1 00:02:41,890 --> 00:02:44,758 Se ve muy bonito desde aquí arriba. 2 00:02:47,995 --> 00:02:50,064 Ya lo creo. 3 00:02:57,204 --> 00:02:59,875 He pensado en ti, toda la semana. 4 00:03:00,240 --> 00:03:02,342 No puedo sacarte de mi mente. 5 00:03:03,377 --> 00:03:05,879 Yo también he estado pensando en ti. 6 00:03:10,619 --> 00:03:12,353 Dios, eres increíble. 7 00:03:13,321 --> 00:03:14,421 ¿Lo sabes? 8 00:03:17,559 --> 00:03:18,659 ¿Qué pasa? 9 00:03:19,060 --> 00:03:20,627 Es que, 10 00:03:20,796 --> 00:03:23,431 te mereces más que esto. 11 00:03:23,498 --> 00:03:25,066 Este momento justo aquí... 12 00:03:27,102 --> 00:03:28,413 Esto es todo lo que necesito. 13 00:03:28,437 --> 00:03:29,904 Tom... 14 00:03:34,241 --> 00:03:36,043 Lo siento... 15 00:03:36,777 --> 00:03:38,446 Yo... No puedo. 16 00:03:38,480 --> 00:03:39,847 No pasa nada. 17 00:03:39,880 --> 00:03:41,449 Está bien. 18 00:03:51,727 --> 00:03:53,461 Emma, ¿tienes que hablar conmigo? 19 00:04:01,068 --> 00:04:02,904 Esto no va a funcionar. 20 00:04:03,838 --> 00:04:05,973 Ya no podemos hacer esto. 21 00:04:09,176 --> 00:04:10,578 Escucha. 22 00:04:14,448 --> 00:04:17,151 Sé que esto no es como esperábamos que fueran las cosas. 23 00:04:19,488 --> 00:04:21,021 Pero, a mí... 24 00:04:21,922 --> 00:04:24,191 Realmente me importas. 25 00:04:27,561 --> 00:04:30,331 No puedes decir que no sientes lo mismo por mí. 26 00:04:34,001 --> 00:04:35,704 Lo que yo sienta, no importa. 27 00:04:38,473 --> 00:04:39,573 ¿Emma? 28 00:04:40,007 --> 00:04:41,107 Emma, ¡espera! 29 00:04:41,242 --> 00:04:43,377 Mira, ¡sólo reúnete conmigo mañana! 30 00:04:44,178 --> 00:04:46,380 No quiero que esta sea la última vez que te vea. 31 00:04:48,550 --> 00:04:49,651 No podemos. 32 00:04:50,585 --> 00:04:51,685 ¿Por qué? 33 00:04:56,758 --> 00:04:58,693 Porque es mi aniversario. 34 00:05:03,632 --> 00:05:04,999 Lo siento. 35 00:05:06,033 --> 00:05:07,401 Se acabó. 36 00:05:53,514 --> 00:05:55,125 Oficina de Mark Webster. 37 00:05:55,149 --> 00:05:56,651 Por favor, espere. 38 00:05:56,852 --> 00:05:58,820 Feliz aniversario, señora Webster. 39 00:05:58,853 --> 00:06:00,888 Son preciosas. Gracias. 40 00:06:01,355 --> 00:06:03,825 Gracias por esperar. ¿Cómo puedo ayudar? 41 00:06:04,058 --> 00:06:05,629 WESTER & GABOR ABOGADOS MARK WEBSTER 42 00:06:05,653 --> 00:06:07,518 -Ya he dicho que no tenemos ningún comentario. 43 00:06:28,595 --> 00:06:32,184 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NUEVA YORK CONFIDENCIAL 44 00:06:33,940 --> 00:06:37,149 EMMA DAVENPORT 03-05-2010 45 00:06:40,995 --> 00:06:42,931 La oficina de Mark Webster. 46 00:06:49,157 --> 00:06:50,822 INTENTO DE ROBO 47 00:06:50,846 --> 00:06:52,750 ATACANTE CEGADO... 48 00:07:00,948 --> 00:07:03,018 Gracias, Selena. 49 00:07:06,420 --> 00:07:08,122 Hola, cariño. 50 00:07:08,389 --> 00:07:10,792 ¿Pensé que ibas a usar el vestido rojo? 51 00:07:13,527 --> 00:07:15,562 Sabes que ese es mi favorito. 52 00:07:15,864 --> 00:07:16,964 Lo sé. 53 00:07:17,331 --> 00:07:20,111 Sólo pensé que, tal vez, podríamos probar algo un poco diferente. 54 00:07:20,669 --> 00:07:21,903 Está bien. 55 00:07:22,737 --> 00:07:25,437 Todavía hay tiempo para que pases por el apartamento y te cambies. 56 00:07:27,609 --> 00:07:28,810 ¿Qué es eso? 57 00:07:29,144 --> 00:07:30,377 Nada. 58 00:07:36,451 --> 00:07:37,362 ¿Emma? 59 00:07:37,386 --> 00:07:40,275 Sabes que eso sólo va a disparar tu ansiedad. 60 00:07:41,922 --> 00:07:43,558 Yo, lo siento... 61 00:07:45,559 --> 00:07:47,328 ¿Qué haces con mi archivo? 62 00:07:47,662 --> 00:07:49,696 Van a revocar su libertad condicional. 63 00:07:50,631 --> 00:07:52,275 ¿No te gustaría seguir poniendo a tipos así... 64 00:07:52,299 --> 00:07:54,601 en la cárcel, en lugar de mantenerlos fuera? 65 00:07:59,974 --> 00:08:01,451 No echo de menos vivir en una caja de zapatos... 66 00:08:01,475 --> 00:08:03,410 en Birmingham, con trajes baratos. 67 00:08:04,045 --> 00:08:06,680 Y no extraño hacer el trabajo sucio de los demás. 68 00:08:08,082 --> 00:08:11,085 Por aquí, todo el mundo hace el trabajo sucio por mí. 69 00:08:14,621 --> 00:08:16,690 ¿Sabes lo que echo de menos? 70 00:08:21,062 --> 00:08:23,397 Echo de menos a esa chica despreocupada. 71 00:08:24,631 --> 00:08:28,002 Una de las pocas fotos que tengo de ti, delante de la cámara. 72 00:08:28,904 --> 00:08:30,538 ¿En qué estabas pensando? 73 00:08:32,707 --> 00:08:34,009 No lo recuerdo. 74 00:08:51,525 --> 00:08:52,637 Tom. 75 00:08:52,661 --> 00:08:53,761 Señor. 76 00:08:56,497 --> 00:08:58,174 - Perdóneme. - ¿Conoces a mi esposa? 77 00:08:58,198 --> 00:09:00,535 ¿Verdad? 78 00:09:01,368 --> 00:09:02,737 Creo que no... 79 00:09:02,771 --> 00:09:05,907 Emma. Este es Tom Gorman. 80 00:09:06,441 --> 00:09:09,141 Nos conocimos en la fiesta de Navidad del año pasado, en realidad. 81 00:09:09,409 --> 00:09:11,322 Si. Subastaste algunas de tus fotografías... 82 00:09:11,346 --> 00:09:13,047 que tomaste para la caridad. 83 00:09:13,213 --> 00:09:14,884 - Fueron impresionantes. - Ya, ya. 84 00:09:15,616 --> 00:09:18,220 Ambos saben que no fue en la fiesta de Navidad. 85 00:09:21,456 --> 00:09:23,325 Era la fiesta por las vacaciones. 86 00:09:23,825 --> 00:09:26,325 Allí se encontraba la "Policía de lo Políticamente Correcto". 87 00:09:27,628 --> 00:09:29,063 ¿Mucho para el fin de semana? 88 00:09:29,330 --> 00:09:31,017 Sólo papeleo... 89 00:09:43,444 --> 00:09:44,623 Emma... ¿Cariño? 90 00:09:44,647 --> 00:09:45,781 ¿Sí? 91 00:09:47,448 --> 00:09:48,918 Piso equivocado... 92 00:09:49,417 --> 00:09:50,853 Cierto... 93 00:09:51,386 --> 00:09:52,788 Encantado de conocerte de nuevo. 94 00:09:54,422 --> 00:09:55,791 Hasta el lunes. 95 00:09:58,294 --> 00:10:00,697 Eso sí, estuvo, 96 00:10:00,831 --> 00:10:01,931 delicioso. 97 00:10:05,534 --> 00:10:07,269 ¿Quieren un poco de postre? 98 00:10:07,536 --> 00:10:08,871 Yo estoy bien, gracias. 99 00:10:09,171 --> 00:10:10,749 ¿Cómo está el Gâteau le creme? 100 00:10:10,773 --> 00:10:12,007 Está para morirse. 101 00:10:12,041 --> 00:10:13,175 Perfecto. 102 00:10:13,441 --> 00:10:14,820 Tomaremos dos. 103 00:10:14,844 --> 00:10:16,012 Por supuesto. 104 00:10:24,054 --> 00:10:25,855 Creía que no íbamos a darnos regalos. 105 00:10:26,289 --> 00:10:28,191 Quería sorprenderte esta noche. 106 00:10:33,763 --> 00:10:36,103 Dicen que los diamantes son el mejor amigo de una chica. 107 00:10:36,265 --> 00:10:37,534 Pero 11 años... 108 00:10:38,469 --> 00:10:40,971 aparentemente hacen nuestro aniversario de acero. 109 00:10:41,171 --> 00:10:42,907 Así que mandé hacer esto especialmente. 110 00:10:43,808 --> 00:10:45,376 Es precioso. 111 00:10:46,711 --> 00:10:48,546 Gracias. 112 00:10:49,680 --> 00:10:50,756 ¿No te lo pruebas? 113 00:10:50,780 --> 00:10:52,748 ¡Dios mío! 114 00:10:56,687 --> 00:11:00,126 ¡Bravo! ¡Bravo! 115 00:11:01,993 --> 00:11:04,028 Esa eras tú no hace mucho tiempo. 116 00:11:06,896 --> 00:11:08,565 ¡Oye! 117 00:11:08,833 --> 00:11:10,234 ¿Sigues con nosotros? 118 00:11:10,735 --> 00:11:11,836 Sí. 119 00:11:19,210 --> 00:11:21,346 Pensé que no íbamos a darnos regalos. 120 00:11:24,817 --> 00:11:26,018 ¿El Super Bowl? 121 00:11:26,151 --> 00:11:27,862 Es la línea de las 50 yardas. Siempre has dicho que 122 00:11:27,886 --> 00:11:30,354 querías ir y pensé que tal vez este año... 123 00:11:30,989 --> 00:11:32,890 ¿Los Steelers estarían ahí? 124 00:11:33,323 --> 00:11:34,859 No hay ninguna posibilidad. 125 00:11:35,226 --> 00:11:38,062 Este año apestan. A diferencia del 04 y 12. 126 00:11:39,696 --> 00:11:41,265 Permíteme. 127 00:12:02,921 --> 00:12:04,924 Feliz aniversario, cariño. 128 00:12:45,132 --> 00:12:46,499 ¿Estás bien? 129 00:12:46,967 --> 00:12:48,734 Sí, estoy bien. 130 00:12:51,304 --> 00:12:53,340 Lo sé, no es asunto mío. 131 00:12:53,773 --> 00:12:55,042 Y... 132 00:12:55,109 --> 00:12:56,485 Sé que sientes que acabas de hacer... 133 00:12:56,509 --> 00:12:58,378 un gran compromiso ahí afuera. 134 00:12:59,545 --> 00:13:00,790 Pero sólo quiero que entiendas que nada... 135 00:13:00,814 --> 00:13:01,981 está grabado en piedra. 136 00:13:04,717 --> 00:13:06,753 Sí, tienes razón. No es asunto tuyo... 137 00:13:07,687 --> 00:13:08,989 No, yo... 138 00:13:09,156 --> 00:13:10,556 Sé que tienes razón... 139 00:13:11,191 --> 00:13:12,326 Lo siento. 140 00:13:18,265 --> 00:13:20,100 Felicitaciones. 141 00:13:35,717 --> 00:13:37,185 Gracias. 142 00:14:02,277 --> 00:14:05,947 Antes de irnos a casa, hay una última sorpresa nena. 143 00:14:06,281 --> 00:14:07,849 Comprueba tus bolsillos. 144 00:14:44,253 --> 00:14:46,455 ¿Puedes decirme a dónde vamos, por favor? 145 00:14:46,755 --> 00:14:48,090 No. 146 00:14:49,058 --> 00:14:50,769 Ya casi hemos llegado. Te lo prometo. 147 00:14:50,793 --> 00:14:52,004 Llevas una hora diciendo eso. 148 00:14:52,028 --> 00:14:53,830 Sí, pero esta vez lo digo en serio. 149 00:14:54,331 --> 00:14:57,567 Sólo, intenta divertirte un poco, ¿quieres? Vamos. 150 00:14:58,034 --> 00:14:59,423 Estar con los ojos vendados durante más de una hora, 151 00:14:59,447 --> 00:15:01,481 no es mi idea de diversión. 152 00:15:01,505 --> 00:15:03,739 Para mí fue mi primera vez, cuando nos casamos. 153 00:15:18,454 --> 00:15:20,399 No, no voy a hacer esto, no puedo hacerlo. 154 00:15:20,423 --> 00:15:22,323 Me siento mareada. Me la quitaré, no... 155 00:15:23,426 --> 00:15:25,128 Detente. 156 00:15:28,098 --> 00:15:30,667 Vas a arruinar la sorpresa. 157 00:15:33,236 --> 00:15:34,939 Mark... 158 00:15:36,140 --> 00:15:38,452 No sé a qué clase de juego extraño estás jugando, 159 00:15:38,476 --> 00:15:40,478 pero no quiero lidiar con tonteras. 160 00:15:54,457 --> 00:15:55,860 ¡Mark! 161 00:15:58,429 --> 00:16:02,166 ¿Mark? Mark, ¿a dónde vamos? 162 00:16:08,505 --> 00:16:10,350 ¿A la casa del lago? 163 00:16:10,374 --> 00:16:12,710 ¡Sorpresa! 164 00:16:13,177 --> 00:16:15,779 He hecho que nos la preparen para hoy. 165 00:16:17,015 --> 00:16:19,218 Se ve tan extraña en el invierno. 166 00:16:24,356 --> 00:16:27,292 Tenemos muchos recuerdos felices aquí. 167 00:16:27,392 --> 00:16:29,060 Pensé que tal vez podríamos... 168 00:16:30,027 --> 00:16:31,996 reavivar algunos de ellos. 169 00:16:49,881 --> 00:16:53,452 75, 76, 170 00:16:53,685 --> 00:16:56,855 77, 78, 171 00:16:57,189 --> 00:17:00,402 79... 172 00:17:00,426 --> 00:17:01,894 ¡A la mierda! 173 00:17:28,521 --> 00:17:30,332 "Te amo con todo mi corazón". 174 00:17:30,356 --> 00:17:32,125 "Hasta que la muerte nos separe". 175 00:17:37,142 --> 00:17:40,115 SIEMPRE FIEL A TI 176 00:19:03,968 --> 00:19:05,824 ¡REPRODÚCEME! 177 00:20:20,263 --> 00:20:22,499 Has tardado bastante. 178 00:20:23,900 --> 00:20:26,036 Sabes, realmente no es justo. 179 00:20:27,170 --> 00:20:28,338 ¿Qué? 180 00:20:28,372 --> 00:20:31,342 Cómo te vuelves más hermosa a medida que envejeces. 181 00:20:32,711 --> 00:20:36,447 Bueno... Yo empecé siendo muy fea. 182 00:21:06,244 --> 00:21:07,679 ¡Emma! 183 00:21:08,881 --> 00:21:10,281 Yo sé... 184 00:21:11,883 --> 00:21:14,519 que las cosas han ido mal entre nosotros. 185 00:21:15,053 --> 00:21:16,588 Han ido mal durante un tiempo. 186 00:21:18,357 --> 00:21:19,859 Y lo siento. 187 00:21:20,893 --> 00:21:22,796 Has pasado por mucho. 188 00:21:23,128 --> 00:21:25,630 Y no he sido un buen marido. 189 00:21:28,065 --> 00:21:30,468 Sé que una estúpida sorpresa de aniversario... 190 00:21:30,601 --> 00:21:32,369 no va a arreglarlo todo. 191 00:21:34,541 --> 00:21:36,308 Pero es un comienzo. 192 00:21:39,611 --> 00:21:41,780 Nos lo debemos, ¿no? 193 00:23:02,729 --> 00:23:04,931 Dios mío, ¡está helando! 194 00:23:07,102 --> 00:23:09,070 Buenos días, cariño. 195 00:23:09,470 --> 00:23:11,338 ¿Cómo te sientes? 196 00:23:12,674 --> 00:23:14,108 Con resaca. 197 00:23:19,313 --> 00:23:21,616 ¿Soñaste cosas bonitas? 198 00:23:28,891 --> 00:23:30,792 ¿Qué cojones es esto? 199 00:23:33,128 --> 00:23:34,695 ¿Qué es esto? 200 00:23:36,665 --> 00:23:38,232 ¿Mark? 201 00:23:39,400 --> 00:23:40,835 ¿Mark? 202 00:23:45,207 --> 00:23:46,709 Es hora de despertarse. 203 00:24:16,115 --> 00:24:18,254 Con una mierda. 204 00:24:20,341 --> 00:24:22,844 ¡Ayuda! 205 00:25:14,332 --> 00:25:16,000 Por favor. 206 00:29:38,435 --> 00:29:40,136 ¡No! 207 00:29:48,746 --> 00:29:50,114 Mierda. 208 00:29:52,682 --> 00:29:53,726 Vamos. 209 00:29:53,750 --> 00:29:54,850 ¡Vamos! 210 00:29:56,719 --> 00:29:58,579 ¡Por favor! ¡Por favor, por favor, por favor! 211 00:30:01,025 --> 00:30:02,126 ¡Sí! 212 00:30:03,112 --> 00:30:04,704 CARGANDO 213 00:30:04,728 --> 00:30:05,672 No... 214 00:30:05,696 --> 00:30:06,772 No. 215 00:30:06,796 --> 00:30:10,298 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡Joder... 216 00:30:44,435 --> 00:30:46,404 ¡Llaves! ¡Joder, sí! 217 00:32:34,983 --> 00:32:37,419 Pensé que serías más ligero sin toda esa sangre. 218 00:32:40,555 --> 00:32:41,922 De acuerdo. 219 00:32:42,423 --> 00:32:43,792 Vamos. 220 00:32:44,024 --> 00:32:46,026 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 221 00:32:47,428 --> 00:32:48,529 ¡Sí! 222 00:32:58,190 --> 00:33:02,243 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! No... 223 00:33:02,410 --> 00:33:03,812 ¡Joder! 224 00:33:08,883 --> 00:33:10,318 Hijo de puta. 225 00:33:11,520 --> 00:33:13,022 ¿Por qué? 226 00:33:22,198 --> 00:33:24,999 Nuestra canción de la boda, ¿la recuerdas? 227 00:33:28,904 --> 00:33:30,305 Tengo que admitirlo. 228 00:33:30,438 --> 00:33:32,775 Estoy impresionado de que hayas llegado hasta aquí. 229 00:33:33,842 --> 00:33:35,755 Deberías haberte arrodillado a mis pies, 230 00:33:35,779 --> 00:33:37,813 después de todo lo que yo hice por ti. 231 00:33:38,581 --> 00:33:41,083 Cuando te conocí, no eras nada. 232 00:33:41,283 --> 00:33:44,229 Una fotógrafa fracasada sin dinero, sin esperanza. 233 00:33:44,253 --> 00:33:45,765 Mi único pesar es, 234 00:33:45,789 --> 00:33:48,491 no estar allí para ver la cara que tienes ahora mismo. 235 00:33:50,993 --> 00:33:53,395 No quiero darte la satisfacción de pensar que... 236 00:33:53,429 --> 00:33:57,000 me metí una bala en la cabeza por tu desobediencia... 237 00:33:57,469 --> 00:33:59,736 Pero me estaban convocando 238 00:34:00,805 --> 00:34:02,305 y no podía quedarme sentado 239 00:34:02,339 --> 00:34:04,841 y ver cómo vivías feliz para siempre... 240 00:34:05,075 --> 00:34:06,642 con él. 241 00:34:07,342 --> 00:34:09,778 Feliz aniversario, cariño. 242 00:35:16,949 --> 00:35:18,215 ¡Joder! 243 00:35:24,123 --> 00:35:25,824 ¡No! 244 00:36:18,712 --> 00:36:20,078 ¡Joder! 245 00:36:35,228 --> 00:36:36,997 ¡Puedes hacer esto! 246 00:36:39,600 --> 00:36:41,034 ¡Puedo hacerlo! 247 00:37:08,996 --> 00:37:11,665 ¡Maldito hipócrita! 248 00:37:13,601 --> 00:37:16,146 ¡Cuántas putas veces he lavado yo el lápiz labial 249 00:37:16,170 --> 00:37:19,340 y maquillaje en tus malditas camisas! 250 00:37:44,599 --> 00:37:47,970 Estaba arrastrando ese cadáver sin vida tuyo, 251 00:37:48,003 --> 00:37:52,307 mucho antes de que te metieras una bala, en esa cabeza desquiciada tuya. 252 00:37:54,142 --> 00:37:56,144 Sólo que aún no lo sabías. 253 00:38:26,041 --> 00:38:28,109 Voy a liberarme de ti, 254 00:38:28,243 --> 00:38:30,881 aunque sea lo último que haga. 255 00:40:20,809 --> 00:40:23,134 ¡REPRODÚCEME! 256 00:40:38,144 --> 00:40:41,281 Son las 11:26 a. M. Del 2 de julio. 257 00:40:41,480 --> 00:40:43,425 Soy el asistente del Fiscal del Distrito 258 00:40:43,449 --> 00:40:46,185 y estaré supervisando personalmente su caso. 259 00:40:47,787 --> 00:40:50,733 Sé que está débil y cansada, pero necesitamos... 260 00:40:50,757 --> 00:40:54,259 que nos cuente todo sobre el ataque de anoche. 261 00:40:56,495 --> 00:40:59,599 Salió de entre las sombras y él... 262 00:41:00,533 --> 00:41:03,771 Y me arrancó la cámara de mis... Manos. 263 00:41:04,671 --> 00:41:07,383 Yo... Me fui corriendo. 264 00:41:07,407 --> 00:41:10,844 Intenté correr y entonces fue cuando sentí... 265 00:41:12,177 --> 00:41:14,279 el, el cuchillo. 266 00:41:15,947 --> 00:41:19,361 Yo... Me puse a gritar por ayuda, pero... 267 00:41:19,385 --> 00:41:20,587 Está bien. 268 00:41:21,922 --> 00:41:25,460 El Detective mencionó que usted... Hirió a su atacante. 269 00:41:26,994 --> 00:41:29,272 Mis llaves, tenía... Tenía mis llaves, 270 00:41:29,296 --> 00:41:30,998 apretadas en mi puño y... 271 00:41:33,968 --> 00:41:35,970 Eso es lo último que recuerdo. 272 00:41:36,270 --> 00:41:40,573 ¡Oiga! Está a salvo ahora. Está a salvo, se lo prometo. 273 00:41:41,142 --> 00:41:43,310 Estamos en... 274 00:41:44,012 --> 00:41:45,646 ¡Joder! 275 00:42:39,000 --> 00:42:40,567 ¡No! 276 00:42:45,808 --> 00:42:46,852 ¿Tom? 277 00:42:46,876 --> 00:42:49,508 - Creo que me has roto la nariz. - ¿Qué? 278 00:42:49,911 --> 00:42:51,490 ¿Qué haces aquí? 279 00:42:51,514 --> 00:42:53,054 Tienes que estar bromeando, ¿verdad? 280 00:42:53,416 --> 00:42:56,462 ¿Te suena: "Metí la pata y necesito de tu ayuda"? 281 00:42:56,486 --> 00:42:58,688 - ¿Qué? - El mensaje que me enviaste. 282 00:42:59,655 --> 00:43:01,590 Tom, yo no te he enviado ningún mensaje. 283 00:43:01,824 --> 00:43:03,467 ¿Tienes idea de la mierda que tu marido ha causado... 284 00:43:03,491 --> 00:43:05,796 en la oficina? 285 00:43:07,932 --> 00:43:09,399 ¿Eso es sangre en tu camisa? 286 00:43:11,868 --> 00:43:14,202 Tom... 287 00:43:14,238 --> 00:43:16,604 Mark te envió esos mensajes. 288 00:43:18,975 --> 00:43:20,342 ¿Está él aquí? 289 00:43:24,213 --> 00:43:26,081 La mayor parte de él. 290 00:43:26,883 --> 00:43:28,150 ¿A qué te refieres? 291 00:43:37,525 --> 00:43:39,594 Maldita sea, Jesús. 292 00:43:40,196 --> 00:43:41,964 Mark se disparó a sí mismo. 293 00:43:42,130 --> 00:43:44,199 ¿Él qué? ¿Qué cojones ha pasado aquí? 294 00:43:44,566 --> 00:43:46,843 Se esposó a mí y luego se disparó... 295 00:43:46,878 --> 00:43:48,670 en la cabeza. 296 00:43:48,938 --> 00:43:50,305 ¿Es por nosotros? 297 00:43:50,640 --> 00:43:53,075 Estoy bastante segura de que fue porque estaba loco. 298 00:43:56,646 --> 00:43:57,780 De acuerdo... 299 00:44:00,782 --> 00:44:01,950 Bien. 300 00:44:03,819 --> 00:44:07,756 ¿Tienes, deberíamos? Cubrir su... 301 00:44:08,489 --> 00:44:09,991 ¿Su qué? 302 00:44:10,826 --> 00:44:12,670 Perdón no haber visto a mi jefe en calzoncillos antes. 303 00:44:12,694 --> 00:44:14,329 Estoy un poco perturbado. 304 00:44:14,395 --> 00:44:15,897 ¿Estás perturbado? 305 00:44:16,164 --> 00:44:17,699 ¿Por qué, por qué haría esto? 306 00:44:18,432 --> 00:44:20,135 ¡Mierda! La redada. 307 00:44:20,168 --> 00:44:21,146 ¿La qué? 308 00:44:21,170 --> 00:44:23,146 Anoche el Fiscal hizo una redada en toda la oficina. 309 00:44:23,170 --> 00:44:24,649 Han presentado cargos contra Mark... 310 00:44:24,673 --> 00:44:26,151 ¡Pruebas de manipulación, en múltiples casos! 311 00:44:26,175 --> 00:44:27,576 ¡Por eso intenté llamarte! 312 00:44:27,609 --> 00:44:30,355 Así que, este maldito sabía que toda su carrera... 313 00:44:30,379 --> 00:44:31,523 se estaba yendo por el desagüe y... 314 00:44:31,547 --> 00:44:33,567 entonces sólo intentó arrastrarme a mí también. 315 00:44:34,448 --> 00:44:35,693 ¡Joder! 316 00:44:35,717 --> 00:44:36,857 ¿Llamaste ya a la Policía? 317 00:44:37,386 --> 00:44:38,920 Él ha destrozado mi teléfono. 318 00:44:41,289 --> 00:44:43,149 Tenemos tiempo para aclarar nuestra historia. 319 00:44:43,591 --> 00:44:45,960 ¿Qué historia? Él se suicidó. 320 00:44:47,027 --> 00:44:48,996 ¿Te lavaste la cara? 321 00:44:49,864 --> 00:44:52,866 Sí. Me lavé la sangre de mi marido muerto y... 322 00:44:52,900 --> 00:44:55,002 sus sesos. ¿Por qué? 323 00:44:55,970 --> 00:44:57,413 ¿Crees que yo hice esto? 324 00:44:57,437 --> 00:44:58,649 Por supuesto que no, pero... 325 00:44:58,673 --> 00:45:00,333 un Policía te va a hacer esa pregunta. 326 00:45:00,373 --> 00:45:02,218 De acuerdo, ¡que un Policía me haga esa pregunta! 327 00:45:02,242 --> 00:45:03,487 Les diré la maldita verdad. 328 00:45:03,511 --> 00:45:04,989 Tienes que entender que la verdad, no es necesariamente tu... 329 00:45:05,013 --> 00:45:06,923 mejor amiga ahora mismo, créeme, yo me dedico a esto. 330 00:45:06,947 --> 00:45:08,858 Entonces, ¿qué hago? ¿Miento a la Policía? 331 00:45:08,882 --> 00:45:11,171 No. Manejamos la verdad. 332 00:45:12,086 --> 00:45:13,764 Esto no pinta bien para ninguno de los dos. 333 00:45:13,788 --> 00:45:16,924 Me importa una mierda el cómo se vea ahora mismo. 334 00:45:16,957 --> 00:45:19,736 No te importaba, cuando te lavaste las pruebas de la cara. 335 00:45:19,760 --> 00:45:21,772 - ¡Llama a la maldita Policía! - Escucha. 336 00:45:21,796 --> 00:45:23,062 ¿Te has detenido... 337 00:45:23,196 --> 00:45:26,332 a pensar el por qué Mark te envió ese mensaje? 338 00:45:26,800 --> 00:45:28,034 Porque yo me desperté... 339 00:45:28,467 --> 00:45:30,635 esposada a mi marido, que se mató, cuyo... 340 00:45:30,703 --> 00:45:32,637 cadáver he estado arrastrando, 341 00:45:32,772 --> 00:45:34,607 por toda la casa. 342 00:45:34,942 --> 00:45:37,186 Sacó toda la gasolina del auto. 343 00:45:37,210 --> 00:45:40,079 Pensó en quitar todos los objetos punzantes. 344 00:45:40,612 --> 00:45:44,627 He estado encadenada a esta pesadilla todo el día. 345 00:45:44,651 --> 00:45:48,397 ¿Realmente crees que te ha enviado ese mensaje, 346 00:45:48,421 --> 00:45:50,757 para que sólo pudieras venir aquí y salvarme? 347 00:45:51,090 --> 00:45:53,169 ¡Llama a la Policía! 348 00:45:53,193 --> 00:45:54,695 De acuerdo, tienes razón. 349 00:45:55,862 --> 00:45:58,331 Mierda. 350 00:45:58,898 --> 00:46:00,691 Lo dejé cargando. 351 00:46:05,070 --> 00:46:06,672 ¿Reconoces ese auto? 352 00:46:08,473 --> 00:46:09,808 No. 353 00:46:10,142 --> 00:46:12,587 Lo pasé a un kilómetro de distancia. 354 00:46:12,611 --> 00:46:14,880 Estaba estacionado a un lado de la carretera. 355 00:46:16,883 --> 00:46:18,650 Tom tenemos que huir. 356 00:46:20,686 --> 00:46:22,553 ¿Cómo esperas hacer eso? 357 00:46:24,189 --> 00:46:25,289 Escucha. 358 00:46:25,891 --> 00:46:27,792 Bien, déjame encargarme de esto. 359 00:46:28,060 --> 00:46:29,237 - No, no puedes salir... - ¡Emma! 360 00:46:29,261 --> 00:46:30,505 Lo único que este hombre sabe con seguridad, 361 00:46:30,529 --> 00:46:31,707 es que estoy aquí, eso es todo. 362 00:46:31,731 --> 00:46:33,731 Cierra la puerta y no le abras a nadie... 363 00:46:33,799 --> 00:46:35,833 No le abras a nadie, que no sea yo. 364 00:46:36,168 --> 00:46:38,471 - ¡Mierda! - Cierra la puerta. 365 00:46:39,105 --> 00:46:40,306 Mierda. 366 00:46:43,507 --> 00:46:45,576 Tom, ten cuidado. 367 00:47:10,801 --> 00:47:13,237 - ¿Puedo ayudarte? - Sí, eso espero. 368 00:47:14,004 --> 00:47:16,173 ¿Eres el dueño de la propiedad? 369 00:47:16,307 --> 00:47:19,620 No. Tendrás que volver en otro momento. 370 00:47:19,644 --> 00:47:22,062 Sí, verás... Un, un señor Webster, 371 00:47:22,297 --> 00:47:24,176 nos contrató para arreglar una tubería rota, ¿sabes? 372 00:47:24,200 --> 00:47:26,180 Dijo que estaría aquí hoy, para dejarnos entrar. 373 00:47:26,784 --> 00:47:29,004 Bueno, como te he dicho, no hay nadie aquí, así que... 374 00:47:29,753 --> 00:47:31,453 ¿Cuánto dijo que te iba a pagar? 375 00:47:31,721 --> 00:47:33,957 Yo te lo cubriré y podrás seguir tu camino. 376 00:47:33,990 --> 00:47:35,624 ¿Te importa si nos arreglamos adentro? 377 00:47:35,692 --> 00:47:37,170 Hace un frío del coño aquí fuera, ¿sabes? 378 00:47:37,194 --> 00:47:38,562 En realidad, sí me importa. 379 00:47:39,529 --> 00:47:40,864 ¿Cuánto? 380 00:47:41,899 --> 00:47:45,736 Yo... Lo acordamos, en doscientos. 381 00:47:49,939 --> 00:47:51,975 Aquí hay cincuenta extras. 382 00:47:52,575 --> 00:47:54,144 Bueno, eres un caballero. 383 00:47:54,744 --> 00:47:56,513 Conduce con cuidado. 384 00:47:56,679 --> 00:47:58,481 En realidad... 385 00:47:59,082 --> 00:48:01,017 ¿Te importa si uso tu baño? 386 00:48:01,184 --> 00:48:02,462 Acabo de conducir desde Buffalo 387 00:48:02,486 --> 00:48:04,266 y estoy a punto de reventar, ¿sabes? 388 00:48:04,722 --> 00:48:06,891 Está fuera de servicio. 389 00:48:08,591 --> 00:48:10,627 ¿Fuera de servicio? 390 00:48:11,995 --> 00:48:14,730 Escucha, ¿tienes un problema conmigo o algo así? 391 00:48:16,398 --> 00:48:18,434 Dijiste que habías conducido desde Buffalo... 392 00:48:18,834 --> 00:48:21,937 más de 400 km. sólo para arreglar una tubería rota. 393 00:48:22,604 --> 00:48:24,641 Con matrícula de Indiana. 394 00:48:24,708 --> 00:48:27,754 Te di lo que viniste a buscar y todavía estás aquí de pie, 395 00:48:27,778 --> 00:48:30,246 así que sí, "tengo un problema contigo o algo así". 396 00:48:32,748 --> 00:48:34,850 Creo que deberías irte. 397 00:48:47,197 --> 00:48:50,076 Por qué no nos dejas entrar para que podamos hacer nuestro trabajo. 398 00:48:50,100 --> 00:48:51,902 ¡Mira, vete a la mierda! ¡Ahora! 399 00:48:54,635 --> 00:48:56,337 De acuerdo, muy bien. 400 00:48:58,406 --> 00:48:59,817 No tenemos que hacer esto. Podemos irnos sin más. 401 00:48:59,841 --> 00:49:01,221 Ya he avisado a la Policía, 402 00:49:01,609 --> 00:49:03,344 les sugiero que vuelvan a su vehículo... 403 00:49:04,946 --> 00:49:06,949 ¡Mierda! 404 00:49:33,375 --> 00:49:35,277 ¡Mierda! 405 00:49:36,010 --> 00:49:37,177 Jesús, Bobby. 406 00:49:37,678 --> 00:49:40,480 Lo has matado. Lo has matado... Joder. 407 00:49:41,815 --> 00:49:43,850 Lo siento mucho... Lo siento, hombre. 408 00:49:43,984 --> 00:49:44,994 Oye, oye, oye, ¡cuidado! 409 00:49:45,018 --> 00:49:46,162 Tienen tus huellas en el archivo. 410 00:49:46,186 --> 00:49:47,665 ¡Ya ha llamado a la Policía! 411 00:49:47,689 --> 00:49:50,058 No, si lo hubiera hecho lo habríamos oído por el escáner. 412 00:49:50,291 --> 00:49:51,325 ¡Mierda! 413 00:49:51,359 --> 00:49:53,327 Bobby, ¡estamos jodidos, hombre! 414 00:49:53,361 --> 00:49:55,763 Dios mío, lo siento mucho, lo siento tanto. 415 00:49:56,897 --> 00:49:58,665 ¿Qué estamos haciendo, Bobby? 416 00:49:58,699 --> 00:50:00,210 ¿Qué haces, joder? 417 00:50:00,234 --> 00:50:02,202 ¿Quieres relajarte? 418 00:50:04,337 --> 00:50:06,315 ¿Qué estamos haciendo aquí, Bobby? Bobby, tenemos que irnos. 419 00:50:06,339 --> 00:50:07,899 - Tenemos que irnos, nosotros... - Jimmy. ¡Jimmy! 420 00:50:07,923 --> 00:50:09,453 - Jimmy, Jimmy, Jimmy. - ¿Qué cojones es esta mierda? 421 00:50:09,477 --> 00:50:11,556 - ¡Jimmy, Jimmy, Jimmy! - No... Déjame, yo no... 422 00:50:11,580 --> 00:50:12,523 ¡No! 423 00:50:12,547 --> 00:50:13,781 - ¡Cálmate! ¡Oye! - ¡No! 424 00:50:14,115 --> 00:50:15,859 ¡Escucha! Escucha. ¡Está bien! Está bien. 425 00:50:15,883 --> 00:50:17,661 Dijiste... ¡Dijiste que ibas a atarlos! 426 00:50:17,685 --> 00:50:18,828 No dijiste nada de matarlos. 427 00:50:18,852 --> 00:50:21,029 Lo sé y lo siento, ¿de acuerdo? Pero escucha, hermanito, 428 00:50:21,053 --> 00:50:22,597 necesito que te concentres ahora mismo. 429 00:50:22,621 --> 00:50:25,300 ¿De acuerdo? Tenemos que encontrarla a ella todavía. ¿Muy bien? 430 00:50:25,324 --> 00:50:27,335 No, espera... ¿Qué vas a hacer cuando la encuentres? 431 00:50:27,359 --> 00:50:31,464 Escucha, sólo grita si la ves. ¿Jimmy? ¿De acuerdo? 432 00:53:37,679 --> 00:53:40,182 ¡Jesucristo! 433 00:53:43,119 --> 00:53:44,488 ¡Bobby! 434 00:53:45,822 --> 00:53:47,456 ¡Bobby! 435 00:53:50,426 --> 00:53:52,227 Está por allí. 436 00:54:10,044 --> 00:54:12,179 ¿Qué pasa? 437 00:54:13,014 --> 00:54:14,616 Ten cuidado, el hielo podría estar... 438 00:54:15,016 --> 00:54:16,685 delgado. 439 00:54:25,794 --> 00:54:26,894 ¡Dios! 440 00:54:31,834 --> 00:54:33,667 Parece que los lobos han llegado a él. 441 00:54:33,702 --> 00:54:35,602 ¿Has visto alguna vez a un lobo usar un ancla? 442 00:54:41,141 --> 00:54:42,685 ¡Joder! 443 00:54:42,709 --> 00:54:44,689 - Es él. - ¿Quién? 444 00:54:44,713 --> 00:54:46,347 El tipo que nos contrató. 445 00:54:48,650 --> 00:54:50,718 ¿Qué, ese es el sujeto que nos contrató? 446 00:54:51,018 --> 00:54:52,286 ¿El abogado que te encerró? 447 00:54:52,519 --> 00:54:54,321 Sí, encontramos puntos en común. 448 00:54:54,722 --> 00:54:57,257 Bobby, ¿qué mierda hacemos aquí todavía, entonces? 449 00:54:58,392 --> 00:55:00,203 No nos iremos hasta que abramos esa caja fuerte. 450 00:55:00,227 --> 00:55:01,972 Bueno, entonces vamos. Vayamos a hacerlo. 451 00:55:01,996 --> 00:55:03,863 Y dejemos a esta chica atrás. 452 00:55:04,296 --> 00:55:06,067 El abogado ya está jodidamente muerto. 453 00:55:06,100 --> 00:55:07,645 - El contrato queda nulo. - No lo entiendes. 454 00:55:07,669 --> 00:55:09,446 Solo dos personas sabían la combinación de la caja fuerte. 455 00:55:09,470 --> 00:55:11,490 A uno de ellos le falta ahora parte de la cabeza. 456 00:55:12,306 --> 00:55:13,741 Dame un segundo para pensar. 457 00:55:14,208 --> 00:55:16,377 Ella ya podría estar a kilómetros de distancia. 458 00:55:21,782 --> 00:55:23,684 No sin zapatos. 459 00:56:32,785 --> 00:56:34,152 ¡Bobby! 460 00:56:35,021 --> 00:56:36,454 ¿Sí? 461 00:56:37,823 --> 00:56:40,290 Esto es una mierda de alta tecnología. 462 00:56:42,894 --> 00:56:44,896 ¿Hay alguna posibilidad de explotarla y abrirla? 463 00:56:45,830 --> 00:56:48,767 No sin convertir todo lo que hay adentro, en polvo. 464 00:56:50,067 --> 00:56:51,269 Mierda. 465 00:56:51,303 --> 00:56:52,837 Sí, y eso no es lo peor. 466 00:56:53,337 --> 00:56:54,839 Verás, ¿este modelo? 467 00:56:55,506 --> 00:56:58,308 Bueno, necesita una combinación y una huella dactilar. 468 00:56:59,143 --> 00:57:00,544 ¿La suya? 469 00:57:01,146 --> 00:57:02,379 Tal vez. 470 00:57:02,579 --> 00:57:04,224 Tendría que estar programado. 471 00:57:04,248 --> 00:57:05,950 Así que, yo apostaría por él. 472 00:57:07,652 --> 00:57:09,520 Sólo hay una forma de averiguarlo. 473 00:57:14,525 --> 00:57:16,804 Quiero decir, ¿a qué me parezco? ¿Un maldito enterrador? 474 00:57:16,828 --> 00:57:18,262 "Entrada por salida", dijiste. 475 00:57:18,563 --> 00:57:21,298 Abrimos la caja fuerte y nos repartimos los diamantes. 476 00:57:21,365 --> 00:57:23,967 De acuerdo. Yo buscaré el cadáver, tú encuentras a la chica. 477 00:57:28,038 --> 00:57:29,973 Vete a la mierda, hombre. 478 00:57:44,021 --> 00:57:47,390 Vamos. Tienes que estar bromeando. 479 00:57:57,401 --> 00:57:58,902 Maldita sea. 480 00:58:00,104 --> 00:58:01,772 Veinte malditos minutos. 481 00:58:02,305 --> 00:58:04,607 Estoy aquí afuera, congelándome las bolas. 482 00:58:05,641 --> 00:58:08,142 ¿Por qué no buscas tu al maldito cadáver? 483 01:00:45,266 --> 01:00:47,167 ¡Dios! 484 01:01:26,673 --> 01:01:28,440 ¡Mierda! 485 01:02:29,599 --> 01:02:31,936 - ¡¿Qué has hecho?! - Nada. No fui yo. 486 01:02:32,269 --> 01:02:34,238 ¿Puedes apagarlo? 487 01:03:17,479 --> 01:03:20,016 "Veinte minutos, entrada por salida", ¡eso me has dicho! 488 01:03:20,449 --> 01:03:22,651 ¡Bobby! Bobby. Bobby, Bobby. 489 01:03:22,686 --> 01:03:24,187 Escúchame, ¿de acuerdo? 490 01:03:24,254 --> 01:03:26,154 Ya te ha puesto entre rejas una vez, 491 01:03:26,188 --> 01:03:27,732 no vuelvas a cometer el mismo error. 492 01:03:27,756 --> 01:03:30,425 El único error que cometí, fue dejarla aún respirando. 493 01:03:30,459 --> 01:03:32,839 Ella, podría estar en cualquier parte para ahora, se acabó. 494 01:03:32,863 --> 01:03:35,859 - No es así. No es así. - ¡Se acabó! ¡Se acabó! 495 01:03:36,633 --> 01:03:38,268 - Diez años pasé... - No. 496 01:03:38,801 --> 01:03:41,747 Por favor, mírame. Diez años pasé tras las rejas. 497 01:03:41,771 --> 01:03:43,373 Diez malditos años. 498 01:03:44,406 --> 01:03:45,717 Mientras nos embargaban la casa. 499 01:03:45,741 --> 01:03:47,485 La casa en la que crecimos. 500 01:03:47,509 --> 01:03:50,345 Mientras papá se enfermaba, esta perra... 501 01:03:50,812 --> 01:03:52,914 nos lo quitó todo, Jimmy. 502 01:03:52,947 --> 01:03:55,384 Y esos diamantes son una compensación por ello. 503 01:03:55,985 --> 01:03:58,053 ¿De acuerdo? Y todavía estamos en el juego. 504 01:03:58,520 --> 01:04:01,290 ¿Cómo crees que activó la alarma del auto? 505 01:04:02,458 --> 01:04:04,627 - Las llaves. - ¿Por qué? 506 01:04:05,527 --> 01:04:06,638 Porque estábamos al lado de ella. 507 01:04:06,662 --> 01:04:08,764 Sí. Ella quería distraernos. 508 01:04:08,796 --> 01:04:11,666 Porque todavía está en la casa, ¿de acuerdo? 509 01:04:12,100 --> 01:04:12,971 Si. 510 01:04:12,995 --> 01:04:15,245 Tú te encargas de la parte de atrás, yo la de adelante. 511 01:04:15,269 --> 01:04:17,272 - ¿De acuerdo? Buen chico. - Sí, muy bien. 512 01:04:20,809 --> 01:04:22,678 Ve, tú puedes. 513 01:07:20,317 --> 01:07:21,651 Bobby. 514 01:07:28,192 --> 01:07:29,326 ¿Bobby? 515 01:07:30,360 --> 01:07:31,461 Bobby. 516 01:07:34,164 --> 01:07:36,966 Bobby. Mierda. 517 01:07:38,335 --> 01:07:41,271 ¿Bobby? Bobby, ¿qué demonios ha pasado? 518 01:07:47,570 --> 01:07:49,683 ¡No! ¡Joder! 519 01:07:50,291 --> 01:07:51,755 ¡Bobby levántate! 520 01:08:07,464 --> 01:08:11,077 ¡No! ¡No! 521 01:08:13,636 --> 01:08:15,037 Joder... 522 01:08:17,506 --> 01:08:18,984 911, ¿cuál es su emergencia? 523 01:08:19,008 --> 01:08:19,986 ¡Ayuda! 524 01:08:20,010 --> 01:08:22,509 ¿Señora? Señora, ¿puede oírme? 525 01:08:23,079 --> 01:08:24,347 ¿Llamó a la Policía? 526 01:08:24,380 --> 01:08:25,948 Sí, lo intentó. 527 01:08:27,550 --> 01:08:29,796 - ¡Mierda! Tenemos que salir de aquí. - Jimmy... 528 01:08:29,820 --> 01:08:31,800 Escucha, los Policías van a rastrear la llamada. 529 01:08:31,854 --> 01:08:32,931 Estamos en medio de la nada. 530 01:08:32,955 --> 01:08:33,899 Todavía tenemos tiempo. 531 01:08:33,923 --> 01:08:35,402 Bobby... Bobby. Escucha. Escucha... 532 01:08:35,426 --> 01:08:38,036 No, no nos iremos de aquí, hasta que hayamos terminado. 533 01:08:38,060 --> 01:08:39,804 Bueno, entonces te digo que yo ya he terminado, ¿de acuerdo? 534 01:08:39,828 --> 01:08:42,565 Escúchame, desagradecido, pequeño imbécil. 535 01:08:42,698 --> 01:08:44,408 Estamos a cinco malditos minutos... 536 01:08:44,432 --> 01:08:46,510 de $200 mil dólares en piedras. 537 01:08:46,534 --> 01:08:49,671 Muy bien, entonces arrastra ese cadáver por las escaleras 538 01:08:49,805 --> 01:08:51,407 o te convertirás en uno. 539 01:08:51,440 --> 01:08:52,875 ¿Me entiendes? 540 01:08:53,141 --> 01:08:54,385 Sí, sí. 541 01:08:54,409 --> 01:08:55,977 Maldita sea, vete. 542 01:09:02,150 --> 01:09:04,419 No conozco la combinación. 543 01:09:05,887 --> 01:09:07,857 Ya lo veremos. 544 01:09:19,467 --> 01:09:23,336 Emma... Emma, podría ser algo hermoso... 545 01:09:23,570 --> 01:09:27,174 Hora de despertar. Despierta... 546 01:09:44,091 --> 01:09:45,870 Me imaginé que querrías pasar tus últimos y preciosos momentos... 547 01:09:45,894 --> 01:09:47,533 de nuevo encadenada a él. 548 01:09:48,746 --> 01:09:50,021 Sí. 549 01:10:00,174 --> 01:10:01,943 Una pareja tan perfecta. 550 01:10:02,109 --> 01:10:03,453 Ya te he dicho que no sé... 551 01:10:03,477 --> 01:10:05,611 la combinación de la caja fuerte. 552 01:10:09,148 --> 01:10:15,088 ¡No, no! 553 01:10:16,257 --> 01:10:18,392 Bobby... ¡Bobby, no tenemos que hacer esto! 554 01:10:19,525 --> 01:10:20,570 No, no, no... 555 01:10:20,594 --> 01:10:22,862 - No, no... - ¡Quédate abajo! ¡Quédate ahí! 556 01:10:23,564 --> 01:10:24,798 Ahí está. 557 01:10:24,997 --> 01:10:26,811 Mi sombra. 558 01:10:28,301 --> 01:10:30,871 La mitad de mi mundo se oscureció esa noche. 559 01:10:31,437 --> 01:10:34,818 Pero... Hay una luz al otro lado de esa puerta. 560 01:10:34,842 --> 01:10:37,578 Y la combinación, según tu marido, 561 01:10:37,845 --> 01:10:39,923 es el día en que te propuso matrimonio. 562 01:10:39,947 --> 01:10:42,583 De acuerdo... ¿Y qué esperas que haga yo? 563 01:10:42,616 --> 01:10:45,252 ¿Sólo darte la fecha, para que puedas matarme justo después? 564 01:10:46,753 --> 01:10:48,821 Espero que grites. 565 01:10:49,921 --> 01:10:51,299 No, no... Por favor, ¡detente! 566 01:10:51,323 --> 01:10:53,669 A ver si te quedas callada, sin tus dedos del pie. 567 01:10:53,693 --> 01:10:55,136 ¿Bobby? 568 01:10:55,160 --> 01:10:56,596 ¡Ayúdame! 569 01:10:57,062 --> 01:10:59,809 Detente, Bobby... 570 01:10:59,833 --> 01:11:02,535 - De acuerdo. - ¡No te muevas, joder! 571 01:11:03,735 --> 01:11:06,738 ¡Quédate ahí! 572 01:11:07,639 --> 01:11:09,975 ¡No, no, no, no! Por favor, por favor, por favor... 573 01:11:10,208 --> 01:11:12,945 ¿Por favor? 574 01:11:20,721 --> 01:11:23,456 Jimmy, ¿qué estás haciendo? 575 01:11:24,858 --> 01:11:27,960 Nadie más tiene que salir herido. 576 01:11:29,994 --> 01:11:31,028 Dame el arma. 577 01:11:31,061 --> 01:11:32,372 ¡No! 578 01:11:32,396 --> 01:11:34,566 - Dame el arma, ahora. - ¡Vete a la mierda! 579 01:11:34,999 --> 01:11:38,003 - ¿Qué me vaya a la mierda? - Que te vayas a la mierda, enfermo... 580 01:11:40,172 --> 01:11:42,307 Ve a ponerte junto a la caja fuerte. 581 01:11:43,609 --> 01:11:46,311 Y deja el cuchillo. 582 01:11:46,811 --> 01:11:49,013 Amigo, lo juro... 583 01:11:50,215 --> 01:11:51,315 Joder. 584 01:12:04,030 --> 01:12:07,241 De acuerdo. Vamos, ¿qué mierda vas a hacer entonces? 585 01:12:07,265 --> 01:12:09,734 Bueno, esto es lo que va a pasar. 586 01:12:09,801 --> 01:12:10,911 Muy bien. 587 01:12:10,935 --> 01:12:12,079 Nos das la combinación, 588 01:12:12,103 --> 01:12:13,946 tomamos los diamantes y te dejamos aquí con vida. 589 01:12:13,970 --> 01:12:15,748 ¡Jesús! ¿Qué crees que va a hacer ella? 590 01:12:15,772 --> 01:12:17,917 Cuando ella salga de aquí, irá a la Policía... 591 01:12:17,941 --> 01:12:19,109 ¡Cállate! 592 01:12:19,877 --> 01:12:21,177 ¡Joder! 593 01:12:21,345 --> 01:12:23,933 ¿Quién crees que es la primera persona que la Policía va a buscar, 594 01:12:23,957 --> 01:12:25,550 cuando encuentren su cadáver? 595 01:12:26,283 --> 01:12:29,697 Ya nos has puesto una diana en la espalda, ¡tonto de mierda! 596 01:12:29,721 --> 01:12:32,231 Nunca deberíamos haber venido aquí. 597 01:12:32,255 --> 01:12:33,489 Te la voy a dar... 598 01:12:33,523 --> 01:12:35,091 pero tienes que soltarme, joder. 599 01:12:35,124 --> 01:12:37,403 - La combinación primero. - No mientras esté atada... 600 01:12:37,427 --> 01:12:38,896 a este maldito pedazo de mierda. 601 01:12:39,028 --> 01:12:41,140 Jimmy, no tenemos tiempo, joder. 602 01:12:41,164 --> 01:12:43,602 Sólo déjame sacarle la fecha y terminamos. 603 01:12:43,769 --> 01:12:46,514 Voy a abrir estas esposas. Y me darás la combinación 604 01:12:46,538 --> 01:12:48,878 Pero nadie se irá, hasta que la caja fuerte esté abierta. 605 01:12:49,006 --> 01:12:50,775 ¿Está bien? 606 01:12:50,809 --> 01:12:51,909 ¿Si? 607 01:12:53,110 --> 01:12:55,811 Está bien, entonces apresurémonos, ¿de acuerdo? 608 01:12:57,647 --> 01:12:59,205 Vamos, Jimmy, ¡andando! 609 01:12:59,648 --> 01:13:02,467 Aquí, dame tus manos. Yo sólo... 610 01:13:25,107 --> 01:13:27,143 De acuerdo, ¿oigamos esa fecha? 611 01:13:29,145 --> 01:13:31,749 29 de julio del 2011. 612 01:13:57,172 --> 01:13:58,907 ¡Qué cojones! 613 01:13:59,141 --> 01:14:00,507 ¿Qué? 614 01:14:08,618 --> 01:14:12,521 "Los diamantes que buscas, yacen cerca de su corazón". 615 01:14:14,824 --> 01:14:17,235 El collar... ¡Los diamantes están en el collar! 616 01:14:17,259 --> 01:14:18,961 No se abre. No se quita... 617 01:14:19,093 --> 01:14:20,327 Déjame intentarlo a mí. 618 01:14:21,194 --> 01:14:22,439 ¿Dónde está el broche? 619 01:14:22,463 --> 01:14:24,775 No está. Este maldito lo ha hecho para que no se abra. 620 01:14:24,799 --> 01:14:26,104 Muy bien. 621 01:14:26,867 --> 01:14:28,712 Jesús, ¿de qué está hecha esta cosa? 622 01:14:28,736 --> 01:14:31,605 No quiere que le cortemos el collar para sacarlo. 623 01:14:33,809 --> 01:14:36,955 Quiere que la cortemos a ella, para sacar el collar. 624 01:14:36,979 --> 01:14:38,699 No, no... No, yo me encargo de esto... 625 01:14:38,723 --> 01:14:40,423 - Lo tengo, lo tengo. - ¡Quítamelo! ¡Quítamelo! ¡Por favor! 626 01:14:40,447 --> 01:14:42,217 Romper esto... Hay que romper esto... 627 01:14:42,850 --> 01:14:44,485 ¡Mierda! 628 01:14:45,586 --> 01:14:47,287 Espera. 629 01:14:53,662 --> 01:14:54,672 No, no, ¡por favor! 630 01:14:54,696 --> 01:14:56,140 Jimmy, quítate de en medio, joder... 631 01:14:56,164 --> 01:14:58,500 Sólo déjame intentarlo. Déjame cortarlo... 632 01:15:06,640 --> 01:15:08,207 ¡No! ¡Bobby! ¡Bobby! 633 01:15:08,440 --> 01:15:10,210 ¡No voy a dejar que hagas esto! 634 01:15:10,911 --> 01:15:13,981 - ¡No voy a perderte hoy! - ¡Detente! ¡Suéltame! 635 01:15:14,615 --> 01:15:15,892 - ¡Jimmy! - ¡Detente! 636 01:15:15,916 --> 01:15:17,151 ¡Suéltame! 637 01:15:38,371 --> 01:15:40,007 No, no... 638 01:16:00,459 --> 01:16:03,395 Todo esto es culpa tuya. 639 01:16:04,064 --> 01:16:06,532 Tú has hecho esto, joder. 640 01:16:08,499 --> 01:16:10,903 ¡Te voy a cortar la maldita cabeza! 641 01:16:11,637 --> 01:16:13,304 Jódete. 642 01:16:43,907 --> 01:16:45,460 ¡Mis malditas manos! 643 01:17:16,667 --> 01:17:17,868 ¡Dios! 644 01:17:20,438 --> 01:17:22,808 Por favor, por favor, por favor... 645 01:17:47,832 --> 01:17:49,299 ¡Joder! 646 01:17:54,371 --> 01:17:56,378 ¡Jódete! 647 01:18:00,441 --> 01:18:01,745 ¡Mierda! 648 01:18:46,021 --> 01:18:48,057 ¡Joder! 649 01:18:57,032 --> 01:18:59,401 No hay a donde correr, ¡perra! 650 01:19:35,803 --> 01:19:37,929 ¡Maldita perra!