1 00:02:42,724 --> 00:02:45,224 Todo se ve tan hermoso desde aquí arriba. 2 00:02:48,682 --> 00:02:49,724 Eso creo. 3 00:02:58,182 --> 00:03:00,516 Estuve pensando en ti toda la semana. 4 00:03:01,099 --> 00:03:02,474 No puedo sacarte de la cabeza. 5 00:03:04,182 --> 00:03:06,057 Yo también estuve pensando en ti. 6 00:03:11,557 --> 00:03:12,599 Cielos, eres increíble. 7 00:03:14,141 --> 00:03:15,141 ¿Lo sabes? 8 00:03:18,391 --> 00:03:19,391 ¿Qué sucede? 9 00:03:19,974 --> 00:03:23,516 Es que te mereces más que esto. 10 00:03:24,474 --> 00:03:25,641 Este momento aquí 11 00:03:27,974 --> 00:03:29,099 es todo lo que necesito. 12 00:03:29,307 --> 00:03:30,307 Tom... 13 00:03:35,141 --> 00:03:36,307 Lo siento. 14 00:03:37,599 --> 00:03:40,307 - No puedo. - No pasa nada. 15 00:03:40,891 --> 00:03:42,057 No pasa nada. 16 00:03:52,682 --> 00:03:54,224 Emma, debes hablar conmigo. 17 00:04:02,141 --> 00:04:03,474 Esto no va a funcionar. 18 00:04:04,766 --> 00:04:06,099 Ya no podemos hacer esto. 19 00:04:10,057 --> 00:04:11,057 Escucha... 20 00:04:15,307 --> 00:04:17,557 Sé que las cosas no son como esperábamos. 21 00:04:20,182 --> 00:04:21,266 Pero 22 00:04:22,932 --> 00:04:24,974 realmente me importas. 23 00:04:28,557 --> 00:04:30,307 No puedes decir que no sientes lo mismo por mí. 24 00:04:34,932 --> 00:04:36,599 Lo que yo sienta no importa. 25 00:04:39,141 --> 00:04:40,141 ¿Emma? 26 00:04:40,891 --> 00:04:41,932 ¡Emma, espera! 27 00:04:42,224 --> 00:04:43,641 Reúnete conmigo mañana. 28 00:04:45,141 --> 00:04:46,932 No quiero que esta sea la última vez que te vea. 29 00:04:49,266 --> 00:04:50,474 No podemos. 30 00:04:51,307 --> 00:04:52,391 ¿Por qué? 31 00:04:57,682 --> 00:04:59,182 Porque es mi aniversario. 32 00:05:04,307 --> 00:05:05,432 Lo siento. 33 00:05:06,891 --> 00:05:07,932 Se acabó. 34 00:05:25,724 --> 00:05:31,307 HASTA LA MUERTE SOBREVIVIR ES LA MEJOR VENGANZA 35 00:05:54,432 --> 00:05:56,974 Despacho de Mark Webster. Por favor, espere. 36 00:05:57,807 --> 00:06:01,766 - Feliz aniversario, Sra. Webster. - Son hermosas. Gracias. 37 00:06:02,307 --> 00:06:04,057 Gracias por esperar. ¿Cómo puedo ayudar? 38 00:06:04,141 --> 00:06:06,432 {\an8}ABOGADOS. - No, dije sin comentarios. 39 00:06:25,641 --> 00:06:32,641 {\an8}POLICÍA DE NUEVA YORK CONFIDENCIAL. 40 00:06:34,724 --> 00:06:36,932 {\an8}EMMA DAVENPORT 05-03-2010 -¡Ya basta! 41 00:06:42,016 --> 00:06:43,474 Despacho de Mark Webster. 42 00:06:50,182 --> 00:06:51,766 {\an8}INTENTO DE ROBO. 43 00:06:51,849 --> 00:06:53,724 {\an8}ATACANTE CEGADO. 44 00:07:02,016 --> 00:07:03,349 Gracias, Selena. 45 00:07:07,391 --> 00:07:08,557 Hola, tesoro. 46 00:07:09,349 --> 00:07:11,182 Creí que te pondrías el vestido rojo. 47 00:07:14,391 --> 00:07:15,766 Sabes que es mi preferido. 48 00:07:16,641 --> 00:07:17,641 Lo sé. 49 00:07:18,266 --> 00:07:20,557 Pensé en probar algo un poco diferente. 50 00:07:21,516 --> 00:07:22,557 Todo está bien. 51 00:07:23,724 --> 00:07:25,641 Aún hay tiempo para que te cambies. 52 00:07:28,516 --> 00:07:30,641 - ¿Qué es eso? - Nada. 53 00:07:37,224 --> 00:07:38,224 ¿Emma? 54 00:07:38,307 --> 00:07:41,016 Sabes que eso solo va a disparar tu ansiedad. 55 00:07:42,932 --> 00:07:44,516 Lo siento. 56 00:07:46,516 --> 00:07:48,224 ¿Qué estás haciendo con mi archivo? 57 00:07:48,599 --> 00:07:49,849 Revocarán su libertad condicional. 58 00:07:51,599 --> 00:07:55,141 ¿No deseas encerrar a tipos así en vez de dejarlos libres? 59 00:08:00,891 --> 00:08:04,182 No extraño vivir en una caja de zapatos en Birmingham con ropa barata 60 00:08:04,974 --> 00:08:06,974 ni hacer el trabajo sucio de los demás. 61 00:08:09,016 --> 00:08:11,224 Aquí, todo el mundo hace el trabajo sucio por mí. 62 00:08:15,557 --> 00:08:16,932 Pero ¿sabes lo que sí extraño? 63 00:08:22,016 --> 00:08:23,432 Extraño a esta chica despreocupada. 64 00:08:25,681 --> 00:08:28,099 Una de las pocas fotos de ti delante de la cámara. 65 00:08:29,849 --> 00:08:30,891 ¿En qué pensaba ella? 66 00:08:33,474 --> 00:08:34,599 No me acuerdo. 67 00:08:52,391 --> 00:08:54,141 - Tom. - Señor. 68 00:08:57,391 --> 00:08:59,807 - Disculpe. - Conoces a mi esposa, ¿no? 69 00:09:02,266 --> 00:09:03,391 Creo que no. 70 00:09:03,682 --> 00:09:06,599 Emma, él es Tom Gorman. 71 00:09:07,266 --> 00:09:09,932 Nos conocimos en Navidad el año pasado. 72 00:09:10,349 --> 00:09:13,474 Así es. Usted subastó unas fotografías suyas para caridad. 73 00:09:14,099 --> 00:09:15,724 - Eran deslumbrantes. - No, no. 74 00:09:16,432 --> 00:09:18,432 Ambos saben que no fue en la fiesta de Navidad. 75 00:09:22,307 --> 00:09:23,891 Era la fiesta de fin de año. 76 00:09:24,724 --> 00:09:26,391 No ofendamos a los políticamente correctos. 77 00:09:28,474 --> 00:09:29,849 ¿Fin de semana ocupado? 78 00:09:30,391 --> 00:09:34,766 Solo papeleo, alguien tiene que mantener la empresa. 79 00:09:44,266 --> 00:09:46,141 - Emma, querida. - ¿Sí? 80 00:09:48,224 --> 00:09:49,266 Yo conduzco. 81 00:09:50,016 --> 00:09:51,016 Cierto. 82 00:09:52,224 --> 00:09:53,432 Encantado de volver a verla. 83 00:09:55,182 --> 00:09:56,266 Hasta el lunes. 84 00:09:59,141 --> 00:10:02,807 Pues eso estaba delicioso. 85 00:10:06,391 --> 00:10:08,057 ¿Les gustaría algún postre? 86 00:10:08,516 --> 00:10:11,349 - Estoy bien, gracias. - ¿Cómo está el gâteau à la creme? 87 00:10:11,766 --> 00:10:13,724 - Está de morirse. - Perfecto. 88 00:10:14,266 --> 00:10:15,391 Queremos dos. 89 00:10:15,724 --> 00:10:16,724 Por supuesto. 90 00:10:24,974 --> 00:10:26,599 Creía que no nos haríamos regalos. 91 00:10:27,182 --> 00:10:28,807 Quería sorprenderte esta noche. 92 00:10:34,724 --> 00:10:36,849 Dicen que los diamantes son los mejores amigos de una chica. 93 00:10:37,182 --> 00:10:41,516 Pero 11 años, al parecer, son las bodas de acero, 94 00:10:42,182 --> 00:10:43,891 así que lo encargué especialmente. 95 00:10:44,682 --> 00:10:45,932 Es hermoso. 96 00:10:47,432 --> 00:10:48,432 Gracias. 97 00:10:50,432 --> 00:10:51,474 Pruébatelo. 98 00:10:51,682 --> 00:10:52,724 ¡Dios mío! 99 00:10:54,016 --> 00:10:55,182 ¡Viva! 100 00:10:57,266 --> 00:10:59,141 ¡Bravo! ¡Bravo! 101 00:11:02,932 --> 00:11:04,557 Esa eras tú no hace mucho tiempo. 102 00:11:07,516 --> 00:11:08,516 ¡Oye! 103 00:11:09,599 --> 00:11:10,641 ¿Sigues con nosotros? 104 00:11:11,474 --> 00:11:12,474 Sí. 105 00:11:20,224 --> 00:11:21,807 Creí que no nos haríamos regalos. 106 00:11:25,641 --> 00:11:26,641 ¿El Super Bowl? 107 00:11:27,057 --> 00:11:28,057 En las 50 yardas. 108 00:11:28,141 --> 00:11:31,099 Siempre dijiste que querías ir y creí que tal vez este año 109 00:11:31,849 --> 00:11:33,557 los Steelers estarían ahí. 110 00:11:34,182 --> 00:11:35,224 De ningún modo. 111 00:11:36,141 --> 00:11:38,474 Están horribles este año. Están 4-12. 112 00:11:40,432 --> 00:11:41,474 Permíteme. 113 00:12:03,724 --> 00:12:05,224 Feliz aniversario, tesoro. 114 00:12:45,974 --> 00:12:47,016 ¿Estás bien? 115 00:12:47,807 --> 00:12:48,849 Sí, estoy bien. 116 00:12:52,141 --> 00:12:54,391 Sé que no es asunto mío 117 00:12:54,641 --> 00:12:59,266 y sé que sientes que hiciste un gran compromiso ahí afuera, 118 00:13:00,474 --> 00:13:02,849 pero quiero que sepas que nada está grabado en piedra. 119 00:13:05,599 --> 00:13:07,724 Sí, tienes razón. No es asunto tuyo. 120 00:13:08,516 --> 00:13:10,849 No, yo... sé que tienes razón... 121 00:13:11,974 --> 00:13:12,974 Lo siento. 122 00:13:19,141 --> 00:13:20,557 Felicitaciones. 123 00:13:36,599 --> 00:13:37,724 Gracias. 124 00:14:03,266 --> 00:14:06,224 Antes de ir a casa, hay una última sorpresa, cariño. 125 00:14:07,182 --> 00:14:08,307 Revisa tus bolsillos. 126 00:14:45,182 --> 00:14:47,016 Dime adónde vamos, por favor. 127 00:14:47,391 --> 00:14:48,432 No. 128 00:14:49,891 --> 00:14:51,724 Ya casi llegamos, lo prometo. 129 00:14:51,807 --> 00:14:54,432 - Llevas una hora diciendo eso. - Pero esta vez, es en serio. 130 00:14:55,224 --> 00:14:58,224 Intenta divertirte un poco, ¿quieres? Vamos. 131 00:14:58,891 --> 00:15:02,266 Estar vendada más de una hora no es mi idea de diversión. 132 00:15:02,307 --> 00:15:03,974 Lo era cuando nos casamos. 133 00:15:18,932 --> 00:15:23,224 No haré esto, no puedo. Me marea. Me la quitaré. Yo no... 134 00:15:24,099 --> 00:15:25,099 Basta. 135 00:15:28,974 --> 00:15:30,266 Vas a arruinar la sorpresa. 136 00:15:33,766 --> 00:15:34,891 Mark... 137 00:15:36,932 --> 00:15:39,266 Realmente no sé a qué estás jugando, 138 00:15:39,307 --> 00:15:41,057 pero no quiero hacer tonterías. 139 00:15:55,016 --> 00:15:56,099 Mark... 140 00:15:59,266 --> 00:16:02,182 ¿Mark? Mark, ¿adónde vamos? 141 00:16:09,266 --> 00:16:10,474 ¿A la casa del lago? 142 00:16:11,141 --> 00:16:12,224 Sorpresa. 143 00:16:13,849 --> 00:16:15,724 Hice que nos la prepararan para hoy. 144 00:16:17,932 --> 00:16:19,516 Es tan extraña en invierno. 145 00:16:25,266 --> 00:16:26,766 Tenemos muchos recuerdos felices aquí. 146 00:16:28,307 --> 00:16:29,641 Pensé que quizá pudiéramos 147 00:16:30,891 --> 00:16:32,057 reavivar algunos de ellos. 148 00:16:52,974 --> 00:16:54,932 75, 76, 149 00:16:55,016 --> 00:16:57,307 77, 78, 150 00:16:58,057 --> 00:16:59,265 79... 151 00:17:01,182 --> 00:17:02,224 ¡Al diablo! 152 00:17:29,391 --> 00:17:32,974 {\an8}"Te amo con todo mi corazón hasta que la muerte nos separe". 153 00:17:38,349 --> 00:17:41,057 {\an8}SIEMPRE FIEL A TI 154 00:19:04,974 --> 00:19:06,891 ¡REPRODÚCEME! 155 00:20:21,057 --> 00:20:22,391 Tardaste mucho. 156 00:20:24,849 --> 00:20:26,474 Ya sabes, realmente no es justo. 157 00:20:27,807 --> 00:20:28,807 ¿Qué? 158 00:20:29,307 --> 00:20:31,641 Que te pongas más hermosa con la edad. 159 00:20:33,641 --> 00:20:36,516 Bien, empecé siendo muy fea. 160 00:21:06,932 --> 00:21:07,974 ¡Emma! 161 00:21:09,641 --> 00:21:10,682 Yo sé 162 00:21:12,724 --> 00:21:14,599 que las cosas han estado mal entre nosotros 163 00:21:15,891 --> 00:21:17,057 durante un tiempo. 164 00:21:19,057 --> 00:21:20,141 Y lo siento. 165 00:21:21,849 --> 00:21:25,516 Pasaste por tantas cosas y no he sido un buen marido. 166 00:21:28,932 --> 00:21:32,932 Sé que una estúpida sorpresa de aniversario no arreglará todo, 167 00:21:35,432 --> 00:21:36,557 pero es un comienzo. 168 00:21:40,474 --> 00:21:41,932 Nos lo debemos, ¿no? 169 00:23:03,182 --> 00:23:05,307 Dios mío, hace mucho frío. 170 00:23:07,891 --> 00:23:11,599 Buenos días, querida. ¿Cómo te sientes? 171 00:23:13,599 --> 00:23:14,724 Con resaca. 172 00:23:20,182 --> 00:23:22,224 ¿Soñaste cosas hermosas? 173 00:23:29,891 --> 00:23:31,557 ¿Qué diablos es esto? 174 00:23:33,974 --> 00:23:35,182 ¿Qué es esto? 175 00:23:37,391 --> 00:23:38,391 ¿Mark? 176 00:23:40,099 --> 00:23:41,099 ¿Mark? 177 00:23:46,141 --> 00:23:47,266 Es hora de despertarse. 178 00:24:17,599 --> 00:24:18,641 ¡Ay, mierda! 179 00:24:21,016 --> 00:24:22,974 ¡Socorro! 180 00:25:15,349 --> 00:25:16,349 Por favor. 181 00:29:39,099 --> 00:29:40,141 No. 182 00:29:44,682 --> 00:29:45,766 Maldición. 183 00:29:53,516 --> 00:29:55,349 Vamos. Vamos. 184 00:29:57,557 --> 00:29:59,057 Por favor, ayúdenme. Por favor, por favor. 185 00:30:01,266 --> 00:30:02,807 {\an8}CARGANDO ¡Sí! 186 00:30:05,474 --> 00:30:07,016 No... No. 187 00:30:07,516 --> 00:30:08,557 ¡No! ¡No! ¡No! 188 00:30:08,641 --> 00:30:10,891 ¡No! ¡No! ¡No! ¡Maldición! 189 00:30:45,432 --> 00:30:47,099 Llaves. ¡Maldición, sí! 190 00:32:35,932 --> 00:32:37,807 Creí que serías más liviano sin toda esa sangre. 191 00:32:41,432 --> 00:32:42,432 Está bien. 192 00:32:43,141 --> 00:32:44,391 Vamos. 193 00:32:44,932 --> 00:32:46,182 Vamos, vamos. 194 00:32:54,974 --> 00:32:56,432 ¡Sí! 195 00:33:00,266 --> 00:33:02,016 ¡No! ¡No! ¡No! 196 00:33:03,141 --> 00:33:04,307 ¡Maldición! 197 00:33:09,724 --> 00:33:10,932 Desgraciado. 198 00:33:12,182 --> 00:33:13,516 ¿Por qué? 199 00:33:23,016 --> 00:33:25,432 Nuestra canción de boda, ¿recuerdas? 200 00:33:29,766 --> 00:33:33,557 Debo admitirlo. Me impresiona que hayas llegado tan lejos. 201 00:33:34,724 --> 00:33:36,516 Debiste arrodillarte a mis pies 202 00:33:36,641 --> 00:33:38,391 después de lo que hice por ti. 203 00:33:39,516 --> 00:33:41,724 Cuando te conocí, no eras nada. 204 00:33:42,182 --> 00:33:44,849 Una fotógrafa fracasada sin dinero, sin esperanza. 205 00:33:45,266 --> 00:33:49,307 Mi único arrepentimiento es no estar ahí para verte la cara ahora. 206 00:33:51,932 --> 00:33:53,557 No quiero darte la satisfacción 207 00:33:53,641 --> 00:33:57,724 de pensar que me metí una bala en la cabeza por tu desobediencia, 208 00:33:58,391 --> 00:34:00,099 pero me iban a llevar 209 00:34:01,599 --> 00:34:05,516 y no podía quedarme sentado viendo cómo vivías feliz para siempre 210 00:34:05,891 --> 00:34:07,016 con él. 211 00:34:08,057 --> 00:34:09,807 Feliz aniversario, tesoro. 212 00:35:14,849 --> 00:35:15,849 No. 213 00:35:17,474 --> 00:35:18,724 ¡No, maldición! 214 00:35:25,016 --> 00:35:26,224 ¡No! 215 00:36:19,557 --> 00:36:20,599 ¡Maldición! 216 00:36:35,849 --> 00:36:37,057 Puedes hacer esto. 217 00:36:40,307 --> 00:36:41,474 Puedo hacer esto. 218 00:37:09,932 --> 00:37:12,224 ¡Maldito hipócrita! 219 00:37:14,474 --> 00:37:17,932 ¿Cuántas veces limpié lápiz labial y maquillaje 220 00:37:18,016 --> 00:37:20,099 de tus malditas camisas? 221 00:37:45,474 --> 00:37:48,391 Yo arrastraba tu cadáver sin vida 222 00:37:48,516 --> 00:37:52,974 mucho antes de que te metieras una bala en esa cabeza desquiciada. 223 00:37:55,057 --> 00:37:56,391 Solo que aún no lo sabías. 224 00:38:27,141 --> 00:38:30,766 Voy a liberarme de ti aunque sea lo último que haga. 225 00:40:22,266 --> 00:40:24,057 ¡REPRODÚCEME! 226 00:40:39,057 --> 00:40:41,682 Son las 11:26 del 2 de julio. 227 00:40:42,266 --> 00:40:43,974 Soy el asistente del fiscal 228 00:40:44,057 --> 00:40:46,891 y voy a supervisar su caso personalmente. 229 00:40:48,641 --> 00:40:50,724 Sé que está débil y cansada, 230 00:40:50,891 --> 00:40:54,932 pero necesitamos que nos cuente todo sobre el ataque de anoche. 231 00:40:57,391 --> 00:41:00,182 Él salió de las sombras y él 232 00:41:01,724 --> 00:41:04,641 me arrancó la cámara de las manos. 233 00:41:05,516 --> 00:41:10,599 Me eché... a correr. Intenté correr y fue entonces que sentí 234 00:41:13,016 --> 00:41:14,474 el cuchillo. 235 00:41:16,849 --> 00:41:19,432 Me puse a gritar pidiendo ayuda, pero... 236 00:41:20,307 --> 00:41:22,182 Todo está bien. 237 00:41:22,766 --> 00:41:26,224 El detective mencionó que usted hirió a su atacante. 238 00:41:27,807 --> 00:41:31,641 Mis llaves... Yo tenía las llaves apretadas en el puño y... 239 00:41:34,724 --> 00:41:36,557 Es lo último que recuerdo. 240 00:41:37,141 --> 00:41:40,932 Oiga, está a salvo ahora. Está a salvo. Yo me encargo. 241 00:41:41,974 --> 00:41:42,974 Arrestamos... 242 00:41:44,891 --> 00:41:46,182 ¡Maldición! 243 00:42:39,807 --> 00:42:41,016 ¡No! 244 00:42:46,599 --> 00:42:47,599 ¿Tom? 245 00:42:48,016 --> 00:42:50,349 - Me rompiste la nariz. - ¿Qué? 246 00:42:50,891 --> 00:42:52,182 ¿Qué estás haciendo aquí? 247 00:42:52,391 --> 00:42:53,599 Estás bromeando, ¿no? 248 00:42:54,224 --> 00:42:57,224 ¿Te suena: "Metí la pata y necesito tu ayuda"? 249 00:42:57,307 --> 00:42:59,432 - ¿Qué? - El mensaje que me enviaste. 250 00:43:00,641 --> 00:43:02,307 Tom, no envié ningún mensaje. 251 00:43:02,724 --> 00:43:05,557 ¿Sabes el caos que causó tu marido en la oficina? 252 00:43:08,932 --> 00:43:10,099 ¿Es sangre lo de tu camisa? 253 00:43:12,724 --> 00:43:13,724 Tom 254 00:43:15,141 --> 00:43:16,766 Mark te envió esos mensajes. 255 00:43:19,682 --> 00:43:20,682 ¿Él está aquí? 256 00:43:24,974 --> 00:43:26,099 Casi todo. 257 00:43:27,516 --> 00:43:28,516 ¿Qué quieres decir? 258 00:43:38,391 --> 00:43:40,099 Por el amor de Dios. 259 00:43:40,932 --> 00:43:42,391 Mark se dio un tiro. 260 00:43:43,099 --> 00:43:45,307 ¿Él qué? ¿Qué diablos sucedió? 261 00:43:45,682 --> 00:43:49,016 Se esposó a mí y luego se dio un tiro en la cabeza. 262 00:43:49,849 --> 00:43:51,057 ¿Es por nosotros? 263 00:43:51,391 --> 00:43:53,849 Estoy muy segura de que fue porque estaba loco. 264 00:43:57,474 --> 00:43:58,474 Está bien. 265 00:44:01,641 --> 00:44:02,682 Está bien. 266 00:44:04,766 --> 00:44:05,974 Si tú... 267 00:44:06,682 --> 00:44:08,474 ¿Deberíamos cubrirle...? 268 00:44:09,266 --> 00:44:10,307 ¿El qué? 269 00:44:11,807 --> 00:44:13,307 Lamento no haber visto nunca a mi jefe en calzoncillos. 270 00:44:13,432 --> 00:44:14,682 Estoy un poco alterado. 271 00:44:15,266 --> 00:44:16,307 ¿Estás alterado? 272 00:44:17,057 --> 00:44:18,516 ¿Por qué él haría esto? 273 00:44:19,266 --> 00:44:20,599 Mierda. La redada. 274 00:44:20,974 --> 00:44:21,974 ¿La qué? 275 00:44:22,057 --> 00:44:24,141 Anoche, el fiscal hizo una redada en la oficina. 276 00:44:24,224 --> 00:44:25,474 Denunciaron a Mark. 277 00:44:25,557 --> 00:44:28,224 Pruebas por manipular casos. Por eso, intenté llamarte. 278 00:44:28,516 --> 00:44:31,016 Este cretino sabía que toda su carrera 279 00:44:31,099 --> 00:44:34,182 se iba al infierno e intentaba arrastrarme también. 280 00:44:35,182 --> 00:44:36,182 Maldición. 281 00:44:36,641 --> 00:44:37,766 ¿Llamaste a la Policía? 282 00:44:38,432 --> 00:44:39,599 Él destrozó mi teléfono. 283 00:44:41,391 --> 00:44:43,807 Bueno. Tenemos tiempo de armar nuestra historia. 284 00:44:44,557 --> 00:44:46,266 ¿Qué historia? Él se suicidó. 285 00:44:47,932 --> 00:44:49,016 ¿Te lavaste la cara? 286 00:44:50,807 --> 00:44:55,141 Sí, me quité la sangre y los sesos de mi marido muerto. ¿Por qué? 287 00:44:56,974 --> 00:44:58,307 ¿Crees que hice esto? 288 00:44:58,391 --> 00:45:01,141 Claro que no, pero un policía te lo preguntará. 289 00:45:01,307 --> 00:45:04,432 Bueno, deja que pregunte. Le diré la verdad. 290 00:45:04,516 --> 00:45:06,724 Entiende que la verdad no es tu amiga ahora. 291 00:45:06,807 --> 00:45:08,641 - Créeme, me dedico a esto. - ¿Qué hago? 292 00:45:08,724 --> 00:45:11,682 - ¿Le miento a la policía? - No. Manejamos la verdad. 293 00:45:13,141 --> 00:45:14,682 Esto no se ve bien para ninguno de los dos. 294 00:45:14,766 --> 00:45:17,682 ¡Me importa un bledo verme bien ahora! 295 00:45:17,766 --> 00:45:20,516 ¡Te importaba cuando te limpiaste las pruebas! 296 00:45:20,641 --> 00:45:22,682 - ¡Llama a la policía! - Escucha. 297 00:45:22,807 --> 00:45:27,141 ¿Te pusiste a pensar por qué Mark te envió ese mensaje? 298 00:45:27,766 --> 00:45:30,766 Porque me desperté esposada a mi marido muerto, 299 00:45:30,849 --> 00:45:35,224 cuyo cadáver estuve arrastrando por toda la casa. 300 00:45:35,932 --> 00:45:38,224 Él sacó toda la gasolina del auto. 301 00:45:38,307 --> 00:45:41,057 Pensó en quitar todos los objetos cortantes. 302 00:45:41,516 --> 00:45:45,557 Llevo encadenada a esta pesadilla todo el día. 303 00:45:45,641 --> 00:45:49,266 ¿Realmente crees que él te envió ese mensaje 304 00:45:49,307 --> 00:45:51,974 para que pudieras venir aquí a salvarme? 305 00:45:52,182 --> 00:45:54,974 - ¡Llama a la policía! - Está bien. Tienes razón. 306 00:45:56,516 --> 00:45:57,557 Mierda. 307 00:45:59,849 --> 00:46:01,141 Lo dejé cargando. 308 00:46:05,974 --> 00:46:07,391 ¿Reconoces ese auto? 309 00:46:09,016 --> 00:46:10,141 No. 310 00:46:11,016 --> 00:46:12,641 Lo pasé hace un kilómetro y medio. 311 00:46:13,516 --> 00:46:15,099 Estaba estacionado al lado de la carretera. 312 00:46:17,891 --> 00:46:19,182 Tom, tenemos que huir. 313 00:46:21,641 --> 00:46:22,766 ¿Cómo esperas hacerlo? 314 00:46:25,057 --> 00:46:26,141 Escucha... 315 00:46:26,724 --> 00:46:28,016 Bueno, déjame manejar esto. 316 00:46:28,807 --> 00:46:29,849 No, no puedes salir. 317 00:46:29,974 --> 00:46:32,557 Este tipo solo está seguro de que estoy aquí, es todo. 318 00:46:32,641 --> 00:46:34,391 Cierra con llave y no le abras a nadie, ¿sí? 319 00:46:34,474 --> 00:46:36,807 - No, Tom. - No le abras a nadie. 320 00:46:38,016 --> 00:46:41,016 - Cierra con llave. - Mierda. 321 00:46:44,432 --> 00:46:46,474 Tom, ten cuidado. 322 00:47:11,682 --> 00:47:13,849 - ¿Puedo ayudarte? - Sí, eso espero. 323 00:47:14,891 --> 00:47:17,891 - ¿Eres el dueño de la propiedad? - No. 324 00:47:19,182 --> 00:47:22,724 - Tendrás que volver en otra ocasión. - Sí, verás, un tal Sr. Webster 325 00:47:23,057 --> 00:47:24,932 nos contrató para reparar un caño. 326 00:47:25,016 --> 00:47:26,807 Dijo que estaría aquí para dejarnos entrar. 327 00:47:27,766 --> 00:47:29,307 Como dije, no hay nadie aquí... 328 00:47:30,682 --> 00:47:32,016 ¿Cuánto dijo que iba a pagarte? 329 00:47:32,599 --> 00:47:34,682 Te lo cubriré y podrás seguir tu camino. 330 00:47:34,807 --> 00:47:36,307 ¿Te importa si entramos? 331 00:47:36,391 --> 00:47:39,057 - Hace mucho frío aquí fuera. - De hecho, me importa. 332 00:47:40,224 --> 00:47:41,307 ¿Cuánto? 333 00:47:42,849 --> 00:47:46,516 Yo... Acordamos 200 dólares. 334 00:47:50,849 --> 00:47:52,099 Aquí hay 50 más. 335 00:47:53,516 --> 00:47:54,557 Eres un caballero. 336 00:47:55,516 --> 00:47:56,516 Conduce con cuidado. 337 00:47:57,516 --> 00:47:58,516 En realidad 338 00:47:59,932 --> 00:48:01,391 ¿te importa si uso el baño? 339 00:48:01,891 --> 00:48:04,849 Vengo conduciendo desde Búfalo y estoy por reventar. 340 00:48:05,682 --> 00:48:06,682 Está fuera de servicio. 341 00:48:09,432 --> 00:48:10,474 ¿Fuera de servicio? 342 00:48:12,766 --> 00:48:14,724 Oye, ¿tienes algún problema conmigo o algo así? 343 00:48:17,391 --> 00:48:20,557 Dijiste que condujiste desde Búfalo, más de 400 km, 344 00:48:20,641 --> 00:48:22,182 ¿para reparar un caño roto? 345 00:48:23,474 --> 00:48:24,849 ¿Con matrícula de Indiana? 346 00:48:25,599 --> 00:48:28,474 Te di lo que buscabas y aún estás parado aquí, 347 00:48:28,557 --> 00:48:30,599 entonces, sí, tengo un problema contigo. 348 00:48:33,724 --> 00:48:34,849 Creo que debes irte. 349 00:48:48,141 --> 00:48:51,099 Por qué no nos dejas hacer nuestro trabajo, ¿sí? 350 00:48:51,182 --> 00:48:52,557 ¡Mira, lárgate! ¡Ahora! 351 00:48:55,557 --> 00:48:57,057 De acuerdo, está bien. 352 00:48:59,266 --> 00:49:00,932 No tenemos que hacer esto. Podemos irnos. 353 00:49:01,016 --> 00:49:04,307 Ya avisé a la policía, les sugiero que vuelvan al auto. 354 00:49:05,891 --> 00:49:06,891 ¡Mierda! 355 00:49:34,182 --> 00:49:35,474 ¡Maldita sea! 356 00:49:36,891 --> 00:49:37,932 Cielos, Bobby. 357 00:49:38,641 --> 00:49:40,391 Lo mataste. Lo mataste, maldición. 358 00:49:42,599 --> 00:49:44,682 Tú... Lo siento. Lo siento, amigo. 359 00:49:44,807 --> 00:49:46,974 ¡Cuidado! Tienen tus huellas en el archivo. 360 00:49:47,099 --> 00:49:48,474 ¡Él ya llamó a la policía! 361 00:49:48,557 --> 00:49:50,641 No, si lo hubiera hecho, lo habríamos oído por radio. 362 00:49:50,724 --> 00:49:54,266 Mierda. Bobby, estamos perdidos, amigo. 363 00:49:54,307 --> 00:49:56,516 Dios mío, lo siento mucho, lo siento tanto. 364 00:49:57,807 --> 00:50:01,141 ¿Qué vamos a hacer, Bobby? ¿Qué diablos estás haciendo? 365 00:50:01,224 --> 00:50:02,891 Solo tranquilízate. 366 00:50:05,141 --> 00:50:08,307 ¿Qué hacemos aquí, Bobby? Tenemos que irnos. 367 00:50:08,391 --> 00:50:10,057 - Jimmy. - Mira este desastre. 368 00:50:10,307 --> 00:50:12,807 - Jimmy, Jimmy, Jimmy. - ¡No! 369 00:50:12,891 --> 00:50:16,516 Cálmate, cálmate. ¡Oye! Escucha. Está bien. 370 00:50:16,682 --> 00:50:19,516 ¡Dijiste que ibas a atarlo! No dijiste nada de matarlo. 371 00:50:19,599 --> 00:50:20,974 Lo sé y lo siento. 372 00:50:21,099 --> 00:50:23,307 Oye, hermanito, debes concentrarte ahora. 373 00:50:23,391 --> 00:50:25,932 Aún tenemos que encontrarla, ¿de acuerdo? 374 00:50:26,224 --> 00:50:28,557 No me dejes. ¿Qué harás cuando la encuentres? 375 00:50:28,641 --> 00:50:31,849 Escucha, solo grita si la ves. Jimmy, ¿de acuerdo? 376 00:53:38,641 --> 00:53:40,099 ¡Por el amor de Dios! 377 00:53:43,891 --> 00:53:44,891 ¡Bobby! 378 00:53:46,557 --> 00:53:47,557 ¡Bobby! 379 00:53:51,224 --> 00:53:52,266 Está por allá. 380 00:54:10,849 --> 00:54:11,891 ¿Qué sucede? 381 00:54:13,807 --> 00:54:15,516 Oye, cuidado, el hielo podría estar delgado. 382 00:54:26,516 --> 00:54:27,599 ¡Cielos! 383 00:54:32,807 --> 00:54:34,141 Parece que lo agarraron los lobos. 384 00:54:34,724 --> 00:54:36,307 ¿Ya viste a un lobo usando un ancla? 385 00:54:41,557 --> 00:54:42,807 ¡Maldición! 386 00:54:43,557 --> 00:54:45,307 - Es él. - ¿Quién? 387 00:54:45,641 --> 00:54:47,724 El tipo que nos contrató. Maldición. 388 00:54:49,599 --> 00:54:53,307 ¿Ese es el tipo que nos contrató? ¿El abogado que te mandó preso? 389 00:54:53,432 --> 00:54:54,891 Sí, encontramos puntos en común. 390 00:54:55,474 --> 00:54:57,807 Bobby, ¿qué diablos hacemos aquí aún? 391 00:54:59,307 --> 00:55:00,974 No nos iremos hasta abrir esa caja fuerte. 392 00:55:01,057 --> 00:55:04,891 Entonces, vamos. Vamos a hacerlo y dejemos a esta chica. 393 00:55:05,224 --> 00:55:06,599 El abogado ya está muerto, ¿no? 394 00:55:06,766 --> 00:55:08,349 - El contrato queda nulo. - No entiendes. 395 00:55:08,432 --> 00:55:10,432 Dos personas sabían la combinación de esa caja fuerte. 396 00:55:10,516 --> 00:55:12,432 Ahora, a uno le falta parte de la cabeza. 397 00:55:13,224 --> 00:55:14,641 Dame un instante para pensar. 398 00:55:15,391 --> 00:55:16,974 Ella ya podría estar a kilómetros de distancia. 399 00:55:22,516 --> 00:55:23,891 No sin zapatos. 400 00:56:33,724 --> 00:56:34,766 ¡Bobby! 401 00:56:35,849 --> 00:56:36,891 ¿Sí? 402 00:56:38,766 --> 00:56:40,516 Esto es algo de alta tecnología. 403 00:56:43,807 --> 00:56:45,266 ¿Se puede abrir con una explosión? 404 00:56:46,807 --> 00:56:49,182 No sin convertir en polvo todo su contenido. 405 00:56:50,891 --> 00:56:51,891 Mierda. 406 00:56:52,224 --> 00:56:53,807 Sí, y eso no es lo peor. 407 00:56:54,391 --> 00:56:55,599 ¿Ves este modelo? 408 00:56:56,474 --> 00:56:58,682 Necesita una combinación y una huella dactilar. 409 00:56:59,807 --> 00:57:00,807 ¿La de ella? 410 00:57:01,849 --> 00:57:02,849 Tal vez. 411 00:57:03,516 --> 00:57:06,557 Tendría que estar programada, yo apostaría en él. 412 00:57:08,724 --> 00:57:10,099 Solo hay una forma de averiguarlo. 413 00:57:15,474 --> 00:57:19,182 Digo, ¿parezco un maldito sepulturero? "Entrar y salir", dijiste. 414 00:57:19,474 --> 00:57:22,266 Abrimos la caja y dividimos los diamantes. 415 00:57:22,307 --> 00:57:24,724 Bueno. Traeré el cadáver, tú encuentras a la chica. 416 00:57:28,849 --> 00:57:29,891 Muérete, amigo. 417 00:57:45,932 --> 00:57:47,849 Debes estar bromeando. 418 00:57:52,391 --> 00:57:53,932 Maldita sea. 419 00:58:00,766 --> 00:58:02,307 Veinte malditos minutos. 420 00:58:03,266 --> 00:58:04,974 Estoy aquí afuera congelándome las bolas. 421 00:58:06,474 --> 00:58:07,807 ¿Por qué no traes tu maldito cadáver? 422 01:00:46,224 --> 01:00:47,391 ¡Ay, cielos! 423 01:02:30,974 --> 01:02:32,974 - ¿Qué hiciste? - Nada. No fui yo. 424 01:02:33,057 --> 01:02:34,307 ¿Puedes apagarla? 425 01:03:18,307 --> 01:03:20,516 "20 minutos, entrar y salir", ¡dijiste! 426 01:03:21,307 --> 01:03:25,099 Bobby. Bobby, Bobby. Escúchame, ¿está bien? 427 01:03:25,224 --> 01:03:26,849 Ella te puso tras las rejas una vez. 428 01:03:26,932 --> 01:03:28,557 No repitas el mismo error. 429 01:03:28,641 --> 01:03:31,307 El único error fue dejarla respirando. 430 01:03:31,474 --> 01:03:34,141 Ella podría estar en cualquier lugar. Se acabó. 431 01:03:34,224 --> 01:03:36,141 - Se acabó. - No acabó. 432 01:03:37,516 --> 01:03:39,016 - Pasé diez años... - No. 433 01:03:39,724 --> 01:03:42,599 Por favor, mírame. Pasé diez años tras las rejas. 434 01:03:42,682 --> 01:03:44,432 Diez malditos años. 435 01:03:45,307 --> 01:03:48,307 Mientras nos embargaban la casa en que crecimos, 436 01:03:48,432 --> 01:03:53,516 mientras papá se enfermaba. Esta perra nos quitó todo, Jimmy. 437 01:03:53,891 --> 01:03:56,599 Esos diamantes son una compensación por eso. 438 01:03:57,016 --> 01:03:59,016 ¿De acuerdo? Y seguimos en el juego. 439 01:03:59,432 --> 01:04:00,932 ¿Cómo crees que activó la alarma del auto? 440 01:04:03,557 --> 01:04:04,974 - Las llaves. - ¿Por qué? 441 01:04:06,474 --> 01:04:07,474 Estábamos a su lado. 442 01:04:07,557 --> 01:04:12,641 Sí, ella quería distraernos. Porque sigue en la casa, ¿sí? 443 01:04:12,932 --> 01:04:16,682 Podemos con esto. Cubre el fondo, yo cubriré el frente, ¿sí? 444 01:04:16,807 --> 01:04:18,266 - Sí, muy bien. - Buen chico. 445 01:04:21,724 --> 01:04:22,891 Sigue. Eres bueno. 446 01:07:21,307 --> 01:07:22,307 Bobby. 447 01:07:29,057 --> 01:07:30,182 ¿Bobby? 448 01:07:31,266 --> 01:07:32,266 Bobby. 449 01:07:34,891 --> 01:07:37,266 Bobby. ¡Maldita sea! 450 01:07:39,016 --> 01:07:41,766 ¿Bobby? Bobby, ¿qué diablos sucedió? 451 01:07:47,724 --> 01:07:49,057 ¡No, no, no! 452 01:07:49,141 --> 01:07:50,724 ¡No! ¡Maldición! 453 01:07:51,224 --> 01:07:52,307 ¡Bobby, levántate! 454 01:08:08,266 --> 01:08:09,307 ¡No! 455 01:08:10,181 --> 01:08:11,306 ¡No! No... 456 01:08:14,516 --> 01:08:15,516 Cretina. 457 01:08:18,391 --> 01:08:20,681 - 911, ¿cuál es su emergencia? - ¡Socorro! 458 01:08:20,891 --> 01:08:23,141 ¿Señora? Señora, ¿me oye? 459 01:08:24,141 --> 01:08:26,474 - ¿Llamó a la policía? - Sí, lo intentó. 460 01:08:28,349 --> 01:08:30,599 - ¡Mierda! Debemos irnos. - Jimmy... 461 01:08:30,681 --> 01:08:32,556 La policía rastreará la llamada. 462 01:08:32,641 --> 01:08:34,849 Estamos en el medio de la nada. Aún tenemos tiempo. 463 01:08:34,931 --> 01:08:38,891 - Bobby. Escucha. Escucha... - No nos iremos antes de terminar. 464 01:08:39,141 --> 01:08:40,724 Entonces, ya terminé, ¿sí? 465 01:08:40,806 --> 01:08:43,306 Escúchame, pequeño cretino desagradecido. 466 01:08:43,391 --> 01:08:47,306 Estamos a cinco minutos de 200 mil dólares en piedras. 467 01:08:47,556 --> 01:08:50,431 ¿Está bien? Arrastra ese cadáver por las escaleras 468 01:08:50,516 --> 01:08:53,474 o te convertirás en uno. ¿Me entiendes? 469 01:08:54,141 --> 01:08:56,556 - Sí, sí. - ¡Ve, maldita sea! 470 01:09:03,141 --> 01:09:04,766 No sé la combinación. 471 01:09:06,766 --> 01:09:08,181 Ya lo veremos. 472 01:09:20,224 --> 01:09:21,266 ¿Emma? 473 01:09:22,431 --> 01:09:23,806 Emma, es algo hermoso. 474 01:09:24,391 --> 01:09:25,599 Hora de despertarse. 475 01:09:25,931 --> 01:09:27,391 Despierta. 476 01:09:45,099 --> 01:09:46,431 Supuse que querrías pasar tus últimos momentos 477 01:09:46,516 --> 01:09:48,057 con tu media naranja. 478 01:09:49,516 --> 01:09:50,516 Sí. 479 01:10:01,057 --> 01:10:02,266 Una pareja tan perfecta. 480 01:10:03,099 --> 01:10:05,932 Te dije que no sé la combinación de la caja fuerte. 481 01:10:09,849 --> 01:10:10,891 ¡No! 482 01:10:17,016 --> 01:10:19,266 Bobby, no necesitamos hacer esto. 483 01:10:20,516 --> 01:10:23,266 - ¡No, no, no! - ¡Quédate acostada! ¡Quédate ahí! 484 01:10:24,432 --> 01:10:26,807 Ahí está. Mi sombra. 485 01:10:29,266 --> 01:10:31,224 La mitad de mi mundo se oscureció esa noche, 486 01:10:32,182 --> 01:10:35,724 pero hay una luz al otro lado de esa puerta 487 01:10:35,807 --> 01:10:40,641 y la combinación, según tu marido, es el día que te pidió la mano. 488 01:10:41,891 --> 01:10:43,432 De acuerdo. ¿Qué esperas que haga yo? 489 01:10:43,599 --> 01:10:45,974 ¿Que te dé la fecha para que me mates después? 490 01:10:47,432 --> 01:10:49,224 Espero que grites. 491 01:10:50,849 --> 01:10:52,141 No... ¡Por favor, basta! 492 01:10:52,224 --> 01:10:54,432 Veremos lo callada que eres sin los dedos del pie. 493 01:10:54,516 --> 01:10:55,557 ¿Bobby? 494 01:10:56,099 --> 01:10:57,641 ¡Ayúdame! 495 01:10:57,807 --> 01:10:59,224 Basta, Bobby. 496 01:11:00,724 --> 01:11:02,891 - Está bien. No. - ¡No te muevas, maldición! 497 01:11:04,682 --> 01:11:05,974 ¡Quédate ahí! 498 01:11:08,099 --> 01:11:11,141 ¡No, no, no! Por favor, por favor. 499 01:11:21,682 --> 01:11:23,057 Jimmy, ¿qué estás haciendo? 500 01:11:25,766 --> 01:11:27,224 Nadie más tiene que salir herido. 501 01:11:30,974 --> 01:11:32,641 - Dame el arma. - ¡No! 502 01:11:33,224 --> 01:11:35,307 - Dame el arma ahora. - ¡Muérete! 503 01:11:35,891 --> 01:11:37,807 - ¿Que me muera? - Muérete, me enfermas. 504 01:11:41,099 --> 01:11:42,307 Párate junto a la caja fuerte. 505 01:11:44,557 --> 01:11:45,682 Deja el cuchillo. 506 01:11:47,641 --> 01:11:48,891 Amigo, te juro... 507 01:11:50,891 --> 01:11:52,016 Maldición. 508 01:12:04,849 --> 01:12:05,849 Está bien. 509 01:12:06,224 --> 01:12:07,891 Vamos, ¿qué diablos vas a hacer entonces? 510 01:12:08,266 --> 01:12:10,307 Bueno, esto es lo que sucederá. 511 01:12:10,682 --> 01:12:13,099 Muy bien. Nos das la combinación, 512 01:12:13,182 --> 01:12:15,057 tomamos los diamantes y te dejamos con vida. 513 01:12:15,141 --> 01:12:16,724 - ¡Cielos! - ¿Qué crees que hará? 514 01:12:16,807 --> 01:12:18,807 Cuando ella salga, irá a la policía. 515 01:12:18,891 --> 01:12:21,474 ¡Ya cállate! ¡Maldición! 516 01:12:22,432 --> 01:12:24,391 ¿A quién crees que la policía buscará primero 517 01:12:24,474 --> 01:12:26,516 cuando encuentren su cadáver? 518 01:12:27,182 --> 01:12:29,932 Ya nos pusiste un blanco en la espalda, maldito tonto. 519 01:12:30,557 --> 01:12:31,932 Nunca debimos haber venido aquí. 520 01:12:33,224 --> 01:12:35,849 Te la voy a dar, pero tienes que soltarme. 521 01:12:35,932 --> 01:12:36,932 La combinación primero. 522 01:12:37,016 --> 01:12:39,557 Al diablo. No mientras esté atada a esta maldita basura. 523 01:12:39,641 --> 01:12:41,974 Jimmy, no tenemos tiempo. 524 01:12:42,057 --> 01:12:44,307 Solo déjame sacarle la fecha y terminamos. 525 01:12:44,682 --> 01:12:47,057 Abro las esposas y me das la combinación, 526 01:12:47,141 --> 01:12:49,557 pero nadie se irá hasta que la caja esté abierta. 527 01:12:49,807 --> 01:12:50,807 ¿De acuerdo? 528 01:12:51,641 --> 01:12:52,641 ¿Está bien? 529 01:12:53,016 --> 01:12:54,016 Bueno. 530 01:12:54,099 --> 01:12:56,599 Está bien, pero démonos prisa, ¿de acuerdo? 531 01:12:58,557 --> 01:13:00,057 Vamos, Jimmy, date prisa. 532 01:13:00,141 --> 01:13:02,807 Ven, dame las esposas. 533 01:13:26,057 --> 01:13:27,391 Bueno. Danos la fecha. 534 01:13:30,099 --> 01:13:32,224 29 de julio de 2011. 535 01:13:58,016 --> 01:13:59,641 ¿Qué es esto? 536 01:13:59,807 --> 01:14:00,807 ¿Qué? 537 01:14:09,516 --> 01:14:12,849 "Los diamantes que buscas yacen cerca del corazón de ella". 538 01:14:15,641 --> 01:14:18,141 El collar. Los diamantes están en el collar. 539 01:14:18,224 --> 01:14:20,974 - No se abre. No sale. - Déjame intentarlo. 540 01:14:21,724 --> 01:14:22,891 ¿Dónde está el broche? 541 01:14:23,599 --> 01:14:25,766 No hay. El cretino lo hizo para que no se abriera. 542 01:14:25,891 --> 01:14:26,891 Muy bien. 543 01:14:27,682 --> 01:14:29,432 Cielos, ¿de qué está hecho esto? 544 01:14:29,641 --> 01:14:31,807 Él no quiere que cortemos el collar. 545 01:14:34,807 --> 01:14:37,307 Él quiere que la cortemos a ella. 546 01:14:37,932 --> 01:14:41,516 - No, no. No, yo me encargo. - ¡Quítamelo! ¡Por favor! 547 01:14:41,599 --> 01:14:43,099 Puedo romperlo. Puedo romperlo. 548 01:14:43,682 --> 01:14:44,682 ¡Mierda! 549 01:14:46,349 --> 01:14:47,474 Sostenlo. 550 01:14:54,557 --> 01:14:57,099 - ¡No, por favor! - Jimmy, quítate del medio. 551 01:14:57,182 --> 01:14:58,682 Déjame intentar. Déjame cortarlo. 552 01:15:07,557 --> 01:15:10,682 ¡No! ¡Bobby! ¡Bobby! ¡No voy a dejar que hagas esto! 553 01:15:11,724 --> 01:15:14,766 - ¡No volveré a perderte! - ¡Jimmy, basta! ¡Suéltame! 554 01:15:14,849 --> 01:15:16,182 ¡Maldita sea, Jimmy! 555 01:15:16,724 --> 01:15:18,307 - ¡Ya basta! - ¡Suéltame! 556 01:15:39,266 --> 01:15:41,432 No, no, no. 557 01:16:01,349 --> 01:16:02,891 Todo esto es culpa tuya. 558 01:16:04,807 --> 01:16:06,266 Tú hiciste esto. 559 01:16:09,432 --> 01:16:11,224 Te arrancaré la maldita cabeza. 560 01:16:12,474 --> 01:16:13,807 Muérete. 561 01:16:44,807 --> 01:16:46,057 ¡Maldita perra! 562 01:17:17,474 --> 01:17:18,557 ¡Cielos! 563 01:17:21,224 --> 01:17:22,891 Por favor, por favor... 564 01:17:52,266 --> 01:17:53,307 ¡Maldición! 565 01:17:55,224 --> 01:17:56,224 ¡Muérete! 566 01:18:01,266 --> 01:18:02,266 ¡Mierda! 567 01:18:20,974 --> 01:18:21,974 ¡Maldición! 568 01:18:58,016 --> 01:18:59,891 ¡No hay adonde huir, perra! 569 01:19:36,891 --> 01:19:38,141 ¡Maldita perra! 570 01:23:03,599 --> 01:23:08,849 HASTA LA MUERTE SOBREVIVIR ES LA MEJOR VENGANZA