1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,252 ‎妳這孩子 3 00:00:44,794 --> 00:00:47,422 ‎不准去,這兩天就是預產期了 4 00:00:47,505 --> 00:00:49,424 ‎唉唷,不會有事的,媽 5 00:00:49,507 --> 00:00:51,134 ‎我不會死 6 00:00:51,217 --> 00:00:53,553 ‎雖然那是公事,但妳都快臨盆了… 7 00:00:53,636 --> 00:00:57,599 ‎好,我會迅速辦完事情回家的 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,017 ‎唉唷 9 00:00:59,601 --> 00:01:02,395 ‎真拿她沒辦法 10 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 ‎已經這個時間啦 11 00:01:06,608 --> 00:01:08,026 ‎瑜理要去哪嗎? 12 00:01:08,193 --> 00:01:12,072 ‎有人買了她的展示品 ‎要她去做售後服務 13 00:01:12,155 --> 00:01:15,116 ‎再過幾天她就要臨盆了 ‎怎麼還四處亂跑啊? 14 00:01:15,200 --> 00:01:16,409 ‎妳應該攔著她啊 15 00:01:16,493 --> 00:01:18,036 ‎我說的她會聽嗎? 16 00:01:18,995 --> 00:01:22,540 ‎她說外出一下就回去 ‎不會出什麼事的 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,669 ‎所以你做了什麼夢? 18 00:01:26,753 --> 00:01:28,671 ‎不知道,我不記得了 19 00:01:28,755 --> 00:01:31,299 ‎我早上醒來感覺怪怪的 20 00:01:31,424 --> 00:01:33,092 ‎心裡惴惴不安 21 00:01:33,551 --> 00:01:35,595 ‎既然你都記不得了 ‎肯定是亂七八糟的夢 22 00:01:40,433 --> 00:01:42,477 ‎唉唷,都弄完了 23 00:01:51,569 --> 00:01:52,445 ‎喂? 24 00:01:53,822 --> 00:01:55,115 ‎對,沒錯 25 00:02:05,416 --> 00:02:08,253 ‎若突然降臨的不幸 26 00:02:08,586 --> 00:02:11,047 ‎也能有緊急警示燈就好了 27 00:02:12,465 --> 00:02:15,176 ‎雖然無法避免不期而至的傷痛 28 00:02:15,677 --> 00:02:17,137 ‎但至少能讓人有所準備 29 00:02:19,305 --> 00:02:20,431 ‎人家都說她的名字 30 00:02:21,641 --> 00:02:24,227 ‎聽起來就薄命 31 00:02:25,854 --> 00:02:29,357 ‎但我卻不當一回事 32 00:02:30,775 --> 00:02:32,402 ‎我為什麼會那樣呢? 33 00:02:34,696 --> 00:02:37,699 ‎如果我當時替她改名… 34 00:02:39,909 --> 00:02:41,035 ‎我總覺得 35 00:02:42,328 --> 00:02:44,080 ‎那是我的錯 36 00:02:47,667 --> 00:02:50,003 ‎我腦海裡一天會閃過數萬次 37 00:02:51,421 --> 00:02:54,132 ‎想讓時間倒回到那天的念頭 38 00:02:56,759 --> 00:02:58,887 ‎她說要去工作 39 00:02:59,888 --> 00:03:02,473 ‎要是我再多加勸阻 40 00:03:04,434 --> 00:03:05,727 ‎再五分鐘 41 00:03:06,144 --> 00:03:07,228 ‎不 42 00:03:09,480 --> 00:03:12,066 ‎如果我再多勸一分鐘 43 00:03:13,067 --> 00:03:15,111 ‎她也許就不會香消玉殞 44 00:03:18,531 --> 00:03:20,700 ‎當時我為何不阻止她呢? 45 00:03:32,045 --> 00:03:34,464 ‎但即使有警示燈 46 00:03:35,048 --> 00:03:39,510 ‎不幸也不會將之開啟 ‎讓我們有所警覺 47 00:03:40,428 --> 00:03:42,096 ‎她是因為我才死的 48 00:03:45,308 --> 00:03:47,769 ‎是我把她害死了 49 00:03:49,312 --> 00:03:50,230 ‎是我害的 50 00:03:52,482 --> 00:03:54,317 ‎是我把她害死的 51 00:03:59,030 --> 00:04:00,156 ‎把瑜理救活 52 00:04:01,199 --> 00:04:02,784 ‎你給我把瑜理救活 53 00:04:04,160 --> 00:04:06,746 ‎救活她,混蛋 54 00:04:07,747 --> 00:04:09,165 ‎把瑜理救活 55 00:04:10,041 --> 00:04:12,210 ‎所以也不必自責 56 00:04:13,002 --> 00:04:14,545 ‎怪自己沒有看到 57 00:04:15,046 --> 00:04:19,968 ‎第 14 集 ‎劇名:這不是你的錯 58 00:04:22,428 --> 00:04:23,471 ‎珉貞 59 00:04:25,306 --> 00:04:27,350 ‎妳怎麼哭了?別哭 60 00:04:27,850 --> 00:04:30,103 ‎這不是妳的錯 61 00:04:32,689 --> 00:04:34,524 ‎那是誰的錯? 62 00:04:37,110 --> 00:04:39,445 ‎你整天都在醫院裡,是你的錯嗎? 63 00:04:42,490 --> 00:04:46,327 ‎是我說要工作才會找接送保姆 ‎害孩子差點走丟 64 00:04:48,871 --> 00:04:50,081 ‎還有棲旴 65 00:04:52,458 --> 00:04:56,170 ‎發展得比其他孩子遲緩,也比較陰鬱 66 00:04:57,839 --> 00:05:00,300 ‎如果這都不是我的錯,那是誰的錯? 67 00:05:02,468 --> 00:05:03,553 ‎我不是她媽媽嗎? 68 00:05:04,137 --> 00:05:05,096 ‎珉貞 69 00:05:06,389 --> 00:05:10,560 ‎通常如果孩子有什麼問題 ‎大家都會說是媽媽的錯 70 00:05:11,728 --> 00:05:14,731 ‎但為什麼你總說不是我的錯? 71 00:05:15,606 --> 00:05:17,483 ‎你說過我是棲旴的媽媽 72 00:05:20,194 --> 00:05:22,405 ‎但我真的是她媽媽嗎? 73 00:05:28,202 --> 00:05:29,287 ‎對不起 74 00:05:30,913 --> 00:05:31,956 ‎對不起 75 00:05:35,752 --> 00:05:37,587 ‎為什麼你都只會說 76 00:05:39,339 --> 00:05:40,631 ‎對不起 77 00:05:43,009 --> 00:05:44,302 ‎跟沒事? 78 00:06:06,991 --> 00:06:08,326 ‎車瑜理 79 00:06:11,913 --> 00:06:14,791 ‎一直以來我都不能提這三個字 80 00:06:17,502 --> 00:06:18,795 ‎什麼時候 81 00:06:20,046 --> 00:06:22,090 ‎你才會願意對我打開那扇門? 82 00:06:23,758 --> 00:06:26,052 ‎那扇門始終只有我進不去 83 00:06:27,804 --> 00:06:30,765 ‎只有你打開了,我才能走進去 84 00:06:32,642 --> 00:06:36,354 ‎那樣我才能真正成為棲旴的媽媽啊 85 00:07:00,837 --> 00:07:01,879 ‎那個接送保姆 86 00:07:08,845 --> 00:07:09,804 ‎她就是 87 00:07:10,805 --> 00:07:11,806 ‎瑜理 88 00:07:13,641 --> 00:07:14,517 ‎車瑜理 89 00:07:28,823 --> 00:07:29,907 ‎這是… 90 00:07:31,951 --> 00:07:32,952 ‎什麼… 91 00:07:35,329 --> 00:07:36,789 ‎這是什麼意思? 92 00:07:43,087 --> 00:07:44,589 ‎棲旴的親生媽媽 93 00:07:46,424 --> 00:07:47,508 ‎車瑜理 94 00:07:51,554 --> 00:07:52,972 ‎死而復生了 95 00:08:01,939 --> 00:08:04,775 ‎抱歉,可以請妳離開嗎? 96 00:08:05,985 --> 00:08:07,945 ‎我現在真的不想見到妳 97 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 ‎妳怎麼可以把孩子弄丟? 98 00:09:43,457 --> 00:09:44,542 ‎棲旴,妳醒啦 99 00:09:48,963 --> 00:09:51,090 ‎棲旴,妳起來啦,我們去洗臉吧 100 00:09:55,011 --> 00:09:56,220 ‎珉貞 101 00:10:12,486 --> 00:10:13,863 ‎好了 102 00:10:22,955 --> 00:10:23,956 ‎來 103 00:10:35,718 --> 00:10:37,386 ‎妳先在這裡玩喔 104 00:11:01,202 --> 00:11:03,371 ‎你不去準備上班嗎?要遲到了 105 00:11:05,247 --> 00:11:06,957 ‎我知道妳無法相信 106 00:11:09,543 --> 00:11:11,170 ‎因為我剛開始也一樣 107 00:11:14,173 --> 00:11:16,550 ‎對,我不相信 108 00:11:17,843 --> 00:11:19,387 ‎這太離譜了 109 00:11:20,221 --> 00:11:21,806 ‎你覺得這像話嗎? 110 00:11:22,431 --> 00:11:23,849 ‎廚房阿姨 111 00:11:24,517 --> 00:11:27,186 ‎棲旴的接送保姆是她媽媽? 112 00:11:27,561 --> 00:11:28,938 ‎她活著回來了? 113 00:11:30,272 --> 00:11:31,399 ‎你別開玩笑了 114 00:11:31,482 --> 00:11:34,318 ‎我為什麼要跟妳開這種玩笑? 115 00:11:34,819 --> 00:11:37,863 ‎就是說啊,你幹嘛開這種玩笑? 116 00:11:39,907 --> 00:11:42,952 ‎我認識你這麼久 ‎你現在這樣是最糟糕的 117 00:11:46,330 --> 00:11:47,623 ‎就算妳不相信 118 00:11:49,083 --> 00:11:50,000 ‎這也是事實 119 00:11:50,084 --> 00:11:51,210 ‎我不相信 120 00:11:55,673 --> 00:11:57,466 ‎那妳昨天為什麼哭得那麼傷心? 121 00:12:03,347 --> 00:12:04,348 ‎好吧 122 00:12:06,100 --> 00:12:08,269 ‎就當你說的都是事實 123 00:12:10,020 --> 00:12:11,272 ‎那你 124 00:12:14,191 --> 00:12:15,651 ‎為什麼現在 125 00:12:16,360 --> 00:12:17,486 ‎才告訴我? 126 00:12:23,826 --> 00:12:25,077 ‎對不起 127 00:12:29,415 --> 00:12:31,417 ‎我一開始也很驚慌失措 128 00:12:32,501 --> 00:12:33,669 ‎所以沒能告訴妳 129 00:12:34,086 --> 00:12:35,212 ‎但我覺得 130 00:12:36,005 --> 00:12:38,132 ‎不能再讓妳一個人被蒙在鼓裡 131 00:12:40,217 --> 00:12:41,302 ‎珉貞 132 00:12:41,802 --> 00:12:43,471 ‎雖然妳很難以置信 133 00:12:45,973 --> 00:12:47,141 ‎但這是真的 134 00:12:53,814 --> 00:12:55,524 ‎(未生) 135 00:13:01,989 --> 00:13:03,782 ‎-請問一下 ‎-嚇我一跳 136 00:13:04,325 --> 00:13:06,035 ‎這醫生是怎麼了? 137 00:13:06,118 --> 00:13:07,745 ‎你為什麼要跟著我? 138 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 ‎你看得到我嗎? 139 00:13:10,998 --> 00:13:12,416 ‎你也看得到鬼? 140 00:13:12,500 --> 00:13:13,626 ‎你看得到我嗎? 141 00:13:15,669 --> 00:13:17,338 ‎你在右邊還是左邊? 142 00:13:18,005 --> 00:13:20,007 ‎-你在哪裡? ‎-真是的 143 00:13:20,090 --> 00:13:21,050 ‎該死 144 00:13:22,134 --> 00:13:25,012 ‎不,我是基督徒 145 00:13:25,095 --> 00:13:27,890 ‎我不相信有鬼的存在 146 00:13:28,474 --> 00:13:30,976 ‎但好像又有點信 147 00:13:31,644 --> 00:13:32,645 ‎因為有點信 148 00:13:32,728 --> 00:13:34,480 ‎我才會跑去算命 149 00:13:34,563 --> 00:13:37,066 ‎瑜理幹嘛說那些奇怪的話啊?真是的 150 00:13:37,149 --> 00:13:39,777 ‎搞什麼?真無聊 151 00:13:44,406 --> 00:13:45,783 ‎姐姐 152 00:13:49,495 --> 00:13:50,538 ‎姐姐 153 00:13:55,042 --> 00:13:56,293 ‎姐姐 154 00:13:56,377 --> 00:13:57,461 ‎嗯,幹嘛? 155 00:13:58,254 --> 00:13:59,922 ‎妳打算用涼拌蔥絲辣死誰嗎? 156 00:14:00,005 --> 00:14:01,757 ‎天啊,唉唷 157 00:14:03,384 --> 00:14:05,344 ‎-唉唷 ‎-妳又怎麼了? 158 00:14:06,303 --> 00:14:07,596 ‎是因為瑜理嗎? 159 00:14:13,435 --> 00:14:15,229 ‎你為什麼一提到瑜理就嘆氣? 160 00:14:15,312 --> 00:14:16,397 ‎什麼? 161 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 ‎因為瑜理成天嘆氣的人是妳吧 162 00:14:21,026 --> 00:14:24,029 ‎我是擔心她才這樣的 ‎也覺得她很可憐 163 00:14:24,780 --> 00:14:25,906 ‎哪有什麼其他意思? 164 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 ‎瑜理再怎麼說都是棲旴的媽媽 165 00:14:28,409 --> 00:14:31,370 ‎我總覺得該為她做點什麼 ‎但情況卻很複雜 166 00:14:32,371 --> 00:14:34,415 ‎所以我才會一直嘆氣 167 00:14:34,999 --> 00:14:37,042 ‎鋼和跟妳也一樣啊 168 00:14:38,502 --> 00:14:39,670 ‎我現在明白 169 00:14:41,338 --> 00:14:42,965 ‎瑜理為什麼一開始沒來找我們 170 00:14:44,800 --> 00:14:46,719 ‎反而選擇躲起來了 171 00:14:48,053 --> 00:14:49,096 ‎為什麼? 172 00:14:49,388 --> 00:14:51,640 ‎我的出現讓大家太煎熬了 173 00:14:51,724 --> 00:14:55,227 ‎鋼和跟妳都因為我的關係 ‎深陷在痛苦之中 174 00:14:56,270 --> 00:14:57,855 ‎我不該被你們發現的 175 00:15:00,232 --> 00:15:02,109 ‎怎麼了? 176 00:15:02,192 --> 00:15:03,611 ‎喂,你… 177 00:15:06,739 --> 00:15:08,824 ‎-看一下店 ‎-怎麼了? 178 00:15:08,908 --> 00:15:10,200 ‎不行,妳要去哪裡? 179 00:15:10,326 --> 00:15:11,869 ‎姐姐,不要走 180 00:15:11,952 --> 00:15:14,413 ‎我現在沒辦法一個人看店 181 00:15:14,788 --> 00:15:16,457 ‎我很害怕 182 00:15:17,166 --> 00:15:18,250 ‎姐姐! 183 00:15:21,170 --> 00:15:22,880 ‎你是瘋了嗎? 184 00:15:22,963 --> 00:15:24,673 ‎竟然丟下孩子去做別的事? 185 00:15:24,757 --> 00:15:27,968 ‎她就坐在我身後嘛 186 00:15:28,135 --> 00:15:30,846 ‎真的只有一下子 187 00:15:30,930 --> 00:15:32,431 ‎就在那瞬間… 188 00:15:34,183 --> 00:15:38,145 ‎難怪我昨晚就覺得有點奇怪 189 00:15:38,729 --> 00:15:40,481 ‎怎麼了?曹女婿的太太有說什麼嗎? 190 00:15:40,564 --> 00:15:43,943 ‎不然呢?接送保姆都把孩子弄丟了 191 00:15:46,654 --> 00:15:49,031 ‎唉唷,你這個瘋子 192 00:15:49,114 --> 00:15:51,241 ‎唉唷,真是該死 193 00:15:53,535 --> 00:15:55,579 ‎-真是的 ‎-唉唷 194 00:15:58,666 --> 00:16:00,501 ‎(吳珉貞) 195 00:16:00,584 --> 00:16:01,752 ‎(我很抱歉) 196 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 ‎-弼昇的家人嗎? ‎-對 197 00:16:16,016 --> 00:16:18,644 ‎國峰不停逼問他們 ‎把妳女兒藏在哪裡了 198 00:16:18,727 --> 00:16:21,063 ‎而他們抵死不肯告訴他 199 00:16:21,146 --> 00:16:23,524 ‎我聽說她藏在遊樂場裡 200 00:16:23,816 --> 00:16:25,818 ‎對,在溜滑梯裡 201 00:16:25,901 --> 00:16:27,528 ‎唉唷,藏得還真好 202 00:16:28,320 --> 00:16:30,114 ‎那幾個傢伙挺講義氣的 203 00:16:31,198 --> 00:16:33,534 ‎聽說他們就是在那裡被抓走的 204 00:16:35,619 --> 00:16:38,163 ‎那弼昇的家人現在在哪裡? 205 00:16:43,460 --> 00:16:45,713 ‎不會吧 206 00:16:47,464 --> 00:16:48,465 ‎他們走了 207 00:16:49,967 --> 00:16:52,428 ‎妳幹嘛這樣?別開玩笑了 208 00:16:52,928 --> 00:16:56,223 ‎他們一家頑強得要命,都撐20年了 209 00:16:57,224 --> 00:16:59,518 ‎結果就那樣走了? 210 00:17:00,185 --> 00:17:01,228 ‎因為我家棲旴的關係? 211 00:17:01,311 --> 00:17:04,148 ‎待了20年是該走了沒錯 212 00:17:04,773 --> 00:17:06,108 ‎他們已經撐很久了 213 00:17:08,610 --> 00:17:09,778 ‎這太不像話了 214 00:17:12,865 --> 00:17:13,866 ‎那個… 215 00:17:14,533 --> 00:17:16,118 ‎他們為了把棲旴藏起來 216 00:17:16,702 --> 00:17:17,995 ‎結果就那樣走了嗎? 217 00:17:18,078 --> 00:17:19,788 ‎妳別再想了 218 00:17:20,122 --> 00:17:21,832 ‎那是他們自己的選擇 219 00:17:22,332 --> 00:17:24,251 ‎他們也是為人父母嘛 220 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 ‎妳也很快就要上去了啊 221 00:17:29,923 --> 00:17:32,593 ‎到時候再跟他們道謝吧 222 00:17:37,306 --> 00:17:40,350 ‎看來我得再去幫弼昇做頓飯了 223 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 ‎妳時間還真多啊 224 00:17:43,896 --> 00:17:45,773 ‎少替別人操心了 225 00:17:45,856 --> 00:17:47,858 ‎自己盡情享受之後再走 226 00:17:47,941 --> 00:17:49,568 ‎妳這個傻瓜 227 00:17:54,656 --> 00:17:57,201 ‎弼昇家人是怎麼回事? 228 00:17:57,993 --> 00:17:59,161 ‎真讓人感激 229 00:18:01,371 --> 00:18:04,625 ‎鬼離開之後就沒辦法向他們道謝呢 230 00:18:06,835 --> 00:18:08,796 ‎-瑜理 ‎-嗯,媽 231 00:18:09,088 --> 00:18:11,215 ‎妳出去一下,賢情來了 232 00:18:11,924 --> 00:18:13,634 ‎是嗎? 233 00:18:14,426 --> 00:18:15,302 ‎怎麼了? 234 00:18:15,385 --> 00:18:16,845 ‎妳的賢情姐來了 235 00:18:16,929 --> 00:18:18,388 ‎好 236 00:18:29,483 --> 00:18:30,484 ‎嗨 237 00:18:30,567 --> 00:18:32,319 ‎這是什麼啊? 238 00:18:33,195 --> 00:18:34,947 ‎喂,上車 239 00:18:36,865 --> 00:18:37,950 ‎姐姐 240 00:18:38,367 --> 00:18:40,202 ‎這是怎樣?妳從哪弄來的? 241 00:18:40,285 --> 00:18:42,579 ‎這還用問嗎?我花大錢買的 242 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 ‎快上車 243 00:18:44,665 --> 00:18:46,458 ‎-我真的可以坐嗎? ‎-當然囉 244 00:18:47,042 --> 00:18:49,378 ‎蓮知,拿妳姐的包包過來! 245 00:18:51,922 --> 00:18:52,756 ‎唉唷 246 00:18:56,426 --> 00:18:57,928 ‎愣著幹嘛?還不快上車 247 00:19:07,479 --> 00:19:11,150 ‎好,我們出發吧 248 00:19:11,233 --> 00:19:12,442 ‎要去哪裡? 249 00:19:13,110 --> 00:19:14,278 ‎去哪都行 250 00:19:14,611 --> 00:19:16,113 ‎不管去哪,都先出發吧 251 00:19:20,492 --> 00:19:22,202 ‎我的女兒終於笑了 252 00:19:22,786 --> 00:19:25,873 ‎唉唷,深怕別人不知道 ‎她們是靈魂伴侶啊 253 00:19:28,125 --> 00:19:30,836 ‎媽,賢情姐很厲害,對吧? 254 00:19:49,313 --> 00:19:51,315 ‎-瑜理,開心嗎? ‎-超開心的 255 00:19:51,940 --> 00:19:53,984 ‎心裡真暢快! 256 00:19:54,067 --> 00:19:56,278 ‎那我也很開心! 257 00:19:56,361 --> 00:19:57,779 ‎好,走囉 258 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 ‎一 259 00:19:59,239 --> 00:20:01,074 ‎二,三! 260 00:20:03,202 --> 00:20:05,787 ‎太棒了! 261 00:20:09,333 --> 00:20:11,210 ‎肯定很好玩 262 00:20:11,293 --> 00:20:13,045 ‎-瑜理 ‎-怎麼了? 263 00:20:13,128 --> 00:20:15,964 ‎妳還好嗎?現在還不遲 ‎我們要不要下去? 264 00:20:16,048 --> 00:20:16,882 ‎我很好啊 265 00:20:17,799 --> 00:20:19,176 ‎妳看起來不太好 266 00:20:19,259 --> 00:20:20,552 ‎我很好 267 00:20:20,802 --> 00:20:22,137 ‎-很好 ‎-姐姐 268 00:20:23,722 --> 00:20:26,683 ‎不,不要! 269 00:20:26,767 --> 00:20:29,436 ‎不要! 270 00:20:30,687 --> 00:20:32,022 ‎瑜理 271 00:20:32,481 --> 00:20:33,941 ‎姐姐 272 00:20:56,463 --> 00:20:58,090 ‎景色真棒 273 00:21:12,896 --> 00:21:14,189 ‎姐姐,快來 274 00:21:52,185 --> 00:21:53,478 ‎是給我的嗎? 275 00:22:14,207 --> 00:22:17,044 ‎(別再開那種玩笑了) 276 00:22:34,144 --> 00:22:34,978 ‎(手術排程) 277 00:22:35,062 --> 00:22:36,813 ‎你明天來觀摩我的手術 278 00:22:38,315 --> 00:22:40,025 ‎我都說不要了 279 00:22:40,108 --> 00:22:42,027 ‎-為什麼? ‎-就是不想啊 280 00:22:43,028 --> 00:22:44,154 ‎我不會去的 281 00:22:44,237 --> 00:22:45,822 ‎為什麼? 282 00:22:46,907 --> 00:22:48,200 ‎你為什麼不想? 283 00:22:48,283 --> 00:22:50,077 ‎諮詢治療不是很順利嗎? 284 00:22:50,160 --> 00:22:51,912 ‎你得正面迎擊才能克服啊 285 00:22:51,995 --> 00:22:55,123 ‎你還要繼續當個 ‎動不了手術的醫生嗎? 286 00:22:57,709 --> 00:22:58,960 ‎之後再說吧 287 00:22:59,503 --> 00:23:00,796 ‎我之後會做的 288 00:23:00,879 --> 00:23:02,130 ‎又來,要等到什麼時候? 289 00:23:02,589 --> 00:23:05,050 ‎你現在也該放過自己了 290 00:23:14,643 --> 00:23:16,269 ‎-來 ‎-謝謝 291 00:23:18,271 --> 00:23:19,898 ‎妳現在看起來才像車瑜理 292 00:23:22,984 --> 00:23:24,027 ‎瑜理 293 00:23:24,653 --> 00:23:25,487 ‎怎麼了? 294 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 ‎這五年來 295 00:23:29,658 --> 00:23:32,369 ‎妳也一直待在我身邊嗎? 296 00:23:32,953 --> 00:23:36,915 ‎當然啊,我一直膩在妳身邊 297 00:23:38,542 --> 00:23:42,337 ‎連我都會忘記自己生日 ‎但妳卻總是記得幫我慶生 298 00:23:44,047 --> 00:23:46,842 ‎應該是我想努力 299 00:23:48,635 --> 00:23:50,220 ‎不忘掉妳吧 300 00:23:51,930 --> 00:23:53,056 ‎妳走了之後 301 00:23:54,099 --> 00:23:55,851 ‎起初我完全沒有真實感 302 00:23:56,852 --> 00:23:58,311 ‎之前我去留學時 303 00:23:58,395 --> 00:24:00,814 ‎我們不是大概有一年沒見嗎? 304 00:24:02,107 --> 00:24:02,941 ‎就像那樣 305 00:24:04,484 --> 00:24:06,695 ‎我覺得妳只是暫時去了某個地方 306 00:24:09,072 --> 00:24:14,077 ‎當我意識到再也無法見到妳時 307 00:24:15,412 --> 00:24:17,330 ‎我才食不下嚥 308 00:24:18,248 --> 00:24:19,666 ‎嚎啕大哭 309 00:24:21,042 --> 00:24:23,670 ‎但是到了後來 310 00:24:24,629 --> 00:24:26,423 ‎我覺得肚子餓了 311 00:24:28,508 --> 00:24:30,010 ‎所以我就開始吃飯 312 00:24:30,385 --> 00:24:31,970 ‎照顧夏俊 313 00:24:32,095 --> 00:24:33,180 ‎也去工作 314 00:24:37,142 --> 00:24:38,435 ‎然後某一天 315 00:24:41,730 --> 00:24:42,814 ‎我突然發現 316 00:24:43,440 --> 00:24:45,400 ‎自己慢慢在淡忘妳 317 00:24:48,111 --> 00:24:49,696 ‎我幫妳慶生 318 00:24:50,697 --> 00:24:52,574 ‎應該是想將妳牢牢記住吧 319 00:24:53,617 --> 00:24:55,327 ‎因為我對妳感到很愧疚 320 00:24:58,538 --> 00:24:59,873 ‎這個妳也知道吧? 321 00:25:00,707 --> 00:25:01,917 ‎那當然 322 00:25:02,542 --> 00:25:05,295 ‎老實說妳忘了我,讓我很傷心 323 00:25:07,547 --> 00:25:08,548 ‎但是 324 00:25:10,759 --> 00:25:14,095 ‎我更害怕你們對我無法忘懷 325 00:25:17,057 --> 00:25:20,268 ‎看著大家因為我而難受 326 00:25:21,311 --> 00:25:23,104 ‎那對我來說才像地獄 327 00:25:24,814 --> 00:25:25,649 ‎妳是說鋼和? 328 00:25:30,195 --> 00:25:31,780 ‎原來妳也知道 329 00:25:32,864 --> 00:25:34,324 ‎曹鋼和很難受的事 330 00:25:35,325 --> 00:25:37,744 ‎我當然知道,因為我一直跟著他 331 00:25:39,287 --> 00:25:41,331 ‎聽說他最近還受到懲戒 332 00:25:41,414 --> 00:25:43,083 ‎雖然那是我後來才得知的 333 00:25:46,836 --> 00:25:48,713 ‎是我害他變成這樣的 334 00:25:49,965 --> 00:25:51,216 ‎讓他遍體鱗傷 335 00:25:51,299 --> 00:25:53,093 ‎那怎麼會是妳害的? 336 00:25:53,468 --> 00:25:55,512 ‎又不是妳自己想死的 337 00:25:57,180 --> 00:25:58,890 ‎但那是我做出的選擇 338 00:26:01,434 --> 00:26:03,853 ‎結果卻讓他深感內疚 339 00:26:23,331 --> 00:26:26,418 ‎姐姐丟下我一個人到底去哪裡了? 340 00:26:29,337 --> 00:26:30,338 ‎對了 341 00:26:32,090 --> 00:26:32,924 ‎對了 342 00:26:37,887 --> 00:26:41,266 ‎(神力無邊,女巫,薇洞家) 343 00:26:41,850 --> 00:26:44,644 ‎(徐鳳妍) 344 00:26:57,365 --> 00:27:00,327 ‎就算他再怎麼冷血無情 345 00:27:00,910 --> 00:27:05,248 ‎也不能這樣送走他們吧? 346 00:27:05,332 --> 00:27:06,791 ‎就是說啊 347 00:27:07,000 --> 00:27:09,294 ‎我們都來不及跟他們道別,真該死 348 00:27:15,050 --> 00:27:16,593 ‎你們是人嗎? 349 00:27:18,511 --> 00:27:19,888 ‎在國峰眼裡… 350 00:27:20,555 --> 00:27:22,182 ‎不,在人們眼裡 351 00:27:22,432 --> 00:27:24,809 ‎你們只是該升天的野鬼 352 00:27:24,893 --> 00:27:26,603 ‎妳說得太過分了,薇洞家 353 00:27:26,686 --> 00:27:27,896 ‎所以說啊 354 00:27:27,979 --> 00:27:30,899 ‎如果你們不想這樣被突然抓走的話 355 00:27:31,107 --> 00:27:32,859 ‎就別淨想著要躲國峰 356 00:27:33,234 --> 00:27:37,364 ‎而是該慢慢去完成 ‎各自留在陽間的遺願 357 00:27:40,950 --> 00:27:42,369 ‎真令人傷心 358 00:27:50,043 --> 00:27:51,169 ‎喂? 359 00:27:51,252 --> 00:27:52,545 ‎妳好,女巫 360 00:27:53,213 --> 00:27:54,798 ‎妳可以出外勤吧? 361 00:27:55,131 --> 00:27:56,132 ‎什麼啊? 362 00:28:02,180 --> 00:28:04,724 ‎珉貞,雖然妳很難以置信 363 00:28:05,600 --> 00:28:06,601 ‎但這是真的 364 00:28:24,285 --> 00:28:25,453 ‎妳在幹嘛? 365 00:28:26,413 --> 00:28:27,580 ‎下車,瑜理 366 00:28:29,165 --> 00:28:31,835 ‎妳不是說要去我家玩嗎? ‎怎麼開來這裡? 367 00:28:32,419 --> 00:28:33,920 ‎我們會喝酒啊,得先把車停好 368 00:28:34,003 --> 00:28:35,004 ‎用走的吧 369 00:28:39,300 --> 00:28:41,302 ‎我好餓,走吧 370 00:28:55,316 --> 00:28:56,609 ‎-我好餓,走吧 ‎-我也是 371 00:28:56,693 --> 00:28:58,695 ‎-妳剛剛一直在大叫 ‎-對啊 372 00:28:58,778 --> 00:29:01,740 ‎因為妳車開得太快了 373 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 ‎-送來啦? ‎-對 374 00:29:13,668 --> 00:29:14,669 ‎送來了 375 00:29:14,836 --> 00:29:16,629 ‎-時間抓得正好 ‎-就是說啊 376 00:29:17,464 --> 00:29:18,715 ‎-請好好享用 ‎-謝謝 377 00:29:18,798 --> 00:29:20,300 ‎外送五花肉 378 00:29:20,383 --> 00:29:22,802 ‎-快過來 ‎-媽,姐姐們回來了! 379 00:29:22,886 --> 00:29:25,054 ‎我等不及了 380 00:29:25,263 --> 00:29:28,641 ‎-開動吧 ‎-肯定很好吃 381 00:29:29,893 --> 00:29:31,436 ‎伯母,妳好 382 00:29:40,320 --> 00:29:44,282 ‎(車武豊、全恩淑 ‎車瑜理、車蓮知) 383 00:30:22,487 --> 00:30:24,155 ‎-肯定很好吃 ‎-還是熱的 384 00:30:24,239 --> 00:30:25,240 ‎天啊 385 00:30:25,448 --> 00:30:27,408 ‎-我好餓啊 ‎-唉唷,看起來真好吃 386 00:30:27,492 --> 00:30:30,370 ‎清涼的啤酒來了 387 00:30:30,453 --> 00:30:32,205 ‎蓮知果然貼心 388 00:30:32,288 --> 00:30:33,748 ‎喂,這裡有五個酒鬼 389 00:30:33,832 --> 00:30:35,667 ‎就這幾瓶夠嗎? 390 00:30:35,834 --> 00:30:37,544 ‎我不喝啤酒 391 00:30:37,627 --> 00:30:38,586 ‎我喝燒酒 392 00:30:38,795 --> 00:30:42,048 ‎伯母果然是我喜歡的類型 393 00:30:43,007 --> 00:30:44,801 ‎媽,我去幫妳拿燒酒 394 00:30:44,884 --> 00:30:46,177 ‎爸,來 395 00:30:46,261 --> 00:30:47,595 ‎-我女兒最好了 ‎-唉唷 396 00:30:47,679 --> 00:30:48,721 ‎好吃吧? 397 00:30:49,973 --> 00:30:52,350 ‎-伯父,我來開吧 ‎-爸,這個打不開 398 00:30:52,433 --> 00:30:53,810 ‎好,給我 399 00:30:53,893 --> 00:30:55,353 ‎來 400 00:30:56,271 --> 00:30:57,230 ‎一,二 401 00:30:57,313 --> 00:30:58,523 ‎-開了 ‎-嚇我一跳 402 00:30:59,190 --> 00:31:01,401 ‎-瓶蓋像這樣彈飛了 ‎-什麼啊? 403 00:31:01,985 --> 00:31:03,403 ‎來喝酒吧 404 00:31:03,486 --> 00:31:05,488 ‎-妳先倒 ‎-用這個 405 00:31:05,572 --> 00:31:07,282 ‎-乾杯 ‎-乾杯 406 00:31:07,365 --> 00:31:09,242 ‎-乾杯 ‎-乾杯 407 00:31:13,121 --> 00:31:14,747 ‎真好喝 408 00:31:17,750 --> 00:31:20,920 ‎今天連賢情也在 409 00:31:21,004 --> 00:31:22,797 ‎我們好久沒這樣聚在一起了 410 00:31:23,006 --> 00:31:24,048 ‎是啊,伯父 411 00:31:24,132 --> 00:31:26,968 ‎我忙著照顧小孩和做生意 ‎有點忙過頭了 412 00:31:27,468 --> 00:31:29,846 ‎妳是怕我們看到妳會想起瑜理而難受 413 00:31:29,929 --> 00:31:31,890 ‎所以才不來的 414 00:31:32,765 --> 00:31:34,350 ‎妳以為我們不知道嗎? 415 00:31:36,477 --> 00:31:38,062 ‎我真的做夢都想不到 416 00:31:38,646 --> 00:31:41,774 ‎會有這麼一天 417 00:31:41,858 --> 00:31:44,110 ‎爸,你怎麼了?你不能這樣 418 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 ‎是啊,你怎麼又不看場合亂掉淚了? 419 00:31:47,572 --> 00:31:48,865 ‎好啦 420 00:31:48,948 --> 00:31:50,783 ‎-我不哭了,結束 ‎-結束 421 00:31:51,117 --> 00:31:53,953 ‎-伯父,結束 ‎-什麼結束了? 422 00:31:54,037 --> 00:31:56,873 ‎沒什麼,妳爸又開始無趣了 423 00:31:56,956 --> 00:31:58,917 ‎媽,妳還知道無趣這個詞啊? 424 00:31:59,000 --> 00:32:00,084 ‎那當然 425 00:32:00,168 --> 00:32:01,294 ‎她也知道有趣 426 00:32:01,377 --> 00:32:03,421 ‎-爸,別說了 ‎-真是的 427 00:32:05,590 --> 00:32:07,133 ‎-好吃 ‎-所以 428 00:32:07,675 --> 00:32:09,093 ‎妳今天玩得開心嗎? 429 00:32:09,177 --> 00:32:10,428 ‎嗯,超級開心 430 00:32:10,511 --> 00:32:13,806 ‎姐姐的開車技術進步很多 ‎她以前還不敢開到時速50公里 431 00:32:13,890 --> 00:32:15,183 ‎喂,那都是陳年往事了 432 00:32:15,266 --> 00:32:19,187 ‎不是啦,那時候我還是新手,伯父 433 00:32:19,270 --> 00:32:21,606 ‎喂,新手時速開不到50公里也很誇張 434 00:32:21,689 --> 00:32:24,484 ‎來,女兒吃一口 435 00:32:24,567 --> 00:32:26,819 ‎-很好 ‎-你怎麼好像只有一個女兒? 436 00:32:26,903 --> 00:32:29,155 ‎妳是兒子啊,臭小子,來… 437 00:32:29,238 --> 00:32:31,991 ‎我這34年都不知道自己是你兒子呢 438 00:32:32,075 --> 00:32:35,787 ‎來吧,兒子也吃一口,來 439 00:32:35,870 --> 00:32:38,122 ‎來,很好 440 00:32:38,414 --> 00:32:39,958 ‎我們來拍張照片怎麼樣? 441 00:32:40,041 --> 00:32:41,668 ‎-好! ‎-好啊… 442 00:32:41,751 --> 00:32:43,169 ‎我看起來還好嗎? 443 00:32:43,252 --> 00:32:45,004 ‎-很好看啦 ‎-伯母,妳很漂亮 444 00:32:45,088 --> 00:32:46,839 ‎-我們之中妳最美了 ‎-妳一直都很漂亮 445 00:32:46,923 --> 00:32:47,840 ‎我把它擺在這 446 00:32:47,924 --> 00:32:50,134 ‎大家看這裡,要擠進鏡頭 447 00:32:50,218 --> 00:32:51,511 ‎-伯父再進來一點 ‎-好 448 00:32:51,594 --> 00:32:53,137 ‎一… 449 00:32:53,471 --> 00:32:54,806 ‎大家再靠近一點 450 00:32:54,889 --> 00:32:57,475 ‎-一… ‎-是這樣拍的啊? 451 00:32:59,560 --> 00:33:00,853 ‎姐姐,我想看照片 452 00:33:00,937 --> 00:33:02,939 ‎來看看吧 453 00:35:02,475 --> 00:35:05,561 ‎我真的很感謝賢情這孩子 454 00:35:07,188 --> 00:35:09,232 ‎我也一直都很感謝她 455 00:35:09,732 --> 00:35:11,192 ‎姐,妳開心嗎? 456 00:35:11,818 --> 00:35:13,528 ‎嗯,超級開心 457 00:35:15,196 --> 00:35:17,073 ‎什麼讓妳這麼開心啊? 458 00:35:19,242 --> 00:35:21,035 ‎可以感受到風 459 00:35:21,119 --> 00:35:22,578 ‎感受到空氣 460 00:35:22,787 --> 00:35:24,580 ‎身邊還有賢情姐 461 00:35:25,957 --> 00:35:27,333 ‎這樣就好 462 00:35:29,001 --> 00:35:31,212 ‎以後妳天天都能這樣了 463 00:35:32,255 --> 00:35:35,299 ‎瑜理,我們以後都這樣開開心心的吧 464 00:35:40,054 --> 00:35:41,180 ‎妳不想嗎? 465 00:35:41,973 --> 00:35:43,558 ‎當然好啊 466 00:35:46,936 --> 00:35:48,020 ‎什麼情況? 467 00:35:49,897 --> 00:35:51,107 ‎爸 468 00:35:51,816 --> 00:35:52,775 ‎爸這麼快就睡著了? 469 00:35:53,776 --> 00:35:57,405 ‎天啊,先生,你不能睡在這裡 470 00:35:58,239 --> 00:36:00,741 ‎-真是的 ‎-我們躺下還不到一分鐘耶 471 00:36:01,325 --> 00:36:03,995 ‎應該是這附近啊,在哪裡? 472 00:36:04,829 --> 00:36:06,831 ‎看到了,未生 473 00:36:09,584 --> 00:36:12,044 ‎他…他怎麼… 474 00:36:15,423 --> 00:36:16,424 ‎喂 475 00:36:19,343 --> 00:36:20,678 ‎唉唷,好痛 476 00:36:20,761 --> 00:36:22,305 ‎-好痛,快放手 ‎-你怎麼會在這裡? 477 00:36:22,388 --> 00:36:23,931 ‎妳先聽我說 478 00:36:24,015 --> 00:36:25,141 ‎-這樣我會再死一次 ‎-進來 479 00:36:25,224 --> 00:36:26,934 ‎-很痛 ‎-給我進來 480 00:36:29,353 --> 00:36:32,231 ‎給我過來,你死定了,正好被我逮到 481 00:36:32,732 --> 00:36:34,942 ‎-你給我過來 ‎-我的脖子 482 00:36:35,026 --> 00:36:36,277 ‎歡迎 483 00:36:37,111 --> 00:36:39,447 ‎你別亂動,給我乖一點 484 00:36:39,530 --> 00:36:41,949 ‎妳的手怎麼了? 485 00:36:43,159 --> 00:36:44,285 ‎那裡有東西嗎? 486 00:36:44,368 --> 00:36:46,662 ‎你到底做了什麼? 487 00:36:46,954 --> 00:36:48,623 ‎怎麼會被鬼跟上? 488 00:36:48,789 --> 00:36:50,333 ‎鬼? 489 00:36:50,416 --> 00:36:51,834 ‎-不要動 ‎-鬼? 490 00:36:51,918 --> 00:36:53,753 ‎不要給我亂動 491 00:36:53,836 --> 00:36:54,962 ‎他一直亂動嗎? 492 00:36:55,546 --> 00:36:57,757 ‎-好痛 ‎-停,不要再亂動了 493 00:37:04,805 --> 00:37:07,058 ‎他本來就這樣傻傻的嗎? 494 00:37:09,060 --> 00:37:10,311 ‎因為她不在 495 00:37:11,020 --> 00:37:11,979 ‎誰啊? 496 00:37:12,313 --> 00:37:13,272 ‎他老婆 497 00:37:13,564 --> 00:37:14,607 ‎他不能沒有老婆 498 00:37:14,690 --> 00:37:16,692 ‎姐姐,妳在哪? 499 00:37:18,444 --> 00:37:21,113 ‎妳快回來啊,姐姐 500 00:37:21,822 --> 00:37:25,618 ‎你不是知道 ‎車瑜理跟了你們五年的事嗎? 501 00:37:25,701 --> 00:37:27,245 ‎快點坐過來 502 00:37:28,663 --> 00:37:30,873 ‎那件事我本來不知道 503 00:37:31,832 --> 00:37:32,875 ‎妳旁邊 504 00:37:33,668 --> 00:37:34,877 ‎現在真的有鬼嗎? 505 00:37:35,753 --> 00:37:38,339 ‎為什麼?他為什麼要找上我? 506 00:37:38,714 --> 00:37:40,841 ‎是因為我沒幫他開假的診斷證明嗎? 507 00:37:40,925 --> 00:37:43,511 ‎唉唷,那才不重要 508 00:37:46,180 --> 00:37:48,683 ‎“唉唷,那才不重要” 509 00:37:50,643 --> 00:37:51,477 ‎那是為什麼? 510 00:37:52,395 --> 00:37:53,854 ‎你為什麼要跟著他? 511 00:37:54,480 --> 00:37:55,856 ‎對,我就是想問這個 512 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 ‎因為有件事 513 00:37:58,526 --> 00:38:00,152 ‎只有他能幫我 514 00:38:02,738 --> 00:38:03,948 ‎什麼? 515 00:38:06,075 --> 00:38:07,702 ‎他到底說什麼? 516 00:38:08,077 --> 00:38:10,579 ‎女巫,快點翻譯一下 517 00:38:10,663 --> 00:38:12,081 ‎他到底為什麼會找上我? 518 00:38:12,164 --> 00:38:15,668 ‎他說有件事只有你能幫他 519 00:38:17,128 --> 00:38:18,254 ‎什麼事啊? 520 00:38:22,550 --> 00:38:24,176 ‎我想請你幫忙 521 00:38:24,927 --> 00:38:25,970 ‎轉告我媽 522 00:38:27,972 --> 00:38:29,098 ‎說我沒有自殺 523 00:38:33,769 --> 00:38:36,856 ‎他知道我不是自殺死的 524 00:38:38,107 --> 00:38:40,276 ‎他說什麼? 525 00:38:41,402 --> 00:38:42,820 ‎他到底說什麼? 526 00:38:43,696 --> 00:38:45,906 ‎女巫,快點,我需要同步口譯 527 00:38:46,365 --> 00:38:47,908 ‎我有點急 528 00:38:48,409 --> 00:38:50,578 ‎女巫,我快急死了 529 00:39:20,566 --> 00:39:22,151 ‎應該很有趣吧 530 00:39:25,821 --> 00:39:30,826 ‎看著我像傻瓜一樣嘻嘻哈哈 ‎那麼喜歡她的樣子 531 00:39:38,250 --> 00:39:40,127 ‎不是妳想的那樣 532 00:39:42,797 --> 00:39:44,548 ‎你知道我說過什麼嗎? 533 00:39:47,343 --> 00:39:49,887 ‎我說因為她長得像棲旴的媽媽 ‎所以對她很好奇 534 00:39:51,889 --> 00:39:53,140 ‎還很羨慕她 535 00:39:54,350 --> 00:39:55,976 ‎和棲旴長得很像 536 00:39:58,437 --> 00:39:59,647 ‎但我什麼都不知道 537 00:40:01,774 --> 00:40:03,150 ‎像個傻子一樣 538 00:40:16,205 --> 00:40:18,374 ‎你應該先告訴我的 539 00:40:24,255 --> 00:40:26,090 ‎難道不是嗎? 540 00:40:36,392 --> 00:40:38,602 ‎因為難得可以看到 541 00:40:41,188 --> 00:40:42,857 ‎妳為別人而笑的樣子 542 00:40:45,276 --> 00:40:47,820 ‎看起來真的很幸福,所以… 543 00:40:51,115 --> 00:40:52,324 ‎我很怕 544 00:40:54,577 --> 00:40:55,953 ‎妳知道後會受傷 545 00:41:04,503 --> 00:41:05,629 ‎對不起 546 00:41:16,974 --> 00:41:18,851 ‎你與其替我擔心 547 00:41:20,686 --> 00:41:22,730 ‎不如先看看自己幸不幸福 548 00:41:24,899 --> 00:41:26,734 ‎與其擔心我受傷 549 00:41:27,234 --> 00:41:29,236 ‎你應該先看看自己的傷 550 00:41:33,240 --> 00:41:35,159 ‎你自己都千瘡百孔了 551 00:41:46,420 --> 00:41:48,756 ‎你為什麼要一直折磨自己? 552 00:42:16,825 --> 00:42:19,745 ‎-午餐準備得還順利吧? ‎-都還好 553 00:42:20,746 --> 00:42:22,039 ‎那個,園長 554 00:42:22,581 --> 00:42:25,501 ‎棲旴…曹棲旴還沒來嗎? 555 00:42:26,043 --> 00:42:28,712 ‎因為上學時間過了還是一直沒看到她 556 00:42:28,796 --> 00:42:31,257 ‎棲旴今天不會來 557 00:42:31,549 --> 00:42:33,634 ‎為什麼?她生病了嗎? 558 00:42:33,717 --> 00:42:35,010 ‎沒有 559 00:42:35,511 --> 00:42:37,930 ‎她媽媽說今天會在家陪她 560 00:42:38,973 --> 00:42:40,224 ‎這樣啊 561 00:42:40,975 --> 00:42:41,892 ‎好 562 00:42:51,527 --> 00:42:54,238 ‎(我很抱歉) 563 00:43:02,371 --> 00:43:03,664 ‎(通訊錄) 564 00:43:05,416 --> 00:43:07,626 ‎(曹鋼和) 565 00:43:41,160 --> 00:43:44,288 ‎你為什麼每次都說沒事? 566 00:43:44,413 --> 00:43:47,207 ‎怎麼會沒事?其實你一點都不好啊 567 00:43:47,291 --> 00:43:48,792 ‎為什麼你都只會 568 00:43:50,377 --> 00:43:53,297 ‎說對不起跟沒事? 569 00:44:01,764 --> 00:44:03,515 ‎與其擔心我受傷 570 00:44:04,099 --> 00:44:06,143 ‎你應該先看看自己的傷 571 00:44:07,936 --> 00:44:09,855 ‎你自己都千瘡百孔了 572 00:44:27,623 --> 00:44:30,918 ‎(手術排程) 573 00:44:46,934 --> 00:44:48,602 ‎他還是堅持不要嗎? 574 00:44:49,978 --> 00:44:52,106 ‎他都願意做心理諮詢了 575 00:44:52,564 --> 00:44:54,400 ‎那為什麼就不願意做這個呢? 576 00:44:54,733 --> 00:44:57,986 ‎他必須去面對那個 ‎造成他心理陰影的空間啊 577 00:44:58,070 --> 00:45:01,865 ‎我想他應該是害怕去面對跟改善 ‎那些逃避已久的問題 578 00:45:08,247 --> 00:45:10,290 ‎你們說要進行暴露療法吧? 579 00:45:10,499 --> 00:45:11,375 ‎我知道了 580 00:45:11,959 --> 00:45:13,043 ‎(手術排程) 581 00:45:14,211 --> 00:45:15,170 ‎為什麼? 582 00:45:19,299 --> 00:45:20,634 ‎你不是說不去嗎? 583 00:45:20,968 --> 00:45:22,678 ‎怎麼突然改變主意了? 584 00:45:23,512 --> 00:45:25,472 ‎我不能一直停留在現狀嘛 585 00:45:26,682 --> 00:45:28,392 ‎我只要觀摩就行了吧? 586 00:45:28,475 --> 00:45:29,685 ‎現階段 587 00:45:29,768 --> 00:45:32,312 ‎主要是讓你接觸你所恐懼的空間 588 00:45:32,396 --> 00:45:33,647 ‎讓自己慢慢適應 589 00:45:34,231 --> 00:45:35,065 ‎好 590 00:45:39,611 --> 00:45:41,947 ‎曹醫生應該有機會好起來 591 00:45:42,239 --> 00:45:43,699 ‎他那句話感覺很有希望 592 00:45:43,991 --> 00:45:46,118 ‎他說不能一直停留在現狀 593 00:45:47,244 --> 00:45:48,245 ‎而不是沒有原因 594 00:45:53,876 --> 00:45:56,587 ‎我把孩子弄丟,她肯定氣炸了 595 00:45:58,380 --> 00:46:01,091 ‎但是我沒多少時間了 596 00:46:01,925 --> 00:46:03,844 ‎不能就這樣見不到棲旴啊 597 00:46:06,805 --> 00:46:09,183 ‎還是直接去求她原諒我? 598 00:46:17,274 --> 00:46:18,400 ‎媽 599 00:46:21,612 --> 00:46:22,696 ‎嗯 600 00:46:23,447 --> 00:46:24,490 ‎妳要去哪? 601 00:46:24,573 --> 00:46:26,408 ‎今天是我去看病的日子 602 00:46:26,492 --> 00:46:27,493 ‎我要去醫院 603 00:46:27,576 --> 00:46:29,244 ‎對喔,今天是禮拜一 604 00:46:29,870 --> 00:46:31,163 ‎妳怎麼知道我要看病? 605 00:46:31,997 --> 00:46:34,166 ‎我聽蓮知說的 606 00:46:34,666 --> 00:46:35,626 ‎我陪妳去吧 607 00:46:35,709 --> 00:46:37,127 ‎-真的? ‎-嗯 608 00:47:17,376 --> 00:47:20,921 ‎妳每次看到斑馬線 ‎心就會揪成一團吧 609 00:47:52,035 --> 00:47:53,870 ‎我還以為都沒事了 610 00:47:55,622 --> 00:47:59,001 ‎但只要看到斑馬線 ‎心跳還是會不自覺加快 611 00:47:59,710 --> 00:48:02,004 ‎我明明沒有刻意去記得 612 00:48:03,130 --> 00:48:04,840 ‎但身體好像記住了 613 00:48:06,049 --> 00:48:07,467 ‎我現在好多了 614 00:48:08,051 --> 00:48:11,054 ‎要是經歷了那麼大的事 ‎還能和以前一樣 615 00:48:11,263 --> 00:48:12,806 ‎那才奇怪呢 616 00:48:13,432 --> 00:48:14,808 ‎人是有感情的 617 00:48:28,947 --> 00:48:30,365 ‎他又怎麼了? 618 00:48:33,410 --> 00:48:34,494 ‎桂醫生 619 00:48:34,828 --> 00:48:35,996 ‎嚇我一跳 620 00:48:37,706 --> 00:48:39,374 ‎幹嘛?怎麼了? 621 00:48:39,458 --> 00:48:41,543 ‎你怎麼坐在這裡不回診間? 622 00:48:45,464 --> 00:48:47,049 ‎這裡人比較多啊 623 00:48:47,132 --> 00:48:48,383 ‎什麼? 624 00:48:52,679 --> 00:48:54,765 ‎那個,就是啊 625 00:48:56,016 --> 00:48:58,143 ‎有人拜託我一件事 626 00:48:58,852 --> 00:49:01,271 ‎但我不知道到底該不該幫他 627 00:49:01,355 --> 00:49:03,815 ‎如果不是什麼難事你就幫他啊 628 00:49:03,899 --> 00:49:06,276 ‎又不是亡魂有求於你 ‎沒什麼好拒絕的吧 629 00:49:06,693 --> 00:49:08,320 ‎-就是亡魂拜託我的 ‎-什麼? 630 00:49:08,987 --> 00:49:10,822 ‎沒事,沒什麼 631 00:49:11,448 --> 00:49:12,741 ‎什麼事都沒有 632 00:49:13,909 --> 00:49:15,702 ‎你不去看看曹醫生嗎? 633 00:49:15,786 --> 00:49:18,121 ‎曹鋼和?怎麼了?我應該去嗎? 634 00:49:18,205 --> 00:49:21,083 ‎大家都在討論他今天 ‎要觀摩莊教授手術的事 635 00:49:21,166 --> 00:49:22,209 ‎什麼? 636 00:49:32,803 --> 00:49:35,514 ‎鋼和,你現在要進手術室 637 00:49:35,847 --> 00:49:37,015 ‎進行暴露療法嗎? 638 00:49:37,224 --> 00:49:38,266 ‎對 639 00:49:38,433 --> 00:49:40,394 ‎你可以嗎?我覺得你應該還沒準備好 640 00:49:41,353 --> 00:49:42,688 ‎反正又不會死人 641 00:49:43,480 --> 00:49:44,815 ‎你要是開始過度換氣的話 642 00:49:45,190 --> 00:49:46,733 ‎記得要深呼吸 643 00:49:47,109 --> 00:49:48,944 ‎撐不住就馬上出來,知道嗎? 644 00:50:25,480 --> 00:50:27,566 ‎(管制區域) 645 00:51:01,183 --> 00:51:05,020 ‎媽,妳怎麼不繼續 ‎讓鋼和幫妳看就好? 646 00:51:05,270 --> 00:51:07,355 ‎妳心臟的狀況他最瞭解啊 647 00:51:07,564 --> 00:51:09,441 ‎又不是什麼大毛病 648 00:51:10,192 --> 00:51:12,819 ‎他本來就夠痛苦了 ‎我何必還定期跟他見面 649 00:51:12,903 --> 00:51:15,739 ‎不停揭他瘡疤呢? 650 00:51:16,948 --> 00:51:19,951 ‎所以我想還是應該盡量避開他才對 651 00:51:23,079 --> 00:51:24,456 ‎全恩淑女士 652 00:51:25,207 --> 00:51:27,167 ‎-我進去了,妳在這等我 ‎-好 653 00:51:35,342 --> 00:51:36,426 ‎狀況怎麼樣? 654 00:51:36,510 --> 00:51:38,804 ‎曹醫生今天不是進手術室了嗎? 655 00:51:39,888 --> 00:51:41,890 ‎-還是一樣? ‎-聽說他撐不到十分鐘 656 00:51:41,973 --> 00:51:43,809 ‎恐懼症就發作,衝出手術室了 657 00:51:44,142 --> 00:51:45,352 ‎唉唷 658 00:51:55,320 --> 00:51:56,363 ‎曹鋼和 659 00:51:56,780 --> 00:51:57,864 ‎曹鋼和人呢? 660 00:51:57,948 --> 00:51:59,741 ‎不知道,他剛才衝出去 661 00:51:59,825 --> 00:52:01,201 ‎就不知道去哪了 662 00:52:01,451 --> 00:52:03,703 ‎他怎麼樣?狀態還好嗎? 663 00:52:03,787 --> 00:52:04,871 ‎不好 664 00:52:07,541 --> 00:52:09,042 ‎-快去找他 ‎-好 665 00:52:32,357 --> 00:52:33,567 ‎妳們有沒有看到曹醫生? 666 00:52:33,650 --> 00:52:34,985 ‎-沒看到耶 ‎-真是的 667 00:53:21,740 --> 00:53:24,075 ‎鋼和,你看看我 668 00:53:28,622 --> 00:53:29,915 ‎深呼吸 669 00:53:30,498 --> 00:53:31,750 ‎沒事的 670 00:53:32,042 --> 00:53:33,168 ‎沒事的 671 00:53:33,543 --> 00:53:36,379 ‎沒事,慢慢深呼吸 672 00:53:47,557 --> 00:53:49,309 ‎沒事了 673 00:53:49,601 --> 00:53:50,518 ‎沒事了 674 00:54:49,619 --> 00:54:51,371 ‎深呼吸 675 00:55:00,255 --> 00:55:01,840 ‎深呼吸 676 00:55:05,635 --> 00:55:06,678 ‎深呼吸 677 00:55:19,691 --> 00:55:21,818 ‎鋼和,你還好嗎? 678 00:55:22,736 --> 00:55:24,070 ‎深呼吸 679 00:55:36,499 --> 00:55:38,001 ‎快點深呼吸 680 00:55:43,965 --> 00:55:45,258 ‎為什麼? 681 00:55:49,304 --> 00:55:50,638 ‎為什麼? 682 00:55:52,348 --> 00:55:55,101 ‎為什麼要留下我一個人? 683 00:56:00,190 --> 00:56:01,524 ‎為什麼? 684 00:56:03,526 --> 00:56:04,986 ‎為什麼? 685 00:56:07,447 --> 00:56:09,032 ‎妳為什麼要那樣對我? 686 00:56:10,033 --> 00:56:12,869 ‎那個病患的情況更緊急 ‎這樣下去他會死的 687 00:56:12,952 --> 00:56:15,371 ‎我說不行就是不行! ‎把他轉去其他醫院 688 00:56:15,455 --> 00:56:17,207 ‎我明明就做得到,你為什麼不允許? 689 00:56:17,290 --> 00:56:18,166 ‎我能救活他! 690 00:56:18,249 --> 00:56:19,918 ‎另一位病患是貴賓! 691 00:56:20,543 --> 00:56:22,045 ‎這次就聽醫院的吧 692 00:56:22,170 --> 00:56:24,339 ‎我已經沒辦法再護著你了 693 00:56:24,881 --> 00:56:27,217 ‎馬上去另一間手術室 694 00:56:30,136 --> 00:56:31,304 ‎我不要 695 00:56:35,683 --> 00:56:36,518 ‎把他抓回來 696 00:56:37,393 --> 00:56:39,479 ‎-把他抓回來! ‎-好 697 00:56:45,026 --> 00:56:46,027 ‎鎖門 698 00:56:46,111 --> 00:56:47,028 ‎什麼? 699 00:56:48,321 --> 00:56:49,656 ‎把門鎖上 700 00:56:49,864 --> 00:56:51,324 ‎好 701 00:56:51,825 --> 00:56:53,910 ‎-把內線電話拿掉 ‎-好 702 00:56:56,204 --> 00:56:59,582 ‎從現在開始到手術結束之前 ‎一律不准開門、接電話 703 00:57:04,045 --> 00:57:05,463 ‎他們把門鎖上了 704 00:57:05,547 --> 00:57:07,465 ‎這傢伙真是的 705 00:57:10,927 --> 00:57:13,513 ‎教授,有位出車禍的產婦 706 00:57:13,680 --> 00:57:15,140 ‎需要你去看一下 707 00:57:31,030 --> 00:57:32,198 ‎去叫曹鋼和 708 00:57:32,323 --> 00:57:33,283 ‎什麼? 709 00:57:33,491 --> 00:57:35,326 ‎快去叫曹鋼和過來!快! 710 00:57:46,004 --> 00:57:48,882 ‎鋼和呢?還是沒辦法通知他嗎? 711 00:57:48,965 --> 00:57:50,341 ‎沒辦法 712 00:57:50,717 --> 00:57:53,887 ‎教授,再等下去 ‎產婦和孩子都性命難保 713 00:58:04,314 --> 00:58:05,440 ‎醫生 714 00:58:06,357 --> 00:58:07,567 ‎我的孩子… 715 00:58:08,193 --> 00:58:10,570 ‎拜託先救我的孩子 716 00:58:11,613 --> 00:58:12,906 ‎我的孩子… 717 00:58:14,908 --> 00:58:16,451 ‎拜託你救救我的孩子 718 00:58:17,368 --> 00:58:18,995 ‎先救我的孩子 719 00:58:21,039 --> 00:58:22,999 ‎-前輩 ‎-嗯 720 00:58:23,208 --> 00:58:24,250 ‎你太太 721 00:58:25,877 --> 00:58:27,128 ‎因為車禍… 722 00:58:59,369 --> 00:59:01,037 ‎瑜理,妳醒醒 723 00:59:02,497 --> 00:59:03,373 ‎瑜理! 724 00:59:10,797 --> 00:59:11,923 ‎為什麼要這樣對我? 725 00:59:12,507 --> 00:59:14,384 ‎為什麼? 726 00:59:52,130 --> 00:59:53,881 ‎妳應該要活下來啊 727 00:59:56,676 --> 00:59:57,802 ‎妳應該… 728 01:00:00,346 --> 01:00:02,015 ‎妳應該要活下來啊 729 01:00:03,224 --> 01:00:05,435 ‎對不起 730 01:00:05,602 --> 01:00:07,270 ‎是我對不起你 731 01:00:10,148 --> 01:00:11,691 ‎你別再自責了 732 01:00:12,358 --> 01:00:13,568 ‎這不是你的錯 733 01:00:26,205 --> 01:00:28,124 ‎他的憤恨、歉疚跟罪惡感 734 01:00:28,207 --> 01:00:29,584 ‎通通糾結在一起 735 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 ‎其中最嚴重的就是罪惡感 736 01:00:32,503 --> 01:00:35,340 ‎在他看來,如果那天 ‎他沒有堅持動那台手術 737 01:00:36,090 --> 01:00:38,092 ‎也許就能避免那種事發生 738 01:00:39,260 --> 01:00:40,970 ‎所以他才會這麼自責? 739 01:00:41,596 --> 01:00:42,597 ‎是啊 740 01:00:43,014 --> 01:00:45,725 ‎解鈴還須繫鈴人,但那個人卻不在了 741 01:00:45,808 --> 01:00:47,018 ‎他太太過世了 742 01:00:47,310 --> 01:00:50,063 ‎所以這個結就一直埋在他心裡 ‎變成了心病 743 01:01:05,787 --> 01:01:07,955 ‎(接送保姆姐姐:我很抱歉) 744 01:02:11,686 --> 01:02:14,313 ‎你這樣胃會壞掉,吃點下酒菜吧 745 01:02:21,821 --> 01:02:23,573 ‎這才剛剛開始 746 01:02:23,656 --> 01:02:25,491 ‎撐十分鐘已經很好了 747 01:02:25,575 --> 01:02:27,410 ‎以後時間慢慢拉長就好 748 01:02:31,038 --> 01:02:32,415 ‎你後來跑哪去了? 749 01:02:32,498 --> 01:02:34,333 ‎他們找遍醫院都沒找到你 750 01:02:34,417 --> 01:02:35,293 ‎就是 751 01:02:35,835 --> 01:02:37,170 ‎我自己的老地方 752 01:02:39,297 --> 01:02:41,549 ‎你為什麼突然願意治療了? 753 01:02:49,807 --> 01:02:51,476 ‎有人希望我放下 754 01:02:52,810 --> 01:02:53,853 ‎我自己 755 01:02:54,979 --> 01:02:56,522 ‎也覺得現在應該 756 01:02:57,440 --> 01:02:58,608 ‎可以放下了 757 01:03:00,485 --> 01:03:01,778 ‎她都活過來了 758 01:03:03,070 --> 01:03:04,405 ‎你在說什麼啊? 759 01:03:08,117 --> 01:03:09,702 ‎你不能忘掉痛苦的部分 760 01:03:11,287 --> 01:03:13,498 ‎記住那些美好的回憶就好嗎? 761 01:03:17,794 --> 01:03:19,754 ‎美好的回憶 762 01:03:20,338 --> 01:03:22,089 ‎幸福的回憶 763 01:03:23,216 --> 01:03:25,218 ‎如果我只記得那些 764 01:03:26,135 --> 01:03:28,179 ‎我現在就不會在這裡了 765 01:03:28,387 --> 01:03:29,514 ‎為什麼? 766 01:03:35,102 --> 01:03:36,437 ‎因為我會很想她 767 01:03:41,651 --> 01:03:43,236 ‎在我很想她 768 01:03:44,278 --> 01:03:45,947 ‎想得要命的時候 769 01:03:48,825 --> 01:03:50,827 ‎她也不曾出現在我夢裡 770 01:04:24,193 --> 01:04:25,278 ‎瑜理? 771 01:04:25,361 --> 01:04:26,362 ‎嗯 772 01:04:28,239 --> 01:04:30,658 ‎一聽說他衝出手術室 ‎我就馬上去找他 773 01:04:31,158 --> 01:04:32,410 ‎結果看到瑜理也在 774 01:04:32,493 --> 01:04:34,287 ‎她怎麼會知道他在… 775 01:04:36,914 --> 01:04:39,750 ‎-對喔 ‎-這五年來她肯定都看在眼裡 776 01:04:39,834 --> 01:04:41,377 ‎包括那傢伙的病情 777 01:04:44,797 --> 01:04:45,840 ‎是啊 778 01:04:46,340 --> 01:04:47,675 ‎她怎麼受得了啊? 779 01:04:47,758 --> 01:04:48,926 ‎就是啊 780 01:04:50,136 --> 01:04:52,430 ‎親眼看著最愛的人因為她患了心病 781 01:04:53,180 --> 01:04:56,100 ‎今天看她不停道歉、痛哭 ‎我都快看不下去 782 01:04:56,183 --> 01:04:57,727 ‎她幹嘛要道歉? 783 01:04:58,060 --> 01:04:59,520 ‎她明明就是最可憐的人 784 01:05:31,302 --> 01:05:34,180 ‎(家人和賢情) 785 01:06:13,678 --> 01:06:15,471 ‎我也好想活著 786 01:06:31,112 --> 01:06:32,488 ‎妳在幹嘛? 787 01:06:34,657 --> 01:06:35,825 ‎你知道 788 01:06:37,201 --> 01:06:38,869 ‎什麼話聽起來 789 01:06:39,954 --> 01:06:41,747 ‎比想死還要迫切嗎? 790 01:06:42,540 --> 01:06:43,874 ‎什麼話? 791 01:06:46,711 --> 01:06:48,087 ‎“想要活著” 792 01:06:48,963 --> 01:06:51,799 ‎妳沒頭沒腦說這幹嘛? 793 01:06:52,633 --> 01:06:53,509 ‎瑜理說 794 01:06:56,303 --> 01:06:57,638 ‎她想活著 795 01:06:59,682 --> 01:07:02,560 ‎喂,既然想活不就應該活下來嗎? 796 01:07:02,643 --> 01:07:05,021 ‎妳到底在說什麼啊? 797 01:07:05,438 --> 01:07:07,106 ‎怎麼他們的事聊到一半… 798 01:07:08,232 --> 01:07:09,483 ‎瑜理已經活著啦 799 01:07:11,944 --> 01:07:12,820 ‎瑜理… 800 01:07:18,909 --> 01:07:20,119 ‎瑜理她 801 01:07:22,413 --> 01:07:23,831 ‎再過不久就會死了 802 01:07:26,709 --> 01:07:28,377 ‎她很快就會再離開人世 803 01:07:31,380 --> 01:07:32,923 ‎這是什麼意思? 804 01:07:43,100 --> 01:07:44,435 ‎妳說什麼? 805 01:07:47,938 --> 01:07:49,190 ‎瑜理她… 806 01:07:51,901 --> 01:07:52,777 ‎會死? 807 01:08:06,207 --> 01:08:07,458 ‎瑜理為什麼會死? 808 01:08:10,920 --> 01:08:13,339 ‎瑜理為什麼還會死? 809 01:08:16,759 --> 01:08:18,844 ‎妳說什麼? 810 01:08:19,929 --> 01:08:21,013 ‎我 811 01:08:22,056 --> 01:08:23,265 ‎能不能活著? 812 01:08:27,895 --> 01:08:29,188 ‎我想活下來 813 01:08:29,480 --> 01:08:31,148 ‎我想活著,薇洞家 814 01:08:32,358 --> 01:08:33,859 ‎我到底做錯了什麼? 815 01:08:34,443 --> 01:08:37,196 ‎難道一切都是我的錯嗎? 816 01:08:38,697 --> 01:08:40,241 ‎我以前想要活著 817 01:08:40,866 --> 01:08:41,867 ‎現在也是 818 01:08:43,953 --> 01:08:46,205 ‎我想跟棲旴、我媽、我爸 819 01:08:46,455 --> 01:08:48,541 ‎長長久久地在一起 820 01:08:57,925 --> 01:08:58,801 ‎瑜理 821 01:09:00,094 --> 01:09:00,928 ‎嗯? 822 01:09:01,637 --> 01:09:03,013 ‎這五年來 823 01:09:04,849 --> 01:09:06,892 ‎什麼時候讓妳覺得最委屈 824 01:09:08,018 --> 01:09:09,395 ‎最希望自己活著? 825 01:09:17,695 --> 01:09:18,863 ‎現在 826 01:09:21,282 --> 01:09:23,742 ‎我最想活著的時候就是現在 827 01:09:28,205 --> 01:09:29,206 ‎我 828 01:09:30,833 --> 01:09:32,001 ‎能不能活下來? 829 01:09:46,974 --> 01:09:48,517 ‎貴賓手術優先權? 830 01:09:49,059 --> 01:09:50,436 ‎還有這種東西啊? 831 01:09:51,228 --> 01:09:53,314 ‎對啊,其實這一直以來 832 01:09:53,397 --> 01:09:55,357 ‎都被藏在檯面下 833 01:09:55,524 --> 01:09:57,985 ‎大家都知道這樣做不對 ‎但就是沒人敢說話 834 01:09:58,485 --> 01:10:01,530 ‎所以你現在要出面反對嗎? 835 01:10:01,614 --> 01:10:04,533 ‎對,他會把醫生們的 ‎簽名連署書提交給院方 836 01:10:04,617 --> 01:10:06,368 ‎姐夫,你這樣會不會被炒魷魚? 837 01:10:06,452 --> 01:10:08,412 ‎別擔心,妳姐夫絕對不會被炒 838 01:10:08,495 --> 01:10:10,164 ‎我可是我們醫院的頂尖外科醫生 839 01:10:10,748 --> 01:10:11,707 ‎好喔 840 01:10:12,625 --> 01:10:14,919 ‎醫院本來就該優先救治危急病患 841 01:10:15,002 --> 01:10:18,172 ‎不能用金錢來判斷救人的先後順序 842 01:10:18,255 --> 01:10:21,550 ‎我老公好帥,你們說是不是? 843 01:10:21,634 --> 01:10:22,968 ‎沒錯 844 01:10:23,260 --> 01:10:25,095 ‎我的女婿是真正的好醫生 845 01:10:25,763 --> 01:10:27,389 ‎最棒的醫生 846 01:10:28,766 --> 01:10:30,976 ‎(曹鋼和醫生,真的很感謝你) 847 01:10:31,060 --> 01:10:33,479 ‎(聽說你那天 ‎若沒有為我先生動手術) 848 01:10:33,604 --> 01:10:36,148 ‎(他可能就不在人世了) 849 01:10:36,232 --> 01:10:38,901 ‎(真的非常感謝你) 850 01:11:28,867 --> 01:11:29,994 ‎鋼和 851 01:11:33,122 --> 01:11:33,998 ‎對不起 852 01:11:34,456 --> 01:11:35,708 ‎對不起 853 01:11:36,458 --> 01:11:37,668 ‎對不起 854 01:11:39,628 --> 01:11:40,587 ‎對不起 855 01:11:40,671 --> 01:11:43,007 ‎臭小子,這不是你的錯 856 01:11:44,049 --> 01:11:45,676 ‎他們說本來就為時已晚了 857 01:11:45,759 --> 01:11:47,845 ‎就算當時有辦法通知你 858 01:11:51,348 --> 01:11:53,892 ‎瑜理的希望也已經很渺茫了 859 01:11:59,398 --> 01:12:00,482 ‎對不起 860 01:12:00,649 --> 01:12:03,652 ‎這場突如其來的不幸 861 01:12:05,070 --> 01:12:06,655 ‎並不是你的錯 862 01:12:08,949 --> 01:12:09,867 ‎對不起 863 01:12:43,859 --> 01:12:45,861 ‎字幕翻譯:吳盈臻