1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:43,043 --> 00:00:44,252
Kau ini...
3
00:00:44,794 --> 00:00:47,422
Mau pergi ke mana?
Kau melahirkan dua hari lagi.
4
00:00:47,505 --> 00:00:49,424
Astaga. Tak apa-apa, Bu.
5
00:00:49,507 --> 00:00:51,134
Aku tidak akan mati.
6
00:00:51,217 --> 00:00:53,553
Tidak seharusnya kau pergi
saat hamil besar...
7
00:00:53,636 --> 00:00:57,599
Baiklah. Aku akan menyelesaikannya
secepat mungkin, lalu segera pulang.
8
00:00:58,099 --> 00:00:59,017
Astaga.
9
00:00:59,601 --> 00:01:02,395
Keras kepala sekali.
10
00:01:03,938 --> 00:01:05,940
Waktu cepat sekali berlalu.
11
00:01:06,608 --> 00:01:08,026
Yu-ri pergi ke mana?
12
00:01:08,193 --> 00:01:12,072
Orang yang membeli hasil karyanya
memintanya memperbaiki sesuatu.
13
00:01:12,155 --> 00:01:15,116
Dia akan melahirkan sebentar lagi,
kenapa masih berkeliaran?
14
00:01:15,200 --> 00:01:16,409
Kenapa tidak dilarang?
15
00:01:16,493 --> 00:01:18,036
Dia tidak akan mendengarkanku.
16
00:01:18,995 --> 00:01:22,540
Dia hanya keluar sebentar,
tidak akan terjadi apa-apa.
17
00:01:24,417 --> 00:01:26,669
Kau mimpi apa tadi?
18
00:01:26,753 --> 00:01:28,671
Tidak tahu. Aku tidak ingat.
19
00:01:28,755 --> 00:01:31,299
Saat bangun tadi pagi,
perasaanku aneh sekali.
20
00:01:31,424 --> 00:01:33,092
Aku sangat gelisah.
21
00:01:33,551 --> 00:01:35,595
Jika tidak ingat,
mimpi itu tidak ada artinya.
22
00:01:40,433 --> 00:01:42,477
Akhirnya beres juga.
23
00:01:51,569 --> 00:01:52,445
Halo?
24
00:01:53,822 --> 00:01:55,115
Ya, benar.
25
00:02:05,416 --> 00:02:08,253
Aku berharap ada lampu peringatan
26
00:02:08,586 --> 00:02:11,047
sebelum nasib buruk tiba-tiba datang.
27
00:02:12,465 --> 00:02:15,176
Rasa sakitnya tidak terhindarkan,
28
00:02:15,677 --> 00:02:17,137
tapi setidaknya aku siap.
29
00:02:19,305 --> 00:02:20,431
Orang bilang
30
00:02:21,641 --> 00:02:24,227
nama itu membuat anakku berumur pendek.
31
00:02:25,854 --> 00:02:29,357
Aku tak menghiraukannya sama sekali.
32
00:02:30,775 --> 00:02:32,402
Aku menyesalinya.
33
00:02:34,696 --> 00:02:37,699
Andai namanya kuubah...
34
00:02:39,909 --> 00:02:41,035
Aku merasa
35
00:02:42,328 --> 00:02:44,080
ini semua salahku.
36
00:02:47,667 --> 00:02:50,003
Setiap hari aku terus berharap
37
00:02:51,421 --> 00:02:54,132
bisa kembali ke saat itu.
38
00:02:56,759 --> 00:02:58,887
Jika aku bisa menahan anakku
39
00:02:59,888 --> 00:03:02,473
yang mau pergi bekerja
40
00:03:04,434 --> 00:03:05,727
lima menit saja...
41
00:03:06,144 --> 00:03:07,228
Tidak.
42
00:03:09,480 --> 00:03:12,066
Jika aku bisa menahannya satu menit saja,
43
00:03:13,067 --> 00:03:15,111
dia pasti terhindar dari maut.
44
00:03:18,531 --> 00:03:20,700
Kenapa aku tidak menahannya saat itu?
45
00:03:32,045 --> 00:03:34,464
Walau lampu peringatan itu ada,
46
00:03:35,048 --> 00:03:39,510
nasib buruk takkan membiarkannya menyala
agar kita tahu kapan ia tiba.
47
00:03:40,428 --> 00:03:42,096
Dia meninggal karena aku.
48
00:03:45,308 --> 00:03:47,769
Aku yang membunuhnya.
49
00:03:49,312 --> 00:03:50,230
Aku!
50
00:03:52,482 --> 00:03:54,317
Aku membunuhnya.
51
00:03:59,030 --> 00:04:00,156
Kembalikan Yu-ri.
52
00:04:01,199 --> 00:04:02,784
Kembalikan Yu-ri.
53
00:04:04,160 --> 00:04:06,746
Dasar berengsek. Kembalikan.
54
00:04:07,747 --> 00:04:09,165
Kembalikan Yu-ri.
55
00:04:10,041 --> 00:04:12,210
Dengan begitu,
kau tidak perlu menyalahkan diri
56
00:04:13,002 --> 00:04:14,545
karena tidak mengetahuinya.
57
00:04:15,046 --> 00:04:19,968
EPISODE 14:
BUKAN SALAHMU
58
00:04:22,428 --> 00:04:23,471
Min-jeong.
59
00:04:25,306 --> 00:04:27,350
Kenapa menangis? Jangan menangis.
60
00:04:27,850 --> 00:04:30,103
Ini bukan salahmu.
61
00:04:32,689 --> 00:04:34,524
Kalau begitu salah siapa?
62
00:04:37,110 --> 00:04:39,445
Apa salahmu
karena seharian di rumah sakit?
63
00:04:42,490 --> 00:04:46,327
Aku memakai pengasuh karena ingin
bekerja lagi, lalu dia kehilangan Seo-woo.
64
00:04:48,871 --> 00:04:50,081
Seo-woo juga
65
00:04:52,458 --> 00:04:56,170
lebih lambat dan terlihat murung
dibandingkan anak lain.
66
00:04:57,839 --> 00:05:00,300
Jika bukan salahku, lalu salah siapa?
67
00:05:02,468 --> 00:05:03,553
Aku ibu Seo-woo, 'kan?
68
00:05:04,137 --> 00:05:05,096
Min-jeong.
69
00:05:06,389 --> 00:05:10,560
Orang lain selalu menyalahkan ibu
jika ada masalah dengan anaknya.
70
00:05:11,728 --> 00:05:14,731
Kenapa kau tidak pernah menyalahkanku?
71
00:05:15,606 --> 00:05:17,483
Katamu aku ibunya Seo-woo?
72
00:05:20,194 --> 00:05:22,405
Benarkah aku ibunya Seo-woo?
73
00:05:28,202 --> 00:05:29,287
Maafkan aku.
74
00:05:30,913 --> 00:05:31,956
Maafkan aku.
75
00:05:35,752 --> 00:05:37,587
Kenapa kau selalu
76
00:05:39,339 --> 00:05:40,631
minta maaf
77
00:05:43,009 --> 00:05:44,343
dan mengatakan tak apa-apa?
78
00:06:06,991 --> 00:06:08,326
Cha Yu-ri.
79
00:06:11,913 --> 00:06:14,791
Nama itu tidak boleh aku ucapkan.
80
00:06:17,502 --> 00:06:18,795
Sampai kapan
81
00:06:20,046 --> 00:06:22,090
kau akan terus menutup pintu itu?
82
00:06:23,758 --> 00:06:26,052
Pintu itu tertutup rapat hanya untukku.
83
00:06:27,804 --> 00:06:30,765
Aku hanya bisa masuk
jika kau membukanya untukku.
84
00:06:32,642 --> 00:06:36,354
Dengan begitu, aku bisa menjadi
ibunya Seo-woo yang sebenarnya.
85
00:07:00,837 --> 00:07:01,879
Bibi pengasuh.
86
00:07:08,845 --> 00:07:09,804
Orang itu
87
00:07:10,805 --> 00:07:11,806
adalah Yu-ri.
88
00:07:13,641 --> 00:07:14,517
Cha Yu-ri.
89
00:07:28,823 --> 00:07:29,907
Itu...
90
00:07:31,951 --> 00:07:32,952
Apa...
91
00:07:35,329 --> 00:07:36,789
Apa maksudmu?
92
00:07:43,087 --> 00:07:44,589
Ibu kandung Seo-woo.
93
00:07:46,424 --> 00:07:47,508
Cha Yu-ri.
94
00:07:51,554 --> 00:07:52,972
Dia hidup kembali.
95
00:08:01,939 --> 00:08:04,775
Maafkan aku, tapi bisakah kau pergi?
96
00:08:05,985 --> 00:08:07,945
Aku tidak ingin melihatmu saat ini.
97
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
Bagaimana bisa kau kehilangan Seo-woo?
98
00:09:43,457 --> 00:09:44,542
Seo-woo sudah bangun?
99
00:09:48,963 --> 00:09:51,090
Seo-woo sudah bangun? Ayo kita mandi.
100
00:09:55,011 --> 00:09:56,220
Min-jeong.
101
00:10:12,486 --> 00:10:13,863
Sudah selesai.
102
00:10:22,955 --> 00:10:23,956
Ayo.
103
00:10:35,718 --> 00:10:37,386
Bermain di sini sebentar, ya?
104
00:11:01,202 --> 00:11:03,371
Kau tidak berangkat kerja?
Sudah terlambat.
105
00:11:05,247 --> 00:11:06,957
Aku tahu kau tidak percaya.
106
00:11:09,543 --> 00:11:11,170
Aku juga awalnya begitu.
107
00:11:14,173 --> 00:11:16,550
Ya. Aku tidak percaya.
108
00:11:17,843 --> 00:11:19,387
Tidak mungkin terjadi.
109
00:11:20,221 --> 00:11:21,806
Apa masuk akal bagimu?
110
00:11:22,431 --> 00:11:23,849
Asisten dapur itu...
111
00:11:24,517 --> 00:11:27,186
Pengasuh itu ibunya Seo-woo?
112
00:11:27,561 --> 00:11:28,938
Dia hidup kembali?
113
00:11:30,272 --> 00:11:31,399
Jangan bercanda.
114
00:11:31,482 --> 00:11:34,318
Aku tidak mungkin bercanda seperti ini.
115
00:11:34,819 --> 00:11:37,863
Tepat sekali.
Kenapa kau bercanda seperti ini?
116
00:11:39,907 --> 00:11:42,952
Ini sisi terburukmu yang pernah kulihat.
117
00:11:46,330 --> 00:11:47,623
Walau kau tidak percaya,
118
00:11:49,083 --> 00:11:50,000
ini kenyataannya.
119
00:11:50,084 --> 00:11:51,210
Aku tidak percaya.
120
00:11:55,673 --> 00:11:57,466
Lantas kenapa kau menangis tadi malam?
121
00:12:03,347 --> 00:12:04,348
Baiklah.
122
00:12:06,100 --> 00:12:08,269
Anggap saja ucapanmu benar.
123
00:12:10,020 --> 00:12:11,272
Lantas kenapa
124
00:12:14,191 --> 00:12:15,651
kau baru bilang
125
00:12:16,360 --> 00:12:17,486
sekarang?
126
00:12:23,826 --> 00:12:25,077
Maafkan aku.
127
00:12:29,415 --> 00:12:31,417
Awalnya, aku sangat bingung,
128
00:12:32,501 --> 00:12:35,045
aku tidak sanggup bilang, tapi...
129
00:12:36,005 --> 00:12:38,716
Aku juga tidak sanggup menutupinya darimu.
130
00:12:40,217 --> 00:12:41,302
Min-jeong.
131
00:12:41,802 --> 00:12:43,471
Walau sulit dipercaya,
132
00:12:45,973 --> 00:12:47,141
ini kenyataannya.
133
00:12:53,814 --> 00:12:55,524
MISAENG
134
00:13:01,989 --> 00:13:03,782
- Permisi.
- Astaga.
135
00:13:04,325 --> 00:13:06,035
Kenapa dia?
136
00:13:06,118 --> 00:13:07,745
Kenapa kau mengikutiku?
137
00:13:08,954 --> 00:13:10,414
Kau bisa melihatku?
138
00:13:10,998 --> 00:13:12,416
Kau bisa melihat arwah?
139
00:13:12,500 --> 00:13:13,626
Kau bisa melihatku?
140
00:13:15,669 --> 00:13:17,338
Kau ada di kanan atau kiri?
141
00:13:18,005 --> 00:13:20,007
- Kau ada di mana?
- Sialan.
142
00:13:20,090 --> 00:13:21,050
Sialan.
143
00:13:22,134 --> 00:13:25,012
Tidak, aku penganut Kristen.
144
00:13:25,095 --> 00:13:27,890
Aku percaya arwah itu tidak ada.
145
00:13:28,474 --> 00:13:30,976
Sepertinya aku sedikit percaya.
146
00:13:31,644 --> 00:13:32,645
Aku sedikit percaya.
147
00:13:32,728 --> 00:13:34,480
Pasti karena aku pernah main dukun.
148
00:13:34,563 --> 00:13:37,066
Kenapa juga Yu-ri bicara begitu?
149
00:13:37,149 --> 00:13:39,777
Astaga, apa ini? Membosankan.
150
00:13:44,406 --> 00:13:45,783
Hyeon-jeong.
151
00:13:49,495 --> 00:13:50,538
Hyeon-jeong.
152
00:13:55,042 --> 00:13:56,293
Hyeon-jeong.
153
00:13:56,377 --> 00:13:57,461
Ya? Apa?
154
00:13:58,254 --> 00:13:59,922
Kau mau membunuh seseorang?
155
00:14:00,005 --> 00:14:01,757
Astaga. Aduh.
156
00:14:03,384 --> 00:14:05,344
- Aduh.
- Ada apa denganmu?
157
00:14:06,303 --> 00:14:07,596
Apa karena Yu-ri?
158
00:14:13,394 --> 00:14:15,229
Kenapa menghela napas saat membahas Yu-ri?
159
00:14:15,312 --> 00:14:16,397
Apa?
160
00:14:17,273 --> 00:14:19,692
Kau yang selalu menghela napas
saat membahas Yu-ri.
161
00:14:21,026 --> 00:14:24,029
Aku hanya mencemaskannya.
Kasihan sekali dia.
162
00:14:24,780 --> 00:14:25,906
Aku tak bermaksud lain.
163
00:14:26,407 --> 00:14:28,242
Yu-ri adalah ibunya Seo-woo.
164
00:14:28,409 --> 00:14:31,370
Aku ingin membantunya,
tapi keadaannya sangat rumit.
165
00:14:32,371 --> 00:14:34,415
Itu sebabnya aku terus menghela napas.
166
00:14:34,999 --> 00:14:37,042
Kau dan Gang-hwa pasti juga begitu.
167
00:14:38,502 --> 00:14:39,670
Sekarang aku tahu
168
00:14:41,338 --> 00:14:42,965
alasan Yu-ri ingin bersembunyi
169
00:14:44,800 --> 00:14:46,719
dan tidak ingin menemui kita.
170
00:14:48,053 --> 00:14:49,096
Kenapa?
171
00:14:49,388 --> 00:14:51,640
Semua orang menderita
karena aku hidup kembali.
172
00:14:51,724 --> 00:14:55,227
Karena aku, Gang-hwa dan kau
menjadi sangat menderita.
173
00:14:56,270 --> 00:14:57,855
Seharusnya aku terus sembunyi.
174
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Ada apa?
175
00:15:02,192 --> 00:15:03,611
Hei, kau.
176
00:15:06,739 --> 00:15:08,824
- Jaga kedai hari ini.
- Kenapa?
177
00:15:08,908 --> 00:15:10,200
Kau mau pergi ke mana?
178
00:15:10,326 --> 00:15:11,869
Hyeon-jeong. Jangan pergi.
179
00:15:11,952 --> 00:15:14,413
Aku tidak bisa menjaga toko sendirian.
180
00:15:14,788 --> 00:15:16,457
Aku sangat takut.
181
00:15:17,166 --> 00:15:18,250
Hyeon-jeong!
182
00:15:21,170 --> 00:15:22,880
Apa kau sudah gila?
183
00:15:22,963 --> 00:15:24,673
Bagaimana bisa kau meninggalkannya?
184
00:15:24,757 --> 00:15:27,968
Seo-woo persis di belakangku.
185
00:15:28,135 --> 00:15:30,846
Aku hanya berpaling sebentar saja.
186
00:15:30,930 --> 00:15:32,431
Tiba-tiba dia menghilang.
187
00:15:34,183 --> 00:15:38,145
Pantas saja kemarin malam
terasa aneh sekali.
188
00:15:38,729 --> 00:15:40,481
Kenapa? Apa istrinya Gang-hwa marah?
189
00:15:40,564 --> 00:15:43,943
Tentu saja!
Anaknya hilang karena pengasuh.
190
00:15:46,654 --> 00:15:49,031
Aku bodoh sekali!
191
00:15:49,114 --> 00:15:51,992
Ini salah aku!
192
00:15:53,535 --> 00:15:55,579
- Sial.
- Astaga.
193
00:15:58,666 --> 00:16:01,752
OH MIN-JEONG
MAAFKAN AKU
194
00:16:14,139 --> 00:16:15,933
- Keluarganya Pil-seung?
- Ya.
195
00:16:16,016 --> 00:16:18,644
Guk-bong terus menanyakan
di mana anakmu bersembunyi.
196
00:16:18,727 --> 00:16:21,063
Keluarga Pil-seung tidak mau memberi tahu.
197
00:16:21,146 --> 00:16:23,524
Kudengar Seo-woo bersembunyi
di taman bermain.
198
00:16:23,816 --> 00:16:25,776
Ya. Di dalam perosotan.
199
00:16:25,859 --> 00:16:27,569
Mereka menyembunyikannya dengan baik.
200
00:16:28,320 --> 00:16:30,114
Loyalitas mereka sangat tinggi.
201
00:16:31,198 --> 00:16:33,534
Mereka tertangkap setelah itu.
202
00:16:35,619 --> 00:16:38,163
Sekarang keluarga Pil-seung di mana?
203
00:16:43,460 --> 00:16:45,713
Tidak mungkin...
204
00:16:47,464 --> 00:16:48,465
Mereka sudah pergi.
205
00:16:49,967 --> 00:16:52,428
Ayolah. Jangan bercanda.
206
00:16:52,928 --> 00:16:56,223
Mereka bukan keluarga biasa.
Mereka bertahan lebih dari 20 tahun.
207
00:16:57,224 --> 00:16:59,518
Benarkah mereka pergi
208
00:17:00,185 --> 00:17:01,228
hanya karena Seo-woo?
209
00:17:01,311 --> 00:17:04,148
Waktunya mereka untuk pergi,
sudah 20 tahun.
210
00:17:04,773 --> 00:17:06,108
Sudah terlalu lama.
211
00:17:08,610 --> 00:17:09,778
Tidak mungkin.
212
00:17:12,865 --> 00:17:13,866
Mereka...
213
00:17:14,533 --> 00:17:16,118
Hanya karena membantu Seo-woo,
214
00:17:16,702 --> 00:17:17,995
mereka rela pergi?
215
00:17:18,078 --> 00:17:19,788
Jangan dipikirkan.
216
00:17:20,122 --> 00:17:21,832
Itu pilihan mereka.
217
00:17:22,332 --> 00:17:24,251
Mereka pasti mengerti perasaanmu.
218
00:17:27,379 --> 00:17:29,506
Kau juga akan menyusul mereka.
219
00:17:29,923 --> 00:17:32,593
Jangan lupa berterima kasih
saat kau bertemu mereka.
220
00:17:37,306 --> 00:17:40,350
Aku harus memasak sekali lagi
untuk Pil-seung.
221
00:17:41,894 --> 00:17:43,187
Kau tidak punya waktu.
222
00:17:43,896 --> 00:17:45,773
Tidak perlu memikirkan orang lain.
223
00:17:45,856 --> 00:17:47,858
Lakukan saja keinginanmu.
224
00:17:47,941 --> 00:17:49,568
Dasar bodoh.
225
00:17:54,656 --> 00:17:57,201
Pengorbanan keluarga Pil-seung
226
00:17:57,993 --> 00:17:59,161
membuatku terharu.
227
00:18:01,371 --> 00:18:04,625
Aku tidak bisa berterima kasih
karena mereka sudah pergi.
228
00:18:06,835 --> 00:18:08,796
- Yu-ri.
- Ya, Bu?
229
00:18:09,088 --> 00:18:11,215
Keluarlah. Ada Hyeon-jeong.
230
00:18:11,924 --> 00:18:13,634
Benarkah?
231
00:18:14,426 --> 00:18:15,302
Kenapa?
232
00:18:15,385 --> 00:18:16,845
Ada Hyeon-jeong di depan.
233
00:18:16,929 --> 00:18:18,388
Ya.
234
00:18:29,483 --> 00:18:30,484
Halo.
235
00:18:30,567 --> 00:18:32,319
Ada apa ini?
236
00:18:33,195 --> 00:18:34,947
Ayo. Naiklah.
237
00:18:36,865 --> 00:18:37,950
Hyeon-jeong.
238
00:18:38,367 --> 00:18:40,202
Apa ini? Kau dapat dari mana?
239
00:18:40,285 --> 00:18:42,579
Kenapa tanya? Aku membelinya.
240
00:18:42,663 --> 00:18:43,831
Cepat naik.
241
00:18:44,665 --> 00:18:46,458
- Aku boleh naik?
- Tentu saja.
242
00:18:47,042 --> 00:18:49,378
Yeon-ji! Bawakan tas kakakmu!
243
00:18:51,922 --> 00:18:52,756
Ini.
244
00:18:56,426 --> 00:18:57,928
Apa lagi? Naiklah.
245
00:19:07,479 --> 00:19:11,150
Baiklah. Ayo kita berangkat.
246
00:19:11,233 --> 00:19:12,442
Kita mau ke mana?
247
00:19:13,110 --> 00:19:14,278
Ke mana saja.
248
00:19:14,611 --> 00:19:16,113
Ayo pergi ke mana saja!
249
00:19:20,492 --> 00:19:22,202
Akhirnya dia tersenyum lagi.
250
00:19:22,786 --> 00:19:25,873
Mereka memang pasangan serasi.
251
00:19:28,125 --> 00:19:30,836
Hyeon-jeong memang yang terbaik,
bukan begitu, Bu?
252
00:19:49,313 --> 00:19:51,315
- Yu-ri, kau senang?
- Sangat senang.
253
00:19:51,940 --> 00:19:53,984
Menyegarkan sekali!
254
00:19:54,067 --> 00:19:56,278
Aku juga ikut senang!
255
00:19:56,361 --> 00:19:57,779
Baiklah. Bersiap.
256
00:19:57,863 --> 00:19:58,989
Satu,
257
00:19:59,239 --> 00:20:01,074
dua, tiga!
258
00:20:03,202 --> 00:20:05,787
Luar biasa!
259
00:20:09,333 --> 00:20:11,210
Menyenangkan sekali!
260
00:20:11,293 --> 00:20:13,045
- Yu-ri.
- Ya?
261
00:20:13,128 --> 00:20:15,964
Kau tidak takut? Apa mau turun saja?
262
00:20:16,048 --> 00:20:16,882
Aku tak apa-apa.
263
00:20:17,799 --> 00:20:19,176
Kau tidak apa-apa?
264
00:20:19,259 --> 00:20:20,552
Aku baik-baik saja.
265
00:20:20,802 --> 00:20:22,137
- Ya.
- Hyeon-jeong.
266
00:20:23,722 --> 00:20:26,683
Astaga! Tidak!
267
00:20:26,767 --> 00:20:29,436
Tidak!
268
00:20:30,687 --> 00:20:32,022
Yu-ri.
269
00:20:32,481 --> 00:20:33,941
Hyeon-jeong.
270
00:20:56,463 --> 00:20:58,090
Pemandangannya sangat indah.
271
00:21:12,896 --> 00:21:14,231
Hyeon-jeong. Ayo lebih cepat.
272
00:21:52,185 --> 00:21:53,478
Ini untuk ibu?
273
00:22:14,207 --> 00:22:17,044
JANGAN BERCANDA SEPERTI ITU LAGI
274
00:22:34,144 --> 00:22:34,978
JADWAL OPERASI
275
00:22:35,062 --> 00:22:36,813
Operasiku besok.
276
00:22:38,315 --> 00:22:40,025
Sudah kubilang aku tidak mau.
277
00:22:40,108 --> 00:22:42,027
- Kenapa?
- Tak ada alasan.
278
00:22:43,028 --> 00:22:44,154
Aku hanya tidak mau.
279
00:22:44,237 --> 00:22:45,822
Kenapa?
280
00:22:46,907 --> 00:22:48,200
Kenapa kau tidak mau?
281
00:22:48,283 --> 00:22:50,077
Kau sudah menerima perawatan.
282
00:22:50,160 --> 00:22:51,912
Kau harus menghadapinya agar sembuh.
283
00:22:51,995 --> 00:22:55,123
Mau sampai kapan menjadi dokter
yang tak bisa operasi?
284
00:22:57,709 --> 00:22:58,960
Nanti saja.
285
00:22:59,503 --> 00:23:00,796
Kulakukan nanti.
286
00:23:00,879 --> 00:23:02,130
Sampai kapan?
287
00:23:02,589 --> 00:23:05,050
Sudah saatnya menghentikan penderitaanmu.
288
00:23:14,643 --> 00:23:16,269
- Ini untukmu.
- Terima kasih.
289
00:23:18,271 --> 00:23:19,898
Inilah Cha Yu-ri yang kukenal.
290
00:23:22,984 --> 00:23:24,027
Yu-ri.
291
00:23:24,653 --> 00:23:25,487
Ya?
292
00:23:25,570 --> 00:23:27,280
Selama lima tahun,
293
00:23:29,658 --> 00:23:32,369
apa kau juga di sampingku?
294
00:23:32,953 --> 00:23:36,915
Tentu saja. Aku selalu di sampingmu.
295
00:23:38,542 --> 00:23:42,337
Kau selalu merayakan ulang tahunku,
padahal aku sendiri lupa.
296
00:23:44,047 --> 00:23:46,842
Itu usahaku untuk tidak melupakanmu.
297
00:23:48,593 --> 00:23:50,220
Aku selalu merayakannya karena itu.
298
00:23:51,930 --> 00:23:53,056
Setelah kau meninggal,
299
00:23:54,099 --> 00:23:55,851
awalnya tidak terasa nyata bagiku.
300
00:23:56,852 --> 00:23:58,311
Seperti setahun tidak bertemu
301
00:23:58,395 --> 00:24:00,814
saat aku bersekolah di luar negeri.
302
00:24:02,107 --> 00:24:02,941
Rasanya seperti
303
00:24:04,484 --> 00:24:06,695
kau hanya pergi sebentar
dan akan kembali lagi.
304
00:24:09,072 --> 00:24:14,077
Setelah aku menyadari
kita tidak bisa bertemu lagi,
305
00:24:15,412 --> 00:24:17,330
aku mulai tidak nafsu makan,
306
00:24:18,248 --> 00:24:19,666
dan terus menangis.
307
00:24:21,042 --> 00:24:23,670
Tapi setelah melewati masa itu,
308
00:24:24,629 --> 00:24:26,423
aku mulai kelaparan.
309
00:24:28,508 --> 00:24:30,010
Aku mulai mau makan,
310
00:24:30,385 --> 00:24:31,970
mengasuh Ha-jun,
311
00:24:32,095 --> 00:24:33,180
dan bekerja.
312
00:24:37,142 --> 00:24:38,435
Lalu suatu hari,
313
00:24:41,730 --> 00:24:42,814
aku tersadar
314
00:24:43,440 --> 00:24:45,400
sudah mulai melupakanmu.
315
00:24:48,111 --> 00:24:49,696
Aku merayakan ulang tahunmu
316
00:24:50,697 --> 00:24:52,574
karena ingin terus mengingatmu,
317
00:24:53,617 --> 00:24:55,327
dan karena merasa bersalah.
318
00:24:58,538 --> 00:24:59,873
Kau juga tahu, 'kan?
319
00:25:00,707 --> 00:25:01,917
Tentu saja.
320
00:25:02,542 --> 00:25:05,295
Sejujurnya aku kecewa
karena kau mulai melupakanku.
321
00:25:07,547 --> 00:25:08,548
Tapi...
322
00:25:10,759 --> 00:25:14,095
aku lebih takut kau tidak melupakanku.
323
00:25:17,057 --> 00:25:20,268
Melihat orang-orang menderita karena aku
324
00:25:21,311 --> 00:25:23,104
seperti neraka bagiku.
325
00:25:24,814 --> 00:25:25,649
Gang-hwa?
326
00:25:30,195 --> 00:25:31,780
Kau juga pasti tahu
327
00:25:32,864 --> 00:25:34,324
penyakit Gang-hwa.
328
00:25:35,325 --> 00:25:37,744
Tentu saja. Aku selalu di sampingnya.
329
00:25:39,287 --> 00:25:41,331
Aku baru tahu belakangan ini
330
00:25:41,414 --> 00:25:43,083
dia dihukum karena penyakitnya.
331
00:25:46,836 --> 00:25:48,713
Aku yang membuatnya seperti itu.
332
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
Aku melukainya.
333
00:25:51,299 --> 00:25:53,093
Itu bukan salahmu.
334
00:25:53,468 --> 00:25:55,512
Kau tidak memilih untuk mati.
335
00:25:57,180 --> 00:25:58,890
Tapi itu pilihanku.
336
00:26:01,434 --> 00:26:03,853
Aku yang membuatnya merasa bersalah.
337
00:26:23,331 --> 00:26:26,418
Kenapa dia meninggalkanku sendirian?
338
00:26:29,337 --> 00:26:30,338
Benar.
339
00:26:32,090 --> 00:26:32,924
Benar juga.
340
00:26:37,887 --> 00:26:41,266
TITISAN DEWA, BU MI-DONG
341
00:26:41,850 --> 00:26:44,644
SEO BONG-YEON
342
00:26:57,365 --> 00:27:00,327
Walau manusia keji
dan tanpa belas kasihan,
343
00:27:00,910 --> 00:27:05,248
tapi tidak seharusnya
mengirimkan mereka seperti ini.
344
00:27:05,332 --> 00:27:06,791
Benar.
345
00:27:07,000 --> 00:27:09,294
Aku belum mengucapkan salam perpisahan.
346
00:27:15,050 --> 00:27:16,593
Kalian bukan manusia.
347
00:27:18,511 --> 00:27:19,888
Di mata Guk-bong...
348
00:27:20,555 --> 00:27:22,182
Maksudku, di mata manusia,
349
00:27:22,432 --> 00:27:24,809
kalian hanya arwah yang harus naik.
350
00:27:24,893 --> 00:27:26,603
Kau sangat keterlaluan.
351
00:27:26,686 --> 00:27:27,896
Aku tahu.
352
00:27:27,979 --> 00:27:30,899
Jika tidak mau pergi mendadak seperti ini,
353
00:27:31,107 --> 00:27:32,859
jangan bersembunyi dari Guk-bong,
354
00:27:33,234 --> 00:27:37,364
dan bereskan urusan kalian di dunia ini.
355
00:27:40,950 --> 00:27:42,369
Kalian membuatku sedih.
356
00:27:50,043 --> 00:27:51,169
Halo?
357
00:27:51,252 --> 00:27:52,545
Halo, Bu Mi-dong.
358
00:27:53,213 --> 00:27:54,798
Punya layanan kunjungan ke rumah?
359
00:27:55,131 --> 00:27:56,132
Apa ini?
360
00:28:02,180 --> 00:28:04,724
Min-jeong. Walau sulit dipercaya,
361
00:28:05,600 --> 00:28:06,601
ini kenyataannya.
362
00:28:24,285 --> 00:28:25,453
Kau sedang apa?
363
00:28:26,413 --> 00:28:27,580
Ayo turun, Yu-ri.
364
00:28:29,165 --> 00:28:31,835
Katamu ingin ke rumahku? Kenapa kemari?
365
00:28:32,419 --> 00:28:33,920
Kita akan minum-minum, tak bisa mengemudi.
366
00:28:34,003 --> 00:28:35,004
Ayo jalan kaki.
367
00:28:39,300 --> 00:28:41,302
Aku sudah pesan makanan.
368
00:28:55,316 --> 00:28:56,693
- Aku lapar sekali.
- Aku juga.
369
00:28:56,776 --> 00:28:58,695
- Aku terlalu banyak berteriak.
- Ya.
370
00:28:58,778 --> 00:29:01,740
Aku juga karena kau mengebut.
371
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
- Sudah datang?
- Ya.
372
00:29:13,668 --> 00:29:14,669
Untuk kita.
373
00:29:14,836 --> 00:29:16,629
- Tepat waktu.
- Ya.
374
00:29:17,464 --> 00:29:18,715
- Silakan.
- Terima kasih.
375
00:29:18,798 --> 00:29:20,300
Daging perut babi.
376
00:29:20,383 --> 00:29:22,802
- Ayo masuk.
- Ibu! Yu-ri dan Hyeon-jeong di sini!
377
00:29:22,886 --> 00:29:25,054
Banyak sekali makanannya.
378
00:29:25,263 --> 00:29:28,641
- Ayo makan.
- Pasti lezat sekali.
379
00:29:29,893 --> 00:29:31,436
Halo, Bu Jeon.
380
00:29:40,320 --> 00:29:44,282
CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
CHA YU-RI, CHA YEON-JI
381
00:30:22,487 --> 00:30:24,155
- Terlihat enak.
- Masih hangat.
382
00:30:24,239 --> 00:30:25,240
Astaga.
383
00:30:25,448 --> 00:30:27,408
- Aku sangat kelaparan.
- Terlihat enak.
384
00:30:27,492 --> 00:30:30,370
Ini bir dingin untuk kalian.
385
00:30:30,453 --> 00:30:32,205
Yeon-ji, kau yang terbaik.
386
00:30:32,288 --> 00:30:33,748
Ada lima peminum di sini,
387
00:30:33,832 --> 00:30:35,667
tidak akan cukup dengan itu.
388
00:30:35,834 --> 00:30:37,544
Ibu tidak mau bir.
389
00:30:37,627 --> 00:30:38,586
Ibu mau soju.
390
00:30:38,795 --> 00:30:42,048
Sudah kuduga. Selera kita sama.
391
00:30:43,007 --> 00:30:44,801
Bu, biar kuambilkan soju.
392
00:30:44,884 --> 00:30:46,177
Ini untuk Ayah.
393
00:30:46,261 --> 00:30:47,595
- Putriku terbaik.
- Astaga.
394
00:30:47,679 --> 00:30:48,721
Enak?
395
00:30:49,973 --> 00:30:52,350
- Menyenangkan.
- Ayah, tolong buka untukku.
396
00:30:52,433 --> 00:30:53,810
Berikan itu.
397
00:30:53,893 --> 00:30:55,353
Bersiaplah.
398
00:30:56,271 --> 00:30:57,230
Satu, dua.
399
00:30:57,313 --> 00:30:58,523
- Terbuka!
- Astaga.
400
00:30:59,190 --> 00:31:01,401
Biasanya tidak terlempar begitu.
401
00:31:01,985 --> 00:31:03,403
- Sudah kubuka.
- Aku tuangkan.
402
00:31:03,486 --> 00:31:05,488
- Ayo minum.
- Aku mau yang ini.
403
00:31:05,572 --> 00:31:07,282
- Bersulang.
- Bersulang.
404
00:31:07,365 --> 00:31:09,242
- Bersulang.
- Bersulang.
405
00:31:13,121 --> 00:31:14,747
Enak sekali.
406
00:31:17,750 --> 00:31:20,920
Sudah lama sekali kita tidak berkumpul
407
00:31:21,004 --> 00:31:22,797
bersama Hyeon-jeong seperti ini.
408
00:31:23,006 --> 00:31:24,048
Benar.
409
00:31:24,132 --> 00:31:26,968
Aku sangat sibuk berjualan
dan mengasuh anak.
410
00:31:27,468 --> 00:31:29,846
Dia hanya takut kita teringat Yu-ri
411
00:31:29,929 --> 00:31:31,890
dan membuat kita sedih.
412
00:31:32,765 --> 00:31:34,350
Kau pikir kami tak tahu?
413
00:31:36,477 --> 00:31:38,062
Aku tidak pernah mengira
414
00:31:38,646 --> 00:31:41,774
kita bisa berkumpul lagi seperti ini.
415
00:31:41,858 --> 00:31:44,110
Ayah kenapa? Jangan menangis.
416
00:31:44,193 --> 00:31:47,488
Benar. Jangan merusak suasana.
417
00:31:47,572 --> 00:31:48,865
Baiklah. Aku mengerti.
418
00:31:48,948 --> 00:31:50,783
- Jangan menangis. Selesai.
- Selesai.
419
00:31:51,117 --> 00:31:53,953
- Pak, berhenti.
- Apa? Berhenti apa?
420
00:31:54,037 --> 00:31:56,873
Ayahmu mulai bersikap garing lagi.
421
00:31:56,956 --> 00:31:58,917
Ibu tahu artinya "garing"?
422
00:31:59,000 --> 00:32:00,084
Tentu saja.
423
00:32:00,168 --> 00:32:01,294
Ibumu tahu kata gaul.
424
00:32:01,377 --> 00:32:03,421
- Ayah!
- Astaga.
425
00:32:05,590 --> 00:32:07,133
- Enak sekali.
- Apakah
426
00:32:07,675 --> 00:32:09,093
hari ini menyenangkan?
427
00:32:09,177 --> 00:32:10,428
Sangat menyenangkan.
428
00:32:10,511 --> 00:32:13,806
Sekarang Hyeon-jeong jago mengemudi.
Biasanya di bawah 50 km per jam.
429
00:32:13,890 --> 00:32:15,183
Itu sudah lama sekali!
430
00:32:15,266 --> 00:32:19,187
Bukan begitu.
Aku baru belajar mengemudi saat itu.
431
00:32:19,270 --> 00:32:21,606
Walau baru belajar,
50 km per jam itu lambat sekali.
432
00:32:21,689 --> 00:32:24,484
Ini untuk Yu-ri, anak gadisku.
433
00:32:24,567 --> 00:32:26,819
Rupanya anak gadismu hanya satu.
434
00:32:26,903 --> 00:32:29,155
Kau anak lelakiku.
435
00:32:29,238 --> 00:32:31,991
Ternyata aku anak lelaki.
436
00:32:32,075 --> 00:32:35,787
Baiklah. Ini untuk anak lelakiku.
437
00:32:35,870 --> 00:32:38,122
Pintar sekali.
438
00:32:38,414 --> 00:32:39,958
Mau berfoto bersama?
439
00:32:40,041 --> 00:32:41,668
- Baiklah.
- Aku mau!
440
00:32:41,751 --> 00:32:43,169
Apa penampilanku bagus?
441
00:32:43,252 --> 00:32:45,004
- Cantik!
- Ibu cantik sekali.
442
00:32:45,088 --> 00:32:46,798
- Paling cantik.
- Ibu selalu cantik.
443
00:32:46,881 --> 00:32:47,840
Aku letakkan di sini.
444
00:32:47,924 --> 00:32:50,134
Ayo berkumpul, lihat kamera.
445
00:32:50,218 --> 00:32:51,511
Pak Cha lebih dekat lagi.
446
00:32:51,594 --> 00:32:53,137
Satu...
447
00:32:53,471 --> 00:32:54,806
Semuanya harus mendekat.
448
00:32:54,889 --> 00:32:57,475
- Satu...
- Cara fotonya seperti itu?
449
00:32:59,560 --> 00:33:00,853
Aku mau lihat hasilnya.
450
00:33:00,937 --> 00:33:02,939
Aku juga mau lihat.
451
00:35:02,475 --> 00:35:05,561
Aku sangat berterima kasih
kepada Hyeon-jeong.
452
00:35:07,188 --> 00:35:09,232
Aku selalu berterima kasih
kepada Hyeon-jeong.
453
00:35:09,732 --> 00:35:11,192
Kau senang, Yu-ri?
454
00:35:11,818 --> 00:35:13,528
Ya. Sangat menyenangkan.
455
00:35:15,196 --> 00:35:17,073
Apa saja yang kau suka?
456
00:35:19,242 --> 00:35:21,035
Aku suka anginnya sejuk,
457
00:35:21,119 --> 00:35:22,578
udaranya bersih,
458
00:35:22,787 --> 00:35:24,580
dan Hyeon-jeong di sampingku.
459
00:35:25,957 --> 00:35:27,333
Ibu ikut senang.
460
00:35:29,001 --> 00:35:31,212
Semoga selalu begini seterusnya.
461
00:35:32,255 --> 00:35:35,299
Mari kita lalui setiap hari
dengan bergembira, Yu-ri.
462
00:35:40,054 --> 00:35:41,180
Kau tidak mau?
463
00:35:41,973 --> 00:35:43,558
Bukan begitu.
464
00:35:46,936 --> 00:35:48,020
Apa?
465
00:35:49,897 --> 00:35:51,107
Ayah.
466
00:35:51,816 --> 00:35:52,775
Ayah sudah tidur?
467
00:35:53,776 --> 00:35:57,405
Ayah tidak seharusnya tidur di sini.
468
00:35:58,239 --> 00:36:00,741
- Astaga.
- Padahal baru sebentar di sini.
469
00:36:01,325 --> 00:36:03,995
Seingatku tempatnya di sekitar sini.
Di mana?
470
00:36:04,829 --> 00:36:06,831
Aku menemukannya. Misaeng.
471
00:36:09,584 --> 00:36:12,044
Kenapa dia di sana?
472
00:36:15,423 --> 00:36:16,424
Hei.
473
00:36:19,343 --> 00:36:20,678
Aduh, sakit.
474
00:36:20,761 --> 00:36:22,305
- Lepaskan.
- Kenapa kau di sini?
475
00:36:22,388 --> 00:36:23,848
Bukan begitu.
476
00:36:23,931 --> 00:36:25,141
- Lepaskan aku.
- Ikut aku.
477
00:36:25,224 --> 00:36:26,934
- Sakit.
- Sini.
478
00:36:29,353 --> 00:36:32,231
Kemari kau. Kau tertangkap basah.
479
00:36:32,732 --> 00:36:34,942
- Sini.
- Sakit.
480
00:36:35,026 --> 00:36:36,277
Halo.
481
00:36:37,111 --> 00:36:39,447
Jangan bergerak!
482
00:36:39,530 --> 00:36:41,949
Kenapa tanganmu...
483
00:36:43,159 --> 00:36:44,285
Apa ada sesuatu?
484
00:36:44,368 --> 00:36:46,662
Apa yang telah kau lakukan?
485
00:36:46,954 --> 00:36:48,623
Ada arwah mengikutimu.
486
00:36:48,789 --> 00:36:50,333
Apa? Arwah?
487
00:36:50,416 --> 00:36:51,834
- Jangan bergerak.
- Arwah?
488
00:36:51,918 --> 00:36:53,753
Kubilang jangan bergerak!
489
00:36:53,836 --> 00:36:54,962
Dia tak bisa diam?
490
00:36:55,546 --> 00:36:57,757
- Sakit.
- Diam. Jangan bergerak!
491
00:37:04,805 --> 00:37:07,058
Apa dia selalu seperti ini?
492
00:37:09,060 --> 00:37:10,311
Karena dia sendirian.
493
00:37:11,020 --> 00:37:11,979
Apa?
494
00:37:12,313 --> 00:37:13,272
Istrinya.
495
00:37:13,564 --> 00:37:14,607
Dia budak istrinya.
496
00:37:14,690 --> 00:37:16,692
Hyeon-jeong. Kau di mana?
497
00:37:18,444 --> 00:37:21,113
Cepat datang, Hyeon-jeong.
498
00:37:21,822 --> 00:37:25,618
Bukankah kau juga sudah tahu
Yu-ri mengikuti kalian selama lima tahun?
499
00:37:25,701 --> 00:37:27,245
Cepat ke sini.
500
00:37:28,663 --> 00:37:30,873
Aku tidak tahu soal itu.
501
00:37:31,832 --> 00:37:32,875
Apa kau yakin
502
00:37:33,668 --> 00:37:34,877
ada arwah di sampingmu?
503
00:37:35,753 --> 00:37:38,339
Kenapa? Kenapa aku?
504
00:37:38,714 --> 00:37:40,841
Apa karena aku menolak
menulis diagnosis palsu?
505
00:37:40,925 --> 00:37:43,511
Astaga, bukan begitu.
506
00:37:46,180 --> 00:37:48,683
"Astaga, bukan begitu."
507
00:37:50,643 --> 00:37:51,477
Lalu apa?
508
00:37:52,395 --> 00:37:53,854
Kenapa kau mengikutinya?
509
00:37:54,480 --> 00:37:55,856
Benar. Aku mau tahu.
510
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Hanya dia
511
00:37:58,526 --> 00:38:00,152
yang bisa membantuku.
512
00:38:02,738 --> 00:38:03,948
Apa?
513
00:38:06,075 --> 00:38:07,702
Ada apa?
514
00:38:08,077 --> 00:38:10,579
Ayolah. Bu Mi-dong, cepat katakan.
515
00:38:10,663 --> 00:38:12,081
Kenapa aku?
516
00:38:12,164 --> 00:38:15,668
Katanya hanya kau yang bisa membantunya.
517
00:38:17,128 --> 00:38:18,254
Bantuan apa?
518
00:38:22,550 --> 00:38:24,176
Tolong beri tahu ibuku
519
00:38:24,927 --> 00:38:25,970
bahwa aku
520
00:38:27,972 --> 00:38:29,098
tidak bunuh diri.
521
00:38:33,769 --> 00:38:36,856
Dia tahu itu bukan bunuh diri.
522
00:38:38,107 --> 00:38:40,276
Ya. Apa?
523
00:38:41,402 --> 00:38:42,820
Ada apa?
524
00:38:43,696 --> 00:38:45,906
Bu Mi-dong, ayolah. Cepat katakan.
525
00:38:46,365 --> 00:38:47,908
Aku sangat penasaran.
526
00:38:48,409 --> 00:38:50,578
Aku mulai kesal menunggu jawabannya.
527
00:39:20,566 --> 00:39:22,151
Pasti menggelikan
528
00:39:25,821 --> 00:39:30,826
melihatku menyayanginya
seperti orang bodoh.
529
00:39:38,250 --> 00:39:40,127
Sama sekali bukan begitu.
530
00:39:42,797 --> 00:39:44,548
Kau tahu yang kupikirkan?
531
00:39:47,343 --> 00:39:49,887
Aku ingin mengenalnya
karena dia mirip ibunya Seo-woo.
532
00:39:51,889 --> 00:39:53,140
Aku cemburu
533
00:39:54,350 --> 00:39:55,976
karena dia mirip Seo-woo.
534
00:39:58,437 --> 00:39:59,647
Aku seperti orang bodoh
535
00:40:01,774 --> 00:40:03,150
yang tidak tahu apa-apa.
536
00:40:16,205 --> 00:40:18,374
Seharusnya kau memberitahuku sejak awal.
537
00:40:24,255 --> 00:40:26,090
Bukankah seharusnya begitu?
538
00:40:36,392 --> 00:40:38,602
Setelah sekian lama
539
00:40:41,188 --> 00:40:42,857
sejak kau terlihat sangat bahagia
540
00:40:45,276 --> 00:40:47,820
saat bersama orang lain.
541
00:40:51,115 --> 00:40:52,324
Aku menjadi takut
542
00:40:54,577 --> 00:40:55,953
kau akan terluka.
543
00:41:04,503 --> 00:41:05,629
Maafkan aku.
544
00:41:16,974 --> 00:41:18,851
Sebelum memikirkan kebahagiaanku,
545
00:41:20,686 --> 00:41:22,730
pikirkan dahulu kebahagiaanmu.
546
00:41:24,899 --> 00:41:26,734
Sebelum menyembuhkan hatiku,
547
00:41:27,234 --> 00:41:29,236
sembuhkan sakit hatimu dahulu.
548
00:41:33,240 --> 00:41:35,159
Kau kacau sekali.
549
00:41:46,420 --> 00:41:48,756
Kenapa kau terus menyiksa diri?
550
00:42:16,825 --> 00:42:19,745
- Sedang menyiapkan makan siang?
- Ya.
551
00:42:20,746 --> 00:42:22,039
Kepala sekolah.
552
00:42:22,581 --> 00:42:25,501
Seo-woo... Cho Seo-woo masih belum datang?
553
00:42:26,043 --> 00:42:28,712
Sudah lewat jam masuk sekolah,
tapi belum kelihatan.
554
00:42:28,796 --> 00:42:31,257
Seo-woo tidak sekolah hari ini.
555
00:42:31,549 --> 00:42:33,634
Kenapa? Apa dia sakit?
556
00:42:33,717 --> 00:42:35,010
Tidak.
557
00:42:35,511 --> 00:42:37,930
Seo-woo di rumah bersama ibunya hari ini.
558
00:42:38,973 --> 00:42:40,224
Begitu.
559
00:42:40,975 --> 00:42:41,892
Baiklah.
560
00:42:51,527 --> 00:42:54,238
MAAFKAN AKU
561
00:43:02,371 --> 00:43:03,664
KONTAK
562
00:43:05,416 --> 00:43:07,626
CHO GANG-HWA
563
00:43:34,361 --> 00:43:36,447
KAMAR OPERASI
564
00:43:41,160 --> 00:43:44,288
Kenapa kau selalu mengatakan
semuanya tidak apa-apa?
565
00:43:44,413 --> 00:43:47,207
Semuanya kacau. Kau tidak baik-baik saja.
566
00:43:47,291 --> 00:43:48,792
Kenapa kau selalu
567
00:43:50,377 --> 00:43:53,297
minta maaf dan mengatakan tak apa-apa?
568
00:44:01,764 --> 00:44:03,515
Sebelum menyembuhkan hatiku,
569
00:44:04,099 --> 00:44:06,143
sembuhkan sakit hatimu dahulu.
570
00:44:07,936 --> 00:44:09,855
Kau kacau sekali.
571
00:44:27,623 --> 00:44:30,918
JADWAL OPERASI
572
00:44:46,934 --> 00:44:48,602
Dia tidak mau?
573
00:44:49,978 --> 00:44:52,106
Sebelumnya dia mau menerima perawatan.
574
00:44:52,564 --> 00:44:54,400
Kenapa dia tidak mau melakukan ini?
575
00:44:54,733 --> 00:44:57,986
Dia harus masuk ke ruang operasi
agar bisa sembuh.
576
00:44:58,070 --> 00:45:01,865
Dia pasti takut. Lebih baik kita mulai
dari awal dan mencobanya lagi.
577
00:45:08,247 --> 00:45:10,290
Apa ini? Terapi paparan?
578
00:45:10,499 --> 00:45:11,375
Aku ikut.
579
00:45:11,959 --> 00:45:13,043
JADWAL OPERASI
580
00:45:14,211 --> 00:45:15,170
Kenapa?
581
00:45:19,299 --> 00:45:20,634
Katanya tidak mau?
582
00:45:20,968 --> 00:45:22,678
Kenapa tiba-tiba berubah pikiran?
583
00:45:23,512 --> 00:45:25,556
Karena aku tak bisa terus hidup begini.
584
00:45:26,682 --> 00:45:28,392
Aku hanya perlu observasi saja?
585
00:45:28,475 --> 00:45:29,685
Untuk saat ini.
586
00:45:29,768 --> 00:45:32,312
Tujuannya agar terbiasa
dengan tempat yang kau takuti
587
00:45:32,396 --> 00:45:33,647
dan menghilangkan trauma.
588
00:45:34,231 --> 00:45:35,065
Baik.
589
00:45:39,611 --> 00:45:41,947
Kurasa Dokter Cho bisa sembuh.
590
00:45:42,239 --> 00:45:43,699
Dia memberikan respons positif.
591
00:45:43,991 --> 00:45:46,118
Dia bilang, "Aku tak bisa
terus hidup begini."
592
00:45:47,119 --> 00:45:48,245
Bukan, "Tak ada alasan."
593
00:45:53,876 --> 00:45:56,587
Wajar saja dia marah.
Seo-woo hilang karena aku.
594
00:45:58,380 --> 00:46:01,091
Tapi sisa waktuku tidak banyak.
595
00:46:01,925 --> 00:46:03,844
Aku mau bertemu dengan Seo-woo.
596
00:46:06,805 --> 00:46:09,183
Haruskah aku menghampirinya
dan memohon maaf?
597
00:46:17,274 --> 00:46:18,400
Ibu!
598
00:46:21,612 --> 00:46:22,696
Yu-ri!
599
00:46:23,447 --> 00:46:24,490
Ibu mau ke mana?
600
00:46:24,573 --> 00:46:26,408
Ibu ada janji dengan dokter
601
00:46:26,492 --> 00:46:27,493
di rumah sakit.
602
00:46:27,576 --> 00:46:29,244
Benar. Ibu pergi setiap hari Senin.
603
00:46:29,870 --> 00:46:31,163
Bagaimana kau bisa tahu?
604
00:46:31,997 --> 00:46:34,166
Aku dengar dari Yeon-ji.
605
00:46:34,666 --> 00:46:35,626
Boleh aku ikut?
606
00:46:35,709 --> 00:46:37,127
- Kau mau?
- Ya.
607
00:47:17,376 --> 00:47:20,921
Setiap melihat zebra cross,
jantungmu selalu berdebar kencang.
608
00:47:52,035 --> 00:47:53,870
Sekarang sudah membaik.
609
00:47:55,622 --> 00:47:59,001
Dahulu setiap melihat zebra cross,
jantungku selalu berdebar kencang.
610
00:47:59,710 --> 00:48:02,004
Ibu tidak bermaksud untuk mengingatnya.
611
00:48:03,130 --> 00:48:04,840
Tapi sepertinya tubuhku mengingatnya.
612
00:48:06,049 --> 00:48:07,467
Sekarang ibu baik-baik saja.
613
00:48:08,051 --> 00:48:11,054
Jika sudah melalui kesedihan,
tapi masih sama seperti sedia kala,
614
00:48:11,263 --> 00:48:12,806
itu jauh lebih aneh.
615
00:48:13,432 --> 00:48:14,808
Kita ini manusia.
616
00:48:28,947 --> 00:48:30,365
Ada apa lagi?
617
00:48:33,410 --> 00:48:34,494
Dokter Gye.
618
00:48:34,828 --> 00:48:35,996
Kalian mengagetkanku.
619
00:48:37,706 --> 00:48:39,374
Kenapa? Ada apa?
620
00:48:39,458 --> 00:48:41,543
Kenapa malah di sini, bukan di ruanganmu?
621
00:48:45,464 --> 00:48:47,049
Di sini banyak orang.
622
00:48:47,132 --> 00:48:48,383
Apa?
623
00:48:52,679 --> 00:48:54,765
Ada seseorang
624
00:48:56,016 --> 00:48:58,143
yang meminta bantuanku.
625
00:48:58,852 --> 00:49:01,271
Aku bingung harus membantunya atau tidak.
626
00:49:01,355 --> 00:49:03,815
Jika tidak sulit, kau harus membantunya.
627
00:49:03,899 --> 00:49:06,276
Selama bukan permintaan orang mati,
kenapa tidak?
628
00:49:06,693 --> 00:49:08,320
- Ini permintaan orang mati.
- Apa?
629
00:49:08,987 --> 00:49:10,822
Tidak. Lupakan saja.
630
00:49:11,448 --> 00:49:12,741
Bukan apa-apa.
631
00:49:13,909 --> 00:49:15,702
Kau belum menemui Dokter Cho?
632
00:49:15,786 --> 00:49:18,121
Cho Gang-hwa? Kenapa?
Aku harus menemuinya?
633
00:49:18,205 --> 00:49:21,083
Kudengar dia bersedia
mengamati operasi Dokter Jang.
634
00:49:21,166 --> 00:49:22,209
Apa?
635
00:49:32,803 --> 00:49:35,514
Gang-hwa. Kau akan masuk ruang operasi?
636
00:49:35,847 --> 00:49:37,015
Terapi paparan?
637
00:49:37,224 --> 00:49:38,266
Ya.
638
00:49:38,433 --> 00:49:40,394
Kurasa kau belum siap untuk ini.
639
00:49:41,353 --> 00:49:42,688
Aku harus melakukannya.
640
00:49:43,480 --> 00:49:44,856
Jika mengalami hiperventilasi,
641
00:49:45,190 --> 00:49:46,733
ingat ambil napas yang dalam.
642
00:49:47,109 --> 00:49:48,944
Jika menyiksa, langsung keluar.
643
00:50:25,480 --> 00:50:27,566
AREA TERBATAS
SELAIN PETUGAS DILARANG MASUK
644
00:50:55,969 --> 00:51:00,474
RUANG OPERASI
645
00:51:01,183 --> 00:51:05,020
Ibu. Kenapa tidak mau diperiksa
oleh Gang-hwa?
646
00:51:05,270 --> 00:51:07,355
Dia yang paling tahu mengenai jantungmu.
647
00:51:07,564 --> 00:51:09,441
Ini bukan penyakit yang serius.
648
00:51:10,192 --> 00:51:12,819
Ibu tidak mau membuat lukanya
semakin dalam
649
00:51:12,903 --> 00:51:15,739
karena terus bertemu denganku.
650
00:51:16,948 --> 00:51:19,951
Tidak bertemu dengannya
adalah jalan yang terbaik.
651
00:51:23,079 --> 00:51:24,456
Bu Jeon Eun-suk.
652
00:51:25,207 --> 00:51:27,167
- Ibu segera kembali. Tunggu di sini.
- Ya.
653
00:51:35,342 --> 00:51:36,426
Bagaimana?
654
00:51:36,510 --> 00:51:38,845
Kudengar Dokter Cho
akan mengamati operasi hari ini.
655
00:51:39,888 --> 00:51:41,890
- Lagi?
- Paling hanya sepuluh menit.
656
00:51:41,973 --> 00:51:43,892
Saat gejalanya muncul,
dia langsung keluar.
657
00:51:44,142 --> 00:51:45,352
Astaga.
658
00:51:55,320 --> 00:51:56,363
Cho Gang-hwa.
659
00:51:56,780 --> 00:51:57,864
Cho Gang-hwa di mana?
660
00:51:57,948 --> 00:51:59,741
Tidak tahu. Dia langsung keluar.
661
00:51:59,825 --> 00:52:01,201
Entah ke mana.
662
00:52:01,451 --> 00:52:03,703
Bagaimana? Dia baik-baik saja?
663
00:52:03,787 --> 00:52:04,871
Tidak.
664
00:52:07,541 --> 00:52:09,042
- Cari dia.
- Baik.
665
00:52:32,357 --> 00:52:33,567
Kau melihat Dokter Cho?
666
00:52:33,650 --> 00:52:34,985
- Tidak.
- Astaga.
667
00:53:21,740 --> 00:53:24,075
Gang-hwa, lihat aku.
668
00:53:28,622 --> 00:53:29,915
Cobalah bernapas.
669
00:53:30,498 --> 00:53:31,750
Tidak apa-apa.
670
00:53:32,042 --> 00:53:33,168
Tidak apa-apa.
671
00:53:33,543 --> 00:53:36,379
Tidak apa-apa. Bernapas perlahan.
672
00:53:47,557 --> 00:53:49,309
Tidak apa-apa.
673
00:53:49,601 --> 00:53:50,518
Tidak apa-apa.
674
00:54:49,619 --> 00:54:51,371
Cobalah bernapas.
675
00:55:00,255 --> 00:55:01,840
Cobalah bernapas.
676
00:55:05,635 --> 00:55:06,678
Cobalah bernapas.
677
00:55:19,691 --> 00:55:21,818
Gang-hwa, kau baik-baik saja?
678
00:55:22,736 --> 00:55:24,070
Cobalah bernapas.
679
00:55:36,499 --> 00:55:38,001
Cepat cobalah bernapas.
680
00:55:43,965 --> 00:55:45,258
Kenapa kau setega itu?
681
00:55:49,304 --> 00:55:50,638
Kenapa kau setega itu?
682
00:55:52,348 --> 00:55:55,101
Kenapa? Kenapa kau meninggalkanku?
683
00:56:00,190 --> 00:56:01,524
Kenapa?
684
00:56:03,526 --> 00:56:04,986
Kenapa kau setega itu?
685
00:56:07,447 --> 00:56:09,032
Kenapa?
686
00:56:10,033 --> 00:56:12,869
Dia harus segera dioperasi.
Bisa meninggal jika dibiarkan!
687
00:56:12,952 --> 00:56:15,371
Aku bilang tidak bisa!
Rujuk ke tempat lain.
688
00:56:15,455 --> 00:56:17,207
Aku bisa melakukannya. Kenapa tidak boleh?
689
00:56:17,290 --> 00:56:18,166
Aku bisa menolongnya!
690
00:56:18,249 --> 00:56:19,918
Ada pasien VIP!
691
00:56:20,543 --> 00:56:22,045
Ini perintah dari rumah sakit.
692
00:56:22,170 --> 00:56:24,339
Kau tidak bisa melakukan apa-apa.
693
00:56:24,881 --> 00:56:27,217
Cepat pergi ke ruang operasi lainnya!
694
00:56:30,136 --> 00:56:31,304
Aku tidak mau.
695
00:56:35,683 --> 00:56:36,518
Tangkap dia.
696
00:56:37,393 --> 00:56:39,479
- Cepat!
- Baik.
697
00:56:45,026 --> 00:56:46,027
Kunci pintu.
698
00:56:46,111 --> 00:56:47,028
Apa?
699
00:56:48,321 --> 00:56:49,656
Kunci pintunya.
700
00:56:49,864 --> 00:56:51,324
Itu... Baik.
701
00:56:51,825 --> 00:56:53,910
- Matikan interkom.
- Baik.
702
00:56:56,204 --> 00:56:59,582
Sebelum selesai, jangan buka pintu,
abaikan semua panggilan.
703
00:57:04,045 --> 00:57:05,463
Dia mengunci pintunya.
704
00:57:05,547 --> 00:57:07,465
Berandal itu.
705
00:57:10,927 --> 00:57:13,513
Dokter Jang.
Ada ibu hamil korban kecelakaan.
706
00:57:13,680 --> 00:57:15,140
Kau harus melihatnya.
707
00:57:31,030 --> 00:57:32,198
Panggil Cho Gang-hwa.
708
00:57:32,323 --> 00:57:33,283
Ya?
709
00:57:33,491 --> 00:57:35,326
Panggil Cho Gang-hwa! Sekarang juga!
710
00:57:46,004 --> 00:57:48,882
Bagaimana dengan Gang-hwa?
Masih tidak bisa dihubungi?
711
00:57:48,965 --> 00:57:50,341
Tidak bisa.
712
00:57:50,717 --> 00:57:53,887
Jika kita terus menunggu,
ibu dan anaknya bisa meninggal.
713
00:58:04,314 --> 00:58:05,440
Dokter.
714
00:58:06,357 --> 00:58:07,567
Anakku...
715
00:58:08,193 --> 00:58:10,570
Tolong selamatkan anakku.
716
00:58:11,613 --> 00:58:12,906
Anakku...
717
00:58:14,908 --> 00:58:16,451
Tolong selamatkan anakku.
718
00:58:17,368 --> 00:58:18,995
Tolong selamatkan anakku.
719
00:58:21,039 --> 00:58:22,999
- Dokter Cho.
- Ya?
720
00:58:23,208 --> 00:58:24,250
Istrimu...
721
00:58:25,877 --> 00:58:27,128
mengalami kecelakaan.
722
00:58:59,369 --> 00:59:01,037
Bangunlah, Yu-ri.
723
00:59:02,497 --> 00:59:03,373
Yu-ri!
724
00:59:10,797 --> 00:59:11,923
Kenapa kau setega itu?
725
00:59:12,507 --> 00:59:14,384
Kenapa?
726
00:59:52,130 --> 00:59:53,881
Seharusnya kau yang hidup.
727
00:59:56,676 --> 00:59:57,802
Seharusnya...
728
01:00:00,346 --> 01:00:02,015
kau yang hidup.
729
01:00:03,224 --> 01:00:05,435
Maaf. Maafkan aku.
730
01:00:05,602 --> 01:00:07,270
Ini semua salahku.
731
01:00:10,148 --> 01:00:11,691
Jangan menyalahkan dirimu.
732
01:00:12,358 --> 01:00:13,568
Ini bukan salahmu.
733
01:00:26,205 --> 01:00:28,124
Kebencian, penyesalan, dan rasa bersalah
734
01:00:28,207 --> 01:00:29,584
bercampur menjadi satu.
735
01:00:30,585 --> 01:00:32,420
Tapi yang terbesar adalah penyesalan.
736
01:00:32,503 --> 01:00:35,340
Dia merasa keadaan akan berubah
737
01:00:36,090 --> 01:00:38,092
jika dia tak melakukan operasi itu.
738
01:00:39,260 --> 01:00:40,970
Jadi, dia menyalahkan dirinya?
739
01:00:41,596 --> 01:00:42,597
Benar.
740
01:00:43,014 --> 01:00:45,725
Subjek yang memicu emosi juga menghilang.
741
01:00:45,808 --> 01:00:47,018
Istrinya meninggal.
742
01:00:47,310 --> 01:00:50,063
Dia memendam semuanya
hingga menyebabkan trauma.
743
01:01:05,787 --> 01:01:07,955
PENGASUH DO-YEON
MAAFKAN AKU
744
01:02:11,686 --> 01:02:14,313
Perutmu bisa rusak. Makanlah juga.
745
01:02:21,821 --> 01:02:23,573
Ini baru permulaan.
746
01:02:23,656 --> 01:02:25,491
Sepuluh menit sudah cukup bagus.
747
01:02:25,575 --> 01:02:27,410
Selanjutnya akan makin membaik.
748
01:02:31,038 --> 01:02:32,415
Kau tadi ke mana?
749
01:02:32,498 --> 01:02:34,333
Mereka tak bisa menemukanmu.
750
01:02:34,417 --> 01:02:35,293
Aku...
751
01:02:35,835 --> 01:02:37,170
pergi ke tempat biasa.
752
01:02:39,297 --> 01:02:41,549
Kenapa kau tiba-tiba mau
menerima perawatan?
753
01:02:49,807 --> 01:02:51,476
Dia mau aku melupakannya.
754
01:02:52,810 --> 01:02:53,853
Dan juga
755
01:02:54,979 --> 01:02:56,522
aku pikir sudah saatnya
756
01:02:57,440 --> 01:02:58,608
untuk melupakan dia
757
01:03:00,485 --> 01:03:01,778
karena dia hidup kembali.
758
01:03:03,070 --> 01:03:04,405
Apa maksudmu?
759
01:03:08,117 --> 01:03:09,702
Bisakah kau
760
01:03:11,287 --> 01:03:13,498
mengingat kenangan indah
dan bukan yang buruk?
761
01:03:17,794 --> 01:03:19,754
Kenangan indah?
762
01:03:20,338 --> 01:03:22,089
Kenangan bahagia?
763
01:03:23,216 --> 01:03:25,218
Jika hanya mengingat kenangan itu,
764
01:03:26,135 --> 01:03:28,179
aku tidak akan hidup sekarang.
765
01:03:28,387 --> 01:03:29,514
Kenapa tidak?
766
01:03:35,102 --> 01:03:36,437
Aku sangat merindukannya.
767
01:03:41,651 --> 01:03:43,236
Terlalu merindukannya.
768
01:03:44,278 --> 01:03:45,947
Bahkan saat aku menderita,
769
01:03:48,825 --> 01:03:50,827
dia tidak pernah muncul dalam mimpiku.
770
01:04:24,193 --> 01:04:25,278
Yu-ri?
771
01:04:25,361 --> 01:04:26,362
Ya.
772
01:04:28,239 --> 01:04:30,658
Aku segera menghampiri Gang-hwa
saat tahu dia panik,
773
01:04:31,158 --> 01:04:32,410
tapi Yu-ri sudah di sana.
774
01:04:32,493 --> 01:04:34,287
Bagaimana mungkin Yu-ri tahu...
775
01:04:36,914 --> 01:04:39,750
- Benar.
- Dia melihat semuanya selama lima tahun.
776
01:04:39,834 --> 01:04:41,377
Dia tahu Gang-hwa menderita.
777
01:04:44,797 --> 01:04:45,840
Benar.
778
01:04:46,340 --> 01:04:47,675
Kenapa dia melihat semuanya?
779
01:04:47,758 --> 01:04:48,926
Ya.
780
01:04:50,136 --> 01:04:52,430
Dia menyaksikan Gang-hwa
kesakitan karena dia.
781
01:04:53,180 --> 01:04:56,100
Mereka merasa bersalah dan menangis.
Aku tak tega lihatnya.
782
01:04:56,183 --> 01:04:57,727
Kenapa Yu-ri merasa bersalah?
783
01:04:58,060 --> 01:04:59,520
Dia yang paling kasihan.
784
01:05:31,302 --> 01:05:34,180
GRUP KELUARGA DAN HYEON-JEONG
785
01:06:13,678 --> 01:06:15,471
Aku ingin hidup juga.
786
01:06:31,112 --> 01:06:32,488
Kenapa mendadak begitu?
787
01:06:34,657 --> 01:06:35,825
Kau tahu
788
01:06:37,201 --> 01:06:38,869
apa yang lebih menyedihkan
789
01:06:39,954 --> 01:06:41,747
daripada bilang, "aku ingin mati"?
790
01:06:42,540 --> 01:06:43,874
Apa?
791
01:06:46,711 --> 01:06:48,087
"Aku ingin hidup."
792
01:06:48,963 --> 01:06:51,799
Kenapa kau tiba-tiba begini?
793
01:06:52,633 --> 01:06:53,509
Yu-ri bilang
794
01:06:56,303 --> 01:06:57,638
dia ingin hidup.
795
01:06:59,682 --> 01:07:02,560
Kenapa? Jika ingin hidup,
kenapa tak berusaha hidup?
796
01:07:02,643 --> 01:07:05,021
Aku tak paham maksudmu.
797
01:07:05,438 --> 01:07:07,106
Kenapa membahas Gang-hwa dan Yu-ri.
798
01:07:08,232 --> 01:07:09,483
Yu-ri hidup kembali.
799
01:07:11,944 --> 01:07:12,820
Yu-ri...
800
01:07:18,909 --> 01:07:20,119
Yu-ri
801
01:07:22,413 --> 01:07:23,831
akan pergi lagi.
802
01:07:26,709 --> 01:07:28,377
Dia akan pergi lagi.
803
01:07:31,380 --> 01:07:32,923
Apa maksudmu?
804
01:07:43,100 --> 01:07:44,435
Apa katamu?
805
01:07:47,938 --> 01:07:49,190
Yu-ri
806
01:07:51,901 --> 01:07:52,777
akan pergi?
807
01:08:06,207 --> 01:08:07,458
Kenapa dia pergi?
808
01:08:10,920 --> 01:08:13,339
Kenapa Yu-ri pergi lagi!
809
01:08:16,759 --> 01:08:18,844
Apa katamu?
810
01:08:19,929 --> 01:08:21,013
Bisakah aku
811
01:08:22,056 --> 01:08:23,265
tetap hidup?
812
01:08:27,895 --> 01:08:29,188
Aku ingin hidup.
813
01:08:29,480 --> 01:08:31,148
Aku ingin hidup, Bu Mi-dong.
814
01:08:32,358 --> 01:08:33,859
Apa kesalahanku?
815
01:08:34,443 --> 01:08:37,196
Kenapa semuanya menjadi salahku?
816
01:08:38,697 --> 01:08:40,241
Aku juga ingin hidup.
817
01:08:40,866 --> 01:08:41,867
Aku ingin hidup.
818
01:08:43,953 --> 01:08:46,205
Seo-woo, ibuku, ayahku...
819
01:08:46,455 --> 01:08:48,541
Aku ingin bersama mereka lebih lama lagi.
820
01:08:57,925 --> 01:08:58,801
Yu-ri.
821
01:09:00,094 --> 01:09:00,928
Ya?
822
01:09:01,637 --> 01:09:03,013
Selama lima tahun,
823
01:09:04,849 --> 01:09:06,892
kapan momen saat kau merasa paling kesal
824
01:09:08,018 --> 01:09:09,395
dan ingin hidup kembali?
825
01:09:17,695 --> 01:09:18,863
Sekarang.
826
01:09:21,282 --> 01:09:23,742
Sekarang aku sangat ingin hidup.
827
01:09:28,205 --> 01:09:29,206
Bisakah aku
828
01:09:30,833 --> 01:09:32,001
tetap hidup?
829
01:09:46,974 --> 01:09:48,517
Operasi prioritas pasien VIP?
830
01:09:49,059 --> 01:09:50,436
Ada yang seperti itu?
831
01:09:51,228 --> 01:09:53,314
Ya, sebenarnya
832
01:09:53,397 --> 01:09:55,357
sudah ada sejak lama.
833
01:09:55,524 --> 01:09:57,985
Semuanya tahu ini salah,
tapi tak berani menentang.
834
01:09:58,485 --> 01:10:01,530
Kau mau menentang itu?
835
01:10:01,614 --> 01:10:04,533
Ya, dia mau kumpulkan tanda tangan
dokter lain dan mengajukannya.
836
01:10:04,617 --> 01:10:06,368
Kau tidak akan dipecat?
837
01:10:06,452 --> 01:10:08,412
Tenang saja. Aku tak mungkin dipecat.
838
01:10:08,495 --> 01:10:10,164
Aku dokter bedah terhebat di sana.
839
01:10:10,748 --> 01:10:11,707
Begitu.
840
01:10:12,625 --> 01:10:14,919
Pasien yang lebih darurat
harus diutamakan.
841
01:10:15,002 --> 01:10:18,172
Karena perawatan tidak bisa dilandaskan
berdasarkan uang.
842
01:10:18,255 --> 01:10:21,550
Mengagumkan sekali suamiku. Benar, 'kan?
843
01:10:21,634 --> 01:10:22,968
Benar.
844
01:10:23,260 --> 01:10:25,095
Menantuku memang dokter sejati.
845
01:10:25,763 --> 01:10:27,389
Kau yang terbaik.
846
01:10:28,766 --> 01:10:30,976
TERIMA KASIH DOKTER CHO
847
01:10:31,060 --> 01:10:33,479
TANPA BANTUANMU HARI ITU
848
01:10:33,604 --> 01:10:36,148
SUAMIKU TIDAK AKAN HIDUP HARI INI
849
01:10:36,232 --> 01:10:38,901
AKU SANGAT BERSYUKUR
850
01:11:28,867 --> 01:11:29,994
Gang-hwa.
851
01:11:33,122 --> 01:11:33,998
Maafkan aku.
852
01:11:34,456 --> 01:11:35,708
Maafkan aku.
853
01:11:36,458 --> 01:11:37,668
Maafkan aku.
854
01:11:39,628 --> 01:11:40,587
Maafkan aku.
855
01:11:40,671 --> 01:11:43,007
Ini bukan salahmu, Bodoh.
856
01:11:44,049 --> 01:11:45,676
Dokter bilang sudah terlambat.
857
01:11:45,759 --> 01:11:47,845
Walau kau menerima panggilannya,
858
01:11:51,348 --> 01:11:53,892
sudah terlambat menyelamatkan Yu-ri.
859
01:11:59,398 --> 01:12:00,482
Maafkan aku.
860
01:12:00,649 --> 01:12:03,652
Nasib buruk yang tiba-tiba
datang menghampirimu,
861
01:12:05,070 --> 01:12:06,655
itu bukan salahmu.
862
01:12:08,949 --> 01:12:09,867
Maafkan aku.
863
01:12:43,859 --> 01:12:45,861
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia