1 00:02:06,995 --> 00:02:08,195 Kolme? 2 00:02:09,262 --> 00:02:11,131 Ideš li u pab? 3 00:02:15,837 --> 00:02:17,304 Dva je sata. 4 00:02:23,111 --> 00:02:24,812 Hoćeš li doći? 5 00:02:28,415 --> 00:02:30,484 Vidimo se tamo. 6 00:02:46,684 --> 00:02:50,684 Prevod: Admir Destani (Dartanjan) 7 00:03:16,263 --> 00:03:19,499 Šta ćeš ti kod kuće? Brate? 8 00:03:20,233 --> 00:03:21,669 Šta ćeš ti kod kuće? 9 00:03:21,703 --> 00:03:25,006 Bio sam do Kolma. Samo sedi unutra. 10 00:03:25,039 --> 00:03:28,543 Šta radi? -Sedi i ne radi ništa. 11 00:03:28,576 --> 00:03:31,646 Pušio je. -Je li spavao? 12 00:03:32,279 --> 00:03:35,382 Kako može da puši dok spava, Šivon? 13 00:03:35,415 --> 00:03:38,786 Da se niste posvađali? -Nismo se posvađali. 14 00:03:41,321 --> 00:03:43,256 Mislim da se nismo posvađali. 15 00:03:44,959 --> 00:03:46,493 Jesmo li se posvađali? 16 00:03:51,465 --> 00:03:53,668 Zašto mi ne bi otvorio vrata? 17 00:03:55,136 --> 00:03:57,572 Možda mu više nisi drag. 18 00:04:24,632 --> 00:04:25,633 Krigla, Džondžo. 19 00:04:31,806 --> 00:04:34,742 Je l' Kolm sa tobom? -Nije. -Kolm je uvek sa tobom. 20 00:04:35,076 --> 00:04:38,179 Pokucao si mu na vrata? -Jesam. 21 00:04:38,212 --> 00:04:40,982 Pa, gde je? -Sedi kući. -Sedi i šta radi? 22 00:04:41,015 --> 00:04:44,252 Sedi i ne radi ništa. Puši. 23 00:04:45,385 --> 00:04:48,156 Da se niste posvađali? -Nismo se posvađali. 24 00:04:48,189 --> 00:04:51,959 Zvuči kao da ste se posvađali. -Zbilja zvuči kao da smo se posvađali. 25 00:04:51,993 --> 00:04:54,929 Da skoknem po njega? -To bi bilo najbolje. 26 00:05:03,370 --> 00:05:04,572 Pozorniče Kirni. 27 00:05:08,075 --> 00:05:10,044 Nikada se ne javi. 28 00:05:10,077 --> 00:05:12,345 Nikada se ne javi, hebem li ga. 29 00:05:20,721 --> 00:05:21,889 Kolme? 30 00:05:38,539 --> 00:05:40,107 Vrata su bila otvorena. 31 00:06:21,649 --> 00:06:23,818 Kuda si to pošao? 32 00:06:28,556 --> 00:06:31,759 Istina je. Postigao je šest poena iz prekida. 33 00:06:34,595 --> 00:06:37,265 Bio je ništa viši od kepca! Kažem vam! 34 00:06:41,502 --> 00:06:45,039 Zdravo. -Zdravo, Padrig. -Sedi negde drugde. 35 00:06:50,511 --> 00:06:53,281 Ali, tu mi je krigla, Kolme. 36 00:06:53,314 --> 00:06:57,184 Tu mu je krigla, Kolme. -Pošto je stigao ranije i naručio. 37 00:06:57,852 --> 00:07:00,821 Dobro. Onda ću se ja premestiti. 38 00:07:09,263 --> 00:07:12,199 Posvađali ste se. -Mislim da se nismo posvađali. 39 00:07:12,233 --> 00:07:16,635 E pa, posvađani ste. -On sedi ispred posve sam. 40 00:07:16,669 --> 00:07:18,606 Zbilja izgleda kao da smo se posvađali, 41 00:07:20,775 --> 00:07:24,211 Pretpostavljam da je najbolje da popričam sa njim. 42 00:07:24,245 --> 00:07:27,782 Da bacimo karte na sto. -To bi bilo najbolje. 43 00:07:30,483 --> 00:07:31,786 Sešću ovde. 44 00:07:31,819 --> 00:07:33,220 Ako se vratiš unutra, ja ću za tobom. 45 00:07:33,254 --> 00:07:35,856 Ako odeš kući, pratiću te. 46 00:07:37,825 --> 00:07:41,595 Ako sam te nečim uvredio, samo mi reci čime. 47 00:07:41,629 --> 00:07:43,164 Ako sam se izlanuo, 48 00:07:43,197 --> 00:07:45,132 možda sam bio pijan i zaboravio. 49 00:07:45,166 --> 00:07:50,671 Ali ako jesam, reci mi šta je bilo, i ja ću se izvinuti. 50 00:07:50,705 --> 00:07:53,274 Od srca ću ti se izvinuti. 51 00:07:53,307 --> 00:07:57,945 Ne beži od mene kao da sam ušljivo derle. 52 00:07:58,946 --> 00:08:00,948 Nisi mi ništa rekao. 53 00:08:02,283 --> 00:08:04,518 Nisi mi ničim uvredio. 54 00:08:04,552 --> 00:08:06,486 Tako sam i mislio. 55 00:08:07,455 --> 00:08:09,557 Samo mi više nisi drag. 56 00:08:19,967 --> 00:08:23,137 Drag sam ti. -Nisi. 57 00:08:24,372 --> 00:08:27,742 Juče sam ti bio drag. -Jesi li? 58 00:08:29,276 --> 00:08:30,778 Mislio sam da jesam. 59 00:09:00,975 --> 00:09:03,110 Padrig. -Dominik. 60 00:09:04,779 --> 00:09:09,150 Šta ti je? -Ništa mi nije, zaboga. 61 00:09:09,183 --> 00:09:12,286 Vidi šta sam našao. Štap sa kukom. 62 00:09:12,319 --> 00:09:13,788 Šta bi radio sa njim? 63 00:09:13,821 --> 00:09:17,058 Hvatao stvari u dužini štapa? 64 00:09:18,359 --> 00:09:20,594 Gde ćeš? -Dole. 65 00:09:20,628 --> 00:09:23,631 Deluje kao dobar plan. Imaš cigare? -Ne. 66 00:09:23,664 --> 00:09:25,766 Imaš. Uvek imaš cigare. 67 00:09:25,800 --> 00:09:28,503 Kolm Soni Lari deli cigare šakom i kapom kod Džondža. 68 00:09:28,537 --> 00:09:30,871 Svima koji traže. -Zaista? -Jok! 69 00:09:36,577 --> 00:09:38,879 Mnogo se čudno ponašaš. 70 00:09:52,359 --> 00:09:53,894 Šta ćeš ovde? 71 00:09:57,131 --> 00:10:00,768 Je li pab zatvoren? -Radi. 72 00:10:05,540 --> 00:10:07,074 Šta piše u novinama? 73 00:10:08,676 --> 00:10:10,744 Naklapaju o građanskom ratu. 74 00:10:12,246 --> 00:10:13,747 Rđava posla. 75 00:10:24,391 --> 00:10:27,428 Gđa Mekormik će doći kasnije. Nisam mogla da je izbegnem. 76 00:10:27,461 --> 00:10:29,897 Ne znam da li ćeš biti tu, ali si obično napolju. 77 00:10:30,498 --> 00:10:33,467 Jesam? -Znaš da jesi. 78 00:10:33,502 --> 00:10:35,069 Nije me briga, Šivon. 79 00:10:35,803 --> 00:10:37,671 Ovo je i tvoja kuća. 80 00:11:03,797 --> 00:11:08,002 Šest je godina od smrti vaše mame i tate. 81 00:11:08,035 --> 00:11:10,804 Ili je sedam godina? 82 00:11:10,838 --> 00:11:14,875 Navršava se osma godina, gđo Mekormik. 83 00:11:14,909 --> 00:11:17,411 Navršava se osma? 84 00:11:18,647 --> 00:11:20,915 Vreme leti. 85 00:11:20,948 --> 00:11:24,718 Da, ako se zabavljate. -Otidi u pab, Padrig, 86 00:11:24,752 --> 00:11:28,355 ako ćeš biti dosadan. -Ne moram da provedem tamo svako veče. 87 00:11:32,594 --> 00:11:35,963 Kolm Soni Lari ga je oterao. 88 00:11:37,965 --> 00:11:40,234 Šta ste čuli o Kolmu Soniju Lariju? 89 00:11:40,267 --> 00:11:43,470 Zar niste vas dvojica bili najbolji prijatelji? 90 00:11:43,505 --> 00:11:45,005 Još uvek smo najbolji prijatelji. 91 00:11:45,038 --> 00:11:47,374 Niste. -Ko to kaže? -Ona. 92 00:11:47,408 --> 00:11:48,776 Zaboga, Šivon. 93 00:11:48,809 --> 00:11:51,946 Nisam to rekla, gđo Mekormik! Samo smo čavrljale. 94 00:11:51,979 --> 00:11:55,449 A sad, idi kod Džondža, i ne smetaj nam. 95 00:11:55,482 --> 00:11:58,018 Gđi Mekormik se nikad ne ukaže prilika da se ispričamo. 96 00:11:58,052 --> 00:12:00,888 Kad je izbegavaš. -Ne izbegavam je. 97 00:12:00,921 --> 00:12:03,224 Skrivaš se iza zida kad prolazi. 98 00:12:03,924 --> 00:12:08,062 Ne skrivam se iza zidova. 99 00:12:20,407 --> 00:12:21,909 Srećno ti bilo. 100 00:12:22,843 --> 00:12:25,346 Šta god da je to sa čime se boriš. 101 00:12:57,111 --> 00:13:00,682 Nisam znao da će biti muzike. -U zadnji tren. 102 00:13:00,715 --> 00:13:02,316 Kolmova volja. 103 00:13:04,885 --> 00:13:07,656 Žene vole Kolma. Odvajkada su. 104 00:13:07,689 --> 00:13:10,157 Je l'? To nije tačno. 105 00:13:11,660 --> 00:13:15,162 Imaš zabranu! Napolje! -Kazao si da mogu od aprila. 106 00:13:15,195 --> 00:13:17,164 Koji smo sada mesec? -April. 107 00:13:17,197 --> 00:13:19,900 Ostavi taj štap ispred i ne gnjavi žene. 108 00:13:19,933 --> 00:13:24,238 Ima žena? Ima ih. I to kvalitetnih. 109 00:13:32,980 --> 00:13:35,750 Izveo sam svog psa 110 00:13:35,784 --> 00:13:38,620 I ubio ga 111 00:13:38,653 --> 00:13:44,759 Dole u okrugu Kilder 112 00:13:44,793 --> 00:13:50,331 Da smo seli pored Kolma, mogli bismo da obrlatimo žene. 113 00:13:50,364 --> 00:13:52,866 Dobro mi je ovde. 114 00:13:53,400 --> 00:13:56,203 Ma, je li? Je l' ti dovoljno dobro? 115 00:13:59,808 --> 00:14:02,009 Ne podnosim ove žalopojke. 116 00:14:02,711 --> 00:14:05,846 Daj nešto živahno, Kolme! Da zaplešemo. 117 00:14:05,879 --> 00:14:08,115 A ne ovo lelekanje. 118 00:14:18,058 --> 00:14:21,295 U dovoljno sam lošim odnosima sa njim i bez tvoje jezičine. 119 00:14:21,328 --> 00:14:23,531 Kakav problem imaš sa njim? 120 00:14:23,565 --> 00:14:25,332 Ne želi... 121 00:14:26,801 --> 00:14:28,636 Ne želi da više budemo prijatelji. 122 00:14:30,505 --> 00:14:32,139 Koliko mu je godina, dvanaest? 123 00:14:35,175 --> 00:14:37,579 Zašto ne želi više da se družite? 124 00:14:56,930 --> 00:15:00,234 Ubiće me tata ako ga probudimo nakon drkanja. 125 00:15:25,225 --> 00:15:28,429 Neće ti zameriti što si mu uzeo brlju? 126 00:15:28,462 --> 00:15:32,032 Zameriće mi, ali briga me. 127 00:15:34,903 --> 00:15:37,971 Video sam topovsku paljbu večeras na kopnu. 128 00:15:38,005 --> 00:15:41,543 Da li si je ti video? -To je građanski rat. 129 00:15:42,042 --> 00:15:43,243 Znam to. 130 00:15:43,277 --> 00:15:46,313 Ja ne obraćam pažnju na ratove. Protiv njih sam. 131 00:15:46,781 --> 00:15:48,282 Ratova i sapuna. 132 00:15:51,686 --> 00:15:53,788 Mogu ti reći ovoliko. 133 00:15:53,822 --> 00:15:57,224 Nas dvojica umemo da pričamo. 134 00:16:00,895 --> 00:16:04,064 Da li tvoja sestra voli da priča? 135 00:16:04,097 --> 00:16:07,167 Ne kao većina žena, je pričljiva. 136 00:16:07,201 --> 00:16:08,402 Više voli čitanje. 137 00:16:12,072 --> 00:16:15,309 Hebem u miša. Čitanje. 138 00:16:20,013 --> 00:16:22,349 Jesi li je ikad video bez odeće? 139 00:16:25,520 --> 00:16:26,621 Nisam. 140 00:16:26,654 --> 00:16:29,624 Nisi, a brat si joj? 141 00:16:31,659 --> 00:16:33,060 Ni kao dete? 142 00:16:33,093 --> 00:16:35,530 Ne volim da pričam o ovakvim stvarima. 143 00:16:35,563 --> 00:16:38,398 Kakvim stvarima? -Sestrama bez odeće! 144 00:16:38,432 --> 00:16:40,300 Ti si video mog tatu bez odeće. 145 00:16:40,334 --> 00:16:42,937 I dok ne umrem, žaliću zbog toga. 146 00:16:42,971 --> 00:16:44,539 Kao da ja to ne znam. 147 00:16:46,741 --> 00:16:48,643 Njegova malena, braon đoka. 148 00:16:56,818 --> 00:16:58,620 Koji mu je đavo? 149 00:17:01,221 --> 00:17:04,859 Možda je primio neke loše vesti? -Tata? 150 00:17:04,893 --> 00:17:08,161 Ne, Kolm Soni Lari. 151 00:17:08,195 --> 00:17:11,633 Nisam li ti rekao da ću otići ako još jednom spomeneš tu budalu? 152 00:17:13,267 --> 00:17:15,570 Nije delovalo kao da je primio loše vesti. 153 00:17:15,603 --> 00:17:18,573 Delovalo je kao da mu je pao teret sa ramena. 154 00:18:01,673 --> 00:18:04,773 MART 1923 155 00:18:06,273 --> 00:18:08,673 1. APRIL 1923 PETAK 156 00:18:33,982 --> 00:18:36,483 Samo teram krave. -Molim? 157 00:18:36,517 --> 00:18:40,220 Samo teram krave. Nisam pokušavao da... 158 00:18:40,253 --> 00:18:43,256 Obično ih ne teraš ovuda. -Znam, ali tele se uplašilo 159 00:18:43,290 --> 00:18:45,492 kokoške na uglu, pa... 160 00:18:52,567 --> 00:18:55,335 Maločas sam video koji je mesec. 161 00:18:59,841 --> 00:19:01,274 Koja sam ja budala. 162 00:19:05,580 --> 00:19:06,848 Ušli smo u april. 163 00:19:14,622 --> 00:19:16,924 Da te zovem kasnije na putu do paba? 164 00:19:20,662 --> 00:19:21,663 Zvaću te. 165 00:19:22,697 --> 00:19:27,702 Nego, bolje da pojurim za stokom, pobegoše mi. 166 00:19:30,437 --> 00:19:32,807 Možda više i njima nisam drag. 167 00:19:36,443 --> 00:19:38,445 Vidimo se onda u dva. 168 00:19:43,216 --> 00:19:45,218 Zašto ne dođeš na čašicu kasnije? 169 00:19:45,252 --> 00:19:47,622 Zašto da se zatvoriš u kući po lepom vremenu. 170 00:19:48,790 --> 00:19:51,959 Hoću. -Kakva je knjiga? 171 00:19:54,028 --> 00:19:56,831 Tužna. -Tužna? 172 00:19:56,864 --> 00:19:59,934 Ne bi trebalo da čitaš te tužne, postaćeš i sama takva. 173 00:20:10,078 --> 00:20:12,213 Da li se nekad osećaš usamljeno, Padriže? 174 00:20:16,316 --> 00:20:17,518 Da li sam nekad šta? 175 00:20:18,086 --> 00:20:20,353 Usamljen. 176 00:20:22,023 --> 00:20:23,658 Da li se osećam usamljeno? 177 00:20:27,028 --> 00:20:28,930 Šta je svima vama? 178 00:20:31,666 --> 00:20:32,900 Bože. 179 00:20:35,536 --> 00:20:37,972 "Usamljen". Hebem mu miša. 180 00:20:50,218 --> 00:20:51,418 Kolme? 181 00:21:26,587 --> 00:21:27,955 Kriglu, Džondžo. 182 00:21:38,132 --> 00:21:39,700 Kako ti se čini? 183 00:21:39,734 --> 00:21:42,469 Čio i veseo. Barem sa mnom. 184 00:21:51,879 --> 00:21:53,380 Šta to radiš? 185 00:21:53,413 --> 00:21:56,050 A tako, danas ćeš opet da glumiš idiota? 186 00:21:56,083 --> 00:21:58,152 Zar ne smem na miru da stučem kriglu? 187 00:21:58,186 --> 00:22:00,487 Ne pitaj čoveka koji te je dozivao ispred kuće, 188 00:22:00,521 --> 00:22:01,989 kao da nema pametnija posla. 189 00:22:02,023 --> 00:22:04,258 Nisam to tražio od tebe. 190 00:22:04,292 --> 00:22:07,762 A pametnija posla svakako nemaš. 191 00:22:07,795 --> 00:22:10,531 Pametnija posla nemaš. 192 00:22:10,565 --> 00:22:12,600 Znam da nemam pametnija posla, 193 00:22:12,633 --> 00:22:14,702 ali postoje druge stvari koje sam mogao da radim 194 00:22:14,735 --> 00:22:18,606 umesto što sam te dozivao ispred kuće, Kolme Doerti! -Na primer? 195 00:22:19,040 --> 00:22:21,876 Šta bi drugo mogao da radiš? 196 00:22:23,644 --> 00:22:25,847 Čitam. -Čitaš, a? 197 00:22:27,181 --> 00:22:29,349 Jutro sam... 198 00:22:31,152 --> 00:22:32,520 ovo napisao. 199 00:23:03,351 --> 00:23:06,721 Sutra ću napisati drugi deo. 200 00:23:06,754 --> 00:23:09,290 A prekosutra, treći deo. 201 00:23:09,323 --> 00:23:11,759 A do srede, nastaće nova melodija, 202 00:23:11,792 --> 00:23:14,762 koja ne bi postojala da sam proveo nedelju 203 00:23:14,795 --> 00:23:17,031 slušajući tvoja sranja, Padriže Sulivane. 204 00:23:18,799 --> 00:23:20,468 Onda, hoćeš li izneti svoju kriglu napolje, 205 00:23:20,501 --> 00:23:23,070 ili da ja iznesem svoju? 206 00:23:23,104 --> 00:23:26,173 Izneću svoju kriglu napolje jer ti je melodija govno. 207 00:23:26,207 --> 00:23:27,909 Digao bih ruke od nje. 208 00:23:58,973 --> 00:24:02,777 Juče sam bio previše grub. -Juče, veli. 209 00:24:02,810 --> 00:24:06,580 Dobro znam da si juče bio previše grub. I danas. 210 00:24:10,418 --> 00:24:14,689 Drži me utisak kao da mi vreme izmiče. 211 00:24:14,722 --> 00:24:19,193 Moram da iskoristim preostalo vreme razmišljajući i komponujući. 212 00:24:21,162 --> 00:24:22,430 Ne mogu više da slušam 213 00:24:22,462 --> 00:24:24,765 budalaštine koje govoriš o sebi. 214 00:24:24,799 --> 00:24:27,201 Žao mi je zbog toga. Iskreno. 215 00:24:29,403 --> 00:24:32,139 Da li umireš? -Ne, ne umirem. 216 00:24:33,708 --> 00:24:37,345 Onda imaš vremena na pretek. -Za čavrljanje? 217 00:24:37,378 --> 00:24:39,113 Da. -Za uzaludno čavrljanje? 218 00:24:39,146 --> 00:24:42,717 Ne za uzaludno čavrljanje, već za ono normalno. 219 00:24:43,784 --> 00:24:46,554 Aha, znači nastavićemo sa uzaludnom pričom, 220 00:24:46,587 --> 00:24:48,789 dok mi život prolazi pored mene. 221 00:24:48,823 --> 00:24:52,793 I za 12 godina ću umreti, bez ikakvog zaveštanja, 222 00:24:52,827 --> 00:24:56,197 osim razgovora sa ograničenim čovekom. 223 00:24:57,598 --> 00:25:00,835 Rekoh: "Ne uzaludno čavrljanje." 224 00:25:00,868 --> 00:25:04,105 Rekoh: "Normalno čavrljanje." 225 00:25:04,138 --> 00:25:07,208 Pre neko veče, dva sata si mi pričao 226 00:25:07,241 --> 00:25:09,977 o stvarima koje si našao u magarećoj balegi tog dana. 227 00:25:10,011 --> 00:25:12,246 Dva sata. Merio sam. 228 00:25:12,279 --> 00:25:14,815 Nije bila magareća balega. 229 00:25:14,849 --> 00:25:17,818 To je bila ponijeva balega, i eto koliko si slušao. 230 00:25:17,852 --> 00:25:20,254 Ništa od toga mi ne pomaže, razumeš li? 231 00:25:20,287 --> 00:25:22,857 Ništa od toga mi ne pomaže. 232 00:25:30,998 --> 00:25:33,701 Čavrljaćemo onda o nečemu drugom. 233 00:25:58,125 --> 00:26:00,694 Šta ti je? -Ništa. 234 00:26:00,728 --> 00:26:03,664 Zar ne idemo na piće? -Nisam raspoložen. 235 00:26:05,332 --> 00:26:08,669 Neću opet o ovome! 236 00:26:13,007 --> 00:26:15,242 Ej! Šta se to hebeno događa između tebe i mog brata? 237 00:26:15,276 --> 00:26:18,279 Ne viči na mene usred hebenog dana, u redu? 238 00:26:18,312 --> 00:26:21,449 Ne možeš naprasno da prestaneš da se družiš sa njim. 239 00:26:21,482 --> 00:26:23,350 Što ne mogu? 240 00:26:23,384 --> 00:26:26,487 Što ne možeš? Zato što nije lepo. 241 00:26:26,521 --> 00:26:28,789 Hoćeš šeri, Šivon? -Ne! -Važi se. 242 00:26:28,823 --> 00:26:31,859 Da mu se nije nešto omaklo dok je bio pijan? -Ne, tada je bolji. 243 00:26:31,892 --> 00:26:33,727 Problem je ostatak vremena. 244 00:26:33,761 --> 00:26:37,031 U čemu je problem? -Dosadan je. 245 00:26:37,998 --> 00:26:38,999 Šta je on? 246 00:26:40,167 --> 00:26:41,168 Dosadan. 247 00:26:43,771 --> 00:26:47,274 Odvajkada je takav. Šta se promenilo? 248 00:26:48,142 --> 00:26:49,710 Ja sam se promenio. 249 00:26:49,743 --> 00:26:53,747 U mom životu nema više mesta za dosadu. 250 00:26:55,249 --> 00:26:58,052 Ali živiš na ostrvcetu uz obale Irske. 251 00:26:58,085 --> 00:27:01,021 Čemu se nadaš? 252 00:27:01,055 --> 00:27:03,190 Malo mira, Šivon. To je sve. 253 00:27:04,191 --> 00:27:06,827 Trunu mira u mom srcu. 254 00:27:07,728 --> 00:27:10,998 Razumeš to, je l' da? 255 00:27:20,241 --> 00:27:21,375 Je l' da? 256 00:28:04,586 --> 00:28:06,287 Misliš li da sam dosadan? 257 00:28:06,320 --> 00:28:09,757 Ne, jer nisi dosadan, zanimljiv si. 258 00:28:09,790 --> 00:28:12,026 Tako sam i mislio. Ja sam veseljak. 259 00:28:13,460 --> 00:28:17,398 Ili bejah. Dok mi najboljeg prijatelja nisu uhvatile lutke. 260 00:28:17,898 --> 00:28:19,900 Do njega je. 261 00:28:20,635 --> 00:28:23,103 Možda je depresivan. 262 00:28:23,137 --> 00:28:26,740 I ja sam to pomislio, da je depresivan. 263 00:28:28,309 --> 00:28:30,545 Ako je depresivan, neka to zadrži za sebe. 264 00:28:30,579 --> 00:28:32,346 Znaš, da je potisne, kao svi mi. 265 00:28:34,549 --> 00:28:37,885 Ne, Dženi! Napolje! 266 00:28:39,954 --> 00:28:43,357 Samo se uželela malo društva. -Životinje ne u kuću. 267 00:28:48,229 --> 00:28:54,969 Da li mi se ljudi smeju iza leđa? -Ne, zašto bi? 268 00:28:55,002 --> 00:28:57,404 Ne misle da sam tupav, zar ne? 269 00:28:58,172 --> 00:29:00,908 Tupav? Ne. 270 00:29:02,510 --> 00:29:05,879 Nisi zvučala baš sigurno. -Naravno da sam sigurna. 271 00:29:07,481 --> 00:29:09,950 Dominik je onaj tupavi na ostrvu. 272 00:29:10,685 --> 00:29:13,120 Jeste. Ubedljivo. 273 00:29:14,689 --> 00:29:18,627 Čekaj, ubedljivo. Ko je sledeći najtupaviji? 274 00:29:18,660 --> 00:29:21,262 Ne volim da gledam ljude na taj način. 275 00:29:21,295 --> 00:29:22,963 Kakav način? -Po njihovoj tupavosti. 276 00:29:22,996 --> 00:29:27,201 Znam da ne voliš. Ni ja. Ali probaj. -Neću! 277 00:29:27,234 --> 00:29:30,404 Već ima dovoljno osuđivača na ovom hebenom ostrvu! 278 00:29:30,437 --> 00:29:34,241 Ti nisi tupav! Dobar si čovek. Zato, idi dalje. 279 00:29:36,511 --> 00:29:38,879 Bistar sam kao ti, u najmanju ruku. 280 00:29:38,912 --> 00:29:42,684 Ne budi hebeno glup. 281 00:30:28,962 --> 00:30:32,701 Šta ti se desilo? -Tata je saznao za brlju. 282 00:30:32,734 --> 00:30:35,903 Za boga miloga, Dominiče! Jadničak mali. 283 00:30:35,936 --> 00:30:39,106 Čime te je udarao? -Na kraju sa čajnikom. 284 00:30:39,139 --> 00:30:43,010 Aj to, nego me je grdio. -Da te odvezemo do crkve? 285 00:30:43,043 --> 00:30:45,879 Hebeš te budale. -Dominiče! 286 00:30:45,913 --> 00:30:52,052 Mogu da prenoćim kod vas? Samo na jedno veče. 287 00:30:52,086 --> 00:30:54,823 Samo jedno veče, upamti. 288 00:30:54,855 --> 00:30:57,592 Lepo! Vidimo se onda za večerom. 289 00:31:43,070 --> 00:31:44,505 Oprosti mi, oče, grešio sam. 290 00:31:44,538 --> 00:31:47,207 Prošlo je osam nedelja od moje poslednje ispovedi. 291 00:31:47,876 --> 00:31:49,476 Nastavi, Kolme. 292 00:31:49,511 --> 00:31:51,880 Uobičajene stvari, oče. 293 00:31:51,912 --> 00:31:55,015 Alkohol i nečiste misli. 294 00:31:55,048 --> 00:31:56,518 I malo gordosti, valjda. 295 00:31:56,551 --> 00:32:00,187 Nikada na to nisam gledao kao greh, ali eto me ovde. 296 00:32:01,121 --> 00:32:05,025 Ima li očajanja? 297 00:32:05,926 --> 00:32:08,663 Ne toliko u poslednje vreme. Bogu hvala. 298 00:32:10,765 --> 00:32:13,467 Zašto više ne razgovaraš sa Padrigom Sulivanom? 299 00:32:15,969 --> 00:32:17,772 To nije greh, zar ne, oče? 300 00:32:17,806 --> 00:32:22,142 Nije greh, ali nije ni lepo. 301 00:32:23,444 --> 00:32:25,446 Ko vam je rekao? 302 00:32:25,479 --> 00:32:28,550 Na ostrvu se sve pročuje. 303 00:32:29,983 --> 00:32:33,187 I Padrig me je zamolio da kažem koju. 304 00:32:33,755 --> 00:32:36,190 Tako. 305 00:32:37,759 --> 00:32:40,294 O njemu gajiš nečiste misli, jelda? 306 00:32:41,596 --> 00:32:43,430 Šalite se? 307 00:32:43,464 --> 00:32:46,366 Vi me to hebeno zezate? 308 00:32:46,400 --> 00:32:49,904 Postoje nečiste misli i o muškarcima. 309 00:32:49,938 --> 00:32:52,239 Da li vi imate nečiste misli o muškarcima, oče? 310 00:32:53,340 --> 00:32:56,276 Nemam nečiste misli o muškarcima. 311 00:32:56,310 --> 00:32:59,581 Kako se usuđuješ da to pitaš jednog sveštenika? 312 00:32:59,614 --> 00:33:01,315 Vi ste prvi počeli. 313 00:33:01,348 --> 00:33:04,318 Možeš smesta da napustiš ispovedaonicu. 314 00:33:04,351 --> 00:33:07,655 Oprostiću ti ove grehove sledeći put! 315 00:33:07,689 --> 00:33:09,591 Bolje da ne umrem u međuvremenu. 316 00:33:09,624 --> 00:33:12,861 Inače sam ga najebao. -O da, najebaćeš! 317 00:33:12,894 --> 00:33:16,396 Najebaćeš ga! 318 00:33:31,746 --> 00:33:33,213 Krigla, Kolme? 319 00:33:35,349 --> 00:33:38,753 Ne budeš li prestao da mi se obraćaš, ili da me gnjaviš, 320 00:33:38,786 --> 00:33:41,321 ili da šalješ sestru ili sveštenika da me gnjave... 321 00:33:41,355 --> 00:33:44,224 Sestru nisam poslao. Na svoju ruku je to uradila. 322 00:33:44,258 --> 00:33:46,293 Ali sveštenika sam poslao, tu si me uhvatio. 323 00:33:46,326 --> 00:33:48,730 Odlučio sam da uradim sledeće. 324 00:33:48,763 --> 00:33:50,899 Kući imam makaze. 325 00:33:50,932 --> 00:33:53,902 Od sada pa nadalje, svaki put kad me budeš gnjavio 326 00:33:53,935 --> 00:33:57,505 makazama ću odseći sebi jedan prst. 327 00:33:58,205 --> 00:33:59,974 I taj prst ću ti darovati. 328 00:34:00,008 --> 00:34:02,877 Prst sa moje leve ruke, kojom sviram violinu. 329 00:34:02,911 --> 00:34:06,781 Svakog bogovetnog dana ću seći po jedan i darovati ga 330 00:34:06,814 --> 00:34:09,182 dok se ne urazumiš da prestaneš. 331 00:34:09,216 --> 00:34:12,219 Ili dok mi ne ostane više prstiju. 332 00:34:12,252 --> 00:34:14,354 Da li ti je sad jasnije? 333 00:34:15,489 --> 00:34:20,662 Ne baš. -Ne želim da ti povredim osećanja. 334 00:34:21,395 --> 00:34:23,898 Ali čini se da mi jedino preostaju drastične mere. 335 00:34:23,932 --> 00:34:26,433 Preostaje ti dosta toga. 336 00:34:26,466 --> 00:34:28,603 Zašto si se prvo do'vatio prstiju? 337 00:34:28,636 --> 00:34:35,843 Ne obraćaj mi se više, kad te molim, Padriže. 338 00:34:35,877 --> 00:34:39,246 Preklinjem te. -Ali... -Ućuti. 339 00:34:39,279 --> 00:34:41,749 Samo ućuti. -Da, ućuti. 340 00:34:41,783 --> 00:34:43,551 Ućutaću. 341 00:34:45,920 --> 00:34:47,789 Osim što ja i sestra mislimo 342 00:34:47,822 --> 00:34:51,191 da si upao u depresiju. 343 00:34:51,224 --> 00:34:55,329 Ovo sa prstima to potvrđuje. 344 00:34:56,296 --> 00:34:59,166 Zar ne misliš, Kolme? 345 00:35:00,735 --> 00:35:02,503 Počevši od sada. 346 00:35:20,855 --> 00:35:22,356 Nikada ništa slično nisam čuo. 347 00:35:22,389 --> 00:35:26,126 Biće da mu stvarno nisi drag. -Prsti! 348 00:35:26,159 --> 00:35:28,663 Ozbiljan je, momci! 349 00:35:28,696 --> 00:35:32,332 Videlo mu se to u očima. -Samo zato što misli da si dosadan. 350 00:35:32,366 --> 00:35:35,637 Pretera ga i on! -Ko ti je rekao za dosadan? 351 00:35:36,704 --> 00:35:39,907 Tako sam načuo. Šta mi je bilo činiti? 352 00:35:39,941 --> 00:35:43,645 Ja ne mislim da si dosadan. Sveca mu, kad bih sekao nešto 353 00:35:43,678 --> 00:35:47,481 za svaku dosadnu osobu koja uđe ovde, samo bi mi glava ostala. 354 00:35:47,515 --> 00:35:50,150 Da li ti misliš da sam dosadan, Geri? -Ne. 355 00:35:51,719 --> 00:35:53,453 Elem, 356 00:35:53,487 --> 00:35:56,958 mislim da ste vas dvojica oduvek bili čudan dvojac. 357 00:35:56,991 --> 00:36:00,595 Nismo. -Očito jeste. 358 00:36:00,628 --> 00:36:03,497 Čim bi sebe radije sakatio no da priča sa tobom. 359 00:36:03,531 --> 00:36:06,868 Kolm je od onih što vole da razmišljaju. 360 00:36:06,901 --> 00:36:09,671 Zašto svi... I ja razmišljam. -Ne razmišljaš. 361 00:36:09,704 --> 00:36:11,438 Tvoja sestra razmišlja. 362 00:36:11,471 --> 00:36:13,440 Šivon razmišlja. Ti si više... 363 00:36:13,473 --> 00:36:17,011 Šta je on? -Flegman. 364 00:36:17,045 --> 00:36:20,414 Flegman. -Sem kad popiješ. 365 00:36:20,447 --> 00:36:22,717 Sem kad popiješ. 366 00:36:22,750 --> 00:36:27,789 Mislio sam da je dobro biti flegman, 367 00:36:27,822 --> 00:36:30,558 ali sada to zvuči kao uvreda. 368 00:36:30,591 --> 00:36:33,995 Ne primaj to k srcu. -Ne primaj to k srcu. 369 00:36:34,028 --> 00:36:35,530 Na tvojoj smo strani. 370 00:36:49,276 --> 00:36:51,278 Zašto se ti smeješ? 371 00:37:14,836 --> 00:37:18,338 Zašto se ovaj usukao? On je samo hebeni čovek! 372 00:37:18,371 --> 00:37:22,309 Debeo, riđi čovek! 373 00:37:22,342 --> 00:37:25,079 Baš ste mi neki domaćini! 374 00:37:25,113 --> 00:37:27,782 Srećom, trpićeš nas samo jednu noć. 375 00:37:27,815 --> 00:37:31,152 I jedi zatvorenih usta. -Gde smo to, u Francuskoj? 376 00:37:31,185 --> 00:37:35,089 Hoćeš li mu reći, Padriže? -Ne budi napast, Dominiče. 377 00:37:35,123 --> 00:37:37,324 Ne. To za otvorenih usta. 378 00:37:39,292 --> 00:37:45,199 Kolm Doerti i njegovi hebeni debeli prstići. Ne može ni da zaseče od sala. 379 00:37:45,233 --> 00:37:46,567 Zar ne želiš da odseče jedan prst 380 00:37:46,601 --> 00:37:49,237 čisto da vidiš da li blefira? -Ne želi. 381 00:37:49,269 --> 00:37:52,907 Ja bih mu rekao da odseče jedan prst da vidim da li blefira. 382 00:37:52,940 --> 00:37:54,108 U najgorem slučaju, 383 00:37:54,142 --> 00:37:58,045 i dalje će moći da svira violinu sa četiri prsta. Ili bendžo. 384 00:37:58,079 --> 00:38:00,748 Ne želimo ništa više da imamo sa njim. 385 00:38:00,781 --> 00:38:02,750 Ti ne. Ali ova bena želi. 386 00:38:03,350 --> 00:38:06,988 Bena sam, tako je. -Nisi bena! 387 00:38:08,321 --> 00:38:12,059 Bokte. Ala vam je depresivna kuća. 388 00:38:12,093 --> 00:38:16,030 Radije bi u svoju? Čujem da je da pukneš od smeha. 389 00:38:16,864 --> 00:38:20,467 Tuše. -Tu... šta? 390 00:38:20,501 --> 00:38:22,937 Tuše. Francuska reč. 391 00:38:35,650 --> 00:38:38,318 Kako to da se nikad nisi udavala? 392 00:38:42,256 --> 00:38:45,660 Ne tiče te se zašto se nikad nisam hebeno udavala. 393 00:38:45,693 --> 00:38:48,830 Zašto nisi? -Zašto nisam? 394 00:38:49,462 --> 00:38:51,031 Nikad nisi bila vatrena? 395 00:38:51,498 --> 00:38:55,269 Da li sam ikad bila vatrena? 396 00:38:55,303 --> 00:38:57,138 Ne znam o čemu ti trabunjaš! 397 00:38:57,171 --> 00:38:59,372 Vatrena u kom smislu? Besna? 398 00:38:59,406 --> 00:39:02,677 Jer upravo postajem besna, znaj! -Ne besna, vatrena. 399 00:39:02,710 --> 00:39:06,180 Uporno to govoriš! -Vatrena! -Moj brat te je lepo upozorio! 400 00:39:06,214 --> 00:39:09,317 Letećeš napolje budeš li mi govorio gluposti. 401 00:39:09,349 --> 00:39:12,920 Rekao je grozote, ne gluposti. -Podbacio si u oba slučaja, zar ne? 402 00:39:12,954 --> 00:39:13,955 Jesam. 403 00:39:16,090 --> 00:39:18,458 Odoh u krevet, a on neće provesti još jednu noć ovde. 404 00:39:18,491 --> 00:39:21,963 Briga me koliko si depresivan. Pre ću magare pustiti. 405 00:39:27,168 --> 00:39:29,203 Uprskah opet. 406 00:39:29,237 --> 00:39:31,371 Kukavica i sve to. 407 00:39:39,947 --> 00:39:40,948 Čuj. 408 00:39:42,316 --> 00:39:45,086 Bićete u redu, vas dvojica. 409 00:39:46,888 --> 00:39:47,955 Bićemo? 410 00:40:37,204 --> 00:40:38,806 Doneo sam vam mleko, gđo O'Riordan. 411 00:40:38,839 --> 00:40:42,109 Dugujete mi za dve nedelje. -Niko mi ne prenosi vesti 412 00:40:42,143 --> 00:40:44,812 sa tvoje strane ostrva, Padriže. 413 00:40:44,845 --> 00:40:49,550 Hoćeš li biti isti kao svi? -Bojim se da hoću. Žurim se, pa... 414 00:40:49,583 --> 00:40:52,687 Ajlin Koflan nije imala vesti. 415 00:40:52,720 --> 00:40:55,089 Vinsent Šonesi nije imao vesti. 416 00:40:55,122 --> 00:40:57,758 Spora nedelja za vesti. Bude nekad tako. 417 00:40:57,792 --> 00:41:01,128 Kolm Soni Lari nije imao vesti. 418 00:41:01,162 --> 00:41:04,332 Nije imao? -Taj ti je škrt na rečima. 419 00:41:04,365 --> 00:41:06,033 Priča ponekad. -Sa sobom. 420 00:41:06,067 --> 00:41:10,237 Da, dugujete mi za dve nedelje, gđo O' Riordan. 421 00:41:14,976 --> 00:41:16,877 Dame. -O, to je Padar. 422 00:41:16,911 --> 00:41:19,113 On uvek ima vesti. 423 00:41:19,146 --> 00:41:21,882 Kakve vesti nam donosiš, Padare? -Vesti, a? 424 00:41:21,916 --> 00:41:24,685 Neki momak se ubio kod puta za Rosmuk. 425 00:41:24,719 --> 00:41:26,620 Skočio je u jezero. 426 00:41:26,654 --> 00:41:29,323 Dvadeset devet godina, zdrav i prav, budala. 427 00:41:29,357 --> 00:41:33,260 Bog da mu dušu prosti. -Ma, kakvi! Budala! 428 00:41:33,294 --> 00:41:35,863 Drugi momak, protestant, naravno, 429 00:41:35,896 --> 00:41:38,299 izbo je nožem suprugu u Leterkeniju. 430 00:41:38,332 --> 00:41:40,201 Šest puta je izbo. 431 00:41:40,234 --> 00:41:44,071 Gospode Bože! Je li umrla? -Je, umrla je. 432 00:41:44,105 --> 00:41:47,808 Nije koristio kašiku. -To je pregršt vesti. 433 00:41:47,842 --> 00:41:51,445 Ovaj nije doneo ama baš nikakve vesti. 434 00:41:52,747 --> 00:41:56,050 Paceri nikad nemaju vesti. -Paceri! Smešno! 435 00:41:56,083 --> 00:41:59,420 Kad se bolje setim, bilo je vesti, gđo O' Riordan. 436 00:41:59,453 --> 00:42:02,890 Dominika Kirnija je otac pretukao čajnikom na mrtvo ime u nedelju. 437 00:42:02,923 --> 00:42:04,825 Sada je kod mene i moje sestre. 438 00:42:04,859 --> 00:42:07,795 Taman da mu otac odmori od batinjanja. 439 00:42:08,529 --> 00:42:10,498 A otac policajac. 440 00:42:10,531 --> 00:42:12,600 Zar to nisu vesti? 441 00:42:12,633 --> 00:42:16,470 Taj Dominik je užasno, malo derle. Nisu to vesti. 442 00:42:16,505 --> 00:42:18,806 Lepo ga je udesio. 443 00:42:18,839 --> 00:42:21,175 I sama bih ga pretukla da sam mlađa. 444 00:42:21,208 --> 00:42:23,544 Kažem samo da su to vesti. 445 00:42:23,577 --> 00:42:25,813 To nisu vesti. To su kakane vesti. 446 00:42:25,846 --> 00:42:27,882 Dobro, gđo, hvala na... 447 00:42:28,517 --> 00:42:30,184 Vidimo se kasnije. 448 00:42:51,906 --> 00:42:55,176 Reci toj protuvi od moga sina da bolje da bude kući do podneva 449 00:42:55,209 --> 00:42:57,512 inače ću vas obojicu smožditi, 450 00:42:57,546 --> 00:42:59,246 i tvoju hebenu sestru takođe! 451 00:43:09,723 --> 00:43:11,092 Zdravo, Kolme. 452 00:43:11,125 --> 00:43:13,761 Hoćeš li me večeras častiti pivom koje mi duguješ? 453 00:43:13,794 --> 00:43:17,231 Ne duguj... Hoću, Padare. 454 00:43:17,264 --> 00:43:18,732 Dobar si čovek. 455 00:44:30,171 --> 00:44:33,374 Stoj. 456 00:46:12,039 --> 00:46:13,508 Šta reče, Dženi? 457 00:46:15,577 --> 00:46:17,344 Da odemo u pab sami? 458 00:46:18,946 --> 00:46:20,548 Hoćemo. Hajde. 459 00:46:37,464 --> 00:46:40,067 Jedno piće i ideš kući sa mnom. 460 00:46:40,100 --> 00:46:42,970 Čeka te košulja koja mora da bude opeglana za ujutru. 461 00:46:44,338 --> 00:46:45,939 Važi, tata. 462 00:46:45,973 --> 00:46:51,513 Izjutra idem na kopno. Zato mi treba čista košulja. 463 00:46:53,213 --> 00:46:55,382 "A zašto ideš na kopno izjutra, Padare?" 464 00:46:55,416 --> 00:46:58,285 Hvala što pitaš, Kolme. Reći ću ti zašto. 465 00:46:58,319 --> 00:47:01,922 Tražili su dodatno ljudstvo za dva pogubljenja 466 00:47:01,955 --> 00:47:04,191 u slučaju da izbije metež. 467 00:47:04,224 --> 00:47:06,795 Dobijam šest šilinga i besplatan ručak. 468 00:47:06,827 --> 00:47:08,896 Otišao bih i za badava. 469 00:47:08,929 --> 00:47:11,800 Uvek sam hteo da vidim pogubljenje. 470 00:47:11,832 --> 00:47:15,235 Premda više volim vešanja. -Koga pogubljuju? 471 00:47:15,269 --> 00:47:18,506 Momci iz Slobodne Države pogubljuju momke iz IRA-e. 472 00:47:19,940 --> 00:47:21,576 Ili je obrnuto? 473 00:47:23,077 --> 00:47:25,714 Teško je više po'vatati sve. 474 00:47:25,747 --> 00:47:28,048 Lakše je bilo kada smo svi bili ujedinjeni 475 00:47:28,082 --> 00:47:30,150 i ubijali samo Engleze. 476 00:47:30,184 --> 00:47:33,020 Mislim da jeste. Tako mi je bilo draže. 477 00:47:33,053 --> 00:47:35,089 Ali tebe nije briga ko koga pogubljuje? 478 00:47:35,122 --> 00:47:37,424 Za šest šilinga i besplatan ručak, briga me. 479 00:47:37,458 --> 00:47:39,561 Mogli bi tebe da pogubljuju. 480 00:47:40,562 --> 00:47:42,029 Zašto ne pođeš sa mnom? 481 00:47:42,062 --> 00:47:44,566 Mogao bi da napišeš hebenu pesmu o tome. 482 00:47:47,468 --> 00:47:49,036 Jok, zavitlavam te. 483 00:48:14,562 --> 00:48:18,198 Ko su oni? -Studenti muzike, iz Lisdovarna. 484 00:48:30,043 --> 00:48:32,547 Još jedan viski, Džondžo. 485 00:48:32,580 --> 00:48:35,784 Brzo ćeš se ucirkati tim tempom. 486 00:48:35,817 --> 00:48:38,218 Šta tebe briga? 487 00:49:08,982 --> 00:49:10,484 Padriže, nemoj... 488 00:49:14,121 --> 00:49:15,657 Pohitaj po Šivon! 489 00:49:19,527 --> 00:49:22,963 Što hoćeš, govnaru? Još batina? 490 00:49:22,996 --> 00:49:25,299 Ti, cajkane, sa tobom mogu da pričam. 491 00:49:25,332 --> 00:49:27,401 Jedino sa debeljkom ne mogu da pričam. 492 00:49:27,434 --> 00:49:29,571 Najbolje da se ni meni ne obraćaš. 493 00:49:30,672 --> 00:49:32,005 Bilo kako bilo, 494 00:49:32,039 --> 00:49:35,876 znate li kojih tri stvari najviše mrzim na Inišerinu? 495 00:49:35,909 --> 00:49:37,679 Pa i ne. -Pod jedan, 496 00:49:38,646 --> 00:49:41,950 cajkane. Pod dva, 497 00:49:41,982 --> 00:49:43,183 bucmaste violiniste. 498 00:49:44,218 --> 00:49:46,286 I pod tri... 499 00:49:46,320 --> 00:49:48,690 To pod tri je smešno. Šta to beše? 500 00:49:48,723 --> 00:49:51,626 Krenuću ispočetka. Pod jedan, 501 00:49:51,659 --> 00:49:54,228 cajkane. Dva... 502 00:49:55,730 --> 00:49:59,099 Bucmaste violiniste. 503 00:49:59,132 --> 00:50:00,602 Sranje, šta beše pod tri? 504 00:50:00,635 --> 00:50:04,137 Vrati se za svoj sto. Ozbiljan sam. -Ozbiljan?! 505 00:50:06,306 --> 00:50:09,042 Pričaš opet sa mnom? 506 00:50:10,912 --> 00:50:12,145 Šivon! 507 00:50:14,549 --> 00:50:18,485 Padrig se nalio viskijem. Kolm je tamo. Bolje dođi. 508 00:50:25,325 --> 00:50:28,095 Ti, Kolme Doerti, znaš li šta si bio? 509 00:50:28,128 --> 00:50:31,398 Šta sam to bio? -Fin! 510 00:50:32,000 --> 00:50:33,668 Bio si fin! 511 00:50:34,134 --> 00:50:36,069 Nije li? 512 00:50:36,103 --> 00:50:39,841 A znaš li šta si sada? Nisi fin! 513 00:50:39,874 --> 00:50:41,676 Ko će ga znati, 514 00:50:41,709 --> 00:50:45,513 možda finoća ne traje večno. 515 00:50:45,547 --> 00:50:47,381 Ali, da ti kažem šta traje večno? 516 00:50:47,414 --> 00:50:50,183 Šta? I nemoj reći nešto glupo kao muzika. 517 00:50:50,217 --> 00:50:52,319 Muzika traje. -Znao sam! 518 00:50:52,352 --> 00:50:55,289 Slike traju. Poezija traje. 519 00:50:55,322 --> 00:50:57,424 I finoća traje. 520 00:51:00,260 --> 00:51:03,932 Znaš li koga pamtimo po tome koliko je bio fin u 17. veku? 521 00:51:03,965 --> 00:51:06,233 Koga? -Ama baš nikog. 522 00:51:06,266 --> 00:51:09,336 Međutim, svi se sećamo muzike iz tog doba. 523 00:51:09,369 --> 00:51:11,438 Svi su čuli za Mocarta. 524 00:51:11,471 --> 00:51:13,775 E pa, ja nisam. Pade ta teorija u vodu. 525 00:51:14,742 --> 00:51:17,512 A i pričali smo o finoći. 526 00:51:17,946 --> 00:51:19,446 Ne kako-se-beše-zove. 527 00:51:20,582 --> 00:51:22,784 Moja mama, bila je fina. 528 00:51:23,718 --> 00:51:25,687 Sećam je se. 529 00:51:25,720 --> 00:51:28,288 Moj tata, bio je fin. Sećam ga se. 530 00:51:28,322 --> 00:51:31,191 Moja sestra, ona je fina. 531 00:51:31,224 --> 00:51:34,529 Sećaću je se. Zauvek. 532 00:51:34,562 --> 00:51:37,097 I ko još? - Šta to? 533 00:51:37,130 --> 00:51:39,601 Ko će se još sećati Šivon i njene finoće? 534 00:51:40,501 --> 00:51:43,103 Niko neće. Za 50 godina, 535 00:51:43,136 --> 00:51:45,472 nikog od nas se neće sećati. 536 00:51:47,341 --> 00:51:50,044 Međutim, muzika čoveka koji je živeo pre dva veka... 537 00:51:50,078 --> 00:51:52,312 "Međutim" veli, kao kojekakav Englez. 538 00:51:53,213 --> 00:51:54,414 Hodi, Padriže. 539 00:51:54,448 --> 00:51:58,118 Hebe mi se za Mocarta, 540 00:51:58,586 --> 00:51:59,988 ili "Borvovena", 541 00:52:00,021 --> 00:52:03,256 niti bilo koga od tih seronja smešnih imena. 542 00:52:03,290 --> 00:52:05,258 Ja sam Padrig Sulevan. 543 00:52:07,127 --> 00:52:10,598 I ja sam fin. -Hajmo kući. 544 00:52:10,632 --> 00:52:13,467 Znači, radije bi drugovao sa njim? 545 00:52:13,868 --> 00:52:16,871 Čovekom koji svaku noć tuče sina 546 00:52:16,904 --> 00:52:18,405 zato što se ne pipka sa njim? 547 00:52:19,439 --> 00:52:22,476 Ništa mu nisam rekao, tata. Pijan blebeće. 548 00:52:22,977 --> 00:52:24,746 Nekada si bio fin. 549 00:52:26,080 --> 00:52:27,782 Ili to nikada nisi bio? 550 00:52:30,652 --> 00:52:31,819 O, Bože. 551 00:52:34,522 --> 00:52:36,758 Možda to nikada nisi bio. 552 00:52:53,173 --> 00:52:54,709 Porazgovaraću sa njim. 553 00:52:54,742 --> 00:52:57,177 Ne preduzimaj ništa drastično. 554 00:52:57,210 --> 00:53:00,515 Neće ti više smetati. -Šteta. 555 00:53:01,516 --> 00:53:04,886 To je najzanimljiviji što je ikad bio. Mislim da mi je opet drag. 556 00:53:08,355 --> 00:53:12,192 Uzgred, Mocart je živeo u 18. veku. 557 00:53:12,694 --> 00:53:14,327 A ne sedamnaestom. 558 00:53:49,731 --> 00:53:52,667 Šivon Sulevan! Vidi, vidi. 559 00:53:52,700 --> 00:53:56,070 Došla sam po slaninu, gđo O'Riordan. Nemam vremena za priču. 560 00:53:56,104 --> 00:53:57,605 Stiglo je pismo za tebe. 561 00:54:00,775 --> 00:54:03,811 Samo se otvorilo? -Sigurno od vrućine. 562 00:54:10,317 --> 00:54:11,753 Ponuda za posao, jelte? 563 00:54:18,425 --> 00:54:22,597 Od biblioteke na kopnu? 564 00:54:22,630 --> 00:54:26,501 Samo slaninu, molim vas. Deset narezaka. 565 00:54:34,407 --> 00:54:36,611 Nikad mi ništa ne govoriš! 566 00:54:38,780 --> 00:54:42,550 Tvoj odlazak će ga razapeti! -Niko ne odlazi. 567 00:54:57,397 --> 00:54:58,933 Čuj, nisam došao da čavrljamo. 568 00:54:58,966 --> 00:55:01,068 Došao sam samo da ti kažem 569 00:55:01,102 --> 00:55:03,638 da je sinoć viski govorio iz mene. -Baš sve? 570 00:55:03,671 --> 00:55:07,074 Šta god da sam rekao. -Šta si rekao? 571 00:55:07,108 --> 00:55:09,844 Ne sećam se najjasnije, 572 00:55:09,877 --> 00:55:12,547 ali suština nije bila najbolja. 573 00:55:12,580 --> 00:55:14,582 Uvek znaš, zar ne? 574 00:55:17,685 --> 00:55:20,588 Bilo kako bilo, želeo sam da ti se izvinim. 575 00:55:20,621 --> 00:55:21,889 Ostanimo na tome? 576 00:55:23,591 --> 00:55:25,626 Zašto me prosto ne ostaviš na miru? 577 00:55:27,161 --> 00:55:30,231 Već sam ti rekao. 578 00:55:30,264 --> 00:55:33,935 Znam, samo sam... -Zašto me samo ne ostaviš na miru? 579 00:55:46,280 --> 00:55:47,982 Šta to radiš? -Ne znam. 580 00:55:49,116 --> 00:55:50,885 Dođavola. 581 00:55:59,359 --> 00:56:02,697 Kako ide nova melodija? -Molim? 582 00:56:16,644 --> 00:56:20,581 Zaboga, Padriže. Koliko puta da ti se kaže? 583 00:56:20,615 --> 00:56:23,951 Neću držati magare napolju dok sam utučen. 584 00:56:23,985 --> 00:56:27,454 Morala sam juče da čistim govnave kore za njim! 585 00:56:27,487 --> 00:56:29,557 Nema kora u tom magareću govnetu. 586 00:56:29,590 --> 00:56:32,026 Bilo je malo slame, ako je i toliko. 587 00:56:32,059 --> 00:56:33,861 Možda je bila slama. 588 00:56:35,462 --> 00:56:37,932 Spremiću nam kašu. 589 00:56:57,218 --> 00:56:58,651 Da li sam bio užasan sinoć? 590 00:57:01,522 --> 00:57:03,758 Ne, bio si divan. 591 00:57:03,791 --> 00:57:06,260 Znam da nisam bio divan. 592 00:57:06,294 --> 00:57:08,729 Bio si divan. Prema meni, barem. 593 00:57:08,763 --> 00:57:11,866 Naravno da sam bio divan prema tebi. 594 00:57:11,899 --> 00:57:13,501 Šta drugo može da se kaže o tebi? 595 00:58:19,567 --> 00:58:23,404 Šta to bi? Ptica? 596 00:58:23,437 --> 00:58:26,273 Udarac u vrata. -Ptica? 597 00:58:26,307 --> 00:58:27,508 Da. -Ne. 598 00:58:29,043 --> 00:58:31,479 Šta to bi onda? -Udarac u vrata? -Da! 599 00:58:31,512 --> 00:58:35,282 Šta je bio taj udarac u vrata? To je bio... 600 00:58:35,316 --> 00:58:38,986 Teško je lagati. To je bio... 601 00:58:39,020 --> 00:58:41,756 Prst. 602 00:58:45,326 --> 00:58:47,895 Šta? -Prst. 603 00:58:49,597 --> 00:58:52,767 Bože, Šivon! Uplašićeš mališu! -Baci ga! 604 00:58:52,800 --> 00:58:54,969 Neću da ga bacim. Uprljaće se. 605 00:58:58,672 --> 00:58:59,907 Gde si ga metnuo? 606 00:59:01,876 --> 00:59:05,446 U kutiji za cipele. -Bože dragi. 607 00:59:07,681 --> 00:59:09,050 Znači, ozbiljan je. 608 01:00:25,960 --> 01:00:27,828 Mora da bude na stolu dok jedemo? 609 01:00:27,862 --> 01:00:30,197 Čim završim kašu, vratiću mu ga. 610 01:00:32,032 --> 01:00:35,336 Jesi li hebeno glup? 611 01:00:35,369 --> 01:00:38,239 Hoću reći, jesi hebeno glup? 612 01:00:38,272 --> 01:00:40,374 Nisam hebeno glup. Pričali smo o ovome. 613 01:00:40,407 --> 01:00:43,711 Moraš da ga ostaviš na miru. Za sva vremena! 614 01:00:44,546 --> 01:00:47,948 Misliš? -Da li mislim? Da, mislim! 615 01:00:47,982 --> 01:00:50,818 Odsekao je hebeni prst i bacio ga tebi! 616 01:00:50,851 --> 01:00:53,053 Daj. Nije ga bacio meni. 617 01:00:54,989 --> 01:00:57,224 Šta nam je činiti? 618 01:00:57,258 --> 01:00:59,293 Ne možemo da čuvamo prst. 619 01:01:25,486 --> 01:01:27,388 Bože, Kolme! 620 01:01:28,590 --> 01:01:30,157 Da li je bolelo? 621 01:01:30,191 --> 01:01:33,227 U početku jeste. Mislio sam da ću se onesvestiti. 622 01:01:34,795 --> 01:01:38,432 Smešno, sada se odlično osećam, od svog uzbuđenja. 623 01:01:40,569 --> 01:01:41,936 Može šolja čaja? 624 01:01:41,969 --> 01:01:45,105 Neću, Kolme. Došla sam da ti vratim prst. 625 01:01:48,342 --> 01:01:49,410 Hvala. 626 01:01:50,878 --> 01:01:53,113 Razvedrilo se. 627 01:01:53,147 --> 01:01:55,749 Nikad se ne bi reklo. 628 01:01:55,783 --> 01:01:58,352 Šta hoćeš od njega, Kolme? 629 01:01:58,385 --> 01:01:59,954 Ne bi li okončao sve ovo? 630 01:02:03,190 --> 01:02:04,758 Tišinu, Šivon. 631 01:02:05,359 --> 01:02:07,696 Samo tišinu. 632 01:02:07,728 --> 01:02:12,466 Još jedan povučen čovek na Inišerinu, milina! 633 01:02:12,499 --> 01:02:14,101 Tišina, onda. 634 01:02:16,470 --> 01:02:19,740 Nije reč o Inišerinu, već o dosadnjakoviću 635 01:02:19,773 --> 01:02:21,810 koji neće da pusti drugog čoveka na miru. 636 01:02:21,842 --> 01:02:25,379 "Dosadnjaković". Svi ste hebeno dosadni! 637 01:02:25,412 --> 01:02:28,415 Sa svojim žalopojkama oko ničega. 638 01:02:28,449 --> 01:02:31,318 Svi ste hebeno dosadni! 639 01:02:32,186 --> 01:02:34,922 Pobrinuću se da više ne priča sa tobom. 640 01:02:34,955 --> 01:02:36,490 Uradi to. 641 01:02:36,524 --> 01:02:40,160 Ili ću odseći sva četiri sledeći put, ne samo jedan. 642 01:02:41,262 --> 01:02:42,830 Nisi ozbiljan. 643 01:02:44,965 --> 01:02:47,401 To neće pomoći tvojoj hebenoj muzici. 644 01:02:48,235 --> 01:02:51,338 Konačno se razumemo. 645 01:02:53,675 --> 01:02:57,679 Mislim da si možda bolestan. 646 01:02:58,879 --> 01:03:02,449 Ponekad se zabrinem da se samo razonodim 647 01:03:02,483 --> 01:03:04,418 dok odlažem neizbežno. 648 01:03:06,353 --> 01:03:07,488 Ti ne? 649 01:03:09,724 --> 01:03:11,526 Ne. 650 01:03:14,261 --> 01:03:15,462 Da, brineš. 651 01:04:52,426 --> 01:04:53,494 Deklane! 652 01:05:40,675 --> 01:05:43,678 Zdravo! 653 01:05:43,711 --> 01:05:45,045 Treba ti prevoz? 654 01:05:46,548 --> 01:05:49,216 Može. Hvala, momak! 655 01:05:57,991 --> 01:06:01,563 Ti si onaj student iz Lisdovarna, zar ne? 656 01:06:01,596 --> 01:06:05,032 Da. Ja sam Deklan. Zašto? 657 01:06:05,065 --> 01:06:08,903 Rekli su mi u pošti da traže onog studenta Deklana, iz Lisdovarna. 658 01:06:08,937 --> 01:06:12,574 Stigao je telegram za tebe. Od tvoje mame. 659 01:06:12,607 --> 01:06:16,343 Mama nije više sa nama. -Ne od mame, izvini. 660 01:06:16,376 --> 01:06:20,080 Nisam mislio mame. Tvoje tetke. Radi se o tvom tati. 661 01:06:20,113 --> 01:06:21,816 Šta je sa tatom? 662 01:06:21,850 --> 01:06:24,719 Kombi sa hlebom ga je udario. 663 01:06:24,752 --> 01:06:26,420 Kombi sa hlebom? -Da. 664 01:06:26,453 --> 01:06:29,056 Kažu bolje da požuriš kući kako ne bi umro sam. 665 01:06:29,591 --> 01:06:33,260 Umro? -Ili da mu se pogorša, a on sam. 666 01:06:35,128 --> 01:06:38,131 To je nemoguće! -Nije nemoguće. 667 01:06:38,165 --> 01:06:41,201 Kombiji sa hlebom udaraju ljude sve vreme. -Znam! 668 01:06:41,836 --> 01:06:43,538 Tako je mama umrla. 669 01:06:48,375 --> 01:06:51,445 Ako je isti hebeni kombi sa hlebom, pobiću ih! 670 01:07:07,929 --> 01:07:09,129 Hvala. 671 01:07:11,164 --> 01:07:13,200 Šta si pričala sa onim mornarom? 672 01:07:13,233 --> 01:07:15,570 Ne tiče te se. 673 01:07:15,603 --> 01:07:19,473 Naravno da me se tiče. Ja sam zakon. -Hebeni davež. 674 01:07:19,874 --> 01:07:22,510 Poruči svom cmizdravom bratu 675 01:07:22,544 --> 01:07:26,514 da ću ga uskoro istresti iz gaća. -Bogati? 676 01:07:26,548 --> 01:07:29,449 To mu možda i dobro dođe. Trgnuo bi se iz apatije. 677 01:07:29,483 --> 01:07:33,186 Veoma si čudna žena. 678 01:07:33,788 --> 01:07:35,422 Ne čudi što te niko ne voli. 679 01:08:03,585 --> 01:08:06,453 Zdravo, gđo Mekormik. 680 01:08:06,486 --> 01:08:11,091 Smrt će snaći Inišerin pre kraja meseca. 681 01:08:11,491 --> 01:08:13,027 Smrt? 682 01:08:13,061 --> 01:08:15,763 Možda čak i dve smrti. 683 01:08:16,598 --> 01:08:17,832 To bi bilo tužno. 684 01:08:19,333 --> 01:08:21,502 Molićemo se Gospodu 685 01:08:21,536 --> 01:08:26,106 da ni ti, a ni sirota Šivon niste među njima. 686 01:08:26,139 --> 01:08:28,175 To je lepo od vas. 687 01:08:28,208 --> 01:08:30,511 Ne pokušavam da budem uljudna. 688 01:08:31,278 --> 01:08:33,715 Pokušavam da budem precizna. 689 01:08:37,885 --> 01:08:39,520 Hebem mu miša. 690 01:09:11,919 --> 01:09:13,688 Šta je bilo? 691 01:09:15,455 --> 01:09:16,758 Ništa. 692 01:09:50,792 --> 01:09:52,660 Tata kaže da će te ubiti 693 01:09:52,694 --> 01:09:54,862 zašto si se izlanuo za ono o trljanju. 694 01:09:59,433 --> 01:10:01,334 Da me "ubije" ubije, 695 01:10:01,368 --> 01:10:04,072 ili "prebije me" ubije? 696 01:10:04,105 --> 01:10:06,574 "Prebije me" ubije, mislim. 697 01:10:06,607 --> 01:10:08,743 Mada jeste jednom ubio čoveka. 698 01:10:12,714 --> 01:10:15,282 Izvini što sam se izlanuo. 699 01:10:15,950 --> 01:10:17,985 Jezik mi je bio brži od pameti. 700 01:10:18,019 --> 01:10:20,655 Bio si smešan ako izumemo taj deo. 701 01:10:20,688 --> 01:10:24,058 Zato i ne razumem onog debelog što te je gađao prstom. 702 01:10:24,092 --> 01:10:27,528 Delovao je smireno kada si opleo po njemu. -Nije. 703 01:10:27,562 --> 01:10:28,763 Jeste? 704 01:10:28,796 --> 01:10:32,332 "To je najzanimljiviji što je Padrig ikada bio", rekao je. 705 01:10:33,433 --> 01:10:34,836 "Mislim da mi je opet drag." 706 01:10:43,111 --> 01:10:48,983 Možda je sve ovo da bi počeo da se zauzimaš za sebe. 707 01:10:49,984 --> 01:10:55,222 Misliš? -I da budeš manje cmizdravi tunjavko. 708 01:10:56,824 --> 01:11:00,460 Bio sam manje cmizdravi tunjavko, zapravo. -Jesi li? 709 01:11:00,494 --> 01:11:02,462 Koliko juče, bio je jedan muzičar 710 01:11:02,496 --> 01:11:05,533 sa kojim se Kolm združio. I šta sam uradio? 711 01:11:05,566 --> 01:11:09,302 Oterao sam ga sa ostrva. -Kako? 712 01:11:09,336 --> 01:11:10,938 Rekao sam da mu je tatu udario kombi sa hlebom, 713 01:11:10,972 --> 01:11:13,674 i da će morati hitno kući da ne umre. 714 01:11:21,616 --> 01:11:23,951 To je nešto najzlobnije što sam čuo. 715 01:11:26,687 --> 01:11:30,658 Bilo je zlobno, ali... 716 01:11:32,026 --> 01:11:33,426 biće on dobro kad stigne kući 717 01:11:33,460 --> 01:11:35,795 i sazna da mu tatu nije udario kombi sa hlebom. 718 01:11:38,331 --> 01:11:40,635 Mislio sam da si bolji od njih. 719 01:11:42,335 --> 01:11:45,740 Kad ono, isti si kao oni. -I jesam bolji od njih. 720 01:11:48,509 --> 01:11:49,811 Daj, Dominiče! 721 01:11:52,445 --> 01:11:54,882 Možda nisam dobrica! 722 01:11:56,551 --> 01:11:58,619 Možda sam ovo novi ja! 723 01:12:00,822 --> 01:12:01,823 Da. 724 01:12:03,024 --> 01:12:04,892 Možda sam ovo novi ja. 725 01:12:39,293 --> 01:12:42,330 Zdravo. -Gospode Bože, Dominiče! 726 01:12:42,362 --> 01:12:44,332 Hoćeš li prestati da se prišunjavaš ljudima? 727 01:12:44,365 --> 01:12:47,602 Umalo mi srce nije stalo! -Nisam se prišunjao. 728 01:12:47,635 --> 01:12:50,872 Prišao sam normalno. -Prvo ova avet, sad ti... Bože! 729 01:12:50,905 --> 01:12:53,774 I ja je tako zovem, jer je avet. 730 01:12:53,808 --> 01:12:56,510 Nas dvoje imamo dosta zajedničkog. 731 01:12:56,544 --> 01:12:58,946 Zovemo starce avetima i to. 732 01:13:01,983 --> 01:13:04,752 Baš je lepo, staro jezero, zar ne? 733 01:13:09,489 --> 01:13:11,626 Drago mi je što sam te zatekao. 734 01:13:11,659 --> 01:13:14,494 Želim da te pitam nešto. 735 01:13:14,528 --> 01:13:17,531 Sad kad vidim koliko toga imamo zajedničkog, 736 01:13:17,565 --> 01:13:20,400 dođe mi još više da te pitam. 737 01:13:20,433 --> 01:13:24,305 Nemamo ništa zajedničko. -Ne trči pred rudu. 738 01:13:24,338 --> 01:13:26,774 Hteo sam da te pitam... 739 01:13:28,643 --> 01:13:30,745 Nešto kao... 740 01:13:30,778 --> 01:13:33,381 Trebalo je bolje ovo da promislim. 741 01:13:33,413 --> 01:13:35,616 Da, ono što sam hteo da te pitam je... 742 01:13:40,154 --> 01:13:43,423 Verovatno ne bi nikad želela, ne znam, 743 01:13:44,358 --> 01:13:46,661 da se zaljubiš u dečaka kao što sam ja? 744 01:13:49,397 --> 01:13:52,300 Ne verujem, mili. 745 01:13:52,333 --> 01:13:55,503 Nisam ni mislio. 746 01:13:57,972 --> 01:14:01,008 Čak ni kasnije, kad budem tvojih godina? 747 01:14:08,416 --> 01:14:11,819 Nisam ni mislio. 748 01:14:11,852 --> 01:14:14,055 Ko pita, ne skita. 749 01:14:14,088 --> 01:14:16,691 Da ne bude da sam kukavica. 750 01:14:22,263 --> 01:14:24,098 E, pusti snovi. 751 01:14:31,939 --> 01:14:35,776 Bolje da odem tamo i da radim šta god da je to što sam hteo da radim. 752 01:14:54,562 --> 01:14:57,565 Hodao sam od Malou Tauna 753 01:14:57,598 --> 01:15:00,835 Do Agadoa, Agadoa 754 01:15:00,868 --> 01:15:04,605 Odneo sam mu glavu od zatvora do Agadoa 755 01:15:04,638 --> 01:15:06,340 Hajde, Sami, i ti moraš da plešeš. 756 01:15:08,609 --> 01:15:11,912 Kao irski kralj spava u Agadou 757 01:15:13,981 --> 01:15:16,717 Kako si, debeli? Plešeš sa psom, vidim. 758 01:15:16,751 --> 01:15:19,520 S kim bi drugo plesao? Siroti pas se ništa ne pita. 759 01:15:19,553 --> 01:15:22,056 Ako si previše nepristojan da me pitaš da sednem, 760 01:15:22,089 --> 01:15:24,191 uradiću to sam. 761 01:15:25,826 --> 01:15:28,429 Šta kažeš na ovaj pozdrav? 762 01:15:28,462 --> 01:15:30,464 Jesi li hebeno poludeo? 763 01:15:30,498 --> 01:15:32,501 Jesam li hebeno poludeo? 764 01:15:32,533 --> 01:15:35,903 Ne, nisam hebeno poludeo, zapravo. 765 01:15:35,936 --> 01:15:37,972 Ne samo da nisam hebeno poludeo, 766 01:15:38,005 --> 01:15:40,509 već imam deset prstiju da to i dokažem. 767 01:15:40,541 --> 01:15:43,310 Koliko prstiju ti imaš da dokažeš da nisi hebeno poludeo? 768 01:15:43,344 --> 01:15:46,981 Devet prstiju. -Devet prstiju su epitom ludila. 769 01:15:48,382 --> 01:15:50,918 Dobro si čuo. Epitom! 770 01:15:50,951 --> 01:15:53,921 Nema ništa od toga! Nisam došao zbog lizanja. 771 01:15:53,954 --> 01:15:56,323 Došao sam za suprotno od lizanja. -A šta bi to bilo? 772 01:15:56,357 --> 01:15:59,760 Zbog čega si došao? 773 01:15:59,794 --> 01:16:02,229 Došao sam, eto, bez razloga. 774 01:16:02,263 --> 01:16:04,365 Da razvalim vrata i tlačim te. 775 01:16:04,398 --> 01:16:07,768 Učinio si to, možeš otići. -Nisam još gotov. 776 01:16:07,802 --> 01:16:11,639 Završio sam sa vratima, preostaje tlačenje. 777 01:16:11,672 --> 01:16:14,075 Baš nam je dobro išlo, Padriže. 778 01:16:14,108 --> 01:16:15,976 Meni nije išlo dobro. 779 01:16:18,145 --> 01:16:22,049 Bilo mi je grozno. -U redu, meni je dobro išlo. 780 01:16:22,083 --> 01:16:25,953 Ne možeš da misliš samo na sebe. -Mogu. 781 01:16:25,986 --> 01:16:29,457 Dvojica smo u ovome. -Nismo. -Za tango treba dvoje. 782 01:16:29,490 --> 01:16:33,327 Neću da plešem tango. -Plesao si sa psom. 783 01:16:44,839 --> 01:16:48,543 Kad smo već kod tanga, kako ide nova melodija? 784 01:16:48,577 --> 01:16:52,646 Jutros sam je završio. 785 01:16:53,681 --> 01:16:55,584 To je sjajno, Kolme! 786 01:16:55,616 --> 01:16:58,018 Zato sam i plesao sa psom. 787 01:16:58,819 --> 01:17:00,621 Obično ne plešem sa njim. 788 01:17:00,654 --> 01:17:03,657 Nema ničeg lošeg u tome. 789 01:17:03,691 --> 01:17:07,228 I ja bih plesao sa mojim magarcem da znam kako. 790 01:17:09,463 --> 01:17:12,133 Valja li čemu? Tvoja melodija? 791 01:17:16,370 --> 01:17:18,839 Kako se zove? 792 01:17:18,873 --> 01:17:21,976 Razmišljao sam: "Banšiji Inišerina". 793 01:17:24,145 --> 01:17:26,814 Ali nema banšija (duhova) u Inišerinu. 794 01:17:26,847 --> 01:17:29,216 Znam, ali mi se dopada naziv. 795 01:17:32,186 --> 01:17:35,890 Iniširin lepo zvuči. 796 01:17:35,923 --> 01:17:39,160 Možda ima i banšija. 797 01:17:39,193 --> 01:17:43,063 Samo ne mislim da više nagoveštavaju smrt vrišteći. 798 01:17:43,097 --> 01:17:48,002 Samo zalegnu, zabavljaju i osmatraju. 799 01:17:48,603 --> 01:17:49,970 Nagoveštavaju? 800 01:17:54,609 --> 01:17:57,745 Ne izbija mi iz glave kako sviram na tvojoj sahrani. 801 01:17:57,778 --> 01:18:00,347 Ali to ne bi bilo pošteno prema obojici. 802 01:18:13,894 --> 01:18:17,198 Sjajno je što si završio melodiju. 803 01:18:17,231 --> 01:18:20,467 To je više no sjajno. To je... 804 01:18:21,769 --> 01:18:23,170 baš sjajno. 805 01:18:34,215 --> 01:18:37,918 Hoćeš da se nađemo u pabu? 806 01:18:38,719 --> 01:18:40,622 Da nazdravimo za tvoju melodiju. 807 01:18:47,428 --> 01:18:49,698 Jedino ako želiš. 808 01:18:49,730 --> 01:18:52,967 Otići ću prvi. Naručiću pića. 809 01:18:55,869 --> 01:18:57,805 Zašto to ne uradiš? 810 01:18:59,740 --> 01:19:01,275 Da odem prvi... 811 01:19:03,310 --> 01:19:04,445 i naručim ih? 812 01:19:06,280 --> 01:19:07,381 Učiniću to. 813 01:19:10,751 --> 01:19:12,854 Bokte, ovo je dobro prošlo. Možda usput sretnem 814 01:19:12,887 --> 01:19:15,155 onog tvog drugara studenta, Deklana. 815 01:19:15,189 --> 01:19:17,191 Slagao sam ga da mu tata umire da bi nas 816 01:19:17,224 --> 01:19:19,827 ostavio nas miru, ali sada nema potrebe. 817 01:19:19,860 --> 01:19:21,428 Može da nam se pridruži. 818 01:20:14,181 --> 01:20:16,250 Zašto sediš čak tamo kad sam ja ovde? 819 01:20:16,283 --> 01:20:18,886 Hteo sam da zauzmem mesto. 820 01:20:19,788 --> 01:20:23,424 Čekam drugara. -Zahebavaš me? 821 01:20:23,457 --> 01:20:26,528 Tvog četvoroprstog drugara? Mora da me zahebavaš? 822 01:20:26,561 --> 01:20:28,862 Ne zahebavam te. 823 01:20:28,896 --> 01:20:31,165 Trebalo mu je samo malo grube ljubavi. 824 01:21:05,667 --> 01:21:09,002 Šivon, može šeri? -Ne. 825 01:21:10,772 --> 01:21:13,541 Šta to radiš? -Ja? -Da, ti. 826 01:21:13,575 --> 01:21:16,644 Ništa. Pijem. -Ne čekaš? -Ne čekam. 827 01:21:16,678 --> 01:21:19,814 Čeka Kolma Doertija. -Ne čekam. 828 01:21:19,848 --> 01:21:22,916 Maločas mi je rekao da ga čeka. -Izdajice! 829 01:21:25,319 --> 01:21:29,657 Pođi sa mnom kući. Treba da popričamo o nečemu. 830 01:21:29,691 --> 01:21:31,458 Treba da popričamo o nečemu? 831 01:21:32,694 --> 01:21:36,463 To zvuči... Ne bih da popričamo o nečemu. 832 01:21:36,497 --> 01:21:39,667 Moraćeš, jer odlazim. 833 01:21:41,168 --> 01:21:42,269 Odlaziš? 834 01:21:45,305 --> 01:21:46,508 Kao odlaženje? 835 01:21:48,342 --> 01:21:49,343 Kao... 836 01:21:50,978 --> 01:21:52,212 ne ostaješ? 837 01:21:56,618 --> 01:21:57,619 Da. 838 01:22:41,596 --> 01:22:43,997 Ali šta je sa mnom? -Šta s tobom? 839 01:22:44,031 --> 01:22:47,769 Nemam nijednog prijatelja. -Imaš Dominika. -Daj! 840 01:22:47,802 --> 01:22:49,637 A i on me je otkačio. 841 01:22:49,671 --> 01:22:52,272 Kakvo je to mesto kad te i seoska bena otkači. 842 01:22:53,006 --> 01:22:54,609 Ko će da kuva? 843 01:22:54,642 --> 01:22:57,277 To me prvo pitaš, ko će da kuva? 844 01:22:57,311 --> 01:22:58,880 To nije bilo prvo pitanje. 845 01:22:58,913 --> 01:23:01,281 "Ali šta je sa mnom?", to je bilo prvo pitanje. 846 01:23:36,383 --> 01:23:37,552 Padriže. 847 01:23:43,725 --> 01:23:47,261 Sada! Ne možeš sada da odeš! 848 01:23:47,294 --> 01:23:49,396 Mogu sada da odem. 849 01:23:49,429 --> 01:23:52,065 Ne mogu više da podnesem ovo ludilo! 850 01:23:52,099 --> 01:23:55,803 Šta si mu to, dođavola, rekao? -Ama baš ništa. 851 01:23:57,137 --> 01:23:59,641 Imao sam neku vrstu razgovora danas sa Dominikom. 852 01:24:00,775 --> 01:24:05,880 Ideja je bila da probam sa novim stavom zauzimanja za sebe. 853 01:24:05,914 --> 01:24:07,281 Bože! 854 01:24:07,314 --> 01:24:10,083 Sve je bilo potaman dok nije odsekao sve prste. 855 01:24:18,693 --> 01:24:20,695 Knjige nisu mogle da stanu. 856 01:24:21,796 --> 01:24:23,998 Da li bi ih pričuvao? 857 01:24:24,032 --> 01:24:27,802 Ne idi, Šivon. -Ti si sve što imam. 858 01:24:29,737 --> 01:24:31,539 Osim očiglednog. 859 01:24:39,146 --> 01:24:41,583 Vratićeš se brzo, zar ne? 860 01:24:44,953 --> 01:24:46,788 Ne govori, "O, Padriže." 861 01:24:47,722 --> 01:24:49,323 Kaži "da". 862 01:28:06,220 --> 01:28:07,688 O, Dženi. 863 01:30:53,087 --> 01:30:54,588 Nije mi do priče. 864 01:30:55,289 --> 01:30:58,426 Nemoj da mu ubiješ psa. -Ne puni mi glavu stvarima 865 01:30:58,458 --> 01:31:01,429 kojima tu nije mesto, hebena rospijo! 866 01:31:02,263 --> 01:31:04,031 "Rospija!" 867 01:31:57,018 --> 01:31:59,053 Zašto bih ti naudio? 868 01:32:00,721 --> 01:32:02,857 Ti si jedina lepa stvar u vezi njega. 869 01:32:32,486 --> 01:32:34,889 Kako život, Padriže? Dobro izgledaš. 870 01:32:42,663 --> 01:32:44,031 Bilo je izuzetno, momci. 871 01:32:48,903 --> 01:32:51,038 Ne trebaju mi tvoja izvinjenja, u redu? 872 01:32:51,572 --> 01:32:54,975 Laknulo mi je. Nazovimo stvari izglađene, 873 01:32:55,009 --> 01:32:58,012 i rastanimo se zauvek ovog puta. 874 01:33:00,781 --> 01:33:03,684 Tvoji debeli prsti su mi ubili magare. 875 01:33:03,717 --> 01:33:06,720 Tako da ništa nije izglađeno. 876 01:33:06,754 --> 01:33:10,591 Nazvaćemo ovo početkom. -Šališ se? -Ne. 877 01:33:10,624 --> 01:33:14,563 Ne šalim se. Zato, sutra, u nedelju, 878 01:33:14,628 --> 01:33:16,997 Božji dan, oko dva popodne, 879 01:33:17,031 --> 01:33:19,433 otići ću do tvoje kuće i zapaliću je. 880 01:33:19,467 --> 01:33:21,735 Nadam se sa tobom unutra. 881 01:33:22,670 --> 01:33:24,738 Ali neću proveravati. 882 01:33:27,475 --> 01:33:29,276 Ostavi samo psa ispred. 883 01:33:30,512 --> 01:33:32,680 Nemam ništa protiv te bene. 884 01:33:34,248 --> 01:33:37,751 Ili možeš da učiniš sve što je u tvojoj moći da me sprečiš. 885 01:33:40,888 --> 01:33:43,124 Nosimo ovo sve do groba. 886 01:33:44,658 --> 01:33:46,627 Jedan od nas, tačnije. 887 01:33:48,462 --> 01:33:51,832 Nas dvojica imamo neraščišćene račune, baksuze. 888 01:33:51,866 --> 01:33:53,701 Je l' ono moje govno opet kod tebe? 889 01:33:53,734 --> 01:33:57,506 Ostavi ga, Padare. Uginuo mu je magarac. -Je li? 890 01:33:57,539 --> 01:33:59,039 Ono minijaturno stvorenje? 891 01:33:59,073 --> 01:34:01,775 Čuj, čuj. Reći ću vam ovo.. 892 01:34:13,721 --> 01:34:15,022 U dva sata. 893 01:35:16,551 --> 01:35:18,319 Ubio sam minijaturnog magarca. 894 01:35:22,423 --> 01:35:24,091 Nisam namerno... 895 01:35:27,094 --> 01:35:28,963 ali mi je krivo zbog toga. 896 01:35:31,298 --> 01:35:35,836 Misliš da Boga zabole za minijaturne magarce, Kolme? 897 01:35:37,672 --> 01:35:39,106 Bojim se da ne. 898 01:35:41,875 --> 01:35:44,411 I bojim se da je tada sve pošlo naopako. 899 01:35:46,847 --> 01:35:48,397 Je li to sve? 900 01:35:49,116 --> 01:35:52,953 Šta još? -Ne zaboravljaš li nešto? 901 01:35:54,421 --> 01:35:57,124 Ne, mislim da sam sve izneo. 902 01:35:57,157 --> 01:36:00,894 Zar nije greh udariti policajca? 903 01:36:01,730 --> 01:36:05,700 Ako je udaranje policajca greh, 904 01:36:05,734 --> 01:36:08,936 bolje da dignemo ruke i odemo kući. 905 01:36:10,437 --> 01:36:12,873 Samopovređivanje je greh. 906 01:36:13,642 --> 01:36:17,077 Jedan od najvećih. -Nije valjda? 907 01:36:17,111 --> 01:36:20,314 Samopovređivanje, tu me imate. 908 01:36:20,347 --> 01:36:21,949 Pomnoženo sa pet. 909 01:36:27,288 --> 01:36:29,156 Ima li očajanja? 910 01:36:33,628 --> 01:36:35,095 Vraća se pomalo. 911 01:36:37,865 --> 01:36:40,067 Ali nećeš ništa da uradiš povodom toga? 912 01:36:44,071 --> 01:36:46,574 Neću ništa da uradim povodom toga, ne. 913 01:37:01,088 --> 01:37:02,856 Dragi Padriže, 914 01:37:02,890 --> 01:37:07,394 Bezbedno sam ušuškana na kopnu, i ovde je predivno. 915 01:37:07,428 --> 01:37:10,230 Reka protiče pokraj mog prozora dok ovo pišem, 916 01:37:10,264 --> 01:37:12,900 a ljudi deluju manje ogorčeni i nestabilni. 917 01:37:12,933 --> 01:37:17,471 Ne znam zašto, ali mislim da je zato što su većinom iz Španije. 918 01:37:17,505 --> 01:37:21,008 Ponajviše sam želela da ti kažem da ima krevet viška. 919 01:37:21,041 --> 01:37:25,245 I dok je kraj rata na pomolu, mislim da će biti posla ovde za tebe. 920 01:37:25,279 --> 01:37:27,948 Nema ništa više za tebe u Inišerinu. 921 01:37:27,981 --> 01:37:30,552 Ništa sem sivila, razmirica, 922 01:37:30,585 --> 01:37:33,220 samoće i pakosti, 923 01:37:33,253 --> 01:37:36,223 i sporog čekanja smrti. 924 01:37:36,256 --> 01:37:38,292 A to možeš i svugde. 925 01:37:41,028 --> 01:37:44,231 Zato dođi, Padriže. Idi odatle. 926 01:37:44,264 --> 01:37:47,134 Dominik može da se brine o Dženi i ostalim životinjama. 927 01:37:47,167 --> 01:37:49,470 Neka se zajedno usele u kuću. 928 01:38:21,935 --> 01:38:25,105 Zato dođi, molim te. 929 01:38:28,676 --> 01:38:31,078 Dok ne bude prekasno. 930 01:41:21,749 --> 01:41:23,417 Draga Šivon. 931 01:41:23,450 --> 01:41:26,486 Jasno, ne znam šta "ušuškana" znači, 932 01:41:26,521 --> 01:41:30,223 ali hvala ti na ponudi za besplatan smeštaj i šta sve ne. 933 01:41:30,257 --> 01:41:32,727 Ali neću je prihvatiti, nažalost. 934 01:41:33,728 --> 01:41:36,898 Kao što rekoh, moj život je na Inišerinu. 935 01:41:36,931 --> 01:41:38,866 Moji prijatelji, moje životinje. 936 01:41:42,737 --> 01:41:46,040 I dok sada pišem, mala Dženi me gleda i kaže: 937 01:41:46,074 --> 01:41:48,643 Ne idi, Padriže, molim te. Nedostajaćeš nam. 938 01:41:48,676 --> 01:41:51,579 Potrljala me nosom, blesa mala. 939 01:41:52,212 --> 01:41:53,715 Beži, Dženi! 940 01:42:08,062 --> 01:42:09,864 U ostalim vestima, 941 01:42:09,897 --> 01:42:12,399 u tužnijim vestima, 942 01:42:12,432 --> 01:42:15,235 Neću moći Dominika da zamolim za bilo šta, bojim se. 943 01:42:17,237 --> 01:42:19,807 Jer su ga jutros našli u jezeru. 944 01:42:23,845 --> 01:42:27,280 Verovatno se okliznuo i upao. 945 01:42:35,056 --> 01:42:38,291 Tako da ne bi imao ko da se brine o životinjama. 946 01:43:01,415 --> 01:43:03,483 Drugih vesti nema. 947 01:43:12,426 --> 01:43:14,662 Osim da te volim, Šivon. 948 01:43:15,797 --> 01:43:16,931 I fališ mi. 949 01:43:19,332 --> 01:43:21,703 Nadam se da ćemo se jednog dana videti opet. 950 01:43:24,271 --> 01:43:26,206 Ako se ikada vratiš kući. 951 01:43:28,943 --> 01:43:31,244 Vrati se, Šivon. 952 01:43:36,117 --> 01:43:39,252 Tvoj iskreni, tvoj voljeni brat... 953 01:43:41,155 --> 01:43:42,790 Padrig Sulevan. 954 01:45:16,651 --> 01:45:18,853 Pretpostavljam da smo sada kvit. 955 01:45:20,588 --> 01:45:23,658 Da si ostao u kući, e onda bi bili kvit. 956 01:45:23,691 --> 01:45:26,459 Ali nisi, jelte, pa nismo. 957 01:45:37,872 --> 01:45:40,373 Žao mi je zbog magarca. 958 01:45:40,875 --> 01:45:42,409 Najiskrenije. 959 01:45:44,879 --> 01:45:46,714 Jebe mi se. 960 01:46:02,230 --> 01:46:05,733 Nisam danima čuo nikakve pucnje sa kopna. 961 01:46:05,766 --> 01:46:08,636 Mislim da se bliži ratu. 962 01:46:08,669 --> 01:46:11,973 Siguran sam da će uskoro da nastave. 963 01:46:13,708 --> 01:46:16,010 Preko nekih stvari je teško preći. 964 01:46:19,180 --> 01:46:20,982 Mislim da je to dobra stvar. 965 01:46:43,671 --> 01:46:44,805 Padriže. 966 01:46:50,711 --> 01:46:53,581 Hvala ti što si pazio na mog psa. 967 01:46:59,720 --> 01:47:00,855 U svako doba. 968 01:47:50,055 --> 01:47:55,055 Prevod: Admir Destani (Dartanjan) 969 01:50:05,255 --> 01:50:09,255 BANŠIJI INIŠERINA (DUHOVI OSTRVA)