1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 LORNE MICHAELS PRESENTERER 2 00:00:41,291 --> 00:00:44,711 SYTTEN TIMER FØR SCHMIGADOON 3 00:00:45,963 --> 00:00:47,923 Ja, la oss sette i gang. 4 00:00:48,549 --> 00:00:51,468 Vent, burde vi ikke se på bruksanvisningen? 5 00:00:51,552 --> 00:00:52,845 Nei. 6 00:00:52,928 --> 00:00:56,723 Blir dette som da vi spilte Catan? For nå vil ingen spille med deg. 7 00:00:57,516 --> 00:01:00,227 Greit, vi følger bruksanvisningen. Hva er første steg? 8 00:01:03,230 --> 00:01:04,480 Vent. 9 00:01:05,399 --> 00:01:06,692 Hva står det? 10 00:01:09,111 --> 00:01:11,071 Det er bare bilder. 11 00:01:13,657 --> 00:01:15,993 Hvordan kan dette være til hjelp for noen? 12 00:01:16,076 --> 00:01:18,036 Jeg tror ikke det er til noen hjelp. 13 00:01:19,204 --> 00:01:23,083 Slapp de opp for penger mens de lagde denne? 14 00:01:23,166 --> 00:01:26,753 Drit i det, da. Pluggen skal inn i hullet. 15 00:01:26,837 --> 00:01:29,882 Ikke vær ufin, Gimble. Så, la meg... 16 00:01:29,965 --> 00:01:32,092 Er dette de lengste? Dette er... 17 00:01:32,176 --> 00:01:35,888 -Denne har en... Sånn, ja. -Og hva tror vi dette er? Side eller tak? 18 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 -Dette er inni. -Dette er bare klemmer. 19 00:01:38,765 --> 00:01:39,850 -Hei. -Bare... 20 00:01:39,933 --> 00:01:43,103 Denne skal være her. 21 00:01:43,187 --> 00:01:45,022 Så vidt vi vet. 22 00:01:45,105 --> 00:01:47,608 Og så skal denne inn her. 23 00:01:47,691 --> 00:01:48,775 Ja, den passer jo. 24 00:01:48,859 --> 00:01:52,988 Og den festes på tuppen her. Jeg tror vi får det til. 25 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 Bekymrer det deg at vi har så mange sånne igjen? 26 00:02:00,579 --> 00:02:03,916 Nei... Det er bare reservedeler. Vi trenger ikke dem. 27 00:02:05,000 --> 00:02:07,628 Og denne skal være her. 28 00:02:08,753 --> 00:02:11,798 Disse skal være sånn. 29 00:02:13,634 --> 00:02:15,302 Og... 30 00:02:16,470 --> 00:02:17,930 Det er et telt! 31 00:02:18,013 --> 00:02:20,349 Nå skulle Marv og Joanna sett oss. 32 00:02:21,016 --> 00:02:23,352 OK, da skal vi... 33 00:02:23,852 --> 00:02:25,938 -Å, det er romslig. -Er det fint? 34 00:02:26,897 --> 00:02:28,440 -Nå må du komme inn. -Jaså? 35 00:02:28,524 --> 00:02:30,275 -Kom inn, min elskede. -Oi. 36 00:02:30,359 --> 00:02:32,694 -Ja. Velkommen. -Takk. Å gud, så koselig. 37 00:02:33,695 --> 00:02:35,280 Og vi låser og lukker. 38 00:02:36,573 --> 00:02:38,283 -Vi har jo masse plass. -Å, ja. 39 00:02:50,963 --> 00:02:55,133 -Unnskyld at jeg ødela teltet. -Alt i orden. Det var ikke din skyld. 40 00:02:55,634 --> 00:02:59,096 Nei, men jeg vet du hater å sove ute. 41 00:03:01,890 --> 00:03:03,433 Det går bra sammen med deg. 42 00:03:21,869 --> 00:03:23,120 Carson! 43 00:03:24,830 --> 00:03:26,248 Carson! 44 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 Carson? 45 00:03:30,252 --> 00:03:31,587 La meg være. 46 00:03:32,880 --> 00:03:33,797 Hei, kompis. 47 00:03:33,881 --> 00:03:35,090 Gå vekk. 48 00:03:36,300 --> 00:03:37,801 Au! Hva pokker? 49 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 Gå vekk, sa jeg! 50 00:03:39,511 --> 00:03:42,014 Au! Hei, hold opp! 51 00:03:43,265 --> 00:03:45,684 Vent, hvorfor er du ute i bare undertøyet? 52 00:03:45,767 --> 00:03:48,520 Jeg nekter å gå med noe hun har gitt meg. 53 00:03:48,604 --> 00:03:50,355 Men hvem fikk du undertøyet av? 54 00:03:50,439 --> 00:03:53,775 Glem det. Carson, du må komme ned nå med en gang. 55 00:03:53,859 --> 00:03:56,195 Nei. Og jeg vil aldri se søsteren min mer. 56 00:03:56,278 --> 00:03:59,907 -Så du skal sitte i treet resten av livet? -Hvis jeg vil, så. 57 00:03:59,990 --> 00:04:01,742 Greit, da kommer jeg opp. 58 00:04:03,535 --> 00:04:05,412 OK, du må komme ned. 59 00:04:05,495 --> 00:04:07,664 Og du må tilgi søsteren din... moren din. 60 00:04:07,748 --> 00:04:09,750 Dette er akkurat som i Chinatown. 61 00:04:09,833 --> 00:04:11,293 -Hva? -Det er en film. 62 00:04:11,376 --> 00:04:13,462 -Som Air Bud? -Nei, ikke som Air Bud. 63 00:04:14,630 --> 00:04:18,257 Hør her, jeg forstår at du er sint på Emma, men... 64 00:04:18,341 --> 00:04:19,551 Hun løy for meg. 65 00:04:19,635 --> 00:04:23,222 Hun var moren min hele tiden, og hun løy for meg! 66 00:04:23,305 --> 00:04:25,390 Ja. Og det er galt å lyve. 67 00:04:25,474 --> 00:04:27,518 Men hun mente det var best slik. 68 00:04:28,936 --> 00:04:32,356 Folk er kompliserte, Carson. Mødre kan også gjøre feil. 69 00:04:32,898 --> 00:04:36,610 Vi kan ikke løpe fra dem vi er glad i, bare fordi de ikke er perfekte. 70 00:04:36,693 --> 00:04:38,028 Vi må tilgi dem. 71 00:04:38,111 --> 00:04:40,572 -Jeg kan ikke. -Jeg vet det er vanskelig. 72 00:04:40,656 --> 00:04:43,534 Forhold til andre er ikke som å spille kazoo. 73 00:04:44,326 --> 00:04:49,414 Det er hardt arbeid. Men det er verdt det. Bare tenk på det. 74 00:04:49,957 --> 00:04:53,710 Vil du virkelig aldri se henne mer? Noen gang? 75 00:04:57,881 --> 00:04:59,842 Jeg tror jeg vil ned nå. 76 00:04:59,925 --> 00:05:01,593 OK. Vil du... 77 00:05:06,974 --> 00:05:08,183 Carson! 78 00:05:10,727 --> 00:05:13,564 Å, jeg er så lei for det, Carson! 79 00:05:14,356 --> 00:05:15,399 Hvorfor løy du? 80 00:05:16,400 --> 00:05:18,652 Jeg var redd for hva folk skulle si. 81 00:05:19,278 --> 00:05:23,323 Men jeg burde ikke brydd meg, for jeg er så stolt av å være moren din. 82 00:05:28,203 --> 00:05:29,454 Dere skal få være alene. 83 00:05:29,955 --> 00:05:31,331 Nei, vent. 84 00:05:33,166 --> 00:05:35,878 Takk for at du fant Carson 85 00:05:35,961 --> 00:05:39,882 og for alt annet du har gjort for ham, og for meg. 86 00:05:39,965 --> 00:05:42,009 Du er en bra mann. 87 00:05:42,092 --> 00:05:46,680 Og jeg vil være sammen med deg et sted der jeg kan få begynne på nytt. 88 00:05:46,763 --> 00:05:48,307 Så hvis du vil ha meg med... 89 00:05:49,808 --> 00:05:52,728 ...syns jeg vi skal gå over broen ut av Schmigadoon i morgen 90 00:05:52,811 --> 00:05:54,730 og reise til New York sammen. 91 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 Vi gjør det. 92 00:06:08,452 --> 00:06:09,786 Melissa. 93 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Jorge? 94 00:06:11,496 --> 00:06:13,457 Så godt at jeg fant deg. 95 00:06:13,540 --> 00:06:16,668 Blerky fortalte hva hun hadde gjort, og det er utilgivelig. 96 00:06:16,752 --> 00:06:21,507 Jeg kom for å hente deg, for det er deg, og bare deg, jeg elsker. 97 00:06:22,257 --> 00:06:24,468 Jeg visste du ville velge meg. 98 00:06:24,551 --> 00:06:28,138 Og jeg er klar for å bli den mannen du vil jeg skal være 99 00:06:28,222 --> 00:06:30,140 og følge deg hvor enn du vil. 100 00:06:30,933 --> 00:06:32,142 Hvis du vil ha meg. 101 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Vil du det? 102 00:06:35,145 --> 00:06:36,939 Selvsagt vil jeg det. 103 00:06:42,361 --> 00:06:43,570 Elsker du sønnen min? 104 00:06:45,113 --> 00:06:46,865 Mamma, du skulle bare kjøre meg. 105 00:06:46,949 --> 00:06:50,494 Jorge, vær så snill. Jeg har noe jeg må få sagt. 106 00:06:50,577 --> 00:06:55,791 Det er en uke siden min mann gjennom 50 år døde i armene mine. 107 00:06:56,542 --> 00:07:00,128 Å gravlegge ham var som å gravlegge en del av meg selv. 108 00:07:00,212 --> 00:07:02,422 Så jeg tror jeg vet litt om kjærligheten. 109 00:07:04,132 --> 00:07:06,718 Si meg, elsker du sønnen min? 110 00:07:08,345 --> 00:07:10,138 Du har ett hjerte. 111 00:07:10,931 --> 00:07:13,225 Er det ham du vil gi det til? 112 00:07:19,314 --> 00:07:20,482 Jorge. 113 00:07:21,024 --> 00:07:24,111 Melissa, nei. Vi hører sammen. 114 00:07:24,194 --> 00:07:26,029 Du vil gi det til en annen. 115 00:07:26,113 --> 00:07:28,323 Mamma, du ødelegger. 116 00:07:29,950 --> 00:07:34,329 Jeg tror det. Men ærlig talt, så vet jeg ikke. 117 00:07:34,413 --> 00:07:37,332 Ja, det er stunder 118 00:07:37,416 --> 00:07:40,502 når det føles som vi er de to eneste i hele verden. 119 00:07:40,586 --> 00:07:44,882 Og... og vi ler, og blikkene våre møtes, og det er helt magisk. 120 00:07:47,342 --> 00:07:50,429 Men andre ganger forstår vi hverandre ikke, 121 00:07:50,512 --> 00:07:54,349 og da vet jeg ikke om han elsker meg, eller om jeg elsker ham. 122 00:07:54,433 --> 00:07:58,896 Og det føles bare så ensomt. 123 00:08:00,439 --> 00:08:06,069 Mi'jita, det du nettopp beskrev, er... kjærlighet. 124 00:08:06,820 --> 00:08:09,406 Det er ikke noe du kan bevise. 125 00:08:09,489 --> 00:08:13,785 Det er noe du velger å tro på. Hver eneste dag. 126 00:08:13,869 --> 00:08:16,330 Du må gå til ham. Fortell ham hva du føler. 127 00:08:16,413 --> 00:08:19,124 Jorge, vi må kjøre Miss Melissa til sin elskede. 128 00:08:19,208 --> 00:08:22,503 -Mamma... -Kom igjen! Og slutt å furte. 129 00:08:23,170 --> 00:08:26,298 Du er kjempekjekk. Du finner snart en annen. 130 00:08:26,381 --> 00:08:27,382 Kom igjen! Fort! 131 00:08:30,636 --> 00:08:33,304 Tenk at vi virkelig skal til New York City! 132 00:08:33,388 --> 00:08:35,640 Nettopp. Verdens flotteste by. 133 00:08:35,724 --> 00:08:38,936 -Hvordan er det der, dr. Skinner? -Fantastisk. Du vil elske det. 134 00:08:39,019 --> 00:08:42,563 De høyeste skyskraperne du har sett, så mange mennesker og lys. 135 00:08:42,648 --> 00:08:45,150 Så mange... apotek. 136 00:08:45,234 --> 00:08:46,360 Er det snø der? 137 00:08:51,406 --> 00:08:55,619 TEATERET DET ENSOMME ROM 138 00:08:57,579 --> 00:08:59,081 Ja, det er snø. 139 00:08:59,164 --> 00:09:00,541 Har de godteri? 140 00:09:12,594 --> 00:09:14,763 Jepp. Godteri også. 141 00:09:15,597 --> 00:09:17,850 Da høres det ut som New York har alt. 142 00:09:18,350 --> 00:09:21,353 Er du klar til å gå over og begynne vårt nye liv? 143 00:09:22,396 --> 00:09:26,400 På tre. Én, to, tre. 144 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 Er alt i orden? 145 00:09:32,072 --> 00:09:33,866 Ja, ja, fint. Jeg bare... 146 00:09:35,200 --> 00:09:38,412 Det føles bare ganske stort... å skulle hjem igjen. 147 00:09:38,495 --> 00:09:40,914 Så klart. Ta den tiden du trenger. 148 00:09:47,963 --> 00:09:49,173 Men... 149 00:09:50,632 --> 00:09:54,303 New York har visst ikke alt, har det vel? 150 00:09:57,931 --> 00:09:59,516 Det er jo ganske utrolig. 151 00:10:00,392 --> 00:10:03,395 Man kan tro man er byens smarteste 152 00:10:03,478 --> 00:10:07,024 og likevel overse den aller viktigste detaljen. 153 00:10:07,691 --> 00:10:09,109 Jeg er så lei for det, Emma. 154 00:10:09,193 --> 00:10:12,821 Hva er det som skjer? Han har kalde føtter. Kyss ham! 155 00:10:12,905 --> 00:10:14,364 Jeg er veldig glad i deg. 156 00:10:16,116 --> 00:10:17,326 I dere begge. 157 00:10:20,204 --> 00:10:21,705 Dere har forandret meg. 158 00:10:22,998 --> 00:10:24,917 Gjort meg til et bedre menneske. 159 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 Jeg er så lei for det. 160 00:10:28,086 --> 00:10:29,296 Jeg trodde ikke... 161 00:10:30,881 --> 00:10:32,633 -Ikke... -Jeg vet det. 162 00:10:36,386 --> 00:10:37,888 Gå. 163 00:10:47,773 --> 00:10:49,775 VALGDAG 164 00:10:49,858 --> 00:10:52,861 Stem på Layton. Bare kall meg Mildred. 165 00:10:52,945 --> 00:10:55,864 Stem på Layton. Mildred. Stem på Layton. Takk. 166 00:10:57,658 --> 00:10:59,868 God morgen, Aloysius. God morgen, Florence. 167 00:11:00,744 --> 00:11:04,540 Å, jeg glemmer stadig at hun er for flau til å vise seg ute. 168 00:11:04,623 --> 00:11:07,000 Uansett, lykke til i dag. Det trenger du. 169 00:11:07,084 --> 00:11:08,585 Damer, gi meg litt kakling. 170 00:11:11,380 --> 00:11:14,800 Siden Carson ikke er her, har jeg blitt bedt om å rope ut ting. 171 00:11:15,551 --> 00:11:17,761 Så, hør etter, hør etter. 172 00:11:17,845 --> 00:11:21,306 Klokken er nøyaktig ni, og ifølge byens vedtekter 173 00:11:21,390 --> 00:11:23,183 skal vi avholde ordførervalg. 174 00:11:24,101 --> 00:11:27,145 De to kandidatene er Aloysius Menlove... 175 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 Og Mildred Layton. 176 00:11:31,149 --> 00:11:32,234 Stem på Layton! 177 00:11:32,317 --> 00:11:33,443 Layton som ordfører! 178 00:11:33,527 --> 00:11:37,322 I tråd med schmigadoonske tradisjoner stemmer vi ved håndsopprekning. 179 00:11:38,699 --> 00:11:40,826 -Alle som stemmer på Mildred... -Josh! 180 00:11:41,451 --> 00:11:43,412 Hvor er Josh? Dr. Skinner? 181 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 Har noen sett ham? Jeg må snakke med ham. 182 00:11:46,290 --> 00:11:49,960 Unnskyld meg. Vi avholder ordførervalg her! 183 00:11:50,043 --> 00:11:52,421 Strid og turbulens, folkens. Strid og turbulens! 184 00:11:53,088 --> 00:11:56,842 Vent, hva? Har jeg gått glipp av noe? Har dere sunget? 185 00:11:56,925 --> 00:12:00,012 -Skal vi fortsette valget, Howard? -Ja, kjære. 186 00:12:00,095 --> 00:12:02,764 Vi stemmer ved håndsopprekning. 187 00:12:02,848 --> 00:12:04,892 -De som støtter Mildred... -Melissa! 188 00:12:06,018 --> 00:12:07,311 Å, for søren, da! 189 00:12:08,103 --> 00:12:09,104 Josh. 190 00:12:10,147 --> 00:12:11,523 -Unnskyld. -Mel. 191 00:12:11,607 --> 00:12:13,567 Nei. Jeg mener det. 192 00:12:13,650 --> 00:12:19,239 Unnskyld for at jeg har oppført meg som om alt som ikke er perfekt, er mislykket. 193 00:12:19,323 --> 00:12:23,076 For at jeg har behandlet deg som om du var en byrde for meg 194 00:12:23,160 --> 00:12:26,121 på veien mot en tåpelig fantasi. 195 00:12:26,705 --> 00:12:28,832 Jeg krevde at du skulle forandre deg 196 00:12:28,916 --> 00:12:33,170 helt uten å tenke på om jeg også burde forandre meg. 197 00:12:35,214 --> 00:12:39,968 Jeg vil bare at du skal vite at jeg mener alvor. 198 00:12:40,052 --> 00:12:42,471 At jeg velger å tro på oss. 199 00:12:43,263 --> 00:12:47,100 Enten vi er i Schmigadoon, i New York eller hvor som helst. 200 00:12:47,935 --> 00:12:50,729 Fordi jeg elsker deg, Josh Skinner. 201 00:12:51,647 --> 00:12:56,318 Og du er, og har alltid vært, nok. 202 00:13:03,575 --> 00:13:08,247 Jeg er ingen mann av mange ord 203 00:13:11,250 --> 00:13:16,338 Langt fra så romantisk Som andre kjærester er 204 00:13:18,507 --> 00:13:22,678 Lo av alt som var sentimentalt 205 00:13:24,346 --> 00:13:28,058 Men for deg vil jeg synge nå 206 00:13:28,141 --> 00:13:29,351 Josh. 207 00:13:30,435 --> 00:13:35,983 Mitt hjerte var visst alltid som en stein 208 00:13:37,568 --> 00:13:40,487 Selv med meg ved din side 209 00:13:41,029 --> 00:13:43,657 Føles det litt tomt 210 00:13:44,408 --> 00:13:50,747 Så jeg spratt Fra flørt til flørt til flørt 211 00:13:51,498 --> 00:13:57,296 Men for deg vil jeg synge nå 212 00:13:57,379 --> 00:14:01,258 Holde godt rundt deg 213 00:14:01,884 --> 00:14:05,137 Og snurre deg rundt 214 00:14:05,220 --> 00:14:10,726 Så vi aldri skilles ad 215 00:14:10,809 --> 00:14:14,146 Holde godt rundt deg 216 00:14:15,355 --> 00:14:18,650 Og snurre deg rundt 217 00:14:18,734 --> 00:14:24,406 For det har du gjort med hjertet mitt 218 00:14:27,534 --> 00:14:32,915 Nå står jeg her og rekker deg min hånd 219 00:14:34,625 --> 00:14:37,336 Og jeg ber deg ta den 220 00:14:38,045 --> 00:14:41,548 Så vi kan velge oss 221 00:14:41,632 --> 00:14:47,387 Kjærligheten og den lykken den kan gi 222 00:14:48,639 --> 00:14:54,895 For deg vil jeg synge nå 223 00:15:57,207 --> 00:16:03,005 Nå står jeg her og rekker deg min hånd 224 00:16:04,298 --> 00:16:07,259 Og jeg tar den med glede 225 00:16:07,801 --> 00:16:11,305 Så vi kan velge oss 226 00:16:11,388 --> 00:16:18,353 Kjærligheten og den lykken den kan gi 227 00:16:19,897 --> 00:16:26,737 For deg vil jeg synge nå 228 00:16:33,994 --> 00:16:35,996 Nei! Buu! Nei! 229 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Hvorfor jubler dere for disse syndige byfolkene? 230 00:16:38,332 --> 00:16:40,459 Har dere glemt hva de har gjort med byen vår? 231 00:16:40,542 --> 00:16:44,004 Nei, jeg har ikke glemt det, og det håper jeg at jeg aldri gjør. 232 00:16:44,087 --> 00:16:46,298 Det håper jeg ingen av oss gjør. 233 00:16:46,381 --> 00:16:49,968 For de har gjort Schmigadoon bedre. For alle. 234 00:16:50,052 --> 00:16:52,721 Jeg burde jo hate henne, men jeg elsker henne litt. 235 00:16:52,804 --> 00:16:57,059 Hvordan våger du å antyde at de har gjort Schmigadoon bedre? 236 00:16:57,142 --> 00:16:58,852 Det er bare tøys og vås! 237 00:16:58,936 --> 00:17:00,103 Først ordføreren... 238 00:17:00,187 --> 00:17:03,732 Ordføreren? Jeg skal si deg en ting om ordføreren. 239 00:17:03,815 --> 00:17:08,028 Ordføreren er endelig åpen om hvem han er. 240 00:17:08,111 --> 00:17:09,738 Og for det elsker jeg ham. 241 00:17:10,864 --> 00:17:12,074 Takk, Florence. 242 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 Og for det elsker jeg deg. 243 00:17:15,285 --> 00:17:19,248 Bare ikke, du vet, på soverommet. 244 00:17:19,330 --> 00:17:23,126 Å, tro du meg. Det vet jeg. Jeg er ikke dum. 245 00:17:23,210 --> 00:17:25,462 Kanskje vi alle bør gjøre som ordføreren 246 00:17:25,546 --> 00:17:28,632 og være åpne om hvem vi egentlig er. 247 00:17:29,925 --> 00:17:32,135 Jeg er ikke Carsons søster. 248 00:17:32,845 --> 00:17:33,846 Jeg er moren hans. 249 00:17:35,097 --> 00:17:37,182 Jeg visste at han var en lausunge! 250 00:17:37,266 --> 00:17:38,433 Du er laus! 251 00:17:39,226 --> 00:17:41,687 Du kan kalle ham alt mulig stygt. 252 00:17:42,354 --> 00:17:46,233 Men måten min sønn kom til verden på, sier ingenting om hvem han er. 253 00:17:48,610 --> 00:17:51,947 -Jeg elsker deg, Carson. -Jeg elsker deg også, mamma. 254 00:17:53,949 --> 00:17:55,367 Hva er det? 255 00:17:56,410 --> 00:18:00,831 Jeg visste ikke hvor gjerne jeg ville høre deg kalle meg det. 256 00:18:02,457 --> 00:18:04,126 Å, kutt ut, da! 257 00:18:04,209 --> 00:18:08,380 Så vi skal liksom beundre dere for at dere bretter ut privatlivet deres. 258 00:18:08,463 --> 00:18:13,385 Bare glem det, søster. Dere to står helt alene! 259 00:18:13,468 --> 00:18:16,013 Vi andre er gode, moralske mennesker. 260 00:18:16,096 --> 00:18:20,350 Gudfryktige schmigadoonianere som er det vi utgir oss for å være! 261 00:18:21,059 --> 00:18:24,855 Egentlig så hater jeg å være pensjonatvert. 262 00:18:24,938 --> 00:18:26,648 Jeg vil bli skuespiller. 263 00:18:26,732 --> 00:18:30,527 Jeg har jobbet med et enmannsshow om min fars død i to år nå. 264 00:18:30,611 --> 00:18:33,113 Ja! Heia Harvey! 265 00:18:33,197 --> 00:18:36,366 Husker dere brannen i mølla i fjor? Jeg tente på selv. 266 00:18:36,450 --> 00:18:38,660 -Hjelp. -Jeg liker å skade meg. 267 00:18:38,744 --> 00:18:40,037 Da får jeg oppmerksomhet. 268 00:18:40,120 --> 00:18:42,039 Bare vær deg selv, Pete. 269 00:18:42,122 --> 00:18:43,123 Au! 270 00:18:43,207 --> 00:18:46,001 Jeg er egentlig veterinær. 271 00:18:46,084 --> 00:18:47,836 Jeg tror jeg er sosialist. 272 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 Jeg er lei av å være en slyngel. 273 00:18:50,047 --> 00:18:51,298 Jeg vil forbedre meg. 274 00:18:51,381 --> 00:18:55,427 Det er på tide at alle får vite at det er umulig å vinne i ringspillet. 275 00:18:57,012 --> 00:18:59,264 Da skal vi stemme. Så... 276 00:18:59,348 --> 00:19:02,976 Jeg fikk barn utenfor ekteskap. Og ja, jeg har hørt det. 277 00:19:03,060 --> 00:19:06,480 -Nancy! Hva er det du gjør? -Jeg vil at folk skal vite det, mor. 278 00:19:06,563 --> 00:19:08,982 Jeg vil ikke lyve, bare fordi du skammer deg. 279 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 Mor? 280 00:19:10,943 --> 00:19:12,194 Yee honk. 281 00:19:13,028 --> 00:19:15,697 Så du har visst noen hemmeligheter, Mildred. 282 00:19:16,281 --> 00:19:19,660 Skal du la ham snakke sånn til meg, Howard? Skal du? 283 00:19:19,743 --> 00:19:22,955 Han sier bare sannheten, Mildred. Og jeg er glad folk vet det. 284 00:19:23,038 --> 00:19:26,375 Unnskyld, Nancy. Vi skulle aldri gjemt deg bort sånn. 285 00:19:26,458 --> 00:19:30,295 Og apropos sannheten, så er det på tide jeg forteller dere... 286 00:19:32,297 --> 00:19:34,216 At jeg også er homoseksuell. 287 00:19:35,801 --> 00:19:38,262 Og jeg har følelser for Aloysius. 288 00:19:39,763 --> 00:19:40,973 Har du? 289 00:19:45,269 --> 00:19:48,438 Å, nei. Dette kan bare ikke skje. 290 00:19:48,522 --> 00:19:51,650 -Mildred... -Nei! Jeg vil ikke ha medlidenheten din. 291 00:19:51,733 --> 00:19:54,361 For jeg er sterkere enn deg. Enn dere alle sammen! 292 00:19:54,444 --> 00:19:58,407 Så vær så god, slipp alt ut. Vær "ærlige" mot dere selv. 293 00:19:58,490 --> 00:20:02,494 For her er den virkelige sannheten: Dere er toalett-mennesker! 294 00:20:03,954 --> 00:20:08,000 Jeg håper dere dør og ender i helvete, for det er der dere hører hjemme! 295 00:20:08,083 --> 00:20:09,668 Jeg hater dere! 296 00:20:11,336 --> 00:20:13,589 Ja vel. Tid for valg. 297 00:20:14,173 --> 00:20:17,050 Jeg vil gjerne forklare hva jeg mente med det. 298 00:20:17,134 --> 00:20:20,929 De som vil ha Mildred Layton som ordfører, rekker opp en hånd. 299 00:20:28,937 --> 00:20:31,899 Howard... opp med hånden. 300 00:20:31,982 --> 00:20:33,358 Nei, Mildred. 301 00:20:34,151 --> 00:20:36,278 Det er én stemme til Mildred Layton. 302 00:20:36,361 --> 00:20:40,324 Og de som stemmer på Aloysius Menlove, rekker opp hånden nå. 303 00:20:44,286 --> 00:20:46,997 Ordfører Menlove vinner i et valgskred. 304 00:20:48,415 --> 00:20:50,709 Takk! Takk for støtten. 305 00:20:50,792 --> 00:20:56,423 Det er en ære å få bli Schmigadoons første åpne homofile noe som helst. 306 00:21:12,397 --> 00:21:13,440 Hva er det du gjør? 307 00:21:14,066 --> 00:21:17,277 Jeg vet hvordan det er å ville styre alle rundt seg 308 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 og tro at det må til for å bli lykkelig. 309 00:21:19,947 --> 00:21:22,866 Men sånn er det ikke. Du må lære å slippe taket. 310 00:21:24,117 --> 00:21:27,120 Men... Jeg er et godt menneske. 311 00:21:28,372 --> 00:21:29,706 Ikke egentlig. 312 00:21:29,790 --> 00:21:32,167 Du er en kontrollerende, nedlatende drittsekk. 313 00:21:32,251 --> 00:21:33,085 Ja. 314 00:21:34,711 --> 00:21:40,092 Men du trenger ikke å fortsette sånn. Det er det fine med forandring. 315 00:21:42,302 --> 00:21:45,722 Det er alltid håp om at vi kan bli noe bedre. 316 00:21:47,808 --> 00:21:50,811 Det er ikke for sent. Det lover jeg. 317 00:22:03,532 --> 00:22:09,162 Vi kan forbedre oss 318 00:22:09,246 --> 00:22:14,835 Tenke nytt og gjøre om 319 00:22:14,918 --> 00:22:21,675 Se oss selv med andres blikk 320 00:22:22,176 --> 00:22:27,806 Undersøke og forstå 321 00:22:27,890 --> 00:22:33,437 Vi vokser videre 322 00:22:33,520 --> 00:22:38,317 Knopper brister, snøen tør 323 00:22:39,234 --> 00:22:46,074 Et annet vis å lære på 324 00:22:46,158 --> 00:22:50,954 La fugl føniks brenne nå 325 00:22:51,038 --> 00:22:52,331 Et stikk 326 00:22:52,414 --> 00:22:54,208 En løgn 327 00:22:54,291 --> 00:22:55,334 Et kyss 328 00:22:55,417 --> 00:22:57,044 Et farvel 329 00:22:57,127 --> 00:22:58,295 Vi vokser 330 00:22:58,378 --> 00:22:59,671 Håper 331 00:22:59,755 --> 00:23:01,006 Strekker oss 332 00:23:01,089 --> 00:23:02,716 Og vil 333 00:23:02,799 --> 00:23:08,680 Mirakelet det er å møtes 334 00:23:08,764 --> 00:23:15,729 To hjerter som Får en ny retning 335 00:23:16,980 --> 00:23:22,611 -Vi kan forandre oss -Vi kan forandre oss 336 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 Vi kan 337 00:23:27,115 --> 00:23:31,912 Forandre oss 338 00:23:35,249 --> 00:23:38,961 -Vi kan forandre oss -Vi kan forandre oss 339 00:23:39,044 --> 00:23:42,297 Tenke nytt og gjøre om 340 00:23:42,381 --> 00:23:45,801 Se oss selv med andres blikk 341 00:23:45,884 --> 00:23:49,388 -Undersøke og forstå -Undersøke og forstå 342 00:23:49,471 --> 00:23:53,058 -Vi vokser videre -Vi vokser videre 343 00:23:53,141 --> 00:23:56,186 Knopper brister, snøen tør 344 00:23:56,270 --> 00:23:59,565 Et nytt vis å lære på 345 00:23:59,648 --> 00:24:03,986 Vi kan forandre Vi kan forandre oss 346 00:24:04,069 --> 00:24:06,321 Forandre oss 347 00:24:06,405 --> 00:24:09,825 Schmigadoon 348 00:24:09,908 --> 00:24:13,328 Solen skinner klart hele året rundt 349 00:24:13,412 --> 00:24:16,707 Og luften er søt som en makron 350 00:24:16,790 --> 00:24:20,210 Schmigadoon 351 00:24:20,294 --> 00:24:23,714 Der vi lærte endring Vi lærte vekst 352 00:24:23,797 --> 00:24:27,843 Hva som blir det neste Vet ingen nå 353 00:24:27,926 --> 00:24:30,679 Men det er håp for alle I vårt kjære 354 00:24:30,762 --> 00:24:33,807 Ja, det er håp for alle I vårt kjære 355 00:24:33,891 --> 00:24:38,562 Å, det er håp for alle I vårt kjære 356 00:24:38,645 --> 00:24:42,149 Schmiga... 357 00:25:28,529 --> 00:25:31,907 Vi kan forandre oss 358 00:25:31,990 --> 00:25:35,285 Tenke nytt og gjøre om 359 00:25:35,369 --> 00:25:38,830 Se oss selv med andres blikk 360 00:25:38,914 --> 00:25:42,417 Undersøke og forstå 361 00:25:42,501 --> 00:25:46,004 Vi kan vokse mer 362 00:25:46,088 --> 00:25:49,216 Knopper brister, snøen tør 363 00:25:49,299 --> 00:25:52,678 Et nytt vis å lære på 364 00:25:52,761 --> 00:25:55,389 Vi kan forandre oss 365 00:25:55,472 --> 00:25:57,891 Forandre oss 366 00:25:57,975 --> 00:26:01,144 Schmigadoon 367 00:26:01,228 --> 00:26:04,565 Solen skinner klart hele året rundt 368 00:26:04,648 --> 00:26:08,026 Og luften er søt som en makron 369 00:26:08,110 --> 00:26:11,488 Schmigadoon 370 00:26:11,572 --> 00:26:14,992 Der vi lærte endring Vi lærte vekst 371 00:26:15,075 --> 00:26:18,620 Hva som venter oss Det vet ingen nå 372 00:26:18,704 --> 00:26:21,874 Men det er håp for alle I vårt kjære 373 00:26:21,957 --> 00:26:25,502 Ja, det er håp for alle I vårt kjære 374 00:26:25,586 --> 00:26:30,382 Å, det er håp for alle I vårt kjære 375 00:26:30,465 --> 00:26:32,926 Schmiga... 376 00:26:47,024 --> 00:26:49,026 Tekst: Trine Haugen