1 00:00:27,694 --> 00:00:30,697 ΔΕΚΑ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΜΙΓΚΑΝΤΟΥΝ 2 00:00:57,933 --> 00:00:59,268 Κι αυτό είναι το ποδαράκι του! 3 00:01:00,727 --> 00:01:02,104 Πονάτε; 4 00:01:02,104 --> 00:01:04,105 Εντάξει, αυτό κάτι μας λέει. 5 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 Εντάξει, θα σας βοηθήσουμε να κάνετε μωράκι. 6 00:01:25,085 --> 00:01:26,587 Να το ποδαράκι της. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,548 Πονάτε; 8 00:01:32,759 --> 00:01:34,011 Θέλω πουτίγκα! 9 00:01:34,887 --> 00:01:37,306 Είπες κανείς "πουτίγκα καλαμποκιού"; 10 00:01:38,098 --> 00:01:40,934 Όχι, κανείς δεν είπε "πουτίγκα καλαμποκιού". 11 00:01:41,894 --> 00:01:43,979 Σωστά. Ναι, το ξέρω. 12 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 Ναι, εγώ... Συγγνώμη. 13 00:01:49,276 --> 00:01:52,362 Δρ Σκίνερ, είπατε ότι θα φτιάξετε το γόνατο του γιου μου. 14 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 Τι έχετε να πείτε τώρα; Σας φαίνεται φτιαγμένο; 15 00:01:55,073 --> 00:01:57,534 -Χανκ, το συζητήσαμε... -Όχι. 16 00:01:57,534 --> 00:02:01,496 Σου είπα ότι υπήρχαν μόνο 50% πιθανότητες να βοηθήσει η εγχείρηση. 17 00:01:57,618 --> 00:02:01,496 Σου είπα ότι υπήρχαν μόνο 50% πιθανότητες να βοηθήσει η εγχείρηση. 18 00:02:01,496 --> 00:02:04,374 Πες το στους δικαστές, γιατί θα σου κάνω μήνυση! 19 00:02:04,374 --> 00:02:07,294 Θα πας φυλακή. Σε φυλακή γιατρών. 20 00:02:07,294 --> 00:02:08,252 Μάλιστα. 21 00:02:09,253 --> 00:02:10,380 Να το ποδαράκι. 22 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 Έχει δύο. 23 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Πονάτε; 24 00:02:14,051 --> 00:02:17,846 -Γεια σου, Μελίσα! -Γεια, κυρία Σλουίνσκι. 25 00:02:17,846 --> 00:02:19,848 Τι κάνετε; Καιρό έχω να σας δω. 26 00:02:19,848 --> 00:02:23,435 Ήμουν στην Καλιφόρνια, πήγα επίσκεψη στα εγγόνια. 27 00:02:23,435 --> 00:02:25,103 Το ένα είναι γκέι τώρα. 28 00:02:26,230 --> 00:02:30,275 -Τέλεια. -Λοιπόν, φαίνεται ότι έχεις καλά νέα. 29 00:02:31,777 --> 00:02:33,320 Είναι κορίτσι ή αγόρι; 30 00:02:35,322 --> 00:02:37,741 Τίποτα από τα δύο. Όχι, δεν είμαι έγκυος. 31 00:02:37,741 --> 00:02:39,493 Αλλά προσπαθούμε. 32 00:02:41,703 --> 00:02:42,871 Βασικά... 33 00:02:42,871 --> 00:02:44,039 Δεν πειράζει. 34 00:02:45,332 --> 00:02:47,209 Ναι, λοιπόν... Καλή βόλτα! 35 00:03:07,521 --> 00:03:08,564 Τι έχεις; 36 00:03:10,649 --> 00:03:11,650 Δεν ξέρω. 37 00:03:12,276 --> 00:03:18,574 Απλώς... Νιώθω ότι θα έπρεπε να 'μαστε πιο ευτυχισμένοι, καταλαβαίνεις; 38 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 Το ποδαράκι. 39 00:03:27,416 --> 00:03:29,209 Το ποδαράκι. 40 00:03:29,960 --> 00:03:31,295 Το ποδαράκι. 41 00:03:31,295 --> 00:03:32,838 Το ποδαράκι. 42 00:03:33,755 --> 00:03:36,967 Δυστυχώς, αυτός ο κύκλος δεν ήταν επιτυχημένος. 43 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 Αλλά μπορούμε να ξαναδοκιμάσουμε αν θέλετε. 44 00:03:44,641 --> 00:03:45,893 Η πρόγνωση καιρού... 45 00:03:48,478 --> 00:03:50,814 Θα περιμένουμε υψηλές θερμοκρασίες... 46 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Γεια. 47 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Γεια. 48 00:04:03,285 --> 00:04:04,369 Άκου τι σκέφτηκα. 49 00:04:05,621 --> 00:04:08,207 Ξέρω ότι θα ακουστεί τρελό, αλλά τι λες... 50 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 -Ναι. -Ναι; 51 00:04:14,463 --> 00:04:17,798 Ελπίζω να μη συναντήσουμε κάποιον. Είμαστε σαν τρελοί. 52 00:04:17,798 --> 00:04:19,091 Ίσως είμαστε τρελοί. 53 00:04:20,427 --> 00:04:23,305 Νομίζω ότι κάπου εδώ είδαμε τη γέφυρα. 54 00:04:24,139 --> 00:04:26,600 Ναι. Νομίζω ότι θυμάμαι το δέντρο. 55 00:04:28,519 --> 00:04:30,979 Θυμάσαι το δέντρο; Από πρόπερσι; 56 00:04:32,064 --> 00:04:33,482 Θέλω πολύ να το βρούμε. 57 00:04:33,482 --> 00:04:36,026 Όχι, μην ανησυχείς. Θα το βρούμε. Εντάξει. 58 00:04:36,902 --> 00:04:38,570 Έχω ένα πολύ καλό προαίσθημα... 59 00:04:40,572 --> 00:04:41,657 για αυτόν τον δρόμο. 60 00:04:42,574 --> 00:04:45,827 -Συμφωνώ. Ναι. Κι εγώ. Ναι. -Ναι. 61 00:04:47,996 --> 00:04:49,873 Ίσως δεν πρέπει να το ξαναβρούμε. 62 00:04:49,873 --> 00:04:52,918 Ίσως είναι από εκείνα τα μέρη που πας και δεν ξαναπάς. 63 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 Σαν το SoulCycle. 64 00:04:54,336 --> 00:04:59,174 Δεν θα πω ψέματα. Αναθεωρώ την επιλογή του ντυσίματός μας τώρα. 65 00:05:00,384 --> 00:05:02,261 Ναι. Αλλά μην τα παρατάς. 66 00:05:03,470 --> 00:05:05,931 Ναι! Αυτό είναι το πνεύμα του Σμίγκαντουν! 67 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 Δεν θα το βρούμε. 68 00:05:11,270 --> 00:05:13,564 Σμίγκαντουν, πού είσαι; 69 00:05:22,406 --> 00:05:24,324 Ας γυρίσουμε προτού σκοτεινιάσει. 70 00:05:44,052 --> 00:05:45,179 Τι ήταν αυτό; 71 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Να πάρει. 72 00:05:48,056 --> 00:05:49,099 Ναι. 73 00:05:50,726 --> 00:05:53,812 Έσκασε το λάστιχο. Τέλεια. 74 00:05:53,812 --> 00:05:55,689 Έχουμε ρεζέρβα, σωστά; 75 00:05:55,689 --> 00:05:58,483 Δεν ξέρω. Δεν είμαι ειδήμων σ' αυτά. Το ξέρεις. Θα... 76 00:05:58,483 --> 00:06:00,360 Δεν χρειάζεται να είσαι ειδήμων 77 00:05:58,567 --> 00:06:00,360 Δεν χρειάζεται να είσαι ειδήμων 78 00:06:00,360 --> 00:06:01,987 -για να ξέρεις αν έχουμε. -Κάτσε. 79 00:06:03,197 --> 00:06:04,239 Τι είναι αυτό; 80 00:06:05,115 --> 00:06:08,827 Ακούγεται σαν εκκλησιαστικό όργανο. Είναι μουσική. 81 00:06:09,786 --> 00:06:10,871 Είναι μουσική. 82 00:06:10,871 --> 00:06:12,623 Ας μην ενθουσιαζόμαστε, εντάξει; 83 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 -Μα είναι μουσική! Έλα! -Ναι. Τι... Ναι. 84 00:06:16,793 --> 00:06:17,961 Τα καταφέραμε. 85 00:06:19,213 --> 00:06:20,422 "Σμικάγο"; 86 00:06:20,422 --> 00:06:21,757 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΜΙΚΑΓΟ 87 00:06:34,853 --> 00:06:35,896 Τι στο... 88 00:06:36,980 --> 00:06:40,234 Αν τη ζωή σου βαριέσαι φρικτά 89 00:06:40,234 --> 00:06:44,029 Και θέλεις πιο πολλά 90 00:06:44,029 --> 00:06:46,281 Τα πτυχία άσε τα φανταχτερά 91 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 Τις δουλειές και τα λεφτά 92 00:06:48,283 --> 00:06:51,286 Είναι η ώρα να αλλάξεις ματιά 93 00:06:51,828 --> 00:06:53,413 Σμίγκα-ντι-ντου 94 00:06:53,413 --> 00:06:56,208 Ένας κόσμος για να εξερευνήσεις 95 00:06:56,208 --> 00:07:00,003 Με συναρπαστικές εμπειρίες να ζήσεις 96 00:06:56,291 --> 00:07:00,003 Με συναρπαστικές εμπειρίες να ζήσεις 97 00:07:00,003 --> 00:07:02,172 Έχουμε τραγούδι, έχουμε χορό 98 00:07:02,172 --> 00:07:04,258 Πολύ σεξ, καθόλου ρομαντισμό 99 00:07:04,258 --> 00:07:08,512 Τα έχουμε όλα και μόνο για σένα 100 00:07:08,512 --> 00:07:12,558 Καλώς ήρθες στο Σμικάγο 101 00:07:12,558 --> 00:07:16,770 Ένα συνονθύλευμα φανταστικό 102 00:07:16,770 --> 00:07:20,524 Μυστήριο και μαγεία Φινάλε σκέτη τραγωδία 103 00:07:21,108 --> 00:07:24,152 Καλώς ήρθες στο 104 00:07:24,152 --> 00:07:28,323 Σμικάγο 105 00:07:28,323 --> 00:07:32,661 Σμικάγο 106 00:07:33,829 --> 00:07:36,456 Ο δήμαρχος! Γεια, κύριε δήμαρχε! 107 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Δεν νομίζω ότι είναι ο δήμαρχος. 108 00:07:38,166 --> 00:07:39,251 Και βέβαια είναι. 109 00:07:39,251 --> 00:07:41,336 Κύριε δήμαρχε, Τζος και Μελίσα. Επιστρέψαμε! 110 00:07:41,336 --> 00:07:43,755 Θα χαιρετούσες τη Σάτον Φόστερ στο Μουσική Παρέλαση 111 00:07:43,755 --> 00:07:46,091 επειδή τη θυμόσουν στο Γλυκιά μου, Μίλι; 112 00:07:47,009 --> 00:07:48,343 Μάλλον όχι; 113 00:07:48,343 --> 00:07:52,222 Δεν είναι το Σμίγκαντουν. Είναι το Σμικάγο. 114 00:07:52,222 --> 00:07:56,310 Που σημαίνει ότι δεν είναι ο δήμαρχος. Είναι κάποιος άλλος. 115 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 Όνειρα δόξας στη σκηνή 116 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 Όνειρα δόξας στη σκηνή 117 00:08:00,272 --> 00:08:04,234 Εκδίκηση που την πυροδοτεί η οργή 118 00:08:04,234 --> 00:08:06,195 Γυναίκες ξεχειλίζουν λαγνεία 119 00:08:06,195 --> 00:08:08,197 Άντρες για εμπιστοσύνη καμία 120 00:08:08,197 --> 00:08:11,617 Κι ορφανά που τον θάνατο δεν επιθυμούν 121 00:08:11,617 --> 00:08:13,160 Σμιγκ-α-ντι-άι 122 00:08:13,160 --> 00:08:15,746 Αναζήτηση του νοήματος της ζωής 123 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 Κι ένα τέλος της διαμάχης αυτής 124 00:08:19,958 --> 00:08:22,127 Τα συστήματα η λαιμαργία συντηρεί 125 00:08:22,127 --> 00:08:24,171 Καλά παιδιά με επιτυχία τρελή 126 00:08:24,171 --> 00:08:27,799 Κάποιος στην καρέκλα θα εκτελεστεί 127 00:08:28,967 --> 00:08:32,136 Καλώς ήρθες στο Σμικάγο 128 00:08:32,136 --> 00:08:35,599 Ένα συνονθύλευμα φανταστικό 129 00:08:35,599 --> 00:08:36,808 Ψάξτε το. 130 00:08:36,808 --> 00:08:38,727 Μυστήριο και μαγεία 131 00:08:38,727 --> 00:08:40,770 Φινάλε σκέτη τραγωδία 132 00:08:40,770 --> 00:08:41,980 Καλώς ήρθες στο 133 00:08:41,980 --> 00:08:43,065 Καλώς ήρθες στο 134 00:08:43,065 --> 00:08:46,360 Καλώς ήρθες στο Σμικάγο 135 00:08:46,360 --> 00:08:48,153 Σμικάγο 136 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 Σμικάγο 137 00:08:50,113 --> 00:08:52,366 Σμικάγο 138 00:08:57,037 --> 00:08:58,497 -Εντάξει. -Μ' αρέσει πολύ. 139 00:08:58,497 --> 00:09:00,874 -Ναι. Χαλάρωσε, φίλε. Σε παρακαλώ. -Εντάξει. 140 00:08:58,580 --> 00:09:00,874 -Ναι. Χαλάρωσε, φίλε. Σε παρακαλώ. -Εντάξει. 141 00:09:09,132 --> 00:09:10,884 Αρακάς και καρότα. Αρακάς και καρότα. 142 00:09:10,884 --> 00:09:13,011 Τι; Γίνεται να μη μιλάτε συγχρόνως; 143 00:09:13,011 --> 00:09:15,222 -Δεν καταλαβαίνουμε. -Προσπαθούμε να καταλάβουμε... 144 00:09:15,222 --> 00:09:17,975 Καλώς ήρθες στο Σμικάγο 145 00:09:18,600 --> 00:09:22,020 Ένα συνονθύλευμα φανταστικό 146 00:09:22,813 --> 00:09:24,648 Μυστήριο και μαγεία 147 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 Φινάλε σκέτη τραγωδία 148 00:09:26,608 --> 00:09:27,901 Καλώς ήρθες στο 149 00:09:27,901 --> 00:09:28,944 Καλώς ήρθες στο 150 00:09:28,944 --> 00:09:30,904 Καλώς ήρθες στο 151 00:09:30,904 --> 00:09:32,948 Καλώς ήρθες στο 152 00:09:32,948 --> 00:09:36,410 Καλώς ήρθες στο 153 00:09:36,410 --> 00:09:38,453 Σμικάγο 154 00:09:38,453 --> 00:09:40,247 Σμικάγο 155 00:09:40,247 --> 00:09:42,374 Σμικάγο 156 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Σμικάγο 157 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 Ευχαριστούμε! 158 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 Ευχαριστούμε! 159 00:10:02,603 --> 00:10:03,854 -Εμείς... Ναι. -Ναι. 160 00:10:03,854 --> 00:10:06,440 Ευχαριστούμε. Είστε πολύ ευγενικοί. 161 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 Αλήθεια, ευχαριστούμε. 162 00:10:07,858 --> 00:10:14,239 Για τη διασκέδασή σας, σας παρουσιάζουμε την ιστορία των Τζος και Μελίσα! 163 00:10:16,700 --> 00:10:22,456 Η ιστορία ενός παντρεμένου ζευγαριού εν μέσω μιας υπαρξιακής κρίσης. 164 00:10:22,456 --> 00:10:26,251 Ήρθαν εδώ αναζητώντας τον πιο άπιαστο θησαυρό. 165 00:10:26,752 --> 00:10:28,545 Την ευτυχία. 166 00:10:28,545 --> 00:10:30,088 Σε ποιον μιλάει; 167 00:10:30,088 --> 00:10:31,340 Κάποια εποχή, 168 00:10:31,340 --> 00:10:34,718 πολλά μιούζικαλ είχαν αφηγητές. Ξέρεις, αντί για ιστορία. 169 00:10:34,718 --> 00:10:35,844 Μάλιστα. 170 00:10:36,637 --> 00:10:37,971 Συγγνώμη. Παρακαλώ. 171 00:10:37,971 --> 00:10:40,766 Αλήθεια; Μου δίνετε την άδεια; 172 00:10:40,766 --> 00:10:42,601 Είναι ευέξαπτος. 173 00:10:42,601 --> 00:10:44,770 Όχι, μην τσαντίζεις τον αφηγητή. 174 00:10:45,437 --> 00:10:48,899 Ο Τζος κι η Μελίσα θέλησαν να βρουν τη λύση γυρνώντας στο Σμίγκαντουν. 175 00:10:48,899 --> 00:10:54,655 Αλλά, όπως ξέρουμε όλοι, δεν μπορείς να γυρίσεις στο Σμίγκαντουν. 176 00:10:54,655 --> 00:10:56,823 Οπότε, οι ήρωές μας τώρα, 177 00:10:56,823 --> 00:11:02,120 χαμένοι, αποπροσανατολισμένοι κι απογοητευμένοι, 178 00:10:56,907 --> 00:11:02,120 χαμένοι, αποπροσανατολισμένοι κι απογοητευμένοι, 179 00:11:02,663 --> 00:11:07,751 μπαίνουν στην πόλη του Σμικάγο, αναζητώντας ένα μέρος για να μείνουν. 180 00:11:12,965 --> 00:11:15,926 Προφανώς, είμαστε στην επόμενη εποχή των μιούζικαλ. 181 00:11:15,926 --> 00:11:18,178 Σικάγο, Καμπαρέ, Pippin. 182 00:11:18,178 --> 00:11:19,680 Τέλεια. Δεν έχω δει κανένα. 183 00:11:20,347 --> 00:11:22,391 Ούτε εγώ τα ξέρω καλά αυτά τα έργα. 184 00:11:22,391 --> 00:11:25,143 Μου αρέσουν πιο πολύ τα πιο πρώιμα, τα πιο χαρούμενα. 185 00:11:25,894 --> 00:11:28,272 Μάλλον εξαιτίας μιας κακής εμπειρίας όταν ήμουν οκτώ. 186 00:11:28,272 --> 00:11:29,898 Ο μπαμπάς με πήγε στο Sweeney Todd. 187 00:11:35,320 --> 00:11:36,530 Φύγαμε νωρίς. 188 00:11:37,155 --> 00:11:38,448 Αλλά ξέρω ότι γενικά 189 00:11:38,448 --> 00:11:43,912 αυτά τα μιούζικαλ είναι πιο σκοτεινά, με σεξ, βία και ατελείς ρίμες. 190 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 Ατελείς ρίμες; 191 00:11:45,372 --> 00:11:49,293 Ναι. Όταν κάνεις ρίμα τον "χρόνο" με τον "ώμο". 192 00:11:49,293 --> 00:11:51,253 Έλα τώρα. Δεν έχει σημασία. 193 00:11:51,253 --> 00:11:52,796 Έχει πολλή σημασία. 194 00:11:52,796 --> 00:11:56,383 Ναι, έχει. Το καταλαβαίνω τώρα. 195 00:11:57,426 --> 00:11:59,094 Δες. Ξενοδοχείο Σμικάγο. 196 00:11:59,595 --> 00:12:00,554 Ας μείνουμε εδώ. 197 00:11:59,595 --> 00:12:00,554 Ας μείνουμε εδώ. 198 00:12:01,930 --> 00:12:02,806 Τι; 199 00:12:03,390 --> 00:12:04,516 Θες να μείνουμε; 200 00:12:04,516 --> 00:12:05,851 Εσύ δεν θες; 201 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 Δεν ξέρω. Απλώς... 202 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 ήθελα το Σμίγκαντουν, κατάλαβες; 203 00:12:11,398 --> 00:12:14,860 Ένα μέρος με χαρούμενους ανθρώπους και ζωηρά χρώματα 204 00:12:14,860 --> 00:12:19,323 και τραγούδια για τον έρωτα και το φαγητό. Όχι αυτό. 205 00:12:19,323 --> 00:12:23,160 Εντάξει. Αλλά και πάλι, είμαστε σε έναν τόπο μαγικό. 206 00:12:23,744 --> 00:12:25,329 Τα καταφέραμε. 207 00:12:25,329 --> 00:12:28,290 Να πω την αλήθεια, μου πάει πιο πολύ αυτό το μέρος. 208 00:12:28,290 --> 00:12:31,293 Είναι τολμηρό, όπως εγώ. 209 00:12:35,214 --> 00:12:39,134 Άκου, έχουμε αληθινή αγάπη. Μπορούμε να φύγουμε όποτε θέλουμε. 210 00:12:39,134 --> 00:12:41,178 Ας μείνουμε απόψε 211 00:12:41,178 --> 00:12:45,641 κι αν εξακολουθεί να μη σ' αρέσει, φεύγουμε αύριο. Εντάξει; 212 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 213 00:12:48,602 --> 00:12:50,187 Αλλά αν μένεις για να παίρνεις μάτι... 214 00:12:50,187 --> 00:12:53,232 Μόνο εσένα θέλω να παίρνω μάτι. 215 00:12:54,816 --> 00:12:56,068 Ναι, δεν πέτυχε. 216 00:12:56,568 --> 00:12:58,779 -Ξέχνα ότι το είπα. -Μακάρι να μπορούσα. 217 00:13:09,206 --> 00:13:10,999 Γεια. 218 00:13:13,752 --> 00:13:14,753 Για δες! 219 00:13:15,420 --> 00:13:16,713 Γεια χαρά, 220 00:13:17,381 --> 00:13:21,885 απίστευτα ξανθό άτομο που μόλις γνώρισα. 221 00:13:22,719 --> 00:13:24,388 Θα θέλαμε ένα δωμάτιο, παρακαλώ. 222 00:13:24,388 --> 00:13:25,764 Δεν είμαστε από δω. 223 00:13:26,390 --> 00:13:27,683 Τι μου λέτε! 224 00:13:28,308 --> 00:13:30,769 Κοστίζει 50 σεντς την ώρα, μετρητά. 225 00:13:31,395 --> 00:13:32,437 Όχι. 226 00:13:32,437 --> 00:13:35,774 Θα περάσουμε εδώ τη νύχτα. Το θέλουμε για όλη τη νύχτα. 227 00:13:35,774 --> 00:13:37,568 Τρία δολάρια, μετρητά. 228 00:13:37,568 --> 00:13:39,403 Είδες; Πάλι καλά που πήρα ψιλά. 229 00:13:39,403 --> 00:13:40,487 Πολύ έξυπνος. 230 00:13:40,487 --> 00:13:41,530 Ορίστε. 231 00:13:42,114 --> 00:13:44,950 Λοιπόν, θέλετε και κοπέλα; 232 00:13:47,995 --> 00:13:50,122 Θες βοήθεια για να απαντήσεις; 233 00:13:50,622 --> 00:13:54,543 Όχι. Απλώς... Όχι, ευχαριστούμε. 234 00:13:54,543 --> 00:13:56,461 Δεν ενδιαφερόμαστε για τρίο. 235 00:13:56,461 --> 00:13:59,840 Δυσκολεύτηκα να βρω έστω ένα άτομο που να θέλω να κοιμηθώ μαζί του. 236 00:14:00,966 --> 00:14:01,967 Αλλά το βρήκε. 237 00:14:01,967 --> 00:14:04,845 Είμαστε παντρεμένοι. Εδώ κι έναν χρόνο. 238 00:14:05,554 --> 00:14:08,640 Γεια στο στόμα σας! 239 00:14:08,640 --> 00:14:10,934 Το τσεκ άουτ είναι στις 10:00 π.μ. ακριβώς. 240 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Ευχαριστούμε. 241 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 Καλό σας βράδυ. 242 00:14:23,280 --> 00:14:25,449 Εντάξει. Ναι. 243 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 Θα έχει πλάκα. Είναι μια περιπέτεια. 244 00:14:28,118 --> 00:14:29,411 Περιπέτεια; 245 00:14:29,411 --> 00:14:33,332 Σαν τη σεζόν του American Horror Story που σταμάτησα να βλέπω. 246 00:14:34,458 --> 00:14:38,086 Δεν ξέρω για σένα, αλλά είμαι έτοιμος να πέσω για... 247 00:14:42,382 --> 00:14:43,425 ύπνο. 248 00:14:48,764 --> 00:14:52,768 Nαι. Ίσως κοιμηθούμε όρθιοι εναλλάξ. 249 00:14:52,768 --> 00:14:55,812 Μήπως έχετε ένα τσιγάρο, αγάπες; Είμαι σε απόγνωση. 250 00:14:58,607 --> 00:15:00,108 Θα είστε καινούργιοι. 251 00:14:58,607 --> 00:15:00,108 Θα είστε καινούργιοι. 252 00:15:00,108 --> 00:15:02,694 Ναι, μπαινοβγαίνουμε συνεχώς στα δωμάτια, αγάπες. 253 00:15:02,694 --> 00:15:04,655 Δεν θυμόμαστε ποιος κοιμάται πού. 254 00:15:04,655 --> 00:15:06,823 Είμαι η Τζένι. Τζένι Μπανκς. 255 00:15:06,823 --> 00:15:08,992 Είμαι η Μελίσα. Από δω ο Τζος. 256 00:15:08,992 --> 00:15:12,162 Λατρεύω τα ρούχα σας. Είναι υπέροχα. 257 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 Τι λέτε για το δικό μου; 258 00:15:14,540 --> 00:15:16,708 Δώρο από έναν ηλικιωμένο φίλο μου. 259 00:15:16,708 --> 00:15:19,253 Είμαι η πιο σκανδαλώδης γυναίκα-χρυσοθήρας. 260 00:15:19,837 --> 00:15:21,463 Δεν είναι θαυμάσια αμαρτωλό; 261 00:15:21,463 --> 00:15:22,548 Δεν... 262 00:15:23,215 --> 00:15:27,719 Θα γίνουμε τα καλύτερα φιλαράκια. Το ξέρω. 263 00:15:27,719 --> 00:15:29,596 Έχω εξαίρετο ένστικτο. 264 00:15:29,596 --> 00:15:30,806 Δεν κάνω ποτέ λάθος. 265 00:15:30,806 --> 00:15:33,851 Η μαντάμ Φράου λέει ότι είμαι παλιά ψυχή. 266 00:15:33,851 --> 00:15:36,895 Κάτι θα ξέρει, αφού είναι 50 χρονών, η φαρμακόγλωσσα. 267 00:15:36,895 --> 00:15:38,480 Δεν είσαι μεγάλος στα 50. 268 00:15:38,480 --> 00:15:41,400 Πόσο σκοπεύετε να μείνετε; Ελπίζω απελπιστικά πολύ! 269 00:15:42,651 --> 00:15:44,903 Θα... Όχι, δεν είμαστε σίγουροι. 270 00:15:44,903 --> 00:15:47,573 Όχι! Μα πρέπει να μείνετε για πάντα. 271 00:15:47,573 --> 00:15:49,992 Θα περάσουμε θαυμάσια οι τρεις μας. 272 00:15:49,992 --> 00:15:52,870 Πρέπει να έρθετε στην παράστασή μου απόψε. 273 00:15:52,870 --> 00:15:55,414 Έχω καινούργιο νούμερο. Θα είναι εκπληκτικό. 274 00:15:55,414 --> 00:15:58,876 Θα πεθάνω αν δεν έρθετε. Υποσχεθείτε το. Ορκιστείτε στη ζωή σας. 275 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 -Πες ναι. -Θα έρθουμε. 276 00:15:58,959 --> 00:16:00,252 -Πες ναι. -Θα έρθουμε. 277 00:16:01,086 --> 00:16:03,630 Είστε αξιολάτρευτοι. Κι οι δύο. 278 00:16:04,798 --> 00:16:08,677 Εντάξει, τα λέμε απόψε. Ο ρεβουάρ. 279 00:16:10,470 --> 00:16:12,514 Ξέχασα. Έχετε ένα τσιγάρο, αγάπες; 280 00:16:12,514 --> 00:16:14,099 -Όχι. -Λυπόμαστε. 281 00:16:14,099 --> 00:16:16,602 Ξέρεις, ως τραγουδίστρια, δεν πρέπει... 282 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 Τα λέμε απόψε. Τσους. 283 00:16:19,438 --> 00:16:21,690 Να και κάποια που δεν ξέρουμε από το Σμίγκαντουν. 284 00:16:22,941 --> 00:16:26,695 Τι... Πλάκα κάνεις; Η Μπέτσι ήταν. 285 00:16:27,613 --> 00:16:28,655 Τι; 286 00:16:29,573 --> 00:16:32,993 Η Μπέτσι ήταν. Απλώς άλλαξε χρώμα μαλλιών. 287 00:16:34,119 --> 00:16:35,287 Είσαι σίγουρη; 288 00:16:37,456 --> 00:16:39,499 Μα πώς γίνονται επικεφαλής οι άντρες; 289 00:16:39,499 --> 00:16:42,377 ΚΡΑΤ ΚΛAΜΠ 290 00:16:48,759 --> 00:16:49,593 Εντάξει. 291 00:17:04,148 --> 00:17:05,901 -Ζωηρό κοινό. -Ναι. 292 00:17:20,958 --> 00:17:22,876 Σε σοκάρουμε; 293 00:17:22,876 --> 00:17:25,628 Μήπως νιώθεις άβολα πολύ; 294 00:17:25,628 --> 00:17:31,301 Μήπως προσβάλλουμε Τις τρυφερές ευαισθησίες που έχεις εσύ; 295 00:17:31,301 --> 00:17:35,681 Δεν υπάρχει νόρμα Που δεν θα παραβιαστεί 296 00:17:36,181 --> 00:17:40,602 Δες! Ένας άντρας με φουστάνι εκεί 297 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 Ναι, βασικά, 298 00:17:43,146 --> 00:17:45,148 έχω δει όλες τις σεζόν του Αγώνα με Γόβες... 299 00:17:45,148 --> 00:17:46,275 Ναι, οπότε... 300 00:17:46,775 --> 00:17:48,694 Σε τρομάζουμε; 301 00:17:49,278 --> 00:17:51,446 Παραείσαι καθωσπρέπει, λοιπόν; 302 00:17:51,446 --> 00:17:54,032 Μ' αρέσουν τα αγόρια και τα κορίτσια 303 00:17:54,032 --> 00:17:56,326 Έμεινες με το στόμα ανοιχτό; 304 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 Άλλα κορίτσια παίρνουν Φιλοδώρημα κι ευχαριστώ 305 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 Άλλα κορίτσια παίρνουν Φιλοδώρημα κι ευχαριστώ 306 00:18:02,457 --> 00:18:06,378 Σ' εμάς αρέσει ένα μπατσάκι γερό 307 00:18:07,588 --> 00:18:09,423 Λες να έχει καλό ρολό κιμά; 308 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 Σε σοκάρει; 309 00:18:16,430 --> 00:18:18,348 Ελπίζουμε να σε σοκάρει 310 00:18:19,308 --> 00:18:23,937 Γιατί είναι αλήθεια Πως το προσπαθούμε πολύ 311 00:18:33,071 --> 00:18:35,282 Πώς σου φαίνεται αυτό; 312 00:18:35,282 --> 00:18:36,825 Έχω τατουάζ. 313 00:18:36,825 --> 00:18:38,035 -Τέλεια. -Τέλεια. 314 00:18:38,035 --> 00:18:40,287 Τι λες γι' αυτό; 315 00:18:40,287 --> 00:18:43,582 Βίωσα οργασμό. Γυναικείο. 316 00:18:45,334 --> 00:18:47,252 Τι λες; 317 00:19:19,368 --> 00:19:20,786 Σε σοκάρει; 318 00:19:21,620 --> 00:19:23,580 Ελπίζουμε να σε σοκάρει 319 00:19:24,081 --> 00:19:27,501 Γιατί είναι αλήθεια Πως το προσπαθούμε πολύ 320 00:19:30,003 --> 00:19:32,464 Αλήθεια το προσπαθούμε πολύ 321 00:19:34,967 --> 00:19:39,847 Αλήθεια το προσπαθούμε πολύ 322 00:19:39,847 --> 00:19:44,226 Αλήθεια το προσπαθούμε πολύ 323 00:19:46,979 --> 00:19:52,526 Ντάνκε! Μερσί! Γκράθιας. 324 00:19:52,526 --> 00:19:54,444 Ευχά και ριστώ. 325 00:19:54,444 --> 00:19:55,612 Έμα; 326 00:19:56,780 --> 00:19:58,115 Αυτήν την αναγνώρισες. 327 00:19:58,115 --> 00:19:59,616 -Ενδιαφέρον. -Μελ... 328 00:19:59,616 --> 00:20:05,080 Καλώς ήρθατε, κυρίες και κύριοι, στο Κρατ Κλαμπ. 329 00:19:59,700 --> 00:20:05,080 Καλώς ήρθατε, κυρίες και κύριοι, στο Κρατ Κλαμπ. 330 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 Μπορείτε να γλιτώσετε από τις σκοτούρες εκεί έξω 331 00:20:08,417 --> 00:20:14,381 και να απολαύσετε τα όμορφα κορίτσια του καμπαρέ εδώ μέσα. 332 00:20:15,382 --> 00:20:19,678 Άνι, Κέιτ, Μόλι, Τέσι, 333 00:20:20,345 --> 00:20:24,349 Πέπερ, Ντάφι κι Έλσι. 334 00:20:26,476 --> 00:20:30,647 Πηγαίνετε να φορέσετε κάτι λιγότερο άνετο. 335 00:20:31,815 --> 00:20:33,442 Εντάξει. 336 00:20:33,442 --> 00:20:37,613 Πρέπει να κάτσετε αλλού. Τώρα. Σνελ. Το τραπέζι είναι για τον ιδιοκτήτη. 337 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 Δεν το ξέραμε. 338 00:20:39,156 --> 00:20:41,074 Όχι, μη σηκώνεστε. 339 00:20:41,074 --> 00:20:43,577 Λυπάμαι, κύριε Κρατ. Τώρα τους μετακινούσα. 340 00:20:43,577 --> 00:20:44,953 Ανοησίες, μαντάμ. 341 00:20:46,205 --> 00:20:49,875 Υποθέτω ότι είστε νέοι στο Σμικάγο. 342 00:20:49,875 --> 00:20:52,878 Ναι. Σήμερα ήρθαμε για την ακρίβεια. 343 00:20:52,878 --> 00:20:56,006 Τότε, σας προσκαλώ να καθίσετε μαζί μου. 344 00:20:56,590 --> 00:20:57,716 -Όχι... -Να κάτσουμε; 345 00:20:58,675 --> 00:21:02,429 -Χωράμε και οι τρεις. -Θα περάσω το πόδι από κει. Οπότε... 346 00:20:58,675 --> 00:21:02,429 -Χωράμε και οι τρεις. -Θα περάσω το πόδι από κει. Οπότε... 347 00:21:02,429 --> 00:21:04,389 Δεν θέλουμε κάτι άλλο, μαντάμ Φράου. 348 00:21:04,389 --> 00:21:05,682 Ναι, κύριε Κρατ. 349 00:21:05,682 --> 00:21:09,937 Ζητώ συγγνώμη. Η μαντάμ Φράου ενίοτε δείχνει υπερβάλλοντα ζήλο. 350 00:21:09,937 --> 00:21:12,981 -Δεν... Ναι. -Είναι μια χαρά. Σπουδαία. 351 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Επιτρέψτε μου να συστηθώ. 352 00:21:18,737 --> 00:21:23,242 Με λένε Κρατ. Οκτέιβιους Κρατ. 353 00:21:25,953 --> 00:21:27,913 Χαίρω πολύ, κύριε Κρατ. 354 00:21:27,913 --> 00:21:32,042 Είμαι ο Τζος Σκίνερ και... Εντάξει. Αυτή είναι η γυναίκα μου. 355 00:21:32,042 --> 00:21:33,794 -Μελίσα Γκιμπλ. -Ναι. 356 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Γοητευμένος. 357 00:21:36,797 --> 00:21:39,591 Ναι, και... Είστε ο ιδιοκτήτης του κλαμπ; 358 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 Ναι. Πιο πολύ χόμπι είναι. 359 00:21:43,595 --> 00:21:45,848 Το αληθινό μου πάθος είναι η δύναμη. 360 00:21:46,723 --> 00:21:48,016 Ο ηλεκτρισμός. 361 00:21:49,518 --> 00:21:52,145 Κάθε σπίτι κι επιχείρηση στο Σμικάγο ηλεκτροδοτείται 362 00:21:52,145 --> 00:21:54,106 από τον σταθμό παραγωγής ρεύματος Κρατ. 363 00:21:55,190 --> 00:21:58,902 Όπως μ' αρέσει να λέω, κάθε σπίτι κι επιχείρηση στο Σμικάγο 364 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 ηλεκτροδοτείται από τον σταθμό παραγωγής ρεύματος Κρατ. 365 00:21:58,986 --> 00:22:02,030 ηλεκτροδοτείται από τον σταθμό παραγωγής ρεύματος Κρατ. 366 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Ωραία φράση. 367 00:22:05,075 --> 00:22:07,786 Αλλά εκτιμώ και πολύ την τέχνη 368 00:22:08,912 --> 00:22:10,539 και την ομορφιά. 369 00:22:11,123 --> 00:22:17,337 Γι' αυτό περνάω εδώ τα βράδια μου, στο κλαμπ. Το οποίο μου ανήκει. 370 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 -Ναι, σωστά. -Το είπατε. Ναι. 371 00:22:19,131 --> 00:22:22,467 Έχεις θεατρικές φιλοδοξίες, αγαπητή μου; 372 00:22:23,135 --> 00:22:27,389 Πάντα αναζητώ νέα ταλέντα. 373 00:22:28,599 --> 00:22:30,434 Εγώ; Όχι. 374 00:22:30,434 --> 00:22:32,728 -Είμαι γιατρός. Μαιευτήρας. -Είναι... 375 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Και βέβαια. 376 00:22:34,479 --> 00:22:37,482 -Αλήθεια; Κι εδώ; -Συγγνώμη. 377 00:22:37,482 --> 00:22:39,359 {\an8}ΣΟΚΟΛΑΤΑΚΙΑ 378 00:22:39,359 --> 00:22:41,069 {\an8}Με συγχωρείτε. 379 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 Πάω να πουδράρω τη μύτη μου. 380 00:22:49,953 --> 00:22:51,038 Καλός φαίνεται. 381 00:22:53,332 --> 00:22:54,625 Μάινε ντάμεν ουντ χέρεν. 382 00:22:54,625 --> 00:22:56,335 Μεντάμ ε μεσιέ. 383 00:22:56,335 --> 00:22:59,046 Κυρίες και κύριοι. 384 00:22:59,546 --> 00:23:03,634 Σας παρουσιάζω την όμορφη, τη γοητευτική, 385 00:22:59,546 --> 00:23:03,634 Σας παρουσιάζω την όμορφη, τη γοητευτική, 386 00:23:04,134 --> 00:23:08,013 τον διεθνή σάλο, την Τζένι Μπανκς! 387 00:23:18,482 --> 00:23:22,611 Όταν παραθέριζα στις Βρυξέλλες παλιά 388 00:23:22,611 --> 00:23:27,324 Ερωτεύτηκα τον Μάρτιν Και τα μούσκουλά του τα γερά 389 00:23:27,324 --> 00:23:31,828 Όποτε εκείνος σφιγγόταν Η καρδιά μου χτυπούσε δυνατά 390 00:23:32,996 --> 00:23:34,414 Μπορώ να πω 391 00:23:34,414 --> 00:23:39,670 Πως με κυρίευσε Αυτό που ακολούθησε μετά 392 00:23:40,170 --> 00:23:44,842 Τελικά στο κρεβάτι δεν ήταν δυνατός 393 00:23:45,467 --> 00:23:48,804 Γύρισα και του είπα ειλικρινώς 394 00:23:49,471 --> 00:23:53,433 Εμείς οι δυο καπούτ 395 00:23:54,643 --> 00:23:56,144 Τώρα εμείς καπούτ 396 00:23:56,854 --> 00:24:01,608 Κάποτε η λαχτάρα ήταν φωτιά Μα τώρα δεν έμεινε τίποτα πια 397 00:23:56,854 --> 00:24:01,608 Κάποτε η λαχτάρα ήταν φωτιά Μα τώρα δεν έμεινε τίποτα πια 398 00:24:01,608 --> 00:24:06,655 Εμείς οι δυο γελάσαμε αρκετά Αλλά τώρα που το γέλιο μάς αποχαιρετά 399 00:24:06,655 --> 00:24:09,950 Καλέ μου, φοβάμαι Πως εμείς οι δυο καπούτ 400 00:24:18,000 --> 00:24:21,378 Κάποτε στο Μόναχο Είχα έναν εραστή καλό 401 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 Που έκανε τον πρώην μου Να μοιάζει με ευνούχο σωστό 402 00:24:26,800 --> 00:24:30,679 Έρωτα κάναμε κάθε λεπτό 403 00:24:31,930 --> 00:24:38,145 Αλλά σύντομα τις χαζοκουβέντες του Βαρέθηκα εγώ 404 00:24:39,104 --> 00:24:43,233 Ο άνθρωπος δεν είχε τίποτα Στο κεφάλι μέσα 405 00:24:44,026 --> 00:24:47,779 Έτσι ένα βράδυ Μπούχτισα και του μίλησα μπέσα 406 00:24:47,779 --> 00:24:53,702 Εμείς οι δυο καπούτ 407 00:24:54,578 --> 00:24:55,913 Τώρα εμείς καπούτ 408 00:24:57,122 --> 00:24:59,166 Έχεις ωραίο πισινό Μα είναι ώρα πια 409 00:24:59,166 --> 00:25:01,210 Από το πόδι μου να φάει κλοτσιά 410 00:24:59,249 --> 00:25:01,210 Από το πόδι μου να φάει κλοτσιά 411 00:25:01,210 --> 00:25:06,048 Περάσαμε καλά Αλλά τώρα στρίβε, άντε γεια 412 00:25:06,048 --> 00:25:08,967 Καλέ μου, είναι σαφές Πως εμείς οι δυο καπούτ 413 00:25:09,468 --> 00:25:10,469 Εντάξει. 414 00:25:12,262 --> 00:25:15,891 Εμείς οι δυο καπούτ 415 00:25:15,891 --> 00:25:16,892 Εμείς οι δυο καπούτ 416 00:25:16,892 --> 00:25:18,227 Τώρα εμείς καπούτ 417 00:25:18,227 --> 00:25:19,186 Τώρα εμείς καπούτ 418 00:25:19,186 --> 00:25:23,273 Κάποτε η λαχτάρα ήταν φωτιά Μα τώρα δεν έμεινε τίποτα πια 419 00:25:23,273 --> 00:25:27,819 Περάσαμε καλά Αλλά τώρα στρίβε, άντε γεια 420 00:25:27,819 --> 00:25:32,491 Καλέ μου, φοβάμαι Πως εμείς οι δυο καπούτ 421 00:25:32,491 --> 00:25:33,784 Καπούτ 422 00:25:34,785 --> 00:25:35,911 Καπούτ 423 00:25:36,620 --> 00:25:37,913 Καπούτ 424 00:25:38,664 --> 00:25:39,665 Καπούτ 425 00:25:46,380 --> 00:25:48,715 Λοιπόν, αυτή είναι η Μπέτσι; 426 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 -Εντάξει. Πάψε. -Εντάξει. 427 00:25:50,634 --> 00:25:54,680 Θα πάω κι εγώ να πουδράρω τη μύτη μου. 428 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 -Εντάξει. -Επιστρέφω αμέσως. 429 00:26:01,979 --> 00:26:02,980 Τι; 430 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Παρακαλώ; 431 00:26:11,488 --> 00:26:15,701 Εντάξει. Όχι. 432 00:26:17,786 --> 00:26:19,454 Ο ΑΓΩΝ ΜΟΥ 433 00:26:22,499 --> 00:26:23,709 Πού είναι η τουαλέτα; 434 00:26:35,262 --> 00:26:38,265 Κυρία μου, με ακούτε; 435 00:26:38,849 --> 00:26:42,186 Τζος, πρέπει... Τι; Τι συνέβη; 436 00:26:42,186 --> 00:26:44,688 Τι; Όχι. Μόλις μπήκα. Τη βρήκα έτσι... 437 00:26:44,688 --> 00:26:46,106 -Είναι... -Είναι νεκρή. 438 00:26:48,192 --> 00:26:49,318 -Φόνος -Όχι, στάσου! 439 00:26:49,318 --> 00:26:51,445 -Πάμε να φύγουμε. -Ναι, αλλά αυτή; 440 00:26:51,445 --> 00:26:53,363 Πέθανε. Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 441 00:26:53,363 --> 00:26:56,575 Αλλά εσύ έχεις αίμα στα χέρια και κάποιος σε είδε! 442 00:26:56,575 --> 00:26:59,369 Και δεν θέλω να είμαι σε τέτοιου είδους μιούζικαλ. 443 00:26:59,369 --> 00:27:00,787 Εντάξει. 444 00:26:59,453 --> 00:27:00,787 Εντάξει. 445 00:27:06,418 --> 00:27:08,921 Να πάρει. Και το λάστιχο; Θα πάει με τη ζάντα; 446 00:27:08,921 --> 00:27:10,297 Δεν είμαι ειδήμων σε αμάξια! 447 00:27:10,297 --> 00:27:12,341 Θα περάσουμε τη γέφυρα και βλέπουμε. 448 00:27:12,341 --> 00:27:13,675 Βιάσου! 449 00:27:13,675 --> 00:27:14,843 Βιάζομαι! 450 00:27:14,843 --> 00:27:17,262 Τι... Τι συμβαίνει; Τι γίνεται; 451 00:27:17,262 --> 00:27:18,347 Δεν παίρνει. 452 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 Για να δούμε. 453 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 Τι στο καλό; 454 00:27:25,896 --> 00:27:29,733 Το Σμικάγο σάς καλωσορίζει ξανά 455 00:27:30,776 --> 00:27:34,363 Μα φαίνεται πως έχετε να μάθετε πολλά 456 00:27:34,363 --> 00:27:38,534 Παρόλο που αληθεύει Βρήκατε αγάπη αληθινή 457 00:27:38,534 --> 00:27:41,787 Δεν έχετε μόνο την ανάγκη αυτή 458 00:27:41,787 --> 00:27:42,829 Θεέ μου. 459 00:27:42,829 --> 00:27:46,625 Τώρα εδώ θα περάσετε Τις ζωές σας, λοιπόν 460 00:27:46,625 --> 00:27:48,710 Μέχρι να αποκτήσετε ένα 461 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 Τι; 462 00:27:49,795 --> 00:27:53,090 Τέλος καλό 463 00:27:54,675 --> 00:27:57,094 -Τι... Όχι. Γύρνα πίσω! -Όχι! Τι... 464 00:27:57,094 --> 00:27:59,471 -Δεν... -Δεν βοηθάει! 465 00:27:59,972 --> 00:28:01,223 Πλάκα κάνετε; 466 00:27:59,972 --> 00:28:01,223 Πλάκα κάνετε; 467 00:28:02,808 --> 00:28:05,352 "Ένα τέλος καλό"; Τι σημαίνει αυτό; 468 00:28:05,352 --> 00:28:09,273 Δεν ξέρω. Το μόνο που ξέρω είναι ότι μισώ το αναθεματισμένο ξωτικό. 469 00:28:09,273 --> 00:28:11,525 Πώς θα αποκτήσουμε καλό τέλος εδώ πέρα; 470 00:28:11,525 --> 00:28:13,569 Αυτά τα μιούζικαλ δεν έχουν καλό τέλος. 471 00:28:13,569 --> 00:28:15,737 Ακόμα κι αν είχαν, λυπάμαι που το λέω, 472 00:28:15,737 --> 00:28:19,199 αλλά δεν είμαστε άξιοι να ενορχηστρώσουμε κάτι για την ευτυχία. 473 00:28:19,199 --> 00:28:20,784 -Είμαστε μίζεροι. -Μίζεροι. 474 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 -Όχι. -Πρέπει να περάσουμε τη γέφυρα. 475 00:28:24,204 --> 00:28:25,873 -Μα το ξωτικό... -Έρχεται η αστυνομία. 476 00:28:25,873 --> 00:28:28,500 Έχω αίμα στα χέρια. Ας προσπαθήσουμε. 477 00:28:28,500 --> 00:28:31,545 Απλώς... Δεν ξέρω. Κάνε χαρούμενες σκέψεις. 478 00:28:31,545 --> 00:28:33,255 Δεν μπορώ! Γι' αυτό είμαστε εδώ. 479 00:28:34,256 --> 00:28:36,091 Να δοκιμάσουμε ένα χαμόγελο; 480 00:28:37,968 --> 00:28:39,511 Διάολε. Έλα. 481 00:28:50,522 --> 00:28:51,523 Ψηλά τα χέρια! 482 00:28:53,108 --> 00:28:54,484 Μην κουνηθείτε. 483 00:28:56,236 --> 00:28:57,237 Αυτός είναι; 484 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Τζος Σκίνερ, συλλαμβάνεσαι για τον φόνο της Έλσι Βέιλ. 485 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Τζος Σκίνερ, συλλαμβάνεσαι για τον φόνο της Έλσι Βέιλ. 486 00:29:01,283 --> 00:29:05,329 Τι; Όχι, δεν τη σκότωσα. Απλώς βρήκα το πτώμα. 487 00:29:05,329 --> 00:29:07,247 Είναι τρελό. Δεν το έκανε. 488 00:29:07,247 --> 00:29:09,416 Αρχιφύλακα, δείτε. 489 00:29:09,416 --> 00:29:11,543 -Γιατί ήταν στο αμάξι μας; -Δεν ξέρω. 490 00:29:11,543 --> 00:29:16,173 Βρε βρε βρε. Φαίνεται ότι βρήκαμε το όπλο του φόνου. 491 00:29:16,173 --> 00:29:17,549 Δεν είναι δικό μου. 492 00:29:17,549 --> 00:29:20,511 Όχι, δεν είναι. Είμαστε κατά των όπλων. 493 00:29:20,511 --> 00:29:22,971 -Ο Τζος τα φοβάται. -Δεν τα φοβάμαι. 494 00:29:22,971 --> 00:29:27,559 -Ο μπαμπάς μου σε πήγε για σκοποβολή. -Απλώς ξαφνιάστηκα από τον δυνατό ήχο. 495 00:29:27,559 --> 00:29:29,811 -Έκλαιγε για... -Δεν έκλαιγα. 496 00:29:29,811 --> 00:29:31,605 Σιωπή! Βάλτε τον στην κλούβα. 497 00:29:32,147 --> 00:29:34,733 -Σταθείτε. Όχι. Πού τον πάτε; -Μισό. 498 00:29:34,733 --> 00:29:37,277 Εκεί όπου ανήκει. Στη φυλακή. 499 00:29:38,278 --> 00:29:39,571 Τζος! 500 00:29:48,080 --> 00:29:52,376 Μυστήριο και μαγεία Φινάλε σκέτη τραγωδία 501 00:29:52,376 --> 00:29:55,963 Καλώς ήρθες στο 502 00:29:55,963 --> 00:30:02,427 Σμικάγο 503 00:29:56,046 --> 00:30:02,427 Σμικάγο 504 00:30:10,185 --> 00:30:14,273 Εμείς οι δυο καπούτ 505 00:30:15,399 --> 00:30:17,025 Τώρα εμείς καπούτ 506 00:30:17,860 --> 00:30:22,447 Κάποτε η λαχτάρα ήταν φωτιά Μα τώρα δεν έμεινε τίποτα πια 507 00:30:22,447 --> 00:30:27,452 Εμείς οι δυο γελάσαμε αρκετά Αλλά τώρα που το γέλιο μάς αποχαιρετά 508 00:30:27,452 --> 00:30:30,622 Καλέ μου, φοβάμαι Πως εμείς οι δυο καπούτ 509 00:30:36,670 --> 00:30:40,257 Κάποτε στο Μόναχο Είχα έναν εραστή καλό 510 00:30:41,175 --> 00:30:45,179 Που έκανε τον πρώην μου Να μοιάζει με ευνούχο σωστό 511 00:30:45,846 --> 00:30:49,349 Έρωτα κάναμε κάθε λεπτό 512 00:30:50,475 --> 00:30:57,232 Αλλά σύντομα τις χαζοκουβέντες του Βαρέθηκα εγώ 513 00:30:57,733 --> 00:31:01,570 Ο άνθρωπος δεν είχε τίποτα Στο κεφάλι μέσα 514 00:30:57,733 --> 00:31:01,570 Ο άνθρωπος δεν είχε τίποτα Στο κεφάλι μέσα 515 00:31:02,779 --> 00:31:06,825 Έτσι ένα βράδυ Μπούχτισα και του μίλησα μπέσα 516 00:31:06,825 --> 00:31:10,454 Εμείς οι δυο καπούτ 517 00:31:10,454 --> 00:31:11,538 Εμείς οι δυο καπούτ 518 00:31:11,538 --> 00:31:13,665 -Τώρα εμείς καπούτ -Τώρα εμείς καπούτ 519 00:31:13,665 --> 00:31:17,669 Κάποτε η λαχτάρα ήταν φωτιά Μα τώρα δεν έμεινε τίποτα πια 520 00:31:17,669 --> 00:31:22,216 Περάσαμε καλά Αλλά τώρα στρίβε, άντε γεια 521 00:31:22,216 --> 00:31:27,137 Καλέ μου, φοβάμαι Πως εμείς οι δυο καπούτ 522 00:31:27,137 --> 00:31:28,222 Καπούτ 523 00:31:29,223 --> 00:31:31,225 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια