1
00:00:27,694 --> 00:00:30,697
KYMMENEN SEKUNTIA SCHMIGADOONIN JÄLKEEN
2
00:00:57,933 --> 00:00:59,268
Ja tässä vauvan pikku jalka.
3
00:01:00,727 --> 00:01:02,104
Tuntuuko tämä?
4
00:01:02,104 --> 00:01:04,105
Selvä, tuo kertoo jotain.
5
00:01:19,621 --> 00:01:21,957
Selvä, saatetaan teille lapsi alulle.
6
00:01:25,085 --> 00:01:26,587
Tässä tytön pikku jalka.
7
00:01:28,505 --> 00:01:29,548
Tuntuuko tämä?
8
00:01:32,759 --> 00:01:34,011
Haluan vanukasta!
9
00:01:34,887 --> 00:01:37,306
Sanoiko joku "maissivanukas"?
10
00:01:38,098 --> 00:01:40,934
Kukaan ei sanonut "maissivanukas".
11
00:01:41,894 --> 00:01:43,979
Niin. Tiedän sen.
12
00:01:44,813 --> 00:01:48,275
Olen pahoillani. Anteeksi.
13
00:01:49,276 --> 00:01:52,362
Tri Skinner,
sanoit korjaavasi poikani polven.
14
00:01:52,362 --> 00:01:55,073
Mitä sanot nyt? Näyttääkö se korjatulta?
15
00:01:55,073 --> 00:01:57,534
Hank, puhuimme tästä...
- Voi, ei.
16
00:01:57,534 --> 00:02:01,496
...ja kerroin, että leikkaus auttaa
vain 50 prosentin todennäköisyydellä.
17
00:01:57,618 --> 00:02:01,496
...ja kerroin, että leikkaus auttaa
vain 50 prosentin todennäköisyydellä.
18
00:02:01,496 --> 00:02:04,374
Kerro tuo tuomarille.
Haastan sinut oikeuteen.
19
00:02:04,374 --> 00:02:07,294
Joudut vankilaan. Lääkärivankilaan.
20
00:02:07,294 --> 00:02:08,252
Selvä.
21
00:02:09,253 --> 00:02:10,380
Tuossa on jalka.
22
00:02:10,380 --> 00:02:11,548
Niitä on kaksi.
23
00:02:13,050 --> 00:02:14,051
Tuntuuko tämä?
24
00:02:14,051 --> 00:02:17,846
Hei, Melissa!
- Hei, rva Sliwinski.
25
00:02:17,846 --> 00:02:19,848
Mitä kuuluu? En ole nähnyt teitä hetkeen.
26
00:02:19,848 --> 00:02:23,435
Olen ollut Kaliforniassa
lastenlasten luona.
27
00:02:23,435 --> 00:02:25,103
Eräs heistä on nyt homo.
28
00:02:26,230 --> 00:02:30,275
Hienoa.
- Sinulla on näemmä hyviä uutisia.
29
00:02:31,777 --> 00:02:33,320
Onko se tyttö vai poika?
30
00:02:35,322 --> 00:02:37,741
Ei kumpikaan.
En itse asiassa ole raskaana.
31
00:02:37,741 --> 00:02:39,493
Mutta yritämme.
32
00:02:41,703 --> 00:02:42,871
No, minä...
33
00:02:42,871 --> 00:02:44,039
Ei se mitään.
34
00:02:45,332 --> 00:02:47,209
Mukavaa kävelytuokiota!
35
00:03:07,521 --> 00:03:08,564
Mikä vikana?
36
00:03:10,649 --> 00:03:11,650
En tiedä.
37
00:03:12,276 --> 00:03:18,574
Tuntuu vain,
että meidän pitäisi olla onnellisempia.
38
00:03:23,412 --> 00:03:24,997
Tuo on jalka.
39
00:03:27,416 --> 00:03:29,209
Tuo on jalka.
40
00:03:29,960 --> 00:03:31,295
Tuo on jalka.
41
00:03:31,295 --> 00:03:32,838
Tuo on jalka.
42
00:03:33,755 --> 00:03:36,967
Valitettavasti tämä yritys ei onnistunut.
43
00:03:37,968 --> 00:03:40,387
Mutta voimme yrittää aina uudelleen,
jos haluatte.
44
00:03:44,641 --> 00:03:45,893
Lähiaikoina -
45
00:03:48,478 --> 00:03:50,814
on odotettavissa korkeita lämpötiloja...
46
00:03:59,740 --> 00:04:00,741
Hei.
47
00:03:59,740 --> 00:04:00,741
Hei.
48
00:04:03,285 --> 00:04:04,369
Mietin tässä,
49
00:04:05,621 --> 00:04:08,207
ja tämä kuulostaa hullulta,
mutta jospa me...
50
00:04:08,207 --> 00:04:10,709
Kyllä.
- Kyllä?
51
00:04:14,463 --> 00:04:17,798
Toivottavasti emme törmää kehenkään.
Näytämme hulluilta.
52
00:04:17,798 --> 00:04:19,091
Ehkä olemme hulluja.
53
00:04:20,427 --> 00:04:23,305
Tämä on kai lähellä paikkaa,
jossa näimme sillan.
54
00:04:24,139 --> 00:04:26,600
Kyllä! Taidan muistaa tämän puun.
55
00:04:28,519 --> 00:04:30,979
Muistatko tämän puun kahden vuoden takaa?
56
00:04:32,064 --> 00:04:33,482
Haluan vain löytää sen.
57
00:04:33,482 --> 00:04:36,026
Ei huolta, löydämme sen. No niin.
58
00:04:36,902 --> 00:04:38,570
Minulla on hyvä tunne -
59
00:04:40,572 --> 00:04:41,657
tästä suunnasta.
60
00:04:42,574 --> 00:04:45,827
Todellakin. Minullakin.
- Niin.
61
00:04:47,996 --> 00:04:49,873
Ehkä meidän ei pitäisi löytää sitä enää.
62
00:04:49,873 --> 00:04:52,918
Ehkä se on paikkoja,
jonne mennään kerran eikä ikinä palata.
63
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
Kuten kuntopyöräpaikka.
64
00:04:54,336 --> 00:04:59,174
Pakko sanoa, että kyseenalaistan
vaatetusvalintamme juuri nyt.
65
00:05:00,384 --> 00:05:02,261
Niin. Mutta älä luovuta.
66
00:05:03,470 --> 00:05:05,931
Kyllä! Tuo on Schmigadoonin henkeä!
67
00:05:08,851 --> 00:05:09,977
Emme ikinä löydä sitä.
68
00:05:11,270 --> 00:05:13,564
Schmigadoon, missä olet?
69
00:05:22,406 --> 00:05:24,324
Pitäisi palata ennen pimeää.
70
00:05:44,052 --> 00:05:45,179
Mikä tuo oli?
71
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
Voi pahus.
72
00:05:48,056 --> 00:05:49,099
Jep.
73
00:05:50,726 --> 00:05:53,812
Rengasrikko. Täydellistä.
74
00:05:53,812 --> 00:05:55,689
Onhan meillä vararengas?
75
00:05:55,689 --> 00:05:58,483
En tiedä.
En tiedä autoista mitään. Tiedät sen.
76
00:05:58,483 --> 00:06:00,360
Ei tarvitsekaan,
77
00:05:58,567 --> 00:06:00,360
Ei tarvitsekaan,
78
00:06:00,360 --> 00:06:01,987
tietääkseen renkaasta.
- Odota.
79
00:06:03,197 --> 00:06:04,239
Mitä tuo on?
80
00:06:05,115 --> 00:06:08,827
Kuulostaa uruilta. Se on musiikkia.
81
00:06:09,786 --> 00:06:10,871
Se on musiikkia.
82
00:06:10,871 --> 00:06:12,623
Eihän silti innostuta liikaa?
83
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
Mutta se on musiikkia! Tule!
- Selvä.
84
00:06:16,793 --> 00:06:17,961
Teimme sen!
85
00:06:19,213 --> 00:06:20,422
"Schmicago"?
86
00:06:20,422 --> 00:06:21,757
TERVETULOA
SCHMICAGOON
87
00:06:29,139 --> 00:06:34,770
Uuh, uuh, uuh, uuh
Uuh, uuh, uuh, uuh
88
00:06:34,770 --> 00:06:35,896
Mitä...
89
00:06:36,980 --> 00:06:40,234
Jos elonne pitkästyttää
90
00:06:40,234 --> 00:06:44,029
Ja siksi haluatte lisää
91
00:06:44,029 --> 00:06:46,281
Unohtakaa hienot koulutuksenne
92
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
Ja työnne ja rahanne
93
00:06:48,283 --> 00:06:51,286
On aika muuttaa näkökulmaanne
94
00:06:51,828 --> 00:06:53,413
Schmiga-dii-duu
95
00:06:53,413 --> 00:06:56,208
On maailma tutkittavana
96
00:06:56,208 --> 00:07:00,003
Jännitystä löytyy joka oven takana
97
00:06:56,291 --> 00:07:00,003
Jännitystä löytyy joka oven takana
98
00:07:00,003 --> 00:07:02,172
On laulua, on tanssia
99
00:07:02,172 --> 00:07:04,258
Paljon seksiä, ei romanssia
100
00:07:04,258 --> 00:07:08,512
Kaikki löytyy ja juuri teille
101
00:07:08,512 --> 00:07:12,558
Tervetuloa Schmicagoon
102
00:07:12,558 --> 00:07:16,770
Upeaan sekamelskaan
103
00:07:16,770 --> 00:07:20,524
Mysteerejä ja taikaa
Loppuja, jotka ovat tragediaa
104
00:07:21,108 --> 00:07:24,152
Tervetuloa
105
00:07:24,152 --> 00:07:28,323
Schmicagoon
106
00:07:28,323 --> 00:07:32,661
Schmicagoon
107
00:07:33,829 --> 00:07:36,456
Se on pormestari. Hei, hra pormestari!
108
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Tuskin hän on pormestari.
109
00:07:38,166 --> 00:07:39,251
Tietenkin on.
110
00:07:39,251 --> 00:07:41,336
Hra pormestari, Josh ja Melissa.
Palasimme!
111
00:07:41,336 --> 00:07:43,755
Seis! Tervehtisitkö
The Music Manin Sutton Fosteria,
112
00:07:43,755 --> 00:07:46,091
kun muistat hänet
Thoroughly Modern Milliestä?
113
00:07:47,009 --> 00:07:48,343
Arvaisin, että en?
114
00:07:48,343 --> 00:07:52,222
Tämä ei ole Schmigadoon.
Tämä on Schmicago.
115
00:07:52,222 --> 00:07:56,310
Tuo siis ei ole pormestari.
Hän on joku toinen.
116
00:07:56,935 --> 00:08:00,272
Unelmia maineesta lavalla
117
00:07:56,935 --> 00:08:00,272
Unelmia maineesta lavalla
118
00:08:00,272 --> 00:08:04,234
Ja kosto, jota ruokitaan raivolla
119
00:08:04,234 --> 00:08:06,195
Naiset uhkuvat täynnä himoa
120
00:08:06,195 --> 00:08:08,197
Miehiä, joihin ei pitäisi luottaa
121
00:08:08,197 --> 00:08:11,617
Ja orpoja, jotka eivät halua kuolla
122
00:08:11,617 --> 00:08:13,160
Schmiga-diilla
123
00:08:13,160 --> 00:08:15,746
Tehtävällä haetaan elämän tarkoitusta
124
00:08:16,330 --> 00:08:19,958
Jolla loppuu tämä riita
125
00:08:19,958 --> 00:08:22,127
Järjestelmät toimivat rahalla
126
00:08:22,127 --> 00:08:24,171
Ja hyvien tyyppien saavutuksilla
127
00:08:24,171 --> 00:08:27,799
Joku tulee myös kärventymään
128
00:08:28,967 --> 00:08:32,136
Tervetuloa Schmicagoon
129
00:08:32,136 --> 00:08:35,599
Upeaan sekamelskaan
130
00:08:35,599 --> 00:08:36,808
Tutkikaa sitä.
131
00:08:36,808 --> 00:08:38,727
Mysteerejä ja taikaa
132
00:08:38,727 --> 00:08:40,770
Loppuja, jotka ovat tragediaa
133
00:08:40,770 --> 00:08:41,980
Tervetuloa
134
00:08:41,980 --> 00:08:43,065
Tervetuloa
135
00:08:43,065 --> 00:08:46,360
Tervetuloa Schmicagoon
136
00:08:46,360 --> 00:08:48,153
Schmicagoon
137
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
Schmicagoon
138
00:08:50,113 --> 00:08:52,366
Schmicagoon
139
00:08:57,037 --> 00:08:58,497
No niin.
- Nautin tästä.
140
00:08:58,497 --> 00:09:00,874
Niin. Rauhoitu vähän. Ole kiltti.
- Selvä.
141
00:08:58,580 --> 00:09:00,874
Niin. Rauhoitu vähän. Ole kiltti.
- Selvä.
142
00:09:09,132 --> 00:09:10,884
Herneitä ja porkkanoita.
143
00:09:10,884 --> 00:09:13,011
Mitä? Anteeksi. Puhuisitteko erikseen?
144
00:09:13,011 --> 00:09:15,222
Emme ymmärrä teitä.
- Yritämme ymmärtää...
145
00:09:15,222 --> 00:09:17,975
Tervetuloa Schmicagoon
146
00:09:18,600 --> 00:09:22,020
Upeaan sekamelskaan
147
00:09:22,813 --> 00:09:24,648
Mysteerejä ja taikaa
148
00:09:24,648 --> 00:09:26,608
Loppuja, jotka ovat tragediaa
149
00:09:26,608 --> 00:09:27,901
Tervetuloa
150
00:09:27,901 --> 00:09:28,944
Tervetuloa
151
00:09:28,944 --> 00:09:30,904
Tervetuloa Tervetuloa
152
00:09:30,904 --> 00:09:32,948
Tervetuloa Tervetuloa
153
00:09:32,948 --> 00:09:36,410
Tervetuloa
154
00:09:36,410 --> 00:09:38,453
Schmicagoon
155
00:09:38,453 --> 00:09:40,247
Schmicagoon
156
00:09:40,247 --> 00:09:42,374
Schmicagoon
157
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Schmicagoon
158
00:09:45,586 --> 00:09:49,131
Uuh, uuh, uuh, uuh
159
00:09:59,224 --> 00:10:02,603
Kiitos!
160
00:09:59,224 --> 00:10:02,603
Kiitos!
161
00:10:02,603 --> 00:10:03,854
Me... Niin.
- Niin.
162
00:10:03,854 --> 00:10:06,440
Kiitos, naiset ja herrat.
Liian ystävällistä.
163
00:10:06,440 --> 00:10:07,858
Ihan totta, kiitos.
164
00:10:07,858 --> 00:10:14,239
Illan ajanvietteenä esittelemme
Joshin ja Melissan tarinan!
165
00:10:16,700 --> 00:10:22,456
Tyypillinen avioparin tarina keskellä
tyypillistä elämän kriisiä.
166
00:10:22,456 --> 00:10:26,251
He seikkailevat täällä hakien
lähes saavuttamatonta aarretta.
167
00:10:26,752 --> 00:10:28,545
Onnea.
168
00:10:28,545 --> 00:10:30,088
Kenelle hän puhuu?
169
00:10:30,088 --> 00:10:31,340
Joskus aiemmin -
170
00:10:31,340 --> 00:10:34,718
useilla musikaaleilla oli kertojat.
Tarinan sijaan siis.
171
00:10:34,718 --> 00:10:35,844
Selvä.
172
00:10:36,637 --> 00:10:37,971
Anteeksi. Jatka.
173
00:10:37,971 --> 00:10:40,766
Niinkö? Onko minulla lupasi jatkaa?
174
00:10:40,766 --> 00:10:42,601
Hän on pisteliäs.
175
00:10:42,601 --> 00:10:44,770
Älä suututa kertojaa.
176
00:10:45,437 --> 00:10:48,899
Josh ja Melissa hakivat ratkaisua
Schmigadooniin palaamalla,
177
00:10:48,899 --> 00:10:54,655
mutta kuten me kaikki tiedämme,
Schmigadooniin ei voi koskaan palata.
178
00:10:54,655 --> 00:10:56,823
Joten nyt sankarimme,
179
00:10:56,823 --> 00:11:02,120
jotka ovat eksyneet,
hämmentyneet ja pettyneet,
180
00:10:56,907 --> 00:11:02,120
jotka ovat eksyneet,
hämmentyneet ja pettyneet,
181
00:11:02,663 --> 00:11:07,751
saapuvat Schmicagon kaupunkiin
ja etsivät yösijaa.
182
00:11:12,965 --> 00:11:15,926
Olemme näemmä
musikaalien seuraavalla aikakaudella.
183
00:11:15,926 --> 00:11:18,178
Chicago, Cabaret, Pippin.
184
00:11:18,178 --> 00:11:19,680
Hienoa. En ole nähnyt niitä.
185
00:11:20,347 --> 00:11:22,391
Minäkään en tunne niitä hyvin.
186
00:11:22,391 --> 00:11:25,143
Pidän enemmän
vanhemmista ja iloisemmista musikaaleista.
187
00:11:25,894 --> 00:11:28,272
Se voi johtua
pahasta kokemuksestani kahdeksanvuotiaana.
188
00:11:28,272 --> 00:11:29,898
Näin Sweeney Toddin.
189
00:11:35,320 --> 00:11:36,530
Lähdimme aikaisin.
190
00:11:37,155 --> 00:11:38,448
Mutta tiedän, että yleensä -
191
00:11:38,448 --> 00:11:43,912
nämä ovat synkempiä, seksiä ja väkivaltaa
on enemmän ja riimit eivät toimi.
192
00:11:43,912 --> 00:11:45,372
Riimit eivät toimi?
193
00:11:45,372 --> 00:11:49,293
Niin. Vaikkapa sanaan "aika" sana "paita".
194
00:11:49,293 --> 00:11:51,253
Älä nyt. Ei sillä ole väliä.
195
00:11:51,253 --> 00:11:52,796
On paljonkin.
196
00:11:52,796 --> 00:11:56,383
Niin onkin. Ymmärrän sen nyt.
197
00:11:57,426 --> 00:11:59,094
Katso. Hotelli Schmicago.
198
00:11:59,595 --> 00:12:00,554
Yövytäänkö täällä?
199
00:11:59,595 --> 00:12:00,554
Yövytäänkö täällä?
200
00:12:01,930 --> 00:12:02,806
Mitä?
201
00:12:03,390 --> 00:12:04,516
Haluatko tosiaan jäädä?
202
00:12:04,516 --> 00:12:05,851
Etkö sinä?
203
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
En tiedä. Sitä vain,
204
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
että halusin Schmigadooniin.
205
00:12:11,398 --> 00:12:14,860
Paikkaan, jossa on onnelliset ihmiset,
kirkkaat värit,
206
00:12:14,860 --> 00:12:19,323
lauluja rakastumisesta ja ruokaa.
En tänne.
207
00:12:19,323 --> 00:12:23,160
Selvä. Olemme silti taikamaassa.
208
00:12:23,744 --> 00:12:25,329
Siis teimme sen.
209
00:12:25,329 --> 00:12:28,290
Ja totta puhuen
tämä paikka tuntuu hienolta.
210
00:12:28,290 --> 00:12:31,293
Tämä on särmikäs kuten minä.
211
00:12:35,214 --> 00:12:37,466
Kuule, rakkautemme on aitoa.
212
00:12:37,466 --> 00:12:39,134
Voimme lähteä milloin vain.
213
00:12:39,134 --> 00:12:41,178
Jäädään vain täksi yöksi,
214
00:12:41,178 --> 00:12:45,641
ja jos et pidä tästä,
palaamme kotiin huomenna. Sopiiko?
215
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
Sopii.
- Kiitos.
216
00:12:48,602 --> 00:12:50,187
Mutta jos vain kyyläät tissejä...
217
00:12:50,187 --> 00:12:53,232
Hei, kyylään vain sinua.
218
00:12:54,816 --> 00:12:56,068
Tuo ei toiminut.
219
00:12:56,568 --> 00:12:58,779
Unohda äskeinen.
- Kunpa unohtaisinkin.
220
00:13:09,206 --> 00:13:10,999
Tervehdys. Hei.
221
00:13:13,752 --> 00:13:14,753
Hei.
222
00:13:15,420 --> 00:13:16,713
Vau. Tervehdys,
223
00:13:17,381 --> 00:13:21,885
äärimmäisen vaalea henkilö,
jonka olen juuri tavannut.
224
00:13:22,719 --> 00:13:24,388
Haluaisimme huoneen.
225
00:13:24,388 --> 00:13:25,764
Tulemme muualta.
226
00:13:26,390 --> 00:13:27,683
Ihanko totta?
227
00:13:28,308 --> 00:13:30,769
Se tekee 50 senttiä tunnilta käteisellä.
228
00:13:31,395 --> 00:13:32,437
Ei.
229
00:13:32,437 --> 00:13:35,774
Yövymme tosiaan koko yön.
Tarvitsemme huoneen koko yöksi.
230
00:13:35,774 --> 00:13:37,568
Kolme dollaria käteisellä.
231
00:13:37,568 --> 00:13:39,403
Olin oikeassa pikkurahoista.
232
00:13:39,403 --> 00:13:40,487
Olet fiksu.
233
00:13:40,487 --> 00:13:41,530
Ole hyvä.
234
00:13:42,114 --> 00:13:44,950
Haluatteko tytön?
235
00:13:47,995 --> 00:13:50,122
Tarvitsetko apuani vastataksesi tuohon?
236
00:13:50,622 --> 00:13:54,543
En. Minä vain... Kiitos ei.
237
00:13:54,543 --> 00:13:56,461
Kimppakiva ei kiinnosta meitä.
238
00:13:56,461 --> 00:13:59,840
Oli tarpeeksi haastavaa löytää
yksi mieluinen seksikumppani.
239
00:14:00,966 --> 00:14:01,967
Mutta se yksi löytyi.
240
00:14:01,967 --> 00:14:04,845
Olemme naimisissa. Nyt yli vuoden ajan.
241
00:14:05,554 --> 00:14:08,640
Juon tuon kunniaksi!
242
00:14:08,640 --> 00:14:10,934
Huone luovutetaan viimeistään klo 10.00.
243
00:14:13,103 --> 00:14:14,104
Kiitos.
244
00:14:15,606 --> 00:14:16,815
Mukavaa iltaa.
245
00:14:23,280 --> 00:14:25,449
No niin. Kyllä.
246
00:14:25,449 --> 00:14:27,534
Tästä tulee hauskaa. Tämä on seikkailu.
247
00:14:28,118 --> 00:14:29,411
Seikkailu?
248
00:14:29,411 --> 00:14:33,332
Paremminkin American Horror Storyn kausi,
jota en katsonut loppuun.
249
00:14:34,458 --> 00:14:38,086
En tiedä sinusta,
mutta minä olen valmis painumaan -
250
00:14:42,382 --> 00:14:43,425
pehkuihin.
251
00:14:48,764 --> 00:14:52,768
Niin. Ehkä vuorottelemme
seisaaltaan nukkumisessa.
252
00:14:52,768 --> 00:14:55,812
Anteeksi, onko teillä savuketta?
Olen epätoivoinen.
253
00:14:58,607 --> 00:15:00,108
Olette varmasti uusia.
254
00:14:58,607 --> 00:15:00,108
Olette varmasti uusia.
255
00:15:00,108 --> 00:15:04,655
Kuljemme jatkuvasti toistemme huoneissa.
Tuskin tiedämme, kuka missäkin nukkuu.
256
00:15:04,655 --> 00:15:06,823
Olen Jenny. Jenny Banks.
257
00:15:06,823 --> 00:15:08,992
Minä olen Melissa. Hän on Josh.
258
00:15:08,992 --> 00:15:12,162
Ihailen asujanne. Ne ovat suurenmoiset.
259
00:15:12,829 --> 00:15:14,039
Mitä pidätte omastani?
260
00:15:14,540 --> 00:15:16,708
Lahja eräältä
vanhemmalta herrasmiesystävältä.
261
00:15:16,708 --> 00:15:19,253
Olen hävyttömin onnenonkija, kultaseni.
262
00:15:19,837 --> 00:15:21,463
Eikö ole ihanan aistikas?
263
00:15:21,463 --> 00:15:22,548
En tied...
264
00:15:23,215 --> 00:15:27,719
Meistä tulee vielä parhaimmat ystävät.
Tiedän sen.
265
00:15:27,719 --> 00:15:30,806
Olen taitava arvioimaan ihmiset.
En juurikaan erehdy.
266
00:15:30,806 --> 00:15:33,851
Rva Fraun mukaan
minulla on nuoreksi vanha sielu.
267
00:15:33,851 --> 00:15:36,895
Hänhän sen tietää,
kun on pian 50-vuotias vanha harppu.
268
00:15:36,895 --> 00:15:38,480
Ei 50-vuotias ole kovin vanha.
269
00:15:38,480 --> 00:15:41,400
Viivyttekö täällä kauan?
Toivottavasti todella kauan.
270
00:15:42,651 --> 00:15:44,903
Me olemme... Emme ole varmoja.
271
00:15:44,903 --> 00:15:47,573
Voi ei! Täytyyhän teidän jäädä ainiaaksi.
272
00:15:47,573 --> 00:15:49,992
Me kolme viihdymme varmasti yhdessä.
273
00:15:49,992 --> 00:15:52,870
Teidän täytyykin tulla kerholle
seuraamaan esiintymistäni.
274
00:15:52,870 --> 00:15:55,414
Esitys on upouusi, ja siitä tulee upea.
275
00:15:55,414 --> 00:15:57,749
Luvatkaa, että tulette.
Kuolen muuten pettymykseen.
276
00:15:57,749 --> 00:15:58,876
Henkenne kautta.
277
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
Sano vain kyllä.
- Tulemme.
278
00:15:58,959 --> 00:16:00,252
Sano vain kyllä.
- Tulemme.
279
00:16:01,086 --> 00:16:03,630
Te sitten olette ihania. Kumpikin teistä.
280
00:16:04,798 --> 00:16:08,677
Okei, nähdään illalla. Au revoir.
281
00:16:10,470 --> 00:16:12,514
Unohdin. Onko sinulla savuketta?
282
00:16:12,514 --> 00:16:14,099
Ei ole.
- Anteeksi vain.
283
00:16:14,099 --> 00:16:16,602
Mutta laulajana sinun ei pitäisi...
284
00:16:16,602 --> 00:16:18,687
Nähdään illalla. Tschüss.
285
00:16:19,438 --> 00:16:21,690
Joku toinen,
jota emme tunne Schmigadoonista.
286
00:16:22,941 --> 00:16:26,695
Pilailetko? Tuo oli Betsy.
287
00:16:27,613 --> 00:16:28,655
Mitä?
288
00:16:29,573 --> 00:16:32,993
Tuo oli Betsy. Hän vain värjäsi hiuksensa.
289
00:16:34,119 --> 00:16:35,287
Oletko varma?
290
00:16:37,456 --> 00:16:39,499
Miten miehet voivat vastata mistään?
291
00:16:39,499 --> 00:16:42,377
KRATTIN KERHO
292
00:16:48,759 --> 00:16:49,593
Selvä.
293
00:17:04,148 --> 00:17:05,901
Hauska yleisö.
- Niin.
294
00:17:20,958 --> 00:17:22,876
Järkytämmekö?
295
00:17:22,876 --> 00:17:25,628
Oletteko vaivautuneita?
296
00:17:25,628 --> 00:17:31,301
Uhkaammeko Herkkätunteisuuttanne?
297
00:17:31,301 --> 00:17:35,681
Ei sääntöä ole, jota emme riko
298
00:17:36,181 --> 00:17:40,602
Katsokaa! Tuolla on mies
Jolla on hame
299
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Niin. Siis,
300
00:17:43,146 --> 00:17:46,275
olen nähnyt Drag Racen joka kauden, eli...
301
00:17:46,775 --> 00:17:48,694
Pelotammeko?
302
00:17:49,278 --> 00:17:51,446
Oletteko liian hienostuneita?
303
00:17:51,446 --> 00:17:54,032
Minua viehättävät pojat ja tytöt
304
00:17:54,032 --> 00:17:56,326
Menettekö siitä aivan sekaisin?
305
00:17:57,619 --> 00:18:01,331
Toisia tyttöjä kiitetään ja tipataan
306
00:17:57,619 --> 00:18:01,331
Toisia tyttöjä kiitetään ja tipataan
307
00:18:02,457 --> 00:18:06,378
Me haluamme vain
Läimäytyksiä ja piiskaa
308
00:18:07,588 --> 00:18:09,423
Onkohan lihamureke hyvää?
309
00:18:14,303 --> 00:18:16,430
Järkyttääkö se?
310
00:18:16,430 --> 00:18:18,348
Toivottavasti järkyttää
311
00:18:19,308 --> 00:18:23,937
Sillä näemme
Paljon vaivaa sen vuoksi
312
00:18:33,071 --> 00:18:35,282
Mitä tästä tuumitte?
313
00:18:35,282 --> 00:18:36,825
Minulla on tatuointi.
314
00:18:36,825 --> 00:18:38,035
Siistiä.
- Siistiä.
315
00:18:38,035 --> 00:18:40,287
Mitä siitä tuumitte?
316
00:18:40,287 --> 00:18:43,582
Olen kokenut orgasmin. Naisen orgasmin.
317
00:18:45,334 --> 00:18:47,252
Mitä tuumitte?
318
00:19:19,368 --> 00:19:20,786
Järkyttääkö se?
319
00:19:21,620 --> 00:19:23,580
Toivottavasti järkyttää
320
00:19:24,081 --> 00:19:27,501
Sillä näemme
Paljon vaivaa
321
00:19:30,003 --> 00:19:32,464
Näemme paljon vaivaa
322
00:19:34,967 --> 00:19:39,847
Näemme paljon vaivaa
Näemme paljon vaivaa
323
00:19:39,847 --> 00:19:44,226
Näemme paljon vaivaa sen vuoksi
324
00:19:46,979 --> 00:19:52,526
Danke! Danke! Danke! Merci! Gracias.
325
00:19:52,526 --> 00:19:54,444
Kootos kintti.
326
00:19:54,444 --> 00:19:55,612
Emma?
327
00:19:56,780 --> 00:19:58,115
Hänetkö sinä tunnistat?
328
00:19:58,115 --> 00:19:59,616
Mielenkiintoista.
- Mel...
329
00:19:59,616 --> 00:20:05,080
Tervetuloa, naiset ja herrat
Krattin kerhoon.
330
00:19:59,700 --> 00:20:05,080
Tervetuloa, naiset ja herrat
Krattin kerhoon.
331
00:20:05,789 --> 00:20:08,417
Jossa voitte paeta huolianne -
332
00:20:08,417 --> 00:20:14,381
ja nauttia kauniiden kabareetyttöjemme
tuomista iloista.
333
00:20:15,382 --> 00:20:19,678
Annie, Kate, Molly, Tessie,
334
00:20:20,345 --> 00:20:24,349
Pepper, Duffy ja Elsie.
335
00:20:26,476 --> 00:20:30,647
Mutta menkää nyt vaihtamaan
vaatteet vähemmän mukaviin.
336
00:20:31,815 --> 00:20:33,442
Selvä.
337
00:20:33,442 --> 00:20:37,613
Teidän pitää siirtyä. Nyt. Schnell.
Pöytä on varattu omistajalle.
338
00:20:37,613 --> 00:20:39,156
Emme tienneet.
339
00:20:39,156 --> 00:20:41,074
Älkää suotta nousko.
340
00:20:41,074 --> 00:20:43,577
Anteeksi, hra Kratt.
Olin siirtämässä heitä.
341
00:20:43,577 --> 00:20:44,953
Älkää toki, rouva.
342
00:20:46,205 --> 00:20:49,875
Te kaksi olette kai uusia Schmicagossa?
343
00:20:49,875 --> 00:20:52,878
Kyllä. Saavuimme itse asiassa tänään.
344
00:20:52,878 --> 00:20:56,006
Liittykää siis vieraina seuraani.
345
00:20:56,590 --> 00:20:57,716
Ei...
- Pitäisikö?
346
00:20:58,675 --> 00:21:02,429
Emmeköhän me kolme mahdu tähän.
- Siirrä jalka tuohon.
347
00:20:58,675 --> 00:21:02,429
Emmeköhän me kolme mahdu tähän.
- Siirrä jalka tuohon.
348
00:21:02,429 --> 00:21:04,389
Tässä kaikki, rva Frau.
349
00:21:04,389 --> 00:21:05,682
Kyllä, hra Kratt.
350
00:21:05,682 --> 00:21:09,937
Pyydän anteeksi.
Rva Frau voi olla vähän virkaintoinen.
351
00:21:09,937 --> 00:21:12,981
Hän on hyvä. Oikeastaan upea.
- En minä... Niin.
352
00:21:12,981 --> 00:21:15,234
Sallikaa minun esittäytyä.
353
00:21:18,737 --> 00:21:23,242
Olen Kratt. Octavius Kratt.
354
00:21:25,953 --> 00:21:27,913
Hauska tavata, hra Kratt.
355
00:21:27,913 --> 00:21:32,042
Olen Josh Skinner, ja... Selvä.
Tämä on vaimoni.
356
00:21:32,042 --> 00:21:33,794
Melissa Gimble.
- Niin.
357
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Ilo on puolellani.
358
00:21:36,797 --> 00:21:39,591
Niin ja... Vau.
Omistatteko siis tämän kerhon?
359
00:21:39,591 --> 00:21:42,344
Kyllä. Tämä on enemmänkin harrastus.
360
00:21:43,595 --> 00:21:45,848
Todellinen intohimoni on voima.
361
00:21:46,723 --> 00:21:48,016
Sähkö.
362
00:21:49,518 --> 00:21:52,145
Jokainen Schmicagon koti ja yritys
saa virran -
363
00:21:52,145 --> 00:21:54,106
Krattin voimalaitokselta.
364
00:21:54,106 --> 00:21:55,107
Vau.
- Vau.
365
00:21:55,107 --> 00:21:58,902
Kuten mielelläni sanon,
jokainen Schmicagon koti ja yritys -
366
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
saa virran Krattin voimalaitokselta.
367
00:21:58,986 --> 00:22:02,030
saa virran Krattin voimalaitokselta.
368
00:22:02,990 --> 00:22:04,241
Se on hyvä lause.
369
00:22:05,075 --> 00:22:07,786
Mutta arvostan suuresti myös taidetta -
370
00:22:08,912 --> 00:22:10,539
ja kauneutta.
371
00:22:11,123 --> 00:22:17,337
Minkä vuoksi vietän iltani tällä kerholla.
Jonka omistan.
372
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
Niin, aivan.
- Sanoitte sen.
373
00:22:19,131 --> 00:22:22,467
Onko sinulla kiinnostusta nousta lavalle, kultaseni?
374
00:22:23,135 --> 00:22:27,389
Etsin aina uusia kykyjä.
375
00:22:28,599 --> 00:22:30,434
Minullako? Ei.
376
00:22:30,434 --> 00:22:32,728
Olen lääkäri. Synnytyslääkäri.
- Hän on...
377
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Niinpä tietysti.
378
00:22:34,479 --> 00:22:37,482
Ihanko totta? Täälläkin?
- Olen pahoillani.
379
00:22:37,482 --> 00:22:39,359
{\an8}SUKLAATA
380
00:22:39,359 --> 00:22:41,069
{\an8}Suokaa anteeksi.
381
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
Pitää käydä puuteroimassa nenäni.
382
00:22:49,953 --> 00:22:51,038
Hän vaikuttaa mukavalta.
383
00:22:53,332 --> 00:22:54,625
Meine Damen und Herren.
384
00:22:54,625 --> 00:22:56,335
Mesdames et messieurs.
385
00:22:56,335 --> 00:22:59,046
Naiset ja herraset.
386
00:22:59,546 --> 00:23:03,634
Seuraavaksi vuorossa on kaunis, hurmaava -
387
00:22:59,546 --> 00:23:03,634
Seuraavaksi vuorossa on kaunis, hurmaava -
388
00:23:04,134 --> 00:23:08,013
ja kansainvälinen sensaatio Jenny Banks!
389
00:23:08,013 --> 00:23:09,097
Hei!
390
00:23:18,482 --> 00:23:22,611
Vietin kesää Brysselissä aikoinaan
391
00:23:22,611 --> 00:23:27,324
Rakastuin Martiniin Muskelimieheen
392
00:23:27,324 --> 00:23:31,828
Sydämeni jyskytti
Joka kerta kun hän verrytteli
393
00:23:32,996 --> 00:23:34,414
On kohtuullista sanoa
394
00:23:34,414 --> 00:23:39,670
Että seuraavaksi paljastuva harmitti
395
00:23:40,170 --> 00:23:44,842
Näemmä Hän ei ollut hyvä sängyssä lainkaan
396
00:23:45,467 --> 00:23:48,804
Silloin käännyin hänen puoleensa
Ja sanoin
397
00:23:49,471 --> 00:23:53,433
Suhde on kaput
398
00:23:54,643 --> 00:23:56,144
Nyt olemme kaput
399
00:23:56,854 --> 00:24:01,608
Suhteemme kerran roihusi
Mutta nyt jäljellä on vain tuhka
400
00:23:56,854 --> 00:24:01,608
Suhteemme kerran roihusi
Mutta nyt jäljellä on vain tuhka
401
00:24:01,608 --> 00:24:06,655
Oli meillä naurua
Mutta nyt nauru loppui
402
00:24:06,655 --> 00:24:09,950
Kultaseni, pelkään, että olemme kaput
403
00:24:18,000 --> 00:24:21,378
Minulla oli Münchenissä rakastaja
404
00:24:22,713 --> 00:24:26,800
Hänen jälkeensä aiempi heilani
Vaikutti eunukilta
405
00:24:26,800 --> 00:24:30,679
Pian peuhasimme
Kuin leipuri leipoisi pullia
406
00:24:31,930 --> 00:24:38,145
Mutta hetken päästä
En tahtonut enää häneltä kultarullia
407
00:24:39,104 --> 00:24:43,233
Miehellä nimittäin
Ei ollut päässään mitään
408
00:24:44,026 --> 00:24:47,779
Niinpä eräänä iltana
Minulle riitti, ja sanoin
409
00:24:47,779 --> 00:24:53,702
Suhde on kaput
410
00:24:54,578 --> 00:24:55,913
Nyt olemme kaput
411
00:24:57,122 --> 00:24:59,166
Takamuksesi on upea
Mutta sen on aika
412
00:24:59,166 --> 00:25:01,210
Saada minulta kenkää
413
00:24:59,249 --> 00:25:01,210
Saada minulta kenkää
414
00:25:01,210 --> 00:25:06,048
Suhteemme oli hieno
Mutta jätä minut rauhaan jo
415
00:25:06,048 --> 00:25:08,967
Kultaseni, pelkään pahoin
Olemme nyt kaput
416
00:25:09,468 --> 00:25:10,469
No niin.
417
00:25:12,262 --> 00:25:15,891
Suhde on kaput
418
00:25:15,891 --> 00:25:16,892
Suhde on kaput
419
00:25:16,892 --> 00:25:18,227
Nyt olemme kaput
420
00:25:18,227 --> 00:25:19,186
Nyt olemme kaput
421
00:25:19,186 --> 00:25:23,273
Suhteemme kerran roihusi
Mutta nyt jäljellä on vain tuhka
422
00:25:23,273 --> 00:25:27,819
Suhteemme oli hieno
Mutta jätä minut rauhaan jo
423
00:25:27,819 --> 00:25:32,491
Kultaseni, pelkään, että olemme kaput
424
00:25:32,491 --> 00:25:33,784
Kaput
425
00:25:34,785 --> 00:25:35,911
Kaput
426
00:25:36,620 --> 00:25:37,913
Kaput
427
00:25:38,664 --> 00:25:39,665
Kaput
428
00:25:43,794 --> 00:25:44,837
Vau!
429
00:25:46,380 --> 00:25:48,715
Hänkö siis on Betsy?
430
00:25:48,715 --> 00:25:50,634
No niin. Lopeta.
- Selvä.
431
00:25:50,634 --> 00:25:54,680
Minunkin pitää käydä puuteroimassa nenäni.
432
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
Palaan pian.
- Selvä.
433
00:26:01,979 --> 00:26:02,980
Mitä?
434
00:26:05,732 --> 00:26:06,733
Haloo?
435
00:26:11,488 --> 00:26:15,701
Ei... Selvä. Ei.
436
00:26:17,786 --> 00:26:19,454
TAISTELUNI
437
00:26:22,499 --> 00:26:23,709
Missä vessa on?
438
00:26:35,262 --> 00:26:38,265
Neiti, kuuletteko?
439
00:26:38,849 --> 00:26:42,186
Hei, Josh, meidän pitää...
Mitä? Mitä tapahtui?
440
00:26:42,186 --> 00:26:44,688
Mitä? Tulin tänne juuri. Löysin hänet...
441
00:26:44,688 --> 00:26:46,106
Onko hän...
- Hän on kuollut.
442
00:26:48,192 --> 00:26:49,318
Murha!
- Ei, odota!
443
00:26:49,318 --> 00:26:51,445
Täältä pitää häipyä.
- Niin. Entä hän?
444
00:26:51,445 --> 00:26:53,363
Hän on kuollut. Häntä ei voi auttaa.
445
00:26:53,363 --> 00:26:56,575
Mutta sinulla on verta käsissäsi,
ja joku näki sinut.
446
00:26:56,575 --> 00:26:59,369
Eikä tämä ole sellainen musikaali,
johon haluan.
447
00:26:59,369 --> 00:27:00,787
Selvä.
448
00:26:59,453 --> 00:27:00,787
Selvä.
449
00:27:06,418 --> 00:27:08,921
Pahus. Entä rengas? Voiko vanteella ajaa?
450
00:27:08,921 --> 00:27:10,297
En vieläkään tiedä autoista.
451
00:27:10,297 --> 00:27:12,341
Ylitetään silta
ja selvitetään se myöhemmin.
452
00:27:12,341 --> 00:27:13,675
Kiirehdi!
453
00:27:13,675 --> 00:27:14,843
Kiirehdin!
454
00:27:14,843 --> 00:27:17,262
Mitä tapahtuu? Mitä tuo on?
455
00:27:17,262 --> 00:27:18,347
Auto ei toimi.
456
00:27:19,431 --> 00:27:20,682
Katsotaan täältä.
457
00:27:24,895 --> 00:27:25,896
Mitä helvettiä?
458
00:27:25,896 --> 00:27:29,733
Schmicago ottaa teidät taas vastaan
459
00:27:30,776 --> 00:27:34,363
Mutta näemmä teillä kummallakin
On lisää opittavaa
460
00:27:34,363 --> 00:27:38,534
Sillä vaikka todellakin
Löysitte aidon rakkauden
461
00:27:38,534 --> 00:27:41,787
Siinä ei ole kaikki, mitä tarvitaan
462
00:27:41,787 --> 00:27:42,829
Voi luoja.
463
00:27:42,829 --> 00:27:46,625
Siispä nyt täällä
Elämänne vietätte
464
00:27:46,625 --> 00:27:48,710
Kunnes olette löytäneet
465
00:27:48,710 --> 00:27:49,795
Minkä?
466
00:27:49,795 --> 00:27:53,090
Onnellisen lopun
467
00:27:54,675 --> 00:27:57,094
Mit... Ei. Tule takaisin!
- Ei! Mit...
468
00:27:57,094 --> 00:27:59,471
Tuo...
- Tuo ei auta!
469
00:27:59,972 --> 00:28:01,223
Pilailetko?
470
00:27:59,972 --> 00:28:01,223
Pilailetko?
471
00:28:02,808 --> 00:28:05,352
"Onnellinen loppu"?
Mitä se edes tarkoittaa?
472
00:28:05,352 --> 00:28:09,273
En tiedä. Mutta sen tiedän,
että vihaan tuota pirun menninkäistä.
473
00:28:09,273 --> 00:28:11,525
Miten täällä onnistuisi onnellinen loppu?
474
00:28:11,525 --> 00:28:13,569
Näillä musikaaleilla ei ole sellaisia.
475
00:28:13,569 --> 00:28:15,737
Vaikka olisi, ikävä olla ilmiselvä,
476
00:28:15,737 --> 00:28:19,199
mutta emme kykene
järjestämään mitään onnellista.
477
00:28:19,199 --> 00:28:20,784
Olemme onnettomia.
- Olemme onnettomia.
478
00:28:21,952 --> 00:28:24,204
Voi ei.
- Meidän täytyy päästä sillan yli.
479
00:28:24,204 --> 00:28:25,873
Menninkäinen sanoi...
- Poliisit tulevat,
480
00:28:25,873 --> 00:28:28,500
ja minulla on verta käsissäni.
Pitää yrittää.
481
00:28:28,500 --> 00:28:31,545
En tiedä. Ajattele onnellisia ajatuksia.
482
00:28:31,545 --> 00:28:33,255
En voi. Siksi olemme täällä.
483
00:28:34,256 --> 00:28:36,091
Okei, ehkä, jos hymyilisimme?
484
00:28:37,968 --> 00:28:39,511
Voi paska. Tule.
485
00:28:50,522 --> 00:28:51,523
Kädet ylös!
486
00:28:53,108 --> 00:28:54,484
Älkää liikkuko.
487
00:28:56,236 --> 00:28:57,237
Onko tuo hän?
488
00:28:58,488 --> 00:29:01,283
Josh Skinner,
olette pidätetty Elsie Valen murhasta.
489
00:28:58,488 --> 00:29:01,283
Josh Skinner,
olette pidätetty Elsie Valen murhasta.
490
00:29:01,283 --> 00:29:05,329
Mitä? En tappanut häntä.
Minä vain löysin ruumiin.
491
00:29:05,329 --> 00:29:07,247
Tämä on hullua. Hän ei tehnyt sitä.
492
00:29:07,247 --> 00:29:09,416
Konstaapeli, katsokaa tätä.
493
00:29:09,416 --> 00:29:11,543
Miksi tuo oli autossamme?
- En tiedä.
494
00:29:11,543 --> 00:29:16,173
Kas, kas. Näemmä löysimme murha-aseen.
495
00:29:16,173 --> 00:29:17,549
Tuo ei ole minun.
496
00:29:17,549 --> 00:29:20,511
Ei ole. Me kumpikin olemme aseita vastaan.
497
00:29:20,511 --> 00:29:22,971
Josh pelkää aseita.
- En pelkää.
498
00:29:22,971 --> 00:29:24,473
Isäni vei sinut ampumaradalle.
499
00:29:24,473 --> 00:29:27,559
Yllätyin vain sen äänekkyydestä.
Se oli todella äänekäs.
500
00:29:27,559 --> 00:29:29,811
Hän itki pari tunt...
- En itkenyt.
501
00:29:29,811 --> 00:29:31,605
Hiljaa! Laita hänet autoon.
502
00:29:32,147 --> 00:29:34,733
Odottakaa. Ei. Minne viette hänet?
- Odottakaa.
503
00:29:34,733 --> 00:29:37,277
Minne hän kuuluukin. Vankilaan.
504
00:29:38,278 --> 00:29:39,571
Josh!
505
00:29:48,080 --> 00:29:52,376
Mysteerejä ja taikaa
Loppuja, jotka ovat tragediaa
506
00:29:52,376 --> 00:29:55,963
Tervetuloa
507
00:29:55,963 --> 00:30:02,427
Schmicagoon
508
00:29:56,046 --> 00:30:02,427
Schmicagoon
509
00:30:10,185 --> 00:30:14,273
Suhde on kaput
510
00:30:15,399 --> 00:30:17,025
Nyt olemme kaput
511
00:30:17,860 --> 00:30:22,447
Suhteemme kerran roihusi
Mutta nyt jäljellä on vain tuhka
512
00:30:22,447 --> 00:30:27,452
Oli meillä naurua
Mutta nyt nauru loppui
513
00:30:27,452 --> 00:30:30,622
Kultaseni, pelkään, että olemme kaput
514
00:30:36,670 --> 00:30:40,257
Minulla oli Münchenissä rakastaja
515
00:30:41,175 --> 00:30:45,179
Hänen jälkeensä aiempi heilani
Vaikutti eunukilta
516
00:30:45,846 --> 00:30:49,349
Pian peuhasimme
Kuin leipuri leipoisi pullia
517
00:30:50,475 --> 00:30:57,232
Mutta hetken päästä
En tahtonut enää häneltä kultarullia
518
00:30:57,733 --> 00:31:01,570
Miehellä nimittäin
Ei ollut päässään mitään
519
00:30:57,733 --> 00:31:01,570
Miehellä nimittäin
Ei ollut päässään mitään
520
00:31:02,779 --> 00:31:06,825
Niinpä eräänä iltana
Minulle riitti, ja sanoin
521
00:31:06,825 --> 00:31:10,454
Suhde on kaput
522
00:31:10,454 --> 00:31:11,538
Suhde on kaput
523
00:31:11,538 --> 00:31:13,665
Nyt olemme kaput
- Nyt olemme kaput
524
00:31:13,665 --> 00:31:17,669
Suhteemme kerran roihusi
Mutta nyt jäljellä on vain tuhka
525
00:31:17,669 --> 00:31:19,671
Suhteemme oli hieno
526
00:31:19,671 --> 00:31:22,216
Mutta jätä minut rauhaan jo
527
00:31:22,216 --> 00:31:27,137
Kultaseni, pelkään, että olemme kaput
528
00:31:27,137 --> 00:31:28,222
Kaput
529
00:31:29,223 --> 00:31:31,225
Tekstitys: Tero Mansikka