1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:47,005 --> 00:00:48,673
Tanggal 19 Desember,
3
00:00:49,340 --> 00:00:51,009
aku ingin segera melihat Yeol-mu-ku.
4
00:01:02,312 --> 00:01:04,022
Yeol-mu menendang perut ibu?
5
00:01:11,362 --> 00:01:13,990
Hari ini pun kau terus
menendang perut ibu,
6
00:01:14,074 --> 00:01:16,701
sepertinya kau akan menjadi
atlet sepak bola.
7
00:01:17,702 --> 00:01:19,329
Tapi, menjadi atlet tidak mudah.
8
00:01:19,871 --> 00:01:22,707
Lupakan. Jika itu kemauan Yeol-mu,
kau boleh melakukannya.
9
00:01:23,875 --> 00:01:27,170
Selama sepuluh bulan,
kau sudah tumbuh dengan sangat baik.
10
00:01:27,879 --> 00:01:30,423
Jika kau sudah lahir ke dunia ini,
11
00:01:30,715 --> 00:01:32,926
semuanya akan ibu persiapkan untukmu.
12
00:01:33,676 --> 00:01:35,929
Ibu akan membantumu
13
00:01:36,179 --> 00:01:38,723
mewujudkan apa pun yang kau inginkan.
14
00:01:39,474 --> 00:01:41,142
Sampai jumpa nanti, anakku.
15
00:01:46,731 --> 00:01:49,651
Ibu menjadi tidak sabar
16
00:01:50,443 --> 00:01:53,196
karena hari pertemuan kita semakin dekat.
17
00:02:07,544 --> 00:02:11,965
EPISODE 15:
HIDUPKU BESOK
18
00:02:14,509 --> 00:02:16,594
Apa katamu?
19
00:02:17,679 --> 00:02:18,596
Bisakah aku
20
00:02:19,931 --> 00:02:21,099
tetap hidup?
21
00:02:25,812 --> 00:02:28,898
Aku ingin hidup.
Aku ingin hidup, Bu Mi-dong.
22
00:02:30,108 --> 00:02:31,609
Apa kesalahanku?
23
00:02:31,693 --> 00:02:32,777
Kenapa semuanya
24
00:02:33,444 --> 00:02:34,946
menjadi salahku?
25
00:02:36,447 --> 00:02:37,907
Aku juga ingin hidup.
26
00:02:38,658 --> 00:02:39,617
Aku ingin hidup.
27
00:02:41,703 --> 00:02:43,705
Seo-woo, ibuku, ayahku...
28
00:02:44,164 --> 00:02:46,249
Aku ingin bersama mereka lebih lama lagi.
29
00:02:59,137 --> 00:03:00,221
Apa katamu?
30
00:03:04,017 --> 00:03:04,976
Yu-ri
31
00:03:07,937 --> 00:03:09,105
akan pergi?
32
00:03:22,327 --> 00:03:23,620
Kenapa dia pergi?
33
00:03:27,123 --> 00:03:29,334
Kenapa Yu-ri pergi lagi!
34
00:03:40,303 --> 00:03:41,471
Hyeon-jeong.
35
00:03:42,096 --> 00:03:43,348
Gang-hwa, tunggu.
36
00:03:43,431 --> 00:03:45,892
Hyeon-jeong, apa maksudmu?
37
00:03:45,975 --> 00:03:47,018
Yu-ri...
38
00:03:47,936 --> 00:03:49,896
Yu-ri akan pergi lagi?
39
00:03:59,197 --> 00:04:00,198
Katakanlah.
40
00:04:01,491 --> 00:04:03,076
Katakan semua yang kau ketahui.
41
00:04:08,998 --> 00:04:10,041
Baiklah.
42
00:04:12,710 --> 00:04:13,753
Yuri
43
00:04:20,176 --> 00:04:21,511
akan pergi setelah 49 hari.
44
00:04:26,015 --> 00:04:27,058
Sekarang,
45
00:04:27,934 --> 00:04:29,185
waktunya tak banyak.
46
00:04:32,814 --> 00:04:34,023
Kenapa?
47
00:04:37,110 --> 00:04:38,278
Kenapa Yu-ri pergi lagi?
48
00:04:39,988 --> 00:04:41,739
Kenapa dia harus pergi?
49
00:04:44,450 --> 00:04:45,785
Katanya dia dihidupkan
50
00:04:48,204 --> 00:04:49,956
untuk mencari tempatnya dalam 49 hari.
51
00:04:51,291 --> 00:04:52,667
Dengan begitu, dia bisa hidup.
52
00:04:54,252 --> 00:04:55,336
"Tempatnya"?
53
00:05:00,550 --> 00:05:02,051
Tempatnya sebagai istri Gang-hwa.
54
00:05:05,555 --> 00:05:06,431
Tempatnya
55
00:05:07,098 --> 00:05:08,266
sebagai ibu Seo-woo.
56
00:05:16,274 --> 00:05:17,817
Jika berhasil, dia bisa hidup.
57
00:05:20,486 --> 00:05:21,779
Tapi, dia tidak mau.
58
00:05:24,198 --> 00:05:27,869
Dia tidak mau karena merasa bersalah
denganmu dan Min-jeong.
59
00:05:29,454 --> 00:05:31,456
Karena dia seharusnya sudah tiada.
60
00:05:32,290 --> 00:05:33,291
Katanya
61
00:05:34,000 --> 00:05:35,501
dia akan pergi saja.
62
00:05:56,606 --> 00:05:58,441
Kenapa tidak bilang lebih awal?
63
00:06:00,151 --> 00:06:02,987
Kenapa baru bilang sekarang?
64
00:06:25,051 --> 00:06:26,052
Mungkinkah...
65
00:06:27,053 --> 00:06:29,764
Hadiah liburan! Mungkin itu alasannya?
66
00:06:29,847 --> 00:06:32,100
Selama 49 hari.
67
00:06:32,183 --> 00:06:35,770
Tidak, 49 hari saja.
Biarkan aku sendiri selama 49 hari.
68
00:06:35,853 --> 00:06:37,563
Aku tak mau merusak hidupmu.
69
00:06:37,647 --> 00:06:38,981
Maafkan aku.
70
00:06:39,941 --> 00:06:42,527
Seharusnya aku tidak di sini. Maafkan aku.
71
00:07:24,402 --> 00:07:25,653
Yu-ri...
72
00:07:53,264 --> 00:07:55,183
Dia ingin hidup?
73
00:07:57,768 --> 00:07:59,604
Sudah kubilang akan menjadi seperti ini.
74
00:08:01,898 --> 00:08:05,276
Meski sudah tidak ada penyesalan,
75
00:08:05,860 --> 00:08:09,197
jika ada kesempatan di depan mata,
semua pasti menjadi serakah.
76
00:08:12,825 --> 00:08:15,828
Kini aku bisa menemui anaknya, 'kan?
77
00:09:02,625 --> 00:09:03,668
Kenapa
78
00:09:06,003 --> 00:09:08,464
kau tega kepadaku?
79
00:09:10,216 --> 00:09:12,260
- Cho Gang-hwa.
- Apa kau
80
00:09:14,136 --> 00:09:16,138
berniat pergi lagi
81
00:09:19,976 --> 00:09:21,686
setelah 49 hari?
82
00:09:26,190 --> 00:09:27,692
Bagaimana kau bisa tahu?
83
00:09:32,488 --> 00:09:33,781
Ternyata benar.
84
00:09:43,874 --> 00:09:44,709
Ketika
85
00:09:48,170 --> 00:09:51,507
hatiku sangat sakit dan hancur
karena merindukanmu,
86
00:09:51,591 --> 00:09:55,011
kau tidak memberi jawaban apa pun.
87
00:09:59,181 --> 00:10:00,266
Ketika
88
00:10:03,269 --> 00:10:06,188
aku bisa melakukan apa pun
89
00:10:06,272 --> 00:10:09,525
untuk bisa menyentuhmu sekali lagi,
kau tidak memberi jawaban apa pun.
90
00:10:12,528 --> 00:10:15,197
Kini kau tiba-tiba muncul
91
00:10:17,033 --> 00:10:18,242
hanya untuk pergi lagi?
92
00:10:20,786 --> 00:10:22,413
Jika kau pergi lagi,
93
00:10:27,668 --> 00:10:28,628
aku tak menerimanya.
94
00:10:31,839 --> 00:10:35,259
Jika kau memutuskan semua sendiri
dan pergi begitu saja, bagaimana denganku?
95
00:10:35,885 --> 00:10:38,512
Jika harus kehilanganmu untuk kali kedua,
96
00:10:39,513 --> 00:10:40,848
bagaimana aku bisa hidup?
97
00:10:41,849 --> 00:10:43,267
Seharusnya kau beri tahu aku!
98
00:10:44,602 --> 00:10:47,021
"Waktuku tidak banyak.
Kenapa kau menikah lagi?
99
00:10:47,104 --> 00:10:50,149
Kembalikan tempatku!"
Seharusnya kau beri tahu aku!
100
00:10:50,650 --> 00:10:52,568
Haruskah aku kehilanganmu lagi
101
00:10:53,694 --> 00:10:55,029
tanpa tahu apa pun?
102
00:10:56,155 --> 00:10:57,281
Begitu maumu?
103
00:10:58,949 --> 00:11:01,118
Seharusnya kau beri tahu aku, Yu-ri!
104
00:11:03,663 --> 00:11:04,830
Mana bisa kukatakan itu.
105
00:11:07,291 --> 00:11:08,793
Tempatku sudah tidak ada lagi.
106
00:11:11,545 --> 00:11:13,631
Seharusnya kau hidup dengan bahagia!
107
00:11:14,173 --> 00:11:16,258
Jika kau bahagia, ini tidak akan terjadi!
108
00:11:18,427 --> 00:11:20,596
Aku tak bisa melihatmu hidup
seperti pecundang.
109
00:11:20,971 --> 00:11:24,141
Aku berniat untuk naik
jika kau menikah lagi.
110
00:11:25,893 --> 00:11:28,020
Aku berniat merelakan semuanya,
111
00:11:28,396 --> 00:11:30,731
lalu naik dan reinkarnasi!
112
00:11:31,565 --> 00:11:34,902
Tapi, kau tidak melepaskanku.
113
00:11:37,029 --> 00:11:40,199
Kau terus mengingatku
dan sangat menderita!
114
00:11:42,201 --> 00:11:44,453
Kau membuatku merasa bersalah
115
00:11:44,537 --> 00:11:46,539
dan tidak melepaskanku!
116
00:11:47,498 --> 00:11:49,333
Kau yang membuatku tidak bisa naik!
117
00:11:57,633 --> 00:11:58,843
Benar.
118
00:12:03,347 --> 00:12:04,682
Aku tidak bisa melepaskanmu.
119
00:12:09,520 --> 00:12:11,063
Aku sengaja terus mengingatmu.
120
00:12:13,816 --> 00:12:15,234
Setelah bertahan satu hari,
121
00:12:17,695 --> 00:12:19,029
aku bisa melaluinya.
122
00:12:22,908 --> 00:12:25,119
Setelah bertahan satu hari lagi,
123
00:12:26,370 --> 00:12:27,872
aku bisa melaluinya.
124
00:12:33,002 --> 00:12:34,503
Tapi, aku benci bisa bertahan.
125
00:12:37,256 --> 00:12:38,340
Aku merasa bersalah,
126
00:12:39,842 --> 00:12:41,469
tapi aku terus bisa melaluinya.
127
00:12:46,640 --> 00:12:47,725
Aku merasa bersalah.
128
00:12:58,736 --> 00:13:00,446
Jika kau menemukan tempatmu,
129
00:13:01,906 --> 00:13:03,157
bisakah kau hidup?
130
00:13:05,493 --> 00:13:06,994
Benarkah kau bisa hidup?
131
00:13:09,997 --> 00:13:11,540
Jika benar, kau bisa apa?
132
00:13:13,626 --> 00:13:15,085
Bagaimana dengan istrimu?
133
00:13:16,295 --> 00:13:17,129
Diceraikan?
134
00:13:18,172 --> 00:13:20,341
Jawab saja, kau bisa hidup atau tidak?
135
00:13:20,674 --> 00:13:21,550
Benarkah
136
00:13:24,261 --> 00:13:25,513
kau bisa hidup?
137
00:13:31,894 --> 00:13:33,229
Kalau begitu, hiduplah.
138
00:13:36,148 --> 00:13:37,316
Kenapa pergi lagi?
139
00:14:01,757 --> 00:14:03,342
Halo, Bu Jeon.
140
00:14:09,098 --> 00:14:12,268
CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
CHA YU-RI, CHA YEON-JI
141
00:15:11,452 --> 00:15:13,704
Tidak apa-apa. Ibu tidak menangis.
142
00:15:14,079 --> 00:15:15,164
Tidak apa-apa.
143
00:15:28,719 --> 00:15:30,763
SEO BONG-YEON
144
00:15:38,103 --> 00:15:41,148
Dengan wajah ayah, tak mungkin
aku bisa memiliki wajah seperti ini.
145
00:15:45,986 --> 00:15:49,573
JANG DAE-CHUN
146
00:16:00,250 --> 00:16:01,543
Apa dia kembarannya?
147
00:16:02,586 --> 00:16:03,879
Mirip wanita mimisan itu.
148
00:16:06,340 --> 00:16:08,133
Dia juga tidak terlihat belakangan ini.
149
00:16:18,143 --> 00:16:22,064
Orang tuanya tertangkap dan dikirim paksa.
150
00:16:22,690 --> 00:16:25,150
Anaknya tidak tahu sama sekali. Kasihan.
151
00:16:30,781 --> 00:16:32,741
Lari!
152
00:16:33,784 --> 00:16:34,952
Astaga!
153
00:16:39,456 --> 00:16:40,374
Kalian pikir
154
00:16:41,375 --> 00:16:42,459
dengan bersembunyi,
155
00:16:44,545 --> 00:16:46,005
maka tidak akan tertangkap?
156
00:16:54,138 --> 00:16:56,056
JANG DAE-CHUN
157
00:16:56,140 --> 00:16:58,100
SEO BONG-YEON
158
00:16:58,225 --> 00:17:01,895
Jika tak mau tertangkap seperti
arwah jahat ini, ayo naik sekarang.
159
00:17:13,407 --> 00:17:14,408
Tertangkap.
160
00:17:15,826 --> 00:17:17,327
Kau seharusnya yang pertama.
161
00:17:18,120 --> 00:17:20,539
Aku sibuk karena mengirim arwah jahat
terlebih dahulu.
162
00:17:22,291 --> 00:17:23,542
Waktumu pasti sudah cukup.
163
00:17:25,878 --> 00:17:26,879
Hei!
164
00:17:39,308 --> 00:17:40,726
- Siapa kau?
- Apa...
165
00:17:40,809 --> 00:17:41,769
Lepaskan aku.
166
00:17:41,852 --> 00:17:43,812
- Lepaskan.
- Arwah jahat katamu?
167
00:17:44,271 --> 00:17:46,315
Beraninya kau menghina orang tuaku!
168
00:17:47,066 --> 00:17:49,485
Apa ini? Kenapa membawa tongkat?
169
00:17:50,110 --> 00:17:52,112
- Mau kuhajar dengan ini?
- Tunggu...
170
00:17:52,196 --> 00:17:53,113
Tunggu. Lepaskan.
171
00:17:53,197 --> 00:17:54,406
Tunggu, Pak.
172
00:17:56,158 --> 00:17:57,743
Apa?
173
00:17:57,826 --> 00:17:59,787
Jangan mengacau di rumah duka.
174
00:17:59,870 --> 00:18:00,704
Aku...
175
00:18:00,788 --> 00:18:01,663
Tunggu...
176
00:18:01,747 --> 00:18:02,790
Kumohon.
177
00:19:02,766 --> 00:19:03,976
Permisi.
178
00:19:05,644 --> 00:19:06,562
Ya?
179
00:19:07,521 --> 00:19:08,397
Aku?
180
00:19:12,109 --> 00:19:14,570
Aku merasa bersalah kepadamu.
181
00:19:14,653 --> 00:19:17,531
Karena dukun itu
mengatakan sesuatu yang aneh...
182
00:19:17,614 --> 00:19:23,120
Tidak. Aku juga bersalah
tak memikirkan perkataanku.
183
00:19:23,704 --> 00:19:24,746
Sejak kapan
184
00:19:26,165 --> 00:19:28,709
kau mengenal anakku?
185
00:19:28,876 --> 00:19:30,002
Katanya kalian berteman.
186
00:19:31,545 --> 00:19:32,671
Cha Yu-ri?
187
00:19:33,547 --> 00:19:37,301
Aku sudah mengenalnya
sekitar lima sampai enam tahun?
188
00:19:37,384 --> 00:19:39,052
- Lima sampai enam tahun?
- Ya.
189
00:19:39,553 --> 00:19:41,471
Kau mengenalnya sebelum kecelakaan.
190
00:19:42,514 --> 00:19:45,517
Kau pasti juga tahu
apa yang terjadi dengan Yu-ri?
191
00:19:45,601 --> 00:19:47,561
Ya. Aku tahu.
192
00:19:54,651 --> 00:19:59,531
Tapi aku juga tidak tahu
kenapa bisa menjadi seperti ini.
193
00:20:03,410 --> 00:20:04,536
Begitu?
194
00:20:05,287 --> 00:20:07,664
Aku mau minta maaf karena marah waktu itu.
195
00:20:07,748 --> 00:20:10,375
- Tak apa...
- Baiklah, sampai jumpa lagi.
196
00:20:10,459 --> 00:20:11,501
Ya.
197
00:21:18,986 --> 00:21:20,570
Aku sudah memberi tahu Min-jeong
198
00:21:21,863 --> 00:21:23,573
- bahwa kau adalah Cha Yu-ri.
- Apa?
199
00:21:25,409 --> 00:21:26,535
Kenapa memberi tahu dia?
200
00:21:26,952 --> 00:21:28,203
Kenapa kau tega?
201
00:21:28,287 --> 00:21:31,331
Kau tak mengaku bahwa kau ibunya Seo-woo
dan terus merasa bersalah.
202
00:21:31,415 --> 00:21:33,625
Min-jeong juga tidak tahu apa-apa.
203
00:21:36,670 --> 00:21:38,130
Aku menderita melihatnya.
204
00:21:38,338 --> 00:21:39,589
Tidak...
205
00:21:41,842 --> 00:21:43,218
Bagaimana ini?
206
00:21:53,895 --> 00:21:54,980
Maaf.
207
00:21:56,356 --> 00:21:58,650
Aku yang memberi tahu Gang-hwa.
208
00:22:00,902 --> 00:22:01,945
Sudah kuduga.
209
00:22:02,696 --> 00:22:04,573
Hanya kau yang mengetahui ini.
210
00:22:11,705 --> 00:22:13,123
Apa tanggapan Gang-hwa?
211
00:22:20,505 --> 00:22:21,590
Dia mau aku hidup.
212
00:22:28,472 --> 00:22:30,307
Apakah kita sepikiran?
213
00:22:35,062 --> 00:22:36,104
Oh Min-jeong.
214
00:22:37,606 --> 00:22:38,732
Bagaimana dengannya?
215
00:22:42,319 --> 00:22:43,153
Tidak. Ini benar.
216
00:22:43,820 --> 00:22:46,323
Kau harus tetap hidup.
217
00:22:47,741 --> 00:22:49,034
Jika kau pergi lagi,
218
00:22:50,160 --> 00:22:52,037
Gang-hwa tak akan bisa bertahan.
219
00:22:54,456 --> 00:22:55,457
Benar.
220
00:22:56,333 --> 00:22:57,918
Dia akan terus menyalahkan diri,
221
00:22:59,211 --> 00:23:00,670
dan tidak akan bisa bertahan.
222
00:23:03,590 --> 00:23:04,591
Benar.
223
00:23:05,842 --> 00:23:07,052
Gang-hwa pasti begitu.
224
00:23:12,057 --> 00:23:13,141
Yu-ri.
225
00:23:15,560 --> 00:23:17,354
Saat kau memberitahuku semuanya,
226
00:23:18,939 --> 00:23:20,899
dan memilih tidak mau mencari tempatmu,
227
00:23:21,525 --> 00:23:23,276
kau tahu perasaanku?
228
00:23:29,407 --> 00:23:30,492
Selama lima tahun,
229
00:23:33,787 --> 00:23:36,331
kau selalu memperhatikan kami
tanpa bersuara
230
00:23:38,792 --> 00:23:40,627
hingga menyerah menjadi kebiasaanmu.
231
00:23:44,131 --> 00:23:46,091
Itu membuatku sangat sedih.
232
00:23:49,761 --> 00:23:51,179
Kau tidak boleh menyerah
233
00:23:51,930 --> 00:23:54,224
karena merasa bersalah
soal Gang-hwa dan Min-jeong.
234
00:23:54,307 --> 00:23:55,308
Raih kesempatan ini.
235
00:23:56,017 --> 00:23:57,394
Ini hidupmu.
236
00:24:09,322 --> 00:24:10,365
Hyeon-jeong.
237
00:24:12,993 --> 00:24:14,786
Aku tidak menyerah.
238
00:24:17,873 --> 00:24:19,124
Aku hanya mengakui
239
00:24:20,542 --> 00:24:22,210
bahwa hidupku sudah berakhir.
240
00:24:25,297 --> 00:24:26,381
Selama lima tahun,
241
00:24:27,799 --> 00:24:29,259
aku terus mengakuinya.
242
00:24:41,188 --> 00:24:42,189
Yu-ri.
243
00:24:44,566 --> 00:24:45,942
Kau akan mencari tempatmu.
244
00:24:47,319 --> 00:24:48,236
Benar?
245
00:26:32,632 --> 00:26:33,633
Min-jeong.
246
00:26:36,594 --> 00:26:37,512
Aku
247
00:26:38,888 --> 00:26:41,057
masih belum bisa menerima semua ini.
248
00:26:44,519 --> 00:26:45,687
Tolong berikan aku waktu.
249
00:27:14,174 --> 00:27:16,760
KANG BIN
250
00:27:16,843 --> 00:27:19,054
PROFIL KANG BIN (KANG SANG-BONG)
251
00:27:19,137 --> 00:27:20,638
KANG BIN DITEMUKAN TEWAS
252
00:27:22,599 --> 00:27:25,643
Jika bukan bunuh diri,
kenapa dia bisa meninggal?
253
00:27:34,903 --> 00:27:36,154
Apa?
254
00:27:37,155 --> 00:27:39,282
Dia bilang dibunuh oleh teman baiknya,
255
00:27:39,824 --> 00:27:43,036
dan membuatnya mirip bunuh diri
demi menutupi skandal kecurangan skor.
256
00:27:43,119 --> 00:27:43,953
Bajingan!
257
00:27:44,496 --> 00:27:45,914
Dia harus ditangkap!
258
00:27:45,997 --> 00:27:47,248
Temanku
259
00:27:48,333 --> 00:27:49,918
bunuh diri karena tersiksa.
260
00:27:50,377 --> 00:27:53,546
Dia bilang temannya bunuh diri
karena tersiksa.
261
00:27:55,173 --> 00:27:57,634
Tapi, bukankah kau meninggalkan wasiat?
262
00:27:57,717 --> 00:27:58,802
Itu...
263
00:28:01,054 --> 00:28:02,305
Aku dipaksa menulis
264
00:28:02,389 --> 00:28:04,933
surat permohonan maaf
untuk skandal kecurangan skor.
265
00:28:05,141 --> 00:28:06,476
Saat aku bilang ingin pergi,
266
00:28:07,727 --> 00:28:09,354
maksudku pensiun, bukan bunuh diri.
267
00:28:10,605 --> 00:28:12,357
Aku berniat pensiun karena lelah.
268
00:28:13,566 --> 00:28:14,859
Tapi kemudian aku dibunuh.
269
00:28:18,279 --> 00:28:20,156
Itu surat permohonan maaf untuk skandal.
270
00:28:20,740 --> 00:28:23,618
Dia dibunuh saat sedang menulisnya.
271
00:28:25,036 --> 00:28:26,121
Aku tidak peduli itu.
272
00:28:27,539 --> 00:28:28,665
Cukup beri tahu ibuku.
273
00:28:30,041 --> 00:28:31,042
Bisa beri tahu ibuku
274
00:28:32,460 --> 00:28:34,003
aku mati bukan karena dia?
275
00:28:34,629 --> 00:28:36,506
- Ibu?
- Ibu?
276
00:28:36,589 --> 00:28:37,882
Kenapa dengan ibumu?
277
00:28:39,300 --> 00:28:40,385
Ibuku
278
00:28:42,387 --> 00:28:43,680
mengira aku mati karena dia.
279
00:28:44,264 --> 00:28:48,059
DIA MENUNDUK DAN TERBATA-BATA
SAAT MEMBAHAS MASALAH KELUARGA
280
00:28:48,143 --> 00:28:52,063
PASIEN TAMPAK INGIN MENYELESAIKAN MASALAH
DENGAN KELUARGANYA
281
00:29:05,660 --> 00:29:08,455
Mata, hidung, dan mulutmu.
282
00:29:10,957 --> 00:29:12,834
Semua persis dengan fotonya.
283
00:29:13,626 --> 00:29:14,878
Kenapa aku tidak sadar?
284
00:29:17,505 --> 00:29:18,673
Aku benar-benar bodoh.
285
00:29:24,554 --> 00:29:25,597
Maaf.
286
00:29:26,556 --> 00:29:27,599
Maafkan aku.
287
00:29:31,561 --> 00:29:32,771
Kenapa kau minta maaf?
288
00:29:34,731 --> 00:29:36,024
Karena hidup kembali?
289
00:29:37,859 --> 00:29:39,110
Karena membohongiku?
290
00:29:40,570 --> 00:29:41,571
Semuanya.
291
00:29:42,655 --> 00:29:43,782
Maaf atas semuanya.
292
00:29:48,578 --> 00:29:50,371
Jika kau terus minta maaf kepadaku,
293
00:29:53,708 --> 00:29:54,834
aku harus bagaimana?
294
00:29:59,756 --> 00:30:01,049
Aku hanya ingin tahu
295
00:30:03,259 --> 00:30:05,595
kenapa kau menipu dan membohongiku,
296
00:30:06,971 --> 00:30:08,848
tapi terus minta maaf kepadaku?
297
00:30:10,725 --> 00:30:11,810
Aku harus bagaimana?
298
00:30:21,945 --> 00:30:25,156
Daripada minta maaf, tuntut saja aku
mengembalikan Gang-hwa dan Seo-woo
299
00:30:27,867 --> 00:30:29,035
karena mereka milikmu.
300
00:30:31,162 --> 00:30:32,580
Kenapa kau terus minta maaf?
301
00:30:33,998 --> 00:30:35,625
Aku bingung dengan sikapmu.
302
00:30:48,513 --> 00:30:49,973
Karena aku bersyukur.
303
00:30:56,104 --> 00:30:57,397
Aku berterima kasih
304
00:30:58,398 --> 00:30:59,440
untuk semuanya.
305
00:31:01,693 --> 00:31:03,111
Karena itu aku hanya ingin
306
00:31:03,820 --> 00:31:05,613
diam-diam melihat Seo-woo,
307
00:31:06,948 --> 00:31:08,408
dan pergi.
308
00:31:12,412 --> 00:31:14,289
Kau hanya ingin melihat Seo-woo?
309
00:31:15,331 --> 00:31:16,332
Apa itu mungkin?
310
00:31:20,461 --> 00:31:21,462
Apa itu cukup?
311
00:31:23,214 --> 00:31:24,299
Bagiku,
312
00:31:25,383 --> 00:31:27,677
bisa melihat saja sudah cukup.
313
00:31:37,520 --> 00:31:38,605
Akan lebih baik
314
00:31:40,481 --> 00:31:42,317
jika kau bersikap jahat.
315
00:31:49,699 --> 00:31:51,200
Jadi, bisa kupakai sebagai alasan
316
00:31:53,494 --> 00:31:54,996
untuk melakukan yang kuinginkan.
317
00:32:01,461 --> 00:32:02,795
Aku pun berpikir begitu.
318
00:33:30,508 --> 00:33:31,759
- Min-jeong.
- Aku...
319
00:33:38,307 --> 00:33:39,434
ingin bercerai.
320
00:33:44,355 --> 00:33:46,065
Kau tidak bisa mengoperasi
321
00:33:47,525 --> 00:33:49,068
bukan karena tremor tangan.
322
00:33:50,403 --> 00:33:52,488
Aku sudah tahu, tapi pura-pura tidak tahu
323
00:33:54,866 --> 00:33:55,992
karena tak ingin cemburu
324
00:33:58,453 --> 00:34:00,121
dengan orang yang sudah wafat.
325
00:34:03,416 --> 00:34:05,126
Tapi kini, dia hidup kembali.
326
00:34:09,422 --> 00:34:11,257
Semua ini miliknya.
327
00:34:12,133 --> 00:34:13,134
Kau
328
00:34:13,718 --> 00:34:14,927
dan Seo-woo.
329
00:34:16,554 --> 00:34:18,056
Kalian bukan milikku.
330
00:34:33,529 --> 00:34:34,697
Aku
331
00:34:38,701 --> 00:34:40,203
akan meninggalkanmu.
332
00:34:59,847 --> 00:35:00,932
Maafkan aku.
333
00:36:17,842 --> 00:36:19,218
- Yu-ri.
- Ya.
334
00:36:19,468 --> 00:36:20,303
Ada apa, Bu?
335
00:36:22,430 --> 00:36:24,390
Mau berjalan-jalan di sekitar rumah?
336
00:36:24,473 --> 00:36:25,766
Ya. Tunggu sebentar.
337
00:36:35,234 --> 00:36:36,110
Saat ini,
338
00:36:36,861 --> 00:36:38,529
cuacanya lebih hangat.
339
00:36:39,864 --> 00:36:41,866
Ya, bunga-bunga sudah mulai bermekaran.
340
00:36:45,077 --> 00:36:46,078
Benar juga.
341
00:36:47,622 --> 00:36:51,209
Seharusnya aku pergi melihat bunga
bersama anakku.
342
00:36:55,671 --> 00:36:56,672
Yu-ri.
343
00:36:57,924 --> 00:36:58,925
Ya?
344
00:36:59,717 --> 00:37:00,885
Kau tidak kecewa?
345
00:37:02,220 --> 00:37:03,221
Mengenai apa?
346
00:37:05,598 --> 00:37:07,850
Dalam lima tahun,
347
00:37:08,643 --> 00:37:10,394
kau kehilangan semua milikmu.
348
00:37:13,940 --> 00:37:15,066
Aku masih punya Ibu.
349
00:37:17,193 --> 00:37:19,946
Ibu milikku. Selamanya milikku.
350
00:37:21,822 --> 00:37:25,284
Dari lahir, hidup, hingga meninggal.
351
00:37:26,035 --> 00:37:27,954
Ibu selalu milikku.
352
00:37:30,206 --> 00:37:31,207
Benar.
353
00:37:32,833 --> 00:37:35,127
Kau juga milik ibu selamanya, 'kan?
354
00:37:37,171 --> 00:37:39,715
Haruskah memasukkan Ayah dan Yeon-ji juga?
355
00:37:39,799 --> 00:37:40,758
Haruskah?
356
00:37:48,474 --> 00:37:51,686
Gang-hwa sangat menderita.
357
00:37:53,688 --> 00:37:55,648
Ibu terus mendoakannya,
358
00:37:56,399 --> 00:37:58,526
semoga dia bisa menikah lagi.
359
00:38:01,320 --> 00:38:02,280
Benarkah?
360
00:38:05,616 --> 00:38:08,703
Ibu berdoa seperti itu
bukan untuk Seo-woo atau Gang-hwa,
361
00:38:09,829 --> 00:38:11,122
tapi untukmu.
362
00:38:12,707 --> 00:38:15,501
Ibu takut kau melihat semua ini.
363
00:38:16,335 --> 00:38:18,254
Pasti sangat menyakitkan untukmu.
364
00:38:23,801 --> 00:38:24,844
Bagus.
365
00:38:27,680 --> 00:38:29,557
Apakah perbuatan ibu benar?
366
00:38:30,808 --> 00:38:32,935
Ya. Ibu benar.
367
00:38:34,729 --> 00:38:37,106
Hanya Ibu yang bisa mengerti perasaanku.
368
00:38:46,115 --> 00:38:47,742
Mau duduk sebentar di sini?
369
00:38:47,825 --> 00:38:48,826
Ya, Bu.
370
00:38:57,960 --> 00:39:00,212
Ibu selalu duduk di sini.
371
00:39:03,174 --> 00:39:07,762
Istrinya Gang-hwa selalu duduk
di kursi sebelah sana.
372
00:39:14,727 --> 00:39:17,521
Mungkin sekitar satu atau dua tahun lalu?
373
00:39:19,065 --> 00:39:21,692
Seo-woo sedang bermain di sini.
374
00:39:22,151 --> 00:39:25,488
Ibu berpura-pura lewat, dan duduk di sini.
375
00:40:08,906 --> 00:40:10,491
Hati-hati, nanti terjatuh.
376
00:40:33,889 --> 00:40:36,851
Seo-woo, sebelum pulang mau main di taman?
377
00:40:37,184 --> 00:40:38,144
Ya.
378
00:40:51,991 --> 00:40:53,701
Anehnya, sejak hari itu,
379
00:40:54,285 --> 00:40:57,246
Seo-woo selalu bermain di taman ini
pada waktu yang sama.
380
00:40:58,414 --> 00:41:01,750
Begitu juga hari esok dan seterusnya.
381
00:41:03,794 --> 00:41:06,630
Awalnya, ibu berpikir itu hanya kebetulan.
382
00:41:08,340 --> 00:41:12,011
Tapi anehnya, mereka hanya datang
saat ibu duduk di kursi ini.
383
00:41:13,304 --> 00:41:14,305
Mereka
384
00:41:15,389 --> 00:41:20,352
tidak meninggalkan tempat ini
sampai ibu pergi.
385
00:41:23,814 --> 00:41:25,608
Lalu, ibu tersadar.
386
00:41:26,442 --> 00:41:27,443
Rupanya
387
00:41:28,861 --> 00:41:30,779
dia mengenal ibu.
388
00:41:31,989 --> 00:41:34,200
Secara naluri, dia tahu siapa ibu.
389
00:41:37,912 --> 00:41:39,246
Ibu seharusnya menanyai dia.
390
00:41:42,041 --> 00:41:46,545
Terkadang lebih baik
saat kita tidak mengetahui semuanya.
391
00:41:48,380 --> 00:41:50,466
Menjaga jarak itu penting.
392
00:41:51,592 --> 00:41:53,052
Ibu bersyukur karena dia.
393
00:41:53,802 --> 00:41:54,887
Itu saja cukup.
394
00:41:57,598 --> 00:42:00,559
Dengan begitu, ibu tak perlu
berharap lebih dari dia.
395
00:42:41,642 --> 00:42:43,269
Bisa berikan aku segelas bir?
396
00:43:22,099 --> 00:43:23,142
Benar juga.
397
00:43:25,102 --> 00:43:25,978
Sekarang
398
00:43:27,896 --> 00:43:29,732
aku tak seharusnya kemari, 'kan?
399
00:43:37,615 --> 00:43:38,699
Maafkan aku.
400
00:43:39,783 --> 00:43:40,784
Maaf.
401
00:44:01,472 --> 00:44:02,556
Kenapa semua orang
402
00:44:04,683 --> 00:44:05,768
meminta maaf kepadaku?
403
00:44:07,561 --> 00:44:09,480
Kenapa kalian terus meminta maaf?
404
00:44:11,649 --> 00:44:13,067
Jika kalian terus meminta maaf,
405
00:44:15,569 --> 00:44:17,112
aku harus bagaimana?
406
00:44:19,823 --> 00:44:21,075
Apa yang harus kulakukan?
407
00:44:48,060 --> 00:44:49,561
Gang-hwa sudah memilih.
408
00:44:51,814 --> 00:44:53,524
Benar. Selamatkan Yu-ri dahulu.
409
00:44:54,233 --> 00:44:55,359
Aku pun berpikir begitu.
410
00:44:56,151 --> 00:44:57,403
Sepertinya Gang-hwa
411
00:44:58,570 --> 00:45:00,280
tak memberi tahu Min-jeong semuanya.
412
00:45:00,364 --> 00:45:02,741
Percuma memberi tahu semuanya.
413
00:45:02,825 --> 00:45:04,535
Itu tidak mengubah apa pun.
414
00:45:05,077 --> 00:45:08,539
Justru lebih baik
Min-jeong membenci Gang-hwa.
415
00:45:10,833 --> 00:45:11,875
Benar.
416
00:45:13,627 --> 00:45:15,045
Astaga, pikiranku kalut.
417
00:45:15,671 --> 00:45:19,299
Mengagetkan saja.
Kenapa tiba-tiba dilempar?
418
00:45:19,425 --> 00:45:22,010
Ada apa denganmu belakangan ini?
Kau mudah kaget.
419
00:45:27,516 --> 00:45:28,350
Hyeon-jeong.
420
00:45:31,812 --> 00:45:33,063
Lupakan.
421
00:45:34,273 --> 00:45:36,108
Aku punya masalah. Itu saja.
422
00:45:36,191 --> 00:45:37,317
Masalah apa?
423
00:45:38,819 --> 00:45:40,362
Pengikutmu berkurang?
424
00:45:41,196 --> 00:45:42,489
Keterlaluan sekali!
425
00:45:42,906 --> 00:45:44,575
Kau anggap suamimu apa?
426
00:45:45,826 --> 00:45:48,829
Sekarang aku sedang melalui
sesuatu yang ganjil
427
00:45:49,621 --> 00:45:50,539
dalam hidupku.
428
00:45:50,831 --> 00:45:52,040
Kau tahu itu?
429
00:45:52,124 --> 00:45:53,459
Kau tak tahu apa pun.
430
00:45:53,542 --> 00:45:54,877
Ada apa?
431
00:45:56,545 --> 00:45:57,921
Ada arwah mengikutiku.
432
00:45:58,005 --> 00:45:59,006
Apa?
433
00:46:00,424 --> 00:46:02,885
Ada arwah mengikutiku. Aku takut.
434
00:46:04,094 --> 00:46:06,096
Kau tahu betapa takutnya aku?
435
00:46:08,307 --> 00:46:09,433
Bahkan sekarang,
436
00:46:10,934 --> 00:46:12,603
suatu tempat di ruangan ini,
437
00:46:13,979 --> 00:46:15,939
dia sedang melihat kita. Takut sekali.
438
00:46:17,149 --> 00:46:18,567
Aku takut.
439
00:46:21,195 --> 00:46:22,196
Benar juga.
440
00:46:22,738 --> 00:46:23,947
Aku bisa membantunya.
441
00:46:26,992 --> 00:46:28,368
Aku harus membantunya.
442
00:46:29,578 --> 00:46:30,537
Benarkah?
443
00:46:37,544 --> 00:46:40,047
Jika aku membantumu,
kau sungguh akan pergi?
444
00:46:40,881 --> 00:46:45,052
Jika kau membantuku, aku akan pergi.
Setuju?
445
00:46:45,344 --> 00:46:48,514
Bisa mendengarku? Aku akan pergi.
Aku akan menjauhimu.
446
00:46:48,597 --> 00:46:50,182
Kau harus menepati janjimu.
447
00:46:50,766 --> 00:46:52,851
Jika tidak, aku akan memanggil bibiku.
448
00:46:53,101 --> 00:46:54,144
Bibiku...
449
00:46:54,645 --> 00:46:55,979
Sedang apa, Dokter Gye?
450
00:46:57,231 --> 00:47:00,192
- Kau sendirian.
- Aku telepon bibiku atau pamanku?
451
00:47:00,359 --> 00:47:01,777
Ibuku ulang tahun pekan depan.
452
00:47:01,860 --> 00:47:04,530
Karena bibiku masih lajang,
aku harus menghubunginya.
453
00:47:05,030 --> 00:47:07,032
- Ada apa?
- Silakan masuk.
454
00:47:10,202 --> 00:47:11,286
Halo.
455
00:47:11,787 --> 00:47:12,663
Ibu?
456
00:47:17,084 --> 00:47:18,335
Halo.
457
00:47:19,169 --> 00:47:21,255
Aku ibunya Kang Sang-bong.
458
00:47:22,381 --> 00:47:23,966
Aku diminta untuk datang.
459
00:47:24,550 --> 00:47:25,717
Ada masalah apa?
460
00:47:25,801 --> 00:47:26,885
Ya.
461
00:47:29,763 --> 00:47:30,764
Itu...
462
00:47:35,352 --> 00:47:36,228
Kau bisa lihat ini.
463
00:47:37,229 --> 00:47:38,188
Ini
464
00:47:39,022 --> 00:47:39,982
apa?
465
00:47:41,817 --> 00:47:44,278
Ini hasil pemeriksaan anakmu.
466
00:47:44,945 --> 00:47:47,030
Kurasa kau perlu melihatnya.
467
00:47:48,824 --> 00:47:49,825
Apa?
468
00:47:54,121 --> 00:47:57,374
Berbeda dengan yang kau katakan
saat wawancara,
469
00:47:58,292 --> 00:47:59,835
apa dia mengalami gangguan?
470
00:48:00,377 --> 00:48:01,461
Tidak.
471
00:48:04,506 --> 00:48:07,134
Kau bisa melihatnya lebih dahulu.
472
00:48:12,431 --> 00:48:13,265
KANG SANG-BONG
473
00:48:13,348 --> 00:48:16,476
DIA MENUNDUK DAN TERBATA-BATA
SAAT MEMBAHAS MASALAH KELUARGA
474
00:48:16,560 --> 00:48:19,646
PASIEN TAMPAK INGIN MENYELESAIKAN MASALAH
DENGAN KELUARGANYA
475
00:48:22,733 --> 00:48:23,859
Apa...
476
00:48:26,153 --> 00:48:27,070
ini?
477
00:48:29,865 --> 00:48:32,159
Ini keadaan psikologis Kang Bin
sebelum meninggal.
478
00:48:37,122 --> 00:48:38,665
Apa ini benar?
479
00:48:42,502 --> 00:48:43,837
Dia tidak pergi
480
00:48:46,548 --> 00:48:49,635
karena membenciku?
481
00:48:53,138 --> 00:48:54,765
Aku pikir dia membenciku.
482
00:48:57,976 --> 00:48:58,977
Ibuku
483
00:49:01,521 --> 00:49:04,358
merasa bersalah karena mengira
aku bunuh diri karena dia.
484
00:49:05,359 --> 00:49:08,487
Saat kuliah, aku mengaku
kepada keluargaku bahwa aku gay.
485
00:49:09,488 --> 00:49:11,531
Sangat sulit bagiku untuk mengatakannya,
486
00:49:11,615 --> 00:49:13,200
tapi orang tuaku hanya diam saja.
487
00:49:14,117 --> 00:49:15,202
Mereka tak percaya.
488
00:49:15,702 --> 00:49:17,829
Mustahil. Tidak.
489
00:49:17,913 --> 00:49:20,457
Tidak. Tidak boleh.
490
00:49:20,540 --> 00:49:21,708
Ini tidak benar.
491
00:49:22,501 --> 00:49:26,213
Coba kita pikirkan kembali. Ya?
492
00:49:30,759 --> 00:49:32,386
Aku sangat kecewa saat itu.
493
00:49:33,804 --> 00:49:35,347
Mereka seperti menyangkal diriku.
494
00:49:40,602 --> 00:49:43,814
Setelah bergabung dengan tim bisbol,
aku pergi dari rumah,
495
00:49:44,523 --> 00:49:45,982
dan mengabaikan telepon mereka.
496
00:49:47,859 --> 00:49:48,985
Aku tak berkunjung juga.
497
00:49:50,404 --> 00:49:52,197
- Begitu.
- Astaga.
498
00:49:53,490 --> 00:49:55,075
Saat berhenti mengunjungi mereka,
499
00:49:56,618 --> 00:49:58,328
aku juga tak bisa menghubungi mereka.
500
00:50:00,288 --> 00:50:02,249
Saat ingin menyelesaikan masalah kami,
501
00:50:05,293 --> 00:50:06,795
aku merasa sudah terlambat.
502
00:50:08,964 --> 00:50:10,757
Selama sesi dengan dokter ini,
503
00:50:11,591 --> 00:50:12,759
sebenarnya
504
00:50:13,343 --> 00:50:16,430
aku ingin menyelesaikan masalah
dengan keluargaku.
505
00:50:18,390 --> 00:50:20,308
Itu alasanku ke dokter.
506
00:50:21,309 --> 00:50:25,230
Usai sesi dengannya, aku memberanikan diri
untuk menemui keluargaku.
507
00:50:25,313 --> 00:50:26,898
Aku membelikan hadiah
508
00:50:27,774 --> 00:50:29,818
- untuk ibuku dan ayahku.
- Silakan.
509
00:50:29,901 --> 00:50:31,570
- Hadiah untuk semua.
- Terima kasih.
510
00:50:31,653 --> 00:50:32,696
Datang lagi.
511
00:50:32,779 --> 00:50:35,198
Tapi malam itu, aku meninggal.
512
00:50:36,867 --> 00:50:38,910
PELAYAT TERUS BERDATANGAN
513
00:50:38,994 --> 00:50:40,245
Sudah sangat terlambat.
514
00:50:45,459 --> 00:50:47,669
KAU YANG TERBAIK DI DUNIA
515
00:50:47,753 --> 00:50:49,045
Setelah aku meninggal,
516
00:50:51,006 --> 00:50:52,591
ibuku berpikir aku bunuh diri
517
00:50:53,633 --> 00:50:55,469
karena ucapannya.
518
00:50:55,552 --> 00:50:56,803
MAAFKAN IBU, ANAKKU
519
00:50:57,763 --> 00:50:59,222
Dia terus menyalahkan diri.
520
00:51:00,265 --> 00:51:03,101
Aku mengerti. Itu wajar.
521
00:51:04,352 --> 00:51:05,645
Setelah mati, aku baru tahu.
522
00:51:07,522 --> 00:51:09,274
Saat aku mengaku gay,
523
00:51:12,110 --> 00:51:13,111
ibuku
524
00:51:15,822 --> 00:51:17,199
bukan menyangkal diriku.
525
00:51:19,618 --> 00:51:21,453
Dia seperti itu
526
00:51:22,329 --> 00:51:24,539
karena merasa kasihan.
527
00:51:27,083 --> 00:51:28,710
Dia sangat terkejut.
528
00:51:33,298 --> 00:51:34,925
Aku terlambat menyadarinya.
529
00:51:40,388 --> 00:51:41,473
Aku ingin
530
00:51:44,309 --> 00:51:46,186
ibuku tahu bahwa aku
531
00:51:49,773 --> 00:51:50,982
tidak membencinya.
532
00:51:51,650 --> 00:51:53,777
PASIEN TAMPAK INGIN MENYELESAIKAN MASALAH
DENGAN KELUARGANYA
533
00:51:56,822 --> 00:51:57,823
Bu.
534
00:51:59,908 --> 00:52:02,160
Dia tak membenci keluarganya sama sekali.
535
00:52:02,953 --> 00:52:04,621
Malah sebaliknya.
536
00:52:13,797 --> 00:52:14,965
Apa benar seperti itu?
537
00:52:17,300 --> 00:52:18,218
Baiklah.
538
00:52:25,892 --> 00:52:27,018
Maafkan aku, Bu.
539
00:52:29,688 --> 00:52:31,273
Penyesalanku terlalu terlambat.
540
00:53:19,821 --> 00:53:20,697
Sedang apa, Kak?
541
00:53:22,282 --> 00:53:23,325
Sedang melihat kamarku.
542
00:53:24,075 --> 00:53:25,535
Lengkap sekali di sini.
543
00:53:25,619 --> 00:53:26,620
Apanya?
544
00:53:27,454 --> 00:53:31,458
Kenanganku saat remaja, usia 20-an,
30-an sampai sekarang.
545
00:53:31,541 --> 00:53:34,920
Tentu saja. Selama lebih dari 20 tahun,
kita tak pernah pindah sekali pun.
546
00:53:35,587 --> 00:53:38,965
Setelah kau pergi,
ibu mengambil semua barangmu
547
00:53:39,049 --> 00:53:41,176
dari rumahmu dan Gang-hwa.
548
00:53:41,259 --> 00:53:42,385
Begitu?
549
00:53:43,053 --> 00:53:45,472
Kak, kenapa tidak memulai
usaha kerajinanmu lagi?
550
00:53:45,555 --> 00:53:48,016
Kau dapat banyak penghargaan
dan punya banyak pameran.
551
00:53:48,099 --> 00:53:49,601
Ini juga mimpimu.
552
00:53:53,772 --> 00:53:54,940
Itu bukan mimpiku lagi.
553
00:53:55,732 --> 00:53:56,566
Sudah berubah.
554
00:53:56,650 --> 00:53:58,818
Kau ingin karier baru?
Berubah menjadi apa?
555
00:54:01,488 --> 00:54:02,489
Seo-woo.
556
00:54:10,580 --> 00:54:12,707
Yu-ri. Keluar sebentar.
557
00:54:17,420 --> 00:54:20,298
Kenapa kau kemari? Mau menitipkan Seo-woo?
558
00:54:23,385 --> 00:54:25,345
Tidak. Aku ingin bertemu Yu-ri.
559
00:54:26,388 --> 00:54:28,223
Aku ingin membawanya ke suatu tempat.
560
00:54:29,391 --> 00:54:31,101
Pergi dengan Yu-ri? Ke mana?
561
00:54:31,810 --> 00:54:33,103
Seo-woo.
562
00:54:35,313 --> 00:54:37,148
Ganti pakaianmu, lalu kita pergi.
563
00:54:38,566 --> 00:54:39,567
Pergi ke mana?
564
00:54:43,363 --> 00:54:46,324
Hanya jalan-jalan saja bersama Seo-woo.
565
00:54:49,494 --> 00:54:50,662
Ini...
566
00:55:13,560 --> 00:55:15,645
Kenapa Gang-hwa tiba-tiba begini?
567
00:55:15,729 --> 00:55:17,397
Apa ada masalah?
568
00:55:19,357 --> 00:55:21,192
Tidak biasanya dia begini.
569
00:55:40,795 --> 00:55:42,338
Kita mau ke mana?
570
00:55:42,505 --> 00:55:43,506
Apa?
571
00:55:46,801 --> 00:55:47,844
Tidak tahu.
572
00:55:48,803 --> 00:55:51,973
Seo-woo, sebaiknya ke mana?
Seo-woo mau pergi ke mana?
573
00:55:52,057 --> 00:55:53,600
Taman ria.
574
00:56:00,398 --> 00:56:03,777
Selamat datang. Mohon tunjukkan tiketmu.
Semoga harimu menyenangkan.
575
00:56:04,444 --> 00:56:06,488
Mohon tunjukkan tiketmu.
Semoga harimu menyenangkan.
576
00:56:06,571 --> 00:56:08,323
Beri salam ke beruang.
577
00:56:09,449 --> 00:56:10,325
Halo.
578
00:56:10,408 --> 00:56:12,619
- Kau seperti putri kerajaan.
- Putri kerajaan?
579
00:56:12,702 --> 00:56:14,287
Mau bercermin?
580
00:56:14,370 --> 00:56:15,246
Baiklah.
581
00:56:16,831 --> 00:56:18,166
Lihat.
582
00:56:19,250 --> 00:56:21,044
Kau cantik sekali. Ya, 'kan?
583
00:57:42,709 --> 00:57:45,295
Itu badut. Kau tahu badut, Seo-woo?
584
00:57:48,339 --> 00:57:49,382
Baiklah.
585
00:57:59,767 --> 00:58:01,060
Terima kasih.
586
00:58:01,978 --> 00:58:04,147
- Seo-woo, ayo dadah.
- Dah.
587
00:58:11,070 --> 00:58:12,822
Dia pasti kelelahan.
588
00:58:13,364 --> 00:58:14,324
Ya.
589
00:58:17,911 --> 00:58:19,078
Menggemaskan sekali.
590
00:58:20,413 --> 00:58:21,498
Apa kau tahu?
591
00:58:22,123 --> 00:58:25,502
Saat tidur, Seo-woo terus-menerus
menggerakan mulutnya.
592
00:58:28,713 --> 00:58:29,881
Kau juga.
593
00:58:31,007 --> 00:58:32,842
Saat tidur, kau menggerakan mulutmu.
594
00:58:36,804 --> 00:58:37,847
Benar juga.
595
00:58:41,768 --> 00:58:43,019
Itu kebiasaanku.
596
00:58:44,646 --> 00:58:45,772
Pada saat seperti itu,
597
00:58:47,273 --> 00:58:48,483
secara tiba-tiba
598
00:58:49,859 --> 00:58:51,319
aku mengingatmu
599
00:58:52,195 --> 00:58:53,655
melalui Seo-woo.
600
00:58:55,490 --> 00:58:57,742
Aku melihat wajah Seo-woo
601
00:58:58,660 --> 00:59:00,620
yang semakin menyerupaimu.
602
00:59:03,122 --> 00:59:04,832
Aku tidak berusaha terus mengingatmu.
603
00:59:05,792 --> 00:59:07,794
Ini karena kau meninggalkan Seo-woo
604
00:59:09,546 --> 00:59:11,506
yang membuatku terus mengingatmu.
605
00:59:17,303 --> 00:59:18,513
Jika aku
606
00:59:19,597 --> 00:59:21,182
bisa memutar waktu,
607
00:59:22,267 --> 00:59:23,977
aku akan tetap menyelamatkan Seo-woo.
608
01:00:24,037 --> 01:00:25,580
Kau tahu siapa aku, 'kan?
609
01:00:34,589 --> 01:00:37,216
Kurasa kau tahu karena naluri.
610
01:00:39,010 --> 01:00:42,347
Tidak mudah menyembunyikan perasaan.
611
01:01:00,114 --> 01:01:01,574
Sudah kuduga.
612
01:01:03,826 --> 01:01:05,912
Aku sudah merasakan ada yang janggal.
613
01:01:07,330 --> 01:01:08,915
Rupanya kau sudah tahu.
614
01:01:15,338 --> 01:01:16,255
Ibu Seo-woo.
615
01:01:26,057 --> 01:01:28,726
Kenapa terkejut? Kau ibunya Seo-woo.
616
01:01:38,152 --> 01:01:41,489
Sama seperti kau yang tahu
semua tentang Seo-woo,
617
01:01:42,782 --> 01:01:45,952
aku juga tahu semua tentang anakku.
618
01:01:47,161 --> 01:01:49,664
Jadi, aku bisa mengatakan ini.
619
01:01:51,666 --> 01:01:54,335
Apa yang kau cemaskan
620
01:01:55,336 --> 01:01:57,088
tidak akan terjadi.
621
01:02:21,946 --> 01:02:24,991
Terima kasih karena kau
sudah memperhatikanku.
622
01:02:29,370 --> 01:02:31,914
Itu yang ingin kukatakan kepadamu.
623
01:03:14,916 --> 01:03:17,210
Seo-woo. Kau senang hari ini?
624
01:03:17,293 --> 01:03:18,377
Ya.
625
01:03:20,671 --> 01:03:22,548
Aku juga sangat senang.
626
01:03:24,383 --> 01:03:26,260
Terima kasih sudah bermain bersamaku.
627
01:03:29,013 --> 01:03:29,931
Terima kasih.
628
01:03:45,321 --> 01:03:46,447
Ibu!
629
01:03:46,531 --> 01:03:47,949
- Seo-woo!
- Seo-woo!
630
01:03:51,828 --> 01:03:52,912
Maaf.
631
01:03:55,873 --> 01:03:56,874
Seo-woo.
632
01:04:39,625 --> 01:04:41,502
Kenapa dia seharian ini?
633
01:04:42,420 --> 01:04:46,674
Jika begini terus,
lutut Bu Mi-dong bisa sakit.
634
01:04:47,925 --> 01:04:50,595
Dia bahkan belum minum sejak pagi
karena terus berdoa.
635
01:04:50,970 --> 01:04:51,971
Ada apa dengannya?
636
01:04:52,054 --> 01:04:53,222
Yu-ri.
637
01:04:54,140 --> 01:04:56,767
Dia ingin mencari tahu kenapa hanya Yu-ri
638
01:04:57,351 --> 01:04:59,353
yang diberi kesempatan
untuk hidup kembali.
639
01:05:20,666 --> 01:05:21,584
Yu-ri.
640
01:05:23,002 --> 01:05:26,172
Bisakah kau berhenti bekerja di TK?
641
01:05:27,924 --> 01:05:30,384
Pertama, kau bisa kembali ke tempatmu
sebagai ibu Seo-woo,
642
01:05:30,468 --> 01:05:32,094
lalu kita urus yang lainnya.
643
01:05:32,678 --> 01:05:35,640
Aku sudah meminta izin rumah sakit.
644
01:05:36,724 --> 01:05:38,726
Mulai besok,
kita bisa terus bersama Seo-woo.
645
01:05:44,482 --> 01:05:45,775
Hentikan, Gang-hwa.
646
01:05:48,152 --> 01:05:49,445
Saatnya untuk berhenti.
647
01:05:50,988 --> 01:05:51,864
Ini sudah cukup.
648
01:05:53,282 --> 01:05:54,200
Apa?
649
01:05:58,788 --> 01:05:59,789
Aku
650
01:06:00,873 --> 01:06:02,249
tak akan mengambil tempatku.
651
01:06:05,586 --> 01:06:06,837
Aku tidak bisa.
652
01:06:08,089 --> 01:06:11,050
Apa maksudmu tak bisa mengambilnya?
653
01:06:18,432 --> 01:06:19,892
Selama aku hidup,
654
01:06:21,102 --> 01:06:24,855
aku tak pernah menyayangi seseorang
melebihi diriku sendiri.
655
01:06:26,482 --> 01:06:27,692
Ini yang pertama kalinya
656
01:06:28,609 --> 01:06:30,945
ada seseorang lebih berharga dari diriku.
657
01:06:34,407 --> 01:06:35,491
Anakku.
658
01:06:37,034 --> 01:06:38,160
Seo-woo.
659
01:06:40,871 --> 01:06:42,957
Apa hubungannya dengan Seo-woo?
660
01:06:45,793 --> 01:06:47,003
Jika aku tetap hidup,
661
01:06:48,796 --> 01:06:50,047
Seo-woo
662
01:06:51,298 --> 01:06:53,342
akan terus melihat arwah selama hidupnya.
663
01:06:58,514 --> 01:06:59,348
Katamu...
664
01:07:00,099 --> 01:07:01,809
Katamu dia takkan melihat arwah lagi?
665
01:07:02,935 --> 01:07:04,979
Katamu dia akan berhenti melihat arwah?
666
01:07:07,857 --> 01:07:08,816
Aku ingin hidup.
667
01:07:09,150 --> 01:07:10,985
Aku ingin hidup, Bu Mi-dong.
668
01:07:23,789 --> 01:07:26,083
Aku tahu kau sebenarnya ingin hidup.
669
01:07:28,377 --> 01:07:29,545
Kau memendamnya terlalu lama.
670
01:07:34,633 --> 01:07:36,844
Hiduplah. Kau boleh tetap hidup.
671
01:07:38,971 --> 01:07:40,765
Tapi jika kau tidak naik,
672
01:07:42,058 --> 01:07:46,187
aku tidak bisa menepati janjiku
soal anakmu akan berhenti melihat arwah.
673
01:07:50,775 --> 01:07:51,984
Apa maksudmu?
674
01:07:52,151 --> 01:07:53,778
Jika kau hidup,
675
01:07:55,362 --> 01:07:57,406
anakmu bisa melihat arwah selamanya.
676
01:08:00,201 --> 01:08:01,285
Apa?
677
01:08:01,368 --> 01:08:04,038
Ragamu sudah tidak ada di dunia ini.
678
01:08:05,247 --> 01:08:08,501
Kau bukan manusia atau arwah.
679
01:08:11,170 --> 01:08:12,254
Tunggu sebentar.
680
01:08:16,300 --> 01:08:17,384
Kalau begitu,
681
01:08:20,054 --> 01:08:22,348
dia bisa terus melihat arwah
karena aku tidak naik?
682
01:08:24,016 --> 01:08:25,351
Aku juga baru tahu.
683
01:08:26,977 --> 01:08:28,062
Ini tidak mungkin.
684
01:08:33,526 --> 01:08:35,861
Lantas kenapa aku hidup kembali?
685
01:08:37,154 --> 01:08:40,032
Kenapa aku harus mencari tempatku
untuk tetap hidup?
686
01:08:41,325 --> 01:08:43,244
Apa Dewa mau aku hidup agar Seo-woo
687
01:08:44,161 --> 01:08:45,496
bisa melihat arwah selamanya?
688
01:08:46,247 --> 01:08:47,498
Astaga.
689
01:08:47,998 --> 01:08:49,166
Omong kosong apa ini?
690
01:08:56,048 --> 01:08:58,968
Tidak. Kukira dia akan berhenti
melihat arwah,
691
01:09:00,261 --> 01:09:01,387
ternyata aku salah.
692
01:09:02,555 --> 01:09:04,056
Selama aku ada di dunia ini,
693
01:09:06,392 --> 01:09:07,726
dia akan terus melihat arwah
694
01:09:09,270 --> 01:09:10,187
seumur hidupnya.
695
01:09:16,110 --> 01:09:17,695
Semuanya dimulai karena aku,
696
01:09:18,237 --> 01:09:19,738
aku juga yang harus mengakhiri.
697
01:09:24,118 --> 01:09:25,411
Aku ingin membantu Seo-woo
698
01:09:25,995 --> 01:09:28,372
mewujudkan semua keinginannya.
699
01:09:29,039 --> 01:09:32,126
Aku ingin dia bisa bebas menjadi apa pun
dan melakukan keinginannya.
700
01:09:38,424 --> 01:09:39,675
Aku tidak bisa hidup
701
01:09:40,843 --> 01:09:43,095
dan melihat Seo-woo
terus bisa melihat arwah.
702
01:09:47,850 --> 01:09:48,809
Tunggu sebentar.
703
01:09:55,608 --> 01:09:58,235
Ini semua bisa diperbaiki.
704
01:09:59,528 --> 01:10:01,614
Pasti ada jalan keluarnya, Yu-ri.
705
01:10:04,783 --> 01:10:06,493
Sejak mengandung Seo-woo,
706
01:10:07,203 --> 01:10:09,788
rencana masa depanku
selalu dipenuhi dengan Seo-woo.
707
01:10:11,332 --> 01:10:12,750
"Bisakah dia berjalan nanti?
708
01:10:13,375 --> 01:10:14,835
Bisakah dia berlari nanti?
709
01:10:15,920 --> 01:10:18,380
Seberapa besar dia nanti?"
710
01:10:20,216 --> 01:10:22,051
Aku tidak mau menghancurkan
711
01:10:22,927 --> 01:10:24,428
masa depannya.
712
01:10:24,845 --> 01:10:28,641
Aku tidak mau membuat Seo-woo
ketakutan dan tersiksa karena aku.
713
01:10:30,392 --> 01:10:32,353
Bagaimana bisa hidup seperti itu?
714
01:10:35,522 --> 01:10:36,649
Putriku
715
01:10:37,524 --> 01:10:38,943
masih berusia enam tahun.
716
01:10:41,111 --> 01:10:42,154
Anakku.
717
01:11:02,508 --> 01:11:03,676
Astaga.
718
01:11:39,545 --> 01:11:41,505
KERTAS PERMOHONAN
719
01:11:51,473 --> 01:11:57,438
AKU INGIN MELIHAT ANAKKU SEKALI LAGI,
DITULIS OLEH JEON EUN-SUK
720
01:12:00,733 --> 01:12:04,153
Astaga. Tak apa-apa, Bu.
Aku tidak akan mati.
721
01:12:06,572 --> 01:12:10,659
Baiklah. Aku akan menyelesaikannya
secepat mungkin, lalu segera pulang.
722
01:12:10,743 --> 01:12:11,744
Dah.
723
01:12:20,127 --> 01:12:22,713
Yeol-mu, haruskah kita pulang saja?
724
01:12:24,506 --> 01:12:25,591
Begitu?
725
01:12:45,319 --> 01:12:46,945
- Ada apa ini?
- Pak.
726
01:12:47,029 --> 01:12:49,031
- Dia ditabrak.
- Kau tak apa?
727
01:12:49,990 --> 01:12:51,450
Hubungi 911!
728
01:12:53,118 --> 01:12:55,120
Apa yang terjadi? Astaga.
729
01:12:55,204 --> 01:12:57,539
Jika hidupmu tidak berakhir saat itu,
730
01:12:58,332 --> 01:13:00,250
masa depan apa yang menanti kita?
731
01:13:07,174 --> 01:13:09,802
Astaga, Seo-woo. Tunggu sebentar.
Sudah selesai.
732
01:13:11,178 --> 01:13:13,847
Ayah cepat. Kocok merata. Ayo.
733
01:13:14,807 --> 01:13:16,934
Ya, Seo-woo. Ayah datang.
734
01:13:17,393 --> 01:13:20,479
Kau pasti lapar. Astaga, gadis malang.
735
01:13:21,605 --> 01:13:24,650
Tidak apa-apa, Seo-woo. Jangan menangis.
736
01:13:24,942 --> 01:13:26,652
Cho Gang-hwa! Kau sedang apa?
737
01:13:26,735 --> 01:13:27,736
Aku keluar sekarang.
738
01:13:27,820 --> 01:13:29,655
Dia terus menangis. Cepat.
739
01:13:29,988 --> 01:13:31,281
Seo-woo, Ayah datang.
740
01:13:31,365 --> 01:13:33,784
- Tidak apa-apa.
- Ayah segera datang.
741
01:13:36,537 --> 01:13:40,416
Sini. Kenapa menangis?
742
01:13:40,874 --> 01:13:42,459
Kemari.
743
01:13:44,795 --> 01:13:46,296
Lihat itu.
744
01:13:54,179 --> 01:13:55,806
Seo-woo mulai berjalan. Ayo.
745
01:13:55,889 --> 01:13:57,349
- Ayo kemari.
- Astaga.
746
01:13:58,142 --> 01:14:00,602
- Kau berhasil!
- Astaga. Dia pasti genius.
747
01:14:00,686 --> 01:14:01,895
Seo-woo!
748
01:14:07,192 --> 01:14:09,820
Terbang ke sini.
749
01:14:10,362 --> 01:14:12,030
Terbang ke sana juga.
750
01:14:12,114 --> 01:14:13,490
Apakah menyenangkan?
751
01:14:13,574 --> 01:14:14,992
Terbang ke sini juga.
752
01:14:15,075 --> 01:14:17,327
- Ayah belum lelah?
- Tentu saja.
753
01:15:06,835 --> 01:15:08,170
Hari besok di hidupku,
754
01:15:08,670 --> 01:15:10,380
baik kemarin atau hari ini,
755
01:15:10,881 --> 01:15:12,758
selalu dipenuhi denganmu.
756
01:15:45,624 --> 01:15:47,626
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia