1
00:00:27,694 --> 00:00:30,656
ZEHN SEKUNDEN NACH SCHMIGADOON
2
00:00:57,933 --> 00:00:59,268
Da ist sein kleiner Fuß.
3
00:01:00,727 --> 00:01:02,104
Tut das weh?
4
00:01:02,104 --> 00:01:04,105
Ah, ja. Das ist sehr aufschlussreich.
5
00:01:19,621 --> 00:01:21,957
Versuchen wir mal,
Sie schwanger zu machen.
6
00:01:25,085 --> 00:01:26,587
Da ist ihr kleiner Fuß.
7
00:01:28,505 --> 00:01:29,965
Tut das weh?
8
00:01:32,759 --> 00:01:34,052
Ich will Pudding!
9
00:01:34,887 --> 00:01:37,306
Hat da jemand "Maispudding" gesagt?
10
00:01:38,098 --> 00:01:40,934
Nein, niemand hat "Maispudding" gesagt.
11
00:01:41,894 --> 00:01:43,979
Ja. Klar, das weiß ich.
12
00:01:44,813 --> 00:01:47,733
Ja. Tut mir leid. Ich ...
13
00:01:49,276 --> 00:01:52,362
Dr. Skinner, Sie wollten
das Knie von meinem Sohn heilen.
14
00:01:52,362 --> 00:01:55,073
Aber schauen Sie her:
Sieht das geheilt aus?
15
00:01:55,073 --> 00:01:57,701
- Hank, ich hab es Ihnen doch erklärt ...
- Oh nein!
16
00:01:57,701 --> 00:02:01,496
Ich habe gesagt, es besteht nur eine
Chance von 50 Prozent, dass die OP hilft.
17
00:01:57,784 --> 00:02:01,496
Ich habe gesagt, es besteht nur eine
Chance von 50 Prozent, dass die OP hilft.
18
00:02:01,496 --> 00:02:04,374
Erklären Sie das dem Richter,
denn ich werde Sie verklagen.
19
00:02:04,374 --> 00:02:07,294
Sie gehen in den Knast. In den Ärzteknast.
20
00:02:07,294 --> 00:02:08,252
Okay.
21
00:02:09,795 --> 00:02:12,007
Da ist der Fuß. Und da der andere.
22
00:02:13,050 --> 00:02:14,051
Tut das weh?
23
00:02:14,551 --> 00:02:17,846
- Hallo, Melissa!
- Hi, Mrs. Sliwinski.
24
00:02:17,846 --> 00:02:19,848
Wie geht's Ihnen? Lange nicht gesehen.
25
00:02:19,848 --> 00:02:23,435
Ich war in Kalifornien
und hab meine Enkel besucht.
26
00:02:23,435 --> 00:02:25,103
Einer von ihnen ist schwul.
27
00:02:26,230 --> 00:02:30,275
- Super!
- Aber bei Ihnen gibt's auch was Neues.
28
00:02:31,777 --> 00:02:33,362
Mädchen oder Junge?
29
00:02:35,322 --> 00:02:37,741
Weder noch. Ich bin nicht schwanger.
30
00:02:37,741 --> 00:02:39,493
Aber wir versuchen es.
31
00:02:41,703 --> 00:02:42,871
Ach, ich ...
32
00:02:42,871 --> 00:02:44,039
Schon gut.
33
00:02:45,332 --> 00:02:47,209
Ja, also ... Einen schönen Spaziergang!
34
00:03:07,604 --> 00:03:08,939
Was ist los?
35
00:03:10,941 --> 00:03:12,192
Ich weiß nicht.
36
00:03:12,192 --> 00:03:13,861
Es ist bloß ...
37
00:03:15,195 --> 00:03:18,866
Ich finde,
wir sollten glücklicher sein, weißt du?
38
00:03:23,412 --> 00:03:24,997
Das ist der Fuß.
39
00:03:27,416 --> 00:03:29,209
Das ist der Fuß.
40
00:03:29,960 --> 00:03:30,961
Der Fuß.
41
00:03:31,712 --> 00:03:33,130
Das ist der Fuß.
42
00:03:33,755 --> 00:03:36,967
Leider war dieser Zyklus
nicht erfolgreich.
43
00:03:37,968 --> 00:03:40,762
Aber wenn Sie wollen,
versuchen wir es noch mal.
44
00:03:59,740 --> 00:04:00,782
Hey.
45
00:03:59,740 --> 00:04:00,782
Hey.
46
00:04:03,285 --> 00:04:04,620
Ich hab überlegt ...
47
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
Ich weiß, es klingt verrückt,
aber wollen wir ...
48
00:04:08,207 --> 00:04:09,333
Ja.
49
00:04:09,333 --> 00:04:10,709
Ja?
50
00:04:14,463 --> 00:04:17,716
Ich hoffe, dass wir keine Leute treffen.
Wir sehen bescheuert aus.
51
00:04:17,716 --> 00:04:19,091
Vielleicht sind wir das.
52
00:04:20,427 --> 00:04:23,305
Hier irgendwo muss die Brücke sein.
53
00:04:24,139 --> 00:04:26,850
Oh. Ja!
An den Baum kann ich mich erinnern.
54
00:04:28,519 --> 00:04:30,979
Du erinnerst dich an den Baum?
Von vor zwei Jahren?
55
00:04:32,064 --> 00:04:35,651
- Ich will nur, dass wir es finden.
- Keine Sorge, wir werden es finden.
56
00:04:36,693 --> 00:04:38,612
Ich habe so ein Gefühl,
57
00:04:40,572 --> 00:04:42,491
als ob das die richtige Richtung wär.
58
00:04:42,491 --> 00:04:45,118
Absolut. Ja. Ich auch.
59
00:04:47,996 --> 00:04:50,040
Vielleicht sollen wir es
nicht mehr finden.
60
00:04:50,040 --> 00:04:53,085
Vielleicht kommt man nur einmal hin
und danach nie wieder.
61
00:04:53,085 --> 00:04:54,336
Wie ins Fitness-Studio.
62
00:04:54,336 --> 00:04:59,216
Ich glaube, unsere Kleiderwahl
war doch nicht so gut durchdacht.
63
00:05:00,384 --> 00:05:02,594
Ja. Aber nicht aufgeben.
64
00:05:03,470 --> 00:05:06,306
Ja, das ist die richtige
Schmigadoon-Einstellung!
65
00:05:08,851 --> 00:05:10,602
Wir finden es nicht mehr.
66
00:05:11,270 --> 00:05:13,564
Schmigadoon, wo bist du?
67
00:05:22,406 --> 00:05:24,825
Lass uns zurückgehen,
bevor es dunkel wird.
68
00:05:44,052 --> 00:05:46,722
- Was war das?
- Oh, verdammt!
69
00:05:48,599 --> 00:05:49,766
Ja.
70
00:05:50,726 --> 00:05:52,227
Ein platter Reifen.
71
00:05:52,769 --> 00:05:55,689
- Ganz toll.
- Haben wir keinen Ersatzreifen?
72
00:05:55,689 --> 00:05:58,775
Was weiß ich. Ich bin kein Mechaniker.
Das weißt du doch.
73
00:05:58,775 --> 00:06:02,196
- Du musst kein Mechaniker sein, um ...
- Warte.
74
00:05:58,859 --> 00:06:02,196
- Du musst kein Mechaniker sein, um ...
- Warte.
75
00:06:03,197 --> 00:06:04,531
Was ist das?
76
00:06:05,282 --> 00:06:07,242
Das klingt wie eine Orgel.
77
00:06:07,951 --> 00:06:09,286
Das ist Musik.
78
00:06:09,786 --> 00:06:10,871
Musik!
79
00:06:10,871 --> 00:06:14,625
- Freu dich nicht zu früh, okay?
- Das ist Musik. Komm schon!
80
00:06:16,793 --> 00:06:18,378
Wir haben es geschafft!
81
00:06:19,213 --> 00:06:20,422
"Schmicago"?
82
00:06:20,422 --> 00:06:22,841
WILLKOMMEN IN SCHMICAGO
83
00:06:34,853 --> 00:06:35,896
Was ...
84
00:06:37,105 --> 00:06:40,234
Scheint dein Leben dir leer
85
00:06:40,234 --> 00:06:42,986
Und du möchtest so viel mehr
86
00:06:44,112 --> 00:06:46,281
Dann vergiss, wer du bist
87
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
Deinen Job, all den Mist
88
00:06:48,283 --> 00:06:51,745
Und lass mal ganz was andres zu
89
00:06:51,745 --> 00:06:53,497
Schmiga-di-duu
90
00:06:53,497 --> 00:06:56,250
Wir hab'n viel mit euch vor
91
00:06:56,250 --> 00:06:59,336
Seid gewarnt, und seid ganz Ohr
92
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
Es gibt Songs, bestenfalls
93
00:07:02,214 --> 00:07:04,258
Auch viel Sex, keinen Schmalz
94
00:07:04,258 --> 00:07:07,845
Speziell für euch, ganz "entre nous"
95
00:07:08,595 --> 00:07:12,558
Freut euch auf Schmicago
96
00:07:12,558 --> 00:07:16,270
Denn hier läuft es jeden Tag so
97
00:07:16,937 --> 00:07:20,524
Mystisch und so magisch
Gerne auch mal tragisch
98
00:07:21,108 --> 00:07:23,110
Freut euch auf
99
00:07:24,444 --> 00:07:26,905
Schmicago
100
00:07:28,407 --> 00:07:29,950
Schmicago
101
00:07:33,829 --> 00:07:36,540
Da ist der Bürgermeister.
Herr Bürgermeister!
102
00:07:36,540 --> 00:07:39,293
- Das ist nicht der Bürgermeister.
- Sicher ist er das.
103
00:07:39,293 --> 00:07:41,044
Herr Bürgermeister! Wir sind wieder da!
104
00:07:41,044 --> 00:07:44,173
Sei still! Du würdest auch nicht
Sutton Foster in Music Man zuwinken,
105
00:07:44,173 --> 00:07:46,592
weil du sie aus Modern Millie kennst.
106
00:07:47,050 --> 00:07:48,427
Wohl nicht.
107
00:07:48,427 --> 00:07:52,222
Das ist nicht Schmigadoon,
sondern Schmicago.
108
00:07:52,222 --> 00:07:56,351
Und das ist nicht der Bürgermeister,
sondern irgendwer anders.
109
00:07:56,935 --> 00:08:00,272
Ruhm ist hier sehr begehrt
110
00:07:56,935 --> 00:08:00,272
Ruhm ist hier sehr begehrt
111
00:08:00,272 --> 00:08:04,234
Oder Rache, die verzehrt
112
00:08:04,234 --> 00:08:06,195
Hier gibt's voll heiße Frau'n
113
00:08:06,195 --> 00:08:08,197
Man kann niemand vertrau'n
114
00:08:08,197 --> 00:08:11,617
Und Waisen leiden nebenbei
115
00:08:11,617 --> 00:08:13,160
Schmiga-di-ei
116
00:08:13,160 --> 00:08:15,746
Mancher hat keinen Plan
117
00:08:16,330 --> 00:08:19,958
Andre kotzt nur alles an
118
00:08:19,958 --> 00:08:22,127
Es gibt Gier und Gezank
119
00:08:22,127 --> 00:08:24,171
Gute auch, Gott sei Dank
120
00:08:24,171 --> 00:08:27,799
Und für so manchen ist's vorbei
121
00:08:28,967 --> 00:08:32,136
Freut euch auf Schmicago
122
00:08:32,136 --> 00:08:35,599
Denn hier läuft es jeden Tag so
123
00:08:35,599 --> 00:08:36,808
Schlagt es nach.
124
00:08:36,808 --> 00:08:38,727
Mystisch und so magisch
125
00:08:38,727 --> 00:08:40,770
Gerne auch mal tragisch
126
00:08:40,770 --> 00:08:41,980
Freut euch auf
127
00:08:41,980 --> 00:08:43,065
Freut euch auf
128
00:08:43,065 --> 00:08:46,360
Freut euch auf Schmicago
129
00:08:46,360 --> 00:08:48,153
Schmicago
130
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
Schmicago
131
00:08:50,113 --> 00:08:52,366
Schmicago
132
00:08:57,037 --> 00:08:58,497
- Okay.
- Find ich richtig cool.
133
00:08:58,497 --> 00:09:00,874
- Ja. Halt dich zurück, Kumpel.
- Okay.
134
00:08:58,580 --> 00:09:00,874
- Ja. Halt dich zurück, Kumpel.
- Okay.
135
00:09:09,633 --> 00:09:11,009
Erbsen und Möhren.
136
00:09:11,009 --> 00:09:13,095
Bittet nicht alle gleichzeitig reden.
137
00:09:13,095 --> 00:09:15,013
Wir können euch nicht verstehen.
138
00:09:15,013 --> 00:09:17,975
Freut euch auf Schmicago
139
00:09:18,600 --> 00:09:22,020
Denn hier läuft es jeden Tag so
140
00:09:22,813 --> 00:09:24,648
Mystisch und so magisch
141
00:09:24,648 --> 00:09:26,608
Gerne auch mal tragisch
142
00:09:26,608 --> 00:09:27,901
Freut euch auf
143
00:09:27,901 --> 00:09:28,944
Freut euch auf
144
00:09:28,944 --> 00:09:30,904
Freut euch auf
Freut euch auf
145
00:09:30,904 --> 00:09:32,948
Freut euch auf
Freut euch auf
146
00:09:32,948 --> 00:09:35,158
Freut euch auf
147
00:09:36,493 --> 00:09:38,453
Schmicago
148
00:09:38,453 --> 00:09:40,247
Schmicago
149
00:09:40,247 --> 00:09:42,374
Schmicago
150
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Schmicago
151
00:09:59,349 --> 00:10:00,767
Danke!
152
00:09:59,349 --> 00:10:00,767
Danke!
153
00:10:01,935 --> 00:10:03,770
- Danke!
- Ach so, wir ...
154
00:10:03,770 --> 00:10:06,440
Danke, meine Damen und Herren.
Zu freundlich.
155
00:10:06,440 --> 00:10:07,941
Danke, wirklich sehr nett.
156
00:10:07,941 --> 00:10:13,530
Zu Ihrer Unterhaltung präsentieren wir
heute die Geschichte von Josh und Melissa.
157
00:10:16,700 --> 00:10:18,869
Die Geschichte eines typischen Ehepaars
158
00:10:19,661 --> 00:10:22,456
mitten in einer typischen Existenzkrise.
159
00:10:22,956 --> 00:10:26,502
Sie sind hier auf der Suche
nach dem flüchtigsten aller Schätze:
160
00:10:26,502 --> 00:10:27,669
Glück.
161
00:10:28,754 --> 00:10:33,592
- Mit wem spricht er?
- Früher hatten viele Musicals Erzähler.
162
00:10:33,592 --> 00:10:35,844
- Anstelle einer Geschichte.
- Ach so.
163
00:10:36,637 --> 00:10:40,766
- Entschuldigung. Machen Sie weiter.
- Ach, ja. Hab ich Ihre Erlaubnis?
164
00:10:40,766 --> 00:10:44,770
- Oh. Ganz schön empfindlich.
- Nein, nicht den Erzähler verärgern!
165
00:10:45,437 --> 00:10:48,899
Josh und Melissa halfen sich, indem sie
nach Schmigadoon zurückkehren wollten.
166
00:10:48,899 --> 00:10:50,859
Aber wie wir alle wissen,
167
00:10:50,859 --> 00:10:54,655
kann keiner nach Schmigadoon zurückkehren.
168
00:10:55,280 --> 00:10:57,908
Also sind unsere Helden verloren,
169
00:10:57,908 --> 00:10:59,993
desorientiert
170
00:11:00,536 --> 00:11:02,579
und enttäuscht
171
00:11:02,579 --> 00:11:05,040
in Schmicago angekommen,
172
00:11:05,541 --> 00:11:08,210
wo sie eine Bleibe für die Nacht suchen.
173
00:11:12,965 --> 00:11:15,926
Sieht aus, als wären wir
in eine neue Musical-Ära eingetreten.
174
00:11:15,926 --> 00:11:18,262
Chicago, Cabaret, Pippin.
175
00:11:18,262 --> 00:11:20,264
Super. Kenne ich alle nicht.
176
00:11:20,264 --> 00:11:22,391
Ich kenne die auch nicht so gut.
177
00:11:22,391 --> 00:11:25,811
Ich mag lieber die alten Musicals.
Die waren fröhlicher.
178
00:11:25,811 --> 00:11:29,940
Sicher, weil mein Vater mit mir
in Sweeney Todd war, als ich acht war.
179
00:11:35,362 --> 00:11:36,530
Wir sind rausgegangen.
180
00:11:37,155 --> 00:11:40,075
Aber generell
sind diese Musicals düsterer,
181
00:11:40,075 --> 00:11:43,912
enthalten mehr Sex und Gewalt
und haben unreine Reime.
182
00:11:43,912 --> 00:11:45,372
Unreine Reime?
183
00:11:45,372 --> 00:11:49,293
Ja, zum Beispiel wenn sich "Leim"
auf "Stein" reimen soll.
184
00:11:49,293 --> 00:11:51,253
Ach, komm. Das ist doch nicht so schlimm.
185
00:11:51,253 --> 00:11:52,796
Oh, doch. Das ist es.
186
00:11:52,796 --> 00:11:56,383
Ja, natürlich. Jetzt sehe ich es ein.
187
00:11:57,426 --> 00:12:00,554
Sieh mal. Hotel Schmicago.
Lass uns doch hier wohnen.
188
00:11:57,426 --> 00:12:00,554
Sieh mal. Hotel Schmicago.
Lass uns doch hier wohnen.
189
00:12:02,389 --> 00:12:04,516
- Was?
- Willst du wirklich hierbleiben?
190
00:12:05,142 --> 00:12:07,644
- Du nicht?
- Ich weiß nicht. Es ist so ...
191
00:12:08,937 --> 00:12:11,398
Ich wollte nach Schmigadoon.
192
00:12:11,398 --> 00:12:14,860
Ein Ort mit fröhlichen Menschen
und bunten Farben.
193
00:12:14,860 --> 00:12:19,323
Und Songs über Liebe und Essen.
Nicht das hier.
194
00:12:19,323 --> 00:12:23,202
Okay. Aber wir sind immer noch
in einem Zauberland.
195
00:12:23,744 --> 00:12:25,329
Wir haben es geschafft.
196
00:12:25,329 --> 00:12:28,290
Und ehrlich gesagt
ist das hier viel eher mein Ding.
197
00:12:28,290 --> 00:12:31,293
Es hat Ecken und Kanten. Wie ich.
198
00:12:35,214 --> 00:12:37,466
Wir haben die wahre Liebe.
199
00:12:37,466 --> 00:12:39,134
Wir können jederzeit wieder gehen.
200
00:12:39,134 --> 00:12:41,178
Bleiben wir über Nacht.
201
00:12:41,178 --> 00:12:45,641
Gefällt es dir morgen immer noch nicht,
gehen wir wieder nach Hause. Okay?
202
00:12:47,100 --> 00:12:48,018
Gut.
203
00:12:48,018 --> 00:12:50,187
- Danke.
- Aber ist es nur wegen der Titten ...
204
00:12:50,187 --> 00:12:53,565
Hey! Ich stehe nur auf deine Titten.
205
00:12:54,816 --> 00:12:56,443
Das klang jetzt blöd.
206
00:12:56,443 --> 00:12:59,196
- Vergiss, dass ich das gesagt hab.
- Ich wünschte, ich könnte.
207
00:13:09,206 --> 00:13:11,041
Hallo. Hey.
208
00:13:13,752 --> 00:13:14,795
Hey.
209
00:13:15,420 --> 00:13:17,297
Wow. Hallo, Sie ...
210
00:13:17,297 --> 00:13:21,885
... extrem blonde Person,
die mir total fremd ist.
211
00:13:22,511 --> 00:13:25,764
- Wir hätten gern ein Zimmer.
- Wir kommen von außerhalb.
212
00:13:26,390 --> 00:13:28,225
Hätte ich nie gedacht.
213
00:13:28,225 --> 00:13:30,769
Macht 50 Cent die Stunde. In bar.
214
00:13:30,769 --> 00:13:35,774
Nein. Wir bleiben über Nacht.
Wir brauchen es für die ganze Nacht.
215
00:13:35,774 --> 00:13:37,568
Drei Dollar, in bar.
216
00:13:37,568 --> 00:13:40,487
- War doch gut, dass ich die mithabe.
- Ja, sehr clever.
217
00:13:40,487 --> 00:13:41,530
Bitte.
218
00:13:42,114 --> 00:13:44,950
Wollen Sie beide ein Mädchen?
219
00:13:47,995 --> 00:13:50,622
Brauchst du meine Hilfe,
um die Frage zu beantworten?
220
00:13:50,622 --> 00:13:53,083
Nein! Ich hab nur ...
221
00:13:53,083 --> 00:13:54,543
Nein, danke.
222
00:13:54,543 --> 00:13:56,461
Wir wollen keinen flotten Dreier.
223
00:13:56,461 --> 00:13:59,882
Es war schwer genug, einen zu finden,
mit dem ich schlafen will.
224
00:14:01,091 --> 00:14:05,179
Aber sie hat ihn gefunden.
Wir sind verheiratet. Seit einem Jahr.
225
00:14:05,637 --> 00:14:08,640
Darauf trinke ich!
226
00:14:09,224 --> 00:14:10,934
Um punkt 10:00 Uhr müssen Sie raus.
227
00:14:13,103 --> 00:14:14,146
Danke.
228
00:14:15,606 --> 00:14:16,815
Schönen Abend noch.
229
00:14:24,698 --> 00:14:28,118
Ja ... Das wird ein Spaß.
Es ist ein Abenteuer.
230
00:14:28,118 --> 00:14:29,411
Abenteuer?
231
00:14:29,411 --> 00:14:33,707
Das ist wie die Staffel von American
Horror Story, die ich nicht gucken wollte.
232
00:14:34,458 --> 00:14:38,545
Ich weiß nicht, wie es bei dir ist,
aber ich muss jetzt dringend ins ...
233
00:14:42,382 --> 00:14:43,467
Äh, ja ...
234
00:14:48,764 --> 00:14:52,184
Ja ... Vielleicht sollten wir abwechselnd
im Stehen schlafen.
235
00:14:52,851 --> 00:14:56,355
Habt ihr eine Zigarette, ihr Lieben?
Ich brauch dringend eine.
236
00:14:58,732 --> 00:15:00,025
Ihr seid die Neuen!
237
00:14:58,732 --> 00:15:00,025
Ihr seid die Neuen!
238
00:15:00,025 --> 00:15:02,694
Wir sind ständig
in den Zimmern der anderen.
239
00:15:02,694 --> 00:15:04,655
Wir wissen gar nicht mehr, wer wo schläft.
240
00:15:04,655 --> 00:15:06,823
Ich bin Jenny. Jenny Banks.
241
00:15:06,823 --> 00:15:08,992
Ich bin Melissa. Das ist Josh.
242
00:15:08,992 --> 00:15:12,162
Ich liebe eure Garderobe. Sieht super aus.
243
00:15:12,829 --> 00:15:14,456
Was sagt ihr zu meiner?
244
00:15:14,456 --> 00:15:16,708
Ein Geschenk von einem älteren Verehrer.
245
00:15:16,708 --> 00:15:19,753
Ich bin eine skrupellose Goldgräberin,
ihr Lieben.
246
00:15:19,753 --> 00:15:21,463
Ist das nicht herrlich dekadent?
247
00:15:21,463 --> 00:15:23,131
Also, ich ...
248
00:15:23,131 --> 00:15:27,719
Wir werden sehr gute Freunde werden.
Das weiß ich.
249
00:15:27,719 --> 00:15:30,806
Ich habe bemerkenswerte Menschenkenntnis.
Ich liege nie falsch.
250
00:15:30,806 --> 00:15:33,851
Madame Frau sagt, das ist,
weil ich eine alte Seele bin.
251
00:15:33,851 --> 00:15:36,895
Sie sollte es wissen.
Sie ist fast 50, die alte Streitaxt.
252
00:15:36,895 --> 00:15:39,982
- 50 ist gar nicht so alt.
- Wie lange bleibt ihr?
253
00:15:39,982 --> 00:15:41,400
Ich hoffe, sehr, sehr lange.
254
00:15:42,651 --> 00:15:44,903
Das ... Das wissen wir noch nicht.
255
00:15:44,903 --> 00:15:47,573
Oh nein! Aber ihr müsst für immer bleiben.
256
00:15:47,573 --> 00:15:49,867
Wir werden eine tolle Zeit zusammen haben.
257
00:15:49,867 --> 00:15:52,995
Und ihr müsst heute zum Club kommen
und mir zuschauen.
258
00:15:52,995 --> 00:15:55,414
Ich habe eine neue Nummer
und die ist fantastisch.
259
00:15:55,414 --> 00:15:58,876
Ich sterbe, wenn ihr nicht kommt.
Versprecht es. Schwört es!
260
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
- Sag ja.
- Klar, wir kommen.
261
00:15:58,959 --> 00:16:00,252
- Sag ja.
- Klar, wir kommen.
262
00:16:01,086 --> 00:16:04,047
Ihr seid so lieb. Beide.
263
00:16:04,798 --> 00:16:08,677
Okay, dann sehe ich euch heute Abend.
Au revoir.
264
00:16:10,470 --> 00:16:12,514
Ganz vergessen: Habt ihr eine Zigarette?
265
00:16:12,514 --> 00:16:14,099
- Nein.
- Sorry.
266
00:16:14,099 --> 00:16:16,602
Und als Sängerin
sollten Sie eigentlich nicht ...
267
00:16:16,602 --> 00:16:18,687
Bis heute Abend. Tschüss.
268
00:16:19,438 --> 00:16:22,065
Noch jemand,
den wir nicht aus Schmigadoon kennen.
269
00:16:22,941 --> 00:16:26,737
Machst du Witze? Das war Betsy.
270
00:16:27,613 --> 00:16:28,697
Was?
271
00:16:29,573 --> 00:16:33,035
Das war Betsy.
Sie hat nur eine andere Haarfarbe.
272
00:16:34,203 --> 00:16:35,746
Bist du sicher?
273
00:16:37,456 --> 00:16:39,499
Wie können Männer die Welt regieren?
274
00:16:48,550 --> 00:16:49,593
Okay.
275
00:17:04,148 --> 00:17:05,943
- Lustiges Publikum.
- Ja.
276
00:17:20,958 --> 00:17:22,876
Seid ihr sprachlos?
277
00:17:22,876 --> 00:17:25,628
Möglichst echt schockiert?
278
00:17:25,628 --> 00:17:30,175
Seid ihr empört, verstört
Und fühlt euch sehr brüskiert?
279
00:17:31,385 --> 00:17:35,722
Wir sind völlig schambefreit
280
00:17:36,181 --> 00:17:40,602
Schaut! Dieser Mann
Trägt tatsächlich ein Kleid
281
00:17:42,145 --> 00:17:46,024
Also, ich hab alle Staffeln
von Drag Race gesehen, von daher ...
282
00:17:46,775 --> 00:17:48,735
Seid ihr arglos?
283
00:17:49,278 --> 00:17:51,446
Richtig keusch und rein?
284
00:17:51,446 --> 00:17:54,032
Ich steh auf Boys und Girls
285
00:17:54,032 --> 00:17:56,326
Jetzt fällt euch nichts mehr ein
286
00:17:57,619 --> 00:18:01,373
Andre Mädels mögen's sacht
287
00:17:57,619 --> 00:18:01,373
Andre Mädels mögen's sacht
288
00:18:02,457 --> 00:18:06,420
Wir mögen's gern
Wenn's mal richtig kracht
289
00:18:07,921 --> 00:18:10,132
Ob der Hackbraten hier was taugt?
290
00:18:14,303 --> 00:18:16,430
Seid ihr sprachlos?
291
00:18:16,430 --> 00:18:18,348
Das woll'n wir hoffen
292
00:18:19,308 --> 00:18:23,979
Denn wir hängen uns
In die ganze Sache richtig rein
293
00:18:33,071 --> 00:18:35,282
Was denkt ihr wohl über dies?
294
00:18:35,282 --> 00:18:36,825
Ich hab ein Tattoo.
295
00:18:36,825 --> 00:18:38,035
- Cool.
- Ja.
296
00:18:38,035 --> 00:18:40,287
Was denkt ihr wohl über das?
297
00:18:40,287 --> 00:18:43,582
Ich hatte mal einen Orgasmus.
Einen echten.
298
00:18:45,334 --> 00:18:47,252
Das habt ihr nicht gedacht
299
00:19:19,368 --> 00:19:20,786
Seid ihr sprachlos?
300
00:19:21,620 --> 00:19:23,622
Das woll'n wir hoffen
301
00:19:24,081 --> 00:19:27,501
Denn wir hängen uns in die ganze Sache
302
00:19:30,003 --> 00:19:32,506
Hängen uns in die ganze Sache
303
00:19:34,967 --> 00:19:39,847
Hängen uns in die ganze Sache
Hängen uns in die ganze Sache
304
00:19:39,847 --> 00:19:44,268
Hängen uns in die ganze Sache
Richtig rein
305
00:19:50,315 --> 00:19:52,526
Merci! Gracias.
306
00:19:52,526 --> 00:19:54,444
Ankthay ouyay.
307
00:19:54,444 --> 00:19:55,654
Emma?
308
00:19:56,113 --> 00:19:58,115
Ach, die erkennst du?
309
00:19:58,115 --> 00:19:59,616
- Interessant.
- Mel ...
310
00:19:59,616 --> 00:20:03,662
Willkommen, meine Damen und Herren,
311
00:19:59,700 --> 00:20:03,662
Willkommen, meine Damen und Herren,
312
00:20:03,662 --> 00:20:05,372
im Kratt Klubb.
313
00:20:05,789 --> 00:20:08,417
Sie können all Ihre Sorgen vergessen
314
00:20:08,417 --> 00:20:10,335
und die Vorstellung
315
00:20:10,335 --> 00:20:13,255
unserer Kabarett-Mädchen genießen.
316
00:20:13,255 --> 00:20:14,381
Hier drin!
317
00:20:15,382 --> 00:20:19,678
Annie, Kate, Molly, Tessie,
318
00:20:20,345 --> 00:20:24,391
Pepper, Duffy und Elsie.
319
00:20:26,894 --> 00:20:30,647
Husch, husch, zieht etwas anderes an.
Etwas, das nicht so bequem ist.
320
00:20:33,525 --> 00:20:37,613
Stehen Sie auf. Sofort. Schnell. Dieser
Tisch ist für den Besitzer reserviert.
321
00:20:38,155 --> 00:20:41,074
- Das wussten wir nicht.
- Nein, bitte. Bleiben Sie sitzen.
322
00:20:41,074 --> 00:20:43,577
Tut mir leid, Mr. Kratt.
Ich wollte sie gerade umsetzen.
323
00:20:43,577 --> 00:20:44,995
Unsinn, Madame.
324
00:20:46,205 --> 00:20:49,875
Ich nehme an,
Sie beide sind neu in Schmicago.
325
00:20:49,875 --> 00:20:52,878
Ja. Wir sind heute erst angekommen.
326
00:20:52,878 --> 00:20:56,006
Dann möchte ich Sie gern einladen.
327
00:20:56,590 --> 00:20:57,716
- N...
- Sollen wir?
328
00:20:59,176 --> 00:21:02,137
- Wir rücken etwas zusammen.
- Ich muss um das Tischbein herum.
329
00:20:59,176 --> 00:21:02,137
- Wir rücken etwas zusammen.
- Ich muss um das Tischbein herum.
330
00:21:02,137 --> 00:21:04,389
Das wär alles, Madame Frau.
331
00:21:04,389 --> 00:21:05,682
Ja, Mr. Kratt.
332
00:21:05,682 --> 00:21:09,937
Ich entschuldige mich. Madame Frau
ist manchmal ein wenig übereifrig.
333
00:21:09,937 --> 00:21:12,397
Kein Problem. Sie ist toll.
334
00:21:12,898 --> 00:21:15,275
Wenn ich mich vorstellen darf.
335
00:21:18,737 --> 00:21:20,822
Ich heiße Kratt.
336
00:21:21,573 --> 00:21:23,242
Octavius Kratt.
337
00:21:25,953 --> 00:21:27,913
Schön, Sie kennenzulernen, Mr. Kratt.
338
00:21:27,913 --> 00:21:30,541
Ich bin Josh Skinner ... Okay.
339
00:21:30,541 --> 00:21:32,042
Und das ist meine Frau.
340
00:21:32,042 --> 00:21:33,794
Melissa Gimble.
341
00:21:34,920 --> 00:21:36,004
Sehr erfreut.
342
00:21:36,797 --> 00:21:39,591
Also, Ihnen gehört dieser Club?
343
00:21:39,591 --> 00:21:42,803
Ja. Aber es ist eher ein Hobby.
344
00:21:43,720 --> 00:21:45,848
Meine eigentliche Leidenschaft
ist Energie.
345
00:21:46,723 --> 00:21:48,016
Elektrizität.
346
00:21:49,518 --> 00:21:52,062
Jedes Heim und Geschäft in Schmicago
wird betrieben
347
00:21:52,062 --> 00:21:54,106
von einem Kratt-Kraftwerk.
348
00:21:54,106 --> 00:21:55,107
Wow.
349
00:21:55,107 --> 00:21:58,902
Wie ich gern sage:
Jedes Heim und Geschäft in Schmicago
350
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
wird betrieben von einem Kratt-Kraftwerk.
351
00:21:58,986 --> 00:22:02,030
wird betrieben von einem Kratt-Kraftwerk.
352
00:22:03,073 --> 00:22:04,575
Toller Slogan.
353
00:22:05,075 --> 00:22:07,995
Aber ich bin auch ein großer Freund
der Künste
354
00:22:08,912 --> 00:22:10,539
und Schönheit.
355
00:22:11,123 --> 00:22:13,041
Deshalb verbringe ich meine Abende hier,
356
00:22:14,001 --> 00:22:15,586
in dem Club,
357
00:22:16,003 --> 00:22:17,337
der mir gehört.
358
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
- Verstehe.
- Das sagten Sie schon.
359
00:22:19,131 --> 00:22:22,467
Haben Sie schauspielerische Ambitionen,
meine Liebe?
360
00:22:23,260 --> 00:22:27,389
Ich bin stets auf der Suche
nach neuen Talenten.
361
00:22:28,599 --> 00:22:30,434
Ich? Nein, nein.
362
00:22:30,434 --> 00:22:32,728
Ich bin Ärztin. Geburtshelferin.
363
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Natürlich.
364
00:22:34,479 --> 00:22:37,482
- Echt? Hier auch?
- Tut mir leid.
365
00:22:39,443 --> 00:22:41,361
{\an8}Bitte entschuldigen Sie mich.
366
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
Ich muss mir die Nase pudern gehen.
367
00:22:49,953 --> 00:22:51,205
Netter Typ.
368
00:22:53,332 --> 00:22:54,708
Meine Damen und Herren.
369
00:22:54,708 --> 00:22:56,335
Mesdames et messieurs.
370
00:22:56,835 --> 00:22:59,087
Ladies und Keime.
371
00:22:59,546 --> 00:23:03,675
Ich präsentiere Ihnen
die wunderschöne, charmante,
372
00:22:59,546 --> 00:23:03,675
Ich präsentiere Ihnen
die wunderschöne, charmante,
373
00:23:04,134 --> 00:23:08,013
internationale Bühnensensation,
Jenny Banks!
374
00:23:08,013 --> 00:23:09,139
Hey!
375
00:23:18,482 --> 00:23:21,818
Einst fuhr ich im Sommer nach St. Gallen
376
00:23:22,694 --> 00:23:27,324
Und fand dort gleich
An Martin viel Gefallen
377
00:23:27,324 --> 00:23:31,870
Er war so stark
Und schneller als ein Pfeil
378
00:23:32,996 --> 00:23:36,625
Sein Körper machte mich so richtig
379
00:23:36,625 --> 00:23:39,711
Neugierig auf mehr
380
00:23:40,170 --> 00:23:44,842
Doch leider war er nicht sehr gut im Bett
381
00:23:45,467 --> 00:23:48,804
Drum sagte ich zu ihm, sehr lieb und nett:
382
00:23:49,471 --> 00:23:53,475
Wir sind kaputt!
383
00:23:54,643 --> 00:23:56,144
Total kaputt!
384
00:23:57,396 --> 00:24:01,608
Wir war'n entflammt, doch insgesamt
Blieb von dem Feuer nur mehr Schutt
385
00:23:57,396 --> 00:24:01,608
Wir war'n entflammt, doch insgesamt
Blieb von dem Feuer nur mehr Schutt
386
00:24:01,608 --> 00:24:06,655
Wir waren echt gut drauf
Doch es hört alles mal auf
387
00:24:06,655 --> 00:24:10,242
Der Satz, mein Schatz, heißt:
Ganz kaputt!
388
00:24:18,000 --> 00:24:21,378
Dann traf ich auf Lars in Kopenhagen
389
00:24:22,713 --> 00:24:26,091
Der ließ mich allen andren gern entsagen
390
00:24:26,884 --> 00:24:30,721
Wir liebten uns fast täglich mit Rasanz
391
00:24:31,930 --> 00:24:35,225
Doch bald hatt' ich genug von seinem
392
00:24:35,225 --> 00:24:38,145
Ganzen faden Klatsch
393
00:24:39,104 --> 00:24:43,275
Der Mann war einfach nicht besonders hell
394
00:24:44,151 --> 00:24:47,779
Und darum sagte ich zu ihm recht schnell:
395
00:24:48,280 --> 00:24:53,744
Wir sind kaputt!
396
00:24:54,661 --> 00:24:56,246
Total kaputt!
397
00:24:57,122 --> 00:24:59,166
Einst war dein Kuss so ein Genuss
398
00:24:59,166 --> 00:25:01,293
Heut küss ich lieber einen Butt
399
00:24:59,249 --> 00:25:01,293
Heut küss ich lieber einen Butt
400
00:25:01,293 --> 00:25:06,048
Ich war ein Fan von dir
Nun sag ich: Da ist die Tür!
401
00:25:06,048 --> 00:25:09,009
Der Satz, mein Schatz, heißt:
Alles ist kaputt!
402
00:25:09,468 --> 00:25:10,469
Okay.
403
00:25:12,262 --> 00:25:15,891
Wir sind kaputt!
404
00:25:15,891 --> 00:25:16,892
Total kaputt!
405
00:25:16,892 --> 00:25:18,227
Wir sind kaputt!
406
00:25:18,227 --> 00:25:19,186
Total kaputt!
407
00:25:19,186 --> 00:25:23,273
Wir war'n entflammt, doch insgesamt
Blieb von dem Feuer nur mehr Schutt
408
00:25:23,273 --> 00:25:25,317
Ich war ein Fan von dir
409
00:25:25,317 --> 00:25:27,819
Nun sag ich: Da ist die Tür!
410
00:25:27,819 --> 00:25:31,281
Der Satz, mein Schatz, heißt:
Ganz kaputt!
411
00:25:32,574 --> 00:25:33,784
Kaputt!
412
00:25:34,785 --> 00:25:35,911
Kaputt!
413
00:25:36,620 --> 00:25:37,955
Kaputt!
414
00:25:38,664 --> 00:25:39,706
Kaputt!
415
00:25:43,794 --> 00:25:44,878
Wow!
416
00:25:46,922 --> 00:25:48,715
Und das ist Betsy?
417
00:25:48,715 --> 00:25:50,634
Okay. Hör auf.
418
00:25:50,634 --> 00:25:54,721
Ich muss jetzt auch
meine Nase pudern gehen.
419
00:25:56,265 --> 00:25:57,683
- Bin gleich wieder da.
- Okay.
420
00:26:05,732 --> 00:26:06,900
Hallo?
421
00:26:13,240 --> 00:26:14,825
Nein ...
422
00:26:22,499 --> 00:26:23,917
Wo sind die Toiletten?
423
00:26:35,262 --> 00:26:38,265
Miss, können Sie mich hören?
424
00:26:39,141 --> 00:26:42,186
Josh, wir müssen ... Was ist passiert?
425
00:26:42,186 --> 00:26:44,688
Was? Nein! Ich hab sie gerade gefunden.
426
00:26:44,688 --> 00:26:46,356
- Ist sie ...
- Sie ist tot.
427
00:26:48,192 --> 00:26:49,318
- Mörder!
- Nein ...
428
00:26:49,318 --> 00:26:51,445
- Wir müssen weg.
- Und was ist mit ihr?
429
00:26:51,445 --> 00:26:53,822
Sie ist tot.
Wir können nichts mehr für sie tun.
430
00:26:53,822 --> 00:26:56,658
Du hast Blut an den Händen
und dich hat jemand gesehen.
431
00:26:56,658 --> 00:26:59,244
In so einem Musical will ich nicht sein.
432
00:26:59,244 --> 00:27:00,204
Okay.
433
00:26:59,328 --> 00:27:00,204
Okay.
434
00:27:07,127 --> 00:27:08,921
Können wir denn auf der Felge fahren?
435
00:27:08,921 --> 00:27:11,757
Ich weiß nicht.
Versuchen wir, bis zur Brücke zu kommen.
436
00:27:12,257 --> 00:27:14,551
- Beeil dich!
- Das tue ich ja.
437
00:27:14,927 --> 00:27:17,262
Was ist denn los?
438
00:27:17,262 --> 00:27:18,847
Er springt nicht an.
439
00:27:19,431 --> 00:27:20,724
Schauen wir mal.
440
00:27:24,311 --> 00:27:25,896
Ich glaub, ich spinne!
441
00:27:25,896 --> 00:27:29,733
Schmicago nimmt euch freundlich auf
442
00:27:31,193 --> 00:27:34,446
Doch es scheint
Ihr habt es noch nicht drauf
443
00:27:34,446 --> 00:27:37,699
Ihr fandet Liebe, das ist wahr
444
00:27:38,617 --> 00:27:41,787
Das war nicht alles, nur beinah
445
00:27:41,787 --> 00:27:42,829
Oh Gott.
446
00:27:42,829 --> 00:27:46,625
Ihr sitzt hier fest, bis zum Moment
447
00:27:46,625 --> 00:27:48,710
Wo ihr eins schafft: ein ...
448
00:27:48,710 --> 00:27:49,753
Ein was?
449
00:27:49,753 --> 00:27:52,130
... Happy End
450
00:27:54,675 --> 00:27:57,094
- Nein!
- Was ... Komm sofort zurück!
451
00:27:57,094 --> 00:27:59,888
Das hilft uns nicht. Überhaupt nicht.
452
00:27:59,888 --> 00:28:01,723
Das darf nicht wahr sein!
453
00:27:59,972 --> 00:28:01,723
Das darf nicht wahr sein!
454
00:28:02,808 --> 00:28:05,352
"Happy End"? Was meint er damit?
455
00:28:05,352 --> 00:28:09,273
Keine Ahnung. Ich weiß nur,
dass ich den Kobold hasse.
456
00:28:09,273 --> 00:28:11,525
Wie sollen wir hier
ein Happy End hinkriegen?
457
00:28:11,525 --> 00:28:13,485
In diesen Musicals gibt es kein Happy End.
458
00:28:13,485 --> 00:28:15,696
Und selbst wenn: Ich sage es nur ungern,
459
00:28:15,696 --> 00:28:19,199
aber wir sind nicht dazu prädestiniert,
irgendwas Glückliches zu produzieren.
460
00:28:19,199 --> 00:28:21,368
- Wir sind todunglücklich.
- Todunglücklich.
461
00:28:22,035 --> 00:28:24,204
- Oh nein.
- Wir müssen über die Brücke.
462
00:28:24,204 --> 00:28:25,873
- Aber er sagte ...
- Da ist die Polizei
463
00:28:25,873 --> 00:28:28,500
und ich hab Blut an den Händen.
Wir müssen es versuchen.
464
00:28:28,500 --> 00:28:33,255
- Versuch, an was Schönes zu denken.
- Ich kann nicht. Deshalb sind wir hier.
465
00:28:34,256 --> 00:28:36,091
Vielleicht hilft es, wenn wir lächeln.
466
00:28:37,759 --> 00:28:39,553
Mist. Komm!
467
00:28:50,439 --> 00:28:51,523
Hände hoch!
468
00:28:53,108 --> 00:28:54,484
Keine Bewegung!
469
00:28:56,236 --> 00:28:57,446
Ist er das?
470
00:28:58,488 --> 00:29:01,283
Josh Skinner, Sie sind verhaftet
wegen des Mordes an Elsie Vale.
471
00:28:58,488 --> 00:29:01,283
Josh Skinner, Sie sind verhaftet
wegen des Mordes an Elsie Vale.
472
00:29:01,283 --> 00:29:05,245
Was? Nein, ich hab sie nicht umgebracht.
Ich hab nur die Leiche gefunden.
473
00:29:05,245 --> 00:29:07,247
Das ist verrückt. Er war's nicht.
474
00:29:07,247 --> 00:29:09,416
Sergeant, sehen Sie sich das an.
475
00:29:09,416 --> 00:29:11,460
- Warum war die im Auto?
- Keine Ahnung.
476
00:29:11,460 --> 00:29:16,173
Na, so was. Sieht fast so aus,
als hätten wir die Mordwaffe gefunden.
477
00:29:16,173 --> 00:29:20,511
- Die gehört mir nicht.
- Wir beide sind absolute Waffengegner.
478
00:29:20,511 --> 00:29:22,888
- Josh hat Angst vor Waffen.
- Na ja. Angst ...
479
00:29:22,888 --> 00:29:24,473
Am Schießstand, mit meinem Vater?
480
00:29:24,473 --> 00:29:27,559
Ich war nur überrascht, wie laut das war.
Es war echt laut.
481
00:29:27,559 --> 00:29:29,228
- Du hast geweint.
- Hab ich nicht.
482
00:29:29,228 --> 00:29:30,604
Ruhe!
483
00:29:30,604 --> 00:29:32,064
Steckt ihn in den Polizeiwagen.
484
00:29:32,064 --> 00:29:34,733
Augenblick. Wo bringen Sie ihn hin?
485
00:29:34,733 --> 00:29:37,277
Wo er hingehört. Ins Gefängnis.
486
00:29:38,278 --> 00:29:39,571
Josh!
487
00:29:48,080 --> 00:29:52,376
Mystisch und so magisch
Gerne auch mal tragisch
488
00:29:52,376 --> 00:29:54,670
Freut euch auf
489
00:29:56,046 --> 00:29:59,132
Schmicago
490
00:30:10,185 --> 00:30:14,147
Wir sind kaputt!
491
00:30:15,232 --> 00:30:17,150
Total kaputt!
492
00:30:17,860 --> 00:30:22,447
Wir war'n entflammt, doch insgesamt
Blieb von dem Feuer nur mehr Schutt
493
00:30:22,447 --> 00:30:27,452
Wir waren echt gut drauf
Doch es hört alles mal auf
494
00:30:27,452 --> 00:30:30,664
Der Satz, mein Schatz, heißt:
Ganz kaputt!
495
00:30:36,753 --> 00:30:40,299
Dann traf ich auf Lars in Kopenhagen
496
00:30:41,175 --> 00:30:45,179
Der ließ mich allen andren gern entsagen
497
00:30:45,846 --> 00:30:49,391
Wir liebten uns fast täglich mit Rasanz
498
00:30:50,475 --> 00:30:53,896
Doch bald hatt' ich genug von seinem
499
00:30:53,896 --> 00:30:57,191
Ganzen faden Klatsch
500
00:30:57,733 --> 00:31:01,195
Der Mann war einfach nicht besonders hell
501
00:30:57,733 --> 00:31:01,195
Der Mann war einfach nicht besonders hell
502
00:31:02,779 --> 00:31:06,825
Und darum sagte ich zu ihm recht schnell:
503
00:31:06,825 --> 00:31:10,412
Wir sind kaputt!
504
00:31:10,412 --> 00:31:11,538
Total kaputt!
505
00:31:11,538 --> 00:31:13,707
- Wir sind kaputt!
- Total kaputt!
506
00:31:13,707 --> 00:31:17,753
Wir war'n entflammt, doch insgesamt
Blieb von dem Feuer nur mehr Schutt
507
00:31:17,753 --> 00:31:19,755
Ich war ein Fan von dir
508
00:31:19,755 --> 00:31:22,216
Nun sag ich: Da ist die Tür!
509
00:31:22,216 --> 00:31:26,637
Der Satz, mein Schatz, heißt:
Ganz kaputt!
510
00:31:27,221 --> 00:31:28,263
Kaputt!
511
00:31:28,263 --> 00:31:30,265
Untertitel: Bettina Arlt
512
00:31:30,265 --> 00:31:32,226
FFS-Subtitling GmbH