1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:47,005 --> 00:00:48,673 Tanggal 19 Desember, 3 00:00:49,340 --> 00:00:51,009 aku ingin segera melihat Yeol-mu-ku. 4 00:01:02,312 --> 00:01:04,022 Yeol-mu menendang perut ibu? 5 00:01:11,362 --> 00:01:13,990 Hari ini pun kau terus menendang perut ibu, 6 00:01:14,074 --> 00:01:16,701 sepertinya kau akan menjadi atlet sepak bola. 7 00:01:17,702 --> 00:01:19,329 Tapi, menjadi atlet tidak mudah. 8 00:01:19,871 --> 00:01:22,707 Lupakan. Jika itu kemauan Yeol-mu, kau boleh melakukannya. 9 00:01:23,875 --> 00:01:27,170 Selama sepuluh bulan, kau sudah tumbuh dengan sangat baik. 10 00:01:27,879 --> 00:01:30,423 Jika kau sudah lahir ke dunia ini, 11 00:01:30,715 --> 00:01:32,926 semuanya akan ibu persiapkan untukmu. 12 00:01:33,676 --> 00:01:35,929 Ibu akan membantumu 13 00:01:36,179 --> 00:01:38,723 mewujudkan apa pun yang kau inginkan. 14 00:01:39,474 --> 00:01:41,142 Sampai jumpa nanti, anakku. 15 00:01:46,731 --> 00:01:49,651 Ibu menjadi tidak sabar 16 00:01:50,443 --> 00:01:53,196 karena hari pertemuan kita semakin dekat. 17 00:02:07,544 --> 00:02:11,965 EPISODE 15: HIDUPKU BESOK 18 00:02:14,509 --> 00:02:16,594 Apa katamu? 19 00:02:17,679 --> 00:02:18,596 Bisakah aku 20 00:02:19,931 --> 00:02:21,099 tetap hidup? 21 00:02:25,812 --> 00:02:28,898 Aku ingin hidup. Aku ingin hidup, Bu Mi-dong. 22 00:02:30,108 --> 00:02:31,609 Apa kesalahanku? 23 00:02:31,693 --> 00:02:32,777 Kenapa semuanya 24 00:02:33,444 --> 00:02:34,946 menjadi salahku? 25 00:02:36,447 --> 00:02:37,907 Aku juga ingin hidup. 26 00:02:38,658 --> 00:02:39,617 Aku ingin hidup. 27 00:02:41,703 --> 00:02:43,705 Seo-woo, ibuku, ayahku... 28 00:02:44,164 --> 00:02:46,249 Aku ingin bersama mereka lebih lama lagi. 29 00:02:59,137 --> 00:03:00,221 Apa katamu? 30 00:03:04,017 --> 00:03:04,976 Yu-ri 31 00:03:07,937 --> 00:03:09,105 akan pergi? 32 00:03:22,327 --> 00:03:23,620 Kenapa dia pergi? 33 00:03:27,123 --> 00:03:29,334 Kenapa Yu-ri pergi lagi! 34 00:03:40,303 --> 00:03:41,471 Hyeon-jeong. 35 00:03:42,096 --> 00:03:43,348 Gang-hwa, tunggu. 36 00:03:43,431 --> 00:03:45,892 Hyeon-jeong, apa maksudmu? 37 00:03:45,975 --> 00:03:47,018 Yu-ri... 38 00:03:47,936 --> 00:03:49,896 Yu-ri akan pergi lagi? 39 00:03:59,197 --> 00:04:00,198 Katakanlah. 40 00:04:01,491 --> 00:04:03,076 Katakan semua yang kau ketahui. 41 00:04:08,998 --> 00:04:10,041 Baiklah. 42 00:04:12,710 --> 00:04:13,753 Yuri 43 00:04:20,176 --> 00:04:21,511 akan pergi setelah 49 hari. 44 00:04:26,015 --> 00:04:27,058 Sekarang, 45 00:04:27,934 --> 00:04:29,185 waktunya tak banyak. 46 00:04:32,814 --> 00:04:34,023 Kenapa? 47 00:04:37,110 --> 00:04:38,278 Kenapa Yu-ri pergi lagi? 48 00:04:39,988 --> 00:04:41,739 Kenapa dia harus pergi? 49 00:04:44,450 --> 00:04:45,785 Katanya dia dihidupkan 50 00:04:48,204 --> 00:04:49,956 untuk mencari tempatnya dalam 49 hari. 51 00:04:51,291 --> 00:04:52,667 Dengan begitu, dia bisa hidup. 52 00:04:54,252 --> 00:04:55,336 "Tempatnya"? 53 00:05:00,550 --> 00:05:02,051 Tempatnya sebagai istri Gang-hwa. 54 00:05:05,555 --> 00:05:06,431 Tempatnya 55 00:05:07,098 --> 00:05:08,266 sebagai ibu Seo-woo. 56 00:05:16,274 --> 00:05:17,817 Jika berhasil, dia bisa hidup. 57 00:05:20,486 --> 00:05:21,779 Tapi, dia tidak mau. 58 00:05:24,198 --> 00:05:27,869 Dia tidak mau karena merasa bersalah denganmu dan Min-jeong. 59 00:05:29,454 --> 00:05:31,456 Karena dia seharusnya sudah tiada. 60 00:05:32,290 --> 00:05:33,291 Katanya 61 00:05:34,000 --> 00:05:35,501 dia akan pergi saja. 62 00:05:56,606 --> 00:05:58,441 Kenapa tidak bilang lebih awal? 63 00:06:00,151 --> 00:06:02,987 Kenapa baru bilang sekarang? 64 00:06:25,051 --> 00:06:26,052 Mungkinkah... 65 00:06:27,053 --> 00:06:29,764 Hadiah liburan! Mungkin itu alasannya? 66 00:06:29,847 --> 00:06:32,100 Selama 49 hari. 67 00:06:32,183 --> 00:06:35,770 Tidak, 49 hari saja. Biarkan aku sendiri selama 49 hari. 68 00:06:35,853 --> 00:06:37,563 Aku tak mau merusak hidupmu. 69 00:06:37,647 --> 00:06:38,981 Maafkan aku. 70 00:06:39,941 --> 00:06:42,527 Seharusnya aku tidak di sini. Maafkan aku. 71 00:07:24,402 --> 00:07:25,653 Yu-ri... 72 00:07:53,264 --> 00:07:55,183 Dia ingin hidup? 73 00:07:57,768 --> 00:07:59,604 Sudah kubilang akan menjadi seperti ini. 74 00:08:01,898 --> 00:08:05,276 Meski sudah tidak ada penyesalan, 75 00:08:05,860 --> 00:08:09,197 jika ada kesempatan di depan mata, semua pasti menjadi serakah. 76 00:08:12,825 --> 00:08:15,828 Kini aku bisa menemui anaknya, 'kan? 77 00:09:02,625 --> 00:09:03,668 Kenapa 78 00:09:06,003 --> 00:09:08,464 kau tega kepadaku? 79 00:09:10,216 --> 00:09:12,260 - Cho Gang-hwa. - Apa kau 80 00:09:14,136 --> 00:09:16,138 berniat pergi lagi 81 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 setelah 49 hari? 82 00:09:26,190 --> 00:09:27,692 Bagaimana kau bisa tahu? 83 00:09:32,488 --> 00:09:33,781 Ternyata benar. 84 00:09:43,874 --> 00:09:44,709 Ketika 85 00:09:48,170 --> 00:09:51,507 hatiku sangat sakit dan hancur karena merindukanmu, 86 00:09:51,591 --> 00:09:55,011 kau tidak memberi jawaban apa pun. 87 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 Ketika 88 00:10:03,269 --> 00:10:06,188 aku bisa melakukan apa pun 89 00:10:06,272 --> 00:10:09,525 untuk bisa menyentuhmu sekali lagi, kau tidak memberi jawaban apa pun. 90 00:10:12,528 --> 00:10:15,197 Kini kau tiba-tiba muncul 91 00:10:17,033 --> 00:10:18,242 hanya untuk pergi lagi? 92 00:10:20,786 --> 00:10:22,413 Jika kau pergi lagi, 93 00:10:27,668 --> 00:10:28,628 aku tak menerimanya. 94 00:10:31,839 --> 00:10:35,259 Jika kau memutuskan semua sendiri dan pergi begitu saja, bagaimana denganku? 95 00:10:35,885 --> 00:10:38,512 Jika harus kehilanganmu untuk kali kedua, 96 00:10:39,513 --> 00:10:40,848 bagaimana aku bisa hidup? 97 00:10:41,849 --> 00:10:43,267 Seharusnya kau beri tahu aku! 98 00:10:44,602 --> 00:10:47,021 "Waktuku tidak banyak. Kenapa kau menikah lagi? 99 00:10:47,104 --> 00:10:50,149 Kembalikan tempatku!" Seharusnya kau beri tahu aku! 100 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Haruskah aku kehilanganmu lagi 101 00:10:53,694 --> 00:10:55,029 tanpa tahu apa pun? 102 00:10:56,155 --> 00:10:57,281 Begitu maumu? 103 00:10:58,949 --> 00:11:01,118 Seharusnya kau beri tahu aku, Yu-ri! 104 00:11:03,663 --> 00:11:04,830 Mana bisa kukatakan itu. 105 00:11:07,291 --> 00:11:08,793 Tempatku sudah tidak ada lagi. 106 00:11:11,545 --> 00:11:13,631 Seharusnya kau hidup dengan bahagia! 107 00:11:14,173 --> 00:11:16,258 Jika kau bahagia, ini tidak akan terjadi! 108 00:11:18,427 --> 00:11:20,596 Aku tak bisa melihatmu hidup seperti pecundang. 109 00:11:20,971 --> 00:11:24,141 Aku berniat untuk naik jika kau menikah lagi. 110 00:11:25,893 --> 00:11:28,020 Aku berniat merelakan semuanya, 111 00:11:28,396 --> 00:11:30,731 lalu naik dan reinkarnasi! 112 00:11:31,565 --> 00:11:34,902 Tapi, kau tidak melepaskanku. 113 00:11:37,029 --> 00:11:40,199 Kau terus mengingatku dan sangat menderita! 114 00:11:42,201 --> 00:11:44,453 Kau membuatku merasa bersalah 115 00:11:44,537 --> 00:11:46,539 dan tidak melepaskanku! 116 00:11:47,498 --> 00:11:49,333 Kau yang membuatku tidak bisa naik! 117 00:11:57,633 --> 00:11:58,843 Benar. 118 00:12:03,347 --> 00:12:04,682 Aku tidak bisa melepaskanmu. 119 00:12:09,520 --> 00:12:11,063 Aku sengaja terus mengingatmu. 120 00:12:13,816 --> 00:12:15,234 Setelah bertahan satu hari, 121 00:12:17,695 --> 00:12:19,029 aku bisa melaluinya. 122 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 Setelah bertahan satu hari lagi, 123 00:12:26,370 --> 00:12:27,872 aku bisa melaluinya. 124 00:12:33,002 --> 00:12:34,503 Tapi, aku benci bisa bertahan. 125 00:12:37,256 --> 00:12:38,340 Aku merasa bersalah, 126 00:12:39,842 --> 00:12:41,469 tapi aku terus bisa melaluinya. 127 00:12:46,640 --> 00:12:47,725 Aku merasa bersalah. 128 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 Jika kau menemukan tempatmu, 129 00:13:01,906 --> 00:13:03,157 bisakah kau hidup? 130 00:13:05,493 --> 00:13:06,994 Benarkah kau bisa hidup? 131 00:13:09,997 --> 00:13:11,540 Jika benar, kau bisa apa? 132 00:13:13,626 --> 00:13:15,085 Bagaimana dengan istrimu? 133 00:13:16,295 --> 00:13:17,129 Diceraikan? 134 00:13:18,172 --> 00:13:20,341 Jawab saja, kau bisa hidup atau tidak? 135 00:13:20,674 --> 00:13:21,550 Benarkah 136 00:13:24,261 --> 00:13:25,513 kau bisa hidup? 137 00:13:31,894 --> 00:13:33,229 Kalau begitu, hiduplah. 138 00:13:36,148 --> 00:13:37,316 Kenapa pergi lagi? 139 00:14:01,757 --> 00:14:03,342 Halo, Bu Jeon. 140 00:14:09,098 --> 00:14:12,268 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, CHA YU-RI, CHA YEON-JI 141 00:15:11,452 --> 00:15:13,704 Tidak apa-apa. Ibu tidak menangis. 142 00:15:14,079 --> 00:15:15,164 Tidak apa-apa. 143 00:15:28,719 --> 00:15:30,763 SEO BONG-YEON 144 00:15:38,103 --> 00:15:41,148 Dengan wajah ayah, tak mungkin aku bisa memiliki wajah seperti ini. 145 00:15:45,986 --> 00:15:49,573 JANG DAE-CHUN 146 00:16:00,250 --> 00:16:01,543 Apa dia kembarannya? 147 00:16:02,586 --> 00:16:03,879 Mirip wanita mimisan itu. 148 00:16:06,340 --> 00:16:08,133 Dia juga tidak terlihat belakangan ini. 149 00:16:18,143 --> 00:16:22,064 Orang tuanya tertangkap dan dikirim paksa. 150 00:16:22,690 --> 00:16:25,150 Anaknya tidak tahu sama sekali. Kasihan. 151 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 Lari! 152 00:16:33,784 --> 00:16:34,952 Astaga! 153 00:16:39,456 --> 00:16:40,374 Kalian pikir 154 00:16:41,375 --> 00:16:42,459 dengan bersembunyi, 155 00:16:44,545 --> 00:16:46,005 maka tidak akan tertangkap? 156 00:16:54,138 --> 00:16:56,056 JANG DAE-CHUN 157 00:16:56,140 --> 00:16:58,100 SEO BONG-YEON 158 00:16:58,225 --> 00:17:01,895 Jika tak mau tertangkap seperti arwah jahat ini, ayo naik sekarang. 159 00:17:13,407 --> 00:17:14,408 Tertangkap. 160 00:17:15,826 --> 00:17:17,327 Kau seharusnya yang pertama. 161 00:17:18,120 --> 00:17:20,539 Aku sibuk karena mengirim arwah jahat terlebih dahulu. 162 00:17:22,291 --> 00:17:23,542 Waktumu pasti sudah cukup. 163 00:17:25,878 --> 00:17:26,879 Hei! 164 00:17:39,308 --> 00:17:40,726 - Siapa kau? - Apa... 165 00:17:40,809 --> 00:17:41,769 Lepaskan aku. 166 00:17:41,852 --> 00:17:43,812 - Lepaskan. - Arwah jahat katamu? 167 00:17:44,271 --> 00:17:46,315 Beraninya kau menghina orang tuaku! 168 00:17:47,066 --> 00:17:49,485 Apa ini? Kenapa membawa tongkat? 169 00:17:50,110 --> 00:17:52,112 - Mau kuhajar dengan ini? - Tunggu... 170 00:17:52,196 --> 00:17:53,113 Tunggu. Lepaskan. 171 00:17:53,197 --> 00:17:54,406 Tunggu, Pak. 172 00:17:56,158 --> 00:17:57,743 Apa? 173 00:17:57,826 --> 00:17:59,787 Jangan mengacau di rumah duka. 174 00:17:59,870 --> 00:18:00,704 Aku... 175 00:18:00,788 --> 00:18:01,663 Tunggu... 176 00:18:01,747 --> 00:18:02,790 Kumohon. 177 00:19:02,766 --> 00:19:03,976 Permisi. 178 00:19:05,644 --> 00:19:06,562 Ya? 179 00:19:07,521 --> 00:19:08,397 Aku? 180 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 Aku merasa bersalah kepadamu. 181 00:19:14,653 --> 00:19:17,531 Karena dukun itu mengatakan sesuatu yang aneh... 182 00:19:17,614 --> 00:19:23,120 Tidak. Aku juga bersalah tak memikirkan perkataanku. 183 00:19:23,704 --> 00:19:24,746 Sejak kapan 184 00:19:26,165 --> 00:19:28,709 kau mengenal anakku? 185 00:19:28,876 --> 00:19:30,002 Katanya kalian berteman. 186 00:19:31,545 --> 00:19:32,671 Cha Yu-ri? 187 00:19:33,547 --> 00:19:37,301 Aku sudah mengenalnya sekitar lima sampai enam tahun? 188 00:19:37,384 --> 00:19:39,052 - Lima sampai enam tahun? - Ya. 189 00:19:39,553 --> 00:19:41,471 Kau mengenalnya sebelum kecelakaan. 190 00:19:42,514 --> 00:19:45,517 Kau pasti juga tahu apa yang terjadi dengan Yu-ri? 191 00:19:45,601 --> 00:19:47,561 Ya. Aku tahu. 192 00:19:54,651 --> 00:19:59,531 Tapi aku juga tidak tahu kenapa bisa menjadi seperti ini. 193 00:20:03,410 --> 00:20:04,536 Begitu? 194 00:20:05,287 --> 00:20:07,664 Aku mau minta maaf karena marah waktu itu. 195 00:20:07,748 --> 00:20:10,375 - Tak apa... - Baiklah, sampai jumpa lagi. 196 00:20:10,459 --> 00:20:11,501 Ya. 197 00:21:18,986 --> 00:21:20,570 Aku sudah memberi tahu Min-jeong 198 00:21:21,863 --> 00:21:23,573 - bahwa kau adalah Cha Yu-ri. - Apa? 199 00:21:25,409 --> 00:21:26,535 Kenapa memberi tahu dia? 200 00:21:26,952 --> 00:21:28,203 Kenapa kau tega? 201 00:21:28,287 --> 00:21:31,331 Kau tak mengaku bahwa kau ibunya Seo-woo dan terus merasa bersalah. 202 00:21:31,415 --> 00:21:33,625 Min-jeong juga tidak tahu apa-apa. 203 00:21:36,670 --> 00:21:38,130 Aku menderita melihatnya. 204 00:21:38,338 --> 00:21:39,589 Tidak... 205 00:21:41,842 --> 00:21:43,218 Bagaimana ini? 206 00:21:53,895 --> 00:21:54,980 Maaf. 207 00:21:56,356 --> 00:21:58,650 Aku yang memberi tahu Gang-hwa. 208 00:22:00,902 --> 00:22:01,945 Sudah kuduga. 209 00:22:02,696 --> 00:22:04,573 Hanya kau yang mengetahui ini. 210 00:22:11,705 --> 00:22:13,123 Apa tanggapan Gang-hwa? 211 00:22:20,505 --> 00:22:21,590 Dia mau aku hidup. 212 00:22:28,472 --> 00:22:30,307 Apakah kita sepikiran? 213 00:22:35,062 --> 00:22:36,104 Oh Min-jeong. 214 00:22:37,606 --> 00:22:38,732 Bagaimana dengannya? 215 00:22:42,319 --> 00:22:43,153 Tidak. Ini benar. 216 00:22:43,820 --> 00:22:46,323 Kau harus tetap hidup. 217 00:22:47,741 --> 00:22:49,034 Jika kau pergi lagi, 218 00:22:50,160 --> 00:22:52,037 Gang-hwa tak akan bisa bertahan. 219 00:22:54,456 --> 00:22:55,457 Benar. 220 00:22:56,333 --> 00:22:57,918 Dia akan terus menyalahkan diri, 221 00:22:59,211 --> 00:23:00,670 dan tidak akan bisa bertahan. 222 00:23:03,590 --> 00:23:04,591 Benar. 223 00:23:05,842 --> 00:23:07,052 Gang-hwa pasti begitu. 224 00:23:12,057 --> 00:23:13,141 Yu-ri. 225 00:23:15,560 --> 00:23:17,354 Saat kau memberitahuku semuanya, 226 00:23:18,939 --> 00:23:20,899 dan memilih tidak mau mencari tempatmu, 227 00:23:21,525 --> 00:23:23,276 kau tahu perasaanku? 228 00:23:29,407 --> 00:23:30,492 Selama lima tahun, 229 00:23:33,787 --> 00:23:36,331 kau selalu memperhatikan kami tanpa bersuara 230 00:23:38,792 --> 00:23:40,627 hingga menyerah menjadi kebiasaanmu. 231 00:23:44,131 --> 00:23:46,091 Itu membuatku sangat sedih. 232 00:23:49,761 --> 00:23:51,179 Kau tidak boleh menyerah 233 00:23:51,930 --> 00:23:54,224 karena merasa bersalah soal Gang-hwa dan Min-jeong. 234 00:23:54,307 --> 00:23:55,308 Raih kesempatan ini. 235 00:23:56,017 --> 00:23:57,394 Ini hidupmu. 236 00:24:09,322 --> 00:24:10,365 Hyeon-jeong. 237 00:24:12,993 --> 00:24:14,786 Aku tidak menyerah. 238 00:24:17,873 --> 00:24:19,124 Aku hanya mengakui 239 00:24:20,542 --> 00:24:22,210 bahwa hidupku sudah berakhir. 240 00:24:25,297 --> 00:24:26,381 Selama lima tahun, 241 00:24:27,799 --> 00:24:29,259 aku terus mengakuinya. 242 00:24:41,188 --> 00:24:42,189 Yu-ri. 243 00:24:44,566 --> 00:24:45,942 Kau akan mencari tempatmu. 244 00:24:47,319 --> 00:24:48,236 Benar? 245 00:26:32,632 --> 00:26:33,633 Min-jeong. 246 00:26:36,594 --> 00:26:37,512 Aku 247 00:26:38,888 --> 00:26:41,057 masih belum bisa menerima semua ini. 248 00:26:44,519 --> 00:26:45,687 Tolong berikan aku waktu. 249 00:27:14,174 --> 00:27:16,760 KANG BIN 250 00:27:16,843 --> 00:27:19,054 PROFIL KANG BIN (KANG SANG-BONG) 251 00:27:19,137 --> 00:27:20,638 KANG BIN DITEMUKAN TEWAS 252 00:27:22,599 --> 00:27:25,643 Jika bukan bunuh diri, kenapa dia bisa meninggal? 253 00:27:34,903 --> 00:27:36,154 Apa? 254 00:27:37,155 --> 00:27:39,282 Dia bilang dibunuh oleh teman baiknya, 255 00:27:39,824 --> 00:27:43,036 dan membuatnya mirip bunuh diri demi menutupi skandal kecurangan skor. 256 00:27:43,119 --> 00:27:43,953 Bajingan! 257 00:27:44,496 --> 00:27:45,914 Dia harus ditangkap! 258 00:27:45,997 --> 00:27:47,248 Temanku 259 00:27:48,333 --> 00:27:49,918 bunuh diri karena tersiksa. 260 00:27:50,377 --> 00:27:53,546 Dia bilang temannya bunuh diri karena tersiksa. 261 00:27:55,173 --> 00:27:57,634 Tapi, bukankah kau meninggalkan wasiat? 262 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 Itu... 263 00:28:01,054 --> 00:28:02,305 Aku dipaksa menulis 264 00:28:02,389 --> 00:28:04,933 surat permohonan maaf untuk skandal kecurangan skor. 265 00:28:05,141 --> 00:28:06,476 Saat aku bilang ingin pergi, 266 00:28:07,727 --> 00:28:09,354 maksudku pensiun, bukan bunuh diri. 267 00:28:10,605 --> 00:28:12,357 Aku berniat pensiun karena lelah. 268 00:28:13,566 --> 00:28:14,859 Tapi kemudian aku dibunuh. 269 00:28:18,279 --> 00:28:20,156 Itu surat permohonan maaf untuk skandal. 270 00:28:20,740 --> 00:28:23,618 Dia dibunuh saat sedang menulisnya. 271 00:28:25,036 --> 00:28:26,121 Aku tidak peduli itu. 272 00:28:27,539 --> 00:28:28,665 Cukup beri tahu ibuku. 273 00:28:30,041 --> 00:28:31,042 Bisa beri tahu ibuku 274 00:28:32,460 --> 00:28:34,003 aku mati bukan karena dia? 275 00:28:34,629 --> 00:28:36,506 - Ibu? - Ibu? 276 00:28:36,589 --> 00:28:37,882 Kenapa dengan ibumu? 277 00:28:39,300 --> 00:28:40,385 Ibuku 278 00:28:42,387 --> 00:28:43,680 mengira aku mati karena dia. 279 00:28:44,264 --> 00:28:48,059 DIA MENUNDUK DAN TERBATA-BATA SAAT MEMBAHAS MASALAH KELUARGA 280 00:28:48,143 --> 00:28:52,063 PASIEN TAMPAK INGIN MENYELESAIKAN MASALAH DENGAN KELUARGANYA 281 00:29:05,660 --> 00:29:08,455 Mata, hidung, dan mulutmu. 282 00:29:10,957 --> 00:29:12,834 Semua persis dengan fotonya. 283 00:29:13,626 --> 00:29:14,878 Kenapa aku tidak sadar? 284 00:29:17,505 --> 00:29:18,673 Aku benar-benar bodoh. 285 00:29:24,554 --> 00:29:25,597 Maaf. 286 00:29:26,556 --> 00:29:27,599 Maafkan aku. 287 00:29:31,561 --> 00:29:32,771 Kenapa kau minta maaf? 288 00:29:34,731 --> 00:29:36,024 Karena hidup kembali? 289 00:29:37,859 --> 00:29:39,110 Karena membohongiku? 290 00:29:40,570 --> 00:29:41,571 Semuanya. 291 00:29:42,655 --> 00:29:43,782 Maaf atas semuanya. 292 00:29:48,578 --> 00:29:50,371 Jika kau terus minta maaf kepadaku, 293 00:29:53,708 --> 00:29:54,834 aku harus bagaimana? 294 00:29:59,756 --> 00:30:01,049 Aku hanya ingin tahu 295 00:30:03,259 --> 00:30:05,595 kenapa kau menipu dan membohongiku, 296 00:30:06,971 --> 00:30:08,848 tapi terus minta maaf kepadaku? 297 00:30:10,725 --> 00:30:11,810 Aku harus bagaimana? 298 00:30:21,945 --> 00:30:25,156 Daripada minta maaf, tuntut saja aku mengembalikan Gang-hwa dan Seo-woo 299 00:30:27,867 --> 00:30:29,035 karena mereka milikmu. 300 00:30:31,162 --> 00:30:32,580 Kenapa kau terus minta maaf? 301 00:30:33,998 --> 00:30:35,625 Aku bingung dengan sikapmu. 302 00:30:48,513 --> 00:30:49,973 Karena aku bersyukur. 303 00:30:56,104 --> 00:30:57,397 Aku berterima kasih 304 00:30:58,398 --> 00:30:59,440 untuk semuanya. 305 00:31:01,693 --> 00:31:03,111 Karena itu aku hanya ingin 306 00:31:03,820 --> 00:31:05,613 diam-diam melihat Seo-woo, 307 00:31:06,948 --> 00:31:08,408 dan pergi. 308 00:31:12,412 --> 00:31:14,289 Kau hanya ingin melihat Seo-woo? 309 00:31:15,331 --> 00:31:16,332 Apa itu mungkin? 310 00:31:20,461 --> 00:31:21,462 Apa itu cukup? 311 00:31:23,214 --> 00:31:24,299 Bagiku, 312 00:31:25,383 --> 00:31:27,677 bisa melihat saja sudah cukup. 313 00:31:37,520 --> 00:31:38,605 Akan lebih baik 314 00:31:40,481 --> 00:31:42,317 jika kau bersikap jahat. 315 00:31:49,699 --> 00:31:51,200 Jadi, bisa kupakai sebagai alasan 316 00:31:53,494 --> 00:31:54,996 untuk melakukan yang kuinginkan. 317 00:32:01,461 --> 00:32:02,795 Aku pun berpikir begitu. 318 00:33:30,508 --> 00:33:31,759 - Min-jeong. - Aku... 319 00:33:38,307 --> 00:33:39,434 ingin bercerai. 320 00:33:44,355 --> 00:33:46,065 Kau tidak bisa mengoperasi 321 00:33:47,525 --> 00:33:49,068 bukan karena tremor tangan. 322 00:33:50,403 --> 00:33:52,488 Aku sudah tahu, tapi pura-pura tidak tahu 323 00:33:54,866 --> 00:33:55,992 karena tak ingin cemburu 324 00:33:58,453 --> 00:34:00,121 dengan orang yang sudah wafat. 325 00:34:03,416 --> 00:34:05,126 Tapi kini, dia hidup kembali. 326 00:34:09,422 --> 00:34:11,257 Semua ini miliknya. 327 00:34:12,133 --> 00:34:13,134 Kau 328 00:34:13,718 --> 00:34:14,927 dan Seo-woo. 329 00:34:16,554 --> 00:34:18,056 Kalian bukan milikku. 330 00:34:33,529 --> 00:34:34,697 Aku 331 00:34:38,701 --> 00:34:40,203 akan meninggalkanmu. 332 00:34:59,847 --> 00:35:00,932 Maafkan aku. 333 00:36:17,842 --> 00:36:19,218 - Yu-ri. - Ya. 334 00:36:19,468 --> 00:36:20,303 Ada apa, Bu? 335 00:36:22,430 --> 00:36:24,390 Mau berjalan-jalan di sekitar rumah? 336 00:36:24,473 --> 00:36:25,766 Ya. Tunggu sebentar. 337 00:36:35,234 --> 00:36:36,110 Saat ini, 338 00:36:36,861 --> 00:36:38,529 cuacanya lebih hangat. 339 00:36:39,864 --> 00:36:41,866 Ya, bunga-bunga sudah mulai bermekaran. 340 00:36:45,077 --> 00:36:46,078 Benar juga. 341 00:36:47,622 --> 00:36:51,209 Seharusnya aku pergi melihat bunga bersama anakku. 342 00:36:55,671 --> 00:36:56,672 Yu-ri. 343 00:36:57,924 --> 00:36:58,925 Ya? 344 00:36:59,717 --> 00:37:00,885 Kau tidak kecewa? 345 00:37:02,220 --> 00:37:03,221 Mengenai apa? 346 00:37:05,598 --> 00:37:07,850 Dalam lima tahun, 347 00:37:08,643 --> 00:37:10,394 kau kehilangan semua milikmu. 348 00:37:13,940 --> 00:37:15,066 Aku masih punya Ibu. 349 00:37:17,193 --> 00:37:19,946 Ibu milikku. Selamanya milikku. 350 00:37:21,822 --> 00:37:25,284 Dari lahir, hidup, hingga meninggal. 351 00:37:26,035 --> 00:37:27,954 Ibu selalu milikku. 352 00:37:30,206 --> 00:37:31,207 Benar. 353 00:37:32,833 --> 00:37:35,127 Kau juga milik ibu selamanya, 'kan? 354 00:37:37,171 --> 00:37:39,715 Haruskah memasukkan Ayah dan Yeon-ji juga? 355 00:37:39,799 --> 00:37:40,758 Haruskah? 356 00:37:48,474 --> 00:37:51,686 Gang-hwa sangat menderita. 357 00:37:53,688 --> 00:37:55,648 Ibu terus mendoakannya, 358 00:37:56,399 --> 00:37:58,526 semoga dia bisa menikah lagi. 359 00:38:01,320 --> 00:38:02,280 Benarkah? 360 00:38:05,616 --> 00:38:08,703 Ibu berdoa seperti itu bukan untuk Seo-woo atau Gang-hwa, 361 00:38:09,829 --> 00:38:11,122 tapi untukmu. 362 00:38:12,707 --> 00:38:15,501 Ibu takut kau melihat semua ini. 363 00:38:16,335 --> 00:38:18,254 Pasti sangat menyakitkan untukmu. 364 00:38:23,801 --> 00:38:24,844 Bagus. 365 00:38:27,680 --> 00:38:29,557 Apakah perbuatan ibu benar? 366 00:38:30,808 --> 00:38:32,935 Ya. Ibu benar. 367 00:38:34,729 --> 00:38:37,106 Hanya Ibu yang bisa mengerti perasaanku. 368 00:38:46,115 --> 00:38:47,742 Mau duduk sebentar di sini? 369 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 Ya, Bu. 370 00:38:57,960 --> 00:39:00,212 Ibu selalu duduk di sini. 371 00:39:03,174 --> 00:39:07,762 Istrinya Gang-hwa selalu duduk di kursi sebelah sana. 372 00:39:14,727 --> 00:39:17,521 Mungkin sekitar satu atau dua tahun lalu? 373 00:39:19,065 --> 00:39:21,692 Seo-woo sedang bermain di sini. 374 00:39:22,151 --> 00:39:25,488 Ibu berpura-pura lewat, dan duduk di sini. 375 00:40:08,906 --> 00:40:10,491 Hati-hati, nanti terjatuh. 376 00:40:33,889 --> 00:40:36,851 Seo-woo, sebelum pulang mau main di taman? 377 00:40:37,184 --> 00:40:38,144 Ya. 378 00:40:51,991 --> 00:40:53,701 Anehnya, sejak hari itu, 379 00:40:54,285 --> 00:40:57,246 Seo-woo selalu bermain di taman ini pada waktu yang sama. 380 00:40:58,414 --> 00:41:01,750 Begitu juga hari esok dan seterusnya. 381 00:41:03,794 --> 00:41:06,630 Awalnya, ibu berpikir itu hanya kebetulan. 382 00:41:08,340 --> 00:41:12,011 Tapi anehnya, mereka hanya datang saat ibu duduk di kursi ini. 383 00:41:13,304 --> 00:41:14,305 Mereka 384 00:41:15,389 --> 00:41:20,352 tidak meninggalkan tempat ini sampai ibu pergi. 385 00:41:23,814 --> 00:41:25,608 Lalu, ibu tersadar. 386 00:41:26,442 --> 00:41:27,443 Rupanya 387 00:41:28,861 --> 00:41:30,779 dia mengenal ibu. 388 00:41:31,989 --> 00:41:34,200 Secara naluri, dia tahu siapa ibu. 389 00:41:37,912 --> 00:41:39,246 Ibu seharusnya menanyai dia. 390 00:41:42,041 --> 00:41:46,545 Terkadang lebih baik saat kita tidak mengetahui semuanya. 391 00:41:48,380 --> 00:41:50,466 Menjaga jarak itu penting. 392 00:41:51,592 --> 00:41:53,052 Ibu bersyukur karena dia. 393 00:41:53,802 --> 00:41:54,887 Itu saja cukup. 394 00:41:57,598 --> 00:42:00,559 Dengan begitu, ibu tak perlu berharap lebih dari dia. 395 00:42:41,642 --> 00:42:43,269 Bisa berikan aku segelas bir? 396 00:43:22,099 --> 00:43:23,142 Benar juga. 397 00:43:25,102 --> 00:43:25,978 Sekarang 398 00:43:27,896 --> 00:43:29,732 aku tak seharusnya kemari, 'kan? 399 00:43:37,615 --> 00:43:38,699 Maafkan aku. 400 00:43:39,783 --> 00:43:40,784 Maaf. 401 00:44:01,472 --> 00:44:02,556 Kenapa semua orang 402 00:44:04,683 --> 00:44:05,768 meminta maaf kepadaku? 403 00:44:07,561 --> 00:44:09,480 Kenapa kalian terus meminta maaf? 404 00:44:11,649 --> 00:44:13,067 Jika kalian terus meminta maaf, 405 00:44:15,569 --> 00:44:17,112 aku harus bagaimana? 406 00:44:19,823 --> 00:44:21,075 Apa yang harus kulakukan? 407 00:44:48,060 --> 00:44:49,561 Gang-hwa sudah memilih. 408 00:44:51,814 --> 00:44:53,524 Benar. Selamatkan Yu-ri dahulu. 409 00:44:54,233 --> 00:44:55,359 Aku pun berpikir begitu. 410 00:44:56,151 --> 00:44:57,403 Sepertinya Gang-hwa 411 00:44:58,570 --> 00:45:00,280 tak memberi tahu Min-jeong semuanya. 412 00:45:00,364 --> 00:45:02,741 Percuma memberi tahu semuanya. 413 00:45:02,825 --> 00:45:04,535 Itu tidak mengubah apa pun. 414 00:45:05,077 --> 00:45:08,539 Justru lebih baik Min-jeong membenci Gang-hwa. 415 00:45:10,833 --> 00:45:11,875 Benar. 416 00:45:13,627 --> 00:45:15,045 Astaga, pikiranku kalut. 417 00:45:15,671 --> 00:45:19,299 Mengagetkan saja. Kenapa tiba-tiba dilempar? 418 00:45:19,425 --> 00:45:22,010 Ada apa denganmu belakangan ini? Kau mudah kaget. 419 00:45:27,516 --> 00:45:28,350 Hyeon-jeong. 420 00:45:31,812 --> 00:45:33,063 Lupakan. 421 00:45:34,273 --> 00:45:36,108 Aku punya masalah. Itu saja. 422 00:45:36,191 --> 00:45:37,317 Masalah apa? 423 00:45:38,819 --> 00:45:40,362 Pengikutmu berkurang? 424 00:45:41,196 --> 00:45:42,489 Keterlaluan sekali! 425 00:45:42,906 --> 00:45:44,575 Kau anggap suamimu apa? 426 00:45:45,826 --> 00:45:48,829 Sekarang aku sedang melalui sesuatu yang ganjil 427 00:45:49,621 --> 00:45:50,539 dalam hidupku. 428 00:45:50,831 --> 00:45:52,040 Kau tahu itu? 429 00:45:52,124 --> 00:45:53,459 Kau tak tahu apa pun. 430 00:45:53,542 --> 00:45:54,877 Ada apa? 431 00:45:56,545 --> 00:45:57,921 Ada arwah mengikutiku. 432 00:45:58,005 --> 00:45:59,006 Apa? 433 00:46:00,424 --> 00:46:02,885 Ada arwah mengikutiku. Aku takut. 434 00:46:04,094 --> 00:46:06,096 Kau tahu betapa takutnya aku? 435 00:46:08,307 --> 00:46:09,433 Bahkan sekarang, 436 00:46:10,934 --> 00:46:12,603 suatu tempat di ruangan ini, 437 00:46:13,979 --> 00:46:15,939 dia sedang melihat kita. Takut sekali. 438 00:46:17,149 --> 00:46:18,567 Aku takut. 439 00:46:21,195 --> 00:46:22,196 Benar juga. 440 00:46:22,738 --> 00:46:23,947 Aku bisa membantunya. 441 00:46:26,992 --> 00:46:28,368 Aku harus membantunya. 442 00:46:29,578 --> 00:46:30,537 Benarkah? 443 00:46:37,544 --> 00:46:40,047 Jika aku membantumu, kau sungguh akan pergi? 444 00:46:40,881 --> 00:46:45,052 Jika kau membantuku, aku akan pergi. Setuju? 445 00:46:45,344 --> 00:46:48,514 Bisa mendengarku? Aku akan pergi. Aku akan menjauhimu. 446 00:46:48,597 --> 00:46:50,182 Kau harus menepati janjimu. 447 00:46:50,766 --> 00:46:52,851 Jika tidak, aku akan memanggil bibiku. 448 00:46:53,101 --> 00:46:54,144 Bibiku... 449 00:46:54,645 --> 00:46:55,979 Sedang apa, Dokter Gye? 450 00:46:57,231 --> 00:47:00,192 - Kau sendirian. - Aku telepon bibiku atau pamanku? 451 00:47:00,359 --> 00:47:01,777 Ibuku ulang tahun pekan depan. 452 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 Karena bibiku masih lajang, aku harus menghubunginya. 453 00:47:05,030 --> 00:47:07,032 - Ada apa? - Silakan masuk. 454 00:47:10,202 --> 00:47:11,286 Halo. 455 00:47:11,787 --> 00:47:12,663 Ibu? 456 00:47:17,084 --> 00:47:18,335 Halo. 457 00:47:19,169 --> 00:47:21,255 Aku ibunya Kang Sang-bong. 458 00:47:22,381 --> 00:47:23,966 Aku diminta untuk datang. 459 00:47:24,550 --> 00:47:25,717 Ada masalah apa? 460 00:47:25,801 --> 00:47:26,885 Ya. 461 00:47:29,763 --> 00:47:30,764 Itu... 462 00:47:35,352 --> 00:47:36,228 Kau bisa lihat ini. 463 00:47:37,229 --> 00:47:38,188 Ini 464 00:47:39,022 --> 00:47:39,982 apa? 465 00:47:41,817 --> 00:47:44,278 Ini hasil pemeriksaan anakmu. 466 00:47:44,945 --> 00:47:47,030 Kurasa kau perlu melihatnya. 467 00:47:48,824 --> 00:47:49,825 Apa? 468 00:47:54,121 --> 00:47:57,374 Berbeda dengan yang kau katakan saat wawancara, 469 00:47:58,292 --> 00:47:59,835 apa dia mengalami gangguan? 470 00:48:00,377 --> 00:48:01,461 Tidak. 471 00:48:04,506 --> 00:48:07,134 Kau bisa melihatnya lebih dahulu. 472 00:48:12,431 --> 00:48:13,265 KANG SANG-BONG 473 00:48:13,348 --> 00:48:16,476 DIA MENUNDUK DAN TERBATA-BATA SAAT MEMBAHAS MASALAH KELUARGA 474 00:48:16,560 --> 00:48:19,646 PASIEN TAMPAK INGIN MENYELESAIKAN MASALAH DENGAN KELUARGANYA 475 00:48:22,733 --> 00:48:23,859 Apa... 476 00:48:26,153 --> 00:48:27,070 ini? 477 00:48:29,865 --> 00:48:32,159 Ini keadaan psikologis Kang Bin sebelum meninggal. 478 00:48:37,122 --> 00:48:38,665 Apa ini benar? 479 00:48:42,502 --> 00:48:43,837 Dia tidak pergi 480 00:48:46,548 --> 00:48:49,635 karena membenciku? 481 00:48:53,138 --> 00:48:54,765 Aku pikir dia membenciku. 482 00:48:57,976 --> 00:48:58,977 Ibuku 483 00:49:01,521 --> 00:49:04,358 merasa bersalah karena mengira aku bunuh diri karena dia. 484 00:49:05,359 --> 00:49:08,487 Saat kuliah, aku mengaku kepada keluargaku bahwa aku gay. 485 00:49:09,488 --> 00:49:11,531 Sangat sulit bagiku untuk mengatakannya, 486 00:49:11,615 --> 00:49:13,200 tapi orang tuaku hanya diam saja. 487 00:49:14,117 --> 00:49:15,202 Mereka tak percaya. 488 00:49:15,702 --> 00:49:17,829 Mustahil. Tidak. 489 00:49:17,913 --> 00:49:20,457 Tidak. Tidak boleh. 490 00:49:20,540 --> 00:49:21,708 Ini tidak benar. 491 00:49:22,501 --> 00:49:26,213 Coba kita pikirkan kembali. Ya? 492 00:49:30,759 --> 00:49:32,386 Aku sangat kecewa saat itu. 493 00:49:33,804 --> 00:49:35,347 Mereka seperti menyangkal diriku. 494 00:49:40,602 --> 00:49:43,814 Setelah bergabung dengan tim bisbol, aku pergi dari rumah, 495 00:49:44,523 --> 00:49:45,982 dan mengabaikan telepon mereka. 496 00:49:47,859 --> 00:49:48,985 Aku tak berkunjung juga. 497 00:49:50,404 --> 00:49:52,197 - Begitu. - Astaga. 498 00:49:53,490 --> 00:49:55,075 Saat berhenti mengunjungi mereka, 499 00:49:56,618 --> 00:49:58,328 aku juga tak bisa menghubungi mereka. 500 00:50:00,288 --> 00:50:02,249 Saat ingin menyelesaikan masalah kami, 501 00:50:05,293 --> 00:50:06,795 aku merasa sudah terlambat. 502 00:50:08,964 --> 00:50:10,757 Selama sesi dengan dokter ini, 503 00:50:11,591 --> 00:50:12,759 sebenarnya 504 00:50:13,343 --> 00:50:16,430 aku ingin menyelesaikan masalah dengan keluargaku. 505 00:50:18,390 --> 00:50:20,308 Itu alasanku ke dokter. 506 00:50:21,309 --> 00:50:25,230 Usai sesi dengannya, aku memberanikan diri untuk menemui keluargaku. 507 00:50:25,313 --> 00:50:26,898 Aku membelikan hadiah 508 00:50:27,774 --> 00:50:29,818 - untuk ibuku dan ayahku. - Silakan. 509 00:50:29,901 --> 00:50:31,570 - Hadiah untuk semua. - Terima kasih. 510 00:50:31,653 --> 00:50:32,696 Datang lagi. 511 00:50:32,779 --> 00:50:35,198 Tapi malam itu, aku meninggal. 512 00:50:36,867 --> 00:50:38,910 PELAYAT TERUS BERDATANGAN 513 00:50:38,994 --> 00:50:40,245 Sudah sangat terlambat. 514 00:50:45,459 --> 00:50:47,669 KAU YANG TERBAIK DI DUNIA 515 00:50:47,753 --> 00:50:49,045 Setelah aku meninggal, 516 00:50:51,006 --> 00:50:52,591 ibuku berpikir aku bunuh diri 517 00:50:53,633 --> 00:50:55,469 karena ucapannya. 518 00:50:55,552 --> 00:50:56,803 MAAFKAN IBU, ANAKKU 519 00:50:57,763 --> 00:50:59,222 Dia terus menyalahkan diri. 520 00:51:00,265 --> 00:51:03,101 Aku mengerti. Itu wajar. 521 00:51:04,352 --> 00:51:05,645 Setelah mati, aku baru tahu. 522 00:51:07,522 --> 00:51:09,274 Saat aku mengaku gay, 523 00:51:12,110 --> 00:51:13,111 ibuku 524 00:51:15,822 --> 00:51:17,199 bukan menyangkal diriku. 525 00:51:19,618 --> 00:51:21,453 Dia seperti itu 526 00:51:22,329 --> 00:51:24,539 karena merasa kasihan. 527 00:51:27,083 --> 00:51:28,710 Dia sangat terkejut. 528 00:51:33,298 --> 00:51:34,925 Aku terlambat menyadarinya. 529 00:51:40,388 --> 00:51:41,473 Aku ingin 530 00:51:44,309 --> 00:51:46,186 ibuku tahu bahwa aku 531 00:51:49,773 --> 00:51:50,982 tidak membencinya. 532 00:51:51,650 --> 00:51:53,777 PASIEN TAMPAK INGIN MENYELESAIKAN MASALAH DENGAN KELUARGANYA 533 00:51:56,822 --> 00:51:57,823 Bu. 534 00:51:59,908 --> 00:52:02,160 Dia tak membenci keluarganya sama sekali. 535 00:52:02,953 --> 00:52:04,621 Malah sebaliknya. 536 00:52:13,797 --> 00:52:14,965 Apa benar seperti itu? 537 00:52:17,300 --> 00:52:18,218 Baiklah. 538 00:52:25,892 --> 00:52:27,018 Maafkan aku, Bu. 539 00:52:29,688 --> 00:52:31,273 Penyesalanku terlalu terlambat. 540 00:53:19,821 --> 00:53:20,697 Sedang apa, Kak? 541 00:53:22,282 --> 00:53:23,325 Sedang melihat kamarku. 542 00:53:24,075 --> 00:53:25,535 Lengkap sekali di sini. 543 00:53:25,619 --> 00:53:26,620 Apanya? 544 00:53:27,454 --> 00:53:31,458 Kenanganku saat remaja, usia 20-an, 30-an sampai sekarang. 545 00:53:31,541 --> 00:53:34,920 Tentu saja. Selama lebih dari 20 tahun, kita tak pernah pindah sekali pun. 546 00:53:35,587 --> 00:53:38,965 Setelah kau pergi, ibu mengambil semua barangmu 547 00:53:39,049 --> 00:53:41,176 dari rumahmu dan Gang-hwa. 548 00:53:41,259 --> 00:53:42,385 Begitu? 549 00:53:43,053 --> 00:53:45,472 Kak, kenapa tidak memulai usaha kerajinanmu lagi? 550 00:53:45,555 --> 00:53:48,016 Kau dapat banyak penghargaan dan punya banyak pameran. 551 00:53:48,099 --> 00:53:49,601 Ini juga mimpimu. 552 00:53:53,772 --> 00:53:54,940 Itu bukan mimpiku lagi. 553 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Sudah berubah. 554 00:53:56,650 --> 00:53:58,818 Kau ingin karier baru? Berubah menjadi apa? 555 00:54:01,488 --> 00:54:02,489 Seo-woo. 556 00:54:10,580 --> 00:54:12,707 Yu-ri. Keluar sebentar. 557 00:54:17,420 --> 00:54:20,298 Kenapa kau kemari? Mau menitipkan Seo-woo? 558 00:54:23,385 --> 00:54:25,345 Tidak. Aku ingin bertemu Yu-ri. 559 00:54:26,388 --> 00:54:28,223 Aku ingin membawanya ke suatu tempat. 560 00:54:29,391 --> 00:54:31,101 Pergi dengan Yu-ri? Ke mana? 561 00:54:31,810 --> 00:54:33,103 Seo-woo. 562 00:54:35,313 --> 00:54:37,148 Ganti pakaianmu, lalu kita pergi. 563 00:54:38,566 --> 00:54:39,567 Pergi ke mana? 564 00:54:43,363 --> 00:54:46,324 Hanya jalan-jalan saja bersama Seo-woo. 565 00:54:49,494 --> 00:54:50,662 Ini... 566 00:55:13,560 --> 00:55:15,645 Kenapa Gang-hwa tiba-tiba begini? 567 00:55:15,729 --> 00:55:17,397 Apa ada masalah? 568 00:55:19,357 --> 00:55:21,192 Tidak biasanya dia begini. 569 00:55:40,795 --> 00:55:42,338 Kita mau ke mana? 570 00:55:42,505 --> 00:55:43,506 Apa? 571 00:55:46,801 --> 00:55:47,844 Tidak tahu. 572 00:55:48,803 --> 00:55:51,973 Seo-woo, sebaiknya ke mana? Seo-woo mau pergi ke mana? 573 00:55:52,057 --> 00:55:53,600 Taman ria. 574 00:56:00,398 --> 00:56:03,777 Selamat datang. Mohon tunjukkan tiketmu. Semoga harimu menyenangkan. 575 00:56:04,444 --> 00:56:06,488 Mohon tunjukkan tiketmu. Semoga harimu menyenangkan. 576 00:56:06,571 --> 00:56:08,323 Beri salam ke beruang. 577 00:56:09,449 --> 00:56:10,325 Halo. 578 00:56:10,408 --> 00:56:12,619 - Kau seperti putri kerajaan. - Putri kerajaan? 579 00:56:12,702 --> 00:56:14,287 Mau bercermin? 580 00:56:14,370 --> 00:56:15,246 Baiklah. 581 00:56:16,831 --> 00:56:18,166 Lihat. 582 00:56:19,250 --> 00:56:21,044 Kau cantik sekali. Ya, 'kan? 583 00:57:42,709 --> 00:57:45,295 Itu badut. Kau tahu badut, Seo-woo? 584 00:57:48,339 --> 00:57:49,382 Baiklah. 585 00:57:59,767 --> 00:58:01,060 Terima kasih. 586 00:58:01,978 --> 00:58:04,147 - Seo-woo, ayo dadah. - Dah. 587 00:58:11,070 --> 00:58:12,822 Dia pasti kelelahan. 588 00:58:13,364 --> 00:58:14,324 Ya. 589 00:58:17,911 --> 00:58:19,078 Menggemaskan sekali. 590 00:58:20,413 --> 00:58:21,498 Apa kau tahu? 591 00:58:22,123 --> 00:58:25,502 Saat tidur, Seo-woo terus-menerus menggerakan mulutnya. 592 00:58:28,713 --> 00:58:29,881 Kau juga. 593 00:58:31,007 --> 00:58:32,842 Saat tidur, kau menggerakan mulutmu. 594 00:58:36,804 --> 00:58:37,847 Benar juga. 595 00:58:41,768 --> 00:58:43,019 Itu kebiasaanku. 596 00:58:44,646 --> 00:58:45,772 Pada saat seperti itu, 597 00:58:47,273 --> 00:58:48,483 secara tiba-tiba 598 00:58:49,859 --> 00:58:51,319 aku mengingatmu 599 00:58:52,195 --> 00:58:53,655 melalui Seo-woo. 600 00:58:55,490 --> 00:58:57,742 Aku melihat wajah Seo-woo 601 00:58:58,660 --> 00:59:00,620 yang semakin menyerupaimu. 602 00:59:03,122 --> 00:59:04,832 Aku tidak berusaha terus mengingatmu. 603 00:59:05,792 --> 00:59:07,794 Ini karena kau meninggalkan Seo-woo 604 00:59:09,546 --> 00:59:11,506 yang membuatku terus mengingatmu. 605 00:59:17,303 --> 00:59:18,513 Jika aku 606 00:59:19,597 --> 00:59:21,182 bisa memutar waktu, 607 00:59:22,267 --> 00:59:23,977 aku akan tetap menyelamatkan Seo-woo. 608 01:00:24,037 --> 01:00:25,580 Kau tahu siapa aku, 'kan? 609 01:00:34,589 --> 01:00:37,216 Kurasa kau tahu karena naluri. 610 01:00:39,010 --> 01:00:42,347 Tidak mudah menyembunyikan perasaan. 611 01:01:00,114 --> 01:01:01,574 Sudah kuduga. 612 01:01:03,826 --> 01:01:05,912 Aku sudah merasakan ada yang janggal. 613 01:01:07,330 --> 01:01:08,915 Rupanya kau sudah tahu. 614 01:01:15,338 --> 01:01:16,255 Ibu Seo-woo. 615 01:01:26,057 --> 01:01:28,726 Kenapa terkejut? Kau ibunya Seo-woo. 616 01:01:38,152 --> 01:01:41,489 Sama seperti kau yang tahu semua tentang Seo-woo, 617 01:01:42,782 --> 01:01:45,952 aku juga tahu semua tentang anakku. 618 01:01:47,161 --> 01:01:49,664 Jadi, aku bisa mengatakan ini. 619 01:01:51,666 --> 01:01:54,335 Apa yang kau cemaskan 620 01:01:55,336 --> 01:01:57,088 tidak akan terjadi. 621 01:02:21,946 --> 01:02:24,991 Terima kasih karena kau sudah memperhatikanku. 622 01:02:29,370 --> 01:02:31,914 Itu yang ingin kukatakan kepadamu. 623 01:03:14,916 --> 01:03:17,210 Seo-woo. Kau senang hari ini? 624 01:03:17,293 --> 01:03:18,377 Ya. 625 01:03:20,671 --> 01:03:22,548 Aku juga sangat senang. 626 01:03:24,383 --> 01:03:26,260 Terima kasih sudah bermain bersamaku. 627 01:03:29,013 --> 01:03:29,931 Terima kasih. 628 01:03:45,321 --> 01:03:46,447 Ibu! 629 01:03:46,531 --> 01:03:47,949 - Seo-woo! - Seo-woo! 630 01:03:51,828 --> 01:03:52,912 Maaf. 631 01:03:55,873 --> 01:03:56,874 Seo-woo. 632 01:04:39,625 --> 01:04:41,502 Kenapa dia seharian ini? 633 01:04:42,420 --> 01:04:46,674 Jika begini terus, lutut Bu Mi-dong bisa sakit. 634 01:04:47,925 --> 01:04:50,595 Dia bahkan belum minum sejak pagi karena terus berdoa. 635 01:04:50,970 --> 01:04:51,971 Ada apa dengannya? 636 01:04:52,054 --> 01:04:53,222 Yu-ri. 637 01:04:54,140 --> 01:04:56,767 Dia ingin mencari tahu kenapa hanya Yu-ri 638 01:04:57,351 --> 01:04:59,353 yang diberi kesempatan untuk hidup kembali. 639 01:05:20,666 --> 01:05:21,584 Yu-ri. 640 01:05:23,002 --> 01:05:26,172 Bisakah kau berhenti bekerja di TK? 641 01:05:27,924 --> 01:05:30,384 Pertama, kau bisa kembali ke tempatmu sebagai ibu Seo-woo, 642 01:05:30,468 --> 01:05:32,094 lalu kita urus yang lainnya. 643 01:05:32,678 --> 01:05:35,640 Aku sudah meminta izin rumah sakit. 644 01:05:36,724 --> 01:05:38,726 Mulai besok, kita bisa terus bersama Seo-woo. 645 01:05:44,482 --> 01:05:45,775 Hentikan, Gang-hwa. 646 01:05:48,152 --> 01:05:49,445 Saatnya untuk berhenti. 647 01:05:50,988 --> 01:05:51,864 Ini sudah cukup. 648 01:05:53,282 --> 01:05:54,200 Apa? 649 01:05:58,788 --> 01:05:59,789 Aku 650 01:06:00,873 --> 01:06:02,249 tak akan mengambil tempatku. 651 01:06:05,586 --> 01:06:06,837 Aku tidak bisa. 652 01:06:08,089 --> 01:06:11,050 Apa maksudmu tak bisa mengambilnya? 653 01:06:18,432 --> 01:06:19,892 Selama aku hidup, 654 01:06:21,102 --> 01:06:24,855 aku tak pernah menyayangi seseorang melebihi diriku sendiri. 655 01:06:26,482 --> 01:06:27,692 Ini yang pertama kalinya 656 01:06:28,609 --> 01:06:30,945 ada seseorang lebih berharga dari diriku. 657 01:06:34,407 --> 01:06:35,491 Anakku. 658 01:06:37,034 --> 01:06:38,160 Seo-woo. 659 01:06:40,871 --> 01:06:42,957 Apa hubungannya dengan Seo-woo? 660 01:06:45,793 --> 01:06:47,003 Jika aku tetap hidup, 661 01:06:48,796 --> 01:06:50,047 Seo-woo 662 01:06:51,298 --> 01:06:53,342 akan terus melihat arwah selama hidupnya. 663 01:06:58,514 --> 01:06:59,348 Katamu... 664 01:07:00,099 --> 01:07:01,809 Katamu dia takkan melihat arwah lagi? 665 01:07:02,935 --> 01:07:04,979 Katamu dia akan berhenti melihat arwah? 666 01:07:07,857 --> 01:07:08,816 Aku ingin hidup. 667 01:07:09,150 --> 01:07:10,985 Aku ingin hidup, Bu Mi-dong. 668 01:07:23,789 --> 01:07:26,083 Aku tahu kau sebenarnya ingin hidup. 669 01:07:28,377 --> 01:07:29,545 Kau memendamnya terlalu lama. 670 01:07:34,633 --> 01:07:36,844 Hiduplah. Kau boleh tetap hidup. 671 01:07:38,971 --> 01:07:40,765 Tapi jika kau tidak naik, 672 01:07:42,058 --> 01:07:46,187 aku tidak bisa menepati janjiku soal anakmu akan berhenti melihat arwah. 673 01:07:50,775 --> 01:07:51,984 Apa maksudmu? 674 01:07:52,151 --> 01:07:53,778 Jika kau hidup, 675 01:07:55,362 --> 01:07:57,406 anakmu bisa melihat arwah selamanya. 676 01:08:00,201 --> 01:08:01,285 Apa? 677 01:08:01,368 --> 01:08:04,038 Ragamu sudah tidak ada di dunia ini. 678 01:08:05,247 --> 01:08:08,501 Kau bukan manusia atau arwah. 679 01:08:11,170 --> 01:08:12,254 Tunggu sebentar. 680 01:08:16,300 --> 01:08:17,384 Kalau begitu, 681 01:08:20,054 --> 01:08:22,348 dia bisa terus melihat arwah karena aku tidak naik? 682 01:08:24,016 --> 01:08:25,351 Aku juga baru tahu. 683 01:08:26,977 --> 01:08:28,062 Ini tidak mungkin. 684 01:08:33,526 --> 01:08:35,861 Lantas kenapa aku hidup kembali? 685 01:08:37,154 --> 01:08:40,032 Kenapa aku harus mencari tempatku untuk tetap hidup? 686 01:08:41,325 --> 01:08:43,244 Apa Dewa mau aku hidup agar Seo-woo 687 01:08:44,161 --> 01:08:45,496 bisa melihat arwah selamanya? 688 01:08:46,247 --> 01:08:47,498 Astaga. 689 01:08:47,998 --> 01:08:49,166 Omong kosong apa ini? 690 01:08:56,048 --> 01:08:58,968 Tidak. Kukira dia akan berhenti melihat arwah, 691 01:09:00,261 --> 01:09:01,387 ternyata aku salah. 692 01:09:02,555 --> 01:09:04,056 Selama aku ada di dunia ini, 693 01:09:06,392 --> 01:09:07,726 dia akan terus melihat arwah 694 01:09:09,270 --> 01:09:10,187 seumur hidupnya. 695 01:09:16,110 --> 01:09:17,695 Semuanya dimulai karena aku, 696 01:09:18,237 --> 01:09:19,738 aku juga yang harus mengakhiri. 697 01:09:24,118 --> 01:09:25,411 Aku ingin membantu Seo-woo 698 01:09:25,995 --> 01:09:28,372 mewujudkan semua keinginannya. 699 01:09:29,039 --> 01:09:32,126 Aku ingin dia bisa bebas menjadi apa pun dan melakukan keinginannya. 700 01:09:38,424 --> 01:09:39,675 Aku tidak bisa hidup 701 01:09:40,843 --> 01:09:43,095 dan melihat Seo-woo terus bisa melihat arwah. 702 01:09:47,850 --> 01:09:48,809 Tunggu sebentar. 703 01:09:55,608 --> 01:09:58,235 Ini semua bisa diperbaiki. 704 01:09:59,528 --> 01:10:01,614 Pasti ada jalan keluarnya, Yu-ri. 705 01:10:04,783 --> 01:10:06,493 Sejak mengandung Seo-woo, 706 01:10:07,203 --> 01:10:09,788 rencana masa depanku selalu dipenuhi dengan Seo-woo. 707 01:10:11,332 --> 01:10:12,750 "Bisakah dia berjalan nanti? 708 01:10:13,375 --> 01:10:14,835 Bisakah dia berlari nanti? 709 01:10:15,920 --> 01:10:18,380 Seberapa besar dia nanti?" 710 01:10:20,216 --> 01:10:22,051 Aku tidak mau menghancurkan 711 01:10:22,927 --> 01:10:24,428 masa depannya. 712 01:10:24,845 --> 01:10:28,641 Aku tidak mau membuat Seo-woo ketakutan dan tersiksa karena aku. 713 01:10:30,392 --> 01:10:32,353 Bagaimana bisa hidup seperti itu? 714 01:10:35,522 --> 01:10:36,649 Putriku 715 01:10:37,524 --> 01:10:38,943 masih berusia enam tahun. 716 01:10:41,111 --> 01:10:42,154 Anakku. 717 01:11:02,508 --> 01:11:03,676 Astaga. 718 01:11:39,545 --> 01:11:41,505 KERTAS PERMOHONAN 719 01:11:51,473 --> 01:11:57,438 AKU INGIN MELIHAT ANAKKU SEKALI LAGI, DITULIS OLEH JEON EUN-SUK 720 01:12:00,733 --> 01:12:04,153 Astaga. Tak apa-apa, Bu. Aku tidak akan mati. 721 01:12:06,572 --> 01:12:10,659 Baiklah. Aku akan menyelesaikannya secepat mungkin, lalu segera pulang. 722 01:12:10,743 --> 01:12:11,744 Dah. 723 01:12:20,127 --> 01:12:22,713 Yeol-mu, haruskah kita pulang saja? 724 01:12:24,506 --> 01:12:25,591 Begitu? 725 01:12:45,319 --> 01:12:46,945 - Ada apa ini? - Pak. 726 01:12:47,029 --> 01:12:49,031 - Dia ditabrak. - Kau tak apa? 727 01:12:49,990 --> 01:12:51,450 Hubungi 911! 728 01:12:53,118 --> 01:12:55,120 Apa yang terjadi? Astaga. 729 01:12:55,204 --> 01:12:57,539 Jika hidupmu tidak berakhir saat itu, 730 01:12:58,332 --> 01:13:00,250 masa depan apa yang menanti kita? 731 01:13:07,174 --> 01:13:09,802 Astaga, Seo-woo. Tunggu sebentar. Sudah selesai. 732 01:13:11,178 --> 01:13:13,847 Ayah cepat. Kocok merata. Ayo. 733 01:13:14,807 --> 01:13:16,934 Ya, Seo-woo. Ayah datang. 734 01:13:17,393 --> 01:13:20,479 Kau pasti lapar. Astaga, gadis malang. 735 01:13:21,605 --> 01:13:24,650 Tidak apa-apa, Seo-woo. Jangan menangis. 736 01:13:24,942 --> 01:13:26,652 Cho Gang-hwa! Kau sedang apa? 737 01:13:26,735 --> 01:13:27,736 Aku keluar sekarang. 738 01:13:27,820 --> 01:13:29,655 Dia terus menangis. Cepat. 739 01:13:29,988 --> 01:13:31,281 Seo-woo, Ayah datang. 740 01:13:31,365 --> 01:13:33,784 - Tidak apa-apa. - Ayah segera datang. 741 01:13:36,537 --> 01:13:40,416 Sini. Kenapa menangis? 742 01:13:40,874 --> 01:13:42,459 Kemari. 743 01:13:44,795 --> 01:13:46,296 Lihat itu. 744 01:13:54,179 --> 01:13:55,806 Seo-woo mulai berjalan. Ayo. 745 01:13:55,889 --> 01:13:57,349 - Ayo kemari. - Astaga. 746 01:13:58,142 --> 01:14:00,602 - Kau berhasil! - Astaga. Dia pasti genius. 747 01:14:00,686 --> 01:14:01,895 Seo-woo! 748 01:14:07,192 --> 01:14:09,820 Terbang ke sini. 749 01:14:10,362 --> 01:14:12,030 Terbang ke sana juga. 750 01:14:12,114 --> 01:14:13,490 Apakah menyenangkan? 751 01:14:13,574 --> 01:14:14,992 Terbang ke sini juga. 752 01:14:15,075 --> 01:14:17,327 - Ayah belum lelah? - Tentu saja. 753 01:15:06,835 --> 01:15:08,170 Hari besok di hidupku, 754 01:15:08,670 --> 01:15:10,380 baik kemarin atau hari ini, 755 01:15:10,881 --> 01:15:12,758 selalu dipenuhi denganmu. 756 01:15:45,624 --> 01:15:47,626 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia