1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:02:07,211 --> 00:02:08,211 کولم۔ 3 00:02:09,588 --> 00:02:11,173 کیا تم پب باہر آ رہے ہو، کولم؟ 4 00:02:16,011 --> 00:02:17,554 یہ 2:00 ہے، جیسے۔ 5 00:02:23,352 --> 00:02:24,978 کیا میں آپ کو نیچے دیکھوں گا، تو؟ 6 00:02:28,732 --> 00:02:30,567 میں آپ کو وہاں نیچے دیکھوں گا، تو۔ 7 00:03:16,530 --> 00:03:17,990 تم گھر میں کیا کر رہے ہو؟ 8 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 بھائی۔ 9 00:03:20,492 --> 00:03:21,910 تم گھر میں کیا کر رہے ہو؟ 10 00:03:22,077 --> 00:03:24,538 میں نے ColmSonnyLarry پر دستک دی۔ وہ بس وہیں بیٹھا ہے۔ 11 00:03:25,247 --> 00:03:26,748 وہاں بیٹھا کیا کر رہا ہے؟ 12 00:03:26,915 --> 00:03:28,250 وہاں بیٹھ کر کچھ نہیں کر رہا۔ 13 00:03:28,667 --> 00:03:29,793 تمباکو نوشی 14 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 کیا وہ سو رہا تھا؟ 15 00:03:32,629 --> 00:03:35,299 وہ سگریٹ پی رہا تھا، سیوبھان۔ آپ اپنی نیند میں سگریٹ کیسے پیتے ہیں، جیسے؟ 16 00:03:35,757 --> 00:03:37,176 کیا آپ رننگ کر رہے ہیں؟ 17 00:03:37,759 --> 00:03:38,927 ہم روئین نہیں رہے ہیں۔ 18 00:03:41,597 --> 00:03:43,307 مجھے نہیں لگتا کہ ہم روئین کر رہے ہیں۔ 19 00:03:45,142 --> 00:03:46,518 کیا ہم روئین رہے ہیں؟ 20 00:03:51,773 --> 00:03:53,817 وہ میرے دروازے کا جواب کیوں نہیں دیتا؟ 21 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 شاید وہ آپ کو مزید پسند نہیں کرتا ہے۔ 22 00:04:24,765 --> 00:04:25,766 پنٹ، جونجو۔ 23 00:04:31,939 --> 00:04:33,106 کیا کولم آپ کے ساتھ نہیں ہے؟ 24 00:04:33,273 --> 00:04:34,733 - نہیں - کولم ہمیشہ آپ کے ساتھ ہے۔ 25 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 - میں جانتا ہوں. - کیا تم نے اس کے لیے دستک نہیں دی؟ 26 00:04:37,194 --> 00:04:38,278 میں نے اس کے لیے دستک دی۔ 27 00:04:38,445 --> 00:04:39,821 - ٹھیک ہے، وہ کہاں ہے؟ - بس وہیں بیٹھا ہوں۔ 28 00:04:39,988 --> 00:04:41,031 وہاں بیٹھ کر کیا کر رہے ہیں؟ 29 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 وہاں بیٹھا کچھ نہیں کر رہا ہے۔ 30 00:04:43,033 --> 00:04:44,326 تمباکو نوشی۔ 31 00:04:45,661 --> 00:04:46,912 کیا آپ روئین کر رہے ہیں؟ 32 00:04:47,079 --> 00:04:48,247 مجھے نہیں لگتا کہ ہم روئین کر رہے ہیں۔ 33 00:04:48,413 --> 00:04:49,581 ایسا لگتا ہے جیسے آپ روئین کر رہے ہیں۔ 34 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 ایسا لگتا ہے جیسے ہم روئین کر رہے ہیں۔ 35 00:04:52,167 --> 00:04:53,460 کیا میں اسے دوبارہ آزماؤں گا؟ 36 00:04:53,627 --> 00:04:55,087 یہ سب سے اچھی بات ہوگی۔ 37 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 آفیسر کیرنی۔ 38 00:05:08,267 --> 00:05:09,810 کبھی "ہیلو" نہ کہیں۔ 39 00:05:10,269 --> 00:05:12,187 کبھی بھی "ہیلو" نہیں کہتے۔ 40 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 کولم۔ 41 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 کولم۔ 42 00:05:38,839 --> 00:05:40,299 دروازہ کھلا تھا، کولم۔ 43 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 کولم۔ 44 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 تم کہاں جا رہے ہو؟ 45 00:06:28,847 --> 00:06:30,140 - سب؟ - نہیں، یہ سچ ہے. 46 00:06:30,307 --> 00:06:32,059 اس نے اوپن پلے سے چھ پوائنٹس حاصل کیے۔ 47 00:06:34,895 --> 00:06:36,271 وہ بمشکل ایک بونے کے سائز کا تھا! 48 00:06:36,438 --> 00:06:37,439 یہ حقیقت ہے! 49 00:06:41,777 --> 00:06:43,737 --.ہاؤڈو. - Howdo، Pádraic. 50 00:06:44,196 --> 00:06:45,239 کہیں اور بیٹھو۔ 51 00:06:46,365 --> 00:06:47,366 ہہ؟ 52 00:06:51,662 --> 00:06:53,455 لیکن میں نے مجھے وہاں پنٹ کرایا ہے، کولم۔ 53 00:06:53,622 --> 00:06:54,873 اس کے پاس اپنا پنٹ ہے، کولم... 54 00:06:55,040 --> 00:06:57,376 جب سے وہ اندر آیا اور اس سے پہلے اپنے پنٹ کا آرڈر دیا۔ 55 00:06:57,960 --> 00:06:58,877 ٹھیک ہے. 56 00:06:59,044 --> 00:07:00,963 میں کہیں اور بیٹھوں گا، تو۔ 57 00:07:09,471 --> 00:07:10,806 کیا آپ روئین ہیں؟ 58 00:07:10,973 --> 00:07:12,266 مجھے نہیں لگتا تھا کہ ہم روئین ہیں۔ 59 00:07:12,432 --> 00:07:13,559 ٹھیک ہے، آپ روین ہیں. 60 00:07:13,725 --> 00:07:14,810 ٹھیک ہے، آپ روین ہیں. وہ باہر بیٹھا ہے... 61 00:07:14,977 --> 00:07:16,353 اپنے طور پر کسی واٹچمکالٹ کی طرح۔ 62 00:07:16,520 --> 00:07:18,522 ایسا لگتا ہے کہ ہم روئین کر رہے ہیں۔ 63 00:07:21,108 --> 00:07:23,861 ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ میں اس سے بات کرنے جاؤں گا۔ 64 00:07:24,444 --> 00:07:26,196 دیکھیں یہ سب کیا بکواس کر رہا ہے۔ 65 00:07:26,363 --> 00:07:27,865 یہ سب سے اچھی بات ہوگی۔ 66 00:07:30,826 --> 00:07:31,827 اب میں تمہارے پاس بیٹھا ہوں... 67 00:07:31,994 --> 00:07:33,370 اور اگر تم اندر واپس جا رہے ہو تو میں اندر تمہارا پیچھا کر رہا ہوں... 68 00:07:33,537 --> 00:07:35,956 اور اگر آپ گھر جا رہے ہیں تو میں بھی وہاں آپ کا پیچھا کر رہا ہوں۔ 69 00:07:38,166 --> 00:07:40,544 اب، اگر میں نے آپ کے ساتھ کچھ کیا ہے... 70 00:07:40,711 --> 00:07:41,753 بس مجھے بتاؤ کہ میں نے تمہارے ساتھ کیا کیا ہے۔ 71 00:07:41,920 --> 00:07:42,921 اور اگر میں نے تم سے کچھ کہا ہے... 72 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 شاید میں نے کچھ کہا تھا 'جب میں نشے میں تھا، اور میں اسے بھول گیا ہوں... 73 00:07:44,923 --> 00:07:46,884 لیکن مجھے نہیں لگتا کہ جب میں نشے میں تھا تو میں نے کچھ کہا تھا، اور میں اسے بھول گیا ہوں۔ 74 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 لیکن اگر میں نے ایسا کیا تو مجھے بتاؤ کہ یہ کیا تھا... 75 00:07:49,011 --> 00:07:50,929 اور میں اس کے لیے بھی معذرت کہوں گا، کولم۔ 76 00:07:51,930 --> 00:07:54,057 میں پورے دل سے معذرت کہوں گا۔ 77 00:07:54,474 --> 00:07:58,061 بس مجھ سے ایسے بھاگنا بند کرو جیسے کسی بے وقوف موڈی سکول کے بچے۔ 78 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 لیکن تم نے مجھے کچھ نہیں کہا۔ 79 00:08:02,482 --> 00:08:04,026 اور تم نے میرے ساتھ کچھ نہیں کیا۔ 80 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 میں یہی سوچ رہا تھا، جیسے۔ 81 00:08:07,696 --> 00:08:09,573 میں صرف آپ کو مزید پسند نہیں کرتا ہوں۔ 82 00:08:20,083 --> 00:08:21,418 تم مجھے پسند کرتے ہو۔ 83 00:08:22,252 --> 00:08:23,295 میں نہیں کرتا 84 00:08:24,588 --> 00:08:26,256 لیکن تم نے مجھے کل پسند کیا۔ 85 00:08:26,423 --> 00:08:27,799 کیا میں نے، ہاں؟ 86 00:08:29,468 --> 00:08:30,844 میں نے سوچا کہ آپ نے کیا ہے۔ 87 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 پیڈریک 88 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 ڈومینک 89 00:09:05,087 --> 00:09:06,255 آپ کے ساتھ کیا معاملہ ہے؟ 90 00:09:06,421 --> 00:09:08,674 خدا کے لیے میرے ساتھ کوئی بات نہیں ہے۔ 91 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 یہ دیکھو میں نے پایا۔ 92 00:09:10,759 --> 00:09:12,344 ہک کے ساتھ ایک چھڑی۔ 93 00:09:12,511 --> 00:09:14,096 مجھے حیرت ہے کہ آپ اسے کس چیز کے لیے استعمال کریں گے؟ 94 00:09:14,263 --> 00:09:17,182 ایسی چیزوں کو جوڑنا جو چھڑی کی لمبائی تھی؟ 95 00:09:18,559 --> 00:09:19,560 کہاں جا رہے ہو؟ 96 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 یہاں نیچے. 97 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 جیسا کہ کوئی اچھا منصوبہ ہے! 98 00:09:22,521 --> 00:09:23,772 - کیا آپ کے پاس کوئی دھڑکن ہے؟ - نہیں. 99 00:09:23,939 --> 00:09:25,941 آپ کریں. آپ کو ہمیشہ دھندلا پن ہوتا ہے۔ 100 00:09:26,108 --> 00:09:28,610 ColmSonnyLarry Jonjo کی طرف سے دھندلیوں کا ایک ریک دے رہا ہے۔ 101 00:09:28,777 --> 00:09:29,820 جو بھی ایک کے موڈ میں ہے۔ 102 00:09:29,987 --> 00:09:30,988 - کیا وہ؟ - نہیں! 103 00:09:36,827 --> 00:09:38,954 آپ کا سلوک غیر معمولی ہے۔ 104 00:09:52,551 --> 00:09:53,969 تم یہاں کیا کر رہے ہو؟ 105 00:09:57,264 --> 00:09:58,557 کیا پب بند تھا؟ 106 00:09:59,349 --> 00:10:00,809 نہیں، یہ کھلا ہوا تھا۔ 107 00:10:05,772 --> 00:10:07,191 کاغذ میں کچھ؟ 108 00:10:08,942 --> 00:10:10,277 ابھی خانہ جنگی باقی ہے۔ 109 00:10:12,404 --> 00:10:13,780 ایک برا کام۔ 110 00:10:24,833 --> 00:10:27,753 مسز میک کارمک بعد میں آ رہی ہیں، پیڈریک۔ میں اسے ٹال نہیں سکتا تھا۔ 111 00:10:27,920 --> 00:10:30,005 مجھے نہیں معلوم کہ آپ اندر ہوں گے یا باہر، لیکن آپ عام طور پر باہر ہوتے ہیں۔ 112 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 میں ہوں؟ 113 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 تم ہو. جی ہاں، آپ جانتے ہیں کہ آپ ہیں. 114 00:10:33,717 --> 00:10:35,177 مجھے پرواہ نہیں، سیوبھان۔ 115 00:10:36,094 --> 00:10:37,721 یہ بھی تمہارا گھر ہے۔ 116 00:11:04,081 --> 00:11:08,210 کیا آپ کے امی اور ڈیڈی کو مرے چھ سال ہو گئے ہیں، سیوبان... 117 00:11:08,377 --> 00:11:10,963 یا انہیں مرے سات سال ہو چکے ہیں؟ 118 00:11:11,129 --> 00:11:15,050 اسے آٹھ سال ہونے کو ہیں، مسز میک کارمک، ہاں۔ 119 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 کیا یہ آٹھ سال تک آ رہا ہے؟ 120 00:11:18,887 --> 00:11:21,181 کیا وقت نہیں گزر رہا؟ 121 00:11:21,348 --> 00:11:23,392 ہاں، جب تم مزہ کر رہے ہو۔ 122 00:11:23,559 --> 00:11:26,353 اب پب میں جائیں، پیڈریک، اگر آپ ہمیں تنگ کرنے والے ہیں۔ 123 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 مجھے ہر رات وہاں نیچے ہونا ضروری نہیں ہے، کیا میں؟ 124 00:11:32,818 --> 00:11:36,071 میرے خیال میں ColmSonnyLarry نے اسے ڈرا دیا تھا۔ 125 00:11:38,282 --> 00:11:40,117 آپ نے ColmSonnyLarry کے بارے میں کیا سنا؟ 126 00:11:40,659 --> 00:11:43,537 کیا آپ اور وہ بہترین دوست نہیں تھے؟ 127 00:11:43,704 --> 00:11:44,913 ہم اب بھی بہترین دوست ہیں۔ 128 00:11:45,080 --> 00:11:46,331 - نہیں تم نہیں ہو. - کون کہتا ہے کہ ہم نہیں ہیں؟ 129 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 وہ کہتی ہے. 130 00:11:47,749 --> 00:11:48,876 خدا کے واسطے، سیوبان۔ 131 00:11:49,042 --> 00:11:52,129 میں نے ایسا کچھ نہیں کہا، مسز میک کارمک! میں صرف گپ شپ کر رہا تھا۔ 132 00:11:52,296 --> 00:11:55,382 اب، آپ جونجوز، پیڈریک جائیں، اور ہمارے پیروں تلے نہ آئیں۔ 133 00:11:55,549 --> 00:11:58,093 یقینی طور پر، مسز میک کارمک کو کبھی بھی بات چیت کے لیے آنے کا موقع نہیں ملتا۔ 134 00:11:58,260 --> 00:11:59,678 اسے کبھی موقع نہیں ملتا کیونکہ آپ اس سے بچتے ہیں۔ 135 00:11:59,845 --> 00:12:00,846 میں اس سے گریز نہیں کرتا! 136 00:12:01,013 --> 00:12:03,348 اگر وہ سڑک پر آرہی ہے تو آپ دیواروں کے پیچھے چھپ جاتے ہیں۔ 137 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 میں نہیں... 138 00:12:06,393 --> 00:12:08,395 دیواروں کے پیچھے چھپائیں. 139 00:12:20,574 --> 00:12:21,950 آپ کے لیے گڈ لک۔ 140 00:12:23,118 --> 00:12:25,495 جو کچھ بھی ہے آپ اس کے بارے میں لڑ رہے ہیں۔ 141 00:12:32,336 --> 00:12:35,047 پبلک ہاؤس جے جے ڈیوائن 142 00:12:57,444 --> 00:12:59,154 میں نے نہیں سنا کہ سیشن ہونا تھا۔ 143 00:12:59,321 --> 00:13:00,781 آخری لمحے کی بات۔ 144 00:13:00,948 --> 00:13:02,449 کولم نے فیصلہ کیا۔ 145 00:13:05,160 --> 00:13:07,746 تمام خواتین کولم کو پسند کرتی ہیں، آپ جانتے ہیں۔ ہمیشہ کیا. 146 00:13:07,913 --> 00:13:10,207 ہاں؟ یہ سچ نہیں ہے. 147 00:13:11,875 --> 00:13:13,502 آپ کو اب بھی روک دیا گیا ہے، ڈومینک! باہر! 148 00:13:13,669 --> 00:13:15,128 آپ نے کہا کہ اپریل تک پابندی ہے۔ 149 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 اب ہم کیا ہیں؟ 150 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 اپریل 151 00:13:17,631 --> 00:13:20,092 ٹھیک ہے، وہ چھڑی بہرحال باہر رکھو، اور عورتوں کو پریشان نہ کرو۔ 152 00:13:20,259 --> 00:13:21,260 خواتین ہیں؟ 153 00:13:22,010 --> 00:13:23,053 عورتیں ہیں۔ 154 00:13:23,220 --> 00:13:24,346 اور اچھے۔ 155 00:13:33,272 --> 00:13:35,858 ٹھیک ہے، میں نے اپنے کتے کو باہر نکالا 156 00:13:36,024 --> 00:13:38,694 اور میں نے اسے گولی مار دی۔ 157 00:13:38,861 --> 00:13:43,907 کاؤنٹی کِلڈیئر میں سب نیچے... 158 00:13:45,284 --> 00:13:48,287 اگر ہم کولم کے پاس بیٹھتے تو خواتین کو بھی ہم سے بات کرنی پڑتی۔ 159 00:13:48,453 --> 00:13:50,581 اور پھر ہم اپنی چھوٹی چھوٹی باتوں سے ان تک پہنچ سکتے تھے۔ 160 00:13:50,747 --> 00:13:52,875 میں اب یہاں بیٹھ کر کافی خوش ہوں۔ 161 00:13:53,542 --> 00:13:54,793 کیا تم، ہاں؟ 162 00:13:55,127 --> 00:13:56,420 کیا آپ کافی خوش ہیں، ہاں؟ 163 00:13:56,587 --> 00:13:59,882 تو اپنے شیشے کو برانڈی سے بھریں... 164 00:14:00,048 --> 00:14:02,050 میں بدمعاشوں کو برداشت نہیں کر سکتا۔ 165 00:14:02,926 --> 00:14:04,178 کچھ ڈانسی کھیلو، کولم! 166 00:14:04,636 --> 00:14:05,971 رقص کرنا۔ 167 00:14:06,138 --> 00:14:08,182 اور اس موپ whining نہیں ہے. 168 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 تو آسان اور آزاد رہو... 169 00:14:18,358 --> 00:14:21,528 یہاں، کیا میں آپ کے منہ کے بغیر اس کے ساتھ کافی پریشانی میں نہیں ہوں؟ 170 00:14:21,695 --> 00:14:23,655 آپ اس کے ساتھ کس مصیبت میں ہیں؟ 171 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 وہ صرف... 172 00:14:27,034 --> 00:14:28,827 مجھ سے مزید دوستی نہیں کرنا چاہتا۔ 173 00:14:30,662 --> 00:14:32,206 وہ کیا ہے، 12؟ 174 00:14:35,501 --> 00:14:37,753 وہ آپ سے مزید دوستی کیوں نہیں کرنا چاہتا؟ 175 00:14:57,439 --> 00:15:00,317 ڈیڈی ہمیں مار دیں گے اگر ہم اسے جگائیں گے جب وہ جاگ رہے ہوں گے۔ 176 00:15:25,551 --> 00:15:27,970 آپ کو اس کے پوٹین لینے کی تکلیف تو نہیں ہوگی؟ 177 00:15:28,595 --> 00:15:30,097 میں مصیبت میں پھنس جاؤں گا... 178 00:15:30,889 --> 00:15:32,057 لیکن اسے بھاڑ میں جاؤ. 179 00:15:35,394 --> 00:15:38,105 میں نے آج رات مین لینڈ پر توپ اور رائفل فائر دیکھے۔ 180 00:15:38,272 --> 00:15:39,481 تم نے اسے دیکھا؟ 181 00:15:39,982 --> 00:15:41,692 یہ خانہ جنگی ہو گی۔ 182 00:15:42,317 --> 00:15:43,443 میں جانتا ہوں، یقیناً۔ 183 00:15:43,610 --> 00:15:46,446 میں، میں جنگوں پر توجہ نہیں دیتا۔ میں ان سے پھر رہا ہوں۔ 184 00:15:46,989 --> 00:15:48,365 جنگیں اور صابن۔ 185 00:15:51,869 --> 00:15:53,287 میں تمہیں اتنا بتاتا ہوں۔ 186 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 ہم چیٹنگ میں اچھے ہیں، ہے نا؟ 187 00:15:55,998 --> 00:15:57,291 میں اور تم؟ 188 00:16:01,128 --> 00:16:03,589 آپ کی بہن، کیا وہ گپ شپ کرنا پسند کرتی ہے؟ 189 00:16:04,381 --> 00:16:06,967 زیادہ تر خواتین کی طرح نہیں، لیکن وہ چیٹ کریں گی، جیسے۔ 190 00:16:07,551 --> 00:16:08,552 اسے پڑھنا زیادہ پسند ہے۔ 191 00:16:09,761 --> 00:16:10,762 پڑھنا۔ 192 00:16:12,347 --> 00:16:13,640 جہنم کا شکار۔ 193 00:16:14,183 --> 00:16:15,392 پڑھنا۔ 194 00:16:20,272 --> 00:16:22,441 اور کیا تم نے کبھی اسے بغیر کپڑوں کے دیکھا ہے؟ 195 00:16:25,652 --> 00:16:26,653 میں نے نہیں کیا۔ 196 00:16:26,820 --> 00:16:29,781 کیا تم نے نہیں، اور تم اس کے بھائی؟ 197 00:16:31,825 --> 00:16:32,826 بچپن میں بھی نہیں؟ 198 00:16:32,993 --> 00:16:35,537 میں اس قسم کی چیزوں کے بارے میں بات کرنا پسند نہیں کرتا، ڈومینک! 199 00:16:35,704 --> 00:16:36,705 کس قسم کی چیزیں؟ 200 00:16:36,872 --> 00:16:38,165 وہ بہنیں جن کے کپڑے نہیں ہیں! 201 00:16:38,790 --> 00:16:40,501 آپ نے میرے والد کو بغیر کپڑے کے دیکھا۔ 202 00:16:40,667 --> 00:16:43,045 اور میں مرنے کے دن تک، کاش نہ ہوتا۔ 203 00:16:43,212 --> 00:16:44,671 بالکل، میں اسے نہیں جانتا. 204 00:16:46,924 --> 00:16:48,842 اس پر چھوٹا، بھورا لنڈ۔ 205 00:16:57,017 --> 00:16:58,769 اس کے ساتھ کیا معاملہ ہے؟ 206 00:17:01,522 --> 00:17:03,482 شاید اسے بری خبر ملی ہے؟ 207 00:17:03,982 --> 00:17:04,983 ڈیڈی۔ 208 00:17:05,150 --> 00:17:07,569 نہیں، ColmSonnyLarry۔ 209 00:17:08,487 --> 00:17:11,823 کیا میں نے آپ کو نہیں بتایا تھا کہ اگر آپ اس لمموکس کے بارے میں ایک بار پھر روتے رہے تو میں بند ہو جاؤں گا؟ 210 00:17:13,575 --> 00:17:15,827 میں آپ کو بتاتا ہوں، ایسا نہیں لگتا تھا کہ اسے آج رات بری خبر ملی ہے۔ 211 00:17:15,993 --> 00:17:18,664 ایسا لگ رہا تھا جیسے آج رات اس کے کندھوں سے کوئی وزن اٹھا لیا گیا ہو۔ 212 00:18:01,665 --> 00:18:04,084 مارچ 1923 213 00:18:06,253 --> 00:18:08,672 اپریل 1923 FRI 1 214 00:18:34,198 --> 00:18:35,532 بس مجھے گائے ماضی لا رہے ہیں۔ 215 00:18:35,699 --> 00:18:36,700 کیا؟ 216 00:18:36,867 --> 00:18:39,870 میں صرف اپنے پاس گائے لا رہا تھا۔ میں نہیں تھا، تم جانتے ہو، کوشش کر رہا تھا... 217 00:18:40,537 --> 00:18:42,122 آپ انہیں عام طور پر اس طرح نہیں لاتے۔ 218 00:18:42,289 --> 00:18:45,626 میں نہیں کرتا، لیکن پھر چھوٹے آدمی نے کونے پر ایک مرغی سے ڈر لیا، تو... 219 00:18:49,171 --> 00:18:50,380 صرف میں... 220 00:18:52,716 --> 00:18:55,427 میں نے صرف یہ دیکھا کہ ہم کل میں کون سا مہینہ بدل گئے۔ 221 00:19:00,015 --> 00:19:01,350 مجھے مزید بیوقوف؟ 222 00:19:05,687 --> 00:19:07,022 اپریل میں تبدیل کر دیا گیا۔ 223 00:19:14,988 --> 00:19:17,157 تو، کیا میں بعد میں پب جاتے ہوئے آپ کو کال کروں گا؟ 224 00:19:20,786 --> 00:19:21,787 میں ایسا ہی کروں گا۔ 225 00:19:22,829 --> 00:19:24,039 بہرحال... 226 00:19:24,748 --> 00:19:27,835 بہتر ہے کہ میں ان غنڈوں کا پیچھا کروں کیونکہ وہ مجھ سے دور ہو رہے ہیں۔ 227 00:19:30,754 --> 00:19:32,965 شاید وہ مجھے پسند نہیں کرتے اور نہ ہی۔ 228 00:19:36,760 --> 00:19:38,512 2:00 بجے ملتے ہیں، تو، کولم۔ 229 00:19:43,475 --> 00:19:45,352 آپ بعد میں شیری کے لیے کیوں نہیں اترتے؟ 230 00:19:45,519 --> 00:19:47,771 اچھے دن پر اندر پھنسنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 231 00:19:48,939 --> 00:19:50,732 میں ایسا ہی کروں گا۔ 232 00:19:51,191 --> 00:19:52,192 کتاب کیسی ہے؟ 233 00:19:54,236 --> 00:19:55,362 یہ دکھ کی بات ہے. 234 00:19:55,529 --> 00:19:56,613 اداس؟ 235 00:19:57,281 --> 00:20:00,158 ٹھیک ہے، آپ کو ایک اداس نہیں پڑھنا چاہئے، Siobhan، ورنہ آپ اداس ہو سکتے ہیں۔ 236 00:20:10,294 --> 00:20:12,129 کیا آپ کبھی تنہا نہیں ہوتے، Pádraic؟ 237 00:20:16,633 --> 00:20:17,634 کبھی نہیں ملتا کیا؟ 238 00:20:19,178 --> 00:20:20,429 تنہا۔ 239 00:20:22,222 --> 00:20:23,765 کیا میں کبھی تنہا نہیں ہوتا؟ 240 00:20:27,227 --> 00:20:29,104 سب کے ساتھ کیا معاملہ ہے؟ 241 00:20:31,773 --> 00:20:33,066 یسوع 242 00:20:35,861 --> 00:20:38,155 "تنہا۔۔۔" فیکنگ جہنم۔ 243 00:20:50,459 --> 00:20:51,460 کولم۔ 244 00:21:26,870 --> 00:21:28,121 پنٹ، جونجو۔ 245 00:21:38,340 --> 00:21:39,925 وہ کیسا لگتا ہے؟ 246 00:21:40,092 --> 00:21:42,511 گرینڈ، مجھے لگتا ہے. میرے ساتھ، ویسے بھی۔ 247 00:21:52,020 --> 00:21:53,522 تم کیا کر رہے ہو؟ 248 00:21:53,689 --> 00:21:56,358 تو آج آپ دوبارہ اجیت بننے والے ہیں، ہے نا؟ 249 00:21:56,525 --> 00:21:58,485 کیا مجھے اجازت نہیں ہے کہ میں خود ہی خاموش رہوں، پیڈریک؟ 250 00:21:58,652 --> 00:22:00,737 ٹھیک ہے، کسی آدمی سے آپ کو اپنے گھر پر فون کرنے کے لئے مت کہو، لہذا... 251 00:22:00,904 --> 00:22:02,406 جیسے اس کے پاس اپنے وقت کے ساتھ اس سے بہتر کوئی تعلق نہیں ہے۔ 252 00:22:02,573 --> 00:22:04,783 میں نے آپ کو اپنے گھر بلانے کو نہیں کہا۔ 253 00:22:04,950 --> 00:22:06,618 اور آپ کے پاس اپنے وقت کے ساتھ اس سے بہتر کوئی کام نہیں ہے۔ 254 00:22:07,911 --> 00:22:10,706 آپ کے پاس اپنے وقت کے ساتھ اس سے بہتر کوئی کام نہیں ہے۔ 255 00:22:10,873 --> 00:22:12,791 میں جانتا ہوں کہ میرے پاس وقت گزارنے کے لیے اس سے بہتر کوئی چیز نہیں ہے... 256 00:22:12,958 --> 00:22:14,918 لیکن اس سے بہتر چیزیں ہیں جو میں اپنے ساتھ کر سکتا ہوں 257 00:22:15,085 --> 00:22:17,045 آپ کو آپ کے گھر فون کرنے کے بجائے، کولم ڈوہرٹی! 258 00:22:17,671 --> 00:22:18,714 پسند کیا؟ 259 00:22:20,299 --> 00:22:22,050 جیسا کہ آپ اور کیا کر سکتے ہیں؟ 260 00:22:23,760 --> 00:22:24,761 پڑھنا۔ 261 00:22:25,012 --> 00:22:26,013 پڑھنا، ہاں؟ 262 00:22:27,389 --> 00:22:29,349 میں، آج صبح... 263 00:22:31,351 --> 00:22:32,561 یہ میں نے لکھا ہے۔ 264 00:23:03,592 --> 00:23:06,136 کل اس کا دوسرا حصہ لکھوں گا۔ 265 00:23:07,054 --> 00:23:09,097 اور پرسوں اس کا تیسرا حصہ لکھوں گا۔ 266 00:23:09,806 --> 00:23:11,975 اور بدھ تک، دنیا میں ایک نئی دھن آئے گی... 267 00:23:12,142 --> 00:23:14,978 جو وہاں نہ ہوتا اگر میں ہفتہ گزارتا... 268 00:23:15,145 --> 00:23:17,231 آپ کی باتوں کو سننا، Pádraic Súillabháin۔ 269 00:23:19,149 --> 00:23:22,694 تو، کیا آپ اپنا پنٹ باہر لے جانا چاہتے ہیں، یا کیا آپ چاہتے ہیں کہ میں اپنا پنٹ باہر لے جاؤں؟ 270 00:23:23,278 --> 00:23:26,240 میں اپنا پنٹ باہر لے جاؤں گا، کیونکہ یہ ویسے بھی گندی دھن ہے... 271 00:23:26,406 --> 00:23:28,033 میں اس سے پریشان نہیں ہوں گا۔ 272 00:23:59,106 --> 00:24:00,607 میں کل بہت سخت تھا۔ 273 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 کل، وہ کہتے ہیں. 274 00:24:03,151 --> 00:24:05,487 میں اچھی طرح جانتا ہوں کہ تم کل بہت سخت تھے۔ 275 00:24:05,654 --> 00:24:06,655 اور آج. 276 00:24:07,823 --> 00:24:08,824 میں صرف... 277 00:24:10,909 --> 00:24:14,246 میرے پاس وقت کا یہ زبردست احساس ہے، پیڈریک۔ 278 00:24:15,038 --> 00:24:19,376 اور مجھے لگتا ہے کہ مجھے وہ وقت گزارنے کی ضرورت ہے جو میں نے سوچنا اور کمپوز کرنا چھوڑ دیا ہے۔ 279 00:24:21,336 --> 00:24:22,337 صرف سننے کی کوشش نہیں کرتا... 280 00:24:22,504 --> 00:24:24,965 کسی بھی مزید پھیکی چیزوں کے بارے میں جو آپ کو اپنے لئے کہنا ہے۔ 281 00:24:25,132 --> 00:24:27,426 لیکن مجھے اس پر افسوس ہے۔ میں ایسے ہوں جیسے. 282 00:24:29,636 --> 00:24:30,679 کیا تم مر رہے ہو؟ 283 00:24:31,305 --> 00:24:32,347 نہیں، میں نہیں مر رہا ہوں۔ 284 00:24:34,016 --> 00:24:36,059 لیکن پھر آپ کے پاس بہت وقت ہے۔ 285 00:24:36,226 --> 00:24:37,436 چیٹنگ کے لیے؟ 286 00:24:37,603 --> 00:24:38,937 - ہاں. - بے مقصد چیٹنگ کے لیے؟ 287 00:24:39,563 --> 00:24:42,816 بے مقصد چیٹنگ کے لیے نہیں۔ اچھی، عام چیٹنگ کے لیے۔ 288 00:24:44,109 --> 00:24:48,989 لہذا، ہم بے مقصد چیٹنگ کرتے رہیں گے اور میری زندگی گھٹتی رہے گی۔ 289 00:24:49,156 --> 00:24:52,993 اور 12 سالوں میں، میں اس کے لیے کچھ نہیں دکھاؤں گا... 290 00:24:53,160 --> 00:24:56,413 میں نے ایک محدود آدمی کے ساتھ جو بات چیت کی ہے اسے روکیں، کیا یہ ہے؟ 291 00:24:57,873 --> 00:25:00,584 میں نے کہا، "بے مقصد گپ شپ نہیں۔" 292 00:25:01,210 --> 00:25:04,379 میں نے کہا، "اچھا، نارمل چیٹنگ۔" 293 00:25:04,546 --> 00:25:07,508 دوسری رات، دو گھنٹے تم نے مجھ سے بات کرتے ہوئے گزارے... 294 00:25:07,674 --> 00:25:10,219 ان چیزوں کے بارے میں جو آپ نے اس دن اپنے چھوٹے گدھے کی شیٹ میں پائی۔ 295 00:25:10,385 --> 00:25:12,054 دو گھنٹے، Pádraic. میں نے اسے وقت دیا. 296 00:25:12,721 --> 00:25:15,015 ٹھیک ہے، یہ میں چھوٹا گدھے کا شیٹ نہیں تھا، کیا یہ تھا؟ 297 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 یہ میں ٹٹو کی گندی تھی، جس سے پتہ چلتا ہے کہ آپ کتنا سن رہے تھے۔ 298 00:25:18,185 --> 00:25:20,312 اس میں سے کوئی بھی میری مدد نہیں کرتا، کیا آپ سمجھتے ہیں؟ 299 00:25:20,479 --> 00:25:22,940 اس میں سے کوئی بھی میری مدد نہیں کرتا۔ 300 00:25:31,365 --> 00:25:33,742 پھر ہم کسی اور چیز کے بارے میں بات کریں گے۔ 301 00:25:58,267 --> 00:25:59,476 آپ کے ساتھ کیا معاملہ ہے؟ 302 00:25:59,643 --> 00:26:00,853 کچھ بھی نہیں۔ 303 00:26:01,019 --> 00:26:02,187 کیا ہم شیری کے لیے نہیں جا رہے؟ 304 00:26:02,354 --> 00:26:03,689 ایسا محسوس نہ کریں۔ 305 00:26:05,524 --> 00:26:08,694 نہیں، میں آج پھر یہ نہیں کر رہا ہوں! 306 00:26:13,365 --> 00:26:15,409 ارے! میرے اور آپ کے ساتھ کیا ہو رہا ہے بھائی؟ 307 00:26:15,576 --> 00:26:16,869 یہاں مت آؤ مجھ پر بدگمانیاں کرتے ہوئے... 308 00:26:17,035 --> 00:26:18,328 دن کے وسط میں، ٹھیک ہے، سیوبھان؟ 309 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 آپ کسی بندے کے ساتھ دوستی کرنا اچانک بند نہیں کر سکتے! 310 00:26:21,707 --> 00:26:22,791 میں کیوں نہیں کر سکتا؟ 311 00:26:23,584 --> 00:26:26,587 تم کیوں نہیں کر سکتے؟ کیونکہ یہ اچھا نہیں ہے۔ 312 00:26:26,753 --> 00:26:27,880 - کیا آپ کو شیری چاہیے، سیوبھان؟ - نہیں! 313 00:26:28,046 --> 00:26:28,964 Righty-ho 314 00:26:29,131 --> 00:26:30,340 کیا اس نے تم سے کچھ کہا ہے جب وہ نشے میں تھا؟ 315 00:26:30,507 --> 00:26:31,925 نہیں، میں اسے ترجیح دیتا ہوں جب وہ نشے میں ہو۔ 316 00:26:32,092 --> 00:26:33,886 یہ باقی تمام وقت ہے جس میں مجھے پریشانی ہوتی ہے۔ 317 00:26:34,052 --> 00:26:35,679 تو پھر کیا بات ہے؟ 318 00:26:35,846 --> 00:26:37,181 وہ سست ہے، سیوبان۔ 319 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 وہ کیا ہے؟ 320 00:26:40,350 --> 00:26:41,351 وہ مدھم ہے۔ 321 00:26:44,062 --> 00:26:47,482 لیکن وہ ہمیشہ بے تاب رہتا ہے۔ کیا بدلا ہے؟ 322 00:26:48,275 --> 00:26:49,860 میں نے تبدیل کردیا. 323 00:26:50,027 --> 00:26:53,822 میری زندگی میں اب سستی کے لیے کوئی جگہ نہیں ہے۔ 324 00:26:55,657 --> 00:26:58,285 لیکن آپ آئرلینڈ کے ساحل پر ایک جزیرے پر رہتے ہیں، کولم۔ 325 00:26:58,452 --> 00:27:00,412 آپ کس چیز کی امید کر رہے ہیں، جیسے؟ 326 00:27:01,371 --> 00:27:03,332 تھوڑا سا سکون کے لیے، Siobhan. کہ تمام ہے. 327 00:27:04,583 --> 00:27:06,919 میرے دل میں تھوڑا سا سکون کے لیے، جیسے۔ 328 00:27:08,003 --> 00:27:11,089 آپ اسے سمجھ سکتے ہیں۔ کیا آپ نہیں کر سکتے؟ 329 00:27:20,390 --> 00:27:21,558 کیا آپ نہیں کر سکتے؟ 330 00:28:04,810 --> 00:28:06,562 کیا آپ کو لگتا ہے کہ میں بیوقوف ہوں؟ 331 00:28:06,728 --> 00:28:09,898 نہیں، کیونکہ آپ سست نہیں ہیں، آپ اچھے ہیں۔ 332 00:28:10,065 --> 00:28:12,150 میں نے یہی سوچا۔ میرا مطلب ہے، میں ایک خوش کن لڑکا ہوں۔ 333 00:28:13,652 --> 00:28:14,987 یا میں تھا۔ 334 00:28:15,153 --> 00:28:17,614 یہاں تک کہ میرے بہترین دوست نے گلی گلی اداکاری شروع کردی۔ 335 00:28:18,198 --> 00:28:19,950 یہ وہی ہے، پیڈریک۔ 336 00:28:20,868 --> 00:28:22,160 شاید وہ صرف افسردہ ہے۔ 337 00:28:23,495 --> 00:28:26,748 میں یہی سوچ رہا تھا کہ وہ افسردہ ہے۔ 338 00:28:28,458 --> 00:28:30,460 ٹھیک ہے، اگر وہ ہے، تو وہ کم از کم اسے اپنے پاس رکھ سکتا ہے، جیسے۔ 339 00:28:30,627 --> 00:28:32,504 آپ جانتے ہیں، ہم میں سے باقیوں کی طرح اسے نیچے دھکیل دیں۔ 340 00:28:34,756 --> 00:28:36,216 نہیں، جینی! باہر! 341 00:28:36,967 --> 00:28:37,968 باہر! 342 00:28:40,262 --> 00:28:41,805 وہ صرف تھوڑا سا صحبت چاہتی ہے، سیوبھان۔ 343 00:28:41,972 --> 00:28:43,515 جانور باہر کے لیے ہیں، میں نے آپ کو بتا دیا ہے۔ 344 00:28:48,604 --> 00:28:52,357 اور لوگ مجھ پر پیچھے پیچھے نہ ہنسیں... 345 00:28:52,524 --> 00:28:53,775 کیا وہ 346 00:28:53,942 --> 00:28:55,277 نہیں، وہ کیوں ہوں گے؟ 347 00:28:55,444 --> 00:28:57,613 وہ نہیں سمجھتے کہ میں دھیما ہوں یا کچھ؟ 348 00:28:58,280 --> 00:28:59,281 مدھم 349 00:28:59,948 --> 00:29:00,949 نہیں. 350 00:29:02,701 --> 00:29:04,161 آپ کو اس کے بارے میں زیادہ یقین نہیں لگتا۔ 351 00:29:04,328 --> 00:29:05,913 یقینا، مجھے اس کے بارے میں یقین ہے. 352 00:29:07,915 --> 00:29:10,042 ڈومینک جزیرے پر دھیما ہے، ہے نا؟ 353 00:29:10,918 --> 00:29:13,212 وہ ہے، ہاں۔ میلوں کے حساب سے۔ 354 00:29:15,714 --> 00:29:18,717 رکو، میلوں کی طرف سے. اور پھر، اگلا مدھم کون ہے؟ 355 00:29:18,884 --> 00:29:21,512 ٹھیک ہے، میں اب ان شرائط میں لوگوں کا فیصلہ کرنا پسند نہیں کرتا، کیا میں؟ 356 00:29:21,678 --> 00:29:23,013 - کن شرائط میں؟ - ان کے مدھم ہونے کی ترتیب میں۔ 357 00:29:23,180 --> 00:29:24,806 ٹھیک ہے، میں جانتا ہوں کہ آپ نہیں کرتے۔ اور نہ ہی میں، کیا میں کرتا ہوں؟ 358 00:29:24,973 --> 00:29:25,891 - لیکن کوشش کریں، پسند کریں. - نہیں! 359 00:29:26,058 --> 00:29:27,142 میں کوشش نہیں کروں گا۔ 360 00:29:27,309 --> 00:29:30,437 اس فیکنگ جزیرے پر کافی جج لوگ ہیں، تو نہیں! 361 00:29:30,604 --> 00:29:34,399 تم مدھم نہیں ہو! تم ایک اچھے آدمی ہو، ٹھیک ہے؟ تو، آگے بڑھو! 362 00:29:36,693 --> 00:29:37,861 میں آپ کی طرح ہوشیار ہوں، ویسے بھی۔ 363 00:29:38,028 --> 00:29:39,029 میں کم از کم یہ جانتا ہوں۔ 364 00:29:39,196 --> 00:29:41,156 ہاں، بے وقوف نہ بنو۔ 365 00:30:29,246 --> 00:30:30,497 تمہیں کیا ہوا؟ 366 00:30:30,664 --> 00:30:32,791 میرے والد صاحب نے پوٹین کی صورتحال دریافت کی۔ 367 00:30:32,958 --> 00:30:34,126 جیسس، ڈومینک! 368 00:30:34,293 --> 00:30:36,044 تم بیچاری ہو، ہاں۔ 369 00:30:36,211 --> 00:30:37,838 وہ تمہیں کیا مار رہا تھا؟ 370 00:30:38,005 --> 00:30:41,049 ایک کیتلی آخری چیز تھی۔ مجھے کوئی اعتراض نہیں ہوگا، لیکن ٹونٹی کے لیے۔ 371 00:30:42,176 --> 00:30:43,302 کیا آپ چرچ کے لیے سواری چاہتے ہیں؟ 372 00:30:43,468 --> 00:30:44,761 ان کو بکواس کرو! 373 00:30:44,928 --> 00:30:46,013 ڈومینک! 374 00:30:46,180 --> 00:30:48,724 لیکن کیا میں رات آپ کے ساتھ رات گزار سکتا ہوں؟ 375 00:30:48,891 --> 00:30:50,184 صرف ایک رات کے لیے، جیسے؟ 376 00:30:52,394 --> 00:30:54,938 ٹھیک ہے، صرف ایک رات، دماغ. 377 00:30:55,105 --> 00:30:57,733 اچھا! میں تمہیں رات کے کھانے کے لیے دیکھوں گا، تو۔ 378 00:31:43,362 --> 00:31:44,571 مجھے معاف کردے، باپ، میں نے گناہ کیا ہے۔ 379 00:31:44,738 --> 00:31:47,282 میرے خیال میں میرے آخری اعتراف کو آٹھ ہفتے ہو چکے ہیں۔ 380 00:31:48,116 --> 00:31:49,117 چلو، کولم. 381 00:31:50,327 --> 00:31:54,581 بس معمول کے مطابق، مجھے لگتا ہے، باپ۔ شراب پینا اور ناپاک خیالات۔ 382 00:31:55,332 --> 00:31:56,542 اور تھوڑا سا فخر، مجھے لگتا ہے۔ 383 00:31:56,708 --> 00:32:00,254 اگرچہ میں نے واقعی اسے گناہ کے طور پر نہیں دیکھا، لیکن یقین ہے کہ میں اب یہاں ہوں۔ 384 00:32:01,213 --> 00:32:02,214 اور... 385 00:32:03,340 --> 00:32:05,092 مایوسی کیسی ہے؟ 386 00:32:06,176 --> 00:32:08,846 دیر سے اس میں سے زیادہ نہیں. شکریہ۔ 387 00:32:11,223 --> 00:32:13,642 اور آپ Pádraic Súillabháin سے مزید بات کیوں نہیں کر رہے ہیں؟ 388 00:32:16,228 --> 00:32:18,105 یہ گناہ نہیں ہوگا، اب، کیا ابا؟ 389 00:32:18,272 --> 00:32:21,859 یہ گناہ نہیں ہوگا، نہیں، لیکن یہ بہت اچھا بھی نہیں ہے، ہے نا؟ 390 00:32:23,569 --> 00:32:24,820 آپ کو کس نے بتایا؟ 391 00:32:25,863 --> 00:32:28,699 یہ ایک جزیرہ ہے، کولم۔ لفظ ادھر ادھر ہو جاتا ہے۔ 392 00:32:30,242 --> 00:32:33,287 نیز، پیڈریک نے مجھ سے ایک لفظ ڈالنے کو کہا، جیسے۔ 393 00:32:33,954 --> 00:32:35,038 میں سمجھ گیا، اچھا. 394 00:32:35,205 --> 00:32:36,248 تو... 395 00:32:38,208 --> 00:32:40,419 یہ وہی نہیں ہے جس کے بارے میں تم ناپاک خیالات رکھتے ہو، ہے نا؟ 396 00:32:41,753 --> 00:32:43,046 کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 397 00:32:43,839 --> 00:32:46,717 میرا مطلب ہے، کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 398 00:32:46,884 --> 00:32:49,678 لوگ مردوں کے بارے میں بھی ناپاک خیالات رکھتے ہیں۔ 399 00:32:50,179 --> 00:32:52,347 کیا آپ مردوں کے بارے میں ناپاک خیالات رکھتے ہیں، باپ؟ 400 00:32:53,682 --> 00:32:56,476 میں مردوں کے بارے میں ناپاک خیالات نہیں رکھتا۔ 401 00:32:56,643 --> 00:32:59,313 اور کپڑے والے آدمی کے بارے میں یہ کہنے کی جرأت کیسے ہوئی؟ 402 00:32:59,771 --> 00:33:01,523 ٹھیک ہے، آپ نے اسے شروع کیا. 403 00:33:01,690 --> 00:33:04,526 ٹھیک ہے، آپ ابھی میرے اعتراف سے باہر نکل سکتے ہیں، لہذا آپ کر سکتے ہیں. 404 00:33:04,693 --> 00:33:07,571 اور میں آپ کو ان میں سے کسی چیز کو اگلی بار تک معاف نہیں کر رہا ہوں، اس لیے میں نہیں ہوں! 405 00:33:07,738 --> 00:33:09,656 ٹھیک ہے، بہتر ہے کہ میں اس دوران مر نہ جاؤں، اے باپ؟ 406 00:33:09,823 --> 00:33:10,824 میں خالص چدائی ہو جائے گا! 407 00:33:11,742 --> 00:33:12,951 تم پاک صاف ہو جاؤ گے! 408 00:33:13,118 --> 00:33:16,496 جی ہاں، آپ کو پاک صاف ہو جائے گا! 409 00:33:31,929 --> 00:33:33,263 پنٹ، کولم؟ 410 00:33:35,682 --> 00:33:39,061 اگر آپ مجھ سے بات کرنا بند نہیں کرتے، اور اگر آپ مجھے پریشان کرنا بند نہیں کرتے تو... 411 00:33:39,228 --> 00:33:41,355 یا اپنی بہن یا اپنے پجاری کو مجھے پریشان کرنے کے لیے بھیج رہا ہوں... 412 00:33:41,522 --> 00:33:42,940 میں نے مجھے بہن آپ کو پریشان کرنے کے لیے نہیں بھیجا، کیا میں نے؟ 413 00:33:43,106 --> 00:33:44,358 اس کا اپنا دماغ ہے۔ 414 00:33:44,525 --> 00:33:46,360 اگرچہ، میں نے پادری کو بھیجا تھا، لیکن آپ مجھے وہاں رکھتے ہیں۔ 415 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 میں نے جو فیصلہ کیا ہے وہ یہ ہے۔ 416 00:33:48,946 --> 00:33:50,739 میرے گھر میں قینچیوں کا ایک سیٹ ہے۔ 417 00:33:51,156 --> 00:33:53,742 اور اس دن سے جب بھی تم مجھے پریشان کرتی ہو... 418 00:33:54,159 --> 00:33:55,744 میں وہ قینچیاں لوں گا... 419 00:33:55,911 --> 00:33:57,663 اور میں ان کے ساتھ اپنی ایک انگلی اتار دوں گا۔ 420 00:33:58,497 --> 00:34:00,082 اور میں وہ انگلی تمہیں دے دوں گا۔ 421 00:34:00,249 --> 00:34:02,751 میرے بائیں ہاتھ کی ایک انگلی۔ میرا ہاتھ 422 00:34:03,126 --> 00:34:05,170 اور ہر روز تم مجھے مزید پریشان کرتے ہو... 423 00:34:05,337 --> 00:34:06,839 ایک اور میں اتاروں گا اور تمہیں دوں گا... 424 00:34:07,005 --> 00:34:09,341 جب تک کہ آپ کو روکنے کے لئے کافی احساس نظر نہ آئے۔ 425 00:34:09,507 --> 00:34:11,677 یا جب تک میری کوئی انگلیاں باقی نہ رہیں۔ 426 00:34:12,553 --> 00:34:14,471 کیا یہ آپ کے لیے چیزیں واضح کرتا ہے؟ 427 00:34:15,597 --> 00:34:17,266 واقعی نہیں، نہیں۔ 428 00:34:17,431 --> 00:34:19,601 کیونکہ میں آپ کے جذبات کو ٹھیس پہنچانا نہیں چاہتا، پیڈریک۔ 429 00:34:19,768 --> 00:34:20,811 مجھے پسند نہیں ہے۔ 430 00:34:21,728 --> 00:34:24,106 لیکن ایسا محسوس ہوتا ہے کہ سختی ہی واحد آپشن ہے جو میرے لیے کھلا رہ گیا ہے۔ 431 00:34:24,273 --> 00:34:26,650 آپ کے پاس بہت سارے اختیارات کھلے ہیں۔ 432 00:34:26,817 --> 00:34:28,610 کال کی پہلی پورٹ انگلیاں کیسی ہیں؟ 433 00:34:28,777 --> 00:34:32,531 پلیز مجھ سے بات مت کرنا... 434 00:34:33,072 --> 00:34:35,659 مزید نہیں، Pádraic. برائے مہربانی. 435 00:34:36,076 --> 00:34:37,786 - میں آپ سے بھیک مانگ رہا ہوں۔ - لیکن... 436 00:34:37,953 --> 00:34:39,413 شش، جیسے، پیڈریک۔ 437 00:34:39,580 --> 00:34:41,790 - بس، آپ جانتے ہیں، خاموش، پسند. - جی ہاں، میں خاموش رہوں گا، جیسے۔ 438 00:34:41,956 --> 00:34:43,708 میں چپ رہوں گا۔ 439 00:34:46,128 --> 00:34:50,799 میرے اور میری بہن کے علاوہ یہ سوچ رہے تھے کہ آپ شاید تھوڑی اداس ہیں، کولم۔ 440 00:34:51,507 --> 00:34:55,387 اور میں آپ کو اتنا بتاتا ہوں، انگلیاں صرف اس کی تصدیق کرتی ہیں۔ 441 00:34:56,597 --> 00:34:59,183 کیا تم نہیں سوچتے، کولم؟ 442 00:35:00,893 --> 00:35:02,603 ابھی سے شروع۔ 443 00:35:21,038 --> 00:35:22,122 ٹھیک ہے، میں نے کبھی نہیں سنا. 444 00:35:22,331 --> 00:35:24,917 میں نے ایسا کبھی نہیں سنا۔ وہ واقعی آپ کو پسند نہیں کرے گا، پیڈریک۔ 445 00:35:25,083 --> 00:35:26,251 انگلیاں! 446 00:35:26,418 --> 00:35:27,753 یسوع وہ سنجیدہ ہے، لڑکوں۔ 447 00:35:27,920 --> 00:35:28,921 وہ سنجیدہ ہے! 448 00:35:29,087 --> 00:35:30,714 آپ اس کی آنکھوں میں دیکھ سکتے ہیں کہ وہ سنجیدہ ہے۔ 449 00:35:30,881 --> 00:35:32,508 صرف اس لیے کہ وہ سمجھتا ہے کہ آپ بیوقوف ہیں۔ 450 00:35:32,674 --> 00:35:33,842 یہ اوور بورڈ جا رہا ہے! 451 00:35:34,009 --> 00:35:35,761 تمھیں کس نے بتایا کہ خستہ حالی کے بارے میں؟ 452 00:35:36,845 --> 00:35:40,015 ٹھیک ہے، میں نے اسے سنا. جیسے، مجھے کیا کرنا تھا؟ 453 00:35:40,182 --> 00:35:41,683 مجھے نہیں لگتا کہ آپ بیوقوف ہیں۔ 454 00:35:41,850 --> 00:35:43,894 اور جیز، اگر میں خود سے کچھ کاٹ دوں... 455 00:35:44,061 --> 00:35:47,439 یہاں آنے والے ہر مدھم آدمی کے لیے، میں صرف اپنا سر چھوڑ دوں گا۔ 456 00:35:47,856 --> 00:35:48,941 کیا آپ کو لگتا ہے کہ میں سست ہوں، جیری؟ 457 00:35:49,107 --> 00:35:50,150 نہیں. 458 00:35:51,902 --> 00:35:52,903 اس نے کہا... 459 00:35:53,820 --> 00:35:57,032 میں نے سوچا کہ آپ دونوں نے ہمیشہ ایک مضحکہ خیز جوڑی بنائی ہے۔ 460 00:35:57,199 --> 00:35:59,117 - نہیں، ہم نے نہیں کیا۔ - ہاں، تم نے کیا. 461 00:35:59,284 --> 00:36:00,953 تم نے کیا. ظاہر ہے، آپ نے کیا. 462 00:36:01,119 --> 00:36:03,705 کیونکہ اب وہ آپ سے بات کرنے کے بجائے خود کو کمزور کرنا پسند کرے گا۔ 463 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 کولم ہمیشہ سے زیادہ سوچنے والا تھا۔ 464 00:36:07,042 --> 00:36:08,794 کیوں ہر... میرے خیال میں۔ 465 00:36:08,961 --> 00:36:09,920 آپ ایسا نہیں کرتے، پیڈریک۔ 466 00:36:10,087 --> 00:36:11,630 - آپ نہیں کرتے، پیڈریک۔ - آپ کی بہن کرتی ہے۔ 467 00:36:11,797 --> 00:36:13,632 - آپ کی بہن کرتی ہے، ہاں. سیوبان کرتا ہے۔ - آپ ایک سے زیادہ ہیں... 468 00:36:13,799 --> 00:36:15,175 آپ ایک سے زیادہ ہیں... وہ کیا ہے؟ 469 00:36:15,342 --> 00:36:17,094 آپ زندگی کے اچھے لوگوں میں سے ایک ہیں۔ 470 00:36:17,261 --> 00:36:20,597 آپ زندگی کے اچھے لوگوں میں سے ایک ہیں، ہاں۔ اس کے علاوہ جب آپ نشے میں ہوں۔ 471 00:36:20,764 --> 00:36:22,432 اس کے علاوہ جب آپ نشے میں ہوں، ہاں۔ 472 00:36:23,141 --> 00:36:25,769 میں سوچتا تھا کہ یہ ایک اچھی چیز ہوگی۔ 473 00:36:25,936 --> 00:36:28,063 زندگی کے اچھے لوگوں میں سے ایک۔ 474 00:36:28,230 --> 00:36:30,774 اور اب، یہ سب سے بری چیز کی طرح لگتا ہے جو میں نے کبھی سنی ہے۔ 475 00:36:30,941 --> 00:36:32,150 اسے اس طرح مت لو، Pádraic. 476 00:36:32,317 --> 00:36:34,069 اسے اس طرح مت لو، Pádraic. 477 00:36:34,236 --> 00:36:35,612 ہم آپ کے ساتھ ہیں۔ 478 00:36:49,543 --> 00:36:51,295 آپ کس بات پر مسکرا رہے ہیں؟ 479 00:37:15,235 --> 00:37:18,488 یہ موپے کس لیے ہے؟ وہ صرف ایک بدتمیز آدمی ہے، لڑکوں! 480 00:37:18,655 --> 00:37:20,157 ایک موٹا، ادرک آدمی! 481 00:37:21,074 --> 00:37:22,201 ائے ی ی ی ۔ 482 00:37:22,618 --> 00:37:25,412 میں آپ کو اتنا بتاؤں گا۔ آپ دونوں خوفناک موپی میزبان ہیں۔ 483 00:37:25,579 --> 00:37:28,040 خوش قسمتی سے، آپ کو ہمارے ساتھ ایک رات سے زیادہ برداشت نہیں کرنا پڑے گا، اس لیے... 484 00:37:28,207 --> 00:37:29,750 اور منہ بند کرکے کھانے کی کوشش کریں۔ 485 00:37:29,917 --> 00:37:31,251 اب ہم کہاں ہیں، فرانس؟ 486 00:37:31,418 --> 00:37:32,711 کیا آپ اسے بتائیں گے، Pádraic؟ 487 00:37:32,878 --> 00:37:35,172 ہاں، ڈومینک، تھوڑا سا فیکنگ بولکس بننا بند کرو۔ 488 00:37:35,339 --> 00:37:37,382 نہیں، صرف منہ کی بات ہے۔ 489 00:37:39,551 --> 00:37:41,929 کولم ڈوہرٹی اور اس کی موٹی انگلیاں۔ 490 00:37:42,095 --> 00:37:44,681 وہ شاید ان کی انگلیوں پر لگے بلبر کو بھی نہیں کاٹ سکے گا۔ 491 00:37:45,474 --> 00:37:47,976 کیا آپ نہیں چاہیں گے کہ اسے ایک انگلی سے یہ دیکھنا پڑے کہ آیا وہ بڑبڑا رہا ہے، جیسے؟ 492 00:37:48,352 --> 00:37:49,353 نہیں، ہم نہیں کریں گے۔ 493 00:37:49,520 --> 00:37:52,940 میں اسے یہی کرنے دوں گا، میں اسے ایک انگلی سے یہ دیکھنے کے لیے کہوں گا کہ آیا وہ بلفن کر رہا ہے۔ 494 00:37:53,106 --> 00:37:54,107 اس لیے کہ بد سے بدتر ہوتا ہے... 495 00:37:54,274 --> 00:37:56,568 وہ اب بھی چار انگلیوں سے بارانی بجا سکتا ہے، میں شرط لگاؤں گا۔ 496 00:37:56,735 --> 00:37:57,778 یا بینجو۔ 497 00:37:58,278 --> 00:38:00,864 ہم اس میں سے کچھ نہیں چاہتے۔ ہم صرف یہ چاہتے ہیں کہ اس کے ساتھ مزید کوئی تعلق نہ ہو۔ 498 00:38:01,031 --> 00:38:02,908 آپ ایسا نہیں کرتے۔ یہ گوم کرتا ہے۔ 499 00:38:03,617 --> 00:38:04,952 میں ایک گوم ہوں، ٹھیک ہے. 500 00:38:05,118 --> 00:38:06,662 آپ گوم نہیں ہیں! 501 00:38:08,539 --> 00:38:09,790 جیز 502 00:38:10,165 --> 00:38:11,750 یہ ایک افسردہ گھر ہے۔ 503 00:38:12,292 --> 00:38:14,294 کیا آپ اپنی پسند کو ترجیح دیں گے، تو؟ 504 00:38:14,461 --> 00:38:16,255 میں نے سنا ہے یہ قہقہوں کا ایک بیرل ہے۔ 505 00:38:17,005 --> 00:38:18,715 ٹھیک ہے، چھو. 506 00:38:19,341 --> 00:38:20,342 بھی کیا؟ 507 00:38:20,801 --> 00:38:23,136 چی ٹچ یہ فرانسیسی سے ہے۔ 508 00:38:35,983 --> 00:38:38,360 اور یہ کیسے ہے، سیوبھان، آپ نے کبھی شادی نہیں کی؟ 509 00:38:42,489 --> 00:38:45,742 یہ آپ کا کوئی کام نہیں ہے کہ میں نے کبھی شادی نہیں کی۔ 510 00:38:45,909 --> 00:38:46,910 یہ کیسے نہیں ہے؟ 511 00:38:47,703 --> 00:38:48,996 یہ کیسے نہیں ہے؟ 512 00:38:49,746 --> 00:38:50,873 کیا آپ کبھی جنگلی نہیں تھے؟ 513 00:38:51,790 --> 00:38:54,501 جنگلی؟ کیا میں کبھی جنگلی نہیں تھا؟ 514 00:38:55,544 --> 00:38:57,212 میں نہیں جانتا کہ آپ کس بارے میں بات کر رہے ہیں، ڈومینک۔ 515 00:38:57,379 --> 00:38:59,506 جنگلی، کیسے؟ ناراض؟ 516 00:38:59,673 --> 00:39:01,341 کیونکہ میں اب ناراض ہو رہا ہوں، میں آپ کو بتا سکتا ہوں! 517 00:39:01,508 --> 00:39:02,885 ناراض نہیں۔ جنگلی. 518 00:39:03,051 --> 00:39:04,636 آپ صرف یہ کہتے رہتے ہیں، ڈومینک! 519 00:39:04,803 --> 00:39:06,388 - جنگلی! - میرے بھائی نے آپ کو بتایا، ہے نا؟ 520 00:39:06,555 --> 00:39:09,433 کہ اگر تم مجھ سے احمقانہ باتیں کرنے لگے تو تم سڑک پر آ جاؤ گے؟ 521 00:39:09,600 --> 00:39:10,684 اس نے کہا ڈراؤنا، بیوقوف نہیں۔ 522 00:39:10,851 --> 00:39:12,936 ٹھیک ہے، آپ دونوں شماروں پر ناکام رہے ہیں، کیا آپ نہیں؟ 523 00:39:13,103 --> 00:39:14,104 میرے پاس. 524 00:39:16,481 --> 00:39:18,483 میں بستر پر جا رہا ہوں اور وہ یہاں ایک اور رات نہیں ٹھہرے گا، پیڈریک۔ 525 00:39:18,650 --> 00:39:22,112 مجھے پرواہ نہیں ہے کہ آپ کتنے افسردہ ہیں۔ میں گدھے کو اندر رکھنا پسند کروں گا۔ 526 00:39:27,367 --> 00:39:28,827 دوبارہ ناکام بنا دیا گیا۔ 527 00:39:29,453 --> 00:39:31,371 لیکن "بیہوش دل" اور یہ سب۔ 528 00:39:40,088 --> 00:39:41,089 یہاں. 529 00:39:42,549 --> 00:39:45,302 تم دونوں ٹھیک ہو جاؤ گے۔ 530 00:39:47,012 --> 00:39:48,096 کیا ہم ہوں گے؟ 531 00:40:37,646 --> 00:40:39,147 ہیلو، مسز O'Riordan، میرے پاس آپ کے لیے دودھ باہر ہے۔ 532 00:40:39,314 --> 00:40:40,858 تو، میرے خیال میں، یہ دو ہفتے ہیں جو آپ نے میرے لیے واجب الادا ہیں۔ 533 00:40:41,024 --> 00:40:45,028 جزیرے، پیڈریک کے آپ کی طرف سے ہمارے لیے کسی کے پاس کوئی خبر نہیں ہے۔ 534 00:40:45,195 --> 00:40:46,446 کیا آپ بھی ان جیسے ہی بننے جا رہے ہیں؟ 535 00:40:46,613 --> 00:40:49,700 میں ہوں، مسز O'Riordan، مجھے ڈر لگتا ہے۔ اور میں تھوڑی جلدی میں ہوں، اس لیے... 536 00:40:49,867 --> 00:40:52,870 Eileen Coughlan کو کوئی خبر نہیں تھی۔ 537 00:40:53,036 --> 00:40:55,372 ونسنٹ شاگنیسی کو کوئی خبر نہیں تھی۔ 538 00:40:55,539 --> 00:40:57,958 خبروں کے لیے یہ ایک غریب پرانا ہفتہ تھا۔ لیکن پھر کبھی کبھی ایسا ہوتا ہے۔ 539 00:40:58,125 --> 00:41:01,295 ColmSonnyLarry، اسے کوئی خبر نہیں تھی۔ 540 00:41:01,461 --> 00:41:02,504 کیا اس نے نہیں کیا؟ 541 00:41:02,713 --> 00:41:04,423 وہ آدمی کبھی بات نہیں کرتا۔ 542 00:41:04,590 --> 00:41:06,091 - وہ کبھی کبھی بات کرتا ہے. - خود کو اوپر. 543 00:41:06,258 --> 00:41:08,927 ہاں، ہاں، بہرحال، تو، یہ وہ دو ہفتے ہیں جو آپ نے ابھی میرے لیے واجب الادا ہیں، مسز O'Riordan۔ 544 00:41:09,094 --> 00:41:10,304 جیسا کہ میں کہہ رہا تھا۔ 545 00:41:15,100 --> 00:41:16,018 خواتین 546 00:41:16,185 --> 00:41:17,227 یہ پیڈر ہے۔ 547 00:41:17,394 --> 00:41:19,396 پیڈار کو ہمیشہ خبروں کی جھلک رہتی ہے۔ 548 00:41:19,563 --> 00:41:21,732 - تمہیں کیا خبر ہے پیڈر؟ - خبر، یہ ہے؟ 549 00:41:22,274 --> 00:41:24,860 Rosmuck راستے میں، فیلا نے خود کو مار ڈالا۔ 550 00:41:25,027 --> 00:41:26,778 اپنے لیے ایک جھیل میں چلا گیا۔ 551 00:41:26,945 --> 00:41:29,406 انتیس اور اس کے ساتھ کچھ بھی غلط نہیں، احمق۔ 552 00:41:29,573 --> 00:41:31,033 خدا ہم سے محبت کرتا ہے! 553 00:41:31,200 --> 00:41:33,202 نہیں، نہیں "خدا ہم سے پیار کرتا ہے۔" احمق! 554 00:41:33,493 --> 00:41:34,494 ایک اور بندہ... 555 00:41:34,661 --> 00:41:36,079 پروٹسٹنٹ، یقیناً... 556 00:41:36,246 --> 00:41:38,373 لیٹرکنی میں اس کی مسس کو چاقو مارا۔ 557 00:41:38,540 --> 00:41:39,917 اس نے اسے چھ بار مارا۔ 558 00:41:40,417 --> 00:41:42,711 خداوند کریم! اور کیا وہ مر گئی، پیڈر؟ 559 00:41:42,878 --> 00:41:44,338 وہ مر گئی، ہاں۔ 560 00:41:44,505 --> 00:41:46,423 یہ چمچ سے نہیں تھا کہ وہ اس پر وار کر رہا تھا۔ 561 00:41:46,590 --> 00:41:48,008 یہ بہت ساری خبریں ہیں۔ 562 00:41:48,175 --> 00:41:51,386 اس آدمی کی کوئی خبر نہیں، کیا آپ کو نہیں؟ بے خبر! 563 00:41:52,804 --> 00:41:54,973 - اسٹوکس کو کبھی خبر نہیں ہوتی ہے۔ - اسٹوکس! 564 00:41:55,307 --> 00:41:56,308 مضحکہ خیز 565 00:41:56,475 --> 00:41:59,186 تھوڑی سی خبر تھی جو مجھے یاد آئی، مسز او رورڈن۔ 566 00:41:59,686 --> 00:42:03,065 ڈومینک کیرنی کے والد نے ہفتے کے روز ڈومینک بے حس کو کیتلی سے مارا… 567 00:42:03,232 --> 00:42:05,025 اور میرے اور میری بہن کے ساتھ رہ رہی ہے، ڈومینک ہے۔ 568 00:42:05,192 --> 00:42:07,903 تو، کم از کم اس کے والد اس کی مار پیٹ سے تھوڑا سا وقفہ لیں گے۔ 569 00:42:08,779 --> 00:42:10,322 اور وہ، ایک پولیس والا۔ 570 00:42:10,781 --> 00:42:12,199 کیا یہ خبر نہیں ہے؟ 571 00:42:12,908 --> 00:42:15,327 وہ ڈومینک ایک خوفناک چھوٹا بولکس ہے۔ 572 00:42:15,494 --> 00:42:16,495 یہ کوئی خبر نہیں۔ 573 00:42:16,662 --> 00:42:18,997 پھر بھی، جب میں اس پر آیا تو وہ بری طرح سے تھا۔ 574 00:42:19,164 --> 00:42:21,208 اگر میں بوڑھا نہ ہوتا تو میں اسے کیتلی سے مارتا۔ 575 00:42:21,375 --> 00:42:22,793 یہ صرف خبر ہے جو میں کہہ رہا ہوں۔ 576 00:42:22,960 --> 00:42:26,129 یہ کوئی خبر نہیں۔ یہ گندی خبر ہے۔ 577 00:42:26,296 --> 00:42:28,006 ٹھیک ہے، تو، مسز O'Riordan، شکریہ... 578 00:42:28,757 --> 00:42:30,342 میں تمہیں دیکھوں گا جب میں تمہیں دیکھوں گا۔ 579 00:42:52,239 --> 00:42:53,782 اور تم بتا سکتے ہو کہ میرے بیٹے کا وہ سکٹر... 580 00:42:53,949 --> 00:42:55,117 وہ چائے کے وقت گھر پہنچنا بہتر ہے... 581 00:42:55,617 --> 00:42:57,619 یا یہ تم دونوں کو مارنے کے لئے ختم ہو گیا ہے میں ہوں گا... 582 00:42:57,786 --> 00:42:59,454 اور تمہاری بے حس بہن بھی! 583 00:43:10,007 --> 00:43:11,258 ہیلو، کولم. 584 00:43:11,425 --> 00:43:13,927 کیا میں آپ کو آج رات جونجو کے پاس اس پنٹ کے لیے دیکھوں گا جس کا آپ نے مجھے دینا ہے؟ 585 00:43:14,094 --> 00:43:15,387 میں آپ کا مقروض نہیں ہوں... 586 00:43:16,263 --> 00:43:17,264 آپ کریں گے، پیڈر۔ 587 00:43:17,431 --> 00:43:18,765 اچھا آدمی خود۔ 588 00:44:30,838 --> 00:44:31,839 کھڑے ہو جاؤ۔ 589 00:44:32,548 --> 00:44:33,549 کھڑے ہو جاؤ۔ 590 00:46:12,356 --> 00:46:13,690 وہ کیا ہے، جینی؟ 591 00:46:15,776 --> 00:46:17,528 کیا ہم خود پب جائیں گے؟ 592 00:46:19,238 --> 00:46:20,781 ہم کریں گے. چلو بھئی. 593 00:46:37,881 --> 00:46:40,259 ایک ڈرنک آپ کھا رہے ہیں، خاتون، پھر یہ آپ کے ساتھ گھر سے باہر ہے۔ 594 00:46:40,425 --> 00:46:43,011 میرے پاس ایک قمیض ہے جو صبح کے لیے استری کرنا چاہتی ہے۔ 595 00:46:44,471 --> 00:46:45,764 ٹھیک ہے، ڈیڈی۔ 596 00:46:46,265 --> 00:46:49,601 ہاں۔ صبح میں سرزمین کی طرف روانہ ہو رہا ہوں۔ 597 00:46:49,768 --> 00:46:51,687 اس لیے مجھے کلین شرٹ کی ضرورت ہے۔ 598 00:46:53,564 --> 00:46:55,732 "اور تم صبح کیوں سرزمین پر جا رہے ہو، پیڈر؟" 599 00:46:56,358 --> 00:46:58,277 پوچھنے کا شکریہ، کولم۔ میں آپ کو بتاؤں گا کیوں۔ 600 00:46:58,694 --> 00:47:02,072 انہوں نے پھانسیوں کے لیے اضافی افرادی قوت مانگی ہے... 601 00:47:02,239 --> 00:47:04,408 اگر کسی قسم کا کوئی کام ہو، جیسے۔ 602 00:47:04,575 --> 00:47:06,910 چھ باب اور ایک مفت لنچ وہ مجھے ادا کر رہے ہیں۔ 603 00:47:07,077 --> 00:47:08,662 اور یقین ہے کہ میں کسی چیز کے لئے نہیں گیا تھا۔ 604 00:47:09,204 --> 00:47:11,915 میں ہمیشہ سے پھانسی دیکھنا چاہتا ہوں، ہے نا؟ 605 00:47:12,082 --> 00:47:13,834 اگرچہ، میں پھانسی کو ترجیح دیتا۔ 606 00:47:14,001 --> 00:47:15,460 وہ کون پھانسی دے رہے ہیں؟ 607 00:47:15,627 --> 00:47:18,672 فری اسٹیٹ کے لڑکے IRA کے چند لڑکوں کو پھانسی دے رہے ہیں۔ 608 00:47:20,215 --> 00:47:21,758 یا یہ اس کے برعکس ہے؟ 609 00:47:23,385 --> 00:47:25,387 مجھے ان دنوں کی پیروی کرنا مشکل لگتا ہے۔ 610 00:47:26,221 --> 00:47:28,223 کیا یہ اتنا آسان نہیں تھا جب ہم سب ایک ہی طرف تھے... 611 00:47:28,390 --> 00:47:30,350 اور یہ صرف انگریز تھا جسے ہم مار رہے تھے؟ 612 00:47:30,517 --> 00:47:32,728 مجھے لگتا ہے کہ یہ تھا. میں نے اسے ترجیح دی۔ 613 00:47:33,353 --> 00:47:35,272 لیکن آپ کو پرواہ نہیں ہے کہ کون پھانسی دے رہا ہے؟ 614 00:47:35,439 --> 00:47:37,774 چھ باب اور ایک مفت دوپہر کے کھانے کے لئے، مجھے پرواہ نہیں ہے! 615 00:47:37,941 --> 00:47:39,776 وہ آپ کو پھانسی دے سکتے ہیں۔ 616 00:47:40,736 --> 00:47:42,279 تم میرے ساتھ کیوں نہیں آتے؟ 617 00:47:42,446 --> 00:47:44,740 آپ اس کے بارے میں ایک دکھی فیکن گانا لکھ سکتے ہیں۔ 618 00:47:47,618 --> 00:47:49,328 نہیں، میں صرف گندا ہوں۔ 619 00:48:14,728 --> 00:48:15,729 وہ کون ہیں؟ 620 00:48:15,896 --> 00:48:18,273 موسیقی کے طالب علم، میرے خیال میں، Lisdoonvarna سے۔ 621 00:48:30,327 --> 00:48:32,287 ایک اور وہسکی، ویسے بھی، جونجو۔ 622 00:48:33,413 --> 00:48:35,874 جیز، آپ آج رات ایک پرانے چاٹنے پر جا رہے ہیں، پیڈریک۔ 623 00:48:36,041 --> 00:48:38,293 ہاں؟ یہ آپ کو کیا ہے؟ 624 00:49:09,241 --> 00:49:10,617 Pádraic، اب مت کرو... 625 00:49:14,413 --> 00:49:15,873 جاؤ Siobhán، Dominic، کیا آپ حاصل کریں گے؟ 626 00:49:19,918 --> 00:49:21,545 تم کس چیز کے پیچھے ہو، گوبشائٹ؟ 627 00:49:21,712 --> 00:49:23,088 ایک اور دھڑک رہا ہے، ہے نا؟ 628 00:49:23,255 --> 00:49:25,507 تم، تانبے، مجھے تم سے بات کرنے کی اجازت ہے، ہے نا؟ 629 00:49:25,674 --> 00:49:27,634 یہ صرف ٹبی گٹس ہیں جن سے مجھے بات کرنے کی اجازت نہیں ہے۔ 630 00:49:27,801 --> 00:49:29,761 اصل میں، نہیں، میں چاہتا ہوں کہ آپ نے مجھ سے بات نہیں کی۔ 631 00:49:31,013 --> 00:49:32,389 ویسے بھی... 632 00:49:32,556 --> 00:49:34,975 کیا آپ جاننا چاہتے ہیں کہ مجھے کون سی تین چیزوں سے سب سے زیادہ نفرت ہے؟ 633 00:49:35,142 --> 00:49:36,393 - Inisherin پر ہے؟ - واقعی نہیں. 634 00:49:36,852 --> 00:49:37,853 ایک... 635 00:49:38,812 --> 00:49:39,813 پولیس اہلکار 636 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 دو... 637 00:49:42,274 --> 00:49:43,275 پگی فیڈل بجانے والے۔ 638 00:49:44,526 --> 00:49:45,819 اور تین... 639 00:49:46,653 --> 00:49:48,447 رکو، میرے پاس تینوں کے لیے کچھ مضحکہ خیز بات تھی۔ وہ کیا تھا؟ 640 00:49:48,906 --> 00:49:50,949 میں دوبارہ شروع کروں گا۔ ایک... 641 00:49:51,825 --> 00:49:52,868 پولیس اہلکار 642 00:49:53,035 --> 00:49:54,328 دو... 643 00:49:55,913 --> 00:49:56,997 پڈگی فیڈل بجانے والے۔ 644 00:49:57,164 --> 00:49:58,874 پڈگی فیڈل بجانے والے۔ 645 00:49:59,416 --> 00:50:00,417 اور شائٹ، تین کیا تھا؟ 646 00:50:00,584 --> 00:50:02,794 اب اپنے گینگ پر واپس جائیں، پیڈریک۔ میں سنجیدہ ہوں، اب۔ 647 00:50:03,086 --> 00:50:04,213 سنجیدہ، کیا آپ ہیں؟ 648 00:50:06,632 --> 00:50:09,092 اور مجھ سے بات کر رہے ہو؟ 649 00:50:11,136 --> 00:50:12,179 سیوبھان! 650 00:50:14,932 --> 00:50:17,017 پیڈریک وہسکی پر اپنے دماغ سے باہر ہے، اور کولم وہاں ہے۔ 651 00:50:17,184 --> 00:50:18,644 بہتر ہے تم آجاؤ۔ 652 00:50:25,651 --> 00:50:28,237 آپ، کولم ڈوہرٹی، کیا آپ جانتے ہیں کہ آپ کیا ہوا کرتے تھے؟ 653 00:50:28,403 --> 00:50:30,239 نہیں، پیڈریک، میں کیا ہوا کرتا تھا؟ 654 00:50:30,405 --> 00:50:31,532 اچھا! 655 00:50:32,241 --> 00:50:33,825 تم اچھے ہوتے تھے! 656 00:50:34,409 --> 00:50:35,494 کیا اس نے نہیں کیا؟ 657 00:50:36,370 --> 00:50:38,497 اور اب، کیا آپ جانتے ہیں کہ آپ کیا ہیں؟ 658 00:50:38,914 --> 00:50:39,915 اچھا نہیں. 659 00:50:40,082 --> 00:50:41,083 خیر... 660 00:50:42,125 --> 00:50:45,128 مجھے لگتا ہے کہ حسن تب تک قائم نہیں رہتا، کیا ایسا ہے، پیڈریک؟ 661 00:50:45,921 --> 00:50:47,589 لیکن کیا میں آپ کو کوئی ایسی چیز بتاؤں گا جو دیرپا رہے؟ 662 00:50:47,756 --> 00:50:50,467 کیا؟ اور موسیقی کی طرح بیوقوف نہ کہو۔ 663 00:50:50,634 --> 00:50:52,511 - موسیقی چلتی ہے۔ - جانتا تھا! 664 00:50:52,678 --> 00:50:55,472 اور پینٹنگز آخری۔ اور شاعری قائم رہتی ہے۔ 665 00:50:55,639 --> 00:50:57,558 اسی طرح حسن بھی ہے۔ 666 00:51:00,561 --> 00:51:01,603 جانتے ہو ہم کس کو یاد کرتے ہیں... 667 00:51:01,770 --> 00:51:04,022 کیونکہ وہ 17ویں صدی میں کتنے اچھے تھے؟ 668 00:51:04,189 --> 00:51:06,525 - ڈبلیو ایچ او؟ - بالکل کوئی نہیں. 669 00:51:06,692 --> 00:51:09,319 پھر بھی ہم سب کو اس وقت کی موسیقی یاد ہے۔ 670 00:51:09,695 --> 00:51:11,655 ہر کوئی، ایک آدمی کے لیے، موزارٹ کا نام جانتا ہے۔ 671 00:51:11,822 --> 00:51:13,991 ٹھیک ہے، میں نہیں کرتا، تو وہ نظریہ ہے. 672 00:51:15,158 --> 00:51:17,619 اور ویسے بھی، ہم نیکی کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔ 673 00:51:18,161 --> 00:51:19,580 واٹسن نام نہیں۔ 674 00:51:20,706 --> 00:51:23,000 میری ماں، وہ اچھی تھی. 675 00:51:23,876 --> 00:51:25,210 میں اسے یاد کرتا ہوں۔ 676 00:51:26,128 --> 00:51:28,463 اور میرے والد صاحب، وہ اچھے تھے۔ میں اسے یاد کرتا ہوں۔ 677 00:51:28,630 --> 00:51:31,133 اور میری بہن، وہ اچھی ہے۔ 678 00:51:31,508 --> 00:51:34,761 میں اسے یاد کروں گا۔ میں اسے ہمیشہ یاد رکھوں گا۔ 679 00:51:34,928 --> 00:51:37,222 - اور کون کرے گا؟ - "اور کون کرے گا" کیا؟ 680 00:51:37,389 --> 00:51:39,725 سیوبھان اور آپ کی نیکی یاد ہے؟ 681 00:51:40,601 --> 00:51:41,643 کوی نہی کرے گا. 682 00:51:42,227 --> 00:51:43,228 50 سال میں... 683 00:51:43,395 --> 00:51:45,564 کوئی ہم میں سے کسی کو یاد نہیں کرے گا۔ 684 00:51:47,649 --> 00:51:50,152 پھر بھی دو صدیاں پہلے زندہ رہنے والے ایک شخص کی موسیقی... 685 00:51:50,319 --> 00:51:52,404 "پھر بھی" وہ کہتا ہے، جیسے وہ انگریز ہے۔ 686 00:51:53,488 --> 00:51:54,656 گھر آو، پیڈریک۔ 687 00:51:54,823 --> 00:51:58,118 میں موزارٹ کے بارے میں کوئی بات نہیں کرتا... 688 00:51:58,702 --> 00:52:00,204 یا بوروون... 689 00:52:00,370 --> 00:52:03,081 یا ان میں سے کوئی بھی مضحکہ خیز نام فیکرز۔ 690 00:52:03,540 --> 00:52:05,292 میں Pádraic Súillebháin ہوں۔ 691 00:52:07,377 --> 00:52:08,629 اور میں اچھا ہوں۔ 692 00:52:09,338 --> 00:52:10,464 گھر آ جاو. 693 00:52:11,006 --> 00:52:13,592 تو آپ اس آدمی کے ساتھ دوستی کرنا پسند کریں گے، کیا آپ کریں گے؟ 694 00:52:14,051 --> 00:52:14,968 ایک بندہ جو... 695 00:52:15,135 --> 00:52:18,138 ہر رات اپنے ہی بیٹے کو بلیک اینڈ بلیو مارتا ہے کہ وہ اس کے ساتھ جھگڑا نہیں کر رہا ہے۔ 696 00:52:19,765 --> 00:52:22,559 میں نے اسے کبھی نہیں کہا، ڈیڈی. وہ ابھی نشے میں ہے۔ 697 00:52:23,185 --> 00:52:24,895 تم اچھے ہوتے تھے۔ 698 00:52:26,313 --> 00:52:27,940 یا کیا آپ کبھی نہیں ہوتے تھے؟ 699 00:52:30,776 --> 00:52:31,985 اوہ خدایا. 700 00:52:34,863 --> 00:52:36,949 شاید آپ کبھی نہیں ہوتے تھے۔ 701 00:52:53,423 --> 00:52:57,302 میں اس کے ساتھ ایک بات کروں گا، کولم۔ آپ کو سخت کچھ کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 702 00:52:57,469 --> 00:52:59,137 وہ آپ کو مزید پریشان نہیں کرے گا۔ 703 00:52:59,304 --> 00:53:00,597 یہ شرم کی بات ہے. 704 00:53:01,849 --> 00:53:05,018 وہ اب تک کی سب سے دلچسپ بات ہے۔ مجھے لگتا ہے کہ میں اسے اب دوبارہ پسند کرتا ہوں۔ 705 00:53:08,647 --> 00:53:12,192 ویسے بھی یہ 18ویں صدی تھی۔ موزارٹ 706 00:53:12,818 --> 00:53:14,361 17 کو نہیں۔ 707 00:53:50,105 --> 00:53:52,983 Siobhan Súillebháin! اچھا اچھا. 708 00:53:53,150 --> 00:53:56,153 میں صرف ریشرز کے لیے آیا ہوں، مسز او رورڈن۔ میرے پاس بات کرنے کا وقت نہیں ہے، میں ڈرتا ہوں۔ 709 00:53:56,320 --> 00:53:57,696 تمہارے لیے خط آیا۔ 710 00:54:00,908 --> 00:54:02,409 کھلا پڑا، کیا؟ 711 00:54:02,576 --> 00:54:03,994 ہاں، گرمی میں، مجھے لگتا ہے۔ 712 00:54:10,584 --> 00:54:11,877 نوکری کی پیشکش، ہے نا؟ 713 00:54:18,717 --> 00:54:21,803 سرزمین پر ایک لائبریری سے نوکری کی پیشکش، کیا یہ ہے؟ 714 00:54:22,971 --> 00:54:26,600 براہ کرم، مسز او رئیرڈن، صرف ریشرز۔ ان میں سے تقریباً دس۔ 715 00:54:34,691 --> 00:54:36,735 تم مجھے کبھی کچھ نہیں بتاؤ! 716 00:54:39,154 --> 00:54:40,906 ٹھیک ہے، یہ اسے مصلوب کر دے گا، آپ کا جانا! 717 00:54:41,073 --> 00:54:42,616 ارے، کوئی نہیں جا رہا ہے! 718 00:54:57,673 --> 00:54:59,216 سنو، میں گپ شپ کرنے نہیں آیا۔ 719 00:54:59,383 --> 00:55:02,678 میں صرف یہ کہنے کے لیے نیچے آیا ہوں کہ کل رات صرف وہسکی ہی تھی، کولم۔ 720 00:55:02,845 --> 00:55:03,846 کل رات کیا سب؟ 721 00:55:04,012 --> 00:55:05,639 جو کچھ بھی تھا میں کہہ رہا تھا۔ 722 00:55:06,139 --> 00:55:07,266 تم کیا کہہ رہے تھے؟ 723 00:55:08,225 --> 00:55:10,102 ہاں۔ مجھے اس کا زیادہ حصہ یاد نہیں ہے... 724 00:55:10,269 --> 00:55:12,312 لیکن مجھے یاد ہے کہ اس کا خلاصہ بہترین نہیں تھا۔ 725 00:55:12,896 --> 00:55:14,648 تم ہمیشہ جانتے ہو، ہے نا؟ 726 00:55:18,026 --> 00:55:20,779 ٹھیک ہے، ویسے بھی، میں صرف یہ کہنا چاہتا تھا کہ مجھے افسوس ہے۔ 727 00:55:20,946 --> 00:55:22,072 کیا ہم اسے اسی پر چھوڑ دیں گے؟ 728 00:55:23,866 --> 00:55:25,742 آپ مجھے اکیلا کیوں نہیں چھوڑ سکتے، پیڈریک؟ 729 00:55:28,620 --> 00:55:30,330 میں آپ کو پہلے ہی بتا چکا ہوں، ہے نا؟ 730 00:55:30,497 --> 00:55:31,915 ہاں میں جانتا ہوں. میں تو بس... 731 00:55:32,082 --> 00:55:34,084 میرا مطلب ہے، تم مجھے اکیلا کیوں نہیں چھوڑ سکتے؟ 732 00:55:46,513 --> 00:55:48,182 - تم کیا کر رہے ہو؟ - میں نہیں جانتا. 733 00:55:49,308 --> 00:55:51,018 بھاڑ میں جاؤ، کی طرح. 734 00:55:59,610 --> 00:56:00,861 نئی دھن کیسی ہے؟ 735 00:56:01,778 --> 00:56:02,821 کیا؟ 736 00:56:17,211 --> 00:56:19,338 خدا کی خاطر، Pádraic. 737 00:56:19,505 --> 00:56:20,714 اور کتنی بار؟ 738 00:56:20,881 --> 00:56:24,218 جب میں اداس ہوں تو میں مجھے گدھا باہر نہیں بٹھا رہا ہوں، ٹھیک ہے؟ 739 00:56:24,384 --> 00:56:27,513 ٹھیک ہے، مجھے کل اٹھانا پڑا جب تم نے اسے اندر جانے دیا! 740 00:56:27,679 --> 00:56:29,723 اس گدھے کی چوت میں کوئی دھکا نہیں تھا۔ 741 00:56:29,890 --> 00:56:32,017 بھوسے کے ٹکڑے تھے، کچھ تھا تو۔ 742 00:56:32,184 --> 00:56:34,019 شاید یہ بھوسا تھا، تو۔ 743 00:56:36,355 --> 00:56:38,065 میں ہمارے لیے دلیہ لے آؤں گا۔ 744 00:56:57,417 --> 00:56:58,502 کیا میں کل رات خوفناک تھا؟ 745 00:57:01,797 --> 00:57:03,966 نہیں تم پیاری تھی۔ 746 00:57:04,132 --> 00:57:06,343 ٹھیک ہے، میں جانتا ہوں کہ میں اب پیارا نہیں تھا، سیوبھان۔ 747 00:57:06,510 --> 00:57:09,054 آپ پیارے تھے۔ میرے بارے میں، ویسے بھی۔ 748 00:57:09,221 --> 00:57:11,348 یقینا میں آپ کے بارے میں پیارا تھا۔ 749 00:57:12,266 --> 00:57:13,725 آپ کے بارے میں اور کیا ہونا ہے؟ 750 00:58:19,833 --> 00:58:21,126 وہ کیا تھا؟ ایک پرندہ؟ 751 00:58:22,127 --> 00:58:23,128 کیا تھا؟ 752 00:58:23,670 --> 00:58:24,880 دروازے پر دھکا۔ 753 00:58:25,380 --> 00:58:26,381 ایک پرندہ؟ 754 00:58:26,548 --> 00:58:27,549 - ہاں. - نہیں. 755 00:58:29,176 --> 00:58:30,177 یہ کیا تھا، تو؟ 756 00:58:30,344 --> 00:58:31,595 - دروازے پر دھکا؟ - ہاں! 757 00:58:31,762 --> 00:58:32,679 دروازے پر کیا ہوا تھا؟ 758 00:58:33,472 --> 00:58:35,057 یہ تھا... 759 00:58:35,516 --> 00:58:36,517 جھوٹ بولنا مشکل... 760 00:58:36,683 --> 00:58:38,602 یہ تھا... 761 00:58:39,811 --> 00:58:41,855 ایک انگلی 762 00:58:45,567 --> 00:58:46,568 ایک کیا؟ 763 00:58:46,985 --> 00:58:47,986 انگلی۔ 764 00:58:49,613 --> 00:58:51,031 یسوع، سیوبھن! تم چھوٹے آدمی کو خوفزدہ کرو گے! 765 00:58:51,573 --> 00:58:52,574 اسے باہر پھینک دو، Pádraic! 766 00:58:52,741 --> 00:58:54,826 میں اس کی انگلی باہر نہیں پھینک رہا ہوں! اس پر مٹی پڑے گی! 767 00:58:58,956 --> 00:59:00,040 آپ نے اسے کہاں رکھا؟ 768 00:59:01,959 --> 00:59:03,043 جوتا خانہ۔ 769 00:59:03,544 --> 00:59:05,587 اوہ میرے. اوہ خدایا. 770 00:59:05,754 --> 00:59:06,755 خیر... 771 00:59:07,965 --> 00:59:09,174 وہ سنجیدہ ہے، پھر. 772 01:00:26,293 --> 01:00:27,377 کیا ہمیں کھانا کھاتے وقت اسے یہاں رکھنا ہوگا؟ 773 01:00:28,170 --> 01:00:30,339 ایک بار جب میں دلیہ ختم کر دوں گا، میں اسے اس کے پاس واپس لاؤں گا۔ 774 01:00:33,300 --> 01:00:35,385 کیا تم بیوقوف ہو؟ 775 01:00:35,552 --> 01:00:38,514 میرا مطلب ہے، کیا آپ بیوقوف ہیں؟ 776 01:00:38,680 --> 01:00:40,682 نہیں، میں بیوقوف نہیں ہوں۔ ہم نے یہ بحث کی ہے۔ 777 01:00:40,849 --> 01:00:43,769 آپ کو اب اسے اکیلا چھوڑنا پڑے گا، پیڈریک۔ اچھے کے لیے! 778 01:00:44,811 --> 01:00:45,812 آپ کو لگتا ہے؟ 779 01:00:45,979 --> 01:00:48,148 کیا میں سوچتا ہوں؟ جی ہاں، مجھے لگتا ہے! 780 01:00:48,315 --> 01:00:51,109 اس نے اپنی انگلی کاٹ دی ہے، اور اسے تم پر پھینک دیا ہے! 781 01:00:51,276 --> 01:00:53,195 چلو بھئی! یہ مجھ پر نہیں تھا۔ 782 01:00:55,322 --> 01:00:56,907 ٹھیک ہے، ہم کیا کرنے جا رہے ہیں؟ 783 01:00:57,407 --> 01:00:59,493 ہم کسی آدمی کی انگلی نہیں رکھ سکتے۔ 784 01:01:25,686 --> 01:01:27,563 جیسس، کولم! 785 01:01:28,814 --> 01:01:30,065 کیا اس سے درد ہوا؟ 786 01:01:30,732 --> 01:01:33,402 کے ساتھ شروع کرنے کے لئے خوفناک چوٹ. سوچا کہ میں بے ہوش ہو جاؤں گا۔ 787 01:01:35,070 --> 01:01:38,615 یہ مضحکہ خیز ہے، اب ٹھیک محسوس ہوتا ہے، تمام جوش و خروش میں۔ 788 01:01:40,784 --> 01:01:41,910 کیا اپ چائے پینا پسند کریں گے؟ 789 01:01:42,077 --> 01:01:45,247 میں نہیں کروں گا، کولم۔ میں صرف آپ کی انگلی واپس دینے آیا ہوں۔ 790 01:01:45,831 --> 01:01:46,999 ہاں؟ 791 01:01:48,500 --> 01:01:49,585 شکریہ. 792 01:01:51,170 --> 01:01:53,338 بہت اچھا صاف، اصل میں. 793 01:01:53,505 --> 01:01:55,132 اور آپ نے سوچا بھی نہیں ہوگا کہ ایسا ہوگا۔ 794 01:01:56,049 --> 01:01:58,385 آپ کو اس سے کیا چاہیے، کولم؟ 795 01:01:58,552 --> 01:02:00,053 یہ سب ختم کرنے کے لیے؟ 796 01:02:03,307 --> 01:02:04,766 خاموشی، سیوبھان۔ 797 01:02:05,517 --> 01:02:07,060 بس خاموشی۔۔۔ 798 01:02:07,978 --> 01:02:12,524 انشیرین پر ایک اور خاموش آدمی، اچھا-اوہ! 799 01:02:12,691 --> 01:02:14,234 خاموشی ہے، تو۔ 800 01:02:16,653 --> 01:02:18,447 یہ انشیرین کے بارے میں نہیں ہے۔ 801 01:02:18,947 --> 01:02:21,867 یہ ایک بورنگ آدمی کے بارے میں ہے جو دوسرے آدمی کو تنہا چھوڑ دیتا ہے، بس۔ 802 01:02:22,034 --> 01:02:25,662 "ایک بورنگ آدمی"! تم سب فیکنگ بورنگ ہو! 803 01:02:25,829 --> 01:02:28,457 کچھ بھی نہیں پر آپ کی ہلچل شکایات کے ساتھ! 804 01:02:28,624 --> 01:02:31,460 تم سب فیکنگ بورنگ ہو! 805 01:02:32,544 --> 01:02:34,838 میں دیکھوں گا کہ وہ آپ سے مزید بات نہیں کرے گا۔ 806 01:02:35,005 --> 01:02:36,006 کیا. 807 01:02:36,965 --> 01:02:40,302 ورنہ اگلی بار یہ چاروں ہوں گے، نہ صرف ایک۔ 808 01:02:41,386 --> 01:02:42,888 تم سنجیدہ نہیں ہو. 809 01:02:45,265 --> 01:02:47,559 ٹھیک ہے، اس سے آپ کی موسیقی کی مدد نہیں ہوگی۔ 810 01:02:48,352 --> 01:02:49,353 ہاں۔ 811 01:02:49,978 --> 01:02:51,480 ہم ابھی کہیں جا رہے ہیں۔ 812 01:02:54,816 --> 01:02:57,569 میرے خیال میں آپ بیمار ہو سکتے ہیں، کولم۔ 813 01:02:59,029 --> 01:03:02,115 فکر کرو کبھی کبھی میں خود ہی دل لگی کر رہا ہوں... 814 01:03:02,658 --> 01:03:04,576 جبکہ میں ناگزیر کو روکتا ہوں۔ 815 01:03:06,495 --> 01:03:07,704 آپ ایسا نہیں کرتے؟ 816 01:03:09,957 --> 01:03:11,750 نہیں، میں نہیں کرتا۔ 817 01:03:14,378 --> 01:03:15,629 جی ہاں، آپ کرتے ہیں. 818 01:04:52,559 --> 01:04:53,644 ڈیکلن! 819 01:05:40,858 --> 01:05:41,900 کیسے! 820 01:05:42,776 --> 01:05:43,735 کیسے! 821 01:05:43,902 --> 01:05:45,070 کیا آپ سواری چاہتے ہیں؟ 822 01:05:46,697 --> 01:05:47,906 میں ایسا ہی کروں گا۔ 823 01:05:48,073 --> 01:05:49,283 شکریہ، یار! 824 01:05:58,458 --> 01:06:01,253 اوہ، نہیں، آپ لیسڈونورنا کے وہ طالب علم نہیں ہیں، کیا آپ ہیں؟ 825 01:06:01,753 --> 01:06:03,213 میں ہوں. میں ڈیکلان ہوں۔ 826 01:06:03,839 --> 01:06:05,174 کیوں؟ 827 01:06:05,340 --> 01:06:06,633 انہوں نے مجھے پوسٹ آفس میں تلاش کرنے کی کوشش کرنے کے لیے کہا... 828 01:06:06,800 --> 01:06:09,011 وہ طالب علم فیلا، ڈیکلن، لیسڈونورنا سے۔ 829 01:06:09,178 --> 01:06:10,762 ہاں، آپ کے لیے ایک ٹیلی گرام آیا تھا۔ 830 01:06:10,929 --> 01:06:12,264 اپنی امی سے۔ 831 01:06:12,764 --> 01:06:14,433 میری امی اب ہمارے ساتھ نہیں ہیں۔ 832 01:06:14,600 --> 01:06:16,185 آپ کی ممی نہیں، معذرت۔ 833 01:06:16,727 --> 01:06:18,729 کیا میں نے کہا آپ کی امی؟ تمہاری خالہ۔ ہاں تمہاری آنٹی۔ 834 01:06:18,896 --> 01:06:20,189 یہ آپ کے والد کے بارے میں ہے۔ 835 01:06:20,355 --> 01:06:21,607 ڈیڈی کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 836 01:06:22,900 --> 01:06:24,776 بریڈ وین اس سے ٹکرا گئی۔ 837 01:06:24,943 --> 01:06:26,653 - روٹی وین؟ - ہاں. 838 01:06:26,820 --> 01:06:29,114 اُنہوں نے کہا کہ تم جلدی سے اُس کے گھر جاؤ، ایسا نہ ہو کہ وہ اکیلا ہی مر جائے۔ 839 01:06:29,781 --> 01:06:30,782 مرنا۔ 840 01:06:30,949 --> 01:06:33,368 یا بدتر ہو جاؤ، اکیلے. 841 01:06:35,412 --> 01:06:36,663 یہ ناممکن ہے. 842 01:06:36,830 --> 01:06:38,290 یہ ناممکن نہیں ہے۔ 843 01:06:38,457 --> 01:06:40,792 - بریڈ وین ہر وقت لوگوں سے ٹکراتی رہتی ہیں۔ - میں جانتا ہوں! 844 01:06:42,044 --> 01:06:43,712 یوں میری امی جان چلی گئیں۔ 845 01:06:48,717 --> 01:06:51,553 اگر یہ وہی روٹی وین ہے تو میں انہیں مار ڈالوں گا۔ 846 01:07:08,153 --> 01:07:09,154 شکریہ. 847 01:07:11,448 --> 01:07:13,367 آپ کشتی والے سے کس لیے بات کر رہے تھے؟ 848 01:07:13,534 --> 01:07:15,827 آپ کے کاروبار میں سے کسی کے لئے، مجھے لگتا ہے کہ یہ تھا. 849 01:07:15,994 --> 01:07:18,163 یقینا، یہ میرا کاروبار ہے۔ کیا میں قانون نہیں ہوں؟ 850 01:07:18,330 --> 01:07:19,623 فیکنگ نوب۔ 851 01:07:21,208 --> 01:07:22,751 ٹھیک ہے، آپ بتا سکتے ہیں کہ آپ کے کنبے بھائی... 852 01:07:22,918 --> 01:07:25,128 میں جلد ہی اس بیٹرنگ کے لئے حاضر ہوں گا جس کا میں اس کا مقروض ہوں۔ 853 01:07:25,295 --> 01:07:26,380 ایک مارپیٹ؟ 854 01:07:26,922 --> 01:07:29,508 یہ اصل میں اچھا ہو گا۔ یہ اسے خود سے باہر لے جا سکتا ہے۔ 855 01:07:31,134 --> 01:07:33,262 تم ایک عجیب و غریب عورت ہو۔ 856 01:07:33,971 --> 01:07:35,556 تعجب کی بات نہیں کہ کوئی آپ کو پسند نہیں کرتا۔ 857 01:08:05,169 --> 01:08:06,670 ہیلو، وہاں، مسز میک کارمک۔ 858 01:08:06,837 --> 01:08:11,133 مہینہ ختم ہونے سے پہلے انشیرین کو موت آئے گی۔ 859 01:08:11,592 --> 01:08:12,926 ایک موت، ہہ؟ 860 01:08:13,302 --> 01:08:15,971 شاید دو موتیں بھی۔ 861 01:08:16,721 --> 01:08:18,055 ٹھیک ہے، یہ افسوسناک ہو گا. 862 01:08:19,640 --> 01:08:21,727 ہم رب سے دعا کریں گے... 863 01:08:21,894 --> 01:08:25,479 یہ نہ تو آپ ہیں اور نہ ہی غریب سیوبان، ان میں سے کوئی بھی نہیں ہوگا۔ 864 01:08:26,398 --> 01:08:28,317 ٹھیک ہے، کیا یہ کہنا اچھی بات ہے؟ 865 01:08:28,483 --> 01:08:30,611 میں اچھا بننے کی کوشش نہیں کر رہا تھا۔ 866 01:08:31,569 --> 01:08:33,863 میں درست ہونے کی کوشش کر رہا تھا۔ 867 01:08:38,076 --> 01:08:39,620 فیکنگ جہنم۔ 868 01:09:12,109 --> 01:09:13,819 کیا مسئلہ ہے؟ 869 01:09:15,531 --> 01:09:16,907 کچھ بھی نہیں۔ 870 01:09:51,191 --> 01:09:52,442 میرے والد کہتے ہیں کہ وہ آپ کو اتوار کو مار ڈالے گا... 871 01:09:53,026 --> 01:09:55,070 میرے ساتھ اس ہلچل کے بارے میں پھلیاں پھیلانے کے لئے۔ 872 01:09:59,741 --> 01:10:01,493 "مجھے مار ڈالو،" مجھے مار دو، یا تم جانتے ہو... 873 01:10:01,660 --> 01:10:03,412 "مجھے تھوڑا مارو،" مجھے مارو؟ 874 01:10:04,329 --> 01:10:06,790 "تمہیں تھوڑا مارو،" تمہیں مار دو، میرے خیال میں۔ 875 01:10:06,957 --> 01:10:08,917 حالانکہ اس نے ایک بار ایک آدمی کو قتل کیا تھا۔ 876 01:10:13,088 --> 01:10:15,340 ڈومینک، آپ پر پھلیاں پھیلانے کے لیے مجھے افسوس ہے۔ 877 01:10:16,133 --> 01:10:18,051 میں اس رات بے ترتیب تھا۔ 878 01:10:18,218 --> 01:10:19,553 آپ اس کے علاوہ مضحکہ خیز تھے۔ 879 01:10:21,054 --> 01:10:24,141 اس لیے سمجھ میں نہیں آتا کہ اس موٹے بندے نے آپ پر انگلی کیوں پھینکی۔ 880 01:10:24,308 --> 01:10:25,934 جب آپ اسے سلگ کر رہے تھے تو وہ ٹھیک لگ رہا تھا۔ 881 01:10:26,101 --> 01:10:27,477 اس نے نہیں کیا. 882 01:10:27,644 --> 01:10:28,645 کیا اس نے؟ 883 01:10:28,812 --> 01:10:32,357 "یہ اب تک کا سب سے دلچسپ پیڈریک ہے،" انہوں نے کہا۔ 884 01:10:33,734 --> 01:10:35,027 "مجھے لگتا ہے کہ میں اسے اب دوبارہ پسند کرتا ہوں۔" 885 01:10:40,532 --> 01:10:41,700 ہاں۔ 886 01:10:43,577 --> 01:10:47,289 ہوسکتا ہے کہ یہ سارا معاملہ صرف آپ کو ایک نیا طریقہ آزمانے کے بارے میں کر رہا ہو... 887 01:10:47,456 --> 01:10:49,208 اپنے لئے تھوڑا سا کھڑا ہونا شروع کریں۔ 888 01:10:50,167 --> 01:10:51,168 آپ کو لگتا ہے؟ 889 01:10:51,376 --> 01:10:53,587 ہاں، اور کم رہو، تم جانتے ہو... 890 01:10:54,129 --> 01:10:55,255 whiny چھوٹا سا مدھم گدا. 891 01:10:57,216 --> 01:10:59,384 ٹھیک ہے، میں اصل میں، ایک چھوٹا سا مدھم گدھے سے کم رہا ہوں۔ 892 01:10:59,551 --> 01:11:00,636 کیا آپ کے پاس ہے، ہاں؟ 893 01:11:00,802 --> 01:11:04,556 ابھی کل ہی، یہ موسیقار آدمی تھا جس کے ساتھ کولم بہت اچھا ہو رہا تھا۔ 894 01:11:04,723 --> 01:11:07,226 اور میں نے کیا کیا؟ میں نے جا کر اسے جزیرے سے پیکنگ بھیجی۔ 895 01:11:07,935 --> 01:11:09,436 کیا آپ نے؟ کیسے؟ 896 01:11:09,603 --> 01:11:11,230 میں نے اسے بتایا کہ ایک روٹی وین اس کے والد سے ٹکرا گئی ہے... 897 01:11:11,396 --> 01:11:13,815 اور اسے جلدی سے اس کے گھر جانا پڑے گا، ایسا نہ ہو کہ وہ مر جائے۔ 898 01:11:21,949 --> 01:11:23,909 یہ سب سے گھٹیا چیز کی طرح لگتا ہے جو میں نے کبھی سنی ہے۔ 899 01:11:27,037 --> 01:11:30,749 ٹھیک ہے، ہاں، یہ تھوڑا سا مطلب تھا، لیکن... 900 01:11:32,209 --> 01:11:35,462 جب وہ گھر پہنچ جائے گا تو وہ ٹھیک ہو جائے گا اور اسے پتہ چلے گا کہ اس کے والد کو بریڈ وین نے نہیں مارا ہے۔ 901 01:11:38,590 --> 01:11:40,717 مجھے لگتا تھا کہ تم ان میں سب سے اچھے ہو۔ 902 01:11:42,594 --> 01:11:44,179 پتہ چلتا ہے کہ آپ ان جیسے ہی ہیں۔ 903 01:11:44,346 --> 01:11:45,889 میں ان میں سب سے اچھا ہوں۔ 904 01:11:48,809 --> 01:11:49,935 ڈومینک، اب! 905 01:11:52,729 --> 01:11:55,065 ٹھیک ہے، شاید میں ایک خوش لڑکا نہیں ہوں، تو! 906 01:11:56,859 --> 01:11:58,694 شاید یہ نیا میں ہوں! 907 01:12:00,946 --> 01:12:01,947 ہاں۔ 908 01:12:03,198 --> 01:12:05,033 شاید یہ میں نیا ہوں۔ 909 01:12:39,526 --> 01:12:40,527 کیسے! 910 01:12:40,694 --> 01:12:42,446 یسوع مسیح، ڈومینک! 911 01:12:42,613 --> 01:12:44,323 کیا آپ کبھی لوگوں پر چڑھنا بند کریں گے؟ 912 01:12:44,489 --> 01:12:46,617 آپ نے مجھے تقریباً دل کا دورہ پڑا! 913 01:12:46,783 --> 01:12:47,784 میں تم پر نہیں رینگ رہا تھا۔ 914 01:12:47,951 --> 01:12:48,952 میں تم پر sidling تھا. 915 01:12:49,119 --> 01:12:51,121 آپ کے اور اس غول کے درمیان، یسوع! 916 01:12:51,288 --> 01:12:53,665 میں اسے ہمیشہ ایک بھوت کہتا ہوں، اس لیے کہ وہ ایک بھوت ہے۔ 917 01:12:54,166 --> 01:12:56,668 جیز، ہم میں بہت کچھ مشترک ہے، ہے نا؟ میں اور تم. 918 01:12:56,835 --> 01:12:59,087 بوڑھے لوگوں کو بھوت کہتے ہیں اور وہ۔ 919 01:13:03,300 --> 01:13:04,885 یہ ایک عظیم پرانی جھیل ہے، ہے نا؟ 920 01:13:09,765 --> 01:13:11,308 مجھے خوشی ہے کہ میں نے آپ کو حقیقت میں پکڑ لیا۔ 921 01:13:11,975 --> 01:13:14,645 کیونکہ وہاں کچھ تھا 'میں آپ سے پوچھنا چاہتا تھا'۔ 922 01:13:14,811 --> 01:13:17,689 اور دریافت کرنا کہ ہم میں کتنی مشترکات ہیں... 923 01:13:17,856 --> 01:13:20,025 ٹھیک ہے، یہ مجھے آپ سے اور بھی پوچھنا چاہتا ہے۔ 924 01:13:20,692 --> 01:13:21,944 ہم میں کوئی چیز مشترک نہیں ہے۔ 925 01:13:22,110 --> 01:13:23,570 آگے نہ بڑھیں۔ 926 01:13:24,571 --> 01:13:26,865 لیکن ہاں، میں آپ سے جو پوچھنا چاہتا تھا وہ تھا... 927 01:13:28,951 --> 01:13:30,410 کی خطوط پر کچھ... 928 01:13:31,119 --> 01:13:32,538 واقعی اس کی منصوبہ بندی کرنی چاہیے تھی۔ 929 01:13:33,664 --> 01:13:35,666 ٹھیک ہے، ہاں، میں آپ سے جو پوچھنا چاہتا تھا وہ تھا... 930 01:13:40,587 --> 01:13:43,423 آپ شاید کبھی نہیں چاہیں گے، میں نہیں جانتا... 931 01:13:44,591 --> 01:13:46,718 مجھ جیسے لڑکے سے محبت کرنا، کیا آپ؟ 932 01:13:49,638 --> 01:13:51,807 ڈومینک، مجھے ایسا نہیں لگتا، پیار۔ 933 01:13:52,558 --> 01:13:55,519 نہیں، ہاں، نہیں۔ میں سوچ رہا تھا کہ نہیں۔ 934 01:13:58,355 --> 01:14:01,191 مستقبل میں بھی نہیں، جیسے؟ جیسے میں آپ کی عمر کا ہوں؟ 935 01:14:08,657 --> 01:14:11,159 ہاں، نہیں، میں نے ایسا نہیں سوچا۔ 936 01:14:12,202 --> 01:14:14,329 بس سوچا تھا کہ موقع پر پوچھوں گا، تم جانتے ہو... 937 01:14:14,496 --> 01:14:16,164 جیسے، "بے ہوش دل" اور وہ۔ 938 01:14:22,462 --> 01:14:24,256 ٹھیک ہے، وہ خواب جاتا ہے. 939 01:14:30,429 --> 01:14:31,430 خیر... 940 01:14:32,306 --> 01:14:35,851 میں بہتر طور پر وہاں جاؤں گا اور وہ کام کروں گا جو میں وہاں کرنے والا تھا۔ 941 01:14:54,828 --> 01:14:57,706 میں مالو ٹاؤن سے چل پڑا 942 01:14:57,873 --> 01:15:00,626 Aghadoe، Aghadoe کو 943 01:15:01,210 --> 01:15:04,755 میں اس کا سر جیل کے گیٹ سے اگھاڈو تک لے گیا۔ 944 01:15:04,922 --> 01:15:06,465 چلو سیمی تمہیں بھی ڈانس کرنا ہے۔ 945 01:15:08,884 --> 01:15:11,970 آئرش بادشاہ کی طرح وہ Aghadoe میں سوتا ہے۔ 946 01:15:14,097 --> 01:15:15,474 تم کیسے ہو، فربہ؟ 947 01:15:15,641 --> 01:15:16,892 اپنے کتے کے ساتھ رقص کرنا، ہے نا؟ 948 01:15:17,059 --> 01:15:19,645 ٹھیک ہے، آپ کے ساتھ اور کون ڈانس کرے گا؟ آپ کے غریب کتے کو اس معاملے میں کوئی بات نہیں ہے۔ 949 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 اور اگر آپ مجھے نشست کی پیشکش کرنے کے لیے بہت بدتمیز ہیں... 950 01:15:22,231 --> 01:15:24,358 میں اپنی مرضی سے ایک لے جاؤں گا! 951 01:15:26,151 --> 01:15:28,529 اب، یہ ایک پرانے ہیلو کے لیے کیسا ہے؟ 952 01:15:28,695 --> 01:15:30,572 کیا آپ ذہنی دباؤ کا شکار ہو گئے ہیں؟ 953 01:15:30,739 --> 01:15:32,616 کیا میں ذہنی دباؤ میں چلا گیا ہوں؟ 954 01:15:32,783 --> 01:15:36,245 نہیں، میں اصل میں ذہنی طور پر پریشان نہیں ہوا ہوں۔ 955 01:15:36,411 --> 01:15:38,205 نہ صرف یہ کہ میں ذہنی دباؤ میں نہیں گیا ہوں... 956 01:15:38,372 --> 01:15:40,874 لیکن میرے پاس یہ ثابت کرنے کے لیے دس انگلیاں ہیں کہ میں دماغی کام نہیں کر رہا ہوں۔ 957 01:15:41,041 --> 01:15:43,293 آپ کے پاس کتنی انگلیاں ہیں یہ ثابت کرنے کے لیے کہ آپ ذہنی دباؤ میں نہیں گئے؟ 958 01:15:43,460 --> 01:15:44,461 نو انگلیاں۔ 959 01:15:44,920 --> 01:15:47,130 اور نو انگلیاں ذہنی کا مظہر ہیں۔ 960 01:15:48,590 --> 01:15:49,842 یہ ٹھیک ہے. مظہر! 961 01:15:51,301 --> 01:15:54,137 اس میں سے کچھ نہیں ہوگا! میں یہاں چاٹنے نہیں آیا! 962 01:15:54,304 --> 01:15:55,305 میں یہاں چاٹنے کے الٹ کے لیے آیا ہوں۔ 963 01:15:55,472 --> 01:15:56,515 چاٹنے کا مخالف کیا ہے؟ 964 01:15:58,642 --> 01:15:59,893 تم یہاں کس لیے آئے ہو؟ 965 01:16:00,060 --> 01:16:01,854 میں یہاں کسی چیز کے لیے نہیں آیا، کیا میں نے؟ 966 01:16:02,688 --> 01:16:04,439 میں صرف آپ کے دروازے پر لات مارنے اور آپ کو ایک سلیگنگ دینے آیا ہوں۔ 967 01:16:04,606 --> 01:16:06,108 ٹھیک ہے، آپ نے یہ کر لیا ہے، لہذا آپ اب جا سکتے ہیں. 968 01:16:06,275 --> 01:16:07,526 ابھی تک ختم نہیں ہوا، کیا میں نے؟ 969 01:16:08,110 --> 01:16:11,530 ٹھیک ہے، میں نے آپ کے دروازے کے ساتھ ختم کیا. میں نے تمہاری بات ختم نہیں کی۔ 970 01:16:11,947 --> 01:16:14,074 ہم بہت اچھا کر رہے تھے، پیڈریک۔ 971 01:16:14,241 --> 01:16:16,076 میں اتنا اچھا نہیں کر رہا تھا۔ 972 01:16:18,662 --> 01:16:19,955 میں خوفناک کام کر رہا تھا۔ 973 01:16:20,455 --> 01:16:22,291 ٹھیک ہے، میں بہت اچھا کر رہا تھا۔ 974 01:16:22,457 --> 01:16:24,459 ہاں، ٹھیک ہے، یہ سب تم نہیں ہو سکتے، تم، تم، کر سکتے ہو؟ 975 01:16:24,626 --> 01:16:25,919 ہاں یہ ہوسکتا ہے. 976 01:16:26,336 --> 01:16:28,130 - اس میں ہم میں سے دو ہیں۔ - نہیں، وہاں نہیں ہے. 977 01:16:28,297 --> 01:16:29,548 ٹینگو میں دو لگتے ہیں۔ 978 01:16:29,715 --> 01:16:31,216 میں ٹینگو نہیں کرنا چاہتا۔ 979 01:16:31,383 --> 01:16:33,510 ٹھیک ہے، آپ نے اپنے کتے کے ساتھ رقص کیا۔ 980 01:16:45,147 --> 01:16:48,442 ٹینگوس کی بات کرتے ہوئے، آپ کی نئی دھن کیسی آرہی ہے؟ 981 01:16:49,443 --> 01:16:51,069 میں نے ابھی اسے ختم کیا، اصل میں۔ 982 01:16:51,695 --> 01:16:52,696 بس آج صبح۔ 983 01:16:53,947 --> 01:16:55,699 نہیں، کولم، یہ بہت اچھا ہے، جیسے! 984 01:16:55,866 --> 01:16:58,118 اس لیے میں اپنے کتے کے ساتھ ناچ رہا تھا۔ 985 01:16:59,119 --> 01:17:00,787 میں عام طور پر اپنے کتے کے ساتھ رقص نہیں کرتا۔ 986 01:17:00,954 --> 01:17:02,998 آپ کے کتے کے ساتھ ڈانس کرنے میں کوئی حرج نہیں ہے۔ 987 01:17:03,957 --> 01:17:07,377 اگر مجھے معلوم ہوتا کہ میں اپنے ساتھ گدھے کے ساتھ ناچوں گا۔ اور اس نے کیا۔ 988 01:17:09,671 --> 01:17:10,881 کیا یہ اچھا ہے؟ 989 01:17:11,048 --> 01:17:12,257 آپ کی دھن؟ 990 01:17:16,553 --> 01:17:18,180 اسے کیا کہتے ہیں؟ 991 01:17:19,181 --> 01:17:22,100 "انشیرین کی بنشیز،" میں سوچ رہا تھا۔ 992 01:17:24,520 --> 01:17:26,480 لیکن انشیرین پر کوئی پابندی نہیں ہے۔ 993 01:17:27,147 --> 01:17:29,399 میں جانتا ہوں، مجھے صرف ڈبل S.H پسند ہے۔ آوازیں 994 01:17:30,859 --> 01:17:31,860 ہاں۔ 995 01:17:32,569 --> 01:17:35,030 ڈبل S.H کی کافی مقدار ہے۔ Inisherin پر. 996 01:17:35,197 --> 01:17:36,198 ہاں۔ 997 01:17:36,365 --> 01:17:38,408 ہو سکتا ہے بنشیز بھی ہوں۔ 998 01:17:39,576 --> 01:17:43,288 میں صرف یہ نہیں سوچتا کہ وہ اب موت کو ظاہر کرنے کے لئے چیخ رہے ہیں۔ 999 01:17:43,455 --> 01:17:48,126 میرے خیال میں وہ صرف پیچھے بیٹھتے ہیں، خوش ہوتے ہیں اور مشاہدہ کرتے ہیں۔ 1000 01:17:48,836 --> 01:17:50,087 مہمیز؟ 1001 01:17:51,129 --> 01:17:52,130 ہاں۔ 1002 01:17:55,092 --> 01:17:57,886 میں آپ کے جنازے میں آپ کے لیے اسے کھیلنے کے بارے میں سوچتا رہتا ہوں۔ 1003 01:17:58,053 --> 01:18:00,514 لیکن یہ ہم دونوں میں سے کسی کے لیے مناسب نہیں ہوگا، کیا یہ ہوگا؟ 1004 01:18:14,152 --> 01:18:16,780 ٹھیک ہے، یہ بہت اچھا ہے کہ آپ نے اپنی دھن ختم کی، کولم۔ 1005 01:18:17,364 --> 01:18:18,782 یہ عظیم سے زیادہ ہے۔ 1006 01:18:22,035 --> 01:18:23,287 یہ واقعی بہت اچھا ہے۔ 1007 01:18:35,507 --> 01:18:38,010 تو، کیا آپ مجھ سے پب کے نیچے ملنا چاہتے ہیں، کولم؟ 1008 01:18:38,969 --> 01:18:40,804 ہم آپ کی دھن منا سکتے ہیں، جیسے۔ 1009 01:18:47,603 --> 01:18:48,937 صرف اگر آپ چاہیں، پسند کریں۔ 1010 01:18:49,980 --> 01:18:53,025 لیکن میں آگے بھاگ سکتا تھا۔ انہیں اندر آنے کا حکم دیں۔ 1011 01:18:56,153 --> 01:18:57,821 آپ ایسا کیوں نہیں کرتے، Pádraic؟ 1012 01:18:59,990 --> 01:19:01,408 میں کیوں نہ بھاگوں... 1013 01:19:03,452 --> 01:19:04,620 اور انہیں حکم دیں؟ 1014 01:19:06,413 --> 01:19:07,581 ٹھیک ہے، میں ایسا کروں گا. 1015 01:19:11,001 --> 01:19:12,878 جیز، یہ اچھا ہوا! اور شاید راستے میں... 1016 01:19:13,045 --> 01:19:15,380 میں آپ کے اس طالب علم دوست کو تلاش کر سکتا ہوں، وہ ڈیکلان دوست! 1017 01:19:15,547 --> 01:19:17,174 میں نے اسے بتایا کہ اس کے والد مر رہے ہیں، تو وہ گھر سے نکل جائے گا... 1018 01:19:17,341 --> 01:19:19,468 اور ہمیں اکیلا چھوڑ دو، لیکن اب کوئی ضرورت نہیں ہے! 1019 01:19:20,093 --> 01:19:21,595 یقینی طور پر وہ ہمارے ساتھ شامل ہوسکتا ہے۔ 1020 01:20:14,523 --> 01:20:16,483 جب میں یہاں ہوں تو تم وہاں کس لیے بیٹھے ہو؟ 1021 01:20:16,650 --> 01:20:18,902 بس سوچا کہ میں خود بیٹھوں گا، آپ جانتے ہیں۔ 1022 01:20:20,028 --> 01:20:21,321 میرا انتظار کرو دوست۔ 1023 01:20:21,488 --> 01:20:23,448 کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 1024 01:20:23,615 --> 01:20:25,158 آپ کا چار انگلیوں والا دوست؟ 1025 01:20:25,325 --> 01:20:26,577 میرا مطلب ہے، کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 1026 01:20:26,743 --> 01:20:28,662 نہیں، میں تم سے مذاق نہیں کر رہا ہوں۔ 1027 01:20:29,162 --> 01:20:31,290 اسے بس تھوڑی سی سخت محبت کی ضرورت تھی۔ 1028 01:21:05,866 --> 01:21:07,326 سیوبھان، کیا آپ کو شیری چاہیے؟ 1029 01:21:07,492 --> 01:21:09,036 - نمبر - حق ہو. 1030 01:21:10,996 --> 01:21:11,997 تم کیا کر رہے ہو'؟ 1031 01:21:12,164 --> 01:21:13,582 - میں؟ - ہاں تم. 1032 01:21:13,749 --> 01:21:15,250 کچھ بھی نہیں۔ بس پیتے ہیں۔ 1033 01:21:15,417 --> 01:21:16,960 - انتظار نہیں کر رہے؟ - انتظار نہیں کر رہا. 1034 01:21:17,127 --> 01:21:18,754 ٹھیک ہے، وہ انتظار کر رہا ہے، سیوبان۔ وہ کولم ڈوہرٹی کا انتظار کر رہا ہے۔ 1035 01:21:18,921 --> 01:21:19,922 میں انتظار نہیں کر رہا ہوں۔ 1036 01:21:20,088 --> 01:21:21,340 اس نے صرف مجھے بتایا کہ وہ انتظار کر رہا ہے۔ 1037 01:21:21,507 --> 01:21:22,925 ٹیل ٹیل! 1038 01:21:25,677 --> 01:21:29,431 میرے ساتھ گھر آؤ، پیڈریک۔ مجھے آپ سے کچھ بات کرنی ہے۔ 1039 01:21:29,973 --> 01:21:31,642 آپ کو مجھ سے بات کرنے کے لیے کچھ ہے؟ 1040 01:21:32,893 --> 01:21:34,603 یہ آواز... 1041 01:21:34,770 --> 01:21:36,730 میں کچھ بحث نہیں کرنا چاہتا۔ 1042 01:21:36,897 --> 01:21:39,900 ٹھیک ہے، آپ کو کرنا پڑے گا، کیونکہ میں چھوڑ رہا ہوں. 1043 01:21:41,235 --> 01:21:42,402 چھوڑو؟ 1044 01:21:45,405 --> 01:21:46,657 لیوین کی طرح؟ 1045 01:21:48,450 --> 01:21:49,451 جیسے... 1046 01:21:51,245 --> 01:21:52,329 نہیں رہنا؟ 1047 01:21:56,834 --> 01:21:57,835 ہاں۔ 1048 01:22:41,753 --> 01:22:42,754 لیکن میرا کیا ہوگا؟ 1049 01:22:42,921 --> 01:22:44,131 آپ کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 1050 01:22:44,298 --> 01:22:45,549 میرا کوئی دوست باقی نہیں رہے گا! 1051 01:22:45,716 --> 01:22:47,593 - آپ کے پاس ڈومینک ہوگا۔ - آہ یہاں! 1052 01:22:48,010 --> 01:22:49,678 اور وہ بھی اب مجھ سے دور ہو گیا ہے۔ 1053 01:22:50,095 --> 01:22:52,389 یہ کیسی جگہ ہے جب گاؤں کا گوم یو سے چلا جاتا ہے؟ 1054 01:22:53,265 --> 01:22:54,683 اور کھانا کون بنائے گا؟ 1055 01:22:54,850 --> 01:22:57,477 یہ آپ کا پہلا سوال ہے، ہے نا؟ "کون پکائے گا؟" 1056 01:22:57,644 --> 01:23:01,231 ٹھیک ہے، یہ میرا پہلا سوال نہیں تھا، کیا یہ تھا؟ "لیکن میرا کیا ہوگا؟" میرا پہلا سوال تھا۔ 1057 01:23:36,475 --> 01:23:37,684 پیڈریک 1058 01:23:39,603 --> 01:23:40,729 پیڈریک! 1059 01:23:44,149 --> 01:23:47,402 ابھی؟ لیکن آپ اب چھوڑ نہیں سکتے! 1060 01:23:47,569 --> 01:23:49,613 میں اب جا سکتا ہوں۔ 1061 01:23:49,780 --> 01:23:52,199 میں اس پاگل پن کا مزید انتظار نہیں کر سکتا! 1062 01:23:52,366 --> 01:23:54,576 تم نے اس سے کیا کہا، پیڈریک؟ 1063 01:23:54,743 --> 01:23:55,953 واقعی کچھ نہیں۔ 1064 01:23:57,412 --> 01:23:59,748 ٹھیک ہے، میں نے پہلے ڈومینک کے ساتھ بات چیت کی تھی۔ 1065 01:24:00,958 --> 01:24:02,501 اور ایک نئی قسم... 1066 01:24:02,668 --> 01:24:05,963 آپ جانتے ہیں، اپنے آپ کو اس طرح کی حکمت عملی کے لیے کھڑا کر رہے ہیں، ہم نے سوچا کہ مجھے کوشش کرنی چاہیے۔ 1067 01:24:06,129 --> 01:24:07,130 خدارا! 1068 01:24:07,297 --> 01:24:10,092 یہ سب ٹھیک چل رہا تھا جب تک کہ اس نے اپنی تمام انگلیاں کاٹ نہ دیں۔ 1069 01:24:18,851 --> 01:24:20,853 میری کتابیں فٹ نہیں ہوں گی۔ 1070 01:24:21,979 --> 01:24:23,689 کیا آپ میرے لیے ان کا خیال رکھیں گے؟ 1071 01:24:24,273 --> 01:24:25,983 مت جاؤ، سیوبھان۔ 1072 01:24:26,149 --> 01:24:27,985 وہ سب میرے پاس ہیں، واقعی۔ 1073 01:24:29,903 --> 01:24:31,613 واضح کے علاوہ۔ 1074 01:24:39,413 --> 01:24:41,748 تم جلد ہی واپس آؤ گے، کیا تم نہیں، سیوبھن؟ 1075 01:24:43,000 --> 01:24:44,626 اوہ، پیڈریک! 1076 01:24:45,169 --> 01:24:46,962 مت کہو، "اوہ، پیڈریک۔" 1077 01:24:47,880 --> 01:24:49,381 ہاں کہو. 1078 01:28:06,453 --> 01:28:07,788 جینی 1079 01:28:47,744 --> 01:28:48,745 اوہ۔ 1080 01:30:53,245 --> 01:30:54,621 میں بات نہیں کرنا چاہتا۔ 1081 01:30:55,497 --> 01:30:57,332 اب اس کے کتے کو مارنے مت جاؤ۔ 1082 01:30:57,499 --> 01:30:58,500 اور باتوں کو میرے سر میں نہ ڈالو... 1083 01:30:58,667 --> 01:30:59,793 جو پہلی بار وہاں نہیں تھے... 1084 01:30:59,960 --> 01:31:01,461 آپ نٹ بیگ کو گھور رہے ہیں! 1085 01:31:02,963 --> 01:31:04,173 "نٹ بیگ!" 1086 01:31:57,392 --> 01:31:59,186 میں تمہیں کبھی کس چیز کے لیے تکلیف دوں گا؟ 1087 01:32:01,021 --> 01:32:02,940 تم اس کے بارے میں صرف اچھی چیز ہو۔ 1088 01:32:32,719 --> 01:32:35,013 آپ کیسے ہیں، پیڈریک؟ آپ اچھی لگ رہی ہیں۔ 1089 01:32:42,938 --> 01:32:44,147 یہ پیارا ہے، لڑکوں. 1090 01:32:49,236 --> 01:32:51,154 مجھے آپ کی معافی کی ضرورت نہیں ہے، ٹھیک ہے؟ 1091 01:32:51,822 --> 01:32:53,073 یہ میرے لیے راحت کی بات ہے۔ 1092 01:32:53,699 --> 01:32:55,325 تو آئیے اسے چھوڑ دیں... 1093 01:32:55,492 --> 01:32:58,161 اور اس بار اچھے کے لیے اپنے الگ الگ راستے جانے پر راضی ہوں۔ 1094 01:33:01,081 --> 01:33:03,792 تمہاری موٹی انگلیوں نے آج مجھے ننھے گدھے کو مار ڈالا۔ 1095 01:33:04,001 --> 01:33:06,503 تو، نہیں، ہم اسے چھوڑنا نہیں کہیں گے۔ 1096 01:33:07,087 --> 01:33:08,088 ہم اسے آغاز کہیں گے۔ 1097 01:33:09,256 --> 01:33:10,716 - تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو۔ - ہاں، نہیں. 1098 01:33:10,883 --> 01:33:12,467 میں تم سے مذاق نہیں کر رہا ہوں۔ 1099 01:33:12,843 --> 01:33:14,678 تو کل اتوار... 1100 01:33:14,845 --> 01:33:16,847 خدا کا دن، تقریباً 2:00 بجے... 1101 01:33:17,389 --> 01:33:19,516 میں آپ کے گھر بلانے جا رہا ہوں اور میں اسے آگ لگانے والا ہوں... 1102 01:33:19,683 --> 01:33:21,768 اور امید ہے کہ آپ اب بھی اس کے اندر ہوں گے۔ 1103 01:33:22,936 --> 01:33:24,813 لیکن میں کسی بھی طرح سے چیک نہیں کروں گا۔ 1104 01:33:27,691 --> 01:33:29,484 بس یقینی بنائیں اور اپنے کتے کو باہر چھوڑ دیں۔ 1105 01:33:30,736 --> 01:33:32,696 مجھے اس گوم کے خلاف کچھ نہیں ہے۔ 1106 01:33:34,656 --> 01:33:37,784 یا آپ مجھے روکنے کے لیے جو کچھ بھی کر سکتے ہیں کر سکتے ہیں۔ 1107 01:33:41,205 --> 01:33:43,248 ہم اسے اپنی قبروں تک لے جا رہے ہیں۔ 1108 01:33:44,917 --> 01:33:46,627 ہماری قبروں میں سے ایک کے لیے، ویسے بھی۔ 1109 01:33:48,712 --> 01:33:49,713 یہاں. 1110 01:33:50,047 --> 01:33:52,007 میرے پاس آپ کے ساتھ لینے کے لیے ایک ہڈی ہے، ڈریری۔ 1111 01:33:52,174 --> 01:33:53,967 کیا میری وہ چھوٹی گوبشائٹ آپ کی جگہ پر ہے؟ 1112 01:33:54,134 --> 01:33:56,011 اسے چھوڑ دو پیڈر۔ اس کا گدھا ابھی مر گیا ہے۔ 1113 01:33:56,470 --> 01:33:57,596 کیا اس نے؟ 1114 01:33:57,763 --> 01:33:59,264 چھوٹا سا آدمی؟ 1115 01:33:59,431 --> 01:34:01,850 ٹھیک ہے، یسوع، لڑکوں، میں آپ کو اتنا بتاؤں گا... 1116 01:34:13,987 --> 01:34:15,113 دو بجے. 1117 01:35:16,758 --> 01:35:18,468 میں نے ایک چھوٹے گدھے کو مارا۔ 1118 01:35:22,598 --> 01:35:24,183 یہ حادثاتی طور پر تھا... 1119 01:35:27,436 --> 01:35:29,021 لیکن مجھے اس کے بارے میں برا لگتا ہے۔ 1120 01:35:31,690 --> 01:35:35,903 کیا آپ کو لگتا ہے کہ خدا چھوٹے گدھوں کے بارے میں لعنت دیتا ہے، کولم؟ 1121 01:35:37,905 --> 01:35:39,198 مجھے ڈر ہے کہ وہ ایسا نہیں کرتا۔ 1122 01:35:42,159 --> 01:35:44,578 اور مجھے ڈر ہے کہ وہیں یہ سب غلط ہو گیا ہے۔ 1123 01:35:47,122 --> 01:35:48,207 کیا یہ ہے؟ 1124 01:35:49,208 --> 01:35:50,459 یہ کیا ہے؟ 1125 01:35:51,335 --> 01:35:53,045 کیا آپ ایک دو باتیں بھول نہیں رہے؟ 1126 01:35:54,588 --> 01:35:56,673 نہیں، مجھے لگتا ہے کہ میں نے اس کا احاطہ کیا ہے۔ 1127 01:35:58,550 --> 01:36:00,969 کیا آپ یہ نہیں کہیں گے کہ پولیس والے کو مکے مارنا گناہ ہے؟ 1128 01:36:01,970 --> 01:36:03,013 آہ یہاں۔ 1129 01:36:03,847 --> 01:36:05,807 اگر پولیس والے کو مکے مارنا گناہ ہے تو... 1130 01:36:05,974 --> 01:36:08,977 ہم بھی بس پیک کر کے گھر جا سکتے ہیں۔ 1131 01:36:10,604 --> 01:36:12,898 اور خود کشی گناہ ہے۔ 1132 01:36:13,857 --> 01:36:15,192 یہ سب سے بڑے میں سے ایک ہے۔ 1133 01:36:15,984 --> 01:36:16,985 کیا یہ ہے؟ 1134 01:36:17,444 --> 01:36:20,322 خود کشی، تو آپ مجھے وہاں رکھتے ہیں۔ 1135 01:36:20,489 --> 01:36:21,990 پانچ سے ضرب۔ 1136 01:36:27,412 --> 01:36:29,248 مایوسی کیسی ہے؟ 1137 01:36:33,836 --> 01:36:35,170 یہ تھوڑا سا پیچھے ہے. 1138 01:36:38,131 --> 01:36:40,133 لیکن آپ اس کے بارے میں کچھ نہیں کریں گے؟ 1139 01:36:44,388 --> 01:36:46,765 میں اس کے بارے میں کچھ نہیں کروں گا، نہیں. 1140 01:37:01,405 --> 01:37:02,698 پیارے پیڈریک... 1141 01:37:02,865 --> 01:37:07,035 میں سرزمین میں محفوظ طور پر بند ہوں اور، پیڈریک، یہ یہاں خوبصورت ہے۔ 1142 01:37:07,828 --> 01:37:10,455 میری کھڑکی کے پاس سے ایک دریا بہتا ہے جب میں لکھ رہا ہوں... 1143 01:37:10,622 --> 01:37:13,250 اور لوگ پہلے ہی کم تلخ اور ذہنی لگتے ہیں۔ 1144 01:37:13,417 --> 01:37:16,837 مجھے یقین نہیں ہے کہ کیوں، لیکن مجھے لگتا ہے کہ یہ اس لیے ہے کیونکہ ان میں سے بہت سے اسپین سے ہیں۔ 1145 01:37:17,921 --> 01:37:21,425 زیادہ تر، میں یہ کہنا چاہتا تھا کہ یہاں آپ کے لیے ایک فالتو بستر ہے، پیڈریک۔ 1146 01:37:21,592 --> 01:37:25,220 اور جنگ تقریباً ختم ہونے کے بعد، مجھے لگتا ہے کہ آپ کے لیے یہاں کام ہوگا۔ 1147 01:37:25,637 --> 01:37:28,098 کیونکہ انشیرین پر آپ کے لیے کچھ نہیں ہے۔ 1148 01:37:28,265 --> 01:37:30,601 کچھ نہیں سوائے اندھیروں اور رنجشوں کے... 1149 01:37:30,767 --> 01:37:33,437 اور تنہائی اور نفرت... 1150 01:37:33,604 --> 01:37:36,440 اور موت تک وقت کا آہستہ آہستہ گزرنا۔ 1151 01:37:36,607 --> 01:37:38,400 اور یقینی طور پر، آپ یہ کہیں بھی کر سکتے ہیں۔ 1152 01:37:41,320 --> 01:37:44,448 تو آؤ، پیڈریک۔ وہاں چھوڑ دو۔ 1153 01:37:44,615 --> 01:37:47,326 ڈومینک جینی اور آپ کے باقی جانوروں کی دیکھ بھال کر سکتا ہے۔ 1154 01:37:47,492 --> 01:37:49,620 وہ ایک ساتھ گھر میں جا سکتے تھے۔ 1155 01:38:22,194 --> 01:38:25,155 تو اب آو، پیڈریک، براہ مہربانی. 1156 01:38:28,867 --> 01:38:31,161 اس سے پہلے کہ بہت دیر ہو جائے۔ 1157 01:41:21,915 --> 01:41:23,083 پیارے سیوبان۔ 1158 01:41:23,792 --> 01:41:26,044 ظاہر ہے، میں نہیں جانتا کہ "منسلک" کیا ہے... 1159 01:41:26,879 --> 01:41:29,673 لیکن میں آپ کا شکریہ ادا کرتا ہوں مفت بستر کی پیشکش کے لیے۔ 1160 01:41:30,549 --> 01:41:32,885 لیکن میں آپ کو اس پر نہیں لے جاؤں گا، مجھے ڈر ہے۔ 1161 01:41:34,136 --> 01:41:36,972 جیسا کہ میں نے آپ کو بتایا، میری زندگی انشیرین پر ہے۔ 1162 01:41:37,139 --> 01:41:39,057 {\an8}میں دوست، میں جانور۔ 1163 01:41:39,224 --> 01:41:40,434 {\an8}جینی 1164 01:41:42,895 --> 01:41:44,062 اب بھی جب میں لکھ رہا ہوں... 1165 01:41:44,229 --> 01:41:46,148 چھوٹی گدھی جینی میری طرف دیکھ کر کہہ رہی ہے... 1166 01:41:46,315 --> 01:41:48,901 "براہ کرم مت جاؤ، پیڈریک۔ ہم تمہیں یاد کریں گے۔" 1167 01:41:49,067 --> 01:41:51,737 اور مجھے nuzzling، gilly-gooly. 1168 01:41:52,487 --> 01:41:53,864 اتر جاؤ، جینی. 1169 01:42:08,295 --> 01:42:09,922 دوسری خبروں میں... 1170 01:42:10,088 --> 01:42:12,049 افسوسناک خبر میں، اصل میں... 1171 01:42:12,758 --> 01:42:15,260 میں ڈومینک سے کچھ نہیں پوچھ سکوں گا، مجھے ڈر ہے۔ 1172 01:42:17,513 --> 01:42:19,973 کیونکہ انہوں نے اسے آج صبح جھیل میں پایا۔ 1173 01:42:24,269 --> 01:42:27,314 مجھے لگتا ہے کہ وہ پھسل کر اندر گر گیا ہوگا۔ 1174 01:42:35,531 --> 01:42:38,325 لہذا، ویسے بھی، جانوروں کی دیکھ بھال کرنے والا کوئی نہیں ہوگا۔ 1175 01:43:01,723 --> 01:43:03,559 کوئی اور خبر نہیں، واقعی۔ 1176 01:43:12,734 --> 01:43:14,778 سوائے اس کے کہ میں تم سے پیار کرتا ہوں، سیوبھان۔ 1177 01:43:15,946 --> 01:43:17,114 اور میں تمہیں یاد کرتا ہوں۔ 1178 01:43:19,616 --> 01:43:21,827 اور مجھے امید ہے کہ میں آپ کو کسی دن دوبارہ دیکھوں گا۔ 1179 01:43:24,538 --> 01:43:26,206 اگر آپ کبھی گھر واپس آئیں۔ 1180 01:43:29,126 --> 01:43:31,253 گھر واپس آؤ، سیوبھان۔ 1181 01:43:36,341 --> 01:43:39,261 آپ کا مخلص، آپ کا پیارا بھائی... 1182 01:43:41,388 --> 01:43:42,931 Pádraic Súilleabháin. 1183 01:45:16,984 --> 01:45:18,986 فرض کریں کہ میرا گھر ہمیں چھوڑ دیتا ہے۔ 1184 01:45:20,904 --> 01:45:23,448 اگر آپ اپنے گھر میں رہتے تو یہ ہمیں چھوڑ دیتا۔ 1185 01:45:24,032 --> 01:45:26,493 لیکن آپ نے نہیں کیا، کیا آپ نے کیا، تو ایسا نہیں ہوتا، کرتا ہے؟ 1186 01:45:38,255 --> 01:45:40,382 مجھے آپ کے گدھے کے بارے میں افسوس ہے، پیڈریک۔ 1187 01:45:41,008 --> 01:45:42,426 سچ میں، میں ہوں. 1188 01:45:45,012 --> 01:45:46,805 مجھے کوئی پرواہ نہیں ہے۔ 1189 01:46:02,696 --> 01:46:05,574 سرزمین سے ایک یا دو دن میں رائفل فائر کی آواز نہیں سنی ہے۔ 1190 01:46:06,116 --> 01:46:07,701 مجھے لگتا ہے کہ وہ اس کے اختتام پر آ رہے ہیں۔ 1191 01:46:08,994 --> 01:46:12,122 مجھے یقین ہے کہ وہ جلد ہی اس پر دوبارہ حاضر ہوں گے، کیا آپ نہیں ہیں؟ 1192 01:46:14,041 --> 01:46:16,168 کچھ چیزیں وہاں سے آگے نہیں بڑھ رہی ہیں۔ 1193 01:46:19,379 --> 01:46:21,131 اور مجھے لگتا ہے کہ یہ ایک اچھی چیز ہے۔ 1194 01:46:43,737 --> 01:46:44,905 پیڈریک 1195 01:46:51,036 --> 01:46:53,622 میرے لیے کتے کی دیکھ بھال کرنے کا شکریہ، ویسے بھی۔ 1196 01:46:59,795 --> 01:47:00,963 کسی بھی وقت. 1197 01:47:00,987 --> 01:47:20,987 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora