1 00:00:27,694 --> 00:00:30,697 KYMMENEN SEKUNTIA SCHMIGADOONIN JÄLKEEN 2 00:00:57,933 --> 00:00:59,268 Ja tässä vauvan pikku jalka. 3 00:01:00,727 --> 00:01:02,104 Tuntuuko tämä? 4 00:01:02,104 --> 00:01:04,105 Selvä, tuo kertoo jotain. 5 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 Selvä, saatetaan teille lapsi alulle. 6 00:01:25,085 --> 00:01:26,587 Tässä tytön pikku jalka. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,548 Tuntuuko tämä? 8 00:01:32,759 --> 00:01:34,011 Haluan vanukasta! 9 00:01:34,887 --> 00:01:37,306 Sanoiko joku "maissivanukas"? 10 00:01:38,098 --> 00:01:40,934 Kukaan ei sanonut "maissivanukas". 11 00:01:41,894 --> 00:01:43,979 Niin. Tiedän sen. 12 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 Olen pahoillani. Anteeksi. 13 00:01:49,276 --> 00:01:52,362 Tri Skinner, sanoit korjaavasi poikani polven. 14 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 Mitä sanot nyt? Näyttääkö se korjatulta? 15 00:01:55,073 --> 00:01:57,534 Hank, puhuimme tästä... - Voi, ei. 16 00:01:57,534 --> 00:02:01,496 ...ja kerroin, että leikkaus auttaa vain 50 prosentin todennäköisyydellä. 17 00:01:57,618 --> 00:02:01,496 ...ja kerroin, että leikkaus auttaa vain 50 prosentin todennäköisyydellä. 18 00:02:01,496 --> 00:02:04,374 Kerro tuo tuomarille. Haastan sinut oikeuteen. 19 00:02:04,374 --> 00:02:07,294 Joudut vankilaan. Lääkärivankilaan. 20 00:02:07,294 --> 00:02:08,252 Selvä. 21 00:02:09,253 --> 00:02:10,380 Tuossa on jalka. 22 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 Niitä on kaksi. 23 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Tuntuuko tämä? 24 00:02:14,051 --> 00:02:17,846 Hei, Melissa! - Hei, rva Sliwinski. 25 00:02:17,846 --> 00:02:19,848 Mitä kuuluu? En ole nähnyt teitä hetkeen. 26 00:02:19,848 --> 00:02:23,435 Olen ollut Kaliforniassa lastenlasten luona. 27 00:02:23,435 --> 00:02:25,103 Eräs heistä on nyt homo. 28 00:02:26,230 --> 00:02:30,275 Hienoa. - Sinulla on näemmä hyviä uutisia. 29 00:02:31,777 --> 00:02:33,320 Onko se tyttö vai poika? 30 00:02:35,322 --> 00:02:37,741 Ei kumpikaan. En itse asiassa ole raskaana. 31 00:02:37,741 --> 00:02:39,493 Mutta yritämme. 32 00:02:41,703 --> 00:02:42,871 No, minä... 33 00:02:42,871 --> 00:02:44,039 Ei se mitään. 34 00:02:45,332 --> 00:02:47,209 Mukavaa kävelytuokiota! 35 00:03:07,521 --> 00:03:08,564 Mikä vikana? 36 00:03:10,649 --> 00:03:11,650 En tiedä. 37 00:03:12,276 --> 00:03:18,574 Tuntuu vain, että meidän pitäisi olla onnellisempia. 38 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 Tuo on jalka. 39 00:03:27,416 --> 00:03:29,209 Tuo on jalka. 40 00:03:29,960 --> 00:03:31,295 Tuo on jalka. 41 00:03:31,295 --> 00:03:32,838 Tuo on jalka. 42 00:03:33,755 --> 00:03:36,967 Valitettavasti tämä yritys ei onnistunut. 43 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 Mutta voimme yrittää aina uudelleen, jos haluatte. 44 00:03:44,641 --> 00:03:45,893 Lähiaikoina - 45 00:03:48,478 --> 00:03:50,814 on odotettavissa korkeita lämpötiloja... 46 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Hei. 47 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Hei. 48 00:04:03,285 --> 00:04:04,369 Mietin tässä, 49 00:04:05,621 --> 00:04:08,207 ja tämä kuulostaa hullulta, mutta jospa me... 50 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 Kyllä. - Kyllä? 51 00:04:14,463 --> 00:04:17,798 Toivottavasti emme törmää kehenkään. Näytämme hulluilta. 52 00:04:17,798 --> 00:04:19,091 Ehkä olemme hulluja. 53 00:04:20,427 --> 00:04:23,305 Tämä on kai lähellä paikkaa, jossa näimme sillan. 54 00:04:24,139 --> 00:04:26,600 Kyllä! Taidan muistaa tämän puun. 55 00:04:28,519 --> 00:04:30,979 Muistatko tämän puun kahden vuoden takaa? 56 00:04:32,064 --> 00:04:33,482 Haluan vain löytää sen. 57 00:04:33,482 --> 00:04:36,026 Ei huolta, löydämme sen. No niin. 58 00:04:36,902 --> 00:04:38,570 Minulla on hyvä tunne - 59 00:04:40,572 --> 00:04:41,657 tästä suunnasta. 60 00:04:42,574 --> 00:04:45,827 Todellakin. Minullakin. - Niin. 61 00:04:47,996 --> 00:04:49,873 Ehkä meidän ei pitäisi löytää sitä enää. 62 00:04:49,873 --> 00:04:52,918 Ehkä se on paikkoja, jonne mennään kerran eikä ikinä palata. 63 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 Kuten kuntopyöräpaikka. 64 00:04:54,336 --> 00:04:59,174 Pakko sanoa, että kyseenalaistan vaatetusvalintamme juuri nyt. 65 00:05:00,384 --> 00:05:02,261 Niin. Mutta älä luovuta. 66 00:05:03,470 --> 00:05:05,931 Kyllä! Tuo on Schmigadoonin henkeä! 67 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 Emme ikinä löydä sitä. 68 00:05:11,270 --> 00:05:13,564 Schmigadoon, missä olet? 69 00:05:22,406 --> 00:05:24,324 Pitäisi palata ennen pimeää. 70 00:05:44,052 --> 00:05:45,179 Mikä tuo oli? 71 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Voi pahus. 72 00:05:48,056 --> 00:05:49,099 Jep. 73 00:05:50,726 --> 00:05:53,812 Rengasrikko. Täydellistä. 74 00:05:53,812 --> 00:05:55,689 Onhan meillä vararengas? 75 00:05:55,689 --> 00:05:58,483 En tiedä. En tiedä autoista mitään. Tiedät sen. 76 00:05:58,483 --> 00:06:00,360 Ei tarvitsekaan, 77 00:05:58,567 --> 00:06:00,360 Ei tarvitsekaan, 78 00:06:00,360 --> 00:06:01,987 tietääkseen renkaasta. - Odota. 79 00:06:03,197 --> 00:06:04,239 Mitä tuo on? 80 00:06:05,115 --> 00:06:08,827 Kuulostaa uruilta. Se on musiikkia. 81 00:06:09,786 --> 00:06:10,871 Se on musiikkia. 82 00:06:10,871 --> 00:06:12,623 Eihän silti innostuta liikaa? 83 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 Mutta se on musiikkia! Tule! - Selvä. 84 00:06:16,793 --> 00:06:17,961 Teimme sen! 85 00:06:19,213 --> 00:06:20,422 "Schmicago"? 86 00:06:20,422 --> 00:06:21,757 TERVETULOA SCHMICAGOON 87 00:06:29,139 --> 00:06:34,770 Uuh, uuh, uuh, uuh Uuh, uuh, uuh, uuh 88 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 Mitä... 89 00:06:36,980 --> 00:06:40,234 Jos elonne pitkästyttää 90 00:06:40,234 --> 00:06:44,029 Ja siksi haluatte lisää 91 00:06:44,029 --> 00:06:46,281 Unohtakaa hienot koulutuksenne 92 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 Ja työnne ja rahanne 93 00:06:48,283 --> 00:06:51,286 On aika muuttaa näkökulmaanne 94 00:06:51,828 --> 00:06:53,413 Schmiga-dii-duu 95 00:06:53,413 --> 00:06:56,208 On maailma tutkittavana 96 00:06:56,208 --> 00:07:00,003 Jännitystä löytyy joka oven takana 97 00:06:56,291 --> 00:07:00,003 Jännitystä löytyy joka oven takana 98 00:07:00,003 --> 00:07:02,172 On laulua, on tanssia 99 00:07:02,172 --> 00:07:04,258 Paljon seksiä, ei romanssia 100 00:07:04,258 --> 00:07:08,512 Kaikki löytyy ja juuri teille 101 00:07:08,512 --> 00:07:12,558 Tervetuloa Schmicagoon 102 00:07:12,558 --> 00:07:16,770 Upeaan sekamelskaan 103 00:07:16,770 --> 00:07:20,524 Mysteerejä ja taikaa Loppuja, jotka ovat tragediaa 104 00:07:21,108 --> 00:07:24,152 Tervetuloa 105 00:07:24,152 --> 00:07:28,323 Schmicagoon 106 00:07:28,323 --> 00:07:32,661 Schmicagoon 107 00:07:33,829 --> 00:07:36,456 Se on pormestari. Hei, hra pormestari! 108 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Tuskin hän on pormestari. 109 00:07:38,166 --> 00:07:39,251 Tietenkin on. 110 00:07:39,251 --> 00:07:41,336 Hra pormestari, Josh ja Melissa. Palasimme! 111 00:07:41,336 --> 00:07:43,755 Seis! Tervehtisitkö The Music Manin Sutton Fosteria, 112 00:07:43,755 --> 00:07:46,091 kun muistat hänet Thoroughly Modern Milliestä? 113 00:07:47,009 --> 00:07:48,343 Arvaisin, että en? 114 00:07:48,343 --> 00:07:52,222 Tämä ei ole Schmigadoon. Tämä on Schmicago. 115 00:07:52,222 --> 00:07:56,310 Tuo siis ei ole pormestari. Hän on joku toinen. 116 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 Unelmia maineesta lavalla 117 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 Unelmia maineesta lavalla 118 00:08:00,272 --> 00:08:04,234 Ja kosto, jota ruokitaan raivolla 119 00:08:04,234 --> 00:08:06,195 Naiset uhkuvat täynnä himoa 120 00:08:06,195 --> 00:08:08,197 Miehiä, joihin ei pitäisi luottaa 121 00:08:08,197 --> 00:08:11,617 Ja orpoja, jotka eivät halua kuolla 122 00:08:11,617 --> 00:08:13,160 Schmiga-diilla 123 00:08:13,160 --> 00:08:15,746 Tehtävällä haetaan elämän tarkoitusta 124 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 Jolla loppuu tämä riita 125 00:08:19,958 --> 00:08:22,127 Järjestelmät toimivat rahalla 126 00:08:22,127 --> 00:08:24,171 Ja hyvien tyyppien saavutuksilla 127 00:08:24,171 --> 00:08:27,799 Joku tulee myös kärventymään 128 00:08:28,967 --> 00:08:32,136 Tervetuloa Schmicagoon 129 00:08:32,136 --> 00:08:35,599 Upeaan sekamelskaan 130 00:08:35,599 --> 00:08:36,808 Tutkikaa sitä. 131 00:08:36,808 --> 00:08:38,727 Mysteerejä ja taikaa 132 00:08:38,727 --> 00:08:40,770 Loppuja, jotka ovat tragediaa 133 00:08:40,770 --> 00:08:41,980 Tervetuloa 134 00:08:41,980 --> 00:08:43,065 Tervetuloa 135 00:08:43,065 --> 00:08:46,360 Tervetuloa Schmicagoon 136 00:08:46,360 --> 00:08:48,153 Schmicagoon 137 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 Schmicagoon 138 00:08:50,113 --> 00:08:52,366 Schmicagoon 139 00:08:57,037 --> 00:08:58,497 No niin. - Nautin tästä. 140 00:08:58,497 --> 00:09:00,874 Niin. Rauhoitu vähän. Ole kiltti. - Selvä. 141 00:08:58,580 --> 00:09:00,874 Niin. Rauhoitu vähän. Ole kiltti. - Selvä. 142 00:09:09,132 --> 00:09:10,884 Herneitä ja porkkanoita. 143 00:09:10,884 --> 00:09:13,011 Mitä? Anteeksi. Puhuisitteko erikseen? 144 00:09:13,011 --> 00:09:15,222 Emme ymmärrä teitä. - Yritämme ymmärtää... 145 00:09:15,222 --> 00:09:17,975 Tervetuloa Schmicagoon 146 00:09:18,600 --> 00:09:22,020 Upeaan sekamelskaan 147 00:09:22,813 --> 00:09:24,648 Mysteerejä ja taikaa 148 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 Loppuja, jotka ovat tragediaa 149 00:09:26,608 --> 00:09:27,901 Tervetuloa 150 00:09:27,901 --> 00:09:28,944 Tervetuloa 151 00:09:28,944 --> 00:09:30,904 Tervetuloa Tervetuloa 152 00:09:30,904 --> 00:09:32,948 Tervetuloa Tervetuloa 153 00:09:32,948 --> 00:09:36,410 Tervetuloa 154 00:09:36,410 --> 00:09:38,453 Schmicagoon 155 00:09:38,453 --> 00:09:40,247 Schmicagoon 156 00:09:40,247 --> 00:09:42,374 Schmicagoon 157 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Schmicagoon 158 00:09:45,586 --> 00:09:49,131 Uuh, uuh, uuh, uuh 159 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 Kiitos! 160 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 Kiitos! 161 00:10:02,603 --> 00:10:03,854 Me... Niin. - Niin. 162 00:10:03,854 --> 00:10:06,440 Kiitos, naiset ja herrat. Liian ystävällistä. 163 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 Ihan totta, kiitos. 164 00:10:07,858 --> 00:10:14,239 Illan ajanvietteenä esittelemme Joshin ja Melissan tarinan! 165 00:10:16,700 --> 00:10:22,456 Tyypillinen avioparin tarina keskellä tyypillistä elämän kriisiä. 166 00:10:22,456 --> 00:10:26,251 He seikkailevat täällä hakien lähes saavuttamatonta aarretta. 167 00:10:26,752 --> 00:10:28,545 Onnea. 168 00:10:28,545 --> 00:10:30,088 Kenelle hän puhuu? 169 00:10:30,088 --> 00:10:31,340 Joskus aiemmin - 170 00:10:31,340 --> 00:10:34,718 useilla musikaaleilla oli kertojat. Tarinan sijaan siis. 171 00:10:34,718 --> 00:10:35,844 Selvä. 172 00:10:36,637 --> 00:10:37,971 Anteeksi. Jatka. 173 00:10:37,971 --> 00:10:40,766 Niinkö? Onko minulla lupasi jatkaa? 174 00:10:40,766 --> 00:10:42,601 Hän on pisteliäs. 175 00:10:42,601 --> 00:10:44,770 Älä suututa kertojaa. 176 00:10:45,437 --> 00:10:48,899 Josh ja Melissa hakivat ratkaisua Schmigadooniin palaamalla, 177 00:10:48,899 --> 00:10:54,655 mutta kuten me kaikki tiedämme, Schmigadooniin ei voi koskaan palata. 178 00:10:54,655 --> 00:10:56,823 Joten nyt sankarimme, 179 00:10:56,823 --> 00:11:02,120 jotka ovat eksyneet, hämmentyneet ja pettyneet, 180 00:10:56,907 --> 00:11:02,120 jotka ovat eksyneet, hämmentyneet ja pettyneet, 181 00:11:02,663 --> 00:11:07,751 saapuvat Schmicagon kaupunkiin ja etsivät yösijaa. 182 00:11:12,965 --> 00:11:15,926 Olemme näemmä musikaalien seuraavalla aikakaudella. 183 00:11:15,926 --> 00:11:18,178 Chicago, Cabaret, Pippin. 184 00:11:18,178 --> 00:11:19,680 Hienoa. En ole nähnyt niitä. 185 00:11:20,347 --> 00:11:22,391 Minäkään en tunne niitä hyvin. 186 00:11:22,391 --> 00:11:25,143 Pidän enemmän vanhemmista ja iloisemmista musikaaleista. 187 00:11:25,894 --> 00:11:28,272 Se voi johtua pahasta kokemuksestani kahdeksanvuotiaana. 188 00:11:28,272 --> 00:11:29,898 Näin Sweeney Toddin. 189 00:11:35,320 --> 00:11:36,530 Lähdimme aikaisin. 190 00:11:37,155 --> 00:11:38,448 Mutta tiedän, että yleensä - 191 00:11:38,448 --> 00:11:43,912 nämä ovat synkempiä, seksiä ja väkivaltaa on enemmän ja riimit eivät toimi. 192 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 Riimit eivät toimi? 193 00:11:45,372 --> 00:11:49,293 Niin. Vaikkapa sanaan "aika" sana "paita". 194 00:11:49,293 --> 00:11:51,253 Älä nyt. Ei sillä ole väliä. 195 00:11:51,253 --> 00:11:52,796 On paljonkin. 196 00:11:52,796 --> 00:11:56,383 Niin onkin. Ymmärrän sen nyt. 197 00:11:57,426 --> 00:11:59,094 Katso. Hotelli Schmicago. 198 00:11:59,595 --> 00:12:00,554 Yövytäänkö täällä? 199 00:11:59,595 --> 00:12:00,554 Yövytäänkö täällä? 200 00:12:01,930 --> 00:12:02,806 Mitä? 201 00:12:03,390 --> 00:12:04,516 Haluatko tosiaan jäädä? 202 00:12:04,516 --> 00:12:05,851 Etkö sinä? 203 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 En tiedä. Sitä vain, 204 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 että halusin Schmigadooniin. 205 00:12:11,398 --> 00:12:14,860 Paikkaan, jossa on onnelliset ihmiset, kirkkaat värit, 206 00:12:14,860 --> 00:12:19,323 lauluja rakastumisesta ja ruokaa. En tänne. 207 00:12:19,323 --> 00:12:23,160 Selvä. Olemme silti taikamaassa. 208 00:12:23,744 --> 00:12:25,329 Siis teimme sen. 209 00:12:25,329 --> 00:12:28,290 Ja totta puhuen tämä paikka tuntuu hienolta. 210 00:12:28,290 --> 00:12:31,293 Tämä on särmikäs kuten minä. 211 00:12:35,214 --> 00:12:37,466 Kuule, rakkautemme on aitoa. 212 00:12:37,466 --> 00:12:39,134 Voimme lähteä milloin vain. 213 00:12:39,134 --> 00:12:41,178 Jäädään vain täksi yöksi, 214 00:12:41,178 --> 00:12:45,641 ja jos et pidä tästä, palaamme kotiin huomenna. Sopiiko? 215 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 Sopii. - Kiitos. 216 00:12:48,602 --> 00:12:50,187 Mutta jos vain kyyläät tissejä... 217 00:12:50,187 --> 00:12:53,232 Hei, kyylään vain sinua. 218 00:12:54,816 --> 00:12:56,068 Tuo ei toiminut. 219 00:12:56,568 --> 00:12:58,779 Unohda äskeinen. - Kunpa unohtaisinkin. 220 00:13:09,206 --> 00:13:10,999 Tervehdys. Hei. 221 00:13:13,752 --> 00:13:14,753 Hei. 222 00:13:15,420 --> 00:13:16,713 Vau. Tervehdys, 223 00:13:17,381 --> 00:13:21,885 äärimmäisen vaalea henkilö, jonka olen juuri tavannut. 224 00:13:22,719 --> 00:13:24,388 Haluaisimme huoneen. 225 00:13:24,388 --> 00:13:25,764 Tulemme muualta. 226 00:13:26,390 --> 00:13:27,683 Ihanko totta? 227 00:13:28,308 --> 00:13:30,769 Se tekee 50 senttiä tunnilta käteisellä. 228 00:13:31,395 --> 00:13:32,437 Ei. 229 00:13:32,437 --> 00:13:35,774 Yövymme tosiaan koko yön. Tarvitsemme huoneen koko yöksi. 230 00:13:35,774 --> 00:13:37,568 Kolme dollaria käteisellä. 231 00:13:37,568 --> 00:13:39,403 Olin oikeassa pikkurahoista. 232 00:13:39,403 --> 00:13:40,487 Olet fiksu. 233 00:13:40,487 --> 00:13:41,530 Ole hyvä. 234 00:13:42,114 --> 00:13:44,950 Haluatteko tytön? 235 00:13:47,995 --> 00:13:50,122 Tarvitsetko apuani vastataksesi tuohon? 236 00:13:50,622 --> 00:13:54,543 En. Minä vain... Kiitos ei. 237 00:13:54,543 --> 00:13:56,461 Kimppakiva ei kiinnosta meitä. 238 00:13:56,461 --> 00:13:59,840 Oli tarpeeksi haastavaa löytää yksi mieluinen seksikumppani. 239 00:14:00,966 --> 00:14:01,967 Mutta se yksi löytyi. 240 00:14:01,967 --> 00:14:04,845 Olemme naimisissa. Nyt yli vuoden ajan. 241 00:14:05,554 --> 00:14:08,640 Juon tuon kunniaksi! 242 00:14:08,640 --> 00:14:10,934 Huone luovutetaan viimeistään klo 10.00. 243 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Kiitos. 244 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 Mukavaa iltaa. 245 00:14:23,280 --> 00:14:25,449 No niin. Kyllä. 246 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 Tästä tulee hauskaa. Tämä on seikkailu. 247 00:14:28,118 --> 00:14:29,411 Seikkailu? 248 00:14:29,411 --> 00:14:33,332 Paremminkin American Horror Storyn kausi, jota en katsonut loppuun. 249 00:14:34,458 --> 00:14:38,086 En tiedä sinusta, mutta minä olen valmis painumaan - 250 00:14:42,382 --> 00:14:43,425 pehkuihin. 251 00:14:48,764 --> 00:14:52,768 Niin. Ehkä vuorottelemme seisaaltaan nukkumisessa. 252 00:14:52,768 --> 00:14:55,812 Anteeksi, onko teillä savuketta? Olen epätoivoinen. 253 00:14:58,607 --> 00:15:00,108 Olette varmasti uusia. 254 00:14:58,607 --> 00:15:00,108 Olette varmasti uusia. 255 00:15:00,108 --> 00:15:04,655 Kuljemme jatkuvasti toistemme huoneissa. Tuskin tiedämme, kuka missäkin nukkuu. 256 00:15:04,655 --> 00:15:06,823 Olen Jenny. Jenny Banks. 257 00:15:06,823 --> 00:15:08,992 Minä olen Melissa. Hän on Josh. 258 00:15:08,992 --> 00:15:12,162 Ihailen asujanne. Ne ovat suurenmoiset. 259 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 Mitä pidätte omastani? 260 00:15:14,540 --> 00:15:16,708 Lahja eräältä vanhemmalta herrasmiesystävältä. 261 00:15:16,708 --> 00:15:19,253 Olen hävyttömin onnenonkija, kultaseni. 262 00:15:19,837 --> 00:15:21,463 Eikö ole ihanan aistikas? 263 00:15:21,463 --> 00:15:22,548 En tied... 264 00:15:23,215 --> 00:15:27,719 Meistä tulee vielä parhaimmat ystävät. Tiedän sen. 265 00:15:27,719 --> 00:15:30,806 Olen taitava arvioimaan ihmiset. En juurikaan erehdy. 266 00:15:30,806 --> 00:15:33,851 Rva Fraun mukaan minulla on nuoreksi vanha sielu. 267 00:15:33,851 --> 00:15:36,895 Hänhän sen tietää, kun on pian 50-vuotias vanha harppu. 268 00:15:36,895 --> 00:15:38,480 Ei 50-vuotias ole kovin vanha. 269 00:15:38,480 --> 00:15:41,400 Viivyttekö täällä kauan? Toivottavasti todella kauan. 270 00:15:42,651 --> 00:15:44,903 Me olemme... Emme ole varmoja. 271 00:15:44,903 --> 00:15:47,573 Voi ei! Täytyyhän teidän jäädä ainiaaksi. 272 00:15:47,573 --> 00:15:49,992 Me kolme viihdymme varmasti yhdessä. 273 00:15:49,992 --> 00:15:52,870 Teidän täytyykin tulla kerholle seuraamaan esiintymistäni. 274 00:15:52,870 --> 00:15:55,414 Esitys on upouusi, ja siitä tulee upea. 275 00:15:55,414 --> 00:15:57,749 Luvatkaa, että tulette. Kuolen muuten pettymykseen. 276 00:15:57,749 --> 00:15:58,876 Henkenne kautta. 277 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 Sano vain kyllä. - Tulemme. 278 00:15:58,959 --> 00:16:00,252 Sano vain kyllä. - Tulemme. 279 00:16:01,086 --> 00:16:03,630 Te sitten olette ihania. Kumpikin teistä. 280 00:16:04,798 --> 00:16:08,677 Okei, nähdään illalla. Au revoir. 281 00:16:10,470 --> 00:16:12,514 Unohdin. Onko sinulla savuketta? 282 00:16:12,514 --> 00:16:14,099 Ei ole. - Anteeksi vain. 283 00:16:14,099 --> 00:16:16,602 Mutta laulajana sinun ei pitäisi... 284 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 Nähdään illalla. Tschüss. 285 00:16:19,438 --> 00:16:21,690 Joku toinen, jota emme tunne Schmigadoonista. 286 00:16:22,941 --> 00:16:26,695 Pilailetko? Tuo oli Betsy. 287 00:16:27,613 --> 00:16:28,655 Mitä? 288 00:16:29,573 --> 00:16:32,993 Tuo oli Betsy. Hän vain värjäsi hiuksensa. 289 00:16:34,119 --> 00:16:35,287 Oletko varma? 290 00:16:37,456 --> 00:16:39,499 Miten miehet voivat vastata mistään? 291 00:16:39,499 --> 00:16:42,377 KRATTIN KERHO 292 00:16:48,759 --> 00:16:49,593 Selvä. 293 00:17:04,148 --> 00:17:05,901 Hauska yleisö. - Niin. 294 00:17:20,958 --> 00:17:22,876 Järkytämmekö? 295 00:17:22,876 --> 00:17:25,628 Oletteko vaivautuneita? 296 00:17:25,628 --> 00:17:31,301 Uhkaammeko Herkkätunteisuuttanne? 297 00:17:31,301 --> 00:17:35,681 Ei sääntöä ole, jota emme riko 298 00:17:36,181 --> 00:17:40,602 Katsokaa! Tuolla on mies Jolla on hame 299 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Niin. Siis, 300 00:17:43,146 --> 00:17:46,275 olen nähnyt Drag Racen joka kauden, eli... 301 00:17:46,775 --> 00:17:48,694 Pelotammeko? 302 00:17:49,278 --> 00:17:51,446 Oletteko liian hienostuneita? 303 00:17:51,446 --> 00:17:54,032 Minua viehättävät pojat ja tytöt 304 00:17:54,032 --> 00:17:56,326 Menettekö siitä aivan sekaisin? 305 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 Toisia tyttöjä kiitetään ja tipataan 306 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 Toisia tyttöjä kiitetään ja tipataan 307 00:18:02,457 --> 00:18:06,378 Me haluamme vain Läimäytyksiä ja piiskaa 308 00:18:07,588 --> 00:18:09,423 Onkohan lihamureke hyvää? 309 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 Järkyttääkö se? 310 00:18:16,430 --> 00:18:18,348 Toivottavasti järkyttää 311 00:18:19,308 --> 00:18:23,937 Sillä näemme Paljon vaivaa sen vuoksi 312 00:18:33,071 --> 00:18:35,282 Mitä tästä tuumitte? 313 00:18:35,282 --> 00:18:36,825 Minulla on tatuointi. 314 00:18:36,825 --> 00:18:38,035 Siistiä. - Siistiä. 315 00:18:38,035 --> 00:18:40,287 Mitä siitä tuumitte? 316 00:18:40,287 --> 00:18:43,582 Olen kokenut orgasmin. Naisen orgasmin. 317 00:18:45,334 --> 00:18:47,252 Mitä tuumitte? 318 00:19:19,368 --> 00:19:20,786 Järkyttääkö se? 319 00:19:21,620 --> 00:19:23,580 Toivottavasti järkyttää 320 00:19:24,081 --> 00:19:27,501 Sillä näemme Paljon vaivaa 321 00:19:30,003 --> 00:19:32,464 Näemme paljon vaivaa 322 00:19:34,967 --> 00:19:39,847 Näemme paljon vaivaa Näemme paljon vaivaa 323 00:19:39,847 --> 00:19:44,226 Näemme paljon vaivaa sen vuoksi 324 00:19:46,979 --> 00:19:52,526 Danke! Danke! Danke! Merci! Gracias. 325 00:19:52,526 --> 00:19:54,444 Kootos kintti. 326 00:19:54,444 --> 00:19:55,612 Emma? 327 00:19:56,780 --> 00:19:58,115 Hänetkö sinä tunnistat? 328 00:19:58,115 --> 00:19:59,616 Mielenkiintoista. - Mel... 329 00:19:59,616 --> 00:20:05,080 Tervetuloa, naiset ja herrat Krattin kerhoon. 330 00:19:59,700 --> 00:20:05,080 Tervetuloa, naiset ja herrat Krattin kerhoon. 331 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 Jossa voitte paeta huolianne - 332 00:20:08,417 --> 00:20:14,381 ja nauttia kauniiden kabareetyttöjemme tuomista iloista. 333 00:20:15,382 --> 00:20:19,678 Annie, Kate, Molly, Tessie, 334 00:20:20,345 --> 00:20:24,349 Pepper, Duffy ja Elsie. 335 00:20:26,476 --> 00:20:30,647 Mutta menkää nyt vaihtamaan vaatteet vähemmän mukaviin. 336 00:20:31,815 --> 00:20:33,442 Selvä. 337 00:20:33,442 --> 00:20:37,613 Teidän pitää siirtyä. Nyt. Schnell. Pöytä on varattu omistajalle. 338 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 Emme tienneet. 339 00:20:39,156 --> 00:20:41,074 Älkää suotta nousko. 340 00:20:41,074 --> 00:20:43,577 Anteeksi, hra Kratt. Olin siirtämässä heitä. 341 00:20:43,577 --> 00:20:44,953 Älkää toki, rouva. 342 00:20:46,205 --> 00:20:49,875 Te kaksi olette kai uusia Schmicagossa? 343 00:20:49,875 --> 00:20:52,878 Kyllä. Saavuimme itse asiassa tänään. 344 00:20:52,878 --> 00:20:56,006 Liittykää siis vieraina seuraani. 345 00:20:56,590 --> 00:20:57,716 Ei... - Pitäisikö? 346 00:20:58,675 --> 00:21:02,429 Emmeköhän me kolme mahdu tähän. - Siirrä jalka tuohon. 347 00:20:58,675 --> 00:21:02,429 Emmeköhän me kolme mahdu tähän. - Siirrä jalka tuohon. 348 00:21:02,429 --> 00:21:04,389 Tässä kaikki, rva Frau. 349 00:21:04,389 --> 00:21:05,682 Kyllä, hra Kratt. 350 00:21:05,682 --> 00:21:09,937 Pyydän anteeksi. Rva Frau voi olla vähän virkaintoinen. 351 00:21:09,937 --> 00:21:12,981 Hän on hyvä. Oikeastaan upea. - En minä... Niin. 352 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Sallikaa minun esittäytyä. 353 00:21:18,737 --> 00:21:23,242 Olen Kratt. Octavius Kratt. 354 00:21:25,953 --> 00:21:27,913 Hauska tavata, hra Kratt. 355 00:21:27,913 --> 00:21:32,042 Olen Josh Skinner, ja... Selvä. Tämä on vaimoni. 356 00:21:32,042 --> 00:21:33,794 Melissa Gimble. - Niin. 357 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Ilo on puolellani. 358 00:21:36,797 --> 00:21:39,591 Niin ja... Vau. Omistatteko siis tämän kerhon? 359 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 Kyllä. Tämä on enemmänkin harrastus. 360 00:21:43,595 --> 00:21:45,848 Todellinen intohimoni on voima. 361 00:21:46,723 --> 00:21:48,016 Sähkö. 362 00:21:49,518 --> 00:21:52,145 Jokainen Schmicagon koti ja yritys saa virran - 363 00:21:52,145 --> 00:21:54,106 Krattin voimalaitokselta. 364 00:21:54,106 --> 00:21:55,107 Vau. - Vau. 365 00:21:55,107 --> 00:21:58,902 Kuten mielelläni sanon, jokainen Schmicagon koti ja yritys - 366 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 saa virran Krattin voimalaitokselta. 367 00:21:58,986 --> 00:22:02,030 saa virran Krattin voimalaitokselta. 368 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Se on hyvä lause. 369 00:22:05,075 --> 00:22:07,786 Mutta arvostan suuresti myös taidetta - 370 00:22:08,912 --> 00:22:10,539 ja kauneutta. 371 00:22:11,123 --> 00:22:17,337 Minkä vuoksi vietän iltani tällä kerholla. Jonka omistan. 372 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 Niin, aivan. - Sanoitte sen. 373 00:22:19,131 --> 00:22:22,467 Onko sinulla kiinnostusta nousta lavalle, kultaseni? 374 00:22:23,135 --> 00:22:27,389 Etsin aina uusia kykyjä. 375 00:22:28,599 --> 00:22:30,434 Minullako? Ei. 376 00:22:30,434 --> 00:22:32,728 Olen lääkäri. Synnytyslääkäri. - Hän on... 377 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Niinpä tietysti. 378 00:22:34,479 --> 00:22:37,482 Ihanko totta? Täälläkin? - Olen pahoillani. 379 00:22:37,482 --> 00:22:39,359 {\an8}SUKLAATA 380 00:22:39,359 --> 00:22:41,069 {\an8}Suokaa anteeksi. 381 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 Pitää käydä puuteroimassa nenäni. 382 00:22:49,953 --> 00:22:51,038 Hän vaikuttaa mukavalta. 383 00:22:53,332 --> 00:22:54,625 Meine Damen und Herren. 384 00:22:54,625 --> 00:22:56,335 Mesdames et messieurs. 385 00:22:56,335 --> 00:22:59,046 Naiset ja herraset. 386 00:22:59,546 --> 00:23:03,634 Seuraavaksi vuorossa on kaunis, hurmaava - 387 00:22:59,546 --> 00:23:03,634 Seuraavaksi vuorossa on kaunis, hurmaava - 388 00:23:04,134 --> 00:23:08,013 ja kansainvälinen sensaatio Jenny Banks! 389 00:23:08,013 --> 00:23:09,097 Hei! 390 00:23:18,482 --> 00:23:22,611 Vietin kesää Brysselissä aikoinaan 391 00:23:22,611 --> 00:23:27,324 Rakastuin Martiniin Muskelimieheen 392 00:23:27,324 --> 00:23:31,828 Sydämeni jyskytti Joka kerta kun hän verrytteli 393 00:23:32,996 --> 00:23:34,414 On kohtuullista sanoa 394 00:23:34,414 --> 00:23:39,670 Että seuraavaksi paljastuva harmitti 395 00:23:40,170 --> 00:23:44,842 Näemmä Hän ei ollut hyvä sängyssä lainkaan 396 00:23:45,467 --> 00:23:48,804 Silloin käännyin hänen puoleensa Ja sanoin 397 00:23:49,471 --> 00:23:53,433 Suhde on kaput 398 00:23:54,643 --> 00:23:56,144 Nyt olemme kaput 399 00:23:56,854 --> 00:24:01,608 Suhteemme kerran roihusi Mutta nyt jäljellä on vain tuhka 400 00:23:56,854 --> 00:24:01,608 Suhteemme kerran roihusi Mutta nyt jäljellä on vain tuhka 401 00:24:01,608 --> 00:24:06,655 Oli meillä naurua Mutta nyt nauru loppui 402 00:24:06,655 --> 00:24:09,950 Kultaseni, pelkään, että olemme kaput 403 00:24:18,000 --> 00:24:21,378 Minulla oli Münchenissä rakastaja 404 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 Hänen jälkeensä aiempi heilani Vaikutti eunukilta 405 00:24:26,800 --> 00:24:30,679 Pian peuhasimme Kuin leipuri leipoisi pullia 406 00:24:31,930 --> 00:24:38,145 Mutta hetken päästä En tahtonut enää häneltä kultarullia 407 00:24:39,104 --> 00:24:43,233 Miehellä nimittäin Ei ollut päässään mitään 408 00:24:44,026 --> 00:24:47,779 Niinpä eräänä iltana Minulle riitti, ja sanoin 409 00:24:47,779 --> 00:24:53,702 Suhde on kaput 410 00:24:54,578 --> 00:24:55,913 Nyt olemme kaput 411 00:24:57,122 --> 00:24:59,166 Takamuksesi on upea Mutta sen on aika 412 00:24:59,166 --> 00:25:01,210 Saada minulta kenkää 413 00:24:59,249 --> 00:25:01,210 Saada minulta kenkää 414 00:25:01,210 --> 00:25:06,048 Suhteemme oli hieno Mutta jätä minut rauhaan jo 415 00:25:06,048 --> 00:25:08,967 Kultaseni, pelkään pahoin Olemme nyt kaput 416 00:25:09,468 --> 00:25:10,469 No niin. 417 00:25:12,262 --> 00:25:15,891 Suhde on kaput 418 00:25:15,891 --> 00:25:16,892 Suhde on kaput 419 00:25:16,892 --> 00:25:18,227 Nyt olemme kaput 420 00:25:18,227 --> 00:25:19,186 Nyt olemme kaput 421 00:25:19,186 --> 00:25:23,273 Suhteemme kerran roihusi Mutta nyt jäljellä on vain tuhka 422 00:25:23,273 --> 00:25:27,819 Suhteemme oli hieno Mutta jätä minut rauhaan jo 423 00:25:27,819 --> 00:25:32,491 Kultaseni, pelkään, että olemme kaput 424 00:25:32,491 --> 00:25:33,784 Kaput 425 00:25:34,785 --> 00:25:35,911 Kaput 426 00:25:36,620 --> 00:25:37,913 Kaput 427 00:25:38,664 --> 00:25:39,665 Kaput 428 00:25:43,794 --> 00:25:44,837 Vau! 429 00:25:46,380 --> 00:25:48,715 Hänkö siis on Betsy? 430 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 No niin. Lopeta. - Selvä. 431 00:25:50,634 --> 00:25:54,680 Minunkin pitää käydä puuteroimassa nenäni. 432 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 Palaan pian. - Selvä. 433 00:26:01,979 --> 00:26:02,980 Mitä? 434 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Haloo? 435 00:26:11,488 --> 00:26:15,701 Ei... Selvä. Ei. 436 00:26:17,786 --> 00:26:19,454 TAISTELUNI 437 00:26:22,499 --> 00:26:23,709 Missä vessa on? 438 00:26:35,262 --> 00:26:38,265 Neiti, kuuletteko? 439 00:26:38,849 --> 00:26:42,186 Hei, Josh, meidän pitää... Mitä? Mitä tapahtui? 440 00:26:42,186 --> 00:26:44,688 Mitä? Tulin tänne juuri. Löysin hänet... 441 00:26:44,688 --> 00:26:46,106 Onko hän... - Hän on kuollut. 442 00:26:48,192 --> 00:26:49,318 Murha! - Ei, odota! 443 00:26:49,318 --> 00:26:51,445 Täältä pitää häipyä. - Niin. Entä hän? 444 00:26:51,445 --> 00:26:53,363 Hän on kuollut. Häntä ei voi auttaa. 445 00:26:53,363 --> 00:26:56,575 Mutta sinulla on verta käsissäsi, ja joku näki sinut. 446 00:26:56,575 --> 00:26:59,369 Eikä tämä ole sellainen musikaali, johon haluan. 447 00:26:59,369 --> 00:27:00,787 Selvä. 448 00:26:59,453 --> 00:27:00,787 Selvä. 449 00:27:06,418 --> 00:27:08,921 Pahus. Entä rengas? Voiko vanteella ajaa? 450 00:27:08,921 --> 00:27:10,297 En vieläkään tiedä autoista. 451 00:27:10,297 --> 00:27:12,341 Ylitetään silta ja selvitetään se myöhemmin. 452 00:27:12,341 --> 00:27:13,675 Kiirehdi! 453 00:27:13,675 --> 00:27:14,843 Kiirehdin! 454 00:27:14,843 --> 00:27:17,262 Mitä tapahtuu? Mitä tuo on? 455 00:27:17,262 --> 00:27:18,347 Auto ei toimi. 456 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 Katsotaan täältä. 457 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 Mitä helvettiä? 458 00:27:25,896 --> 00:27:29,733 Schmicago ottaa teidät taas vastaan 459 00:27:30,776 --> 00:27:34,363 Mutta näemmä teillä kummallakin On lisää opittavaa 460 00:27:34,363 --> 00:27:38,534 Sillä vaikka todellakin Löysitte aidon rakkauden 461 00:27:38,534 --> 00:27:41,787 Siinä ei ole kaikki, mitä tarvitaan 462 00:27:41,787 --> 00:27:42,829 Voi luoja. 463 00:27:42,829 --> 00:27:46,625 Siispä nyt täällä Elämänne vietätte 464 00:27:46,625 --> 00:27:48,710 Kunnes olette löytäneet 465 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 Minkä? 466 00:27:49,795 --> 00:27:53,090 Onnellisen lopun 467 00:27:54,675 --> 00:27:57,094 Mit... Ei. Tule takaisin! - Ei! Mit... 468 00:27:57,094 --> 00:27:59,471 Tuo... - Tuo ei auta! 469 00:27:59,972 --> 00:28:01,223 Pilailetko? 470 00:27:59,972 --> 00:28:01,223 Pilailetko? 471 00:28:02,808 --> 00:28:05,352 "Onnellinen loppu"? Mitä se edes tarkoittaa? 472 00:28:05,352 --> 00:28:09,273 En tiedä. Mutta sen tiedän, että vihaan tuota pirun menninkäistä. 473 00:28:09,273 --> 00:28:11,525 Miten täällä onnistuisi onnellinen loppu? 474 00:28:11,525 --> 00:28:13,569 Näillä musikaaleilla ei ole sellaisia. 475 00:28:13,569 --> 00:28:15,737 Vaikka olisi, ikävä olla ilmiselvä, 476 00:28:15,737 --> 00:28:19,199 mutta emme kykene järjestämään mitään onnellista. 477 00:28:19,199 --> 00:28:20,784 Olemme onnettomia. - Olemme onnettomia. 478 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 Voi ei. - Meidän täytyy päästä sillan yli. 479 00:28:24,204 --> 00:28:25,873 Menninkäinen sanoi... - Poliisit tulevat, 480 00:28:25,873 --> 00:28:28,500 ja minulla on verta käsissäni. Pitää yrittää. 481 00:28:28,500 --> 00:28:31,545 En tiedä. Ajattele onnellisia ajatuksia. 482 00:28:31,545 --> 00:28:33,255 En voi. Siksi olemme täällä. 483 00:28:34,256 --> 00:28:36,091 Okei, ehkä, jos hymyilisimme? 484 00:28:37,968 --> 00:28:39,511 Voi paska. Tule. 485 00:28:50,522 --> 00:28:51,523 Kädet ylös! 486 00:28:53,108 --> 00:28:54,484 Älkää liikkuko. 487 00:28:56,236 --> 00:28:57,237 Onko tuo hän? 488 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Josh Skinner, olette pidätetty Elsie Valen murhasta. 489 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Josh Skinner, olette pidätetty Elsie Valen murhasta. 490 00:29:01,283 --> 00:29:05,329 Mitä? En tappanut häntä. Minä vain löysin ruumiin. 491 00:29:05,329 --> 00:29:07,247 Tämä on hullua. Hän ei tehnyt sitä. 492 00:29:07,247 --> 00:29:09,416 Konstaapeli, katsokaa tätä. 493 00:29:09,416 --> 00:29:11,543 Miksi tuo oli autossamme? - En tiedä. 494 00:29:11,543 --> 00:29:16,173 Kas, kas. Näemmä löysimme murha-aseen. 495 00:29:16,173 --> 00:29:17,549 Tuo ei ole minun. 496 00:29:17,549 --> 00:29:20,511 Ei ole. Me kumpikin olemme aseita vastaan. 497 00:29:20,511 --> 00:29:22,971 Josh pelkää aseita. - En pelkää. 498 00:29:22,971 --> 00:29:24,473 Isäni vei sinut ampumaradalle. 499 00:29:24,473 --> 00:29:27,559 Yllätyin vain sen äänekkyydestä. Se oli todella äänekäs. 500 00:29:27,559 --> 00:29:29,811 Hän itki pari tunt... - En itkenyt. 501 00:29:29,811 --> 00:29:31,605 Hiljaa! Laita hänet autoon. 502 00:29:32,147 --> 00:29:34,733 Odottakaa. Ei. Minne viette hänet? - Odottakaa. 503 00:29:34,733 --> 00:29:37,277 Minne hän kuuluukin. Vankilaan. 504 00:29:38,278 --> 00:29:39,571 Josh! 505 00:29:48,080 --> 00:29:52,376 Mysteerejä ja taikaa Loppuja, jotka ovat tragediaa 506 00:29:52,376 --> 00:29:55,963 Tervetuloa 507 00:29:55,963 --> 00:30:02,427 Schmicagoon 508 00:29:56,046 --> 00:30:02,427 Schmicagoon 509 00:30:10,185 --> 00:30:14,273 Suhde on kaput 510 00:30:15,399 --> 00:30:17,025 Nyt olemme kaput 511 00:30:17,860 --> 00:30:22,447 Suhteemme kerran roihusi Mutta nyt jäljellä on vain tuhka 512 00:30:22,447 --> 00:30:27,452 Oli meillä naurua Mutta nyt nauru loppui 513 00:30:27,452 --> 00:30:30,622 Kultaseni, pelkään, että olemme kaput 514 00:30:36,670 --> 00:30:40,257 Minulla oli Münchenissä rakastaja 515 00:30:41,175 --> 00:30:45,179 Hänen jälkeensä aiempi heilani Vaikutti eunukilta 516 00:30:45,846 --> 00:30:49,349 Pian peuhasimme Kuin leipuri leipoisi pullia 517 00:30:50,475 --> 00:30:57,232 Mutta hetken päästä En tahtonut enää häneltä kultarullia 518 00:30:57,733 --> 00:31:01,570 Miehellä nimittäin Ei ollut päässään mitään 519 00:30:57,733 --> 00:31:01,570 Miehellä nimittäin Ei ollut päässään mitään 520 00:31:02,779 --> 00:31:06,825 Niinpä eräänä iltana Minulle riitti, ja sanoin 521 00:31:06,825 --> 00:31:10,454 Suhde on kaput 522 00:31:10,454 --> 00:31:11,538 Suhde on kaput 523 00:31:11,538 --> 00:31:13,665 Nyt olemme kaput - Nyt olemme kaput 524 00:31:13,665 --> 00:31:17,669 Suhteemme kerran roihusi Mutta nyt jäljellä on vain tuhka 525 00:31:17,669 --> 00:31:19,671 Suhteemme oli hieno 526 00:31:19,671 --> 00:31:22,216 Mutta jätä minut rauhaan jo 527 00:31:22,216 --> 00:31:27,137 Kultaseni, pelkään, että olemme kaput 528 00:31:27,137 --> 00:31:28,222 Kaput 529 00:31:29,223 --> 00:31:31,225 Tekstitys: Tero Mansikka