1 00:00:27,694 --> 00:00:30,697 DZIESIĘĆ SEKUND PO SCHMIGADOONIE 2 00:00:57,933 --> 00:00:59,268 A tu widać jego stópkę. 3 00:01:00,727 --> 00:01:02,104 Boli? 4 00:01:02,104 --> 00:01:04,105 Dobrze, to już nam coś mówi. 5 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 No dobrze, pomóżmy wam zajść w ciążę. 6 00:01:25,085 --> 00:01:26,587 Tu widać jej stópkę. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,548 Boli? 8 00:01:32,759 --> 00:01:34,011 Kup mi budyń! 9 00:01:34,887 --> 00:01:37,306 Czy ktoś powiedział „legumina”? 10 00:01:38,098 --> 00:01:40,934 Nie, nikt nie powiedział „legumina”. 11 00:01:41,894 --> 00:01:43,979 No tak, przecież wiem. 12 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 Tak... Przepraszam. 13 00:01:49,276 --> 00:01:52,362 Powiedział pan, że wyleczy kolano mojego syna. 14 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 Czy to kolano wygląda na sprawne? 15 00:01:55,073 --> 00:01:57,534 - Rozmawialiśmy o tym. - O nie. 16 00:01:57,534 --> 00:02:01,496 Uprzedzałem, że nie mamy pewności, czy operacja pomoże. 17 00:01:57,618 --> 00:02:01,496 Uprzedzałem, że nie mamy pewności, czy operacja pomoże. 18 00:02:01,496 --> 00:02:04,374 Będzie się pan tłumaczył w sądzie! 19 00:02:04,374 --> 00:02:07,294 Skończy pan w więzieniu. Dla lekarzy. 20 00:02:09,253 --> 00:02:11,548 To stopa. Są ich dwie. 21 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Boli? 22 00:02:14,051 --> 00:02:17,846 - Witaj, Melisso! - Dzień dobry, pani Sliwinski. 23 00:02:17,846 --> 00:02:19,848 Dawno pani nie widziałam. 24 00:02:19,848 --> 00:02:25,103 Byłam u wnuków w Kalifornii. Jedno z nich jest teraz homoseksualne. 25 00:02:26,230 --> 00:02:30,275 - Wspaniale. - Widzę, że otrzymałaś dobre wiadomości. 26 00:02:31,777 --> 00:02:33,320 Chłopiec czy dziewczynka? 27 00:02:35,322 --> 00:02:37,741 Ani to, ani to. Nie jestem w ciąży. 28 00:02:37,741 --> 00:02:39,493 Ale się staramy. 29 00:02:42,955 --> 00:02:44,039 Nic się nie stało. 30 00:02:45,332 --> 00:02:47,209 Miłego spaceru! 31 00:03:07,521 --> 00:03:08,564 Co się dzieje? 32 00:03:10,649 --> 00:03:11,650 Nie wiem. 33 00:03:12,276 --> 00:03:18,574 Po prostu... Chyba powinniśmy być szczęśliwsi. 34 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 Stopa. 35 00:03:27,416 --> 00:03:29,209 Stopa. 36 00:03:29,960 --> 00:03:32,838 Stopa. 37 00:03:33,755 --> 00:03:36,967 Niestety w tym cyklu się nie udało. 38 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 Ale możemy spróbować ponownie. 39 00:04:03,285 --> 00:04:04,369 Tak sobie myślałem. 40 00:04:05,621 --> 00:04:08,207 Wiem, że to wariactwo, ale może... 41 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 - Tak. - Tak? 42 00:04:14,463 --> 00:04:17,798 Obyśmy nikogo nie spotkali. Wyglądamy jak postrzeleni. 43 00:04:17,798 --> 00:04:19,091 Może tacy jesteśmy. 44 00:04:20,427 --> 00:04:23,305 Mam wrażenie, że gdzieś tutaj zauważyliśmy most. 45 00:04:24,139 --> 00:04:26,600 Tak! Pamiętam to drzewo. 46 00:04:28,519 --> 00:04:30,979 Pamiętasz to drzewo? Sprzed dwóch lat? 47 00:04:32,064 --> 00:04:33,482 Bardzo chcę go znaleźć. 48 00:04:33,482 --> 00:04:36,026 Nie martw się, znajdziemy. 49 00:04:36,902 --> 00:04:38,570 Coś mi mówi... 50 00:04:40,572 --> 00:04:41,657 że to w tę stronę. 51 00:04:42,574 --> 00:04:45,827 - Na bank. - Tak. 52 00:04:47,996 --> 00:04:49,873 Może nie mamy go odnaleźć. 53 00:04:49,873 --> 00:04:52,918 Może to jedno z tych miejsc, do których się nie wraca. 54 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 Jak siłownia. 55 00:04:54,336 --> 00:04:59,174 Nie będę ściemniał, zaczynam wątpić w te nasze stroje. 56 00:05:00,384 --> 00:05:02,261 Wiem, ale nie poddawaj się. 57 00:05:03,470 --> 00:05:05,931 Tak! Mówisz jak prawdziwa Schmigadoonka! 58 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 Nie znajdziemy go. 59 00:05:11,270 --> 00:05:13,564 Gdzie jesteś, Schmigadoonie? 60 00:05:22,406 --> 00:05:24,324 Wracajmy, zanim się ściemni. 61 00:05:44,052 --> 00:05:45,179 Co to było? 62 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Cholera. 63 00:05:48,056 --> 00:05:49,099 No tak. 64 00:05:50,726 --> 00:05:53,812 Złapaliśmy gumę. Wprost idealnie. 65 00:05:53,812 --> 00:05:55,689 Mamy koło zapasowe, prawda? 66 00:05:55,689 --> 00:05:58,483 Nie wiem. Nie znam się na autach. 67 00:05:58,483 --> 00:06:01,987 - Nie musisz się znać, żeby wiedzieć... - Czekaj. 68 00:05:58,567 --> 00:06:01,987 - Nie musisz się znać, żeby wiedzieć... - Czekaj. 69 00:06:03,197 --> 00:06:04,239 Słyszysz to? 70 00:06:05,115 --> 00:06:08,827 Brzmi jak organy. To muzyka. 71 00:06:09,786 --> 00:06:10,871 To muzyka. 72 00:06:10,871 --> 00:06:12,623 Na razie się nie cieszmy. 73 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 Ale to muzyka! Chodź! 74 00:06:16,793 --> 00:06:17,961 Udało nam się! 75 00:06:19,213 --> 00:06:20,422 „Schmicago”? 76 00:06:20,422 --> 00:06:21,757 WITAJCIE W SCHMICAGO 77 00:06:34,853 --> 00:06:35,896 Co do... 78 00:06:36,980 --> 00:06:40,234 Jeśli nudny żywot masz 79 00:06:40,234 --> 00:06:44,029 No i w niedosycie trwasz 80 00:06:44,029 --> 00:06:46,281 Porzuć swe dyplomy 81 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 Kierat i mamonę 82 00:06:48,283 --> 00:06:51,286 Nowy sens czas nadać mu 83 00:06:51,828 --> 00:06:53,413 Schmiga-di-du 84 00:06:53,413 --> 00:06:56,208 Możliwości czeka stos 85 00:06:56,208 --> 00:07:00,003 Od podniet aż się jeży włos 86 00:06:56,291 --> 00:07:00,003 Od podniet aż się jeży włos 87 00:07:00,003 --> 00:07:02,172 Tyle śpiewu, nagości 88 00:07:02,172 --> 00:07:04,258 Czysta chuć bez miłości 89 00:07:04,258 --> 00:07:08,512 Mamy wszystko, czego chcesz 90 00:07:08,512 --> 00:07:12,558 Witamy was w Schmicago 91 00:07:12,558 --> 00:07:16,770 Tym bajecznym figo-fago 92 00:07:16,770 --> 00:07:20,524 Sekrety i złudzenia Tragiczne zakończenia 93 00:07:21,108 --> 00:07:24,152 Witamy was 94 00:07:24,152 --> 00:07:28,323 W Schmicago 95 00:07:28,323 --> 00:07:32,661 Schmicago 96 00:07:33,829 --> 00:07:36,456 To burmistrz. Hej, panie burmistrzu! 97 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 To chyba nie jest burmistrz. 98 00:07:38,166 --> 00:07:39,251 Skarbie, to on. 99 00:07:39,251 --> 00:07:41,336 To my, Josh i Melissa. Wróciliśmy! 100 00:07:41,336 --> 00:07:43,755 Machałbyś do Sutton Foster z Music Mana, 101 00:07:43,755 --> 00:07:46,091 bo pamiętasz ją z Na wskroś nowoczesnej Millie? 102 00:07:47,009 --> 00:07:48,343 Chyba nie? 103 00:07:48,343 --> 00:07:52,222 To nie jest Schmigadoon. To jest Schmicago. 104 00:07:52,222 --> 00:07:56,310 A to nie jest burmistrz, tylko ktoś inny. 105 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 Sny o wielkiej sławie 106 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 Sny o wielkiej sławie 107 00:08:00,272 --> 00:08:04,234 Wet w szaleńczym gniewie 108 00:08:04,234 --> 00:08:06,195 Z kobiet aż kipi chuć 109 00:08:06,195 --> 00:08:08,197 Co drugi to judasz tu 110 00:08:08,197 --> 00:08:11,617 Sieroty nie chcą umierać 111 00:08:11,617 --> 00:08:13,160 Schmiga-di-ajć 112 00:08:13,160 --> 00:08:15,746 Sensu życia szukam 113 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 Dosyć już tych waśni mam 114 00:08:19,958 --> 00:08:22,127 Systemem rządzi chciwość 115 00:08:22,127 --> 00:08:24,171 I z pełną kiesą miły gość 116 00:08:24,171 --> 00:08:27,799 Poza tym ktoś usmaży się 117 00:08:28,967 --> 00:08:32,136 Witamy was w Schmicago 118 00:08:32,136 --> 00:08:35,599 Tym bajecznym figo-fago 119 00:08:35,599 --> 00:08:36,808 Sprawdź to. 120 00:08:36,808 --> 00:08:38,727 Sekrety i złudzenia 121 00:08:38,727 --> 00:08:40,770 Tragiczne zakończenia 122 00:08:40,770 --> 00:08:43,065 Witamy was 123 00:08:43,065 --> 00:08:46,360 Witamy was w Schmicago 124 00:08:57,037 --> 00:08:58,497 - Okej. - Podoba mi się. 125 00:08:58,497 --> 00:09:00,874 Przystopuj, błagam. 126 00:08:58,580 --> 00:09:00,874 Przystopuj, błagam. 127 00:09:09,132 --> 00:09:10,884 Groszek z marchewką. 128 00:09:10,884 --> 00:09:13,011 Możecie nie mówić wszyscy naraz? 129 00:09:13,011 --> 00:09:15,222 - Nie rozumiemy was. - Próbujemy... 130 00:09:15,222 --> 00:09:17,975 Witamy was w Schmicago 131 00:09:18,600 --> 00:09:22,020 Tym bajecznym figo-fago 132 00:09:22,813 --> 00:09:24,648 Sekrety i złudzenia 133 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 Tragiczne zakończenia 134 00:09:26,608 --> 00:09:30,904 Witamy was 135 00:09:30,904 --> 00:09:36,410 Witamy was 136 00:09:36,410 --> 00:09:38,453 W Schmicago 137 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 Dziękuję! 138 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 Dziękuję! 139 00:10:02,603 --> 00:10:03,854 - Mamy... - Tak. 140 00:10:03,854 --> 00:10:06,440 Dziękuję państwu. To zbyt wiele. 141 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 Naprawdę dziękuję. 142 00:10:07,858 --> 00:10:14,239 Tego wieczoru zabawimy was opowieścią o Joshu i Melissie! 143 00:10:16,700 --> 00:10:22,456 To historia typowego małżeństwa w typowym kryzysie egzystencjalnym, 144 00:10:22,456 --> 00:10:26,251 które poszukuje najbardziej nieuchwytnego ze skarbów. 145 00:10:26,752 --> 00:10:28,545 Szczęścia. 146 00:10:28,545 --> 00:10:30,088 Do kogo on mówi? 147 00:10:30,088 --> 00:10:31,340 W pewnym momencie 148 00:10:31,340 --> 00:10:34,718 wiele musicali miało narratora. No wiesz, zamiast fabuły. 149 00:10:34,718 --> 00:10:35,844 Dobra. 150 00:10:36,637 --> 00:10:37,971 Przepraszam, mów dalej. 151 00:10:37,971 --> 00:10:40,766 Naprawdę? Pozwalasz mi? 152 00:10:40,766 --> 00:10:42,601 Nerwus z niego. 153 00:10:42,601 --> 00:10:44,770 Nie wkurzaj narratora. 154 00:10:45,437 --> 00:10:48,899 Josh i Melissa myśleli, że odnajdą odpowiedź w Schmigadoonie, 155 00:10:48,899 --> 00:10:54,655 ale jak wszyscy wiemy, do Schmigadoonu nie można wrócić. 156 00:10:54,655 --> 00:10:56,823 Dlatego teraz nasi bohaterowie – 157 00:10:56,823 --> 00:11:02,120 zagubieni, zdezorientowani i zawiedzeni – 158 00:10:56,907 --> 00:11:02,120 zagubieni, zdezorientowani i zawiedzeni – 159 00:11:02,663 --> 00:11:07,751 wkraczają do miasta Schmicago, szukając dachu nad głową. 160 00:11:12,965 --> 00:11:15,926 Czyli trafiliśmy do następnej ery musicali. 161 00:11:15,926 --> 00:11:18,178 Chicago, Kabaret, Pippin. 162 00:11:18,178 --> 00:11:19,680 Żadnego nie widziałem. 163 00:11:20,347 --> 00:11:22,391 Ja też ich dobrze nie kojarzę. 164 00:11:22,391 --> 00:11:25,143 Wolę te wcześniejsze, radośniejsze. 165 00:11:25,894 --> 00:11:29,898 Pewnie przez traumę z dzieciństwa. Tata zabrał mnie na Sweeney'ego Todda. 166 00:11:35,320 --> 00:11:36,530 Wyszliśmy wcześniej. 167 00:11:37,155 --> 00:11:38,448 Ale tak ogólnie wiem, 168 00:11:38,448 --> 00:11:43,912 że te musicale są bardziej mroczne, z seksem, przemocą i niedokładnymi rymami. 169 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 Jakimi rymami? 170 00:11:45,372 --> 00:11:49,293 No wiesz, jak rymujesz „tabuny” z „tłumy”. 171 00:11:49,293 --> 00:11:51,253 A jaką to robi różnicę? 172 00:11:51,253 --> 00:11:52,796 Ogromną. 173 00:11:52,796 --> 00:11:56,383 Tak. Teraz to rozumiem. 174 00:11:57,426 --> 00:11:59,094 Spójrz, Hotel Schmicago. 175 00:11:59,595 --> 00:12:00,554 Zatrzymajmy się tu. 176 00:11:59,595 --> 00:12:00,554 Zatrzymajmy się tu. 177 00:12:01,930 --> 00:12:02,806 No co? 178 00:12:03,390 --> 00:12:04,516 Na pewno chcesz zostać? 179 00:12:04,516 --> 00:12:05,851 A ty nie? 180 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 No nie wiem. Po prostu... 181 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 chciałam trafić do Schmigadoonu. 182 00:12:11,398 --> 00:12:14,860 Do szczęśliwych ludzi, żywych kolorów 183 00:12:14,860 --> 00:12:19,323 i piosenek o miłości i jedzeniu. A nie tu. 184 00:12:19,323 --> 00:12:23,160 No dobra, ale to wciąż magiczne miejsce. 185 00:12:23,744 --> 00:12:25,329 Udało nam się. 186 00:12:25,329 --> 00:12:28,290 No i to zdecydowanie bardziej moje klimaty. 187 00:12:28,290 --> 00:12:31,293 To miasto jest awangardowe, jak ja. 188 00:12:35,214 --> 00:12:37,466 Łączy nas prawdziwa miłość. 189 00:12:37,466 --> 00:12:39,134 Możemy w każdej chwili odejść. 190 00:12:39,134 --> 00:12:41,178 Zostańmy tu na noc, 191 00:12:41,178 --> 00:12:45,641 a jeśli rano wciąż będziesz chciała, to wrócimy do domu, dobrze? 192 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 - Dobrze. - Dziękuję. 193 00:12:48,602 --> 00:12:53,232 - Ale jeśli skusiła cię golizna... - Liznę tylko twoją goliznę. 194 00:12:54,816 --> 00:12:56,068 To było słabe. 195 00:12:56,568 --> 00:12:58,779 - Zapomnij o tym. - Chciałabym. 196 00:13:09,206 --> 00:13:10,999 Dobry wieczór. 197 00:13:15,420 --> 00:13:16,713 Kogo ja widzę. 198 00:13:17,381 --> 00:13:21,885 Bardzo blond osobę, którą dopiero co poznałam. 199 00:13:22,719 --> 00:13:24,388 Chcielibyśmy wynająć pokój. 200 00:13:24,388 --> 00:13:25,764 Jesteśmy spoza miasta. 201 00:13:26,390 --> 00:13:27,683 Nie gadaj. 202 00:13:28,308 --> 00:13:30,769 Pół dolara za godzinę, gotówką. 203 00:13:31,395 --> 00:13:32,437 Nie. 204 00:13:32,437 --> 00:13:35,774 Chcemy tu przenocować. Potrzebujemy pokoju na całą noc. 205 00:13:35,774 --> 00:13:37,568 Trzy dolary, gotówką. 206 00:13:37,568 --> 00:13:40,487 - Miałem rację, biorąc drobne. - Spryciarz. 207 00:13:40,487 --> 00:13:41,530 Proszę. 208 00:13:42,114 --> 00:13:44,950 To jak, przysłać wam dziewczynę? 209 00:13:47,995 --> 00:13:50,122 Potrzebujesz mojej pomocy? 210 00:13:50,622 --> 00:13:54,543 Nie. Ja tylko... Nie, dziękujemy. 211 00:13:54,543 --> 00:13:56,461 Nie interesują nas trójkąty. 212 00:13:56,461 --> 00:13:59,840 Znalezienie jednej osoby, z którą chcę sypiać, było wyczynem. 213 00:14:00,966 --> 00:14:01,967 Ale ją znalazła. 214 00:14:01,967 --> 00:14:04,845 Jesteśmy małżeństwem. Już ponad rok. 215 00:14:05,554 --> 00:14:08,640 Wypiję za to! 216 00:14:08,640 --> 00:14:10,934 Doba hotelowa mija równo o 10.00. 217 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Dziękuję. 218 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 Miłego wieczoru. 219 00:14:23,280 --> 00:14:25,449 No dobrze. Tak. 220 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 Będzie fajnie. To przygoda. 221 00:14:28,118 --> 00:14:29,411 Przygoda? 222 00:14:29,411 --> 00:14:33,332 To mi przypomina sezon American Horror Story, który odpuściłam. 223 00:14:34,458 --> 00:14:38,086 Nie wiem jak ty, ale ja się z chęcią... 224 00:14:42,382 --> 00:14:43,425 położę. 225 00:14:48,764 --> 00:14:52,768 Może będziemy się zmieniać i spać na stojąco. 226 00:14:52,768 --> 00:14:55,812 Macie papierosa, złociutcy? Koniecznie muszę zapalić. 227 00:14:58,607 --> 00:15:00,108 Jesteście tu nowi. 228 00:14:58,607 --> 00:15:00,108 Jesteście tu nowi. 229 00:15:00,108 --> 00:15:02,694 My tu wszędzie wchodzimy jak do siebie. 230 00:15:02,694 --> 00:15:04,655 Ciężko spamiętać, kto gdzie śpi. 231 00:15:04,655 --> 00:15:06,823 Jestem Jenny. Jenny Banks. 232 00:15:06,823 --> 00:15:08,992 Jestem Melissa, a to Josh. 233 00:15:08,992 --> 00:15:12,162 Ubóstwiam wasze stroje. Są wprost prześliczne. 234 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 A co myślicie o moim? 235 00:15:14,540 --> 00:15:16,708 To prezent od jednego z dżentelmenów. 236 00:15:16,708 --> 00:15:21,463 Jestem skandaliczną naciągaczką. Czy to nie smakowicie dekadenckie? 237 00:15:23,215 --> 00:15:27,719 Zostaniemy najlepszymi z kompanów. Jestem tego pewna. 238 00:15:27,719 --> 00:15:30,806 A mam nosa do ludzi. Dosłownie nigdy się nie mylę. 239 00:15:30,806 --> 00:15:33,851 Madam Frau twierdzi, że jestem starą duszą. 240 00:15:33,851 --> 00:15:36,895 Ona coś o tym wie. Ta stara hetera ma 50 lat. 241 00:15:36,895 --> 00:15:38,480 To nie tak dużo. 242 00:15:38,480 --> 00:15:41,400 Jak długo tu zostaniecie? Oby potwornie długo. 243 00:15:42,651 --> 00:15:44,903 Nie jesteśmy pewni. 244 00:15:44,903 --> 00:15:47,573 O nie! Musicie zostać na zawsze. 245 00:15:47,573 --> 00:15:49,992 Będziemy się pysznie bawić w trójkę. 246 00:15:49,992 --> 00:15:52,870 Koniecznie przyjdźcie dziś na mój występ. 247 00:15:52,870 --> 00:15:55,414 Moja nowa piosenka zwali was z nóg. 248 00:15:55,414 --> 00:15:58,876 Umrę, jeśli nie przyjdziecie. Przysięgnijcie na własne życie. 249 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 - Zgódź się. - Przyjdziemy. 250 00:15:58,959 --> 00:16:00,252 - Zgódź się. - Przyjdziemy. 251 00:16:01,086 --> 00:16:03,630 Jesteście tacy kochani. Oboje. 252 00:16:04,798 --> 00:16:08,677 No dobrze, do wieczora. Au revoir. 253 00:16:10,470 --> 00:16:12,514 Zapomniałam. Macie papierosa? 254 00:16:12,514 --> 00:16:14,099 - Nie. - Przykro mi. 255 00:16:14,099 --> 00:16:16,602 Jako piosenkarka nie powinnaś... 256 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 Do wieczora. Tschüss. 257 00:16:19,438 --> 00:16:21,690 Kolejna, której nie było w Schmigadoonie. 258 00:16:22,941 --> 00:16:26,695 Żartujesz sobie? To była Betsy. 259 00:16:27,613 --> 00:16:28,655 Co? 260 00:16:29,573 --> 00:16:32,993 To była Betsy. Zmieniła tylko kolor włosów. 261 00:16:34,119 --> 00:16:35,287 Jesteś pewna? 262 00:16:37,456 --> 00:16:39,499 Jak mężczyźni cokolwiek ogarniają? 263 00:16:48,759 --> 00:16:49,593 Okej. 264 00:17:04,148 --> 00:17:05,901 - Wesoły tłumek. - No. 265 00:17:20,958 --> 00:17:22,876 Jesteś w szoku? 266 00:17:22,876 --> 00:17:25,628 Oburzony wskroś 267 00:17:25,628 --> 00:17:31,301 Czy obrażamy twoją delikatną wrażliwość? 268 00:17:31,301 --> 00:17:35,681 Nie ma normy, której nie przekroczymy 269 00:17:36,181 --> 00:17:40,602 Spójrz! To mężczyzna A nosi się jak dziewczyny 270 00:17:42,145 --> 00:17:45,148 Widziałam dosłownie wszystkie sezony Drag Race, więc... 271 00:17:46,775 --> 00:17:48,694 Czy się boisz? 272 00:17:49,278 --> 00:17:51,446 Czy zgorszyłeś się? 273 00:17:51,446 --> 00:17:54,032 Lubię chłopców i dziewczyny 274 00:17:54,032 --> 00:17:56,326 Czy to zadziwia cię? 275 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 Inne cieszy złoty kicz 276 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 Inne cieszy złoty kicz 277 00:18:02,457 --> 00:18:06,378 My jednak wolimy klapsy i bicz 278 00:18:07,588 --> 00:18:09,423 Ciekawe, czy pieczeń jest dobra. 279 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 Jesteś w szoku? 280 00:18:16,430 --> 00:18:18,348 Obyś był w szoku 281 00:18:19,308 --> 00:18:23,937 Bo naprawdę bardzo się staramy, żebyś był 282 00:18:33,071 --> 00:18:35,282 A co sobie myślisz o tym? 283 00:18:35,282 --> 00:18:36,825 Mam tatuaż. 284 00:18:36,825 --> 00:18:38,035 Fajnie. 285 00:18:38,035 --> 00:18:40,287 A co sobie myślisz o tym? 286 00:18:40,287 --> 00:18:43,582 Przeżyłam orgazm. Kobiecy. 287 00:18:45,334 --> 00:18:47,252 Co sobie myślisz o? 288 00:19:19,368 --> 00:19:20,786 Jesteś w szoku? 289 00:19:21,620 --> 00:19:23,580 Obyś był w szoku 290 00:19:24,081 --> 00:19:27,501 Bo naprawdę bardzo się staramy 291 00:19:30,003 --> 00:19:32,464 Naprawdę bardzo się staramy 292 00:19:34,967 --> 00:19:39,847 Naprawdę bardzo się staramy 293 00:19:39,847 --> 00:19:44,226 Naprawdę bardzo się staramy, żebyś był 294 00:19:46,979 --> 00:19:52,526 Danke! Merci! Gracias. 295 00:19:52,526 --> 00:19:54,444 Kadzię, kaku, kaję. 296 00:19:54,444 --> 00:19:55,612 Emma? 297 00:19:56,780 --> 00:19:58,115 Ją poznałeś? 298 00:19:58,115 --> 00:19:59,616 - Ciekawe. - Mel... 299 00:19:59,616 --> 00:20:05,080 Witajcie, drodzy państwo, w Kratt Klubb. 300 00:19:59,700 --> 00:20:05,080 Witajcie, drodzy państwo, w Kratt Klubb. 301 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 Gdzie uciekniecie od problemów tam 302 00:20:08,417 --> 00:20:14,381 i nacieszycie się urokami naszych pięknych tancerek tu. 303 00:20:15,382 --> 00:20:19,678 Annie, Kate, Molly, Tessie, 304 00:20:20,345 --> 00:20:24,349 Pepper, Duffy i Elsie. 305 00:20:26,476 --> 00:20:30,647 Przebierzcie się w coś mniej wygodnego. 306 00:20:33,525 --> 00:20:37,613 Musicie się przesiąść. Już. Schnell. To stolik zarezerwowany dla właściciela. 307 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 Nie wiedzieliśmy. 308 00:20:39,156 --> 00:20:41,074 Nie wstawajcie. 309 00:20:41,074 --> 00:20:43,577 Przepraszam. Kazałam im się przesiąść. 310 00:20:43,577 --> 00:20:44,953 Niepotrzebnie, Madam. 311 00:20:46,205 --> 00:20:49,875 Wnioskuję, że jesteście nowi w Schmicago. 312 00:20:49,875 --> 00:20:52,878 Tak, dopiero co przyjechaliśmy. 313 00:20:52,878 --> 00:20:56,006 Zatem dotrzymajcie mi towarzystwa jako moi goście. 314 00:20:56,590 --> 00:20:57,716 Powinniśmy? 315 00:20:58,675 --> 00:21:02,429 - Zmieścimy się w trójkę. - Trafiła mi się noga. 316 00:20:58,675 --> 00:21:02,429 - Zmieścimy się w trójkę. - Trafiła mi się noga. 317 00:21:02,429 --> 00:21:04,389 To wszystko, Madam Frau. 318 00:21:04,389 --> 00:21:05,682 Tak jest, panie Kratt. 319 00:21:05,682 --> 00:21:09,937 Czuję się zobligowany przeprosić. Madam Frau bywa nieco nadgorliwa. 320 00:21:09,937 --> 00:21:12,981 - Jest wspaniała, naprawdę. - Tak. 321 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Pozwólcie, że się przedstawię. 322 00:21:18,737 --> 00:21:23,242 Nazywam się Kratt. Octavius Kratt. 323 00:21:25,953 --> 00:21:27,913 Miło pana poznać, panie Kratt. 324 00:21:27,913 --> 00:21:32,042 Jestem Josh Skinner, a to... Okej. To moja żona. 325 00:21:32,042 --> 00:21:33,794 - Melissa Gimble. - Tak. 326 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Jestem zachwycony. 327 00:21:36,797 --> 00:21:39,591 Czyli to pański klub? 328 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 Tak. To taki mój kaprys. 329 00:21:43,595 --> 00:21:45,848 Moją prawdziwą pasją jest moc. 330 00:21:46,723 --> 00:21:48,016 Prąd. 331 00:21:49,518 --> 00:21:54,106 Każdy dom i interes w Schmicago jest zasilany przez elektrownię Kratt. 332 00:21:55,190 --> 00:21:58,902 Jak to mówię, każdy dom i interes w Schmicago 333 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 jest zasilany przez elektrownię Kratt. 334 00:21:58,986 --> 00:22:02,030 jest zasilany przez elektrownię Kratt. 335 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Ładne zdanie. 336 00:22:05,075 --> 00:22:07,786 Ale jestem również koneserem sztuki 337 00:22:08,912 --> 00:22:10,539 i piękna. 338 00:22:11,123 --> 00:22:17,337 Dlatego spędzam wieczory w klubie. Który jest moją własnością. 339 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 - No tak. - Wspominał pan. 340 00:22:19,131 --> 00:22:22,467 Czy masz aspiracje teatralne, moja droga? 341 00:22:23,135 --> 00:22:27,389 Nieustannie poszukuję świeżych talentów. 342 00:22:28,599 --> 00:22:30,434 Ja? Nie. 343 00:22:30,434 --> 00:22:32,728 Jestem lekarką. Położniczką. 344 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Oczywiście. 345 00:22:34,479 --> 00:22:37,482 - Serio? Tu też? - Przykro mi. 346 00:22:37,482 --> 00:22:39,359 {\an8}CZEKOLADKI 347 00:22:39,359 --> 00:22:41,069 {\an8}Wybaczcie. 348 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 Muszę przypudrować nosek. 349 00:22:49,953 --> 00:22:51,038 Miły gość. 350 00:22:53,332 --> 00:22:54,625 Meine Damen und Herren. 351 00:22:54,625 --> 00:22:56,335 Mesdames et messieurs. 352 00:22:56,335 --> 00:22:59,046 Panie i pacanowie. 353 00:22:59,546 --> 00:23:03,634 Przedstawiam wam piękną, czarującą, 354 00:22:59,546 --> 00:23:03,634 Przedstawiam wam piękną, czarującą, 355 00:23:04,134 --> 00:23:08,013 międzynarodową sensację – Jenny Banks! 356 00:23:18,482 --> 00:23:22,611 Kiedy w Brukseli spędzałam lato 357 00:23:22,611 --> 00:23:27,324 Zadurzyłam się w Martinie z boską klatą 358 00:23:27,324 --> 00:23:31,828 Serce szalało, gdy napinał się 359 00:23:32,996 --> 00:23:34,414 Lecz powiem wam 360 00:23:34,414 --> 00:23:39,670 Że całą resztą rozczarował mnie 361 00:23:40,170 --> 00:23:44,842 Igraszki w łóżku pokonały go 362 00:23:45,467 --> 00:23:48,804 I wtedy powiedziałam jemu wprost 363 00:23:49,471 --> 00:23:53,433 Z nami kaput 364 00:23:54,643 --> 00:23:56,144 Z nami kaput 365 00:23:56,854 --> 00:24:01,608 Niegdyś żądz ogień trawił nas co dzień Teraz pozostał dymu smród 366 00:23:56,854 --> 00:24:01,608 Niegdyś żądz ogień trawił nas co dzień Teraz pozostał dymu smród 367 00:24:01,608 --> 00:24:06,655 Było miło raz czy dwa Lecz zabawa się skończyła 368 00:24:06,655 --> 00:24:09,950 No cóż, to już, z nami kaput 369 00:24:18,000 --> 00:24:21,378 Raz w Monachium wzięłam sobie zucha 370 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 Przy nim były wyszedł na eunucha 371 00:24:26,800 --> 00:24:30,679 Na miłości schodziły całe dnie 372 00:24:31,930 --> 00:24:38,145 Lecz wkrótce już zmęczyło mnie Jego pieprzenie 373 00:24:39,104 --> 00:24:43,233 Rozumu chłopak to nie miał za grosz 374 00:24:44,026 --> 00:24:47,779 Więc pewnej nocy rzuciłam mu wprost 375 00:24:47,779 --> 00:24:53,702 Z nami kaput 376 00:24:54,578 --> 00:24:55,913 Z nami kaput 377 00:24:57,122 --> 00:24:59,166 Cudny tyłeczek masz, nie przeczę 378 00:24:59,166 --> 00:25:01,210 Lecz poznać musi go mój but 379 00:24:59,249 --> 00:25:01,210 Lecz poznać musi go mój but 380 00:25:01,210 --> 00:25:06,048 Choć było dobrze nam To teraz opuść mój kram 381 00:25:06,048 --> 00:25:08,967 No cóż, to już, łzy susz, z nami kaput 382 00:25:09,468 --> 00:25:10,469 No dobra. 383 00:25:12,262 --> 00:25:15,891 Z nami kaput 384 00:25:16,975 --> 00:25:18,227 Z nami kaput 385 00:25:19,269 --> 00:25:23,273 Niegdyś żądz ogień trawił nas co dzień Teraz pozostał dymu smród 386 00:25:23,273 --> 00:25:27,819 Choć było dobrze nam To teraz opuść mój kram 387 00:25:27,819 --> 00:25:32,491 No cóż, to już, z nami kaput 388 00:25:46,380 --> 00:25:48,715 Czyli to jest Betsy? 389 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 Dobra, przestań. 390 00:25:50,634 --> 00:25:54,680 Też muszę przypudrować nosek. 391 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 Zaraz wrócę. 392 00:26:01,979 --> 00:26:02,980 Co? 393 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Halo? 394 00:26:11,488 --> 00:26:15,701 Okej. Nie. 395 00:26:22,499 --> 00:26:23,709 Gdzie jest łazienka? 396 00:26:35,262 --> 00:26:38,265 Słyszy mnie pani? 397 00:26:38,849 --> 00:26:42,186 Josh, musimy... Co? Co się stało? 398 00:26:42,186 --> 00:26:44,688 Dopiero co wszedłem. Znalazłem ją... 399 00:26:44,688 --> 00:26:46,106 - Czy ona... - Nie żyje. 400 00:26:48,192 --> 00:26:49,318 - Morderca! - Nie! 401 00:26:49,318 --> 00:26:51,445 - Musimy uciekać. - A co z nią? 402 00:26:51,445 --> 00:26:53,363 Ona nie żyje. Nie pomożemy jej. 403 00:26:53,363 --> 00:26:56,575 Ale ty masz krew na rękach i ktoś cię właśnie widział. 404 00:26:56,575 --> 00:26:59,369 Nie chcę być w takim musicalu! 405 00:26:59,369 --> 00:27:00,787 Dobrze. 406 00:26:59,453 --> 00:27:00,787 Dobrze. 407 00:27:06,418 --> 00:27:08,921 A opona? Możemy jechać na feldze? 408 00:27:08,921 --> 00:27:12,341 Nie znam się na autach! Zastanowimy się za mostem. 409 00:27:12,341 --> 00:27:13,675 Pośpiesz się! 410 00:27:13,675 --> 00:27:14,843 Śpieszę się! 411 00:27:14,843 --> 00:27:17,262 Co się stało? Co to było? 412 00:27:17,262 --> 00:27:18,347 Padł. 413 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 Popatrzmy. 414 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 Noż kurde! 415 00:27:25,896 --> 00:27:29,733 Schmicago kłania wam się w pas 416 00:27:30,776 --> 00:27:34,363 Tu nauki czeka ciąg dalszy was 417 00:27:34,363 --> 00:27:38,534 Prawdziwą miłość macie już 418 00:27:38,534 --> 00:27:41,787 Lecz to nie koi waszych dusz 419 00:27:41,787 --> 00:27:42,829 Boże. 420 00:27:42,829 --> 00:27:46,625 Zostaniecie tu do momentu 421 00:27:46,625 --> 00:27:48,710 Aż nie stworzycie... 422 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 Czego? 423 00:27:49,795 --> 00:27:53,090 ...happy endu 424 00:27:54,675 --> 00:27:57,094 - Nie. Wracaj! - Nie! 425 00:27:57,094 --> 00:27:59,471 To nam nic nie wyjaśniło! 426 00:27:59,972 --> 00:28:01,223 Żartujesz sobie? 427 00:27:59,972 --> 00:28:01,223 Żartujesz sobie? 428 00:28:02,808 --> 00:28:05,352 „Happy end”? Co to niby oznacza? 429 00:28:05,352 --> 00:28:09,273 Nie wiem. Ale wiem, że nienawidzę tego cholernego skrzata. 430 00:28:09,273 --> 00:28:11,525 Jak doprowadzimy tu do happy endu? 431 00:28:11,525 --> 00:28:13,569 Te musicale nie mają happy endów. 432 00:28:13,569 --> 00:28:15,737 A nawet jeśli, to oczywistym jest, 433 00:28:15,737 --> 00:28:19,199 że my nie jesteśmy w stanie napisać szczęśliwego zakończenia. 434 00:28:19,199 --> 00:28:20,784 Jesteśmy nieszczęśliwi. 435 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 - O nie. - Musimy dostać się za most. 436 00:28:24,204 --> 00:28:25,873 - Ale skrzat... - Gliny jadą, 437 00:28:25,873 --> 00:28:28,500 a ja mam krew na rękach. Musimy spróbować. 438 00:28:28,500 --> 00:28:31,545 Po prostu, nie wiem. Myśl o pozytywnych rzeczach. 439 00:28:31,545 --> 00:28:33,255 Nie potrafię. Dlatego tu jesteśmy. 440 00:28:34,256 --> 00:28:36,091 Dobra. To może się uśmiechajmy? 441 00:28:37,968 --> 00:28:39,511 Cholera. Chodź. 442 00:28:50,522 --> 00:28:51,523 Ręce do góry! 443 00:28:53,108 --> 00:28:54,484 Nie ruszać się. 444 00:28:56,236 --> 00:28:57,237 To on? 445 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Jesteś aresztowany za zabójstwo Elsie Vale. 446 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Jesteś aresztowany za zabójstwo Elsie Vale. 447 00:29:01,283 --> 00:29:05,329 Co? Ja jej nie zabiłem. Ja tylko znalazłem ciało. 448 00:29:05,329 --> 00:29:07,247 To szaleństwo. Nie zrobił tego. 449 00:29:07,247 --> 00:29:09,416 Sierżancie, spójrz na to. 450 00:29:09,416 --> 00:29:11,543 - Skąd to się wzięło w aucie? - Nie wiem. 451 00:29:11,543 --> 00:29:16,173 No proszę, proszę. Zdaje się, że znaleźliśmy narzędzie zbrodni. 452 00:29:16,173 --> 00:29:17,549 To nie mój rewolwer. 453 00:29:17,549 --> 00:29:20,511 Oboje jesteśmy przeciwnikami broni. 454 00:29:20,511 --> 00:29:22,971 - Josh wręcz się jej boi. - Nie boję się. 455 00:29:22,971 --> 00:29:27,559 - Mój tata zabrał cię na strzelnicę. - Zaskoczyło mnie, jakie są głośne. 456 00:29:27,559 --> 00:29:29,811 - Płakał przez kilka... - Nie płakałem. 457 00:29:29,811 --> 00:29:31,605 Cisza! Wsadź go do wozu. 458 00:29:32,147 --> 00:29:34,733 Zaraz, nie! Gdzie go zabieracie? 459 00:29:34,733 --> 00:29:37,277 Tam, gdzie jego miejsce. Za kratki. 460 00:29:38,278 --> 00:29:39,571 Josh! 461 00:29:48,080 --> 00:29:52,376 Sekrety i złudzenia Tragiczne zakończenia 462 00:29:52,376 --> 00:29:55,963 Witamy was 463 00:29:55,963 --> 00:30:02,427 W Schmicago 464 00:29:56,046 --> 00:30:02,427 W Schmicago 465 00:30:10,185 --> 00:30:14,273 Z nami kaput 466 00:30:15,399 --> 00:30:17,025 Z nami kaput 467 00:30:17,860 --> 00:30:22,447 Niegdyś żądz ogień trawił nas co dzień Teraz pozostał dymu smród 468 00:30:22,447 --> 00:30:27,452 Było miło raz czy dwa Lecz zabawa się skończyła 469 00:30:27,452 --> 00:30:30,622 No cóż, to już, z nami kaput 470 00:30:36,670 --> 00:30:40,257 Raz w Monachium wzięłam sobie zucha 471 00:30:41,175 --> 00:30:45,179 Przy nim były wyszedł na eunucha 472 00:30:45,846 --> 00:30:49,349 Na miłości schodziły całe dnie 473 00:30:50,475 --> 00:30:57,232 Lecz wkrótce już zmęczyło mnie Jego pieprzenie 474 00:30:57,733 --> 00:31:01,570 Rozumu chłopak to nie miał za grosz 475 00:30:57,733 --> 00:31:01,570 Rozumu chłopak to nie miał za grosz 476 00:31:02,779 --> 00:31:06,825 Więc pewnej nocy rzuciłam mu wprost 477 00:31:06,825 --> 00:31:11,538 Z nami kaput 478 00:31:11,538 --> 00:31:13,665 Z nami kaput 479 00:31:13,665 --> 00:31:17,669 Niegdyś żądz ogień trawił nas co dzień Teraz pozostał dymu smród 480 00:31:17,669 --> 00:31:22,216 Choć było dobrze nam To teraz opuść mój kram 481 00:31:22,216 --> 00:31:27,137 No cóż, to już, z nami kaput 482 00:31:29,223 --> 00:31:31,225 Napisy: Daria Okoniewska