1 00:00:02,127 --> 00:00:04,546 [upbeat orchestral music playing] 2 00:00:36,411 --> 00:00:38,413 [breathing heavily] 3 00:00:43,585 --> 00:00:47,422 [wedding guests cheering] 4 00:00:57,933 --> 00:01:00,644 And there's his little foot. [chuckles] 5 00:00:57,933 --> 00:01:00,644 And there's his little foot. [chuckles] 6 00:01:00,644 --> 00:01:02,104 - Any pain? - Ow. 7 00:01:02,104 --> 00:01:04,105 All right, well, that's telling us something. 8 00:01:04,105 --> 00:01:06,191 [laughing] 9 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 All right, let's help get you two pregnant. 10 00:01:25,085 --> 00:01:26,587 There's her little foot. 11 00:01:27,754 --> 00:01:29,965 - [sighs] Any pain? - Ow. 12 00:01:32,384 --> 00:01:34,011 - Ooh, I want pudding! - [Melissa sighs] 13 00:01:34,887 --> 00:01:37,306 Did somebody say "corn puddin'"? 14 00:01:38,098 --> 00:01:40,934 No, nobody said "corn puddin'." 15 00:01:41,894 --> 00:01:44,730 Right. Yes, I know that. [clears throat] 16 00:01:44,730 --> 00:01:48,275 Yes, I-- [chuckles] I'm sorry. I-- Sorry. 17 00:01:49,276 --> 00:01:52,362 Dr. Skinner, you said you'd fix my son's knee. 18 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 Well, what do you say now? Does that look like it's fixed? 19 00:01:55,073 --> 00:01:57,534 - Hank, w-we talked about this... - [Hank] Oh, no, no. No. 20 00:01:57,534 --> 00:02:01,496 ...and I-I told you that there's only a 50% chance surgery would help. 21 00:01:57,618 --> 00:02:01,496 ...and I-I told you that there's only a 50% chance surgery would help. 22 00:02:01,496 --> 00:02:04,374 [Hank] Tell it to the judge, 'cause I'm suing your ass. 23 00:02:04,374 --> 00:02:07,294 You're going to jail. Doctor jail. 24 00:02:07,294 --> 00:02:08,252 Okay. 25 00:02:09,253 --> 00:02:10,380 That's the foot. 26 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 There's two of 'em. 27 00:02:12,090 --> 00:02:14,051 - [patient] Ow! - Any pain? 28 00:02:14,051 --> 00:02:17,846 - Hello, Melissa! - Hi, Mrs. Sliwinski. 29 00:02:17,846 --> 00:02:19,848 How are you? I haven't seen you in a while. 30 00:02:19,848 --> 00:02:23,435 Oh, I've been in California, visiting the grandkids. 31 00:02:23,435 --> 00:02:25,103 One of them is gay now. 32 00:02:25,103 --> 00:02:26,522 Oh, great. 33 00:02:26,522 --> 00:02:30,275 So, it looks like you've got good news. 34 00:02:31,193 --> 00:02:33,320 - Um... - Is it a girl or a boy? 35 00:02:33,987 --> 00:02:37,741 Oh. [chuckles] Neither. No, I'm-I'm not pregnant, actually. 36 00:02:37,741 --> 00:02:39,493 But we are-- we are trying. 37 00:02:40,494 --> 00:02:42,871 Oh. Well, I-- [stammering] 38 00:02:42,871 --> 00:02:44,039 It's okay. [chuckles] 39 00:02:45,332 --> 00:02:47,209 Yes, well-- Have a good walk! 40 00:03:00,848 --> 00:03:01,849 [sighs] 41 00:03:01,849 --> 00:03:03,934 [children playing] 42 00:03:07,521 --> 00:03:08,564 What's wrong? 43 00:03:08,564 --> 00:03:11,650 [smacks lips] Oh, I don't know. 44 00:03:12,276 --> 00:03:18,574 I just-- [sighs] It feels like we should be happier, you know? 45 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 - [Melissa] That's the foot. - [patient] Ow! 46 00:03:27,416 --> 00:03:29,209 - [Melissa] That's the foot. - [patient] Ow. 47 00:03:29,960 --> 00:03:31,295 - [Melissa] That's the foot. - [patient] Ow! 48 00:03:31,295 --> 00:03:32,838 [Melissa] That's the foot. 49 00:03:33,755 --> 00:03:36,967 Unfortunately, this cycle was not successful. 50 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 But we can always try again if you want. 51 00:03:44,641 --> 00:03:47,186 [weather forecaster] Looking ahead... [speaking indistinctly] 52 00:03:48,478 --> 00:03:52,858 We can expect temperatures in the high... [speaking indistinctly] 53 00:03:56,570 --> 00:03:58,363 [forecaster continues indistinctly] 54 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Hey. 55 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Hey. 56 00:04:01,658 --> 00:04:03,202 [breathes heavily] 57 00:04:03,202 --> 00:04:04,369 So I was thinking, 58 00:04:05,621 --> 00:04:08,207 and I know this sounds crazy... [inhales sharply] ...but what if we-- 59 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 - Yes. - Yes? 60 00:04:14,046 --> 00:04:17,798 [exhales sharply] I really hope we don't run into anyone out here. We look insane. 61 00:04:17,798 --> 00:04:19,091 Maybe we are insane. 62 00:04:20,427 --> 00:04:23,305 I feel like this is around where we saw the bridge. 63 00:04:24,139 --> 00:04:26,600 Oh, yes! I think I remember this tree. 64 00:04:28,519 --> 00:04:30,979 You remember this tree? From two years ago? 65 00:04:32,064 --> 00:04:33,482 I just really wanna find it. 66 00:04:33,482 --> 00:04:36,026 No, I-- Don't worry, we will find it. All right. 67 00:04:36,527 --> 00:04:38,570 [exhales sharply] I got a really good feeling... 68 00:04:40,572 --> 00:04:41,657 about this direction. 69 00:04:42,574 --> 00:04:45,827 - Totally. Yes. Me too. Yep. - Yeah. Uh-huh. 70 00:04:47,996 --> 00:04:49,873 Maybe we're not supposed to find it again. 71 00:04:49,873 --> 00:04:52,918 Maybe it's one of those places that you only go once and never return. 72 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 Oh, like SoulCycle. 73 00:04:54,336 --> 00:04:59,174 Not gonna lie, I am seriously questioning our wardrobe choice right now. 74 00:04:59,758 --> 00:05:03,387 [pants] Yeah. But don't give up. [exhales sharply] 75 00:04:59,758 --> 00:05:03,387 [pants] Yeah. But don't give up. [exhales sharply] 76 00:05:03,387 --> 00:05:07,057 Yes! That's the Schmigadoon spirit! [exhales sharply] 77 00:05:07,057 --> 00:05:09,977 [sighs] We're never gonna find it. 78 00:05:11,270 --> 00:05:13,564 Schmigadoon, where are you? 79 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 [sighs] 80 00:05:22,406 --> 00:05:24,324 We should head back before it gets dark. 81 00:05:38,255 --> 00:05:40,090 [thunder rumbling] 82 00:05:42,217 --> 00:05:43,385 [thuds] 83 00:05:44,052 --> 00:05:45,179 What was that? 84 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 Oh, damn it. 85 00:05:46,722 --> 00:05:49,099 [sighs] Yep. 86 00:05:50,726 --> 00:05:53,812 Flat tire. Perfect. 87 00:05:53,812 --> 00:05:55,689 Well, we've got a spare, right? 88 00:05:55,689 --> 00:05:58,483 [scoffs] I don't know. I'm not a car guy. You know that. I-- 89 00:05:58,483 --> 00:06:00,360 - You don't have to be a car guy... - [organ playing] 90 00:05:58,567 --> 00:06:00,360 - You don't have to be a car guy... - [organ playing] 91 00:06:00,360 --> 00:06:01,987 - ...to know if we have a spare. - Wait. 92 00:06:03,197 --> 00:06:04,239 What's that? 93 00:06:05,115 --> 00:06:08,827 Sounds like an organ. [gasps] It's music. 94 00:06:09,786 --> 00:06:10,871 It's music. 95 00:06:10,871 --> 00:06:12,623 Okay, let's not get too excited, all right? 96 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 - [stammers] But it's music! Come on! - Yeah. Wh-- Yes. 97 00:06:14,625 --> 00:06:15,792 [both chuckle] 98 00:06:16,793 --> 00:06:18,712 [Melissa] We made it! [gasps] 99 00:06:19,213 --> 00:06:20,422 [Josh] "Schmicago"? 100 00:06:21,840 --> 00:06:23,884 [jazz music playing] 101 00:06:29,139 --> 00:06:34,770 [ensemble] ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 102 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 What the-- 103 00:06:36,980 --> 00:06:40,234 ♪ If your life is a bore ♪ 104 00:06:40,234 --> 00:06:44,029 ♪ And it's left you wanting more ♪ 105 00:06:44,029 --> 00:06:46,281 ♪ Leave your fancy degrees ♪ 106 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 ♪ And your jobs and your cheese ♪ 107 00:06:48,283 --> 00:06:51,286 ♪ It's time to change your point of view ♪ 108 00:06:51,828 --> 00:06:53,413 ♪ Schmiga-dee-do ♪ 109 00:06:53,413 --> 00:06:56,208 ♪ There's a world to explore ♪ 110 00:06:56,208 --> 00:07:00,003 ♪ With a thrill behind each door ♪ 111 00:06:56,291 --> 00:07:00,003 ♪ With a thrill behind each door ♪ 112 00:07:00,003 --> 00:07:02,172 ♪ We got song, we got dance ♪ 113 00:07:02,172 --> 00:07:04,258 ♪ Lots of sex, no romance ♪ 114 00:07:04,258 --> 00:07:08,512 ♪ We've got it all and just for you ♪ 115 00:07:08,512 --> 00:07:12,558 ♪ Welcome to Schmicago ♪ 116 00:07:12,558 --> 00:07:16,770 ♪ Our fantastical farrago ♪ 117 00:07:16,770 --> 00:07:20,524 ♪ Mystery and magic Endings that are tragic ♪ 118 00:07:21,108 --> 00:07:24,152 ♪ Welcome to ♪ 119 00:07:24,152 --> 00:07:28,323 ♪ Schmicago ♪ 120 00:07:28,323 --> 00:07:32,661 ♪ Schmicago ♪ 121 00:07:33,245 --> 00:07:36,456 [gasps] It's the mayor. [laughs] Hey, Mr. Mayor! 122 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 I don't think that's the mayor. 123 00:07:38,166 --> 00:07:39,251 Honey, of course it is. 124 00:07:39,251 --> 00:07:41,336 Mr. Mayor, it's Josh and Melissa. We're back! 125 00:07:41,336 --> 00:07:43,755 Stop it! Would you wave hello to Sutton Foster in The Music Man 126 00:07:43,755 --> 00:07:46,091 because you remember her from Thoroughly Modern Millie? 127 00:07:47,009 --> 00:07:48,343 I'm guessing no? 128 00:07:48,343 --> 00:07:52,222 This is not Schmigadoon. This is Schmicago. 129 00:07:52,222 --> 00:07:55,934 Which means that is not the mayor. It's someone else. 130 00:07:55,934 --> 00:07:56,852 [groans] 131 00:07:56,852 --> 00:08:00,272 ♪ Dreams of fame on the stage ♪ 132 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 ♪ Dreams of fame on the stage ♪ 133 00:08:00,272 --> 00:08:04,234 ♪ And revenge that's fueled by rage ♪ 134 00:08:04,234 --> 00:08:06,195 ♪ Women brimming with lust ♪ 135 00:08:06,195 --> 00:08:08,197 ♪ Men that you shouldn't trust ♪ 136 00:08:08,197 --> 00:08:11,617 ♪ And orphans that don't wanna die ♪ 137 00:08:11,617 --> 00:08:13,160 ♪ Schmig-a-dee-yi ♪ 138 00:08:13,160 --> 00:08:15,746 ♪ Quest for meaning in life ♪ 139 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 ♪ And an end to all this strife ♪ 140 00:08:19,958 --> 00:08:22,127 ♪ Systems running on greed ♪ 141 00:08:22,127 --> 00:08:24,171 ♪ And good guys who succeed ♪ 142 00:08:24,171 --> 00:08:27,799 ♪ And also someone's gonna fry ♪ 143 00:08:27,799 --> 00:08:28,884 - Oh. - [gasps] 144 00:08:28,884 --> 00:08:32,136 ♪ Welcome to Schmicago ♪ 145 00:08:32,136 --> 00:08:35,599 ♪ Our fantastical farrago ♪ 146 00:08:35,599 --> 00:08:36,808 - Look it up. - [screams] 147 00:08:36,808 --> 00:08:38,727 ♪ Mystery and magic ♪ 148 00:08:38,727 --> 00:08:40,770 ♪ Endings that are tragic ♪ 149 00:08:40,770 --> 00:08:41,980 ♪ Welcome to ♪ 150 00:08:41,980 --> 00:08:43,065 ♪ Welcome to ♪ 151 00:08:43,065 --> 00:08:46,360 ♪ Welcome to Schmicago ♪ 152 00:08:46,360 --> 00:08:48,153 ♪ Schmicago ♪ 153 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 ♪ Schmicago ♪ 154 00:08:50,113 --> 00:08:52,366 ♪ Schmicago ♪ 155 00:08:57,037 --> 00:08:58,497 - Okay. - I'm really into this. 156 00:08:58,497 --> 00:09:00,874 - Yeah. Rein it in, pal. Please. - Okay. 157 00:08:58,580 --> 00:09:00,874 - Yeah. Rein it in, pal. Please. - Okay. 158 00:09:09,132 --> 00:09:10,884 [all whispering] Peas and carrots. Peas and carrots. 159 00:09:10,884 --> 00:09:13,011 Okay, what? I'm sorry. Can you all not talk at once, please? 160 00:09:13,011 --> 00:09:15,222 - Because we can't understand you. - We're trying to understand-- 161 00:09:15,222 --> 00:09:17,975 ♪ Welcome to Schmicago ♪ 162 00:09:18,600 --> 00:09:22,020 ♪ Our fantastical farrago ♪ 163 00:09:22,813 --> 00:09:24,648 ♪ Mystery and magic ♪ 164 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 ♪ Endings that are tragic ♪ 165 00:09:26,608 --> 00:09:27,901 ♪ Welcome to ♪ 166 00:09:27,901 --> 00:09:28,944 ♪ Welcome to ♪ 167 00:09:28,944 --> 00:09:30,904 ♪ Welcome to Welcome to ♪ 168 00:09:30,904 --> 00:09:32,948 ♪ Welcome to Welcome to ♪ 169 00:09:32,948 --> 00:09:36,410 ♪ Welcome to ♪ 170 00:09:36,410 --> 00:09:38,453 ♪ Schmicago ♪ 171 00:09:38,453 --> 00:09:40,247 ♪ Schmicago ♪ 172 00:09:40,247 --> 00:09:42,374 ♪ Schmicago ♪ 173 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 ♪ Schmicago ♪ 174 00:09:45,586 --> 00:09:49,131 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 175 00:09:54,052 --> 00:09:55,053 [music stops] 176 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 Thank you! [laughs] Thank you. 177 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 Thank you! [laughs] Thank you. 178 00:10:02,603 --> 00:10:03,854 - Oh, so we-- Oh. Yeah. - Yeah. 179 00:10:03,854 --> 00:10:06,440 Thank you, ladies and gentlemen. Aw, you're too kind. 180 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 No, really, thank you. 181 00:10:07,858 --> 00:10:14,239 For this evening's diversion, we present the tale of Josh and Melissa! 182 00:10:16,158 --> 00:10:16,992 - [gasps] - [stammers] 183 00:10:16,992 --> 00:10:22,456 The story of a typical married couple in the midst of a typical existential crisis. 184 00:10:22,456 --> 00:10:26,251 Here on a quest for the most elusive of treasures. 185 00:10:26,752 --> 00:10:28,545 Happiness. [chuckles] 186 00:10:28,545 --> 00:10:30,088 Who is he talking to? 187 00:10:30,088 --> 00:10:31,340 Oh, s-- At one point, 188 00:10:31,340 --> 00:10:34,718 a lot of musicals had narrators. You know, like, instead of a story. 189 00:10:34,718 --> 00:10:35,844 Ah. All right. 190 00:10:36,637 --> 00:10:37,971 Oh, I'm so sorry. Go ahead. 191 00:10:37,971 --> 00:10:40,766 Oh, really? Do I have your permission? 192 00:10:40,766 --> 00:10:42,601 - Uh-oh. Oh, he's peppery. - Oh. 193 00:10:42,601 --> 00:10:44,770 No, don't piss off the narrator. 194 00:10:45,437 --> 00:10:48,899 Josh and Melissa attempted to find the answer by returning to Schmigadoon, 195 00:10:48,899 --> 00:10:54,655 but as we all know, you can never return to Schmigadoon. 196 00:10:54,655 --> 00:10:56,823 So now our heroes, 197 00:10:56,823 --> 00:11:02,120 lost and disoriented and disappointed, 198 00:10:56,907 --> 00:11:02,120 lost and disoriented and disappointed, 199 00:11:02,663 --> 00:11:07,751 enter the city of Schmicago, looking for a place to stay. 200 00:11:12,965 --> 00:11:15,926 So clearly we're in the next era of musicals here. 201 00:11:15,926 --> 00:11:18,178 Chicago, Cabaret, Pippin. 202 00:11:18,178 --> 00:11:19,680 Great. I haven't seen any of 'em. 203 00:11:19,680 --> 00:11:22,391 [inhales sharply] I'm actually less familiar with these shows too. 204 00:11:22,391 --> 00:11:25,143 'Cause I-- I'm more into, like, the earlier, happier ones, you know? 205 00:11:25,143 --> 00:11:28,272 [inhales sharply] Probably because of a bad experience I had when I was eight. 206 00:11:28,272 --> 00:11:29,898 My dad took me to Sweeney Todd. 207 00:11:30,440 --> 00:11:32,317 - [knife slashing] - [audience gasps] 208 00:11:33,193 --> 00:11:34,319 [screams] 209 00:11:35,320 --> 00:11:36,530 We left early. 210 00:11:37,155 --> 00:11:38,448 But I do know that generally 211 00:11:38,448 --> 00:11:43,912 these musicals are darker with more sex and violence and imperfect rhymes. 212 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 Imperfect rhymes? 213 00:11:45,372 --> 00:11:49,293 Yeah. You know, like, when you rhyme "time" with "fine." 214 00:11:49,293 --> 00:11:51,253 Oh, well, come on. That doesn't really matter. 215 00:11:51,253 --> 00:11:52,796 It matters a lot. 216 00:11:52,796 --> 00:11:57,342 - Yes, it does. I-- I can see that now. - Mm-hmm. 217 00:11:57,342 --> 00:11:59,094 Look. Hotel Schmicago. 218 00:11:59,595 --> 00:12:00,554 Maybe we should stay here. 219 00:11:59,595 --> 00:12:00,554 Maybe we should stay here. 220 00:12:01,930 --> 00:12:02,806 What? 221 00:12:03,390 --> 00:12:04,516 You sure you wanna stay? 222 00:12:04,516 --> 00:12:05,851 [stammers] You don't? 223 00:12:05,851 --> 00:12:08,770 I don't know. It's just... [inhales sharply] 224 00:12:08,770 --> 00:12:11,398 ...I wanted Schmigadoon, you know? 225 00:12:11,398 --> 00:12:14,860 A place with happy people and bright colors 226 00:12:14,860 --> 00:12:19,323 and songs about falling in love and food. Not this. 227 00:12:19,323 --> 00:12:23,160 Okay. But still, we're in a magical land. 228 00:12:23,744 --> 00:12:25,329 I mean, we-we made it. 229 00:12:25,329 --> 00:12:28,290 And to be honest, I'm really vibing more with this place, you know? 230 00:12:28,290 --> 00:12:31,293 It's-- It's edgy, like me. 231 00:12:32,711 --> 00:12:34,087 Mm-hmm. Hmm. 232 00:12:34,796 --> 00:12:37,466 [clears throat, stammers] Look, we've got true love. 233 00:12:37,466 --> 00:12:39,134 We can leave whenever we want. 234 00:12:39,134 --> 00:12:41,178 Let's just stay the night 235 00:12:41,178 --> 00:12:45,641 and if you still don't like it, w-we can go home tomorrow. Okay? 236 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 - Okay. - Thank you. 237 00:12:48,602 --> 00:12:50,187 But if this is about all the T & A... 238 00:12:50,187 --> 00:12:53,232 Hey, you have got the only T I wanna A. 239 00:12:54,816 --> 00:12:56,485 - Yeah, that did not work. - Mm-mmm. 240 00:12:56,485 --> 00:12:58,779 - Forget I said it. - Ooh, I wish I could. 241 00:12:59,279 --> 00:13:01,240 [jazz music playing] 242 00:12:59,279 --> 00:13:01,240 [jazz music playing] 243 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 [stammers] Hello. Hey. Oh. 244 00:13:13,168 --> 00:13:14,837 - [chuckles] - Hey. [chuckles] 245 00:13:14,837 --> 00:13:17,297 Uh, wow. Hey there. [inhales sharply] 246 00:13:17,297 --> 00:13:21,885 Extremely blond person th-that I've just met. 247 00:13:22,469 --> 00:13:24,388 Uh, we'd like a room, please. 248 00:13:24,388 --> 00:13:25,764 We're from, uh, out of town. 249 00:13:26,390 --> 00:13:27,683 No kidding. 250 00:13:28,308 --> 00:13:30,769 It's 50 cents an hour, cash. 251 00:13:30,769 --> 00:13:32,437 - Uh-- - Oh. No. [chuckles] Uh, no, no, no. 252 00:13:32,437 --> 00:13:35,774 We're-- We're actually spending the night. We need it for the whole night. 253 00:13:35,774 --> 00:13:37,568 Three dollars, cash. 254 00:13:37,568 --> 00:13:39,403 [Josh] See? I was right to get those singles. 255 00:13:39,403 --> 00:13:40,487 [Melissa] You're very smart. 256 00:13:40,487 --> 00:13:41,530 There you are. 257 00:13:42,114 --> 00:13:44,950 So... [sighs] ...you two want a girl? 258 00:13:44,950 --> 00:13:46,869 Hmm? Uh... 259 00:13:47,995 --> 00:13:50,122 You need my help to answer that question? 260 00:13:50,622 --> 00:13:54,543 No, no. I just, uh-- [stammers] No, thank you. 261 00:13:54,543 --> 00:13:56,461 Really not interested in a three-way. 262 00:13:56,461 --> 00:14:00,257 It's been hard enough to find one person that I wanna sleep with. [laughs] 263 00:13:56,545 --> 00:14:00,257 It's been hard enough to find one person that I wanna sleep with. [laughs] 264 00:14:00,257 --> 00:14:01,967 [chuckles] But she found him. 265 00:14:01,967 --> 00:14:04,845 We're, uh-- We're married. Just over a year now. 266 00:14:05,554 --> 00:14:08,640 I'll drink to that! 267 00:14:08,640 --> 00:14:10,934 Checkout is 10:00 a.m. sharp. 268 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Thank you. 269 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 Have a nice evening. 270 00:14:23,280 --> 00:14:25,449 All right. Um-- [stammers] Yeah, yeah. 271 00:14:25,449 --> 00:14:28,035 I mean, it'll be fun. It-It's an adventure. [chuckles] 272 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 Adventure? 273 00:14:29,411 --> 00:14:33,332 This is like that season of American Horror Story I gave up on. 274 00:14:34,458 --> 00:14:38,086 Well, I don't know about you, but I am ready to hit the... 275 00:14:38,086 --> 00:14:41,673 - [toilet flushing] - [people arguing on the street] 276 00:14:42,382 --> 00:14:43,425 ...hay. 277 00:14:43,425 --> 00:14:44,510 [sighs] 278 00:14:44,510 --> 00:14:47,721 [mattress coils squeaking] 279 00:14:47,721 --> 00:14:52,768 Uh, yeah. Maybe we'll just take turns sleeping standing up. 280 00:14:52,768 --> 00:14:55,812 Sorry, have you got a cigarette, darlings? I'm simply desperate. 281 00:14:56,438 --> 00:14:57,606 Um. 282 00:14:57,606 --> 00:15:00,108 Oh! You must be new. 283 00:14:57,689 --> 00:15:00,108 Oh! You must be new. 284 00:15:00,108 --> 00:15:02,694 Yes, well, we are always in and out of each other's rooms here, darlings. 285 00:15:02,694 --> 00:15:04,655 We can hardly keep track of who sleeps where. 286 00:15:04,655 --> 00:15:06,823 [inhales sharply] I'm Jenny. Jenny Banks. 287 00:15:06,823 --> 00:15:08,992 I'm Melissa. This is Josh. 288 00:15:08,992 --> 00:15:12,162 Oh, I simply adore your outfits. They're just marvelous. 289 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 What do you think of mine? 290 00:15:14,540 --> 00:15:16,708 It was a gift from one of my older gentleman friends. 291 00:15:16,708 --> 00:15:19,753 I'm the most scandalous gold digger, darlings. [squeals] 292 00:15:19,753 --> 00:15:21,463 Isn't it just deliciously decadent? 293 00:15:21,463 --> 00:15:22,548 - I don't-- - Uh... 294 00:15:22,548 --> 00:15:27,719 Ooh, we are going to become the best of chums. I just know it. 295 00:15:27,719 --> 00:15:29,596 And I have the most spectacular people instincts. 296 00:15:29,596 --> 00:15:30,806 I'm quite literally never wrong. 297 00:15:30,806 --> 00:15:33,851 Madam Frau says that it's because I'm an old soul. 298 00:15:33,851 --> 00:15:36,895 And she should know. I mean, she's practically 50, the old battle-ax. 299 00:15:36,895 --> 00:15:38,480 Fifty's not that old. 300 00:15:38,480 --> 00:15:41,400 How long were you two planning on staying? I hope it's terribly long. 301 00:15:42,150 --> 00:15:44,903 Uh, we-we are-- No, we-- we are not sure. 302 00:15:44,903 --> 00:15:47,573 Oh, no! But you simply must stay forever. 303 00:15:47,573 --> 00:15:49,992 We're going to have the most marvelous time together, the three of us. 304 00:15:49,992 --> 00:15:52,870 In fact, you must come to see me perform at the club tonight. 305 00:15:52,870 --> 00:15:55,414 I have a brand-new number, and it's going to be just fabulous. 306 00:15:55,414 --> 00:15:57,749 I'll just die if you don't come. Promise me you're going to come. 307 00:15:57,749 --> 00:15:58,876 Swear on your lives. 308 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 - Just say yes. - Sure, we'll be there. 309 00:15:58,959 --> 00:16:00,252 - Just say yes. - Sure, we'll be there. 310 00:16:00,252 --> 00:16:04,715 Oh, you are little dears. The both of you. Mmm. [kissing] 311 00:16:04,715 --> 00:16:08,677 Okay, I will see you tonight. Au revoir. 312 00:16:10,470 --> 00:16:12,514 Oh, I forgot. Do you have a cigarette, darling? 313 00:16:12,514 --> 00:16:14,099 - Nope. - Sorry. 314 00:16:14,099 --> 00:16:16,602 And, you know, actually, as a singer, you shouldn't-- 315 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 See you tonight. Tschüss. 316 00:16:19,438 --> 00:16:22,357 There's somebody else we don't know from Schmigadoon. [chuckles] 317 00:16:22,941 --> 00:16:26,695 Are-- Are you joking? That was Betsy. 318 00:16:27,613 --> 00:16:28,655 What? 319 00:16:29,573 --> 00:16:32,993 That was Betsy. She just changed her hair color. 320 00:16:34,119 --> 00:16:35,287 Are you sure? 321 00:16:37,456 --> 00:16:39,499 How are men in charge of anything? 322 00:16:39,499 --> 00:16:42,377 KRATT KLUBB 323 00:16:42,377 --> 00:16:43,795 [jazz music playing] 324 00:16:48,759 --> 00:16:49,593 [Josh] 'Kay. 325 00:17:04,148 --> 00:17:06,984 - Fun crowd. Mmm. - Yeah. 326 00:17:09,070 --> 00:17:11,323 - [upbeat jazz music plays] - Oh. 327 00:17:20,958 --> 00:17:22,876 ♪ Do we shock you? ♪ 328 00:17:22,876 --> 00:17:25,628 ♪ Make you ill at ease? ♪ 329 00:17:25,628 --> 00:17:31,301 ♪ Do we offend Your tender sensibilities? ♪ 330 00:17:31,301 --> 00:17:35,681 ♪ There's no norm we won't transgress ♪ 331 00:17:36,181 --> 00:17:40,602 ♪ Look! There's a man And he's wearing a dress ♪ 332 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 - Mm-hmm. - Yeah. I mean, 333 00:17:43,146 --> 00:17:45,148 I've literally seen every season of Drag Race, so... 334 00:17:45,148 --> 00:17:46,275 Yeah, so... 335 00:17:46,775 --> 00:17:48,694 ♪ Do we scare you? ♪ 336 00:17:49,278 --> 00:17:51,446 ♪ Are you too refined? ♪ 337 00:17:51,446 --> 00:17:54,032 ♪ I'm into boys and girls ♪ 338 00:17:54,032 --> 00:17:56,326 ♪ Does that just blow your mind? ♪ 339 00:17:56,326 --> 00:17:57,536 Mmm. 340 00:17:57,536 --> 00:18:01,331 ♪ Other girls get thanked and tipped ♪ 341 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 ♪ Other girls get thanked and tipped ♪ 342 00:18:02,457 --> 00:18:06,378 ♪ Us, we just like To get spanked and whipped ♪ 343 00:18:07,588 --> 00:18:09,423 I wonder if the meat loaf's any good. 344 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 ♪ Does that shock you? ♪ 345 00:18:16,430 --> 00:18:18,348 ♪ We hope it shocks you ♪ 346 00:18:19,308 --> 00:18:23,937 ♪ 'Cause we're really putting A lot of effort into it ♪ 347 00:18:33,071 --> 00:18:35,282 ♪ What do you think about this? ♪ 348 00:18:35,282 --> 00:18:36,825 I've got a tattoo. 349 00:18:36,825 --> 00:18:38,035 - It's cool. - Cool. 350 00:18:38,035 --> 00:18:40,287 ♪ What do you think about that? ♪ 351 00:18:40,287 --> 00:18:43,582 I've experienced an orgasm. A female one. 352 00:18:45,334 --> 00:18:47,252 ♪ What do you think about? ♪ 353 00:19:19,368 --> 00:19:20,786 ♪ Does that shock you? ♪ 354 00:19:21,620 --> 00:19:23,580 ♪ We hope it shocks you ♪ 355 00:19:24,081 --> 00:19:27,501 ♪ 'Cause we're really putting A lot of effort ♪ 356 00:19:30,003 --> 00:19:32,464 ♪ Really putting a lot of effort ♪ 357 00:19:34,967 --> 00:19:39,847 ♪ Really putting a lot of effort Really putting a lot of effort ♪ 358 00:19:39,847 --> 00:19:44,226 ♪ Really putting a lot of effort into it ♪ 359 00:19:44,226 --> 00:19:45,310 [music stops] 360 00:19:46,019 --> 00:19:46,895 [chuckles] 361 00:19:46,895 --> 00:19:52,526 Danke! Danke! Danke! Merci! Gracias. 362 00:19:52,526 --> 00:19:54,444 Ankthay ouyay. 363 00:19:54,444 --> 00:19:55,612 Emma? 364 00:19:56,113 --> 00:19:58,115 Oh. Oh, her you recognize? 365 00:19:58,115 --> 00:19:59,616 - Interesting. - Mel-- 366 00:19:59,616 --> 00:20:05,080 Welcome, ladies and gentlemen... [clicks tongue] ...to the Kratt Klubb. 367 00:19:59,700 --> 00:20:05,080 Welcome, ladies and gentlemen... [clicks tongue] ...to the Kratt Klubb. 368 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 Where you can escape all your troubles out there 369 00:20:08,417 --> 00:20:14,381 and enjoy the delights of our beautiful cabaret girls in here. 370 00:20:15,382 --> 00:20:19,678 Annie, Kate, Molly, Tessie, 371 00:20:20,345 --> 00:20:24,349 Pepper, Duffy and Elsie. 372 00:20:25,559 --> 00:20:26,393 Mmm. 373 00:20:26,393 --> 00:20:30,647 Now go, change into something less comfortable. Huh? 374 00:20:30,647 --> 00:20:31,732 [audience laughing] 375 00:20:31,732 --> 00:20:33,442 - [laughing] - Okay. 376 00:20:33,442 --> 00:20:37,613 You have to move. Now. Schnell. This table is reserved for the owner. 377 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 - Oh, we didn't know that. - [stammers] 378 00:20:39,156 --> 00:20:41,074 [owner] No, please don't get up. 379 00:20:41,074 --> 00:20:43,577 [server] I'm sorry, Mr. Kratt. I was just moving them. 380 00:20:43,577 --> 00:20:44,953 Nonsense, Madam. 381 00:20:46,205 --> 00:20:49,875 I take it the two of you are new to Schmicago. 382 00:20:49,875 --> 00:20:52,878 Yes. We just got in today actually. 383 00:20:52,878 --> 00:20:56,006 Then please join me as my guests. 384 00:20:56,006 --> 00:20:57,716 - Oh. N-- - [whispering] Should-- Should we? 385 00:20:58,675 --> 00:21:02,429 - I guess the three of us can squeeze. - Get around the leg there. So... 386 00:20:58,675 --> 00:21:02,429 - I guess the three of us can squeeze. - Get around the leg there. So... 387 00:21:02,429 --> 00:21:04,389 - That'll do, Madam Frau. - [sighs] 388 00:21:04,389 --> 00:21:05,682 Yes, Mr. Kratt. 389 00:21:05,682 --> 00:21:09,937 I must apologize. Madam Frau can be a little overzealous. 390 00:21:09,937 --> 00:21:12,981 - [chuckling] I don't-- Yeah. - She's fine. She's great, actually. 391 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Allow me to introduce myself. 392 00:21:18,737 --> 00:21:23,242 My name is Kratt. Octavius Kratt. 393 00:21:25,160 --> 00:21:27,913 Uh, nice to meet you, Mr. Kratt. 394 00:21:27,913 --> 00:21:32,042 I'm Josh Skinner, and-- Okay. This is my wife. 395 00:21:32,042 --> 00:21:33,794 - M-Melissa Gimble. - Yeah. 396 00:21:34,378 --> 00:21:36,004 - [Josh] Oh. - Delighted. 397 00:21:36,004 --> 00:21:39,591 [inhales sharply] Yes, and-- Wow. So you own this club? 398 00:21:39,591 --> 00:21:43,512 - Yes. More of a hobby, really. - [Josh] Hmm. 399 00:21:43,512 --> 00:21:46,640 - My true passion is power. - Hmm? 400 00:21:46,640 --> 00:21:48,016 Electricity. 401 00:21:48,016 --> 00:21:49,434 - Ah. [chuckles] - Mmm. 402 00:21:49,434 --> 00:21:52,145 Every single home and business in Schmicago is powered 403 00:21:52,145 --> 00:21:54,106 by a Kratt generating station. 404 00:21:54,106 --> 00:21:55,107 - Oh, wow. - Mmm. Wow. 405 00:21:55,107 --> 00:21:58,902 As I like to say, every single home and business in Schmicago 406 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 is powered by a Kratt generating station. 407 00:21:58,986 --> 00:22:02,030 is powered by a Kratt generating station. 408 00:22:02,990 --> 00:22:04,992 - That's a good sentence. - Mmm. 409 00:22:04,992 --> 00:22:07,786 But I am also a great appreciator of art 410 00:22:08,912 --> 00:22:10,539 - and beauty. - [Melissa] Oh. 411 00:22:11,123 --> 00:22:17,337 Which is why I spend my evenings here at the club. Which I own. 412 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 - Yeah, right. Yeah. - You said that. Yes. 413 00:22:19,131 --> 00:22:22,467 Do you have any theatrical aspirations, my dear? 414 00:22:23,135 --> 00:22:27,389 I'm always on the lookout for new talent. 415 00:22:28,599 --> 00:22:30,434 Me? Uh, no. Oh, no, no, no. 416 00:22:30,434 --> 00:22:32,728 - I'm a-- I'm a doctor. An obstetrician. - She's-- Mm-hmm. 417 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Of course you are. 418 00:22:34,479 --> 00:22:36,398 Really? Here too? 419 00:22:36,398 --> 00:22:38,233 {\an8}- I am so sorry. - [Melissa] Mmm. 420 00:22:39,443 --> 00:22:41,069 {\an8}If you'll excuse me. 421 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 I have to go powder my nose. 422 00:22:49,953 --> 00:22:51,038 He seems nice. 423 00:22:51,580 --> 00:22:52,956 - Mm-hmm. Mm-hmm. - Mm-hmm. 424 00:22:52,956 --> 00:22:54,625 - [cymbal chimes] - Meine Damen und Herren. 425 00:22:54,625 --> 00:22:56,335 Mesdames et messieurs. 426 00:22:56,335 --> 00:22:59,463 Ladies and germs. [exclaims] 427 00:22:59,463 --> 00:23:03,634 I give you the beautiful, the charming, 428 00:22:59,546 --> 00:23:03,634 I give you the beautiful, the charming, 429 00:23:04,134 --> 00:23:08,013 the international sensation, Jenny Banks! 430 00:23:08,013 --> 00:23:09,598 - Hey! - [upbeat jazz music plays] 431 00:23:18,482 --> 00:23:22,611 ♪ Back when I was summering in Brussels ♪ 432 00:23:22,611 --> 00:23:27,324 ♪ I fell in love with Martin And his muscles ♪ 433 00:23:27,324 --> 00:23:31,828 ♪ My heart got pumping Every time he flexed ♪ 434 00:23:31,828 --> 00:23:32,913 [kisses] 435 00:23:32,913 --> 00:23:34,414 ♪ It's fair to say ♪ 436 00:23:34,414 --> 00:23:39,670 ♪ That I was overcome by what came next ♪ 437 00:23:40,170 --> 00:23:44,842 ♪ Turns out He wasn't all that strong in bed ♪ 438 00:23:45,467 --> 00:23:48,804 ♪ And that is when I turned to him And said ♪ 439 00:23:49,471 --> 00:23:53,433 ♪ We've gone kaput ♪ 440 00:23:54,643 --> 00:23:56,144 ♪ Now we're kaput ♪ 441 00:23:56,854 --> 00:24:01,608 ♪ Once our desire burnt like a fire But now there's nothing left but soot ♪ 442 00:23:56,854 --> 00:24:01,608 ♪ Once our desire burnt like a fire But now there's nothing left but soot ♪ 443 00:24:01,608 --> 00:24:06,655 ♪ We had a laugh or two But now the laughter is through ♪ 444 00:24:06,655 --> 00:24:09,950 ♪ My dear, I fear that we're kaput ♪ 445 00:24:18,000 --> 00:24:21,378 ♪ Once I took a lover up in Munich ♪ 446 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 ♪ Who made my prior beau Look like a eunuch ♪ 447 00:24:26,800 --> 00:24:30,679 ♪ Soon we were making romance 'Round the clock ♪ 448 00:24:31,930 --> 00:24:38,145 ♪ But soon, alas I tired of his cockamamie talk ♪ 449 00:24:39,104 --> 00:24:43,233 ♪ You see The man had nothing in his head ♪ 450 00:24:44,026 --> 00:24:47,779 ♪ And so one night I'd had enough and said ♪ 451 00:24:47,779 --> 00:24:53,702 ♪ We've gone kaput ♪ 452 00:24:54,578 --> 00:24:55,913 ♪ Now we're kaput ♪ 453 00:24:57,122 --> 00:24:59,166 ♪ Your rear's sublime But now it's time ♪ 454 00:24:59,166 --> 00:25:01,210 ♪ It got a visit from my foot ♪ 455 00:24:59,249 --> 00:25:01,210 ♪ It got a visit from my foot ♪ 456 00:25:01,210 --> 00:25:06,048 ♪ We had a fine affair But please get out of mein hair ♪ 457 00:25:06,048 --> 00:25:08,967 ♪ My dear, I fear it's clear That we're kaput ♪ 458 00:25:09,468 --> 00:25:10,469 All right. 459 00:25:12,262 --> 00:25:15,891 ♪ We've gone kaput ♪ 460 00:25:15,891 --> 00:25:16,892 ♪ We've gone kaput ♪ 461 00:25:16,892 --> 00:25:18,227 ♪ Now we're kaput ♪ 462 00:25:18,227 --> 00:25:19,186 ♪ Now we're kaput ♪ 463 00:25:19,186 --> 00:25:23,273 ♪ Once our desire burnt like a fire But now there's nothing left but soot ♪ 464 00:25:23,273 --> 00:25:27,819 ♪ We had a fine affair But please get out of mein hair ♪ 465 00:25:27,819 --> 00:25:32,491 ♪ My dear, I fear that we're kaput ♪ 466 00:25:32,491 --> 00:25:33,784 [dancers] ♪ Kaput ♪ 467 00:25:34,785 --> 00:25:35,911 ♪ Kaput ♪ 468 00:25:36,620 --> 00:25:37,913 ♪ Kaput ♪ 469 00:25:38,664 --> 00:25:39,665 Kaput ♪ 470 00:25:40,832 --> 00:25:42,084 [music stops] 471 00:25:42,084 --> 00:25:45,754 Whoa! Wow! [chuckles] 472 00:25:46,380 --> 00:25:48,715 So that's Betsy? 473 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 - Okay. You stop. - All right. [chuckles] 474 00:25:50,634 --> 00:25:54,680 - I actually need to go powder my nose too. - Mm-hmm. 475 00:25:54,680 --> 00:25:57,641 - [chuckles] Oh. Okay. - Hmm. I'll be right back. 476 00:26:00,727 --> 00:26:02,646 - [phone ringing] - What? 477 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Hello? 478 00:26:09,319 --> 00:26:10,320 [Melissa gasping] 479 00:26:11,488 --> 00:26:15,701 N-- Okay. No. 480 00:26:17,703 --> 00:26:20,163 MEIN KAMPF 481 00:26:22,499 --> 00:26:23,709 Just the bathroom? 482 00:26:35,262 --> 00:26:38,265 Miss, can you hear me? Miss, can you hear me? 483 00:26:38,849 --> 00:26:42,186 Hey, Josh, we got-- What? What happened? 484 00:26:42,186 --> 00:26:44,688 What? No. Uh, I just came in. I-I found her like-- 485 00:26:44,688 --> 00:26:46,106 - Is she-- - She's dead. 486 00:26:46,857 --> 00:26:49,318 - [screams] Murder! - [Josh] No, wait! 487 00:26:49,318 --> 00:26:51,445 - We gotta get the hell out of here. - Yes, but what about her? 488 00:26:51,445 --> 00:26:53,363 She's dead. There's nothing else we can do for her. 489 00:26:53,363 --> 00:26:56,575 But you have blood on your hands and someone just saw you. 490 00:26:56,575 --> 00:26:59,369 And this is not the kind of musical I wanna be in. 491 00:26:59,369 --> 00:27:00,787 Oh. All right. [stammers] 492 00:26:59,453 --> 00:27:00,787 Oh. All right. [stammers] 493 00:27:06,418 --> 00:27:08,921 Oh, shit. [gasps] What about the flat? Can we drive on the rim? 494 00:27:08,921 --> 00:27:10,297 Again, not a car person. 495 00:27:10,297 --> 00:27:12,341 Just let's get across the bridge and we'll figure it out. 496 00:27:12,341 --> 00:27:13,675 Hurry up! Hurry up! Hurry up! 497 00:27:13,675 --> 00:27:14,843 - I'm hurrying! - [engine sputtering] 498 00:27:14,843 --> 00:27:17,262 What-- Well, what's happening? What is-- What is that? 499 00:27:17,262 --> 00:27:18,847 - It's dead. - [gasps] 500 00:27:18,847 --> 00:27:21,141 [grunts] Let's take a look here. Um... 501 00:27:21,141 --> 00:27:23,018 - [laughing] - [screams] 502 00:27:23,018 --> 00:27:24,811 - [jazz music playing] - [laughing] 503 00:27:24,811 --> 00:27:25,896 What the hell? 504 00:27:25,896 --> 00:27:29,733 ♪ Schmicago welcomes your return ♪ 505 00:27:30,776 --> 00:27:34,363 ♪ But it seems ye both Have more to learn ♪ 506 00:27:34,363 --> 00:27:38,534 ♪ For though 'tis true ye Found true love ♪ 507 00:27:38,534 --> 00:27:41,787 ♪ That isn't all ye have need of ♪ 508 00:27:41,787 --> 00:27:42,829 - Ugh. - Oh, God. 509 00:27:42,829 --> 00:27:46,625 ♪ So now it's here Your lives ye'll spend ♪ 510 00:27:46,625 --> 00:27:48,710 ♪ Until ye've made a... ♪ 511 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 What? 512 00:27:49,795 --> 00:27:53,090 ♪ ...happy end ♪ 513 00:27:53,090 --> 00:27:54,591 [music stops] 514 00:27:54,591 --> 00:27:57,094 - Wh-- No. [stammers] Come back! - No! Wha-- 515 00:27:57,094 --> 00:27:59,471 - This-- - It's not helpful! It's not helpful! 516 00:27:59,972 --> 00:28:02,724 Are you kidding me? [sighs] 517 00:27:59,972 --> 00:28:02,724 Are you kidding me? [sighs] 518 00:28:02,724 --> 00:28:05,352 "A happy end"? What does that even mean? 519 00:28:05,352 --> 00:28:09,273 I don't know. But what I do know is I hate that freaking leprechaun. 520 00:28:09,273 --> 00:28:11,525 How are we supposed to make a happy ending in this place? 521 00:28:11,525 --> 00:28:13,569 'Cause these musicals don't have happy endings. 522 00:28:13,569 --> 00:28:15,737 And even if they did, I hate to state the obvious, 523 00:28:15,737 --> 00:28:19,199 but we are not the people to orchestrate anything involving happiness. 524 00:28:19,199 --> 00:28:20,784 - We're miserable. - We're miserable. 525 00:28:20,784 --> 00:28:22,369 - [alarm sounds] - [Melissa] Oh, no. 526 00:28:22,369 --> 00:28:24,204 We got-- We gotta get across this bridge. 527 00:28:24,204 --> 00:28:25,873 - But the leprechaun said-- - The cops are coming, 528 00:28:25,873 --> 00:28:28,500 and I literally have blood on my hands. We have to try. 529 00:28:28,500 --> 00:28:31,545 Just, um, I don't know. [stammers] Think happy thoughts. 530 00:28:31,545 --> 00:28:33,255 I can't. That's why we're here. 531 00:28:34,256 --> 00:28:36,091 Okay, uh, maybe if we tried smiling? 532 00:28:37,426 --> 00:28:38,427 Ah, shit. 533 00:28:38,427 --> 00:28:40,053 - Come on. - Oh. 534 00:28:50,522 --> 00:28:52,482 - [officer] Hands up! - [Both] Oh! 535 00:28:53,108 --> 00:28:54,484 Don't move. 536 00:28:56,236 --> 00:28:57,237 Is that him? 537 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Josh Skinner, you're under arrest for the murder of Elsie Vale. 538 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Josh Skinner, you're under arrest for the murder of Elsie Vale. 539 00:29:01,283 --> 00:29:05,329 What? No, I-I didn't kill her. I just found the body. 540 00:29:05,329 --> 00:29:07,247 Th-This is crazy. He didn't do it. 541 00:29:07,247 --> 00:29:09,416 Sarge, look at this. 542 00:29:09,416 --> 00:29:11,543 - Why was that in our car? - I have no idea. 543 00:29:11,543 --> 00:29:16,173 Well, well, well. Looks like we found us a murder weapon. 544 00:29:16,173 --> 00:29:17,549 Okay, that is not mine. 545 00:29:17,549 --> 00:29:20,511 - No, it's not. We are both very anti-gun. - Mm-hmm. 546 00:29:20,511 --> 00:29:22,971 - Josh is actually afraid of guns. - Well, I'm not afraid of them. 547 00:29:22,971 --> 00:29:24,473 My dad took you to the shooting range. 548 00:29:24,473 --> 00:29:27,559 I just was really surprised at how loud it was, okay? It was super loud. 549 00:29:27,559 --> 00:29:29,811 - [Melissa] He was crying for a couple h-- - [Josh] I was not crying. 550 00:29:29,811 --> 00:29:32,064 - Quiet! Put him in the wagon. - [Josh gasps] 551 00:29:32,064 --> 00:29:34,733 - Wait. No, no. Where are you taking him? - Wait. Wait. Wait. Wait. 552 00:29:34,733 --> 00:29:37,277 Where he belongs. Jail. 553 00:29:38,278 --> 00:29:39,571 - Josh! - [door slamming] 554 00:29:39,571 --> 00:29:41,281 [jazz music playing] 555 00:29:48,080 --> 00:29:52,376 ♪ Mystery and magic Endings that are tragic ♪ 556 00:29:52,376 --> 00:29:55,963 ♪ Welcome to ♪ 557 00:29:55,963 --> 00:30:02,427 ♪ Schmicago ♪ 558 00:29:56,046 --> 00:30:02,427 ♪ Schmicago ♪ 559 00:30:10,185 --> 00:30:14,273 ♪ We've gone kaput ♪ 560 00:30:15,399 --> 00:30:17,025 ♪ Now we're kaput ♪ 561 00:30:17,860 --> 00:30:22,447 ♪ Once our desire burnt like a fire But now there's nothing left but soot ♪ 562 00:30:22,447 --> 00:30:27,452 ♪ We had a laugh or two But now the laughter is through ♪ 563 00:30:27,452 --> 00:30:30,622 ♪ My dear, I fear that we're kaput ♪ 564 00:30:36,670 --> 00:30:40,257 ♪ Once I took a lover up in Munich ♪ 565 00:30:41,175 --> 00:30:45,179 ♪ Who made my prior beau Look like a eunuch ♪ 566 00:30:45,846 --> 00:30:49,349 ♪ Soon we were making romance 'Round the clock ♪ 567 00:30:50,475 --> 00:30:57,232 ♪ But soon, alas I tired of his cockamamie talk ♪ 568 00:30:57,733 --> 00:31:01,570 ♪ You see The man had nothing in his head ♪ 569 00:30:57,733 --> 00:31:01,570 ♪ You see The man had nothing in his head ♪ 570 00:31:02,779 --> 00:31:06,825 ♪ And so one night I'd had enough and said ♪ 571 00:31:06,825 --> 00:31:10,454 ♪ We've gone kaput ♪ 572 00:31:10,454 --> 00:31:11,538 ♪ We've gone kaput ♪ 573 00:31:11,538 --> 00:31:13,665 - ♪ Now we're kaput ♪ - ♪ Now we're kaput ♪ 574 00:31:13,665 --> 00:31:17,669 ♪ Once our desire burnt like a fire But now there's nothing left but soot ♪ 575 00:31:17,669 --> 00:31:19,671 ♪ We had a fine affair ♪ 576 00:31:19,671 --> 00:31:22,216 ♪ But please get out of mein hair ♪ 577 00:31:22,216 --> 00:31:27,137 ♪ My dear, I fear that we're kaput ♪ 578 00:31:27,137 --> 00:31:28,222 ♪ Kaput ♪