1
00:00:27,694 --> 00:00:30,697
DZIESIĘĆ SEKUND PO SCHMIGADOONIE
2
00:00:57,933 --> 00:00:59,268
A tu widać jego stópkę.
3
00:01:00,727 --> 00:01:02,104
Boli?
4
00:01:02,104 --> 00:01:04,105
Dobrze, to już nam coś mówi.
5
00:01:19,621 --> 00:01:21,957
No dobrze, pomóżmy wam zajść w ciążę.
6
00:01:25,085 --> 00:01:26,587
Tu widać jej stópkę.
7
00:01:28,505 --> 00:01:29,548
Boli?
8
00:01:32,759 --> 00:01:34,011
Kup mi budyń!
9
00:01:34,887 --> 00:01:37,306
Czy ktoś powiedział „legumina”?
10
00:01:38,098 --> 00:01:40,934
Nie, nikt nie powiedział „legumina”.
11
00:01:41,894 --> 00:01:43,979
No tak, przecież wiem.
12
00:01:44,813 --> 00:01:48,275
Tak... Przepraszam.
13
00:01:49,276 --> 00:01:52,362
Powiedział pan,
że wyleczy kolano mojego syna.
14
00:01:52,362 --> 00:01:55,073
Czy to kolano wygląda na sprawne?
15
00:01:55,073 --> 00:01:57,534
- Rozmawialiśmy o tym.
- O nie.
16
00:01:57,534 --> 00:02:01,496
Uprzedzałem, że nie mamy pewności,
czy operacja pomoże.
17
00:01:57,618 --> 00:02:01,496
Uprzedzałem, że nie mamy pewności,
czy operacja pomoże.
18
00:02:01,496 --> 00:02:04,374
Będzie się pan tłumaczył w sądzie!
19
00:02:04,374 --> 00:02:07,294
Skończy pan w więzieniu. Dla lekarzy.
20
00:02:09,253 --> 00:02:11,548
To stopa. Są ich dwie.
21
00:02:13,050 --> 00:02:14,051
Boli?
22
00:02:14,051 --> 00:02:17,846
- Witaj, Melisso!
- Dzień dobry, pani Sliwinski.
23
00:02:17,846 --> 00:02:19,848
Dawno pani nie widziałam.
24
00:02:19,848 --> 00:02:25,103
Byłam u wnuków w Kalifornii.
Jedno z nich jest teraz homoseksualne.
25
00:02:26,230 --> 00:02:30,275
- Wspaniale.
- Widzę, że otrzymałaś dobre wiadomości.
26
00:02:31,777 --> 00:02:33,320
Chłopiec czy dziewczynka?
27
00:02:35,322 --> 00:02:37,741
Ani to, ani to. Nie jestem w ciąży.
28
00:02:37,741 --> 00:02:39,493
Ale się staramy.
29
00:02:42,955 --> 00:02:44,039
Nic się nie stało.
30
00:02:45,332 --> 00:02:47,209
Miłego spaceru!
31
00:03:07,521 --> 00:03:08,564
Co się dzieje?
32
00:03:10,649 --> 00:03:11,650
Nie wiem.
33
00:03:12,276 --> 00:03:18,574
Po prostu...
Chyba powinniśmy być szczęśliwsi.
34
00:03:23,412 --> 00:03:24,997
Stopa.
35
00:03:27,416 --> 00:03:29,209
Stopa.
36
00:03:29,960 --> 00:03:32,838
Stopa.
37
00:03:33,755 --> 00:03:36,967
Niestety w tym cyklu się nie udało.
38
00:03:37,968 --> 00:03:40,387
Ale możemy spróbować ponownie.
39
00:04:03,285 --> 00:04:04,369
Tak sobie myślałem.
40
00:04:05,621 --> 00:04:08,207
Wiem, że to wariactwo, ale może...
41
00:04:08,207 --> 00:04:10,709
- Tak.
- Tak?
42
00:04:14,463 --> 00:04:17,798
Obyśmy nikogo nie spotkali.
Wyglądamy jak postrzeleni.
43
00:04:17,798 --> 00:04:19,091
Może tacy jesteśmy.
44
00:04:20,427 --> 00:04:23,305
Mam wrażenie,
że gdzieś tutaj zauważyliśmy most.
45
00:04:24,139 --> 00:04:26,600
Tak! Pamiętam to drzewo.
46
00:04:28,519 --> 00:04:30,979
Pamiętasz to drzewo? Sprzed dwóch lat?
47
00:04:32,064 --> 00:04:33,482
Bardzo chcę go znaleźć.
48
00:04:33,482 --> 00:04:36,026
Nie martw się, znajdziemy.
49
00:04:36,902 --> 00:04:38,570
Coś mi mówi...
50
00:04:40,572 --> 00:04:41,657
że to w tę stronę.
51
00:04:42,574 --> 00:04:45,827
- Na bank.
- Tak.
52
00:04:47,996 --> 00:04:49,873
Może nie mamy go odnaleźć.
53
00:04:49,873 --> 00:04:52,918
Może to jedno z tych miejsc,
do których się nie wraca.
54
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
Jak siłownia.
55
00:04:54,336 --> 00:04:59,174
Nie będę ściemniał,
zaczynam wątpić w te nasze stroje.
56
00:05:00,384 --> 00:05:02,261
Wiem, ale nie poddawaj się.
57
00:05:03,470 --> 00:05:05,931
Tak! Mówisz jak prawdziwa Schmigadoonka!
58
00:05:08,851 --> 00:05:09,977
Nie znajdziemy go.
59
00:05:11,270 --> 00:05:13,564
Gdzie jesteś, Schmigadoonie?
60
00:05:22,406 --> 00:05:24,324
Wracajmy, zanim się ściemni.
61
00:05:44,052 --> 00:05:45,179
Co to było?
62
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
Cholera.
63
00:05:48,056 --> 00:05:49,099
No tak.
64
00:05:50,726 --> 00:05:53,812
Złapaliśmy gumę. Wprost idealnie.
65
00:05:53,812 --> 00:05:55,689
Mamy koło zapasowe, prawda?
66
00:05:55,689 --> 00:05:58,483
Nie wiem. Nie znam się na autach.
67
00:05:58,483 --> 00:06:01,987
- Nie musisz się znać, żeby wiedzieć...
- Czekaj.
68
00:05:58,567 --> 00:06:01,987
- Nie musisz się znać, żeby wiedzieć...
- Czekaj.
69
00:06:03,197 --> 00:06:04,239
Słyszysz to?
70
00:06:05,115 --> 00:06:08,827
Brzmi jak organy. To muzyka.
71
00:06:09,786 --> 00:06:10,871
To muzyka.
72
00:06:10,871 --> 00:06:12,623
Na razie się nie cieszmy.
73
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
Ale to muzyka! Chodź!
74
00:06:16,793 --> 00:06:17,961
Udało nam się!
75
00:06:19,213 --> 00:06:20,422
„Schmicago”?
76
00:06:20,422 --> 00:06:21,757
WITAJCIE W SCHMICAGO
77
00:06:34,853 --> 00:06:35,896
Co do...
78
00:06:36,980 --> 00:06:40,234
Jeśli nudny żywot masz
79
00:06:40,234 --> 00:06:44,029
No i w niedosycie trwasz
80
00:06:44,029 --> 00:06:46,281
Porzuć swe dyplomy
81
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
Kierat i mamonę
82
00:06:48,283 --> 00:06:51,286
Nowy sens czas nadać mu
83
00:06:51,828 --> 00:06:53,413
Schmiga-di-du
84
00:06:53,413 --> 00:06:56,208
Możliwości czeka stos
85
00:06:56,208 --> 00:07:00,003
Od podniet aż się jeży włos
86
00:06:56,291 --> 00:07:00,003
Od podniet aż się jeży włos
87
00:07:00,003 --> 00:07:02,172
Tyle śpiewu, nagości
88
00:07:02,172 --> 00:07:04,258
Czysta chuć bez miłości
89
00:07:04,258 --> 00:07:08,512
Mamy wszystko, czego chcesz
90
00:07:08,512 --> 00:07:12,558
Witamy was w Schmicago
91
00:07:12,558 --> 00:07:16,770
Tym bajecznym figo-fago
92
00:07:16,770 --> 00:07:20,524
Sekrety i złudzenia
Tragiczne zakończenia
93
00:07:21,108 --> 00:07:24,152
Witamy was
94
00:07:24,152 --> 00:07:28,323
W Schmicago
95
00:07:28,323 --> 00:07:32,661
Schmicago
96
00:07:33,829 --> 00:07:36,456
To burmistrz. Hej, panie burmistrzu!
97
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
To chyba nie jest burmistrz.
98
00:07:38,166 --> 00:07:39,251
Skarbie, to on.
99
00:07:39,251 --> 00:07:41,336
To my, Josh i Melissa. Wróciliśmy!
100
00:07:41,336 --> 00:07:43,755
Machałbyś do Sutton Foster z Music Mana,
101
00:07:43,755 --> 00:07:46,091
bo pamiętasz ją
z Na wskroś nowoczesnej Millie?
102
00:07:47,009 --> 00:07:48,343
Chyba nie?
103
00:07:48,343 --> 00:07:52,222
To nie jest Schmigadoon.
To jest Schmicago.
104
00:07:52,222 --> 00:07:56,310
A to nie jest burmistrz, tylko ktoś inny.
105
00:07:56,935 --> 00:08:00,272
Sny o wielkiej sławie
106
00:07:56,935 --> 00:08:00,272
Sny o wielkiej sławie
107
00:08:00,272 --> 00:08:04,234
Wet w szaleńczym gniewie
108
00:08:04,234 --> 00:08:06,195
Z kobiet aż kipi chuć
109
00:08:06,195 --> 00:08:08,197
Co drugi to judasz tu
110
00:08:08,197 --> 00:08:11,617
Sieroty nie chcą umierać
111
00:08:11,617 --> 00:08:13,160
Schmiga-di-ajć
112
00:08:13,160 --> 00:08:15,746
Sensu życia szukam
113
00:08:16,330 --> 00:08:19,958
Dosyć już tych waśni mam
114
00:08:19,958 --> 00:08:22,127
Systemem rządzi chciwość
115
00:08:22,127 --> 00:08:24,171
I z pełną kiesą miły gość
116
00:08:24,171 --> 00:08:27,799
Poza tym ktoś usmaży się
117
00:08:28,967 --> 00:08:32,136
Witamy was w Schmicago
118
00:08:32,136 --> 00:08:35,599
Tym bajecznym figo-fago
119
00:08:35,599 --> 00:08:36,808
Sprawdź to.
120
00:08:36,808 --> 00:08:38,727
Sekrety i złudzenia
121
00:08:38,727 --> 00:08:40,770
Tragiczne zakończenia
122
00:08:40,770 --> 00:08:43,065
Witamy was
123
00:08:43,065 --> 00:08:46,360
Witamy was w Schmicago
124
00:08:57,037 --> 00:08:58,497
- Okej.
- Podoba mi się.
125
00:08:58,497 --> 00:09:00,874
Przystopuj, błagam.
126
00:08:58,580 --> 00:09:00,874
Przystopuj, błagam.
127
00:09:09,132 --> 00:09:10,884
Groszek z marchewką.
128
00:09:10,884 --> 00:09:13,011
Możecie nie mówić wszyscy naraz?
129
00:09:13,011 --> 00:09:15,222
- Nie rozumiemy was.
- Próbujemy...
130
00:09:15,222 --> 00:09:17,975
Witamy was w Schmicago
131
00:09:18,600 --> 00:09:22,020
Tym bajecznym figo-fago
132
00:09:22,813 --> 00:09:24,648
Sekrety i złudzenia
133
00:09:24,648 --> 00:09:26,608
Tragiczne zakończenia
134
00:09:26,608 --> 00:09:30,904
Witamy was
135
00:09:30,904 --> 00:09:36,410
Witamy was
136
00:09:36,410 --> 00:09:38,453
W Schmicago
137
00:09:59,224 --> 00:10:02,603
Dziękuję!
138
00:09:59,224 --> 00:10:02,603
Dziękuję!
139
00:10:02,603 --> 00:10:03,854
- Mamy...
- Tak.
140
00:10:03,854 --> 00:10:06,440
Dziękuję państwu. To zbyt wiele.
141
00:10:06,440 --> 00:10:07,858
Naprawdę dziękuję.
142
00:10:07,858 --> 00:10:14,239
Tego wieczoru zabawimy was
opowieścią o Joshu i Melissie!
143
00:10:16,700 --> 00:10:22,456
To historia typowego małżeństwa
w typowym kryzysie egzystencjalnym,
144
00:10:22,456 --> 00:10:26,251
które poszukuje najbardziej
nieuchwytnego ze skarbów.
145
00:10:26,752 --> 00:10:28,545
Szczęścia.
146
00:10:28,545 --> 00:10:30,088
Do kogo on mówi?
147
00:10:30,088 --> 00:10:31,340
W pewnym momencie
148
00:10:31,340 --> 00:10:34,718
wiele musicali miało narratora.
No wiesz, zamiast fabuły.
149
00:10:34,718 --> 00:10:35,844
Dobra.
150
00:10:36,637 --> 00:10:37,971
Przepraszam, mów dalej.
151
00:10:37,971 --> 00:10:40,766
Naprawdę? Pozwalasz mi?
152
00:10:40,766 --> 00:10:42,601
Nerwus z niego.
153
00:10:42,601 --> 00:10:44,770
Nie wkurzaj narratora.
154
00:10:45,437 --> 00:10:48,899
Josh i Melissa myśleli,
że odnajdą odpowiedź w Schmigadoonie,
155
00:10:48,899 --> 00:10:54,655
ale jak wszyscy wiemy,
do Schmigadoonu nie można wrócić.
156
00:10:54,655 --> 00:10:56,823
Dlatego teraz nasi bohaterowie –
157
00:10:56,823 --> 00:11:02,120
zagubieni, zdezorientowani i zawiedzeni –
158
00:10:56,907 --> 00:11:02,120
zagubieni, zdezorientowani i zawiedzeni –
159
00:11:02,663 --> 00:11:07,751
wkraczają do miasta Schmicago,
szukając dachu nad głową.
160
00:11:12,965 --> 00:11:15,926
Czyli trafiliśmy
do następnej ery musicali.
161
00:11:15,926 --> 00:11:18,178
Chicago, Kabaret, Pippin.
162
00:11:18,178 --> 00:11:19,680
Żadnego nie widziałem.
163
00:11:20,347 --> 00:11:22,391
Ja też ich dobrze nie kojarzę.
164
00:11:22,391 --> 00:11:25,143
Wolę te wcześniejsze, radośniejsze.
165
00:11:25,894 --> 00:11:29,898
Pewnie przez traumę z dzieciństwa.
Tata zabrał mnie na Sweeney'ego Todda.
166
00:11:35,320 --> 00:11:36,530
Wyszliśmy wcześniej.
167
00:11:37,155 --> 00:11:38,448
Ale tak ogólnie wiem,
168
00:11:38,448 --> 00:11:43,912
że te musicale są bardziej mroczne,
z seksem, przemocą i niedokładnymi rymami.
169
00:11:43,912 --> 00:11:45,372
Jakimi rymami?
170
00:11:45,372 --> 00:11:49,293
No wiesz, jak rymujesz „tabuny” z „tłumy”.
171
00:11:49,293 --> 00:11:51,253
A jaką to robi różnicę?
172
00:11:51,253 --> 00:11:52,796
Ogromną.
173
00:11:52,796 --> 00:11:56,383
Tak. Teraz to rozumiem.
174
00:11:57,426 --> 00:11:59,094
Spójrz, Hotel Schmicago.
175
00:11:59,595 --> 00:12:00,554
Zatrzymajmy się tu.
176
00:11:59,595 --> 00:12:00,554
Zatrzymajmy się tu.
177
00:12:01,930 --> 00:12:02,806
No co?
178
00:12:03,390 --> 00:12:04,516
Na pewno chcesz zostać?
179
00:12:04,516 --> 00:12:05,851
A ty nie?
180
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
No nie wiem. Po prostu...
181
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
chciałam trafić do Schmigadoonu.
182
00:12:11,398 --> 00:12:14,860
Do szczęśliwych ludzi, żywych kolorów
183
00:12:14,860 --> 00:12:19,323
i piosenek o miłości i jedzeniu. A nie tu.
184
00:12:19,323 --> 00:12:23,160
No dobra, ale to wciąż magiczne miejsce.
185
00:12:23,744 --> 00:12:25,329
Udało nam się.
186
00:12:25,329 --> 00:12:28,290
No i to zdecydowanie
bardziej moje klimaty.
187
00:12:28,290 --> 00:12:31,293
To miasto jest awangardowe, jak ja.
188
00:12:35,214 --> 00:12:37,466
Łączy nas prawdziwa miłość.
189
00:12:37,466 --> 00:12:39,134
Możemy w każdej chwili odejść.
190
00:12:39,134 --> 00:12:41,178
Zostańmy tu na noc,
191
00:12:41,178 --> 00:12:45,641
a jeśli rano wciąż będziesz chciała,
to wrócimy do domu, dobrze?
192
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
- Dobrze.
- Dziękuję.
193
00:12:48,602 --> 00:12:53,232
- Ale jeśli skusiła cię golizna...
- Liznę tylko twoją goliznę.
194
00:12:54,816 --> 00:12:56,068
To było słabe.
195
00:12:56,568 --> 00:12:58,779
- Zapomnij o tym.
- Chciałabym.
196
00:13:09,206 --> 00:13:10,999
Dobry wieczór.
197
00:13:15,420 --> 00:13:16,713
Kogo ja widzę.
198
00:13:17,381 --> 00:13:21,885
Bardzo blond osobę,
którą dopiero co poznałam.
199
00:13:22,719 --> 00:13:24,388
Chcielibyśmy wynająć pokój.
200
00:13:24,388 --> 00:13:25,764
Jesteśmy spoza miasta.
201
00:13:26,390 --> 00:13:27,683
Nie gadaj.
202
00:13:28,308 --> 00:13:30,769
Pół dolara za godzinę, gotówką.
203
00:13:31,395 --> 00:13:32,437
Nie.
204
00:13:32,437 --> 00:13:35,774
Chcemy tu przenocować.
Potrzebujemy pokoju na całą noc.
205
00:13:35,774 --> 00:13:37,568
Trzy dolary, gotówką.
206
00:13:37,568 --> 00:13:40,487
- Miałem rację, biorąc drobne.
- Spryciarz.
207
00:13:40,487 --> 00:13:41,530
Proszę.
208
00:13:42,114 --> 00:13:44,950
To jak, przysłać wam dziewczynę?
209
00:13:47,995 --> 00:13:50,122
Potrzebujesz mojej pomocy?
210
00:13:50,622 --> 00:13:54,543
Nie. Ja tylko... Nie, dziękujemy.
211
00:13:54,543 --> 00:13:56,461
Nie interesują nas trójkąty.
212
00:13:56,461 --> 00:13:59,840
Znalezienie jednej osoby,
z którą chcę sypiać, było wyczynem.
213
00:14:00,966 --> 00:14:01,967
Ale ją znalazła.
214
00:14:01,967 --> 00:14:04,845
Jesteśmy małżeństwem. Już ponad rok.
215
00:14:05,554 --> 00:14:08,640
Wypiję za to!
216
00:14:08,640 --> 00:14:10,934
Doba hotelowa mija równo o 10.00.
217
00:14:13,103 --> 00:14:14,104
Dziękuję.
218
00:14:15,606 --> 00:14:16,815
Miłego wieczoru.
219
00:14:23,280 --> 00:14:25,449
No dobrze. Tak.
220
00:14:25,449 --> 00:14:27,534
Będzie fajnie. To przygoda.
221
00:14:28,118 --> 00:14:29,411
Przygoda?
222
00:14:29,411 --> 00:14:33,332
To mi przypomina sezon
American Horror Story, który odpuściłam.
223
00:14:34,458 --> 00:14:38,086
Nie wiem jak ty, ale ja się z chęcią...
224
00:14:42,382 --> 00:14:43,425
położę.
225
00:14:48,764 --> 00:14:52,768
Może będziemy się zmieniać
i spać na stojąco.
226
00:14:52,768 --> 00:14:55,812
Macie papierosa, złociutcy?
Koniecznie muszę zapalić.
227
00:14:58,607 --> 00:15:00,108
Jesteście tu nowi.
228
00:14:58,607 --> 00:15:00,108
Jesteście tu nowi.
229
00:15:00,108 --> 00:15:02,694
My tu wszędzie wchodzimy jak do siebie.
230
00:15:02,694 --> 00:15:04,655
Ciężko spamiętać, kto gdzie śpi.
231
00:15:04,655 --> 00:15:06,823
Jestem Jenny. Jenny Banks.
232
00:15:06,823 --> 00:15:08,992
Jestem Melissa, a to Josh.
233
00:15:08,992 --> 00:15:12,162
Ubóstwiam wasze stroje.
Są wprost prześliczne.
234
00:15:12,829 --> 00:15:14,039
A co myślicie o moim?
235
00:15:14,540 --> 00:15:16,708
To prezent od jednego z dżentelmenów.
236
00:15:16,708 --> 00:15:21,463
Jestem skandaliczną naciągaczką.
Czy to nie smakowicie dekadenckie?
237
00:15:23,215 --> 00:15:27,719
Zostaniemy najlepszymi z kompanów.
Jestem tego pewna.
238
00:15:27,719 --> 00:15:30,806
A mam nosa do ludzi.
Dosłownie nigdy się nie mylę.
239
00:15:30,806 --> 00:15:33,851
Madam Frau twierdzi,
że jestem starą duszą.
240
00:15:33,851 --> 00:15:36,895
Ona coś o tym wie.
Ta stara hetera ma 50 lat.
241
00:15:36,895 --> 00:15:38,480
To nie tak dużo.
242
00:15:38,480 --> 00:15:41,400
Jak długo tu zostaniecie?
Oby potwornie długo.
243
00:15:42,651 --> 00:15:44,903
Nie jesteśmy pewni.
244
00:15:44,903 --> 00:15:47,573
O nie! Musicie zostać na zawsze.
245
00:15:47,573 --> 00:15:49,992
Będziemy się pysznie bawić w trójkę.
246
00:15:49,992 --> 00:15:52,870
Koniecznie przyjdźcie dziś na mój występ.
247
00:15:52,870 --> 00:15:55,414
Moja nowa piosenka zwali was z nóg.
248
00:15:55,414 --> 00:15:58,876
Umrę, jeśli nie przyjdziecie.
Przysięgnijcie na własne życie.
249
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
- Zgódź się.
- Przyjdziemy.
250
00:15:58,959 --> 00:16:00,252
- Zgódź się.
- Przyjdziemy.
251
00:16:01,086 --> 00:16:03,630
Jesteście tacy kochani. Oboje.
252
00:16:04,798 --> 00:16:08,677
No dobrze, do wieczora. Au revoir.
253
00:16:10,470 --> 00:16:12,514
Zapomniałam. Macie papierosa?
254
00:16:12,514 --> 00:16:14,099
- Nie.
- Przykro mi.
255
00:16:14,099 --> 00:16:16,602
Jako piosenkarka nie powinnaś...
256
00:16:16,602 --> 00:16:18,687
Do wieczora. Tschüss.
257
00:16:19,438 --> 00:16:21,690
Kolejna, której nie było w Schmigadoonie.
258
00:16:22,941 --> 00:16:26,695
Żartujesz sobie? To była Betsy.
259
00:16:27,613 --> 00:16:28,655
Co?
260
00:16:29,573 --> 00:16:32,993
To była Betsy.
Zmieniła tylko kolor włosów.
261
00:16:34,119 --> 00:16:35,287
Jesteś pewna?
262
00:16:37,456 --> 00:16:39,499
Jak mężczyźni cokolwiek ogarniają?
263
00:16:48,759 --> 00:16:49,593
Okej.
264
00:17:04,148 --> 00:17:05,901
- Wesoły tłumek.
- No.
265
00:17:20,958 --> 00:17:22,876
Jesteś w szoku?
266
00:17:22,876 --> 00:17:25,628
Oburzony wskroś
267
00:17:25,628 --> 00:17:31,301
Czy obrażamy twoją delikatną wrażliwość?
268
00:17:31,301 --> 00:17:35,681
Nie ma normy, której nie przekroczymy
269
00:17:36,181 --> 00:17:40,602
Spójrz! To mężczyzna
A nosi się jak dziewczyny
270
00:17:42,145 --> 00:17:45,148
Widziałam dosłownie
wszystkie sezony Drag Race, więc...
271
00:17:46,775 --> 00:17:48,694
Czy się boisz?
272
00:17:49,278 --> 00:17:51,446
Czy zgorszyłeś się?
273
00:17:51,446 --> 00:17:54,032
Lubię chłopców i dziewczyny
274
00:17:54,032 --> 00:17:56,326
Czy to zadziwia cię?
275
00:17:57,619 --> 00:18:01,331
Inne cieszy złoty kicz
276
00:17:57,619 --> 00:18:01,331
Inne cieszy złoty kicz
277
00:18:02,457 --> 00:18:06,378
My jednak wolimy klapsy i bicz
278
00:18:07,588 --> 00:18:09,423
Ciekawe, czy pieczeń jest dobra.
279
00:18:14,303 --> 00:18:16,430
Jesteś w szoku?
280
00:18:16,430 --> 00:18:18,348
Obyś był w szoku
281
00:18:19,308 --> 00:18:23,937
Bo naprawdę bardzo się staramy, żebyś był
282
00:18:33,071 --> 00:18:35,282
A co sobie myślisz o tym?
283
00:18:35,282 --> 00:18:36,825
Mam tatuaż.
284
00:18:36,825 --> 00:18:38,035
Fajnie.
285
00:18:38,035 --> 00:18:40,287
A co sobie myślisz o tym?
286
00:18:40,287 --> 00:18:43,582
Przeżyłam orgazm. Kobiecy.
287
00:18:45,334 --> 00:18:47,252
Co sobie myślisz o?
288
00:19:19,368 --> 00:19:20,786
Jesteś w szoku?
289
00:19:21,620 --> 00:19:23,580
Obyś był w szoku
290
00:19:24,081 --> 00:19:27,501
Bo naprawdę bardzo się staramy
291
00:19:30,003 --> 00:19:32,464
Naprawdę bardzo się staramy
292
00:19:34,967 --> 00:19:39,847
Naprawdę bardzo się staramy
293
00:19:39,847 --> 00:19:44,226
Naprawdę bardzo się staramy, żebyś był
294
00:19:46,979 --> 00:19:52,526
Danke! Merci! Gracias.
295
00:19:52,526 --> 00:19:54,444
Kadzię, kaku, kaję.
296
00:19:54,444 --> 00:19:55,612
Emma?
297
00:19:56,780 --> 00:19:58,115
Ją poznałeś?
298
00:19:58,115 --> 00:19:59,616
- Ciekawe.
- Mel...
299
00:19:59,616 --> 00:20:05,080
Witajcie, drodzy państwo, w Kratt Klubb.
300
00:19:59,700 --> 00:20:05,080
Witajcie, drodzy państwo, w Kratt Klubb.
301
00:20:05,789 --> 00:20:08,417
Gdzie uciekniecie od problemów tam
302
00:20:08,417 --> 00:20:14,381
i nacieszycie się urokami
naszych pięknych tancerek tu.
303
00:20:15,382 --> 00:20:19,678
Annie, Kate, Molly, Tessie,
304
00:20:20,345 --> 00:20:24,349
Pepper, Duffy i Elsie.
305
00:20:26,476 --> 00:20:30,647
Przebierzcie się w coś mniej wygodnego.
306
00:20:33,525 --> 00:20:37,613
Musicie się przesiąść. Już. Schnell.
To stolik zarezerwowany dla właściciela.
307
00:20:37,613 --> 00:20:39,156
Nie wiedzieliśmy.
308
00:20:39,156 --> 00:20:41,074
Nie wstawajcie.
309
00:20:41,074 --> 00:20:43,577
Przepraszam. Kazałam im się przesiąść.
310
00:20:43,577 --> 00:20:44,953
Niepotrzebnie, Madam.
311
00:20:46,205 --> 00:20:49,875
Wnioskuję, że jesteście nowi w Schmicago.
312
00:20:49,875 --> 00:20:52,878
Tak, dopiero co przyjechaliśmy.
313
00:20:52,878 --> 00:20:56,006
Zatem dotrzymajcie mi towarzystwa
jako moi goście.
314
00:20:56,590 --> 00:20:57,716
Powinniśmy?
315
00:20:58,675 --> 00:21:02,429
- Zmieścimy się w trójkę.
- Trafiła mi się noga.
316
00:20:58,675 --> 00:21:02,429
- Zmieścimy się w trójkę.
- Trafiła mi się noga.
317
00:21:02,429 --> 00:21:04,389
To wszystko, Madam Frau.
318
00:21:04,389 --> 00:21:05,682
Tak jest, panie Kratt.
319
00:21:05,682 --> 00:21:09,937
Czuję się zobligowany przeprosić.
Madam Frau bywa nieco nadgorliwa.
320
00:21:09,937 --> 00:21:12,981
- Jest wspaniała, naprawdę.
- Tak.
321
00:21:12,981 --> 00:21:15,234
Pozwólcie, że się przedstawię.
322
00:21:18,737 --> 00:21:23,242
Nazywam się Kratt. Octavius Kratt.
323
00:21:25,953 --> 00:21:27,913
Miło pana poznać, panie Kratt.
324
00:21:27,913 --> 00:21:32,042
Jestem Josh Skinner, a to... Okej.
To moja żona.
325
00:21:32,042 --> 00:21:33,794
- Melissa Gimble.
- Tak.
326
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Jestem zachwycony.
327
00:21:36,797 --> 00:21:39,591
Czyli to pański klub?
328
00:21:39,591 --> 00:21:42,344
Tak. To taki mój kaprys.
329
00:21:43,595 --> 00:21:45,848
Moją prawdziwą pasją jest moc.
330
00:21:46,723 --> 00:21:48,016
Prąd.
331
00:21:49,518 --> 00:21:54,106
Każdy dom i interes w Schmicago
jest zasilany przez elektrownię Kratt.
332
00:21:55,190 --> 00:21:58,902
Jak to mówię,
każdy dom i interes w Schmicago
333
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
jest zasilany przez elektrownię Kratt.
334
00:21:58,986 --> 00:22:02,030
jest zasilany przez elektrownię Kratt.
335
00:22:02,990 --> 00:22:04,241
Ładne zdanie.
336
00:22:05,075 --> 00:22:07,786
Ale jestem również koneserem sztuki
337
00:22:08,912 --> 00:22:10,539
i piękna.
338
00:22:11,123 --> 00:22:17,337
Dlatego spędzam wieczory w klubie.
Który jest moją własnością.
339
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
- No tak.
- Wspominał pan.
340
00:22:19,131 --> 00:22:22,467
Czy masz aspiracje teatralne, moja droga?
341
00:22:23,135 --> 00:22:27,389
Nieustannie poszukuję świeżych talentów.
342
00:22:28,599 --> 00:22:30,434
Ja? Nie.
343
00:22:30,434 --> 00:22:32,728
Jestem lekarką. Położniczką.
344
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Oczywiście.
345
00:22:34,479 --> 00:22:37,482
- Serio? Tu też?
- Przykro mi.
346
00:22:37,482 --> 00:22:39,359
{\an8}CZEKOLADKI
347
00:22:39,359 --> 00:22:41,069
{\an8}Wybaczcie.
348
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
Muszę przypudrować nosek.
349
00:22:49,953 --> 00:22:51,038
Miły gość.
350
00:22:53,332 --> 00:22:54,625
Meine Damen und Herren.
351
00:22:54,625 --> 00:22:56,335
Mesdames et messieurs.
352
00:22:56,335 --> 00:22:59,046
Panie i pacanowie.
353
00:22:59,546 --> 00:23:03,634
Przedstawiam wam piękną, czarującą,
354
00:22:59,546 --> 00:23:03,634
Przedstawiam wam piękną, czarującą,
355
00:23:04,134 --> 00:23:08,013
międzynarodową sensację – Jenny Banks!
356
00:23:18,482 --> 00:23:22,611
Kiedy w Brukseli spędzałam lato
357
00:23:22,611 --> 00:23:27,324
Zadurzyłam się w Martinie z boską klatą
358
00:23:27,324 --> 00:23:31,828
Serce szalało, gdy napinał się
359
00:23:32,996 --> 00:23:34,414
Lecz powiem wam
360
00:23:34,414 --> 00:23:39,670
Że całą resztą rozczarował mnie
361
00:23:40,170 --> 00:23:44,842
Igraszki w łóżku pokonały go
362
00:23:45,467 --> 00:23:48,804
I wtedy powiedziałam jemu wprost
363
00:23:49,471 --> 00:23:53,433
Z nami kaput
364
00:23:54,643 --> 00:23:56,144
Z nami kaput
365
00:23:56,854 --> 00:24:01,608
Niegdyś żądz ogień trawił nas co dzień
Teraz pozostał dymu smród
366
00:23:56,854 --> 00:24:01,608
Niegdyś żądz ogień trawił nas co dzień
Teraz pozostał dymu smród
367
00:24:01,608 --> 00:24:06,655
Było miło raz czy dwa
Lecz zabawa się skończyła
368
00:24:06,655 --> 00:24:09,950
No cóż, to już, z nami kaput
369
00:24:18,000 --> 00:24:21,378
Raz w Monachium wzięłam sobie zucha
370
00:24:22,713 --> 00:24:26,800
Przy nim były wyszedł na eunucha
371
00:24:26,800 --> 00:24:30,679
Na miłości schodziły całe dnie
372
00:24:31,930 --> 00:24:38,145
Lecz wkrótce już zmęczyło mnie
Jego pieprzenie
373
00:24:39,104 --> 00:24:43,233
Rozumu chłopak to nie miał za grosz
374
00:24:44,026 --> 00:24:47,779
Więc pewnej nocy rzuciłam mu wprost
375
00:24:47,779 --> 00:24:53,702
Z nami kaput
376
00:24:54,578 --> 00:24:55,913
Z nami kaput
377
00:24:57,122 --> 00:24:59,166
Cudny tyłeczek masz, nie przeczę
378
00:24:59,166 --> 00:25:01,210
Lecz poznać musi go mój but
379
00:24:59,249 --> 00:25:01,210
Lecz poznać musi go mój but
380
00:25:01,210 --> 00:25:06,048
Choć było dobrze nam
To teraz opuść mój kram
381
00:25:06,048 --> 00:25:08,967
No cóż, to już, łzy susz, z nami kaput
382
00:25:09,468 --> 00:25:10,469
No dobra.
383
00:25:12,262 --> 00:25:15,891
Z nami kaput
384
00:25:16,975 --> 00:25:18,227
Z nami kaput
385
00:25:19,269 --> 00:25:23,273
Niegdyś żądz ogień trawił nas co dzień
Teraz pozostał dymu smród
386
00:25:23,273 --> 00:25:27,819
Choć było dobrze nam
To teraz opuść mój kram
387
00:25:27,819 --> 00:25:32,491
No cóż, to już, z nami kaput
388
00:25:46,380 --> 00:25:48,715
Czyli to jest Betsy?
389
00:25:48,715 --> 00:25:50,634
Dobra, przestań.
390
00:25:50,634 --> 00:25:54,680
Też muszę przypudrować nosek.
391
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
Zaraz wrócę.
392
00:26:01,979 --> 00:26:02,980
Co?
393
00:26:05,732 --> 00:26:06,733
Halo?
394
00:26:11,488 --> 00:26:15,701
Okej. Nie.
395
00:26:22,499 --> 00:26:23,709
Gdzie jest łazienka?
396
00:26:35,262 --> 00:26:38,265
Słyszy mnie pani?
397
00:26:38,849 --> 00:26:42,186
Josh, musimy... Co? Co się stało?
398
00:26:42,186 --> 00:26:44,688
Dopiero co wszedłem. Znalazłem ją...
399
00:26:44,688 --> 00:26:46,106
- Czy ona...
- Nie żyje.
400
00:26:48,192 --> 00:26:49,318
- Morderca!
- Nie!
401
00:26:49,318 --> 00:26:51,445
- Musimy uciekać.
- A co z nią?
402
00:26:51,445 --> 00:26:53,363
Ona nie żyje. Nie pomożemy jej.
403
00:26:53,363 --> 00:26:56,575
Ale ty masz krew na rękach
i ktoś cię właśnie widział.
404
00:26:56,575 --> 00:26:59,369
Nie chcę być w takim musicalu!
405
00:26:59,369 --> 00:27:00,787
Dobrze.
406
00:26:59,453 --> 00:27:00,787
Dobrze.
407
00:27:06,418 --> 00:27:08,921
A opona? Możemy jechać na feldze?
408
00:27:08,921 --> 00:27:12,341
Nie znam się na autach!
Zastanowimy się za mostem.
409
00:27:12,341 --> 00:27:13,675
Pośpiesz się!
410
00:27:13,675 --> 00:27:14,843
Śpieszę się!
411
00:27:14,843 --> 00:27:17,262
Co się stało? Co to było?
412
00:27:17,262 --> 00:27:18,347
Padł.
413
00:27:19,431 --> 00:27:20,682
Popatrzmy.
414
00:27:24,895 --> 00:27:25,896
Noż kurde!
415
00:27:25,896 --> 00:27:29,733
Schmicago kłania wam się w pas
416
00:27:30,776 --> 00:27:34,363
Tu nauki czeka ciąg dalszy was
417
00:27:34,363 --> 00:27:38,534
Prawdziwą miłość macie już
418
00:27:38,534 --> 00:27:41,787
Lecz to nie koi waszych dusz
419
00:27:41,787 --> 00:27:42,829
Boże.
420
00:27:42,829 --> 00:27:46,625
Zostaniecie tu do momentu
421
00:27:46,625 --> 00:27:48,710
Aż nie stworzycie...
422
00:27:48,710 --> 00:27:49,795
Czego?
423
00:27:49,795 --> 00:27:53,090
...happy endu
424
00:27:54,675 --> 00:27:57,094
- Nie. Wracaj!
- Nie!
425
00:27:57,094 --> 00:27:59,471
To nam nic nie wyjaśniło!
426
00:27:59,972 --> 00:28:01,223
Żartujesz sobie?
427
00:27:59,972 --> 00:28:01,223
Żartujesz sobie?
428
00:28:02,808 --> 00:28:05,352
„Happy end”? Co to niby oznacza?
429
00:28:05,352 --> 00:28:09,273
Nie wiem. Ale wiem,
że nienawidzę tego cholernego skrzata.
430
00:28:09,273 --> 00:28:11,525
Jak doprowadzimy tu do happy endu?
431
00:28:11,525 --> 00:28:13,569
Te musicale nie mają happy endów.
432
00:28:13,569 --> 00:28:15,737
A nawet jeśli, to oczywistym jest,
433
00:28:15,737 --> 00:28:19,199
że my nie jesteśmy w stanie
napisać szczęśliwego zakończenia.
434
00:28:19,199 --> 00:28:20,784
Jesteśmy nieszczęśliwi.
435
00:28:21,952 --> 00:28:24,204
- O nie.
- Musimy dostać się za most.
436
00:28:24,204 --> 00:28:25,873
- Ale skrzat...
- Gliny jadą,
437
00:28:25,873 --> 00:28:28,500
a ja mam krew na rękach. Musimy spróbować.
438
00:28:28,500 --> 00:28:31,545
Po prostu, nie wiem.
Myśl o pozytywnych rzeczach.
439
00:28:31,545 --> 00:28:33,255
Nie potrafię. Dlatego tu jesteśmy.
440
00:28:34,256 --> 00:28:36,091
Dobra. To może się uśmiechajmy?
441
00:28:37,968 --> 00:28:39,511
Cholera. Chodź.
442
00:28:50,522 --> 00:28:51,523
Ręce do góry!
443
00:28:53,108 --> 00:28:54,484
Nie ruszać się.
444
00:28:56,236 --> 00:28:57,237
To on?
445
00:28:58,488 --> 00:29:01,283
Jesteś aresztowany
za zabójstwo Elsie Vale.
446
00:28:58,488 --> 00:29:01,283
Jesteś aresztowany
za zabójstwo Elsie Vale.
447
00:29:01,283 --> 00:29:05,329
Co? Ja jej nie zabiłem.
Ja tylko znalazłem ciało.
448
00:29:05,329 --> 00:29:07,247
To szaleństwo. Nie zrobił tego.
449
00:29:07,247 --> 00:29:09,416
Sierżancie, spójrz na to.
450
00:29:09,416 --> 00:29:11,543
- Skąd to się wzięło w aucie?
- Nie wiem.
451
00:29:11,543 --> 00:29:16,173
No proszę, proszę. Zdaje się,
że znaleźliśmy narzędzie zbrodni.
452
00:29:16,173 --> 00:29:17,549
To nie mój rewolwer.
453
00:29:17,549 --> 00:29:20,511
Oboje jesteśmy przeciwnikami broni.
454
00:29:20,511 --> 00:29:22,971
- Josh wręcz się jej boi.
- Nie boję się.
455
00:29:22,971 --> 00:29:27,559
- Mój tata zabrał cię na strzelnicę.
- Zaskoczyło mnie, jakie są głośne.
456
00:29:27,559 --> 00:29:29,811
- Płakał przez kilka...
- Nie płakałem.
457
00:29:29,811 --> 00:29:31,605
Cisza! Wsadź go do wozu.
458
00:29:32,147 --> 00:29:34,733
Zaraz, nie! Gdzie go zabieracie?
459
00:29:34,733 --> 00:29:37,277
Tam, gdzie jego miejsce. Za kratki.
460
00:29:38,278 --> 00:29:39,571
Josh!
461
00:29:48,080 --> 00:29:52,376
Sekrety i złudzenia
Tragiczne zakończenia
462
00:29:52,376 --> 00:29:55,963
Witamy was
463
00:29:55,963 --> 00:30:02,427
W Schmicago
464
00:29:56,046 --> 00:30:02,427
W Schmicago
465
00:30:10,185 --> 00:30:14,273
Z nami kaput
466
00:30:15,399 --> 00:30:17,025
Z nami kaput
467
00:30:17,860 --> 00:30:22,447
Niegdyś żądz ogień trawił nas co dzień
Teraz pozostał dymu smród
468
00:30:22,447 --> 00:30:27,452
Było miło raz czy dwa
Lecz zabawa się skończyła
469
00:30:27,452 --> 00:30:30,622
No cóż, to już, z nami kaput
470
00:30:36,670 --> 00:30:40,257
Raz w Monachium wzięłam sobie zucha
471
00:30:41,175 --> 00:30:45,179
Przy nim były wyszedł na eunucha
472
00:30:45,846 --> 00:30:49,349
Na miłości schodziły całe dnie
473
00:30:50,475 --> 00:30:57,232
Lecz wkrótce już zmęczyło mnie
Jego pieprzenie
474
00:30:57,733 --> 00:31:01,570
Rozumu chłopak to nie miał za grosz
475
00:30:57,733 --> 00:31:01,570
Rozumu chłopak to nie miał za grosz
476
00:31:02,779 --> 00:31:06,825
Więc pewnej nocy rzuciłam mu wprost
477
00:31:06,825 --> 00:31:11,538
Z nami kaput
478
00:31:11,538 --> 00:31:13,665
Z nami kaput
479
00:31:13,665 --> 00:31:17,669
Niegdyś żądz ogień trawił nas co dzień
Teraz pozostał dymu smród
480
00:31:17,669 --> 00:31:22,216
Choć było dobrze nam
To teraz opuść mój kram
481
00:31:22,216 --> 00:31:27,137
No cóż, to już, z nami kaput
482
00:31:29,223 --> 00:31:31,225
Napisy: Daria Okoniewska