1 00:02:07,336 --> 00:02:08,336 Colme? 2 00:02:09,713 --> 00:02:11,298 Idemo do paba, Colme? 3 00:02:16,136 --> 00:02:17,679 Dva popodne je, ono. 4 00:02:23,393 --> 00:02:25,229 Hoćemo se vidjeti dolje, dakle? 5 00:02:28,857 --> 00:02:30,692 Vidimo se dolje, dakle. 6 00:03:16,655 --> 00:03:18,115 Kako to da si doma? 7 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 Brate? 8 00:03:20,617 --> 00:03:21,910 Kako to da si doma? 9 00:03:22,077 --> 00:03:24,663 Kucao sam ColmSonnyLarryju. Samo sjedi. 10 00:03:25,247 --> 00:03:26,832 Samo sjedi i što radi? 11 00:03:26,999 --> 00:03:28,625 Samo sjedi i ništa ne radi. 12 00:03:28,792 --> 00:03:29,793 Puši. 13 00:03:30,919 --> 00:03:31,920 Je li spavao? 14 00:03:32,754 --> 00:03:35,424 Pušio je, Siobhán. Kako da se puši u snu, ono? 15 00:03:35,883 --> 00:03:37,301 Jeste li u svađi? 16 00:03:37,885 --> 00:03:39,052 Nismo u svađi. 17 00:03:41,722 --> 00:03:43,432 Mislim da nismo u svađi. 18 00:03:45,267 --> 00:03:46,643 Jesmo li u svađi? 19 00:03:51,899 --> 00:03:53,942 Zašto mi nije htio otvoriti vrata? 20 00:03:55,485 --> 00:03:57,779 Možda mu samo više nisi drag. 21 00:04:24,890 --> 00:04:25,891 Pintu, Jonjo. 22 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 Colm nije s tobom? -Nije. 23 00:04:34,066 --> 00:04:35,859 Colm je uvijek s tobom. -Znam. 24 00:04:36,026 --> 00:04:38,362 Zar mu nisi kucao? -Jesam, kucao sam mu. 25 00:04:38,529 --> 00:04:39,947 Pa gdje je? -Samo sjedi. 26 00:04:40,113 --> 00:04:43,075 Samo sjedi i što radi? -Samo sjedi i ništa ne radi. 27 00:04:43,242 --> 00:04:44,451 Puši. 28 00:04:45,702 --> 00:04:48,372 Jeste li u svađi? -Mislim da nismo u svađi. 29 00:04:48,539 --> 00:04:51,875 Zvuči kao da ste u svađi. -Da, zvuči kao da smo u svađi. 30 00:04:52,292 --> 00:04:53,585 Da opet pokušam? 31 00:04:53,752 --> 00:04:55,212 To bi bilo najbolje. 32 00:05:03,720 --> 00:05:04,805 Pozorniče Kearney. 33 00:05:08,392 --> 00:05:09,935 Nikad ne pozdravi. 34 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Nikad bome ne pozdravi. 35 00:05:20,946 --> 00:05:22,030 Colme! 36 00:05:34,835 --> 00:05:35,961 Colme? 37 00:05:38,922 --> 00:05:40,716 Vrata su bila otvorena, Colme. 38 00:05:49,933 --> 00:05:50,934 Colme? 39 00:06:22,090 --> 00:06:24,051 Kamo si ti krenuo, kvragu? 40 00:06:28,972 --> 00:06:30,265 Svi? -Ne, istina je. 41 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 Postigao je šest bodova iz igre. 42 00:06:35,020 --> 00:06:37,523 A jedva veličine patuljka. Sušta istina! 43 00:06:41,902 --> 00:06:43,862 Živjeli. -Živio, Pádraic. 44 00:06:44,029 --> 00:06:45,364 Sjedni negdje drugdje. 45 00:06:46,490 --> 00:06:47,491 A? 46 00:06:51,787 --> 00:06:53,580 Ali tu mi je pinta, Colme. 47 00:06:53,747 --> 00:06:57,501 Tu mu je pinta, Colme, još otkako je došao i naručio pintu. 48 00:06:57,709 --> 00:06:58,710 Okej. 49 00:06:59,002 --> 00:07:01,088 Ja ću sjesti negdje drugdje, dakle. 50 00:07:09,596 --> 00:07:12,391 Jeste li u svađi? -Mislio sam da nismo u svađi. 51 00:07:12,558 --> 00:07:13,684 Pa, u svađi ste. 52 00:07:13,851 --> 00:07:16,478 Pa, u svađi ste. Sjedi sâm vani kao koji god. 53 00:07:16,645 --> 00:07:18,647 Da, izgleda kao da smo u svađi. 54 00:07:21,233 --> 00:07:23,986 Pa, najbolje da popričam s njim, dakle. 55 00:07:24,403 --> 00:07:26,405 Da vidim u čemu je stvar, bome. 56 00:07:26,572 --> 00:07:27,990 To bi bilo najbolje. 57 00:07:30,659 --> 00:07:33,495 Sjest ću uz tebe, i ako ćeš unutra, za tobom ću, 58 00:07:33,662 --> 00:07:36,081 a ako odeš doma, za tobom ću i tada. 59 00:07:38,292 --> 00:07:41,879 Nego, ako sam ti nešto skrivio, samo kaži što sam ti skrivio. 60 00:07:42,045 --> 00:07:47,009 I ako sam nešto rekao pijan i zaboravio, ali valjda nisam rekao pijan i zaboravio. 61 00:07:47,176 --> 00:07:51,054 Ali ako jesam, kaži što je, pa da ti se ispričam i za to, Colme. 62 00:07:52,055 --> 00:07:53,891 Iz dna duše ću ti se ispričati. 63 00:07:54,183 --> 00:07:58,187 Samo prestani bježati od mene kao nekakav glupi ćudljivi školarac. 64 00:07:59,438 --> 00:08:01,190 Ali ništa mi nisi rekao. 65 00:08:02,608 --> 00:08:04,151 I ništa mi nisi skrivio. 66 00:08:04,902 --> 00:08:06,653 To sam i ja mislio, ono. 67 00:08:07,821 --> 00:08:09,698 Samo mi više nisi drag. 68 00:08:20,209 --> 00:08:21,543 Jesam, drag sam ti. 69 00:08:22,377 --> 00:08:23,420 Nisi. 70 00:08:24,713 --> 00:08:26,381 Ali jučer sam ti bio drag. 71 00:08:26,548 --> 00:08:27,925 Je li, a? 72 00:08:29,593 --> 00:08:30,969 Mislio sam da jesam. 73 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 Pádraic. 74 00:09:02,376 --> 00:09:03,377 Dominic. 75 00:09:05,212 --> 00:09:06,380 Što je s tobom? 76 00:09:06,547 --> 00:09:08,799 Ništa nije sa mnom, za Boga miloga. 77 00:09:09,466 --> 00:09:10,717 Gle što sam našao. 78 00:09:10,884 --> 00:09:12,135 Štap s kukom. 79 00:09:12,553 --> 00:09:14,221 Čemu bi služio, pitam se. 80 00:09:14,388 --> 00:09:17,307 Za kvačenje stvari udaljenih za dužinu štapa? 81 00:09:18,684 --> 00:09:19,685 Kamo ćeš? 82 00:09:19,852 --> 00:09:20,853 Tu dolje. 83 00:09:21,019 --> 00:09:22,479 A može i tako! 84 00:09:22,646 --> 00:09:23,897 Imaš koju pljugu? -Ne. 85 00:09:24,064 --> 00:09:26,066 Ma imaš. Uvijek imaš pljuge. 86 00:09:26,233 --> 00:09:28,777 ColmSonnyLarry kod Jonja dijeli hrpe pljuga. 87 00:09:28,944 --> 00:09:29,945 Svima koji hoće. 88 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Je li? -Ne! 89 00:09:36,952 --> 00:09:39,079 Ponašaš se strašno neobično. 90 00:09:52,676 --> 00:09:54,094 Kako to da si tu? 91 00:09:57,389 --> 00:09:58,682 Je li pab zatvoren? 92 00:09:59,474 --> 00:10:00,934 Ne, otvoren je. 93 00:10:05,898 --> 00:10:07,316 Ima li što u novinama? 94 00:10:09,067 --> 00:10:10,694 I dalje samo Građanski rat. 95 00:10:12,529 --> 00:10:13,906 Ružno je to. 96 00:10:24,750 --> 00:10:27,878 Gđa McCormick će navratiti, Pádraic. Nisam joj umakla. 97 00:10:28,045 --> 00:10:30,130 Valjda u doba kad si obično vani. 98 00:10:30,839 --> 00:10:31,840 Jesam li? 99 00:10:32,007 --> 00:10:33,675 Jesi. Da, znaš da jesi. 100 00:10:33,842 --> 00:10:35,302 Pa što onda, Siobhán. 101 00:10:36,220 --> 00:10:37,846 Ovo je i tvoja kuća. 102 00:11:04,206 --> 00:11:08,335 Je li šest godina otkako su vam mama i tata umrli, Siobhán, 103 00:11:08,502 --> 00:11:11,088 ili je sedam godina otkako su umrli? 104 00:11:11,255 --> 00:11:15,175 Bit će već skoro osam godina, gđo McCormick, nego. 105 00:11:15,342 --> 00:11:17,761 Zar će biti već skoro osam godina? 106 00:11:19,012 --> 00:11:21,306 Zar vrijeme baš ne leti? 107 00:11:21,473 --> 00:11:23,517 Nego što, kad je čovjeku veselo. 108 00:11:23,684 --> 00:11:26,478 Idi ti u pab, Pádraic, ako nas misliš gnjaviti. 109 00:11:26,645 --> 00:11:28,689 Ne moram onamo svaku večer, je li? 110 00:11:32,943 --> 00:11:36,196 ColmSonnyLarry ga je ustrašio, valjda. 111 00:11:38,323 --> 00:11:40,242 Što ste čuli o ColmSonnyLarryju? 112 00:11:40,450 --> 00:11:43,161 Zar vas dvojica niste bili najbolji prijatelji? 113 00:11:43,328 --> 00:11:44,997 Još smo najbolji prijatelji. 114 00:11:45,163 --> 00:11:46,456 Niste. -Tko kaže? 115 00:11:46,623 --> 00:11:47,624 Ona kaže. 116 00:11:47,875 --> 00:11:49,001 Pobogu, Siobhán. 117 00:11:49,168 --> 00:11:52,254 Nisam to rekla, gđo McCormick! Samo sam pričala. 118 00:11:52,421 --> 00:11:55,507 Idi ti do Jonja, Pádraic, ne motaj nam se pod nogama. 119 00:11:55,674 --> 00:11:58,218 Gđa McCormick nikad ne navrati da popriča. 120 00:11:58,385 --> 00:12:00,971 Nikad ne navrati jer joj umičeš. -Ne umičem! 121 00:12:01,138 --> 00:12:03,473 Sakriješ se iza zida ako naiđe putem. 122 00:12:04,349 --> 00:12:05,893 Nije istina 123 00:12:06,518 --> 00:12:08,520 da se sakrijem iza zida. 124 00:12:20,699 --> 00:12:22,075 Sretno vam bilo. 125 00:12:23,243 --> 00:12:25,621 Oko čega god da se borite. 126 00:12:57,569 --> 00:12:59,279 Nisam čuo da će biti svirke. 127 00:12:59,446 --> 00:13:00,906 Sređena je u zadnji čas. 128 00:13:01,073 --> 00:13:02,574 Colmovom odlukom. 129 00:13:05,285 --> 00:13:07,871 Sve gospe vole Colma, znaš. I to oduvijek. 130 00:13:08,038 --> 00:13:10,332 Da? To nije istina. 131 00:13:11,542 --> 00:13:13,627 Još ti je zabranjeno, Dominic! Van! 132 00:13:13,794 --> 00:13:16,463 Zabrana je do travnja, rekao si. -Što je sad? 133 00:13:16,630 --> 00:13:17,631 Travanj. 134 00:13:17,798 --> 00:13:21,385 Ipak ostavi taj štap vani i ne tlači žene. -Ima žena? 135 00:13:22,135 --> 00:13:23,178 Ima žena. 136 00:13:23,345 --> 00:13:24,471 I to dobrih. 137 00:13:45,284 --> 00:13:48,412 Ako sjednemo uz Colma žene bi morale pričati i s nama, 138 00:13:48,579 --> 00:13:50,706 pa ih možemo zbariti čavrljanjem. 139 00:13:50,873 --> 00:13:53,000 Sad mi odgovara i da sjedim tu. 140 00:13:53,667 --> 00:13:54,918 Je li, a? 141 00:13:55,252 --> 00:13:56,545 Odgovara ti, a? 142 00:14:00,174 --> 00:14:02,176 Ne trpim te cmoljave. 143 00:14:02,676 --> 00:14:04,303 Sviraj nešto plesno, Colme! 144 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 Da zaplešemo! 145 00:14:06,263 --> 00:14:08,307 Umjesto tih cmoljavih jadikovki. 146 00:14:18,483 --> 00:14:21,653 Ma nije li mi on dovoljna muka i bez tvoje jezičine? 147 00:14:21,820 --> 00:14:23,780 Kakva ti je on muka? 148 00:14:24,239 --> 00:14:25,574 Samo... 149 00:14:27,159 --> 00:14:28,952 Neće više biti moj prijatelj. 150 00:14:30,787 --> 00:14:32,331 Zar mu je dvanaest godina? 151 00:14:35,626 --> 00:14:37,878 Zašto neće više biti tvoj prijatelj? 152 00:14:57,564 --> 00:15:00,442 Tata će nas ubiti ako ga probudimo nakon drkanja. 153 00:15:25,676 --> 00:15:28,095 Neće te kazniti jer si mu uzeo brlju? 154 00:15:28,720 --> 00:15:30,222 Kaznit će me. 155 00:15:31,014 --> 00:15:32,182 Ali jebi ga. 156 00:15:35,310 --> 00:15:38,230 Večeras sam vidio paljbu topova i pušaka na kopnu. 157 00:15:38,397 --> 00:15:39,606 Jesi li i ti? 158 00:15:40,107 --> 00:15:41,817 Bit će da je Građanski rat. 159 00:15:42,442 --> 00:15:43,569 Znam to, naravno. 160 00:15:43,735 --> 00:15:46,572 Mene nije briga za ratove. Protivim im se. 161 00:15:47,114 --> 00:15:48,490 Ratovima i sapunu. 162 00:15:51,994 --> 00:15:53,412 Toliko ću ti reći. 163 00:15:54,162 --> 00:15:55,956 Ide nam pričanje, zar ne? 164 00:15:56,123 --> 00:15:57,416 Nama dvojici? 165 00:16:01,253 --> 00:16:03,714 A tvoja sestra, voli li ona pričati? 166 00:16:04,506 --> 00:16:07,092 Ne koliko većina žena, ali pričat će, ono. 167 00:16:07,426 --> 00:16:08,677 Draže joj je čitanje. 168 00:16:09,887 --> 00:16:10,888 Čitanje? 169 00:16:12,472 --> 00:16:13,765 U vražju mater. 170 00:16:14,308 --> 00:16:15,517 Čitanje. 171 00:16:20,397 --> 00:16:22,566 A jesi je ikad vidio bez odjeće? 172 00:16:25,777 --> 00:16:26,778 Nisam. 173 00:16:26,945 --> 00:16:29,907 Stvarno nisi, a brat si joj? 174 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 Ni u djetinjstvu? 175 00:16:33,118 --> 00:16:35,662 Ne volim pričati o takvim stvarima, Dominic! 176 00:16:35,829 --> 00:16:36,830 Kakvim stvarima? 177 00:16:36,997 --> 00:16:38,290 Sestrama bez odjeće! 178 00:16:38,916 --> 00:16:40,626 Vidio si mog tatu bez odjeće. 179 00:16:40,792 --> 00:16:43,170 I do smrtne ure ću žaliti zbog toga. 180 00:16:43,629 --> 00:16:44,963 Jasno, kao da ne znam. 181 00:16:47,049 --> 00:16:48,967 Onaj njegov smeđi kurčić. 182 00:16:57,142 --> 00:16:58,894 Zašto je takav? 183 00:17:01,647 --> 00:17:03,607 Možda je dobio lošu vijest? 184 00:17:04,107 --> 00:17:05,108 Tata? 185 00:17:05,275 --> 00:17:07,694 Ne, ColmSonnyLarry. 186 00:17:08,403 --> 00:17:11,949 Nisam ti rekao da odlazim ako se opet požališ na tog tikvana? 187 00:17:13,700 --> 00:17:18,789 Ne izgleda kao da je dobio lošu vijest. Nego kao da mu je pao kamen sa srca. 188 00:18:01,790 --> 00:18:04,209 OŽUJAK 1923. 189 00:18:06,378 --> 00:18:08,797 TRAVANJ 1923. PETAK 1. 190 00:18:34,281 --> 00:18:35,657 Samo vodim krave ovuda. 191 00:18:35,824 --> 00:18:36,825 Što? 192 00:18:36,992 --> 00:18:39,995 Samo vodim krave ovuda. Nije da, znaš, nastojim... 193 00:18:40,662 --> 00:18:42,164 Obično ih ne vodiš tuda. 194 00:18:42,331 --> 00:18:45,751 Ne, ali mali se onda prepao kvočke na uglu, pa sam... 195 00:18:49,296 --> 00:18:50,506 Tek sam... 196 00:18:52,841 --> 00:18:55,552 Tek sam vidio u koji smo mjesec jučer prešli. 197 00:19:00,140 --> 00:19:01,475 Prvoaprilska šala? 198 00:19:05,812 --> 00:19:07,147 Prešli smo u travanj. 199 00:19:15,113 --> 00:19:17,282 Onda, da svratim po tebe prije paba? 200 00:19:20,911 --> 00:19:21,912 Svratit ću. 201 00:19:22,955 --> 00:19:24,164 Uglavnom, 202 00:19:24,873 --> 00:19:27,960 bolje da polovim te zloćke dok mi se nisu razbježale. 203 00:19:30,879 --> 00:19:33,090 Možda ni njima više nisam drag. 204 00:19:36,844 --> 00:19:38,637 Vidimo se u dva, dakle, Colme. 205 00:19:43,600 --> 00:19:45,394 Da svratiš poslije na šeri? 206 00:19:45,561 --> 00:19:47,896 Ne moraš čamiti u kući po lijepom danu. 207 00:19:49,064 --> 00:19:50,858 Pa i hoću. 208 00:19:51,316 --> 00:19:52,317 Kakva je knjiga? 209 00:19:54,361 --> 00:19:55,487 Tužna je. 210 00:19:55,654 --> 00:19:56,738 Tužna? 211 00:19:57,406 --> 00:20:00,284 Pa, ne čitaj tužnu, Siobhán, da se ne rastužiš. 212 00:20:10,294 --> 00:20:12,254 Zar nikad nisi usamljen, Pádraic? 213 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 Nikad nisam što? 214 00:20:19,303 --> 00:20:20,554 Usamljen. 215 00:20:22,347 --> 00:20:23,891 Zar nikad nisam usamljen? 216 00:20:27,352 --> 00:20:29,229 Što je sa svima vama? 217 00:20:31,899 --> 00:20:33,192 Isuse. 218 00:20:35,861 --> 00:20:38,155 “Usamljen”. U vražju mater. 219 00:20:50,459 --> 00:20:51,460 Colme? 220 00:21:26,870 --> 00:21:28,121 Pintu, Jonjo. 221 00:21:38,340 --> 00:21:39,925 Kakav je? 222 00:21:40,092 --> 00:21:42,511 Sjajan, rekao bih. Barem prema meni. 223 00:21:52,020 --> 00:21:53,522 Što to radiš? 224 00:21:53,689 --> 00:21:56,358 Znači, danas ćeš opet biti đubre, je li? 225 00:21:56,525 --> 00:21:58,485 Smijem li piti na miru, Pádraic? 226 00:21:58,652 --> 00:22:02,406 Bome, ne zovi čovjeka da ti svrati kao da nema pametnijeg posla. 227 00:22:02,573 --> 00:22:04,575 Nisam te zvao da mi svratiš. 228 00:22:04,825 --> 00:22:06,618 I bome nemaš pametnijeg posla. 229 00:22:07,911 --> 00:22:10,706 Bome nemaš pametnijeg posla. 230 00:22:10,873 --> 00:22:14,918 Znam da nemam pametnijeg posla, ali imao bih bome pametnijeg posla 231 00:22:15,085 --> 00:22:17,045 od svraćanja tebi, Colme Doherty! 232 00:22:17,671 --> 00:22:18,714 Na primjer? 233 00:22:20,299 --> 00:22:22,050 Na primjer, što bi radio? 234 00:22:23,760 --> 00:22:24,761 Čitao. 235 00:22:25,012 --> 00:22:26,013 Čitao, a? 236 00:22:27,389 --> 00:22:29,349 Ja sam danas prijepodne 237 00:22:31,351 --> 00:22:32,561 napisao ovo. 238 00:23:03,592 --> 00:23:06,136 Sutra ću napisati drugi dio. 239 00:23:07,054 --> 00:23:09,097 A preksutra ću napisati treći dio. 240 00:23:09,806 --> 00:23:14,978 I do srijede će svijet imati novi napjev kojeg ne bi bilo da sam cijeli tjedan 241 00:23:15,145 --> 00:23:17,898 slušao tvoje gluposti, Pádraice Súilleabháine. 242 00:23:19,149 --> 00:23:22,694 Hoćeš li ti onda piti vani, ili hoćeš da ja pijem vani? 243 00:23:23,278 --> 00:23:26,240 Ja ću piti vani, jer ti je napjev ionako sranje. 244 00:23:26,406 --> 00:23:28,033 Ne bih se trudio oko njega. 245 00:23:59,106 --> 00:24:00,607 Jučer sam bio pregrub. 246 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 Jučer, kaže. 247 00:24:03,151 --> 00:24:05,487 Dobro znam da si jučer bio pregrub. 248 00:24:05,654 --> 00:24:06,655 I danas. 249 00:24:10,909 --> 00:24:14,246 Jednostavno imam silan pojam izmicanja vremena, Pádraic. 250 00:24:15,038 --> 00:24:19,376 I mislim da moram posvetiti svoje preostalo vrijeme mišljenju i skladanju. 251 00:24:21,336 --> 00:24:24,965 Nastojanju da više ne slušam dosadne priče koje mi ti govoriš. 252 00:24:25,132 --> 00:24:27,426 Ali žao mi je zbog toga. Baš je, ono. 253 00:24:29,636 --> 00:24:30,679 Zar umireš? 254 00:24:31,305 --> 00:24:32,347 Ne, ne umirem. 255 00:24:34,016 --> 00:24:36,059 Ali onda imaš gomilu vremena. 256 00:24:36,226 --> 00:24:37,352 Za pričanje? 257 00:24:37,519 --> 00:24:38,937 Nego. -Za pusto pričanje? 258 00:24:39,563 --> 00:24:42,816 Ne za pusto pričanje. Za dobro, normalno pričanje. 259 00:24:44,109 --> 00:24:48,739 Pa ćemo nastaviti pusto pričanje, a moj će život nastaviti kopniti. 260 00:24:48,906 --> 00:24:52,826 I za dvanaest ću godina umrijeti, a da nisam ništa ostavio za sobom 261 00:24:52,993 --> 00:24:56,413 doli pričanja koja sam vodio s ograničenim čovjekom, je li? 262 00:24:57,873 --> 00:25:00,584 Kažem: “Ne pusto pričanje.” 263 00:25:01,210 --> 00:25:04,379 Kažem: “Dobro, normalno pričanje.” 264 00:25:04,546 --> 00:25:07,174 Neku večer si mi puna dva sata pričao 265 00:25:07,341 --> 00:25:10,177 o svemu što si danas našao u dreku male magarice. 266 00:25:10,344 --> 00:25:12,054 Dva sata, Pádraic. Mjerio sam. 267 00:25:12,679 --> 00:25:15,015 Pa, nije bio drek male magarice, je li? 268 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 Nego drek konjića, što pokazuje koliko si slušao. 269 00:25:18,185 --> 00:25:20,312 Ništa od toga mi ne pomaže, shvaćaš? 270 00:25:20,479 --> 00:25:22,940 Ništa od toga mi ne pomaže. 271 00:25:31,365 --> 00:25:33,742 Onda ćemo samo pričati o nečem drugom. 272 00:25:58,267 --> 00:25:59,476 Što ti je? 273 00:25:59,643 --> 00:26:00,853 Ništa. 274 00:26:01,019 --> 00:26:02,187 Nećemo na šeri? 275 00:26:02,354 --> 00:26:03,689 Nije mi do toga. 276 00:26:05,524 --> 00:26:08,694 Ne, neću danas opet tako! 277 00:26:13,323 --> 00:26:15,409 Hej! Što je s tobom i mojim bratom? 278 00:26:15,576 --> 00:26:18,328 Ne deri se na mene usred dana, u redu, Siobhán? 279 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 Ne možeš tek tako prestati biti čovjeku prijatelj! 280 00:26:21,707 --> 00:26:22,791 Zbog čega? 281 00:26:23,584 --> 00:26:26,587 Zbog čega? Jer to nije lijepo. 282 00:26:26,753 --> 00:26:27,880 Šeri, Siobhán? -Ne! 283 00:26:28,046 --> 00:26:28,964 Dobro. 284 00:26:29,131 --> 00:26:31,925 Je li pijan nešto rekao? -Ne, draži mi je pijan. 285 00:26:32,092 --> 00:26:33,886 Smeta mi sve ostalo vrijeme. 286 00:26:34,052 --> 00:26:35,679 Što te, bome, onda smeta? 287 00:26:35,846 --> 00:26:37,181 Dosadan je, Siobhán. 288 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 Kakav je? 289 00:26:40,350 --> 00:26:41,351 Dosadan je. 290 00:26:44,062 --> 00:26:47,482 Ali oduvijek je dosadan. Što se promijenilo? 291 00:26:48,275 --> 00:26:49,860 Ja sam se promijenio. 292 00:26:50,027 --> 00:26:53,822 Jednostavno više u životu nemam prostora za dosadu. 293 00:26:55,657 --> 00:26:58,285 Ali živiš na otoku uz obalu Irske, Colme. 294 00:26:58,452 --> 00:27:00,412 Kom se vragu tu nadaš, ono? 295 00:27:01,371 --> 00:27:03,332 Mjerici mira, Siobhán. To je sve. 296 00:27:04,583 --> 00:27:06,919 Mjerici mira u srcu, ono. 297 00:27:08,003 --> 00:27:11,089 Ti to možeš shvatiti. Zar ne? 298 00:27:20,390 --> 00:27:21,558 Zar ne? 299 00:28:04,810 --> 00:28:06,562 Misliš ti da sam dosadan? 300 00:28:06,728 --> 00:28:09,731 Ne. Jer nisi dosadan, drag si. 301 00:28:09,898 --> 00:28:12,150 To sam i mislio. Hoću reći, sretan sam. 302 00:28:13,652 --> 00:28:17,614 Bar sam bio, dok mi najbolji prijatelj nije postao nedokazan blento. 303 00:28:18,198 --> 00:28:19,950 Stvar je u njemu, Pádraic. 304 00:28:20,659 --> 00:28:22,160 Možda je samo potišten. 305 00:28:23,495 --> 00:28:26,748 To sam i ja mislio, da je potišten. 306 00:28:28,458 --> 00:28:32,504 A ako je, može to bar držati u sebi, ono. Znaš, gutati, kao i svi mi. 307 00:28:34,756 --> 00:28:36,216 Ne, Jenny! Van! 308 00:28:36,967 --> 00:28:37,968 Van! 309 00:28:40,262 --> 00:28:43,515 Samo hoće društvo, Siobhán. -Životinjama je mjesto vani. 310 00:28:48,604 --> 00:28:52,357 A ljudi mi se ne smiju iza leđa, 311 00:28:52,524 --> 00:28:53,775 je li? 312 00:28:53,942 --> 00:28:55,277 Ne. Zašto bi se? 313 00:28:55,444 --> 00:28:57,613 Ne misle da sam tup i takvo što? 314 00:28:58,280 --> 00:28:59,281 Tup? 315 00:28:59,948 --> 00:29:00,949 Ne. 316 00:29:02,701 --> 00:29:04,161 Ne djeluješ baš sigurno. 317 00:29:04,328 --> 00:29:05,913 Naravno da sam sigurna. 318 00:29:07,915 --> 00:29:10,042 Dominic je tupan na otoku, zar ne? 319 00:29:10,918 --> 00:29:13,212 Je, nego što. Daleko najveći. 320 00:29:15,631 --> 00:29:18,717 Samo malo, daleko najveći. A tko je onda idući tupan? 321 00:29:18,884 --> 00:29:21,428 Pa, ne bih tako prosuđivala ljude, je li? 322 00:29:21,595 --> 00:29:23,013 Kako? -Slijedom tuposti. 323 00:29:23,180 --> 00:29:25,891 Znam da ne bi. A ni ja, ali pokušaj, ono. -Ne! 324 00:29:26,058 --> 00:29:27,142 Neću pokušati. 325 00:29:27,309 --> 00:29:30,437 Na otoku bome ima dovoljno ljudi koji sude, pa neću! 326 00:29:30,604 --> 00:29:34,399 Nisi tup! Drag si čovjek, u redu? Zato prijeđi preko toga! 327 00:29:36,527 --> 00:29:39,071 Pametan sam kao ti, uostalom. Barem to znam. 328 00:29:39,238 --> 00:29:41,156 Da, bome, ne budi glup. 329 00:30:29,246 --> 00:30:30,497 Što ti se dogodilo? 330 00:30:30,664 --> 00:30:32,791 Tata je otkrio stvar s brljom. 331 00:30:32,958 --> 00:30:34,126 Isuse, Dominic! 332 00:30:34,293 --> 00:30:36,044 Siromahu jedan. 333 00:30:36,211 --> 00:30:37,838 Čime te to prebio, kvragu? 334 00:30:38,005 --> 00:30:41,049 Na kraju kuhalom. Ne bi mi smetalo, da nema kljun. 335 00:30:41,884 --> 00:30:43,302 Hoćeš prijevoz do crkve? 336 00:30:43,468 --> 00:30:44,761 Goni te govnare! 337 00:30:44,928 --> 00:30:46,013 Dominic! 338 00:30:46,180 --> 00:30:48,724 Samo, smijem prenoćiti kod vas? 339 00:30:48,891 --> 00:30:50,184 Samo noćas, ono? 340 00:30:52,394 --> 00:30:54,938 Pa, dobro, ali samo noćas, pazi. 341 00:30:55,105 --> 00:30:57,733 Lijepo! Vidimo se na večeri, dakle. 342 00:31:43,278 --> 00:31:47,616 Otpustite mi grijehe, Velečasni. Osam se tjedana nisam ispovjedio, mislim. 343 00:31:48,116 --> 00:31:49,117 Izvoli, Colme. 344 00:31:50,327 --> 00:31:54,581 Kao i obično, valjda, Velečasni. Piće i nečiste misli. 345 00:31:55,207 --> 00:31:56,542 I malo ponosa, valjda. 346 00:31:56,708 --> 00:32:00,254 Iako to nikad nisam smatrao grijehom, ali kad sam već tu. 347 00:32:01,213 --> 00:32:02,214 A... 348 00:32:03,340 --> 00:32:05,092 Kako je s beznađem? 349 00:32:06,176 --> 00:32:08,846 Nema ga baš u zadnje vrijeme. Hvala Bogu. 350 00:32:11,223 --> 00:32:14,351 A zašto više ne razgovaraš s Pádraicom Súilleabháinom? 351 00:32:16,144 --> 00:32:18,105 To nije grijeh, je li, Velečasni? 352 00:32:18,272 --> 00:32:21,859 Nije grijeh, ne, ali nije baš ni lijepo, zar ne? 353 00:32:23,569 --> 00:32:24,820 Tko vam je rekao? 354 00:32:25,863 --> 00:32:28,699 Ovo je otok, Colme. Pročuje se. 355 00:32:30,242 --> 00:32:33,287 A i Pádraic me zamolio da se založim, ono. 356 00:32:33,954 --> 00:32:35,038 A tako. 357 00:32:35,205 --> 00:32:36,248 Dakle. 358 00:32:38,208 --> 00:32:40,419 Nemaš nečiste misli o njemu, je li? 359 00:32:41,753 --> 00:32:43,046 Vi me to zezate? 360 00:32:43,839 --> 00:32:46,717 Hoću reći, bome, vi me to zezate? 361 00:32:46,884 --> 00:32:49,636 Ljudi imaju nečiste misli i o muškima. 362 00:32:49,803 --> 00:32:52,347 Imate vi nečiste misli o muškima, Velečasni? 363 00:32:53,682 --> 00:32:56,476 Nemam nečiste misli o muškima. 364 00:32:56,643 --> 00:32:59,313 I kako se to usuđuješ reći o svećeniku? 365 00:32:59,771 --> 00:33:01,398 Pa, prvi ste počeli. 366 00:33:01,565 --> 00:33:04,526 Pa, možeš smjesta van iz moje ispovjedaonice, znaš. 367 00:33:04,693 --> 00:33:07,571 I ne dam ti oprost ni za što do idućeg puta, baš! 368 00:33:07,738 --> 00:33:11,575 Pa, bolje da dotad ne umrem, a, Velečasni? Jer ću skroz najebati! 369 00:33:11,742 --> 00:33:12,951 Skroz ćeš najebati! 370 00:33:13,118 --> 00:33:16,496 Da, skroz ćeš najebati! 371 00:33:31,929 --> 00:33:33,263 Pintu, Colme? 372 00:33:35,474 --> 00:33:38,852 Ako mi se ne prestaneš obraćati i ne prestaneš me gnjaviti 373 00:33:39,019 --> 00:33:41,355 i slati sestru ili popa da me gnjave... 374 00:33:41,522 --> 00:33:44,441 Nisam poslao sestru da te gnjavi. Ima svoju pamet. 375 00:33:44,608 --> 00:33:46,360 Iako sam popa poslao, pa eto. 376 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 Odlučio sam postupiti ovako. 377 00:33:48,946 --> 00:33:50,739 Kod kuće imam vrtlarske škare. 378 00:33:51,031 --> 00:33:53,992 I svaki put kad me budeš gnjavio od današnjega dana 379 00:33:54,159 --> 00:33:57,663 uzet ću te vrtlarske škare i njima si odsjeći jedan prst. 380 00:33:58,497 --> 00:34:00,082 I dat ću taj prst tebi. 381 00:34:00,249 --> 00:34:02,751 Prst s moje lijeve šake. Šake za violinu. 382 00:34:03,126 --> 00:34:06,839 I svaki dan kad me opet gnjaviš odrezat ću novi i dati ti ga 383 00:34:07,005 --> 00:34:09,341 dok se ne opametiš i prestaneš. 384 00:34:09,507 --> 00:34:11,677 Ili dok ne ostanem bez prstiju. 385 00:34:12,553 --> 00:34:14,471 Je li ti sada sve jasnije? 386 00:34:15,597 --> 00:34:17,266 Ne baš, nije. 387 00:34:17,431 --> 00:34:21,061 Jer ti ne bih htio povrijediti osjećaje, Pádraic. Ne bih, ono. 388 00:34:21,728 --> 00:34:24,106 Ali smatram da još mogu samo drastično. 389 00:34:24,273 --> 00:34:26,650 Još ti možeš svakojako drugačije. 390 00:34:26,817 --> 00:34:28,610 Otkud su ti prsti prvi izbor? 391 00:34:28,777 --> 00:34:32,531 Molim te, ne obraćaj mi se. 392 00:34:33,072 --> 00:34:35,659 Ne više, Pádraic. Molim te. 393 00:34:36,076 --> 00:34:37,786 Preklinjem te. -Ali... 394 00:34:37,953 --> 00:34:39,413 Tiho, ono, Pádraic. 395 00:34:39,580 --> 00:34:41,790 Samo, znaš, tiho, ono. -Da, tiho, ono. 396 00:34:41,956 --> 00:34:43,708 Bit ću tiho. 397 00:34:46,128 --> 00:34:50,799 Samo što ja i sestra mislimo da si možda samo malo potišten, Colme. 398 00:34:51,507 --> 00:34:55,387 I znaš što ću ti reći, to s prstima samo to potvrđuje. 399 00:34:56,597 --> 00:34:59,183 Zar ne bi tako rekao, Colme? 400 00:35:00,893 --> 00:35:02,603 Počev od sada. 401 00:35:20,871 --> 00:35:22,122 Pa, to još nisam čuo. 402 00:35:22,331 --> 00:35:24,917 To još nisam čuo. Baš mu nisi drag, Pádraic. 403 00:35:25,083 --> 00:35:26,251 Prsti! 404 00:35:26,418 --> 00:35:30,672 Isuse. Ozbiljno to kaže, momci. -Ozbiljno to kaže! U očima mu se vidi. 405 00:35:30,839 --> 00:35:32,508 Samo zato što si mu dosadan. 406 00:35:32,674 --> 00:35:33,884 To je pretjerivanje! 407 00:35:34,051 --> 00:35:35,761 Tko ti je rekao za dosadno? 408 00:35:36,845 --> 00:35:40,015 Pa, načuo sam ga. Ono, što sam onda trebao? 409 00:35:40,182 --> 00:35:41,683 Meni nisi dosadan. 410 00:35:41,850 --> 00:35:43,894 I, pobogu, da si nešto odrežem 411 00:35:44,061 --> 00:35:47,439 za svakog dosadnog koji tu dođe, ostala bi mi samo glava. 412 00:35:47,856 --> 00:35:50,150 Jesam li tebi dosadan, Gerry? -Nisi. 413 00:35:51,902 --> 00:35:52,903 S tim u vidu, 414 00:35:53,820 --> 00:35:57,032 vas dvojica ste mi oduvijek bili čudan par, ono. 415 00:35:57,199 --> 00:35:59,117 Ne, nismo. -Da, jeste. 416 00:35:59,284 --> 00:36:00,827 Jeste. Očito da jeste. 417 00:36:00,994 --> 00:36:03,914 Jer radije bi se osakatio nego razgovarao s tobom. 418 00:36:04,081 --> 00:36:05,958 Colm je oduvijek više misaon. 419 00:36:07,042 --> 00:36:08,794 Zašto svi... Ja sam misaon. 420 00:36:08,961 --> 00:36:09,920 Nisi, Pádraic. 421 00:36:10,087 --> 00:36:11,755 Nisi, Pádraic. -Sestra ti je. 422 00:36:11,880 --> 00:36:13,632 Sestra. Siobhán. -Prije si... 423 00:36:13,799 --> 00:36:15,175 Prije si... Što je on? 424 00:36:15,342 --> 00:36:17,094 Prije si pravi dobričina. 425 00:36:17,261 --> 00:36:20,597 Prije si pravi dobričina, nego. Izuzev kad si pijan. 426 00:36:20,764 --> 00:36:22,432 Izuzev kad si pijan, nego. 427 00:36:23,141 --> 00:36:25,769 Nekad sam mislio da je lijepo kad si to. 428 00:36:25,936 --> 00:36:27,938 Pravi dobričina. 429 00:36:28,105 --> 00:36:30,774 A sad mi zvuči kao nešto najgore što sam čuo. 430 00:36:30,941 --> 00:36:34,194 Ne primaj to tako, Pádraic. -Ne primaj to tako, Pádraic. 431 00:36:34,361 --> 00:36:35,654 Na tvojoj smo strani. 432 00:36:49,543 --> 00:36:51,295 Čemu se vi smješkate? 433 00:37:14,985 --> 00:37:18,614 Zašto je taj cmoljo tako cmoljav? Samo je čovjek, bome, ljudi! 434 00:37:18,739 --> 00:37:20,157 Debeli, riđi čovjek! 435 00:37:21,074 --> 00:37:22,201 Aj jaj jaj. 436 00:37:22,492 --> 00:37:25,412 Da vam nešto kažem. Strašno ste cmoljavi domaćini. 437 00:37:25,579 --> 00:37:28,040 Srećom, moraš nas trpjeti tek jednu noć. 438 00:37:28,207 --> 00:37:29,750 I zatvaraj usta dok jedeš. 439 00:37:29,917 --> 00:37:31,251 Zar smo u Francuskoj? 440 00:37:31,418 --> 00:37:32,711 Reci mu, Pádraic. 441 00:37:32,878 --> 00:37:35,214 Nego, ne budi uvredljiv, bome, Dominic. 442 00:37:35,380 --> 00:37:37,382 Ne. Samo to za usta. 443 00:37:39,551 --> 00:37:41,929 Colm Doherty i njegovi debeli prsti. 444 00:37:42,095 --> 00:37:44,681 Ne bi ih ni mogao prosjeći kroz to salo. 445 00:37:45,390 --> 00:37:47,976 Može možda jedan prst, da vidite blefira li? 446 00:37:48,352 --> 00:37:49,353 Ne, nipošto. 447 00:37:49,520 --> 00:37:53,023 Tako bih ja. Natjerao ga na jedan prst, da vidim blefira li. 448 00:37:53,190 --> 00:37:57,778 U najgorem slučaju sigurno može s četiri prsta svirati violinu. Ili bendžo. 449 00:37:58,237 --> 00:38:00,864 Ma kakvi. Samo nećemo više imati veze s njim. 450 00:38:01,031 --> 00:38:02,908 Ti nećeš. Ovaj bedak hoće. 451 00:38:03,617 --> 00:38:04,952 Bedak sam, točno je. 452 00:38:05,118 --> 00:38:06,662 Nisi bedak! 453 00:38:08,539 --> 00:38:09,790 Pobogu. 454 00:38:09,957 --> 00:38:11,750 Postajem potišten u ovoj kući. 455 00:38:12,292 --> 00:38:14,294 Bi li radije u svoju, dakle? 456 00:38:14,461 --> 00:38:16,255 Čujem da je bome puna smijeha. 457 00:38:17,005 --> 00:38:18,715 Pa, touché. 458 00:38:19,341 --> 00:38:20,342 Tu što? 459 00:38:20,801 --> 00:38:23,136 Ché. Touché. To je francuski izraz. 460 00:38:35,858 --> 00:38:38,360 A kako to, Siobhán, da se nikad nisi udala? 461 00:38:42,489 --> 00:38:45,617 Bome te se ne tiče kako to da se nikad nisam udala. 462 00:38:45,784 --> 00:38:46,910 Kako me se ne tiče? 463 00:38:47,703 --> 00:38:48,996 Kako te se ne tiče? 464 00:38:49,496 --> 00:38:50,873 Nikad nisi bila divlja? 465 00:38:51,790 --> 00:38:54,501 Divlja? Nisam li nikad bila divlja? 466 00:38:55,419 --> 00:38:57,212 Ne znam o čemu ti to, Dominic. 467 00:38:57,379 --> 00:39:01,341 Divlja u kom smislu? Bijesna? Jer sad postajem bijesna, da znaš! 468 00:39:01,508 --> 00:39:04,636 Ne bijesna. Divlja. -Samo govoriš divlja, Dominic! 469 00:39:04,803 --> 00:39:06,388 Divlja! -Brat ti je rekao? 470 00:39:06,555 --> 00:39:09,433 Da ideš na cestu ako mi počneš govoriti gluposti? 471 00:39:09,600 --> 00:39:12,936 Ljigavosti, ne gluposti. -Neuspjeh je dvostruk, zar ne? 472 00:39:13,103 --> 00:39:14,104 Je. 473 00:39:15,981 --> 00:39:18,609 Idem leći, a on više neće prenoćiti, Pádraic. 474 00:39:18,775 --> 00:39:22,112 Ma koliko da si potišten. Radije puštam magaricu u kuću. 475 00:39:27,367 --> 00:39:28,827 Opet neuspjeh. 476 00:39:29,453 --> 00:39:31,371 Ali “mlakonji ništa” i sve to. 477 00:39:40,088 --> 00:39:41,089 Slušaj. 478 00:39:42,549 --> 00:39:45,302 S vama dvojicom će sve biti u redu. 479 00:39:47,012 --> 00:39:48,096 Hoće li? 480 00:40:37,271 --> 00:40:41,108 Zdravo, gđo O'Riordan, evo mlijeka. Sad mi dugujete za dva tjedna. 481 00:40:41,275 --> 00:40:44,862 Nitko nije donio nijednu vijest s vaše strane otoka, Pádraic. 482 00:40:45,028 --> 00:40:46,446 Zar ćeš biti poput njih? 483 00:40:46,613 --> 00:40:49,700 Da, gđo O'Riordan, nažalost. I malo mi se žuri, pa... 484 00:40:49,867 --> 00:40:52,870 Eileen Coughlan nije imala vijesti. 485 00:40:53,036 --> 00:40:55,289 Vincent Shaughnessy nije imao vijesti. 486 00:40:55,455 --> 00:40:58,083 Loš tjedan za vijesti. Ali bude katkad tako. 487 00:40:58,250 --> 00:41:01,295 ColmSonnyLarry, ni on nije imao vijesti. 488 00:41:01,461 --> 00:41:02,504 Zar nije? 489 00:41:02,713 --> 00:41:04,423 Taj čovjek nikad ne priča. 490 00:41:04,590 --> 00:41:06,091 Katkad priča. -Šutljivac. 491 00:41:06,258 --> 00:41:10,304 Nego, eto, dugujete mi za dva tjedna, gđo O'Riordan. Kao što kažem. 492 00:41:15,100 --> 00:41:16,018 Gospe. 493 00:41:16,185 --> 00:41:17,227 To je Peadar. 494 00:41:17,394 --> 00:41:19,229 Peadar uvijek ima hrpu vijesti. 495 00:41:19,396 --> 00:41:21,732 Može vijesti, Peadare? -Vijesti, je li? 496 00:41:22,274 --> 00:41:24,860 Jedan se ubio prijeko kod Rosmucka. 497 00:41:25,027 --> 00:41:26,778 Samo je ušetao u jezero. 498 00:41:26,945 --> 00:41:29,406 Dvadeset devet i zdrav k'o dren, budala. 499 00:41:29,573 --> 00:41:31,033 Bog nas ljubio! 500 00:41:31,200 --> 00:41:33,202 Ne, nije “Bog nas ljubio”. Budala! 501 00:41:33,493 --> 00:41:34,494 Jedan drugi, 502 00:41:34,661 --> 00:41:36,079 protestant, naravno, 503 00:41:36,246 --> 00:41:38,373 ubo je gospođu u Letterkennyju. 504 00:41:38,540 --> 00:41:39,917 Šest puta ju je ubo. 505 00:41:40,417 --> 00:41:42,711 Dobri Bože! A je li umrla, Peadare? 506 00:41:42,878 --> 00:41:44,338 Umrla je, nego što. 507 00:41:44,505 --> 00:41:46,423 Nije je to žlicom ubadao. 508 00:41:46,590 --> 00:41:48,008 To je puno vijesti. 509 00:41:48,175 --> 00:41:51,386 Ovaj nema vijesti, zar ne? Nikakav si vjesnik! 510 00:41:52,638 --> 00:41:54,973 Papani nikad nemaju vijesti. -Papani! 511 00:41:55,307 --> 00:41:56,308 Duhovito. 512 00:41:56,475 --> 00:41:59,186 Sjetio sam se jedne vijesti, gđo O'Riordan. 513 00:41:59,686 --> 00:42:03,065 Otac je prebio Dominica Kearneyja kuhalom u subotu, 514 00:42:03,232 --> 00:42:05,150 pa je Dominic kod mene i sestre. 515 00:42:05,317 --> 00:42:07,903 Da otac bar uzme predah od batinanja. 516 00:42:08,779 --> 00:42:10,322 A još je policajac. 517 00:42:10,781 --> 00:42:12,199 Zar to nije vijest? 518 00:42:12,908 --> 00:42:15,327 Taj Dominic je grozan mali glupan. 519 00:42:15,494 --> 00:42:16,495 To nije vijest. 520 00:42:16,662 --> 00:42:18,997 Ipak, bio je razbijen kad sam ga sreo. 521 00:42:19,164 --> 00:42:22,835 Ja bih ga prebila kuhalom da nisam stara. -To je vijest, kažem. 522 00:42:23,001 --> 00:42:26,129 To nije vijest. To je drek od vijesti. 523 00:42:26,296 --> 00:42:28,006 Okej, gđo O'Riordan, hvala... 524 00:42:28,757 --> 00:42:30,342 Vidimo se kad se vidimo. 525 00:42:52,239 --> 00:42:55,117 I reci mom ševrdavom sinu da se vrati do večere, 526 00:42:55,617 --> 00:42:59,454 ili ću vam obojici dati batina, a bome i tvojoj gadnoj sestri! 527 00:43:09,798 --> 00:43:13,927 Pa zdravo, Colme. Vidimo se večeras kod Jonja na pinti koju mi duguješ? 528 00:43:14,094 --> 00:43:15,387 Ne dugujem ti... 529 00:43:16,138 --> 00:43:17,264 Vidimo se, Peadare. 530 00:43:17,431 --> 00:43:18,765 Dobar si čovjek. 531 00:44:30,838 --> 00:44:31,839 E, stani. 532 00:44:32,548 --> 00:44:33,549 Stani. 533 00:46:12,356 --> 00:46:13,690 Što kažeš, Jenny? 534 00:46:15,776 --> 00:46:17,528 Hoćemo li sami u pab? 535 00:46:19,238 --> 00:46:20,781 Hoćemo. Dođi. 536 00:46:37,881 --> 00:46:40,259 Jedno piće za tebe, gospo, pa ćeš doma. 537 00:46:40,425 --> 00:46:43,011 Treba mi izglačati košulju za ujutro. 538 00:46:44,471 --> 00:46:45,764 Okej, tata. 539 00:46:46,265 --> 00:46:49,268 Nego. Ujutro odlazim na kopno. 540 00:46:49,726 --> 00:46:51,687 Zato mi treba čista košulja, ono. 541 00:46:53,438 --> 00:46:55,941 “A zašto ujutro odlaziš na kopno, Peadare?” 542 00:46:56,191 --> 00:46:58,277 Hvala na pitanju, Colme. Reći ću ti. 543 00:46:58,694 --> 00:47:02,072 Tražili su dodatno ljudstvo za par strijeljanja, 544 00:47:02,239 --> 00:47:04,366 ako izbiju nekakvi neredi, ono. 545 00:47:04,533 --> 00:47:06,910 Plaćaju šest šilinga uz besplatan ručak. 546 00:47:07,077 --> 00:47:08,662 A otišao bih i bez plaće. 547 00:47:09,204 --> 00:47:13,834 Oduvijek hoću vidjeti strijeljanje, a ti? Makar bi mi draže bilo vješanje. 548 00:47:14,001 --> 00:47:15,460 Koga strijeljaju? 549 00:47:15,627 --> 00:47:18,672 Momci iz Slobodne države strijeljaju neke iz IRA-e. 550 00:47:20,215 --> 00:47:21,758 Ili je obrnuto? 551 00:47:23,385 --> 00:47:25,387 Danas mi je to teško pratiti. 552 00:47:25,971 --> 00:47:30,350 Bilo je puno lakše dok smo svi bili na istoj strani i samo ubijali Engleze. 553 00:47:30,517 --> 00:47:32,728 Mislim da je. Bilo mi je draže. 554 00:47:33,187 --> 00:47:35,397 Ali nije te briga tko strijelja koga? 555 00:47:35,564 --> 00:47:39,776 Za šest šilinga i besplatan ručak, nije! Mogu i tebe strijeljati. 556 00:47:40,736 --> 00:47:42,279 Da dođeš sa mnom? 557 00:47:42,446 --> 00:47:44,740 Možeš bome napisati tužbalicu o tome. 558 00:47:47,618 --> 00:47:49,328 Ne, samo se zezam. 559 00:48:14,728 --> 00:48:15,729 Koji su ovi? 560 00:48:15,896 --> 00:48:18,315 Studenti muzike, mislim, iz Lisdoonvarne. 561 00:48:30,327 --> 00:48:32,287 Još jedan viski, uglavnom, Jonjo. 562 00:48:33,413 --> 00:48:35,874 Pobogu, večeras ih baš trusiš, Pádraic. 563 00:48:36,041 --> 00:48:38,293 Da? Što te se tiče? 564 00:49:09,241 --> 00:49:10,617 Pádraic, nemoj sad... 565 00:49:14,079 --> 00:49:15,873 Idi po Siobhán, Dominic, može? 566 00:49:19,918 --> 00:49:21,545 Što bi ti, govnaru? 567 00:49:21,712 --> 00:49:23,130 Još jedne batine, je li? 568 00:49:23,297 --> 00:49:27,634 Murjak, s tobom smijem pričati, zar ne? Samo s debelim ne smijem pričati. 569 00:49:27,801 --> 00:49:29,761 Zapravo, ne pričaj ni sa mnom. 570 00:49:31,013 --> 00:49:35,100 Pa, uglavnom, zanima te koje tri stvari najviše mrzim na Inisherinu? 571 00:49:35,267 --> 00:49:36,393 Pa baš i ne. 572 00:49:36,852 --> 00:49:37,853 Prva. 573 00:49:38,812 --> 00:49:39,813 Policajci. 574 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 Druga. 575 00:49:42,024 --> 00:49:43,275 Trbušasti violinisti. 576 00:49:44,526 --> 00:49:45,819 I treća. 577 00:49:46,528 --> 00:49:48,447 Ček, treća je smiješna. Koja ono? 578 00:49:48,906 --> 00:49:50,949 Idem ispočetka. Prva. 579 00:49:51,825 --> 00:49:52,868 Policajci. 580 00:49:53,035 --> 00:49:54,328 Druga. 581 00:49:55,913 --> 00:49:58,665 Trbušasti violinisti. -Trbušasti violinisti. 582 00:49:59,416 --> 00:50:02,794 I, sranje, koja je treća? -Idi svojima, Pádraic. Ozbiljno. 583 00:50:03,086 --> 00:50:04,213 Ozbiljno, je li? 584 00:50:06,632 --> 00:50:09,092 I obraćaš mi se, je li? 585 00:50:11,136 --> 00:50:12,179 Siobhán! 586 00:50:14,932 --> 00:50:18,644 Pádraic se izbezumio viskijem, a Colm je tamo. Bolje dođi. 587 00:50:25,651 --> 00:50:28,237 Ti, Colme Doherty, znaš kakav si bio? 588 00:50:28,403 --> 00:50:30,239 Ne, Pádraic, kakav sam bio? 589 00:50:30,405 --> 00:50:31,532 Drag! 590 00:50:32,241 --> 00:50:33,825 Bio si drag! 591 00:50:34,409 --> 00:50:35,494 Zar nije? 592 00:50:36,370 --> 00:50:38,497 A sad, znaš kakav si? 593 00:50:38,914 --> 00:50:39,915 Nisi drag. 594 00:50:40,082 --> 00:50:41,083 Pa... 595 00:50:42,125 --> 00:50:45,128 Dragost onda valjda ne potraje, zar ne, Pádraic? 596 00:50:45,796 --> 00:50:47,589 Samo, da ti kažem što potraje? 597 00:50:47,756 --> 00:50:50,467 Što? I ne reci nešto glupo poput glazbe. 598 00:50:50,634 --> 00:50:52,511 Glazba potraje. -Znao sam! 599 00:50:52,678 --> 00:50:55,472 I slikarstvo potraje. I pjesništvo potraje. 600 00:50:55,639 --> 00:50:57,558 Kao i dragost. 601 00:51:00,561 --> 00:51:04,022 Znaš koga se pamti zato što je bio drag u 17. stoljeću? 602 00:51:04,189 --> 00:51:06,525 Koga? -Apsolutno nikoga. 603 00:51:06,692 --> 00:51:09,319 No svi se sjećamo glazbe iz tog vremena. 604 00:51:09,695 --> 00:51:11,655 Baš svi znaju Mozartovo ime. 605 00:51:11,822 --> 00:51:13,991 Pa, ja ne znam, pa toliko o tome. 606 00:51:15,158 --> 00:51:17,619 I, uostalom, pričamo o dragosti. 607 00:51:18,161 --> 00:51:19,580 Ne o tom nekom. 608 00:51:20,706 --> 00:51:23,000 Moja mama je bila draga. 609 00:51:23,876 --> 00:51:25,210 Pamtim je. 610 00:51:26,128 --> 00:51:28,463 I moj tata je bio drag. Pamtim ga. 611 00:51:28,630 --> 00:51:31,133 I moja sestra je draga. 612 00:51:31,508 --> 00:51:34,761 Pamtit ću je. Zauvijek ću je pamtiti. 613 00:51:34,928 --> 00:51:37,222 I tko će drugi? -Tko će drugi što? 614 00:51:37,389 --> 00:51:39,725 Pamtiti Siobhán i tvoju dragost? 615 00:51:40,601 --> 00:51:41,643 Nitko neće. 616 00:51:42,227 --> 00:51:43,228 Za pedeset godina 617 00:51:43,395 --> 00:51:45,564 nitko neće pamtiti nikog od nas. 618 00:51:47,649 --> 00:51:50,152 No glazba čovjeka otprije dva stoljeća... 619 00:51:50,319 --> 00:51:52,404 “No”, kaže on, kao Englez. 620 00:51:53,488 --> 00:51:54,656 Dođi doma, Pádraic. 621 00:51:54,823 --> 00:51:58,118 Boli me briga za Mozarta, 622 00:51:58,702 --> 00:52:00,204 i za Borvovena, 623 00:52:00,370 --> 00:52:03,081 i za sve te bezveznjake s čudnim imenima. 624 00:52:03,540 --> 00:52:05,292 Ja sam Pádraic Súilleabháin. 625 00:52:07,377 --> 00:52:08,629 I ja sam drag. 626 00:52:09,338 --> 00:52:10,464 Dođi doma. 627 00:52:11,006 --> 00:52:13,592 Znači, radije bi se družio s ovim, je li? 628 00:52:14,051 --> 00:52:18,138 S ovim koji prebije sina na mrtvo ime svake večeri kad ga ne pipka. 629 00:52:19,765 --> 00:52:22,559 Nisam mu to rekao, tata. Sad je samo pijan. 630 00:52:23,185 --> 00:52:24,895 Nekad si bio drag. 631 00:52:26,313 --> 00:52:27,940 Ili nikad nisi bio? 632 00:52:30,776 --> 00:52:31,985 O, Bože. 633 00:52:34,863 --> 00:52:36,949 Možda nikad nisi bio. 634 00:52:53,423 --> 00:52:57,302 Popričat ću s njim, Colme. Ne moraš izvesti ništa drastično. 635 00:52:57,469 --> 00:52:59,137 Neće te više gnjaviti. 636 00:52:59,304 --> 00:53:00,597 Baš šteta. 637 00:53:01,807 --> 00:53:05,018 Nikad nije bio zanimljiviji. Mislim da mi je opet drag. 638 00:53:08,647 --> 00:53:12,192 Bio je u osamnaestom stoljeću, uglavnom. Mozart. 639 00:53:12,818 --> 00:53:14,361 Ne u sedamnaestom. 640 00:53:50,105 --> 00:53:52,983 Siobhán Súilleabháin! Vidi, vidi. 641 00:53:53,150 --> 00:53:56,278 Samo hoću slaninu, gđo O'Riordan. Ne stignem pričati. 642 00:53:56,445 --> 00:53:57,696 Stiglo ti je pismo. 643 00:54:00,908 --> 00:54:02,409 Otvorilo se, je li? 644 00:54:02,576 --> 00:54:03,994 Je, od vrućine, valjda. 645 00:54:10,584 --> 00:54:11,877 Ponuda posla, je li? 646 00:54:18,717 --> 00:54:21,803 Ponuda posla iz knjižnice na kopnu, je li? 647 00:54:22,971 --> 00:54:26,600 Samo slaninu, molim, gđo O'Riordan. Desetak narezaka. 648 00:54:34,691 --> 00:54:36,735 Nikad mi ništa ne kažeš! 649 00:54:39,154 --> 00:54:40,906 Pa, razapela bi ga odlaskom! 650 00:54:41,073 --> 00:54:42,616 Hej, nitko ne odlazi! 651 00:54:57,673 --> 00:54:59,341 Slušaj, nisam došao pričati. 652 00:54:59,508 --> 00:55:02,678 Samo reći da je sve ono sinoć pričao viski, Colme. 653 00:55:02,845 --> 00:55:03,846 Sve što sinoć? 654 00:55:04,012 --> 00:55:05,639 Sve što sam već govorio. 655 00:55:06,139 --> 00:55:07,266 Što si govorio? 656 00:55:08,225 --> 00:55:12,312 Da. Ne sjećam se naročito, ali sjećam se da srž nije bila najbolja. 657 00:55:12,896 --> 00:55:14,648 Uvijek se zna, zar ne? 658 00:55:18,026 --> 00:55:20,696 Pa, uglavnom, samo bih ti se ispričao. 659 00:55:20,863 --> 00:55:22,072 Da ostanemo na tome? 660 00:55:23,323 --> 00:55:25,742 Zašto me samo ne pustiš na miru, Pádraic? 661 00:55:28,620 --> 00:55:30,330 Već sam ti rekao, zar ne? 662 00:55:30,497 --> 00:55:31,915 Da, znam. Samo sam... 663 00:55:32,082 --> 00:55:34,459 Mislim, zašto me samo ne pustiš na miru? 664 00:55:46,513 --> 00:55:48,182 Što to radiš? -Ne znam. 665 00:55:49,308 --> 00:55:51,018 Jebote, ono. 666 00:55:59,610 --> 00:56:00,861 Kako novi napjev? 667 00:56:01,778 --> 00:56:02,821 Što? 668 00:56:17,211 --> 00:56:19,338 Za Boga miloga, Pádraic. 669 00:56:19,505 --> 00:56:20,714 Koliko još puta? 670 00:56:20,881 --> 00:56:24,218 Neću stavljati magaricu van dok sam tužan, okej? 671 00:56:24,384 --> 00:56:27,387 Pa, kad si je jučer pustio kupila sam konce govana! 672 00:56:27,554 --> 00:56:29,723 Nije bilo konaca u govnima magarice. 673 00:56:29,890 --> 00:56:32,017 Bilo je slamki, ako je nečeg bilo. 674 00:56:32,184 --> 00:56:34,019 Možda je bila slama, dakle. 675 00:56:36,355 --> 00:56:38,065 Donijet ću nam kašu. 676 00:56:57,376 --> 00:56:59,127 Jesam li sinoć bio odvratan? 677 00:57:01,797 --> 00:57:03,966 Ne, bio si krasan. 678 00:57:04,132 --> 00:57:06,385 Pa, znam da nisam bio krasan, Siobhán. 679 00:57:06,552 --> 00:57:09,054 Bio si krasan. Oko mene, barem. 680 00:57:09,221 --> 00:57:11,348 Naravno da sam bio krasan oko tebe. 681 00:57:12,266 --> 00:57:13,725 Kakav da budem oko tebe? 682 00:58:19,833 --> 00:58:21,210 Što je to bilo? Ptica? 683 00:58:22,127 --> 00:58:23,128 Što je to bilo? 684 00:58:23,670 --> 00:58:24,880 Udarac u vrata. 685 00:58:25,380 --> 00:58:26,381 Ptica? 686 00:58:26,548 --> 00:58:27,549 Nego. -Ne. 687 00:58:28,842 --> 00:58:30,177 Što je to bilo, dakle? 688 00:58:30,344 --> 00:58:31,595 Udarac u vrata? -Nego! 689 00:58:31,762 --> 00:58:33,222 Što je udarilo u vrata? 690 00:58:33,472 --> 00:58:35,057 Udario je, 691 00:58:35,516 --> 00:58:36,517 teško je lagati, 692 00:58:36,683 --> 00:58:38,602 udario je 693 00:58:39,811 --> 00:58:41,855 prst. 694 00:58:45,567 --> 00:58:46,568 Što to? 695 00:58:46,985 --> 00:58:47,986 Prst. 696 00:58:49,613 --> 00:58:52,574 Isuse, Siobhán! Strašiš malenu! -Baci ga, Pádraic! 697 00:58:52,741 --> 00:58:54,826 Neću mu baciti prst! Uprljat će se! 698 00:58:58,830 --> 00:59:00,040 Kamo ćeš ga staviti? 699 00:59:01,917 --> 00:59:03,043 U kutiju za cipele. 700 00:59:03,544 --> 00:59:05,587 Ajoj. O, Bože. 701 00:59:05,754 --> 00:59:06,755 Pa, 702 00:59:07,923 --> 00:59:09,424 ozbiljno to misli, dakle. 703 01:00:26,293 --> 01:00:30,339 Mora li biti tu dok jedemo? -Kad završim kašu, vratit ću mu ga. 704 01:00:33,300 --> 01:00:35,385 Jesi ti bome glup? 705 01:00:35,552 --> 01:00:38,514 Hoću reći, jesi ti bome glup? 706 01:00:38,680 --> 01:00:40,682 Ne, bome, nisam glup. Pričali smo. 707 01:00:40,849 --> 01:00:43,769 Moraš ga sad pustiti na miru, Pádraic. Zauvijek! 708 01:00:44,811 --> 01:00:45,812 Misliš? 709 01:00:45,979 --> 01:00:48,148 Mislim? Da, mislim! 710 01:00:48,315 --> 01:00:51,109 Odrezao si je prst, bome, i bacio ga na tebe! 711 01:00:51,276 --> 01:00:53,195 Ma daj! Nije na mene. 712 01:00:55,322 --> 01:00:56,907 Dobro, što ćemo? 713 01:00:57,407 --> 01:00:59,493 Ne možemo čuvati čovjekov prst. 714 01:01:25,686 --> 01:01:27,563 Isuse, Colme! 715 01:01:28,814 --> 01:01:30,065 Je li boljelo? 716 01:01:30,732 --> 01:01:33,402 Isprva je užasno boljelo. Kao da ću klonuti. 717 01:01:35,070 --> 01:01:38,615 Čudno, sad mi je u redu, od cijele uzbuđenosti. 718 01:01:40,784 --> 01:01:41,910 Jesi li za čaj? 719 01:01:42,077 --> 01:01:45,247 Nisam, Colme. Samo sam ti došla vratiti prst. 720 01:01:45,831 --> 01:01:46,999 Da? 721 01:01:48,500 --> 01:01:49,585 Hvala. 722 01:01:51,170 --> 01:01:53,338 Lijepo se razvedrilo, zapravo. 723 01:01:53,505 --> 01:01:55,132 A ne bi se očekivalo. 724 01:01:56,049 --> 01:01:58,385 Što tražiš od njega, Colme? 725 01:01:58,552 --> 01:02:00,053 Da se sve ovo okonča? 726 01:02:03,307 --> 01:02:04,766 Tišinu, Siobhán. 727 01:02:05,517 --> 01:02:07,060 Samo tišinu. 728 01:02:07,978 --> 01:02:12,524 Još jedan tih čovjek na Inisherinu, ma baš krasno! 729 01:02:12,691 --> 01:02:14,234 Imaš tišinu, dakle. 730 01:02:16,653 --> 01:02:18,447 Nije stvar u Inisherinu. 731 01:02:18,614 --> 01:02:21,867 Samo u traženju da dosadnjaković pusti čovjeka na miru. 732 01:02:22,034 --> 01:02:25,662 “Dosadnjaković”! Svi ste bome dosadni! 733 01:02:25,829 --> 01:02:28,457 Sa sitnim zavadama oko ničega! 734 01:02:28,624 --> 01:02:31,460 Svi ste bome dosadni! 735 01:02:32,461 --> 01:02:34,838 Pobrinut ću se da više ne priča s tobom. 736 01:02:35,005 --> 01:02:36,006 Daj. 737 01:02:36,965 --> 01:02:40,302 Inače idući put idu sva četiri, ne samo jedan. 738 01:02:41,386 --> 01:02:42,888 Ne misliš ozbiljno. 739 01:02:45,265 --> 01:02:47,559 Pa, to ti bome neće pomoći glazbi. 740 01:02:48,352 --> 01:02:49,353 Nego. 741 01:02:49,978 --> 01:02:51,480 Sad smo na pravom putu. 742 01:02:54,816 --> 01:02:57,569 Mislim da si možda bolestan, Colme. 743 01:02:59,029 --> 01:03:02,115 Katkad me brine ne zabavljam li se ja to samo 744 01:03:02,658 --> 01:03:04,576 dok odgađam neizbježno. 745 01:03:06,495 --> 01:03:07,704 Tebe ne? 746 01:03:09,957 --> 01:03:11,750 Ne, mene ne. 747 01:03:14,378 --> 01:03:15,629 Da, brine te. 748 01:04:18,066 --> 01:04:22,196 POŠTANSKI URED TELEGRAFSKI URED 749 01:04:52,559 --> 01:04:53,644 Declane! 750 01:05:40,858 --> 01:05:41,900 Živjeli! 751 01:05:42,776 --> 01:05:43,735 Živio! 752 01:05:43,902 --> 01:05:45,070 Da te povezem? 753 01:05:46,697 --> 01:05:47,906 Može. 754 01:05:48,073 --> 01:05:49,283 Hvala, momče! 755 01:05:58,417 --> 01:06:01,253 O, ne, nisi onaj student iz Lisdoonvarne, je li? 756 01:06:01,753 --> 01:06:03,213 Jesam. Ja sam Declan. 757 01:06:03,839 --> 01:06:05,174 Zašto pitate? 758 01:06:05,340 --> 01:06:09,136 U pošti su mi rekli da potražim studenta Declana iz Lisdoonvarne. 759 01:06:09,303 --> 01:06:12,264 Da, stigao ti je brzojav. Od mame. 760 01:06:12,764 --> 01:06:14,433 Moja mama više nije s nama. 761 01:06:14,600 --> 01:06:16,185 Ne od mame, oprosti. 762 01:06:16,518 --> 01:06:18,729 Kažem od mame? Od tetke. Da, od tetke. 763 01:06:18,896 --> 01:06:20,189 O tvome tati je. 764 01:06:20,355 --> 01:06:21,607 Što je s tatom? 765 01:06:22,900 --> 01:06:24,776 Udario ga je pekarski kombi. 766 01:06:24,943 --> 01:06:26,653 Pekarski kombi? -Da. 767 01:06:26,820 --> 01:06:29,114 Moli da požuriš doma, da ne umre sâm. 768 01:06:29,781 --> 01:06:30,782 Umre? 769 01:06:30,949 --> 01:06:33,368 Ili ako mu se pogorša dok je sâm. 770 01:06:35,412 --> 01:06:36,663 To je nemoguće. 771 01:06:36,830 --> 01:06:37,998 Nije nemoguće. 772 01:06:38,165 --> 01:06:40,792 Pekarski kombiji stalno udaraju ljude. -Znam! 773 01:06:42,044 --> 01:06:43,712 Tako mi je mama poginula. 774 01:06:48,717 --> 01:06:51,553 Ako je isti pekarski kombi, bome, ubit ću ih. 775 01:07:08,153 --> 01:07:09,154 Hvala. 776 01:07:11,406 --> 01:07:13,367 O čemu si pričala s ovim s broda? 777 01:07:13,534 --> 01:07:15,827 O tome da vas se to ne tiče, mislim. 778 01:07:15,994 --> 01:07:18,163 Jasno da me se tiče. Nisam li zakon? 779 01:07:18,330 --> 01:07:19,623 Bome pimpeka. 780 01:07:21,166 --> 01:07:25,128 Pa, reci svom cendravom bratu da uskoro svraćam na dužno prebijanje. 781 01:07:25,295 --> 01:07:26,380 Prebijanje? 782 01:07:26,922 --> 01:07:29,633 To bi bilo dobro, zapravo. Da mu odvrati misli. 783 01:07:31,134 --> 01:07:33,262 Strašno si čudna gospa. 784 01:07:33,762 --> 01:07:35,556 Nije čudo da nikom nisi draga. 785 01:08:05,169 --> 01:08:06,670 Pa zdravo, gđo McCormick. 786 01:08:06,837 --> 01:08:11,133 Jedna smrt će pohoditi Inisherin prije isteka ovog mjeseca. 787 01:08:11,592 --> 01:08:12,926 Jedna smrt, a? 788 01:08:13,302 --> 01:08:15,971 Možda čak i dvije smrti. 789 01:08:16,680 --> 01:08:18,055 Pa, to bi bilo žalosno. 790 01:08:19,640 --> 01:08:21,727 Molit ćemo se Gospodinu 791 01:08:21,894 --> 01:08:25,479 da to ne budete ni ti ni sirota Siobhán. 792 01:08:26,398 --> 01:08:28,317 Pa, nije li lijepo to reći? 793 01:08:28,483 --> 01:08:30,611 Nisam htjela zvučati lijepo. 794 01:08:31,569 --> 01:08:33,863 Htjela sam zvučati precizno. 795 01:08:38,076 --> 01:08:39,620 U vražju mater. 796 01:09:12,109 --> 01:09:13,819 Što je bilo? 797 01:09:15,531 --> 01:09:16,907 Ništa. 798 01:09:51,191 --> 01:09:55,070 Tata kaže da će te ubiti u nedjelju jer si izlanuo da me pipka. 799 01:09:59,741 --> 01:10:01,493 “Ubiti” ubiti, ili, znaš, 800 01:10:01,660 --> 01:10:03,412 “malo me pretući”, ubiti? 801 01:10:04,329 --> 01:10:06,790 “Malo te prebiti”, ubiti, mislim. 802 01:10:06,957 --> 01:10:08,917 Makar je jednom ubio čovjeka. 803 01:10:13,088 --> 01:10:15,340 Oprosti što sam to izlanuo, Dominic. 804 01:10:16,133 --> 01:10:18,051 Bio sam neprihvatljiv te večeri. 805 01:10:18,218 --> 01:10:20,053 Bio si smiješan, izuzev toga. 806 01:10:21,054 --> 01:10:24,141 Zato ne shvaćam zašto je debeli bacio prst na tebe. 807 01:10:24,308 --> 01:10:27,477 Činilo se da mu ne smeta što ga vrijeđaš. -Nije. 808 01:10:27,644 --> 01:10:28,645 Je li? 809 01:10:28,812 --> 01:10:32,357 “Pádraic nikad nije bio zanimljiviji”, tako je rekao. 810 01:10:33,358 --> 01:10:35,027 “Mislim da mi je opet drag.” 811 01:10:40,532 --> 01:10:41,700 Nego. 812 01:10:43,577 --> 01:10:47,247 Možda te svim ovim samo hoće natjerati da iskušaš novi pristup, 813 01:10:47,414 --> 01:10:49,208 počneš si malo držati svijeću. 814 01:10:50,167 --> 01:10:51,168 Misliš? 815 01:10:51,376 --> 01:10:53,587 Da, i da malo manje budeš, znaš, 816 01:10:54,046 --> 01:10:55,255 cendravi bezveznjak. 817 01:10:56,757 --> 01:10:59,384 Pa, malo manje sam cendravi bezveznjak, znaš. 818 01:10:59,551 --> 01:11:00,636 Je li, a? 819 01:11:00,802 --> 01:11:04,556 Baš jučer je tu bio glazbenik s kojim se Colm sjajno slagao. 820 01:11:04,723 --> 01:11:07,226 I što sam učinio? Otjerao sam ga s otoka. 821 01:11:07,935 --> 01:11:09,269 Je li? Kako? 822 01:11:09,436 --> 01:11:13,815 Rekao sam da mu je pekarski kombi udario tatu i da požuri doma dok ne umre. 823 01:11:21,949 --> 01:11:23,909 Nikad nisam čuo ništa podlije. 824 01:11:27,037 --> 01:11:30,749 Eto, da, bilo je malčice podlo, ali 825 01:11:31,458 --> 01:11:35,462 bit će dobro kada doma otkrije da mu tatu nije udario pekarski kombi. 826 01:11:38,590 --> 01:11:40,968 Nekad sam mislio da si tu najljubazniji. 827 01:11:42,594 --> 01:11:44,179 Ispada da si isti kao oni. 828 01:11:44,346 --> 01:11:45,889 Jesam, najljubazniji sam. 829 01:11:48,809 --> 01:11:49,935 Dominic, daj! 830 01:11:52,729 --> 01:11:55,065 Pa, možda nisam baš sretan, znaš! 831 01:11:56,859 --> 01:11:58,694 Možda sam ovo novi ja! 832 01:12:00,946 --> 01:12:01,947 Nego što. 833 01:12:03,198 --> 01:12:05,033 Možda sam ovo novi ja. 834 01:12:39,526 --> 01:12:40,527 Živjela! 835 01:12:40,694 --> 01:12:42,446 Isuse Bože, Dominic! 836 01:12:42,613 --> 01:12:46,617 Prestani se prikradati ljudima! Samo što nisam dobila srčani udar! 837 01:12:46,783 --> 01:12:48,952 Nisam ti se prikrao. Prišao sam ti. 838 01:12:49,119 --> 01:12:51,079 Uz tebe i onu avet, Isuse! 839 01:12:51,246 --> 01:12:53,665 I ja uvijek kažem da je avet, jer je avet. 840 01:12:54,166 --> 01:12:59,087 Pobogu, imamo puno zajedničkog, zar ne? Nas dvoje. Kažemo da su starci aveti i to. 841 01:13:03,300 --> 01:13:04,885 Sjajno jezero, zar ne? 842 01:13:09,723 --> 01:13:11,808 Drago mi je da sam te ulovio, znaš. 843 01:13:11,975 --> 01:13:14,645 Jer bih te nešto htio pitati, znaš. 844 01:13:14,811 --> 01:13:17,648 A od otkrića da imamo puno zajedničkog, 845 01:13:17,814 --> 01:13:20,025 pa, samo bih te još više htio pitati. 846 01:13:20,442 --> 01:13:21,944 Nemamo ničeg zajedničkog. 847 01:13:22,110 --> 01:13:23,570 Ne trči pred rudo. 848 01:13:24,571 --> 01:13:26,865 Ali da, htio bih te pitati ovo... 849 01:13:28,951 --> 01:13:30,410 Nešto u smislu... 850 01:13:31,036 --> 01:13:33,038 Zbilja sam trebao ovo isplanirati. 851 01:13:33,664 --> 01:13:35,666 Da, pa, htio bih te pitati ovo... 852 01:13:40,587 --> 01:13:43,423 Vjerojatno se ne bi htjela, ne znam, 853 01:13:44,591 --> 01:13:46,718 zaljubiti u dečka poput mene, je li? 854 01:13:49,638 --> 01:13:51,807 Dominic, ne bih rekla, mili. 855 01:13:52,558 --> 01:13:55,519 Ne, da, ne. I mislio sam da se ne bi. 856 01:13:58,272 --> 01:14:01,191 Čak ni u budućnosti, ono? Kad budem tvojih godina? 857 01:14:08,657 --> 01:14:11,159 Da, ne, nisam ni mislio. 858 01:14:12,077 --> 01:14:16,164 Čisto rekoh, da pitam za svaki slučaj, jer ono, “mlakonji ništa” i to. 859 01:14:22,462 --> 01:14:24,256 Eto, ode i taj san. 860 01:14:30,429 --> 01:14:31,430 Pa, 861 01:14:32,306 --> 01:14:35,851 najbolje da odem tamo i napravim ono što sam tamo namjeravao. 862 01:15:04,630 --> 01:15:06,465 Daj, Sammy, moraš i ti plesati. 863 01:15:14,097 --> 01:15:15,474 Kako si, debeli? 864 01:15:15,557 --> 01:15:16,892 Plešeš sa psom, je li? 865 01:15:17,059 --> 01:15:19,645 Pa, s kim bi drugim? Sirotog psa se ne pita. 866 01:15:19,811 --> 01:15:24,358 A ako si nepristojan i ne nudiš mi sjesti, sâm ću se poslužiti stolicom! 867 01:15:26,151 --> 01:15:28,529 Eto, što kažeš na takav pozdrav? 868 01:15:28,695 --> 01:15:30,572 Jesi li ti bome šenuo? 869 01:15:30,739 --> 01:15:32,616 Jesam li ja bome šenuo? 870 01:15:32,783 --> 01:15:36,245 Ne, bome nisam šenuo, zapravo. 871 01:15:36,411 --> 01:15:38,205 Ne samo da bome nisam šenuo, 872 01:15:38,372 --> 01:15:40,874 već imam deset prstiju kao dokaz da nisam. 873 01:15:41,041 --> 01:15:44,461 Koliko prstiju ti imaš kao dokaz da nisi? -Devet prstiju. 874 01:15:44,920 --> 01:15:47,130 A devet prstiju je epitoma šenutosti. 875 01:15:48,590 --> 01:15:49,842 Tako je. Epitoma! 876 01:15:51,301 --> 01:15:54,137 Dosta toga! Nisam došao ovamo po lizanje! 877 01:15:54,304 --> 01:15:56,515 Već po suprotnost. -Što je suprotnost? 878 01:15:58,642 --> 01:15:59,893 Zbog čega si došao? 879 01:16:00,060 --> 01:16:01,979 Ni zbog čega nisam došao, je li? 880 01:16:02,312 --> 01:16:04,439 Samo banuti i dati ti jezikove juhe. 881 01:16:04,606 --> 01:16:07,526 Sada jesi, pa možeš ići. -Nisam još gotov, je li? 882 01:16:07,901 --> 01:16:11,530 Dobro, gotov sam s vratima. Nisam još gotov s jezikovom juhom. 883 01:16:11,947 --> 01:16:14,074 Baš nam je dobro išlo, Pádraic. 884 01:16:14,241 --> 01:16:16,076 Meni nije baš dobro išlo. 885 01:16:18,662 --> 01:16:19,955 Meni je grozno išlo. 886 01:16:20,455 --> 01:16:22,291 U redu, meni je baš dobro išlo. 887 01:16:22,457 --> 01:16:25,919 Pa, ne može sve biti ti, ti, ti, je li? -Da, može. 888 01:16:26,336 --> 01:16:28,172 Dvojica smo u ovome. -Ne, nismo. 889 01:16:28,338 --> 01:16:31,216 Za tango je potrebno dvoje. -Neću tango. 890 01:16:31,383 --> 01:16:33,510 Pa, plesao si s psom. 891 01:16:45,147 --> 01:16:48,442 Kad smo kod tanga, kako ti ide s novim napjevom? 892 01:16:49,443 --> 01:16:51,278 Upravo sam ga završio, zapravo. 893 01:16:51,695 --> 01:16:52,696 Upravo jutros. 894 01:16:53,947 --> 01:16:55,699 Ne, Colme, to je sjajno, ono! 895 01:16:55,866 --> 01:16:58,118 Zbog toga sam plesao sa psom. 896 01:16:59,119 --> 01:17:00,787 Obično ne plešem sa psom. 897 01:17:00,954 --> 01:17:02,998 Nema štete u plesanju sa psom. 898 01:17:03,957 --> 01:17:07,377 Plesao bih s magaricom kad bih znao. A kad bi i ona. 899 01:17:09,671 --> 01:17:10,881 Je li dobar? 900 01:17:11,048 --> 01:17:12,257 Tvoj napjev? 901 01:17:16,553 --> 01:17:18,180 Kako se zove? 902 01:17:19,181 --> 01:17:22,100 “Banšije s Inisherina”, sve si mislim. 903 01:17:24,520 --> 01:17:26,480 Ali na Inisherinu nema banšija. 904 01:17:27,147 --> 01:17:29,399 Znam, samo mi dvostruko š dobro zvuči. 905 01:17:30,859 --> 01:17:31,860 Nego što. 906 01:17:32,569 --> 01:17:35,030 Na Inisherinu ima mnogo dvostrukih š. 907 01:17:35,197 --> 01:17:36,198 Da. 908 01:17:36,365 --> 01:17:38,408 Možda ima i banšija. 909 01:17:39,576 --> 01:17:43,288 Samo mislim da više vrištanjem ne navješćuju smrt. 910 01:17:43,455 --> 01:17:48,126 Mislim da se samo posprdno zavale u stolicu i promatraju. 911 01:17:48,836 --> 01:17:50,087 Navješćuju? 912 01:17:51,129 --> 01:17:52,130 Da. 913 01:17:54,800 --> 01:17:57,886 Stalno razmišljam kako bih je svirao tebi na pogrebu. 914 01:17:58,053 --> 01:18:00,514 Ali to ne bi bilo fer za obojicu, zar ne? 915 01:18:14,152 --> 01:18:16,780 Pa, sjajno da si završio napjev, Colme. 916 01:18:17,364 --> 01:18:18,782 Više nego sjajno. 917 01:18:22,035 --> 01:18:23,287 Stvarno je sjajno. 918 01:18:35,507 --> 01:18:38,010 Onda, da se nađemo u pabu, Colme? 919 01:18:38,969 --> 01:18:40,804 Da proslavimo tvoj napjev, ono. 920 01:18:47,603 --> 01:18:48,937 Samo ako hoćeš, ono. 921 01:18:49,980 --> 01:18:53,025 Ali mogu trknuti prvi. Da nam ih naručim. 922 01:18:56,153 --> 01:18:57,821 Bi li mogao, Pádraic? 923 01:18:59,990 --> 01:19:01,408 Bih li mogao trknuti 924 01:19:03,452 --> 01:19:04,620 i naručiti ih? 925 01:19:06,413 --> 01:19:07,581 Pa, i hoću. 926 01:19:11,001 --> 01:19:15,380 Pobogu, dobro je prošlo. A možda sretnem tvog prijatelja, studenta Declana! 927 01:19:15,547 --> 01:19:19,676 Rekao sam mu da mu tata umire, da ga se riješimo, ali sad nema potrebe! 928 01:19:20,093 --> 01:19:21,595 Može i on s nama. 929 01:20:14,523 --> 01:20:16,483 Zašto sjediš tamo kad sam ovdje? 930 01:20:16,650 --> 01:20:18,902 Rekoh, da malo sjednem sâm, znaš. 931 01:20:19,987 --> 01:20:21,321 I pričekam prijatelja. 932 01:20:21,488 --> 01:20:23,448 Ti to mene bome zezaš? 933 01:20:23,615 --> 01:20:25,117 Četveroprstog prijatelja? 934 01:20:25,325 --> 01:20:26,577 Bome, zezaš me? 935 01:20:26,743 --> 01:20:31,290 Ne, bome te ne zezam. Samo mu je trebalo skresati istinu u lice. 936 01:21:05,866 --> 01:21:07,326 Siobhán, jesi za šeri? 937 01:21:07,492 --> 01:21:09,036 Ne. -Dobro. 938 01:21:10,996 --> 01:21:11,997 Što ti to radiš? 939 01:21:12,164 --> 01:21:13,582 Ja? -Da, ti. 940 01:21:13,749 --> 01:21:15,250 Ništa. Samo pijem. 941 01:21:15,417 --> 01:21:16,960 Ne čekaš? -Ne čekam. 942 01:21:17,127 --> 01:21:19,922 Čeka on, Siobhán. Colma Dohertyja. -Ne čekam. 943 01:21:20,088 --> 01:21:22,841 Sad mi je rekao da čeka. -Tužibabo! 944 01:21:25,677 --> 01:21:29,431 Dođi doma sa mnom, Pádraic. Moramo razgovarati o nečemu. 945 01:21:29,973 --> 01:21:31,642 Razgovarati o nečemu? 946 01:21:32,893 --> 01:21:34,603 To zvuči... 947 01:21:34,770 --> 01:21:36,730 Ne bih razgovarao o nečemu. 948 01:21:36,897 --> 01:21:39,900 Pa, moraš, jer odlazim. 949 01:21:41,235 --> 01:21:42,402 Odlaziš? 950 01:21:45,405 --> 01:21:46,657 Ono, odlaziš? 951 01:21:48,450 --> 01:21:49,451 Ono, 952 01:21:51,245 --> 01:21:52,329 ne ostaješ? 953 01:21:56,834 --> 01:21:57,835 Da. 954 01:22:41,753 --> 01:22:42,754 Ali što sa mnom? 955 01:22:42,921 --> 01:22:45,549 Što s tobom? -Neću više imati prijatelja! 956 01:22:45,716 --> 01:22:47,593 Imat ćeš Dominica. -Ma je li! 957 01:22:48,010 --> 01:22:52,389 A i on me odbacio. Gdje sam ja to, kada me i seoski bedak odbaci? 958 01:22:53,265 --> 01:22:54,641 I tko će kuhati? 959 01:22:54,808 --> 01:22:57,477 To ti je prvo pitanje, je li? “Tko će kuhati?” 960 01:22:57,644 --> 01:23:01,231 Nije prvo, zar ne? “Ali što sa mnom?” je bilo prvo. 961 01:23:36,475 --> 01:23:37,684 Pádraic. 962 01:23:39,603 --> 01:23:40,729 Pádraic! 963 01:23:44,149 --> 01:23:47,402 Sada? Ali ne možeš sada otići! 964 01:23:47,569 --> 01:23:49,613 Mogu sada otići. 965 01:23:49,780 --> 01:23:52,199 Ne mogu čekati nastavak ovog ludila! 966 01:23:52,366 --> 01:23:54,576 Što si mu rekao, kvragu, Pádraic? 967 01:23:54,743 --> 01:23:55,953 Ništa, zapravo. 968 01:23:57,412 --> 01:23:59,957 Dobro, ranije sam malo popričao s Dominicom. 969 01:24:00,958 --> 01:24:02,501 I odlučio se za novi, 970 01:24:02,668 --> 01:24:05,963 znaš, pristup držanja svijeće sebi, o čemu smo pričali. 971 01:24:06,129 --> 01:24:07,130 Bože! 972 01:24:07,297 --> 01:24:10,092 Sve je išlo dobro dok si nije odrezao sve prste. 973 01:24:18,851 --> 01:24:20,853 Knjige mi ne stanu. 974 01:24:21,979 --> 01:24:23,689 Bi li mi ih pričuvao? 975 01:24:24,273 --> 01:24:25,983 Ne idi, Siobhán. 976 01:24:26,149 --> 01:24:27,985 Jedino njih imam, zapravo. 977 01:24:29,903 --> 01:24:31,613 Izuzev očitoga. 978 01:24:39,413 --> 01:24:41,748 Brzo se vraćaš, zar ne, Siobhán? 979 01:24:43,000 --> 01:24:44,626 O, Pádraic! 980 01:24:45,169 --> 01:24:46,962 Ne reci: “O, Pádraic!” 981 01:24:47,880 --> 01:24:49,381 Reci: “Da.” 982 01:28:06,453 --> 01:28:07,788 Jenny. 983 01:28:47,744 --> 01:28:48,745 Oh. 984 01:30:53,245 --> 01:30:54,621 Neću razgovarati. 985 01:30:55,497 --> 01:30:57,332 Nemoj mu sad ubiti psa. 986 01:30:57,499 --> 01:31:01,670 I ne stavljaj mi, bome, u glavu misli kojih tu prije nije bilo, ludaro! 987 01:31:02,963 --> 01:31:04,173 “Ludaro”! 988 01:31:57,392 --> 01:31:59,186 Zbog čega bih tebi naudio? 989 01:32:01,021 --> 01:32:02,940 Ti si jedino dobro kod njega. 990 01:32:32,719 --> 01:32:35,013 Kako si, Pádraic? Dobro izgledaš. 991 01:32:42,938 --> 01:32:44,147 Baš krasno, momci. 992 01:32:49,236 --> 01:32:51,363 Ne trebaju mi tvoje isprike, u redu? 993 01:32:51,822 --> 01:32:53,073 To mi je olakšanje. 994 01:32:53,657 --> 01:32:55,325 Zato samo recimo da smo kvit 995 01:32:55,492 --> 01:32:58,161 i dogovorimo se razići, ovaj put zauvijek. 996 01:33:00,873 --> 01:33:03,959 Tvoji debeli prsti danas su ubili moju malu magaricu. 997 01:33:04,126 --> 01:33:06,503 Zato, ne, nećemo reći da smo kvit. 998 01:33:06,712 --> 01:33:08,088 Reći ćemo da počinjemo. 999 01:33:09,256 --> 01:33:10,716 Zezaš me. -Da, ne. 1000 01:33:10,883 --> 01:33:12,467 Ne zezam te. 1001 01:33:12,843 --> 01:33:14,678 Zato ću sutra, u nedjelju, 1002 01:33:14,845 --> 01:33:16,847 na Božji dan, oko dva popodne, 1003 01:33:17,264 --> 01:33:19,516 navratiti do tvoje kuće i zapaliti je, 1004 01:33:19,683 --> 01:33:21,768 a nadam se da ćeš još biti u njoj. 1005 01:33:22,936 --> 01:33:24,813 Ali neću to provjeriti. 1006 01:33:27,691 --> 01:33:29,484 Samo pazi da psa ostaviš vani. 1007 01:33:30,736 --> 01:33:32,696 Nemam ništa protiv te budale. 1008 01:33:34,656 --> 01:33:37,784 Ili poduzmi sve u svojoj moći da me spriječiš. 1009 01:33:41,205 --> 01:33:43,248 Do grobova ćemo ovako. 1010 01:33:44,875 --> 01:33:46,668 Do groba jednog od nas, barem. 1011 01:33:48,712 --> 01:33:49,713 Evo. 1012 01:33:50,047 --> 01:33:53,967 Zamjerio si mi se, gadni. Je li onaj moj mali govnar opet kod tebe? 1013 01:33:54,134 --> 01:33:57,387 Pusti ga, Peadar. Magarica mu je uginula. -Je li? 1014 01:33:57,763 --> 01:33:59,264 Ona mala minijaturna? 1015 01:33:59,431 --> 01:34:01,850 Pa, Isuse, momci, reći ću vam ovo... 1016 01:34:13,987 --> 01:34:15,113 U dva popodne. 1017 01:35:16,717 --> 01:35:18,510 Ubio sam minijaturnu magaricu. 1018 01:35:22,598 --> 01:35:24,183 Bilo je slučajno, 1019 01:35:27,436 --> 01:35:29,021 ali iskreno mi je krivo. 1020 01:35:31,690 --> 01:35:35,903 Misliš li da Boga boli briga za minijaturne magarice, Colme? 1021 01:35:37,905 --> 01:35:39,198 Bojim se da ne. 1022 01:35:42,159 --> 01:35:44,578 I bojim se da je zato sve pošlo ukrivo. 1023 01:35:47,122 --> 01:35:48,207 Je li to sve? 1024 01:35:49,208 --> 01:35:50,459 Je li što sve? 1025 01:35:51,335 --> 01:35:53,045 Ne zaboravljaš li par stvari? 1026 01:35:54,588 --> 01:35:56,673 Ne, mislim da sam sve pokrio. 1027 01:35:58,550 --> 01:36:00,969 Nije li grijeh udariti policajca? 1028 01:36:01,970 --> 01:36:03,013 Ma je li. 1029 01:36:03,847 --> 01:36:05,807 Ako je grijeh udariti policajca, 1030 01:36:05,974 --> 01:36:08,977 pokupimo onda prnje i vratimo se kući. 1031 01:36:10,604 --> 01:36:12,898 I sakaćenje sebe je grijeh. 1032 01:36:13,857 --> 01:36:15,192 Jedan od najvećih. 1033 01:36:15,984 --> 01:36:16,985 Je li? 1034 01:36:17,444 --> 01:36:20,322 Sakaćenje sebe, tu ste u pravu. 1035 01:36:20,489 --> 01:36:21,990 Puta pet. 1036 01:36:27,412 --> 01:36:29,248 Kako je s beznađem? 1037 01:36:33,836 --> 01:36:35,170 Malo se vratilo. 1038 01:36:38,131 --> 01:36:40,133 Ali nećeš ništa poduzeti oko toga? 1039 01:36:44,388 --> 01:36:46,765 Neću ništa poduzeti oko toga, ne. 1040 01:37:01,405 --> 01:37:02,698 Dragi Pádraic, 1041 01:37:02,865 --> 01:37:07,035 skrasila sam se na sigurnom na kopnu i, Pádraic, ovdje je krasno. 1042 01:37:07,828 --> 01:37:10,330 Rijeka mi teče uz prozor dok pišem, 1043 01:37:10,497 --> 01:37:13,250 i ljudi mi već djeluju manje ogorčeno i šenuto. 1044 01:37:13,417 --> 01:37:16,837 Nisam sigurna zašto. Možda zato što su mnogi iz Španjolske. 1045 01:37:17,921 --> 01:37:21,425 Uglavnom, hoću ti reći da ti imam slobodan krevet, Pádraic. 1046 01:37:21,592 --> 01:37:25,220 A kako je rat pri kraju, mislim da bi tu bilo posla za tebe. 1047 01:37:25,637 --> 01:37:28,098 Jer na Inisherinu nema ničeg za tebe. 1048 01:37:28,265 --> 01:37:30,601 Ničeg doli daljnjih sumornosti i zavada 1049 01:37:30,767 --> 01:37:33,437 i usamljenosti i prkošenja 1050 01:37:33,604 --> 01:37:36,440 i polaganog protoka vremena do smrti. 1051 01:37:36,607 --> 01:37:38,400 Što, naravno, možeš bilo gdje. 1052 01:37:41,320 --> 01:37:44,323 Zato dođi, Pádraic. Makni se odande. 1053 01:37:44,489 --> 01:37:47,326 Dominic može skrbiti za Jenny i ostale životinje. 1054 01:37:47,492 --> 01:37:49,620 Mogu se zajedno useliti u kuću. 1055 01:38:22,194 --> 01:38:25,155 Zato dođi sad, Pádraic, molim te. 1056 01:38:28,867 --> 01:38:31,161 Dok još nije prekasno. 1057 01:41:21,915 --> 01:41:23,083 Draga Siobhán. 1058 01:41:23,792 --> 01:41:26,044 Očito, ne znam što znači “skrasila”, 1059 01:41:26,879 --> 01:41:29,673 ali hvala na ponudi besplatnog kreveta i svega. 1060 01:41:30,549 --> 01:41:32,885 Ali neću je prihvatiti, nažalost. 1061 01:41:34,136 --> 01:41:36,972 Kako sam ti rekao, moj život je na Inisherinu. 1062 01:41:37,139 --> 01:41:39,266 {\an8}Moji prijatelji, moje životinje. 1063 01:41:42,644 --> 01:41:46,148 Čak i sada dok pišem, mala magarica Jenny gleda me i govori: 1064 01:41:46,315 --> 01:41:49,026 “Molim te, ne idi, Pádraic. Nedostajao bi nam.” 1065 01:41:49,193 --> 01:41:51,737 I gura njušku, blenta jedna. 1066 01:41:52,487 --> 01:41:53,864 Miči se, Jenny. 1067 01:42:08,295 --> 01:42:09,922 Ima još jedna vijest. 1068 01:42:10,088 --> 01:42:12,049 Tužnija vijest, zapravo. 1069 01:42:12,674 --> 01:42:15,344 Ništa neću moći tražiti od Dominica, nažalost. 1070 01:42:17,513 --> 01:42:19,973 Jer su ga jutros našli u jezeru. 1071 01:42:24,269 --> 01:42:27,314 Valjda se okliznuo i pao u njega. 1072 01:42:35,531 --> 01:42:38,534 Tako da ipak nitko ne bi mogao skrbiti za životinje. 1073 01:43:01,723 --> 01:43:03,559 Nema drugih vijesti, zapravo. 1074 01:43:12,734 --> 01:43:14,778 Osim da te volim, Siobhán. 1075 01:43:15,946 --> 01:43:17,114 I da mi nedostaješ. 1076 01:43:19,575 --> 01:43:21,910 I nadam te se jednog dana opet vidjeti. 1077 01:43:24,538 --> 01:43:26,206 Ako se uspiješ vratiti doma. 1078 01:43:29,126 --> 01:43:31,253 Vrati se doma, Siobhán. 1079 01:43:36,341 --> 01:43:39,261 Srdačno i s ljubavlju, tvoj brat, 1080 01:43:41,388 --> 01:43:42,931 Pádraic Súilleabháin. 1081 01:45:16,984 --> 01:45:18,986 Zbog moje kuće smo valjda kvit. 1082 01:45:20,904 --> 01:45:23,448 Da si ostao u kući bili bismo kvit. 1083 01:45:24,032 --> 01:45:26,493 Ali nisi, zar ne, pa nismo, zar ne? 1084 01:45:38,255 --> 01:45:40,591 Žao mi je zbog tvoje magarice, Pádraic. 1085 01:45:41,008 --> 01:45:42,426 Najiskrenije mi je. 1086 01:45:45,012 --> 01:45:46,805 Boli me kurac. 1087 01:46:02,696 --> 01:46:05,574 Već dan-dva se s kopna ne čuje puščana paljba. 1088 01:46:06,116 --> 01:46:07,701 Mislim da su pri kraju. 1089 01:46:08,994 --> 01:46:12,122 Sigurno će uskoro opet početi, zar ne? 1090 01:46:14,041 --> 01:46:16,168 Preko nekih stvari se ne da prijeći. 1091 01:46:19,379 --> 01:46:21,131 I mislim da je to dobro. 1092 01:46:43,737 --> 01:46:44,905 Pádraic. 1093 01:46:51,036 --> 01:46:53,622 Hvala što si mi sačuvao psa, uglavnom. 1094 01:46:59,795 --> 01:47:00,963 Uvijek. 1095 01:48:00,189 --> 01:48:05,819 U spomen na Jona Gregoryja 1096 01:50:04,938 --> 01:50:09,359 DUHOVI OTOKA 1097 01:50:13,640 --> 01:50:17,642 PREVEO VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER