1 00:00:46,433 --> 00:00:52,105 (1879年,明治12年 橫濱站) 2 00:01:32,187 --> 00:01:34,397 -這樣很危險! -給我站住! 3 00:01:34,481 --> 00:01:35,690 倫太郎少爺! 4 00:02:03,760 --> 00:02:06,471 請問把鐵甲戰艦 5 00:02:06,554 --> 00:02:09,974 賣給至志雄真實的是你嗎? 6 00:02:10,558 --> 00:02:12,477 說什麼呢? 7 00:02:13,686 --> 00:02:14,854 我們收到情報 8 00:02:14,938 --> 00:02:19,359 從上海過來的武器商就在這輛列車上 9 00:02:19,442 --> 00:02:21,319 你太失禮了 10 00:02:21,403 --> 00:02:23,530 這位是上海緣和公司的… 11 00:02:23,613 --> 00:02:27,033 開口問別人之前 你要不要先報上自己的名號? 12 00:02:31,788 --> 00:02:33,331 你是日本人? 13 00:02:37,252 --> 00:02:40,463 你是內務省警視局的藤田五郎… 14 00:02:41,464 --> 00:02:42,298 不 15 00:02:43,341 --> 00:02:47,387 是前新撰組成員,齋藤一 16 00:02:50,098 --> 00:02:54,018 你也想要武器? 若你想要,多少我都賣給你 17 00:02:54,561 --> 00:02:57,939 鐵甲戰艦、格林機槍 和史奈德步槍應有盡有 18 00:02:59,441 --> 00:03:02,360 自西南戰爭結束後 武器都大量滯銷,賣不出去 19 00:03:04,571 --> 00:03:05,697 帶他走 20 00:03:07,115 --> 00:03:08,116 喂,站起來 21 00:03:12,620 --> 00:03:13,830 勸你們住手 22 00:03:18,460 --> 00:03:20,211 劊子手拔刀齋在哪? 23 00:03:22,088 --> 00:03:24,007 上海黑幫找拔刀齋是要做什麼? 24 00:03:24,090 --> 00:03:25,216 那傢伙的臉頰上 25 00:03:26,634 --> 00:03:28,553 仍有十字刀疤嗎? 26 00:03:29,596 --> 00:03:30,597 你說什麼? 27 00:03:36,227 --> 00:03:37,103 有沒有? 28 00:03:38,480 --> 00:03:42,692 拔刀齋臉頰上仍留著十字刀傷疤嗎? 29 00:03:46,946 --> 00:03:48,323 是嗎? 30 00:03:49,866 --> 00:03:51,409 傷疤還留著啊? 31 00:03:53,828 --> 00:03:57,123 姐姐還恨著那個男人吧 32 00:04:04,464 --> 00:04:06,925 怎麼了?新撰組,放馬過來吧 33 00:04:08,843 --> 00:04:09,969 你在幹什麼? 34 00:04:26,778 --> 00:04:27,612 站住! 35 00:05:38,850 --> 00:05:40,393 不是想抓我嗎? 36 00:05:46,608 --> 00:05:47,525 來吧 37 00:05:56,951 --> 00:05:58,536 抓住他! 38 00:06:30,485 --> 00:06:36,616 (東京,淺草) 39 00:06:45,249 --> 00:06:46,084 不好意思 40 00:06:46,793 --> 00:06:49,253 哇,不賴嘛! 41 00:06:49,337 --> 00:06:50,380 真是可喜可賀! 42 00:06:51,089 --> 00:06:52,674 喂,你們快來看! 43 00:06:54,092 --> 00:06:55,259 天啊! 44 00:06:59,305 --> 00:07:02,016 文明開化還是有可取之處嘛 45 00:07:03,810 --> 00:07:08,523 純白色和服是一定得穿的 但我也想穿一次西洋婚紗 46 00:07:08,606 --> 00:07:12,360 女人就是麻煩 妳到底想穿幾次啊?臉皮真厚 47 00:07:12,443 --> 00:07:14,946 頭髮還是得弄成文金高島田髮型 48 00:07:15,029 --> 00:07:16,030 -“紙鎮”? -什麼? 49 00:07:16,114 --> 00:07:17,907 頭上有放紙鎮? 50 00:07:24,706 --> 00:07:26,749 喂,小薰 51 00:07:26,833 --> 00:07:29,877 小薰!妳在發什麼呆? 52 00:07:29,961 --> 00:07:32,547 她一定在想像自己跟劍心的婚禮 53 00:07:33,131 --> 00:07:35,341 小孩子說什麼大話? 54 00:07:35,425 --> 00:07:36,843 妳不要煩擾別人啦! 55 00:07:38,469 --> 00:07:39,595 對不對?劍心 56 00:07:39,679 --> 00:07:41,639 新娘子確實很美 57 00:07:46,018 --> 00:07:47,937 咦?小薰小姐? 58 00:07:50,273 --> 00:07:51,482 她怎麼了? 59 00:07:51,566 --> 00:07:53,234 你自己想吧 60 00:07:55,027 --> 00:07:55,903 咦? 61 00:07:57,655 --> 00:07:59,615 (內務省,警視局巡查教習所) 62 00:07:59,699 --> 00:08:00,908 開始! 63 00:08:10,501 --> 00:08:12,170 總算開始了 64 00:08:12,253 --> 00:08:14,922 -真令人欣慰 -是啊 65 00:08:39,155 --> 00:08:40,531 前川先生 66 00:08:41,908 --> 00:08:43,326 連浦村署長都來了 67 00:08:45,369 --> 00:08:49,999 我的道場裡也有好幾個人 被找來傳授劍道 68 00:08:50,082 --> 00:08:51,417 是嗎? 69 00:08:52,919 --> 00:08:55,213 自維新結束已經快滿12年了 70 00:08:56,214 --> 00:08:59,342 現在的年輕人大多沒經歷過戰爭 71 00:09:01,177 --> 00:09:04,931 日本政府出兵到台灣後 又讓朝鮮開放門戶 72 00:09:05,973 --> 00:09:07,934 先前處理琉球的事情時 73 00:09:08,684 --> 00:09:13,314 我國不停和清朝進行交涉 主張琉球屬於日本 74 00:09:14,732 --> 00:09:18,152 我們與清朝之間 隨時都有可能發生戰爭 75 00:09:26,369 --> 00:09:29,664 (東京警視總署) 76 00:09:40,091 --> 00:09:41,551 勞您大駕了 77 00:09:42,134 --> 00:09:43,469 真麻煩 78 00:09:45,012 --> 00:09:46,514 請您確認 79 00:09:48,182 --> 00:09:51,227 他說:“請您確認一下” 80 00:10:01,779 --> 00:10:02,947 謝謝你啦 81 00:10:04,490 --> 00:10:05,491 走吧 82 00:10:32,143 --> 00:10:35,855 聽說你們釋放了上海黑幫的頭目 這是怎麼一回事? 83 00:10:36,439 --> 00:10:37,899 我們沒有釋放他 84 00:10:39,525 --> 00:10:44,322 只不過是遵循《中日修好條規》 將他引渡給清朝領事館罷了 85 00:10:44,822 --> 00:10:48,367 他觸犯了我國法律 為何要由清朝裁決? 86 00:10:48,451 --> 00:10:50,328 這就是所謂的領事裁判權 87 00:10:51,454 --> 00:10:55,333 身在清朝的日本人也同樣受到保護 88 00:10:57,460 --> 00:10:58,544 進來 89 00:11:04,133 --> 00:11:05,134 你還記得他嗎? 90 00:11:05,927 --> 00:11:09,472 這位是志志雄十本刀的其中一人 狩刀人的張 91 00:11:10,139 --> 00:11:13,392 他後來替我們進行密探工作 92 00:11:14,894 --> 00:11:17,271 當時多謝你 93 00:11:22,318 --> 00:11:24,987 我不相信會輕易背叛他人的傢伙 94 00:11:26,197 --> 00:11:27,990 天啊,好可怕喔! 95 00:11:28,491 --> 00:11:29,700 你別這麼說 96 00:11:31,202 --> 00:11:34,664 讓那傢伙自由行動 然後暗中去探探上海的動向 97 00:11:36,248 --> 00:11:37,500 就交給你了 98 00:11:50,179 --> 00:11:53,349 (紅牛牛肉火鍋) 99 00:11:55,142 --> 00:11:58,187 繼續上菜!這些不夠! 100 00:11:58,813 --> 00:12:00,398 肚子好餓 101 00:12:00,481 --> 00:12:02,358 好久沒吃牛肉火鍋了 102 00:12:02,441 --> 00:12:03,401 是啊 103 00:12:04,568 --> 00:12:05,987 讓各位久等了 104 00:12:07,947 --> 00:12:08,906 不錯! 105 00:12:10,324 --> 00:12:11,826 小薰小姐剛結束外出授課? 106 00:12:11,909 --> 00:12:15,830 是啊,我今天去巡查教習所 教授年輕巡警們 107 00:12:15,913 --> 00:12:17,623 小燕,妳也很勤勞地工作呢 108 00:12:17,707 --> 00:12:19,375 阿妙小姐很會使喚人嘛 109 00:12:20,209 --> 00:12:23,754 要是跟小薰小姐一樣找到好對象 妳也可以休息 110 00:12:24,338 --> 00:12:25,589 阿妙小姐! 111 00:12:25,673 --> 00:12:26,632 喔? 112 00:12:26,716 --> 00:12:28,718 不要這樣啦! 113 00:12:29,552 --> 00:12:31,971 別管這些啦,快點吃吧 114 00:12:36,892 --> 00:12:37,977 好燙! 115 00:12:38,060 --> 00:12:39,311 幹嘛吃得這麼急? 116 00:12:39,395 --> 00:12:40,688 吵死了! 117 00:12:40,771 --> 00:12:42,023 小薰,冷靜點! 118 00:12:42,106 --> 00:12:43,441 我很冷靜啊 119 00:13:30,571 --> 00:13:31,739 吃得好飽! 120 00:13:36,494 --> 00:13:37,870 你吃太多了 121 00:13:37,953 --> 00:13:40,206 你也吃太多肉了 122 00:13:40,289 --> 00:13:43,125 妳整張臉很紅耶 123 00:13:43,209 --> 00:13:46,212 你真的很囉唆耶,我才沒有 124 00:13:46,921 --> 00:13:48,547 你怎麼愁眉不展? 125 00:13:49,131 --> 00:13:52,384 不,沒這回事 126 00:13:55,971 --> 00:13:58,432 你也該習慣和平的生活了 127 00:14:03,646 --> 00:14:06,774 好了,鯨波先生 128 00:14:08,609 --> 00:14:11,612 點燃復仇開幕的狼煙吧 129 00:14:30,256 --> 00:14:32,842 剛才那聲巨響是什麼? 130 00:14:47,898 --> 00:14:49,066 讓開! 131 00:14:49,900 --> 00:14:51,986 快讓開! 132 00:14:52,069 --> 00:14:54,488 讓路! 133 00:14:56,323 --> 00:14:58,951 別擋路! 134 00:15:03,747 --> 00:15:05,958 緋村先生! 135 00:15:06,041 --> 00:15:07,751 署長,這是怎麼了? 136 00:15:07,835 --> 00:15:09,086 鬍鬚四眼仔,怎麼回事? 137 00:15:09,170 --> 00:15:12,131 有人從上野山對市區發射炮彈! 138 00:15:12,214 --> 00:15:15,009 炮彈擊中了“紅牛” 這間牛肉火鍋餐廳 139 00:15:15,384 --> 00:15:16,635 你說紅牛? 140 00:15:16,719 --> 00:15:20,306 我們現在要動員附近所有員警 包圍上野山 141 00:15:20,389 --> 00:15:22,725 對方有可能再度發出攻擊 142 00:15:22,808 --> 00:15:24,351 你們千萬要注意安全 143 00:15:26,979 --> 00:15:30,399 在下和署長一同前往上野山 你們去紅牛看看! 144 00:15:30,482 --> 00:15:31,942 -好 -劍心,我跟你一起去! 145 00:15:32,026 --> 00:15:32,943 我們走! 146 00:15:59,345 --> 00:16:00,679 這是什麼情況? 147 00:16:04,266 --> 00:16:06,894 阿妙小姐!小燕! 148 00:16:13,484 --> 00:16:14,401 快找! 149 00:16:19,448 --> 00:16:21,575 現場只有一株折斷的神木 150 00:16:22,159 --> 00:16:24,536 連炮台的蹤跡都沒看見 151 00:16:25,496 --> 00:16:29,208 他們恐怕將這株神木 用來反制發射時的反作用力 152 00:16:29,291 --> 00:16:32,753 假設他們真的能用這個方式發射 153 00:16:32,836 --> 00:16:36,340 也不可能從這裡瞄準紅牛攻擊吧 154 00:16:38,008 --> 00:16:38,926 署長! 155 00:16:40,219 --> 00:16:41,553 -署長! -什麼事? 156 00:16:43,055 --> 00:16:44,056 我們找到這個 157 00:16:47,309 --> 00:16:48,727 “人誅”? 158 00:16:49,895 --> 00:16:53,941 我不懂,會不會是想寫“天誅” 卻寫錯了? 159 00:16:54,441 --> 00:16:55,359 不是 160 00:16:59,822 --> 00:17:03,367 “天誅”為“代替上天施予懲罰” 161 00:17:06,662 --> 00:17:09,581 (斬奸狀) 162 00:17:09,665 --> 00:17:12,626 這是幕府末年維新志士中的 163 00:17:12,710 --> 00:17:15,337 劊子手特別愛用的詞彙 164 00:17:16,213 --> 00:17:17,881 那“人誅”代表著… 165 00:17:19,383 --> 00:17:25,222 “假使上天不施予懲罰 我也會予以制裁” 166 00:17:25,306 --> 00:17:26,932 對方應該是想表達這個意思 167 00:17:27,433 --> 00:17:28,642 原來如此 168 00:17:29,143 --> 00:17:34,315 這代表如今對維新政府 抱持不滿的危險分子仍然存在 169 00:17:34,398 --> 00:17:36,150 我們不能放任下去 170 00:17:36,650 --> 00:17:39,236 -好,跟我來 -是! 171 00:17:40,279 --> 00:17:42,990 -給我徹底調查! -遵命! 172 00:17:47,202 --> 00:17:48,996 你有什麼頭緒嗎? 173 00:17:49,955 --> 00:17:50,956 沒有 174 00:17:54,460 --> 00:17:56,086 來自上海的男人? 175 00:17:58,964 --> 00:18:01,175 將鐵甲戰艦賣給志志雄的 就是那個男人 176 00:18:05,637 --> 00:18:07,389 他說過一句很奇怪的話 177 00:18:08,182 --> 00:18:10,642 “拔刀齋臉頰上 仍留著十字刀傷疤嗎?” 178 00:18:30,412 --> 00:18:36,710 (人誅) 179 00:18:36,794 --> 00:18:39,171 (小國診所) 180 00:18:39,254 --> 00:18:40,255 喂! 181 00:18:40,339 --> 00:18:42,800 棉紗不夠!用完了嗎? 182 00:18:42,883 --> 00:18:45,844 準備好的已經用光了,我再去拿 183 00:18:45,928 --> 00:18:47,137 勞煩妳了 184 00:18:47,221 --> 00:18:48,347 消毒完畢 185 00:18:48,972 --> 00:18:50,933 -用白布按壓傷口 -是 186 00:18:54,603 --> 00:18:55,729 狐狸女! 187 00:18:56,230 --> 00:18:58,816 喂,狐狸女,妳這邊還好嗎? 188 00:18:58,899 --> 00:19:00,359 我正在盡力而為! 189 00:19:01,276 --> 00:19:02,111 阿妙小姐! 190 00:19:03,487 --> 00:19:05,572 喂,小燕! 191 00:19:06,448 --> 00:19:09,701 她為了保護客人而逃跑不及 燒傷特別嚴重 192 00:19:11,537 --> 00:19:13,956 小薰小姐和彌彥剛回去 193 00:19:14,039 --> 00:19:15,207 這樣啊 194 00:19:16,875 --> 00:19:18,502 實在太過分了! 195 00:19:57,749 --> 00:19:59,001 小薰小姐、彌彥 196 00:19:59,751 --> 00:20:01,003 你們倆還好嗎? 197 00:20:01,086 --> 00:20:05,549 沒事,我們剛在小惠小姐那裡 確認過傷患們的情況 198 00:20:06,300 --> 00:20:08,093 燕小姐和阿妙小姐呢? 199 00:20:25,861 --> 00:20:30,324 話說回來,到底是誰 做出這麼過分的行為? 200 00:20:38,040 --> 00:20:41,460 小惠,能不能跟妳說句話? 201 00:20:44,046 --> 00:20:45,172 說什麼? 202 00:20:46,215 --> 00:20:48,675 劍心臉頰上的傷… 203 00:20:49,843 --> 00:20:52,971 那不是很久以前受的傷嗎? 為什麼沒消失? 204 00:20:54,556 --> 00:20:55,641 我不清楚 205 00:21:05,651 --> 00:21:08,195 但我先前聽小國醫生提過 206 00:21:08,946 --> 00:21:10,572 他說了什麼? 207 00:21:13,158 --> 00:21:15,327 聽起來像是迷信 208 00:21:18,956 --> 00:21:22,417 他說帶著某種強烈意念所留下的刀傷 209 00:21:23,001 --> 00:21:26,964 直到意念消散才會消失 210 00:22:02,791 --> 00:22:03,875 你還醒著? 211 00:22:07,671 --> 00:22:08,714 左之助 212 00:22:10,966 --> 00:22:15,345 在我們所不知道的地方 究竟發生了什麼事? 213 00:22:25,230 --> 00:22:26,481 劍心 214 00:22:29,359 --> 00:22:32,154 我非常理解 215 00:22:33,530 --> 00:22:38,118 你不想讓小薰、彌彥和小惠擔心 216 00:22:39,328 --> 00:22:40,537 可是… 217 00:22:44,082 --> 00:22:46,460 你至少能告訴我吧? 218 00:23:00,307 --> 00:23:02,017 怎麼了?是什麼聲音? 219 00:23:07,481 --> 00:23:10,108 緋村先生,請你開門! 220 00:23:11,610 --> 00:23:12,819 緋村先生! 221 00:23:18,033 --> 00:23:20,327 再不快一點,前川道場就要… 222 00:23:20,410 --> 00:23:21,787 怎麼了? 223 00:23:22,371 --> 00:23:23,205 被毀了! 224 00:23:24,748 --> 00:23:26,625 這是一場屠殺 225 00:23:26,708 --> 00:23:30,045 連趕來的警官也完全抵擋不住! 226 00:23:30,337 --> 00:23:31,922 -我也去! -不行 227 00:23:33,340 --> 00:23:38,220 我天亮前會回來,在那之前 一定要緊閉門戶並慎重警戒 228 00:23:39,429 --> 00:23:40,681 拜託你們了 229 00:23:51,108 --> 00:23:52,401 緋村先生! 230 00:23:53,652 --> 00:23:55,112 -緋村先生! -幹什麼? 231 00:23:55,195 --> 00:23:58,740 不好意思,可否麻煩你轉告浦村署長 232 00:23:58,824 --> 00:24:00,659 派警員前往神谷道場和小國診所? 233 00:24:00,742 --> 00:24:03,704 這個嘛,由於聯繫不上署長 234 00:24:04,538 --> 00:24:06,331 我們現在要直接趕過去 235 00:24:07,833 --> 00:24:08,667 劍心 236 00:24:08,750 --> 00:24:12,838 前川道場交給我,你去找鬍鬚四眼仔 237 00:24:12,921 --> 00:24:14,131 感激不盡 238 00:24:16,466 --> 00:24:18,677 (浦村) 239 00:24:27,102 --> 00:24:30,731 扔下武器束手就擒! 否則我會射殺你! 240 00:24:30,814 --> 00:24:32,649 愚蠢之人 241 00:24:32,733 --> 00:24:35,902 你以為用這種武器就能打敗我? 242 00:24:44,619 --> 00:24:45,829 夫君! 243 00:24:45,912 --> 00:24:49,958 你這傢伙到底有什麼目的? 244 00:24:56,339 --> 00:24:59,301 到底是怎麼了?可惡! 245 00:25:07,225 --> 00:25:09,436 下一個輪到誰? 246 00:25:21,156 --> 00:25:23,033 可惡的傢伙! 247 00:25:25,160 --> 00:25:26,495 你的目的到底是什麼? 248 00:25:39,132 --> 00:25:41,051 不要吵! 249 00:25:41,885 --> 00:25:44,137 我不會讓你們孤單的 250 00:25:44,221 --> 00:25:47,265 我會送你們全家人到陰間,儘管放心 251 00:25:47,349 --> 00:25:48,934 住手!要殺就… 252 00:25:55,398 --> 00:25:57,108 可別恨我 253 00:25:58,401 --> 00:25:59,778 要恨的話… 254 00:26:06,660 --> 00:26:08,620 就恨在下? 255 00:26:10,330 --> 00:26:13,708 不好意思 我再也不想招致他人的仇恨了 256 00:26:15,794 --> 00:26:18,713 左臉頰上有十字刀疤 257 00:26:18,797 --> 00:26:21,007 緋村先生,不能跟那傢伙為敵! 258 00:26:21,091 --> 00:26:22,801 那麼你便是… 259 00:26:24,135 --> 00:26:25,512 劊子手拔刀齋? 260 00:26:27,097 --> 00:26:27,931 真棒! 261 00:27:21,151 --> 00:27:22,485 問你一件事 262 00:27:24,446 --> 00:27:26,865 在下跟你身邊的何人有仇? 263 00:27:30,076 --> 00:27:32,537 他是個好人 264 00:27:32,621 --> 00:27:36,791 我們曾比試過一晚能殺多少人 265 00:27:40,003 --> 00:27:42,464 當時真快樂啊 266 00:27:43,381 --> 00:27:46,635 看來你這男人 也沒過著值得自豪的人生 267 00:27:50,180 --> 00:27:52,265 所以我們是同類? 268 00:27:52,766 --> 00:27:55,936 若你的目的是想復仇 想打多少場我都奉陪 269 00:27:57,604 --> 00:28:00,190 但別再波及其他無辜之人 270 00:28:43,191 --> 00:28:46,569 嘗嘗他留下的遺物 梅花袖箭的威力吧! 271 00:29:04,337 --> 00:29:05,964 妳們快走! 272 00:29:24,190 --> 00:29:25,108 喂! 273 00:29:27,777 --> 00:29:28,695 沒事吧? 274 00:29:32,157 --> 00:29:34,659 我來得太遲了嗎?混帳! 275 00:29:38,538 --> 00:29:40,040 到底發生了什麼事? 276 00:29:52,844 --> 00:29:55,555 你現在肯定在想… 277 00:29:59,476 --> 00:30:01,895 “這群人是何方神聖? 278 00:30:03,188 --> 00:30:04,731 一共有多少人? 279 00:30:06,357 --> 00:30:11,696 主謀是誰? 他們接下來會攻擊哪裡?” 280 00:30:19,829 --> 00:30:22,540 儘管受苦吧 281 00:30:25,710 --> 00:30:26,753 那麼… 282 00:30:27,754 --> 00:30:29,631 執行人誅的時候到了 283 00:30:51,069 --> 00:30:52,320 緋村先生 284 00:30:55,990 --> 00:30:56,908 為什麼? 285 00:30:57,742 --> 00:30:59,786 我們怎麼會遇上這種事? 286 00:31:03,748 --> 00:31:04,999 到底是為什麼? 287 00:31:56,718 --> 00:31:58,011 怎麼了? 288 00:31:59,971 --> 00:32:01,306 拔刀齋 289 00:32:13,484 --> 00:32:16,404 你看見姐姐的幻影了嗎? 290 00:32:32,837 --> 00:32:34,130 你是… 291 00:32:36,758 --> 00:32:37,884 這怎麼可能 292 00:32:44,974 --> 00:32:46,476 是的話又如何? 293 00:32:56,736 --> 00:32:58,404 你會斬殺我? 294 00:33:01,324 --> 00:33:03,409 一如你對我姐所做的那樣 295 00:33:05,870 --> 00:33:08,665 會用你那柄汙穢的劍殺我? 296 00:33:11,668 --> 00:33:13,211 自那天以來過了14年 297 00:33:14,295 --> 00:33:19,717 我捨棄日本,遠赴上海 無數次爬出瀕死的深淵 298 00:33:20,385 --> 00:33:23,972 總算坐上了上海黑幫的頭目之位 299 00:33:24,973 --> 00:33:27,058 我一味秉持著向你復仇… 300 00:33:27,934 --> 00:33:30,895 幫姐姐報仇雪恨的決心 301 00:33:36,818 --> 00:33:38,111 等著吧 302 00:33:39,779 --> 00:33:42,198 執行人誅的時刻即將到來 303 00:33:45,034 --> 00:33:47,578 我身邊有怨恨你的同志 304 00:33:48,162 --> 00:33:52,417 而且我們有能力讓一切化為可能 305 00:33:55,753 --> 00:33:56,879 拔刀齋 306 00:33:58,840 --> 00:34:01,968 我想施加於你的並非疼痛 307 00:34:06,180 --> 00:34:07,390 而是苦難 308 00:34:46,512 --> 00:34:47,555 劍心回來了! 309 00:34:48,973 --> 00:34:52,310 喂,這一連串的騷動 究竟是怎麼回事? 310 00:34:55,021 --> 00:34:57,774 喂,劍心 311 00:34:59,484 --> 00:35:00,443 劍心! 312 00:35:05,365 --> 00:35:07,408 你回來啦,劍心 313 00:35:12,288 --> 00:35:14,916 容在下休息一會 314 00:35:28,638 --> 00:35:30,431 他那副樣子非比尋常 315 00:35:33,935 --> 00:35:38,398 我從沒見過看上去那麼痛苦的劍心 316 00:36:07,844 --> 00:36:09,345 東京從現在起… 317 00:36:09,929 --> 00:36:11,931 祕密進入警戒狀態 318 00:36:13,057 --> 00:36:18,688 教授我們劍道的前川道場 昨晚遭到攻擊 319 00:36:19,689 --> 00:36:24,110 浦村署長家亦在同一時間遇襲 320 00:36:24,193 --> 00:36:27,655 趕往兩地支援的 多數警隊成員都受了傷 321 00:36:28,573 --> 00:36:31,826 犯人身分如今尚不明瞭 322 00:36:31,909 --> 00:36:33,244 但是… 323 00:36:33,828 --> 00:36:36,914 這明擺著是他們向警方發起的挑戰! 324 00:36:37,957 --> 00:36:39,709 賭上我們警方的尊嚴 325 00:36:40,918 --> 00:36:44,213 我們絕對得守住東京的安全! 326 00:36:56,934 --> 00:36:59,270 花了我一番工夫總算找到了 327 00:37:00,229 --> 00:37:02,023 這是他們的武器庫 328 00:37:03,232 --> 00:37:05,985 據說他們租下了橫濱的一方之地 329 00:37:08,863 --> 00:37:12,825 持有人叫吳黑星,他是上海的大富翁 330 00:37:18,915 --> 00:37:21,709 看來愈沒氣節就愈擅長收集情報 331 00:37:23,920 --> 00:37:26,130 這什麼說法? 332 00:37:28,549 --> 00:37:30,635 我可是十本刀的成員,張 333 00:37:31,177 --> 00:37:34,597 不可能會真心替明治政府辦事! 334 00:37:44,148 --> 00:37:48,110 昨天說的事,我們已經組織了 335 00:37:48,819 --> 00:37:55,243 30個弟兄潛伏在租借地內 336 00:37:59,997 --> 00:38:01,082 進來 337 00:38:06,420 --> 00:38:08,506 好久不見,老大 338 00:38:09,257 --> 00:38:10,466 是黑星? 339 00:38:11,634 --> 00:38:13,844 你何時從上海回來的? 340 00:38:14,804 --> 00:38:18,975 有人通知我,你的私事快辦完了 341 00:38:19,058 --> 00:38:24,647 我來是想再確認一次 你還記不記得我們的約定 342 00:38:27,149 --> 00:38:28,651 我沒忘 343 00:38:29,860 --> 00:38:33,030 一旦結束,我會奉上整個組織給你 344 00:38:33,990 --> 00:38:36,117 你要走私武器或散布鴉片都行 345 00:38:36,826 --> 00:38:39,579 你可以對日本這片土地為所欲為 346 00:39:08,482 --> 00:39:09,859 姐,有個讓妳開心的好消息 347 00:39:11,652 --> 00:39:12,778 對那傢伙… 348 00:39:13,821 --> 00:39:16,741 對拔刀齋降下天罰的時刻 終於來臨了! 349 00:39:20,536 --> 00:39:23,372 緣,你該不會… 350 00:39:24,290 --> 00:39:25,541 妳還沒聽說嗎? 351 00:39:26,584 --> 00:39:29,211 他們說已經告知過妳了 352 00:39:34,008 --> 00:39:35,635 回家吧,緣 353 00:39:36,677 --> 00:39:39,055 你是雪代家的長男 354 00:39:39,889 --> 00:39:42,099 -不必連你都… -我才不在乎家裡的事! 355 00:39:42,808 --> 00:39:44,602 我想幫姐姐… 356 00:39:44,685 --> 00:39:46,812 給我回家,緣 357 00:39:49,398 --> 00:39:50,650 妳到底是怎麼了? 358 00:39:56,697 --> 00:39:57,865 出了什麼事? 359 00:40:03,954 --> 00:40:08,000 妳為什麼要包庇那傢伙? 他不是妳的仇敵嗎? 360 00:40:08,084 --> 00:40:11,170 他可是剝奪妳幸福的可憎仇人! 361 00:40:43,911 --> 00:40:47,331 (神谷活心流劍術道場) 362 00:42:04,158 --> 00:42:08,370 你們昨天匆匆離開後 363 00:42:10,080 --> 00:42:11,540 彌彥那孩子說… 364 00:42:13,542 --> 00:42:16,086 他不想再獨自弱小下去了 365 00:42:21,425 --> 00:42:26,347 那孩子在用自己的方式 去感受現在發生的事情 366 00:42:28,432 --> 00:42:31,185 拚了命地想要變強 367 00:42:44,114 --> 00:42:46,325 還是得說出來才行 368 00:42:50,204 --> 00:42:54,583 小薰小姐,能否請妳召集所有人? 369 00:43:05,177 --> 00:43:10,724 前川道場和浦村署長住家 在昨晚遭受襲擊 370 00:43:14,019 --> 00:43:17,231 這一切都是為了向在下復仇 371 00:43:20,359 --> 00:43:22,528 對你復仇? 372 00:43:25,239 --> 00:43:28,033 會炮擊紅牛想必也是出於同一個原因 373 00:43:33,455 --> 00:43:36,375 主謀名叫雪代緣 374 00:43:38,544 --> 00:43:41,297 是在下親手殺害的妻子… 375 00:43:42,923 --> 00:43:45,467 緋村巴的親弟弟 376 00:43:58,564 --> 00:44:00,232 事情緣起自幕府末年 377 00:44:03,861 --> 00:44:05,070 是跟這道… 378 00:44:07,489 --> 00:44:10,367 十字刀疤有關的事 379 00:44:15,915 --> 00:44:16,874 女人 380 00:44:17,541 --> 00:44:19,460 幫我們倒一杯酒吧 381 00:44:20,085 --> 00:44:23,464 我們日日夜夜冒著生命危險 382 00:44:23,547 --> 00:44:24,924 就為了保護你們這些卑賤的人 383 00:44:27,176 --> 00:44:30,179 往後的京都 沒有你們這些假志士的立足之地 384 00:44:32,765 --> 00:44:33,599 納命來! 385 00:44:44,401 --> 00:44:47,488 我追來是想答謝你方才的搭救之恩 386 00:44:50,699 --> 00:44:52,451 你真的… 387 00:44:54,620 --> 00:44:56,747 會引起腥風血雨呢 388 00:45:04,046 --> 00:45:05,464 請容我在你身邊… 389 00:45:07,758 --> 00:45:09,843 多留一會 390 00:45:33,534 --> 00:45:36,578 幸福究竟是什麼? 391 00:45:38,414 --> 00:45:43,961 和妳在這裡生活,教會了我何謂幸福 392 00:45:48,298 --> 00:45:49,383 我… 393 00:45:50,300 --> 00:45:54,388 原本已經訂親了 394 00:45:57,725 --> 00:45:59,226 但在舉行婚禮前 395 00:46:00,728 --> 00:46:06,150 他被捲進京都的動亂之中 就此失去了性命 396 00:46:13,115 --> 00:46:15,617 若妳想報仇雪恨 397 00:46:16,285 --> 00:46:21,373 便去接近拔刀齋,掌握他的所有情報 398 00:46:24,084 --> 00:46:28,380 藉此找出他的弱點 399 00:46:31,133 --> 00:46:32,468 巴 400 00:46:34,261 --> 00:46:37,097 我這次一定會守住… 401 00:46:39,808 --> 00:46:42,394 妳曾經失去的幸福 402 00:47:06,543 --> 00:47:08,003 4月5日 403 00:47:09,171 --> 00:47:14,218 清里先生於辦婚禮前 在動亂的京都失去性命 404 00:47:26,730 --> 00:47:28,065 我不能死 405 00:47:30,359 --> 00:47:32,402 我還有心愛的人在等我 406 00:47:46,792 --> 00:47:49,086 我想替清里先生一了此恨 407 00:51:27,054 --> 00:51:28,347 姐姐 408 00:52:15,477 --> 00:52:16,520 姐姐 409 00:52:27,989 --> 00:52:29,324 姐姐 410 00:52:34,413 --> 00:52:36,206 妳也在生氣,對不對? 411 00:53:21,251 --> 00:53:22,419 妳還好嗎? 412 00:53:26,089 --> 00:53:30,260 妳是第一次聽說巴小姐的事情吧? 413 00:53:35,432 --> 00:53:38,727 對,我很驚訝 414 00:53:43,482 --> 00:53:49,237 可是我總覺得巴小姐好可憐 415 00:53:53,283 --> 00:53:58,663 巴小姐或許是個品性高潔的人 416 00:54:02,042 --> 00:54:04,878 她無法原諒自己愛上了… 417 00:54:05,879 --> 00:54:08,798 奪走愛人性命的劍心 418 00:54:12,552 --> 00:54:14,012 因此… 419 00:54:16,723 --> 00:54:19,601 她才會自己挨下劍心那一刀 420 00:54:29,778 --> 00:54:31,613 我相信劍心… 421 00:54:33,240 --> 00:54:35,951 永遠都忘不了巴小姐 422 00:54:39,120 --> 00:54:45,627 他深深愛著她那樣的人 423 00:54:51,091 --> 00:54:52,342 而且… 424 00:54:56,513 --> 00:54:58,223 他還親手將她斬殺 425 00:55:05,730 --> 00:55:07,357 他怎麼可能忘卻 426 00:55:20,662 --> 00:55:21,705 可是… 427 00:55:23,248 --> 00:55:25,417 妳跟阿劍不是都還活著嗎? 428 00:55:31,756 --> 00:55:36,428 活著便能創造新的回憶 429 00:55:37,846 --> 00:55:43,018 這是死去的巴小姐做不到的事 430 00:55:52,527 --> 00:55:55,363 好了,去接他吧 431 00:56:42,494 --> 00:56:43,620 劍心 432 00:56:47,957 --> 00:56:49,167 小薰小姐 433 00:56:54,673 --> 00:56:56,091 依照你的個性 434 00:56:57,634 --> 00:57:00,845 我害怕你會因為 不想造成麻煩而再度消失 435 00:57:20,907 --> 00:57:22,325 感激不盡 436 00:57:47,434 --> 00:57:50,061 全都是寶物啊! 437 00:57:53,857 --> 00:57:54,941 這是… 438 00:57:56,109 --> 00:57:59,904 倭刀嗎?我以前從沒看過呢 439 00:58:09,289 --> 00:58:12,625 幹嘛?我正在忙呢 440 00:58:16,129 --> 00:58:17,130 原來是你 441 00:58:18,465 --> 00:58:22,385 一個敗給拔刀齋 又倒戈到警方那邊的偷刀賊 442 00:58:22,927 --> 00:58:24,429 我是狩刀人! 443 00:58:30,518 --> 00:58:31,728 算了 444 00:58:32,854 --> 00:58:38,777 我照著那個姓吳的清朝人所說的 對警方透露了假地點 445 00:58:39,652 --> 00:58:42,071 至少我能拿一把刀當獎勵吧? 446 00:58:42,697 --> 00:58:45,742 這把刀果然很棒 447 00:58:45,825 --> 00:58:47,535 一個不小心可是會受傷的 448 00:58:48,828 --> 00:58:51,247 畢竟倭刀的重心不同於日本刀 449 00:59:03,635 --> 00:59:05,845 你還真是大言不慚 450 00:59:08,306 --> 00:59:10,892 你也和拔刀齋有仇? 451 00:59:19,818 --> 00:59:22,195 我立刻就想試試… 452 00:59:23,112 --> 00:59:25,114 這把刀有多鋒利了 453 00:59:35,500 --> 00:59:37,085 (神谷活心流劍術道場) 454 00:59:37,168 --> 00:59:40,713 這一年來辛苦各位了 455 00:59:41,631 --> 00:59:43,216 -辛苦了! -辛苦了! 456 00:59:49,305 --> 00:59:50,640 解散! 457 00:59:50,723 --> 00:59:51,641 -是! -是! 458 00:59:55,687 --> 00:59:58,523 休息一會就開始大掃除! 459 00:59:58,606 --> 00:59:59,732 -好! -好! 460 01:00:40,690 --> 01:00:42,191 那麼… 461 01:00:42,275 --> 01:00:44,819 執行人誅的時候到了 462 01:00:45,111 --> 01:00:46,821 為什麼? 463 01:00:46,905 --> 01:00:48,907 我們怎麼會遇上這種事? 464 01:00:48,990 --> 01:00:51,868 (人誅) 465 01:01:10,553 --> 01:01:12,305 有人嗎? 466 01:01:17,018 --> 01:01:18,311 妳好! 467 01:01:18,394 --> 01:01:19,938 小操! 468 01:01:20,021 --> 01:01:20,897 妳過得好嗎? 469 01:01:20,980 --> 01:01:24,359 怎麼了?妳怎麼會過來? 妳從京都來的嗎? 470 01:01:24,442 --> 01:01:29,197 我走了好久,東京果然好遠! 471 01:01:29,280 --> 01:01:31,824 東京當然遠啊 妳是自己一個人過來的? 472 01:01:31,908 --> 01:01:32,992 不 473 01:01:34,869 --> 01:01:36,162 蒼紫先生也來了? 474 01:01:38,122 --> 01:01:39,707 緋村在嗎? 475 01:01:52,428 --> 01:01:55,807 不過你們怎麼會臨時過來? 476 01:01:57,725 --> 01:01:59,644 推興寺的住持 477 01:02:00,228 --> 01:02:04,607 好像聽說了一些事情 指緋村跟老翁的死有所關連 478 01:02:06,526 --> 01:02:08,069 據說他父親 479 01:02:08,653 --> 01:02:10,530 跟緋村是老相識 480 01:02:13,032 --> 01:02:15,034 話說回來 481 01:02:16,077 --> 01:02:20,373 我還真沒想到劊子手拔刀齋 曾和御庭番成員並肩作戰 482 01:02:21,332 --> 01:02:23,459 緣分還真是妙不可言 483 01:02:24,127 --> 01:02:28,423 緋村如今在東京過著平靜的生活 484 01:02:29,507 --> 01:02:30,717 這樣啊 485 01:02:32,301 --> 01:02:36,889 那倘若有機會 能否幫我轉告給他一件事? 486 01:02:38,391 --> 01:02:45,314 我父親保管著他妻子的日記 父親亡故後,也是時候該歸還了 487 01:02:48,985 --> 01:02:52,071 他好像經常諮詢我父親 488 01:02:53,406 --> 01:02:55,950 “自己殺了這麼多人 489 01:02:56,909 --> 01:02:59,662 往後到底該怎麼活下去? 490 01:03:00,538 --> 01:03:03,916 不對,我能否繼續活下去?” 491 01:03:18,222 --> 01:03:19,265 就是這個 492 01:03:27,065 --> 01:03:30,151 這是巴小姐的日記? 493 01:03:33,029 --> 01:03:34,489 妳知道啊? 494 01:03:37,200 --> 01:03:38,534 妳有看過嗎? 495 01:03:39,118 --> 01:03:41,287 我怎麼可能會看! 496 01:03:42,038 --> 01:03:46,042 這應該是很重要的遺物 我只是送過來給緋村而已 497 01:04:25,373 --> 01:04:31,754 (活心真如) 498 01:04:34,549 --> 01:04:36,384 御庭番成員負責收集情報的人 499 01:04:36,467 --> 01:04:38,553 查出了令人在意的事情 500 01:04:39,387 --> 01:04:42,932 內容指出12月的東京 將會引發腥風血雨 501 01:04:43,683 --> 01:04:47,645 而且這件事與拔刀齋有關 502 01:05:43,576 --> 01:05:49,415 (橫濱,倉庫街) 503 01:05:59,133 --> 01:06:01,260 第二小隊從左邊包抄 504 01:06:01,761 --> 01:06:04,513 -第三小隊去守後門 -是 505 01:06:04,597 --> 01:06:05,723 各隊員分頭前進 506 01:06:06,390 --> 01:06:07,433 -遵命 -遵命 507 01:07:09,245 --> 01:07:11,706 那個混帳竟敢陷害我們! 508 01:07:49,702 --> 01:07:52,246 還可以給我爭取時間 509 01:08:22,401 --> 01:08:24,612 這是什麼?是號外嗎? 510 01:08:26,781 --> 01:08:27,990 這是什麼? 511 01:08:31,243 --> 01:08:33,496 (人誅) 512 01:08:40,044 --> 01:08:41,921 喂,那是什麼東西? 513 01:08:42,671 --> 01:08:43,839 在那邊! 514 01:09:24,338 --> 01:09:25,923 剛才那是什麼聲音? 515 01:09:26,465 --> 01:09:28,342 跟紅牛遇襲時一樣的聲響 516 01:09:36,934 --> 01:09:38,185 蒼紫大人 517 01:09:39,186 --> 01:09:40,354 小薰,我先失陪! 518 01:10:13,596 --> 01:10:16,015 慶典開幕了! 519 01:10:56,722 --> 01:10:57,806 放我下去 520 01:11:18,327 --> 01:11:19,787 追蹤他們的去向 521 01:11:19,870 --> 01:11:21,455 無論用什麼手段都行 522 01:11:22,289 --> 01:11:23,249 明白了 523 01:11:35,052 --> 01:11:37,137 執行人誅的時刻即將到來 524 01:11:38,347 --> 01:11:40,724 我身邊有怨恨你的同志 525 01:11:41,559 --> 01:11:45,854 而且我們有能力讓一切化為可能 526 01:11:48,524 --> 01:11:49,733 拔刀齋 527 01:11:51,569 --> 01:11:54,238 我想施加於你的並非疼痛 528 01:11:54,989 --> 01:11:56,365 而是苦難 529 01:12:02,997 --> 01:12:04,498 妳沒事吧? 530 01:12:05,207 --> 01:12:06,709 謝謝你! 531 01:12:47,499 --> 01:12:48,584 快跑啊! 532 01:12:48,667 --> 01:12:49,793 動作快! 533 01:12:53,130 --> 01:12:55,549 拔刀齋在這裡嗎? 534 01:12:58,260 --> 01:12:59,511 這一發是送給他的! 535 01:13:14,652 --> 01:13:15,611 快走 536 01:13:15,694 --> 01:13:17,905 快上樓,快啊! 537 01:13:17,988 --> 01:13:19,239 多謝相助! 538 01:13:20,491 --> 01:13:22,242 你是什麼人? 539 01:13:23,494 --> 01:13:25,412 為非作歹的惡徒 540 01:13:26,288 --> 01:13:29,458 將被一股無法無天的力量 葬送至更深的黑暗之中 541 01:13:32,086 --> 01:13:35,381 這便是我身為御庭番成員密探 542 01:13:36,048 --> 01:13:38,217 最後一任首領的職責 543 01:14:03,158 --> 01:14:04,827 你這傢伙是怎樣? 544 01:14:05,744 --> 01:14:09,540 別想來妨礙無名異大爺! 545 01:14:11,250 --> 01:14:12,835 不要一直盯著這種東西看! 546 01:14:13,627 --> 01:14:14,670 你也是! 547 01:14:26,098 --> 01:14:27,182 你是誰? 548 01:14:34,523 --> 01:14:35,774 是你嗎? 549 01:14:37,860 --> 01:14:40,487 你就是劍心的小舅子? 550 01:14:46,285 --> 01:14:48,412 劍心人正巧不在這裡 551 01:14:48,495 --> 01:14:49,538 不過… 552 01:14:50,706 --> 01:14:55,085 如果你是特意來找人打架 那我樂意奉陪! 553 01:14:58,505 --> 01:14:59,381 想試試嗎? 554 01:15:01,675 --> 01:15:04,553 不要在那口出狂言,你這墨鏡男! 555 01:15:28,285 --> 01:15:29,328 蒼紫大人! 556 01:15:37,920 --> 01:15:38,962 蒼紫大人! 557 01:15:39,713 --> 01:15:41,882 我的目標是拔刀齋 558 01:15:44,802 --> 01:15:47,012 不是你們! 559 01:16:07,324 --> 01:16:08,450 左之助! 560 01:16:12,830 --> 01:16:16,166 你們聽著,打架的時候… 561 01:16:16,250 --> 01:16:17,960 要用頭腦! 562 01:17:08,927 --> 01:17:10,137 蒼紫大人! 563 01:17:19,855 --> 01:17:21,148 蒼紫大人 564 01:17:26,486 --> 01:17:27,738 蒼紫大人! 565 01:17:28,530 --> 01:17:29,448 蒼紫大人! 566 01:17:32,200 --> 01:17:33,410 蒼紫大人! 567 01:17:34,369 --> 01:17:37,873 他保護了我 568 01:17:38,832 --> 01:17:39,791 妳還好嗎? 569 01:17:40,709 --> 01:17:43,503 多謝救命之恩! 570 01:17:43,587 --> 01:17:46,340 蒼紫大人! 571 01:17:49,343 --> 01:17:50,427 蒼紫大人! 572 01:17:52,596 --> 01:17:53,764 可惡! 573 01:18:28,256 --> 01:18:30,676 給我站住,拔刀齋! 574 01:18:34,805 --> 01:18:36,807 給我致命一擊 575 01:18:44,272 --> 01:18:48,777 你這傢伙藉著維新… 576 01:18:49,778 --> 01:18:52,114 奪走了屬於武士的榮耀 577 01:18:53,573 --> 01:18:55,075 奪走了… 578 01:18:57,619 --> 01:18:59,746 我的埋骨之所! 579 01:19:04,751 --> 01:19:06,336 這次… 580 01:19:09,047 --> 01:19:10,632 你一定要親手… 581 01:19:13,635 --> 01:19:16,388 讓我死得其所! 582 01:19:24,521 --> 01:19:26,106 這是… 583 01:19:27,691 --> 01:19:30,402 你的職責! 584 01:19:40,287 --> 01:19:42,622 給我最後一擊! 585 01:20:00,348 --> 01:20:01,683 對不起 586 01:20:05,604 --> 01:20:10,776 在下對這把逆刃刀 立下了不再殺人的誓言 587 01:20:13,695 --> 01:20:15,572 在新時代活下去吧 588 01:20:19,493 --> 01:20:20,327 不准動! 589 01:20:20,410 --> 01:20:23,413 那就斬斷我這支手臂! 590 01:20:24,414 --> 01:20:26,041 給我安分點! 591 01:20:26,124 --> 01:20:28,960 只要這隻滿是鮮血的手臂仍在 我就… 592 01:20:30,253 --> 01:20:32,130 拔刀齋! 593 01:20:36,051 --> 01:20:37,677 拔刀齋! 594 01:20:37,761 --> 01:20:40,722 殺了我!求你殺了我! 595 01:21:14,589 --> 01:21:15,549 左之助! 596 01:21:22,472 --> 01:21:24,558 劍… 597 01:21:28,270 --> 01:21:29,688 小薰… 598 01:21:33,024 --> 01:21:34,442 對不起 599 01:21:36,653 --> 01:21:38,113 對不起! 600 01:21:38,697 --> 01:21:40,323 他把小薰抓走了 601 01:21:43,535 --> 01:21:45,078 我無能為力 602 01:21:46,872 --> 01:21:48,540 只能袖手旁觀 603 01:21:51,251 --> 01:21:52,794 什麼都做不到 604 01:22:22,699 --> 01:22:24,159 你很帥耶 605 01:22:32,375 --> 01:22:33,668 給我站住! 606 01:22:35,170 --> 01:22:37,923 不准對小薰動手! 607 01:22:43,929 --> 01:22:45,222 別擔心 608 01:23:04,241 --> 01:23:05,200 彌彥! 609 01:23:19,881 --> 01:23:22,133 “活心真如”? 610 01:23:24,219 --> 01:23:25,178 無聊 611 01:23:34,312 --> 01:23:37,482 你就是雪代緣? 612 01:23:38,817 --> 01:23:40,443 是又怎麼樣? 613 01:23:41,569 --> 01:23:45,740 就算殺了我或劍心 巴小姐也不會復生 614 01:23:46,324 --> 01:23:48,201 你只會被憤怒所囚禁 615 01:23:49,786 --> 01:23:51,871 逐漸失去人心 616 01:23:51,997 --> 01:23:53,748 妳怎麼會知道她? 617 01:24:02,757 --> 01:24:03,925 是拔刀齋… 618 01:24:07,012 --> 01:24:08,680 將我姐姐的名字 619 01:24:10,473 --> 01:24:12,142 告訴妳的嗎? 620 01:25:50,490 --> 01:25:54,327 我將在此執行人誅 621 01:29:00,388 --> 01:29:02,098 妳就算想逃也沒用 622 01:29:05,268 --> 01:29:08,313 不殺了妳,便無法實現人誅 623 01:29:08,896 --> 01:29:12,066 巴小姐不會希望這種事發生! 624 01:29:12,150 --> 01:29:12,984 給我住嘴 625 01:29:14,569 --> 01:29:16,279 妳又知道什麼了? 626 01:29:17,947 --> 01:29:18,781 死吧! 627 01:29:20,116 --> 01:29:21,117 去死! 628 01:29:24,287 --> 01:29:27,874 沒有任何人能取代姐姐,去死! 629 01:29:29,834 --> 01:29:30,752 去死! 630 01:29:31,628 --> 01:29:33,671 去死… 631 01:29:38,635 --> 01:29:39,802 去死啊! 632 01:30:10,875 --> 01:30:11,918 為什麼? 633 01:30:18,966 --> 01:30:21,594 妳為何一臉悲傷? 634 01:30:29,769 --> 01:30:31,938 妳為何不對我笑? 635 01:31:35,042 --> 01:31:40,298 (活心真如) 636 01:31:46,471 --> 01:31:47,764 我遇到的你 637 01:31:48,848 --> 01:31:50,641 是名為“劍心”的浪客 638 01:31:50,725 --> 01:31:53,561 浪客只不過是弱者拿來逃避的方式 639 01:31:54,145 --> 01:31:56,856 當然是來助你一臂之力啊 640 01:31:57,440 --> 01:31:58,357 這把刀 641 01:31:59,108 --> 01:32:00,568 就請你收下吧 642 01:32:01,152 --> 01:32:02,069 你的性命 643 01:32:02,820 --> 01:32:05,823 不只是你一個人的 644 01:32:05,907 --> 01:32:10,328 救人之前,先設法保住自己的性命 645 01:32:10,953 --> 01:32:13,206 我絕不會讓他死在這裡 646 01:32:14,290 --> 01:32:16,125 我必定會… 647 01:32:17,376 --> 01:32:19,086 豁出性命保護他 648 01:32:43,903 --> 01:32:45,029 劍心! 649 01:32:54,622 --> 01:32:55,915 你要走了嗎? 650 01:32:58,584 --> 01:32:59,669 彌彥 651 01:33:04,006 --> 01:33:05,591 拜託你照顧左之助 652 01:33:29,490 --> 01:33:32,159 誰先找到拔刀齋,就能先殺了他 653 01:33:34,328 --> 01:33:35,705 這樣可以吧? 654 01:33:38,207 --> 01:33:39,667 隨便你 655 01:33:42,169 --> 01:33:43,004 我們走 656 01:33:51,137 --> 01:33:52,263 老大找我? 657 01:33:55,433 --> 01:33:56,851 時間雖然有點早 658 01:33:58,144 --> 01:34:00,771 但我會按照約定將組織交給你 659 01:34:02,064 --> 01:34:04,108 這又是怎麼回事? 660 01:34:04,191 --> 01:34:06,319 我出於私怨引起的鬥爭就快要了結了 661 01:34:10,698 --> 01:34:14,869 事情的發展不會這麼簡單,老大 662 01:34:17,705 --> 01:34:20,708 日本警方快要查到這個地方了 663 01:34:21,375 --> 01:34:25,546 要是老大輸了 又被交到警方手裡,我國肯定… 664 01:34:25,630 --> 01:34:26,464 黑星! 665 01:34:32,929 --> 01:34:34,680 你剛才說什麼? 666 01:34:36,515 --> 01:34:39,769 你認為我有一絲的可能性會輸? 667 01:34:39,852 --> 01:34:41,687 不,我絕對沒這麼想 668 01:34:46,734 --> 01:34:48,069 立刻滾出去 669 01:34:48,819 --> 01:34:51,364 再多嘴,我就連你一起殺! 670 01:35:10,883 --> 01:35:12,802 就這麼夾著尾巴逃? 671 01:35:12,885 --> 01:35:13,761 我要殺了他們! 672 01:35:14,345 --> 01:35:18,099 我要殺了拔刀齋 之後再殺了雪代緣! 673 01:35:19,350 --> 01:35:20,434 吳先生 674 01:35:25,147 --> 01:35:27,525 “煉獄”那件事多謝你的幫忙 675 01:35:29,026 --> 01:35:31,779 聽說你手上有一份很適合我的工作 676 01:35:46,460 --> 01:35:48,504 -喂,你這傢伙站住! -站住! 677 01:35:48,587 --> 01:35:49,630 喂! 678 01:35:49,839 --> 01:35:50,756 喂,停下來! 679 01:36:06,022 --> 01:36:07,857 你就是拔刀齋? 680 01:36:08,441 --> 01:36:10,109 我們等很久了 681 01:38:32,543 --> 01:38:33,669 緋村! 682 01:38:33,752 --> 01:38:36,213 居然獨自應戰,你也太見外了吧! 683 01:38:38,799 --> 01:38:39,842 操小姐 684 01:38:39,925 --> 01:38:44,722 江戶御庭番成員首領 四乃森蒼紫的代理人 685 01:38:44,805 --> 01:38:48,142 卷町操參見! 686 01:38:59,361 --> 01:39:00,738 這是我的工作 687 01:39:03,240 --> 01:39:04,867 劍心! 688 01:39:04,950 --> 01:39:05,784 左之助? 689 01:39:05,868 --> 01:39:07,786 都給我讓路! 690 01:39:24,053 --> 01:39:26,972 劍心,上啊! 691 01:39:27,890 --> 01:39:29,767 去吧,緋村! 692 01:39:43,530 --> 01:39:45,407 去啊! 693 01:40:11,850 --> 01:40:13,352 王八蛋,可惡! 694 01:40:13,435 --> 01:40:15,062 繞到背後打死他! 695 01:40:30,995 --> 01:40:33,497 我沒時間陪你玩遊戲 696 01:40:34,498 --> 01:40:35,749 你說這是遊戲? 697 01:40:36,333 --> 01:40:37,459 講話也太瞧不起人了! 698 01:40:38,752 --> 01:40:41,380 我手上有最強的殺手鐧! 699 01:40:44,591 --> 01:40:49,221 來吧,十本刀的最強刺客 瀨田宗次郎! 700 01:40:49,305 --> 01:40:52,057 你就盡情大鬧一場吧! 701 01:40:52,891 --> 01:40:54,184 你是… 702 01:40:55,769 --> 01:40:58,981 好久不見了,緋村先生 703 01:41:17,791 --> 01:41:20,085 你這傢伙是在做什麼? 704 01:41:20,961 --> 01:41:23,672 我也成為了一名浪客 705 01:41:23,756 --> 01:41:27,343 輸給緋村先生後 我失去人生的目標,不知如何是好 706 01:41:30,554 --> 01:41:32,765 雖然我很久沒拔刀了 707 01:41:33,766 --> 01:41:35,768 但我應該還是比你們強 708 01:41:37,019 --> 01:41:40,189 動手!殺了他們倆! 709 01:43:49,026 --> 01:43:50,402 我覺得很愉快 710 01:43:51,945 --> 01:43:56,450 因為是我第一次 能放心地不顧背後戰鬥 711 01:44:08,712 --> 01:44:11,006 緋村先生,你快走吧 712 01:44:11,840 --> 01:44:13,467 然後讓我見識一下 713 01:44:13,967 --> 01:44:20,265 你是如何用那把劍斬斷仇恨 讓囿於過去的人向前邁進 714 01:44:22,726 --> 01:44:23,977 感激不盡 715 01:45:07,354 --> 01:45:08,188 放馬過來 716 01:46:27,768 --> 01:46:28,935 你來啦 717 01:46:31,480 --> 01:46:32,939 拔刀齋 718 01:46:35,901 --> 01:46:37,194 讓你久等了 719 01:46:40,530 --> 01:46:41,990 小薰小姐在何處? 720 01:46:42,949 --> 01:46:44,242 誰知道呢 721 01:46:45,869 --> 01:46:47,120 你覺得她會在哪裡? 722 01:46:50,999 --> 01:46:52,167 緣 723 01:46:55,253 --> 01:47:00,300 你心裡湧現想替姐姐報仇的心情 是理所當然的 724 01:47:01,510 --> 01:47:04,763 但你別再波及到其他人了 725 01:47:06,223 --> 01:47:10,769 你的仇人僅在下一人 該讓在下獨自承擔責罰 726 01:47:10,852 --> 01:47:11,812 住口! 727 01:47:13,438 --> 01:47:16,400 我的仇人不只你一人,而是你的一切 728 01:47:17,359 --> 01:47:22,072 跟你關係親密的人 和你交談過的人,以及… 729 01:47:22,698 --> 01:47:25,909 你所建立的這個爛國家的一切! 730 01:47:37,170 --> 01:47:38,255 姐姐 731 01:47:40,507 --> 01:47:42,759 這一刻終於到來了 732 01:48:06,199 --> 01:48:10,036 那麼執行人誅的時候到了 733 01:50:56,661 --> 01:50:58,330 怎麼樣?拔刀齋 734 01:51:00,790 --> 01:51:03,168 你的傷和姐姐一樣疼嗎? 735 01:51:11,468 --> 01:51:16,181 不過姐姐應該更痛才對! 736 01:52:05,689 --> 01:52:07,273 去死! 737 01:52:15,073 --> 01:52:20,078 殺人的罪孽只能以死償還 738 01:52:20,662 --> 01:52:25,000 罪人就該痛苦地掙扎 在絕望與悔恨中死去! 739 01:52:25,083 --> 01:52:27,877 這是你贖罪的唯一方式! 740 01:52:35,885 --> 01:52:37,137 站起來! 741 01:52:40,223 --> 01:52:42,017 光是這樣… 742 01:52:43,351 --> 01:52:45,854 無法償還你的罪孽 743 01:52:49,983 --> 01:52:51,776 給我站起來,拔刀齋! 744 01:53:09,502 --> 01:53:10,879 怎麼了? 745 01:53:13,631 --> 01:53:15,133 已經到極限了嗎? 746 01:53:18,595 --> 01:53:20,138 那你就自殺吧 747 01:53:22,724 --> 01:53:27,020 將那把偽善的逆刃刀對準自己 748 01:53:28,229 --> 01:53:29,731 然後以死謝罪! 749 01:53:40,033 --> 01:53:41,201 混帳 750 01:53:43,369 --> 01:53:48,666 你殺人無數,卻這麼害怕自己死去? 751 01:53:55,381 --> 01:53:57,008 拔刀齋! 752 01:54:02,472 --> 01:54:04,599 我曾經有很多次想了結自己的性命 753 01:54:08,019 --> 01:54:12,107 但我就是不認為自戕能夠贖罪 754 01:54:14,234 --> 01:54:15,693 少胡說 755 01:54:17,529 --> 01:54:20,031 如今我仍然不知道… 756 01:54:24,035 --> 01:54:25,829 該怎麼彌補我犯下的罪孽 757 01:54:32,627 --> 01:54:33,878 但現在… 758 01:54:38,550 --> 01:54:39,926 為了夥伴們 759 01:54:44,097 --> 01:54:47,225 以及巴所期盼的和平盛世 760 01:54:52,939 --> 01:54:53,940 緣 761 01:54:56,651 --> 01:54:58,111 我必須阻止你 762 01:55:15,086 --> 01:55:16,296 緣 763 01:55:18,131 --> 01:55:20,466 你所看到的巴 764 01:55:23,011 --> 01:55:24,762 現在還笑著嗎? 765 01:57:04,028 --> 01:57:07,240 為何姐姐會愛上你這種人? 766 01:57:40,523 --> 01:57:43,443 你對姐姐的心意並沒有錯 767 01:57:45,486 --> 01:57:48,448 憎恨在下的念頭也是對的 768 01:57:50,283 --> 01:57:53,453 但唯有你現在的活法… 769 01:57:54,370 --> 01:57:56,331 絕對是錯得徹底 770 01:58:01,169 --> 01:58:02,920 用這一擊結束吧 771 01:58:36,913 --> 01:58:37,914 姐姐 772 01:58:53,304 --> 01:58:54,430 姐姐 773 01:59:15,451 --> 01:59:17,328 拔刀齋! 774 01:59:31,843 --> 01:59:33,261 混蛋! 775 01:59:41,769 --> 01:59:43,020 緣 776 01:59:47,483 --> 01:59:49,110 我對不起你 777 02:00:04,333 --> 02:00:06,627 你們都把我當笨蛋耍! 778 02:00:07,336 --> 02:00:08,504 我要殺了你! 779 02:00:08,588 --> 02:00:09,797 -我要殺了你們! -住手! 780 02:00:15,178 --> 02:00:16,429 妳給我滾開! 781 02:00:32,320 --> 02:00:33,488 你這傢伙! 782 02:00:36,032 --> 02:00:36,991 黑星! 783 02:00:40,578 --> 02:00:42,663 別再來妨礙我! 784 02:00:50,880 --> 02:00:51,923 等等! 785 02:00:52,924 --> 02:00:54,008 等一下! 786 02:00:54,592 --> 02:00:57,178 再打下去真的會死人! 787 02:00:58,054 --> 02:00:59,305 他真的會死! 788 02:01:09,690 --> 02:01:12,026 多謝你替我保護… 789 02:01:13,861 --> 02:01:14,987 小薰小姐 790 02:01:24,872 --> 02:01:26,207 不對 791 02:01:29,710 --> 02:01:31,212 -並非如此! -劍心! 792 02:01:34,090 --> 02:01:36,217 我想保護的人… 793 02:01:41,180 --> 02:01:43,766 我真正想保護的人是… 794 02:02:50,333 --> 02:02:51,500 姐姐! 795 02:02:55,338 --> 02:02:57,423 可惡! 796 02:03:01,427 --> 02:03:02,762 可惡啊! 797 02:04:13,499 --> 02:04:16,836 雪代緣,有人寄東西給你 798 02:04:21,048 --> 02:04:25,302 (雪代緣先生收,已檢閱) 799 02:04:37,606 --> 02:04:41,861 (這本日記本該由你收下) 800 02:04:41,944 --> 02:04:46,323 (請你務必為了令姐活下去) 801 02:04:54,915 --> 02:04:58,335 (神谷薰) 802 02:05:37,208 --> 02:05:41,712 他是剝奪我幸福的人 803 02:05:43,255 --> 02:05:47,968 也是重新給予我幸福的人 804 02:05:49,929 --> 02:05:54,517 日後他依舊會殺人 805 02:05:55,226 --> 02:05:58,521 然而在更遙遠的未來 806 02:05:59,563 --> 02:06:04,735 他能保護的人 肯定多過死在他劍下的人 807 02:06:09,073 --> 02:06:11,575 我絕不會讓他死在這裡 808 02:06:38,310 --> 02:06:39,937 我必定會… 809 02:06:41,647 --> 02:06:43,566 豁出性命保護他 810 02:06:53,200 --> 02:06:58,789 (我必定會豁出性命保護他) 811 02:07:58,057 --> 02:07:59,016 -十! -十! 812 02:08:00,643 --> 02:08:01,477 -一! -一! 813 02:08:02,978 --> 02:08:03,979 -二! -二! 814 02:08:05,356 --> 02:08:06,357 -三! -三! 815 02:08:06,440 --> 02:08:07,983 (活心真如) 816 02:08:08,067 --> 02:08:09,026 -四! -四! 817 02:08:10,569 --> 02:08:11,445 -五! -五! 818 02:08:12,905 --> 02:08:13,864 -六! -六! 819 02:08:27,544 --> 02:08:29,380 真是小題大作 820 02:08:29,964 --> 02:08:31,674 少囉嗦 821 02:08:34,969 --> 02:08:37,346 痛死我了! 822 02:08:37,930 --> 02:08:41,100 好痛啊! 823 02:08:41,684 --> 02:08:43,018 你太誇張了啦 824 02:09:11,422 --> 02:09:13,048 妳對巴說了什麼? 825 02:09:16,677 --> 02:09:18,846 應該是“謝謝”吧 826 02:09:21,849 --> 02:09:25,561 雖然最終是緣救了我 827 02:09:28,355 --> 02:09:34,570 但如今我覺得 也許當時是巴小姐保護了我 828 02:09:39,658 --> 02:09:41,368 雪代緣 829 02:09:44,204 --> 02:09:46,165 不曉得他後來過得怎麼樣? 830 02:09:49,543 --> 02:09:52,337 今後他也必須償還自己的罪孽 831 02:09:57,676 --> 02:10:02,723 並不是以死謝罪 而是要耗費一生去贖罪 832 02:10:04,850 --> 02:10:06,310 若不這麼做 833 02:10:08,729 --> 02:10:11,607 他心中的巴絕對不會綻放笑容 834 02:10:39,510 --> 02:10:40,844 劍心 835 02:10:42,888 --> 02:10:46,308 你對巴小姐說了什麼? 836 02:10:50,229 --> 02:10:52,564 和妳一樣 837 02:10:54,525 --> 02:10:55,818 “謝謝妳” 838 02:10:58,612 --> 02:10:59,822 還有… 839 02:11:01,115 --> 02:11:02,866 “對不起”,以及… 840 02:11:09,456 --> 02:11:10,874 “再見” 841 02:17:06,438 --> 02:17:12,152 (本片製作過程中 沒有動物受到傷害) 842 02:17:40,430 --> 02:17:45,435 字幕翻譯:劉維容