1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:47,005 --> 00:00:48,673
Dezenove de dezembro.
3
00:00:49,340 --> 00:00:50,967
Meu querido bebê Yeol-mu.
4
00:01:02,312 --> 00:01:04,022
Você chutou, Yeol-mu?
5
00:01:11,362 --> 00:01:13,990
Você está chutando bastante hoje de novo.
6
00:01:14,074 --> 00:01:16,701
Acho que vai jogar futebol quando crescer.
7
00:01:17,702 --> 00:01:19,329
Será difícil ser atleta.
8
00:01:19,871 --> 00:01:22,707
Não. Você pode ser o que quiser.
9
00:01:23,875 --> 00:01:27,170
Você cresceu tanto nesses nove meses.
10
00:01:27,879 --> 00:01:30,423
Quando vier ao mundo,
11
00:01:30,715 --> 00:01:32,926
poderá ter o que quiser.
12
00:01:33,676 --> 00:01:35,929
Vai poder sonhar em ter o que quiser
13
00:01:36,179 --> 00:01:38,723
e ser o quiser.
14
00:01:39,474 --> 00:01:41,142
Até logo, meu bebê.
15
00:01:46,731 --> 00:01:49,651
Como o dia em que nos veremos
está chegando,
16
00:01:50,443 --> 00:01:53,196
estou pensando mais no amanhã
do que no hoje.
17
00:02:07,544 --> 00:02:11,965
EPISÓDIO 15
O FUTURO DA MINHA VIDA
18
00:02:14,509 --> 00:02:16,594
O que você disse?
19
00:02:17,679 --> 00:02:18,596
Eu posso...
20
00:02:19,931 --> 00:02:21,099
viver?
21
00:02:25,812 --> 00:02:28,898
Eu quero viver. Quero viver, Sra. Mi-dong.
22
00:02:30,108 --> 00:02:31,609
O que fiz de tão errado?
23
00:02:31,693 --> 00:02:32,777
É tudo
24
00:02:33,444 --> 00:02:34,946
minha culpa?
25
00:02:36,447 --> 00:02:37,907
Eu queria viver,
26
00:02:38,658 --> 00:02:39,617
e ainda quero.
27
00:02:41,703 --> 00:02:43,705
A Seo-woo, a mamãe, o papai...
28
00:02:44,164 --> 00:02:46,249
Quero ficar com eles por muito tempo.
29
00:02:59,137 --> 00:03:00,221
O que você disse?
30
00:03:04,017 --> 00:03:04,976
A Yu-ri...
31
00:03:07,937 --> 00:03:09,105
vai morrer?
32
00:03:22,327 --> 00:03:23,620
Por que ela vai morrer?
33
00:03:27,123 --> 00:03:29,334
Por que ela vai morrer de novo?
34
00:03:40,303 --> 00:03:41,471
Hyeon-jeong.
35
00:03:42,096 --> 00:03:43,348
Gang-hwa, espere.
36
00:03:43,431 --> 00:03:45,892
Hyeon-jeong, do que está falando?
37
00:03:45,975 --> 00:03:47,018
A Yu-ri...
38
00:03:47,936 --> 00:03:49,896
A Yu-ri não acabou de voltar à vida?
39
00:03:59,197 --> 00:04:00,198
Conte.
40
00:04:01,491 --> 00:04:03,076
Conte tudo o que sabe.
41
00:04:08,998 --> 00:04:10,041
Está bem.
42
00:04:12,710 --> 00:04:13,753
A Yu-ri...
43
00:04:20,176 --> 00:04:21,511
morrerá de novo em 49 dias.
44
00:04:26,015 --> 00:04:27,058
E não resta
45
00:04:27,934 --> 00:04:29,185
muito tempo.
46
00:04:32,814 --> 00:04:34,023
Por quê?
47
00:04:37,110 --> 00:04:38,278
Por que morreria de novo?
48
00:04:39,988 --> 00:04:41,739
Por quê?
49
00:04:44,450 --> 00:04:45,785
Eles a enviaram
50
00:04:48,204 --> 00:04:49,914
para retomar o lugar dela em 49 dias.
51
00:04:51,374 --> 00:04:52,667
Assim ela poderia viver.
52
00:04:54,252 --> 00:04:55,336
"O lugar dela"?
53
00:05:00,550 --> 00:05:02,051
Como esposa do Gang-hwa.
54
00:05:05,555 --> 00:05:06,431
O lugar dela
55
00:05:07,098 --> 00:05:08,308
como mãe da Seo-woo.
56
00:05:16,274 --> 00:05:17,817
Se ela conseguir, pode viver.
57
00:05:20,486 --> 00:05:21,779
Mas ela não quer.
58
00:05:24,198 --> 00:05:27,869
Ela disse que não pode fazer isso
com você e a Min-jeong.
59
00:05:29,454 --> 00:05:31,456
Ela diz que já está morta,
60
00:05:32,290 --> 00:05:33,291
então...
61
00:05:34,000 --> 00:05:35,501
vai partir de novo.
62
00:05:56,606 --> 00:05:58,441
Por que não me contou antes?
63
00:06:00,151 --> 00:06:02,987
Por que só contou agora?
64
00:06:25,051 --> 00:06:26,052
Talvez...
65
00:06:27,053 --> 00:06:29,764
Férias como recompensa.
Talvez eu tenha ganhado algo assim.
66
00:06:29,847 --> 00:06:32,100
Por 49 dias.
67
00:06:32,183 --> 00:06:35,770
Não, 49 dias.
Me deixem em paz por 49 dias.
68
00:06:35,853 --> 00:06:37,563
Não vim aqui arruinar sua vida.
69
00:06:37,647 --> 00:06:38,981
Desculpe.
70
00:06:39,941 --> 00:06:42,527
Eu não devia ter vindo. Me desculpe.
71
00:07:24,402 --> 00:07:25,653
Yu-ri.
72
00:07:53,264 --> 00:07:55,183
Ela quer viver?
73
00:07:57,768 --> 00:07:59,604
Eu disse que ela ia querer.
74
00:08:01,898 --> 00:08:05,276
Mesmo para um fantasma
que desistiu de tudo,
75
00:08:05,860 --> 00:08:09,197
seria impossível não querer viver
quando se tem a chance.
76
00:08:12,825 --> 00:08:15,828
Agora posso ir atrás da filha dela, certo?
77
00:09:02,625 --> 00:09:03,668
Por que...
78
00:09:06,003 --> 00:09:08,464
está fazendo isso comigo?
79
00:09:10,216 --> 00:09:12,260
-Cho Gang-hwa.
-Você...
80
00:09:14,136 --> 00:09:16,138
planejava ficar aqui por 49 dias...
81
00:09:19,976 --> 00:09:21,686
e morrer de novo?
82
00:09:26,190 --> 00:09:27,692
Como descobriu?
83
00:09:32,488 --> 00:09:33,781
Então é verdade.
84
00:09:43,874 --> 00:09:44,709
Quando eu...
85
00:09:48,170 --> 00:09:51,507
estava com tanta saudade de você
que meu coração doía
86
00:09:51,591 --> 00:09:55,011
e eu queria arrancá-lo,
você não estava aqui.
87
00:09:59,181 --> 00:10:00,266
E...
88
00:10:03,269 --> 00:10:06,188
quando eu achava que faria qualquer coisa
89
00:10:06,272 --> 00:10:09,525
só para te tocar mais uma vez,
você não me respondia.
90
00:10:12,528 --> 00:10:15,197
Aí você apareceu do nada e agora...
91
00:10:17,033 --> 00:10:18,242
vai morrer de novo?
92
00:10:20,786 --> 00:10:22,413
O que vou fazer se me deixar?
93
00:10:27,710 --> 00:10:28,628
Como vou viver?
94
00:10:31,839 --> 00:10:35,176
Se decidir tudo sozinha e for embora,
o que vai ser de mim?
95
00:10:35,885 --> 00:10:38,512
Se eu tiver que te perder duas vezes,
96
00:10:39,513 --> 00:10:40,848
como vou viver?
97
00:10:41,849 --> 00:10:43,267
Devia ter me contado!
98
00:10:44,602 --> 00:10:47,021
"Não tenho tempo.
Por que se casou de novo?
99
00:10:47,104 --> 00:10:50,149
Quero meu lugar de volta."
Devia ter falado comigo!
100
00:10:50,650 --> 00:10:52,568
Era para eu te perder de novo
101
00:10:53,694 --> 00:10:55,029
sem saber de nada?
102
00:10:56,155 --> 00:10:57,281
Era isso que queria?
103
00:10:58,949 --> 00:11:01,118
Devia ter me contado, Yu-ri!
104
00:11:03,663 --> 00:11:04,830
Como eu contaria?
105
00:11:07,291 --> 00:11:08,793
Meu lugar não existe mais.
106
00:11:11,545 --> 00:11:13,631
Você devia ter vivido uma vida perfeita!
107
00:11:14,173 --> 00:11:16,258
Isso não teria acontecido
se você fosse feliz!
108
00:11:18,427 --> 00:11:20,596
Eu odiava ver você vivendo
uma vida triste,
109
00:11:20,971 --> 00:11:24,141
então eu planejava subir
assim que se casasse de novo.
110
00:11:25,893 --> 00:11:28,020
Eu estava prestes a deixar tudo para trás
111
00:11:28,396 --> 00:11:30,731
e subir para viver a próxima vida!
112
00:11:31,565 --> 00:11:34,902
Mas foi você que não me largou.
113
00:11:37,029 --> 00:11:40,199
Você ficou agarrado a mim
e me fez torturá-lo!
114
00:11:42,201 --> 00:11:44,453
Foi você que ficou preso a mim
115
00:11:44,537 --> 00:11:46,539
e não me deixou partir por pena!
116
00:11:47,498 --> 00:11:49,333
Foi você que me impediu de partir!
117
00:11:57,633 --> 00:11:58,843
Tem razão.
118
00:12:03,347 --> 00:12:04,682
Me agarrei a você.
119
00:12:09,520 --> 00:12:11,063
Me agarrei a você de propósito.
120
00:12:13,816 --> 00:12:15,234
Eu suportei um dia.
121
00:12:17,695 --> 00:12:19,029
E consegui aguentar.
122
00:12:22,908 --> 00:12:25,119
Então suportei mais um dia
123
00:12:26,370 --> 00:12:27,872
e passei por ele.
124
00:12:33,002 --> 00:12:34,503
Mas eu odiava suportar.
125
00:12:37,214 --> 00:12:38,340
Me sentia culpado,
126
00:12:39,842 --> 00:12:41,469
mas continuei vivendo.
127
00:12:46,640 --> 00:12:47,725
Aí senti culpa de novo.
128
00:12:58,736 --> 00:13:00,446
Se retomar seu lugar,
129
00:13:01,906 --> 00:13:03,157
pode ficar viva?
130
00:13:05,493 --> 00:13:06,994
Pode mesmo ficar viva?
131
00:13:09,997 --> 00:13:11,540
O que vai fazer se eu puder?
132
00:13:13,626 --> 00:13:15,085
E a sua esposa?
133
00:13:16,295 --> 00:13:17,129
Vai deixá-la?
134
00:13:18,172 --> 00:13:20,341
Só diga se pode ou não.
135
00:13:20,674 --> 00:13:21,550
Você pode...
136
00:13:24,261 --> 00:13:25,513
ficar viva de verdade?
137
00:13:31,894 --> 00:13:32,770
Então viva.
138
00:13:36,148 --> 00:13:37,316
Por que quer morrer?
139
00:14:01,757 --> 00:14:03,342
Olá, Sra. Jeon.
140
00:14:09,098 --> 00:14:12,268
CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
CHA YU-RI, CHA YEON-JI
141
00:15:11,452 --> 00:15:13,704
Está tudo bem. Não estou chorando.
142
00:15:14,079 --> 00:15:15,164
Está tudo bem.
143
00:15:28,719 --> 00:15:30,763
SEO BONG-YEON
144
00:15:38,103 --> 00:15:41,148
É um milagre eu ser tão bonito
com um pai como você.
145
00:15:45,986 --> 00:15:49,573
JANG DAE-CHUN
146
00:16:00,250 --> 00:16:01,543
Será uma sósia?
147
00:16:02,586 --> 00:16:03,879
Parece aquela mulher.
148
00:16:06,340 --> 00:16:08,133
Faz dias que não a vejo.
149
00:16:18,143 --> 00:16:22,064
Os pais dele foram enviados para cima
sem segunda chance.
150
00:16:22,690 --> 00:16:25,150
Ele não faz ideia. Céus.
151
00:16:30,781 --> 00:16:32,741
Ei, corram!
152
00:16:33,784 --> 00:16:34,952
Minha nossa!
153
00:16:39,456 --> 00:16:40,374
Pessoal.
154
00:16:41,375 --> 00:16:42,376
Acham...
155
00:16:44,545 --> 00:16:46,005
que vão escapar se escondendo?
156
00:16:54,138 --> 00:16:56,056
JANG DAE-CHUN
157
00:16:56,140 --> 00:16:58,100
SEO BONG-YEON
158
00:16:58,225 --> 00:17:01,895
Subam por conta própria,
se não quiserem ser enxotados como eles.
159
00:17:13,407 --> 00:17:14,408
Te peguei.
160
00:17:15,826 --> 00:17:17,327
Você era a primeira da fila,
161
00:17:18,120 --> 00:17:20,539
mas eu estava ocupado
enviando espíritos inúteis,
162
00:17:22,291 --> 00:17:23,792
então você ganhou um tempo.
163
00:17:25,878 --> 00:17:26,879
Ei!
164
00:17:39,308 --> 00:17:40,726
-Quem é você?
-O que...
165
00:17:40,809 --> 00:17:41,769
Me solte.
166
00:17:41,852 --> 00:17:43,812
-Me solte.
-Disse "espíritos inúteis"?
167
00:17:44,271 --> 00:17:46,315
Como ousa falar assim dos meus pais!
168
00:17:47,066 --> 00:17:49,485
O que é isso? Por que carrega uma bengala?
169
00:17:50,110 --> 00:17:52,112
Quer apanhar com ela?
170
00:17:52,196 --> 00:17:53,113
Espere. Me solte.
171
00:17:53,197 --> 00:17:54,406
Ei. Espere, senhor.
172
00:17:56,158 --> 00:17:57,743
O que foi?
173
00:17:57,826 --> 00:17:59,787
Como ousa fazer isso em um lugar sagrado?
174
00:17:59,870 --> 00:18:01,663
Eu... Espere...
175
00:18:01,747 --> 00:18:02,790
Por favor.
176
00:19:02,766 --> 00:19:03,976
Com licença.
177
00:19:05,644 --> 00:19:06,562
O quê?
178
00:19:07,521 --> 00:19:08,397
Eu?
179
00:19:12,109 --> 00:19:14,570
Me desculpe por aquele dia.
180
00:19:14,653 --> 00:19:17,531
Uma mulher xamã dizendo
coisas inacreditáveis, eu...
181
00:19:17,614 --> 00:19:23,120
Não faz mal. Eu falei sem pensar.
182
00:19:23,704 --> 00:19:24,746
Mas...
183
00:19:26,165 --> 00:19:28,709
há quanto tempo conhece a Yu-ri?
184
00:19:28,876 --> 00:19:30,002
Ela disse ser sua amiga.
185
00:19:31,545 --> 00:19:32,671
A Yu-ri?
186
00:19:33,547 --> 00:19:37,301
Bem, acho que faz uns cinco ou seis anos?
187
00:19:37,384 --> 00:19:39,052
-Cinco ou seis anos?
-Sim.
188
00:19:39,553 --> 00:19:41,471
Então a conhecia antes do acidente.
189
00:19:42,514 --> 00:19:45,517
Deve saber o que aconteceu.
190
00:19:45,601 --> 00:19:47,561
Bem, sim.
191
00:19:54,651 --> 00:19:59,531
Mas não sei como aconteceu.
192
00:20:03,410 --> 00:20:04,536
É mesmo?
193
00:20:05,287 --> 00:20:07,664
Enfim, me desculpe por gritar
com você daquela vez.
194
00:20:07,748 --> 00:20:10,375
-Não faz mal.
-Então tchau.
195
00:20:10,459 --> 00:20:11,501
Tchau.
196
00:21:18,986 --> 00:21:20,570
Já contei para a Min-jeong
197
00:21:21,863 --> 00:21:23,573
-que você é a Cha Yu-ri.
-O quê?
198
00:21:25,409 --> 00:21:26,493
Por que contou?
199
00:21:26,952 --> 00:21:28,203
Por que fez isso?
200
00:21:28,287 --> 00:21:31,331
Você não conseguia contar
que é mãe da Seo-woo e se sentia culpada.
201
00:21:31,415 --> 00:21:33,625
E a Min-jeong não fazia ideia.
202
00:21:36,670 --> 00:21:38,130
Era doloroso de assistir.
203
00:21:38,338 --> 00:21:39,589
Essa não.
204
00:21:41,842 --> 00:21:43,218
O que eu faço?
205
00:21:53,895 --> 00:21:54,980
Desculpe.
206
00:21:56,356 --> 00:21:58,650
Fui eu que contei ao Gang-hwa.
207
00:22:00,902 --> 00:22:01,945
Eu desconfiava.
208
00:22:02,696 --> 00:22:04,573
Você é a única que sabia.
209
00:22:11,705 --> 00:22:13,123
O que o Gang-hwa disse?
210
00:22:20,505 --> 00:22:21,590
Me disse para viver.
211
00:22:28,472 --> 00:22:30,307
Você concorda com ele, não é?
212
00:22:35,062 --> 00:22:36,104
A Oh Min-jeong.
213
00:22:37,606 --> 00:22:38,732
O que faço com ela?
214
00:22:42,319 --> 00:22:43,153
Não.
215
00:22:43,820 --> 00:22:46,323
Esse é o certo. A prioridade é te salvar.
216
00:22:47,741 --> 00:22:49,034
Se partir de novo,
217
00:22:50,160 --> 00:22:52,037
o Gang-hwa não conseguirá viver direito.
218
00:22:54,456 --> 00:22:55,457
Pois é.
219
00:22:56,333 --> 00:22:57,918
Além de se sentir culpado,
220
00:22:59,086 --> 00:23:00,670
ele não vai conseguir suportar.
221
00:23:03,590 --> 00:23:04,591
É verdade.
222
00:23:05,842 --> 00:23:07,052
Com certeza não vai.
223
00:23:12,057 --> 00:23:13,141
Yu-ri.
224
00:23:15,560 --> 00:23:17,354
Quando me contou tudo
225
00:23:18,939 --> 00:23:20,899
e disse que não retomaria seu lugar,
226
00:23:21,525 --> 00:23:23,276
sabe como me senti?
227
00:23:29,407 --> 00:23:30,492
"Por ter ficado
228
00:23:33,787 --> 00:23:36,331
perto de nós por cinco anos,
incapaz de dizer nada,
229
00:23:38,792 --> 00:23:40,627
você aprendeu a desistir."
230
00:23:44,131 --> 00:23:46,091
Esse pensamento partiu meu coração.
231
00:23:49,761 --> 00:23:51,179
Não desista só porque
232
00:23:52,013 --> 00:23:54,224
sente pena de magoar
o Gang-hwa e a Min-jeong.
233
00:23:54,307 --> 00:23:55,267
Agarre essa chance.
234
00:23:56,017 --> 00:23:57,394
É a sua vida.
235
00:24:09,322 --> 00:24:10,365
Hyeon-jeong.
236
00:24:12,993 --> 00:24:14,786
Eu não estava desistindo.
237
00:24:17,873 --> 00:24:19,124
Estava aceitando
238
00:24:20,542 --> 00:24:22,210
que minha vida tinha acabado.
239
00:24:25,297 --> 00:24:26,381
Eu passei
240
00:24:27,799 --> 00:24:29,259
cinco anos aprendendo a aceitar.
241
00:24:41,188 --> 00:24:42,189
Yu-ri.
242
00:24:44,566 --> 00:24:45,942
Vai encontrar seu lugar,
243
00:24:47,319 --> 00:24:48,236
certo?
244
00:26:32,632 --> 00:26:33,633
Min-jeong.
245
00:26:36,594 --> 00:26:37,512
Eu ainda
246
00:26:38,888 --> 00:26:41,057
não organizei meus pensamentos.
247
00:26:44,519 --> 00:26:45,687
Espere até eu terminar.
248
00:27:14,174 --> 00:27:16,760
KANG BIN
249
00:27:16,843 --> 00:27:19,054
KANG BIN (KANG SANG-BONG)
250
00:27:19,137 --> 00:27:20,638
KANG BIN É ENCONTRADO MORTO
251
00:27:22,599 --> 00:27:25,643
Se não foi suicídio, como ele morreu?
252
00:27:34,903 --> 00:27:36,154
O quê?
253
00:27:37,155 --> 00:27:39,282
Ele disse que o melhor amigo o matou
254
00:27:39,824 --> 00:27:43,036
e fez parecer suicídio para incriminá-lo
por manipulação de resultados.
255
00:27:43,119 --> 00:27:43,953
Que babaca!
256
00:27:44,496 --> 00:27:45,914
Precisamos pegar esse cara!
257
00:27:45,997 --> 00:27:47,248
Meu amigo
258
00:27:48,333 --> 00:27:49,918
se suicidou depois, por culpa.
259
00:27:50,377 --> 00:27:53,546
Ele disse que o amigo
se suicidou por culpa.
260
00:27:55,173 --> 00:27:57,634
Mas encontraram o testamento dele.
261
00:27:57,717 --> 00:27:58,802
Bem...
262
00:28:01,054 --> 00:28:02,305
Me mandaram escrever
263
00:28:02,389 --> 00:28:04,933
uma carta de desculpas
pelo escândalo da manipulação
264
00:28:05,141 --> 00:28:06,476
quando falei em sair.
265
00:28:07,560 --> 00:28:09,270
Mas queria me aposentar, não morrer.
266
00:28:10,605 --> 00:28:12,357
Estava exausto e queria me aposentar.
267
00:28:13,566 --> 00:28:14,984
Foi quando me assassinaram.
268
00:28:18,279 --> 00:28:20,156
A carta pedia desculpas pelo escândalo.
269
00:28:20,740 --> 00:28:23,618
Ele foi morto enquanto a escrevia.
270
00:28:25,036 --> 00:28:26,121
Não quero mais nada.
271
00:28:27,539 --> 00:28:28,665
Só que diga à minha mãe.
272
00:28:29,541 --> 00:28:31,126
Pode dizer à minha mãe
273
00:28:32,460 --> 00:28:34,003
que não morri por causa dela?
274
00:28:34,629 --> 00:28:36,506
-Sua mãe?
-A mãe dele?
275
00:28:36,589 --> 00:28:37,882
O que tem ela?
276
00:28:39,300 --> 00:28:40,385
Minha mãe acha
277
00:28:42,387 --> 00:28:43,680
que morri por causa dela.
278
00:28:44,264 --> 00:28:48,059
ELE ABAIXA A CABEÇA E EMUDECE
QUANDO PERGUNTO SOBRE SUA FAMÍLIA
279
00:28:48,143 --> 00:28:52,063
O PACIENTE PARECE QUERER
SE RECONCILIAR COM OS PAIS
280
00:29:05,660 --> 00:29:08,455
Seus olhos, nariz e lábios.
281
00:29:10,957 --> 00:29:12,834
Você é igual a ela na foto.
282
00:29:13,626 --> 00:29:14,878
Como não percebi?
283
00:29:17,505 --> 00:29:18,673
Sou muito burra.
284
00:29:24,554 --> 00:29:25,597
Desculpe.
285
00:29:26,556 --> 00:29:27,599
Eu sinto muito.
286
00:29:31,311 --> 00:29:32,771
Por que se desculpa tanto?
287
00:29:34,731 --> 00:29:36,024
Por ter voltado à vida?
288
00:29:37,859 --> 00:29:39,110
Por ter me enganado?
289
00:29:40,570 --> 00:29:41,571
Por tudo.
290
00:29:42,655 --> 00:29:43,782
Me desculpe por tudo.
291
00:29:48,578 --> 00:29:50,371
Se continuar se desculpando,
292
00:29:53,708 --> 00:29:54,834
o que devo fazer?
293
00:29:59,756 --> 00:30:01,049
Quero saber
294
00:30:03,259 --> 00:30:05,595
por que me enganou e mentiu para mim,
295
00:30:06,971 --> 00:30:08,848
mas continua se desculpando.
296
00:30:10,725 --> 00:30:11,810
O que eu faço?
297
00:30:21,945 --> 00:30:25,156
Em vez de se desculpar,
exija o Gang-hwa e a Seo-woo de volta,
298
00:30:27,867 --> 00:30:29,035
já que são sua família.
299
00:30:31,162 --> 00:30:32,580
Por que se desculpa tanto?
300
00:30:33,998 --> 00:30:35,625
Não posso fazer nada assim.
301
00:30:48,513 --> 00:30:49,973
Porque sou grata.
302
00:30:56,104 --> 00:30:57,397
Sou grata
303
00:30:58,398 --> 00:30:59,440
por tudo.
304
00:31:01,693 --> 00:31:03,111
É por isso que eu só queria
305
00:31:03,820 --> 00:31:05,613
ver a Seo-woo em segredo
306
00:31:06,948 --> 00:31:08,408
e acabar logo com isso.
307
00:31:12,412 --> 00:31:14,289
Só queria ver a Seo-woo?
308
00:31:15,331 --> 00:31:16,332
Isso é possível?
309
00:31:20,461 --> 00:31:21,462
Era só isso?
310
00:31:23,214 --> 00:31:24,299
Para mim,
311
00:31:25,383 --> 00:31:27,677
poder vê-la já era motivo para ser grata.
312
00:31:37,520 --> 00:31:38,605
Seria melhor
313
00:31:40,481 --> 00:31:42,317
se você fosse uma megera.
314
00:31:49,741 --> 00:31:51,200
Eu usaria isso como desculpa...
315
00:31:53,286 --> 00:31:54,996
para fazer o que eu quisesse.
316
00:32:01,461 --> 00:32:02,795
Digo o mesmo.
317
00:33:30,508 --> 00:33:31,759
-Min-jeong.
-Eu vou...
318
00:33:38,307 --> 00:33:39,434
te deixar.
319
00:33:44,355 --> 00:33:46,065
O tremor nas mãos não é
320
00:33:47,525 --> 00:33:49,068
o que te impede de operar.
321
00:33:50,403 --> 00:33:52,488
Eu sabia o motivo, mas fingi não saber
322
00:33:54,907 --> 00:33:55,992
porque não queria...
323
00:33:58,453 --> 00:34:00,121
ter ciúme de uma mulher morta.
324
00:34:03,416 --> 00:34:05,126
Mas ela não está mais morta.
325
00:34:09,422 --> 00:34:11,257
Você era a família dela.
326
00:34:12,133 --> 00:34:13,134
Você
327
00:34:13,718 --> 00:34:14,927
e a Seo-woo.
328
00:34:16,554 --> 00:34:18,056
Vocês não eram minha família.
329
00:34:33,529 --> 00:34:34,697
Eu vou...
330
00:34:38,701 --> 00:34:40,203
te deixar.
331
00:34:59,847 --> 00:35:00,932
Me desculpe.
332
00:36:17,842 --> 00:36:19,218
-Yu-ri.
-Sim.
333
00:36:19,468 --> 00:36:20,303
Mãe.
334
00:36:22,430 --> 00:36:24,390
Quer passear comigo pelo bairro?
335
00:36:24,473 --> 00:36:25,766
Quero.
336
00:36:35,234 --> 00:36:36,110
Agora...
337
00:36:36,861 --> 00:36:38,529
o clima está esquentando.
338
00:36:39,864 --> 00:36:41,866
Sim, e as flores estão desabrochando.
339
00:36:45,077 --> 00:36:46,078
Pois é.
340
00:36:47,622 --> 00:36:51,209
Quero ver as flores com a minha filha.
341
00:36:55,671 --> 00:36:56,672
Yu-ri.
342
00:36:57,924 --> 00:36:58,925
Sim?
343
00:36:59,717 --> 00:37:00,885
Não está decepcionada?
344
00:37:02,220 --> 00:37:03,221
Com o quê?
345
00:37:05,598 --> 00:37:07,850
Faz só cinco anos,
346
00:37:08,643 --> 00:37:10,394
mas você perdeu tudo.
347
00:37:13,940 --> 00:37:15,066
Eu tenho você.
348
00:37:17,193 --> 00:37:19,946
Você é minha e será para sempre.
349
00:37:21,822 --> 00:37:25,284
Esteve comigo quando nasci, vivi e morri.
350
00:37:26,035 --> 00:37:27,954
Sempre foi minha mãe.
351
00:37:30,206 --> 00:37:31,207
É verdade.
352
00:37:32,833 --> 00:37:35,127
E você será minha
para sempre também, certo?
353
00:37:37,171 --> 00:37:39,715
Seu pai e a Yeon-ji também contam?
354
00:37:39,799 --> 00:37:40,758
Será?
355
00:37:48,474 --> 00:37:51,686
O Gang-hwa ficou muito doente.
356
00:37:53,688 --> 00:37:55,648
Rezei muito
357
00:37:56,399 --> 00:37:58,526
para que ele se casasse de novo logo.
358
00:38:01,320 --> 00:38:02,280
Sério?
359
00:38:05,616 --> 00:38:08,703
Mas eu não rezava
pelo Gang-hwa ou pela Seo-woo.
360
00:38:09,829 --> 00:38:11,122
Rezava por você.
361
00:38:12,707 --> 00:38:15,501
Eu pensava em como você se sentiria
se estivesse observando
362
00:38:16,335 --> 00:38:18,254
e como seria doloroso para você.
363
00:38:23,801 --> 00:38:24,844
Fez muito bem.
364
00:38:27,680 --> 00:38:29,557
Tem certeza de que foi a coisa certa?
365
00:38:30,808 --> 00:38:32,935
Sim. Você foi ótima.
366
00:38:34,729 --> 00:38:37,106
Só você me entende.
367
00:38:46,115 --> 00:38:47,742
Vamos sentar um pouco?
368
00:38:47,825 --> 00:38:48,826
Vamos.
369
00:38:57,960 --> 00:39:00,212
Sempre me sento neste banco.
370
00:39:03,174 --> 00:39:07,762
E a esposa do Gang-hwa
geralmente se senta naquele.
371
00:39:14,727 --> 00:39:17,521
Será que faz um ou dois anos?
372
00:39:19,065 --> 00:39:21,692
A Seo-woo estava brincando aqui.
373
00:39:22,151 --> 00:39:25,488
Fingi estar de passagem
e me sentei neste banco.
374
00:40:08,906 --> 00:40:10,491
Cuidado para não cair.
375
00:40:33,889 --> 00:40:36,851
Seo-woo, quer brincar no parquinho,
antes de ir pra casa?
376
00:40:37,184 --> 00:40:38,144
Quero.
377
00:40:51,991 --> 00:40:53,701
Achei estranho, mas a partir dali,
378
00:40:54,285 --> 00:40:57,246
a Seo-woo sempre estava no parquinho
naquele horário.
379
00:40:58,414 --> 00:41:01,750
No dia seguinte e em todos os dias.
380
00:41:03,794 --> 00:41:06,630
No começo, pensei que fosse coincidência.
381
00:41:08,340 --> 00:41:12,011
Curiosamente, elas só vinham
quando eu estava neste banco.
382
00:41:13,304 --> 00:41:14,305
E aí,
383
00:41:15,389 --> 00:41:20,352
elas não iam embora até que eu fosse.
384
00:41:23,814 --> 00:41:25,608
Foi aí que percebi
385
00:41:26,442 --> 00:41:27,443
que ela
386
00:41:28,861 --> 00:41:30,779
sabia quem eu era.
387
00:41:31,989 --> 00:41:34,200
Instintivamente sabia quem eu era.
388
00:41:37,912 --> 00:41:39,246
Devia ter perguntado.
389
00:41:42,041 --> 00:41:46,545
Há amizades que é melhor
não serem forçadas.
390
00:41:48,380 --> 00:41:50,466
Manter a distância foi a decisão certa.
391
00:41:51,592 --> 00:41:53,052
Eu era grata por ela.
392
00:41:53,802 --> 00:41:54,887
Só isso.
393
00:41:57,598 --> 00:42:00,559
Eu não desejaria mais nada dela.
394
00:42:41,517 --> 00:42:43,352
Pode me dar um copo de cerveja?
395
00:43:22,099 --> 00:43:23,142
É verdade.
396
00:43:25,102 --> 00:43:25,978
É melhor
397
00:43:27,896 --> 00:43:29,732
eu não vir mais aqui, certo?
398
00:43:37,615 --> 00:43:38,699
Me desculpe.
399
00:43:39,783 --> 00:43:40,784
Desculpe.
400
00:44:01,472 --> 00:44:02,556
Por que todos estão
401
00:44:04,683 --> 00:44:05,768
me pedindo desculpas?
402
00:44:07,561 --> 00:44:09,480
Por que todo mundo se desculpa?
403
00:44:11,732 --> 00:44:13,067
Se continuam se desculpando,
404
00:44:15,569 --> 00:44:17,112
o que querem que eu faça?
405
00:44:19,823 --> 00:44:21,075
O que eu faço?
406
00:44:48,060 --> 00:44:49,561
O Gang-hwa já se decidiu.
407
00:44:51,814 --> 00:44:53,524
Salvar a Yu-ri é a prioridade.
408
00:44:54,274 --> 00:44:55,359
Eu faria o mesmo.
409
00:44:56,151 --> 00:44:57,403
Acho que ele
410
00:44:58,570 --> 00:45:00,280
não contou tudo para a Min-jeong.
411
00:45:00,364 --> 00:45:02,741
Contar tudo não serviria de nada.
412
00:45:02,825 --> 00:45:04,535
Não mudaria nada.
413
00:45:05,077 --> 00:45:08,539
Ela pode se sentir melhor
se odiá-lo e fazê-lo de vilão.
414
00:45:10,833 --> 00:45:11,875
Tem razão.
415
00:45:13,627 --> 00:45:15,045
Céus, não sei de mais nada.
416
00:45:15,671 --> 00:45:19,299
Que susto! Por que jogou isso sem avisar?
417
00:45:19,425 --> 00:45:22,010
O que deu em você ultimamente?
Tudo te assusta.
418
00:45:27,516 --> 00:45:28,350
Hyeon-jeong.
419
00:45:31,812 --> 00:45:33,063
Deixa pra lá.
420
00:45:34,273 --> 00:45:36,108
Estou com um problema. Só isso.
421
00:45:36,191 --> 00:45:37,317
Que problema?
422
00:45:38,819 --> 00:45:40,362
Seus seguidores te abandonaram?
423
00:45:41,196 --> 00:45:42,489
Está falando sério?
424
00:45:42,906 --> 00:45:44,575
Quem pensa que eu sou?
425
00:45:45,826 --> 00:45:48,829
Estou passando por uma maluquice inédita
426
00:45:49,621 --> 00:45:50,539
na minha vida.
427
00:45:50,831 --> 00:45:52,040
Sabia disso?
428
00:45:52,124 --> 00:45:53,459
Você não sabe nada.
429
00:45:53,542 --> 00:45:54,877
O que deu em você?
430
00:45:56,545 --> 00:45:57,921
Tem um fantasma me seguindo.
431
00:45:58,005 --> 00:45:59,006
O quê?
432
00:46:00,424 --> 00:46:02,885
Tem um fantasma me seguindo.
Estou com medo.
433
00:46:04,094 --> 00:46:06,096
Faz ideia de como estou com medo?
434
00:46:08,307 --> 00:46:09,433
Agora mesmo,
435
00:46:10,934 --> 00:46:12,603
aqui no nosso restaurante,
436
00:46:13,979 --> 00:46:15,939
ele pode estar nos observando. Que medo!
437
00:46:17,149 --> 00:46:18,567
Estou com tanto medo.
438
00:46:21,195 --> 00:46:22,196
Já sei.
439
00:46:22,738 --> 00:46:23,947
Vou fazer o que ele pediu.
440
00:46:26,992 --> 00:46:28,368
Vou ajudá-lo.
441
00:46:29,578 --> 00:46:30,537
Sério?
442
00:46:37,544 --> 00:46:40,047
Vai me deixar em paz
se eu fizer isso por você?
443
00:46:40,881 --> 00:46:45,052
Se fizer isso por mim,
vou parar de te seguir, ouviu?
444
00:46:45,344 --> 00:46:48,514
Não está ouvindo? Vou te deixar em paz.
445
00:46:48,597 --> 00:46:50,182
Cumpra sua promessa,
446
00:46:50,766 --> 00:46:52,851
senão vou ligar pra minha tia.
447
00:46:53,101 --> 00:46:54,144
Minha tia...
448
00:46:54,645 --> 00:46:55,979
O que está fazendo, Dr. Gye?
449
00:46:57,231 --> 00:47:00,192
-Não tem ninguém aqui.
-Ligo pra minha tia ou pro meu tio?
450
00:47:00,359 --> 00:47:01,777
Será aniversário da minha mãe.
451
00:47:01,860 --> 00:47:04,530
Minha tia não é casada,
então vou ligar pra ela.
452
00:47:05,030 --> 00:47:07,032
-O que foi?
-Pode entrar.
453
00:47:10,202 --> 00:47:11,286
Olá.
454
00:47:11,787 --> 00:47:12,663
Mãe?
455
00:47:17,084 --> 00:47:18,335
Olá.
456
00:47:19,169 --> 00:47:21,255
Sou a mãe do Kang Sang-bong.
457
00:47:22,381 --> 00:47:23,966
O senhor queria me ver.
458
00:47:24,550 --> 00:47:25,717
Do que se trata?
459
00:47:25,801 --> 00:47:26,885
Eu queria.
460
00:47:29,763 --> 00:47:30,764
Bem...
461
00:47:35,394 --> 00:47:36,228
Veja isto.
462
00:47:37,229 --> 00:47:38,188
O que
463
00:47:39,022 --> 00:47:39,982
é isso?
464
00:47:41,817 --> 00:47:44,278
É o laudo médico do seu filho.
465
00:47:44,945 --> 00:47:47,030
Acho que deveria dar uma olhada.
466
00:47:48,824 --> 00:47:49,825
Como?
467
00:47:54,121 --> 00:47:57,374
Ao contrário do que disse
na sua entrevista,
468
00:47:58,292 --> 00:47:59,876
ele estava mesmo doente?
469
00:48:00,377 --> 00:48:01,461
Não.
470
00:48:04,506 --> 00:48:07,134
Senhora, poderia dar uma olhada primeiro?
471
00:48:12,431 --> 00:48:13,265
KANG SANG-BONG
472
00:48:13,348 --> 00:48:16,476
ELE ABAIXA A CABEÇA E EMUDECE
QUANDO PERGUNTO SOBRE SUA FAMÍLIA
473
00:48:16,560 --> 00:48:19,646
O PACIENTE PARECE QUERER
SE RECONCILIAR COM OS PAIS
474
00:48:22,733 --> 00:48:23,859
O que
475
00:48:26,153 --> 00:48:27,070
é isto?
476
00:48:29,865 --> 00:48:32,159
É o estado mental do Kang Bin
antes de morrer.
477
00:48:37,122 --> 00:48:38,665
É verdade?
478
00:48:42,502 --> 00:48:43,837
Ele não...
479
00:48:46,548 --> 00:48:49,635
guardou rancor de mim
até o último suspiro?
480
00:48:53,138 --> 00:48:54,765
Eu achei que tinha sido assim.
481
00:48:57,976 --> 00:48:58,977
Minha mãe
482
00:49:01,521 --> 00:49:04,358
se culpa pela minha morte.
483
00:49:05,359 --> 00:49:08,487
Eu saí do armário para a minha família
quando estava na faculdade.
484
00:49:09,488 --> 00:49:11,531
Precisei de muita coragem para contar,
485
00:49:11,615 --> 00:49:13,200
mas meus pais não disseram nada.
486
00:49:14,117 --> 00:49:15,202
Eles não acreditaram.
487
00:49:15,702 --> 00:49:17,829
Não pode ser.
488
00:49:17,913 --> 00:49:20,457
Não, meu filho.
489
00:49:20,540 --> 00:49:21,833
Não pode ser verdade.
490
00:49:22,501 --> 00:49:26,213
Não pode mudar de ideia? Por favor?
491
00:49:30,759 --> 00:49:32,386
Fiquei muito decepcionado.
492
00:49:33,804 --> 00:49:35,347
Me senti renegado por ela.
493
00:49:40,602 --> 00:49:43,814
Assim que entrei para o time, saí de casa.
494
00:49:44,523 --> 00:49:45,982
Eu ignorava as ligações deles.
495
00:49:47,901 --> 00:49:48,985
Também não os visitava.
496
00:49:50,404 --> 00:49:52,197
-Foi isso que eu fiz.
-Puxa.
497
00:49:53,490 --> 00:49:55,075
Como parei de ver minha família,
498
00:49:56,702 --> 00:49:58,203
não podia mais ligar pra eles.
499
00:50:00,288 --> 00:50:02,249
Quando decidi me reconciliar...
500
00:50:05,293 --> 00:50:06,795
parecia tarde demais.
501
00:50:08,964 --> 00:50:10,757
Durante as sessões de terapia,
502
00:50:11,591 --> 00:50:12,759
eu...
503
00:50:13,343 --> 00:50:16,430
cheguei a perguntar ao médico
como me reconciliar com eles.
504
00:50:18,390 --> 00:50:20,308
Por isso me consultei com ele.
505
00:50:21,309 --> 00:50:25,230
Depois da consulta,
reuni coragem para visitar minha família.
506
00:50:25,313 --> 00:50:26,898
Comprei um presente pra minha mãe
507
00:50:27,774 --> 00:50:29,818
-e um pro meu pai.
-Aqui está.
508
00:50:29,901 --> 00:50:31,486
-Comprei presentes.
-Obrigado.
509
00:50:31,570 --> 00:50:32,696
Tchau.
510
00:50:32,779 --> 00:50:35,198
Mas morri naquela noite.
511
00:50:36,867 --> 00:50:38,910
FILA INTERMINÁVEL DE FÃS
512
00:50:38,994 --> 00:50:40,245
Era tarde demais.
513
00:50:45,459 --> 00:50:47,669
VOCÊ É O MELHOR DO MUNDO
514
00:50:47,753 --> 00:50:49,045
Mas minha mãe...
515
00:50:51,006 --> 00:50:52,591
achou que eu tivesse me matado
516
00:50:53,633 --> 00:50:55,469
por causa do que ela tinha dito.
517
00:50:55,552 --> 00:50:56,803
SINTO MUITO, FILHO
518
00:50:57,763 --> 00:50:59,222
Ela se culpava.
519
00:51:00,265 --> 00:51:03,101
Eu a entendo. É compreensível.
520
00:51:04,394 --> 00:51:05,604
Descobri depois de morrer
521
00:51:07,522 --> 00:51:09,274
que quando contei pra minha família...
522
00:51:12,110 --> 00:51:13,111
a minha mãe...
523
00:51:15,822 --> 00:51:17,199
não me renegou.
524
00:51:19,618 --> 00:51:21,453
Ela só sentiu pena de mim.
525
00:51:22,329 --> 00:51:24,539
Por isso ela disse aquilo.
526
00:51:27,083 --> 00:51:28,710
Ela ficou chocada.
527
00:51:33,298 --> 00:51:34,925
Percebi isso tarde demais.
528
00:51:40,388 --> 00:51:41,473
Eu queria dizer...
529
00:51:44,309 --> 00:51:46,186
para a minha mãe que eu...
530
00:51:49,773 --> 00:51:51,149
não guardo rancor dela.
531
00:51:51,650 --> 00:51:53,777
O PACIENTE PARECE QUERER
SE RECONCILIAR COM OS PAIS
532
00:51:56,822 --> 00:51:57,823
Senhora.
533
00:51:59,908 --> 00:52:02,160
O paciente não guardava rancor da família.
534
00:52:02,953 --> 00:52:04,621
Pelo contrário.
535
00:52:13,797 --> 00:52:14,965
É verdade?
536
00:52:17,300 --> 00:52:18,218
Que bom...
537
00:52:25,892 --> 00:52:27,018
Desculpe, mãe.
538
00:52:29,688 --> 00:52:31,273
Me arrependi tarde demais.
539
00:53:19,821 --> 00:53:20,697
O que está fazendo?
540
00:53:22,324 --> 00:53:23,325
Conhecendo meu quarto.
541
00:53:24,075 --> 00:53:25,535
Está tudo aqui.
542
00:53:25,619 --> 00:53:26,620
Como assim?
543
00:53:27,454 --> 00:53:31,458
Minha vida de adolescente,
dos 20 aos 30 anos, até hoje.
544
00:53:31,541 --> 00:53:34,920
É verdade, moramos aqui
há mais de 20 anos.
545
00:53:35,587 --> 00:53:38,965
Depois que você morreu,
a mamãe trouxe suas coisas
546
00:53:39,049 --> 00:53:41,176
da casa do Gang-hwa para este quarto.
547
00:53:41,259 --> 00:53:42,385
Pois é.
548
00:53:43,053 --> 00:53:45,472
Yu-ri, por que não volta
a fazer arte em vidro?
549
00:53:45,555 --> 00:53:48,016
Você ganhou vários prêmios
e fez várias exposições.
550
00:53:48,099 --> 00:53:49,601
Era o seu sonho.
551
00:53:53,772 --> 00:53:54,940
Não é mais o meu sonho.
552
00:53:55,732 --> 00:53:56,566
Meu sonho mudou.
553
00:53:56,650 --> 00:53:58,818
Quer uma carreira nova? Qual?
554
00:54:01,488 --> 00:54:02,489
A Seo-woo.
555
00:54:10,580 --> 00:54:12,707
Yu-ri, venha aqui!
556
00:54:17,420 --> 00:54:20,298
O que faz aqui de novo?
Veio deixar a Seo-woo?
557
00:54:23,385 --> 00:54:25,345
Não, vim buscar a Yu-ri.
558
00:54:26,388 --> 00:54:28,223
Precisamos ir a um lugar.
559
00:54:29,391 --> 00:54:31,101
Com a Yu-ri? Aonde?
560
00:54:31,810 --> 00:54:33,103
Seo-woo.
561
00:54:35,313 --> 00:54:37,148
Troque de roupa. Temos que ir.
562
00:54:38,566 --> 00:54:39,567
Aonde?
563
00:54:43,363 --> 00:54:46,324
Vamos tomar ar fresco com a Seo-woo.
564
00:54:49,494 --> 00:54:50,662
Bem...
565
00:55:13,560 --> 00:55:15,645
O que deu no Gang-hwa?
566
00:55:15,729 --> 00:55:17,397
Aconteceu alguma coisa?
567
00:55:19,357 --> 00:55:21,192
Ele não é assim.
568
00:55:40,795 --> 00:55:42,338
Aonde vamos?
569
00:55:42,505 --> 00:55:43,506
O quê?
570
00:55:46,801 --> 00:55:47,844
Não tenho certeza.
571
00:55:48,803 --> 00:55:51,973
Seo-woo, aonde quer ir?
572
00:55:52,057 --> 00:55:53,600
Parque de diversões.
573
00:56:00,398 --> 00:56:03,777
Bem-vindo. Seu ingresso, por favor.
Tenha um ótimo dia.
574
00:56:04,444 --> 00:56:06,488
Seu ingresso, por favor. Divirta-se.
575
00:56:06,571 --> 00:56:08,323
Diga "oi" para o urso.
576
00:56:09,449 --> 00:56:10,325
Oi.
577
00:56:10,408 --> 00:56:12,619
-Nossa, você parece uma princesa.
-Princesa?
578
00:56:12,702 --> 00:56:14,287
Quer se ver no espelho?
579
00:56:14,370 --> 00:56:15,246
Certo.
580
00:56:16,831 --> 00:56:18,166
Surpresa.
581
00:56:19,250 --> 00:56:21,044
Ficou linda, não é?
582
00:57:42,709 --> 00:57:45,295
Olhe, um palhaço. Sabe o que é um palhaço?
583
00:57:48,339 --> 00:57:49,382
Certo.
584
00:57:59,767 --> 00:58:01,060
Obrigada.
585
00:58:01,978 --> 00:58:04,147
-Seo-woo, diga "tchau".
-Tchau.
586
00:58:11,070 --> 00:58:12,822
Ela deve estar cansada.
587
00:58:13,364 --> 00:58:14,324
Pois é.
588
00:58:17,911 --> 00:58:19,078
Ela é tão fofa.
589
00:58:20,413 --> 00:58:21,498
Já percebeu?
590
00:58:22,123 --> 00:58:25,502
Ela mexe a boca às vezes enquanto dorme.
591
00:58:28,713 --> 00:58:29,881
Igual a você.
592
00:58:31,007 --> 00:58:32,842
Você também mexe a boca enquanto dorme.
593
00:58:36,804 --> 00:58:37,847
É verdade.
594
00:58:41,768 --> 00:58:43,019
Era um hábito meu.
595
00:58:44,646 --> 00:58:45,772
Em momentos assim
596
00:58:47,273 --> 00:58:48,483
eu...
597
00:58:49,859 --> 00:58:51,319
me lembrava de você
598
00:58:52,195 --> 00:58:53,655
por meio da Seo-woo.
599
00:58:55,490 --> 00:58:57,742
Comecei a ver características suas
600
00:58:58,660 --> 00:59:00,620
à medida que a Seo-woo crescia.
601
00:59:03,164 --> 00:59:04,791
Não é que me agarrei a você.
602
00:59:05,792 --> 00:59:07,794
Eu não tive como evitar me agarrar
603
00:59:09,546 --> 00:59:11,506
porque você me deixou algo tão especial.
604
00:59:17,303 --> 00:59:18,513
Mesmo que eu
605
00:59:19,597 --> 00:59:21,182
voltasse no tempo,
606
00:59:22,350 --> 00:59:23,977
ainda a salvaria.
607
01:00:24,037 --> 01:00:25,580
Sabe quem eu sou, não sabe?
608
01:00:34,589 --> 01:00:37,216
Instintivamente, você devia saber.
609
01:00:39,010 --> 01:00:42,347
Não é fácil esconder o coração.
610
01:01:00,114 --> 01:01:01,574
Eu sabia.
611
01:01:03,826 --> 01:01:05,912
Achava estranho, mas aconteceu.
612
01:01:07,330 --> 01:01:08,915
Ele deve ter te contado.
613
01:01:15,338 --> 01:01:16,255
Mãe da Seo-woo.
614
01:01:26,057 --> 01:01:28,726
Por que a surpresa?
Você é a mãe da Seo-woo.
615
01:01:38,152 --> 01:01:41,489
Assim como você conhece a Seo-woo
melhor do que ninguém,
616
01:01:42,782 --> 01:01:45,952
eu conheço a minha filha.
617
01:01:47,161 --> 01:01:49,664
Então posso dizer isto com certeza.
618
01:01:51,666 --> 01:01:54,335
O que está te preocupando
619
01:01:55,336 --> 01:01:57,088
não vai acontecer.
620
01:02:21,946 --> 01:02:24,991
Obrigada pela consideração.
621
01:02:29,370 --> 01:02:31,914
Eu queria muito te dizer isso.
622
01:03:14,916 --> 01:03:17,210
Seo-woo, se divertiu hoje?
623
01:03:17,293 --> 01:03:18,377
Sim.
624
01:03:20,671 --> 01:03:22,548
Eu também me diverti bastante.
625
01:03:24,383 --> 01:03:26,260
Obrigada por brincar comigo.
626
01:03:29,013 --> 01:03:29,931
Obrigada.
627
01:03:45,321 --> 01:03:46,447
Mamãe!
628
01:03:46,531 --> 01:03:47,949
-Seo-woo.
-Seo-woo.
629
01:03:51,828 --> 01:03:52,912
Desculpe.
630
01:03:55,873 --> 01:03:56,874
Seo-woo.
631
01:04:39,625 --> 01:04:41,502
Minha nossa.
632
01:04:42,420 --> 01:04:46,674
A Sra. Mi-dong
vai acabar machucando os joelhos.
633
01:04:47,925 --> 01:04:50,595
Ela não parou nem para tomar água
desde de manhã.
634
01:04:50,970 --> 01:04:51,971
O que aconteceu?
635
01:04:52,054 --> 01:04:53,222
É a Yu-ri.
636
01:04:54,140 --> 01:04:56,767
Ela está determinada a descobrir
por que só a Yu-ri
637
01:04:57,351 --> 01:04:59,353
foi enviada de volta.
638
01:05:20,666 --> 01:05:21,584
Yu-ri.
639
01:05:23,002 --> 01:05:26,172
Pode largar seu emprego na creche.
640
01:05:27,924 --> 01:05:30,384
Comece retomando seu lugar
como mãe da Seo-woo,
641
01:05:30,468 --> 01:05:32,094
e depois recuperaremos o resto.
642
01:05:32,678 --> 01:05:35,640
Avisei o hospital
de que vou tirar uns dias de folga.
643
01:05:36,724 --> 01:05:38,726
Vamos ficar com a Seo-woo.
644
01:05:44,482 --> 01:05:45,775
Já chega, Gang-hwa.
645
01:05:48,152 --> 01:05:49,445
Você já fez o bastante.
646
01:05:50,988 --> 01:05:51,864
É o bastante.
647
01:05:53,282 --> 01:05:54,200
O quê?
648
01:05:58,788 --> 01:05:59,789
Não vou
649
01:06:00,873 --> 01:06:02,249
retomar meu lugar.
650
01:06:05,586 --> 01:06:06,837
Eu não posso.
651
01:06:08,089 --> 01:06:11,050
Como assim não pode retomar seu lugar?
652
01:06:18,432 --> 01:06:19,892
Eu nunca
653
01:06:21,102 --> 01:06:24,855
amei ninguém mais do que a mim mesma.
654
01:06:26,482 --> 01:06:27,692
Foi a primeira vez
655
01:06:28,609 --> 01:06:30,945
que tive alguém mais precioso do que eu.
656
01:06:34,407 --> 01:06:35,491
A minha filha.
657
01:06:37,034 --> 01:06:38,160
A nossa Seo-woo.
658
01:06:40,871 --> 01:06:42,957
O que vai ser da Seo-woo?
659
01:06:45,793 --> 01:06:47,003
Se eu viver,
660
01:06:48,796 --> 01:06:50,047
a Seo-woo vai
661
01:06:51,382 --> 01:06:53,342
ver fantasmas pelo resto da vida.
662
01:06:58,514 --> 01:06:59,348
Você...
663
01:07:00,141 --> 01:07:01,642
disse que ela não veria mais.
664
01:07:02,935 --> 01:07:04,979
Que ela pararia de vê-los em breve.
665
01:07:07,857 --> 01:07:08,816
Eu quero viver.
666
01:07:09,150 --> 01:07:10,985
Quero viver, Sra. Mi-dong.
667
01:07:23,789 --> 01:07:26,083
Eu queria saber
como estava contendo o que sentia.
668
01:07:28,377 --> 01:07:29,545
Você aguentou bastante.
669
01:07:34,633 --> 01:07:36,844
Viva. Você pode viver.
670
01:07:38,971 --> 01:07:40,765
Mas se não subir,
671
01:07:42,058 --> 01:07:46,187
não posso manter a promessa
de que sua filha não verá mais fantasmas.
672
01:07:50,775 --> 01:07:51,984
Como assim?
673
01:07:52,151 --> 01:07:53,778
Se você viver,
674
01:07:55,362 --> 01:07:57,406
ela verá fantasmas para sempre.
675
01:08:00,201 --> 01:08:01,285
O quê?
676
01:08:01,368 --> 01:08:04,038
Seu corpo não é mais deste mundo.
677
01:08:05,247 --> 01:08:08,501
Você não é nem humana nem fantasma agora.
678
01:08:11,170 --> 01:08:12,254
Espere.
679
01:08:16,300 --> 01:08:17,384
Isso significa
680
01:08:20,054 --> 01:08:22,348
que ela via fantasmas por minha causa?
681
01:08:24,016 --> 01:08:25,351
Descobri faz pouco tempo.
682
01:08:26,977 --> 01:08:28,062
Não acredito.
683
01:08:33,526 --> 01:08:35,861
Então por que fui trazida de volta à vida?
684
01:08:37,154 --> 01:08:40,032
Aquele tal julgamento.
Por que me mandaram retomar meu lugar?
685
01:08:41,325 --> 01:08:43,244
Minha filha não pode ver fantasmas
686
01:08:44,161 --> 01:08:45,496
só para que eu possa viver.
687
01:08:46,247 --> 01:08:47,498
Céus.
688
01:08:47,998 --> 01:08:49,166
Que loucura é essa?
689
01:08:56,048 --> 01:08:58,968
Não. Pensei que ela pararia de vê-los,
690
01:09:00,261 --> 01:09:01,387
mas não é assim.
691
01:09:02,555 --> 01:09:04,056
Se eu ficar aqui...
692
01:09:06,433 --> 01:09:07,726
ela verá fantasmas
693
01:09:09,270 --> 01:09:10,187
pelo resto da vida.
694
01:09:16,110 --> 01:09:17,695
Tudo começou por minha causa,
695
01:09:18,237 --> 01:09:19,738
então cabe a mim acabar com isso.
696
01:09:24,118 --> 01:09:25,411
Eu quero
697
01:09:25,995 --> 01:09:28,372
que a Seo-woo possa sonhar
com qualquer coisa.
698
01:09:29,039 --> 01:09:32,126
Que ela possa se tornar
e fazer tudo o que quiser.
699
01:09:38,424 --> 01:09:39,675
Então não posso deixar
700
01:09:40,843 --> 01:09:43,095
que ela veja fantasmas
só para eu poder viver.
701
01:09:47,850 --> 01:09:48,809
Espere.
702
01:09:55,608 --> 01:09:58,235
Nós podemos resolver isso.
703
01:09:59,528 --> 01:10:01,614
Deve ter um jeito, Yu-ri.
704
01:10:04,783 --> 01:10:06,493
Depois que tive a Seo-woo,
705
01:10:07,203 --> 01:10:09,788
ela sempre foi o meu amanhã.
706
01:10:11,332 --> 01:10:12,750
"Será que ela vai andar amanhã?
707
01:10:13,375 --> 01:10:14,835
Será que vai correr amanhã?
708
01:10:15,920 --> 01:10:18,380
Quanto ela vai crescer amanhã?"
709
01:10:20,216 --> 01:10:22,051
Não posso estragar
710
01:10:22,927 --> 01:10:24,428
o amanhã dela assim.
711
01:10:24,845 --> 01:10:28,641
A Seo-woo não pode viver atormentada
e com medo por minha causa.
712
01:10:30,392 --> 01:10:32,353
Como eu suportaria viver assim?
713
01:10:35,522 --> 01:10:36,649
Ela...
714
01:10:37,524 --> 01:10:38,943
só tem seis anos.
715
01:10:41,111 --> 01:10:42,154
Minha filha.
716
01:11:02,508 --> 01:11:03,676
Céus.
717
01:11:39,545 --> 01:11:41,505
LISTA DE DESEJOS
718
01:11:51,473 --> 01:11:57,438
QUERO VER MINHA FILHA MAIS UMA VEZ
ASSINADO: JEON EUN-SUK
719
01:12:00,733 --> 01:12:04,153
Caramba... Está tudo bem, mãe.
Isso não vai me matar.
720
01:12:06,572 --> 01:12:10,659
Vou terminar rápido
e voltar correndo pra casa.
721
01:12:10,743 --> 01:12:11,744
Está bem.
722
01:12:20,127 --> 01:12:22,713
Yeol-mu, vamos pra casa?
723
01:12:24,506 --> 01:12:25,591
Vamos?
724
01:12:45,319 --> 01:12:46,945
-O que aconteceu?
-Senhor.
725
01:12:47,029 --> 01:12:49,031
-Ele foi atingido.
-Tudo bem?
726
01:12:49,990 --> 01:12:51,450
Chamem uma ambulância!
727
01:12:53,118 --> 01:12:55,120
O que aconteceu? Minha nossa.
728
01:12:55,204 --> 01:12:57,539
Se sua vida não tivesse sido interrompida,
729
01:12:58,332 --> 01:13:00,250
que tipo de amanhã teríamos vivido?
730
01:13:07,174 --> 01:13:09,802
Um momento, Seo-woo. Terminei.
731
01:13:11,178 --> 01:13:13,847
O papai está chegando. Chacoalhe. Rápido.
732
01:13:14,807 --> 01:13:16,934
Seo-woo, ele já vai.
733
01:13:17,393 --> 01:13:20,479
Deve estar com fome, coitadinha.
734
01:13:21,605 --> 01:13:24,650
Seo-woo, está tudo bem. Não chore.
735
01:13:24,942 --> 01:13:26,652
Cho Gang-hwa! O que está fazendo?
736
01:13:26,735 --> 01:13:27,736
Estou indo!
737
01:13:27,820 --> 01:13:29,655
Ela está chorando. Rápido.
738
01:13:29,988 --> 01:13:31,281
Seo-woo, o papai está aqui.
739
01:13:31,365 --> 01:13:33,784
-O papai chegou.
-Está tudo bem.
740
01:13:36,537 --> 01:13:40,416
Vem cá. Por que está triste?
741
01:13:40,874 --> 01:13:42,459
Venha.
742
01:13:44,795 --> 01:13:46,296
Olha só.
743
01:13:54,179 --> 01:13:55,806
Ela vai andar.
744
01:13:55,889 --> 01:13:57,349
-Venha.
-Vai!
745
01:13:58,142 --> 01:14:00,602
-Conseguiu!
-Ela deve ser um prodígio.
746
01:14:00,686 --> 01:14:01,895
Seo-woo!
747
01:14:07,192 --> 01:14:09,820
Vamos pra China.
748
01:14:10,362 --> 01:14:12,030
Vamos pros Estados Unidos.
749
01:14:12,114 --> 01:14:13,490
É divertido?
750
01:14:13,574 --> 01:14:14,992
Vamos pro Japão.
751
01:14:15,075 --> 01:14:17,327
-Pai, você está bem?
-Pronto.
752
01:15:06,835 --> 01:15:08,170
Ontem ou hoje,
753
01:15:08,670 --> 01:15:10,380
meu amanhã
754
01:15:10,881 --> 01:15:12,758
sempre foi você.
755
01:15:45,624 --> 01:15:47,626
Legendas: Eduardo Godarth