1
00:02:41,987 --> 00:02:44,020
Tudo parece tão bonito
visto daqui de cima.
2
00:02:47,762 --> 00:02:49,729
Eu acho que sim.
3
00:02:57,068 --> 00:02:59,838
Tenho pensado em ti a semana inteira.
4
00:02:59,873 --> 00:03:02,709
Não te consigo tirar da cabeça.
5
00:03:02,744 --> 00:03:04,843
Eu também tenho pensado em ti.
6
00:03:10,455 --> 00:03:13,082
Meu Deus, tu és incrível.
7
00:03:13,117 --> 00:03:14,853
Sabes uma coisa?
8
00:03:17,462 --> 00:03:18,923
O que é que se passa?
9
00:03:18,960 --> 00:03:20,327
É que...
10
00:03:20,896 --> 00:03:23,334
tu mereces mais do que isto.
11
00:03:23,370 --> 00:03:25,166
Este momento, agora mesmo...
12
00:03:26,902 --> 00:03:28,505
É tudo aquilo eu preciso.
13
00:03:28,539 --> 00:03:30,869
Tom...
14
00:03:34,445 --> 00:03:35,945
Desculpa...
15
00:03:36,975 --> 00:03:38,580
Eu... não posso.
16
00:03:38,615 --> 00:03:39,947
Tudo bem.
17
00:03:40,080 --> 00:03:42,085
Está tudo bem.
18
00:03:51,331 --> 00:03:53,991
Emma, tens de falar comigo.
19
00:04:00,802 --> 00:04:03,803
Isto não vai funcionar.
20
00:04:03,838 --> 00:04:05,970
Não podemos fazer mais isto.
21
00:04:08,777 --> 00:04:14,550
Ouve...
22
00:04:14,585 --> 00:04:17,586
Eu sei que não foi assim que
esperávamos que as coisas acontecessem.
23
00:04:19,656 --> 00:04:21,000
Mas, eu...
24
00:04:22,000 --> 00:04:24,425
gosto mesmo de ti.
25
00:04:27,532 --> 00:04:30,929
Podes dizer que não sentes
a mesmo coisa por mim.
26
00:04:33,769 --> 00:04:35,538
Como eu me sinto não interessa.
27
00:04:38,642 --> 00:04:39,839
Emma?
28
00:04:39,874 --> 00:04:41,175
Emma, espera!
29
00:04:41,525 --> 00:04:43,200
Ouve, apenas...
encontra-te comigo amanhã.
30
00:04:44,208 --> 00:04:46,813
Não quero que esta seja
a última vez que te vejo.
31
00:04:48,355 --> 00:04:49,800
Não podemos.
32
00:04:50,685 --> 00:04:52,885
Porquê?
33
00:04:56,726 --> 00:04:59,496
Porque é o meu aniversário.
34
00:05:03,403 --> 00:05:05,210
Sinto muito.
35
00:05:06,235 --> 00:05:07,885
Acabou.
36
00:05:25,945 --> 00:05:29,809
TILL DEATH (2021)
37
00:05:53,343 --> 00:05:55,075
Escritório de Mark Webster...
38
00:05:55,250 --> 00:05:56,751
Por favor, espere.
39
00:05:56,786 --> 00:05:58,819
Feliz aniversário, Sra. Webster.
40
00:05:58,854 --> 00:06:00,885
São lindas.
Obrigada.
41
00:06:01,219 --> 00:06:03,923
Obrigada por ter esperado.
Como é que posso ajudá-lo?
42
00:06:03,958 --> 00:06:06,365
- WESTER & GABOR - ADVOGADOS
- Não, já lhe disse que não temos comentários.
43
00:06:28,595 --> 00:06:32,084
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
DE NOVA IORQUE - CONFIDENCIAL
44
00:06:33,940 --> 00:06:37,049
- EMMA DAVENPORT - 03/05/2010
- Pára!
45
00:06:40,995 --> 00:06:42,831
Escritório de Mark Webster.
46
00:06:49,157 --> 00:06:50,755
TENTATIVA DE ASSALTO.
47
00:06:50,846 --> 00:06:52,650
O AGRESSOR CEGOU A...
48
00:07:00,850 --> 00:07:02,278
Obrigada, Selena.
49
00:07:06,493 --> 00:07:08,284
Olá, querida.
50
00:07:08,319 --> 00:07:10,352
Pensei que ias usar o vestido vermelho.
51
00:07:13,324 --> 00:07:15,830
Sabes que é o meu favorito.
52
00:07:15,865 --> 00:07:16,965
Eu sei.
53
00:07:17,330 --> 00:07:18,665
Apenas pensei que...
54
00:07:18,800 --> 00:07:20,736
talvez pudéssemos tentar
algo ligeiramente diferente.
55
00:07:20,771 --> 00:07:22,606
Não há problema.
56
00:07:22,641 --> 00:07:25,103
Há temos tempo para passar
pelo apartamento e mudares de roupa.
57
00:07:27,712 --> 00:07:28,942
O que é isso?
58
00:07:28,977 --> 00:07:30,779
Nada.
59
00:07:36,625 --> 00:07:37,905
Emma?
60
00:07:37,985 --> 00:07:40,115
Sabes que isso só vai
despoletar a tua ansiedade.
61
00:07:41,858 --> 00:07:45,629
Sinto muito.
62
00:07:45,664 --> 00:07:47,697
O que é que estás a fazer
com o meu ficheiro?
63
00:07:47,732 --> 00:07:50,502
Eles vão revogar
a liberdade condicional dele.
64
00:07:50,537 --> 00:07:52,933
Não gostavas de ainda estar
a colocar tipos como esse na prisão...
65
00:07:52,968 --> 00:07:55,034
em vez de mantê-los fora dela?
66
00:07:59,975 --> 00:08:02,041
Não sinto falta de estar
a viver num cubículo em Birmingham...
67
00:08:02,076 --> 00:08:03,977
de usar fatos baratos,
68
00:08:04,012 --> 00:08:06,518
e não sinto falta de fazer
o "trabalho sujo" de toda a gente.
69
00:08:08,016 --> 00:08:10,819
Aqui, toda a gente faz
o "trabalho sujo" por mim.
70
00:08:14,484 --> 00:08:16,385
Sabes do que é que
sinto falta, no entanto?
71
00:08:20,897 --> 00:08:24,360
Sinto falta daquela miúda despreocupada.
72
00:08:24,395 --> 00:08:26,032
Uma das poucas fotografias
tuas que tenho...
73
00:08:26,067 --> 00:08:28,903
à frente da máquina fotográfica.
74
00:08:28,938 --> 00:08:30,707
Em que é que ela estava a pensar?
75
00:08:32,777 --> 00:08:34,403
Não me recordo.
76
00:08:51,425 --> 00:08:52,526
Tom.
77
00:08:52,860 --> 00:08:53,935
Senhor.
78
00:08:56,460 --> 00:08:57,435
Peço desculpa.
79
00:08:57,461 --> 00:08:58,999
Já conhece a minha mulher, certo?
80
00:09:01,135 --> 00:09:02,838
Não me parece.
81
00:09:02,873 --> 00:09:06,204
Emma, este é o Tom Gorman.
82
00:09:06,239 --> 00:09:09,372
Na verdade, conhecemo-nos na
festa de Natal, no ano passado.
83
00:09:09,407 --> 00:09:11,616
Exactamente.
Você leiloou algumas das suas fotos...
84
00:09:11,651 --> 00:09:13,046
que tirou para a caridade.
85
00:09:13,081 --> 00:09:15,246
- Estavam fenomenais.
- Então, então.
86
00:09:15,281 --> 00:09:18,084
Ambos sabem que não
foi na festa de Natal.
87
00:09:21,386 --> 00:09:23,419
Foi a festa das férias,
88
00:09:23,454 --> 00:09:25,853
Foi onde encontraram
a "polícia" do politicamente correcto.
89
00:09:27,667 --> 00:09:29,227
Muita coisa a fazer
no fim de semana?
90
00:09:29,262 --> 00:09:31,966
Só papelada.
Alguém tem de manter a...
91
00:09:43,177 --> 00:09:44,572
Emma, querida?
92
00:09:44,607 --> 00:09:47,146
Sim?
93
00:09:47,181 --> 00:09:48,975
Eu trouxe o carro...
94
00:09:49,316 --> 00:09:51,100
Certo.
95
00:09:51,152 --> 00:09:52,756
Foi um prazer voltar a vê-la.
96
00:09:54,584 --> 00:09:55,858
Segunda-feira.
97
00:09:58,200 --> 00:10:00,595
Agora, isto estava...
98
00:10:00,825 --> 00:10:02,295
delicioso.
99
00:10:05,265 --> 00:10:07,672
Gostariam de uma sobremesa?
100
00:10:07,705 --> 00:10:08,870
Para mim não, obrigada.
101
00:10:09,070 --> 00:10:11,005
Como é que está o "gâteau à la créme"?
102
00:10:11,040 --> 00:10:12,090
É de chorar por mais.
103
00:10:12,140 --> 00:10:13,175
Perfeito.
104
00:10:13,207 --> 00:10:14,976
Queremos dois.
105
00:10:15,011 --> 00:10:16,538
Com certeza.
106
00:10:24,053 --> 00:10:26,185
Pensava que não haveria presentes.
107
00:10:26,220 --> 00:10:28,385
Queria fazer-te
uma surpresa esta noite.
108
00:10:33,524 --> 00:10:36,096
Dizem que os diamantes
são os melhores amigos da mulher.
109
00:10:36,135 --> 00:10:37,632
Mas, 11 anos...
110
00:10:38,266 --> 00:10:41,100
aparentemente, são as
nossas bodas de aço.
111
00:10:41,136 --> 00:10:43,675
Então, mandei fazer isto por encomenda.
112
00:10:43,710 --> 00:10:46,634
É lindo.
113
00:10:46,669 --> 00:10:49,472
Obrigada.
114
00:10:49,507 --> 00:10:50,615
Experimenta.
115
00:10:50,675 --> 00:10:52,546
Meu Deus!
116
00:10:53,478 --> 00:10:56,017
Sim!
117
00:10:57,185 --> 00:10:58,385
Bravo!
118
00:11:02,025 --> 00:11:06,731
Aquela eras tu, não há muito tempo.
119
00:11:06,766 --> 00:11:08,733
Então!
120
00:11:08,768 --> 00:11:10,834
Ainda estás aqui?
121
00:11:10,869 --> 00:11:12,068
Sim.
122
00:11:19,108 --> 00:11:21,207
Pensava que não íamos trocar presentes.
123
00:11:24,784 --> 00:11:25,882
"Super Bowl"?
124
00:11:25,917 --> 00:11:27,884
Linha das 50 jardas.
Sempre disseste...
125
00:11:27,919 --> 00:11:29,314
que querias ir e eu pensei...
126
00:11:29,349 --> 00:11:33,087
que talvez este ano,
os "Steelers" lá estariam.
127
00:11:33,122 --> 00:11:35,254
Nem pensar.
128
00:11:35,289 --> 00:11:36,284
Eles não estão grande coisa este ano.
129
00:11:36,290 --> 00:11:38,389
Têm um registo, tipo... 4-12.
130
00:11:39,722 --> 00:11:40,897
Permite-me.
131
00:12:02,712 --> 00:12:05,383
Feliz aniversário, querida.
132
00:12:44,864 --> 00:12:46,650
Estás bem?
133
00:12:46,861 --> 00:12:48,525
Sim, estou óptima.
134
00:12:51,332 --> 00:12:53,464
Eu sei que não me diz respeito,
135
00:12:53,499 --> 00:12:54,735
e...
136
00:12:55,003 --> 00:12:56,315
eu sei que sentes que
acabaste de assumir...
137
00:12:56,340 --> 00:12:59,404
um grande compromisso lá fora,
138
00:12:59,439 --> 00:13:00,484
mas, apenas, gostava que percebesses...
139
00:13:00,506 --> 00:13:02,979
de que nada é irreversível.
140
00:13:04,642 --> 00:13:07,478
Sim, tens razão.
Não te diz respeito.
141
00:13:07,513 --> 00:13:08,885
Não, eu...
142
00:13:09,250 --> 00:13:11,195
Eu sei, tens razão.
143
00:13:11,220 --> 00:13:12,681
Desculpa.
144
00:13:18,359 --> 00:13:20,623
Parabéns.
145
00:13:35,882 --> 00:13:37,915
Obrigada.
146
00:13:51,900 --> 00:13:53,435
SUPERBOWL
147
00:14:02,238 --> 00:14:03,501
Antes de irmos para casa...
148
00:14:03,536 --> 00:14:06,306
há uma surpresa final, querida.
149
00:14:06,341 --> 00:14:08,110
Verifica os teus bolsos.
150
00:14:44,049 --> 00:14:46,280
Podes, por favor, dizer-me
para onde é que vamos?
151
00:14:46,315 --> 00:14:49,250
Não.
152
00:14:49,285 --> 00:14:50,878
Estamos quase lá, prometo.
153
00:14:50,913 --> 00:14:51,956
Estás a dizer isso há uma hora.
154
00:14:51,991 --> 00:14:54,057
Sim, mas, desta vez é a sério.
155
00:14:54,092 --> 00:14:57,753
Tenta divertir-te com isto, pode ser?
Por favor.
156
00:14:57,788 --> 00:14:59,425
Estar com uma venda nos olhos
mais de uma hora...
157
00:14:59,460 --> 00:15:01,427
não é, realmente,
a minha ideia de diversão.
158
00:15:01,462 --> 00:15:03,561
Era... quando nos casamos.
159
00:15:18,413 --> 00:15:20,248
Eu não... não vou fazer isto.
160
00:15:20,283 --> 00:15:21,381
Não consigo.
Sinto-me enjoada.
161
00:15:21,416 --> 00:15:23,383
Vou tirá-la. Eu não...
162
00:15:23,418 --> 00:15:24,780
Pára.
163
00:15:27,818 --> 00:15:29,961
Vais estragar a surpresa.
164
00:15:32,823 --> 00:15:34,925
Mark...
165
00:15:36,330 --> 00:15:37,085
Na verdade, eu não sei...
166
00:15:37,105 --> 00:15:38,464
que tipo de joguinho estranho
estás aqui a inventar,
167
00:15:38,499 --> 00:15:41,170
mas, não me apetece brincar.
168
00:15:54,449 --> 00:15:58,451
Mark!
169
00:15:58,486 --> 00:16:02,026
Mark?
Mark, onde é que vamos?
170
00:16:08,034 --> 00:16:10,100
A casa do lago?
171
00:16:10,135 --> 00:16:12,745
Surpresa!
172
00:16:12,967 --> 00:16:15,469
Pedi-lhes que a preparassem
para nós hoje.
173
00:16:16,867 --> 00:16:19,670
É tão estranha no Inverno.
174
00:16:24,314 --> 00:16:27,216
Tenho inúmeras recordações felizes aqui.
175
00:16:27,251 --> 00:16:29,225
Pensei que talvez pudéssemos...
176
00:16:30,017 --> 00:16:31,890
reacender algumas delas.
177
00:16:49,865 --> 00:16:51,053
75...
178
00:16:51,827 --> 00:16:53,227
76...
179
00:16:53,569 --> 00:16:54,969
77...
180
00:16:55,128 --> 00:16:56,528
78...
181
00:16:56,882 --> 00:16:59,780
79...
182
00:17:00,515 --> 00:17:01,943
Que se lixe!
183
00:17:28,114 --> 00:17:30,609
"Amo-te do fundo do coração...
184
00:17:30,644 --> 00:17:31,973
até que a morte nos separe".
185
00:17:37,142 --> 00:17:40,015
FIELMENTE TEU.
186
00:19:03,968 --> 00:19:05,724
REPRODUZ-ME.
187
00:20:20,385 --> 00:20:23,848
Já não era sem tempo.
188
00:20:23,883 --> 00:20:27,258
Sabes, isso não é muito justo.
189
00:20:27,293 --> 00:20:28,523
O quê?
190
00:20:28,558 --> 00:20:30,888
Que fiques cada vez mais bonita
à medida que envelheces.
191
00:20:32,826 --> 00:20:35,794
Bem, comecei por ser muito feia.
192
00:21:05,925 --> 00:21:07,665
Emma!
193
00:21:08,925 --> 00:21:10,264
Eu sei...
194
00:21:11,700 --> 00:21:14,800
que as coisas têm andado
más entre nós.
195
00:21:14,835 --> 00:21:17,770
Há algum tempo que têm
andado más.
196
00:21:17,805 --> 00:21:20,641
E eu sinto muito por isso.
197
00:21:20,676 --> 00:21:22,973
Passaste por tanta coisa...
198
00:21:23,008 --> 00:21:25,712
e eu não tenho sido um bom marido.
199
00:21:27,782 --> 00:21:30,816
Eu sei que uma estúpida
surpresa de aniversário de casamento...
200
00:21:30,851 --> 00:21:34,622
não irá resolver tudo,
201
00:21:34,657 --> 00:21:36,624
mas, é um começo.
202
00:21:39,288 --> 00:21:41,530
Devemos, pelo menos, tentar,
não é verdade?
203
00:23:02,272 --> 00:23:04,943
Meu Deus. Está um gelo aqui.
204
00:23:06,980 --> 00:23:09,618
Bom dia, querida.
205
00:23:09,653 --> 00:23:11,312
Como é que te sentes?
206
00:23:12,755 --> 00:23:14,458
Ressaca.
207
00:23:19,124 --> 00:23:21,399
Sonhaste com coisas bonitas?
208
00:23:28,804 --> 00:23:30,771
O que diabo é isto?!
209
00:23:32,841 --> 00:23:36,546
O que é isto?
210
00:23:36,585 --> 00:23:38,212
Mark?
211
00:23:39,580 --> 00:23:40,425
Mark?
212
00:23:44,820 --> 00:23:47,887
Está na hora de acordar!
213
00:24:15,950 --> 00:24:18,522
Merda!
214
00:24:20,482 --> 00:24:23,054
Socorro!
215
00:25:14,008 --> 00:25:16,008
Por favor.
216
00:29:38,305 --> 00:29:40,844
Não.
217
00:29:48,716 --> 00:29:49,984
Porra.
218
00:29:52,220 --> 00:29:53,788
Anda lá!
219
00:29:53,921 --> 00:29:56,625
Anda lá!
220
00:29:56,653 --> 00:30:01,260
Por favor! Por favor, por favor!
221
00:30:01,295 --> 00:30:02,723
Sim!
222
00:30:03,112 --> 00:30:04,335
A CARREGAR...
223
00:30:04,364 --> 00:30:07,761
Não, não.
Não, não, não, não.
224
00:30:07,796 --> 00:30:10,137
Não, não, não, não, não!
Porra!
225
00:30:44,503 --> 00:30:45,535
Chaves.
226
00:30:45,565 --> 00:30:46,573
Isso mesmo, sim!
227
00:32:34,844 --> 00:32:37,449
Pensei que ficarias mais leve
sem todo aquele sangue.
228
00:32:39,222 --> 00:32:41,800
Está bem.
229
00:32:42,390 --> 00:32:44,435
Vamos.
230
00:32:44,524 --> 00:32:46,491
Vamos, vamos, vamos.
231
00:32:46,526 --> 00:32:48,724
Sim!
232
00:32:58,340 --> 00:33:01,638
Não, não, não, não...
233
00:33:01,673 --> 00:33:04,113
Porra.
234
00:33:06,876 --> 00:33:10,020
Filho da mãe.
235
00:33:11,485 --> 00:33:15,355
Porquê?
236
00:33:22,067 --> 00:33:23,660
A nossa música de casamento...
237
00:33:23,695 --> 00:33:26,861
Lembras-te?
238
00:33:28,995 --> 00:33:30,271
Tenho de admitir.
239
00:33:30,390 --> 00:33:33,575
Estou impressionado
que tenhas chegado tão longe.
240
00:33:33,610 --> 00:33:35,573
Devias-te ter ajoelhado
aos meus pés...
241
00:33:35,608 --> 00:33:38,411
depois de tudo aquilo
que fiz por ti.
242
00:33:38,446 --> 00:33:41,007
Quando te conheci,
tu não eras ninguém...
243
00:33:41,042 --> 00:33:44,318
Uma fotógrafa fracassada,
sem dinheiro, nem esperança.
244
00:33:44,353 --> 00:33:46,220
O meu único arrependimento...
245
00:33:46,354 --> 00:33:49,917
é não poder estar aí para ver
a expressão na tua cara agora.
246
00:33:50,854 --> 00:33:53,393
Não te quero dar a satisfação
de pensares...
247
00:33:53,428 --> 00:33:54,724
que eu meti uma bala
na minha cabeça...
248
00:33:54,759 --> 00:33:57,529
por causa da tua desobediência,
249
00:33:57,564 --> 00:34:00,565
mas, eu estava a ser enganado...
250
00:34:00,600 --> 00:34:02,069
e não pude, simplesmente,
ficar sentado...
251
00:34:03,471 --> 00:34:04,605
e ver-te viver feliz para sempre...
252
00:34:05,039 --> 00:34:06,507
com ele.
253
00:34:06,540 --> 00:34:09,508
Feliz aniversário
de casamento, querida.
254
00:35:14,278 --> 00:35:16,410
Não.
255
00:35:16,445 --> 00:35:19,248
Não, porra!
256
00:35:24,145 --> 00:35:27,289
Não!
257
00:36:03,426 --> 00:36:06,328
Está bem. Está bem.
258
00:36:18,705 --> 00:36:22,575
Porra.
259
00:36:34,787 --> 00:36:39,592
Tu consegues fazer isto.
260
00:36:39,627 --> 00:36:41,123
Eu consigo fazer isto.
261
00:37:09,052 --> 00:37:13,395
Seu hipócrita de merda!
262
00:37:13,430 --> 00:37:17,025
Quantas vezes é que eu
limpei batom e "glitter"...
263
00:37:17,060 --> 00:37:19,236
das tuas malditas camisas?!
264
00:37:44,593 --> 00:37:48,089
Eu já andava a arrastar
esse teu corpo sem vida...
265
00:37:48,124 --> 00:37:53,798
muito antes de colocares uma bala
nessa tua cabeça tresloucada.
266
00:37:53,833 --> 00:37:57,604
Tu, apenas, ainda não sabias.
267
00:38:25,964 --> 00:38:27,964
Irei-me libertar de ti...
268
00:38:27,999 --> 00:38:30,230
nem que seja a última coisa que faça.
269
00:40:20,809 --> 00:40:23,034
REPRODUZ-ME!
270
00:40:38,096 --> 00:40:41,229
São 11;26. Dia 02 de Julho.
271
00:40:41,264 --> 00:40:43,231
Eu sou o Procurador Público Adjunto,
272
00:40:43,266 --> 00:40:47,576
e irei supervisionar o seu caso
pessoalmente.
273
00:40:47,611 --> 00:40:50,942
Eu sei que se sente fraca e cansada,
mas, precisamos que você...
274
00:40:50,977 --> 00:40:54,308
nos conte tudo sobre
o ataque da noite passada.
275
00:40:56,345 --> 00:41:00,919
Ele apareceu vindo do nada e ele...
276
00:41:00,954 --> 00:41:04,659
tirou-me a máquina fotográfica
violentamente das mãos.
277
00:41:04,694 --> 00:41:07,530
Eu... comecei a fugir.
278
00:41:07,565 --> 00:41:10,863
Eu tentei fugir e, depois,
foi quando eu senti...
279
00:41:12,130 --> 00:41:14,064
a... a faca.
280
00:41:16,068 --> 00:41:19,465
Eu quis gritar por socorro, mas...
281
00:41:19,500 --> 00:41:21,676
Não há problema.
282
00:41:21,711 --> 00:41:26,879
O detective mencionou
que você feriu o seu agressor.
283
00:41:26,914 --> 00:41:28,782
As minhas chaves...
eu tinha...
284
00:41:28,817 --> 00:41:30,982
Eu tinha as minhas chaves
cerradas no meu punho e...
285
00:41:33,822 --> 00:41:36,053
Essa é a última coisa
de que me lembro.
286
00:41:36,088 --> 00:41:39,122
Ouça... está segura agora.
Está em segurança.
287
00:41:39,157 --> 00:41:40,245
Eu prometo-lhe.
288
00:41:41,295 --> 00:41:43,363
Conseguimos apreender...
289
00:41:44,063 --> 00:41:46,327
Porra!
290
00:42:39,151 --> 00:42:40,623
Não!
291
00:42:45,000 --> 00:42:46,926
Tom?
292
00:42:46,975 --> 00:42:49,962
Acho que me partiste o nariz.
293
00:42:49,997 --> 00:42:51,585
O que é que estás aqui a fazer?
294
00:42:51,655 --> 00:42:52,935
Só podes estar a brincar comigo, certo?
295
00:42:52,975 --> 00:42:56,562
Será que... "Fiz merda e preciso
da tua ajuda" te diz alguma coisa?
296
00:42:56,600 --> 00:42:59,435
- O quê?
- A mensagem que me enviaste.
297
00:42:59,475 --> 00:43:01,743
Tom, eu não te enviei mensagem nenhuma.
298
00:43:01,778 --> 00:43:03,225
Fazes alguma ideia dos
problemas que o teu marido...
299
00:43:03,265 --> 00:43:05,582
provocou no escritório?
300
00:43:08,015 --> 00:43:10,312
Isso é sangue na tua camisa?
301
00:43:11,414 --> 00:43:13,445
Tom...
302
00:43:14,189 --> 00:43:16,456
foi o Mark quem
te enviou essas mensagens.
303
00:43:18,960 --> 00:43:20,795
Ele está aqui?
304
00:43:24,130 --> 00:43:26,328
A maior parte dele.
305
00:43:26,363 --> 00:43:28,495
Como assim?
306
00:43:37,473 --> 00:43:40,144
Jesus Cristo.
307
00:43:40,179 --> 00:43:41,981
O Mark suicidou-se.
308
00:43:42,016 --> 00:43:44,478
Ele o quê?!
O que diabo é que aconteceu?!
309
00:43:44,513 --> 00:43:46,117
Ele algemou-se a mim...
310
00:43:46,152 --> 00:43:49,021
e, depois, deu um tiro na cabeça.
311
00:43:49,056 --> 00:43:50,484
Foi por nossa causa?
312
00:43:50,519 --> 00:43:53,124
Tenho quase a certeza de que foi
por ele ser completamente louco.
313
00:43:56,492 --> 00:44:00,934
Está bem.
314
00:44:00,969 --> 00:44:04,036
Está bem.
315
00:44:04,071 --> 00:44:08,172
Tu... será que devemos encobrir a...?
316
00:44:08,207 --> 00:44:10,779
A quê?
317
00:44:10,814 --> 00:44:12,605
Desculpa. Nunca tinha visto
o meu chefe de "boxers" antes.
318
00:44:12,640 --> 00:44:14,376
Estou-me a passar um bocado.
319
00:44:14,411 --> 00:44:15,900
Estás-te a passar?
320
00:44:16,317 --> 00:44:18,215
Porque é que ele faria isto?
321
00:44:18,250 --> 00:44:20,125
Merda! A rusga.
322
00:44:20,325 --> 00:44:21,375
A quê?
323
00:44:21,435 --> 00:44:23,121
Ontem à noite, o Procurador Distrital
fez uma rusga ao escritório dele.
324
00:44:23,156 --> 00:44:24,793
Eles apresentaram acusações
contra o Mark...
325
00:44:24,828 --> 00:44:26,322
evidências de manipulação
de provas em inúmeros casos!
326
00:44:26,357 --> 00:44:27,620
Foi por isso que te tentei ligar.
327
00:44:27,655 --> 00:44:30,335
Então, este idiota
sabia que a carreira inteira dele...
328
00:44:30,365 --> 00:44:31,415
estava a ir pelo cano abaixo,
329
00:44:31,445 --> 00:44:34,090
e, então, ele estava a tentar
que eu também fosse com ele.
330
00:44:34,167 --> 00:44:35,661
Porra!
331
00:44:35,696 --> 00:44:37,095
Ligaste à Polícia?
332
00:44:37,639 --> 00:44:39,100
Ele estragou o meu telemóvel.
333
00:44:40,338 --> 00:44:41,500
Está bem.
334
00:44:41,643 --> 00:44:43,500
Temos tempo para alinhavar a história.
335
00:44:43,539 --> 00:44:47,079
Qual história?
Ele suicidou-se.
336
00:44:47,114 --> 00:44:49,510
Lavaste a cara?
337
00:44:49,545 --> 00:44:53,680
Sim, limpei o sangue e os restos
de cérebro do meu falecido marido.
338
00:44:53,725 --> 00:44:55,885
Porquê?
339
00:44:56,222 --> 00:44:57,650
Achas que fui eu quem fez isto?!
340
00:44:57,685 --> 00:44:58,795
É claro que não, mas...
341
00:44:58,915 --> 00:45:00,425
a Polícia vai fazer-te essa pergunta.
342
00:45:00,457 --> 00:45:02,259
Está bem, então, deixa que
a Polícia me faça essa pergunta.
343
00:45:02,294 --> 00:45:03,766
Irei dizer-lhes a maldita verdade!
344
00:45:03,801 --> 00:45:05,025
Tens de compreender,
a verdade não é necessariamente...
345
00:45:05,065 --> 00:45:06,098
a tua melhor amiga, neste momento.
346
00:45:06,133 --> 00:45:07,330
Confia em mim.
É este o meu trabalho diário.
347
00:45:07,365 --> 00:45:09,233
Então, o que é que eu faço?
Minto à Polícia?
348
00:45:09,268 --> 00:45:12,236
Não. "Gerimos" a verdade.
349
00:45:12,300 --> 00:45:14,007
Isto não está nada bom
para nenhum de nós.
350
00:45:14,045 --> 00:45:17,245
Eu não quero saber se
as coisas estão boas nestes momento!
351
00:45:17,285 --> 00:45:18,245
Bem, estavas preocupada
há cinco minutos...
352
00:45:18,265 --> 00:45:19,749
quando "lavaste" as provas
da tua cara.
353
00:45:19,784 --> 00:45:21,883
- Liga à maldita Polícia!
- Ouve...
354
00:45:21,918 --> 00:45:24,735
Já paraste para pensar...
355
00:45:24,785 --> 00:45:26,613
sobre a razão pela qual
o Mark te enviou aquela mensagem?
356
00:45:26,648 --> 00:45:30,188
Porque eu acordei algemada
ao meu falecido marido...
357
00:45:30,223 --> 00:45:32,091
cuja "carcaça" tenho
andado a arrastar...
358
00:45:32,126 --> 00:45:34,863
por toda esta casa.
359
00:45:34,898 --> 00:45:37,459
Ele "drenou" todo o combustível
do carro.
360
00:45:37,494 --> 00:45:40,561
Removeu todos
os objectos cortantes.
361
00:45:40,596 --> 00:45:44,807
Tenho estado acorrentada
a este pesadelo o dia todo.
362
00:45:44,842 --> 00:45:48,437
Achas mesmo que ele
te enviou aquela mensagem...
363
00:45:48,472 --> 00:45:51,209
para que pudesses vir aqui
e me pudesses salvar?
364
00:45:51,244 --> 00:45:53,211
Liga à Polícia!
365
00:45:53,246 --> 00:45:55,741
Está bem. Tens razão.
366
00:45:55,776 --> 00:45:58,821
Merda.
367
00:45:58,856 --> 00:46:00,449
Deixei-o a carregar.
368
00:46:05,159 --> 00:46:07,159
Reconheces aquele carro?
369
00:46:08,624 --> 00:46:10,228
Não.
370
00:46:10,263 --> 00:46:12,461
Passei por ele
há dois quilómetros atrás.
371
00:46:12,496 --> 00:46:14,430
Ele estava parado
na berma da estrada.
372
00:46:17,138 --> 00:46:20,568
Tom, temos de fugir.
373
00:46:20,603 --> 00:46:22,845
Como é que esperas fazer isso?
374
00:46:24,343 --> 00:46:25,415
Ouve...
375
00:46:25,850 --> 00:46:27,648
Está bem? Deixa-me tratar disto.
376
00:46:28,182 --> 00:46:29,690
- Não. Não podes lá ir.
- Emma!
377
00:46:29,765 --> 00:46:30,780
A única coisa que estes
tipos têm a certeza...
378
00:46:30,820 --> 00:46:31,825
é de que eu estou aqui, só isso.
379
00:46:31,865 --> 00:46:32,925
Tranca a porta e não a abras...
380
00:46:32,965 --> 00:46:34,185
a mais ninguém a não ser eu.
Está bem?
381
00:46:34,235 --> 00:46:35,180
- Não, não, não, não.
- Não a abras...
382
00:46:35,195 --> 00:46:36,320
- a ninguém a não ser eu.
- Não, não, Tom.
383
00:46:36,355 --> 00:46:38,355
- Merda.
- Tranca a porta.
384
00:46:39,193 --> 00:46:40,863
Merda.
385
00:46:43,329 --> 00:46:46,231
Tom, tem cuidado.
386
00:47:10,587 --> 00:47:14,325
- Posso ajudar?
- Sim, espero que sim.
387
00:47:14,360 --> 00:47:16,195
Você é o dono da propriedade?
388
00:47:16,230 --> 00:47:19,693
Não. Terá de voltar noutra altura.
389
00:47:19,728 --> 00:47:22,366
Pois, sabe, um tal Sr. Webster...
390
00:47:22,401 --> 00:47:24,302
contratou-nos para arranjar
um cano que rebentou, sabe?
391
00:47:24,337 --> 00:47:26,910
Ele disse que estaria aqui
hoje para nos deixar entrar.
392
00:47:26,955 --> 00:47:29,912
Bem, tal como lhe disse,
não está cá ninguém, então...
393
00:47:29,947 --> 00:47:31,804
Quanto é que ele disse que lhe pagaria?
394
00:47:31,839 --> 00:47:34,345
Eu pago-lhe e poderá ir-se embora.
395
00:47:34,380 --> 00:47:35,808
Importa-se que resolvamos
isto lá dentro?
396
00:47:35,843 --> 00:47:37,381
Está imenso frio aqui fora, sabe?
397
00:47:37,416 --> 00:47:39,251
Na verdade, importo-me.
398
00:47:39,300 --> 00:47:41,847
Quanto?
399
00:47:41,890 --> 00:47:43,651
Eu...
400
00:47:43,686 --> 00:47:46,423
Combinamos que seriam 200 dólares.
401
00:47:50,264 --> 00:47:52,363
Aqui estão 50 dólares a mais.
402
00:47:52,398 --> 00:47:54,860
Você é um cavalheiro, não é?
403
00:47:54,895 --> 00:47:56,499
Conduza com cuidado.
404
00:47:56,534 --> 00:47:59,106
Na verdade...
405
00:47:59,141 --> 00:48:01,075
Importa-se que eu vá
ao quarto de banho?
406
00:48:01,110 --> 00:48:02,505
Acabei de conduzir
sem parar desde Buffalo,
407
00:48:02,540 --> 00:48:04,705
e estou prestes a rebentar, sabe?
408
00:48:04,740 --> 00:48:08,511
Está estragado.
409
00:48:08,546 --> 00:48:10,282
Estragado?
410
00:48:11,813 --> 00:48:14,088
Ouça, tem algum problema comigo
ou algo desse género?
411
00:48:16,323 --> 00:48:19,962
Você disse que conduziu desde
Buffalo, mais de 400 km...
412
00:48:19,997 --> 00:48:22,426
apenas para vir arranjar
um cano rebentado?
413
00:48:22,461 --> 00:48:24,428
Com matrículas de Indiana.
414
00:48:24,463 --> 00:48:26,735
Já lhe dei aquilo
que vinha buscar,
415
00:48:26,934 --> 00:48:28,225
e, ainda assim, você continua aqui...
416
00:48:28,305 --> 00:48:30,797
então, sim, eu tenho um problema
consigo ou "algo do género".
417
00:48:32,945 --> 00:48:34,537
Acho que se devia ir embora.
418
00:48:47,255 --> 00:48:48,914
Ouça, porque é que, simplesmente,
não nos deixa entrar...
419
00:48:48,949 --> 00:48:50,454
para que possamos fazer
o nosso trabalho, está bem?
420
00:48:50,489 --> 00:48:52,126
Ouçam, pirem-se daqui, agora!
421
00:48:54,328 --> 00:48:56,196
Está bem. Está bem.
422
00:48:58,431 --> 00:49:00,068
Não temos de fazer isto, está bem?
Podemos, simplesmente, ir embora.
423
00:49:00,103 --> 00:49:01,795
Eu já avisei a Polícia.
424
00:49:01,830 --> 00:49:03,005
- Apenas, vá-se embora.
- Eu sugiro que...
425
00:49:03,040 --> 00:49:03,973
- volte para o seu carro.
- Por favor, por favor, Bob...
426
00:49:05,174 --> 00:49:06,338
Merda!
427
00:49:33,400 --> 00:49:36,137
Grande merda!
428
00:49:36,172 --> 00:49:37,765
Caramba, Bobby.
429
00:49:37,800 --> 00:49:39,371
Mataste-o.
Mataste-o, porra!
430
00:49:39,406 --> 00:49:43,870
Sinto muito. Desculpa, meu.
431
00:49:43,905 --> 00:49:45,050
Então, então, cuidado.
432
00:49:45,165 --> 00:49:46,314
Eles têm as tuas impressões
digitais registadas.
433
00:49:46,479 --> 00:49:48,545
- Ele já chamou a Polícia.
- Não, porque se o tivesse feito...
434
00:49:48,580 --> 00:49:49,876
já o teríamos ouvido no rádio.
435
00:49:49,911 --> 00:49:51,285
Merda!
436
00:49:51,419 --> 00:49:53,385
Bobby, estamos tramados, meu!
437
00:49:53,420 --> 00:49:56,784
Meu Deus!
Sinto muito. Lamento imenso.
438
00:49:56,819 --> 00:49:58,565
O que é que estás a fazer, Bob?
439
00:49:58,660 --> 00:50:00,460
O que diabo é que estás a fazer?!
440
00:50:00,493 --> 00:50:04,033
Podes acalmar-te, porra.
441
00:50:04,068 --> 00:50:05,397
O que é que estamos aqui a fazer, Bobby?
442
00:50:05,432 --> 00:50:07,498
Bobby, temos de ir.
Temos de ir.
443
00:50:07,533 --> 00:50:09,533
- Jimmy, Jimmy, Jimmy.
- O que diabo é esta merda?!
444
00:50:09,568 --> 00:50:11,964
- Jimmy, Jimmy, Jimmy.
- Não.
445
00:50:11,999 --> 00:50:14,736
Acalma-te. Acalma-te.
Ouve... está tudo bem.
446
00:50:14,771 --> 00:50:16,408
- Está tudo bem.
- Tu disseste...
447
00:50:16,443 --> 00:50:17,805
tu disseste que íamos amarrá-los.
448
00:50:17,840 --> 00:50:19,345
Não disseste nada
sobre matar um homem.
449
00:50:19,410 --> 00:50:20,709
Eu sei e peço desculpa, está bem?
450
00:50:20,744 --> 00:50:22,711
Mas, ouve-me, irmãozinho...
preciso que te concentres neste momento.
451
00:50:22,746 --> 00:50:25,384
Está bem. Ainda temos
de encontrá-la. Está bem?
452
00:50:25,419 --> 00:50:27,419
Não, espera... o que é que
vais fazer quando a encontrares?
453
00:50:27,454 --> 00:50:30,015
Ouve, basta que grites
quando a vires.
454
00:50:30,050 --> 00:50:31,918
Jimmy? Está bem?
455
00:53:37,743 --> 00:53:41,140
Jesus Cristo!
456
00:53:43,245 --> 00:53:44,653
Bobby!
457
00:53:45,687 --> 00:53:47,221
Bobby!
458
00:53:50,789 --> 00:53:52,393
É por ali.
459
00:54:10,314 --> 00:54:11,643
O que é que se passa?
460
00:54:12,976 --> 00:54:14,975
Tem cuidado.
O gelo pode estar...
461
00:54:15,182 --> 00:54:16,751
fino.
462
00:54:25,692 --> 00:54:29,155
Meu Deus.
463
00:54:31,962 --> 00:54:33,830
Parece que os lobos o apanharam.
464
00:54:33,865 --> 00:54:36,162
Já viste um lobo usar uma âncora?
465
00:54:40,608 --> 00:54:43,805
Porra! É ele.
466
00:54:43,845 --> 00:54:44,925
Quem?
467
00:54:44,980 --> 00:54:46,715
O tipo que nos contratou. Porra!
468
00:54:48,715 --> 00:54:50,685
Esse é o tipo que nos contratou?
469
00:54:51,185 --> 00:54:52,785
O advogado que te prendeu?
470
00:54:52,818 --> 00:54:54,785
Sim, chegamos a um acordo.
471
00:54:54,820 --> 00:54:57,216
Bobby, o que é que ainda
estamos aqui a fazer, então?!
472
00:54:58,461 --> 00:55:00,087
Não iremos embora enquanto
não abrirmos aquele cofre.
473
00:55:00,122 --> 00:55:01,345
Bem, então, vamos!
474
00:55:01,385 --> 00:55:03,365
Vamos fazê-lo e deixamos
esta rapariga para trás.
475
00:55:03,775 --> 00:55:06,258
O advogado está morto, não?
476
00:55:06,300 --> 00:55:07,831
- O contrato é nulo e sem efeito.
- Não entendes.
477
00:55:07,866 --> 00:55:09,800
Havia duas pessoas que sabiam
a combinação daquele cofre.
478
00:55:09,865 --> 00:55:12,638
Um delas está, agora,
sem parte da cabeça.
479
00:55:12,735 --> 00:55:14,299
Dá-me, apenas,
um segundo para pensar.
480
00:55:14,334 --> 00:55:17,071
Ela já pode estar
a quilómetros de distância.
481
00:55:21,913 --> 00:55:25,387
Não sem sapatos.
482
00:56:32,918 --> 00:56:34,786
Bobby!
483
00:56:34,821 --> 00:56:37,855
Sim?
484
00:56:37,890 --> 00:56:40,660
Isto é de alta tecnologia.
485
00:56:42,829 --> 00:56:44,730
Alguma hipótese de podermos
abri-lo com uma explosão?
486
00:56:44,765 --> 00:56:48,668
Não sem transformar
todo o conteúdo em pó.
487
00:56:49,902 --> 00:56:51,297
Merda.
488
00:56:51,332 --> 00:56:53,607
Pois... e isso não é o pior.
489
00:56:53,642 --> 00:56:55,576
Vês este modelo?
490
00:56:55,611 --> 00:56:59,107
Bem, precisa da combinação
e de uma impressão digital.
491
00:56:59,142 --> 00:57:00,675
Dela?
492
00:57:01,116 --> 00:57:02,265
Talvez.
493
00:57:02,750 --> 00:57:04,277
Quer dizer, teve de ser programado,
494
00:57:04,312 --> 00:57:07,984
então, eu apostaria nele.
495
00:57:08,019 --> 00:57:10,624
Só há uma forma de descobrir.
496
00:57:14,531 --> 00:57:16,960
Quer dizer, o que é que eu pareço?
O maldito cangalheiro?
497
00:57:16,995 --> 00:57:18,665
"Entrar e sair", disseste tu.
498
00:57:18,700 --> 00:57:21,426
Abrimos o cofre
e dividimos os diamantes.
499
00:57:21,461 --> 00:57:24,297
Está bem. Eu vou buscar o cadáver.
Tu vais procurar a rapariga.
500
00:57:28,039 --> 00:57:30,545
Vai-te lixar, meu.
501
00:57:44,957 --> 00:57:47,056
Só podes estar a gozar comigo.
502
00:57:57,134 --> 00:57:58,804
Que diabo.
503
00:58:00,137 --> 00:58:02,269
20 malditos minutos.
504
00:58:02,304 --> 00:58:05,613
Estou aqui fora a congelar.
505
00:58:05,648 --> 00:58:07,307
Porque é que não vais tu
buscar o maldito cadáver?
506
01:00:45,005 --> 01:00:46,708
Meu Deus.
507
01:01:26,706 --> 01:01:28,376
Merda.
508
01:02:29,670 --> 01:02:32,110
- O que é que tu fizeste?
- Nada. Não fui eu.
509
01:02:32,145 --> 01:02:34,442
Consegues desligar isso?
510
01:03:17,553 --> 01:03:18,585
20 minutos, entrar e sair.
511
01:03:18,600 --> 01:03:20,435
Foi isso que tu disseste!
512
01:03:20,490 --> 01:03:22,665
Bobby!
Bobby. Bobby, Bobby.
513
01:03:22,764 --> 01:03:24,300
Apenas, ouve-me, está bem?
514
01:03:24,345 --> 01:03:26,362
Ela já te colocou
atrás das grades uma vez.
515
01:03:26,397 --> 01:03:27,935
Não voltes a cometer o mesmo erro.
516
01:03:27,970 --> 01:03:31,136
O único erro que cometi
foi deixá-la ainda a respirar.
517
01:03:31,171 --> 01:03:33,369
Ela agora pode estar
em qualquer sítio agora. Acabou.
518
01:03:33,404 --> 01:03:34,766
- Não, não acabou.
- Acabou.
519
01:03:34,801 --> 01:03:36,306
Não acabou.
520
01:03:36,341 --> 01:03:39,111
- Passei dez anos...
- Não. Larga-me.
521
01:03:39,146 --> 01:03:40,442
Por favor. Olha para mim.
522
01:03:40,477 --> 01:03:41,785
Passei dez anos dentro
daquela jaula.
523
01:03:41,849 --> 01:03:44,290
Dez malditos anos...
524
01:03:44,415 --> 01:03:46,184
enquanto eles confiscavam
a nossa casa.
525
01:03:46,219 --> 01:03:47,449
A casa onde crescemos,
526
01:03:47,484 --> 01:03:49,352
quando o pai adoeceu.
527
01:03:49,387 --> 01:03:53,026
Esta cabra tirou-nos tudo, Jimmy,
528
01:03:53,061 --> 01:03:56,359
e aqueles diamantes
são compensação por isso.
529
01:03:56,394 --> 01:03:58,295
Está bem?
E ainda estamos no jogo.
530
01:03:58,330 --> 01:04:00,429
Como é que achas que ela fez
disparar o alarme do carro?
531
01:04:02,400 --> 01:04:05,401
- As chaves.
- Porquê?
532
01:04:05,436 --> 01:04:06,567
Porque nós estávamos
mesmo ao lado dela.
533
01:04:06,602 --> 01:04:08,877
Sim. Ela quis distrair-nos.
534
01:04:08,912 --> 01:04:12,177
Porque ela ainda está
dentro da casa, está bem?
535
01:04:12,212 --> 01:04:15,840
Nós conseguimos. Tu vais pelas traseiras.
Eu vou pela frente, está bem?
536
01:04:15,875 --> 01:04:17,952
- Sim, está bem.
- Bom rapaz.
537
01:04:20,550 --> 01:04:23,287
Vai. Está tudo bem.
538
01:07:20,435 --> 01:07:21,535
Bobby.
539
01:07:28,376 --> 01:07:29,410
Bobby?
540
01:07:30,544 --> 01:07:33,935
Bobby.
541
01:07:33,974 --> 01:07:38,416
Bobby. Grande merda!
542
01:07:38,451 --> 01:07:42,354
Bobby. Bobby, o que diabo
é que aconteceu?!
543
01:07:46,459 --> 01:07:47,590
Não! Não, não, não!
Não! Porra!
544
01:07:47,625 --> 01:07:52,100
Não! Bobby! Bobby, levanta-te!
545
01:08:07,348 --> 01:08:13,583
- Não. Não, não, pare, por favor.
- Não...
546
01:08:13,618 --> 01:08:17,554
Idiota.
547
01:08:17,589 --> 01:08:19,225
911, qual é a sua emergência?
548
01:08:19,275 --> 01:08:20,920
- Socorro!
- Senhora?
549
01:08:20,965 --> 01:08:23,131
Senhora, consegue ouvir-me?
550
01:08:23,166 --> 01:08:27,168
- Ela chamou a Polícia?
- Sim, ela tentou.
551
01:08:27,203 --> 01:08:29,665
Merda! Temos de sair daqui.
552
01:08:29,700 --> 01:08:30,785
Jimmy.
Ouve, a Polícia vai...
553
01:08:30,810 --> 01:08:31,997
tentar localizar a chamada.
554
01:08:32,032 --> 01:08:33,112
Estamos no meio de nenhures, está bem.
555
01:08:33,145 --> 01:08:34,325
Ainda temos tempo.
556
01:08:34,365 --> 01:08:35,968
Bobby. Bobby, ouve. Ouve!
557
01:08:36,003 --> 01:08:38,278
Não, não iremos embora
antes de acabarmos o serviço.
558
01:08:38,313 --> 01:08:39,939
Bem, então, eu digo-te que por mim chega.
Está bem?
559
01:08:39,974 --> 01:08:42,513
Ouve-me, seu idiota ingrato.
560
01:08:42,548 --> 01:08:46,616
Estamos a cinco malditos minutos
de 200 mil dólares em diamantes.
561
01:08:46,651 --> 01:08:49,751
Está bem? Então, arrasta este
cadáver por aquelas escadas acima...
562
01:08:49,786 --> 01:08:51,621
ou irás tornar-te um.
563
01:08:51,656 --> 01:08:52,754
Percebeste?
564
01:08:52,789 --> 01:08:55,889
Sim, sim. Agora, vai, porra!
565
01:09:01,963 --> 01:09:05,835
Eu não sei a combinação.
566
01:09:05,875 --> 01:09:07,340
Já iremos ver isso.
567
01:09:19,325 --> 01:09:23,653
Emma? Emma?
Pode ser uma coisa linda.
568
01:09:23,688 --> 01:09:25,193
Está na hora de acordar.
569
01:09:25,228 --> 01:09:26,689
Acorda, acorda.
570
01:09:43,708 --> 01:09:45,840
Pensei que gostaria de passar
os seus últimos e preciosos momentos...
571
01:09:45,875 --> 01:09:47,776
acorrentada.
572
01:10:00,263 --> 01:10:02,054
Um casal tão perfeito.
573
01:10:02,089 --> 01:10:03,660
Eu já lhe disse que não sei...
574
01:10:03,695 --> 01:10:05,596
a combinação do cofre.
575
01:10:09,305 --> 01:10:11,602
Não, não, não!
576
01:10:16,202 --> 01:10:19,775
Bobby. Bobby,
não precisamos de fazer isto.
577
01:10:19,810 --> 01:10:23,614
- Não. Não, não, não, não!
- Permaneça abaixada! Fique aí!
578
01:10:23,649 --> 01:10:24,800
Aqui está.
579
01:10:24,985 --> 01:10:28,355
A minha "sombra".
580
01:10:28,390 --> 01:10:31,391
Metade do meu mundo
escureceu naquela noite,
581
01:10:31,426 --> 01:10:34,889
mas, há uma luz do outro lado
daquela porta,
582
01:10:34,924 --> 01:10:37,793
e a combinação,
de acordo com o seu marido...
583
01:10:37,828 --> 01:10:40,059
é o dia em que ele
a pediu em casamento.
584
01:10:40,094 --> 01:10:42,765
Está bem...
o que é que espera que eu faça?
585
01:10:42,800 --> 01:10:46,769
Apenas lhe diga a data para que
você me mate depois?!
586
01:10:46,804 --> 01:10:50,102
Espero que você grite.
587
01:10:50,137 --> 01:10:51,609
Não, não, não, não...
Por favor, pare!
588
01:10:51,644 --> 01:10:53,776
Vamos ver quão silenciosa
você se mantém sem os dedos dos pés.
589
01:10:53,811 --> 01:10:55,165
Bobby?
590
01:10:55,390 --> 01:10:56,785
Ajude-me!
591
01:10:57,144 --> 01:11:00,453
- Pára, Bobby.
- Está bem. Não.
592
01:11:00,488 --> 01:11:03,720
Não se mexa!
593
01:11:03,755 --> 01:11:07,724
Fique aí!
594
01:11:07,759 --> 01:11:10,661
Não, não, não, não.
Não, por favor, por favor.
595
01:11:20,871 --> 01:11:24,741
Jimmy, o que é que estás a fazer?!
596
01:11:24,776 --> 01:11:27,711
Mais ninguém precisa de se magoar.
597
01:11:30,144 --> 01:11:32,419
- Dá-me a arma.
- Não.
598
01:11:32,454 --> 01:11:34,652
- Dá-me a arma, agora.
- Vai-te lixar!
599
01:11:34,687 --> 01:11:36,115
Vou-me lixar?
600
01:11:36,150 --> 01:11:37,952
Vai-te tu lixar, tu metes-me nojo.
601
01:11:40,022 --> 01:11:43,760
Vai para perto do cofre.
602
01:11:43,795 --> 01:11:46,697
Deixa a faca.
603
01:11:46,732 --> 01:11:48,567
Meu, eu juro...
604
01:11:49,735 --> 01:11:51,636
Porra!
605
01:12:04,178 --> 01:12:05,353
Está bem.
606
01:12:05,388 --> 01:12:07,212
Anda lá. O que diabo
é que vais fazer, então?
607
01:12:07,247 --> 01:12:09,885
Está bem.
Eis aquilo que irá acontecer.
608
01:12:09,920 --> 01:12:11,000
Está bem.
609
01:12:11,125 --> 01:12:12,125
Dê-nos a combinação...
610
01:12:12,215 --> 01:12:13,690
Nós levamos os diamantes
e deixamo-la aqui viva.
611
01:12:13,725 --> 01:12:15,691
Jesus Cristo, o que é que tu achas
que ela irá fazer?!
612
01:12:15,726 --> 01:12:16,746
No momento em que ela sair daqui...
613
01:12:16,765 --> 01:12:17,827
ela irá directamente à Polícia.
614
01:12:17,829 --> 01:12:19,700
Cala-te!
615
01:12:19,968 --> 01:12:21,168
Porra!
616
01:12:21,360 --> 01:12:22,845
Quem é que achas que será
a primeira pessoa que a Polícia...
617
01:12:22,885 --> 01:12:24,025
irá procurar...
618
01:12:24,065 --> 01:12:26,231
quando encontrarem o cadáver dela?!
619
01:12:26,275 --> 01:12:29,805
Já colocaste um alvo
nas nossas costas, seu idiota!
620
01:12:29,855 --> 01:12:32,336
Nunca devíamos ter cá vindo.
621
01:12:32,375 --> 01:12:33,480
Irei dar-lha...
622
01:12:33,614 --> 01:12:35,085
mas, você vai-me libertar!
623
01:12:35,110 --> 01:12:36,846
- A combinação primeiro.
- Que se lixe isso!
624
01:12:36,881 --> 01:12:38,980
Não enquanto eu estiver algemada
a este maldito desgraçado.
625
01:12:39,035 --> 01:12:41,345
Jimmy, não temos tempo, porra!
626
01:12:41,380 --> 01:12:43,919
Deixa-me "arrancar-lhe" a data e pronto!
627
01:12:43,954 --> 01:12:45,855
Eu abro essas algemas
e você dá-me...
628
01:12:45,890 --> 01:12:47,494
a combinação, mas,
ninguém sairá daqui...
629
01:12:47,529 --> 01:12:48,891
até que o cofre esteja aberto.
630
01:12:48,926 --> 01:12:50,770
Está bem?
631
01:12:50,999 --> 01:12:52,025
Está bem?
632
01:12:52,061 --> 01:12:53,845
- Tudo bem.
- Está bem, mas, vamos despachar...
633
01:12:53,885 --> 01:12:57,900
esta merda então, pode ser?
634
01:12:57,945 --> 01:12:59,935
Despacha-te, Jimmy. Vamos.
635
01:12:59,970 --> 01:13:02,971
Pronto. Mostre-me as algemas.
636
01:13:25,259 --> 01:13:27,567
Está bem. Dê-nos a data.
637
01:13:29,428 --> 01:13:31,230
29 de Julho de 2011.
638
01:13:56,829 --> 01:13:59,225
Que diabo?!
639
01:13:59,260 --> 01:14:00,501
O quê?
640
01:14:08,610 --> 01:14:12,172
"Os diamantes que procuram
estão perto do coração dela."
641
01:14:14,946 --> 01:14:17,342
O colar.
Os diamantes estão no colar.
642
01:14:17,377 --> 01:14:19,311
Não abre. Não sai...
643
01:14:19,346 --> 01:14:20,425
Deixa-me tentar.
644
01:14:21,288 --> 01:14:22,525
Onde é que está o fecho?
645
01:14:22,565 --> 01:14:24,940
Não tem nenhum. Este idiota
fê-lo de forma que não abrisse.
646
01:14:24,989 --> 01:14:26,857
Muito bem.
647
01:14:26,892 --> 01:14:28,859
Jesus, do que é que esta coisa é feita?!
648
01:14:28,894 --> 01:14:31,631
Ele não quer
que cortemos o colar dela.
649
01:14:33,899 --> 01:14:36,867
Ele quer que
a "cortemos" do colar.
650
01:14:36,902 --> 01:14:37,902
Não, não, não, não.
651
01:14:37,903 --> 01:14:39,463
Não, não, não, eu consigo.
Eu consigo.
652
01:14:39,498 --> 01:14:40,970
Tire-o! Tire-o!
Por favor!
653
01:14:41,005 --> 01:14:42,860
Eu consigo partir isto.
Eu consigo partir isto.
654
01:14:42,875 --> 01:14:45,469
Merda.
655
01:14:45,504 --> 01:14:47,878
Segure-o.
656
01:14:53,886 --> 01:14:54,881
Não, não, por favor!
657
01:14:54,887 --> 01:14:56,202
Jimmy, sai da frente, porra!
658
01:14:56,218 --> 01:14:57,303
Não, não, não, por favor,
deixa-me tentar.
659
01:14:57,318 --> 01:14:59,956
Deixa-me cortá-lo.
660
01:15:06,932 --> 01:15:08,393
Não. Bobby, Bobby!
661
01:15:08,428 --> 01:15:10,835
Não te vou deixar fazer isso!
662
01:15:10,870 --> 01:15:12,001
Não te vou perder hoje!
663
01:15:12,036 --> 01:15:14,003
Jimmy, pára. Sai de cima de mim!
664
01:15:14,038 --> 01:15:15,367
Caramba, Jimmy!
665
01:15:15,402 --> 01:15:16,973
- Pára com isso!
- Sai de cima de mim!
666
01:15:38,128 --> 01:15:40,997
Não, não, não...
667
01:16:00,084 --> 01:16:04,053
A culpa de tudo isto é tua.
668
01:16:04,088 --> 01:16:08,453
Tu fizeste isto, porra!
669
01:16:08,488 --> 01:16:10,829
Vou-te cortar a tua maldita cabeça!
670
01:16:11,491 --> 01:16:13,062
Vai-te lixar.
671
01:16:44,161 --> 01:16:45,666
Maldita cabra!
672
01:17:16,655 --> 01:17:18,127
Meu Deus!
673
01:17:20,131 --> 01:17:22,868
Por favor, por favor, por favor.
674
01:17:47,730 --> 01:17:48,762
Porra.
675
01:17:54,594 --> 01:17:56,264
Vai-te lixar!
676
01:18:00,665 --> 01:18:02,072
Merda.
677
01:18:46,085 --> 01:18:48,085
Merda!
678
01:18:57,129 --> 01:18:59,327
Não tens para onde fugir, cabra!
679
01:19:36,003 --> 01:19:39,235
Sua grande cabra!
680
01:23:14,363 --> 01:23:22,173
Tradução para PT-PT por mpenaf.