1 00:00:27,694 --> 00:00:30,697 DESET SEKUND PO SCHMIGADOONU 2 00:00:57,933 --> 00:00:59,268 Tu je stopalce. 3 00:01:00,727 --> 00:01:02,104 Vas boli? 4 00:01:02,104 --> 00:01:04,105 Dobro, to nekaj pove. 5 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 Pomagali vama bomo zanositi. 6 00:01:25,085 --> 00:01:26,587 Tu je stopalce. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,548 Boli? 8 00:01:32,759 --> 00:01:37,306 - Puding hočem! - Je kdo rekel koruzni puding? 9 00:01:38,098 --> 00:01:40,934 Ne, nihče ni rekel koruzni puding. 10 00:01:41,894 --> 00:01:43,979 Ja, saj vem. 11 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 Ja, oprostite. 12 00:01:49,276 --> 00:01:55,073 Dr. Skinner, rekli ste, da boste sinu pozdravili koleno. Se vam zdi zdravo? 13 00:01:55,073 --> 00:01:57,534 Hank, govorila sva o tem. 14 00:01:57,534 --> 00:02:01,496 Povedal sem vam, da je 50 % možnosti, da bo operacija pomagala. 15 00:01:57,618 --> 00:02:01,496 Povedal sem vam, da je 50 % možnosti, da bo operacija pomagala. 16 00:02:01,496 --> 00:02:04,374 To povejte sodniku, ker vas bom tožil. 17 00:02:04,374 --> 00:02:08,252 - V zapor greste. V zapor za zdravnike. - Prav. 18 00:02:09,253 --> 00:02:11,548 To je stopalo. Dve sta. 19 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Vas boli? 20 00:02:14,051 --> 00:02:17,846 -Živjo, Melissa! - Dober dan, ga. Sliwinski. 21 00:02:17,846 --> 00:02:23,435 - Kako ste? Dolgo vas nisem videla. - V Kaliforniji sem bila. Pri vnukih. 22 00:02:23,435 --> 00:02:25,103 Eden je gej. 23 00:02:26,230 --> 00:02:30,275 - Krasno. - Vidim, da imaš dobro novico. 24 00:02:31,777 --> 00:02:33,320 Fantek ali punčka? 25 00:02:35,322 --> 00:02:37,741 Nič. Nisem noseča. 26 00:02:37,741 --> 00:02:39,493 Vendar poskušava. 27 00:02:41,703 --> 00:02:44,039 - No... - Je že v redu. 28 00:02:45,332 --> 00:02:47,209 Prijeten sprehod. 29 00:03:07,521 --> 00:03:11,650 - Kaj je narobe? - Ne vem. 30 00:03:12,276 --> 00:03:18,574 Čutim, da bi morala biti oba srečnejša. 31 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 Stopalo. 32 00:03:27,416 --> 00:03:29,209 Stopalo. 33 00:03:29,960 --> 00:03:32,838 Stopalo. 34 00:03:33,755 --> 00:03:36,967 Žal ta cikel ni bil uspešen. 35 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 Lahko poskusimo znova. 36 00:03:48,478 --> 00:03:50,814 Lahko pričakujemo visoke temperature... 37 00:04:03,285 --> 00:04:04,369 Premišljeval sem... 38 00:04:05,621 --> 00:04:08,207 Vem, da zveni noro, ampak kaj, če bi... 39 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 - Ja. - Ja? 40 00:04:14,463 --> 00:04:17,798 Upam, da ne bova nikogar srečala. Kot norca sva. 41 00:04:17,798 --> 00:04:19,091 Mogoče sva nora. 42 00:04:20,427 --> 00:04:23,305 Tu nekje bi morala zagledati most. 43 00:04:24,139 --> 00:04:26,600 Ja! Tega drevesa se spomnim. 44 00:04:28,519 --> 00:04:30,979 Drevesa se spomniš? Izpred dveh let? 45 00:04:32,064 --> 00:04:36,026 - Tako si ga želim najti. - Ne skrbi, našla ga bova. 46 00:04:36,902 --> 00:04:38,570 Močno se mi dozdeva, 47 00:04:40,572 --> 00:04:41,657 da je tam. 48 00:04:42,574 --> 00:04:45,827 Seveda. Ja. Meni tudi. 49 00:04:47,996 --> 00:04:52,918 Mogoče ga ne bi smela najti. Mogoče je kraj, ki ga obiščeš samo enkrat. 50 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 Kot fitnes. 51 00:04:54,336 --> 00:04:59,174 Ne bom lagal: resno se sprašujem o najini izbiri obleke. 52 00:05:00,384 --> 00:05:02,261 Ja. Sprašuj se naprej. 53 00:05:03,470 --> 00:05:05,931 Ja! To je schmigadoonski duh! 54 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 Nikoli ga ne bova našla. 55 00:05:11,270 --> 00:05:13,564 Schmigadoon, kje si? 56 00:05:22,406 --> 00:05:24,324 Vrniva se, preden se stemni. 57 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 - Kaj je bilo to? - Prekleto. 58 00:05:48,056 --> 00:05:49,099 Ja. 59 00:05:50,726 --> 00:05:53,812 Počena guma. Super. 60 00:05:53,812 --> 00:05:58,483 - Saj imava rezervno, ne? - Ne vem. Nisem tehničen tip. Saj veš. 61 00:05:58,483 --> 00:06:01,987 - Vseeno bi lahko vedel, ali imaš rezervno. -Čakaj. 62 00:05:58,567 --> 00:06:01,987 - Vseeno bi lahko vedel, ali imaš rezervno. -Čakaj. 63 00:06:03,197 --> 00:06:04,239 Kaj je to? 64 00:06:05,115 --> 00:06:08,827 Kot bi igrale orgle. Glasba je. 65 00:06:09,786 --> 00:06:12,623 - Glasba je. - Ne navdušiva se preveč. 66 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 Vendar je glasba! Pridi! 67 00:06:16,793 --> 00:06:20,422 - Uspelo nama je! -"Schmicago"? 68 00:06:20,422 --> 00:06:21,757 DOBRODOŠLI V SCHMICAGU 69 00:06:34,853 --> 00:06:35,896 Kaj za... 70 00:06:36,980 --> 00:06:40,234 Če se življenje ti vleče 71 00:06:40,234 --> 00:06:44,029 in si želiš malo sreče, 72 00:06:44,029 --> 00:06:46,281 pusti nobel diplomo, 73 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 pa službo in keš 74 00:06:48,283 --> 00:06:51,286 ter spremeni svoj pristop. 75 00:06:51,828 --> 00:06:53,413 Schmiga-di-pop. 76 00:06:53,413 --> 00:07:00,003 Razišči neznani svet, ki na vsakem vrtu skriva nov cvet. 77 00:06:53,497 --> 00:07:00,003 Razišči neznani svet, ki na vsakem vrtu skriva nov cvet. 78 00:07:00,003 --> 00:07:04,258 Imamo pesmi in ples, poljube presega tu seks. 79 00:07:04,258 --> 00:07:08,512 Imamo vse in le za te! 80 00:07:08,512 --> 00:07:12,558 Dobrodošli v Schmicago, 81 00:07:12,558 --> 00:07:16,770 kjer je vse na razpolago. 82 00:07:16,770 --> 00:07:20,524 Skrivnosti, čarovnije, konci iz tragedije. 83 00:07:21,108 --> 00:07:24,152 Dobrodošli v 84 00:07:24,152 --> 00:07:28,323 Schmicago! 85 00:07:28,323 --> 00:07:32,661 Schmicago! 86 00:07:33,829 --> 00:07:36,456 Župan je. Gospod župan! 87 00:07:36,456 --> 00:07:39,251 - Po mojem ni župan. - Ljubica, seveda je. 88 00:07:39,251 --> 00:07:43,755 - Josh in Melissa! Vrnila sva se! - Bi mahal Sutton Foster v Music Manu, 89 00:07:43,755 --> 00:07:46,091 ker si jo videl v Povsem moderni Millie? 90 00:07:47,009 --> 00:07:48,343 Najbrž ne? 91 00:07:48,343 --> 00:07:52,222 To ni Schmigadoon. To je Schmicago. 92 00:07:52,222 --> 00:07:56,310 To pomeni, da to ni župan, ampak nekdo drug. 93 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 Sanje o odrski slavi... 94 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 Sanje o odrski slavi... 95 00:08:00,272 --> 00:08:04,234 Maščevanje z jezo v glavi. 96 00:08:04,234 --> 00:08:08,197 -Ženske polne strasti. - Moški so brez vesti. 97 00:08:08,197 --> 00:08:11,617 Sirote, ki hočejo živeti. 98 00:08:11,617 --> 00:08:13,160 Schmigadi-ti. 99 00:08:13,160 --> 00:08:15,746 Iskanje smisla življenja. 100 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 In konca vsega trpljenja. 101 00:08:19,958 --> 00:08:24,171 - Sistem napaja pohlep. - Moške časten naklep. 102 00:08:24,171 --> 00:08:27,799 Nekdo pa se bo cvrl. 103 00:08:28,967 --> 00:08:32,136 Dobrodošli v Schmicago, 104 00:08:32,136 --> 00:08:35,599 kjer je vse na razpolago. 105 00:08:35,599 --> 00:08:36,808 Pozanimaj se. 106 00:08:36,808 --> 00:08:40,770 Skrivnosti, čarovnije, konci iz tragedije. 107 00:08:40,770 --> 00:08:43,065 Dobrodošli, dobrodošli, 108 00:08:43,065 --> 00:08:46,360 dobrodošli v Schmicago! 109 00:08:46,360 --> 00:08:48,153 Schmicago! 110 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 Schmicago! 111 00:08:50,113 --> 00:08:52,366 Schmicago! 112 00:08:57,037 --> 00:08:58,497 - Prav. - Uživam. 113 00:08:58,497 --> 00:09:00,874 Brzdaj se. Prosim. 114 00:08:58,580 --> 00:09:00,874 Brzdaj se. Prosim. 115 00:09:09,132 --> 00:09:13,011 - Grah in korenje. - Lahko ne govorite vsi hkrati? 116 00:09:13,011 --> 00:09:15,222 - Ne razumeva. - Poskušava razumeti... 117 00:09:15,222 --> 00:09:17,975 Dobrodošli v Schmicago, 118 00:09:18,600 --> 00:09:22,020 kjer je vse na razpolago. 119 00:09:22,813 --> 00:09:26,608 Skrivnosti, čarovnije, konci iz tragedije. 120 00:09:26,608 --> 00:09:28,944 Dobrodošli, dobrodošli... 121 00:09:33,031 --> 00:09:36,410 Dobrodošli v 122 00:09:36,410 --> 00:09:38,453 Schmicago! 123 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 Hvala! Hvala. 124 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 Hvala! Hvala. 125 00:10:02,603 --> 00:10:03,854 Ali morava... 126 00:10:03,854 --> 00:10:07,858 Hvala, gospe in gospodje. Nadvse prijazni ste. 127 00:10:07,858 --> 00:10:14,239 Nocojšnje razvedrilo bo zgodba o Joshu in Melissi! 128 00:10:16,700 --> 00:10:22,456 Zgodba o običajnem poročenem paru sredi običajne bivanjske krize. 129 00:10:22,456 --> 00:10:26,251 Iščeta najbolj izmuzljiv zaklad. 130 00:10:26,752 --> 00:10:30,088 - Srečo. - Komu govori? 131 00:10:30,088 --> 00:10:34,718 Veliko muzikalov ima pripovedovalce. Namesto zgodbe. 132 00:10:34,718 --> 00:10:35,844 Prav. 133 00:10:36,637 --> 00:10:40,766 - Oprostite. Nadaljujte. - Mar res? Mi izvolite dovoliti? 134 00:10:40,766 --> 00:10:44,770 - Srborit poba. - Ne razjezi pripovedovalca. 135 00:10:45,437 --> 00:10:48,899 Josh in Melissa sta odgovor nameravala poiskati v Schmigadoonu. 136 00:10:48,899 --> 00:10:54,655 A vsi vemo, da vrnitev v Schmigadoon ni mogoča. 137 00:10:54,655 --> 00:10:56,823 Zato zdaj naša junaka, 138 00:10:56,823 --> 00:11:02,120 izgubljena, zmedena in razočarana, 139 00:10:56,907 --> 00:11:02,120 izgubljena, zmedena in razočarana, 140 00:11:02,663 --> 00:11:07,751 vstopita v mesto Schmicago in gresta iskat namestitev. 141 00:11:12,965 --> 00:11:15,926 Sva v novem obdobju muzikalov. 142 00:11:15,926 --> 00:11:18,178 Chicago, Kabaret, Pippin. 143 00:11:18,178 --> 00:11:22,391 - Krasno. Nobenega nisem videl. - Tudi jaz jih slabo poznam. 144 00:11:22,391 --> 00:11:25,143 Raje imam zgodnejše, veselejše muzikale. 145 00:11:25,894 --> 00:11:29,898 Zaradi slabe izkušnje pri osmih letih. Oče me je peljal gledat Sweeney Todd. 146 00:11:35,320 --> 00:11:38,448 Nisva ostala do konca. Vem, da so na splošno 147 00:11:38,448 --> 00:11:43,912 ti muzikali mračnejši, z več seksa in nasilja ter nepopolnih rim. 148 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 Nepopolnih rim? 149 00:11:45,372 --> 00:11:49,293 Ja. Na primer, ko rimaš "klima" in "kislina". 150 00:11:49,293 --> 00:11:52,796 - Daj no, prava reč. - To je pomembno. Zelo. 151 00:11:52,796 --> 00:11:56,383 Ja, je. Zdaj vidim. 152 00:11:57,426 --> 00:12:00,554 Glej, hotel Schmicago. Tu se nastaniva. 153 00:11:57,426 --> 00:12:00,554 Glej, hotel Schmicago. Tu se nastaniva. 154 00:12:01,930 --> 00:12:02,806 Kaj? 155 00:12:03,390 --> 00:12:05,851 - Bi res rad ostal? - Ti ne bi? 156 00:12:05,851 --> 00:12:11,398 Ne vem... Hotela sem Schmigadoon, veš? 157 00:12:11,398 --> 00:12:14,860 Z veselimi ljudmi in živahnimi barvami 158 00:12:14,860 --> 00:12:19,323 pa s pesmimi o ljubezni in hrani. Ne tega. 159 00:12:19,323 --> 00:12:23,160 Prav. Je pa vseeno čarobna dežela. 160 00:12:23,744 --> 00:12:25,329 Našla sva jo. 161 00:12:25,329 --> 00:12:28,290 Če sem iskren, mi je ta kraj bolj všeč. 162 00:12:28,290 --> 00:12:31,293 Robat je, kot jaz. 163 00:12:35,214 --> 00:12:39,134 Pravo ljubezen že imava. Odideva lahko, kadar hočeva. 164 00:12:39,134 --> 00:12:41,178 Ostaniva eno noč. 165 00:12:41,178 --> 00:12:45,641 Če ti jutri še vedno ne bo všeč, greva lahko domov. 166 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 - Prav. - Hvala. 167 00:12:48,602 --> 00:12:53,232 -Če vztrajaš tu zaradi golih prsi in riti... - Moji riti so všeč samo tvoje prsi. 168 00:12:54,816 --> 00:12:58,779 - Neuspela šala. Pozabi. -Želim si, da bi mogla. 169 00:13:09,206 --> 00:13:10,999 Dober večer. Živjo. 170 00:13:13,752 --> 00:13:14,753 Živjo. 171 00:13:15,420 --> 00:13:16,713 Živjo. 172 00:13:17,381 --> 00:13:21,885 Zelo platinasta ženska, ki sem jo pravkar spoznala. 173 00:13:22,719 --> 00:13:24,388 Sobo bi rada, prosim. 174 00:13:24,388 --> 00:13:27,683 - Nisva od tod. -Čisto res? 175 00:13:28,308 --> 00:13:32,437 - 50 centov na uro. V gotovini. - Ne. Ne, ne. 176 00:13:32,437 --> 00:13:35,774 Prespala bi rada. Vso noč potrebujeva. 177 00:13:35,774 --> 00:13:39,403 - Tri dolarje. V gotovini. - Dobro, da sem vzel drobiž. 178 00:13:39,403 --> 00:13:41,530 - Zelo si pameten. - Izvolite. 179 00:13:42,114 --> 00:13:44,950 Torej, bi rada dekle? 180 00:13:47,995 --> 00:13:50,122 Potrebuješ mojo pomoč pri odgovoru? 181 00:13:50,622 --> 00:13:54,543 Ne, ne. Samo... Ne, hvala. 182 00:13:54,543 --> 00:13:59,840 Trojček naju ne zanima. Težko sem našla enega, s katerim bi rada spala. 183 00:14:00,966 --> 00:14:04,845 Vendar ga je našla. Poročena sva. Dobro leto že. 184 00:14:05,554 --> 00:14:08,640 Na to pijem! 185 00:14:08,640 --> 00:14:10,934 Iz sobe morata ob desetih zjutraj. 186 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Hvala. 187 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 Lep večer. 188 00:14:23,280 --> 00:14:25,449 Prav. Ja, ja. 189 00:14:25,449 --> 00:14:29,411 - Fino bo. Pustolovščina je. - Pustolovščina? 190 00:14:29,411 --> 00:14:33,332 To je kot sezona Ameriške grozljivke. Nisem zdržala do konca. 191 00:14:34,458 --> 00:14:38,086 Zate ne vem, jaz pa grem takoj... 192 00:14:42,382 --> 00:14:43,425 Spat. 193 00:14:48,764 --> 00:14:52,768 Ja. Mogoče bova izmenjevaje spala pokonci. 194 00:14:52,768 --> 00:14:55,812 Oprosti, imata čik, ljubčka? Obupana sem. 195 00:14:58,607 --> 00:15:00,108 Gotovo sta nova. 196 00:14:58,607 --> 00:15:00,108 Gotovo sta nova. 197 00:15:00,108 --> 00:15:04,655 Ves čas si vdiramo v sobo. Ne sledimo več, kdo spi kje. 198 00:15:04,655 --> 00:15:08,992 - Jenny Banks. - Melissa. To je Josh. 199 00:15:08,992 --> 00:15:12,162 Vajina obleka je fenomenalna. 200 00:15:12,829 --> 00:15:16,708 Kaj pravita na mojo? Podaril mi jo je starejši prijatelj. 201 00:15:16,708 --> 00:15:21,463 Sem škandalozna lovka na bogastvo. Ni to slastno dekadentno? 202 00:15:21,463 --> 00:15:22,548 Ne... 203 00:15:23,215 --> 00:15:27,719 Prijatelji bomo. Vem, da bomo. 204 00:15:27,719 --> 00:15:30,806 Znam presoditi človeka. Nikoli se ne zmotim. 205 00:15:30,806 --> 00:15:33,851 Madam Frau pravi, da zato, ker sem stara duša. 206 00:15:33,851 --> 00:15:36,895 Ona že ve, saj jih ima skoraj 50, stara zmajevka. 207 00:15:36,895 --> 00:15:38,480 Petdeset ni staro. 208 00:15:38,480 --> 00:15:41,400 Kako dolgo bosta tu? Upam, da hudo dolgo. 209 00:15:42,651 --> 00:15:44,903 Midva... Ne veva še. 210 00:15:44,903 --> 00:15:49,992 O ne! Morata vendar ostati za vedno! Sijajno se bomo imeli, mi trije. 211 00:15:49,992 --> 00:15:55,414 Nocoj morata priti v klub. Novo točko imam, fenomenalno bo. 212 00:15:55,414 --> 00:15:58,876 Umrla bom, če ne prideta. Pri življenju prisezita, da prideta. 213 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 - Privoli. - Prideva. 214 00:15:58,959 --> 00:16:00,252 - Privoli. - Prideva. 215 00:16:01,086 --> 00:16:03,630 Prava srčka sta. 216 00:16:04,798 --> 00:16:08,677 Prav, se vidimo nocoj. Au revoir. 217 00:16:10,470 --> 00:16:12,514 Pozabila sem. Imaš cigareto, dragec? 218 00:16:12,514 --> 00:16:16,602 - Ne. -Žal, ne. Veš, kot pevka, ne bi smela... 219 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 Se vidimo nocoj. Tschüss. 220 00:16:19,438 --> 00:16:21,690 Še nekdo, ki ga ne poznava iz Schmigadoona. 221 00:16:22,941 --> 00:16:26,695 Se hecaš? To je Betsy. 222 00:16:27,613 --> 00:16:28,655 Kaj? 223 00:16:29,573 --> 00:16:32,993 To je Betsy. Lase si je pobarvala. 224 00:16:34,119 --> 00:16:35,287 Si prepričana? 225 00:16:37,456 --> 00:16:39,499 Kako so moški lahko šefi? 226 00:16:48,759 --> 00:16:49,593 Prav. 227 00:17:04,148 --> 00:17:05,901 - Prijetna publika. - Ja. 228 00:17:20,958 --> 00:17:25,628 Se zgražate? Vas pohujšujemo? 229 00:17:25,628 --> 00:17:31,301 Žalimo vaš čut za moralno? 230 00:17:31,301 --> 00:17:35,681 Kršimo vsako etiko in pravilo. 231 00:17:36,181 --> 00:17:40,602 Glej, tisti moški nosi krilo! 232 00:17:42,145 --> 00:17:46,275 Videla sem vse epizode Drag Racea, torej... 233 00:17:46,775 --> 00:17:48,694 Vas plašimo? 234 00:17:49,278 --> 00:17:51,446 Ste preveč omikani? 235 00:17:51,446 --> 00:17:54,032 Všeč so mi fantje in punce. 236 00:17:54,032 --> 00:17:56,326 Vas to vrže iz tira? 237 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 Nekaterim sta dovolj hvala in belič, 238 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 Nekaterim sta dovolj hvala in belič, 239 00:18:02,457 --> 00:18:06,378 nam sta všeč šeškanje in bič. 240 00:18:07,588 --> 00:18:09,423 Imajo dobro mesno štruco? 241 00:18:14,303 --> 00:18:18,348 Se zgražate? Upamo, da se, 242 00:18:19,308 --> 00:18:23,937 ker smo se zelo potrudile za to. 243 00:18:33,071 --> 00:18:35,282 Kaj porečete na to? 244 00:18:35,282 --> 00:18:36,825 Tetovažo imam. 245 00:18:36,825 --> 00:18:38,035 Kul. 246 00:18:38,035 --> 00:18:40,287 Kaj porečete na to? 247 00:18:40,287 --> 00:18:43,582 Doživela sem orgazem. Ženski. 248 00:18:45,334 --> 00:18:47,252 Kaj porečete? 249 00:19:19,368 --> 00:19:23,580 Se zgražate? Upamo, da se, 250 00:19:24,081 --> 00:19:27,501 ker smo se zelo potrudile, 251 00:19:30,003 --> 00:19:32,464 ker smo se zelo potrudile. 252 00:19:34,967 --> 00:19:39,847 Ker smo se zelo potrudile, 253 00:19:39,847 --> 00:19:44,226 ker smo se zelo potrudile za to. 254 00:19:46,979 --> 00:19:52,526 Danke! Danke! Danke! Merci! Gracias. 255 00:19:52,526 --> 00:19:54,444 Fala lepa. 256 00:19:54,444 --> 00:19:55,612 Emma? 257 00:19:56,780 --> 00:19:59,616 - Njo pa prepoznaš? Zanimivo. - Mel. 258 00:19:59,616 --> 00:20:05,080 Dobrodošli, gospe in gospodje, v Kratt Klubbu. 259 00:19:59,700 --> 00:20:05,080 Dobrodošli, gospe in gospodje, v Kratt Klubbu. 260 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 Kamor se zatečete pred težavami zunaj 261 00:20:08,417 --> 00:20:14,381 in uživate v čarih naših lepih kabarejskih deklet tu. 262 00:20:15,382 --> 00:20:19,678 Annie, Kate, Molly, Tessie, 263 00:20:20,345 --> 00:20:24,349 Pepper, Duffy in Elsie. 264 00:20:26,476 --> 00:20:30,647 Zdaj pa se preoblecite v kaj manj udobnega, a? 265 00:20:31,815 --> 00:20:33,442 Prav. 266 00:20:33,442 --> 00:20:37,613 Stran morata. Schnell. Miza je rezervirana za lastnika. 267 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 Nisva vedela. 268 00:20:39,156 --> 00:20:43,577 - Ne, prosim, ne vstajajta. - Presedla jih bom, g. Kratt. 269 00:20:43,577 --> 00:20:44,953 Nikar, madam. 270 00:20:46,205 --> 00:20:49,875 Domnevam, da sta nova v Schmicagu. 271 00:20:49,875 --> 00:20:52,878 Ja. Danes sva prispela. 272 00:20:52,878 --> 00:20:56,006 Prosim, bodita moja gosta. 273 00:20:56,590 --> 00:20:57,716 Kaj praviš? 274 00:20:58,675 --> 00:21:02,429 - Trije se res lahko stisnemo. - Okoli noge, pa bo. 275 00:20:58,675 --> 00:21:02,429 - Trije se res lahko stisnemo. - Okoli noge, pa bo. 276 00:21:02,429 --> 00:21:05,682 - To je vse, madam Frau. - Da, g. Kratt. 277 00:21:05,682 --> 00:21:09,937 Opravičujem se. Madam Frau je malce preveč zagnana. 278 00:21:09,937 --> 00:21:12,981 V redu je. Krasna je. 279 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Dovolita, da se predstavim. 280 00:21:18,737 --> 00:21:23,242 Kratt. Octavius Kratt. 281 00:21:25,953 --> 00:21:27,913 Me veseli, g. Kratt. 282 00:21:27,913 --> 00:21:32,042 Josh Skinner. To je moja žena. 283 00:21:32,042 --> 00:21:33,794 - Melissa Gimble. - Ja. 284 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Me veseli. 285 00:21:36,797 --> 00:21:39,591 Ja. Torej ste lastnik kluba? 286 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 Ja. To je bolj konjiček. 287 00:21:43,595 --> 00:21:45,848 Moja prava strast je moč. 288 00:21:46,723 --> 00:21:48,016 Moč elektrike. 289 00:21:49,518 --> 00:21:54,106 Vse domove in podjetja v Schmicagu napaja Krattova elektrarna. 290 00:21:55,190 --> 00:21:58,902 Kot rad povem: Vse domove in podjetja v Schmicagu 291 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 napaja Krattova elektrarna. 292 00:21:58,986 --> 00:22:02,030 napaja Krattova elektrarna. 293 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Dober stavek. 294 00:22:05,075 --> 00:22:07,786 Sem pa tudi velik občudovalec umetnosti 295 00:22:08,912 --> 00:22:10,539 in lepote. 296 00:22:11,123 --> 00:22:17,337 Zato večere preživljam tu, v klubu. Katerega lastnik sem. 297 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 - Ja. - Ste povedali, ja. 298 00:22:19,131 --> 00:22:22,467 Imate kakšne gledališke težnje, draga moja? 299 00:22:23,135 --> 00:22:27,389 Vedno iščem nove talente. 300 00:22:28,599 --> 00:22:30,434 Jaz. Ne. O ne, ne. 301 00:22:30,434 --> 00:22:32,728 Zdravnica sem. Porodničarka. 302 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Prav gotovo. 303 00:22:34,479 --> 00:22:37,482 - Resno? Tudi tukaj? - Zelo mi je žal. 304 00:22:37,482 --> 00:22:39,359 {\an8}BOMBONJERA 305 00:22:39,359 --> 00:22:41,069 {\an8}Dovolita. 306 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 Nos si grem napudrat. 307 00:22:49,953 --> 00:22:51,038 Prijeten mož. 308 00:22:53,332 --> 00:22:56,335 Meine Damen und Herren. Mesdames et messieurs. 309 00:22:56,335 --> 00:22:59,046 Dame in gosaki. 310 00:22:59,546 --> 00:23:03,634 Tu je lepa, očarljiva, 311 00:22:59,546 --> 00:23:03,634 Tu je lepa, očarljiva, 312 00:23:04,134 --> 00:23:08,013 mednarodna senzacija, Jenny Banks! 313 00:23:18,482 --> 00:23:22,611 Nekoč sem na počitnicah v Bruslju 314 00:23:22,611 --> 00:23:27,324 pustila oči na mišičastem bukslju. 315 00:23:27,324 --> 00:23:31,828 Vztrepetala sem, vsakič ko je napel biceps. 316 00:23:32,996 --> 00:23:39,670 In lahko rečem, da me ohladil je le šveps. 317 00:23:40,170 --> 00:23:44,842 Pa se fant ne izkaže med rjuhami. 318 00:23:45,467 --> 00:23:48,804 Obraz mu objamem z rokami in rečem: 319 00:23:49,471 --> 00:23:53,433 Med nama je kaput. 320 00:23:54,643 --> 00:23:56,144 Zdaj sva kaput. 321 00:23:56,854 --> 00:24:01,608 Od plamena najine sle ostal je le pepela kup. 322 00:23:56,854 --> 00:24:01,608 Od plamena najine sle ostal je le pepela kup. 323 00:24:01,608 --> 00:24:06,655 Lepo sva se imela, dokler je ljubezen cvetela. 324 00:24:06,655 --> 00:24:09,950 Dragec, bojim se, da sva kaput. 325 00:24:18,000 --> 00:24:21,378 Nekoč imela ljubimca sem konjuha, 326 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 zdelo se je, da prej imela sem evnuha. 327 00:24:26,800 --> 00:24:30,679 Ljubila sva se od mraka do jutra. 328 00:24:31,930 --> 00:24:38,145 Žal sem kmalu naveličala se njegovega tič-anja doma. 329 00:24:39,104 --> 00:24:43,233 Fant je sedel doma kot dekla, 330 00:24:44,026 --> 00:24:47,779 sita vsega sem nekoč mu rekla: 331 00:24:47,779 --> 00:24:53,702 Med nama je kaput. 332 00:24:54,578 --> 00:24:55,913 Zdaj sva kaput. 333 00:24:57,122 --> 00:25:01,210 Rit tvoja res je adut, a zdaj je čas, da noga ji da udarec hud. 334 00:24:57,122 --> 00:25:01,210 Rit tvoja res je adut, a zdaj je čas, da noga ji da udarec hud. 335 00:25:01,210 --> 00:25:06,048 Imela krasno sva se, zdaj nočem več videti te, 336 00:25:06,048 --> 00:25:08,967 dragi, izgubil si boj, saj midva sva kaput. 337 00:25:09,468 --> 00:25:10,469 Prav. 338 00:25:12,262 --> 00:25:15,891 Med nama je kaput. 339 00:25:15,891 --> 00:25:19,186 - Med nama je kaput. - Zdaj sva kaput. 340 00:25:19,186 --> 00:25:23,273 Od plamena najine sle ostal je le pepela kup. 341 00:25:23,273 --> 00:25:27,819 Imela krasno sva se, zdaj nočem več videti te, 342 00:25:27,819 --> 00:25:32,491 dragi moj, žal sva kaput. 343 00:25:32,491 --> 00:25:33,784 Kaput! 344 00:25:38,664 --> 00:25:39,665 Kaput! 345 00:25:46,380 --> 00:25:50,634 - To je Betsy? - Prav. Nehaj. 346 00:25:50,634 --> 00:25:54,680 Tudi jaz si grem napudrat nos. 347 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 Takoj se vrnem. 348 00:26:01,979 --> 00:26:02,980 Kaj? 349 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Halo? 350 00:26:11,488 --> 00:26:15,701 Prav. Ne. 351 00:26:17,786 --> 00:26:19,454 MOJ BOJ 352 00:26:22,499 --> 00:26:23,709 Stranišče? 353 00:26:35,262 --> 00:26:38,265 Gospodična, me slišite? 354 00:26:38,849 --> 00:26:42,186 Josh, iti mo... Kaj se je zgodilo? 355 00:26:42,186 --> 00:26:44,688 Vstopil sem in jo našel tu. 356 00:26:44,688 --> 00:26:46,106 - Ali je... - Mrtva je. 357 00:26:48,192 --> 00:26:49,318 - Umor! -Čakaj! 358 00:26:49,318 --> 00:26:51,445 - Stran morava. - Pa ona? 359 00:26:51,445 --> 00:26:56,575 Mrtva je. Ne moreva ji pomagati. Ti pa imaš krvave roke in videla te je. 360 00:26:56,575 --> 00:27:00,787 - Nočem biti v takem muzikalu. - Prav. 361 00:26:56,658 --> 00:27:00,787 - Nočem biti v takem muzikalu. - Prav. 362 00:27:06,418 --> 00:27:08,921 Pa počena guma? Lahko voziva po platišču? 363 00:27:08,921 --> 00:27:12,341 Ne spoznam se, halo? Samo čez most zapeljiva. 364 00:27:12,341 --> 00:27:14,843 - Pohiti, pohiti! - Hitim! 365 00:27:14,843 --> 00:27:17,262 Kaj se dogaja? 366 00:27:17,262 --> 00:27:18,347 Crknil je. 367 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 Poglejmo. 368 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 Kaj, hudiča! 369 00:27:25,896 --> 00:27:29,733 V Schmicagu dobrodošla sta. 370 00:27:30,776 --> 00:27:34,363 A še veliko se naučiti morata. 371 00:27:34,363 --> 00:27:38,534 Čeprav res pravo ljubezen našla sta, 372 00:27:38,534 --> 00:27:41,787 to ni vse, kar potrebujeta. 373 00:27:41,787 --> 00:27:42,829 O, bog. 374 00:27:42,829 --> 00:27:46,625 Zdaj za vedno tu ujeta sta zakonca. 375 00:27:46,625 --> 00:27:49,795 - Dokler ne dosežeta... - Kaj? 376 00:27:49,795 --> 00:27:53,090 Srečnega konca. 377 00:27:54,675 --> 00:27:57,094 - Ne. Vrni se! - Ne! 378 00:27:57,094 --> 00:27:59,471 - To... - Ne pomaga! 379 00:27:59,972 --> 00:28:01,223 A me hecate? 380 00:27:59,972 --> 00:28:01,223 A me hecate? 381 00:28:02,808 --> 00:28:05,352 Srečni konec? Kaj naj bi to pomenilo? 382 00:28:05,352 --> 00:28:09,273 Ne vem. Vem pa, da sovražim presnetega škrata. 383 00:28:09,273 --> 00:28:13,569 Kako naj tu doseževa srečni konec? Ti muzikali nimajo srečnega konca. 384 00:28:13,569 --> 00:28:15,737 Pa tudi če bi ga imeli, 385 00:28:15,737 --> 00:28:19,199 nisva ravno človeka, ki bi ustvarila karkoli srečnega. 386 00:28:19,199 --> 00:28:20,784 - Nesrečna sva. - Ja. 387 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 - O ne. -Čez most morava. 388 00:28:24,204 --> 00:28:28,500 -Škrat je rekel... - Policija gre, jaz pa imam krvave roke. 389 00:28:28,500 --> 00:28:31,545 Samo... Pomisli na kaj veselega. 390 00:28:31,545 --> 00:28:33,255 Ne morem, zato sva tu. 391 00:28:34,256 --> 00:28:36,091 Se poskusiva nasmejati? 392 00:28:37,968 --> 00:28:39,511 Sranje. Pridi. 393 00:28:50,522 --> 00:28:51,523 Roke kvišku! 394 00:28:53,108 --> 00:28:54,484 Mirujta. 395 00:28:56,236 --> 00:28:57,237 Je to on? 396 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Josh Skinner, aretirani ste zaradi umora Elsie Vale. 397 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Josh Skinner, aretirani ste zaradi umora Elsie Vale. 398 00:29:01,283 --> 00:29:05,329 Kaj? Ne, nisem je ubil. Samo našel sem jo. 399 00:29:05,329 --> 00:29:07,247 To je noro. Ni je on. 400 00:29:07,247 --> 00:29:09,416 Narednik, tole poglejte. 401 00:29:09,416 --> 00:29:11,543 - Zakaj je v najinem avtu? - Ne vem. 402 00:29:11,543 --> 00:29:16,173 Glej, glej. Očitno smo našli morilno orožje. 403 00:29:16,173 --> 00:29:17,549 Ni moja. 404 00:29:17,549 --> 00:29:20,511 Ne, ni. Proti orožju sva. 405 00:29:20,511 --> 00:29:22,971 - Josh se ga celo boji. - Ni res. 406 00:29:22,971 --> 00:29:27,559 - Moj oče te je peljal na strelišče. - Presenetilo me je, kako glasno je. 407 00:29:27,559 --> 00:29:29,811 - Jokal je... - Nisem. 408 00:29:29,811 --> 00:29:31,605 Tiho! V marico ga strpajte. 409 00:29:32,147 --> 00:29:34,733 -Čakajte. -Čakajte. Kam ga peljete? 410 00:29:34,733 --> 00:29:37,277 Kamor spada. V ječo. 411 00:29:38,278 --> 00:29:39,571 Josh! 412 00:29:48,080 --> 00:29:52,376 Skrivnosti, čarovnije, konci iz tragedije. 413 00:29:52,376 --> 00:29:55,963 Dobrodošli v 414 00:29:55,963 --> 00:30:02,427 Schmicago! 415 00:29:56,046 --> 00:30:02,427 Schmicago! 416 00:30:10,185 --> 00:30:14,273 Med nama je kaput. 417 00:30:15,399 --> 00:30:17,025 Zdaj sva kaput. 418 00:30:17,860 --> 00:30:22,447 Od plamena najine sle ostal je le pepela kup. 419 00:30:22,447 --> 00:30:27,452 Lepo sva se imela, dokler je ljubezen cvetela. 420 00:30:27,452 --> 00:30:30,622 Dragec, bojim se, da sva kaput. 421 00:30:36,670 --> 00:30:40,257 Nekoč imela ljubimca sem konjuha, 422 00:30:41,175 --> 00:30:45,179 zdelo se je, da prej imela sem evnuha. 423 00:30:45,846 --> 00:30:49,349 Ljubila sva se od mraka do jutra. 424 00:30:50,475 --> 00:30:57,232 Žal sem kmalu naveličala se njegovega tič-anja doma. 425 00:30:57,733 --> 00:31:01,570 Fant je sedel doma kot dekla, 426 00:30:57,733 --> 00:31:01,570 Fant je sedel doma kot dekla, 427 00:31:02,779 --> 00:31:06,825 sita vsega sem nekoč mu rekla: 428 00:31:06,825 --> 00:31:10,454 Med nama je kaput. 429 00:31:10,454 --> 00:31:11,538 Med nama je kaput. 430 00:31:11,538 --> 00:31:13,665 - Zdaj sva kaput. - Zdaj sva kaput. 431 00:31:13,665 --> 00:31:17,669 Od plamena najine sle ostal je le pepela kup. 432 00:31:17,669 --> 00:31:22,216 Imela krasno sva se, zdaj nočem več videti te, 433 00:31:22,216 --> 00:31:27,137 dragec, bojim se, da sva kaput. 434 00:31:27,137 --> 00:31:28,222 Kaput! 435 00:31:29,223 --> 00:31:31,225 Prevedla Lorena Dobrila