1
00:02:07,336 --> 00:02:08,336
Colme?
2
00:02:09,713 --> 00:02:11,298
Idemo do paba, Colme?
3
00:02:16,136 --> 00:02:17,679
Dva popodne je, ono.
4
00:02:23,393 --> 00:02:25,229
Hoćemo se vidjeti dolje, dakle?
5
00:02:28,857 --> 00:02:30,692
Vidimo se dolje, dakle.
6
00:03:16,655 --> 00:03:18,115
Kako to da si doma?
7
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
Brate?
8
00:03:20,617 --> 00:03:21,910
Kako to da si doma?
9
00:03:22,077 --> 00:03:24,663
Kucao sam ColmSonnyLarryju.
Samo sjedi.
10
00:03:25,247 --> 00:03:26,832
Samo sjedi i što radi?
11
00:03:26,999 --> 00:03:28,625
Samo sjedi i ništa ne radi.
12
00:03:28,792 --> 00:03:29,793
Puši.
13
00:03:30,919 --> 00:03:31,920
Je li spavao?
14
00:03:32,754 --> 00:03:35,424
Pušio je, Siobhán.
Kako da se puši u snu, ono?
15
00:03:35,883 --> 00:03:37,301
Jeste li u svađi?
16
00:03:37,885 --> 00:03:39,052
Nismo u svađi.
17
00:03:41,722 --> 00:03:43,432
Mislim da nismo u svađi.
18
00:03:45,267 --> 00:03:46,643
Jesmo li u svađi?
19
00:03:51,899 --> 00:03:53,942
Zašto mi nije htio otvoriti vrata?
20
00:03:55,485 --> 00:03:57,779
Možda mu samo više nisi drag.
21
00:04:24,890 --> 00:04:25,891
Pintu, Jonjo.
22
00:04:31,897 --> 00:04:33,899
Colm nije s tobom?
-Nije.
23
00:04:34,066 --> 00:04:35,859
Colm je uvijek s tobom.
-Znam.
24
00:04:36,026 --> 00:04:38,362
Zar mu nisi kucao?
-Jesam, kucao sam mu.
25
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
Pa gdje je?
-Samo sjedi.
26
00:04:40,113 --> 00:04:43,075
Samo sjedi i što radi?
-Samo sjedi i ništa ne radi.
27
00:04:43,242 --> 00:04:44,451
Puši.
28
00:04:45,702 --> 00:04:48,372
Jeste li u svađi?
-Mislim da nismo u svađi.
29
00:04:48,539 --> 00:04:51,875
Zvuči kao da ste u svađi.
-Da, zvuči kao da smo u svađi.
30
00:04:52,292 --> 00:04:53,585
Da opet pokušam?
31
00:04:53,752 --> 00:04:55,212
To bi bilo najbolje.
32
00:05:03,720 --> 00:05:04,805
Pozorniče Kearney.
33
00:05:08,392 --> 00:05:09,935
Nikad ne pozdravi.
34
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Nikad bome ne pozdravi.
35
00:05:20,946 --> 00:05:22,030
Colme!
36
00:05:34,835 --> 00:05:35,961
Colme?
37
00:05:38,922 --> 00:05:40,716
Vrata su bila otvorena, Colme.
38
00:05:49,933 --> 00:05:50,934
Colme?
39
00:06:22,090 --> 00:06:24,051
Kamo si ti krenuo, kvragu?
40
00:06:28,972 --> 00:06:30,265
Svi?
-Ne, istina je.
41
00:06:30,432 --> 00:06:32,351
Postigao je šest bodova iz igre.
42
00:06:35,020 --> 00:06:37,523
A jedva veličine patuljka.
Sušta istina!
43
00:06:41,902 --> 00:06:43,862
Živjeli.
-Živio, Pádraic.
44
00:06:44,029 --> 00:06:45,364
Sjedni negdje drugdje.
45
00:06:46,490 --> 00:06:47,491
A?
46
00:06:51,787 --> 00:06:53,580
Ali tu mi je pinta, Colme.
47
00:06:53,747 --> 00:06:57,501
Tu mu je pinta, Colme,
još otkako je došao i naručio pintu.
48
00:06:57,709 --> 00:06:58,710
Okej.
49
00:06:59,002 --> 00:07:01,088
Ja ću sjesti
negdje drugdje, dakle.
50
00:07:09,596 --> 00:07:12,391
Jeste li u svađi?
-Mislio sam da nismo u svađi.
51
00:07:12,558 --> 00:07:13,684
Pa, u svađi ste.
52
00:07:13,851 --> 00:07:16,478
Pa, u svađi ste.
Sjedi sâm vani kao koji god.
53
00:07:16,645 --> 00:07:18,647
Da, izgleda kao da smo u svađi.
54
00:07:21,233 --> 00:07:23,986
Pa, najbolje da popričam
s njim, dakle.
55
00:07:24,403 --> 00:07:26,405
Da vidim u čemu je stvar, bome.
56
00:07:26,572 --> 00:07:27,990
To bi bilo najbolje.
57
00:07:30,659 --> 00:07:33,495
Sjest ću uz tebe,
i ako ćeš unutra, za tobom ću,
58
00:07:33,662 --> 00:07:36,081
a ako odeš doma,
za tobom ću i tada.
59
00:07:38,292 --> 00:07:41,879
Nego, ako sam ti nešto skrivio,
samo kaži što sam ti skrivio.
60
00:07:42,045 --> 00:07:47,009
I ako sam nešto rekao pijan i zaboravio,
ali valjda nisam rekao pijan i zaboravio.
61
00:07:47,176 --> 00:07:51,054
Ali ako jesam, kaži što je,
pa da ti se ispričam i za to, Colme.
62
00:07:52,055 --> 00:07:53,891
Iz dna duše ću ti se ispričati.
63
00:07:54,183 --> 00:07:58,187
Samo prestani bježati od mene
kao nekakav glupi ćudljivi školarac.
64
00:07:59,438 --> 00:08:01,190
Ali ništa mi nisi rekao.
65
00:08:02,608 --> 00:08:04,151
I ništa mi nisi skrivio.
66
00:08:04,902 --> 00:08:06,653
To sam i ja mislio, ono.
67
00:08:07,821 --> 00:08:09,698
Samo mi više nisi drag.
68
00:08:20,209 --> 00:08:21,543
Jesam, drag sam ti.
69
00:08:22,377 --> 00:08:23,420
Nisi.
70
00:08:24,713 --> 00:08:26,381
Ali jučer sam ti bio drag.
71
00:08:26,548 --> 00:08:27,925
Je li, a?
72
00:08:29,593 --> 00:08:30,969
Mislio sam da jesam.
73
00:09:01,208 --> 00:09:02,209
Pádraic.
74
00:09:02,376 --> 00:09:03,377
Dominic.
75
00:09:05,212 --> 00:09:06,380
Što je s tobom?
76
00:09:06,547 --> 00:09:08,799
Ništa nije sa mnom,
za Boga miloga.
77
00:09:09,466 --> 00:09:10,717
Gle što sam našao.
78
00:09:10,884 --> 00:09:12,135
Štap s kukom.
79
00:09:12,553 --> 00:09:14,221
Čemu bi služio, pitam se.
80
00:09:14,388 --> 00:09:17,307
Za kvačenje stvari
udaljenih za dužinu štapa?
81
00:09:18,684 --> 00:09:19,685
Kamo ćeš?
82
00:09:19,852 --> 00:09:20,853
Tu dolje.
83
00:09:21,019 --> 00:09:22,479
A može i tako!
84
00:09:22,646 --> 00:09:23,897
Imaš koju pljugu?
-Ne.
85
00:09:24,064 --> 00:09:26,066
Ma imaš.
Uvijek imaš pljuge.
86
00:09:26,233 --> 00:09:28,777
ColmSonnyLarry kod Jonja
dijeli hrpe pljuga.
87
00:09:28,944 --> 00:09:29,945
Svima koji hoće.
88
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Je li?
-Ne!
89
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
Ponašaš se strašno neobično.
90
00:09:52,676 --> 00:09:54,094
Kako to da si tu?
91
00:09:57,389 --> 00:09:58,682
Je li pab zatvoren?
92
00:09:59,474 --> 00:10:00,934
Ne, otvoren je.
93
00:10:05,898 --> 00:10:07,316
Ima li što u novinama?
94
00:10:09,067 --> 00:10:10,694
I dalje samo Građanski rat.
95
00:10:12,529 --> 00:10:13,906
Ružno je to.
96
00:10:24,750 --> 00:10:27,878
Gđa McCormick će navratiti, Pádraic.
Nisam joj umakla.
97
00:10:28,045 --> 00:10:30,130
Valjda u doba
kad si obično vani.
98
00:10:30,839 --> 00:10:31,840
Jesam li?
99
00:10:32,007 --> 00:10:33,675
Jesi. Da, znaš da jesi.
100
00:10:33,842 --> 00:10:35,302
Pa što onda, Siobhán.
101
00:10:36,220 --> 00:10:37,846
Ovo je i tvoja kuća.
102
00:11:04,206 --> 00:11:08,335
Je li šest godina otkako su vam
mama i tata umrli, Siobhán,
103
00:11:08,502 --> 00:11:11,088
ili je sedam godina
otkako su umrli?
104
00:11:11,255 --> 00:11:15,175
Bit će već skoro osam godina,
gđo McCormick, nego.
105
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
Zar će biti već skoro
osam godina?
106
00:11:19,012 --> 00:11:21,306
Zar vrijeme baš ne leti?
107
00:11:21,473 --> 00:11:23,517
Nego što, kad je čovjeku veselo.
108
00:11:23,684 --> 00:11:26,478
Idi ti u pab, Pádraic,
ako nas misliš gnjaviti.
109
00:11:26,645 --> 00:11:28,689
Ne moram onamo
svaku večer, je li?
110
00:11:32,943 --> 00:11:36,196
ColmSonnyLarry
ga je ustrašio, valjda.
111
00:11:38,323 --> 00:11:40,242
Što ste čuli o ColmSonnyLarryju?
112
00:11:40,450 --> 00:11:43,161
Zar vas dvojica
niste bili najbolji prijatelji?
113
00:11:43,328 --> 00:11:44,997
Još smo najbolji prijatelji.
114
00:11:45,163 --> 00:11:46,456
Niste.
-Tko kaže?
115
00:11:46,623 --> 00:11:47,624
Ona kaže.
116
00:11:47,875 --> 00:11:49,001
Pobogu, Siobhán.
117
00:11:49,168 --> 00:11:52,254
Nisam to rekla, gđo McCormick!
Samo sam pričala.
118
00:11:52,421 --> 00:11:55,507
Idi ti do Jonja, Pádraic,
ne motaj nam se pod nogama.
119
00:11:55,674 --> 00:11:58,218
Gđa McCormick nikad ne navrati da popriča.
120
00:11:58,385 --> 00:12:00,971
Nikad ne navrati jer joj umičeš.
-Ne umičem!
121
00:12:01,138 --> 00:12:03,473
Sakriješ se iza zida ako naiđe putem.
122
00:12:04,349 --> 00:12:05,893
Nije istina
123
00:12:06,518 --> 00:12:08,520
da se sakrijem iza zida.
124
00:12:20,699 --> 00:12:22,075
Sretno vam bilo.
125
00:12:23,243 --> 00:12:25,621
Oko čega god da se borite.
126
00:12:57,569 --> 00:12:59,279
Nisam čuo da će biti svirke.
127
00:12:59,446 --> 00:13:00,906
Sređena je u zadnji čas.
128
00:13:01,073 --> 00:13:02,574
Colmovom odlukom.
129
00:13:05,285 --> 00:13:07,871
Sve gospe vole Colma, znaš.
I to oduvijek.
130
00:13:08,038 --> 00:13:10,332
Da? To nije istina.
131
00:13:11,542 --> 00:13:13,627
Još ti je zabranjeno, Dominic!
Van!
132
00:13:13,794 --> 00:13:16,463
Zabrana je do travnja, rekao si.
-Što je sad?
133
00:13:16,630 --> 00:13:17,631
Travanj.
134
00:13:17,798 --> 00:13:21,385
Ipak ostavi taj štap vani i ne tlači žene.
-Ima žena?
135
00:13:22,135 --> 00:13:23,178
Ima žena.
136
00:13:23,345 --> 00:13:24,471
I to dobrih.
137
00:13:45,284 --> 00:13:48,412
Ako sjednemo uz Colma
žene bi morale pričati i s nama,
138
00:13:48,579 --> 00:13:50,706
pa ih možemo
zbariti čavrljanjem.
139
00:13:50,873 --> 00:13:53,000
Sad mi odgovara i da sjedim tu.
140
00:13:53,667 --> 00:13:54,918
Je li, a?
141
00:13:55,252 --> 00:13:56,545
Odgovara ti, a?
142
00:14:00,174 --> 00:14:02,176
Ne trpim te cmoljave.
143
00:14:02,676 --> 00:14:04,303
Sviraj nešto plesno, Colme!
144
00:14:04,761 --> 00:14:06,096
Da zaplešemo!
145
00:14:06,263 --> 00:14:08,307
Umjesto tih cmoljavih jadikovki.
146
00:14:18,483 --> 00:14:21,653
Ma nije li mi on dovoljna muka
i bez tvoje jezičine?
147
00:14:21,820 --> 00:14:23,780
Kakva ti je on muka?
148
00:14:24,239 --> 00:14:25,574
Samo...
149
00:14:27,159 --> 00:14:28,952
Neće više biti moj prijatelj.
150
00:14:30,787 --> 00:14:32,331
Zar mu je dvanaest godina?
151
00:14:35,626 --> 00:14:37,878
Zašto neće više biti tvoj prijatelj?
152
00:14:57,564 --> 00:15:00,442
Tata će nas ubiti
ako ga probudimo nakon drkanja.
153
00:15:25,676 --> 00:15:28,095
Neće te kazniti jer si mu uzeo brlju?
154
00:15:28,720 --> 00:15:30,222
Kaznit će me.
155
00:15:31,014 --> 00:15:32,182
Ali jebi ga.
156
00:15:35,310 --> 00:15:38,230
Večeras sam vidio
paljbu topova i pušaka na kopnu.
157
00:15:38,397 --> 00:15:39,606
Jesi li i ti?
158
00:15:40,107 --> 00:15:41,817
Bit će da je Građanski rat.
159
00:15:42,442 --> 00:15:43,569
Znam to, naravno.
160
00:15:43,735 --> 00:15:46,572
Mene nije briga za ratove.
Protivim im se.
161
00:15:47,114 --> 00:15:48,490
Ratovima i sapunu.
162
00:15:51,994 --> 00:15:53,412
Toliko ću ti reći.
163
00:15:54,162 --> 00:15:55,956
Ide nam pričanje, zar ne?
164
00:15:56,123 --> 00:15:57,416
Nama dvojici?
165
00:16:01,253 --> 00:16:03,714
A tvoja sestra, voli li ona pričati?
166
00:16:04,506 --> 00:16:07,092
Ne koliko većina žena, ali pričat će, ono.
167
00:16:07,426 --> 00:16:08,677
Draže joj je čitanje.
168
00:16:09,887 --> 00:16:10,888
Čitanje?
169
00:16:12,472 --> 00:16:13,765
U vražju mater.
170
00:16:14,308 --> 00:16:15,517
Čitanje.
171
00:16:20,397 --> 00:16:22,566
A jesi je ikad vidio bez odjeće?
172
00:16:25,777 --> 00:16:26,778
Nisam.
173
00:16:26,945 --> 00:16:29,907
Stvarno nisi, a brat si joj?
174
00:16:31,950 --> 00:16:32,951
Ni u djetinjstvu?
175
00:16:33,118 --> 00:16:35,662
Ne volim pričati
o takvim stvarima, Dominic!
176
00:16:35,829 --> 00:16:36,830
Kakvim stvarima?
177
00:16:36,997 --> 00:16:38,290
Sestrama bez odjeće!
178
00:16:38,916 --> 00:16:40,626
Vidio si mog tatu bez odjeće.
179
00:16:40,792 --> 00:16:43,170
I do smrtne ure ću žaliti zbog toga.
180
00:16:43,629 --> 00:16:44,963
Jasno, kao da ne znam.
181
00:16:47,049 --> 00:16:48,967
Onaj njegov smeđi kurčić.
182
00:16:57,142 --> 00:16:58,894
Zašto je takav?
183
00:17:01,647 --> 00:17:03,607
Možda je dobio lošu vijest?
184
00:17:04,107 --> 00:17:05,108
Tata?
185
00:17:05,275 --> 00:17:07,694
Ne, ColmSonnyLarry.
186
00:17:08,403 --> 00:17:11,949
Nisam ti rekao da odlazim
ako se opet požališ na tog tikvana?
187
00:17:13,700 --> 00:17:18,789
Ne izgleda kao da je dobio lošu vijest.
Nego kao da mu je pao kamen sa srca.
188
00:18:01,790 --> 00:18:04,209
OŽUJAK 1923.
189
00:18:06,378 --> 00:18:08,797
TRAVANJ 1923.
PETAK 1.
190
00:18:34,281 --> 00:18:35,657
Samo vodim krave ovuda.
191
00:18:35,824 --> 00:18:36,825
Što?
192
00:18:36,992 --> 00:18:39,995
Samo vodim krave ovuda.
Nije da, znaš, nastojim...
193
00:18:40,662 --> 00:18:42,164
Obično ih ne vodiš tuda.
194
00:18:42,331 --> 00:18:45,751
Ne, ali mali se onda prepao
kvočke na uglu, pa sam...
195
00:18:49,296 --> 00:18:50,506
Tek sam...
196
00:18:52,841 --> 00:18:55,552
Tek sam vidio
u koji smo mjesec jučer prešli.
197
00:19:00,140 --> 00:19:01,475
Prvoaprilska šala?
198
00:19:05,812 --> 00:19:07,147
Prešli smo u travanj.
199
00:19:15,113 --> 00:19:17,282
Onda, da svratim po tebe prije paba?
200
00:19:20,911 --> 00:19:21,912
Svratit ću.
201
00:19:22,955 --> 00:19:24,164
Uglavnom,
202
00:19:24,873 --> 00:19:27,960
bolje da polovim te zloćke
dok mi se nisu razbježale.
203
00:19:30,879 --> 00:19:33,090
Možda ni njima više nisam drag.
204
00:19:36,844 --> 00:19:38,637
Vidimo se u dva, dakle, Colme.
205
00:19:43,600 --> 00:19:45,394
Da svratiš poslije na šeri?
206
00:19:45,561 --> 00:19:47,896
Ne moraš čamiti u kući po lijepom danu.
207
00:19:49,064 --> 00:19:50,858
Pa i hoću.
208
00:19:51,316 --> 00:19:52,317
Kakva je knjiga?
209
00:19:54,361 --> 00:19:55,487
Tužna je.
210
00:19:55,654 --> 00:19:56,738
Tužna?
211
00:19:57,406 --> 00:20:00,284
Pa, ne čitaj tužnu, Siobhán,
da se ne rastužiš.
212
00:20:10,294 --> 00:20:12,254
Zar nikad nisi usamljen, Pádraic?
213
00:20:16,758 --> 00:20:17,759
Nikad nisam što?
214
00:20:19,303 --> 00:20:20,554
Usamljen.
215
00:20:22,347 --> 00:20:23,891
Zar nikad nisam usamljen?
216
00:20:27,352 --> 00:20:29,229
Što je sa svima vama?
217
00:20:31,899 --> 00:20:33,192
Isuse.
218
00:20:35,861 --> 00:20:38,155
“Usamljen”. U vražju mater.
219
00:20:50,459 --> 00:20:51,460
Colme?
220
00:21:26,870 --> 00:21:28,121
Pintu, Jonjo.
221
00:21:38,340 --> 00:21:39,925
Kakav je?
222
00:21:40,092 --> 00:21:42,511
Sjajan, rekao bih.
Barem prema meni.
223
00:21:52,020 --> 00:21:53,522
Što to radiš?
224
00:21:53,689 --> 00:21:56,358
Znači, danas ćeš opet biti đubre, je li?
225
00:21:56,525 --> 00:21:58,485
Smijem li piti na miru, Pádraic?
226
00:21:58,652 --> 00:22:02,406
Bome, ne zovi čovjeka da ti svrati
kao da nema pametnijeg posla.
227
00:22:02,573 --> 00:22:04,575
Nisam te zvao da mi svratiš.
228
00:22:04,825 --> 00:22:06,618
I bome nemaš pametnijeg posla.
229
00:22:07,911 --> 00:22:10,706
Bome nemaš pametnijeg posla.
230
00:22:10,873 --> 00:22:14,918
Znam da nemam pametnijeg posla,
ali imao bih bome pametnijeg posla
231
00:22:15,085 --> 00:22:17,045
od svraćanja tebi, Colme Doherty!
232
00:22:17,671 --> 00:22:18,714
Na primjer?
233
00:22:20,299 --> 00:22:22,050
Na primjer, što bi radio?
234
00:22:23,760 --> 00:22:24,761
Čitao.
235
00:22:25,012 --> 00:22:26,013
Čitao, a?
236
00:22:27,389 --> 00:22:29,349
Ja sam danas prijepodne
237
00:22:31,351 --> 00:22:32,561
napisao ovo.
238
00:23:03,592 --> 00:23:06,136
Sutra ću napisati drugi dio.
239
00:23:07,054 --> 00:23:09,097
A preksutra ću napisati treći dio.
240
00:23:09,806 --> 00:23:14,978
I do srijede će svijet imati novi napjev
kojeg ne bi bilo da sam cijeli tjedan
241
00:23:15,145 --> 00:23:17,898
slušao tvoje gluposti,
Pádraice Súilleabháine.
242
00:23:19,149 --> 00:23:22,694
Hoćeš li ti onda piti vani,
ili hoćeš da ja pijem vani?
243
00:23:23,278 --> 00:23:26,240
Ja ću piti vani,
jer ti je napjev ionako sranje.
244
00:23:26,406 --> 00:23:28,033
Ne bih se trudio oko njega.
245
00:23:59,106 --> 00:24:00,607
Jučer sam bio pregrub.
246
00:24:00,774 --> 00:24:02,192
Jučer, kaže.
247
00:24:03,151 --> 00:24:05,487
Dobro znam da si jučer bio pregrub.
248
00:24:05,654 --> 00:24:06,655
I danas.
249
00:24:10,909 --> 00:24:14,246
Jednostavno imam silan pojam
izmicanja vremena, Pádraic.
250
00:24:15,038 --> 00:24:19,376
I mislim da moram posvetiti svoje
preostalo vrijeme mišljenju i skladanju.
251
00:24:21,336 --> 00:24:24,965
Nastojanju da više ne slušam
dosadne priče koje mi ti govoriš.
252
00:24:25,132 --> 00:24:27,426
Ali žao mi je zbog toga.
Baš je, ono.
253
00:24:29,636 --> 00:24:30,679
Zar umireš?
254
00:24:31,305 --> 00:24:32,347
Ne, ne umirem.
255
00:24:34,016 --> 00:24:36,059
Ali onda imaš gomilu vremena.
256
00:24:36,226 --> 00:24:37,352
Za pričanje?
257
00:24:37,519 --> 00:24:38,937
Nego.
-Za pusto pričanje?
258
00:24:39,563 --> 00:24:42,816
Ne za pusto pričanje.
Za dobro, normalno pričanje.
259
00:24:44,109 --> 00:24:48,739
Pa ćemo nastaviti pusto pričanje,
a moj će život nastaviti kopniti.
260
00:24:48,906 --> 00:24:52,826
I za dvanaest ću godina umrijeti,
a da nisam ništa ostavio za sobom
261
00:24:52,993 --> 00:24:56,413
doli pričanja koja sam vodio
s ograničenim čovjekom, je li?
262
00:24:57,873 --> 00:25:00,584
Kažem: “Ne pusto pričanje.”
263
00:25:01,210 --> 00:25:04,379
Kažem: “Dobro, normalno pričanje.”
264
00:25:04,546 --> 00:25:07,174
Neku večer si mi puna dva sata pričao
265
00:25:07,341 --> 00:25:10,177
o svemu što si danas našao
u dreku male magarice.
266
00:25:10,344 --> 00:25:12,054
Dva sata, Pádraic.
Mjerio sam.
267
00:25:12,679 --> 00:25:15,015
Pa, nije bio drek male magarice, je li?
268
00:25:15,182 --> 00:25:18,018
Nego drek konjića,
što pokazuje koliko si slušao.
269
00:25:18,185 --> 00:25:20,312
Ništa od toga mi ne pomaže, shvaćaš?
270
00:25:20,479 --> 00:25:22,940
Ništa od toga mi ne pomaže.
271
00:25:31,365 --> 00:25:33,742
Onda ćemo samo pričati o nečem drugom.
272
00:25:58,267 --> 00:25:59,476
Što ti je?
273
00:25:59,643 --> 00:26:00,853
Ništa.
274
00:26:01,019 --> 00:26:02,187
Nećemo na šeri?
275
00:26:02,354 --> 00:26:03,689
Nije mi do toga.
276
00:26:05,524 --> 00:26:08,694
Ne, neću danas opet tako!
277
00:26:13,323 --> 00:26:15,409
Hej! Što je s tobom i mojim bratom?
278
00:26:15,576 --> 00:26:18,328
Ne deri se na mene usred dana,
u redu, Siobhán?
279
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
Ne možeš tek tako
prestati biti čovjeku prijatelj!
280
00:26:21,707 --> 00:26:22,791
Zbog čega?
281
00:26:23,584 --> 00:26:26,587
Zbog čega?
Jer to nije lijepo.
282
00:26:26,753 --> 00:26:27,880
Šeri, Siobhán?
-Ne!
283
00:26:28,046 --> 00:26:28,964
Dobro.
284
00:26:29,131 --> 00:26:31,925
Je li pijan nešto rekao?
-Ne, draži mi je pijan.
285
00:26:32,092 --> 00:26:33,886
Smeta mi sve ostalo vrijeme.
286
00:26:34,052 --> 00:26:35,679
Što te, bome, onda smeta?
287
00:26:35,846 --> 00:26:37,181
Dosadan je, Siobhán.
288
00:26:38,140 --> 00:26:39,141
Kakav je?
289
00:26:40,350 --> 00:26:41,351
Dosadan je.
290
00:26:44,062 --> 00:26:47,482
Ali oduvijek je dosadan.
Što se promijenilo?
291
00:26:48,275 --> 00:26:49,860
Ja sam se promijenio.
292
00:26:50,027 --> 00:26:53,822
Jednostavno više u životu
nemam prostora za dosadu.
293
00:26:55,657 --> 00:26:58,285
Ali živiš na otoku uz obalu Irske, Colme.
294
00:26:58,452 --> 00:27:00,412
Kom se vragu tu nadaš, ono?
295
00:27:01,371 --> 00:27:03,332
Mjerici mira, Siobhán.
To je sve.
296
00:27:04,583 --> 00:27:06,919
Mjerici mira u srcu, ono.
297
00:27:08,003 --> 00:27:11,089
Ti to možeš shvatiti.
Zar ne?
298
00:27:20,390 --> 00:27:21,558
Zar ne?
299
00:28:04,810 --> 00:28:06,562
Misliš ti da sam dosadan?
300
00:28:06,728 --> 00:28:09,731
Ne. Jer nisi dosadan, drag si.
301
00:28:09,898 --> 00:28:12,150
To sam i mislio.
Hoću reći, sretan sam.
302
00:28:13,652 --> 00:28:17,614
Bar sam bio, dok mi najbolji prijatelj
nije postao nedokazan blento.
303
00:28:18,198 --> 00:28:19,950
Stvar je u njemu, Pádraic.
304
00:28:20,659 --> 00:28:22,160
Možda je samo potišten.
305
00:28:23,495 --> 00:28:26,748
To sam i ja mislio, da je potišten.
306
00:28:28,458 --> 00:28:32,504
A ako je, može to bar držati u sebi, ono.
Znaš, gutati, kao i svi mi.
307
00:28:34,756 --> 00:28:36,216
Ne, Jenny! Van!
308
00:28:36,967 --> 00:28:37,968
Van!
309
00:28:40,262 --> 00:28:43,515
Samo hoće društvo, Siobhán.
-Životinjama je mjesto vani.
310
00:28:48,604 --> 00:28:52,357
A ljudi mi se ne smiju iza leđa,
311
00:28:52,524 --> 00:28:53,775
je li?
312
00:28:53,942 --> 00:28:55,277
Ne. Zašto bi se?
313
00:28:55,444 --> 00:28:57,613
Ne misle da sam tup i takvo što?
314
00:28:58,280 --> 00:28:59,281
Tup?
315
00:28:59,948 --> 00:29:00,949
Ne.
316
00:29:02,701 --> 00:29:04,161
Ne djeluješ baš sigurno.
317
00:29:04,328 --> 00:29:05,913
Naravno da sam sigurna.
318
00:29:07,915 --> 00:29:10,042
Dominic je tupan na otoku, zar ne?
319
00:29:10,918 --> 00:29:13,212
Je, nego što.
Daleko najveći.
320
00:29:15,631 --> 00:29:18,717
Samo malo, daleko najveći.
A tko je onda idući tupan?
321
00:29:18,884 --> 00:29:21,428
Pa, ne bih tako prosuđivala ljude, je li?
322
00:29:21,595 --> 00:29:23,013
Kako?
-Slijedom tuposti.
323
00:29:23,180 --> 00:29:25,891
Znam da ne bi. A ni ja, ali pokušaj, ono.
-Ne!
324
00:29:26,058 --> 00:29:27,142
Neću pokušati.
325
00:29:27,309 --> 00:29:30,437
Na otoku bome ima dovoljno
ljudi koji sude, pa neću!
326
00:29:30,604 --> 00:29:34,399
Nisi tup! Drag si čovjek, u redu?
Zato prijeđi preko toga!
327
00:29:36,527 --> 00:29:39,071
Pametan sam kao ti, uostalom.
Barem to znam.
328
00:29:39,238 --> 00:29:41,156
Da, bome, ne budi glup.
329
00:30:29,246 --> 00:30:30,497
Što ti se dogodilo?
330
00:30:30,664 --> 00:30:32,791
Tata je otkrio stvar s brljom.
331
00:30:32,958 --> 00:30:34,126
Isuse, Dominic!
332
00:30:34,293 --> 00:30:36,044
Siromahu jedan.
333
00:30:36,211 --> 00:30:37,838
Čime te to prebio, kvragu?
334
00:30:38,005 --> 00:30:41,049
Na kraju kuhalom.
Ne bi mi smetalo, da nema kljun.
335
00:30:41,884 --> 00:30:43,302
Hoćeš prijevoz do crkve?
336
00:30:43,468 --> 00:30:44,761
Goni te govnare!
337
00:30:44,928 --> 00:30:46,013
Dominic!
338
00:30:46,180 --> 00:30:48,724
Samo, smijem prenoćiti kod vas?
339
00:30:48,891 --> 00:30:50,184
Samo noćas, ono?
340
00:30:52,394 --> 00:30:54,938
Pa, dobro, ali samo noćas, pazi.
341
00:30:55,105 --> 00:30:57,733
Lijepo! Vidimo se na večeri, dakle.
342
00:31:43,278 --> 00:31:47,616
Otpustite mi grijehe, Velečasni.
Osam se tjedana nisam ispovjedio, mislim.
343
00:31:48,116 --> 00:31:49,117
Izvoli, Colme.
344
00:31:50,327 --> 00:31:54,581
Kao i obično, valjda, Velečasni.
Piće i nečiste misli.
345
00:31:55,207 --> 00:31:56,542
I malo ponosa, valjda.
346
00:31:56,708 --> 00:32:00,254
Iako to nikad nisam smatrao grijehom,
ali kad sam već tu.
347
00:32:01,213 --> 00:32:02,214
A...
348
00:32:03,340 --> 00:32:05,092
Kako je s beznađem?
349
00:32:06,176 --> 00:32:08,846
Nema ga baš u zadnje vrijeme.
Hvala Bogu.
350
00:32:11,223 --> 00:32:14,351
A zašto više ne razgovaraš
s Pádraicom Súilleabháinom?
351
00:32:16,144 --> 00:32:18,105
To nije grijeh, je li, Velečasni?
352
00:32:18,272 --> 00:32:21,859
Nije grijeh, ne,
ali nije baš ni lijepo, zar ne?
353
00:32:23,569 --> 00:32:24,820
Tko vam je rekao?
354
00:32:25,863 --> 00:32:28,699
Ovo je otok, Colme.
Pročuje se.
355
00:32:30,242 --> 00:32:33,287
A i Pádraic me zamolio da se založim, ono.
356
00:32:33,954 --> 00:32:35,038
A tako.
357
00:32:35,205 --> 00:32:36,248
Dakle.
358
00:32:38,208 --> 00:32:40,419
Nemaš nečiste misli o njemu, je li?
359
00:32:41,753 --> 00:32:43,046
Vi me to zezate?
360
00:32:43,839 --> 00:32:46,717
Hoću reći, bome, vi me to zezate?
361
00:32:46,884 --> 00:32:49,636
Ljudi imaju nečiste misli i o muškima.
362
00:32:49,803 --> 00:32:52,347
Imate vi nečiste misli
o muškima, Velečasni?
363
00:32:53,682 --> 00:32:56,476
Nemam nečiste misli o muškima.
364
00:32:56,643 --> 00:32:59,313
I kako se to usuđuješ reći o svećeniku?
365
00:32:59,771 --> 00:33:01,398
Pa, prvi ste počeli.
366
00:33:01,565 --> 00:33:04,526
Pa, možeš smjesta van
iz moje ispovjedaonice, znaš.
367
00:33:04,693 --> 00:33:07,571
I ne dam ti oprost ni za što
do idućeg puta, baš!
368
00:33:07,738 --> 00:33:11,575
Pa, bolje da dotad ne umrem, a, Velečasni?
Jer ću skroz najebati!
369
00:33:11,742 --> 00:33:12,951
Skroz ćeš najebati!
370
00:33:13,118 --> 00:33:16,496
Da, skroz ćeš najebati!
371
00:33:31,929 --> 00:33:33,263
Pintu, Colme?
372
00:33:35,474 --> 00:33:38,852
Ako mi se ne prestaneš obraćati
i ne prestaneš me gnjaviti
373
00:33:39,019 --> 00:33:41,355
i slati sestru ili popa da me gnjave...
374
00:33:41,522 --> 00:33:44,441
Nisam poslao sestru da te gnjavi.
Ima svoju pamet.
375
00:33:44,608 --> 00:33:46,360
Iako sam popa poslao, pa eto.
376
00:33:46,527 --> 00:33:48,445
Odlučio sam postupiti ovako.
377
00:33:48,946 --> 00:33:50,739
Kod kuće imam vrtlarske škare.
378
00:33:51,031 --> 00:33:53,992
I svaki put kad me budeš gnjavio
od današnjega dana
379
00:33:54,159 --> 00:33:57,663
uzet ću te vrtlarske škare
i njima si odsjeći jedan prst.
380
00:33:58,497 --> 00:34:00,082
I dat ću taj prst tebi.
381
00:34:00,249 --> 00:34:02,751
Prst s moje lijeve šake.
Šake za violinu.
382
00:34:03,126 --> 00:34:06,839
I svaki dan kad me opet gnjaviš
odrezat ću novi i dati ti ga
383
00:34:07,005 --> 00:34:09,341
dok se ne opametiš i prestaneš.
384
00:34:09,507 --> 00:34:11,677
Ili dok ne ostanem bez prstiju.
385
00:34:12,553 --> 00:34:14,471
Je li ti sada sve jasnije?
386
00:34:15,597 --> 00:34:17,266
Ne baš, nije.
387
00:34:17,431 --> 00:34:21,061
Jer ti ne bih htio povrijediti osjećaje,
Pádraic. Ne bih, ono.
388
00:34:21,728 --> 00:34:24,106
Ali smatram da još mogu samo drastično.
389
00:34:24,273 --> 00:34:26,650
Još ti možeš svakojako drugačije.
390
00:34:26,817 --> 00:34:28,610
Otkud su ti prsti prvi izbor?
391
00:34:28,777 --> 00:34:32,531
Molim te, ne obraćaj mi se.
392
00:34:33,072 --> 00:34:35,659
Ne više, Pádraic.
Molim te.
393
00:34:36,076 --> 00:34:37,786
Preklinjem te.
-Ali...
394
00:34:37,953 --> 00:34:39,413
Tiho, ono, Pádraic.
395
00:34:39,580 --> 00:34:41,790
Samo, znaš, tiho, ono.
-Da, tiho, ono.
396
00:34:41,956 --> 00:34:43,708
Bit ću tiho.
397
00:34:46,128 --> 00:34:50,799
Samo što ja i sestra mislimo
da si možda samo malo potišten, Colme.
398
00:34:51,507 --> 00:34:55,387
I znaš što ću ti reći,
to s prstima samo to potvrđuje.
399
00:34:56,597 --> 00:34:59,183
Zar ne bi tako rekao, Colme?
400
00:35:00,893 --> 00:35:02,603
Počev od sada.
401
00:35:20,871 --> 00:35:22,122
Pa, to još nisam čuo.
402
00:35:22,331 --> 00:35:24,917
To još nisam čuo.
Baš mu nisi drag, Pádraic.
403
00:35:25,083 --> 00:35:26,251
Prsti!
404
00:35:26,418 --> 00:35:30,672
Isuse. Ozbiljno to kaže, momci.
-Ozbiljno to kaže! U očima mu se vidi.
405
00:35:30,839 --> 00:35:32,508
Samo zato što si mu dosadan.
406
00:35:32,674 --> 00:35:33,884
To je pretjerivanje!
407
00:35:34,051 --> 00:35:35,761
Tko ti je rekao za dosadno?
408
00:35:36,845 --> 00:35:40,015
Pa, načuo sam ga.
Ono, što sam onda trebao?
409
00:35:40,182 --> 00:35:41,683
Meni nisi dosadan.
410
00:35:41,850 --> 00:35:43,894
I, pobogu, da si nešto odrežem
411
00:35:44,061 --> 00:35:47,439
za svakog dosadnog koji tu dođe,
ostala bi mi samo glava.
412
00:35:47,856 --> 00:35:50,150
Jesam li tebi dosadan, Gerry?
-Nisi.
413
00:35:51,902 --> 00:35:52,903
S tim u vidu,
414
00:35:53,820 --> 00:35:57,032
vas dvojica ste mi oduvijek
bili čudan par, ono.
415
00:35:57,199 --> 00:35:59,117
Ne, nismo.
-Da, jeste.
416
00:35:59,284 --> 00:36:00,827
Jeste. Očito da jeste.
417
00:36:00,994 --> 00:36:03,914
Jer radije bi se osakatio
nego razgovarao s tobom.
418
00:36:04,081 --> 00:36:05,958
Colm je oduvijek više misaon.
419
00:36:07,042 --> 00:36:08,794
Zašto svi...
Ja sam misaon.
420
00:36:08,961 --> 00:36:09,920
Nisi, Pádraic.
421
00:36:10,087 --> 00:36:11,755
Nisi, Pádraic.
-Sestra ti je.
422
00:36:11,880 --> 00:36:13,632
Sestra. Siobhán.
-Prije si...
423
00:36:13,799 --> 00:36:15,175
Prije si...
Što je on?
424
00:36:15,342 --> 00:36:17,094
Prije si pravi dobričina.
425
00:36:17,261 --> 00:36:20,597
Prije si pravi dobričina, nego.
Izuzev kad si pijan.
426
00:36:20,764 --> 00:36:22,432
Izuzev kad si pijan, nego.
427
00:36:23,141 --> 00:36:25,769
Nekad sam mislio
da je lijepo kad si to.
428
00:36:25,936 --> 00:36:27,938
Pravi dobričina.
429
00:36:28,105 --> 00:36:30,774
A sad mi zvuči kao
nešto najgore što sam čuo.
430
00:36:30,941 --> 00:36:34,194
Ne primaj to tako, Pádraic.
-Ne primaj to tako, Pádraic.
431
00:36:34,361 --> 00:36:35,654
Na tvojoj smo strani.
432
00:36:49,543 --> 00:36:51,295
Čemu se vi smješkate?
433
00:37:14,985 --> 00:37:18,614
Zašto je taj cmoljo tako cmoljav?
Samo je čovjek, bome, ljudi!
434
00:37:18,739 --> 00:37:20,157
Debeli, riđi čovjek!
435
00:37:21,074 --> 00:37:22,201
Aj jaj jaj.
436
00:37:22,492 --> 00:37:25,412
Da vam nešto kažem.
Strašno ste cmoljavi domaćini.
437
00:37:25,579 --> 00:37:28,040
Srećom, moraš nas trpjeti
tek jednu noć.
438
00:37:28,207 --> 00:37:29,750
I zatvaraj usta dok jedeš.
439
00:37:29,917 --> 00:37:31,251
Zar smo u Francuskoj?
440
00:37:31,418 --> 00:37:32,711
Reci mu, Pádraic.
441
00:37:32,878 --> 00:37:35,214
Nego, ne budi uvredljiv, bome, Dominic.
442
00:37:35,380 --> 00:37:37,382
Ne. Samo to za usta.
443
00:37:39,551 --> 00:37:41,929
Colm Doherty i njegovi debeli prsti.
444
00:37:42,095 --> 00:37:44,681
Ne bi ih ni mogao prosjeći kroz to salo.
445
00:37:45,390 --> 00:37:47,976
Može možda jedan prst,
da vidite blefira li?
446
00:37:48,352 --> 00:37:49,353
Ne, nipošto.
447
00:37:49,520 --> 00:37:53,023
Tako bih ja. Natjerao ga
na jedan prst, da vidim blefira li.
448
00:37:53,190 --> 00:37:57,778
U najgorem slučaju sigurno može s
četiri prsta svirati violinu. Ili bendžo.
449
00:37:58,237 --> 00:38:00,864
Ma kakvi.
Samo nećemo više imati veze s njim.
450
00:38:01,031 --> 00:38:02,908
Ti nećeš.
Ovaj bedak hoće.
451
00:38:03,617 --> 00:38:04,952
Bedak sam, točno je.
452
00:38:05,118 --> 00:38:06,662
Nisi bedak!
453
00:38:08,539 --> 00:38:09,790
Pobogu.
454
00:38:09,957 --> 00:38:11,750
Postajem potišten u ovoj kući.
455
00:38:12,292 --> 00:38:14,294
Bi li radije u svoju, dakle?
456
00:38:14,461 --> 00:38:16,255
Čujem da je bome puna smijeha.
457
00:38:17,005 --> 00:38:18,715
Pa, touché.
458
00:38:19,341 --> 00:38:20,342
Tu što?
459
00:38:20,801 --> 00:38:23,136
Ché. Touché.
To je francuski izraz.
460
00:38:35,858 --> 00:38:38,360
A kako to, Siobhán,
da se nikad nisi udala?
461
00:38:42,489 --> 00:38:45,617
Bome te se ne tiče
kako to da se nikad nisam udala.
462
00:38:45,784 --> 00:38:46,910
Kako me se ne tiče?
463
00:38:47,703 --> 00:38:48,996
Kako te se ne tiče?
464
00:38:49,496 --> 00:38:50,873
Nikad nisi bila divlja?
465
00:38:51,790 --> 00:38:54,501
Divlja? Nisam li nikad bila divlja?
466
00:38:55,419 --> 00:38:57,212
Ne znam o čemu ti to, Dominic.
467
00:38:57,379 --> 00:39:01,341
Divlja u kom smislu? Bijesna?
Jer sad postajem bijesna, da znaš!
468
00:39:01,508 --> 00:39:04,636
Ne bijesna. Divlja.
-Samo govoriš divlja, Dominic!
469
00:39:04,803 --> 00:39:06,388
Divlja!
-Brat ti je rekao?
470
00:39:06,555 --> 00:39:09,433
Da ideš na cestu
ako mi počneš govoriti gluposti?
471
00:39:09,600 --> 00:39:12,936
Ljigavosti, ne gluposti.
-Neuspjeh je dvostruk, zar ne?
472
00:39:13,103 --> 00:39:14,104
Je.
473
00:39:15,981 --> 00:39:18,609
Idem leći,
a on više neće prenoćiti, Pádraic.
474
00:39:18,775 --> 00:39:22,112
Ma koliko da si potišten.
Radije puštam magaricu u kuću.
475
00:39:27,367 --> 00:39:28,827
Opet neuspjeh.
476
00:39:29,453 --> 00:39:31,371
Ali “mlakonji ništa” i sve to.
477
00:39:40,088 --> 00:39:41,089
Slušaj.
478
00:39:42,549 --> 00:39:45,302
S vama dvojicom će sve biti u redu.
479
00:39:47,012 --> 00:39:48,096
Hoće li?
480
00:40:37,271 --> 00:40:41,108
Zdravo, gđo O'Riordan, evo mlijeka.
Sad mi dugujete za dva tjedna.
481
00:40:41,275 --> 00:40:44,862
Nitko nije donio nijednu vijest
s vaše strane otoka, Pádraic.
482
00:40:45,028 --> 00:40:46,446
Zar ćeš biti poput njih?
483
00:40:46,613 --> 00:40:49,700
Da, gđo O'Riordan, nažalost.
I malo mi se žuri, pa...
484
00:40:49,867 --> 00:40:52,870
Eileen Coughlan nije imala vijesti.
485
00:40:53,036 --> 00:40:55,289
Vincent Shaughnessy nije imao vijesti.
486
00:40:55,455 --> 00:40:58,083
Loš tjedan za vijesti.
Ali bude katkad tako.
487
00:40:58,250 --> 00:41:01,295
ColmSonnyLarry, ni on nije imao vijesti.
488
00:41:01,461 --> 00:41:02,504
Zar nije?
489
00:41:02,713 --> 00:41:04,423
Taj čovjek nikad ne priča.
490
00:41:04,590 --> 00:41:06,091
Katkad priča.
-Šutljivac.
491
00:41:06,258 --> 00:41:10,304
Nego, eto, dugujete mi za dva tjedna,
gđo O'Riordan. Kao što kažem.
492
00:41:15,100 --> 00:41:16,018
Gospe.
493
00:41:16,185 --> 00:41:17,227
To je Peadar.
494
00:41:17,394 --> 00:41:19,229
Peadar uvijek ima hrpu vijesti.
495
00:41:19,396 --> 00:41:21,732
Može vijesti, Peadare?
-Vijesti, je li?
496
00:41:22,274 --> 00:41:24,860
Jedan se ubio prijeko kod Rosmucka.
497
00:41:25,027 --> 00:41:26,778
Samo je ušetao u jezero.
498
00:41:26,945 --> 00:41:29,406
Dvadeset devet i zdrav k'o dren, budala.
499
00:41:29,573 --> 00:41:31,033
Bog nas ljubio!
500
00:41:31,200 --> 00:41:33,202
Ne, nije “Bog nas ljubio”. Budala!
501
00:41:33,493 --> 00:41:34,494
Jedan drugi,
502
00:41:34,661 --> 00:41:36,079
protestant, naravno,
503
00:41:36,246 --> 00:41:38,373
ubo je gospođu u Letterkennyju.
504
00:41:38,540 --> 00:41:39,917
Šest puta ju je ubo.
505
00:41:40,417 --> 00:41:42,711
Dobri Bože!
A je li umrla, Peadare?
506
00:41:42,878 --> 00:41:44,338
Umrla je, nego što.
507
00:41:44,505 --> 00:41:46,423
Nije je to žlicom ubadao.
508
00:41:46,590 --> 00:41:48,008
To je puno vijesti.
509
00:41:48,175 --> 00:41:51,386
Ovaj nema vijesti, zar ne?
Nikakav si vjesnik!
510
00:41:52,638 --> 00:41:54,973
Papani nikad nemaju vijesti.
-Papani!
511
00:41:55,307 --> 00:41:56,308
Duhovito.
512
00:41:56,475 --> 00:41:59,186
Sjetio sam se jedne vijesti,
gđo O'Riordan.
513
00:41:59,686 --> 00:42:03,065
Otac je prebio Dominica Kearneyja
kuhalom u subotu,
514
00:42:03,232 --> 00:42:05,150
pa je Dominic kod mene i sestre.
515
00:42:05,317 --> 00:42:07,903
Da otac bar uzme predah od batinanja.
516
00:42:08,779 --> 00:42:10,322
A još je policajac.
517
00:42:10,781 --> 00:42:12,199
Zar to nije vijest?
518
00:42:12,908 --> 00:42:15,327
Taj Dominic je grozan mali glupan.
519
00:42:15,494 --> 00:42:16,495
To nije vijest.
520
00:42:16,662 --> 00:42:18,997
Ipak, bio je razbijen kad sam ga sreo.
521
00:42:19,164 --> 00:42:22,835
Ja bih ga prebila kuhalom da nisam stara.
-To je vijest, kažem.
522
00:42:23,001 --> 00:42:26,129
To nije vijest.
To je drek od vijesti.
523
00:42:26,296 --> 00:42:28,006
Okej, gđo O'Riordan, hvala...
524
00:42:28,757 --> 00:42:30,342
Vidimo se kad se vidimo.
525
00:42:52,239 --> 00:42:55,117
I reci mom ševrdavom sinu
da se vrati do večere,
526
00:42:55,617 --> 00:42:59,454
ili ću vam obojici dati batina,
a bome i tvojoj gadnoj sestri!
527
00:43:09,798 --> 00:43:13,927
Pa zdravo, Colme. Vidimo se večeras
kod Jonja na pinti koju mi duguješ?
528
00:43:14,094 --> 00:43:15,387
Ne dugujem ti...
529
00:43:16,138 --> 00:43:17,264
Vidimo se, Peadare.
530
00:43:17,431 --> 00:43:18,765
Dobar si čovjek.
531
00:44:30,838 --> 00:44:31,839
E, stani.
532
00:44:32,548 --> 00:44:33,549
Stani.
533
00:46:12,356 --> 00:46:13,690
Što kažeš, Jenny?
534
00:46:15,776 --> 00:46:17,528
Hoćemo li sami u pab?
535
00:46:19,238 --> 00:46:20,781
Hoćemo. Dođi.
536
00:46:37,881 --> 00:46:40,259
Jedno piće za tebe, gospo, pa ćeš doma.
537
00:46:40,425 --> 00:46:43,011
Treba mi izglačati košulju za ujutro.
538
00:46:44,471 --> 00:46:45,764
Okej, tata.
539
00:46:46,265 --> 00:46:49,268
Nego. Ujutro odlazim na kopno.
540
00:46:49,726 --> 00:46:51,687
Zato mi treba čista košulja, ono.
541
00:46:53,438 --> 00:46:55,941
“A zašto ujutro
odlaziš na kopno, Peadare?”
542
00:46:56,191 --> 00:46:58,277
Hvala na pitanju, Colme.
Reći ću ti.
543
00:46:58,694 --> 00:47:02,072
Tražili su dodatno ljudstvo
za par strijeljanja,
544
00:47:02,239 --> 00:47:04,366
ako izbiju nekakvi neredi, ono.
545
00:47:04,533 --> 00:47:06,910
Plaćaju šest šilinga uz besplatan ručak.
546
00:47:07,077 --> 00:47:08,662
A otišao bih i bez plaće.
547
00:47:09,204 --> 00:47:13,834
Oduvijek hoću vidjeti strijeljanje, a ti?
Makar bi mi draže bilo vješanje.
548
00:47:14,001 --> 00:47:15,460
Koga strijeljaju?
549
00:47:15,627 --> 00:47:18,672
Momci iz Slobodne države
strijeljaju neke iz IRA-e.
550
00:47:20,215 --> 00:47:21,758
Ili je obrnuto?
551
00:47:23,385 --> 00:47:25,387
Danas mi je to teško pratiti.
552
00:47:25,971 --> 00:47:30,350
Bilo je puno lakše dok smo svi bili
na istoj strani i samo ubijali Engleze.
553
00:47:30,517 --> 00:47:32,728
Mislim da je.
Bilo mi je draže.
554
00:47:33,187 --> 00:47:35,397
Ali nije te briga tko strijelja koga?
555
00:47:35,564 --> 00:47:39,776
Za šest šilinga i besplatan ručak, nije!
Mogu i tebe strijeljati.
556
00:47:40,736 --> 00:47:42,279
Da dođeš sa mnom?
557
00:47:42,446 --> 00:47:44,740
Možeš bome napisati tužbalicu o tome.
558
00:47:47,618 --> 00:47:49,328
Ne, samo se zezam.
559
00:48:14,728 --> 00:48:15,729
Koji su ovi?
560
00:48:15,896 --> 00:48:18,315
Studenti muzike, mislim, iz Lisdoonvarne.
561
00:48:30,327 --> 00:48:32,287
Još jedan viski, uglavnom, Jonjo.
562
00:48:33,413 --> 00:48:35,874
Pobogu, večeras ih baš trusiš, Pádraic.
563
00:48:36,041 --> 00:48:38,293
Da? Što te se tiče?
564
00:49:09,241 --> 00:49:10,617
Pádraic, nemoj sad...
565
00:49:14,079 --> 00:49:15,873
Idi po Siobhán, Dominic, može?
566
00:49:19,918 --> 00:49:21,545
Što bi ti, govnaru?
567
00:49:21,712 --> 00:49:23,130
Još jedne batine, je li?
568
00:49:23,297 --> 00:49:27,634
Murjak, s tobom smijem pričati, zar ne?
Samo s debelim ne smijem pričati.
569
00:49:27,801 --> 00:49:29,761
Zapravo, ne pričaj ni sa mnom.
570
00:49:31,013 --> 00:49:35,100
Pa, uglavnom, zanima te koje tri stvari
najviše mrzim na Inisherinu?
571
00:49:35,267 --> 00:49:36,393
Pa baš i ne.
572
00:49:36,852 --> 00:49:37,853
Prva.
573
00:49:38,812 --> 00:49:39,813
Policajci.
574
00:49:40,772 --> 00:49:41,773
Druga.
575
00:49:42,024 --> 00:49:43,275
Trbušasti violinisti.
576
00:49:44,526 --> 00:49:45,819
I treća.
577
00:49:46,528 --> 00:49:48,447
Ček, treća je smiješna.
Koja ono?
578
00:49:48,906 --> 00:49:50,949
Idem ispočetka. Prva.
579
00:49:51,825 --> 00:49:52,868
Policajci.
580
00:49:53,035 --> 00:49:54,328
Druga.
581
00:49:55,913 --> 00:49:58,665
Trbušasti violinisti.
-Trbušasti violinisti.
582
00:49:59,416 --> 00:50:02,794
I, sranje, koja je treća?
-Idi svojima, Pádraic. Ozbiljno.
583
00:50:03,086 --> 00:50:04,213
Ozbiljno, je li?
584
00:50:06,632 --> 00:50:09,092
I obraćaš mi se, je li?
585
00:50:11,136 --> 00:50:12,179
Siobhán!
586
00:50:14,932 --> 00:50:18,644
Pádraic se izbezumio viskijem,
a Colm je tamo. Bolje dođi.
587
00:50:25,651 --> 00:50:28,237
Ti, Colme Doherty, znaš kakav si bio?
588
00:50:28,403 --> 00:50:30,239
Ne, Pádraic, kakav sam bio?
589
00:50:30,405 --> 00:50:31,532
Drag!
590
00:50:32,241 --> 00:50:33,825
Bio si drag!
591
00:50:34,409 --> 00:50:35,494
Zar nije?
592
00:50:36,370 --> 00:50:38,497
A sad, znaš kakav si?
593
00:50:38,914 --> 00:50:39,915
Nisi drag.
594
00:50:40,082 --> 00:50:41,083
Pa...
595
00:50:42,125 --> 00:50:45,128
Dragost onda valjda ne potraje,
zar ne, Pádraic?
596
00:50:45,796 --> 00:50:47,589
Samo, da ti kažem što potraje?
597
00:50:47,756 --> 00:50:50,467
Što? I ne reci nešto glupo poput glazbe.
598
00:50:50,634 --> 00:50:52,511
Glazba potraje.
-Znao sam!
599
00:50:52,678 --> 00:50:55,472
I slikarstvo potraje.
I pjesništvo potraje.
600
00:50:55,639 --> 00:50:57,558
Kao i dragost.
601
00:51:00,561 --> 00:51:04,022
Znaš koga se pamti
zato što je bio drag u 17. stoljeću?
602
00:51:04,189 --> 00:51:06,525
Koga?
-Apsolutno nikoga.
603
00:51:06,692 --> 00:51:09,319
No svi se sjećamo glazbe iz tog vremena.
604
00:51:09,695 --> 00:51:11,655
Baš svi znaju Mozartovo ime.
605
00:51:11,822 --> 00:51:13,991
Pa, ja ne znam, pa toliko o tome.
606
00:51:15,158 --> 00:51:17,619
I, uostalom, pričamo o dragosti.
607
00:51:18,161 --> 00:51:19,580
Ne o tom nekom.
608
00:51:20,706 --> 00:51:23,000
Moja mama je bila draga.
609
00:51:23,876 --> 00:51:25,210
Pamtim je.
610
00:51:26,128 --> 00:51:28,463
I moj tata je bio drag.
Pamtim ga.
611
00:51:28,630 --> 00:51:31,133
I moja sestra je draga.
612
00:51:31,508 --> 00:51:34,761
Pamtit ću je.
Zauvijek ću je pamtiti.
613
00:51:34,928 --> 00:51:37,222
I tko će drugi?
-Tko će drugi što?
614
00:51:37,389 --> 00:51:39,725
Pamtiti Siobhán i tvoju dragost?
615
00:51:40,601 --> 00:51:41,643
Nitko neće.
616
00:51:42,227 --> 00:51:43,228
Za pedeset godina
617
00:51:43,395 --> 00:51:45,564
nitko neće pamtiti nikog od nas.
618
00:51:47,649 --> 00:51:50,152
No glazba čovjeka otprije dva stoljeća...
619
00:51:50,319 --> 00:51:52,404
“No”, kaže on, kao Englez.
620
00:51:53,488 --> 00:51:54,656
Dođi doma, Pádraic.
621
00:51:54,823 --> 00:51:58,118
Boli me briga za Mozarta,
622
00:51:58,702 --> 00:52:00,204
i za Borvovena,
623
00:52:00,370 --> 00:52:03,081
i za sve te bezveznjake
s čudnim imenima.
624
00:52:03,540 --> 00:52:05,292
Ja sam Pádraic Súilleabháin.
625
00:52:07,377 --> 00:52:08,629
I ja sam drag.
626
00:52:09,338 --> 00:52:10,464
Dođi doma.
627
00:52:11,006 --> 00:52:13,592
Znači, radije bi se družio s ovim, je li?
628
00:52:14,051 --> 00:52:18,138
S ovim koji prebije sina na mrtvo ime
svake večeri kad ga ne pipka.
629
00:52:19,765 --> 00:52:22,559
Nisam mu to rekao, tata.
Sad je samo pijan.
630
00:52:23,185 --> 00:52:24,895
Nekad si bio drag.
631
00:52:26,313 --> 00:52:27,940
Ili nikad nisi bio?
632
00:52:30,776 --> 00:52:31,985
O, Bože.
633
00:52:34,863 --> 00:52:36,949
Možda nikad nisi bio.
634
00:52:53,423 --> 00:52:57,302
Popričat ću s njim, Colme.
Ne moraš izvesti ništa drastično.
635
00:52:57,469 --> 00:52:59,137
Neće te više gnjaviti.
636
00:52:59,304 --> 00:53:00,597
Baš šteta.
637
00:53:01,807 --> 00:53:05,018
Nikad nije bio zanimljiviji.
Mislim da mi je opet drag.
638
00:53:08,647 --> 00:53:12,192
Bio je u osamnaestom stoljeću,
uglavnom. Mozart.
639
00:53:12,818 --> 00:53:14,361
Ne u sedamnaestom.
640
00:53:50,105 --> 00:53:52,983
Siobhán Súilleabháin!
Vidi, vidi.
641
00:53:53,150 --> 00:53:56,278
Samo hoću slaninu, gđo O'Riordan.
Ne stignem pričati.
642
00:53:56,445 --> 00:53:57,696
Stiglo ti je pismo.
643
00:54:00,908 --> 00:54:02,409
Otvorilo se, je li?
644
00:54:02,576 --> 00:54:03,994
Je, od vrućine, valjda.
645
00:54:10,584 --> 00:54:11,877
Ponuda posla, je li?
646
00:54:18,717 --> 00:54:21,803
Ponuda posla iz knjižnice
na kopnu, je li?
647
00:54:22,971 --> 00:54:26,600
Samo slaninu, molim, gđo O'Riordan.
Desetak narezaka.
648
00:54:34,691 --> 00:54:36,735
Nikad mi ništa ne kažeš!
649
00:54:39,154 --> 00:54:40,906
Pa, razapela bi ga odlaskom!
650
00:54:41,073 --> 00:54:42,616
Hej, nitko ne odlazi!
651
00:54:57,673 --> 00:54:59,341
Slušaj, nisam došao pričati.
652
00:54:59,508 --> 00:55:02,678
Samo reći da je
sve ono sinoć pričao viski, Colme.
653
00:55:02,845 --> 00:55:03,846
Sve što sinoć?
654
00:55:04,012 --> 00:55:05,639
Sve što sam već govorio.
655
00:55:06,139 --> 00:55:07,266
Što si govorio?
656
00:55:08,225 --> 00:55:12,312
Da. Ne sjećam se naročito,
ali sjećam se da srž nije bila najbolja.
657
00:55:12,896 --> 00:55:14,648
Uvijek se zna, zar ne?
658
00:55:18,026 --> 00:55:20,696
Pa, uglavnom, samo bih ti se ispričao.
659
00:55:20,863 --> 00:55:22,072
Da ostanemo na tome?
660
00:55:23,323 --> 00:55:25,742
Zašto me samo ne pustiš na miru, Pádraic?
661
00:55:28,620 --> 00:55:30,330
Već sam ti rekao, zar ne?
662
00:55:30,497 --> 00:55:31,915
Da, znam.
Samo sam...
663
00:55:32,082 --> 00:55:34,459
Mislim, zašto me samo ne pustiš na miru?
664
00:55:46,513 --> 00:55:48,182
Što to radiš?
-Ne znam.
665
00:55:49,308 --> 00:55:51,018
Jebote, ono.
666
00:55:59,610 --> 00:56:00,861
Kako novi napjev?
667
00:56:01,778 --> 00:56:02,821
Što?
668
00:56:17,211 --> 00:56:19,338
Za Boga miloga, Pádraic.
669
00:56:19,505 --> 00:56:20,714
Koliko još puta?
670
00:56:20,881 --> 00:56:24,218
Neću stavljati magaricu van
dok sam tužan, okej?
671
00:56:24,384 --> 00:56:27,387
Pa, kad si je jučer pustio
kupila sam konce govana!
672
00:56:27,554 --> 00:56:29,723
Nije bilo konaca u govnima magarice.
673
00:56:29,890 --> 00:56:32,017
Bilo je slamki, ako je nečeg bilo.
674
00:56:32,184 --> 00:56:34,019
Možda je bila slama, dakle.
675
00:56:36,355 --> 00:56:38,065
Donijet ću nam kašu.
676
00:56:57,376 --> 00:56:59,127
Jesam li sinoć bio odvratan?
677
00:57:01,797 --> 00:57:03,966
Ne, bio si krasan.
678
00:57:04,132 --> 00:57:06,385
Pa, znam da nisam bio krasan, Siobhán.
679
00:57:06,552 --> 00:57:09,054
Bio si krasan.
Oko mene, barem.
680
00:57:09,221 --> 00:57:11,348
Naravno da sam bio krasan oko tebe.
681
00:57:12,266 --> 00:57:13,725
Kakav da budem oko tebe?
682
00:58:19,833 --> 00:58:21,210
Što je to bilo? Ptica?
683
00:58:22,127 --> 00:58:23,128
Što je to bilo?
684
00:58:23,670 --> 00:58:24,880
Udarac u vrata.
685
00:58:25,380 --> 00:58:26,381
Ptica?
686
00:58:26,548 --> 00:58:27,549
Nego.
-Ne.
687
00:58:28,842 --> 00:58:30,177
Što je to bilo, dakle?
688
00:58:30,344 --> 00:58:31,595
Udarac u vrata?
-Nego!
689
00:58:31,762 --> 00:58:33,222
Što je udarilo u vrata?
690
00:58:33,472 --> 00:58:35,057
Udario je,
691
00:58:35,516 --> 00:58:36,517
teško je lagati,
692
00:58:36,683 --> 00:58:38,602
udario je
693
00:58:39,811 --> 00:58:41,855
prst.
694
00:58:45,567 --> 00:58:46,568
Što to?
695
00:58:46,985 --> 00:58:47,986
Prst.
696
00:58:49,613 --> 00:58:52,574
Isuse, Siobhán! Strašiš malenu!
-Baci ga, Pádraic!
697
00:58:52,741 --> 00:58:54,826
Neću mu baciti prst!
Uprljat će se!
698
00:58:58,830 --> 00:59:00,040
Kamo ćeš ga staviti?
699
00:59:01,917 --> 00:59:03,043
U kutiju za cipele.
700
00:59:03,544 --> 00:59:05,587
Ajoj. O, Bože.
701
00:59:05,754 --> 00:59:06,755
Pa,
702
00:59:07,923 --> 00:59:09,424
ozbiljno to misli, dakle.
703
01:00:26,293 --> 01:00:30,339
Mora li biti tu dok jedemo?
-Kad završim kašu, vratit ću mu ga.
704
01:00:33,300 --> 01:00:35,385
Jesi ti bome glup?
705
01:00:35,552 --> 01:00:38,514
Hoću reći, jesi ti bome glup?
706
01:00:38,680 --> 01:00:40,682
Ne, bome, nisam glup.
Pričali smo.
707
01:00:40,849 --> 01:00:43,769
Moraš ga sad pustiti na miru,
Pádraic. Zauvijek!
708
01:00:44,811 --> 01:00:45,812
Misliš?
709
01:00:45,979 --> 01:00:48,148
Mislim? Da, mislim!
710
01:00:48,315 --> 01:00:51,109
Odrezao si je prst, bome,
i bacio ga na tebe!
711
01:00:51,276 --> 01:00:53,195
Ma daj!
Nije na mene.
712
01:00:55,322 --> 01:00:56,907
Dobro, što ćemo?
713
01:00:57,407 --> 01:00:59,493
Ne možemo čuvati čovjekov prst.
714
01:01:25,686 --> 01:01:27,563
Isuse, Colme!
715
01:01:28,814 --> 01:01:30,065
Je li boljelo?
716
01:01:30,732 --> 01:01:33,402
Isprva je užasno boljelo.
Kao da ću klonuti.
717
01:01:35,070 --> 01:01:38,615
Čudno, sad mi je u redu,
od cijele uzbuđenosti.
718
01:01:40,784 --> 01:01:41,910
Jesi li za čaj?
719
01:01:42,077 --> 01:01:45,247
Nisam, Colme.
Samo sam ti došla vratiti prst.
720
01:01:45,831 --> 01:01:46,999
Da?
721
01:01:48,500 --> 01:01:49,585
Hvala.
722
01:01:51,170 --> 01:01:53,338
Lijepo se razvedrilo, zapravo.
723
01:01:53,505 --> 01:01:55,132
A ne bi se očekivalo.
724
01:01:56,049 --> 01:01:58,385
Što tražiš od njega, Colme?
725
01:01:58,552 --> 01:02:00,053
Da se sve ovo okonča?
726
01:02:03,307 --> 01:02:04,766
Tišinu, Siobhán.
727
01:02:05,517 --> 01:02:07,060
Samo tišinu.
728
01:02:07,978 --> 01:02:12,524
Još jedan tih čovjek na Inisherinu,
ma baš krasno!
729
01:02:12,691 --> 01:02:14,234
Imaš tišinu, dakle.
730
01:02:16,653 --> 01:02:18,447
Nije stvar u Inisherinu.
731
01:02:18,614 --> 01:02:21,867
Samo u traženju da dosadnjaković
pusti čovjeka na miru.
732
01:02:22,034 --> 01:02:25,662
“Dosadnjaković”! Svi ste bome dosadni!
733
01:02:25,829 --> 01:02:28,457
Sa sitnim zavadama oko ničega!
734
01:02:28,624 --> 01:02:31,460
Svi ste bome dosadni!
735
01:02:32,461 --> 01:02:34,838
Pobrinut ću se da više ne priča s tobom.
736
01:02:35,005 --> 01:02:36,006
Daj.
737
01:02:36,965 --> 01:02:40,302
Inače idući put idu sva četiri,
ne samo jedan.
738
01:02:41,386 --> 01:02:42,888
Ne misliš ozbiljno.
739
01:02:45,265 --> 01:02:47,559
Pa, to ti bome neće pomoći glazbi.
740
01:02:48,352 --> 01:02:49,353
Nego.
741
01:02:49,978 --> 01:02:51,480
Sad smo na pravom putu.
742
01:02:54,816 --> 01:02:57,569
Mislim da si možda bolestan, Colme.
743
01:02:59,029 --> 01:03:02,115
Katkad me brine
ne zabavljam li se ja to samo
744
01:03:02,658 --> 01:03:04,576
dok odgađam neizbježno.
745
01:03:06,495 --> 01:03:07,704
Tebe ne?
746
01:03:09,957 --> 01:03:11,750
Ne, mene ne.
747
01:03:14,378 --> 01:03:15,629
Da, brine te.
748
01:04:18,066 --> 01:04:22,196
POŠTANSKI URED
TELEGRAFSKI URED
749
01:04:52,559 --> 01:04:53,644
Declane!
750
01:05:40,858 --> 01:05:41,900
Živjeli!
751
01:05:42,776 --> 01:05:43,735
Živio!
752
01:05:43,902 --> 01:05:45,070
Da te povezem?
753
01:05:46,697 --> 01:05:47,906
Može.
754
01:05:48,073 --> 01:05:49,283
Hvala, momče!
755
01:05:58,417 --> 01:06:01,253
O, ne, nisi onaj student
iz Lisdoonvarne, je li?
756
01:06:01,753 --> 01:06:03,213
Jesam. Ja sam Declan.
757
01:06:03,839 --> 01:06:05,174
Zašto pitate?
758
01:06:05,340 --> 01:06:09,136
U pošti su mi rekli da potražim
studenta Declana iz Lisdoonvarne.
759
01:06:09,303 --> 01:06:12,264
Da, stigao ti je brzojav.
Od mame.
760
01:06:12,764 --> 01:06:14,433
Moja mama više nije s nama.
761
01:06:14,600 --> 01:06:16,185
Ne od mame, oprosti.
762
01:06:16,518 --> 01:06:18,729
Kažem od mame?
Od tetke. Da, od tetke.
763
01:06:18,896 --> 01:06:20,189
O tvome tati je.
764
01:06:20,355 --> 01:06:21,607
Što je s tatom?
765
01:06:22,900 --> 01:06:24,776
Udario ga je pekarski kombi.
766
01:06:24,943 --> 01:06:26,653
Pekarski kombi?
-Da.
767
01:06:26,820 --> 01:06:29,114
Moli da požuriš doma,
da ne umre sâm.
768
01:06:29,781 --> 01:06:30,782
Umre?
769
01:06:30,949 --> 01:06:33,368
Ili ako mu se pogorša dok je sâm.
770
01:06:35,412 --> 01:06:36,663
To je nemoguće.
771
01:06:36,830 --> 01:06:37,998
Nije nemoguće.
772
01:06:38,165 --> 01:06:40,792
Pekarski kombiji stalno udaraju ljude.
-Znam!
773
01:06:42,044 --> 01:06:43,712
Tako mi je mama poginula.
774
01:06:48,717 --> 01:06:51,553
Ako je isti pekarski kombi,
bome, ubit ću ih.
775
01:07:08,153 --> 01:07:09,154
Hvala.
776
01:07:11,406 --> 01:07:13,367
O čemu si pričala s ovim s broda?
777
01:07:13,534 --> 01:07:15,827
O tome da vas se to ne tiče, mislim.
778
01:07:15,994 --> 01:07:18,163
Jasno da me se tiče.
Nisam li zakon?
779
01:07:18,330 --> 01:07:19,623
Bome pimpeka.
780
01:07:21,166 --> 01:07:25,128
Pa, reci svom cendravom bratu
da uskoro svraćam na dužno prebijanje.
781
01:07:25,295 --> 01:07:26,380
Prebijanje?
782
01:07:26,922 --> 01:07:29,633
To bi bilo dobro, zapravo.
Da mu odvrati misli.
783
01:07:31,134 --> 01:07:33,262
Strašno si čudna gospa.
784
01:07:33,762 --> 01:07:35,556
Nije čudo da nikom nisi draga.
785
01:08:05,169 --> 01:08:06,670
Pa zdravo, gđo McCormick.
786
01:08:06,837 --> 01:08:11,133
Jedna smrt će pohoditi Inisherin
prije isteka ovog mjeseca.
787
01:08:11,592 --> 01:08:12,926
Jedna smrt, a?
788
01:08:13,302 --> 01:08:15,971
Možda čak i dvije smrti.
789
01:08:16,680 --> 01:08:18,055
Pa, to bi bilo žalosno.
790
01:08:19,640 --> 01:08:21,727
Molit ćemo se Gospodinu
791
01:08:21,894 --> 01:08:25,479
da to ne budete ni ti ni sirota Siobhán.
792
01:08:26,398 --> 01:08:28,317
Pa, nije li lijepo to reći?
793
01:08:28,483 --> 01:08:30,611
Nisam htjela zvučati lijepo.
794
01:08:31,569 --> 01:08:33,863
Htjela sam zvučati precizno.
795
01:08:38,076 --> 01:08:39,620
U vražju mater.
796
01:09:12,109 --> 01:09:13,819
Što je bilo?
797
01:09:15,531 --> 01:09:16,907
Ništa.
798
01:09:51,191 --> 01:09:55,070
Tata kaže da će te ubiti u nedjelju
jer si izlanuo da me pipka.
799
01:09:59,741 --> 01:10:01,493
“Ubiti” ubiti, ili, znaš,
800
01:10:01,660 --> 01:10:03,412
“malo me pretući”, ubiti?
801
01:10:04,329 --> 01:10:06,790
“Malo te prebiti”, ubiti, mislim.
802
01:10:06,957 --> 01:10:08,917
Makar je jednom ubio čovjeka.
803
01:10:13,088 --> 01:10:15,340
Oprosti što sam to
izlanuo, Dominic.
804
01:10:16,133 --> 01:10:18,051
Bio sam neprihvatljiv te večeri.
805
01:10:18,218 --> 01:10:20,053
Bio si smiješan, izuzev toga.
806
01:10:21,054 --> 01:10:24,141
Zato ne shvaćam
zašto je debeli bacio prst na tebe.
807
01:10:24,308 --> 01:10:27,477
Činilo se da mu ne smeta što ga vrijeđaš.
-Nije.
808
01:10:27,644 --> 01:10:28,645
Je li?
809
01:10:28,812 --> 01:10:32,357
“Pádraic nikad nije bio zanimljiviji”,
tako je rekao.
810
01:10:33,358 --> 01:10:35,027
“Mislim da mi je opet drag.”
811
01:10:40,532 --> 01:10:41,700
Nego.
812
01:10:43,577 --> 01:10:47,247
Možda te svim ovim samo hoće
natjerati da iskušaš novi pristup,
813
01:10:47,414 --> 01:10:49,208
počneš si malo držati svijeću.
814
01:10:50,167 --> 01:10:51,168
Misliš?
815
01:10:51,376 --> 01:10:53,587
Da, i da malo manje budeš, znaš,
816
01:10:54,046 --> 01:10:55,255
cendravi bezveznjak.
817
01:10:56,757 --> 01:10:59,384
Pa, malo manje sam
cendravi bezveznjak, znaš.
818
01:10:59,551 --> 01:11:00,636
Je li, a?
819
01:11:00,802 --> 01:11:04,556
Baš jučer je tu bio glazbenik
s kojim se Colm sjajno slagao.
820
01:11:04,723 --> 01:11:07,226
I što sam učinio?
Otjerao sam ga s otoka.
821
01:11:07,935 --> 01:11:09,269
Je li? Kako?
822
01:11:09,436 --> 01:11:13,815
Rekao sam da mu je pekarski kombi
udario tatu i da požuri doma dok ne umre.
823
01:11:21,949 --> 01:11:23,909
Nikad nisam čuo ništa podlije.
824
01:11:27,037 --> 01:11:30,749
Eto, da, bilo je malčice podlo, ali
825
01:11:31,458 --> 01:11:35,462
bit će dobro kada doma otkrije
da mu tatu nije udario pekarski kombi.
826
01:11:38,590 --> 01:11:40,968
Nekad sam mislio da si tu najljubazniji.
827
01:11:42,594 --> 01:11:44,179
Ispada da si isti kao oni.
828
01:11:44,346 --> 01:11:45,889
Jesam, najljubazniji sam.
829
01:11:48,809 --> 01:11:49,935
Dominic, daj!
830
01:11:52,729 --> 01:11:55,065
Pa, možda nisam baš sretan, znaš!
831
01:11:56,859 --> 01:11:58,694
Možda sam ovo novi ja!
832
01:12:00,946 --> 01:12:01,947
Nego što.
833
01:12:03,198 --> 01:12:05,033
Možda sam ovo novi ja.
834
01:12:39,526 --> 01:12:40,527
Živjela!
835
01:12:40,694 --> 01:12:42,446
Isuse Bože, Dominic!
836
01:12:42,613 --> 01:12:46,617
Prestani se prikradati ljudima!
Samo što nisam dobila srčani udar!
837
01:12:46,783 --> 01:12:48,952
Nisam ti se prikrao.
Prišao sam ti.
838
01:12:49,119 --> 01:12:51,079
Uz tebe i onu avet, Isuse!
839
01:12:51,246 --> 01:12:53,665
I ja uvijek kažem da je avet,
jer je avet.
840
01:12:54,166 --> 01:12:59,087
Pobogu, imamo puno zajedničkog, zar ne?
Nas dvoje. Kažemo da su starci aveti i to.
841
01:13:03,300 --> 01:13:04,885
Sjajno jezero, zar ne?
842
01:13:09,723 --> 01:13:11,808
Drago mi je da sam te ulovio, znaš.
843
01:13:11,975 --> 01:13:14,645
Jer bih te nešto htio pitati, znaš.
844
01:13:14,811 --> 01:13:17,648
A od otkrića
da imamo puno zajedničkog,
845
01:13:17,814 --> 01:13:20,025
pa, samo bih te još više htio pitati.
846
01:13:20,442 --> 01:13:21,944
Nemamo ničeg zajedničkog.
847
01:13:22,110 --> 01:13:23,570
Ne trči pred rudo.
848
01:13:24,571 --> 01:13:26,865
Ali da, htio bih te pitati ovo...
849
01:13:28,951 --> 01:13:30,410
Nešto u smislu...
850
01:13:31,036 --> 01:13:33,038
Zbilja sam trebao
ovo isplanirati.
851
01:13:33,664 --> 01:13:35,666
Da, pa, htio bih te pitati ovo...
852
01:13:40,587 --> 01:13:43,423
Vjerojatno se ne bi htjela, ne znam,
853
01:13:44,591 --> 01:13:46,718
zaljubiti u dečka
poput mene, je li?
854
01:13:49,638 --> 01:13:51,807
Dominic, ne bih rekla, mili.
855
01:13:52,558 --> 01:13:55,519
Ne, da, ne.
I mislio sam da se ne bi.
856
01:13:58,272 --> 01:14:01,191
Čak ni u budućnosti, ono?
Kad budem tvojih godina?
857
01:14:08,657 --> 01:14:11,159
Da, ne, nisam ni mislio.
858
01:14:12,077 --> 01:14:16,164
Čisto rekoh, da pitam za svaki slučaj,
jer ono, “mlakonji ništa” i to.
859
01:14:22,462 --> 01:14:24,256
Eto, ode i taj san.
860
01:14:30,429 --> 01:14:31,430
Pa,
861
01:14:32,306 --> 01:14:35,851
najbolje da odem tamo i
napravim ono što sam tamo namjeravao.
862
01:15:04,630 --> 01:15:06,465
Daj, Sammy, moraš i ti plesati.
863
01:15:14,097 --> 01:15:15,474
Kako si, debeli?
864
01:15:15,557 --> 01:15:16,892
Plešeš sa psom, je li?
865
01:15:17,059 --> 01:15:19,645
Pa, s kim bi drugim?
Sirotog psa se ne pita.
866
01:15:19,811 --> 01:15:24,358
A ako si nepristojan i ne nudiš mi sjesti,
sâm ću se poslužiti stolicom!
867
01:15:26,151 --> 01:15:28,529
Eto, što kažeš na takav pozdrav?
868
01:15:28,695 --> 01:15:30,572
Jesi li ti bome šenuo?
869
01:15:30,739 --> 01:15:32,616
Jesam li ja bome šenuo?
870
01:15:32,783 --> 01:15:36,245
Ne, bome nisam šenuo, zapravo.
871
01:15:36,411 --> 01:15:38,205
Ne samo da bome nisam šenuo,
872
01:15:38,372 --> 01:15:40,874
već imam deset prstiju kao dokaz da nisam.
873
01:15:41,041 --> 01:15:44,461
Koliko prstiju ti imaš kao dokaz da nisi?
-Devet prstiju.
874
01:15:44,920 --> 01:15:47,130
A devet prstiju je epitoma šenutosti.
875
01:15:48,590 --> 01:15:49,842
Tako je. Epitoma!
876
01:15:51,301 --> 01:15:54,137
Dosta toga!
Nisam došao ovamo po lizanje!
877
01:15:54,304 --> 01:15:56,515
Već po suprotnost.
-Što je suprotnost?
878
01:15:58,642 --> 01:15:59,893
Zbog čega si došao?
879
01:16:00,060 --> 01:16:01,979
Ni zbog čega nisam došao, je li?
880
01:16:02,312 --> 01:16:04,439
Samo banuti
i dati ti jezikove juhe.
881
01:16:04,606 --> 01:16:07,526
Sada jesi, pa možeš ići.
-Nisam još gotov, je li?
882
01:16:07,901 --> 01:16:11,530
Dobro, gotov sam s vratima.
Nisam još gotov s jezikovom juhom.
883
01:16:11,947 --> 01:16:14,074
Baš nam je dobro išlo, Pádraic.
884
01:16:14,241 --> 01:16:16,076
Meni nije baš dobro išlo.
885
01:16:18,662 --> 01:16:19,955
Meni je grozno išlo.
886
01:16:20,455 --> 01:16:22,291
U redu, meni je baš dobro išlo.
887
01:16:22,457 --> 01:16:25,919
Pa, ne može sve biti ti, ti, ti, je li?
-Da, može.
888
01:16:26,336 --> 01:16:28,172
Dvojica smo u ovome.
-Ne, nismo.
889
01:16:28,338 --> 01:16:31,216
Za tango je potrebno dvoje.
-Neću tango.
890
01:16:31,383 --> 01:16:33,510
Pa, plesao si s psom.
891
01:16:45,147 --> 01:16:48,442
Kad smo kod tanga,
kako ti ide s novim napjevom?
892
01:16:49,443 --> 01:16:51,278
Upravo sam ga završio, zapravo.
893
01:16:51,695 --> 01:16:52,696
Upravo jutros.
894
01:16:53,947 --> 01:16:55,699
Ne, Colme, to je sjajno, ono!
895
01:16:55,866 --> 01:16:58,118
Zbog toga sam plesao sa psom.
896
01:16:59,119 --> 01:17:00,787
Obično ne plešem sa psom.
897
01:17:00,954 --> 01:17:02,998
Nema štete u plesanju sa psom.
898
01:17:03,957 --> 01:17:07,377
Plesao bih s magaricom kad bih znao.
A kad bi i ona.
899
01:17:09,671 --> 01:17:10,881
Je li dobar?
900
01:17:11,048 --> 01:17:12,257
Tvoj napjev?
901
01:17:16,553 --> 01:17:18,180
Kako se zove?
902
01:17:19,181 --> 01:17:22,100
“Banšije s Inisherina”, sve si mislim.
903
01:17:24,520 --> 01:17:26,480
Ali na Inisherinu nema banšija.
904
01:17:27,147 --> 01:17:29,399
Znam, samo mi dvostruko š dobro zvuči.
905
01:17:30,859 --> 01:17:31,860
Nego što.
906
01:17:32,569 --> 01:17:35,030
Na Inisherinu ima mnogo dvostrukih š.
907
01:17:35,197 --> 01:17:36,198
Da.
908
01:17:36,365 --> 01:17:38,408
Možda ima i banšija.
909
01:17:39,576 --> 01:17:43,288
Samo mislim da više
vrištanjem ne navješćuju smrt.
910
01:17:43,455 --> 01:17:48,126
Mislim da se samo
posprdno zavale u stolicu i promatraju.
911
01:17:48,836 --> 01:17:50,087
Navješćuju?
912
01:17:51,129 --> 01:17:52,130
Da.
913
01:17:54,800 --> 01:17:57,886
Stalno razmišljam
kako bih je svirao tebi na pogrebu.
914
01:17:58,053 --> 01:18:00,514
Ali to ne bi bilo fer za obojicu, zar ne?
915
01:18:14,152 --> 01:18:16,780
Pa, sjajno da si završio napjev, Colme.
916
01:18:17,364 --> 01:18:18,782
Više nego sjajno.
917
01:18:22,035 --> 01:18:23,287
Stvarno je sjajno.
918
01:18:35,507 --> 01:18:38,010
Onda, da se nađemo u pabu, Colme?
919
01:18:38,969 --> 01:18:40,804
Da proslavimo tvoj napjev, ono.
920
01:18:47,603 --> 01:18:48,937
Samo ako hoćeš, ono.
921
01:18:49,980 --> 01:18:53,025
Ali mogu trknuti prvi.
Da nam ih naručim.
922
01:18:56,153 --> 01:18:57,821
Bi li mogao, Pádraic?
923
01:18:59,990 --> 01:19:01,408
Bih li mogao trknuti
924
01:19:03,452 --> 01:19:04,620
i naručiti ih?
925
01:19:06,413 --> 01:19:07,581
Pa, i hoću.
926
01:19:11,001 --> 01:19:15,380
Pobogu, dobro je prošlo. A možda
sretnem tvog prijatelja, studenta Declana!
927
01:19:15,547 --> 01:19:19,676
Rekao sam mu da mu tata umire,
da ga se riješimo, ali sad nema potrebe!
928
01:19:20,093 --> 01:19:21,595
Može i on s nama.
929
01:20:14,523 --> 01:20:16,483
Zašto sjediš tamo kad sam ovdje?
930
01:20:16,650 --> 01:20:18,902
Rekoh, da malo sjednem sâm, znaš.
931
01:20:19,987 --> 01:20:21,321
I pričekam prijatelja.
932
01:20:21,488 --> 01:20:23,448
Ti to mene bome zezaš?
933
01:20:23,615 --> 01:20:25,117
Četveroprstog prijatelja?
934
01:20:25,325 --> 01:20:26,577
Bome, zezaš me?
935
01:20:26,743 --> 01:20:31,290
Ne, bome te ne zezam.
Samo mu je trebalo skresati istinu u lice.
936
01:21:05,866 --> 01:21:07,326
Siobhán, jesi za šeri?
937
01:21:07,492 --> 01:21:09,036
Ne.
-Dobro.
938
01:21:10,996 --> 01:21:11,997
Što ti to radiš?
939
01:21:12,164 --> 01:21:13,582
Ja?
-Da, ti.
940
01:21:13,749 --> 01:21:15,250
Ništa. Samo pijem.
941
01:21:15,417 --> 01:21:16,960
Ne čekaš?
-Ne čekam.
942
01:21:17,127 --> 01:21:19,922
Čeka on, Siobhán. Colma Dohertyja.
-Ne čekam.
943
01:21:20,088 --> 01:21:22,841
Sad mi je rekao da čeka.
-Tužibabo!
944
01:21:25,677 --> 01:21:29,431
Dođi doma sa mnom, Pádraic.
Moramo razgovarati o nečemu.
945
01:21:29,973 --> 01:21:31,642
Razgovarati o nečemu?
946
01:21:32,893 --> 01:21:34,603
To zvuči...
947
01:21:34,770 --> 01:21:36,730
Ne bih razgovarao o nečemu.
948
01:21:36,897 --> 01:21:39,900
Pa, moraš, jer odlazim.
949
01:21:41,235 --> 01:21:42,402
Odlaziš?
950
01:21:45,405 --> 01:21:46,657
Ono, odlaziš?
951
01:21:48,450 --> 01:21:49,451
Ono,
952
01:21:51,245 --> 01:21:52,329
ne ostaješ?
953
01:21:56,834 --> 01:21:57,835
Da.
954
01:22:41,753 --> 01:22:42,754
Ali što sa mnom?
955
01:22:42,921 --> 01:22:45,549
Što s tobom?
-Neću više imati prijatelja!
956
01:22:45,716 --> 01:22:47,593
Imat ćeš Dominica.
-Ma je li!
957
01:22:48,010 --> 01:22:52,389
A i on me odbacio. Gdje sam ja to,
kada me i seoski bedak odbaci?
958
01:22:53,265 --> 01:22:54,641
I tko će kuhati?
959
01:22:54,808 --> 01:22:57,477
To ti je prvo pitanje, je li?
“Tko će kuhati?”
960
01:22:57,644 --> 01:23:01,231
Nije prvo, zar ne?
“Ali što sa mnom?” je bilo prvo.
961
01:23:36,475 --> 01:23:37,684
Pádraic.
962
01:23:39,603 --> 01:23:40,729
Pádraic!
963
01:23:44,149 --> 01:23:47,402
Sada? Ali ne možeš sada otići!
964
01:23:47,569 --> 01:23:49,613
Mogu sada otići.
965
01:23:49,780 --> 01:23:52,199
Ne mogu čekati nastavak ovog ludila!
966
01:23:52,366 --> 01:23:54,576
Što si mu rekao, kvragu, Pádraic?
967
01:23:54,743 --> 01:23:55,953
Ništa, zapravo.
968
01:23:57,412 --> 01:23:59,957
Dobro, ranije sam malo
popričao s Dominicom.
969
01:24:00,958 --> 01:24:02,501
I odlučio se za novi,
970
01:24:02,668 --> 01:24:05,963
znaš, pristup držanja svijeće sebi,
o čemu smo pričali.
971
01:24:06,129 --> 01:24:07,130
Bože!
972
01:24:07,297 --> 01:24:10,092
Sve je išlo dobro
dok si nije odrezao sve prste.
973
01:24:18,851 --> 01:24:20,853
Knjige mi ne stanu.
974
01:24:21,979 --> 01:24:23,689
Bi li mi ih pričuvao?
975
01:24:24,273 --> 01:24:25,983
Ne idi, Siobhán.
976
01:24:26,149 --> 01:24:27,985
Jedino njih imam, zapravo.
977
01:24:29,903 --> 01:24:31,613
Izuzev očitoga.
978
01:24:39,413 --> 01:24:41,748
Brzo se vraćaš, zar ne, Siobhán?
979
01:24:43,000 --> 01:24:44,626
O, Pádraic!
980
01:24:45,169 --> 01:24:46,962
Ne reci: “O, Pádraic!”
981
01:24:47,880 --> 01:24:49,381
Reci: “Da.”
982
01:28:06,453 --> 01:28:07,788
Jenny.
983
01:28:47,744 --> 01:28:48,745
Oh.
984
01:30:53,245 --> 01:30:54,621
Neću razgovarati.
985
01:30:55,497 --> 01:30:57,332
Nemoj mu sad ubiti psa.
986
01:30:57,499 --> 01:31:01,670
I ne stavljaj mi, bome, u glavu
misli kojih tu prije nije bilo, ludaro!
987
01:31:02,963 --> 01:31:04,173
“Ludaro”!
988
01:31:57,392 --> 01:31:59,186
Zbog čega bih tebi naudio?
989
01:32:01,021 --> 01:32:02,940
Ti si jedino dobro kod njega.
990
01:32:32,719 --> 01:32:35,013
Kako si, Pádraic?
Dobro izgledaš.
991
01:32:42,938 --> 01:32:44,147
Baš krasno, momci.
992
01:32:49,236 --> 01:32:51,363
Ne trebaju mi tvoje isprike, u redu?
993
01:32:51,822 --> 01:32:53,073
To mi je olakšanje.
994
01:32:53,657 --> 01:32:55,325
Zato samo recimo da smo kvit
995
01:32:55,492 --> 01:32:58,161
i dogovorimo se razići,
ovaj put zauvijek.
996
01:33:00,873 --> 01:33:03,959
Tvoji debeli prsti
danas su ubili moju malu magaricu.
997
01:33:04,126 --> 01:33:06,503
Zato, ne, nećemo reći da smo kvit.
998
01:33:06,712 --> 01:33:08,088
Reći ćemo da počinjemo.
999
01:33:09,256 --> 01:33:10,716
Zezaš me.
-Da, ne.
1000
01:33:10,883 --> 01:33:12,467
Ne zezam te.
1001
01:33:12,843 --> 01:33:14,678
Zato ću sutra, u nedjelju,
1002
01:33:14,845 --> 01:33:16,847
na Božji dan, oko dva popodne,
1003
01:33:17,264 --> 01:33:19,516
navratiti do tvoje kuće i zapaliti je,
1004
01:33:19,683 --> 01:33:21,768
a nadam se da ćeš još biti u njoj.
1005
01:33:22,936 --> 01:33:24,813
Ali neću to provjeriti.
1006
01:33:27,691 --> 01:33:29,484
Samo pazi da psa ostaviš vani.
1007
01:33:30,736 --> 01:33:32,696
Nemam ništa protiv te budale.
1008
01:33:34,656 --> 01:33:37,784
Ili poduzmi sve u svojoj moći
da me spriječiš.
1009
01:33:41,205 --> 01:33:43,248
Do grobova ćemo ovako.
1010
01:33:44,875 --> 01:33:46,668
Do groba jednog od nas, barem.
1011
01:33:48,712 --> 01:33:49,713
Evo.
1012
01:33:50,047 --> 01:33:53,967
Zamjerio si mi se, gadni.
Je li onaj moj mali govnar opet kod tebe?
1013
01:33:54,134 --> 01:33:57,387
Pusti ga, Peadar. Magarica mu je uginula.
-Je li?
1014
01:33:57,763 --> 01:33:59,264
Ona mala minijaturna?
1015
01:33:59,431 --> 01:34:01,850
Pa, Isuse, momci, reći ću vam ovo...
1016
01:34:13,987 --> 01:34:15,113
U dva popodne.
1017
01:35:16,717 --> 01:35:18,510
Ubio sam minijaturnu magaricu.
1018
01:35:22,598 --> 01:35:24,183
Bilo je slučajno,
1019
01:35:27,436 --> 01:35:29,021
ali iskreno mi je krivo.
1020
01:35:31,690 --> 01:35:35,903
Misliš li da Boga boli briga
za minijaturne magarice, Colme?
1021
01:35:37,905 --> 01:35:39,198
Bojim se da ne.
1022
01:35:42,159 --> 01:35:44,578
I bojim se da je zato sve pošlo ukrivo.
1023
01:35:47,122 --> 01:35:48,207
Je li to sve?
1024
01:35:49,208 --> 01:35:50,459
Je li što sve?
1025
01:35:51,335 --> 01:35:53,045
Ne zaboravljaš li par stvari?
1026
01:35:54,588 --> 01:35:56,673
Ne, mislim da sam sve pokrio.
1027
01:35:58,550 --> 01:36:00,969
Nije li grijeh udariti policajca?
1028
01:36:01,970 --> 01:36:03,013
Ma je li.
1029
01:36:03,847 --> 01:36:05,807
Ako je grijeh udariti policajca,
1030
01:36:05,974 --> 01:36:08,977
pokupimo onda prnje i vratimo se kući.
1031
01:36:10,604 --> 01:36:12,898
I sakaćenje sebe je grijeh.
1032
01:36:13,857 --> 01:36:15,192
Jedan od najvećih.
1033
01:36:15,984 --> 01:36:16,985
Je li?
1034
01:36:17,444 --> 01:36:20,322
Sakaćenje sebe, tu ste u pravu.
1035
01:36:20,489 --> 01:36:21,990
Puta pet.
1036
01:36:27,412 --> 01:36:29,248
Kako je s beznađem?
1037
01:36:33,836 --> 01:36:35,170
Malo se vratilo.
1038
01:36:38,131 --> 01:36:40,133
Ali nećeš ništa poduzeti oko toga?
1039
01:36:44,388 --> 01:36:46,765
Neću ništa poduzeti oko toga, ne.
1040
01:37:01,405 --> 01:37:02,698
Dragi Pádraic,
1041
01:37:02,865 --> 01:37:07,035
skrasila sam se na sigurnom na kopnu
i, Pádraic, ovdje je krasno.
1042
01:37:07,828 --> 01:37:10,330
Rijeka mi teče uz prozor dok pišem,
1043
01:37:10,497 --> 01:37:13,250
i ljudi mi već djeluju
manje ogorčeno i šenuto.
1044
01:37:13,417 --> 01:37:16,837
Nisam sigurna zašto.
Možda zato što su mnogi iz Španjolske.
1045
01:37:17,921 --> 01:37:21,425
Uglavnom, hoću ti reći
da ti imam slobodan krevet, Pádraic.
1046
01:37:21,592 --> 01:37:25,220
A kako je rat pri kraju,
mislim da bi tu bilo posla za tebe.
1047
01:37:25,637 --> 01:37:28,098
Jer na Inisherinu nema ničeg za tebe.
1048
01:37:28,265 --> 01:37:30,601
Ničeg doli daljnjih sumornosti i zavada
1049
01:37:30,767 --> 01:37:33,437
i usamljenosti i prkošenja
1050
01:37:33,604 --> 01:37:36,440
i polaganog protoka vremena do smrti.
1051
01:37:36,607 --> 01:37:38,400
Što, naravno, možeš bilo gdje.
1052
01:37:41,320 --> 01:37:44,323
Zato dođi, Pádraic.
Makni se odande.
1053
01:37:44,489 --> 01:37:47,326
Dominic može skrbiti za Jenny
i ostale životinje.
1054
01:37:47,492 --> 01:37:49,620
Mogu se zajedno useliti u kuću.
1055
01:38:22,194 --> 01:38:25,155
Zato dođi sad, Pádraic, molim te.
1056
01:38:28,867 --> 01:38:31,161
Dok još nije prekasno.
1057
01:41:21,915 --> 01:41:23,083
Draga Siobhán.
1058
01:41:23,792 --> 01:41:26,044
Očito, ne znam što znači “skrasila”,
1059
01:41:26,879 --> 01:41:29,673
ali hvala na ponudi
besplatnog kreveta i svega.
1060
01:41:30,549 --> 01:41:32,885
Ali neću je prihvatiti, nažalost.
1061
01:41:34,136 --> 01:41:36,972
Kako sam ti rekao,
moj život je na Inisherinu.
1062
01:41:37,139 --> 01:41:39,266
{\an8}Moji prijatelji, moje životinje.
1063
01:41:42,644 --> 01:41:46,148
Čak i sada dok pišem,
mala magarica Jenny gleda me i govori:
1064
01:41:46,315 --> 01:41:49,026
“Molim te, ne idi, Pádraic.
Nedostajao bi nam.”
1065
01:41:49,193 --> 01:41:51,737
I gura njušku, blenta jedna.
1066
01:41:52,487 --> 01:41:53,864
Miči se, Jenny.
1067
01:42:08,295 --> 01:42:09,922
Ima još jedna vijest.
1068
01:42:10,088 --> 01:42:12,049
Tužnija vijest, zapravo.
1069
01:42:12,674 --> 01:42:15,344
Ništa neću moći
tražiti od Dominica, nažalost.
1070
01:42:17,513 --> 01:42:19,973
Jer su ga jutros našli u jezeru.
1071
01:42:24,269 --> 01:42:27,314
Valjda se okliznuo i pao u njega.
1072
01:42:35,531 --> 01:42:38,534
Tako da ipak nitko ne bi mogao
skrbiti za životinje.
1073
01:43:01,723 --> 01:43:03,559
Nema drugih vijesti, zapravo.
1074
01:43:12,734 --> 01:43:14,778
Osim da te volim, Siobhán.
1075
01:43:15,946 --> 01:43:17,114
I da mi nedostaješ.
1076
01:43:19,575 --> 01:43:21,910
I nadam te se jednog dana opet vidjeti.
1077
01:43:24,538 --> 01:43:26,206
Ako se uspiješ vratiti doma.
1078
01:43:29,126 --> 01:43:31,253
Vrati se doma, Siobhán.
1079
01:43:36,341 --> 01:43:39,261
Srdačno i s ljubavlju, tvoj brat,
1080
01:43:41,388 --> 01:43:42,931
Pádraic Súilleabháin.
1081
01:45:16,984 --> 01:45:18,986
Zbog moje kuće smo valjda kvit.
1082
01:45:20,904 --> 01:45:23,448
Da si ostao u kući bili bismo kvit.
1083
01:45:24,032 --> 01:45:26,493
Ali nisi, zar ne, pa nismo, zar ne?
1084
01:45:38,255 --> 01:45:40,591
Žao mi je zbog tvoje magarice, Pádraic.
1085
01:45:41,008 --> 01:45:42,426
Najiskrenije mi je.
1086
01:45:45,012 --> 01:45:46,805
Boli me kurac.
1087
01:46:02,696 --> 01:46:05,574
Već dan-dva se s kopna
ne čuje puščana paljba.
1088
01:46:06,116 --> 01:46:07,701
Mislim da su pri kraju.
1089
01:46:08,994 --> 01:46:12,122
Sigurno će uskoro opet početi, zar ne?
1090
01:46:14,041 --> 01:46:16,168
Preko nekih stvari se ne da prijeći.
1091
01:46:19,379 --> 01:46:21,131
I mislim da je to dobro.
1092
01:46:43,737 --> 01:46:44,905
Pádraic.
1093
01:46:51,036 --> 01:46:53,622
Hvala što si mi sačuvao psa, uglavnom.
1094
01:46:59,795 --> 01:47:00,963
Uvijek.
1095
01:48:00,189 --> 01:48:05,819
U spomen na Jona Gregoryja
1096
01:50:04,938 --> 01:50:09,359
DUHOVI OTOKA
1097
01:50:13,640 --> 01:50:17,642
PREVEO
VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER