1 00:00:27,694 --> 00:00:30,697 SEPULUH SAAT SELEPAS SCHMIGADOON 2 00:00:57,933 --> 00:00:59,268 Ini kakinya. 3 00:01:00,727 --> 00:01:02,104 Ada rasa sakit? 4 00:01:02,104 --> 00:01:04,105 Baiklah, itu tunjukkan sesuatu. 5 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 Baiklah, mari bantu kamu dapatkan anak. 6 00:01:25,085 --> 00:01:26,587 Itu kakinya. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,548 Ada rasa sakit? 8 00:01:32,759 --> 00:01:34,011 Saya nak puding! 9 00:01:34,887 --> 00:01:37,306 Ada sesiapa cakap "puding jagung"? 10 00:01:38,098 --> 00:01:40,934 Tak, tiada sesiapa cakap "puding jagung." 11 00:01:41,894 --> 00:01:43,979 Betul. Ya, saya tahu. 12 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 Ya, maaf. Saya... Maaf. 13 00:01:49,276 --> 00:01:52,362 Dr. Skinner, awak cakap akan pulihkan lutut anak saya. 14 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 Bagaimana sekarang? Ia nampak seperti dah pulih? 15 00:01:55,073 --> 00:01:57,534 - Hank, kita dah berbincang... - Tak. 16 00:01:57,534 --> 00:02:01,496 ...dan saya dah cakap ada 50 peratus peluang pembedahan akan membantu. 17 00:01:57,618 --> 00:02:01,496 ...dan saya dah cakap ada 50 peratus peluang pembedahan akan membantu. 18 00:02:01,496 --> 00:02:04,374 Beritahu pada hakim nanti sebab saya akan saman awak. 19 00:02:04,374 --> 00:02:07,294 Awak akan dipenjarakan. Doktor penjara. 20 00:02:07,294 --> 00:02:08,252 Okey. 21 00:02:09,253 --> 00:02:10,380 Itu kakinya. 22 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 Ada dua kaki. 23 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Ada rasa sakit? 24 00:02:14,051 --> 00:02:17,846 - Helo, Melissa! - Hai, Pn. Sliwinski. 25 00:02:17,846 --> 00:02:19,848 Apa khabar? Dah lama tak jumpa. 26 00:02:19,848 --> 00:02:23,435 Saya melawat cucu-cucu di California. 27 00:02:23,435 --> 00:02:25,103 Salah seorang daripada mereka homoseksual sekarang. 28 00:02:26,230 --> 00:02:30,275 - Baguslah. - Nampaknya awak macam ada berita baik. 29 00:02:31,777 --> 00:02:33,320 Anak perempuan atau lelaki? 30 00:02:35,322 --> 00:02:37,741 Bukan kedua-duanya. Sebenarnya saya tak mengandung. 31 00:02:37,741 --> 00:02:39,493 Tapi kami sedang mencuba. 32 00:02:41,703 --> 00:02:42,871 Saya... 33 00:02:42,871 --> 00:02:44,039 Tak mengapa. 34 00:02:45,332 --> 00:02:47,209 Ya, jadi, berseronoklah! 35 00:03:07,521 --> 00:03:08,564 Kenapa? 36 00:03:10,649 --> 00:03:11,650 Saya tak tahu. 37 00:03:12,276 --> 00:03:18,574 Rasanya kita patut lebih gembira, bukan? 38 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 Itu kakinya. 39 00:03:27,416 --> 00:03:29,209 Itu kakinya. 40 00:03:29,960 --> 00:03:31,295 Itu kakinya. 41 00:03:31,295 --> 00:03:32,838 Itu kakinya. 42 00:03:33,755 --> 00:03:36,967 Malangnya, kitaran ini tak berjaya. 43 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 Tapi kita boleh cuba lagi jika kamu nak. 44 00:03:44,641 --> 00:03:45,893 Seterusnya... 45 00:03:48,478 --> 00:03:50,814 Kita boleh menjangkakan suhu tinggi... 46 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Hei. 47 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Hei. 48 00:04:03,285 --> 00:04:04,369 Saya terfikir, 49 00:04:05,621 --> 00:04:08,207 bunyinya mengarut tapi bagaimana jika kita... 50 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 - Setuju. - Setuju? 51 00:04:14,463 --> 00:04:17,798 Saya harap kita tak terserempak sesiapa. Nampak gila. 52 00:04:17,798 --> 00:04:19,091 Mungkin kita memang gila. 53 00:04:20,427 --> 00:04:23,305 Saya rasa kita nampak jambatan itu di sini. 54 00:04:24,139 --> 00:04:26,600 Ya! Rasanya saya ingat pokok ini. 55 00:04:28,519 --> 00:04:30,979 Awak ingat pokok ini? Pokok dari dua tahun lalu? 56 00:04:32,064 --> 00:04:33,482 Saya cuma nak temuinya. 57 00:04:33,482 --> 00:04:36,026 Jangan risau, kita akan jumpa. Baiklah. 58 00:04:36,902 --> 00:04:38,570 Saya yakin... 59 00:04:40,572 --> 00:04:41,657 tentang arah ini. 60 00:04:42,574 --> 00:04:45,827 - Betul. Ya. Saya pun sama. Ya. - Ya. 61 00:04:47,996 --> 00:04:49,873 Mungkin kita tak sepatutnya temuinya semula. 62 00:04:49,873 --> 00:04:52,918 Mungkin ia antara tempat yang hanya boleh pergi sekali dan tak boleh kembali. 63 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 Macam SoulCycle. 64 00:04:54,336 --> 00:04:59,174 Saya takkan tipu, tapi saya memang persoalkan pilihan pakaian kita sekarang. 65 00:05:00,384 --> 00:05:02,261 Ya. Tapi, jangan putus asa. 66 00:05:03,470 --> 00:05:05,931 Ya! Itulah semangat Schmigadoon! 67 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 Kita takkan temuinya. 68 00:05:11,270 --> 00:05:13,564 Schmigadoon, awak di mana? 69 00:05:22,406 --> 00:05:24,324 Kita patut pulang sebelum hari gelap. 70 00:05:44,052 --> 00:05:45,179 Apa itu? 71 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Tak guna! 72 00:05:48,056 --> 00:05:49,099 Ya. 73 00:05:50,726 --> 00:05:53,812 Tayar pancit. Sempurna. 74 00:05:53,812 --> 00:05:55,689 Kita ada tayar ganti, bukan? 75 00:05:55,689 --> 00:05:58,483 Entahlah. Saya bukan pakar kereta. Beginilah. Saya... 76 00:05:58,483 --> 00:06:00,360 Tak perlu jadi pakar kereta 77 00:05:58,567 --> 00:06:00,360 Tak perlu jadi pakar kereta 78 00:06:00,360 --> 00:06:01,987 - untuk tahu jika ada tayar ganti. - Sekejap. 79 00:06:03,197 --> 00:06:04,239 Apa itu? 80 00:06:05,115 --> 00:06:08,827 Bunyinya macam organ. Itu muzik. 81 00:06:09,786 --> 00:06:10,871 Itu muzik. 82 00:06:10,871 --> 00:06:12,623 Okey, jangan terlalu teruja, okey? 83 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 - Tapi, itu muzik! Ayuh! - Ya. Apa... Ya. 84 00:06:16,793 --> 00:06:17,961 Kita berjaya! 85 00:06:19,213 --> 00:06:20,422 "Schmicago"? 86 00:06:20,422 --> 00:06:21,757 SELAMAT DATANG KE SCHMICAGO 87 00:06:34,853 --> 00:06:35,896 Apa... 88 00:06:36,980 --> 00:06:40,234 Jika hidupmu bosan 89 00:06:40,234 --> 00:06:44,029 Buat kau mahukan lebih lagi 90 00:06:44,029 --> 00:06:46,281 Lupakan ijazahmu 91 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 Kerjaya dan duitmu 92 00:06:48,283 --> 00:06:51,286 Masa untuk ubah pandanganmu 93 00:06:51,828 --> 00:06:53,413 Schmiga-dee-do 94 00:06:53,413 --> 00:06:56,208 Ada dunia untuk diteroka 95 00:06:56,208 --> 00:07:00,003 Dengan cabaran di setiap sudut 96 00:06:56,291 --> 00:07:00,003 Dengan cabaran di setiap sudut 97 00:07:00,003 --> 00:07:02,172 Kami ada lagu, ada tarian 98 00:07:02,172 --> 00:07:04,258 Banyak asmara, tanpa cinta 99 00:07:04,258 --> 00:07:08,512 Kami ada semuanya dan untuk kamu 100 00:07:08,512 --> 00:07:12,558 Selamat datang ke Schmicago 101 00:07:12,558 --> 00:07:16,770 Campuran yang hebat 102 00:07:16,770 --> 00:07:20,524 Misteri dan magis Mengakhiri tragedi 103 00:07:21,108 --> 00:07:24,152 Selamat datang ke 104 00:07:24,152 --> 00:07:28,323 Schmicago 105 00:07:28,323 --> 00:07:32,661 Schmicago 106 00:07:33,829 --> 00:07:36,456 Itu datuk bandar. Hei, En. Datuk Bandar! 107 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Saya rasa itu bukan datuk bandar. 108 00:07:38,166 --> 00:07:39,251 Sayang, sudah tentu dia datuk bandar. 109 00:07:39,251 --> 00:07:41,336 En. Datuk Bandar, kami Josh dan Melissa. Kami dah kembali! 110 00:07:41,336 --> 00:07:43,755 Hentikannya! Awak akan melambai pada Sutton Foster dalam The Music Man 111 00:07:43,755 --> 00:07:46,091 sebab awak ingat dia dalam Thoroughly Modern Millie? 112 00:07:47,009 --> 00:07:48,343 Rasanya tidak. 113 00:07:48,343 --> 00:07:52,222 Ini bukan Schmigadoon. Ini Schmicago. 114 00:07:52,222 --> 00:07:56,310 Maksudnya itu bukan datuk bandar. Itu orang lain. 115 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 Impikan kemasyhuran di atas pentas 116 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 Impikan kemasyhuran di atas pentas 117 00:08:00,272 --> 00:08:04,234 Juga dendam yang didorong kemarahan 118 00:08:04,234 --> 00:08:06,195 Wanita yang penuh dengan nafsu 119 00:08:06,195 --> 00:08:08,197 Lelaki yang tak sepatutnya dipercayai 120 00:08:08,197 --> 00:08:11,617 Anak yatim yang tak mahu mati 121 00:08:11,617 --> 00:08:13,160 Schmig-a-dee-yi 122 00:08:13,160 --> 00:08:15,746 Mencari makna dalam hidup 123 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 Tamatnya semua perselisihan ini 124 00:08:19,958 --> 00:08:22,127 Sistem berdasarkan ketamakan 125 00:08:22,127 --> 00:08:24,171 Serta orang baik yang berjaya 126 00:08:24,171 --> 00:08:27,799 Seseorang akan dihukum mati 127 00:08:28,967 --> 00:08:32,136 Selamat datang ke Schmicago 128 00:08:32,136 --> 00:08:35,599 Campuran yang hebat 129 00:08:35,599 --> 00:08:36,808 Carilah maklumat. 130 00:08:36,808 --> 00:08:38,727 Misteri dan magis 131 00:08:38,727 --> 00:08:40,770 Mengakhiri tragedi 132 00:08:40,770 --> 00:08:41,980 Selamat datang ke 133 00:08:41,980 --> 00:08:43,065 Selamat datang ke 134 00:08:43,065 --> 00:08:46,360 Selamat datang ke Schmicago 135 00:08:46,360 --> 00:08:48,153 Schmicago 136 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 Schmicago 137 00:08:50,113 --> 00:08:52,366 Schmicago 138 00:08:57,037 --> 00:08:58,497 - Okey. - Saya berseronok. 139 00:08:58,497 --> 00:09:00,874 - Ya. Jangan terlalu teruja. Tolonglah. - Okey. 140 00:08:58,580 --> 00:09:00,874 - Ya. Jangan terlalu teruja. Tolonglah. - Okey. 141 00:09:09,132 --> 00:09:10,884 Kacang pis dan lobak merah. 142 00:09:10,884 --> 00:09:13,011 Okey, apa? Maaf. Boleh jangan bercakap serentak? 143 00:09:13,011 --> 00:09:15,222 - Sebab kami tak faham. - Kami cuba faham... 144 00:09:15,222 --> 00:09:17,975 Selamat datang ke Schmicago 145 00:09:18,600 --> 00:09:22,020 Campuran yang hebat 146 00:09:22,813 --> 00:09:24,648 Misteri dan magis 147 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 Mengakhiri tragedi 148 00:09:26,608 --> 00:09:27,901 Selamat datang ke 149 00:09:27,901 --> 00:09:28,944 Selamat datang ke 150 00:09:28,944 --> 00:09:30,904 Selamat datang ke 151 00:09:30,904 --> 00:09:32,948 Selamat datang ke 152 00:09:32,948 --> 00:09:36,410 Selamat datang ke 153 00:09:36,410 --> 00:09:38,453 Schmicago 154 00:09:38,453 --> 00:09:40,247 Schmicago 155 00:09:40,247 --> 00:09:42,374 Schmicago 156 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Schmicago 157 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 Terima kasih! 158 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 Terima kasih! 159 00:10:02,603 --> 00:10:03,854 - Jadi, kita... Ya. - Ya. 160 00:10:03,854 --> 00:10:06,440 Terima kasih. Awak, kami terlalu baik. 161 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 Tak, serius, terima kasih. 162 00:10:07,858 --> 00:10:14,239 Untuk hiburan malam ini, kami persembahkan kisah Josh dan Melissa! 163 00:10:16,700 --> 00:10:22,456 Kisah pasangan suami isteri tipikal yang menghadapi krisis kewujudan yang biasa. 164 00:10:22,456 --> 00:10:26,251 Datang mencari khazanah yang paling sukar difahami. 165 00:10:26,752 --> 00:10:28,545 Kebahagiaan. 166 00:10:28,545 --> 00:10:30,088 Dia bercakap dengan siapa? 167 00:10:30,088 --> 00:10:31,340 Pada suatu masa, 168 00:10:31,340 --> 00:10:34,718 kebanyakan muzikal ada tukang cerita. Berbanding cerita. 169 00:10:34,718 --> 00:10:35,844 Baiklah. 170 00:10:36,637 --> 00:10:37,971 Maaf. Silakan. 171 00:10:37,971 --> 00:10:40,766 Betulkah? Saya dah dapat kebenaran? 172 00:10:40,766 --> 00:10:42,601 Dia mudah marah. 173 00:10:42,601 --> 00:10:44,770 Jangan buat tukang cerita marah. 174 00:10:45,437 --> 00:10:48,899 Josh dan Melissa cuba cari jawapan dengan kembali ke Schmigadoon, 175 00:10:48,899 --> 00:10:54,655 tapi seperti yang kita semua tahu, takkan boleh kembali ke Schmigadoon. 176 00:10:54,655 --> 00:10:56,823 Jadi, wira-wira kita, 177 00:10:56,823 --> 00:11:02,120 hilang arah, keliru dan kecewa, 178 00:10:56,907 --> 00:11:02,120 hilang arah, keliru dan kecewa, 179 00:11:02,663 --> 00:11:07,751 memasuki bandar Schmicago, mencari tempat menginap. 180 00:11:12,965 --> 00:11:15,926 Jelas sekali kita berada di era muzikal seterusnya. 181 00:11:15,926 --> 00:11:18,178 Chicago, Kabaret, Pippin. 182 00:11:18,178 --> 00:11:19,680 Bagus. Saya tak pernah lihat semua itu. 183 00:11:20,347 --> 00:11:22,391 Sebenarnya saya juga tak begitu tahu tentangnya. 184 00:11:22,391 --> 00:11:25,143 Sebab saya lebih suka era yang lebih awal, lebih gembira. 185 00:11:25,894 --> 00:11:28,272 Mungkin sebab saya alami pengalaman buruk semasa lapan tahun. 186 00:11:28,272 --> 00:11:29,898 Ayah bawa saya tonton Sweeney Todd. 187 00:11:35,320 --> 00:11:36,530 Kami pulang awal. 188 00:11:37,155 --> 00:11:38,448 Tapi, saya tahu secara umumnya 189 00:11:38,448 --> 00:11:43,912 muzikal ini lebih gelap dengan lebih banyak seks, keganasan dan rima sumbang. 190 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 Rima sumbang? 191 00:11:45,372 --> 00:11:49,293 Ya. Apabila rima "time" dengan "fine" serupa. 192 00:11:49,293 --> 00:11:51,253 Tolonglah. Ia tak penting. 193 00:11:51,253 --> 00:11:52,796 Ia sangat penting. 194 00:11:52,796 --> 00:11:56,383 Memang penting. Saya faham. 195 00:11:57,426 --> 00:11:59,094 Lihat. Hotel Schmicago. 196 00:11:59,595 --> 00:12:00,554 Mungkin kita patut tinggal di sini. 197 00:11:59,595 --> 00:12:00,554 Mungkin kita patut tinggal di sini. 198 00:12:01,930 --> 00:12:02,806 Apa? 199 00:12:03,390 --> 00:12:04,516 Awak pasti nak tinggal di sini? 200 00:12:04,516 --> 00:12:05,851 Awak tak nak? 201 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 Entahlah. Cuma... 202 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 saya nak Schmigadoon. 203 00:12:11,398 --> 00:12:14,860 Tempat dengan orang-orang gembira dan warna yang cerah 204 00:12:14,860 --> 00:12:19,323 dan lagu tentang jatuh cinta dan makanan. Bukan ini. 205 00:12:19,323 --> 00:12:23,160 Okey. Tapi kita di tanah ajaib. 206 00:12:23,744 --> 00:12:25,329 Kita berjaya sampai ke sini. 207 00:12:25,329 --> 00:12:28,290 Sebenarnya, saya lebih suka tempat ini. 208 00:12:28,290 --> 00:12:31,293 Ia mencemaskan, macam saya. 209 00:12:35,214 --> 00:12:37,466 Dengar, kita dah ada cinta sejati. 210 00:12:37,466 --> 00:12:39,134 Kita boleh pergi bila-bila masa saja. 211 00:12:39,134 --> 00:12:41,178 Mari bermalam semalaman 212 00:12:41,178 --> 00:12:45,641 dan jika awak masih tak suka, kita boleh balik rumah esok. Okey? 213 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 - Okey. - Terima kasih. 214 00:12:48,602 --> 00:12:50,187 Tapi, jika ia sebab payudara dan punggung... 215 00:12:50,187 --> 00:12:53,232 Hei, hanya awak yang saya nak tiduri. 216 00:12:54,816 --> 00:12:56,068 Ya, itu tak sesuai. 217 00:12:56,568 --> 00:12:58,779 - Lupakan apa saya cakap. - Saya harap boleh lupa. 218 00:13:09,206 --> 00:13:10,999 Helo. Hei. 219 00:13:13,752 --> 00:13:14,753 Hei. 220 00:13:15,420 --> 00:13:16,713 Hei. 221 00:13:17,381 --> 00:13:21,885 Orang paling berambut perang saya pernah jumpa. 222 00:13:22,719 --> 00:13:24,388 Kami nak bilik. 223 00:13:24,388 --> 00:13:25,764 Kami dari luar bandar. 224 00:13:26,390 --> 00:13:27,683 Tak mungkin. 225 00:13:28,308 --> 00:13:30,769 Ia 50 sen sejam, tunai. 226 00:13:31,395 --> 00:13:32,437 Tak. 227 00:13:32,437 --> 00:13:35,774 Kami sebenarnya nak bermalam. Kami perlukan sepanjang malam. 228 00:13:35,774 --> 00:13:37,568 Tiga dolar, tunai. 229 00:13:37,568 --> 00:13:39,403 Nampak? Saya betul tentang duit kecil. 230 00:13:39,403 --> 00:13:40,487 Awak sangat bijak. 231 00:13:40,487 --> 00:13:41,530 Ini dia. 232 00:13:42,114 --> 00:13:44,950 Jadi, awak nak pelacur? 233 00:13:47,995 --> 00:13:50,122 Perlu bantuan saya untuk jawab soalan itu? 234 00:13:50,622 --> 00:13:54,543 Tak nak, terima kasih. 235 00:13:54,543 --> 00:13:56,461 Tak berminat dengan hubungan tiga serangkai. 236 00:13:56,461 --> 00:13:59,840 Dah cukup sukar untuk cari seorang untuk saya tidur bersama. 237 00:14:00,966 --> 00:14:01,967 Tapi dia jumpa saya. 238 00:14:01,967 --> 00:14:04,845 Kami dah berkahwin. Dah lebih setahun. 239 00:14:05,554 --> 00:14:08,640 Tahniah! 240 00:14:08,640 --> 00:14:10,934 Daftar keluar tepat 10:00 pagi. 241 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Terima kasih. 242 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 Selamat malam. 243 00:14:23,280 --> 00:14:25,449 Baiklah. Ya. 244 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 Ia pasti menyeronokkan. Ia pengembaraan. 245 00:14:28,118 --> 00:14:29,411 Pengembaraan? 246 00:14:29,411 --> 00:14:33,332 Ini macam musim American Horror Story yang saya dah tak lagi tonton. 247 00:14:34,458 --> 00:14:38,086 Saya tak pasti tentang awak, tapi saya dah sedia untuk... 248 00:14:42,382 --> 00:14:43,425 tidur. 249 00:14:48,764 --> 00:14:52,768 Ya. Mungkin kita akan bergilir-gilir tidur sambil berdiri. 250 00:14:52,768 --> 00:14:55,812 Maaf, kamu ada rokok? Saya terdesak. 251 00:14:58,607 --> 00:15:00,108 Kamu pasti orang baru. 252 00:14:58,607 --> 00:15:00,108 Kamu pasti orang baru. 253 00:15:00,108 --> 00:15:02,694 Ya, kami selalu keluar masuk bilik satu sama lain di sini. 254 00:15:02,694 --> 00:15:04,655 Kami tak ingat bilik masing-masing. 255 00:15:04,655 --> 00:15:06,823 Saya Jenny. Jenny Banks. 256 00:15:06,823 --> 00:15:08,992 Saya Melissa. Ini Josh. 257 00:15:08,992 --> 00:15:12,162 Saya suka pakaian kamu. Ia hebat. 258 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 Pakaian saya pula? 259 00:15:14,540 --> 00:15:16,708 Ia hadiah daripada salah seorang rakan yang lebih tua. 260 00:15:16,708 --> 00:15:19,253 Saya pisau cukur yang paling melampau. 261 00:15:19,837 --> 00:15:21,463 Ia sememangnya hebat, bukan? 262 00:15:21,463 --> 00:15:22,548 Saya tak... 263 00:15:23,215 --> 00:15:27,719 Kita akan jadi kawan. Saya dah tahu. 264 00:15:27,719 --> 00:15:29,596 Saya juga ada gerak hati yang paling mengagumkan. 265 00:15:29,596 --> 00:15:30,806 Saya tak pernah silap. 266 00:15:30,806 --> 00:15:33,851 Pn. Frau cakap sebab saya matang. 267 00:15:33,851 --> 00:15:36,895 Dia patut tahu. Dia dah 50 tahun, si lidah tajam itu. 268 00:15:36,895 --> 00:15:38,480 Lima puluh tahun taklah terlalu tua. 269 00:15:38,480 --> 00:15:41,400 Berapa lama kamu rancang nak tinggal di sini? Saya harap sangat lama. 270 00:15:42,651 --> 00:15:44,903 Tak, kami tak pasti. 271 00:15:44,903 --> 00:15:47,573 Tidak! Tapi kamu perlu tinggal di sini selamanya. 272 00:15:47,573 --> 00:15:49,992 Kita bertiga akan sangat berseronok. 273 00:15:49,992 --> 00:15:52,870 Malah, kamu perlu datang tonton persembahan saya di kelab malam ini. 274 00:15:52,870 --> 00:15:55,414 Saya ada lagu baru dan ia pasti hebat. 275 00:15:55,414 --> 00:15:57,749 Saya akan mati jika kamu tak datang. Janji kamu akan datang. 276 00:15:57,749 --> 00:15:58,876 Bersumpah atas nyawa kamu. 277 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 - Setuju saja. - Kami akan ke sana. 278 00:15:58,959 --> 00:16:00,252 - Setuju saja. - Kami akan ke sana. 279 00:16:01,086 --> 00:16:03,630 Kamu sangat menyenangkan. Kamu berdua. 280 00:16:04,798 --> 00:16:08,677 Okey, jumpa malam nanti. Jumpa lagi. 281 00:16:10,470 --> 00:16:12,514 Saya terlupa. Kamu ada rokok? 282 00:16:12,514 --> 00:16:14,099 - Tiada. - Maaf. 283 00:16:14,099 --> 00:16:16,602 Sebenarnya, sebagai penyanyi, awak tak patut... 284 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 Jumpa malam ini. Jumpa nanti. 285 00:16:19,438 --> 00:16:21,690 Ada orang lain yang kita tak kenal dari Schmigadoon. 286 00:16:22,941 --> 00:16:26,695 Biar betul? Itu Betsy. 287 00:16:27,613 --> 00:16:28,655 Apa? 288 00:16:29,573 --> 00:16:32,993 Itu Betsy. Dia cuma ubah warna rambutnya. 289 00:16:34,119 --> 00:16:35,287 Serius? 290 00:16:37,456 --> 00:16:39,499 Kenapa lelaki yang ketuai semuanya? 291 00:16:48,759 --> 00:16:49,593 Okey. 292 00:17:04,148 --> 00:17:05,901 - Ramainya. - Ya. 293 00:17:20,958 --> 00:17:22,876 Kami buat kamu terkejut? 294 00:17:22,876 --> 00:17:25,628 Buat kamu tak selesa? 295 00:17:25,628 --> 00:17:31,301 Kami menyinggung kepekaanmu? 296 00:17:31,301 --> 00:17:35,681 Tiada norma yang kami takkan langgar 297 00:17:36,181 --> 00:17:40,602 Lihat! Itu lelaki Dia pakai gaun 298 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Ya. Maksud saya, 299 00:17:43,146 --> 00:17:45,148 secara harfiahnya saya tonton setiap musim Drag Race, jadi... 300 00:17:45,148 --> 00:17:46,275 Ya, jadi... 301 00:17:46,775 --> 00:17:48,694 Kami menakutkan kamu? 302 00:17:49,278 --> 00:17:51,446 Kamu terlalu bertamadun? 303 00:17:51,446 --> 00:17:54,032 Aku sukakan lelaki dan perempuan 304 00:17:54,032 --> 00:17:56,326 Itu buat kau terkejut? 305 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 Gadis lain dapat penghargaan dan tip 306 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 Gadis lain dapat penghargaan dan tip 307 00:18:02,457 --> 00:18:06,378 Kami, macam yang kami suka Ditampar dan dirotan 308 00:18:07,588 --> 00:18:09,423 Saya terfikir jika lof dagingnya sedap. 309 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 Ia buat kau terkejut? 310 00:18:16,430 --> 00:18:18,348 Kami harap kau terkejut 311 00:18:19,308 --> 00:18:23,937 Sebab kami berusaha gigih untuknya 312 00:18:33,071 --> 00:18:35,282 Apa pendapatmu tentang ini? 313 00:18:35,282 --> 00:18:36,825 Saya ada tatu. 314 00:18:36,825 --> 00:18:38,035 - Ia hebat. - Hebat. 315 00:18:38,035 --> 00:18:40,287 Apa pendapatmu tentang itu? 316 00:18:40,287 --> 00:18:43,582 Saya pernah rasa klimaks. Jenis wanita. 317 00:18:45,334 --> 00:18:47,252 Apa yang kau fikirkan? 318 00:19:19,368 --> 00:19:20,786 Ia buat kau terkejut? 319 00:19:21,620 --> 00:19:23,580 Kami harap kau terkejut 320 00:19:24,081 --> 00:19:27,501 Sebab kami berusaha gigih 321 00:19:30,003 --> 00:19:32,464 Berusaha gigih 322 00:19:34,967 --> 00:19:39,847 Berusaha gigih 323 00:19:39,847 --> 00:19:44,226 Berusaha gigih 324 00:19:46,979 --> 00:19:52,526 Terima kasih. 325 00:19:52,526 --> 00:19:54,444 Terima kasih. 326 00:19:54,444 --> 00:19:55,612 Emma? 327 00:19:56,780 --> 00:19:58,115 Awak cam dia? 328 00:19:58,115 --> 00:19:59,616 - Menarik. - Mel... 329 00:19:59,616 --> 00:20:05,080 Selamat datang, semua, ke Kratt Klubb. 330 00:19:59,700 --> 00:20:05,080 Selamat datang, semua, ke Kratt Klubb. 331 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 Di mana kamu boleh lupakan semua masalah 332 00:20:08,417 --> 00:20:14,381 dan berseronok dengan gadis-gadis kabaret cantik kami di sini. 333 00:20:15,382 --> 00:20:19,678 Annie, Kate, Molly, Tessie, 334 00:20:20,345 --> 00:20:24,349 Pepper, Duffy dan Elsie. 335 00:20:26,476 --> 00:20:30,647 Pergilah salin pakaian yang lebih selesa. 336 00:20:31,815 --> 00:20:33,442 Okey. 337 00:20:33,442 --> 00:20:37,613 Kamu perlu bangun. Sekarang. Meja ini ditempah untuk pemiliknya. 338 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 Kami tak tahu. 339 00:20:39,156 --> 00:20:41,074 Tak perlu bangun. 340 00:20:41,074 --> 00:20:43,577 Maaf, En. Kratt. Saya baru nak suruh mereka berpindah. 341 00:20:43,577 --> 00:20:44,953 Mengarut. 342 00:20:46,205 --> 00:20:49,875 Rasanya kamu orang baru di Schmicago. 343 00:20:49,875 --> 00:20:52,878 Ya. Kami baru sampai hari ini. 344 00:20:52,878 --> 00:20:56,006 Sila sertai saya sebagai tetamu saya. 345 00:20:56,590 --> 00:20:57,716 - T... - Kita patut sertai dia? 346 00:20:58,675 --> 00:21:02,429 - Rasanya muat untuk kita bertiga. - Silangkan kaki. Jadi... 347 00:20:58,675 --> 00:21:02,429 - Rasanya muat untuk kita bertiga. - Silangkan kaki. Jadi... 348 00:21:02,429 --> 00:21:04,389 Itu saja, Pn. Frau. 349 00:21:04,389 --> 00:21:05,682 Baiklah, En. Kratt. 350 00:21:05,682 --> 00:21:09,937 Saya perlu minta maaf. Pn. Frau boleh jadi terlalu bersemangat. 351 00:21:09,937 --> 00:21:12,981 - Saya tak... Ya. - Dia okey. Dia hebat, sebenarnya. 352 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Izinkan saya perkenalkan diri. 353 00:21:18,737 --> 00:21:23,242 Nama saya Kratt. Octavius Kratt. 354 00:21:25,953 --> 00:21:27,913 Gembira bertemu awak, En. Kratt. 355 00:21:27,913 --> 00:21:32,042 Saya Josh Skinner, dan... Okey. Ini isteri saya. 356 00:21:32,042 --> 00:21:33,794 - Melissa Gimble. - Ya. 357 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Berbesar hati. 358 00:21:36,797 --> 00:21:39,591 Ya, dan awak pemilik kelab ini? 359 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 Ya. Lebih kepada hobi sebenarnya. 360 00:21:43,595 --> 00:21:45,848 Minat sebenar saya adalah kuasa. 361 00:21:46,723 --> 00:21:48,016 Bekalan elektrik. 362 00:21:49,518 --> 00:21:52,145 Semua rumah dan perniagaan di Schmicago dikuasakan 363 00:21:52,145 --> 00:21:54,106 oleh stesen penjana Kratt. 364 00:21:55,190 --> 00:21:58,902 Seperti saya nak cakap, setiap rumah dan perniagaan di Schmicago 365 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 dikuasakan oleh stesen penjana Kratt. 366 00:21:58,986 --> 00:22:02,030 dikuasakan oleh stesen penjana Kratt. 367 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Itu ayat yang bagus. 368 00:22:05,075 --> 00:22:07,786 Tapi saya juga hargai seni 369 00:22:08,912 --> 00:22:10,539 dan kecantikan. 370 00:22:11,123 --> 00:22:17,337 Sebab itulah saya habiskan waktu malam di kelab. Kelab yang saya miliki. 371 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 - Ya, betul. Ya. - Awak dah beritahu. Ya. 372 00:22:19,131 --> 00:22:22,467 Awak ada apa-apa aspirasi teater? 373 00:22:23,135 --> 00:22:27,389 Saya sentiasa cari bakat baru. 374 00:22:28,599 --> 00:22:30,434 Saya? Tiada. 375 00:22:30,434 --> 00:22:32,728 - Saya doktor. Ahli obstetrik. - Dia... 376 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Sudah tentu. 377 00:22:34,479 --> 00:22:37,482 - Betulkah? Di sini pun sama? - Saya minta maaf. 378 00:22:37,482 --> 00:22:39,359 {\an8}COKLAT 379 00:22:39,359 --> 00:22:41,069 {\an8}Maaf. 380 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 Saya perlu ke tandas. 381 00:22:49,953 --> 00:22:51,038 Dia nampak baik. 382 00:22:53,332 --> 00:22:54,625 Tuan-tuan dan puan-puan. 383 00:22:54,625 --> 00:22:56,335 Tuan-tuan dan puan-puan. 384 00:22:56,335 --> 00:22:59,046 Tuan-tuan dan puan-puan. 385 00:22:59,546 --> 00:23:03,634 Saya persembahkan si cantik, si menawan, 386 00:22:59,546 --> 00:23:03,634 Saya persembahkan si cantik, si menawan, 387 00:23:04,134 --> 00:23:08,013 sensasi antarabangsa, Jenny Banks! 388 00:23:08,013 --> 00:23:09,097 Hei! 389 00:23:18,482 --> 00:23:22,611 Semasa musim panas Sewaktu aku di Brussels 390 00:23:22,611 --> 00:23:27,324 Aku jatuh cinta pada Martin Serta ototnya 391 00:23:27,324 --> 00:23:31,828 Jantungku berdegup kencang Setiap kali dia tunjukkannya 392 00:23:32,996 --> 00:23:34,414 Boleh dikatakan 393 00:23:34,414 --> 00:23:39,670 Aku dilemahkan dengan yang seterusnya 394 00:23:40,170 --> 00:23:44,842 Rupa-rupanya Dia tak begitu gagah di ranjang 395 00:23:45,467 --> 00:23:48,804 Aku menoleh padanya Kemudian berkata 396 00:23:49,471 --> 00:23:53,433 Kita dah berakhir 397 00:23:54,643 --> 00:23:56,144 Kita dah berakhir sekarang 398 00:23:56,854 --> 00:24:01,608 Keinginan kita pernah membara macam api Tapi dah tiada apa-apa lagi 399 00:23:56,854 --> 00:24:01,608 Keinginan kita pernah membara macam api Tapi dah tiada apa-apa lagi 400 00:24:01,608 --> 00:24:06,655 Kita pernah berseronok Tapi keseronokan itu dah hilang 401 00:24:06,655 --> 00:24:09,950 Sayangku, malangnya kita dah berakhir 402 00:24:18,000 --> 00:24:21,378 Aku pernah bertemu kekasih di Munich 403 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 Yang buat bekas kekasihku Macam sida-sida 404 00:24:26,800 --> 00:24:30,679 Kami asyik berasmara 405 00:24:31,930 --> 00:24:38,145 Tapi tak lama selepas itu Aku bosan dengan alat sulitnya 406 00:24:39,104 --> 00:24:43,233 Dia asyik fikir tentang berasmara 407 00:24:44,026 --> 00:24:47,779 Suatu malam aku dah bosan dan berkata 408 00:24:47,779 --> 00:24:53,702 Kita dah berakhir 409 00:24:54,578 --> 00:24:55,913 Kita dah berakhir sekarang 410 00:24:57,122 --> 00:24:59,166 Punggungmu mengagumkan Tapi inilah masanya 411 00:24:59,166 --> 00:25:01,210 Aku halau dia 412 00:24:59,249 --> 00:25:01,210 Aku halau dia 413 00:25:01,210 --> 00:25:06,048 Hubungan kita baik Tapi jangan sentuh kemaluanku lagi 414 00:25:06,048 --> 00:25:08,967 Sayangku, malangnya terlalu jelas Kita dah berakhir 415 00:25:09,468 --> 00:25:10,469 Baiklah. 416 00:25:12,262 --> 00:25:15,891 Kita dah berakhir 417 00:25:15,891 --> 00:25:16,892 Kita dah berakhir 418 00:25:16,892 --> 00:25:18,227 Kita dah berakhir sekarang 419 00:25:18,227 --> 00:25:19,186 Kita dah berakhir sekarang 420 00:25:19,186 --> 00:25:23,273 Keinginan kita pernah membara macam api Tapi dah tiada apa-apa lagi 421 00:25:23,273 --> 00:25:27,819 Hubungan kita baik Tapi jangan sentuh kemaluanku lagi 422 00:25:27,819 --> 00:25:32,491 Sayangku, malangnya kita dah berakhir 423 00:25:32,491 --> 00:25:33,784 Berakhir 424 00:25:34,785 --> 00:25:35,911 Berakhir 425 00:25:36,620 --> 00:25:37,913 Berakhir 426 00:25:38,664 --> 00:25:39,665 Berakhir 427 00:25:46,380 --> 00:25:48,715 Jadi, itu Betsy? 428 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 - Okey. Sudahlah. - Baiklah. 429 00:25:50,634 --> 00:25:54,680 Saya pun nak ke tandas. 430 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 - Okey. - Saya akan datang semula. 431 00:26:01,979 --> 00:26:02,980 Apa? 432 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Helo? 433 00:26:11,488 --> 00:26:15,701 Okey. Tak. 434 00:26:22,499 --> 00:26:23,709 Di mana tandas? 435 00:26:35,262 --> 00:26:38,265 Cik, awak dengar? 436 00:26:38,849 --> 00:26:42,186 Hei, Josh. Apa? Apa berlaku? 437 00:26:42,186 --> 00:26:44,688 Apa? Tak. Saya baru masuk. Saya jumpa dia... 438 00:26:44,688 --> 00:26:46,106 - Dia... - Dia dah mati. 439 00:26:48,192 --> 00:26:49,318 - Pembunuh! - Tidak, tunggu! 440 00:26:49,318 --> 00:26:51,445 - Kita perlu pergi dari sini. - Ya, tapi bagaimana dengan dia? 441 00:26:51,445 --> 00:26:53,363 Dia dah mati. Tiada apa kita boleh buat. 442 00:26:53,363 --> 00:26:56,575 Tapi ada darah di tangan awak dan seseorang nampak awak. 443 00:26:56,575 --> 00:26:59,369 Saya tak nak berada dalam muzikal begini. 444 00:26:59,369 --> 00:27:00,787 Baiklah. 445 00:26:59,453 --> 00:27:00,787 Baiklah. 446 00:27:06,418 --> 00:27:08,921 Aduhai! Tayar pancit. Boleh bergerak dengan rim? 447 00:27:08,921 --> 00:27:10,297 Sekali lagi, bukan pakar kereta. 448 00:27:10,297 --> 00:27:12,341 Mari melintasi jambatan dan kita akan tahu. 449 00:27:12,341 --> 00:27:13,675 Cepat! 450 00:27:13,675 --> 00:27:14,843 Saya sedang cepat! 451 00:27:14,843 --> 00:27:17,262 Kenapa? Apa itu? 452 00:27:17,262 --> 00:27:18,347 Ia tak hidup. 453 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 Mari lihat. 454 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 Apa ini? 455 00:27:25,896 --> 00:27:29,733 Schmicago mengalu-alukan kepulangan kamu 456 00:27:30,776 --> 00:27:34,363 Tapi nampaknya banyak Kamu berdua perlu pelajari 457 00:27:34,363 --> 00:27:38,534 Kerana walaupun kamu dah temui Cinta sejati 458 00:27:38,534 --> 00:27:41,787 Bukan itu saja yang kamu perlukan 459 00:27:41,787 --> 00:27:42,829 Aduhai! 460 00:27:42,829 --> 00:27:46,625 Kamu akan habiskan hidup di sini 461 00:27:46,625 --> 00:27:48,710 Sehingga kamu dapat... 462 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 Apa? 463 00:27:49,795 --> 00:27:53,090 ...penamat yang indah 464 00:27:54,675 --> 00:27:57,094 - Jangan. Datang semula! - Jangan! Apa... 465 00:27:57,094 --> 00:27:59,471 - Ini... - Ini tak membantu! 466 00:27:59,972 --> 00:28:01,223 Biar betul? 467 00:27:59,972 --> 00:28:01,223 Biar betul? 468 00:28:02,808 --> 00:28:05,352 "Penamat yang indah"? Apa maksudnya? 469 00:28:05,352 --> 00:28:09,273 Entahlah. Tapi apa yang saya tahu saya benci bunian itu. 470 00:28:09,273 --> 00:28:11,525 Bagaimana kita nak dapat penamat yang indah di tempat ini? 471 00:28:11,525 --> 00:28:13,569 Sebab muzikal ini tiada penamat yang indah. 472 00:28:13,569 --> 00:28:15,737 Walaupun ada, saya tak suka cakap perkara yang jelas, 473 00:28:15,737 --> 00:28:19,199 tapi kita bukan orang yang aturkan apa saja yang melibatkan kebahagiaan. 474 00:28:19,199 --> 00:28:20,784 - Kita teruk. - Kita teruk. 475 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 - Alamak! - Kita perlu menyeberangi jambatan ini. 476 00:28:24,204 --> 00:28:25,873 - Tapi bunian itu cakap... - Polis dalam perjalanan, 477 00:28:25,873 --> 00:28:28,500 dan secara harfiahnya ada darah di tangan saya. Kita perlu cuba. 478 00:28:28,500 --> 00:28:31,545 Cuma, entahlah. Fikirkan perkara yang menggembirakan. 479 00:28:31,545 --> 00:28:33,255 Tak boleh. Sebab itulah kita ada di sini. 480 00:28:34,256 --> 00:28:36,091 Okey, mungkin jika kita cuba senyum? 481 00:28:37,968 --> 00:28:39,511 Tak guna! Ayuh. 482 00:28:50,522 --> 00:28:51,523 Angkat tangan! 483 00:28:53,108 --> 00:28:54,484 Jangan bergerak. 484 00:28:56,236 --> 00:28:57,237 Dia orangnya? 485 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Josh Skinner, awak ditahan kerana membunuh Elsie Vale. 486 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Josh Skinner, awak ditahan kerana membunuh Elsie Vale. 487 00:29:01,283 --> 00:29:05,329 Apa? Tak, saya tak bunuh dia. Saya cuma jumpa mayatnya. 488 00:29:05,329 --> 00:29:07,247 Ini gila. Dia tak membunuh. 489 00:29:07,247 --> 00:29:09,416 Sarjan, lihat ini. 490 00:29:09,416 --> 00:29:11,543 - Kenapa ia ada dalam kereta kita? - Saya tak tahu. 491 00:29:11,543 --> 00:29:16,173 Nampaknya kami dah jumpa senjata pembunuhan. 492 00:29:16,173 --> 00:29:17,549 Okey, itu bukan saya punya. 493 00:29:17,549 --> 00:29:20,511 Betul. Kami anti pistol. 494 00:29:20,511 --> 00:29:22,971 - Josh sebenarnya takut pistol. - Saya bukan takut. 495 00:29:22,971 --> 00:29:24,473 Ayah saya bawa awak ke padang tembak. 496 00:29:24,473 --> 00:29:27,559 Saya cuma terkejut sebab bunyinya terlalu kuat, okey? Ia sangat kuat. 497 00:29:27,559 --> 00:29:29,811 - Dia menangis beberapa... - Saya tak menangis. 498 00:29:29,811 --> 00:29:31,605 Diam! Bawa dia masuk kereta polis. 499 00:29:32,147 --> 00:29:34,733 - Tunggu. Tak. Kamu nak bawa dia ke mana? - Tunggu. 500 00:29:34,733 --> 00:29:37,277 Ke tempat selayaknya. Penjara. 501 00:29:38,278 --> 00:29:39,571 Josh! 502 00:29:48,080 --> 00:29:52,376 Misteri dan magis Mengakhiri tragedi 503 00:29:52,376 --> 00:29:55,963 Selamat datang ke 504 00:29:55,963 --> 00:30:02,427 Schmicago 505 00:29:56,046 --> 00:30:02,427 Schmicago 506 00:30:10,185 --> 00:30:14,273 Kita dah berakhir 507 00:30:15,399 --> 00:30:17,025 Kita dah berakhir sekarang 508 00:30:17,860 --> 00:30:22,447 Keinginan kita pernah membara macam api Tapi dah tiada apa-apa lagi 509 00:30:22,447 --> 00:30:27,452 Kita pernah berseronok Tapi keseronokan itu dah hilang 510 00:30:27,452 --> 00:30:30,622 Sayangku, malangnya kita dah berakhir 511 00:30:36,670 --> 00:30:40,257 Aku pernah bertemu kekasih di Munich 512 00:30:41,175 --> 00:30:45,179 Yang buat bekas kekasihku Macam sida-sida 513 00:30:45,846 --> 00:30:49,349 Kami asyik berasmara 514 00:30:50,475 --> 00:30:57,232 Tapi tak lama selepas itu Aku bosan dengan alat sulitnya 515 00:30:57,733 --> 00:31:01,570 Dia asyik fikir tentang berasmara 516 00:30:57,733 --> 00:31:01,570 Dia asyik fikir tentang berasmara 517 00:31:02,779 --> 00:31:06,825 Suatu malam aku dah bosan dan berkata 518 00:31:06,825 --> 00:31:10,454 Kita dah berakhir 519 00:31:10,454 --> 00:31:11,538 Kita dah berakhir 520 00:31:11,538 --> 00:31:13,665 - Kita dah berakhir sekarang - Kita dah berakhir sekarang 521 00:31:13,665 --> 00:31:17,669 Keinginan kita pernah membara macam api Tapi dah tiada apa-apa lagi 522 00:31:17,669 --> 00:31:19,671 Hubungan kita baik 523 00:31:19,671 --> 00:31:22,216 Tapi jangan sentuh kemaluanku lagi 524 00:31:22,216 --> 00:31:27,137 Sayangku, malangnya kita dah berakhir 525 00:31:27,137 --> 00:31:28,222 Berakhir 526 00:31:29,223 --> 00:31:31,225 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid