1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 (洛恩迈克尔斯呈献) 2 00:00:41,291 --> 00:00:44,837 (史密戈顿事件一年零三个月之前) 3 00:00:44,920 --> 00:00:45,921 (新郎和新娘) 4 00:00:46,004 --> 00:00:48,841 感谢我最棒的伴娘们一路赶来 5 00:00:48,924 --> 00:00:52,010 内布拉斯加州阿莱恩斯市 参加我们的度假地婚礼 6 00:00:52,803 --> 00:00:56,849 最后 我想向我的祖父、祖母 弗洛姆森夫妇敬酒 7 00:00:56,932 --> 00:00:59,518 他们教会了我什么是真爱 8 00:00:59,601 --> 00:01:03,397 50年前 他们散步时直接走进了法院 9 00:01:03,480 --> 00:01:04,940 他们知道对方就是真爱 10 00:01:05,022 --> 00:01:07,985 我祖父称之为“弗洛姆森感应” 11 00:01:08,735 --> 00:01:12,072 艾迪 我对你也有弗洛姆森感应 12 00:01:12,906 --> 00:01:14,741 好了 伴娘们 该跳舞了 13 00:01:18,745 --> 00:01:21,498 我没听过这首歌 妮可从来没告诉过我 14 00:01:21,582 --> 00:01:24,168 动作说明就在歌曲中 跟着做就好 15 00:01:24,251 --> 00:01:28,463 向右…向左 向右 16 00:01:28,547 --> 00:01:29,923 向左 向右 17 00:01:30,007 --> 00:01:32,342 向左… 18 00:01:32,426 --> 00:01:35,137 向前走 向右 19 00:01:35,220 --> 00:01:39,892 好 现在有请伴娘们的伴侣 20 00:01:39,975 --> 00:01:42,477 和女士们一起来跳舞 21 00:01:42,561 --> 00:01:44,563 -好 -尽情舞动吧 22 00:01:44,646 --> 00:01:48,108 向右…向左 向右 23 00:01:48,192 --> 00:01:51,987 向左 向右 向左… 24 00:01:52,070 --> 00:01:56,033 向前走 向右… 25 00:01:56,116 --> 00:01:57,242 你跳得不错 很好 26 00:01:57,326 --> 00:02:00,287 向后走 向左… 27 00:02:07,920 --> 00:02:09,963 如果我们一起跳舞就好了 28 00:02:10,047 --> 00:02:13,759 我知道 但是队列舞、婚礼 这一整套… 29 00:02:13,842 --> 00:02:15,552 我不喜欢 你知道我有多不喜欢 30 00:02:15,636 --> 00:02:18,680 是 但你把我一个人丢在那边 我很不爽 31 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 对不起 32 00:02:22,935 --> 00:02:25,312 我爱你 你知道我爱你 对吗? 33 00:02:26,021 --> 00:02:27,397 是 我知道 34 00:02:30,484 --> 00:02:32,861 妮可和艾迪结婚了 35 00:02:32,945 --> 00:02:34,488 是啊 真不可思议 36 00:02:34,571 --> 00:02:37,324 我们交往一年之后他们才好上的 37 00:02:37,407 --> 00:02:39,952 好吧 今晚的前三名是什么? 38 00:02:40,035 --> 00:02:42,746 今晚最糟糕的时刻前三名 说吧 39 00:02:42,829 --> 00:02:47,751 好 第一名是妮可的祖父烂醉如泥 40 00:02:47,835 --> 00:02:49,711 开始和一棵树跳舞 41 00:02:51,505 --> 00:02:54,550 你无法抗拒弗洛姆森感应 真的 42 00:02:54,633 --> 00:02:59,221 第二名 我觉得是 那个女生从照相亭里出来 43 00:02:59,304 --> 00:03:02,015 -光着脚 手里拿着一根羊肉串 -对 44 00:03:02,099 --> 00:03:05,269 她进去的时候绝对没拿羊肉串 45 00:03:06,979 --> 00:03:12,609 第三名是唱片骑师 选择播放《模糊的界线》 46 00:03:12,693 --> 00:03:14,236 来当作父女跳舞的配乐 47 00:03:14,319 --> 00:03:17,406 爸爸和女儿之间的界线很清晰 48 00:03:32,963 --> 00:03:34,631 该死的男士饮料 49 00:03:43,348 --> 00:03:44,474 早上好 阳光美女 50 00:03:44,558 --> 00:03:47,561 嗨 昨晚非常感谢 51 00:03:47,644 --> 00:03:49,855 我很开心 那回头见了? 52 00:03:49,938 --> 00:03:51,190 好耶 53 00:03:51,273 --> 00:03:54,443 你这么着急要去哪?不吃早餐吗? 54 00:03:54,526 --> 00:03:55,777 哇 55 00:03:56,403 --> 00:03:59,656 好丰盛 你真是太卖力了 56 00:04:00,532 --> 00:04:03,660 男人找到命中注定的人时就会这么做 57 00:04:03,744 --> 00:04:05,037 你说什么? 58 00:04:05,787 --> 00:04:09,416 你驯服了我 59 00:04:09,499 --> 00:04:12,961 这个男人已不再自由自在 60 00:04:13,045 --> 00:04:16,464 来自纽约的女医生 61 00:04:16,548 --> 00:04:19,843 对着我笑眼盈盈 62 00:04:19,927 --> 00:04:23,013 我已经痴迷 这笑容令我欢欣 63 00:04:23,096 --> 00:04:25,891 你驯服了我 64 00:04:25,974 --> 00:04:28,810 你意下如何?准备好嫁给我了吗? 65 00:04:29,520 --> 00:04:32,439 丹尼 不 66 00:04:32,523 --> 00:04:37,319 我受宠若惊 但是我… 这其实更像是一夜情 67 00:04:37,402 --> 00:04:41,573 而且我和乔希只是情侣间的争吵 68 00:04:42,199 --> 00:04:45,911 犯了几个错误 很热辣的错误 69 00:04:45,994 --> 00:04:48,872 但是…我觉得我们会重归于好 70 00:04:48,956 --> 00:04:51,208 所以就是这样 71 00:04:51,291 --> 00:04:53,460 我先撤啦 72 00:04:53,544 --> 00:04:56,338 你可以继续去当镇上的流氓 73 00:04:56,421 --> 00:04:57,965 但请等一等 74 00:04:58,966 --> 00:05:01,552 像我这样的穷光蛋嘉年华员工 75 00:05:01,635 --> 00:05:07,683 该如何养活我这傲娇的大城市新娘? 76 00:05:07,766 --> 00:05:11,353 还有那即将出世的孩子? 77 00:05:11,937 --> 00:05:13,814 等等 好了 我不是你的新娘 78 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 也不必担心孩子 79 00:05:15,566 --> 00:05:17,734 因为我有叫做节育环的神奇宝贝 80 00:05:17,818 --> 00:05:22,573 当然 如果他是男孩 一切都会没事 81 00:05:22,656 --> 00:05:29,621 但万一是女孩呢? 82 00:05:29,705 --> 00:05:35,794 娇小玲珑 身穿粉色衣服的卷发女孩 83 00:05:35,878 --> 00:05:39,339 那一切都会改变 84 00:05:39,423 --> 00:05:42,384 会吗?真的?再说了 我没怀… 85 00:05:42,467 --> 00:05:46,346 从今往后 我发誓 86 00:05:46,430 --> 00:05:51,894 我会想办法赚钱 87 00:05:51,977 --> 00:05:57,191 我给一位同事付了钱 帮我安装了一个铜制的T形装置 88 00:05:57,274 --> 00:05:58,775 用来避免… 89 00:05:58,859 --> 00:06:02,404 我必须搞到钱 靠挣是不可能的 90 00:06:02,487 --> 00:06:03,488 算了 91 00:06:03,572 --> 00:06:06,450 所以我必须去偷 甚至去掠 92 00:06:06,533 --> 00:06:07,868 这两者是一回事 93 00:06:07,951 --> 00:06:11,121 或去窃、或去盗、或去抢、或去夺 94 00:06:11,205 --> 00:06:14,249 或去骗、或去扒 95 00:06:14,333 --> 00:06:16,752 或去诈、或携款潜逃 96 00:06:16,835 --> 00:06:18,879 (欢乐屋) 97 00:06:18,962 --> 00:06:23,592 (开心乐园) 98 00:06:23,675 --> 00:06:26,428 -快 -嘿 有哪位女士看见乔希了吗? 99 00:06:26,512 --> 00:06:29,973 看戒指… 100 00:06:30,057 --> 00:06:35,229 看戒指… 101 00:06:35,312 --> 00:06:38,857 看戒指… 102 00:06:38,941 --> 00:06:43,153 女士们 我自豪地宣布 从今往后 103 00:06:43,237 --> 00:06:46,365 你们可以叫我乔希斯金纳医生太太了 104 00:06:50,536 --> 00:06:51,620 好耶 105 00:06:52,663 --> 00:06:54,373 小梅 这边 106 00:06:58,961 --> 00:07:01,046 你这混蛋 你订婚了? 107 00:07:01,129 --> 00:07:02,714 你之前那么多次都反应强烈 108 00:07:02,798 --> 00:07:06,510 每次我只是非常随意地 提出看看戒指 还是在网上看 109 00:07:06,593 --> 00:07:08,011 他用枪指着我来着 110 00:07:08,595 --> 00:07:09,596 什么?谁? 111 00:07:09,680 --> 00:07:11,390 那个农夫 贝琪的父亲 112 00:07:11,473 --> 00:07:14,142 他用爱发先生那种猎枪指着我的脸 113 00:07:14,226 --> 00:07:17,229 逼我当场向她求婚 我没得选 114 00:07:18,564 --> 00:07:19,565 这不好笑 115 00:07:19,648 --> 00:07:21,024 有点好笑 116 00:07:21,108 --> 00:07:25,904 还有顺便说一句 那女孩的年龄比看起来要小得多 117 00:07:26,530 --> 00:07:28,031 是 我想警告你来着 118 00:07:28,115 --> 00:07:32,494 你没看过《音乐之声》吗? 丽莎只有16岁 可演员本身已经20几岁 119 00:07:32,578 --> 00:07:34,413 他是个医生 120 00:07:36,874 --> 00:07:39,751 女性角色在早期音乐剧里真是没脑子 121 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 等等 122 00:07:45,299 --> 00:07:46,508 什么情况? 123 00:07:48,427 --> 00:07:49,761 哈维 怎么回事? 124 00:07:49,845 --> 00:07:52,055 非常抱歉 梅丽莎女士 125 00:07:52,139 --> 00:07:55,017 他们突然过来强迫我把你们的房间清空 126 00:07:55,100 --> 00:07:56,018 “他们”是谁? 127 00:07:56,101 --> 00:07:58,312 是… 128 00:08:00,147 --> 00:08:01,648 是我们 129 00:08:01,732 --> 00:08:04,693 对抗未来之母组织的热血市民 130 00:08:04,776 --> 00:08:07,279 “对抗未来之母组织”? 131 00:08:07,362 --> 00:08:10,032 你们反对时间的流逝? 132 00:08:10,115 --> 00:08:12,075 我们反对你们这种城里人 133 00:08:12,159 --> 00:08:14,786 你们会用城里那一套污染我们的小镇 134 00:08:14,870 --> 00:08:19,041 证据一:你和一个纯真的女孩 一起走进树林 把她引入歧途 135 00:08:19,124 --> 00:08:21,627 什么?不 我没有 什么都没发生 136 00:08:21,710 --> 00:08:25,881 证据二:你和那个有名的花花公子 丹尼贝利过了一夜 137 00:08:25,964 --> 00:08:29,426 我这边也什么都没发生 138 00:08:29,510 --> 00:08:32,054 和他那边的情况一样 139 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 而且我告诉你 140 00:08:33,263 --> 00:08:37,183 我们都对这些荒唐的指控感到愤怒 141 00:08:37,267 --> 00:08:40,020 这里唯一令人愤怒的是你们的行为 142 00:08:40,102 --> 00:08:43,148 现在正式被对抗未来之母组织 143 00:08:43,232 --> 00:08:44,691 视为不得体 144 00:08:44,775 --> 00:08:49,071 所以史密戈顿绝没有人会给你们提供住宿 145 00:08:49,154 --> 00:08:52,366 哈维 休想等我走后放他们进来 146 00:08:52,449 --> 00:08:53,825 你在我眼中就像一本摊开的书 147 00:08:53,909 --> 00:08:56,036 等等 书还有书脊呢 148 00:08:58,997 --> 00:09:00,165 祝你们愉快 149 00:09:01,124 --> 00:09:02,292 我们走 女士们 150 00:09:09,174 --> 00:09:10,968 所以你和那嘉年华员工真的… 151 00:09:12,678 --> 00:09:15,347 -为什么? -为什么你要去篮子拍卖会? 152 00:09:15,430 --> 00:09:16,849 我… 153 00:09:16,932 --> 00:09:20,269 -好了 听着 我们都犯了错 -是 154 00:09:20,352 --> 00:09:21,728 我们都别纠结这些了 155 00:09:21,812 --> 00:09:23,522 我们有更重要的事情要处理 156 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 比如我要被击毙这件事 157 00:09:25,524 --> 00:09:26,817 不会发生的 乔希 158 00:09:26,900 --> 00:09:29,778 我们身处音乐剧之中 音乐剧里是不会有人被杀的 159 00:09:30,279 --> 00:09:32,531 除了《俄克拉荷马》和《旋转木马》 160 00:09:32,614 --> 00:09:35,367 还有《南太平洋》 对了 《西区故事》 161 00:09:35,450 --> 00:09:37,619 听起来像是所有的音乐剧都有人死掉 162 00:09:37,703 --> 00:09:40,330 所以我死定了 我们没有住处 永远被困在这里 163 00:09:40,414 --> 00:09:42,791 我们没被困 听着 我们接下来这么做 164 00:09:43,250 --> 00:09:44,835 你去和贝琪分手 165 00:09:44,918 --> 00:09:46,461 农夫不会用枪射你的 166 00:09:46,545 --> 00:09:50,257 我去找镇长 看看他能否帮我们找到另外的住处 167 00:09:50,340 --> 00:09:51,675 然后呢? 168 00:09:51,758 --> 00:09:55,137 然后…我们很聪明 能找到走出宜家家居的路 169 00:09:55,220 --> 00:09:57,181 我们会找到方法离开这里的 170 00:09:57,264 --> 00:09:58,724 好 171 00:09:58,807 --> 00:10:00,350 听起来不错 172 00:10:00,434 --> 00:10:01,435 我会照办 173 00:10:02,060 --> 00:10:03,478 你会没事的 我保证 174 00:10:10,402 --> 00:10:12,487 嗨 贝琪 175 00:10:12,571 --> 00:10:17,284 嗨 乔希斯金纳医生太太向你问好 176 00:10:17,951 --> 00:10:19,661 贝琪 177 00:10:19,745 --> 00:10:21,788 是这样 有件事我们得谈谈 178 00:10:21,872 --> 00:10:25,459 当然了 要做好多计划 179 00:10:26,251 --> 00:10:27,586 我… 180 00:10:27,669 --> 00:10:30,047 我真的迫不及待地想结婚了 181 00:10:30,130 --> 00:10:33,050 是 这很明显 不过是这样的 182 00:10:33,133 --> 00:10:37,638 你还很年轻 我们可能永远不知道你到底几岁 183 00:10:37,721 --> 00:10:39,973 但你未来还有很长的人生路 184 00:10:40,057 --> 00:10:43,143 所以没必要急着结婚 对吗? 185 00:10:45,020 --> 00:10:46,313 但如果是真爱的话… 186 00:10:46,396 --> 00:10:48,232 确实 但是… 187 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 等等 188 00:10:52,653 --> 00:10:53,654 如果真的是呢? 189 00:10:54,696 --> 00:10:57,908 谁知道史密戈顿 会认为什么才是真爱 对吗? 190 00:10:57,991 --> 00:10:59,368 也许你是我离开的门票 191 00:11:00,494 --> 00:11:01,578 离开什么? 192 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 (史密戈顿 欢迎再来) 193 00:11:03,997 --> 00:11:06,625 但为什么你现在这么想过桥呢? 194 00:11:06,708 --> 00:11:08,210 有什么浪漫的原因吗? 195 00:11:08,293 --> 00:11:09,378 正是 196 00:11:09,461 --> 00:11:11,922 有浪漫的原因 非常浪漫 197 00:11:13,090 --> 00:11:14,216 什么原因? 198 00:11:14,299 --> 00:11:16,343 -我现在就告诉你 -好 199 00:11:16,426 --> 00:11:17,761 告诉你原因是什么 200 00:11:18,720 --> 00:11:23,684 因为它…非常浪漫 201 00:11:27,813 --> 00:11:33,318 我家称之为“斯金纳感应” 202 00:11:33,402 --> 00:11:34,570 斯金纳感应? 203 00:11:34,653 --> 00:11:37,531 是 50多年前 204 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 我的祖父母去当地的人行桥散步 205 00:11:40,993 --> 00:11:42,411 他们过桥后 206 00:11:42,494 --> 00:11:45,706 就直接走到法院结婚了 207 00:11:45,789 --> 00:11:47,791 祖父说 当他和祖母一起过了桥 208 00:11:47,875 --> 00:11:50,335 他就知道了 那毫无疑问就是真爱 209 00:11:51,170 --> 00:11:53,672 -是斯金纳感应 -是的 210 00:11:53,755 --> 00:11:57,009 它不容质疑 只有斯金纳家的人才能感受到 211 00:11:58,468 --> 00:12:03,432 别人永远不知道他是否感受到了 212 00:12:03,515 --> 00:12:07,853 乔希斯金纳医生 这是我听过最美好的故事了 213 00:12:07,936 --> 00:12:09,855 很好 所以现在这是个传统 214 00:12:09,938 --> 00:12:12,316 斯金纳家的人要和订婚对象一起过桥 215 00:12:12,399 --> 00:12:14,359 来确定那是真爱 216 00:12:14,443 --> 00:12:17,446 我很荣幸和你一起过桥 217 00:12:17,529 --> 00:12:19,364 -好 太好了 我们走吧 -好 218 00:12:27,915 --> 00:12:29,082 该死 219 00:12:30,417 --> 00:12:33,587 你感受到了吗?像你祖父那样? 220 00:12:34,338 --> 00:12:35,839 其实没有 221 00:12:35,923 --> 00:12:37,841 -我很抱歉 贝琪 -可是… 222 00:12:38,842 --> 00:12:42,179 那这不是真爱?我们不结婚了吗? 223 00:12:42,262 --> 00:12:44,765 我想不会了 我和你一样困惑 224 00:12:45,766 --> 00:12:49,311 该死的斯金纳感应 它一定是一种诅咒 225 00:12:50,395 --> 00:12:52,731 爸爸会不开心的 226 00:12:52,814 --> 00:12:55,734 是 所以也许我们应该先别告诉他 227 00:12:55,817 --> 00:12:59,029 毕竟要考虑他的感受和我的小命 228 00:12:59,112 --> 00:13:00,906 爸爸 229 00:13:00,989 --> 00:13:03,075 等等 说真的 别告诉你爸 230 00:13:03,992 --> 00:13:07,371 你会没事的 贝琪 世上还有很多男人 231 00:13:07,454 --> 00:13:09,915 也许找个和你年龄相近的 232 00:13:09,998 --> 00:13:11,124 不管你到底多少岁 233 00:13:12,376 --> 00:13:13,544 你只需要… 234 00:13:17,714 --> 00:13:18,924 继续尝试 235 00:13:19,007 --> 00:13:21,260 亲爱的 我有什么可以效劳的? 236 00:13:21,343 --> 00:13:23,846 我其实是来找镇长的 他在吗? 237 00:13:23,929 --> 00:13:27,015 抱歉 他不在 他又去散步了 238 00:13:27,099 --> 00:13:29,184 他特别喜欢散步 239 00:13:29,268 --> 00:13:31,353 你们在旅店的房间还舒适吗? 240 00:13:31,979 --> 00:13:35,232 我总是会用一根长线系在门把手上 241 00:13:35,315 --> 00:13:37,359 其实那正是我来这里的原因 242 00:13:37,442 --> 00:13:39,695 米尔德丽德莱顿把我们赶出来了 243 00:13:39,778 --> 00:13:42,531 还告诉全体镇民不得留宿我们 244 00:13:42,614 --> 00:13:45,033 所以我希望镇长也许能介入一下 245 00:13:45,117 --> 00:13:46,285 不 246 00:13:46,368 --> 00:13:49,746 市长可不想惹上对抗未来之母组织 247 00:13:50,455 --> 00:13:52,165 我觉得她们是女巫 248 00:13:53,250 --> 00:13:55,502 那我们该住哪里呢? 249 00:13:55,586 --> 00:13:58,922 我不知道 你们是要住在一起吗? 250 00:13:59,673 --> 00:14:03,635 我想是的 我们的关系还有一点复杂 251 00:14:04,469 --> 00:14:07,973 我听说洛佩兹医生正在招新护士 252 00:14:08,056 --> 00:14:10,100 该职位包食宿 253 00:14:10,184 --> 00:14:14,396 我当护士的话资历过高了 我其实是医生 254 00:14:16,773 --> 00:14:20,694 也许镇长散步回来后能帮你 255 00:14:20,777 --> 00:14:23,071 他特别喜欢散步 256 00:14:23,155 --> 00:14:28,410 有时他会散步好几小时 一直走啊走 257 00:14:30,579 --> 00:14:33,957 门洛夫太太 原谅我这么问 258 00:14:34,791 --> 00:14:39,087 你对你丈夫到底有多了解? 259 00:14:39,922 --> 00:14:41,590 问得好 260 00:14:42,299 --> 00:14:44,927 他似乎是个很难了解的人 261 00:14:45,719 --> 00:14:47,012 很特别 262 00:14:47,804 --> 00:14:53,519 有些男人喜欢打架和说脏话 他们吸烟、喝酒、大喊大叫 263 00:14:54,061 --> 00:14:59,608 令你悲惨不已 甚至更糟的是 留在家中让你的生活痛苦不堪 264 00:14:59,691 --> 00:15:05,614 但我的男人温柔、体贴、多愁善感 265 00:15:06,281 --> 00:15:11,203 就像蕾丝装饰的情人节卡 266 00:15:11,286 --> 00:15:14,289 他是个奇怪的人 267 00:15:14,373 --> 00:15:21,004 是我的男人 268 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 亲爱的 269 00:15:23,465 --> 00:15:28,846 有些男人晚上跌跌撞撞回到家 要吃晚餐和甜点 270 00:15:29,888 --> 00:15:35,102 有些男人看见女人就两眼发光 271 00:15:35,811 --> 00:15:41,525 但我的男人喜欢烹饪 我从未发现他偷看 272 00:15:41,608 --> 00:15:47,030 其他那些更年轻、娇小、美貌的女人 273 00:15:47,114 --> 00:15:50,409 他是个奇怪的人 274 00:15:50,492 --> 00:15:56,498 是我的男人 275 00:15:57,416 --> 00:15:59,835 这完全就是高中时的我 276 00:15:59,918 --> 00:16:05,799 世上还有更温柔 更善于表达的男人吗? 277 00:16:05,883 --> 00:16:09,928 我只希望他在夜里 278 00:16:10,012 --> 00:16:15,475 能稍微更主动一点 279 00:16:15,559 --> 00:16:16,727 果然如此 280 00:16:16,810 --> 00:16:21,982 有时他似乎好得让人难以置信 281 00:16:22,649 --> 00:16:28,614 就像有个看不见的人想要挣脱枷锁 282 00:16:28,697 --> 00:16:33,994 我希望能给他自由 好让我终于能把他看清 283 00:16:34,661 --> 00:16:39,791 看清真正的他 让他去发光 284 00:16:39,875 --> 00:16:43,879 他是个奇怪的人 285 00:16:43,962 --> 00:16:50,928 是我的男人 286 00:16:56,266 --> 00:17:00,103 门洛夫太太 你可以稍微劝你丈夫一下 287 00:17:00,187 --> 00:17:02,439 帮他冲破枷锁 288 00:17:02,523 --> 00:17:04,191 我永远做不到 289 00:17:04,273 --> 00:17:06,276 那要由他来决定 而不是我 290 00:17:06,984 --> 00:17:09,780 取消了…斯金纳医生把它取消了 291 00:17:09,863 --> 00:17:11,240 卡森 怎么回事? 292 00:17:11,323 --> 00:17:12,741 等等 谁取消什么了? 293 00:17:12,824 --> 00:17:14,910 还有 他可以随意闯入任何地方吗? 294 00:17:14,992 --> 00:17:17,704 斯金纳医生 他取消了婚约 295 00:17:17,788 --> 00:17:21,165 现在贝琪很伤心 取消了… 296 00:17:23,627 --> 00:17:27,964 哇 他做到了 他真做到了 297 00:17:28,632 --> 00:17:32,886 也许乔希终于准备改进我们的关系了 298 00:17:32,970 --> 00:17:36,849 祖父说当他和祖母一起走过那座桥 299 00:17:36,932 --> 00:17:39,768 他就知道了 那毫无疑问就是真爱 300 00:17:39,852 --> 00:17:40,853 天啊 301 00:17:40,936 --> 00:17:43,355 他称之为“斯金纳感应” 302 00:17:44,898 --> 00:17:46,984 有哪位女士想和我一起过桥吗? 303 00:17:47,067 --> 00:17:49,820 我们快一点 因为说不定有个农夫想要杀我 304 00:17:49,903 --> 00:17:51,196 希望是我 305 00:17:51,280 --> 00:17:53,532 我直到十秒前才听说此事 306 00:17:53,615 --> 00:17:55,576 但它现在是我唯一的梦想了 307 00:17:56,577 --> 00:18:00,622 当然 好啊 来一首歌吧 有何不可? 308 00:18:00,706 --> 00:18:06,003 我听过太多次 已经麻木了 309 00:18:06,086 --> 00:18:11,508 “遇到问题再去解决” 310 00:18:11,592 --> 00:18:16,847 但我现在23岁了 依然单身 311 00:18:16,930 --> 00:18:22,186 我有了新的人生观 312 00:18:23,228 --> 00:18:27,107 主动出击 解决问题 313 00:18:27,191 --> 00:18:31,361 主动出击 立刻解决问题 314 00:18:31,445 --> 00:18:35,824 让其他女生继续等待 浪费时间 拖延下去 315 00:18:35,908 --> 00:18:39,286 主动出击 立刻解决问题 316 00:18:39,369 --> 00:18:41,288 -找到对的人 -找到对的人 317 00:18:41,371 --> 00:18:43,373 -拿到结婚戒指 -拿到结婚戒指 318 00:18:43,457 --> 00:18:47,586 找到对的人 拿到结婚戒指 319 00:18:47,669 --> 00:18:51,715 让其他女士在抢着结婚时去犹豫吧 320 00:18:51,798 --> 00:18:56,345 找到对的人 拿到结婚戒指 321 00:18:56,428 --> 00:19:00,098 新郎来了 新娘来了 我们去桥对面见他们 322 00:19:00,182 --> 00:19:04,269 新郎来了 新娘来了 我们去桥对面见他们 323 00:19:04,353 --> 00:19:08,607 我们去桥对面见他们… 324 00:19:12,778 --> 00:19:15,906 抱歉 我不想说…很开心认识…拜拜 325 00:19:16,657 --> 00:19:20,744 这不是个比喻 不 它还有更多意义 326 00:19:20,827 --> 00:19:24,665 它就是一座桥 327 00:19:24,748 --> 00:19:29,878 姐妹 抓住那位先生 328 00:19:29,962 --> 00:19:32,381 去抓住他 329 00:19:33,340 --> 00:19:37,052 这不是个比喻 不 它还有更多意义 330 00:19:37,135 --> 00:19:39,847 它就是一座桥 331 00:19:39,930 --> 00:19:40,931 不 332 00:19:41,014 --> 00:19:46,186 姐妹 抓住那位先生 333 00:19:46,270 --> 00:19:48,480 去抓住他 334 00:19:48,564 --> 00:19:51,525 -主动出击 解决问题 -这不是个比喻 335 00:19:51,608 --> 00:19:53,402 不 它还有更多意义 336 00:19:53,485 --> 00:19:56,363 -主动出击 解决问题 -它就是一座桥 337 00:19:56,446 --> 00:19:58,907 -下一位 请回吧 -你每犹豫一天 338 00:19:58,991 --> 00:20:00,617 容貌就衰老一天 339 00:20:00,701 --> 00:20:02,035 主动出击 340 00:20:02,119 --> 00:20:04,955 -立刻解决问题 -好 和我想的一样 341 00:20:05,038 --> 00:20:08,375 主动出击 解决问题 342 00:20:09,459 --> 00:20:10,919 总该有个对的人啊 343 00:20:11,003 --> 00:20:13,088 主动出击 立刻解决问题 解决问题 344 00:20:13,172 --> 00:20:17,176 所有浪费时间的女生们 最后都死在了巷子里 345 00:20:17,259 --> 00:20:23,891 主动出击 立刻解决问题 346 00:20:23,974 --> 00:20:25,601 立刻解决问题 347 00:20:26,310 --> 00:20:28,854 好 下一位是谁? 348 00:20:30,105 --> 00:20:31,857 来啊 不可能全都试过了 349 00:20:32,649 --> 00:20:34,359 真的吗?一个都不剩了? 350 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 太好了 351 00:20:39,907 --> 00:20:42,284 -难以置信 -小梅 352 00:20:42,367 --> 00:20:43,952 你一整天都在做这个吗? 353 00:20:44,036 --> 00:20:45,037 这是一项实验 354 00:20:45,120 --> 00:20:47,456 我想找出带我们离开这里的方法 355 00:20:47,539 --> 00:20:49,082 你是说带你自己离开这里吧? 356 00:20:49,166 --> 00:20:53,253 而我一直在镇子里到处跑 想为我们找个住的地方 357 00:20:54,254 --> 00:20:57,841 你似乎没有能力去做任何事 358 00:20:57,925 --> 00:21:00,969 只会做那些根本不用投入心力的事 359 00:21:01,053 --> 00:21:03,055 请注意 我不知道你如何定义“心力” 360 00:21:03,138 --> 00:21:04,473 但刚才那是一首很长的舞曲 361 00:21:05,807 --> 00:21:07,726 -再见 乔希 -小梅…拜托 362 00:21:07,809 --> 00:21:11,021 不…显然我们现在该各自为己了 363 00:21:11,813 --> 00:21:13,482 -小梅 -你去死吧 乔希 364 00:21:17,236 --> 00:21:19,363 你让我女儿心碎了 365 00:21:19,446 --> 00:21:22,074 -她告诉她爸了 -你死定了 366 00:21:24,493 --> 00:21:26,161 好嘛 那是真枪 367 00:21:26,245 --> 00:21:27,371 你给我回来 368 00:21:28,580 --> 00:21:30,541 好痛 我的屁股 369 00:21:30,624 --> 00:21:31,834 抱歉 皮特 370 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 这真是糟透了 371 00:21:51,311 --> 00:21:52,312 斯金纳医生 372 00:21:52,396 --> 00:21:55,524 嗨 牧师 抱歉 我…你们现在开门吗? 373 00:21:55,607 --> 00:21:59,027 上帝之家永远开门 你想待多久就待多久 374 00:21:59,111 --> 00:22:00,404 比回家好 对吗? 375 00:22:03,615 --> 00:22:04,867 你有心事吗? 376 00:22:07,953 --> 00:22:09,371 当然有 说给你听吧 377 00:22:17,129 --> 00:22:19,131 在这里度过了艰难的几天 牧师 378 00:22:19,214 --> 00:22:20,883 我和女朋友分手了 379 00:22:20,966 --> 00:22:25,095 然后我被人用枪逼着求婚 现在似乎我又被困在这里了 380 00:22:25,179 --> 00:22:29,391 因为显然我无法找到真爱 天知道那是什么意思 381 00:22:29,474 --> 00:22:33,061 《圣经》里有关于这方面的说法 382 00:22:34,062 --> 00:22:37,608 “真爱是凡事包容 凡事相信 383 00:22:37,691 --> 00:22:40,652 凡事盼望 凡事忍耐” 384 00:22:42,237 --> 00:22:43,947 换句话说 要做出很多努力 385 00:22:44,031 --> 00:22:46,992 所以真爱可能不是你能找到的东西 386 00:22:47,075 --> 00:22:49,077 也许是你要去创造的东西 387 00:22:51,371 --> 00:22:52,581 但如果我… 388 00:22:53,957 --> 00:22:55,876 如果我没有那种能力呢? 389 00:22:59,546 --> 00:23:02,090 如果是农夫麦唐纳 就告诉他我离开镇子了 390 00:23:07,596 --> 00:23:09,473 艾玛 这么晚你怎么来了? 391 00:23:09,556 --> 00:23:12,726 抱歉 我睡不着 所以我清理了卡森的衣橱 392 00:23:12,809 --> 00:23:14,269 我觉得穷人可以用得到这些 393 00:23:14,353 --> 00:23:18,232 艾玛 太好了 我们需要更多水手服 谢谢 394 00:23:18,315 --> 00:23:21,401 不客气 牧师 烘焙售卖会上见 395 00:23:24,279 --> 00:23:27,366 好了 我来回答你的问题 我相信每个人… 396 00:23:27,449 --> 00:23:28,700 那是谁? 397 00:23:28,784 --> 00:23:30,577 艾玛泰特 女教师夫人 398 00:23:30,661 --> 00:23:34,331 女教师夫人?这有什么特别含义吗? 是说她已婚还是… 399 00:23:34,414 --> 00:23:37,793 不 艾玛明确表示过她不会结婚 400 00:23:39,378 --> 00:23:40,838 我希望我能有她那样的决心 401 00:23:43,841 --> 00:23:46,093 她没有试过和我一起过桥 402 00:23:46,718 --> 00:23:47,761 一定是她 403 00:23:55,018 --> 00:23:59,982 我又变回了独自一人 404 00:24:00,065 --> 00:24:04,194 孤单地闲荡在镇上的街道 405 00:24:05,070 --> 00:24:09,533 和乔希的关系变得更糟了 406 00:24:11,243 --> 00:24:13,412 我想现在该… 407 00:24:17,416 --> 00:24:19,459 -你好 -洛佩兹医生吗? 408 00:24:19,543 --> 00:24:21,420 -是我 -亲爱的 谁呀? 409 00:24:21,503 --> 00:24:24,631 我是梅丽莎金宝 我是来应聘护士职位的 410 00:24:24,715 --> 00:24:28,594 那你找到了错的洛佩兹医生 稍等 411 00:24:28,677 --> 00:24:30,053 你要找的是我们的儿子 412 00:24:30,137 --> 00:24:32,097 豪尔赫 有人找你 413 00:24:36,476 --> 00:24:37,686 你好 414 00:24:41,815 --> 00:24:43,609 好耶 415 00:24:48,405 --> 00:24:52,284 主动出击 解决问题 416 00:24:52,367 --> 00:24:56,538 主动出击 立刻解决问题 417 00:24:56,622 --> 00:25:01,001 让其他女生继续等待 浪费时间 拖延下去 418 00:25:01,084 --> 00:25:04,463 主动出击 立刻解决问题 419 00:25:04,546 --> 00:25:06,465 -找到对的人 -找到对的人 420 00:25:06,548 --> 00:25:08,550 -拿到结婚戒指 -拿到结婚戒指 421 00:25:08,634 --> 00:25:12,763 找到对的人 拿到结婚戒指 422 00:25:12,846 --> 00:25:16,892 让其他女士在抢着结婚时去犹豫吧 423 00:25:16,975 --> 00:25:21,522 找到对的人 拿到结婚戒指 424 00:25:21,605 --> 00:25:25,526 新郎来了 新娘来了 我们去桥对面见他们 425 00:25:25,609 --> 00:25:27,861 我们去桥对面见他们 426 00:25:35,244 --> 00:25:39,039 这不是个比喻 不 它还有更多意义 427 00:25:39,122 --> 00:25:43,126 它就是一座桥 428 00:25:43,210 --> 00:25:48,048 姐妹 抓住那位先生 429 00:25:48,131 --> 00:25:50,551 去抓住他 430 00:25:50,634 --> 00:25:54,513 主动出击 解决问题 431 00:25:54,596 --> 00:25:58,851 主动出击 立刻解决问题 解决问题 432 00:25:58,934 --> 00:26:02,938 所有浪费时间的女生们 最后都死在了巷子里 433 00:26:03,021 --> 00:26:09,862 主动出击 立刻解决问题 434 00:26:10,362 --> 00:26:12,364 字幕翻译:吴梦熊