1 00:04:31,497 --> 00:04:36,407 Le charme doux et la placidité 2 00:04:37,796 --> 00:04:41,982 De ce coin de mon enfance 3 00:04:41,983 --> 00:04:44,911 LA GRAND-MÈRE Le cœur qui bat aujourd'hui 4 00:04:44,912 --> 00:04:47,604 Dans un corps étranger 5 00:04:48,640 --> 00:04:53,702 Étouffé dans un hôtel moderne 6 00:04:55,264 --> 00:05:00,385 Un bourgeon vert, doux et bon 7 00:05:01,796 --> 00:05:06,715 Entre le piquet et le mur 8 00:05:08,578 --> 00:05:13,354 Présence magique d'hier 9 00:05:14,793 --> 00:05:18,718 L'amour qui me fait revenir 10 00:05:18,938 --> 00:05:23,782 Pour me plonger dans ton charme 11 00:05:25,138 --> 00:05:30,083 Et m'étourdir encore et encore 12 00:05:31,270 --> 00:05:35,873 Coin malheureux d'un hôtel de luxe 13 00:05:37,485 --> 00:05:43,329 Jardin heureux de mon enfance 14 00:05:53,197 --> 00:05:55,787 Plus haut, plus haut, plus haut... Oui, regarde-moi. 15 00:05:58,883 --> 00:06:01,008 Tu es à la mode. Oui. 16 00:06:02,965 --> 00:06:05,675 Grand-mère, j'ai essayé de t'appeler, mais tu ne répondais pas. 17 00:06:05,676 --> 00:06:08,635 Je n'irai pas à Madrid pour nos anniversaires. 18 00:06:08,636 --> 00:06:09,761 Je suis désolée. 19 00:06:09,762 --> 00:06:13,224 Le truc, c'est que j'ai eu ce super boulot ! 20 00:06:13,225 --> 00:06:16,852 Ce n'est pas encore confirmé, mais ce serait le 22. 21 00:06:16,853 --> 00:06:21,439 J'essaierai de rentrer dès que possible. Tu me manques vraiment. 22 00:06:21,440 --> 00:06:25,110 Appelle-moi quand tu auras ce message. Je t'aime beaucoup. 23 00:06:25,111 --> 00:06:26,380 Prends soin de toi. 24 00:06:49,633 --> 00:06:51,967 - Comment ca va ? - Bien et toi ? 25 00:06:51,968 --> 00:06:54,489 - Bien... - Ouais ? As-tu vue... ? 26 00:06:55,138 --> 00:06:56,741 As-tu vue Elvira ? 27 00:06:57,015 --> 00:06:58,557 As-tu vue Elvira ? 28 00:06:58,558 --> 00:07:03,446 Oui ! Sur les... Là-bas, près des escaliers... 29 00:07:12,237 --> 00:07:13,237 Hé ! 30 00:07:13,238 --> 00:07:15,990 - Susana ! Comment s'est passé le tournage ? - Bien ! 31 00:07:15,991 --> 00:07:19,701 - Et l'épreuve ? - Plutôt bien, voyons ce qu'ils disent. 32 00:07:19,702 --> 00:07:21,203 Désolée. Je suis tellement grossière ! 33 00:07:21,204 --> 00:07:24,956 C'est Zoé. Elle va travailler avec nous. 34 00:07:24,957 --> 00:07:27,812 - Enchantée de te rencontrer. - Moi de même. 35 00:07:32,089 --> 00:07:35,199 - Est-il ici ? - Ne regarde pas maintenant. 36 00:07:36,078 --> 00:07:37,538 Il est à l'étage. 37 00:07:44,943 --> 00:07:47,269 Tout le monde adore les gamines. Ils disent : 38 00:07:47,270 --> 00:07:50,730 "Eric, laisse-moi te présenter une fille", et puis c'est un gamine de 13 ans ! 39 00:07:50,731 --> 00:07:52,982 Que peut savoir une fille de 13 ans sur la vie ? 40 00:07:52,983 --> 00:07:54,654 Passe-moi ton portable. 41 00:07:56,862 --> 00:07:58,529 Que peut faire une mannequin de 13 ans ? 42 00:07:58,530 --> 00:08:04,327 Poser sur instagram avec sa langue sortie avec une tête débile ? 43 00:08:04,328 --> 00:08:07,996 Il faut travailler avec des mannequins 44 00:08:07,997 --> 00:08:10,874 qui sont au crépuscule de leur carrière. 45 00:08:10,875 --> 00:08:14,294 Mais le plus important, c'est qu'ils le sachent. 46 00:08:14,295 --> 00:08:19,795 Il n'y a rien de plus passionnant que la lumière qui est sur le point de s'éteindre. 47 00:08:25,931 --> 00:08:27,639 Tout le monde m'ignore. 48 00:08:27,640 --> 00:08:31,227 Puis je fais une campagne avec une femme qui a 28, 30, 35 ans... 49 00:08:31,228 --> 00:08:35,188 et boom, tout le monde devient fou. Mais le lendemain... 50 00:08:35,189 --> 00:08:38,608 ils me répètent : "Eric, viens rencontrer cette fille", 51 00:08:38,609 --> 00:08:41,319 et ils me présentent à une autre de 13 ans. 52 00:08:41,320 --> 00:08:42,762 C'est ce que je fais. 53 00:08:42,763 --> 00:08:46,028 Je suis là pour ça, leur dire encore et encore. 54 00:08:46,029 --> 00:08:49,702 Tu sais le plus drôle ? Je fais toujours la même chose 55 00:08:49,703 --> 00:08:52,332 et ils continuent à me payer de plus en plus cher. 56 00:08:53,100 --> 00:08:54,660 Quel âge as-tu ? 57 00:08:55,566 --> 00:08:59,236 25 ans. 24 ans jusqu'à mardi prochain. 58 00:08:59,237 --> 00:09:02,717 Tu vois ? Une vieille quoi ! Une de putain de vieille ! 59 00:09:06,593 --> 00:09:09,598 - Depuis quand t'es à Paris ? - Six ans. 60 00:09:10,305 --> 00:09:12,473 - Et qu'est-ce que t'as fait ? - Hé, bien... 61 00:09:12,474 --> 00:09:15,125 Des shampooings, des parfums... 62 00:09:15,126 --> 00:09:17,661 Donc t'as rien fait. Rien ! 63 00:09:17,862 --> 00:09:20,775 Tu passes demain au studio. 64 00:09:21,758 --> 00:09:23,883 Tu parles à mon assistant. Je veux qu'elle soit là demain à 10 heures. 65 00:09:23,884 --> 00:09:25,204 Bien sûr ! 66 00:09:26,328 --> 00:09:28,821 C'est ton jour de chance. 67 00:09:33,701 --> 00:09:36,764 Ben réponds ! Mets-le sur haut-parleur. 68 00:09:37,755 --> 00:09:38,855 Allô ? 69 00:09:39,199 --> 00:09:40,979 - Allô ? - Allô. 70 00:09:41,180 --> 00:09:43,726 - Susana Lazaro ? - Oui, c'est moi. 71 00:09:44,278 --> 00:09:46,608 C'est l'hôpital Saint Gabriel, à Madrid. 72 00:09:47,111 --> 00:09:48,381 Oui ? 73 00:09:48,382 --> 00:09:51,582 Votre grand-mère a eu un accident. Elle est ici à l'hôpital. 74 00:09:51,927 --> 00:09:54,554 Vous êtes son contact d'urgence. 75 00:09:54,555 --> 00:09:57,805 - Oui, Ok. Un moment. - Qu'est-ce qui se passe ? 76 00:09:58,087 --> 00:09:59,647 Est-ce qu'elle va bien maintenant ? 77 00:10:00,393 --> 00:10:02,795 Elle est stable, mais toujours inconsciente. 78 00:10:02,996 --> 00:10:05,165 Nous faisons quelques tests. 79 00:10:05,807 --> 00:10:07,649 Comme vous êtes la seule parente que nous connaissons, 80 00:10:07,650 --> 00:10:09,993 nous avons besoin que vous veniez dès que possible. 81 00:10:09,994 --> 00:10:12,762 Bien sûr... Bien sûr que je vais venir. 82 00:10:12,763 --> 00:10:14,099 Merci. 83 00:10:22,789 --> 00:10:23,989 Grand-mère ? 84 00:10:28,762 --> 00:10:30,031 Grand-mère ! 85 00:10:54,902 --> 00:10:56,389 Grand-mère ? 86 00:10:57,184 --> 00:10:58,444 Grand-mère ! 87 00:11:08,257 --> 00:11:11,032 Bienvenue à l'aéroport Adolfo Suárez de Madrid. 88 00:11:12,548 --> 00:11:15,308 Vous avez atterri au Terminal T4S. 89 00:11:15,822 --> 00:11:19,037 Voici quelques directives simples pour vous rendre à votre destination... 90 00:11:46,158 --> 00:11:47,358 Bonjour. 91 00:11:47,535 --> 00:11:48,785 - Susana ? - Oui. 92 00:11:48,786 --> 00:11:51,245 - C'est un plaisir, je suis le Dr Romero. - Ravie de vous rencontrer. 93 00:11:51,246 --> 00:11:53,923 Je m'occupe de votre grand-mère. Asseyez-vous. 94 00:11:54,058 --> 00:11:55,278 Susana... 95 00:11:55,500 --> 00:11:59,346 Votre grand-mère a subi une hémorragie cérébrale. 96 00:12:00,087 --> 00:12:03,206 Cela se produit lorsqu'un vaisseau sanguin éclate. 97 00:12:03,407 --> 00:12:07,179 Le sang se répand et endommage le tissu cérébral. 98 00:12:07,812 --> 00:12:11,625 Heureusement, votre grand-mère avait laissé sa porte d'entrée ouverte, 99 00:12:11,626 --> 00:12:15,125 probablement par accident, et un voisin l'a trouvée. 100 00:12:15,326 --> 00:12:19,108 Si elle ne l'avait pas fait, l'issue aurait probablement été fatale. 101 00:12:20,763 --> 00:12:23,740 L'hémorragie a affecté une grande partie de son cerveau. 102 00:12:24,098 --> 00:12:27,528 Et cela va affecter sa vie à partir de maintenant. 103 00:12:29,432 --> 00:12:30,922 À partir de maintenant... 104 00:12:31,291 --> 00:12:34,267 votre grand-mère sera partiellement dépendante. 105 00:12:34,268 --> 00:12:36,704 Elle aura besoin de beaucoup d'aide. 106 00:12:36,705 --> 00:12:41,492 Ses capacités motrices seront affectées, sa capacité à parler... 107 00:12:41,793 --> 00:12:45,053 et il est possible qu'elle ne vous reconnaisse pas. 108 00:12:45,288 --> 00:12:47,887 Y a-t-il d'autres proches qui peuvent aider ? 109 00:12:48,716 --> 00:12:52,596 Non. Mes parents sont morts dans un accident quand j'étais petite et... 110 00:12:52,995 --> 00:12:55,767 ça a toujours été juste nous deux. Il n'y a personne d'autre. 111 00:12:56,578 --> 00:12:58,288 Vivez-vous avec elle ? 112 00:12:58,804 --> 00:13:00,340 J'habite à Paris. 113 00:13:00,794 --> 00:13:03,754 Alors je vous suggère de chercher un foyer, 114 00:13:03,755 --> 00:13:07,026 où tous les besoins de votre grand-mère peuvent être satisfaits. 115 00:13:07,217 --> 00:13:08,985 Si cela ne vous dérange pas, 116 00:13:09,158 --> 00:13:12,488 l'hôpital propose ce centre 117 00:13:12,489 --> 00:13:17,394 pour les proches qui ont des problèmes comme ceux de votre grand-mère. 118 00:13:20,500 --> 00:13:24,906 Merci, mais je pense que je trouverai quelqu'un pour s'occuper d'elle. 119 00:13:25,667 --> 00:13:29,267 J'aimerais qu'elle puisse rester dans la maison où elle a toujours vécu. 120 00:13:29,921 --> 00:13:33,034 - Je comprends. - Il est possible qu'elle aille mieux ? 121 00:13:33,508 --> 00:13:34,739 Non. 122 00:14:15,963 --> 00:14:17,303 Putain... 123 00:14:32,771 --> 00:14:34,040 Ok... 124 00:15:40,938 --> 00:15:42,458 Allez, grand-mère. 125 00:16:00,757 --> 00:16:05,210 - 'S' de Séville. - Avec 'S' nous en avons... trois !" 126 00:16:07,798 --> 00:16:09,985 Grand-mère, "La roue de la fortune". 127 00:19:02,713 --> 00:19:04,064 Comment va ta grand-mère ? 128 00:19:04,065 --> 00:19:07,567 Eh bien, je ne sais pas. Je ne sais pas si elle me reconnaît, 129 00:19:07,568 --> 00:19:09,860 si elle sait ce qui lui est arrivé... 130 00:19:09,861 --> 00:19:11,236 Elle ne parle pas. 131 00:19:11,237 --> 00:19:13,867 Ils ont dit qu'elle ne pouvait plus s'occuper d'elle-même. 132 00:19:14,182 --> 00:19:18,038 Honnêtement, elle va mal, mais au moins elle est à la maison maintenant. 133 00:19:18,953 --> 00:19:21,455 Et toi ? Comment tu vas ? 134 00:19:21,687 --> 00:19:24,516 Pas bien. Je me sens si triste. Je n'arrive toujours pas à y croire. 135 00:19:24,798 --> 00:19:28,402 On a parlé il y a une semaine et tout allait bien. 136 00:19:28,738 --> 00:19:33,743 Elle était allée au parc et était ravie de me voir le jour de notre anniversaire. 137 00:19:34,598 --> 00:19:39,246 Écoute, je suis désolée d'avoir raté le rendez-vous avec le photographe. 138 00:19:39,518 --> 00:19:41,227 Ne t'inquiète pas pour ça. 139 00:19:41,599 --> 00:19:45,052 Il n'y a pas de problème. J'ai finalement pris Zoé. 140 00:19:45,818 --> 00:19:47,118 Zoé qui ? 141 00:19:48,356 --> 00:19:50,567 La fille que je t'ai présentée à la fête. 142 00:19:51,441 --> 00:19:53,359 Je suis désolée, mais je dois y aller maintenant. 143 00:19:53,360 --> 00:19:55,847 Je suis là si tu as besoin de quoi que ce soit. 144 00:19:55,848 --> 00:19:58,398 Un bisou. Et un autre pour ta grand-mère. 145 00:20:02,724 --> 00:20:04,152 Très bien ! 146 00:20:04,508 --> 00:20:05,903 Très bien. 147 00:20:27,128 --> 00:20:29,232 Allez, juste une de plus. 148 00:20:32,355 --> 00:20:34,124 Très bien, grand-mère ! 149 00:20:46,075 --> 00:20:47,275 Grand-mère ? 150 00:20:47,744 --> 00:20:48,944 Grand-mère ? 151 00:20:49,245 --> 00:20:52,455 Grand-mère ! Grand-mère, crache-le ! 152 00:20:52,456 --> 00:20:54,727 Grand-mère, crache-le ! Grand-mère ! 153 00:20:55,209 --> 00:20:56,479 Grand-mère ! 154 00:21:03,884 --> 00:21:06,321 C'est bon, tu vas bien maintenant. 155 00:21:07,595 --> 00:21:08,795 Tu vas bien maintenant. 156 00:21:57,767 --> 00:21:59,453 Bonne nuit. 157 00:22:59,699 --> 00:23:00,824 Grand-mère ! 158 00:23:00,825 --> 00:23:04,180 Grand-mère, qu'est-ce qu'il y a ? Tu vas bien ? 159 00:24:01,632 --> 00:24:04,550 Parlez au patient et informez-le de la technique 160 00:24:04,551 --> 00:24:09,241 que nous allons effectuer. Retirez la couverture et le couvre-lit. 161 00:24:09,889 --> 00:24:12,243 Vérifiez que le drap imperméable est en place. 162 00:24:12,351 --> 00:24:15,580 Si ce n'est pas le cas, ajustez-le en déplaçant le patient si nécessaire. 163 00:24:15,937 --> 00:24:18,624 Aider le patient à se mettre dans une position confortable. 164 00:24:19,816 --> 00:24:23,212 Tourner le patient sur le côté. 165 00:24:23,402 --> 00:24:26,821 Posez le drap imperméable sur le lit, 166 00:24:26,822 --> 00:24:29,699 puis ramenez le patient sur le dos, 167 00:24:29,700 --> 00:24:32,034 afin de laver ses organes génitaux. 168 00:24:32,035 --> 00:24:35,662 Ses jambes doivent être écartées, afin que vous puissiez voir le périnée. 169 00:24:35,663 --> 00:24:40,061 Nettoyez le patient avec du papier toilette ou des lingettes humides. 170 00:24:40,960 --> 00:24:42,403 Après le lavage, 171 00:24:42,404 --> 00:24:44,713 de la crème peut être appliquée sur 172 00:24:44,714 --> 00:24:48,149 les organes génitaux, le sacrum et les fesses. 173 00:24:48,550 --> 00:24:53,012 Ouvrez la nouvelle couche et posez-la sur le lit. 174 00:24:53,413 --> 00:24:55,072 Ajustez pour qu'elle s'adapte à la taille 175 00:24:55,073 --> 00:24:59,437 puis attachez les attaches. Assurez-vous qu'elle soit suffisamment serré. 176 00:25:01,187 --> 00:25:04,814 Pour finir, laissez la personne dans une position confortable, 177 00:25:04,815 --> 00:25:08,087 avec le lit fait et la chambre rangée. 178 00:25:17,452 --> 00:25:18,922 Bonne nuit. 179 00:28:53,945 --> 00:28:55,145 Grand-mère. 180 00:28:56,405 --> 00:28:57,633 Grand-mère. 181 00:29:00,743 --> 00:29:02,012 Grand-mère ! 182 00:29:02,953 --> 00:29:05,015 Grand-mère, tu dois manger. 183 00:29:11,628 --> 00:29:13,254 Grand-mère. 184 00:29:13,255 --> 00:29:14,524 Grand-mère. 185 00:31:36,303 --> 00:31:37,503 Bonjour ? 186 00:31:37,930 --> 00:31:40,309 Susana ! Tu m'as fait tellement peur ! 187 00:31:44,228 --> 00:31:47,374 Désolée, je n'avais pas réalisé que tu étais à la maison. 188 00:31:48,940 --> 00:31:50,440 Désolée, mais qui êtes-vous ? 189 00:31:50,641 --> 00:31:51,951 Je suis Éva. 190 00:31:52,527 --> 00:31:54,730 Nos grands-mères étaient amies. 191 00:31:55,613 --> 00:31:58,618 Nous nous sommes rencontrées il y a longtemps, Je ne suis pas surprise que tu ne t'en souviennes pas. 192 00:32:00,785 --> 00:32:02,305 Que fais-tu ici ? 193 00:32:02,703 --> 00:32:05,140 Je rends visite à ta grand-mère de temps en temps. 194 00:32:05,706 --> 00:32:08,769 Je l'aide à la maison, je fais des courses pour elle. 195 00:32:09,543 --> 00:32:11,155 Nous sortons au parc. 196 00:32:13,004 --> 00:32:14,358 N'est-ce pas, Pilar ? 197 00:32:14,589 --> 00:32:16,173 Comment es-tu entrée ? 198 00:32:16,374 --> 00:32:18,674 Ta grand-mère m'a donnée la clé. 199 00:32:19,343 --> 00:32:22,957 Elle ne répondait pas, alors je me suis permise d'entrer. 200 00:32:24,598 --> 00:32:27,957 J'étais inquiète. Je n'avais pas pu entrer en contact avec elle pendant des jours. 201 00:32:28,894 --> 00:32:30,331 Qu'est-ce qui lui est arrivée ? 202 00:32:35,776 --> 00:32:38,338 Relax ou fruits des bois ? 203 00:32:39,154 --> 00:32:40,965 - Fruits des bois. - Ok. 204 00:32:42,365 --> 00:32:45,428 Ça... et la bouilloire... 205 00:32:45,702 --> 00:32:48,203 C'est ici, regarde. 206 00:32:48,204 --> 00:32:50,205 Laisse-moi le faire. 207 00:32:50,206 --> 00:32:53,519 - Tout est en désordre. - Merci. 208 00:32:58,839 --> 00:33:02,733 C'est si étrange. Je l'ai appelée la semaine dernière et... 209 00:33:03,134 --> 00:33:04,696 elle allait bien. 210 00:33:06,210 --> 00:33:08,489 Et maintenant la voir comme ça... 211 00:33:09,432 --> 00:33:12,995 Ça m'a un peu secouée. Je suis désolée. 212 00:33:13,586 --> 00:33:16,941 Tu lui rendais visite depuis longtemps ? Elle n'a jamais parlé de toi. 213 00:33:17,564 --> 00:33:20,566 Trois ou quatre mois, plus ou moins. 214 00:33:20,567 --> 00:33:23,486 Ma grand-mère était malade aussi, 215 00:33:23,487 --> 00:33:25,538 j'ai donc dû quitter les îles Canaries 216 00:33:25,539 --> 00:33:28,535 et venir vivre avec elle ici, à Madrid. 217 00:33:30,018 --> 00:33:31,677 C'est le moins que je puisse faire. 218 00:33:32,871 --> 00:33:34,371 Comment est-elle ? 219 00:33:36,749 --> 00:33:38,119 Elle est morte. 220 00:33:40,794 --> 00:33:43,816 - Je suis désolée. - Ne t'en fais pas. 221 00:33:44,172 --> 00:33:49,362 C'est vraiment triste de les voir comme ça, mais ensuite je pense... 222 00:33:50,053 --> 00:33:53,054 qu'elles sont malades parce qu'elles sont vieilles 223 00:33:53,055 --> 00:33:56,811 et si elles sont vieilles, c'est qu'elles ont eu une longue vie. 224 00:33:59,570 --> 00:34:03,259 Elle était tellement excitée à l'idée de fêter cet anniversaire avec toi. 225 00:34:07,819 --> 00:34:10,571 Alors, qu'est ce que tu vas faire ? 226 00:34:10,572 --> 00:34:13,157 Je vais trouver quelqu'un pour s'occuper d'elle. 227 00:34:13,158 --> 00:34:15,575 Je ne veux pas la mettre dans un foyer. 228 00:34:15,576 --> 00:34:18,223 Mais tu seras là pour tes anniversaires, non ? 229 00:34:18,621 --> 00:34:20,580 - Eh bien... - J'aimerais passer. 230 00:34:20,581 --> 00:34:22,382 Je ne suis pas encore sûre. 231 00:34:22,623 --> 00:34:24,574 D'accord... je vois. 232 00:34:24,835 --> 00:34:27,564 Je suis sûre qu'on a besoin de toi à Paris. 233 00:34:28,130 --> 00:34:30,192 Tu en sais beaucoup sur moi. 234 00:34:30,991 --> 00:34:34,137 Désolée, je suis si indiscrète parfois. 235 00:34:35,387 --> 00:34:39,325 C'est juste que ta grand-mère m'a tout dit sur toi. 236 00:34:39,766 --> 00:34:43,643 Elle m'a montré toutes tes photos, les magazines, 237 00:34:43,644 --> 00:34:45,789 toutes les pubs... 238 00:34:47,856 --> 00:34:51,128 Susana, elle est si fière de toi. 239 00:34:54,279 --> 00:34:56,258 C'était super de te revoir. 240 00:34:57,282 --> 00:34:59,366 Content de te revoir aussi. 241 00:34:59,367 --> 00:35:02,472 Et écoute, merci de t'être occupée de ma grand-mère. 242 00:35:36,193 --> 00:35:38,236 SOINS AUX PERSONNES ÂGÉES 243 00:35:38,237 --> 00:35:40,279 Oui, à Madrid. 244 00:35:40,280 --> 00:35:43,552 J'habite en France, mais je reviendrais le plus souvent possible. 245 00:35:44,409 --> 00:35:45,887 J'appellerais chaque... 246 00:35:50,790 --> 00:35:52,374 Je comprends. 247 00:35:52,375 --> 00:35:54,145 Je comprends, merci. 248 00:35:56,048 --> 00:35:58,098 Elle a 85 ans... 249 00:35:58,797 --> 00:36:01,423 et aurait besoin de soins 24 heures sur 24. 250 00:36:01,424 --> 00:36:04,385 Elle a besoin d'être lavée, couchée, déplacée... 251 00:36:04,386 --> 00:36:05,989 Nourris. 252 00:36:08,973 --> 00:36:12,244 D'accord, pas de problème. Merci. 253 00:36:14,538 --> 00:36:16,498 Oui, à Madrid. 254 00:36:21,402 --> 00:36:24,737 Parfait. Alors vous pouvez le faire ? C'est génial ! 255 00:36:24,738 --> 00:36:26,341 Quand peut-on se rencontrer ? 256 00:36:27,824 --> 00:36:29,728 Après-demain ? C'est parfait. 257 00:37:20,915 --> 00:37:23,667 COMMENT VAS-TU ? COMMENT VA TA GRAND-MÈRE ? QUAND ES-TU DE RETOUR ? 258 00:37:23,668 --> 00:37:26,586 JE METS DE L'ORDRE DANS MES AFFAIRES POUR QUE JE PUISSE REVENIR DÈS QUE POSSIBLE. 259 00:37:26,587 --> 00:37:28,743 ÇA DEVRAIT ÊTRE BIENTÔT. BISOUS ! 260 00:37:53,070 --> 00:37:54,381 Grand-mère ? 261 00:38:27,560 --> 00:38:29,331 À qui parles-tu ? 262 00:40:18,205 --> 00:40:19,405 Grand-mère ? 263 00:40:30,049 --> 00:40:31,360 Grand-mère, tu vas bien ? 264 00:40:47,023 --> 00:40:48,376 Ouvre ! 265 00:40:49,484 --> 00:40:51,378 Grand-mère, qu'est-ce qui ne va pas ? 266 00:41:05,707 --> 00:41:07,435 Grand-mère ! Grand-mère ! 267 00:41:09,419 --> 00:41:11,106 Grand-mère, qu'est-ce qui se passe ? 268 00:41:15,383 --> 00:41:16,777 Putain ! 269 00:41:31,596 --> 00:41:33,565 Services d'urgence de... 270 00:42:52,378 --> 00:42:54,612 HÉ ! COMMENT VA TA GRAND-MÈRE ? TU REVIENS QUAND ? 271 00:42:54,613 --> 00:42:56,734 JE FAIS TOUT CE QUE JE PEUX POUR ÊTRE DE RETOUR AU PLUS VITE. 272 00:42:56,735 --> 00:42:58,711 JE NE PENSE PAS QUE CE SERA LONG. JE T'AIME ! 273 00:42:58,712 --> 00:43:00,607 CONTENT QUE TA GRAND-MÈRE AILLE MIEUX. PRENDS SOIN DE TOI ! 274 00:43:23,383 --> 00:43:25,576 Quel début impressionnant ! 275 00:43:27,277 --> 00:43:30,681 Très bien. Hé, écoutez, en fait... 276 00:43:30,882 --> 00:43:34,919 vous auriez pu aller jusqu'en finale tout de suite, parce que vous chantez bien. 277 00:43:34,920 --> 00:43:37,882 Vous avez réussi à rendre le tout très bien. 278 00:43:37,883 --> 00:43:39,782 Les voici... 279 00:44:08,961 --> 00:44:11,148 Chaud, chaud... 280 00:44:20,054 --> 00:44:22,399 La fente dans ta jupe... 281 00:44:23,310 --> 00:44:26,865 À travers la fente dans ta jupe 282 00:44:26,866 --> 00:44:32,411 J'ai cassé trois cordes sur cette guitare 283 00:44:33,191 --> 00:44:36,846 À travers la fente dans ta jupe 284 00:44:36,847 --> 00:44:42,103 J'ai cassé trois cordes sur cette guitare 285 00:44:52,968 --> 00:44:56,840 À travers la fente dans ta jupe... 286 00:45:47,010 --> 00:45:49,972 LE RETIRO 287 00:45:51,373 --> 00:45:52,673 AHUEHUETE 288 00:45:59,988 --> 00:46:04,188 JE T'AIME BEAUCOUP, GRAND-MÈRE 289 00:46:14,702 --> 00:46:18,332 "Aujourd'hui, on a visité le musée d'histoire naturelle." 290 00:46:18,747 --> 00:46:22,550 Il y avait toutes sortes de dinosaures et d'animaux préhistoriques. 291 00:46:22,751 --> 00:46:25,019 Mon préféré était le dimetrodon, 292 00:46:25,220 --> 00:46:27,650 "parce qu'il avait un éventail sur son dos." 293 00:46:28,924 --> 00:46:31,330 ANNIVERSAIRE 22 MARS 294 00:46:35,680 --> 00:46:39,235 "Cette année, pour notre anniversaire, une des amies de Grand-mère est venue." 295 00:46:39,958 --> 00:46:41,748 Elle s'appellait Julita. 296 00:46:43,645 --> 00:46:45,962 Grand-mère m'a dit qu'elles étaient amies 297 00:46:45,963 --> 00:46:48,451 depuis très longtemps. 298 00:46:49,693 --> 00:46:52,591 C'est la première amie de Grand-mère que j'ai rencontrée. 299 00:47:03,681 --> 00:47:07,111 Partager un anniversaire avec toi Grand-mère était un peu pénible, 300 00:47:07,601 --> 00:47:10,364 mais la petite-fille de Julita était venue aussi. 301 00:47:10,963 --> 00:47:14,033 Elle s'appellait Eva et elle avait mon âge. 302 00:47:15,174 --> 00:47:18,360 Grand-mère avait fait du punch et nous nous sommes tellement amusées. 303 00:47:19,137 --> 00:47:23,157 C'était drôle, mais bon, et nous n'arrêtions pas d'en demander plus. 304 00:47:25,601 --> 00:47:28,205 ANNIVERSAIRE 305 00:47:37,612 --> 00:47:39,238 ELLES M'ONT COUPÉ LES CHEVEUX 306 00:47:39,239 --> 00:47:41,292 Elles m'ont coupé les cheveux. 307 00:47:47,837 --> 00:47:53,017 "Cette nuit-là, j'ai rêvé de Grand-mère et j'ai eu très peur." 308 00:48:44,257 --> 00:48:45,577 Grand-mère... 309 00:48:47,635 --> 00:48:51,491 Grand-mère, je lisais le journal que j'écrivais quand j'étais petite. 310 00:48:52,974 --> 00:48:55,136 C'est drôle, parce que j'étais... 311 00:48:56,227 --> 00:48:58,155 Je le lisais, mais... 312 00:49:00,022 --> 00:49:01,778 Je ne m'en souvenais pas. 313 00:49:02,458 --> 00:49:04,561 Rien de ce que j'avais écrit. 314 00:49:04,776 --> 00:49:08,632 Il y avait un passage sur un dinosaure que j'ai vu lors d'un voyage scolaire. 315 00:49:09,030 --> 00:49:11,301 C'est normal que je ne m'en souvienne pas. 316 00:49:11,825 --> 00:49:14,545 Mais j'ai aussi écrit sur l'un de nos anniversaires, 317 00:49:14,948 --> 00:49:18,093 quand une de tes amies est venue nous voir Julita. 318 00:49:25,921 --> 00:49:27,649 Je sais que j'étais vraiment petite, 319 00:49:28,340 --> 00:49:31,839 mais je ne m'en souviens pas. Je ne me souviens de rien. 320 00:49:33,011 --> 00:49:35,467 J'ai écrit sur ces rêves étranges. 321 00:49:35,889 --> 00:49:37,867 Et j'ai dit que j'avais peur... 322 00:49:38,850 --> 00:49:40,703 Peur de toi. 323 00:49:48,542 --> 00:49:50,702 Je ne sais pas pourquoi je te dis ça. 324 00:49:53,989 --> 00:49:56,168 Ce que je te dis n'a pas d'importance. 325 00:49:58,951 --> 00:50:02,932 Je pourrais te chanter une chanson, te parler d'un film... 326 00:50:04,624 --> 00:50:07,913 Je pourrais te dire avec qui je suis sortie le soir du nouvel an. 327 00:50:13,876 --> 00:50:15,587 Tu ne peux pas m'entendre. 328 00:50:18,253 --> 00:50:19,722 Tu n'es pas là. 329 00:50:23,224 --> 00:50:25,194 Il n'y a personne là-dedans, n'est-ce pas ? 330 00:51:06,718 --> 00:51:08,469 Voilà la lettre cachée. 331 00:51:08,740 --> 00:51:11,417 Pour vous qui êtes à la maison, avec l'indice : 332 00:51:11,418 --> 00:51:14,411 "Avec de vrais amis". C'est l'indice que nous avons. Maintenant... 333 00:52:04,567 --> 00:52:05,923 - Susana ? - Salut ! 334 00:52:05,924 --> 00:52:09,781 Je t'appelais juste pour te dire que j'avais trouvé quelqu'un pour s'occuper de Grand-mère. 335 00:52:09,782 --> 00:52:13,325 On se rencontre demain, donc si tout tout va bien, je serai de retour le jour suivant. 336 00:52:13,326 --> 00:52:15,761 Je ne peux pas parler maintenant. Je suis à un défilé. 337 00:52:15,762 --> 00:52:18,408 - Je t'appellerai ce soir, d'accord ? - D'accord. 338 00:52:19,677 --> 00:52:22,699 Je suis contente que les choses se règlent d'elles-mêmes. Bisous. 339 00:52:23,138 --> 00:52:24,418 Bisous ! 340 00:53:13,382 --> 00:53:14,735 Grand-mère ? 341 00:53:22,557 --> 00:53:23,951 Grand-mère ! 342 00:54:30,913 --> 00:54:32,932 Elle fait environ 1m75... 343 00:54:35,625 --> 00:54:37,937 Et ses cheveux sont blancs. 344 00:54:39,604 --> 00:54:40,729 Oui. 345 00:54:40,730 --> 00:54:44,276 Non. Elle est très mince. 346 00:54:44,550 --> 00:54:45,750 Oui. 347 00:54:46,068 --> 00:54:47,428 Ses vêtements ? 348 00:54:47,886 --> 00:54:49,086 Je ne sais pas... 349 00:54:49,263 --> 00:54:50,930 Je ne m'en souviens pas. 350 00:54:50,931 --> 00:54:53,974 Quand je l'ai vue, elle était en chemise de nuit. 351 00:54:53,975 --> 00:54:55,536 Je crois... 352 00:54:57,062 --> 00:54:58,262 Oui ? 353 00:54:58,563 --> 00:55:02,585 Ok. Quel hôpital ? OK, j'arrive tout de suite. 354 00:55:06,195 --> 00:55:07,904 Grand-mère, où étais-tu ? 355 00:55:07,905 --> 00:55:09,967 Grand-mère, où étais-tu ? 356 00:55:12,784 --> 00:55:14,554 Tu as quitté la maison ? 357 00:55:16,121 --> 00:55:20,143 Grand-mère, bouge juste la tête. Secoue ou hoche la tête. 358 00:55:21,626 --> 00:55:23,772 Tu es sortie toute seule ? 359 00:55:24,671 --> 00:55:26,983 Tu m'as fait une peur bleue. 360 00:55:28,924 --> 00:55:30,778 Tu ne dois pas faire ça. 361 00:55:32,135 --> 00:55:34,657 Grand-mère, réponds-moi, s'il te plaît ! 362 00:55:36,139 --> 00:55:37,339 Grand-mère ! 363 00:56:07,043 --> 00:56:08,563 Grand-mère, mange. 364 00:56:11,631 --> 00:56:12,831 Grand-mère ! 365 01:00:19,306 --> 01:00:23,649 Horloge, ne donne pas l'heure 366 01:00:23,961 --> 01:00:27,321 Parce que je deviens fou 367 01:00:29,178 --> 01:00:33,055 Elle sera partie pour toujours 368 01:00:33,997 --> 01:00:38,075 Quand l'aube se lève à nouveau 369 01:00:54,978 --> 01:00:57,818 Horloge, arrête ton chemin... 370 01:03:14,223 --> 01:03:16,573 RECHERCHE DE VOLS POUR PARIS VEUILLEZ PATIENTER UN MOMENT 371 01:03:43,759 --> 01:03:44,758 Bonjour ! 372 01:03:44,759 --> 01:03:46,485 - Bonjour. - Susana ? 373 01:03:46,486 --> 01:03:48,595 - Oui. - Je suis Adèle. 374 01:03:48,596 --> 01:03:51,557 - On s'est parlées au téléphone. - Bien sûr! S'il vous plaît, entrez. 375 01:03:51,558 --> 01:03:55,388 Pas besoin d'être aussi formel. Nous sommes encore jeunes ! 376 01:03:55,687 --> 01:04:00,931 Comme je l'ai dit au téléphone, ma grand-mère a besoin de soins 24h/24. 377 01:04:00,932 --> 01:04:03,754 Je dois partir à cause de... 378 01:04:15,371 --> 01:04:16,641 Pilar ? 379 01:04:17,432 --> 01:04:18,742 Pilar... 380 01:04:19,584 --> 01:04:22,479 Bonjour Pilar. Ravie de vous rencontrer. 381 01:04:23,562 --> 01:04:25,354 Je m'appelle Adela. 382 01:04:25,355 --> 01:04:26,965 A-de-la. 383 01:04:26,966 --> 01:04:29,175 Je vais vivre ici avec vous. 384 01:04:29,176 --> 01:04:31,844 Nous serons ensemble pendant l'absence de votre petite-fille. 385 01:04:31,845 --> 01:04:36,017 On va bien s'entendre, vous allez voir ! 386 01:04:36,615 --> 01:04:39,092 Quand revenez-vous exactement à Paris ? 387 01:04:39,093 --> 01:04:42,812 - Demain après-midi, si c'est d'accord. - Bien sûr. Pas de problème. 388 01:04:42,813 --> 01:04:46,783 Ensuite, je passerai le matin, vers 11 heures. 389 01:04:46,984 --> 01:04:50,319 J'aimerais avoir le temps de m'installer et de revoir certaines choses 390 01:04:50,320 --> 01:04:52,914 - avec vous avant votre départ. - D'accord, c'est parfait. 391 01:04:53,115 --> 01:04:56,117 - À demain alors, Susana ! - À demain ! 392 01:04:56,118 --> 01:04:57,924 - Ciao ! - Ciao. 393 01:05:13,800 --> 01:05:16,894 Grand-mère, je vais juste sortir un peu, d'accord ? 394 01:05:17,095 --> 01:05:19,615 Adela a l'air adorable, pas vrai ? 395 01:08:10,697 --> 01:08:12,717 Désolée, nous fermons maintenant. 396 01:08:14,427 --> 01:08:15,754 Ça va ? 397 01:08:20,994 --> 01:08:22,614 Il s'est passé quelque chose ? 398 01:08:24,869 --> 01:08:25,969 Non... 399 01:08:26,604 --> 01:08:28,632 Je suis juste morte de peur. 400 01:08:30,288 --> 01:08:31,588 Peur ? 401 01:08:32,443 --> 01:08:34,630 De devenir folle. 402 01:08:59,551 --> 01:09:00,946 J'espère que vous l'aimerez. 403 01:11:47,499 --> 01:11:49,386 Tu vas être bien ici. 404 01:11:50,168 --> 01:11:51,958 Ils vont s'occuper de toi. 405 01:11:55,982 --> 01:11:59,445 Et je vais venir te rendre visite. Quand je peux. 406 01:12:21,071 --> 01:12:22,383 Je suis désolée. 407 01:13:18,838 --> 01:13:20,791 Laissez votre message 408 01:13:20,792 --> 01:13:23,258 et je vous rappellerai dès que possible. 409 01:13:28,176 --> 01:13:29,512 Bonjour, Elvira. 410 01:13:29,719 --> 01:13:31,781 Comment ca va ? 411 01:13:34,139 --> 01:13:35,827 je voulais juste te faire savoir 412 01:13:35,828 --> 01:13:38,529 que tout a été réglé avec ma grand-mère... 413 01:13:38,811 --> 01:13:41,062 et je rentre à Paris ce soir. 414 01:13:41,263 --> 01:13:43,743 J'arrive assez tard, donc... 415 01:13:44,524 --> 01:13:46,545 J'imagine que tu vas être occupée. 416 01:13:47,586 --> 01:13:49,272 Je t'appellerai demain. 417 01:13:49,571 --> 01:13:51,063 D'accord, prends soin de toi. 418 01:14:08,458 --> 01:14:11,598 L'incendie dévastateur a détruit une grande partie du bâtiment, 419 01:14:11,599 --> 01:14:13,859 une maison de retraite à Madrid. 420 01:14:13,860 --> 01:14:15,434 Le feu s'est déclaré vers sept heures, 421 01:14:15,435 --> 01:14:17,603 lorsqu'un canapé au 3ème étage a pris feu, 422 01:14:17,604 --> 01:14:20,247 provoquant la propagation rapide d'une fumée dense 423 01:14:20,248 --> 01:14:23,559 à travers le bâtiment via les bouches d'aération. 424 01:14:23,560 --> 01:14:25,978 Les services d'urgence ont dû agir 425 01:14:25,979 --> 01:14:28,133 extrêmement rapidement... 426 01:14:29,757 --> 01:14:31,744 IL N'Y A PAS DE SURVIVANTS PARMI LES PERSONNES ÂGÉES 427 01:14:37,814 --> 01:14:42,864 IL N'Y A PAS DE SURVIVANTS PARMI LES PERSONNES ÂGÉES 428 01:15:09,998 --> 01:15:12,708 Les pompiers ont dû agir rapidement 429 01:15:12,709 --> 01:15:14,895 pour évacuer complètement le bâtiment. 430 01:15:14,896 --> 01:15:18,060 Dix équipes de pompiers de la mairie de Madrid 431 01:15:18,061 --> 01:15:20,855 ont été nécessaires, ainsi que 30 ambulances... 432 01:15:31,737 --> 01:15:33,131 Quatre. 433 01:15:34,740 --> 01:15:36,009 Cinq. 434 01:21:14,513 --> 01:21:18,301 L'ANNIVERSAIRE DE GRAND-MÈRE MON ANNIVERSAIRE 435 01:21:21,311 --> 01:21:22,581 Bonsoir. 436 01:21:22,896 --> 01:21:25,856 Ma grand-mère vient de décéder à la maison. 437 01:21:28,526 --> 01:21:30,402 Elle s'est étouffée pendant qu'elle était en train de dîner. 438 01:21:30,403 --> 01:21:34,049 Nous étions en train de manger et soudain, elle ne pouvait plus respirer. 439 01:21:35,950 --> 01:21:37,903 Non, je suis seule ici. 440 01:21:40,454 --> 01:21:43,858 Oui, elle est définitivement morte. J'ai vérifié. 441 01:21:50,714 --> 01:21:54,485 Je n'ai pas eu l'occasion d'appeler plus tôt. Tout s'est passé si vite. 442 01:21:57,970 --> 01:21:59,204 Oui. 443 01:21:59,405 --> 01:22:02,640 Pilar Novella Espinosa. 444 01:22:02,641 --> 01:22:07,430 Rue Alphonse XII, au 38. C'est l'appartement du premier étage. 445 01:22:11,024 --> 01:22:14,337 Désolée, mais savez-vous combien de temps ils vont prendre ? 446 01:22:15,778 --> 01:22:17,674 Ils ne peuvent pas venir plus tôt ? 447 01:22:20,199 --> 01:22:21,399 Je vois. 448 01:22:21,826 --> 01:22:25,306 D'accord, d'accord, merci beaucoup. 449 01:22:54,238 --> 01:22:55,498 Oui ? 450 01:22:58,359 --> 01:22:59,588 Allô ? 451 01:23:00,444 --> 01:23:01,737 Pilar ? 452 01:23:01,738 --> 01:23:03,734 - Qui est-ce ? - C'est toi ? 453 01:23:04,888 --> 01:23:07,985 - Non, c'est Susana, sa... - Tu es sûre ? 454 01:33:03,628 --> 01:33:05,568 Mon corps est à toi. 455 01:33:05,881 --> 01:33:08,027 Ton coeur est mien. 456 01:34:38,890 --> 01:34:43,335 Horloge, ne donne pas l'heure 457 01:34:43,521 --> 01:34:46,847 Parce que je deviens fou 458 01:34:47,942 --> 01:34:51,852 Elle sera partie pour toujours 459 01:34:52,472 --> 01:34:56,372 quand l'aube se lève à nouveau 460 01:34:54,096 --> 01:35:06,717 {\an8}Sous-titres : Mjc La Dread-Team 461 01:34:56,618 --> 01:35:00,998 Il ne nous reste que ce soir 462 01:35:01,598 --> 01:35:05,168 Pour vivre notre amour 463 01:35:05,951 --> 01:35:09,767 Et ton tic-tac me rappelle 464 01:35:10,648 --> 01:35:14,355 Ma douleur irrémédiable 465 01:35:14,945 --> 01:35:19,277 Horloge, arrête ton chemin 466 01:35:19,866 --> 01:35:24,074 Parce que ma vie s'estompe 467 01:35:24,496 --> 01:35:28,304 Elle est l'étoile qui illumine mon être 468 01:35:28,668 --> 01:35:32,667 Sans son amour, je ne suis rien 469 01:35:32,880 --> 01:35:37,255 Arrête le temps entre tes mains 470 01:35:37,671 --> 01:35:41,967 Rends cette nuit éternelle 471 01:35:41,968 --> 01:35:45,930 Pour qu'elle ne me quitte jamais 472 01:35:46,306 --> 01:35:50,619 pour qu'il n'y ait jamais d'aube. 473 01:35:59,528 --> 01:36:04,116 Nous n'avons que ce soir 474 01:36:04,317 --> 01:36:08,204 Pour vivre notre amour 475 01:36:08,998 --> 01:36:12,785 Et ton tic-tac me rappelle 476 01:36:13,335 --> 01:36:17,005 Ma douleur irrémédiable 477 01:36:17,572 --> 01:36:22,061 Horloge, arrête ton chemin 478 01:36:22,598 --> 01:36:26,698 Parce que ma vie s'estompe 479 01:36:26,898 --> 01:36:30,777 Elle est l'étoile qui illumine mon être 480 01:36:31,171 --> 01:36:35,208 Sans son amour, je ne suis rien 481 01:36:35,441 --> 01:36:39,946 Arrête le temps entre tes mains 482 01:36:40,489 --> 01:36:44,601 Rends cette nuit éternelle 483 01:36:44,899 --> 01:36:48,694 Pour qu'elle ne me quitte jamais 484 01:36:49,123 --> 01:36:53,203 pour qu'il n'y ait jamais d'aube. 485 01:36:53,670 --> 01:36:58,499 pour qu'il n'y ait jamais d'aube. 486 01:36:58,523 --> 01:37:00,523