1
00:00:27,694 --> 00:00:30,697
ΔΕΚΑ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΜΙΓΚΑΝΤΟΥΝ
2
00:00:57,933 --> 00:00:59,268
Κι αυτό είναι το ποδαράκι του!
3
00:01:00,727 --> 00:01:02,104
Πονάτε;
4
00:01:02,104 --> 00:01:04,105
Εντάξει, αυτό κάτι μας λέει.
5
00:01:19,621 --> 00:01:21,957
Εντάξει, θα σας βοηθήσουμε
να κάνετε μωράκι.
6
00:01:25,085 --> 00:01:26,587
Να το ποδαράκι της.
7
00:01:28,505 --> 00:01:29,548
Πονάτε;
8
00:01:32,759 --> 00:01:34,011
Θέλω πουτίγκα!
9
00:01:34,887 --> 00:01:37,306
Είπες κανείς "πουτίγκα καλαμποκιού";
10
00:01:38,098 --> 00:01:40,934
Όχι, κανείς δεν είπε
"πουτίγκα καλαμποκιού".
11
00:01:41,894 --> 00:01:43,979
Σωστά. Ναι, το ξέρω.
12
00:01:44,813 --> 00:01:48,275
Ναι, εγώ... Συγγνώμη.
13
00:01:49,276 --> 00:01:52,362
Δρ Σκίνερ, είπατε
ότι θα φτιάξετε το γόνατο του γιου μου.
14
00:01:52,362 --> 00:01:55,073
Τι έχετε να πείτε τώρα;
Σας φαίνεται φτιαγμένο;
15
00:01:55,073 --> 00:01:57,534
-Χανκ, το συζητήσαμε...
-Όχι.
16
00:01:57,534 --> 00:02:01,496
Σου είπα ότι υπήρχαν μόνο 50% πιθανότητες
να βοηθήσει η εγχείρηση.
17
00:01:57,618 --> 00:02:01,496
Σου είπα ότι υπήρχαν μόνο 50% πιθανότητες
να βοηθήσει η εγχείρηση.
18
00:02:01,496 --> 00:02:04,374
Πες το στους δικαστές,
γιατί θα σου κάνω μήνυση!
19
00:02:04,374 --> 00:02:07,294
Θα πας φυλακή. Σε φυλακή γιατρών.
20
00:02:07,294 --> 00:02:08,252
Μάλιστα.
21
00:02:09,253 --> 00:02:10,380
Να το ποδαράκι.
22
00:02:10,380 --> 00:02:11,548
Έχει δύο.
23
00:02:13,050 --> 00:02:14,051
Πονάτε;
24
00:02:14,051 --> 00:02:17,846
-Γεια σου, Μελίσα!
-Γεια, κυρία Σλουίνσκι.
25
00:02:17,846 --> 00:02:19,848
Τι κάνετε; Καιρό έχω να σας δω.
26
00:02:19,848 --> 00:02:23,435
Ήμουν στην Καλιφόρνια,
πήγα επίσκεψη στα εγγόνια.
27
00:02:23,435 --> 00:02:25,103
Το ένα είναι γκέι τώρα.
28
00:02:26,230 --> 00:02:30,275
-Τέλεια.
-Λοιπόν, φαίνεται ότι έχεις καλά νέα.
29
00:02:31,777 --> 00:02:33,320
Είναι κορίτσι ή αγόρι;
30
00:02:35,322 --> 00:02:37,741
Τίποτα από τα δύο. Όχι, δεν είμαι έγκυος.
31
00:02:37,741 --> 00:02:39,493
Αλλά προσπαθούμε.
32
00:02:41,703 --> 00:02:42,871
Βασικά...
33
00:02:42,871 --> 00:02:44,039
Δεν πειράζει.
34
00:02:45,332 --> 00:02:47,209
Ναι, λοιπόν... Καλή βόλτα!
35
00:03:07,521 --> 00:03:08,564
Τι έχεις;
36
00:03:10,649 --> 00:03:11,650
Δεν ξέρω.
37
00:03:12,276 --> 00:03:18,574
Απλώς... Νιώθω ότι θα έπρεπε
να 'μαστε πιο ευτυχισμένοι, καταλαβαίνεις;
38
00:03:23,412 --> 00:03:24,997
Το ποδαράκι.
39
00:03:27,416 --> 00:03:29,209
Το ποδαράκι.
40
00:03:29,960 --> 00:03:31,295
Το ποδαράκι.
41
00:03:31,295 --> 00:03:32,838
Το ποδαράκι.
42
00:03:33,755 --> 00:03:36,967
Δυστυχώς, αυτός ο κύκλος
δεν ήταν επιτυχημένος.
43
00:03:37,968 --> 00:03:40,387
Αλλά μπορούμε να ξαναδοκιμάσουμε
αν θέλετε.
44
00:03:44,641 --> 00:03:45,893
Η πρόγνωση καιρού...
45
00:03:48,478 --> 00:03:50,814
Θα περιμένουμε υψηλές θερμοκρασίες...
46
00:03:59,740 --> 00:04:00,741
Γεια.
47
00:03:59,740 --> 00:04:00,741
Γεια.
48
00:04:03,285 --> 00:04:04,369
Άκου τι σκέφτηκα.
49
00:04:05,621 --> 00:04:08,207
Ξέρω ότι θα ακουστεί τρελό, αλλά τι λες...
50
00:04:08,207 --> 00:04:10,709
-Ναι.
-Ναι;
51
00:04:14,463 --> 00:04:17,798
Ελπίζω να μη συναντήσουμε κάποιον.
Είμαστε σαν τρελοί.
52
00:04:17,798 --> 00:04:19,091
Ίσως είμαστε τρελοί.
53
00:04:20,427 --> 00:04:23,305
Νομίζω ότι κάπου εδώ είδαμε τη γέφυρα.
54
00:04:24,139 --> 00:04:26,600
Ναι. Νομίζω ότι θυμάμαι το δέντρο.
55
00:04:28,519 --> 00:04:30,979
Θυμάσαι το δέντρο; Από πρόπερσι;
56
00:04:32,064 --> 00:04:33,482
Θέλω πολύ να το βρούμε.
57
00:04:33,482 --> 00:04:36,026
Όχι, μην ανησυχείς. Θα το βρούμε. Εντάξει.
58
00:04:36,902 --> 00:04:38,570
Έχω ένα πολύ καλό προαίσθημα...
59
00:04:40,572 --> 00:04:41,657
για αυτόν τον δρόμο.
60
00:04:42,574 --> 00:04:45,827
-Συμφωνώ. Ναι. Κι εγώ. Ναι.
-Ναι.
61
00:04:47,996 --> 00:04:49,873
Ίσως δεν πρέπει να το ξαναβρούμε.
62
00:04:49,873 --> 00:04:52,918
Ίσως είναι από εκείνα τα μέρη
που πας και δεν ξαναπάς.
63
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
Σαν το SoulCycle.
64
00:04:54,336 --> 00:04:59,174
Δεν θα πω ψέματα. Αναθεωρώ
την επιλογή του ντυσίματός μας τώρα.
65
00:05:00,384 --> 00:05:02,261
Ναι. Αλλά μην τα παρατάς.
66
00:05:03,470 --> 00:05:05,931
Ναι! Αυτό είναι το πνεύμα του Σμίγκαντουν!
67
00:05:08,851 --> 00:05:09,977
Δεν θα το βρούμε.
68
00:05:11,270 --> 00:05:13,564
Σμίγκαντουν, πού είσαι;
69
00:05:22,406 --> 00:05:24,324
Ας γυρίσουμε προτού σκοτεινιάσει.
70
00:05:44,052 --> 00:05:45,179
Τι ήταν αυτό;
71
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
Να πάρει.
72
00:05:48,056 --> 00:05:49,099
Ναι.
73
00:05:50,726 --> 00:05:53,812
Έσκασε το λάστιχο. Τέλεια.
74
00:05:53,812 --> 00:05:55,689
Έχουμε ρεζέρβα, σωστά;
75
00:05:55,689 --> 00:05:58,483
Δεν ξέρω. Δεν είμαι ειδήμων σ' αυτά.
Το ξέρεις. Θα...
76
00:05:58,483 --> 00:06:00,360
Δεν χρειάζεται να είσαι ειδήμων
77
00:05:58,567 --> 00:06:00,360
Δεν χρειάζεται να είσαι ειδήμων
78
00:06:00,360 --> 00:06:01,987
-για να ξέρεις αν έχουμε.
-Κάτσε.
79
00:06:03,197 --> 00:06:04,239
Τι είναι αυτό;
80
00:06:05,115 --> 00:06:08,827
Ακούγεται σαν εκκλησιαστικό όργανο.
Είναι μουσική.
81
00:06:09,786 --> 00:06:10,871
Είναι μουσική.
82
00:06:10,871 --> 00:06:12,623
Ας μην ενθουσιαζόμαστε, εντάξει;
83
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
-Μα είναι μουσική! Έλα!
-Ναι. Τι... Ναι.
84
00:06:16,793 --> 00:06:17,961
Τα καταφέραμε.
85
00:06:19,213 --> 00:06:20,422
"Σμικάγο";
86
00:06:20,422 --> 00:06:21,757
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΣΤΟ ΣΜΙΚΑΓΟ
87
00:06:34,853 --> 00:06:35,896
Τι στο...
88
00:06:36,980 --> 00:06:40,234
Αν τη ζωή σου βαριέσαι φρικτά
89
00:06:40,234 --> 00:06:44,029
Και θέλεις πιο πολλά
90
00:06:44,029 --> 00:06:46,281
Τα πτυχία άσε τα φανταχτερά
91
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
Τις δουλειές και τα λεφτά
92
00:06:48,283 --> 00:06:51,286
Είναι η ώρα να αλλάξεις ματιά
93
00:06:51,828 --> 00:06:53,413
Σμίγκα-ντι-ντου
94
00:06:53,413 --> 00:06:56,208
Ένας κόσμος για να εξερευνήσεις
95
00:06:56,208 --> 00:07:00,003
Με συναρπαστικές εμπειρίες να ζήσεις
96
00:06:56,291 --> 00:07:00,003
Με συναρπαστικές εμπειρίες να ζήσεις
97
00:07:00,003 --> 00:07:02,172
Έχουμε τραγούδι, έχουμε χορό
98
00:07:02,172 --> 00:07:04,258
Πολύ σεξ, καθόλου ρομαντισμό
99
00:07:04,258 --> 00:07:08,512
Τα έχουμε όλα και μόνο για σένα
100
00:07:08,512 --> 00:07:12,558
Καλώς ήρθες στο Σμικάγο
101
00:07:12,558 --> 00:07:16,770
Ένα συνονθύλευμα φανταστικό
102
00:07:16,770 --> 00:07:20,524
Μυστήριο και μαγεία
Φινάλε σκέτη τραγωδία
103
00:07:21,108 --> 00:07:24,152
Καλώς ήρθες στο
104
00:07:24,152 --> 00:07:28,323
Σμικάγο
105
00:07:28,323 --> 00:07:32,661
Σμικάγο
106
00:07:33,829 --> 00:07:36,456
Ο δήμαρχος! Γεια, κύριε δήμαρχε!
107
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Δεν νομίζω ότι είναι ο δήμαρχος.
108
00:07:38,166 --> 00:07:39,251
Και βέβαια είναι.
109
00:07:39,251 --> 00:07:41,336
Κύριε δήμαρχε,
Τζος και Μελίσα. Επιστρέψαμε!
110
00:07:41,336 --> 00:07:43,755
Θα χαιρετούσες
τη Σάτον Φόστερ στο Μουσική Παρέλαση
111
00:07:43,755 --> 00:07:46,091
επειδή τη θυμόσουν στο Γλυκιά μου, Μίλι;
112
00:07:47,009 --> 00:07:48,343
Μάλλον όχι;
113
00:07:48,343 --> 00:07:52,222
Δεν είναι το Σμίγκαντουν.
Είναι το Σμικάγο.
114
00:07:52,222 --> 00:07:56,310
Που σημαίνει ότι δεν είναι ο δήμαρχος.
Είναι κάποιος άλλος.
115
00:07:56,935 --> 00:08:00,272
Όνειρα δόξας στη σκηνή
116
00:07:56,935 --> 00:08:00,272
Όνειρα δόξας στη σκηνή
117
00:08:00,272 --> 00:08:04,234
Εκδίκηση που την πυροδοτεί η οργή
118
00:08:04,234 --> 00:08:06,195
Γυναίκες ξεχειλίζουν λαγνεία
119
00:08:06,195 --> 00:08:08,197
Άντρες για εμπιστοσύνη καμία
120
00:08:08,197 --> 00:08:11,617
Κι ορφανά που τον θάνατο δεν επιθυμούν
121
00:08:11,617 --> 00:08:13,160
Σμιγκ-α-ντι-άι
122
00:08:13,160 --> 00:08:15,746
Αναζήτηση του νοήματος της ζωής
123
00:08:16,330 --> 00:08:19,958
Κι ένα τέλος της διαμάχης αυτής
124
00:08:19,958 --> 00:08:22,127
Τα συστήματα η λαιμαργία συντηρεί
125
00:08:22,127 --> 00:08:24,171
Καλά παιδιά με επιτυχία τρελή
126
00:08:24,171 --> 00:08:27,799
Κάποιος στην καρέκλα θα εκτελεστεί
127
00:08:28,967 --> 00:08:32,136
Καλώς ήρθες στο Σμικάγο
128
00:08:32,136 --> 00:08:35,599
Ένα συνονθύλευμα φανταστικό
129
00:08:35,599 --> 00:08:36,808
Ψάξτε το.
130
00:08:36,808 --> 00:08:38,727
Μυστήριο και μαγεία
131
00:08:38,727 --> 00:08:40,770
Φινάλε σκέτη τραγωδία
132
00:08:40,770 --> 00:08:41,980
Καλώς ήρθες στο
133
00:08:41,980 --> 00:08:43,065
Καλώς ήρθες στο
134
00:08:43,065 --> 00:08:46,360
Καλώς ήρθες στο Σμικάγο
135
00:08:46,360 --> 00:08:48,153
Σμικάγο
136
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
Σμικάγο
137
00:08:50,113 --> 00:08:52,366
Σμικάγο
138
00:08:57,037 --> 00:08:58,497
-Εντάξει.
-Μ' αρέσει πολύ.
139
00:08:58,497 --> 00:09:00,874
-Ναι. Χαλάρωσε, φίλε. Σε παρακαλώ.
-Εντάξει.
140
00:08:58,580 --> 00:09:00,874
-Ναι. Χαλάρωσε, φίλε. Σε παρακαλώ.
-Εντάξει.
141
00:09:09,132 --> 00:09:10,884
Αρακάς και καρότα. Αρακάς και καρότα.
142
00:09:10,884 --> 00:09:13,011
Τι; Γίνεται να μη μιλάτε συγχρόνως;
143
00:09:13,011 --> 00:09:15,222
-Δεν καταλαβαίνουμε.
-Προσπαθούμε να καταλάβουμε...
144
00:09:15,222 --> 00:09:17,975
Καλώς ήρθες στο Σμικάγο
145
00:09:18,600 --> 00:09:22,020
Ένα συνονθύλευμα φανταστικό
146
00:09:22,813 --> 00:09:24,648
Μυστήριο και μαγεία
147
00:09:24,648 --> 00:09:26,608
Φινάλε σκέτη τραγωδία
148
00:09:26,608 --> 00:09:27,901
Καλώς ήρθες στο
149
00:09:27,901 --> 00:09:28,944
Καλώς ήρθες στο
150
00:09:28,944 --> 00:09:30,904
Καλώς ήρθες στο
151
00:09:30,904 --> 00:09:32,948
Καλώς ήρθες στο
152
00:09:32,948 --> 00:09:36,410
Καλώς ήρθες στο
153
00:09:36,410 --> 00:09:38,453
Σμικάγο
154
00:09:38,453 --> 00:09:40,247
Σμικάγο
155
00:09:40,247 --> 00:09:42,374
Σμικάγο
156
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Σμικάγο
157
00:09:59,224 --> 00:10:02,603
Ευχαριστούμε!
158
00:09:59,224 --> 00:10:02,603
Ευχαριστούμε!
159
00:10:02,603 --> 00:10:03,854
-Εμείς... Ναι.
-Ναι.
160
00:10:03,854 --> 00:10:06,440
Ευχαριστούμε. Είστε πολύ ευγενικοί.
161
00:10:06,440 --> 00:10:07,858
Αλήθεια, ευχαριστούμε.
162
00:10:07,858 --> 00:10:14,239
Για τη διασκέδασή σας, σας παρουσιάζουμε
την ιστορία των Τζος και Μελίσα!
163
00:10:16,700 --> 00:10:22,456
Η ιστορία ενός παντρεμένου ζευγαριού
εν μέσω μιας υπαρξιακής κρίσης.
164
00:10:22,456 --> 00:10:26,251
Ήρθαν εδώ αναζητώντας
τον πιο άπιαστο θησαυρό.
165
00:10:26,752 --> 00:10:28,545
Την ευτυχία.
166
00:10:28,545 --> 00:10:30,088
Σε ποιον μιλάει;
167
00:10:30,088 --> 00:10:31,340
Κάποια εποχή,
168
00:10:31,340 --> 00:10:34,718
πολλά μιούζικαλ είχαν αφηγητές.
Ξέρεις, αντί για ιστορία.
169
00:10:34,718 --> 00:10:35,844
Μάλιστα.
170
00:10:36,637 --> 00:10:37,971
Συγγνώμη. Παρακαλώ.
171
00:10:37,971 --> 00:10:40,766
Αλήθεια; Μου δίνετε την άδεια;
172
00:10:40,766 --> 00:10:42,601
Είναι ευέξαπτος.
173
00:10:42,601 --> 00:10:44,770
Όχι, μην τσαντίζεις τον αφηγητή.
174
00:10:45,437 --> 00:10:48,899
Ο Τζος κι η Μελίσα θέλησαν να βρουν
τη λύση γυρνώντας στο Σμίγκαντουν.
175
00:10:48,899 --> 00:10:54,655
Αλλά, όπως ξέρουμε όλοι,
δεν μπορείς να γυρίσεις στο Σμίγκαντουν.
176
00:10:54,655 --> 00:10:56,823
Οπότε, οι ήρωές μας τώρα,
177
00:10:56,823 --> 00:11:02,120
χαμένοι, αποπροσανατολισμένοι
κι απογοητευμένοι,
178
00:10:56,907 --> 00:11:02,120
χαμένοι, αποπροσανατολισμένοι
κι απογοητευμένοι,
179
00:11:02,663 --> 00:11:07,751
μπαίνουν στην πόλη του Σμικάγο,
αναζητώντας ένα μέρος για να μείνουν.
180
00:11:12,965 --> 00:11:15,926
Προφανώς, είμαστε
στην επόμενη εποχή των μιούζικαλ.
181
00:11:15,926 --> 00:11:18,178
Σικάγο, Καμπαρέ, Pippin.
182
00:11:18,178 --> 00:11:19,680
Τέλεια. Δεν έχω δει κανένα.
183
00:11:20,347 --> 00:11:22,391
Ούτε εγώ τα ξέρω καλά αυτά τα έργα.
184
00:11:22,391 --> 00:11:25,143
Μου αρέσουν πιο πολύ
τα πιο πρώιμα, τα πιο χαρούμενα.
185
00:11:25,894 --> 00:11:28,272
Μάλλον εξαιτίας
μιας κακής εμπειρίας όταν ήμουν οκτώ.
186
00:11:28,272 --> 00:11:29,898
Ο μπαμπάς με πήγε στο Sweeney Todd.
187
00:11:35,320 --> 00:11:36,530
Φύγαμε νωρίς.
188
00:11:37,155 --> 00:11:38,448
Αλλά ξέρω ότι γενικά
189
00:11:38,448 --> 00:11:43,912
αυτά τα μιούζικαλ είναι πιο σκοτεινά,
με σεξ, βία και ατελείς ρίμες.
190
00:11:43,912 --> 00:11:45,372
Ατελείς ρίμες;
191
00:11:45,372 --> 00:11:49,293
Ναι. Όταν κάνεις ρίμα
τον "χρόνο" με τον "ώμο".
192
00:11:49,293 --> 00:11:51,253
Έλα τώρα. Δεν έχει σημασία.
193
00:11:51,253 --> 00:11:52,796
Έχει πολλή σημασία.
194
00:11:52,796 --> 00:11:56,383
Ναι, έχει. Το καταλαβαίνω τώρα.
195
00:11:57,426 --> 00:11:59,094
Δες. Ξενοδοχείο Σμικάγο.
196
00:11:59,595 --> 00:12:00,554
Ας μείνουμε εδώ.
197
00:11:59,595 --> 00:12:00,554
Ας μείνουμε εδώ.
198
00:12:01,930 --> 00:12:02,806
Τι;
199
00:12:03,390 --> 00:12:04,516
Θες να μείνουμε;
200
00:12:04,516 --> 00:12:05,851
Εσύ δεν θες;
201
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
Δεν ξέρω. Απλώς...
202
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
ήθελα το Σμίγκαντουν, κατάλαβες;
203
00:12:11,398 --> 00:12:14,860
Ένα μέρος με χαρούμενους ανθρώπους
και ζωηρά χρώματα
204
00:12:14,860 --> 00:12:19,323
και τραγούδια
για τον έρωτα και το φαγητό. Όχι αυτό.
205
00:12:19,323 --> 00:12:23,160
Εντάξει. Αλλά και πάλι,
είμαστε σε έναν τόπο μαγικό.
206
00:12:23,744 --> 00:12:25,329
Τα καταφέραμε.
207
00:12:25,329 --> 00:12:28,290
Να πω την αλήθεια,
μου πάει πιο πολύ αυτό το μέρος.
208
00:12:28,290 --> 00:12:31,293
Είναι τολμηρό, όπως εγώ.
209
00:12:35,214 --> 00:12:39,134
Άκου, έχουμε αληθινή αγάπη.
Μπορούμε να φύγουμε όποτε θέλουμε.
210
00:12:39,134 --> 00:12:41,178
Ας μείνουμε απόψε
211
00:12:41,178 --> 00:12:45,641
κι αν εξακολουθεί να μη σ' αρέσει,
φεύγουμε αύριο. Εντάξει;
212
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.
213
00:12:48,602 --> 00:12:50,187
Αλλά αν μένεις για να παίρνεις μάτι...
214
00:12:50,187 --> 00:12:53,232
Μόνο εσένα θέλω να παίρνω μάτι.
215
00:12:54,816 --> 00:12:56,068
Ναι, δεν πέτυχε.
216
00:12:56,568 --> 00:12:58,779
-Ξέχνα ότι το είπα.
-Μακάρι να μπορούσα.
217
00:13:09,206 --> 00:13:10,999
Γεια.
218
00:13:13,752 --> 00:13:14,753
Για δες!
219
00:13:15,420 --> 00:13:16,713
Γεια χαρά,
220
00:13:17,381 --> 00:13:21,885
απίστευτα ξανθό άτομο που μόλις γνώρισα.
221
00:13:22,719 --> 00:13:24,388
Θα θέλαμε ένα δωμάτιο, παρακαλώ.
222
00:13:24,388 --> 00:13:25,764
Δεν είμαστε από δω.
223
00:13:26,390 --> 00:13:27,683
Τι μου λέτε!
224
00:13:28,308 --> 00:13:30,769
Κοστίζει 50 σεντς την ώρα, μετρητά.
225
00:13:31,395 --> 00:13:32,437
Όχι.
226
00:13:32,437 --> 00:13:35,774
Θα περάσουμε εδώ τη νύχτα.
Το θέλουμε για όλη τη νύχτα.
227
00:13:35,774 --> 00:13:37,568
Τρία δολάρια, μετρητά.
228
00:13:37,568 --> 00:13:39,403
Είδες; Πάλι καλά που πήρα ψιλά.
229
00:13:39,403 --> 00:13:40,487
Πολύ έξυπνος.
230
00:13:40,487 --> 00:13:41,530
Ορίστε.
231
00:13:42,114 --> 00:13:44,950
Λοιπόν, θέλετε και κοπέλα;
232
00:13:47,995 --> 00:13:50,122
Θες βοήθεια για να απαντήσεις;
233
00:13:50,622 --> 00:13:54,543
Όχι. Απλώς... Όχι, ευχαριστούμε.
234
00:13:54,543 --> 00:13:56,461
Δεν ενδιαφερόμαστε για τρίο.
235
00:13:56,461 --> 00:13:59,840
Δυσκολεύτηκα να βρω έστω ένα άτομο
που να θέλω να κοιμηθώ μαζί του.
236
00:14:00,966 --> 00:14:01,967
Αλλά το βρήκε.
237
00:14:01,967 --> 00:14:04,845
Είμαστε παντρεμένοι. Εδώ κι έναν χρόνο.
238
00:14:05,554 --> 00:14:08,640
Γεια στο στόμα σας!
239
00:14:08,640 --> 00:14:10,934
Το τσεκ άουτ
είναι στις 10:00 π.μ. ακριβώς.
240
00:14:13,103 --> 00:14:14,104
Ευχαριστούμε.
241
00:14:15,606 --> 00:14:16,815
Καλό σας βράδυ.
242
00:14:23,280 --> 00:14:25,449
Εντάξει. Ναι.
243
00:14:25,449 --> 00:14:27,534
Θα έχει πλάκα. Είναι μια περιπέτεια.
244
00:14:28,118 --> 00:14:29,411
Περιπέτεια;
245
00:14:29,411 --> 00:14:33,332
Σαν τη σεζόν του American Horror Story
που σταμάτησα να βλέπω.
246
00:14:34,458 --> 00:14:38,086
Δεν ξέρω για σένα,
αλλά είμαι έτοιμος να πέσω για...
247
00:14:42,382 --> 00:14:43,425
ύπνο.
248
00:14:48,764 --> 00:14:52,768
Nαι. Ίσως κοιμηθούμε όρθιοι εναλλάξ.
249
00:14:52,768 --> 00:14:55,812
Μήπως έχετε ένα τσιγάρο, αγάπες;
Είμαι σε απόγνωση.
250
00:14:58,607 --> 00:15:00,108
Θα είστε καινούργιοι.
251
00:14:58,607 --> 00:15:00,108
Θα είστε καινούργιοι.
252
00:15:00,108 --> 00:15:02,694
Ναι, μπαινοβγαίνουμε συνεχώς
στα δωμάτια, αγάπες.
253
00:15:02,694 --> 00:15:04,655
Δεν θυμόμαστε ποιος κοιμάται πού.
254
00:15:04,655 --> 00:15:06,823
Είμαι η Τζένι. Τζένι Μπανκς.
255
00:15:06,823 --> 00:15:08,992
Είμαι η Μελίσα. Από δω ο Τζος.
256
00:15:08,992 --> 00:15:12,162
Λατρεύω τα ρούχα σας. Είναι υπέροχα.
257
00:15:12,829 --> 00:15:14,039
Τι λέτε για το δικό μου;
258
00:15:14,540 --> 00:15:16,708
Δώρο από έναν ηλικιωμένο φίλο μου.
259
00:15:16,708 --> 00:15:19,253
Είμαι η πιο σκανδαλώδης
γυναίκα-χρυσοθήρας.
260
00:15:19,837 --> 00:15:21,463
Δεν είναι θαυμάσια αμαρτωλό;
261
00:15:21,463 --> 00:15:22,548
Δεν...
262
00:15:23,215 --> 00:15:27,719
Θα γίνουμε τα καλύτερα φιλαράκια. Το ξέρω.
263
00:15:27,719 --> 00:15:29,596
Έχω εξαίρετο ένστικτο.
264
00:15:29,596 --> 00:15:30,806
Δεν κάνω ποτέ λάθος.
265
00:15:30,806 --> 00:15:33,851
Η μαντάμ Φράου λέει ότι είμαι παλιά ψυχή.
266
00:15:33,851 --> 00:15:36,895
Κάτι θα ξέρει,
αφού είναι 50 χρονών, η φαρμακόγλωσσα.
267
00:15:36,895 --> 00:15:38,480
Δεν είσαι μεγάλος στα 50.
268
00:15:38,480 --> 00:15:41,400
Πόσο σκοπεύετε να μείνετε;
Ελπίζω απελπιστικά πολύ!
269
00:15:42,651 --> 00:15:44,903
Θα... Όχι, δεν είμαστε σίγουροι.
270
00:15:44,903 --> 00:15:47,573
Όχι! Μα πρέπει να μείνετε για πάντα.
271
00:15:47,573 --> 00:15:49,992
Θα περάσουμε θαυμάσια οι τρεις μας.
272
00:15:49,992 --> 00:15:52,870
Πρέπει να έρθετε στην παράστασή μου απόψε.
273
00:15:52,870 --> 00:15:55,414
Έχω καινούργιο νούμερο.
Θα είναι εκπληκτικό.
274
00:15:55,414 --> 00:15:58,876
Θα πεθάνω αν δεν έρθετε.
Υποσχεθείτε το. Ορκιστείτε στη ζωή σας.
275
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
-Πες ναι.
-Θα έρθουμε.
276
00:15:58,959 --> 00:16:00,252
-Πες ναι.
-Θα έρθουμε.
277
00:16:01,086 --> 00:16:03,630
Είστε αξιολάτρευτοι. Κι οι δύο.
278
00:16:04,798 --> 00:16:08,677
Εντάξει, τα λέμε απόψε. Ο ρεβουάρ.
279
00:16:10,470 --> 00:16:12,514
Ξέχασα. Έχετε ένα τσιγάρο, αγάπες;
280
00:16:12,514 --> 00:16:14,099
-Όχι.
-Λυπόμαστε.
281
00:16:14,099 --> 00:16:16,602
Ξέρεις, ως τραγουδίστρια, δεν πρέπει...
282
00:16:16,602 --> 00:16:18,687
Τα λέμε απόψε. Τσους.
283
00:16:19,438 --> 00:16:21,690
Να και κάποια που δεν ξέρουμε
από το Σμίγκαντουν.
284
00:16:22,941 --> 00:16:26,695
Τι... Πλάκα κάνεις; Η Μπέτσι ήταν.
285
00:16:27,613 --> 00:16:28,655
Τι;
286
00:16:29,573 --> 00:16:32,993
Η Μπέτσι ήταν. Απλώς άλλαξε χρώμα μαλλιών.
287
00:16:34,119 --> 00:16:35,287
Είσαι σίγουρη;
288
00:16:37,456 --> 00:16:39,499
Μα πώς γίνονται επικεφαλής οι άντρες;
289
00:16:39,499 --> 00:16:42,377
ΚΡΑΤ ΚΛAΜΠ
290
00:16:48,759 --> 00:16:49,593
Εντάξει.
291
00:17:04,148 --> 00:17:05,901
-Ζωηρό κοινό.
-Ναι.
292
00:17:20,958 --> 00:17:22,876
Σε σοκάρουμε;
293
00:17:22,876 --> 00:17:25,628
Μήπως νιώθεις άβολα πολύ;
294
00:17:25,628 --> 00:17:31,301
Μήπως προσβάλλουμε
Τις τρυφερές ευαισθησίες που έχεις εσύ;
295
00:17:31,301 --> 00:17:35,681
Δεν υπάρχει νόρμα
Που δεν θα παραβιαστεί
296
00:17:36,181 --> 00:17:40,602
Δες! Ένας άντρας με φουστάνι εκεί
297
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Ναι, βασικά,
298
00:17:43,146 --> 00:17:45,148
έχω δει όλες τις σεζόν του Αγώνα με Γόβες...
299
00:17:45,148 --> 00:17:46,275
Ναι, οπότε...
300
00:17:46,775 --> 00:17:48,694
Σε τρομάζουμε;
301
00:17:49,278 --> 00:17:51,446
Παραείσαι καθωσπρέπει, λοιπόν;
302
00:17:51,446 --> 00:17:54,032
Μ' αρέσουν τα αγόρια και τα κορίτσια
303
00:17:54,032 --> 00:17:56,326
Έμεινες με το στόμα ανοιχτό;
304
00:17:57,619 --> 00:18:01,331
Άλλα κορίτσια παίρνουν
Φιλοδώρημα κι ευχαριστώ
305
00:17:57,619 --> 00:18:01,331
Άλλα κορίτσια παίρνουν
Φιλοδώρημα κι ευχαριστώ
306
00:18:02,457 --> 00:18:06,378
Σ' εμάς αρέσει ένα μπατσάκι γερό
307
00:18:07,588 --> 00:18:09,423
Λες να έχει καλό ρολό κιμά;
308
00:18:14,303 --> 00:18:16,430
Σε σοκάρει;
309
00:18:16,430 --> 00:18:18,348
Ελπίζουμε να σε σοκάρει
310
00:18:19,308 --> 00:18:23,937
Γιατί είναι αλήθεια
Πως το προσπαθούμε πολύ
311
00:18:33,071 --> 00:18:35,282
Πώς σου φαίνεται αυτό;
312
00:18:35,282 --> 00:18:36,825
Έχω τατουάζ.
313
00:18:36,825 --> 00:18:38,035
-Τέλεια.
-Τέλεια.
314
00:18:38,035 --> 00:18:40,287
Τι λες γι' αυτό;
315
00:18:40,287 --> 00:18:43,582
Βίωσα οργασμό. Γυναικείο.
316
00:18:45,334 --> 00:18:47,252
Τι λες;
317
00:19:19,368 --> 00:19:20,786
Σε σοκάρει;
318
00:19:21,620 --> 00:19:23,580
Ελπίζουμε να σε σοκάρει
319
00:19:24,081 --> 00:19:27,501
Γιατί είναι αλήθεια
Πως το προσπαθούμε πολύ
320
00:19:30,003 --> 00:19:32,464
Αλήθεια το προσπαθούμε πολύ
321
00:19:34,967 --> 00:19:39,847
Αλήθεια το προσπαθούμε πολύ
322
00:19:39,847 --> 00:19:44,226
Αλήθεια το προσπαθούμε πολύ
323
00:19:46,979 --> 00:19:52,526
Ντάνκε! Μερσί! Γκράθιας.
324
00:19:52,526 --> 00:19:54,444
Ευχά και ριστώ.
325
00:19:54,444 --> 00:19:55,612
Έμα;
326
00:19:56,780 --> 00:19:58,115
Αυτήν την αναγνώρισες.
327
00:19:58,115 --> 00:19:59,616
-Ενδιαφέρον.
-Μελ...
328
00:19:59,616 --> 00:20:05,080
Καλώς ήρθατε, κυρίες και κύριοι,
στο Κρατ Κλαμπ.
329
00:19:59,700 --> 00:20:05,080
Καλώς ήρθατε, κυρίες και κύριοι,
στο Κρατ Κλαμπ.
330
00:20:05,789 --> 00:20:08,417
Μπορείτε να γλιτώσετε
από τις σκοτούρες εκεί έξω
331
00:20:08,417 --> 00:20:14,381
και να απολαύσετε
τα όμορφα κορίτσια του καμπαρέ εδώ μέσα.
332
00:20:15,382 --> 00:20:19,678
Άνι, Κέιτ, Μόλι, Τέσι,
333
00:20:20,345 --> 00:20:24,349
Πέπερ, Ντάφι κι Έλσι.
334
00:20:26,476 --> 00:20:30,647
Πηγαίνετε να φορέσετε κάτι λιγότερο άνετο.
335
00:20:31,815 --> 00:20:33,442
Εντάξει.
336
00:20:33,442 --> 00:20:37,613
Πρέπει να κάτσετε αλλού. Τώρα. Σνελ.
Το τραπέζι είναι για τον ιδιοκτήτη.
337
00:20:37,613 --> 00:20:39,156
Δεν το ξέραμε.
338
00:20:39,156 --> 00:20:41,074
Όχι, μη σηκώνεστε.
339
00:20:41,074 --> 00:20:43,577
Λυπάμαι, κύριε Κρατ.
Τώρα τους μετακινούσα.
340
00:20:43,577 --> 00:20:44,953
Ανοησίες, μαντάμ.
341
00:20:46,205 --> 00:20:49,875
Υποθέτω ότι είστε νέοι στο Σμικάγο.
342
00:20:49,875 --> 00:20:52,878
Ναι. Σήμερα ήρθαμε για την ακρίβεια.
343
00:20:52,878 --> 00:20:56,006
Τότε, σας προσκαλώ να καθίσετε μαζί μου.
344
00:20:56,590 --> 00:20:57,716
-Όχι...
-Να κάτσουμε;
345
00:20:58,675 --> 00:21:02,429
-Χωράμε και οι τρεις.
-Θα περάσω το πόδι από κει. Οπότε...
346
00:20:58,675 --> 00:21:02,429
-Χωράμε και οι τρεις.
-Θα περάσω το πόδι από κει. Οπότε...
347
00:21:02,429 --> 00:21:04,389
Δεν θέλουμε κάτι άλλο, μαντάμ Φράου.
348
00:21:04,389 --> 00:21:05,682
Ναι, κύριε Κρατ.
349
00:21:05,682 --> 00:21:09,937
Ζητώ συγγνώμη. Η μαντάμ Φράου
ενίοτε δείχνει υπερβάλλοντα ζήλο.
350
00:21:09,937 --> 00:21:12,981
-Δεν... Ναι.
-Είναι μια χαρά. Σπουδαία.
351
00:21:12,981 --> 00:21:15,234
Επιτρέψτε μου να συστηθώ.
352
00:21:18,737 --> 00:21:23,242
Με λένε Κρατ. Οκτέιβιους Κρατ.
353
00:21:25,953 --> 00:21:27,913
Χαίρω πολύ, κύριε Κρατ.
354
00:21:27,913 --> 00:21:32,042
Είμαι ο Τζος Σκίνερ και... Εντάξει.
Αυτή είναι η γυναίκα μου.
355
00:21:32,042 --> 00:21:33,794
-Μελίσα Γκιμπλ.
-Ναι.
356
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Γοητευμένος.
357
00:21:36,797 --> 00:21:39,591
Ναι, και... Είστε ο ιδιοκτήτης του κλαμπ;
358
00:21:39,591 --> 00:21:42,344
Ναι. Πιο πολύ χόμπι είναι.
359
00:21:43,595 --> 00:21:45,848
Το αληθινό μου πάθος είναι η δύναμη.
360
00:21:46,723 --> 00:21:48,016
Ο ηλεκτρισμός.
361
00:21:49,518 --> 00:21:52,145
Κάθε σπίτι κι επιχείρηση
στο Σμικάγο ηλεκτροδοτείται
362
00:21:52,145 --> 00:21:54,106
από τον σταθμό παραγωγής ρεύματος Κρατ.
363
00:21:55,190 --> 00:21:58,902
Όπως μ' αρέσει να λέω,
κάθε σπίτι κι επιχείρηση στο Σμικάγο
364
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
ηλεκτροδοτείται
από τον σταθμό παραγωγής ρεύματος Κρατ.
365
00:21:58,986 --> 00:22:02,030
ηλεκτροδοτείται
από τον σταθμό παραγωγής ρεύματος Κρατ.
366
00:22:02,990 --> 00:22:04,241
Ωραία φράση.
367
00:22:05,075 --> 00:22:07,786
Αλλά εκτιμώ και πολύ την τέχνη
368
00:22:08,912 --> 00:22:10,539
και την ομορφιά.
369
00:22:11,123 --> 00:22:17,337
Γι' αυτό περνάω εδώ τα βράδια μου,
στο κλαμπ. Το οποίο μου ανήκει.
370
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
-Ναι, σωστά.
-Το είπατε. Ναι.
371
00:22:19,131 --> 00:22:22,467
Έχεις θεατρικές φιλοδοξίες, αγαπητή μου;
372
00:22:23,135 --> 00:22:27,389
Πάντα αναζητώ νέα ταλέντα.
373
00:22:28,599 --> 00:22:30,434
Εγώ; Όχι.
374
00:22:30,434 --> 00:22:32,728
-Είμαι γιατρός. Μαιευτήρας.
-Είναι...
375
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Και βέβαια.
376
00:22:34,479 --> 00:22:37,482
-Αλήθεια; Κι εδώ;
-Συγγνώμη.
377
00:22:37,482 --> 00:22:39,359
{\an8}ΣΟΚΟΛΑΤΑΚΙΑ
378
00:22:39,359 --> 00:22:41,069
{\an8}Με συγχωρείτε.
379
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
Πάω να πουδράρω τη μύτη μου.
380
00:22:49,953 --> 00:22:51,038
Καλός φαίνεται.
381
00:22:53,332 --> 00:22:54,625
Μάινε ντάμεν ουντ χέρεν.
382
00:22:54,625 --> 00:22:56,335
Μεντάμ ε μεσιέ.
383
00:22:56,335 --> 00:22:59,046
Κυρίες και κύριοι.
384
00:22:59,546 --> 00:23:03,634
Σας παρουσιάζω την όμορφη, τη γοητευτική,
385
00:22:59,546 --> 00:23:03,634
Σας παρουσιάζω την όμορφη, τη γοητευτική,
386
00:23:04,134 --> 00:23:08,013
τον διεθνή σάλο, την Τζένι Μπανκς!
387
00:23:18,482 --> 00:23:22,611
Όταν παραθέριζα στις Βρυξέλλες παλιά
388
00:23:22,611 --> 00:23:27,324
Ερωτεύτηκα τον Μάρτιν
Και τα μούσκουλά του τα γερά
389
00:23:27,324 --> 00:23:31,828
Όποτε εκείνος σφιγγόταν
Η καρδιά μου χτυπούσε δυνατά
390
00:23:32,996 --> 00:23:34,414
Μπορώ να πω
391
00:23:34,414 --> 00:23:39,670
Πως με κυρίευσε
Αυτό που ακολούθησε μετά
392
00:23:40,170 --> 00:23:44,842
Τελικά στο κρεβάτι δεν ήταν δυνατός
393
00:23:45,467 --> 00:23:48,804
Γύρισα και του είπα ειλικρινώς
394
00:23:49,471 --> 00:23:53,433
Εμείς οι δυο καπούτ
395
00:23:54,643 --> 00:23:56,144
Τώρα εμείς καπούτ
396
00:23:56,854 --> 00:24:01,608
Κάποτε η λαχτάρα ήταν φωτιά
Μα τώρα δεν έμεινε τίποτα πια
397
00:23:56,854 --> 00:24:01,608
Κάποτε η λαχτάρα ήταν φωτιά
Μα τώρα δεν έμεινε τίποτα πια
398
00:24:01,608 --> 00:24:06,655
Εμείς οι δυο γελάσαμε αρκετά
Αλλά τώρα που το γέλιο μάς αποχαιρετά
399
00:24:06,655 --> 00:24:09,950
Καλέ μου, φοβάμαι
Πως εμείς οι δυο καπούτ
400
00:24:18,000 --> 00:24:21,378
Κάποτε στο Μόναχο
Είχα έναν εραστή καλό
401
00:24:22,713 --> 00:24:26,800
Που έκανε τον πρώην μου
Να μοιάζει με ευνούχο σωστό
402
00:24:26,800 --> 00:24:30,679
Έρωτα κάναμε κάθε λεπτό
403
00:24:31,930 --> 00:24:38,145
Αλλά σύντομα τις χαζοκουβέντες του
Βαρέθηκα εγώ
404
00:24:39,104 --> 00:24:43,233
Ο άνθρωπος δεν είχε τίποτα
Στο κεφάλι μέσα
405
00:24:44,026 --> 00:24:47,779
Έτσι ένα βράδυ
Μπούχτισα και του μίλησα μπέσα
406
00:24:47,779 --> 00:24:53,702
Εμείς οι δυο καπούτ
407
00:24:54,578 --> 00:24:55,913
Τώρα εμείς καπούτ
408
00:24:57,122 --> 00:24:59,166
Έχεις ωραίο πισινό
Μα είναι ώρα πια
409
00:24:59,166 --> 00:25:01,210
Από το πόδι μου να φάει κλοτσιά
410
00:24:59,249 --> 00:25:01,210
Από το πόδι μου να φάει κλοτσιά
411
00:25:01,210 --> 00:25:06,048
Περάσαμε καλά
Αλλά τώρα στρίβε, άντε γεια
412
00:25:06,048 --> 00:25:08,967
Καλέ μου, είναι σαφές
Πως εμείς οι δυο καπούτ
413
00:25:09,468 --> 00:25:10,469
Εντάξει.
414
00:25:12,262 --> 00:25:15,891
Εμείς οι δυο καπούτ
415
00:25:15,891 --> 00:25:16,892
Εμείς οι δυο καπούτ
416
00:25:16,892 --> 00:25:18,227
Τώρα εμείς καπούτ
417
00:25:18,227 --> 00:25:19,186
Τώρα εμείς καπούτ
418
00:25:19,186 --> 00:25:23,273
Κάποτε η λαχτάρα ήταν φωτιά
Μα τώρα δεν έμεινε τίποτα πια
419
00:25:23,273 --> 00:25:27,819
Περάσαμε καλά
Αλλά τώρα στρίβε, άντε γεια
420
00:25:27,819 --> 00:25:32,491
Καλέ μου, φοβάμαι
Πως εμείς οι δυο καπούτ
421
00:25:32,491 --> 00:25:33,784
Καπούτ
422
00:25:34,785 --> 00:25:35,911
Καπούτ
423
00:25:36,620 --> 00:25:37,913
Καπούτ
424
00:25:38,664 --> 00:25:39,665
Καπούτ
425
00:25:46,380 --> 00:25:48,715
Λοιπόν, αυτή είναι η Μπέτσι;
426
00:25:48,715 --> 00:25:50,634
-Εντάξει. Πάψε.
-Εντάξει.
427
00:25:50,634 --> 00:25:54,680
Θα πάω κι εγώ να πουδράρω τη μύτη μου.
428
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
-Εντάξει.
-Επιστρέφω αμέσως.
429
00:26:01,979 --> 00:26:02,980
Τι;
430
00:26:05,732 --> 00:26:06,733
Παρακαλώ;
431
00:26:11,488 --> 00:26:15,701
Εντάξει. Όχι.
432
00:26:17,786 --> 00:26:19,454
Ο ΑΓΩΝ ΜΟΥ
433
00:26:22,499 --> 00:26:23,709
Πού είναι η τουαλέτα;
434
00:26:35,262 --> 00:26:38,265
Κυρία μου, με ακούτε;
435
00:26:38,849 --> 00:26:42,186
Τζος, πρέπει... Τι; Τι συνέβη;
436
00:26:42,186 --> 00:26:44,688
Τι; Όχι. Μόλις μπήκα. Τη βρήκα έτσι...
437
00:26:44,688 --> 00:26:46,106
-Είναι...
-Είναι νεκρή.
438
00:26:48,192 --> 00:26:49,318
-Φόνος
-Όχι, στάσου!
439
00:26:49,318 --> 00:26:51,445
-Πάμε να φύγουμε.
-Ναι, αλλά αυτή;
440
00:26:51,445 --> 00:26:53,363
Πέθανε. Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι.
441
00:26:53,363 --> 00:26:56,575
Αλλά εσύ έχεις αίμα στα χέρια
και κάποιος σε είδε!
442
00:26:56,575 --> 00:26:59,369
Και δεν θέλω να είμαι
σε τέτοιου είδους μιούζικαλ.
443
00:26:59,369 --> 00:27:00,787
Εντάξει.
444
00:26:59,453 --> 00:27:00,787
Εντάξει.
445
00:27:06,418 --> 00:27:08,921
Να πάρει. Και το λάστιχο;
Θα πάει με τη ζάντα;
446
00:27:08,921 --> 00:27:10,297
Δεν είμαι ειδήμων σε αμάξια!
447
00:27:10,297 --> 00:27:12,341
Θα περάσουμε τη γέφυρα και βλέπουμε.
448
00:27:12,341 --> 00:27:13,675
Βιάσου!
449
00:27:13,675 --> 00:27:14,843
Βιάζομαι!
450
00:27:14,843 --> 00:27:17,262
Τι... Τι συμβαίνει; Τι γίνεται;
451
00:27:17,262 --> 00:27:18,347
Δεν παίρνει.
452
00:27:19,431 --> 00:27:20,682
Για να δούμε.
453
00:27:24,895 --> 00:27:25,896
Τι στο καλό;
454
00:27:25,896 --> 00:27:29,733
Το Σμικάγο σάς καλωσορίζει ξανά
455
00:27:30,776 --> 00:27:34,363
Μα φαίνεται πως έχετε να μάθετε πολλά
456
00:27:34,363 --> 00:27:38,534
Παρόλο που αληθεύει
Βρήκατε αγάπη αληθινή
457
00:27:38,534 --> 00:27:41,787
Δεν έχετε μόνο την ανάγκη αυτή
458
00:27:41,787 --> 00:27:42,829
Θεέ μου.
459
00:27:42,829 --> 00:27:46,625
Τώρα εδώ θα περάσετε
Τις ζωές σας, λοιπόν
460
00:27:46,625 --> 00:27:48,710
Μέχρι να αποκτήσετε ένα
461
00:27:48,710 --> 00:27:49,795
Τι;
462
00:27:49,795 --> 00:27:53,090
Τέλος καλό
463
00:27:54,675 --> 00:27:57,094
-Τι... Όχι. Γύρνα πίσω!
-Όχι! Τι...
464
00:27:57,094 --> 00:27:59,471
-Δεν...
-Δεν βοηθάει!
465
00:27:59,972 --> 00:28:01,223
Πλάκα κάνετε;
466
00:27:59,972 --> 00:28:01,223
Πλάκα κάνετε;
467
00:28:02,808 --> 00:28:05,352
"Ένα τέλος καλό"; Τι σημαίνει αυτό;
468
00:28:05,352 --> 00:28:09,273
Δεν ξέρω. Το μόνο που ξέρω
είναι ότι μισώ το αναθεματισμένο ξωτικό.
469
00:28:09,273 --> 00:28:11,525
Πώς θα αποκτήσουμε καλό τέλος εδώ πέρα;
470
00:28:11,525 --> 00:28:13,569
Αυτά τα μιούζικαλ δεν έχουν καλό τέλος.
471
00:28:13,569 --> 00:28:15,737
Ακόμα κι αν είχαν, λυπάμαι που το λέω,
472
00:28:15,737 --> 00:28:19,199
αλλά δεν είμαστε άξιοι
να ενορχηστρώσουμε κάτι για την ευτυχία.
473
00:28:19,199 --> 00:28:20,784
-Είμαστε μίζεροι.
-Μίζεροι.
474
00:28:21,952 --> 00:28:24,204
-Όχι.
-Πρέπει να περάσουμε τη γέφυρα.
475
00:28:24,204 --> 00:28:25,873
-Μα το ξωτικό...
-Έρχεται η αστυνομία.
476
00:28:25,873 --> 00:28:28,500
Έχω αίμα στα χέρια. Ας προσπαθήσουμε.
477
00:28:28,500 --> 00:28:31,545
Απλώς... Δεν ξέρω. Κάνε χαρούμενες σκέψεις.
478
00:28:31,545 --> 00:28:33,255
Δεν μπορώ! Γι' αυτό είμαστε εδώ.
479
00:28:34,256 --> 00:28:36,091
Να δοκιμάσουμε ένα χαμόγελο;
480
00:28:37,968 --> 00:28:39,511
Διάολε. Έλα.
481
00:28:50,522 --> 00:28:51,523
Ψηλά τα χέρια!
482
00:28:53,108 --> 00:28:54,484
Μην κουνηθείτε.
483
00:28:56,236 --> 00:28:57,237
Αυτός είναι;
484
00:28:58,488 --> 00:29:01,283
Τζος Σκίνερ, συλλαμβάνεσαι
για τον φόνο της Έλσι Βέιλ.
485
00:28:58,488 --> 00:29:01,283
Τζος Σκίνερ, συλλαμβάνεσαι
για τον φόνο της Έλσι Βέιλ.
486
00:29:01,283 --> 00:29:05,329
Τι; Όχι, δεν τη σκότωσα.
Απλώς βρήκα το πτώμα.
487
00:29:05,329 --> 00:29:07,247
Είναι τρελό. Δεν το έκανε.
488
00:29:07,247 --> 00:29:09,416
Αρχιφύλακα, δείτε.
489
00:29:09,416 --> 00:29:11,543
-Γιατί ήταν στο αμάξι μας;
-Δεν ξέρω.
490
00:29:11,543 --> 00:29:16,173
Βρε βρε βρε.
Φαίνεται ότι βρήκαμε το όπλο του φόνου.
491
00:29:16,173 --> 00:29:17,549
Δεν είναι δικό μου.
492
00:29:17,549 --> 00:29:20,511
Όχι, δεν είναι. Είμαστε κατά των όπλων.
493
00:29:20,511 --> 00:29:22,971
-Ο Τζος τα φοβάται.
-Δεν τα φοβάμαι.
494
00:29:22,971 --> 00:29:27,559
-Ο μπαμπάς μου σε πήγε για σκοποβολή.
-Απλώς ξαφνιάστηκα από τον δυνατό ήχο.
495
00:29:27,559 --> 00:29:29,811
-Έκλαιγε για...
-Δεν έκλαιγα.
496
00:29:29,811 --> 00:29:31,605
Σιωπή! Βάλτε τον στην κλούβα.
497
00:29:32,147 --> 00:29:34,733
-Σταθείτε. Όχι. Πού τον πάτε;
-Μισό.
498
00:29:34,733 --> 00:29:37,277
Εκεί όπου ανήκει. Στη φυλακή.
499
00:29:38,278 --> 00:29:39,571
Τζος!
500
00:29:48,080 --> 00:29:52,376
Μυστήριο και μαγεία
Φινάλε σκέτη τραγωδία
501
00:29:52,376 --> 00:29:55,963
Καλώς ήρθες στο
502
00:29:55,963 --> 00:30:02,427
Σμικάγο
503
00:29:56,046 --> 00:30:02,427
Σμικάγο
504
00:30:10,185 --> 00:30:14,273
Εμείς οι δυο καπούτ
505
00:30:15,399 --> 00:30:17,025
Τώρα εμείς καπούτ
506
00:30:17,860 --> 00:30:22,447
Κάποτε η λαχτάρα ήταν φωτιά
Μα τώρα δεν έμεινε τίποτα πια
507
00:30:22,447 --> 00:30:27,452
Εμείς οι δυο γελάσαμε αρκετά
Αλλά τώρα που το γέλιο μάς αποχαιρετά
508
00:30:27,452 --> 00:30:30,622
Καλέ μου, φοβάμαι
Πως εμείς οι δυο καπούτ
509
00:30:36,670 --> 00:30:40,257
Κάποτε στο Μόναχο
Είχα έναν εραστή καλό
510
00:30:41,175 --> 00:30:45,179
Που έκανε τον πρώην μου
Να μοιάζει με ευνούχο σωστό
511
00:30:45,846 --> 00:30:49,349
Έρωτα κάναμε κάθε λεπτό
512
00:30:50,475 --> 00:30:57,232
Αλλά σύντομα τις χαζοκουβέντες του
Βαρέθηκα εγώ
513
00:30:57,733 --> 00:31:01,570
Ο άνθρωπος δεν είχε τίποτα
Στο κεφάλι μέσα
514
00:30:57,733 --> 00:31:01,570
Ο άνθρωπος δεν είχε τίποτα
Στο κεφάλι μέσα
515
00:31:02,779 --> 00:31:06,825
Έτσι ένα βράδυ
Μπούχτισα και του μίλησα μπέσα
516
00:31:06,825 --> 00:31:10,454
Εμείς οι δυο καπούτ
517
00:31:10,454 --> 00:31:11,538
Εμείς οι δυο καπούτ
518
00:31:11,538 --> 00:31:13,665
-Τώρα εμείς καπούτ
-Τώρα εμείς καπούτ
519
00:31:13,665 --> 00:31:17,669
Κάποτε η λαχτάρα ήταν φωτιά
Μα τώρα δεν έμεινε τίποτα πια
520
00:31:17,669 --> 00:31:22,216
Περάσαμε καλά
Αλλά τώρα στρίβε, άντε γεια
521
00:31:22,216 --> 00:31:27,137
Καλέ μου, φοβάμαι
Πως εμείς οι δυο καπούτ
522
00:31:27,137 --> 00:31:28,222
Καπούτ
523
00:31:29,223 --> 00:31:31,225
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια