1
00:00:27,694 --> 00:00:30,697
SEPULUH SAAT SELEPAS SCHMIGADOON
2
00:00:57,933 --> 00:00:59,268
Ini kakinya.
3
00:01:00,727 --> 00:01:02,104
Ada rasa sakit?
4
00:01:02,104 --> 00:01:04,105
Baiklah, itu tunjukkan sesuatu.
5
00:01:19,621 --> 00:01:21,957
Baiklah, mari bantu kamu dapatkan anak.
6
00:01:25,085 --> 00:01:26,587
Itu kakinya.
7
00:01:28,505 --> 00:01:29,548
Ada rasa sakit?
8
00:01:32,759 --> 00:01:34,011
Saya nak puding!
9
00:01:34,887 --> 00:01:37,306
Ada sesiapa cakap "puding jagung"?
10
00:01:38,098 --> 00:01:40,934
Tak, tiada sesiapa cakap "puding jagung."
11
00:01:41,894 --> 00:01:43,979
Betul. Ya, saya tahu.
12
00:01:44,813 --> 00:01:48,275
Ya, maaf. Saya... Maaf.
13
00:01:49,276 --> 00:01:52,362
Dr. Skinner, awak cakap
akan pulihkan lutut anak saya.
14
00:01:52,362 --> 00:01:55,073
Bagaimana sekarang?
Ia nampak seperti dah pulih?
15
00:01:55,073 --> 00:01:57,534
- Hank, kita dah berbincang...
- Tak.
16
00:01:57,534 --> 00:02:01,496
...dan saya dah cakap ada 50 peratus peluang
pembedahan akan membantu.
17
00:01:57,618 --> 00:02:01,496
...dan saya dah cakap ada 50 peratus peluang
pembedahan akan membantu.
18
00:02:01,496 --> 00:02:04,374
Beritahu pada hakim nanti
sebab saya akan saman awak.
19
00:02:04,374 --> 00:02:07,294
Awak akan dipenjarakan. Doktor penjara.
20
00:02:07,294 --> 00:02:08,252
Okey.
21
00:02:09,253 --> 00:02:10,380
Itu kakinya.
22
00:02:10,380 --> 00:02:11,548
Ada dua kaki.
23
00:02:13,050 --> 00:02:14,051
Ada rasa sakit?
24
00:02:14,051 --> 00:02:17,846
- Helo, Melissa!
- Hai, Pn. Sliwinski.
25
00:02:17,846 --> 00:02:19,848
Apa khabar? Dah lama tak jumpa.
26
00:02:19,848 --> 00:02:23,435
Saya melawat cucu-cucu di California.
27
00:02:23,435 --> 00:02:25,103
Salah seorang daripada mereka
homoseksual sekarang.
28
00:02:26,230 --> 00:02:30,275
- Baguslah.
- Nampaknya awak macam ada berita baik.
29
00:02:31,777 --> 00:02:33,320
Anak perempuan atau lelaki?
30
00:02:35,322 --> 00:02:37,741
Bukan kedua-duanya.
Sebenarnya saya tak mengandung.
31
00:02:37,741 --> 00:02:39,493
Tapi kami sedang mencuba.
32
00:02:41,703 --> 00:02:42,871
Saya...
33
00:02:42,871 --> 00:02:44,039
Tak mengapa.
34
00:02:45,332 --> 00:02:47,209
Ya, jadi, berseronoklah!
35
00:03:07,521 --> 00:03:08,564
Kenapa?
36
00:03:10,649 --> 00:03:11,650
Saya tak tahu.
37
00:03:12,276 --> 00:03:18,574
Rasanya kita patut lebih gembira, bukan?
38
00:03:23,412 --> 00:03:24,997
Itu kakinya.
39
00:03:27,416 --> 00:03:29,209
Itu kakinya.
40
00:03:29,960 --> 00:03:31,295
Itu kakinya.
41
00:03:31,295 --> 00:03:32,838
Itu kakinya.
42
00:03:33,755 --> 00:03:36,967
Malangnya, kitaran ini tak berjaya.
43
00:03:37,968 --> 00:03:40,387
Tapi kita boleh cuba lagi jika kamu nak.
44
00:03:44,641 --> 00:03:45,893
Seterusnya...
45
00:03:48,478 --> 00:03:50,814
Kita boleh menjangkakan suhu tinggi...
46
00:03:59,740 --> 00:04:00,741
Hei.
47
00:03:59,740 --> 00:04:00,741
Hei.
48
00:04:03,285 --> 00:04:04,369
Saya terfikir,
49
00:04:05,621 --> 00:04:08,207
bunyinya mengarut
tapi bagaimana jika kita...
50
00:04:08,207 --> 00:04:10,709
- Setuju.
- Setuju?
51
00:04:14,463 --> 00:04:17,798
Saya harap kita
tak terserempak sesiapa. Nampak gila.
52
00:04:17,798 --> 00:04:19,091
Mungkin kita memang gila.
53
00:04:20,427 --> 00:04:23,305
Saya rasa
kita nampak jambatan itu di sini.
54
00:04:24,139 --> 00:04:26,600
Ya! Rasanya saya ingat pokok ini.
55
00:04:28,519 --> 00:04:30,979
Awak ingat pokok ini?
Pokok dari dua tahun lalu?
56
00:04:32,064 --> 00:04:33,482
Saya cuma nak temuinya.
57
00:04:33,482 --> 00:04:36,026
Jangan risau, kita akan jumpa. Baiklah.
58
00:04:36,902 --> 00:04:38,570
Saya yakin...
59
00:04:40,572 --> 00:04:41,657
tentang arah ini.
60
00:04:42,574 --> 00:04:45,827
- Betul. Ya. Saya pun sama. Ya.
- Ya.
61
00:04:47,996 --> 00:04:49,873
Mungkin kita tak sepatutnya
temuinya semula.
62
00:04:49,873 --> 00:04:52,918
Mungkin ia antara tempat yang hanya
boleh pergi sekali dan tak boleh kembali.
63
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
Macam SoulCycle.
64
00:04:54,336 --> 00:04:59,174
Saya takkan tipu, tapi saya memang
persoalkan pilihan pakaian kita sekarang.
65
00:05:00,384 --> 00:05:02,261
Ya. Tapi, jangan putus asa.
66
00:05:03,470 --> 00:05:05,931
Ya! Itulah semangat Schmigadoon!
67
00:05:08,851 --> 00:05:09,977
Kita takkan temuinya.
68
00:05:11,270 --> 00:05:13,564
Schmigadoon, awak di mana?
69
00:05:22,406 --> 00:05:24,324
Kita patut pulang sebelum hari gelap.
70
00:05:44,052 --> 00:05:45,179
Apa itu?
71
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
Tak guna!
72
00:05:48,056 --> 00:05:49,099
Ya.
73
00:05:50,726 --> 00:05:53,812
Tayar pancit. Sempurna.
74
00:05:53,812 --> 00:05:55,689
Kita ada tayar ganti, bukan?
75
00:05:55,689 --> 00:05:58,483
Entahlah. Saya bukan
pakar kereta. Beginilah. Saya...
76
00:05:58,483 --> 00:06:00,360
Tak perlu jadi pakar kereta
77
00:05:58,567 --> 00:06:00,360
Tak perlu jadi pakar kereta
78
00:06:00,360 --> 00:06:01,987
- untuk tahu jika ada tayar ganti.
- Sekejap.
79
00:06:03,197 --> 00:06:04,239
Apa itu?
80
00:06:05,115 --> 00:06:08,827
Bunyinya macam organ. Itu muzik.
81
00:06:09,786 --> 00:06:10,871
Itu muzik.
82
00:06:10,871 --> 00:06:12,623
Okey, jangan terlalu teruja, okey?
83
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
- Tapi, itu muzik! Ayuh!
- Ya. Apa... Ya.
84
00:06:16,793 --> 00:06:17,961
Kita berjaya!
85
00:06:19,213 --> 00:06:20,422
"Schmicago"?
86
00:06:20,422 --> 00:06:21,757
SELAMAT DATANG KE SCHMICAGO
87
00:06:34,853 --> 00:06:35,896
Apa...
88
00:06:36,980 --> 00:06:40,234
Jika hidupmu bosan
89
00:06:40,234 --> 00:06:44,029
Buat kau mahukan lebih lagi
90
00:06:44,029 --> 00:06:46,281
Lupakan ijazahmu
91
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
Kerjaya dan duitmu
92
00:06:48,283 --> 00:06:51,286
Masa untuk ubah pandanganmu
93
00:06:51,828 --> 00:06:53,413
Schmiga-dee-do
94
00:06:53,413 --> 00:06:56,208
Ada dunia untuk diteroka
95
00:06:56,208 --> 00:07:00,003
Dengan cabaran di setiap sudut
96
00:06:56,291 --> 00:07:00,003
Dengan cabaran di setiap sudut
97
00:07:00,003 --> 00:07:02,172
Kami ada lagu, ada tarian
98
00:07:02,172 --> 00:07:04,258
Banyak asmara, tanpa cinta
99
00:07:04,258 --> 00:07:08,512
Kami ada semuanya dan untuk kamu
100
00:07:08,512 --> 00:07:12,558
Selamat datang ke Schmicago
101
00:07:12,558 --> 00:07:16,770
Campuran yang hebat
102
00:07:16,770 --> 00:07:20,524
Misteri dan magis
Mengakhiri tragedi
103
00:07:21,108 --> 00:07:24,152
Selamat datang ke
104
00:07:24,152 --> 00:07:28,323
Schmicago
105
00:07:28,323 --> 00:07:32,661
Schmicago
106
00:07:33,829 --> 00:07:36,456
Itu datuk bandar. Hei, En. Datuk Bandar!
107
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Saya rasa itu bukan datuk bandar.
108
00:07:38,166 --> 00:07:39,251
Sayang, sudah tentu dia datuk bandar.
109
00:07:39,251 --> 00:07:41,336
En. Datuk Bandar, kami Josh dan Melissa.
Kami dah kembali!
110
00:07:41,336 --> 00:07:43,755
Hentikannya! Awak akan melambai pada
Sutton Foster dalam The Music Man
111
00:07:43,755 --> 00:07:46,091
sebab awak ingat dia dalam
Thoroughly Modern Millie?
112
00:07:47,009 --> 00:07:48,343
Rasanya tidak.
113
00:07:48,343 --> 00:07:52,222
Ini bukan Schmigadoon. Ini Schmicago.
114
00:07:52,222 --> 00:07:56,310
Maksudnya itu bukan datuk bandar.
Itu orang lain.
115
00:07:56,935 --> 00:08:00,272
Impikan kemasyhuran di atas pentas
116
00:07:56,935 --> 00:08:00,272
Impikan kemasyhuran di atas pentas
117
00:08:00,272 --> 00:08:04,234
Juga dendam yang didorong kemarahan
118
00:08:04,234 --> 00:08:06,195
Wanita yang penuh dengan nafsu
119
00:08:06,195 --> 00:08:08,197
Lelaki yang tak sepatutnya dipercayai
120
00:08:08,197 --> 00:08:11,617
Anak yatim yang tak mahu mati
121
00:08:11,617 --> 00:08:13,160
Schmig-a-dee-yi
122
00:08:13,160 --> 00:08:15,746
Mencari makna dalam hidup
123
00:08:16,330 --> 00:08:19,958
Tamatnya semua perselisihan ini
124
00:08:19,958 --> 00:08:22,127
Sistem berdasarkan ketamakan
125
00:08:22,127 --> 00:08:24,171
Serta orang baik yang berjaya
126
00:08:24,171 --> 00:08:27,799
Seseorang akan dihukum mati
127
00:08:28,967 --> 00:08:32,136
Selamat datang ke Schmicago
128
00:08:32,136 --> 00:08:35,599
Campuran yang hebat
129
00:08:35,599 --> 00:08:36,808
Carilah maklumat.
130
00:08:36,808 --> 00:08:38,727
Misteri dan magis
131
00:08:38,727 --> 00:08:40,770
Mengakhiri tragedi
132
00:08:40,770 --> 00:08:41,980
Selamat datang ke
133
00:08:41,980 --> 00:08:43,065
Selamat datang ke
134
00:08:43,065 --> 00:08:46,360
Selamat datang ke Schmicago
135
00:08:46,360 --> 00:08:48,153
Schmicago
136
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
Schmicago
137
00:08:50,113 --> 00:08:52,366
Schmicago
138
00:08:57,037 --> 00:08:58,497
- Okey.
- Saya berseronok.
139
00:08:58,497 --> 00:09:00,874
- Ya. Jangan terlalu teruja. Tolonglah.
- Okey.
140
00:08:58,580 --> 00:09:00,874
- Ya. Jangan terlalu teruja. Tolonglah.
- Okey.
141
00:09:09,132 --> 00:09:10,884
Kacang pis dan lobak merah.
142
00:09:10,884 --> 00:09:13,011
Okey, apa? Maaf.
Boleh jangan bercakap serentak?
143
00:09:13,011 --> 00:09:15,222
- Sebab kami tak faham.
- Kami cuba faham...
144
00:09:15,222 --> 00:09:17,975
Selamat datang ke Schmicago
145
00:09:18,600 --> 00:09:22,020
Campuran yang hebat
146
00:09:22,813 --> 00:09:24,648
Misteri dan magis
147
00:09:24,648 --> 00:09:26,608
Mengakhiri tragedi
148
00:09:26,608 --> 00:09:27,901
Selamat datang ke
149
00:09:27,901 --> 00:09:28,944
Selamat datang ke
150
00:09:28,944 --> 00:09:30,904
Selamat datang ke
151
00:09:30,904 --> 00:09:32,948
Selamat datang ke
152
00:09:32,948 --> 00:09:36,410
Selamat datang ke
153
00:09:36,410 --> 00:09:38,453
Schmicago
154
00:09:38,453 --> 00:09:40,247
Schmicago
155
00:09:40,247 --> 00:09:42,374
Schmicago
156
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Schmicago
157
00:09:59,224 --> 00:10:02,603
Terima kasih!
158
00:09:59,224 --> 00:10:02,603
Terima kasih!
159
00:10:02,603 --> 00:10:03,854
- Jadi, kita... Ya.
- Ya.
160
00:10:03,854 --> 00:10:06,440
Terima kasih. Awak, kami terlalu baik.
161
00:10:06,440 --> 00:10:07,858
Tak, serius, terima kasih.
162
00:10:07,858 --> 00:10:14,239
Untuk hiburan malam ini, kami
persembahkan kisah Josh dan Melissa!
163
00:10:16,700 --> 00:10:22,456
Kisah pasangan suami isteri tipikal yang
menghadapi krisis kewujudan yang biasa.
164
00:10:22,456 --> 00:10:26,251
Datang mencari
khazanah yang paling sukar difahami.
165
00:10:26,752 --> 00:10:28,545
Kebahagiaan.
166
00:10:28,545 --> 00:10:30,088
Dia bercakap dengan siapa?
167
00:10:30,088 --> 00:10:31,340
Pada suatu masa,
168
00:10:31,340 --> 00:10:34,718
kebanyakan muzikal ada tukang cerita.
Berbanding cerita.
169
00:10:34,718 --> 00:10:35,844
Baiklah.
170
00:10:36,637 --> 00:10:37,971
Maaf. Silakan.
171
00:10:37,971 --> 00:10:40,766
Betulkah? Saya dah dapat kebenaran?
172
00:10:40,766 --> 00:10:42,601
Dia mudah marah.
173
00:10:42,601 --> 00:10:44,770
Jangan buat tukang cerita marah.
174
00:10:45,437 --> 00:10:48,899
Josh dan Melissa cuba cari jawapan
dengan kembali ke Schmigadoon,
175
00:10:48,899 --> 00:10:54,655
tapi seperti yang kita semua tahu,
takkan boleh kembali ke Schmigadoon.
176
00:10:54,655 --> 00:10:56,823
Jadi, wira-wira kita,
177
00:10:56,823 --> 00:11:02,120
hilang arah, keliru dan kecewa,
178
00:10:56,907 --> 00:11:02,120
hilang arah, keliru dan kecewa,
179
00:11:02,663 --> 00:11:07,751
memasuki bandar Schmicago,
mencari tempat menginap.
180
00:11:12,965 --> 00:11:15,926
Jelas sekali kita berada
di era muzikal seterusnya.
181
00:11:15,926 --> 00:11:18,178
Chicago, Kabaret, Pippin.
182
00:11:18,178 --> 00:11:19,680
Bagus. Saya tak pernah lihat semua itu.
183
00:11:20,347 --> 00:11:22,391
Sebenarnya
saya juga tak begitu tahu tentangnya.
184
00:11:22,391 --> 00:11:25,143
Sebab saya lebih suka
era yang lebih awal, lebih gembira.
185
00:11:25,894 --> 00:11:28,272
Mungkin sebab saya
alami pengalaman buruk semasa lapan tahun.
186
00:11:28,272 --> 00:11:29,898
Ayah bawa saya tonton Sweeney Todd.
187
00:11:35,320 --> 00:11:36,530
Kami pulang awal.
188
00:11:37,155 --> 00:11:38,448
Tapi, saya tahu secara umumnya
189
00:11:38,448 --> 00:11:43,912
muzikal ini lebih gelap dengan lebih
banyak seks, keganasan dan rima sumbang.
190
00:11:43,912 --> 00:11:45,372
Rima sumbang?
191
00:11:45,372 --> 00:11:49,293
Ya. Apabila rima
"time" dengan "fine" serupa.
192
00:11:49,293 --> 00:11:51,253
Tolonglah. Ia tak penting.
193
00:11:51,253 --> 00:11:52,796
Ia sangat penting.
194
00:11:52,796 --> 00:11:56,383
Memang penting. Saya faham.
195
00:11:57,426 --> 00:11:59,094
Lihat. Hotel Schmicago.
196
00:11:59,595 --> 00:12:00,554
Mungkin kita patut tinggal di sini.
197
00:11:59,595 --> 00:12:00,554
Mungkin kita patut tinggal di sini.
198
00:12:01,930 --> 00:12:02,806
Apa?
199
00:12:03,390 --> 00:12:04,516
Awak pasti nak tinggal di sini?
200
00:12:04,516 --> 00:12:05,851
Awak tak nak?
201
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
Entahlah. Cuma...
202
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
saya nak Schmigadoon.
203
00:12:11,398 --> 00:12:14,860
Tempat dengan orang-orang gembira
dan warna yang cerah
204
00:12:14,860 --> 00:12:19,323
dan lagu tentang jatuh cinta dan makanan.
Bukan ini.
205
00:12:19,323 --> 00:12:23,160
Okey. Tapi kita di tanah ajaib.
206
00:12:23,744 --> 00:12:25,329
Kita berjaya sampai ke sini.
207
00:12:25,329 --> 00:12:28,290
Sebenarnya, saya lebih suka tempat ini.
208
00:12:28,290 --> 00:12:31,293
Ia mencemaskan, macam saya.
209
00:12:35,214 --> 00:12:37,466
Dengar, kita dah ada cinta sejati.
210
00:12:37,466 --> 00:12:39,134
Kita boleh pergi bila-bila masa saja.
211
00:12:39,134 --> 00:12:41,178
Mari bermalam semalaman
212
00:12:41,178 --> 00:12:45,641
dan jika awak masih tak suka,
kita boleh balik rumah esok. Okey?
213
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
- Okey.
- Terima kasih.
214
00:12:48,602 --> 00:12:50,187
Tapi, jika ia sebab payudara dan punggung...
215
00:12:50,187 --> 00:12:53,232
Hei, hanya awak yang saya nak tiduri.
216
00:12:54,816 --> 00:12:56,068
Ya, itu tak sesuai.
217
00:12:56,568 --> 00:12:58,779
- Lupakan apa saya cakap.
- Saya harap boleh lupa.
218
00:13:09,206 --> 00:13:10,999
Helo. Hei.
219
00:13:13,752 --> 00:13:14,753
Hei.
220
00:13:15,420 --> 00:13:16,713
Hei.
221
00:13:17,381 --> 00:13:21,885
Orang paling berambut perang
saya pernah jumpa.
222
00:13:22,719 --> 00:13:24,388
Kami nak bilik.
223
00:13:24,388 --> 00:13:25,764
Kami dari luar bandar.
224
00:13:26,390 --> 00:13:27,683
Tak mungkin.
225
00:13:28,308 --> 00:13:30,769
Ia 50 sen sejam, tunai.
226
00:13:31,395 --> 00:13:32,437
Tak.
227
00:13:32,437 --> 00:13:35,774
Kami sebenarnya nak bermalam.
Kami perlukan sepanjang malam.
228
00:13:35,774 --> 00:13:37,568
Tiga dolar, tunai.
229
00:13:37,568 --> 00:13:39,403
Nampak? Saya betul tentang duit kecil.
230
00:13:39,403 --> 00:13:40,487
Awak sangat bijak.
231
00:13:40,487 --> 00:13:41,530
Ini dia.
232
00:13:42,114 --> 00:13:44,950
Jadi, awak nak pelacur?
233
00:13:47,995 --> 00:13:50,122
Perlu bantuan saya untuk jawab soalan itu?
234
00:13:50,622 --> 00:13:54,543
Tak nak, terima kasih.
235
00:13:54,543 --> 00:13:56,461
Tak berminat
dengan hubungan tiga serangkai.
236
00:13:56,461 --> 00:13:59,840
Dah cukup sukar untuk cari seorang
untuk saya tidur bersama.
237
00:14:00,966 --> 00:14:01,967
Tapi dia jumpa saya.
238
00:14:01,967 --> 00:14:04,845
Kami dah berkahwin. Dah lebih setahun.
239
00:14:05,554 --> 00:14:08,640
Tahniah!
240
00:14:08,640 --> 00:14:10,934
Daftar keluar tepat 10:00 pagi.
241
00:14:13,103 --> 00:14:14,104
Terima kasih.
242
00:14:15,606 --> 00:14:16,815
Selamat malam.
243
00:14:23,280 --> 00:14:25,449
Baiklah. Ya.
244
00:14:25,449 --> 00:14:27,534
Ia pasti menyeronokkan.
Ia pengembaraan.
245
00:14:28,118 --> 00:14:29,411
Pengembaraan?
246
00:14:29,411 --> 00:14:33,332
Ini macam musim American Horror Story
yang saya dah tak lagi tonton.
247
00:14:34,458 --> 00:14:38,086
Saya tak pasti tentang awak,
tapi saya dah sedia untuk...
248
00:14:42,382 --> 00:14:43,425
tidur.
249
00:14:48,764 --> 00:14:52,768
Ya. Mungkin kita akan
bergilir-gilir tidur sambil berdiri.
250
00:14:52,768 --> 00:14:55,812
Maaf, kamu ada rokok? Saya terdesak.
251
00:14:58,607 --> 00:15:00,108
Kamu pasti orang baru.
252
00:14:58,607 --> 00:15:00,108
Kamu pasti orang baru.
253
00:15:00,108 --> 00:15:02,694
Ya, kami selalu keluar masuk
bilik satu sama lain di sini.
254
00:15:02,694 --> 00:15:04,655
Kami tak ingat bilik masing-masing.
255
00:15:04,655 --> 00:15:06,823
Saya Jenny. Jenny Banks.
256
00:15:06,823 --> 00:15:08,992
Saya Melissa. Ini Josh.
257
00:15:08,992 --> 00:15:12,162
Saya suka pakaian kamu. Ia hebat.
258
00:15:12,829 --> 00:15:14,039
Pakaian saya pula?
259
00:15:14,540 --> 00:15:16,708
Ia hadiah daripada
salah seorang rakan yang lebih tua.
260
00:15:16,708 --> 00:15:19,253
Saya pisau cukur yang paling melampau.
261
00:15:19,837 --> 00:15:21,463
Ia sememangnya hebat, bukan?
262
00:15:21,463 --> 00:15:22,548
Saya tak...
263
00:15:23,215 --> 00:15:27,719
Kita akan jadi kawan. Saya dah tahu.
264
00:15:27,719 --> 00:15:29,596
Saya juga ada gerak hati
yang paling mengagumkan.
265
00:15:29,596 --> 00:15:30,806
Saya tak pernah silap.
266
00:15:30,806 --> 00:15:33,851
Pn. Frau cakap sebab saya matang.
267
00:15:33,851 --> 00:15:36,895
Dia patut tahu.
Dia dah 50 tahun, si lidah tajam itu.
268
00:15:36,895 --> 00:15:38,480
Lima puluh tahun taklah terlalu tua.
269
00:15:38,480 --> 00:15:41,400
Berapa lama kamu rancang nak
tinggal di sini? Saya harap sangat lama.
270
00:15:42,651 --> 00:15:44,903
Tak, kami tak pasti.
271
00:15:44,903 --> 00:15:47,573
Tidak! Tapi kamu perlu
tinggal di sini selamanya.
272
00:15:47,573 --> 00:15:49,992
Kita bertiga akan sangat berseronok.
273
00:15:49,992 --> 00:15:52,870
Malah, kamu perlu datang tonton
persembahan saya di kelab malam ini.
274
00:15:52,870 --> 00:15:55,414
Saya ada lagu baru dan ia pasti hebat.
275
00:15:55,414 --> 00:15:57,749
Saya akan mati jika kamu tak datang.
Janji kamu akan datang.
276
00:15:57,749 --> 00:15:58,876
Bersumpah atas nyawa kamu.
277
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
- Setuju saja.
- Kami akan ke sana.
278
00:15:58,959 --> 00:16:00,252
- Setuju saja.
- Kami akan ke sana.
279
00:16:01,086 --> 00:16:03,630
Kamu sangat menyenangkan. Kamu berdua.
280
00:16:04,798 --> 00:16:08,677
Okey, jumpa malam nanti. Jumpa lagi.
281
00:16:10,470 --> 00:16:12,514
Saya terlupa. Kamu ada rokok?
282
00:16:12,514 --> 00:16:14,099
- Tiada.
- Maaf.
283
00:16:14,099 --> 00:16:16,602
Sebenarnya, sebagai penyanyi,
awak tak patut...
284
00:16:16,602 --> 00:16:18,687
Jumpa malam ini. Jumpa nanti.
285
00:16:19,438 --> 00:16:21,690
Ada orang lain yang kita
tak kenal dari Schmigadoon.
286
00:16:22,941 --> 00:16:26,695
Biar betul? Itu Betsy.
287
00:16:27,613 --> 00:16:28,655
Apa?
288
00:16:29,573 --> 00:16:32,993
Itu Betsy. Dia cuma ubah warna rambutnya.
289
00:16:34,119 --> 00:16:35,287
Serius?
290
00:16:37,456 --> 00:16:39,499
Kenapa lelaki yang ketuai semuanya?
291
00:16:48,759 --> 00:16:49,593
Okey.
292
00:17:04,148 --> 00:17:05,901
- Ramainya.
- Ya.
293
00:17:20,958 --> 00:17:22,876
Kami buat kamu terkejut?
294
00:17:22,876 --> 00:17:25,628
Buat kamu tak selesa?
295
00:17:25,628 --> 00:17:31,301
Kami menyinggung kepekaanmu?
296
00:17:31,301 --> 00:17:35,681
Tiada norma yang kami takkan langgar
297
00:17:36,181 --> 00:17:40,602
Lihat! Itu lelaki
Dia pakai gaun
298
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Ya. Maksud saya,
299
00:17:43,146 --> 00:17:45,148
secara harfiahnya saya tonton
setiap musim Drag Race, jadi...
300
00:17:45,148 --> 00:17:46,275
Ya, jadi...
301
00:17:46,775 --> 00:17:48,694
Kami menakutkan kamu?
302
00:17:49,278 --> 00:17:51,446
Kamu terlalu bertamadun?
303
00:17:51,446 --> 00:17:54,032
Aku sukakan lelaki dan perempuan
304
00:17:54,032 --> 00:17:56,326
Itu buat kau terkejut?
305
00:17:57,619 --> 00:18:01,331
Gadis lain dapat penghargaan dan tip
306
00:17:57,619 --> 00:18:01,331
Gadis lain dapat penghargaan dan tip
307
00:18:02,457 --> 00:18:06,378
Kami, macam yang kami suka
Ditampar dan dirotan
308
00:18:07,588 --> 00:18:09,423
Saya terfikir jika lof dagingnya sedap.
309
00:18:14,303 --> 00:18:16,430
Ia buat kau terkejut?
310
00:18:16,430 --> 00:18:18,348
Kami harap kau terkejut
311
00:18:19,308 --> 00:18:23,937
Sebab kami berusaha gigih untuknya
312
00:18:33,071 --> 00:18:35,282
Apa pendapatmu tentang ini?
313
00:18:35,282 --> 00:18:36,825
Saya ada tatu.
314
00:18:36,825 --> 00:18:38,035
- Ia hebat.
- Hebat.
315
00:18:38,035 --> 00:18:40,287
Apa pendapatmu tentang itu?
316
00:18:40,287 --> 00:18:43,582
Saya pernah rasa klimaks. Jenis wanita.
317
00:18:45,334 --> 00:18:47,252
Apa yang kau fikirkan?
318
00:19:19,368 --> 00:19:20,786
Ia buat kau terkejut?
319
00:19:21,620 --> 00:19:23,580
Kami harap kau terkejut
320
00:19:24,081 --> 00:19:27,501
Sebab kami berusaha gigih
321
00:19:30,003 --> 00:19:32,464
Berusaha gigih
322
00:19:34,967 --> 00:19:39,847
Berusaha gigih
323
00:19:39,847 --> 00:19:44,226
Berusaha gigih
324
00:19:46,979 --> 00:19:52,526
Terima kasih.
325
00:19:52,526 --> 00:19:54,444
Terima kasih.
326
00:19:54,444 --> 00:19:55,612
Emma?
327
00:19:56,780 --> 00:19:58,115
Awak cam dia?
328
00:19:58,115 --> 00:19:59,616
- Menarik.
- Mel...
329
00:19:59,616 --> 00:20:05,080
Selamat datang, semua, ke Kratt Klubb.
330
00:19:59,700 --> 00:20:05,080
Selamat datang, semua, ke Kratt Klubb.
331
00:20:05,789 --> 00:20:08,417
Di mana kamu boleh lupakan semua masalah
332
00:20:08,417 --> 00:20:14,381
dan berseronok dengan
gadis-gadis kabaret cantik kami di sini.
333
00:20:15,382 --> 00:20:19,678
Annie, Kate, Molly, Tessie,
334
00:20:20,345 --> 00:20:24,349
Pepper, Duffy dan Elsie.
335
00:20:26,476 --> 00:20:30,647
Pergilah salin pakaian yang lebih selesa.
336
00:20:31,815 --> 00:20:33,442
Okey.
337
00:20:33,442 --> 00:20:37,613
Kamu perlu bangun. Sekarang.
Meja ini ditempah untuk pemiliknya.
338
00:20:37,613 --> 00:20:39,156
Kami tak tahu.
339
00:20:39,156 --> 00:20:41,074
Tak perlu bangun.
340
00:20:41,074 --> 00:20:43,577
Maaf, En. Kratt.
Saya baru nak suruh mereka berpindah.
341
00:20:43,577 --> 00:20:44,953
Mengarut.
342
00:20:46,205 --> 00:20:49,875
Rasanya kamu orang baru di Schmicago.
343
00:20:49,875 --> 00:20:52,878
Ya. Kami baru sampai hari ini.
344
00:20:52,878 --> 00:20:56,006
Sila sertai saya sebagai tetamu saya.
345
00:20:56,590 --> 00:20:57,716
- T...
- Kita patut sertai dia?
346
00:20:58,675 --> 00:21:02,429
- Rasanya muat untuk kita bertiga.
- Silangkan kaki. Jadi...
347
00:20:58,675 --> 00:21:02,429
- Rasanya muat untuk kita bertiga.
- Silangkan kaki. Jadi...
348
00:21:02,429 --> 00:21:04,389
Itu saja, Pn. Frau.
349
00:21:04,389 --> 00:21:05,682
Baiklah, En. Kratt.
350
00:21:05,682 --> 00:21:09,937
Saya perlu minta maaf.
Pn. Frau boleh jadi terlalu bersemangat.
351
00:21:09,937 --> 00:21:12,981
- Saya tak... Ya.
- Dia okey. Dia hebat, sebenarnya.
352
00:21:12,981 --> 00:21:15,234
Izinkan saya perkenalkan diri.
353
00:21:18,737 --> 00:21:23,242
Nama saya Kratt. Octavius Kratt.
354
00:21:25,953 --> 00:21:27,913
Gembira bertemu awak, En. Kratt.
355
00:21:27,913 --> 00:21:32,042
Saya Josh Skinner, dan... Okey.
Ini isteri saya.
356
00:21:32,042 --> 00:21:33,794
- Melissa Gimble.
- Ya.
357
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Berbesar hati.
358
00:21:36,797 --> 00:21:39,591
Ya, dan awak pemilik kelab ini?
359
00:21:39,591 --> 00:21:42,344
Ya. Lebih kepada hobi sebenarnya.
360
00:21:43,595 --> 00:21:45,848
Minat sebenar saya adalah kuasa.
361
00:21:46,723 --> 00:21:48,016
Bekalan elektrik.
362
00:21:49,518 --> 00:21:52,145
Semua rumah dan perniagaan di Schmicago dikuasakan
363
00:21:52,145 --> 00:21:54,106
oleh stesen penjana Kratt.
364
00:21:55,190 --> 00:21:58,902
Seperti saya nak cakap, setiap rumah
dan perniagaan di Schmicago
365
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
dikuasakan oleh stesen penjana Kratt.
366
00:21:58,986 --> 00:22:02,030
dikuasakan oleh stesen penjana Kratt.
367
00:22:02,990 --> 00:22:04,241
Itu ayat yang bagus.
368
00:22:05,075 --> 00:22:07,786
Tapi saya juga hargai seni
369
00:22:08,912 --> 00:22:10,539
dan kecantikan.
370
00:22:11,123 --> 00:22:17,337
Sebab itulah saya habiskan waktu malam
di kelab. Kelab yang saya miliki.
371
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
- Ya, betul. Ya.
- Awak dah beritahu. Ya.
372
00:22:19,131 --> 00:22:22,467
Awak ada apa-apa aspirasi teater?
373
00:22:23,135 --> 00:22:27,389
Saya sentiasa cari bakat baru.
374
00:22:28,599 --> 00:22:30,434
Saya? Tiada.
375
00:22:30,434 --> 00:22:32,728
- Saya doktor. Ahli obstetrik.
- Dia...
376
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Sudah tentu.
377
00:22:34,479 --> 00:22:37,482
- Betulkah? Di sini pun sama?
- Saya minta maaf.
378
00:22:37,482 --> 00:22:39,359
{\an8}COKLAT
379
00:22:39,359 --> 00:22:41,069
{\an8}Maaf.
380
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
Saya perlu ke tandas.
381
00:22:49,953 --> 00:22:51,038
Dia nampak baik.
382
00:22:53,332 --> 00:22:54,625
Tuan-tuan dan puan-puan.
383
00:22:54,625 --> 00:22:56,335
Tuan-tuan dan puan-puan.
384
00:22:56,335 --> 00:22:59,046
Tuan-tuan dan puan-puan.
385
00:22:59,546 --> 00:23:03,634
Saya persembahkan si cantik, si menawan,
386
00:22:59,546 --> 00:23:03,634
Saya persembahkan si cantik, si menawan,
387
00:23:04,134 --> 00:23:08,013
sensasi antarabangsa, Jenny Banks!
388
00:23:08,013 --> 00:23:09,097
Hei!
389
00:23:18,482 --> 00:23:22,611
Semasa musim panas
Sewaktu aku di Brussels
390
00:23:22,611 --> 00:23:27,324
Aku jatuh cinta pada Martin
Serta ototnya
391
00:23:27,324 --> 00:23:31,828
Jantungku berdegup kencang
Setiap kali dia tunjukkannya
392
00:23:32,996 --> 00:23:34,414
Boleh dikatakan
393
00:23:34,414 --> 00:23:39,670
Aku dilemahkan dengan yang seterusnya
394
00:23:40,170 --> 00:23:44,842
Rupa-rupanya
Dia tak begitu gagah di ranjang
395
00:23:45,467 --> 00:23:48,804
Aku menoleh padanya
Kemudian berkata
396
00:23:49,471 --> 00:23:53,433
Kita dah berakhir
397
00:23:54,643 --> 00:23:56,144
Kita dah berakhir sekarang
398
00:23:56,854 --> 00:24:01,608
Keinginan kita pernah membara macam api
Tapi dah tiada apa-apa lagi
399
00:23:56,854 --> 00:24:01,608
Keinginan kita pernah membara macam api
Tapi dah tiada apa-apa lagi
400
00:24:01,608 --> 00:24:06,655
Kita pernah berseronok
Tapi keseronokan itu dah hilang
401
00:24:06,655 --> 00:24:09,950
Sayangku, malangnya kita dah berakhir
402
00:24:18,000 --> 00:24:21,378
Aku pernah bertemu kekasih di Munich
403
00:24:22,713 --> 00:24:26,800
Yang buat bekas kekasihku
Macam sida-sida
404
00:24:26,800 --> 00:24:30,679
Kami asyik berasmara
405
00:24:31,930 --> 00:24:38,145
Tapi tak lama selepas itu
Aku bosan dengan alat sulitnya
406
00:24:39,104 --> 00:24:43,233
Dia asyik fikir tentang berasmara
407
00:24:44,026 --> 00:24:47,779
Suatu malam aku dah bosan dan berkata
408
00:24:47,779 --> 00:24:53,702
Kita dah berakhir
409
00:24:54,578 --> 00:24:55,913
Kita dah berakhir sekarang
410
00:24:57,122 --> 00:24:59,166
Punggungmu mengagumkan
Tapi inilah masanya
411
00:24:59,166 --> 00:25:01,210
Aku halau dia
412
00:24:59,249 --> 00:25:01,210
Aku halau dia
413
00:25:01,210 --> 00:25:06,048
Hubungan kita baik
Tapi jangan sentuh kemaluanku lagi
414
00:25:06,048 --> 00:25:08,967
Sayangku, malangnya terlalu jelas
Kita dah berakhir
415
00:25:09,468 --> 00:25:10,469
Baiklah.
416
00:25:12,262 --> 00:25:15,891
Kita dah berakhir
417
00:25:15,891 --> 00:25:16,892
Kita dah berakhir
418
00:25:16,892 --> 00:25:18,227
Kita dah berakhir sekarang
419
00:25:18,227 --> 00:25:19,186
Kita dah berakhir sekarang
420
00:25:19,186 --> 00:25:23,273
Keinginan kita pernah membara macam api
Tapi dah tiada apa-apa lagi
421
00:25:23,273 --> 00:25:27,819
Hubungan kita baik
Tapi jangan sentuh kemaluanku lagi
422
00:25:27,819 --> 00:25:32,491
Sayangku, malangnya kita dah berakhir
423
00:25:32,491 --> 00:25:33,784
Berakhir
424
00:25:34,785 --> 00:25:35,911
Berakhir
425
00:25:36,620 --> 00:25:37,913
Berakhir
426
00:25:38,664 --> 00:25:39,665
Berakhir
427
00:25:46,380 --> 00:25:48,715
Jadi, itu Betsy?
428
00:25:48,715 --> 00:25:50,634
- Okey. Sudahlah.
- Baiklah.
429
00:25:50,634 --> 00:25:54,680
Saya pun nak ke tandas.
430
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
- Okey.
- Saya akan datang semula.
431
00:26:01,979 --> 00:26:02,980
Apa?
432
00:26:05,732 --> 00:26:06,733
Helo?
433
00:26:11,488 --> 00:26:15,701
Okey. Tak.
434
00:26:22,499 --> 00:26:23,709
Di mana tandas?
435
00:26:35,262 --> 00:26:38,265
Cik, awak dengar?
436
00:26:38,849 --> 00:26:42,186
Hei, Josh. Apa? Apa berlaku?
437
00:26:42,186 --> 00:26:44,688
Apa? Tak.
Saya baru masuk. Saya jumpa dia...
438
00:26:44,688 --> 00:26:46,106
- Dia...
- Dia dah mati.
439
00:26:48,192 --> 00:26:49,318
- Pembunuh!
- Tidak, tunggu!
440
00:26:49,318 --> 00:26:51,445
- Kita perlu pergi dari sini.
- Ya, tapi bagaimana dengan dia?
441
00:26:51,445 --> 00:26:53,363
Dia dah mati. Tiada apa kita boleh buat.
442
00:26:53,363 --> 00:26:56,575
Tapi ada darah di tangan awak
dan seseorang nampak awak.
443
00:26:56,575 --> 00:26:59,369
Saya tak nak berada dalam muzikal begini.
444
00:26:59,369 --> 00:27:00,787
Baiklah.
445
00:26:59,453 --> 00:27:00,787
Baiklah.
446
00:27:06,418 --> 00:27:08,921
Aduhai! Tayar pancit.
Boleh bergerak dengan rim?
447
00:27:08,921 --> 00:27:10,297
Sekali lagi, bukan pakar kereta.
448
00:27:10,297 --> 00:27:12,341
Mari melintasi jambatan
dan kita akan tahu.
449
00:27:12,341 --> 00:27:13,675
Cepat!
450
00:27:13,675 --> 00:27:14,843
Saya sedang cepat!
451
00:27:14,843 --> 00:27:17,262
Kenapa? Apa itu?
452
00:27:17,262 --> 00:27:18,347
Ia tak hidup.
453
00:27:19,431 --> 00:27:20,682
Mari lihat.
454
00:27:24,895 --> 00:27:25,896
Apa ini?
455
00:27:25,896 --> 00:27:29,733
Schmicago mengalu-alukan kepulangan kamu
456
00:27:30,776 --> 00:27:34,363
Tapi nampaknya banyak
Kamu berdua perlu pelajari
457
00:27:34,363 --> 00:27:38,534
Kerana walaupun kamu dah temui
Cinta sejati
458
00:27:38,534 --> 00:27:41,787
Bukan itu saja yang kamu perlukan
459
00:27:41,787 --> 00:27:42,829
Aduhai!
460
00:27:42,829 --> 00:27:46,625
Kamu akan habiskan hidup di sini
461
00:27:46,625 --> 00:27:48,710
Sehingga kamu dapat...
462
00:27:48,710 --> 00:27:49,795
Apa?
463
00:27:49,795 --> 00:27:53,090
...penamat yang indah
464
00:27:54,675 --> 00:27:57,094
- Jangan. Datang semula!
- Jangan! Apa...
465
00:27:57,094 --> 00:27:59,471
- Ini...
- Ini tak membantu!
466
00:27:59,972 --> 00:28:01,223
Biar betul?
467
00:27:59,972 --> 00:28:01,223
Biar betul?
468
00:28:02,808 --> 00:28:05,352
"Penamat yang indah"? Apa maksudnya?
469
00:28:05,352 --> 00:28:09,273
Entahlah. Tapi apa yang saya tahu
saya benci bunian itu.
470
00:28:09,273 --> 00:28:11,525
Bagaimana kita nak dapat
penamat yang indah di tempat ini?
471
00:28:11,525 --> 00:28:13,569
Sebab muzikal ini
tiada penamat yang indah.
472
00:28:13,569 --> 00:28:15,737
Walaupun ada,
saya tak suka cakap perkara yang jelas,
473
00:28:15,737 --> 00:28:19,199
tapi kita bukan orang yang aturkan
apa saja yang melibatkan kebahagiaan.
474
00:28:19,199 --> 00:28:20,784
- Kita teruk.
- Kita teruk.
475
00:28:21,952 --> 00:28:24,204
- Alamak!
- Kita perlu menyeberangi jambatan ini.
476
00:28:24,204 --> 00:28:25,873
- Tapi bunian itu cakap...
- Polis dalam perjalanan,
477
00:28:25,873 --> 00:28:28,500
dan secara harfiahnya ada darah
di tangan saya. Kita perlu cuba.
478
00:28:28,500 --> 00:28:31,545
Cuma, entahlah.
Fikirkan perkara yang menggembirakan.
479
00:28:31,545 --> 00:28:33,255
Tak boleh. Sebab itulah kita ada di sini.
480
00:28:34,256 --> 00:28:36,091
Okey, mungkin jika kita cuba senyum?
481
00:28:37,968 --> 00:28:39,511
Tak guna! Ayuh.
482
00:28:50,522 --> 00:28:51,523
Angkat tangan!
483
00:28:53,108 --> 00:28:54,484
Jangan bergerak.
484
00:28:56,236 --> 00:28:57,237
Dia orangnya?
485
00:28:58,488 --> 00:29:01,283
Josh Skinner, awak ditahan
kerana membunuh Elsie Vale.
486
00:28:58,488 --> 00:29:01,283
Josh Skinner, awak ditahan
kerana membunuh Elsie Vale.
487
00:29:01,283 --> 00:29:05,329
Apa? Tak, saya tak bunuh dia.
Saya cuma jumpa mayatnya.
488
00:29:05,329 --> 00:29:07,247
Ini gila. Dia tak membunuh.
489
00:29:07,247 --> 00:29:09,416
Sarjan, lihat ini.
490
00:29:09,416 --> 00:29:11,543
- Kenapa ia ada dalam kereta kita?
- Saya tak tahu.
491
00:29:11,543 --> 00:29:16,173
Nampaknya kami dah jumpa
senjata pembunuhan.
492
00:29:16,173 --> 00:29:17,549
Okey, itu bukan saya punya.
493
00:29:17,549 --> 00:29:20,511
Betul. Kami anti pistol.
494
00:29:20,511 --> 00:29:22,971
- Josh sebenarnya takut pistol.
- Saya bukan takut.
495
00:29:22,971 --> 00:29:24,473
Ayah saya bawa awak ke padang tembak.
496
00:29:24,473 --> 00:29:27,559
Saya cuma terkejut sebab bunyinya
terlalu kuat, okey? Ia sangat kuat.
497
00:29:27,559 --> 00:29:29,811
- Dia menangis beberapa...
- Saya tak menangis.
498
00:29:29,811 --> 00:29:31,605
Diam! Bawa dia masuk kereta polis.
499
00:29:32,147 --> 00:29:34,733
- Tunggu. Tak. Kamu nak bawa dia ke mana?
- Tunggu.
500
00:29:34,733 --> 00:29:37,277
Ke tempat selayaknya. Penjara.
501
00:29:38,278 --> 00:29:39,571
Josh!
502
00:29:48,080 --> 00:29:52,376
Misteri dan magis
Mengakhiri tragedi
503
00:29:52,376 --> 00:29:55,963
Selamat datang ke
504
00:29:55,963 --> 00:30:02,427
Schmicago
505
00:29:56,046 --> 00:30:02,427
Schmicago
506
00:30:10,185 --> 00:30:14,273
Kita dah berakhir
507
00:30:15,399 --> 00:30:17,025
Kita dah berakhir sekarang
508
00:30:17,860 --> 00:30:22,447
Keinginan kita pernah membara macam api
Tapi dah tiada apa-apa lagi
509
00:30:22,447 --> 00:30:27,452
Kita pernah berseronok
Tapi keseronokan itu dah hilang
510
00:30:27,452 --> 00:30:30,622
Sayangku, malangnya kita dah berakhir
511
00:30:36,670 --> 00:30:40,257
Aku pernah bertemu kekasih di Munich
512
00:30:41,175 --> 00:30:45,179
Yang buat bekas kekasihku
Macam sida-sida
513
00:30:45,846 --> 00:30:49,349
Kami asyik berasmara
514
00:30:50,475 --> 00:30:57,232
Tapi tak lama selepas itu
Aku bosan dengan alat sulitnya
515
00:30:57,733 --> 00:31:01,570
Dia asyik fikir tentang berasmara
516
00:30:57,733 --> 00:31:01,570
Dia asyik fikir tentang berasmara
517
00:31:02,779 --> 00:31:06,825
Suatu malam aku dah bosan dan berkata
518
00:31:06,825 --> 00:31:10,454
Kita dah berakhir
519
00:31:10,454 --> 00:31:11,538
Kita dah berakhir
520
00:31:11,538 --> 00:31:13,665
- Kita dah berakhir sekarang
- Kita dah berakhir sekarang
521
00:31:13,665 --> 00:31:17,669
Keinginan kita pernah membara macam api
Tapi dah tiada apa-apa lagi
522
00:31:17,669 --> 00:31:19,671
Hubungan kita baik
523
00:31:19,671 --> 00:31:22,216
Tapi jangan sentuh kemaluanku lagi
524
00:31:22,216 --> 00:31:27,137
Sayangku, malangnya kita dah berakhir
525
00:31:27,137 --> 00:31:28,222
Berakhir
526
00:31:29,223 --> 00:31:31,225
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid