1 00:00:27,694 --> 00:00:30,656 ZEHN SEKUNDEN NACH SCHMIGADOON 2 00:00:57,933 --> 00:00:59,268 Da ist sein kleiner Fuß. 3 00:01:00,727 --> 00:01:02,104 Tut das weh? 4 00:01:02,104 --> 00:01:04,105 Ah, ja. Das ist sehr aufschlussreich. 5 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 Versuchen wir mal, Sie schwanger zu machen. 6 00:01:25,085 --> 00:01:26,587 Da ist ihr kleiner Fuß. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,965 Tut das weh? 8 00:01:32,759 --> 00:01:34,052 Ich will Pudding! 9 00:01:34,887 --> 00:01:37,306 Hat da jemand "Maispudding" gesagt? 10 00:01:38,098 --> 00:01:40,934 Nein, niemand hat "Maispudding" gesagt. 11 00:01:41,894 --> 00:01:43,979 Ja. Klar, das weiß ich. 12 00:01:44,813 --> 00:01:47,733 Ja. Tut mir leid. Ich ... 13 00:01:49,276 --> 00:01:52,362 Dr. Skinner, Sie wollten das Knie von meinem Sohn heilen. 14 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 Aber schauen Sie her: Sieht das geheilt aus? 15 00:01:55,073 --> 00:01:57,701 - Hank, ich hab es Ihnen doch erklärt ... - Oh nein! 16 00:01:57,701 --> 00:02:01,496 Ich habe gesagt, es besteht nur eine Chance von 50 Prozent, dass die OP hilft. 17 00:01:57,784 --> 00:02:01,496 Ich habe gesagt, es besteht nur eine Chance von 50 Prozent, dass die OP hilft. 18 00:02:01,496 --> 00:02:04,374 Erklären Sie das dem Richter, denn ich werde Sie verklagen. 19 00:02:04,374 --> 00:02:07,294 Sie gehen in den Knast. In den Ärzteknast. 20 00:02:07,294 --> 00:02:08,252 Okay. 21 00:02:09,795 --> 00:02:12,007 Da ist der Fuß. Und da der andere. 22 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Tut das weh? 23 00:02:14,551 --> 00:02:17,846 - Hallo, Melissa! - Hi, Mrs. Sliwinski. 24 00:02:17,846 --> 00:02:19,848 Wie geht's Ihnen? Lange nicht gesehen. 25 00:02:19,848 --> 00:02:23,435 Ich war in Kalifornien und hab meine Enkel besucht. 26 00:02:23,435 --> 00:02:25,103 Einer von ihnen ist schwul. 27 00:02:26,230 --> 00:02:30,275 - Super! - Aber bei Ihnen gibt's auch was Neues. 28 00:02:31,777 --> 00:02:33,362 Mädchen oder Junge? 29 00:02:35,322 --> 00:02:37,741 Weder noch. Ich bin nicht schwanger. 30 00:02:37,741 --> 00:02:39,493 Aber wir versuchen es. 31 00:02:41,703 --> 00:02:42,871 Ach, ich ... 32 00:02:42,871 --> 00:02:44,039 Schon gut. 33 00:02:45,332 --> 00:02:47,209 Ja, also ... Einen schönen Spaziergang! 34 00:03:07,604 --> 00:03:08,939 Was ist los? 35 00:03:10,941 --> 00:03:12,192 Ich weiß nicht. 36 00:03:12,192 --> 00:03:13,861 Es ist bloß ... 37 00:03:15,195 --> 00:03:18,866 Ich finde, wir sollten glücklicher sein, weißt du? 38 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 Das ist der Fuß. 39 00:03:27,416 --> 00:03:29,209 Das ist der Fuß. 40 00:03:29,960 --> 00:03:30,961 Der Fuß. 41 00:03:31,712 --> 00:03:33,130 Das ist der Fuß. 42 00:03:33,755 --> 00:03:36,967 Leider war dieser Zyklus nicht erfolgreich. 43 00:03:37,968 --> 00:03:40,762 Aber wenn Sie wollen, versuchen wir es noch mal. 44 00:03:59,740 --> 00:04:00,782 Hey. 45 00:03:59,740 --> 00:04:00,782 Hey. 46 00:04:03,285 --> 00:04:04,620 Ich hab überlegt ... 47 00:04:05,871 --> 00:04:08,207 Ich weiß, es klingt verrückt, aber wollen wir ... 48 00:04:08,207 --> 00:04:09,333 Ja. 49 00:04:09,333 --> 00:04:10,709 Ja? 50 00:04:14,463 --> 00:04:17,716 Ich hoffe, dass wir keine Leute treffen. Wir sehen bescheuert aus. 51 00:04:17,716 --> 00:04:19,091 Vielleicht sind wir das. 52 00:04:20,427 --> 00:04:23,305 Hier irgendwo muss die Brücke sein. 53 00:04:24,139 --> 00:04:26,850 Oh. Ja! An den Baum kann ich mich erinnern. 54 00:04:28,519 --> 00:04:30,979 Du erinnerst dich an den Baum? Von vor zwei Jahren? 55 00:04:32,064 --> 00:04:35,651 - Ich will nur, dass wir es finden. - Keine Sorge, wir werden es finden. 56 00:04:36,693 --> 00:04:38,612 Ich habe so ein Gefühl, 57 00:04:40,572 --> 00:04:42,491 als ob das die richtige Richtung wär. 58 00:04:42,491 --> 00:04:45,118 Absolut. Ja. Ich auch. 59 00:04:47,996 --> 00:04:50,040 Vielleicht sollen wir es nicht mehr finden. 60 00:04:50,040 --> 00:04:53,085 Vielleicht kommt man nur einmal hin und danach nie wieder. 61 00:04:53,085 --> 00:04:54,336 Wie ins Fitness-Studio. 62 00:04:54,336 --> 00:04:59,216 Ich glaube, unsere Kleiderwahl war doch nicht so gut durchdacht. 63 00:05:00,384 --> 00:05:02,594 Ja. Aber nicht aufgeben. 64 00:05:03,470 --> 00:05:06,306 Ja, das ist die richtige Schmigadoon-Einstellung! 65 00:05:08,851 --> 00:05:10,602 Wir finden es nicht mehr. 66 00:05:11,270 --> 00:05:13,564 Schmigadoon, wo bist du? 67 00:05:22,406 --> 00:05:24,825 Lass uns zurückgehen, bevor es dunkel wird. 68 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 - Was war das? - Oh, verdammt! 69 00:05:48,599 --> 00:05:49,766 Ja. 70 00:05:50,726 --> 00:05:52,227 Ein platter Reifen. 71 00:05:52,769 --> 00:05:55,689 - Ganz toll. - Haben wir keinen Ersatzreifen? 72 00:05:55,689 --> 00:05:58,775 Was weiß ich. Ich bin kein Mechaniker. Das weißt du doch. 73 00:05:58,775 --> 00:06:02,196 - Du musst kein Mechaniker sein, um ... - Warte. 74 00:05:58,859 --> 00:06:02,196 - Du musst kein Mechaniker sein, um ... - Warte. 75 00:06:03,197 --> 00:06:04,531 Was ist das? 76 00:06:05,282 --> 00:06:07,242 Das klingt wie eine Orgel. 77 00:06:07,951 --> 00:06:09,286 Das ist Musik. 78 00:06:09,786 --> 00:06:10,871 Musik! 79 00:06:10,871 --> 00:06:14,625 - Freu dich nicht zu früh, okay? - Das ist Musik. Komm schon! 80 00:06:16,793 --> 00:06:18,378 Wir haben es geschafft! 81 00:06:19,213 --> 00:06:20,422 "Schmicago"? 82 00:06:20,422 --> 00:06:22,841 WILLKOMMEN IN SCHMICAGO 83 00:06:34,853 --> 00:06:35,896 Was ... 84 00:06:37,105 --> 00:06:40,234 Scheint dein Leben dir leer 85 00:06:40,234 --> 00:06:42,986 Und du möchtest so viel mehr 86 00:06:44,112 --> 00:06:46,281 Dann vergiss, wer du bist 87 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 Deinen Job, all den Mist 88 00:06:48,283 --> 00:06:51,745 Und lass mal ganz was andres zu 89 00:06:51,745 --> 00:06:53,497 Schmiga-di-duu 90 00:06:53,497 --> 00:06:56,250 Wir hab'n viel mit euch vor 91 00:06:56,250 --> 00:06:59,336 Seid gewarnt, und seid ganz Ohr 92 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 Es gibt Songs, bestenfalls 93 00:07:02,214 --> 00:07:04,258 Auch viel Sex, keinen Schmalz 94 00:07:04,258 --> 00:07:07,845 Speziell für euch, ganz "entre nous" 95 00:07:08,595 --> 00:07:12,558 Freut euch auf Schmicago 96 00:07:12,558 --> 00:07:16,270 Denn hier läuft es jeden Tag so 97 00:07:16,937 --> 00:07:20,524 Mystisch und so magisch Gerne auch mal tragisch 98 00:07:21,108 --> 00:07:23,110 Freut euch auf 99 00:07:24,444 --> 00:07:26,905 Schmicago 100 00:07:28,407 --> 00:07:29,950 Schmicago 101 00:07:33,829 --> 00:07:36,540 Da ist der Bürgermeister. Herr Bürgermeister! 102 00:07:36,540 --> 00:07:39,293 - Das ist nicht der Bürgermeister. - Sicher ist er das. 103 00:07:39,293 --> 00:07:41,044 Herr Bürgermeister! Wir sind wieder da! 104 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 Sei still! Du würdest auch nicht Sutton Foster in Music Man zuwinken, 105 00:07:44,173 --> 00:07:46,592 weil du sie aus Modern Millie kennst. 106 00:07:47,050 --> 00:07:48,427 Wohl nicht. 107 00:07:48,427 --> 00:07:52,222 Das ist nicht Schmigadoon, sondern Schmicago. 108 00:07:52,222 --> 00:07:56,351 Und das ist nicht der Bürgermeister, sondern irgendwer anders. 109 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 Ruhm ist hier sehr begehrt 110 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 Ruhm ist hier sehr begehrt 111 00:08:00,272 --> 00:08:04,234 Oder Rache, die verzehrt 112 00:08:04,234 --> 00:08:06,195 Hier gibt's voll heiße Frau'n 113 00:08:06,195 --> 00:08:08,197 Man kann niemand vertrau'n 114 00:08:08,197 --> 00:08:11,617 Und Waisen leiden nebenbei 115 00:08:11,617 --> 00:08:13,160 Schmiga-di-ei 116 00:08:13,160 --> 00:08:15,746 Mancher hat keinen Plan 117 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 Andre kotzt nur alles an 118 00:08:19,958 --> 00:08:22,127 Es gibt Gier und Gezank 119 00:08:22,127 --> 00:08:24,171 Gute auch, Gott sei Dank 120 00:08:24,171 --> 00:08:27,799 Und für so manchen ist's vorbei 121 00:08:28,967 --> 00:08:32,136 Freut euch auf Schmicago 122 00:08:32,136 --> 00:08:35,599 Denn hier läuft es jeden Tag so 123 00:08:35,599 --> 00:08:36,808 Schlagt es nach. 124 00:08:36,808 --> 00:08:38,727 Mystisch und so magisch 125 00:08:38,727 --> 00:08:40,770 Gerne auch mal tragisch 126 00:08:40,770 --> 00:08:41,980 Freut euch auf 127 00:08:41,980 --> 00:08:43,065 Freut euch auf 128 00:08:43,065 --> 00:08:46,360 Freut euch auf Schmicago 129 00:08:46,360 --> 00:08:48,153 Schmicago 130 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 Schmicago 131 00:08:50,113 --> 00:08:52,366 Schmicago 132 00:08:57,037 --> 00:08:58,497 - Okay. - Find ich richtig cool. 133 00:08:58,497 --> 00:09:00,874 - Ja. Halt dich zurück, Kumpel. - Okay. 134 00:08:58,580 --> 00:09:00,874 - Ja. Halt dich zurück, Kumpel. - Okay. 135 00:09:09,633 --> 00:09:11,009 Erbsen und Möhren. 136 00:09:11,009 --> 00:09:13,095 Bittet nicht alle gleichzeitig reden. 137 00:09:13,095 --> 00:09:15,013 Wir können euch nicht verstehen. 138 00:09:15,013 --> 00:09:17,975 Freut euch auf Schmicago 139 00:09:18,600 --> 00:09:22,020 Denn hier läuft es jeden Tag so 140 00:09:22,813 --> 00:09:24,648 Mystisch und so magisch 141 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 Gerne auch mal tragisch 142 00:09:26,608 --> 00:09:27,901 Freut euch auf 143 00:09:27,901 --> 00:09:28,944 Freut euch auf 144 00:09:28,944 --> 00:09:30,904 Freut euch auf Freut euch auf 145 00:09:30,904 --> 00:09:32,948 Freut euch auf Freut euch auf 146 00:09:32,948 --> 00:09:35,158 Freut euch auf 147 00:09:36,493 --> 00:09:38,453 Schmicago 148 00:09:38,453 --> 00:09:40,247 Schmicago 149 00:09:40,247 --> 00:09:42,374 Schmicago 150 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Schmicago 151 00:09:59,349 --> 00:10:00,767 Danke! 152 00:09:59,349 --> 00:10:00,767 Danke! 153 00:10:01,935 --> 00:10:03,770 - Danke! - Ach so, wir ... 154 00:10:03,770 --> 00:10:06,440 Danke, meine Damen und Herren. Zu freundlich. 155 00:10:06,440 --> 00:10:07,941 Danke, wirklich sehr nett. 156 00:10:07,941 --> 00:10:13,530 Zu Ihrer Unterhaltung präsentieren wir heute die Geschichte von Josh und Melissa. 157 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 Die Geschichte eines typischen Ehepaars 158 00:10:19,661 --> 00:10:22,456 mitten in einer typischen Existenzkrise. 159 00:10:22,956 --> 00:10:26,502 Sie sind hier auf der Suche nach dem flüchtigsten aller Schätze: 160 00:10:26,502 --> 00:10:27,669 Glück. 161 00:10:28,754 --> 00:10:33,592 - Mit wem spricht er? - Früher hatten viele Musicals Erzähler. 162 00:10:33,592 --> 00:10:35,844 - Anstelle einer Geschichte. - Ach so. 163 00:10:36,637 --> 00:10:40,766 - Entschuldigung. Machen Sie weiter. - Ach, ja. Hab ich Ihre Erlaubnis? 164 00:10:40,766 --> 00:10:44,770 - Oh. Ganz schön empfindlich. - Nein, nicht den Erzähler verärgern! 165 00:10:45,437 --> 00:10:48,899 Josh und Melissa halfen sich, indem sie nach Schmigadoon zurückkehren wollten. 166 00:10:48,899 --> 00:10:50,859 Aber wie wir alle wissen, 167 00:10:50,859 --> 00:10:54,655 kann keiner nach Schmigadoon zurückkehren. 168 00:10:55,280 --> 00:10:57,908 Also sind unsere Helden verloren, 169 00:10:57,908 --> 00:10:59,993 desorientiert 170 00:11:00,536 --> 00:11:02,579 und enttäuscht 171 00:11:02,579 --> 00:11:05,040 in Schmicago angekommen, 172 00:11:05,541 --> 00:11:08,210 wo sie eine Bleibe für die Nacht suchen. 173 00:11:12,965 --> 00:11:15,926 Sieht aus, als wären wir in eine neue Musical-Ära eingetreten. 174 00:11:15,926 --> 00:11:18,262 Chicago, Cabaret, Pippin. 175 00:11:18,262 --> 00:11:20,264 Super. Kenne ich alle nicht. 176 00:11:20,264 --> 00:11:22,391 Ich kenne die auch nicht so gut. 177 00:11:22,391 --> 00:11:25,811 Ich mag lieber die alten Musicals. Die waren fröhlicher. 178 00:11:25,811 --> 00:11:29,940 Sicher, weil mein Vater mit mir in Sweeney Todd war, als ich acht war. 179 00:11:35,362 --> 00:11:36,530 Wir sind rausgegangen. 180 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 Aber generell sind diese Musicals düsterer, 181 00:11:40,075 --> 00:11:43,912 enthalten mehr Sex und Gewalt und haben unreine Reime. 182 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 Unreine Reime? 183 00:11:45,372 --> 00:11:49,293 Ja, zum Beispiel wenn sich "Leim" auf "Stein" reimen soll. 184 00:11:49,293 --> 00:11:51,253 Ach, komm. Das ist doch nicht so schlimm. 185 00:11:51,253 --> 00:11:52,796 Oh, doch. Das ist es. 186 00:11:52,796 --> 00:11:56,383 Ja, natürlich. Jetzt sehe ich es ein. 187 00:11:57,426 --> 00:12:00,554 Sieh mal. Hotel Schmicago. Lass uns doch hier wohnen. 188 00:11:57,426 --> 00:12:00,554 Sieh mal. Hotel Schmicago. Lass uns doch hier wohnen. 189 00:12:02,389 --> 00:12:04,516 - Was? - Willst du wirklich hierbleiben? 190 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 - Du nicht? - Ich weiß nicht. Es ist so ... 191 00:12:08,937 --> 00:12:11,398 Ich wollte nach Schmigadoon. 192 00:12:11,398 --> 00:12:14,860 Ein Ort mit fröhlichen Menschen und bunten Farben. 193 00:12:14,860 --> 00:12:19,323 Und Songs über Liebe und Essen. Nicht das hier. 194 00:12:19,323 --> 00:12:23,202 Okay. Aber wir sind immer noch in einem Zauberland. 195 00:12:23,744 --> 00:12:25,329 Wir haben es geschafft. 196 00:12:25,329 --> 00:12:28,290 Und ehrlich gesagt ist das hier viel eher mein Ding. 197 00:12:28,290 --> 00:12:31,293 Es hat Ecken und Kanten. Wie ich. 198 00:12:35,214 --> 00:12:37,466 Wir haben die wahre Liebe. 199 00:12:37,466 --> 00:12:39,134 Wir können jederzeit wieder gehen. 200 00:12:39,134 --> 00:12:41,178 Bleiben wir über Nacht. 201 00:12:41,178 --> 00:12:45,641 Gefällt es dir morgen immer noch nicht, gehen wir wieder nach Hause. Okay? 202 00:12:47,100 --> 00:12:48,018 Gut. 203 00:12:48,018 --> 00:12:50,187 - Danke. - Aber ist es nur wegen der Titten ... 204 00:12:50,187 --> 00:12:53,565 Hey! Ich stehe nur auf deine Titten. 205 00:12:54,816 --> 00:12:56,443 Das klang jetzt blöd. 206 00:12:56,443 --> 00:12:59,196 - Vergiss, dass ich das gesagt hab. - Ich wünschte, ich könnte. 207 00:13:09,206 --> 00:13:11,041 Hallo. Hey. 208 00:13:13,752 --> 00:13:14,795 Hey. 209 00:13:15,420 --> 00:13:17,297 Wow. Hallo, Sie ... 210 00:13:17,297 --> 00:13:21,885 ... extrem blonde Person, die mir total fremd ist. 211 00:13:22,511 --> 00:13:25,764 - Wir hätten gern ein Zimmer. - Wir kommen von außerhalb. 212 00:13:26,390 --> 00:13:28,225 Hätte ich nie gedacht. 213 00:13:28,225 --> 00:13:30,769 Macht 50 Cent die Stunde. In bar. 214 00:13:30,769 --> 00:13:35,774 Nein. Wir bleiben über Nacht. Wir brauchen es für die ganze Nacht. 215 00:13:35,774 --> 00:13:37,568 Drei Dollar, in bar. 216 00:13:37,568 --> 00:13:40,487 - War doch gut, dass ich die mithabe. - Ja, sehr clever. 217 00:13:40,487 --> 00:13:41,530 Bitte. 218 00:13:42,114 --> 00:13:44,950 Wollen Sie beide ein Mädchen? 219 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 Brauchst du meine Hilfe, um die Frage zu beantworten? 220 00:13:50,622 --> 00:13:53,083 Nein! Ich hab nur ... 221 00:13:53,083 --> 00:13:54,543 Nein, danke. 222 00:13:54,543 --> 00:13:56,461 Wir wollen keinen flotten Dreier. 223 00:13:56,461 --> 00:13:59,882 Es war schwer genug, einen zu finden, mit dem ich schlafen will. 224 00:14:01,091 --> 00:14:05,179 Aber sie hat ihn gefunden. Wir sind verheiratet. Seit einem Jahr. 225 00:14:05,637 --> 00:14:08,640 Darauf trinke ich! 226 00:14:09,224 --> 00:14:10,934 Um punkt 10:00 Uhr müssen Sie raus. 227 00:14:13,103 --> 00:14:14,146 Danke. 228 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 Schönen Abend noch. 229 00:14:24,698 --> 00:14:28,118 Ja ... Das wird ein Spaß. Es ist ein Abenteuer. 230 00:14:28,118 --> 00:14:29,411 Abenteuer? 231 00:14:29,411 --> 00:14:33,707 Das ist wie die Staffel von American Horror Story, die ich nicht gucken wollte. 232 00:14:34,458 --> 00:14:38,545 Ich weiß nicht, wie es bei dir ist, aber ich muss jetzt dringend ins ... 233 00:14:42,382 --> 00:14:43,467 Äh, ja ... 234 00:14:48,764 --> 00:14:52,184 Ja ... Vielleicht sollten wir abwechselnd im Stehen schlafen. 235 00:14:52,851 --> 00:14:56,355 Habt ihr eine Zigarette, ihr Lieben? Ich brauch dringend eine. 236 00:14:58,732 --> 00:15:00,025 Ihr seid die Neuen! 237 00:14:58,732 --> 00:15:00,025 Ihr seid die Neuen! 238 00:15:00,025 --> 00:15:02,694 Wir sind ständig in den Zimmern der anderen. 239 00:15:02,694 --> 00:15:04,655 Wir wissen gar nicht mehr, wer wo schläft. 240 00:15:04,655 --> 00:15:06,823 Ich bin Jenny. Jenny Banks. 241 00:15:06,823 --> 00:15:08,992 Ich bin Melissa. Das ist Josh. 242 00:15:08,992 --> 00:15:12,162 Ich liebe eure Garderobe. Sieht super aus. 243 00:15:12,829 --> 00:15:14,456 Was sagt ihr zu meiner? 244 00:15:14,456 --> 00:15:16,708 Ein Geschenk von einem älteren Verehrer. 245 00:15:16,708 --> 00:15:19,753 Ich bin eine skrupellose Goldgräberin, ihr Lieben. 246 00:15:19,753 --> 00:15:21,463 Ist das nicht herrlich dekadent? 247 00:15:21,463 --> 00:15:23,131 Also, ich ... 248 00:15:23,131 --> 00:15:27,719 Wir werden sehr gute Freunde werden. Das weiß ich. 249 00:15:27,719 --> 00:15:30,806 Ich habe bemerkenswerte Menschenkenntnis. Ich liege nie falsch. 250 00:15:30,806 --> 00:15:33,851 Madame Frau sagt, das ist, weil ich eine alte Seele bin. 251 00:15:33,851 --> 00:15:36,895 Sie sollte es wissen. Sie ist fast 50, die alte Streitaxt. 252 00:15:36,895 --> 00:15:39,982 - 50 ist gar nicht so alt. - Wie lange bleibt ihr? 253 00:15:39,982 --> 00:15:41,400 Ich hoffe, sehr, sehr lange. 254 00:15:42,651 --> 00:15:44,903 Das ... Das wissen wir noch nicht. 255 00:15:44,903 --> 00:15:47,573 Oh nein! Aber ihr müsst für immer bleiben. 256 00:15:47,573 --> 00:15:49,867 Wir werden eine tolle Zeit zusammen haben. 257 00:15:49,867 --> 00:15:52,995 Und ihr müsst heute zum Club kommen und mir zuschauen. 258 00:15:52,995 --> 00:15:55,414 Ich habe eine neue Nummer und die ist fantastisch. 259 00:15:55,414 --> 00:15:58,876 Ich sterbe, wenn ihr nicht kommt. Versprecht es. Schwört es! 260 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 - Sag ja. - Klar, wir kommen. 261 00:15:58,959 --> 00:16:00,252 - Sag ja. - Klar, wir kommen. 262 00:16:01,086 --> 00:16:04,047 Ihr seid so lieb. Beide. 263 00:16:04,798 --> 00:16:08,677 Okay, dann sehe ich euch heute Abend. Au revoir. 264 00:16:10,470 --> 00:16:12,514 Ganz vergessen: Habt ihr eine Zigarette? 265 00:16:12,514 --> 00:16:14,099 - Nein. - Sorry. 266 00:16:14,099 --> 00:16:16,602 Und als Sängerin sollten Sie eigentlich nicht ... 267 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 Bis heute Abend. Tschüss. 268 00:16:19,438 --> 00:16:22,065 Noch jemand, den wir nicht aus Schmigadoon kennen. 269 00:16:22,941 --> 00:16:26,737 Machst du Witze? Das war Betsy. 270 00:16:27,613 --> 00:16:28,697 Was? 271 00:16:29,573 --> 00:16:33,035 Das war Betsy. Sie hat nur eine andere Haarfarbe. 272 00:16:34,203 --> 00:16:35,746 Bist du sicher? 273 00:16:37,456 --> 00:16:39,499 Wie können Männer die Welt regieren? 274 00:16:48,550 --> 00:16:49,593 Okay. 275 00:17:04,148 --> 00:17:05,943 - Lustiges Publikum. - Ja. 276 00:17:20,958 --> 00:17:22,876 Seid ihr sprachlos? 277 00:17:22,876 --> 00:17:25,628 Möglichst echt schockiert? 278 00:17:25,628 --> 00:17:30,175 Seid ihr empört, verstört Und fühlt euch sehr brüskiert? 279 00:17:31,385 --> 00:17:35,722 Wir sind völlig schambefreit 280 00:17:36,181 --> 00:17:40,602 Schaut! Dieser Mann Trägt tatsächlich ein Kleid 281 00:17:42,145 --> 00:17:46,024 Also, ich hab alle Staffeln von Drag Race gesehen, von daher ... 282 00:17:46,775 --> 00:17:48,735 Seid ihr arglos? 283 00:17:49,278 --> 00:17:51,446 Richtig keusch und rein? 284 00:17:51,446 --> 00:17:54,032 Ich steh auf Boys und Girls 285 00:17:54,032 --> 00:17:56,326 Jetzt fällt euch nichts mehr ein 286 00:17:57,619 --> 00:18:01,373 Andre Mädels mögen's sacht 287 00:17:57,619 --> 00:18:01,373 Andre Mädels mögen's sacht 288 00:18:02,457 --> 00:18:06,420 Wir mögen's gern Wenn's mal richtig kracht 289 00:18:07,921 --> 00:18:10,132 Ob der Hackbraten hier was taugt? 290 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 Seid ihr sprachlos? 291 00:18:16,430 --> 00:18:18,348 Das woll'n wir hoffen 292 00:18:19,308 --> 00:18:23,979 Denn wir hängen uns In die ganze Sache richtig rein 293 00:18:33,071 --> 00:18:35,282 Was denkt ihr wohl über dies? 294 00:18:35,282 --> 00:18:36,825 Ich hab ein Tattoo. 295 00:18:36,825 --> 00:18:38,035 - Cool. - Ja. 296 00:18:38,035 --> 00:18:40,287 Was denkt ihr wohl über das? 297 00:18:40,287 --> 00:18:43,582 Ich hatte mal einen Orgasmus. Einen echten. 298 00:18:45,334 --> 00:18:47,252 Das habt ihr nicht gedacht 299 00:19:19,368 --> 00:19:20,786 Seid ihr sprachlos? 300 00:19:21,620 --> 00:19:23,622 Das woll'n wir hoffen 301 00:19:24,081 --> 00:19:27,501 Denn wir hängen uns in die ganze Sache 302 00:19:30,003 --> 00:19:32,506 Hängen uns in die ganze Sache 303 00:19:34,967 --> 00:19:39,847 Hängen uns in die ganze Sache Hängen uns in die ganze Sache 304 00:19:39,847 --> 00:19:44,268 Hängen uns in die ganze Sache Richtig rein 305 00:19:50,315 --> 00:19:52,526 Merci! Gracias. 306 00:19:52,526 --> 00:19:54,444 Ankthay ouyay. 307 00:19:54,444 --> 00:19:55,654 Emma? 308 00:19:56,113 --> 00:19:58,115 Ach, die erkennst du? 309 00:19:58,115 --> 00:19:59,616 - Interessant. - Mel ... 310 00:19:59,616 --> 00:20:03,662 Willkommen, meine Damen und Herren, 311 00:19:59,700 --> 00:20:03,662 Willkommen, meine Damen und Herren, 312 00:20:03,662 --> 00:20:05,372 im Kratt Klubb. 313 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 Sie können all Ihre Sorgen vergessen 314 00:20:08,417 --> 00:20:10,335 und die Vorstellung 315 00:20:10,335 --> 00:20:13,255 unserer Kabarett-Mädchen genießen. 316 00:20:13,255 --> 00:20:14,381 Hier drin! 317 00:20:15,382 --> 00:20:19,678 Annie, Kate, Molly, Tessie, 318 00:20:20,345 --> 00:20:24,391 Pepper, Duffy und Elsie. 319 00:20:26,894 --> 00:20:30,647 Husch, husch, zieht etwas anderes an. Etwas, das nicht so bequem ist. 320 00:20:33,525 --> 00:20:37,613 Stehen Sie auf. Sofort. Schnell. Dieser Tisch ist für den Besitzer reserviert. 321 00:20:38,155 --> 00:20:41,074 - Das wussten wir nicht. - Nein, bitte. Bleiben Sie sitzen. 322 00:20:41,074 --> 00:20:43,577 Tut mir leid, Mr. Kratt. Ich wollte sie gerade umsetzen. 323 00:20:43,577 --> 00:20:44,995 Unsinn, Madame. 324 00:20:46,205 --> 00:20:49,875 Ich nehme an, Sie beide sind neu in Schmicago. 325 00:20:49,875 --> 00:20:52,878 Ja. Wir sind heute erst angekommen. 326 00:20:52,878 --> 00:20:56,006 Dann möchte ich Sie gern einladen. 327 00:20:56,590 --> 00:20:57,716 - N... - Sollen wir? 328 00:20:59,176 --> 00:21:02,137 - Wir rücken etwas zusammen. - Ich muss um das Tischbein herum. 329 00:20:59,176 --> 00:21:02,137 - Wir rücken etwas zusammen. - Ich muss um das Tischbein herum. 330 00:21:02,137 --> 00:21:04,389 Das wär alles, Madame Frau. 331 00:21:04,389 --> 00:21:05,682 Ja, Mr. Kratt. 332 00:21:05,682 --> 00:21:09,937 Ich entschuldige mich. Madame Frau ist manchmal ein wenig übereifrig. 333 00:21:09,937 --> 00:21:12,397 Kein Problem. Sie ist toll. 334 00:21:12,898 --> 00:21:15,275 Wenn ich mich vorstellen darf. 335 00:21:18,737 --> 00:21:20,822 Ich heiße Kratt. 336 00:21:21,573 --> 00:21:23,242 Octavius Kratt. 337 00:21:25,953 --> 00:21:27,913 Schön, Sie kennenzulernen, Mr. Kratt. 338 00:21:27,913 --> 00:21:30,541 Ich bin Josh Skinner ... Okay. 339 00:21:30,541 --> 00:21:32,042 Und das ist meine Frau. 340 00:21:32,042 --> 00:21:33,794 Melissa Gimble. 341 00:21:34,920 --> 00:21:36,004 Sehr erfreut. 342 00:21:36,797 --> 00:21:39,591 Also, Ihnen gehört dieser Club? 343 00:21:39,591 --> 00:21:42,803 Ja. Aber es ist eher ein Hobby. 344 00:21:43,720 --> 00:21:45,848 Meine eigentliche Leidenschaft ist Energie. 345 00:21:46,723 --> 00:21:48,016 Elektrizität. 346 00:21:49,518 --> 00:21:52,062 Jedes Heim und Geschäft in Schmicago wird betrieben 347 00:21:52,062 --> 00:21:54,106 von einem Kratt-Kraftwerk. 348 00:21:54,106 --> 00:21:55,107 Wow. 349 00:21:55,107 --> 00:21:58,902 Wie ich gern sage: Jedes Heim und Geschäft in Schmicago 350 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 wird betrieben von einem Kratt-Kraftwerk. 351 00:21:58,986 --> 00:22:02,030 wird betrieben von einem Kratt-Kraftwerk. 352 00:22:03,073 --> 00:22:04,575 Toller Slogan. 353 00:22:05,075 --> 00:22:07,995 Aber ich bin auch ein großer Freund der Künste 354 00:22:08,912 --> 00:22:10,539 und Schönheit. 355 00:22:11,123 --> 00:22:13,041 Deshalb verbringe ich meine Abende hier, 356 00:22:14,001 --> 00:22:15,586 in dem Club, 357 00:22:16,003 --> 00:22:17,337 der mir gehört. 358 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 - Verstehe. - Das sagten Sie schon. 359 00:22:19,131 --> 00:22:22,467 Haben Sie schauspielerische Ambitionen, meine Liebe? 360 00:22:23,260 --> 00:22:27,389 Ich bin stets auf der Suche nach neuen Talenten. 361 00:22:28,599 --> 00:22:30,434 Ich? Nein, nein. 362 00:22:30,434 --> 00:22:32,728 Ich bin Ärztin. Geburtshelferin. 363 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Natürlich. 364 00:22:34,479 --> 00:22:37,482 - Echt? Hier auch? - Tut mir leid. 365 00:22:39,443 --> 00:22:41,361 {\an8}Bitte entschuldigen Sie mich. 366 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 Ich muss mir die Nase pudern gehen. 367 00:22:49,953 --> 00:22:51,205 Netter Typ. 368 00:22:53,332 --> 00:22:54,708 Meine Damen und Herren. 369 00:22:54,708 --> 00:22:56,335 Mesdames et messieurs. 370 00:22:56,835 --> 00:22:59,087 Ladies und Keime. 371 00:22:59,546 --> 00:23:03,675 Ich präsentiere Ihnen die wunderschöne, charmante, 372 00:22:59,546 --> 00:23:03,675 Ich präsentiere Ihnen die wunderschöne, charmante, 373 00:23:04,134 --> 00:23:08,013 internationale Bühnensensation, Jenny Banks! 374 00:23:08,013 --> 00:23:09,139 Hey! 375 00:23:18,482 --> 00:23:21,818 Einst fuhr ich im Sommer nach St. Gallen 376 00:23:22,694 --> 00:23:27,324 Und fand dort gleich An Martin viel Gefallen 377 00:23:27,324 --> 00:23:31,870 Er war so stark Und schneller als ein Pfeil 378 00:23:32,996 --> 00:23:36,625 Sein Körper machte mich so richtig 379 00:23:36,625 --> 00:23:39,711 Neugierig auf mehr 380 00:23:40,170 --> 00:23:44,842 Doch leider war er nicht sehr gut im Bett 381 00:23:45,467 --> 00:23:48,804 Drum sagte ich zu ihm, sehr lieb und nett: 382 00:23:49,471 --> 00:23:53,475 Wir sind kaputt! 383 00:23:54,643 --> 00:23:56,144 Total kaputt! 384 00:23:57,396 --> 00:24:01,608 Wir war'n entflammt, doch insgesamt Blieb von dem Feuer nur mehr Schutt 385 00:23:57,396 --> 00:24:01,608 Wir war'n entflammt, doch insgesamt Blieb von dem Feuer nur mehr Schutt 386 00:24:01,608 --> 00:24:06,655 Wir waren echt gut drauf Doch es hört alles mal auf 387 00:24:06,655 --> 00:24:10,242 Der Satz, mein Schatz, heißt: Ganz kaputt! 388 00:24:18,000 --> 00:24:21,378 Dann traf ich auf Lars in Kopenhagen 389 00:24:22,713 --> 00:24:26,091 Der ließ mich allen andren gern entsagen 390 00:24:26,884 --> 00:24:30,721 Wir liebten uns fast täglich mit Rasanz 391 00:24:31,930 --> 00:24:35,225 Doch bald hatt' ich genug von seinem 392 00:24:35,225 --> 00:24:38,145 Ganzen faden Klatsch 393 00:24:39,104 --> 00:24:43,275 Der Mann war einfach nicht besonders hell 394 00:24:44,151 --> 00:24:47,779 Und darum sagte ich zu ihm recht schnell: 395 00:24:48,280 --> 00:24:53,744 Wir sind kaputt! 396 00:24:54,661 --> 00:24:56,246 Total kaputt! 397 00:24:57,122 --> 00:24:59,166 Einst war dein Kuss so ein Genuss 398 00:24:59,166 --> 00:25:01,293 Heut küss ich lieber einen Butt 399 00:24:59,249 --> 00:25:01,293 Heut küss ich lieber einen Butt 400 00:25:01,293 --> 00:25:06,048 Ich war ein Fan von dir Nun sag ich: Da ist die Tür! 401 00:25:06,048 --> 00:25:09,009 Der Satz, mein Schatz, heißt: Alles ist kaputt! 402 00:25:09,468 --> 00:25:10,469 Okay. 403 00:25:12,262 --> 00:25:15,891 Wir sind kaputt! 404 00:25:15,891 --> 00:25:16,892 Total kaputt! 405 00:25:16,892 --> 00:25:18,227 Wir sind kaputt! 406 00:25:18,227 --> 00:25:19,186 Total kaputt! 407 00:25:19,186 --> 00:25:23,273 Wir war'n entflammt, doch insgesamt Blieb von dem Feuer nur mehr Schutt 408 00:25:23,273 --> 00:25:25,317 Ich war ein Fan von dir 409 00:25:25,317 --> 00:25:27,819 Nun sag ich: Da ist die Tür! 410 00:25:27,819 --> 00:25:31,281 Der Satz, mein Schatz, heißt: Ganz kaputt! 411 00:25:32,574 --> 00:25:33,784 Kaputt! 412 00:25:34,785 --> 00:25:35,911 Kaputt! 413 00:25:36,620 --> 00:25:37,955 Kaputt! 414 00:25:38,664 --> 00:25:39,706 Kaputt! 415 00:25:43,794 --> 00:25:44,878 Wow! 416 00:25:46,922 --> 00:25:48,715 Und das ist Betsy? 417 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 Okay. Hör auf. 418 00:25:50,634 --> 00:25:54,721 Ich muss jetzt auch meine Nase pudern gehen. 419 00:25:56,265 --> 00:25:57,683 - Bin gleich wieder da. - Okay. 420 00:26:05,732 --> 00:26:06,900 Hallo? 421 00:26:13,240 --> 00:26:14,825 Nein ... 422 00:26:22,499 --> 00:26:23,917 Wo sind die Toiletten? 423 00:26:35,262 --> 00:26:38,265 Miss, können Sie mich hören? 424 00:26:39,141 --> 00:26:42,186 Josh, wir müssen ... Was ist passiert? 425 00:26:42,186 --> 00:26:44,688 Was? Nein! Ich hab sie gerade gefunden. 426 00:26:44,688 --> 00:26:46,356 - Ist sie ... - Sie ist tot. 427 00:26:48,192 --> 00:26:49,318 - Mörder! - Nein ... 428 00:26:49,318 --> 00:26:51,445 - Wir müssen weg. - Und was ist mit ihr? 429 00:26:51,445 --> 00:26:53,822 Sie ist tot. Wir können nichts mehr für sie tun. 430 00:26:53,822 --> 00:26:56,658 Du hast Blut an den Händen und dich hat jemand gesehen. 431 00:26:56,658 --> 00:26:59,244 In so einem Musical will ich nicht sein. 432 00:26:59,244 --> 00:27:00,204 Okay. 433 00:26:59,328 --> 00:27:00,204 Okay. 434 00:27:07,127 --> 00:27:08,921 Können wir denn auf der Felge fahren? 435 00:27:08,921 --> 00:27:11,757 Ich weiß nicht. Versuchen wir, bis zur Brücke zu kommen. 436 00:27:12,257 --> 00:27:14,551 - Beeil dich! - Das tue ich ja. 437 00:27:14,927 --> 00:27:17,262 Was ist denn los? 438 00:27:17,262 --> 00:27:18,847 Er springt nicht an. 439 00:27:19,431 --> 00:27:20,724 Schauen wir mal. 440 00:27:24,311 --> 00:27:25,896 Ich glaub, ich spinne! 441 00:27:25,896 --> 00:27:29,733 Schmicago nimmt euch freundlich auf 442 00:27:31,193 --> 00:27:34,446 Doch es scheint Ihr habt es noch nicht drauf 443 00:27:34,446 --> 00:27:37,699 Ihr fandet Liebe, das ist wahr 444 00:27:38,617 --> 00:27:41,787 Das war nicht alles, nur beinah 445 00:27:41,787 --> 00:27:42,829 Oh Gott. 446 00:27:42,829 --> 00:27:46,625 Ihr sitzt hier fest, bis zum Moment 447 00:27:46,625 --> 00:27:48,710 Wo ihr eins schafft: ein ... 448 00:27:48,710 --> 00:27:49,753 Ein was? 449 00:27:49,753 --> 00:27:52,130 ... Happy End 450 00:27:54,675 --> 00:27:57,094 - Nein! - Was ... Komm sofort zurück! 451 00:27:57,094 --> 00:27:59,888 Das hilft uns nicht. Überhaupt nicht. 452 00:27:59,888 --> 00:28:01,723 Das darf nicht wahr sein! 453 00:27:59,972 --> 00:28:01,723 Das darf nicht wahr sein! 454 00:28:02,808 --> 00:28:05,352 "Happy End"? Was meint er damit? 455 00:28:05,352 --> 00:28:09,273 Keine Ahnung. Ich weiß nur, dass ich den Kobold hasse. 456 00:28:09,273 --> 00:28:11,525 Wie sollen wir hier ein Happy End hinkriegen? 457 00:28:11,525 --> 00:28:13,485 In diesen Musicals gibt es kein Happy End. 458 00:28:13,485 --> 00:28:15,696 Und selbst wenn: Ich sage es nur ungern, 459 00:28:15,696 --> 00:28:19,199 aber wir sind nicht dazu prädestiniert, irgendwas Glückliches zu produzieren. 460 00:28:19,199 --> 00:28:21,368 - Wir sind todunglücklich. - Todunglücklich. 461 00:28:22,035 --> 00:28:24,204 - Oh nein. - Wir müssen über die Brücke. 462 00:28:24,204 --> 00:28:25,873 - Aber er sagte ... - Da ist die Polizei 463 00:28:25,873 --> 00:28:28,500 und ich hab Blut an den Händen. Wir müssen es versuchen. 464 00:28:28,500 --> 00:28:33,255 - Versuch, an was Schönes zu denken. - Ich kann nicht. Deshalb sind wir hier. 465 00:28:34,256 --> 00:28:36,091 Vielleicht hilft es, wenn wir lächeln. 466 00:28:37,759 --> 00:28:39,553 Mist. Komm! 467 00:28:50,439 --> 00:28:51,523 Hände hoch! 468 00:28:53,108 --> 00:28:54,484 Keine Bewegung! 469 00:28:56,236 --> 00:28:57,446 Ist er das? 470 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Josh Skinner, Sie sind verhaftet wegen des Mordes an Elsie Vale. 471 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Josh Skinner, Sie sind verhaftet wegen des Mordes an Elsie Vale. 472 00:29:01,283 --> 00:29:05,245 Was? Nein, ich hab sie nicht umgebracht. Ich hab nur die Leiche gefunden. 473 00:29:05,245 --> 00:29:07,247 Das ist verrückt. Er war's nicht. 474 00:29:07,247 --> 00:29:09,416 Sergeant, sehen Sie sich das an. 475 00:29:09,416 --> 00:29:11,460 - Warum war die im Auto? - Keine Ahnung. 476 00:29:11,460 --> 00:29:16,173 Na, so was. Sieht fast so aus, als hätten wir die Mordwaffe gefunden. 477 00:29:16,173 --> 00:29:20,511 - Die gehört mir nicht. - Wir beide sind absolute Waffengegner. 478 00:29:20,511 --> 00:29:22,888 - Josh hat Angst vor Waffen. - Na ja. Angst ... 479 00:29:22,888 --> 00:29:24,473 Am Schießstand, mit meinem Vater? 480 00:29:24,473 --> 00:29:27,559 Ich war nur überrascht, wie laut das war. Es war echt laut. 481 00:29:27,559 --> 00:29:29,228 - Du hast geweint. - Hab ich nicht. 482 00:29:29,228 --> 00:29:30,604 Ruhe! 483 00:29:30,604 --> 00:29:32,064 Steckt ihn in den Polizeiwagen. 484 00:29:32,064 --> 00:29:34,733 Augenblick. Wo bringen Sie ihn hin? 485 00:29:34,733 --> 00:29:37,277 Wo er hingehört. Ins Gefängnis. 486 00:29:38,278 --> 00:29:39,571 Josh! 487 00:29:48,080 --> 00:29:52,376 Mystisch und so magisch Gerne auch mal tragisch 488 00:29:52,376 --> 00:29:54,670 Freut euch auf 489 00:29:56,046 --> 00:29:59,132 Schmicago 490 00:30:10,185 --> 00:30:14,147 Wir sind kaputt! 491 00:30:15,232 --> 00:30:17,150 Total kaputt! 492 00:30:17,860 --> 00:30:22,447 Wir war'n entflammt, doch insgesamt Blieb von dem Feuer nur mehr Schutt 493 00:30:22,447 --> 00:30:27,452 Wir waren echt gut drauf Doch es hört alles mal auf 494 00:30:27,452 --> 00:30:30,664 Der Satz, mein Schatz, heißt: Ganz kaputt! 495 00:30:36,753 --> 00:30:40,299 Dann traf ich auf Lars in Kopenhagen 496 00:30:41,175 --> 00:30:45,179 Der ließ mich allen andren gern entsagen 497 00:30:45,846 --> 00:30:49,391 Wir liebten uns fast täglich mit Rasanz 498 00:30:50,475 --> 00:30:53,896 Doch bald hatt' ich genug von seinem 499 00:30:53,896 --> 00:30:57,191 Ganzen faden Klatsch 500 00:30:57,733 --> 00:31:01,195 Der Mann war einfach nicht besonders hell 501 00:30:57,733 --> 00:31:01,195 Der Mann war einfach nicht besonders hell 502 00:31:02,779 --> 00:31:06,825 Und darum sagte ich zu ihm recht schnell: 503 00:31:06,825 --> 00:31:10,412 Wir sind kaputt! 504 00:31:10,412 --> 00:31:11,538 Total kaputt! 505 00:31:11,538 --> 00:31:13,707 - Wir sind kaputt! - Total kaputt! 506 00:31:13,707 --> 00:31:17,753 Wir war'n entflammt, doch insgesamt Blieb von dem Feuer nur mehr Schutt 507 00:31:17,753 --> 00:31:19,755 Ich war ein Fan von dir 508 00:31:19,755 --> 00:31:22,216 Nun sag ich: Da ist die Tür! 509 00:31:22,216 --> 00:31:26,637 Der Satz, mein Schatz, heißt: Ganz kaputt! 510 00:31:27,221 --> 00:31:28,263 Kaputt! 511 00:31:28,263 --> 00:31:30,265 Untertitel: Bettina Arlt 512 00:31:30,265 --> 00:31:32,226 FFS-Subtitling GmbH