1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:47,005 --> 00:00:48,673 Dezenove de dezembro. 3 00:00:49,340 --> 00:00:50,967 Meu querido bebê Yeol-mu. 4 00:01:02,312 --> 00:01:04,022 Você chutou, Yeol-mu? 5 00:01:11,362 --> 00:01:13,990 Você está chutando bastante hoje de novo. 6 00:01:14,074 --> 00:01:16,701 Acho que vai jogar futebol quando crescer. 7 00:01:17,702 --> 00:01:19,329 Será difícil ser atleta. 8 00:01:19,871 --> 00:01:22,707 Não. Você pode ser o que quiser. 9 00:01:23,875 --> 00:01:27,170 Você cresceu tanto nesses nove meses. 10 00:01:27,879 --> 00:01:30,423 Quando vier ao mundo, 11 00:01:30,715 --> 00:01:32,926 poderá ter o que quiser. 12 00:01:33,676 --> 00:01:35,929 Vai poder sonhar em ter o que quiser 13 00:01:36,179 --> 00:01:38,723 e ser o quiser. 14 00:01:39,474 --> 00:01:41,142 Até logo, meu bebê. 15 00:01:46,731 --> 00:01:49,651 Como o dia em que nos veremos está chegando, 16 00:01:50,443 --> 00:01:53,196 estou pensando mais no amanhã do que no hoje. 17 00:02:07,544 --> 00:02:11,965 EPISÓDIO 15 O FUTURO DA MINHA VIDA 18 00:02:14,509 --> 00:02:16,594 O que você disse? 19 00:02:17,679 --> 00:02:18,596 Eu posso... 20 00:02:19,931 --> 00:02:21,099 viver? 21 00:02:25,812 --> 00:02:28,898 Eu quero viver. Quero viver, Sra. Mi-dong. 22 00:02:30,108 --> 00:02:31,609 O que fiz de tão errado? 23 00:02:31,693 --> 00:02:32,777 É tudo 24 00:02:33,444 --> 00:02:34,946 minha culpa? 25 00:02:36,447 --> 00:02:37,907 Eu queria viver, 26 00:02:38,658 --> 00:02:39,617 e ainda quero. 27 00:02:41,703 --> 00:02:43,705 A Seo-woo, a mamãe, o papai... 28 00:02:44,164 --> 00:02:46,249 Quero ficar com eles por muito tempo. 29 00:02:59,137 --> 00:03:00,221 O que você disse? 30 00:03:04,017 --> 00:03:04,976 A Yu-ri... 31 00:03:07,937 --> 00:03:09,105 vai morrer? 32 00:03:22,327 --> 00:03:23,620 Por que ela vai morrer? 33 00:03:27,123 --> 00:03:29,334 Por que ela vai morrer de novo? 34 00:03:40,303 --> 00:03:41,471 Hyeon-jeong. 35 00:03:42,096 --> 00:03:43,348 Gang-hwa, espere. 36 00:03:43,431 --> 00:03:45,892 Hyeon-jeong, do que está falando? 37 00:03:45,975 --> 00:03:47,018 A Yu-ri... 38 00:03:47,936 --> 00:03:49,896 A Yu-ri não acabou de voltar à vida? 39 00:03:59,197 --> 00:04:00,198 Conte. 40 00:04:01,491 --> 00:04:03,076 Conte tudo o que sabe. 41 00:04:08,998 --> 00:04:10,041 Está bem. 42 00:04:12,710 --> 00:04:13,753 A Yu-ri... 43 00:04:20,176 --> 00:04:21,511 morrerá de novo em 49 dias. 44 00:04:26,015 --> 00:04:27,058 E não resta 45 00:04:27,934 --> 00:04:29,185 muito tempo. 46 00:04:32,814 --> 00:04:34,023 Por quê? 47 00:04:37,110 --> 00:04:38,278 Por que morreria de novo? 48 00:04:39,988 --> 00:04:41,739 Por quê? 49 00:04:44,450 --> 00:04:45,785 Eles a enviaram 50 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 para retomar o lugar dela em 49 dias. 51 00:04:51,374 --> 00:04:52,667 Assim ela poderia viver. 52 00:04:54,252 --> 00:04:55,336 "O lugar dela"? 53 00:05:00,550 --> 00:05:02,051 Como esposa do Gang-hwa. 54 00:05:05,555 --> 00:05:06,431 O lugar dela 55 00:05:07,098 --> 00:05:08,308 como mãe da Seo-woo. 56 00:05:16,274 --> 00:05:17,817 Se ela conseguir, pode viver. 57 00:05:20,486 --> 00:05:21,779 Mas ela não quer. 58 00:05:24,198 --> 00:05:27,869 Ela disse que não pode fazer isso com você e a Min-jeong. 59 00:05:29,454 --> 00:05:31,456 Ela diz que já está morta, 60 00:05:32,290 --> 00:05:33,291 então... 61 00:05:34,000 --> 00:05:35,501 vai partir de novo. 62 00:05:56,606 --> 00:05:58,441 Por que não me contou antes? 63 00:06:00,151 --> 00:06:02,987 Por que só contou agora? 64 00:06:25,051 --> 00:06:26,052 Talvez... 65 00:06:27,053 --> 00:06:29,764 Férias como recompensa. Talvez eu tenha ganhado algo assim. 66 00:06:29,847 --> 00:06:32,100 Por 49 dias. 67 00:06:32,183 --> 00:06:35,770 Não, 49 dias. Me deixem em paz por 49 dias. 68 00:06:35,853 --> 00:06:37,563 Não vim aqui arruinar sua vida. 69 00:06:37,647 --> 00:06:38,981 Desculpe. 70 00:06:39,941 --> 00:06:42,527 Eu não devia ter vindo. Me desculpe. 71 00:07:24,402 --> 00:07:25,653 Yu-ri. 72 00:07:53,264 --> 00:07:55,183 Ela quer viver? 73 00:07:57,768 --> 00:07:59,604 Eu disse que ela ia querer. 74 00:08:01,898 --> 00:08:05,276 Mesmo para um fantasma que desistiu de tudo, 75 00:08:05,860 --> 00:08:09,197 seria impossível não querer viver quando se tem a chance. 76 00:08:12,825 --> 00:08:15,828 Agora posso ir atrás da filha dela, certo? 77 00:09:02,625 --> 00:09:03,668 Por que... 78 00:09:06,003 --> 00:09:08,464 está fazendo isso comigo? 79 00:09:10,216 --> 00:09:12,260 -Cho Gang-hwa. -Você... 80 00:09:14,136 --> 00:09:16,138 planejava ficar aqui por 49 dias... 81 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 e morrer de novo? 82 00:09:26,190 --> 00:09:27,692 Como descobriu? 83 00:09:32,488 --> 00:09:33,781 Então é verdade. 84 00:09:43,874 --> 00:09:44,709 Quando eu... 85 00:09:48,170 --> 00:09:51,507 estava com tanta saudade de você que meu coração doía 86 00:09:51,591 --> 00:09:55,011 e eu queria arrancá-lo, você não estava aqui. 87 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 E... 88 00:10:03,269 --> 00:10:06,188 quando eu achava que faria qualquer coisa 89 00:10:06,272 --> 00:10:09,525 só para te tocar mais uma vez, você não me respondia. 90 00:10:12,528 --> 00:10:15,197 Aí você apareceu do nada e agora... 91 00:10:17,033 --> 00:10:18,242 vai morrer de novo? 92 00:10:20,786 --> 00:10:22,413 O que vou fazer se me deixar? 93 00:10:27,710 --> 00:10:28,628 Como vou viver? 94 00:10:31,839 --> 00:10:35,176 Se decidir tudo sozinha e for embora, o que vai ser de mim? 95 00:10:35,885 --> 00:10:38,512 Se eu tiver que te perder duas vezes, 96 00:10:39,513 --> 00:10:40,848 como vou viver? 97 00:10:41,849 --> 00:10:43,267 Devia ter me contado! 98 00:10:44,602 --> 00:10:47,021 "Não tenho tempo. Por que se casou de novo? 99 00:10:47,104 --> 00:10:50,149 Quero meu lugar de volta." Devia ter falado comigo! 100 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Era para eu te perder de novo 101 00:10:53,694 --> 00:10:55,029 sem saber de nada? 102 00:10:56,155 --> 00:10:57,281 Era isso que queria? 103 00:10:58,949 --> 00:11:01,118 Devia ter me contado, Yu-ri! 104 00:11:03,663 --> 00:11:04,830 Como eu contaria? 105 00:11:07,291 --> 00:11:08,793 Meu lugar não existe mais. 106 00:11:11,545 --> 00:11:13,631 Você devia ter vivido uma vida perfeita! 107 00:11:14,173 --> 00:11:16,258 Isso não teria acontecido se você fosse feliz! 108 00:11:18,427 --> 00:11:20,596 Eu odiava ver você vivendo uma vida triste, 109 00:11:20,971 --> 00:11:24,141 então eu planejava subir assim que se casasse de novo. 110 00:11:25,893 --> 00:11:28,020 Eu estava prestes a deixar tudo para trás 111 00:11:28,396 --> 00:11:30,731 e subir para viver a próxima vida! 112 00:11:31,565 --> 00:11:34,902 Mas foi você que não me largou. 113 00:11:37,029 --> 00:11:40,199 Você ficou agarrado a mim e me fez torturá-lo! 114 00:11:42,201 --> 00:11:44,453 Foi você que ficou preso a mim 115 00:11:44,537 --> 00:11:46,539 e não me deixou partir por pena! 116 00:11:47,498 --> 00:11:49,333 Foi você que me impediu de partir! 117 00:11:57,633 --> 00:11:58,843 Tem razão. 118 00:12:03,347 --> 00:12:04,682 Me agarrei a você. 119 00:12:09,520 --> 00:12:11,063 Me agarrei a você de propósito. 120 00:12:13,816 --> 00:12:15,234 Eu suportei um dia. 121 00:12:17,695 --> 00:12:19,029 E consegui aguentar. 122 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Então suportei mais um dia 123 00:12:26,370 --> 00:12:27,872 e passei por ele. 124 00:12:33,002 --> 00:12:34,503 Mas eu odiava suportar. 125 00:12:37,214 --> 00:12:38,340 Me sentia culpado, 126 00:12:39,842 --> 00:12:41,469 mas continuei vivendo. 127 00:12:46,640 --> 00:12:47,725 Aí senti culpa de novo. 128 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 Se retomar seu lugar, 129 00:13:01,906 --> 00:13:03,157 pode ficar viva? 130 00:13:05,493 --> 00:13:06,994 Pode mesmo ficar viva? 131 00:13:09,997 --> 00:13:11,540 O que vai fazer se eu puder? 132 00:13:13,626 --> 00:13:15,085 E a sua esposa? 133 00:13:16,295 --> 00:13:17,129 Vai deixá-la? 134 00:13:18,172 --> 00:13:20,341 Só diga se pode ou não. 135 00:13:20,674 --> 00:13:21,550 Você pode... 136 00:13:24,261 --> 00:13:25,513 ficar viva de verdade? 137 00:13:31,894 --> 00:13:32,770 Então viva. 138 00:13:36,148 --> 00:13:37,316 Por que quer morrer? 139 00:14:01,757 --> 00:14:03,342 Olá, Sra. Jeon. 140 00:14:09,098 --> 00:14:12,268 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, CHA YU-RI, CHA YEON-JI 141 00:15:11,452 --> 00:15:13,704 Está tudo bem. Não estou chorando. 142 00:15:14,079 --> 00:15:15,164 Está tudo bem. 143 00:15:28,719 --> 00:15:30,763 SEO BONG-YEON 144 00:15:38,103 --> 00:15:41,148 É um milagre eu ser tão bonito com um pai como você. 145 00:15:45,986 --> 00:15:49,573 JANG DAE-CHUN 146 00:16:00,250 --> 00:16:01,543 Será uma sósia? 147 00:16:02,586 --> 00:16:03,879 Parece aquela mulher. 148 00:16:06,340 --> 00:16:08,133 Faz dias que não a vejo. 149 00:16:18,143 --> 00:16:22,064 Os pais dele foram enviados para cima sem segunda chance. 150 00:16:22,690 --> 00:16:25,150 Ele não faz ideia. Céus. 151 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 Ei, corram! 152 00:16:33,784 --> 00:16:34,952 Minha nossa! 153 00:16:39,456 --> 00:16:40,374 Pessoal. 154 00:16:41,375 --> 00:16:42,376 Acham... 155 00:16:44,545 --> 00:16:46,005 que vão escapar se escondendo? 156 00:16:54,138 --> 00:16:56,056 JANG DAE-CHUN 157 00:16:56,140 --> 00:16:58,100 SEO BONG-YEON 158 00:16:58,225 --> 00:17:01,895 Subam por conta própria, se não quiserem ser enxotados como eles. 159 00:17:13,407 --> 00:17:14,408 Te peguei. 160 00:17:15,826 --> 00:17:17,327 Você era a primeira da fila, 161 00:17:18,120 --> 00:17:20,539 mas eu estava ocupado enviando espíritos inúteis, 162 00:17:22,291 --> 00:17:23,792 então você ganhou um tempo. 163 00:17:25,878 --> 00:17:26,879 Ei! 164 00:17:39,308 --> 00:17:40,726 -Quem é você? -O que... 165 00:17:40,809 --> 00:17:41,769 Me solte. 166 00:17:41,852 --> 00:17:43,812 -Me solte. -Disse "espíritos inúteis"? 167 00:17:44,271 --> 00:17:46,315 Como ousa falar assim dos meus pais! 168 00:17:47,066 --> 00:17:49,485 O que é isso? Por que carrega uma bengala? 169 00:17:50,110 --> 00:17:52,112 Quer apanhar com ela? 170 00:17:52,196 --> 00:17:53,113 Espere. Me solte. 171 00:17:53,197 --> 00:17:54,406 Ei. Espere, senhor. 172 00:17:56,158 --> 00:17:57,743 O que foi? 173 00:17:57,826 --> 00:17:59,787 Como ousa fazer isso em um lugar sagrado? 174 00:17:59,870 --> 00:18:01,663 Eu... Espere... 175 00:18:01,747 --> 00:18:02,790 Por favor. 176 00:19:02,766 --> 00:19:03,976 Com licença. 177 00:19:05,644 --> 00:19:06,562 O quê? 178 00:19:07,521 --> 00:19:08,397 Eu? 179 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 Me desculpe por aquele dia. 180 00:19:14,653 --> 00:19:17,531 Uma mulher xamã dizendo coisas inacreditáveis, eu... 181 00:19:17,614 --> 00:19:23,120 Não faz mal. Eu falei sem pensar. 182 00:19:23,704 --> 00:19:24,746 Mas... 183 00:19:26,165 --> 00:19:28,709 há quanto tempo conhece a Yu-ri? 184 00:19:28,876 --> 00:19:30,002 Ela disse ser sua amiga. 185 00:19:31,545 --> 00:19:32,671 A Yu-ri? 186 00:19:33,547 --> 00:19:37,301 Bem, acho que faz uns cinco ou seis anos? 187 00:19:37,384 --> 00:19:39,052 -Cinco ou seis anos? -Sim. 188 00:19:39,553 --> 00:19:41,471 Então a conhecia antes do acidente. 189 00:19:42,514 --> 00:19:45,517 Deve saber o que aconteceu. 190 00:19:45,601 --> 00:19:47,561 Bem, sim. 191 00:19:54,651 --> 00:19:59,531 Mas não sei como aconteceu. 192 00:20:03,410 --> 00:20:04,536 É mesmo? 193 00:20:05,287 --> 00:20:07,664 Enfim, me desculpe por gritar com você daquela vez. 194 00:20:07,748 --> 00:20:10,375 -Não faz mal. -Então tchau. 195 00:20:10,459 --> 00:20:11,501 Tchau. 196 00:21:18,986 --> 00:21:20,570 Já contei para a Min-jeong 197 00:21:21,863 --> 00:21:23,573 -que você é a Cha Yu-ri. -O quê? 198 00:21:25,409 --> 00:21:26,493 Por que contou? 199 00:21:26,952 --> 00:21:28,203 Por que fez isso? 200 00:21:28,287 --> 00:21:31,331 Você não conseguia contar que é mãe da Seo-woo e se sentia culpada. 201 00:21:31,415 --> 00:21:33,625 E a Min-jeong não fazia ideia. 202 00:21:36,670 --> 00:21:38,130 Era doloroso de assistir. 203 00:21:38,338 --> 00:21:39,589 Essa não. 204 00:21:41,842 --> 00:21:43,218 O que eu faço? 205 00:21:53,895 --> 00:21:54,980 Desculpe. 206 00:21:56,356 --> 00:21:58,650 Fui eu que contei ao Gang-hwa. 207 00:22:00,902 --> 00:22:01,945 Eu desconfiava. 208 00:22:02,696 --> 00:22:04,573 Você é a única que sabia. 209 00:22:11,705 --> 00:22:13,123 O que o Gang-hwa disse? 210 00:22:20,505 --> 00:22:21,590 Me disse para viver. 211 00:22:28,472 --> 00:22:30,307 Você concorda com ele, não é? 212 00:22:35,062 --> 00:22:36,104 A Oh Min-jeong. 213 00:22:37,606 --> 00:22:38,732 O que faço com ela? 214 00:22:42,319 --> 00:22:43,153 Não. 215 00:22:43,820 --> 00:22:46,323 Esse é o certo. A prioridade é te salvar. 216 00:22:47,741 --> 00:22:49,034 Se partir de novo, 217 00:22:50,160 --> 00:22:52,037 o Gang-hwa não conseguirá viver direito. 218 00:22:54,456 --> 00:22:55,457 Pois é. 219 00:22:56,333 --> 00:22:57,918 Além de se sentir culpado, 220 00:22:59,086 --> 00:23:00,670 ele não vai conseguir suportar. 221 00:23:03,590 --> 00:23:04,591 É verdade. 222 00:23:05,842 --> 00:23:07,052 Com certeza não vai. 223 00:23:12,057 --> 00:23:13,141 Yu-ri. 224 00:23:15,560 --> 00:23:17,354 Quando me contou tudo 225 00:23:18,939 --> 00:23:20,899 e disse que não retomaria seu lugar, 226 00:23:21,525 --> 00:23:23,276 sabe como me senti? 227 00:23:29,407 --> 00:23:30,492 "Por ter ficado 228 00:23:33,787 --> 00:23:36,331 perto de nós por cinco anos, incapaz de dizer nada, 229 00:23:38,792 --> 00:23:40,627 você aprendeu a desistir." 230 00:23:44,131 --> 00:23:46,091 Esse pensamento partiu meu coração. 231 00:23:49,761 --> 00:23:51,179 Não desista só porque 232 00:23:52,013 --> 00:23:54,224 sente pena de magoar o Gang-hwa e a Min-jeong. 233 00:23:54,307 --> 00:23:55,267 Agarre essa chance. 234 00:23:56,017 --> 00:23:57,394 É a sua vida. 235 00:24:09,322 --> 00:24:10,365 Hyeon-jeong. 236 00:24:12,993 --> 00:24:14,786 Eu não estava desistindo. 237 00:24:17,873 --> 00:24:19,124 Estava aceitando 238 00:24:20,542 --> 00:24:22,210 que minha vida tinha acabado. 239 00:24:25,297 --> 00:24:26,381 Eu passei 240 00:24:27,799 --> 00:24:29,259 cinco anos aprendendo a aceitar. 241 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 Yu-ri. 242 00:24:44,566 --> 00:24:45,942 Vai encontrar seu lugar, 243 00:24:47,319 --> 00:24:48,236 certo? 244 00:26:32,632 --> 00:26:33,633 Min-jeong. 245 00:26:36,594 --> 00:26:37,512 Eu ainda 246 00:26:38,888 --> 00:26:41,057 não organizei meus pensamentos. 247 00:26:44,519 --> 00:26:45,687 Espere até eu terminar. 248 00:27:14,174 --> 00:27:16,760 KANG BIN 249 00:27:16,843 --> 00:27:19,054 KANG BIN (KANG SANG-BONG) 250 00:27:19,137 --> 00:27:20,638 KANG BIN É ENCONTRADO MORTO 251 00:27:22,599 --> 00:27:25,643 Se não foi suicídio, como ele morreu? 252 00:27:34,903 --> 00:27:36,154 O quê? 253 00:27:37,155 --> 00:27:39,282 Ele disse que o melhor amigo o matou 254 00:27:39,824 --> 00:27:43,036 e fez parecer suicídio para incriminá-lo por manipulação de resultados. 255 00:27:43,119 --> 00:27:43,953 Que babaca! 256 00:27:44,496 --> 00:27:45,914 Precisamos pegar esse cara! 257 00:27:45,997 --> 00:27:47,248 Meu amigo 258 00:27:48,333 --> 00:27:49,918 se suicidou depois, por culpa. 259 00:27:50,377 --> 00:27:53,546 Ele disse que o amigo se suicidou por culpa. 260 00:27:55,173 --> 00:27:57,634 Mas encontraram o testamento dele. 261 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 Bem... 262 00:28:01,054 --> 00:28:02,305 Me mandaram escrever 263 00:28:02,389 --> 00:28:04,933 uma carta de desculpas pelo escândalo da manipulação 264 00:28:05,141 --> 00:28:06,476 quando falei em sair. 265 00:28:07,560 --> 00:28:09,270 Mas queria me aposentar, não morrer. 266 00:28:10,605 --> 00:28:12,357 Estava exausto e queria me aposentar. 267 00:28:13,566 --> 00:28:14,984 Foi quando me assassinaram. 268 00:28:18,279 --> 00:28:20,156 A carta pedia desculpas pelo escândalo. 269 00:28:20,740 --> 00:28:23,618 Ele foi morto enquanto a escrevia. 270 00:28:25,036 --> 00:28:26,121 Não quero mais nada. 271 00:28:27,539 --> 00:28:28,665 Só que diga à minha mãe. 272 00:28:29,541 --> 00:28:31,126 Pode dizer à minha mãe 273 00:28:32,460 --> 00:28:34,003 que não morri por causa dela? 274 00:28:34,629 --> 00:28:36,506 -Sua mãe? -A mãe dele? 275 00:28:36,589 --> 00:28:37,882 O que tem ela? 276 00:28:39,300 --> 00:28:40,385 Minha mãe acha 277 00:28:42,387 --> 00:28:43,680 que morri por causa dela. 278 00:28:44,264 --> 00:28:48,059 ELE ABAIXA A CABEÇA E EMUDECE QUANDO PERGUNTO SOBRE SUA FAMÍLIA 279 00:28:48,143 --> 00:28:52,063 O PACIENTE PARECE QUERER SE RECONCILIAR COM OS PAIS 280 00:29:05,660 --> 00:29:08,455 Seus olhos, nariz e lábios. 281 00:29:10,957 --> 00:29:12,834 Você é igual a ela na foto. 282 00:29:13,626 --> 00:29:14,878 Como não percebi? 283 00:29:17,505 --> 00:29:18,673 Sou muito burra. 284 00:29:24,554 --> 00:29:25,597 Desculpe. 285 00:29:26,556 --> 00:29:27,599 Eu sinto muito. 286 00:29:31,311 --> 00:29:32,771 Por que se desculpa tanto? 287 00:29:34,731 --> 00:29:36,024 Por ter voltado à vida? 288 00:29:37,859 --> 00:29:39,110 Por ter me enganado? 289 00:29:40,570 --> 00:29:41,571 Por tudo. 290 00:29:42,655 --> 00:29:43,782 Me desculpe por tudo. 291 00:29:48,578 --> 00:29:50,371 Se continuar se desculpando, 292 00:29:53,708 --> 00:29:54,834 o que devo fazer? 293 00:29:59,756 --> 00:30:01,049 Quero saber 294 00:30:03,259 --> 00:30:05,595 por que me enganou e mentiu para mim, 295 00:30:06,971 --> 00:30:08,848 mas continua se desculpando. 296 00:30:10,725 --> 00:30:11,810 O que eu faço? 297 00:30:21,945 --> 00:30:25,156 Em vez de se desculpar, exija o Gang-hwa e a Seo-woo de volta, 298 00:30:27,867 --> 00:30:29,035 já que são sua família. 299 00:30:31,162 --> 00:30:32,580 Por que se desculpa tanto? 300 00:30:33,998 --> 00:30:35,625 Não posso fazer nada assim. 301 00:30:48,513 --> 00:30:49,973 Porque sou grata. 302 00:30:56,104 --> 00:30:57,397 Sou grata 303 00:30:58,398 --> 00:30:59,440 por tudo. 304 00:31:01,693 --> 00:31:03,111 É por isso que eu só queria 305 00:31:03,820 --> 00:31:05,613 ver a Seo-woo em segredo 306 00:31:06,948 --> 00:31:08,408 e acabar logo com isso. 307 00:31:12,412 --> 00:31:14,289 Só queria ver a Seo-woo? 308 00:31:15,331 --> 00:31:16,332 Isso é possível? 309 00:31:20,461 --> 00:31:21,462 Era só isso? 310 00:31:23,214 --> 00:31:24,299 Para mim, 311 00:31:25,383 --> 00:31:27,677 poder vê-la já era motivo para ser grata. 312 00:31:37,520 --> 00:31:38,605 Seria melhor 313 00:31:40,481 --> 00:31:42,317 se você fosse uma megera. 314 00:31:49,741 --> 00:31:51,200 Eu usaria isso como desculpa... 315 00:31:53,286 --> 00:31:54,996 para fazer o que eu quisesse. 316 00:32:01,461 --> 00:32:02,795 Digo o mesmo. 317 00:33:30,508 --> 00:33:31,759 -Min-jeong. -Eu vou... 318 00:33:38,307 --> 00:33:39,434 te deixar. 319 00:33:44,355 --> 00:33:46,065 O tremor nas mãos não é 320 00:33:47,525 --> 00:33:49,068 o que te impede de operar. 321 00:33:50,403 --> 00:33:52,488 Eu sabia o motivo, mas fingi não saber 322 00:33:54,907 --> 00:33:55,992 porque não queria... 323 00:33:58,453 --> 00:34:00,121 ter ciúme de uma mulher morta. 324 00:34:03,416 --> 00:34:05,126 Mas ela não está mais morta. 325 00:34:09,422 --> 00:34:11,257 Você era a família dela. 326 00:34:12,133 --> 00:34:13,134 Você 327 00:34:13,718 --> 00:34:14,927 e a Seo-woo. 328 00:34:16,554 --> 00:34:18,056 Vocês não eram minha família. 329 00:34:33,529 --> 00:34:34,697 Eu vou... 330 00:34:38,701 --> 00:34:40,203 te deixar. 331 00:34:59,847 --> 00:35:00,932 Me desculpe. 332 00:36:17,842 --> 00:36:19,218 -Yu-ri. -Sim. 333 00:36:19,468 --> 00:36:20,303 Mãe. 334 00:36:22,430 --> 00:36:24,390 Quer passear comigo pelo bairro? 335 00:36:24,473 --> 00:36:25,766 Quero. 336 00:36:35,234 --> 00:36:36,110 Agora... 337 00:36:36,861 --> 00:36:38,529 o clima está esquentando. 338 00:36:39,864 --> 00:36:41,866 Sim, e as flores estão desabrochando. 339 00:36:45,077 --> 00:36:46,078 Pois é. 340 00:36:47,622 --> 00:36:51,209 Quero ver as flores com a minha filha. 341 00:36:55,671 --> 00:36:56,672 Yu-ri. 342 00:36:57,924 --> 00:36:58,925 Sim? 343 00:36:59,717 --> 00:37:00,885 Não está decepcionada? 344 00:37:02,220 --> 00:37:03,221 Com o quê? 345 00:37:05,598 --> 00:37:07,850 Faz só cinco anos, 346 00:37:08,643 --> 00:37:10,394 mas você perdeu tudo. 347 00:37:13,940 --> 00:37:15,066 Eu tenho você. 348 00:37:17,193 --> 00:37:19,946 Você é minha e será para sempre. 349 00:37:21,822 --> 00:37:25,284 Esteve comigo quando nasci, vivi e morri. 350 00:37:26,035 --> 00:37:27,954 Sempre foi minha mãe. 351 00:37:30,206 --> 00:37:31,207 É verdade. 352 00:37:32,833 --> 00:37:35,127 E você será minha para sempre também, certo? 353 00:37:37,171 --> 00:37:39,715 Seu pai e a Yeon-ji também contam? 354 00:37:39,799 --> 00:37:40,758 Será? 355 00:37:48,474 --> 00:37:51,686 O Gang-hwa ficou muito doente. 356 00:37:53,688 --> 00:37:55,648 Rezei muito 357 00:37:56,399 --> 00:37:58,526 para que ele se casasse de novo logo. 358 00:38:01,320 --> 00:38:02,280 Sério? 359 00:38:05,616 --> 00:38:08,703 Mas eu não rezava pelo Gang-hwa ou pela Seo-woo. 360 00:38:09,829 --> 00:38:11,122 Rezava por você. 361 00:38:12,707 --> 00:38:15,501 Eu pensava em como você se sentiria se estivesse observando 362 00:38:16,335 --> 00:38:18,254 e como seria doloroso para você. 363 00:38:23,801 --> 00:38:24,844 Fez muito bem. 364 00:38:27,680 --> 00:38:29,557 Tem certeza de que foi a coisa certa? 365 00:38:30,808 --> 00:38:32,935 Sim. Você foi ótima. 366 00:38:34,729 --> 00:38:37,106 Só você me entende. 367 00:38:46,115 --> 00:38:47,742 Vamos sentar um pouco? 368 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 Vamos. 369 00:38:57,960 --> 00:39:00,212 Sempre me sento neste banco. 370 00:39:03,174 --> 00:39:07,762 E a esposa do Gang-hwa geralmente se senta naquele. 371 00:39:14,727 --> 00:39:17,521 Será que faz um ou dois anos? 372 00:39:19,065 --> 00:39:21,692 A Seo-woo estava brincando aqui. 373 00:39:22,151 --> 00:39:25,488 Fingi estar de passagem e me sentei neste banco. 374 00:40:08,906 --> 00:40:10,491 Cuidado para não cair. 375 00:40:33,889 --> 00:40:36,851 Seo-woo, quer brincar no parquinho, antes de ir pra casa? 376 00:40:37,184 --> 00:40:38,144 Quero. 377 00:40:51,991 --> 00:40:53,701 Achei estranho, mas a partir dali, 378 00:40:54,285 --> 00:40:57,246 a Seo-woo sempre estava no parquinho naquele horário. 379 00:40:58,414 --> 00:41:01,750 No dia seguinte e em todos os dias. 380 00:41:03,794 --> 00:41:06,630 No começo, pensei que fosse coincidência. 381 00:41:08,340 --> 00:41:12,011 Curiosamente, elas só vinham quando eu estava neste banco. 382 00:41:13,304 --> 00:41:14,305 E aí, 383 00:41:15,389 --> 00:41:20,352 elas não iam embora até que eu fosse. 384 00:41:23,814 --> 00:41:25,608 Foi aí que percebi 385 00:41:26,442 --> 00:41:27,443 que ela 386 00:41:28,861 --> 00:41:30,779 sabia quem eu era. 387 00:41:31,989 --> 00:41:34,200 Instintivamente sabia quem eu era. 388 00:41:37,912 --> 00:41:39,246 Devia ter perguntado. 389 00:41:42,041 --> 00:41:46,545 Há amizades que é melhor não serem forçadas. 390 00:41:48,380 --> 00:41:50,466 Manter a distância foi a decisão certa. 391 00:41:51,592 --> 00:41:53,052 Eu era grata por ela. 392 00:41:53,802 --> 00:41:54,887 Só isso. 393 00:41:57,598 --> 00:42:00,559 Eu não desejaria mais nada dela. 394 00:42:41,517 --> 00:42:43,352 Pode me dar um copo de cerveja? 395 00:43:22,099 --> 00:43:23,142 É verdade. 396 00:43:25,102 --> 00:43:25,978 É melhor 397 00:43:27,896 --> 00:43:29,732 eu não vir mais aqui, certo? 398 00:43:37,615 --> 00:43:38,699 Me desculpe. 399 00:43:39,783 --> 00:43:40,784 Desculpe. 400 00:44:01,472 --> 00:44:02,556 Por que todos estão 401 00:44:04,683 --> 00:44:05,768 me pedindo desculpas? 402 00:44:07,561 --> 00:44:09,480 Por que todo mundo se desculpa? 403 00:44:11,732 --> 00:44:13,067 Se continuam se desculpando, 404 00:44:15,569 --> 00:44:17,112 o que querem que eu faça? 405 00:44:19,823 --> 00:44:21,075 O que eu faço? 406 00:44:48,060 --> 00:44:49,561 O Gang-hwa já se decidiu. 407 00:44:51,814 --> 00:44:53,524 Salvar a Yu-ri é a prioridade. 408 00:44:54,274 --> 00:44:55,359 Eu faria o mesmo. 409 00:44:56,151 --> 00:44:57,403 Acho que ele 410 00:44:58,570 --> 00:45:00,280 não contou tudo para a Min-jeong. 411 00:45:00,364 --> 00:45:02,741 Contar tudo não serviria de nada. 412 00:45:02,825 --> 00:45:04,535 Não mudaria nada. 413 00:45:05,077 --> 00:45:08,539 Ela pode se sentir melhor se odiá-lo e fazê-lo de vilão. 414 00:45:10,833 --> 00:45:11,875 Tem razão. 415 00:45:13,627 --> 00:45:15,045 Céus, não sei de mais nada. 416 00:45:15,671 --> 00:45:19,299 Que susto! Por que jogou isso sem avisar? 417 00:45:19,425 --> 00:45:22,010 O que deu em você ultimamente? Tudo te assusta. 418 00:45:27,516 --> 00:45:28,350 Hyeon-jeong. 419 00:45:31,812 --> 00:45:33,063 Deixa pra lá. 420 00:45:34,273 --> 00:45:36,108 Estou com um problema. Só isso. 421 00:45:36,191 --> 00:45:37,317 Que problema? 422 00:45:38,819 --> 00:45:40,362 Seus seguidores te abandonaram? 423 00:45:41,196 --> 00:45:42,489 Está falando sério? 424 00:45:42,906 --> 00:45:44,575 Quem pensa que eu sou? 425 00:45:45,826 --> 00:45:48,829 Estou passando por uma maluquice inédita 426 00:45:49,621 --> 00:45:50,539 na minha vida. 427 00:45:50,831 --> 00:45:52,040 Sabia disso? 428 00:45:52,124 --> 00:45:53,459 Você não sabe nada. 429 00:45:53,542 --> 00:45:54,877 O que deu em você? 430 00:45:56,545 --> 00:45:57,921 Tem um fantasma me seguindo. 431 00:45:58,005 --> 00:45:59,006 O quê? 432 00:46:00,424 --> 00:46:02,885 Tem um fantasma me seguindo. Estou com medo. 433 00:46:04,094 --> 00:46:06,096 Faz ideia de como estou com medo? 434 00:46:08,307 --> 00:46:09,433 Agora mesmo, 435 00:46:10,934 --> 00:46:12,603 aqui no nosso restaurante, 436 00:46:13,979 --> 00:46:15,939 ele pode estar nos observando. Que medo! 437 00:46:17,149 --> 00:46:18,567 Estou com tanto medo. 438 00:46:21,195 --> 00:46:22,196 Já sei. 439 00:46:22,738 --> 00:46:23,947 Vou fazer o que ele pediu. 440 00:46:26,992 --> 00:46:28,368 Vou ajudá-lo. 441 00:46:29,578 --> 00:46:30,537 Sério? 442 00:46:37,544 --> 00:46:40,047 Vai me deixar em paz se eu fizer isso por você? 443 00:46:40,881 --> 00:46:45,052 Se fizer isso por mim, vou parar de te seguir, ouviu? 444 00:46:45,344 --> 00:46:48,514 Não está ouvindo? Vou te deixar em paz. 445 00:46:48,597 --> 00:46:50,182 Cumpra sua promessa, 446 00:46:50,766 --> 00:46:52,851 senão vou ligar pra minha tia. 447 00:46:53,101 --> 00:46:54,144 Minha tia... 448 00:46:54,645 --> 00:46:55,979 O que está fazendo, Dr. Gye? 449 00:46:57,231 --> 00:47:00,192 -Não tem ninguém aqui. -Ligo pra minha tia ou pro meu tio? 450 00:47:00,359 --> 00:47:01,777 Será aniversário da minha mãe. 451 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 Minha tia não é casada, então vou ligar pra ela. 452 00:47:05,030 --> 00:47:07,032 -O que foi? -Pode entrar. 453 00:47:10,202 --> 00:47:11,286 Olá. 454 00:47:11,787 --> 00:47:12,663 Mãe? 455 00:47:17,084 --> 00:47:18,335 Olá. 456 00:47:19,169 --> 00:47:21,255 Sou a mãe do Kang Sang-bong. 457 00:47:22,381 --> 00:47:23,966 O senhor queria me ver. 458 00:47:24,550 --> 00:47:25,717 Do que se trata? 459 00:47:25,801 --> 00:47:26,885 Eu queria. 460 00:47:29,763 --> 00:47:30,764 Bem... 461 00:47:35,394 --> 00:47:36,228 Veja isto. 462 00:47:37,229 --> 00:47:38,188 O que 463 00:47:39,022 --> 00:47:39,982 é isso? 464 00:47:41,817 --> 00:47:44,278 É o laudo médico do seu filho. 465 00:47:44,945 --> 00:47:47,030 Acho que deveria dar uma olhada. 466 00:47:48,824 --> 00:47:49,825 Como? 467 00:47:54,121 --> 00:47:57,374 Ao contrário do que disse na sua entrevista, 468 00:47:58,292 --> 00:47:59,876 ele estava mesmo doente? 469 00:48:00,377 --> 00:48:01,461 Não. 470 00:48:04,506 --> 00:48:07,134 Senhora, poderia dar uma olhada primeiro? 471 00:48:12,431 --> 00:48:13,265 KANG SANG-BONG 472 00:48:13,348 --> 00:48:16,476 ELE ABAIXA A CABEÇA E EMUDECE QUANDO PERGUNTO SOBRE SUA FAMÍLIA 473 00:48:16,560 --> 00:48:19,646 O PACIENTE PARECE QUERER SE RECONCILIAR COM OS PAIS 474 00:48:22,733 --> 00:48:23,859 O que 475 00:48:26,153 --> 00:48:27,070 é isto? 476 00:48:29,865 --> 00:48:32,159 É o estado mental do Kang Bin antes de morrer. 477 00:48:37,122 --> 00:48:38,665 É verdade? 478 00:48:42,502 --> 00:48:43,837 Ele não... 479 00:48:46,548 --> 00:48:49,635 guardou rancor de mim até o último suspiro? 480 00:48:53,138 --> 00:48:54,765 Eu achei que tinha sido assim. 481 00:48:57,976 --> 00:48:58,977 Minha mãe 482 00:49:01,521 --> 00:49:04,358 se culpa pela minha morte. 483 00:49:05,359 --> 00:49:08,487 Eu saí do armário para a minha família quando estava na faculdade. 484 00:49:09,488 --> 00:49:11,531 Precisei de muita coragem para contar, 485 00:49:11,615 --> 00:49:13,200 mas meus pais não disseram nada. 486 00:49:14,117 --> 00:49:15,202 Eles não acreditaram. 487 00:49:15,702 --> 00:49:17,829 Não pode ser. 488 00:49:17,913 --> 00:49:20,457 Não, meu filho. 489 00:49:20,540 --> 00:49:21,833 Não pode ser verdade. 490 00:49:22,501 --> 00:49:26,213 Não pode mudar de ideia? Por favor? 491 00:49:30,759 --> 00:49:32,386 Fiquei muito decepcionado. 492 00:49:33,804 --> 00:49:35,347 Me senti renegado por ela. 493 00:49:40,602 --> 00:49:43,814 Assim que entrei para o time, saí de casa. 494 00:49:44,523 --> 00:49:45,982 Eu ignorava as ligações deles. 495 00:49:47,901 --> 00:49:48,985 Também não os visitava. 496 00:49:50,404 --> 00:49:52,197 -Foi isso que eu fiz. -Puxa. 497 00:49:53,490 --> 00:49:55,075 Como parei de ver minha família, 498 00:49:56,702 --> 00:49:58,203 não podia mais ligar pra eles. 499 00:50:00,288 --> 00:50:02,249 Quando decidi me reconciliar... 500 00:50:05,293 --> 00:50:06,795 parecia tarde demais. 501 00:50:08,964 --> 00:50:10,757 Durante as sessões de terapia, 502 00:50:11,591 --> 00:50:12,759 eu... 503 00:50:13,343 --> 00:50:16,430 cheguei a perguntar ao médico como me reconciliar com eles. 504 00:50:18,390 --> 00:50:20,308 Por isso me consultei com ele. 505 00:50:21,309 --> 00:50:25,230 Depois da consulta, reuni coragem para visitar minha família. 506 00:50:25,313 --> 00:50:26,898 Comprei um presente pra minha mãe 507 00:50:27,774 --> 00:50:29,818 -e um pro meu pai. -Aqui está. 508 00:50:29,901 --> 00:50:31,486 -Comprei presentes. -Obrigado. 509 00:50:31,570 --> 00:50:32,696 Tchau. 510 00:50:32,779 --> 00:50:35,198 Mas morri naquela noite. 511 00:50:36,867 --> 00:50:38,910 FILA INTERMINÁVEL DE FÃS 512 00:50:38,994 --> 00:50:40,245 Era tarde demais. 513 00:50:45,459 --> 00:50:47,669 VOCÊ É O MELHOR DO MUNDO 514 00:50:47,753 --> 00:50:49,045 Mas minha mãe... 515 00:50:51,006 --> 00:50:52,591 achou que eu tivesse me matado 516 00:50:53,633 --> 00:50:55,469 por causa do que ela tinha dito. 517 00:50:55,552 --> 00:50:56,803 SINTO MUITO, FILHO 518 00:50:57,763 --> 00:50:59,222 Ela se culpava. 519 00:51:00,265 --> 00:51:03,101 Eu a entendo. É compreensível. 520 00:51:04,394 --> 00:51:05,604 Descobri depois de morrer 521 00:51:07,522 --> 00:51:09,274 que quando contei pra minha família... 522 00:51:12,110 --> 00:51:13,111 a minha mãe... 523 00:51:15,822 --> 00:51:17,199 não me renegou. 524 00:51:19,618 --> 00:51:21,453 Ela só sentiu pena de mim. 525 00:51:22,329 --> 00:51:24,539 Por isso ela disse aquilo. 526 00:51:27,083 --> 00:51:28,710 Ela ficou chocada. 527 00:51:33,298 --> 00:51:34,925 Percebi isso tarde demais. 528 00:51:40,388 --> 00:51:41,473 Eu queria dizer... 529 00:51:44,309 --> 00:51:46,186 para a minha mãe que eu... 530 00:51:49,773 --> 00:51:51,149 não guardo rancor dela. 531 00:51:51,650 --> 00:51:53,777 O PACIENTE PARECE QUERER SE RECONCILIAR COM OS PAIS 532 00:51:56,822 --> 00:51:57,823 Senhora. 533 00:51:59,908 --> 00:52:02,160 O paciente não guardava rancor da família. 534 00:52:02,953 --> 00:52:04,621 Pelo contrário. 535 00:52:13,797 --> 00:52:14,965 É verdade? 536 00:52:17,300 --> 00:52:18,218 Que bom... 537 00:52:25,892 --> 00:52:27,018 Desculpe, mãe. 538 00:52:29,688 --> 00:52:31,273 Me arrependi tarde demais. 539 00:53:19,821 --> 00:53:20,697 O que está fazendo? 540 00:53:22,324 --> 00:53:23,325 Conhecendo meu quarto. 541 00:53:24,075 --> 00:53:25,535 Está tudo aqui. 542 00:53:25,619 --> 00:53:26,620 Como assim? 543 00:53:27,454 --> 00:53:31,458 Minha vida de adolescente, dos 20 aos 30 anos, até hoje. 544 00:53:31,541 --> 00:53:34,920 É verdade, moramos aqui há mais de 20 anos. 545 00:53:35,587 --> 00:53:38,965 Depois que você morreu, a mamãe trouxe suas coisas 546 00:53:39,049 --> 00:53:41,176 da casa do Gang-hwa para este quarto. 547 00:53:41,259 --> 00:53:42,385 Pois é. 548 00:53:43,053 --> 00:53:45,472 Yu-ri, por que não volta a fazer arte em vidro? 549 00:53:45,555 --> 00:53:48,016 Você ganhou vários prêmios e fez várias exposições. 550 00:53:48,099 --> 00:53:49,601 Era o seu sonho. 551 00:53:53,772 --> 00:53:54,940 Não é mais o meu sonho. 552 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Meu sonho mudou. 553 00:53:56,650 --> 00:53:58,818 Quer uma carreira nova? Qual? 554 00:54:01,488 --> 00:54:02,489 A Seo-woo. 555 00:54:10,580 --> 00:54:12,707 Yu-ri, venha aqui! 556 00:54:17,420 --> 00:54:20,298 O que faz aqui de novo? Veio deixar a Seo-woo? 557 00:54:23,385 --> 00:54:25,345 Não, vim buscar a Yu-ri. 558 00:54:26,388 --> 00:54:28,223 Precisamos ir a um lugar. 559 00:54:29,391 --> 00:54:31,101 Com a Yu-ri? Aonde? 560 00:54:31,810 --> 00:54:33,103 Seo-woo. 561 00:54:35,313 --> 00:54:37,148 Troque de roupa. Temos que ir. 562 00:54:38,566 --> 00:54:39,567 Aonde? 563 00:54:43,363 --> 00:54:46,324 Vamos tomar ar fresco com a Seo-woo. 564 00:54:49,494 --> 00:54:50,662 Bem... 565 00:55:13,560 --> 00:55:15,645 O que deu no Gang-hwa? 566 00:55:15,729 --> 00:55:17,397 Aconteceu alguma coisa? 567 00:55:19,357 --> 00:55:21,192 Ele não é assim. 568 00:55:40,795 --> 00:55:42,338 Aonde vamos? 569 00:55:42,505 --> 00:55:43,506 O quê? 570 00:55:46,801 --> 00:55:47,844 Não tenho certeza. 571 00:55:48,803 --> 00:55:51,973 Seo-woo, aonde quer ir? 572 00:55:52,057 --> 00:55:53,600 Parque de diversões. 573 00:56:00,398 --> 00:56:03,777 Bem-vindo. Seu ingresso, por favor. Tenha um ótimo dia. 574 00:56:04,444 --> 00:56:06,488 Seu ingresso, por favor. Divirta-se. 575 00:56:06,571 --> 00:56:08,323 Diga "oi" para o urso. 576 00:56:09,449 --> 00:56:10,325 Oi. 577 00:56:10,408 --> 00:56:12,619 -Nossa, você parece uma princesa. -Princesa? 578 00:56:12,702 --> 00:56:14,287 Quer se ver no espelho? 579 00:56:14,370 --> 00:56:15,246 Certo. 580 00:56:16,831 --> 00:56:18,166 Surpresa. 581 00:56:19,250 --> 00:56:21,044 Ficou linda, não é? 582 00:57:42,709 --> 00:57:45,295 Olhe, um palhaço. Sabe o que é um palhaço? 583 00:57:48,339 --> 00:57:49,382 Certo. 584 00:57:59,767 --> 00:58:01,060 Obrigada. 585 00:58:01,978 --> 00:58:04,147 -Seo-woo, diga "tchau". -Tchau. 586 00:58:11,070 --> 00:58:12,822 Ela deve estar cansada. 587 00:58:13,364 --> 00:58:14,324 Pois é. 588 00:58:17,911 --> 00:58:19,078 Ela é tão fofa. 589 00:58:20,413 --> 00:58:21,498 Já percebeu? 590 00:58:22,123 --> 00:58:25,502 Ela mexe a boca às vezes enquanto dorme. 591 00:58:28,713 --> 00:58:29,881 Igual a você. 592 00:58:31,007 --> 00:58:32,842 Você também mexe a boca enquanto dorme. 593 00:58:36,804 --> 00:58:37,847 É verdade. 594 00:58:41,768 --> 00:58:43,019 Era um hábito meu. 595 00:58:44,646 --> 00:58:45,772 Em momentos assim 596 00:58:47,273 --> 00:58:48,483 eu... 597 00:58:49,859 --> 00:58:51,319 me lembrava de você 598 00:58:52,195 --> 00:58:53,655 por meio da Seo-woo. 599 00:58:55,490 --> 00:58:57,742 Comecei a ver características suas 600 00:58:58,660 --> 00:59:00,620 à medida que a Seo-woo crescia. 601 00:59:03,164 --> 00:59:04,791 Não é que me agarrei a você. 602 00:59:05,792 --> 00:59:07,794 Eu não tive como evitar me agarrar 603 00:59:09,546 --> 00:59:11,506 porque você me deixou algo tão especial. 604 00:59:17,303 --> 00:59:18,513 Mesmo que eu 605 00:59:19,597 --> 00:59:21,182 voltasse no tempo, 606 00:59:22,350 --> 00:59:23,977 ainda a salvaria. 607 01:00:24,037 --> 01:00:25,580 Sabe quem eu sou, não sabe? 608 01:00:34,589 --> 01:00:37,216 Instintivamente, você devia saber. 609 01:00:39,010 --> 01:00:42,347 Não é fácil esconder o coração. 610 01:01:00,114 --> 01:01:01,574 Eu sabia. 611 01:01:03,826 --> 01:01:05,912 Achava estranho, mas aconteceu. 612 01:01:07,330 --> 01:01:08,915 Ele deve ter te contado. 613 01:01:15,338 --> 01:01:16,255 Mãe da Seo-woo. 614 01:01:26,057 --> 01:01:28,726 Por que a surpresa? Você é a mãe da Seo-woo. 615 01:01:38,152 --> 01:01:41,489 Assim como você conhece a Seo-woo melhor do que ninguém, 616 01:01:42,782 --> 01:01:45,952 eu conheço a minha filha. 617 01:01:47,161 --> 01:01:49,664 Então posso dizer isto com certeza. 618 01:01:51,666 --> 01:01:54,335 O que está te preocupando 619 01:01:55,336 --> 01:01:57,088 não vai acontecer. 620 01:02:21,946 --> 01:02:24,991 Obrigada pela consideração. 621 01:02:29,370 --> 01:02:31,914 Eu queria muito te dizer isso. 622 01:03:14,916 --> 01:03:17,210 Seo-woo, se divertiu hoje? 623 01:03:17,293 --> 01:03:18,377 Sim. 624 01:03:20,671 --> 01:03:22,548 Eu também me diverti bastante. 625 01:03:24,383 --> 01:03:26,260 Obrigada por brincar comigo. 626 01:03:29,013 --> 01:03:29,931 Obrigada. 627 01:03:45,321 --> 01:03:46,447 Mamãe! 628 01:03:46,531 --> 01:03:47,949 -Seo-woo. -Seo-woo. 629 01:03:51,828 --> 01:03:52,912 Desculpe. 630 01:03:55,873 --> 01:03:56,874 Seo-woo. 631 01:04:39,625 --> 01:04:41,502 Minha nossa. 632 01:04:42,420 --> 01:04:46,674 A Sra. Mi-dong vai acabar machucando os joelhos. 633 01:04:47,925 --> 01:04:50,595 Ela não parou nem para tomar água desde de manhã. 634 01:04:50,970 --> 01:04:51,971 O que aconteceu? 635 01:04:52,054 --> 01:04:53,222 É a Yu-ri. 636 01:04:54,140 --> 01:04:56,767 Ela está determinada a descobrir por que só a Yu-ri 637 01:04:57,351 --> 01:04:59,353 foi enviada de volta. 638 01:05:20,666 --> 01:05:21,584 Yu-ri. 639 01:05:23,002 --> 01:05:26,172 Pode largar seu emprego na creche. 640 01:05:27,924 --> 01:05:30,384 Comece retomando seu lugar como mãe da Seo-woo, 641 01:05:30,468 --> 01:05:32,094 e depois recuperaremos o resto. 642 01:05:32,678 --> 01:05:35,640 Avisei o hospital de que vou tirar uns dias de folga. 643 01:05:36,724 --> 01:05:38,726 Vamos ficar com a Seo-woo. 644 01:05:44,482 --> 01:05:45,775 Já chega, Gang-hwa. 645 01:05:48,152 --> 01:05:49,445 Você já fez o bastante. 646 01:05:50,988 --> 01:05:51,864 É o bastante. 647 01:05:53,282 --> 01:05:54,200 O quê? 648 01:05:58,788 --> 01:05:59,789 Não vou 649 01:06:00,873 --> 01:06:02,249 retomar meu lugar. 650 01:06:05,586 --> 01:06:06,837 Eu não posso. 651 01:06:08,089 --> 01:06:11,050 Como assim não pode retomar seu lugar? 652 01:06:18,432 --> 01:06:19,892 Eu nunca 653 01:06:21,102 --> 01:06:24,855 amei ninguém mais do que a mim mesma. 654 01:06:26,482 --> 01:06:27,692 Foi a primeira vez 655 01:06:28,609 --> 01:06:30,945 que tive alguém mais precioso do que eu. 656 01:06:34,407 --> 01:06:35,491 A minha filha. 657 01:06:37,034 --> 01:06:38,160 A nossa Seo-woo. 658 01:06:40,871 --> 01:06:42,957 O que vai ser da Seo-woo? 659 01:06:45,793 --> 01:06:47,003 Se eu viver, 660 01:06:48,796 --> 01:06:50,047 a Seo-woo vai 661 01:06:51,382 --> 01:06:53,342 ver fantasmas pelo resto da vida. 662 01:06:58,514 --> 01:06:59,348 Você... 663 01:07:00,141 --> 01:07:01,642 disse que ela não veria mais. 664 01:07:02,935 --> 01:07:04,979 Que ela pararia de vê-los em breve. 665 01:07:07,857 --> 01:07:08,816 Eu quero viver. 666 01:07:09,150 --> 01:07:10,985 Quero viver, Sra. Mi-dong. 667 01:07:23,789 --> 01:07:26,083 Eu queria saber como estava contendo o que sentia. 668 01:07:28,377 --> 01:07:29,545 Você aguentou bastante. 669 01:07:34,633 --> 01:07:36,844 Viva. Você pode viver. 670 01:07:38,971 --> 01:07:40,765 Mas se não subir, 671 01:07:42,058 --> 01:07:46,187 não posso manter a promessa de que sua filha não verá mais fantasmas. 672 01:07:50,775 --> 01:07:51,984 Como assim? 673 01:07:52,151 --> 01:07:53,778 Se você viver, 674 01:07:55,362 --> 01:07:57,406 ela verá fantasmas para sempre. 675 01:08:00,201 --> 01:08:01,285 O quê? 676 01:08:01,368 --> 01:08:04,038 Seu corpo não é mais deste mundo. 677 01:08:05,247 --> 01:08:08,501 Você não é nem humana nem fantasma agora. 678 01:08:11,170 --> 01:08:12,254 Espere. 679 01:08:16,300 --> 01:08:17,384 Isso significa 680 01:08:20,054 --> 01:08:22,348 que ela via fantasmas por minha causa? 681 01:08:24,016 --> 01:08:25,351 Descobri faz pouco tempo. 682 01:08:26,977 --> 01:08:28,062 Não acredito. 683 01:08:33,526 --> 01:08:35,861 Então por que fui trazida de volta à vida? 684 01:08:37,154 --> 01:08:40,032 Aquele tal julgamento. Por que me mandaram retomar meu lugar? 685 01:08:41,325 --> 01:08:43,244 Minha filha não pode ver fantasmas 686 01:08:44,161 --> 01:08:45,496 só para que eu possa viver. 687 01:08:46,247 --> 01:08:47,498 Céus. 688 01:08:47,998 --> 01:08:49,166 Que loucura é essa? 689 01:08:56,048 --> 01:08:58,968 Não. Pensei que ela pararia de vê-los, 690 01:09:00,261 --> 01:09:01,387 mas não é assim. 691 01:09:02,555 --> 01:09:04,056 Se eu ficar aqui... 692 01:09:06,433 --> 01:09:07,726 ela verá fantasmas 693 01:09:09,270 --> 01:09:10,187 pelo resto da vida. 694 01:09:16,110 --> 01:09:17,695 Tudo começou por minha causa, 695 01:09:18,237 --> 01:09:19,738 então cabe a mim acabar com isso. 696 01:09:24,118 --> 01:09:25,411 Eu quero 697 01:09:25,995 --> 01:09:28,372 que a Seo-woo possa sonhar com qualquer coisa. 698 01:09:29,039 --> 01:09:32,126 Que ela possa se tornar e fazer tudo o que quiser. 699 01:09:38,424 --> 01:09:39,675 Então não posso deixar 700 01:09:40,843 --> 01:09:43,095 que ela veja fantasmas só para eu poder viver. 701 01:09:47,850 --> 01:09:48,809 Espere. 702 01:09:55,608 --> 01:09:58,235 Nós podemos resolver isso. 703 01:09:59,528 --> 01:10:01,614 Deve ter um jeito, Yu-ri. 704 01:10:04,783 --> 01:10:06,493 Depois que tive a Seo-woo, 705 01:10:07,203 --> 01:10:09,788 ela sempre foi o meu amanhã. 706 01:10:11,332 --> 01:10:12,750 "Será que ela vai andar amanhã? 707 01:10:13,375 --> 01:10:14,835 Será que vai correr amanhã? 708 01:10:15,920 --> 01:10:18,380 Quanto ela vai crescer amanhã?" 709 01:10:20,216 --> 01:10:22,051 Não posso estragar 710 01:10:22,927 --> 01:10:24,428 o amanhã dela assim. 711 01:10:24,845 --> 01:10:28,641 A Seo-woo não pode viver atormentada e com medo por minha causa. 712 01:10:30,392 --> 01:10:32,353 Como eu suportaria viver assim? 713 01:10:35,522 --> 01:10:36,649 Ela... 714 01:10:37,524 --> 01:10:38,943 só tem seis anos. 715 01:10:41,111 --> 01:10:42,154 Minha filha. 716 01:11:02,508 --> 01:11:03,676 Céus. 717 01:11:39,545 --> 01:11:41,505 LISTA DE DESEJOS 718 01:11:51,473 --> 01:11:57,438 QUERO VER MINHA FILHA MAIS UMA VEZ ASSINADO: JEON EUN-SUK 719 01:12:00,733 --> 01:12:04,153 Caramba... Está tudo bem, mãe. Isso não vai me matar. 720 01:12:06,572 --> 01:12:10,659 Vou terminar rápido e voltar correndo pra casa. 721 01:12:10,743 --> 01:12:11,744 Está bem. 722 01:12:20,127 --> 01:12:22,713 Yeol-mu, vamos pra casa? 723 01:12:24,506 --> 01:12:25,591 Vamos? 724 01:12:45,319 --> 01:12:46,945 -O que aconteceu? -Senhor. 725 01:12:47,029 --> 01:12:49,031 -Ele foi atingido. -Tudo bem? 726 01:12:49,990 --> 01:12:51,450 Chamem uma ambulância! 727 01:12:53,118 --> 01:12:55,120 O que aconteceu? Minha nossa. 728 01:12:55,204 --> 01:12:57,539 Se sua vida não tivesse sido interrompida, 729 01:12:58,332 --> 01:13:00,250 que tipo de amanhã teríamos vivido? 730 01:13:07,174 --> 01:13:09,802 Um momento, Seo-woo. Terminei. 731 01:13:11,178 --> 01:13:13,847 O papai está chegando. Chacoalhe. Rápido. 732 01:13:14,807 --> 01:13:16,934 Seo-woo, ele já vai. 733 01:13:17,393 --> 01:13:20,479 Deve estar com fome, coitadinha. 734 01:13:21,605 --> 01:13:24,650 Seo-woo, está tudo bem. Não chore. 735 01:13:24,942 --> 01:13:26,652 Cho Gang-hwa! O que está fazendo? 736 01:13:26,735 --> 01:13:27,736 Estou indo! 737 01:13:27,820 --> 01:13:29,655 Ela está chorando. Rápido. 738 01:13:29,988 --> 01:13:31,281 Seo-woo, o papai está aqui. 739 01:13:31,365 --> 01:13:33,784 -O papai chegou. -Está tudo bem. 740 01:13:36,537 --> 01:13:40,416 Vem cá. Por que está triste? 741 01:13:40,874 --> 01:13:42,459 Venha. 742 01:13:44,795 --> 01:13:46,296 Olha só. 743 01:13:54,179 --> 01:13:55,806 Ela vai andar. 744 01:13:55,889 --> 01:13:57,349 -Venha. -Vai! 745 01:13:58,142 --> 01:14:00,602 -Conseguiu! -Ela deve ser um prodígio. 746 01:14:00,686 --> 01:14:01,895 Seo-woo! 747 01:14:07,192 --> 01:14:09,820 Vamos pra China. 748 01:14:10,362 --> 01:14:12,030 Vamos pros Estados Unidos. 749 01:14:12,114 --> 01:14:13,490 É divertido? 750 01:14:13,574 --> 01:14:14,992 Vamos pro Japão. 751 01:14:15,075 --> 01:14:17,327 -Pai, você está bem? -Pronto. 752 01:15:06,835 --> 01:15:08,170 Ontem ou hoje, 753 01:15:08,670 --> 01:15:10,380 meu amanhã 754 01:15:10,881 --> 01:15:12,758 sempre foi você. 755 01:15:45,624 --> 01:15:47,626 Legendas: Eduardo Godarth