1
00:00:27,694 --> 00:00:30,697
DESET SEKUND PO SCHMIGADOONU
2
00:00:57,933 --> 00:00:59,268
Tu je stopalce.
3
00:01:00,727 --> 00:01:02,104
Vas boli?
4
00:01:02,104 --> 00:01:04,105
Dobro, to nekaj pove.
5
00:01:19,621 --> 00:01:21,957
Pomagali vama bomo zanositi.
6
00:01:25,085 --> 00:01:26,587
Tu je stopalce.
7
00:01:28,505 --> 00:01:29,548
Boli?
8
00:01:32,759 --> 00:01:37,306
- Puding hočem!
- Je kdo rekel koruzni puding?
9
00:01:38,098 --> 00:01:40,934
Ne, nihče ni rekel koruzni puding.
10
00:01:41,894 --> 00:01:43,979
Ja, saj vem.
11
00:01:44,813 --> 00:01:48,275
Ja, oprostite.
12
00:01:49,276 --> 00:01:55,073
Dr. Skinner, rekli ste, da boste sinu
pozdravili koleno. Se vam zdi zdravo?
13
00:01:55,073 --> 00:01:57,534
Hank, govorila sva o tem.
14
00:01:57,534 --> 00:02:01,496
Povedal sem vam, da je 50 % možnosti,
da bo operacija pomagala.
15
00:01:57,618 --> 00:02:01,496
Povedal sem vam, da je 50 % možnosti,
da bo operacija pomagala.
16
00:02:01,496 --> 00:02:04,374
To povejte sodniku,
ker vas bom tožil.
17
00:02:04,374 --> 00:02:08,252
- V zapor greste. V zapor za zdravnike.
- Prav.
18
00:02:09,253 --> 00:02:11,548
To je stopalo. Dve sta.
19
00:02:13,050 --> 00:02:14,051
Vas boli?
20
00:02:14,051 --> 00:02:17,846
-Živjo, Melissa!
- Dober dan, ga. Sliwinski.
21
00:02:17,846 --> 00:02:23,435
- Kako ste? Dolgo vas nisem videla.
- V Kaliforniji sem bila. Pri vnukih.
22
00:02:23,435 --> 00:02:25,103
Eden je gej.
23
00:02:26,230 --> 00:02:30,275
- Krasno.
- Vidim, da imaš dobro novico.
24
00:02:31,777 --> 00:02:33,320
Fantek ali punčka?
25
00:02:35,322 --> 00:02:37,741
Nič. Nisem noseča.
26
00:02:37,741 --> 00:02:39,493
Vendar poskušava.
27
00:02:41,703 --> 00:02:44,039
- No...
- Je že v redu.
28
00:02:45,332 --> 00:02:47,209
Prijeten sprehod.
29
00:03:07,521 --> 00:03:11,650
- Kaj je narobe?
- Ne vem.
30
00:03:12,276 --> 00:03:18,574
Čutim,
da bi morala biti oba srečnejša.
31
00:03:23,412 --> 00:03:24,997
Stopalo.
32
00:03:27,416 --> 00:03:29,209
Stopalo.
33
00:03:29,960 --> 00:03:32,838
Stopalo.
34
00:03:33,755 --> 00:03:36,967
Žal ta cikel ni bil uspešen.
35
00:03:37,968 --> 00:03:40,387
Lahko poskusimo znova.
36
00:03:48,478 --> 00:03:50,814
Lahko pričakujemo visoke temperature...
37
00:04:03,285 --> 00:04:04,369
Premišljeval sem...
38
00:04:05,621 --> 00:04:08,207
Vem, da zveni noro,
ampak kaj, če bi...
39
00:04:08,207 --> 00:04:10,709
- Ja.
- Ja?
40
00:04:14,463 --> 00:04:17,798
Upam, da ne bova nikogar srečala.
Kot norca sva.
41
00:04:17,798 --> 00:04:19,091
Mogoče sva nora.
42
00:04:20,427 --> 00:04:23,305
Tu nekje bi morala zagledati most.
43
00:04:24,139 --> 00:04:26,600
Ja! Tega drevesa se spomnim.
44
00:04:28,519 --> 00:04:30,979
Drevesa se spomniš?
Izpred dveh let?
45
00:04:32,064 --> 00:04:36,026
- Tako si ga želim najti.
- Ne skrbi, našla ga bova.
46
00:04:36,902 --> 00:04:38,570
Močno se mi dozdeva,
47
00:04:40,572 --> 00:04:41,657
da je tam.
48
00:04:42,574 --> 00:04:45,827
Seveda. Ja. Meni tudi.
49
00:04:47,996 --> 00:04:52,918
Mogoče ga ne bi smela najti.
Mogoče je kraj, ki ga obiščeš samo enkrat.
50
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
Kot fitnes.
51
00:04:54,336 --> 00:04:59,174
Ne bom lagal: resno se sprašujem
o najini izbiri obleke.
52
00:05:00,384 --> 00:05:02,261
Ja. Sprašuj se naprej.
53
00:05:03,470 --> 00:05:05,931
Ja! To je schmigadoonski duh!
54
00:05:08,851 --> 00:05:09,977
Nikoli ga ne bova našla.
55
00:05:11,270 --> 00:05:13,564
Schmigadoon, kje si?
56
00:05:22,406 --> 00:05:24,324
Vrniva se, preden se stemni.
57
00:05:44,052 --> 00:05:46,722
- Kaj je bilo to?
- Prekleto.
58
00:05:48,056 --> 00:05:49,099
Ja.
59
00:05:50,726 --> 00:05:53,812
Počena guma. Super.
60
00:05:53,812 --> 00:05:58,483
- Saj imava rezervno, ne?
- Ne vem. Nisem tehničen tip. Saj veš.
61
00:05:58,483 --> 00:06:01,987
- Vseeno bi lahko vedel, ali imaš rezervno.
-Čakaj.
62
00:05:58,567 --> 00:06:01,987
- Vseeno bi lahko vedel, ali imaš rezervno.
-Čakaj.
63
00:06:03,197 --> 00:06:04,239
Kaj je to?
64
00:06:05,115 --> 00:06:08,827
Kot bi igrale orgle. Glasba je.
65
00:06:09,786 --> 00:06:12,623
- Glasba je.
- Ne navdušiva se preveč.
66
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
Vendar je glasba! Pridi!
67
00:06:16,793 --> 00:06:20,422
- Uspelo nama je!
-"Schmicago"?
68
00:06:20,422 --> 00:06:21,757
DOBRODOŠLI V SCHMICAGU
69
00:06:34,853 --> 00:06:35,896
Kaj za...
70
00:06:36,980 --> 00:06:40,234
Če se življenje ti vleče
71
00:06:40,234 --> 00:06:44,029
in si želiš malo sreče,
72
00:06:44,029 --> 00:06:46,281
pusti nobel diplomo,
73
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
pa službo in keš
74
00:06:48,283 --> 00:06:51,286
ter spremeni svoj pristop.
75
00:06:51,828 --> 00:06:53,413
Schmiga-di-pop.
76
00:06:53,413 --> 00:07:00,003
Razišči neznani svet,
ki na vsakem vrtu skriva nov cvet.
77
00:06:53,497 --> 00:07:00,003
Razišči neznani svet,
ki na vsakem vrtu skriva nov cvet.
78
00:07:00,003 --> 00:07:04,258
Imamo pesmi in ples,
poljube presega tu seks.
79
00:07:04,258 --> 00:07:08,512
Imamo vse in le za te!
80
00:07:08,512 --> 00:07:12,558
Dobrodošli v Schmicago,
81
00:07:12,558 --> 00:07:16,770
kjer je vse na razpolago.
82
00:07:16,770 --> 00:07:20,524
Skrivnosti, čarovnije,
konci iz tragedije.
83
00:07:21,108 --> 00:07:24,152
Dobrodošli v
84
00:07:24,152 --> 00:07:28,323
Schmicago!
85
00:07:28,323 --> 00:07:32,661
Schmicago!
86
00:07:33,829 --> 00:07:36,456
Župan je. Gospod župan!
87
00:07:36,456 --> 00:07:39,251
- Po mojem ni župan.
- Ljubica, seveda je.
88
00:07:39,251 --> 00:07:43,755
- Josh in Melissa! Vrnila sva se!
- Bi mahal Sutton Foster v Music Manu,
89
00:07:43,755 --> 00:07:46,091
ker si jo videl
v Povsem moderni Millie?
90
00:07:47,009 --> 00:07:48,343
Najbrž ne?
91
00:07:48,343 --> 00:07:52,222
To ni Schmigadoon.
To je Schmicago.
92
00:07:52,222 --> 00:07:56,310
To pomeni, da to ni župan,
ampak nekdo drug.
93
00:07:56,935 --> 00:08:00,272
Sanje o odrski slavi...
94
00:07:56,935 --> 00:08:00,272
Sanje o odrski slavi...
95
00:08:00,272 --> 00:08:04,234
Maščevanje z jezo v glavi.
96
00:08:04,234 --> 00:08:08,197
-Ženske polne strasti.
- Moški so brez vesti.
97
00:08:08,197 --> 00:08:11,617
Sirote, ki hočejo živeti.
98
00:08:11,617 --> 00:08:13,160
Schmigadi-ti.
99
00:08:13,160 --> 00:08:15,746
Iskanje smisla življenja.
100
00:08:16,330 --> 00:08:19,958
In konca vsega trpljenja.
101
00:08:19,958 --> 00:08:24,171
- Sistem napaja pohlep.
- Moške časten naklep.
102
00:08:24,171 --> 00:08:27,799
Nekdo pa se bo cvrl.
103
00:08:28,967 --> 00:08:32,136
Dobrodošli v Schmicago,
104
00:08:32,136 --> 00:08:35,599
kjer je vse na razpolago.
105
00:08:35,599 --> 00:08:36,808
Pozanimaj se.
106
00:08:36,808 --> 00:08:40,770
Skrivnosti, čarovnije,
konci iz tragedije.
107
00:08:40,770 --> 00:08:43,065
Dobrodošli, dobrodošli,
108
00:08:43,065 --> 00:08:46,360
dobrodošli v Schmicago!
109
00:08:46,360 --> 00:08:48,153
Schmicago!
110
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
Schmicago!
111
00:08:50,113 --> 00:08:52,366
Schmicago!
112
00:08:57,037 --> 00:08:58,497
- Prav.
- Uživam.
113
00:08:58,497 --> 00:09:00,874
Brzdaj se. Prosim.
114
00:08:58,580 --> 00:09:00,874
Brzdaj se. Prosim.
115
00:09:09,132 --> 00:09:13,011
- Grah in korenje.
- Lahko ne govorite vsi hkrati?
116
00:09:13,011 --> 00:09:15,222
- Ne razumeva.
- Poskušava razumeti...
117
00:09:15,222 --> 00:09:17,975
Dobrodošli v Schmicago,
118
00:09:18,600 --> 00:09:22,020
kjer je vse na razpolago.
119
00:09:22,813 --> 00:09:26,608
Skrivnosti, čarovnije,
konci iz tragedije.
120
00:09:26,608 --> 00:09:28,944
Dobrodošli, dobrodošli...
121
00:09:33,031 --> 00:09:36,410
Dobrodošli v
122
00:09:36,410 --> 00:09:38,453
Schmicago!
123
00:09:59,224 --> 00:10:02,603
Hvala! Hvala.
124
00:09:59,224 --> 00:10:02,603
Hvala! Hvala.
125
00:10:02,603 --> 00:10:03,854
Ali morava...
126
00:10:03,854 --> 00:10:07,858
Hvala, gospe in gospodje.
Nadvse prijazni ste.
127
00:10:07,858 --> 00:10:14,239
Nocojšnje razvedrilo
bo zgodba o Joshu in Melissi!
128
00:10:16,700 --> 00:10:22,456
Zgodba o običajnem poročenem paru
sredi običajne bivanjske krize.
129
00:10:22,456 --> 00:10:26,251
Iščeta najbolj izmuzljiv zaklad.
130
00:10:26,752 --> 00:10:30,088
- Srečo.
- Komu govori?
131
00:10:30,088 --> 00:10:34,718
Veliko muzikalov ima pripovedovalce.
Namesto zgodbe.
132
00:10:34,718 --> 00:10:35,844
Prav.
133
00:10:36,637 --> 00:10:40,766
- Oprostite. Nadaljujte.
- Mar res? Mi izvolite dovoliti?
134
00:10:40,766 --> 00:10:44,770
- Srborit poba.
- Ne razjezi pripovedovalca.
135
00:10:45,437 --> 00:10:48,899
Josh in Melissa sta odgovor
nameravala poiskati v Schmigadoonu.
136
00:10:48,899 --> 00:10:54,655
A vsi vemo,
da vrnitev v Schmigadoon ni mogoča.
137
00:10:54,655 --> 00:10:56,823
Zato zdaj naša junaka,
138
00:10:56,823 --> 00:11:02,120
izgubljena, zmedena in razočarana,
139
00:10:56,907 --> 00:11:02,120
izgubljena, zmedena in razočarana,
140
00:11:02,663 --> 00:11:07,751
vstopita v mesto Schmicago
in gresta iskat namestitev.
141
00:11:12,965 --> 00:11:15,926
Sva v novem obdobju muzikalov.
142
00:11:15,926 --> 00:11:18,178
Chicago, Kabaret, Pippin.
143
00:11:18,178 --> 00:11:22,391
- Krasno. Nobenega nisem videl.
- Tudi jaz jih slabo poznam.
144
00:11:22,391 --> 00:11:25,143
Raje imam zgodnejše,
veselejše muzikale.
145
00:11:25,894 --> 00:11:29,898
Zaradi slabe izkušnje pri osmih letih.
Oče me je peljal gledat Sweeney Todd.
146
00:11:35,320 --> 00:11:38,448
Nisva ostala do konca.
Vem, da so na splošno
147
00:11:38,448 --> 00:11:43,912
ti muzikali mračnejši, z več seksa
in nasilja ter nepopolnih rim.
148
00:11:43,912 --> 00:11:45,372
Nepopolnih rim?
149
00:11:45,372 --> 00:11:49,293
Ja. Na primer, ko rimaš
"klima" in "kislina".
150
00:11:49,293 --> 00:11:52,796
- Daj no, prava reč.
- To je pomembno. Zelo.
151
00:11:52,796 --> 00:11:56,383
Ja, je. Zdaj vidim.
152
00:11:57,426 --> 00:12:00,554
Glej, hotel Schmicago.
Tu se nastaniva.
153
00:11:57,426 --> 00:12:00,554
Glej, hotel Schmicago.
Tu se nastaniva.
154
00:12:01,930 --> 00:12:02,806
Kaj?
155
00:12:03,390 --> 00:12:05,851
- Bi res rad ostal?
- Ti ne bi?
156
00:12:05,851 --> 00:12:11,398
Ne vem...
Hotela sem Schmigadoon, veš?
157
00:12:11,398 --> 00:12:14,860
Z veselimi ljudmi
in živahnimi barvami
158
00:12:14,860 --> 00:12:19,323
pa s pesmimi o ljubezni in hrani.
Ne tega.
159
00:12:19,323 --> 00:12:23,160
Prav. Je pa vseeno čarobna dežela.
160
00:12:23,744 --> 00:12:25,329
Našla sva jo.
161
00:12:25,329 --> 00:12:28,290
Če sem iskren,
mi je ta kraj bolj všeč.
162
00:12:28,290 --> 00:12:31,293
Robat je, kot jaz.
163
00:12:35,214 --> 00:12:39,134
Pravo ljubezen že imava.
Odideva lahko, kadar hočeva.
164
00:12:39,134 --> 00:12:41,178
Ostaniva eno noč.
165
00:12:41,178 --> 00:12:45,641
Če ti jutri še vedno ne bo všeč,
greva lahko domov.
166
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
- Prav.
- Hvala.
167
00:12:48,602 --> 00:12:53,232
-Če vztrajaš tu zaradi golih prsi in riti...
- Moji riti so všeč samo tvoje prsi.
168
00:12:54,816 --> 00:12:58,779
- Neuspela šala. Pozabi.
-Želim si, da bi mogla.
169
00:13:09,206 --> 00:13:10,999
Dober večer. Živjo.
170
00:13:13,752 --> 00:13:14,753
Živjo.
171
00:13:15,420 --> 00:13:16,713
Živjo.
172
00:13:17,381 --> 00:13:21,885
Zelo platinasta ženska,
ki sem jo pravkar spoznala.
173
00:13:22,719 --> 00:13:24,388
Sobo bi rada, prosim.
174
00:13:24,388 --> 00:13:27,683
- Nisva od tod.
-Čisto res?
175
00:13:28,308 --> 00:13:32,437
- 50 centov na uro. V gotovini.
- Ne. Ne, ne.
176
00:13:32,437 --> 00:13:35,774
Prespala bi rada.
Vso noč potrebujeva.
177
00:13:35,774 --> 00:13:39,403
- Tri dolarje. V gotovini.
- Dobro, da sem vzel drobiž.
178
00:13:39,403 --> 00:13:41,530
- Zelo si pameten.
- Izvolite.
179
00:13:42,114 --> 00:13:44,950
Torej, bi rada dekle?
180
00:13:47,995 --> 00:13:50,122
Potrebuješ mojo pomoč
pri odgovoru?
181
00:13:50,622 --> 00:13:54,543
Ne, ne. Samo...
Ne, hvala.
182
00:13:54,543 --> 00:13:59,840
Trojček naju ne zanima. Težko sem našla
enega, s katerim bi rada spala.
183
00:14:00,966 --> 00:14:04,845
Vendar ga je našla.
Poročena sva. Dobro leto že.
184
00:14:05,554 --> 00:14:08,640
Na to pijem!
185
00:14:08,640 --> 00:14:10,934
Iz sobe morata ob desetih zjutraj.
186
00:14:13,103 --> 00:14:14,104
Hvala.
187
00:14:15,606 --> 00:14:16,815
Lep večer.
188
00:14:23,280 --> 00:14:25,449
Prav. Ja, ja.
189
00:14:25,449 --> 00:14:29,411
- Fino bo. Pustolovščina je.
- Pustolovščina?
190
00:14:29,411 --> 00:14:33,332
To je kot sezona Ameriške grozljivke.
Nisem zdržala do konca.
191
00:14:34,458 --> 00:14:38,086
Zate ne vem, jaz pa grem takoj...
192
00:14:42,382 --> 00:14:43,425
Spat.
193
00:14:48,764 --> 00:14:52,768
Ja. Mogoče bova
izmenjevaje spala pokonci.
194
00:14:52,768 --> 00:14:55,812
Oprosti, imata čik, ljubčka?
Obupana sem.
195
00:14:58,607 --> 00:15:00,108
Gotovo sta nova.
196
00:14:58,607 --> 00:15:00,108
Gotovo sta nova.
197
00:15:00,108 --> 00:15:04,655
Ves čas si vdiramo v sobo.
Ne sledimo več, kdo spi kje.
198
00:15:04,655 --> 00:15:08,992
- Jenny Banks.
- Melissa. To je Josh.
199
00:15:08,992 --> 00:15:12,162
Vajina obleka je fenomenalna.
200
00:15:12,829 --> 00:15:16,708
Kaj pravita na mojo?
Podaril mi jo je starejši prijatelj.
201
00:15:16,708 --> 00:15:21,463
Sem škandalozna lovka na bogastvo.
Ni to slastno dekadentno?
202
00:15:21,463 --> 00:15:22,548
Ne...
203
00:15:23,215 --> 00:15:27,719
Prijatelji bomo. Vem, da bomo.
204
00:15:27,719 --> 00:15:30,806
Znam presoditi človeka.
Nikoli se ne zmotim.
205
00:15:30,806 --> 00:15:33,851
Madam Frau pravi,
da zato, ker sem stara duša.
206
00:15:33,851 --> 00:15:36,895
Ona že ve, saj jih ima skoraj 50,
stara zmajevka.
207
00:15:36,895 --> 00:15:38,480
Petdeset ni staro.
208
00:15:38,480 --> 00:15:41,400
Kako dolgo bosta tu?
Upam, da hudo dolgo.
209
00:15:42,651 --> 00:15:44,903
Midva... Ne veva še.
210
00:15:44,903 --> 00:15:49,992
O ne! Morata vendar ostati za vedno!
Sijajno se bomo imeli, mi trije.
211
00:15:49,992 --> 00:15:55,414
Nocoj morata priti v klub.
Novo točko imam, fenomenalno bo.
212
00:15:55,414 --> 00:15:58,876
Umrla bom, če ne prideta.
Pri življenju prisezita, da prideta.
213
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
- Privoli.
- Prideva.
214
00:15:58,959 --> 00:16:00,252
- Privoli.
- Prideva.
215
00:16:01,086 --> 00:16:03,630
Prava srčka sta.
216
00:16:04,798 --> 00:16:08,677
Prav, se vidimo nocoj. Au revoir.
217
00:16:10,470 --> 00:16:12,514
Pozabila sem.
Imaš cigareto, dragec?
218
00:16:12,514 --> 00:16:16,602
- Ne.
-Žal, ne. Veš, kot pevka, ne bi smela...
219
00:16:16,602 --> 00:16:18,687
Se vidimo nocoj. Tschüss.
220
00:16:19,438 --> 00:16:21,690
Še nekdo, ki ga ne poznava
iz Schmigadoona.
221
00:16:22,941 --> 00:16:26,695
Se hecaš? To je Betsy.
222
00:16:27,613 --> 00:16:28,655
Kaj?
223
00:16:29,573 --> 00:16:32,993
To je Betsy.
Lase si je pobarvala.
224
00:16:34,119 --> 00:16:35,287
Si prepričana?
225
00:16:37,456 --> 00:16:39,499
Kako so moški lahko šefi?
226
00:16:48,759 --> 00:16:49,593
Prav.
227
00:17:04,148 --> 00:17:05,901
- Prijetna publika.
- Ja.
228
00:17:20,958 --> 00:17:25,628
Se zgražate? Vas pohujšujemo?
229
00:17:25,628 --> 00:17:31,301
Žalimo vaš čut za moralno?
230
00:17:31,301 --> 00:17:35,681
Kršimo vsako etiko in pravilo.
231
00:17:36,181 --> 00:17:40,602
Glej, tisti moški nosi krilo!
232
00:17:42,145 --> 00:17:46,275
Videla sem
vse epizode Drag Racea, torej...
233
00:17:46,775 --> 00:17:48,694
Vas plašimo?
234
00:17:49,278 --> 00:17:51,446
Ste preveč omikani?
235
00:17:51,446 --> 00:17:54,032
Všeč so mi fantje in punce.
236
00:17:54,032 --> 00:17:56,326
Vas to vrže iz tira?
237
00:17:57,619 --> 00:18:01,331
Nekaterim sta dovolj
hvala in belič,
238
00:17:57,619 --> 00:18:01,331
Nekaterim sta dovolj
hvala in belič,
239
00:18:02,457 --> 00:18:06,378
nam sta všeč šeškanje in bič.
240
00:18:07,588 --> 00:18:09,423
Imajo dobro mesno štruco?
241
00:18:14,303 --> 00:18:18,348
Se zgražate? Upamo, da se,
242
00:18:19,308 --> 00:18:23,937
ker smo se zelo potrudile za to.
243
00:18:33,071 --> 00:18:35,282
Kaj porečete na to?
244
00:18:35,282 --> 00:18:36,825
Tetovažo imam.
245
00:18:36,825 --> 00:18:38,035
Kul.
246
00:18:38,035 --> 00:18:40,287
Kaj porečete na to?
247
00:18:40,287 --> 00:18:43,582
Doživela sem orgazem. Ženski.
248
00:18:45,334 --> 00:18:47,252
Kaj porečete?
249
00:19:19,368 --> 00:19:23,580
Se zgražate? Upamo, da se,
250
00:19:24,081 --> 00:19:27,501
ker smo se zelo potrudile,
251
00:19:30,003 --> 00:19:32,464
ker smo se zelo potrudile.
252
00:19:34,967 --> 00:19:39,847
Ker smo se zelo potrudile,
253
00:19:39,847 --> 00:19:44,226
ker smo se zelo potrudile za to.
254
00:19:46,979 --> 00:19:52,526
Danke! Danke! Danke! Merci! Gracias.
255
00:19:52,526 --> 00:19:54,444
Fala lepa.
256
00:19:54,444 --> 00:19:55,612
Emma?
257
00:19:56,780 --> 00:19:59,616
- Njo pa prepoznaš? Zanimivo.
- Mel.
258
00:19:59,616 --> 00:20:05,080
Dobrodošli, gospe in gospodje,
v Kratt Klubbu.
259
00:19:59,700 --> 00:20:05,080
Dobrodošli, gospe in gospodje,
v Kratt Klubbu.
260
00:20:05,789 --> 00:20:08,417
Kamor se zatečete
pred težavami zunaj
261
00:20:08,417 --> 00:20:14,381
in uživate v čarih naših
lepih kabarejskih deklet tu.
262
00:20:15,382 --> 00:20:19,678
Annie, Kate, Molly, Tessie,
263
00:20:20,345 --> 00:20:24,349
Pepper, Duffy in Elsie.
264
00:20:26,476 --> 00:20:30,647
Zdaj pa se preoblecite
v kaj manj udobnega, a?
265
00:20:31,815 --> 00:20:33,442
Prav.
266
00:20:33,442 --> 00:20:37,613
Stran morata. Schnell.
Miza je rezervirana za lastnika.
267
00:20:37,613 --> 00:20:39,156
Nisva vedela.
268
00:20:39,156 --> 00:20:43,577
- Ne, prosim, ne vstajajta.
- Presedla jih bom, g. Kratt.
269
00:20:43,577 --> 00:20:44,953
Nikar, madam.
270
00:20:46,205 --> 00:20:49,875
Domnevam, da sta nova v Schmicagu.
271
00:20:49,875 --> 00:20:52,878
Ja. Danes sva prispela.
272
00:20:52,878 --> 00:20:56,006
Prosim, bodita moja gosta.
273
00:20:56,590 --> 00:20:57,716
Kaj praviš?
274
00:20:58,675 --> 00:21:02,429
- Trije se res lahko stisnemo.
- Okoli noge, pa bo.
275
00:20:58,675 --> 00:21:02,429
- Trije se res lahko stisnemo.
- Okoli noge, pa bo.
276
00:21:02,429 --> 00:21:05,682
- To je vse, madam Frau.
- Da, g. Kratt.
277
00:21:05,682 --> 00:21:09,937
Opravičujem se.
Madam Frau je malce preveč zagnana.
278
00:21:09,937 --> 00:21:12,981
V redu je. Krasna je.
279
00:21:12,981 --> 00:21:15,234
Dovolita, da se predstavim.
280
00:21:18,737 --> 00:21:23,242
Kratt. Octavius Kratt.
281
00:21:25,953 --> 00:21:27,913
Me veseli, g. Kratt.
282
00:21:27,913 --> 00:21:32,042
Josh Skinner. To je moja žena.
283
00:21:32,042 --> 00:21:33,794
- Melissa Gimble.
- Ja.
284
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Me veseli.
285
00:21:36,797 --> 00:21:39,591
Ja. Torej ste lastnik kluba?
286
00:21:39,591 --> 00:21:42,344
Ja. To je bolj konjiček.
287
00:21:43,595 --> 00:21:45,848
Moja prava strast je moč.
288
00:21:46,723 --> 00:21:48,016
Moč elektrike.
289
00:21:49,518 --> 00:21:54,106
Vse domove in podjetja v Schmicagu
napaja Krattova elektrarna.
290
00:21:55,190 --> 00:21:58,902
Kot rad povem:
Vse domove in podjetja v Schmicagu
291
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
napaja Krattova elektrarna.
292
00:21:58,986 --> 00:22:02,030
napaja Krattova elektrarna.
293
00:22:02,990 --> 00:22:04,241
Dober stavek.
294
00:22:05,075 --> 00:22:07,786
Sem pa tudi
velik občudovalec umetnosti
295
00:22:08,912 --> 00:22:10,539
in lepote.
296
00:22:11,123 --> 00:22:17,337
Zato večere preživljam tu, v klubu.
Katerega lastnik sem.
297
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
- Ja.
- Ste povedali, ja.
298
00:22:19,131 --> 00:22:22,467
Imate kakšne gledališke težnje,
draga moja?
299
00:22:23,135 --> 00:22:27,389
Vedno iščem nove talente.
300
00:22:28,599 --> 00:22:30,434
Jaz. Ne. O ne, ne.
301
00:22:30,434 --> 00:22:32,728
Zdravnica sem. Porodničarka.
302
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Prav gotovo.
303
00:22:34,479 --> 00:22:37,482
- Resno? Tudi tukaj?
- Zelo mi je žal.
304
00:22:37,482 --> 00:22:39,359
{\an8}BOMBONJERA
305
00:22:39,359 --> 00:22:41,069
{\an8}Dovolita.
306
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
Nos si grem napudrat.
307
00:22:49,953 --> 00:22:51,038
Prijeten mož.
308
00:22:53,332 --> 00:22:56,335
Meine Damen und Herren.
Mesdames et messieurs.
309
00:22:56,335 --> 00:22:59,046
Dame in gosaki.
310
00:22:59,546 --> 00:23:03,634
Tu je lepa, očarljiva,
311
00:22:59,546 --> 00:23:03,634
Tu je lepa, očarljiva,
312
00:23:04,134 --> 00:23:08,013
mednarodna senzacija, Jenny Banks!
313
00:23:18,482 --> 00:23:22,611
Nekoč sem na počitnicah v Bruslju
314
00:23:22,611 --> 00:23:27,324
pustila oči na mišičastem bukslju.
315
00:23:27,324 --> 00:23:31,828
Vztrepetala sem,
vsakič ko je napel biceps.
316
00:23:32,996 --> 00:23:39,670
In lahko rečem,
da me ohladil je le šveps.
317
00:23:40,170 --> 00:23:44,842
Pa se fant ne izkaže med rjuhami.
318
00:23:45,467 --> 00:23:48,804
Obraz mu objamem z rokami
in rečem:
319
00:23:49,471 --> 00:23:53,433
Med nama je kaput.
320
00:23:54,643 --> 00:23:56,144
Zdaj sva kaput.
321
00:23:56,854 --> 00:24:01,608
Od plamena najine sle
ostal je le pepela kup.
322
00:23:56,854 --> 00:24:01,608
Od plamena najine sle
ostal je le pepela kup.
323
00:24:01,608 --> 00:24:06,655
Lepo sva se imela,
dokler je ljubezen cvetela.
324
00:24:06,655 --> 00:24:09,950
Dragec, bojim se, da sva kaput.
325
00:24:18,000 --> 00:24:21,378
Nekoč imela ljubimca sem konjuha,
326
00:24:22,713 --> 00:24:26,800
zdelo se je,
da prej imela sem evnuha.
327
00:24:26,800 --> 00:24:30,679
Ljubila sva se od mraka do jutra.
328
00:24:31,930 --> 00:24:38,145
Žal sem kmalu naveličala se
njegovega tič-anja doma.
329
00:24:39,104 --> 00:24:43,233
Fant je sedel doma kot dekla,
330
00:24:44,026 --> 00:24:47,779
sita vsega sem nekoč mu rekla:
331
00:24:47,779 --> 00:24:53,702
Med nama je kaput.
332
00:24:54,578 --> 00:24:55,913
Zdaj sva kaput.
333
00:24:57,122 --> 00:25:01,210
Rit tvoja res je adut,
a zdaj je čas, da noga ji da udarec hud.
334
00:24:57,122 --> 00:25:01,210
Rit tvoja res je adut,
a zdaj je čas, da noga ji da udarec hud.
335
00:25:01,210 --> 00:25:06,048
Imela krasno sva se,
zdaj nočem več videti te,
336
00:25:06,048 --> 00:25:08,967
dragi, izgubil si boj,
saj midva sva kaput.
337
00:25:09,468 --> 00:25:10,469
Prav.
338
00:25:12,262 --> 00:25:15,891
Med nama je kaput.
339
00:25:15,891 --> 00:25:19,186
- Med nama je kaput.
- Zdaj sva kaput.
340
00:25:19,186 --> 00:25:23,273
Od plamena najine sle
ostal je le pepela kup.
341
00:25:23,273 --> 00:25:27,819
Imela krasno sva se,
zdaj nočem več videti te,
342
00:25:27,819 --> 00:25:32,491
dragi moj, žal sva kaput.
343
00:25:32,491 --> 00:25:33,784
Kaput!
344
00:25:38,664 --> 00:25:39,665
Kaput!
345
00:25:46,380 --> 00:25:50,634
- To je Betsy?
- Prav. Nehaj.
346
00:25:50,634 --> 00:25:54,680
Tudi jaz si grem napudrat nos.
347
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
Takoj se vrnem.
348
00:26:01,979 --> 00:26:02,980
Kaj?
349
00:26:05,732 --> 00:26:06,733
Halo?
350
00:26:11,488 --> 00:26:15,701
Prav. Ne.
351
00:26:17,786 --> 00:26:19,454
MOJ BOJ
352
00:26:22,499 --> 00:26:23,709
Stranišče?
353
00:26:35,262 --> 00:26:38,265
Gospodična, me slišite?
354
00:26:38,849 --> 00:26:42,186
Josh, iti mo...
Kaj se je zgodilo?
355
00:26:42,186 --> 00:26:44,688
Vstopil sem in jo našel tu.
356
00:26:44,688 --> 00:26:46,106
- Ali je...
- Mrtva je.
357
00:26:48,192 --> 00:26:49,318
- Umor!
-Čakaj!
358
00:26:49,318 --> 00:26:51,445
- Stran morava.
- Pa ona?
359
00:26:51,445 --> 00:26:56,575
Mrtva je. Ne moreva ji pomagati.
Ti pa imaš krvave roke in videla te je.
360
00:26:56,575 --> 00:27:00,787
- Nočem biti v takem muzikalu.
- Prav.
361
00:26:56,658 --> 00:27:00,787
- Nočem biti v takem muzikalu.
- Prav.
362
00:27:06,418 --> 00:27:08,921
Pa počena guma?
Lahko voziva po platišču?
363
00:27:08,921 --> 00:27:12,341
Ne spoznam se, halo?
Samo čez most zapeljiva.
364
00:27:12,341 --> 00:27:14,843
- Pohiti, pohiti!
- Hitim!
365
00:27:14,843 --> 00:27:17,262
Kaj se dogaja?
366
00:27:17,262 --> 00:27:18,347
Crknil je.
367
00:27:19,431 --> 00:27:20,682
Poglejmo.
368
00:27:24,895 --> 00:27:25,896
Kaj, hudiča!
369
00:27:25,896 --> 00:27:29,733
V Schmicagu dobrodošla sta.
370
00:27:30,776 --> 00:27:34,363
A še veliko se naučiti morata.
371
00:27:34,363 --> 00:27:38,534
Čeprav res pravo ljubezen
našla sta,
372
00:27:38,534 --> 00:27:41,787
to ni vse, kar potrebujeta.
373
00:27:41,787 --> 00:27:42,829
O, bog.
374
00:27:42,829 --> 00:27:46,625
Zdaj za vedno
tu ujeta sta zakonca.
375
00:27:46,625 --> 00:27:49,795
- Dokler ne dosežeta...
- Kaj?
376
00:27:49,795 --> 00:27:53,090
Srečnega konca.
377
00:27:54,675 --> 00:27:57,094
- Ne. Vrni se!
- Ne!
378
00:27:57,094 --> 00:27:59,471
- To...
- Ne pomaga!
379
00:27:59,972 --> 00:28:01,223
A me hecate?
380
00:27:59,972 --> 00:28:01,223
A me hecate?
381
00:28:02,808 --> 00:28:05,352
Srečni konec? Kaj naj bi to pomenilo?
382
00:28:05,352 --> 00:28:09,273
Ne vem. Vem pa,
da sovražim presnetega škrata.
383
00:28:09,273 --> 00:28:13,569
Kako naj tu doseževa srečni konec?
Ti muzikali nimajo srečnega konca.
384
00:28:13,569 --> 00:28:15,737
Pa tudi če bi ga imeli,
385
00:28:15,737 --> 00:28:19,199
nisva ravno človeka,
ki bi ustvarila karkoli srečnega.
386
00:28:19,199 --> 00:28:20,784
- Nesrečna sva.
- Ja.
387
00:28:21,952 --> 00:28:24,204
- O ne.
-Čez most morava.
388
00:28:24,204 --> 00:28:28,500
-Škrat je rekel...
- Policija gre, jaz pa imam krvave roke.
389
00:28:28,500 --> 00:28:31,545
Samo...
Pomisli na kaj veselega.
390
00:28:31,545 --> 00:28:33,255
Ne morem, zato sva tu.
391
00:28:34,256 --> 00:28:36,091
Se poskusiva nasmejati?
392
00:28:37,968 --> 00:28:39,511
Sranje. Pridi.
393
00:28:50,522 --> 00:28:51,523
Roke kvišku!
394
00:28:53,108 --> 00:28:54,484
Mirujta.
395
00:28:56,236 --> 00:28:57,237
Je to on?
396
00:28:58,488 --> 00:29:01,283
Josh Skinner, aretirani ste
zaradi umora Elsie Vale.
397
00:28:58,488 --> 00:29:01,283
Josh Skinner, aretirani ste
zaradi umora Elsie Vale.
398
00:29:01,283 --> 00:29:05,329
Kaj? Ne, nisem je ubil.
Samo našel sem jo.
399
00:29:05,329 --> 00:29:07,247
To je noro. Ni je on.
400
00:29:07,247 --> 00:29:09,416
Narednik, tole poglejte.
401
00:29:09,416 --> 00:29:11,543
- Zakaj je v najinem avtu?
- Ne vem.
402
00:29:11,543 --> 00:29:16,173
Glej, glej.
Očitno smo našli morilno orožje.
403
00:29:16,173 --> 00:29:17,549
Ni moja.
404
00:29:17,549 --> 00:29:20,511
Ne, ni. Proti orožju sva.
405
00:29:20,511 --> 00:29:22,971
- Josh se ga celo boji.
- Ni res.
406
00:29:22,971 --> 00:29:27,559
- Moj oče te je peljal na strelišče.
- Presenetilo me je, kako glasno je.
407
00:29:27,559 --> 00:29:29,811
- Jokal je...
- Nisem.
408
00:29:29,811 --> 00:29:31,605
Tiho! V marico ga strpajte.
409
00:29:32,147 --> 00:29:34,733
-Čakajte.
-Čakajte. Kam ga peljete?
410
00:29:34,733 --> 00:29:37,277
Kamor spada. V ječo.
411
00:29:38,278 --> 00:29:39,571
Josh!
412
00:29:48,080 --> 00:29:52,376
Skrivnosti, čarovnije,
konci iz tragedije.
413
00:29:52,376 --> 00:29:55,963
Dobrodošli v
414
00:29:55,963 --> 00:30:02,427
Schmicago!
415
00:29:56,046 --> 00:30:02,427
Schmicago!
416
00:30:10,185 --> 00:30:14,273
Med nama je kaput.
417
00:30:15,399 --> 00:30:17,025
Zdaj sva kaput.
418
00:30:17,860 --> 00:30:22,447
Od plamena najine sle
ostal je le pepela kup.
419
00:30:22,447 --> 00:30:27,452
Lepo sva se imela,
dokler je ljubezen cvetela.
420
00:30:27,452 --> 00:30:30,622
Dragec, bojim se, da sva kaput.
421
00:30:36,670 --> 00:30:40,257
Nekoč imela ljubimca sem konjuha,
422
00:30:41,175 --> 00:30:45,179
zdelo se je,
da prej imela sem evnuha.
423
00:30:45,846 --> 00:30:49,349
Ljubila sva se od mraka do jutra.
424
00:30:50,475 --> 00:30:57,232
Žal sem kmalu naveličala se
njegovega tič-anja doma.
425
00:30:57,733 --> 00:31:01,570
Fant je sedel doma kot dekla,
426
00:30:57,733 --> 00:31:01,570
Fant je sedel doma kot dekla,
427
00:31:02,779 --> 00:31:06,825
sita vsega sem nekoč mu rekla:
428
00:31:06,825 --> 00:31:10,454
Med nama je kaput.
429
00:31:10,454 --> 00:31:11,538
Med nama je kaput.
430
00:31:11,538 --> 00:31:13,665
- Zdaj sva kaput.
- Zdaj sva kaput.
431
00:31:13,665 --> 00:31:17,669
Od plamena najine sle
ostal je le pepela kup.
432
00:31:17,669 --> 00:31:22,216
Imela krasno sva se,
zdaj nočem več videti te,
433
00:31:22,216 --> 00:31:27,137
dragec, bojim se, da sva kaput.
434
00:31:27,137 --> 00:31:28,222
Kaput!
435
00:31:29,223 --> 00:31:31,225
Prevedla Lorena Dobrila