1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,252 Kau ini... 3 00:00:44,794 --> 00:00:47,422 Mau pergi ke mana? Kau melahirkan dua hari lagi. 4 00:00:47,505 --> 00:00:49,424 Astaga. Tak apa-apa, Bu. 5 00:00:49,507 --> 00:00:51,134 Aku tidak akan mati. 6 00:00:51,217 --> 00:00:53,553 Tidak seharusnya kau pergi saat hamil besar... 7 00:00:53,636 --> 00:00:57,599 Baiklah. Aku akan menyelesaikannya secepat mungkin, lalu segera pulang. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,017 Astaga. 9 00:00:59,601 --> 00:01:02,395 Keras kepala sekali. 10 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 Waktu cepat sekali berlalu. 11 00:01:06,608 --> 00:01:08,026 Yu-ri pergi ke mana? 12 00:01:08,193 --> 00:01:12,072 Orang yang membeli hasil karyanya memintanya memperbaiki sesuatu. 13 00:01:12,155 --> 00:01:15,116 Dia akan melahirkan sebentar lagi, kenapa masih berkeliaran? 14 00:01:15,200 --> 00:01:16,409 Kenapa tidak dilarang? 15 00:01:16,493 --> 00:01:18,036 Dia tidak akan mendengarkanku. 16 00:01:18,995 --> 00:01:22,540 Dia hanya keluar sebentar, tidak akan terjadi apa-apa. 17 00:01:24,417 --> 00:01:26,669 Kau mimpi apa tadi? 18 00:01:26,753 --> 00:01:28,671 Tidak tahu. Aku tidak ingat. 19 00:01:28,755 --> 00:01:31,299 Saat bangun tadi pagi, perasaanku aneh sekali. 20 00:01:31,424 --> 00:01:33,092 Aku sangat gelisah. 21 00:01:33,551 --> 00:01:35,595 Jika tidak ingat, mimpi itu tidak ada artinya. 22 00:01:40,433 --> 00:01:42,477 Akhirnya beres juga. 23 00:01:51,569 --> 00:01:52,445 Halo? 24 00:01:53,822 --> 00:01:55,115 Ya, benar. 25 00:02:05,416 --> 00:02:08,253 Aku berharap ada lampu peringatan 26 00:02:08,586 --> 00:02:11,047 sebelum nasib buruk tiba-tiba datang. 27 00:02:12,465 --> 00:02:15,176 Rasa sakitnya tidak terhindarkan, 28 00:02:15,677 --> 00:02:17,137 tapi setidaknya aku siap. 29 00:02:19,305 --> 00:02:20,431 Orang bilang 30 00:02:21,641 --> 00:02:24,227 nama itu membuat anakku berumur pendek. 31 00:02:25,854 --> 00:02:29,357 Aku tak menghiraukannya sama sekali. 32 00:02:30,775 --> 00:02:32,402 Aku menyesalinya. 33 00:02:34,696 --> 00:02:37,699 Andai namanya kuubah... 34 00:02:39,909 --> 00:02:41,035 Aku merasa 35 00:02:42,328 --> 00:02:44,080 ini semua salahku. 36 00:02:47,667 --> 00:02:50,003 Setiap hari aku terus berharap 37 00:02:51,421 --> 00:02:54,132 bisa kembali ke saat itu. 38 00:02:56,759 --> 00:02:58,887 Jika aku bisa menahan anakku 39 00:02:59,888 --> 00:03:02,473 yang mau pergi bekerja 40 00:03:04,434 --> 00:03:05,727 lima menit saja... 41 00:03:06,144 --> 00:03:07,228 Tidak. 42 00:03:09,480 --> 00:03:12,066 Jika aku bisa menahannya satu menit saja, 43 00:03:13,067 --> 00:03:15,111 dia pasti terhindar dari maut. 44 00:03:18,531 --> 00:03:20,700 Kenapa aku tidak menahannya saat itu? 45 00:03:32,045 --> 00:03:34,464 Walau lampu peringatan itu ada, 46 00:03:35,048 --> 00:03:39,510 nasib buruk takkan membiarkannya menyala agar kita tahu kapan ia tiba. 47 00:03:40,428 --> 00:03:42,096 Dia meninggal karena aku. 48 00:03:45,308 --> 00:03:47,769 Aku yang membunuhnya. 49 00:03:49,312 --> 00:03:50,230 Aku! 50 00:03:52,482 --> 00:03:54,317 Aku membunuhnya. 51 00:03:59,030 --> 00:04:00,156 Kembalikan Yu-ri. 52 00:04:01,199 --> 00:04:02,784 Kembalikan Yu-ri. 53 00:04:04,160 --> 00:04:06,746 Dasar berengsek. Kembalikan. 54 00:04:07,747 --> 00:04:09,165 Kembalikan Yu-ri. 55 00:04:10,041 --> 00:04:12,210 Dengan begitu, kau tidak perlu menyalahkan diri 56 00:04:13,002 --> 00:04:14,545 karena tidak mengetahuinya. 57 00:04:15,046 --> 00:04:19,968 EPISODE 14: BUKAN SALAHMU 58 00:04:22,428 --> 00:04:23,471 Min-jeong. 59 00:04:25,306 --> 00:04:27,350 Kenapa menangis? Jangan menangis. 60 00:04:27,850 --> 00:04:30,103 Ini bukan salahmu. 61 00:04:32,689 --> 00:04:34,524 Kalau begitu salah siapa? 62 00:04:37,110 --> 00:04:39,445 Apa salahmu karena seharian di rumah sakit? 63 00:04:42,490 --> 00:04:46,327 Aku memakai pengasuh karena ingin bekerja lagi, lalu dia kehilangan Seo-woo. 64 00:04:48,871 --> 00:04:50,081 Seo-woo juga 65 00:04:52,458 --> 00:04:56,170 lebih lambat dan terlihat murung dibandingkan anak lain. 66 00:04:57,839 --> 00:05:00,300 Jika bukan salahku, lalu salah siapa? 67 00:05:02,468 --> 00:05:03,553 Aku ibu Seo-woo, 'kan? 68 00:05:04,137 --> 00:05:05,096 Min-jeong. 69 00:05:06,389 --> 00:05:10,560 Orang lain selalu menyalahkan ibu jika ada masalah dengan anaknya. 70 00:05:11,728 --> 00:05:14,731 Kenapa kau tidak pernah menyalahkanku? 71 00:05:15,606 --> 00:05:17,483 Katamu aku ibunya Seo-woo? 72 00:05:20,194 --> 00:05:22,405 Benarkah aku ibunya Seo-woo? 73 00:05:28,202 --> 00:05:29,287 Maafkan aku. 74 00:05:30,913 --> 00:05:31,956 Maafkan aku. 75 00:05:35,752 --> 00:05:37,587 Kenapa kau selalu 76 00:05:39,339 --> 00:05:40,631 minta maaf 77 00:05:43,009 --> 00:05:44,343 dan mengatakan tak apa-apa? 78 00:06:06,991 --> 00:06:08,326 Cha Yu-ri. 79 00:06:11,913 --> 00:06:14,791 Nama itu tidak boleh aku ucapkan. 80 00:06:17,502 --> 00:06:18,795 Sampai kapan 81 00:06:20,046 --> 00:06:22,090 kau akan terus menutup pintu itu? 82 00:06:23,758 --> 00:06:26,052 Pintu itu tertutup rapat hanya untukku. 83 00:06:27,804 --> 00:06:30,765 Aku hanya bisa masuk jika kau membukanya untukku. 84 00:06:32,642 --> 00:06:36,354 Dengan begitu, aku bisa menjadi ibunya Seo-woo yang sebenarnya. 85 00:07:00,837 --> 00:07:01,879 Bibi pengasuh. 86 00:07:08,845 --> 00:07:09,804 Orang itu 87 00:07:10,805 --> 00:07:11,806 adalah Yu-ri. 88 00:07:13,641 --> 00:07:14,517 Cha Yu-ri. 89 00:07:28,823 --> 00:07:29,907 Itu... 90 00:07:31,951 --> 00:07:32,952 Apa... 91 00:07:35,329 --> 00:07:36,789 Apa maksudmu? 92 00:07:43,087 --> 00:07:44,589 Ibu kandung Seo-woo. 93 00:07:46,424 --> 00:07:47,508 Cha Yu-ri. 94 00:07:51,554 --> 00:07:52,972 Dia hidup kembali. 95 00:08:01,939 --> 00:08:04,775 Maafkan aku, tapi bisakah kau pergi? 96 00:08:05,985 --> 00:08:07,945 Aku tidak ingin melihatmu saat ini. 97 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 Bagaimana bisa kau kehilangan Seo-woo? 98 00:09:43,457 --> 00:09:44,542 Seo-woo sudah bangun? 99 00:09:48,963 --> 00:09:51,090 Seo-woo sudah bangun? Ayo kita mandi. 100 00:09:55,011 --> 00:09:56,220 Min-jeong. 101 00:10:12,486 --> 00:10:13,863 Sudah selesai. 102 00:10:22,955 --> 00:10:23,956 Ayo. 103 00:10:35,718 --> 00:10:37,386 Bermain di sini sebentar, ya? 104 00:11:01,202 --> 00:11:03,371 Kau tidak berangkat kerja? Sudah terlambat. 105 00:11:05,247 --> 00:11:06,957 Aku tahu kau tidak percaya. 106 00:11:09,543 --> 00:11:11,170 Aku juga awalnya begitu. 107 00:11:14,173 --> 00:11:16,550 Ya. Aku tidak percaya. 108 00:11:17,843 --> 00:11:19,387 Tidak mungkin terjadi. 109 00:11:20,221 --> 00:11:21,806 Apa masuk akal bagimu? 110 00:11:22,431 --> 00:11:23,849 Asisten dapur itu... 111 00:11:24,517 --> 00:11:27,186 Pengasuh itu ibunya Seo-woo? 112 00:11:27,561 --> 00:11:28,938 Dia hidup kembali? 113 00:11:30,272 --> 00:11:31,399 Jangan bercanda. 114 00:11:31,482 --> 00:11:34,318 Aku tidak mungkin bercanda seperti ini. 115 00:11:34,819 --> 00:11:37,863 Tepat sekali. Kenapa kau bercanda seperti ini? 116 00:11:39,907 --> 00:11:42,952 Ini sisi terburukmu yang pernah kulihat. 117 00:11:46,330 --> 00:11:47,623 Walau kau tidak percaya, 118 00:11:49,083 --> 00:11:50,000 ini kenyataannya. 119 00:11:50,084 --> 00:11:51,210 Aku tidak percaya. 120 00:11:55,673 --> 00:11:57,466 Lantas kenapa kau menangis tadi malam? 121 00:12:03,347 --> 00:12:04,348 Baiklah. 122 00:12:06,100 --> 00:12:08,269 Anggap saja ucapanmu benar. 123 00:12:10,020 --> 00:12:11,272 Lantas kenapa 124 00:12:14,191 --> 00:12:15,651 kau baru bilang 125 00:12:16,360 --> 00:12:17,486 sekarang? 126 00:12:23,826 --> 00:12:25,077 Maafkan aku. 127 00:12:29,415 --> 00:12:31,417 Awalnya, aku sangat bingung, 128 00:12:32,501 --> 00:12:35,045 aku tidak sanggup bilang, tapi... 129 00:12:36,005 --> 00:12:38,716 Aku juga tidak sanggup menutupinya darimu. 130 00:12:40,217 --> 00:12:41,302 Min-jeong. 131 00:12:41,802 --> 00:12:43,471 Walau sulit dipercaya, 132 00:12:45,973 --> 00:12:47,141 ini kenyataannya. 133 00:12:53,814 --> 00:12:55,524 MISAENG 134 00:13:01,989 --> 00:13:03,782 - Permisi. - Astaga. 135 00:13:04,325 --> 00:13:06,035 Kenapa dia? 136 00:13:06,118 --> 00:13:07,745 Kenapa kau mengikutiku? 137 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 Kau bisa melihatku? 138 00:13:10,998 --> 00:13:12,416 Kau bisa melihat arwah? 139 00:13:12,500 --> 00:13:13,626 Kau bisa melihatku? 140 00:13:15,669 --> 00:13:17,338 Kau ada di kanan atau kiri? 141 00:13:18,005 --> 00:13:20,007 - Kau ada di mana? - Sialan. 142 00:13:20,090 --> 00:13:21,050 Sialan. 143 00:13:22,134 --> 00:13:25,012 Tidak, aku penganut Kristen. 144 00:13:25,095 --> 00:13:27,890 Aku percaya arwah itu tidak ada. 145 00:13:28,474 --> 00:13:30,976 Sepertinya aku sedikit percaya. 146 00:13:31,644 --> 00:13:32,645 Aku sedikit percaya. 147 00:13:32,728 --> 00:13:34,480 Pasti karena aku pernah main dukun. 148 00:13:34,563 --> 00:13:37,066 Kenapa juga Yu-ri bicara begitu? 149 00:13:37,149 --> 00:13:39,777 Astaga, apa ini? Membosankan. 150 00:13:44,406 --> 00:13:45,783 Hyeon-jeong. 151 00:13:49,495 --> 00:13:50,538 Hyeon-jeong. 152 00:13:55,042 --> 00:13:56,293 Hyeon-jeong. 153 00:13:56,377 --> 00:13:57,461 Ya? Apa? 154 00:13:58,254 --> 00:13:59,922 Kau mau membunuh seseorang? 155 00:14:00,005 --> 00:14:01,757 Astaga. Aduh. 156 00:14:03,384 --> 00:14:05,344 - Aduh. - Ada apa denganmu? 157 00:14:06,303 --> 00:14:07,596 Apa karena Yu-ri? 158 00:14:13,394 --> 00:14:15,229 Kenapa menghela napas saat membahas Yu-ri? 159 00:14:15,312 --> 00:14:16,397 Apa? 160 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 Kau yang selalu menghela napas saat membahas Yu-ri. 161 00:14:21,026 --> 00:14:24,029 Aku hanya mencemaskannya. Kasihan sekali dia. 162 00:14:24,780 --> 00:14:25,906 Aku tak bermaksud lain. 163 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 Yu-ri adalah ibunya Seo-woo. 164 00:14:28,409 --> 00:14:31,370 Aku ingin membantunya, tapi keadaannya sangat rumit. 165 00:14:32,371 --> 00:14:34,415 Itu sebabnya aku terus menghela napas. 166 00:14:34,999 --> 00:14:37,042 Kau dan Gang-hwa pasti juga begitu. 167 00:14:38,502 --> 00:14:39,670 Sekarang aku tahu 168 00:14:41,338 --> 00:14:42,965 alasan Yu-ri ingin bersembunyi 169 00:14:44,800 --> 00:14:46,719 dan tidak ingin menemui kita. 170 00:14:48,053 --> 00:14:49,096 Kenapa? 171 00:14:49,388 --> 00:14:51,640 Semua orang menderita karena aku hidup kembali. 172 00:14:51,724 --> 00:14:55,227 Karena aku, Gang-hwa dan kau menjadi sangat menderita. 173 00:14:56,270 --> 00:14:57,855 Seharusnya aku terus sembunyi. 174 00:15:00,232 --> 00:15:02,109 Ada apa? 175 00:15:02,192 --> 00:15:03,611 Hei, kau. 176 00:15:06,739 --> 00:15:08,824 - Jaga kedai hari ini. - Kenapa? 177 00:15:08,908 --> 00:15:10,200 Kau mau pergi ke mana? 178 00:15:10,326 --> 00:15:11,869 Hyeon-jeong. Jangan pergi. 179 00:15:11,952 --> 00:15:14,413 Aku tidak bisa menjaga toko sendirian. 180 00:15:14,788 --> 00:15:16,457 Aku sangat takut. 181 00:15:17,166 --> 00:15:18,250 Hyeon-jeong! 182 00:15:21,170 --> 00:15:22,880 Apa kau sudah gila? 183 00:15:22,963 --> 00:15:24,673 Bagaimana bisa kau meninggalkannya? 184 00:15:24,757 --> 00:15:27,968 Seo-woo persis di belakangku. 185 00:15:28,135 --> 00:15:30,846 Aku hanya berpaling sebentar saja. 186 00:15:30,930 --> 00:15:32,431 Tiba-tiba dia menghilang. 187 00:15:34,183 --> 00:15:38,145 Pantas saja kemarin malam terasa aneh sekali. 188 00:15:38,729 --> 00:15:40,481 Kenapa? Apa istrinya Gang-hwa marah? 189 00:15:40,564 --> 00:15:43,943 Tentu saja! Anaknya hilang karena pengasuh. 190 00:15:46,654 --> 00:15:49,031 Aku bodoh sekali! 191 00:15:49,114 --> 00:15:51,992 Ini salah aku! 192 00:15:53,535 --> 00:15:55,579 - Sial. - Astaga. 193 00:15:58,666 --> 00:16:01,752 OH MIN-JEONG MAAFKAN AKU 194 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 - Keluarganya Pil-seung? - Ya. 195 00:16:16,016 --> 00:16:18,644 Guk-bong terus menanyakan di mana anakmu bersembunyi. 196 00:16:18,727 --> 00:16:21,063 Keluarga Pil-seung tidak mau memberi tahu. 197 00:16:21,146 --> 00:16:23,524 Kudengar Seo-woo bersembunyi di taman bermain. 198 00:16:23,816 --> 00:16:25,776 Ya. Di dalam perosotan. 199 00:16:25,859 --> 00:16:27,569 Mereka menyembunyikannya dengan baik. 200 00:16:28,320 --> 00:16:30,114 Loyalitas mereka sangat tinggi. 201 00:16:31,198 --> 00:16:33,534 Mereka tertangkap setelah itu. 202 00:16:35,619 --> 00:16:38,163 Sekarang keluarga Pil-seung di mana? 203 00:16:43,460 --> 00:16:45,713 Tidak mungkin... 204 00:16:47,464 --> 00:16:48,465 Mereka sudah pergi. 205 00:16:49,967 --> 00:16:52,428 Ayolah. Jangan bercanda. 206 00:16:52,928 --> 00:16:56,223 Mereka bukan keluarga biasa. Mereka bertahan lebih dari 20 tahun. 207 00:16:57,224 --> 00:16:59,518 Benarkah mereka pergi 208 00:17:00,185 --> 00:17:01,228 hanya karena Seo-woo? 209 00:17:01,311 --> 00:17:04,148 Waktunya mereka untuk pergi, sudah 20 tahun. 210 00:17:04,773 --> 00:17:06,108 Sudah terlalu lama. 211 00:17:08,610 --> 00:17:09,778 Tidak mungkin. 212 00:17:12,865 --> 00:17:13,866 Mereka... 213 00:17:14,533 --> 00:17:16,118 Hanya karena membantu Seo-woo, 214 00:17:16,702 --> 00:17:17,995 mereka rela pergi? 215 00:17:18,078 --> 00:17:19,788 Jangan dipikirkan. 216 00:17:20,122 --> 00:17:21,832 Itu pilihan mereka. 217 00:17:22,332 --> 00:17:24,251 Mereka pasti mengerti perasaanmu. 218 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 Kau juga akan menyusul mereka. 219 00:17:29,923 --> 00:17:32,593 Jangan lupa berterima kasih saat kau bertemu mereka. 220 00:17:37,306 --> 00:17:40,350 Aku harus memasak sekali lagi untuk Pil-seung. 221 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 Kau tidak punya waktu. 222 00:17:43,896 --> 00:17:45,773 Tidak perlu memikirkan orang lain. 223 00:17:45,856 --> 00:17:47,858 Lakukan saja keinginanmu. 224 00:17:47,941 --> 00:17:49,568 Dasar bodoh. 225 00:17:54,656 --> 00:17:57,201 Pengorbanan keluarga Pil-seung 226 00:17:57,993 --> 00:17:59,161 membuatku terharu. 227 00:18:01,371 --> 00:18:04,625 Aku tidak bisa berterima kasih karena mereka sudah pergi. 228 00:18:06,835 --> 00:18:08,796 - Yu-ri. - Ya, Bu? 229 00:18:09,088 --> 00:18:11,215 Keluarlah. Ada Hyeon-jeong. 230 00:18:11,924 --> 00:18:13,634 Benarkah? 231 00:18:14,426 --> 00:18:15,302 Kenapa? 232 00:18:15,385 --> 00:18:16,845 Ada Hyeon-jeong di depan. 233 00:18:16,929 --> 00:18:18,388 Ya. 234 00:18:29,483 --> 00:18:30,484 Halo. 235 00:18:30,567 --> 00:18:32,319 Ada apa ini? 236 00:18:33,195 --> 00:18:34,947 Ayo. Naiklah. 237 00:18:36,865 --> 00:18:37,950 Hyeon-jeong. 238 00:18:38,367 --> 00:18:40,202 Apa ini? Kau dapat dari mana? 239 00:18:40,285 --> 00:18:42,579 Kenapa tanya? Aku membelinya. 240 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Cepat naik. 241 00:18:44,665 --> 00:18:46,458 - Aku boleh naik? - Tentu saja. 242 00:18:47,042 --> 00:18:49,378 Yeon-ji! Bawakan tas kakakmu! 243 00:18:51,922 --> 00:18:52,756 Ini. 244 00:18:56,426 --> 00:18:57,928 Apa lagi? Naiklah. 245 00:19:07,479 --> 00:19:11,150 Baiklah. Ayo kita berangkat. 246 00:19:11,233 --> 00:19:12,442 Kita mau ke mana? 247 00:19:13,110 --> 00:19:14,278 Ke mana saja. 248 00:19:14,611 --> 00:19:16,113 Ayo pergi ke mana saja! 249 00:19:20,492 --> 00:19:22,202 Akhirnya dia tersenyum lagi. 250 00:19:22,786 --> 00:19:25,873 Mereka memang pasangan serasi. 251 00:19:28,125 --> 00:19:30,836 Hyeon-jeong memang yang terbaik, bukan begitu, Bu? 252 00:19:49,313 --> 00:19:51,315 - Yu-ri, kau senang? - Sangat senang. 253 00:19:51,940 --> 00:19:53,984 Menyegarkan sekali! 254 00:19:54,067 --> 00:19:56,278 Aku juga ikut senang! 255 00:19:56,361 --> 00:19:57,779 Baiklah. Bersiap. 256 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 Satu, 257 00:19:59,239 --> 00:20:01,074 dua, tiga! 258 00:20:03,202 --> 00:20:05,787 Luar biasa! 259 00:20:09,333 --> 00:20:11,210 Menyenangkan sekali! 260 00:20:11,293 --> 00:20:13,045 - Yu-ri. - Ya? 261 00:20:13,128 --> 00:20:15,964 Kau tidak takut? Apa mau turun saja? 262 00:20:16,048 --> 00:20:16,882 Aku tak apa-apa. 263 00:20:17,799 --> 00:20:19,176 Kau tidak apa-apa? 264 00:20:19,259 --> 00:20:20,552 Aku baik-baik saja. 265 00:20:20,802 --> 00:20:22,137 - Ya. - Hyeon-jeong. 266 00:20:23,722 --> 00:20:26,683 Astaga! Tidak! 267 00:20:26,767 --> 00:20:29,436 Tidak! 268 00:20:30,687 --> 00:20:32,022 Yu-ri. 269 00:20:32,481 --> 00:20:33,941 Hyeon-jeong. 270 00:20:56,463 --> 00:20:58,090 Pemandangannya sangat indah. 271 00:21:12,896 --> 00:21:14,231 Hyeon-jeong. Ayo lebih cepat. 272 00:21:52,185 --> 00:21:53,478 Ini untuk ibu? 273 00:22:14,207 --> 00:22:17,044 JANGAN BERCANDA SEPERTI ITU LAGI 274 00:22:34,144 --> 00:22:34,978 JADWAL OPERASI 275 00:22:35,062 --> 00:22:36,813 Operasiku besok. 276 00:22:38,315 --> 00:22:40,025 Sudah kubilang aku tidak mau. 277 00:22:40,108 --> 00:22:42,027 - Kenapa? - Tak ada alasan. 278 00:22:43,028 --> 00:22:44,154 Aku hanya tidak mau. 279 00:22:44,237 --> 00:22:45,822 Kenapa? 280 00:22:46,907 --> 00:22:48,200 Kenapa kau tidak mau? 281 00:22:48,283 --> 00:22:50,077 Kau sudah menerima perawatan. 282 00:22:50,160 --> 00:22:51,912 Kau harus menghadapinya agar sembuh. 283 00:22:51,995 --> 00:22:55,123 Mau sampai kapan menjadi dokter yang tak bisa operasi? 284 00:22:57,709 --> 00:22:58,960 Nanti saja. 285 00:22:59,503 --> 00:23:00,796 Kulakukan nanti. 286 00:23:00,879 --> 00:23:02,130 Sampai kapan? 287 00:23:02,589 --> 00:23:05,050 Sudah saatnya menghentikan penderitaanmu. 288 00:23:14,643 --> 00:23:16,269 - Ini untukmu. - Terima kasih. 289 00:23:18,271 --> 00:23:19,898 Inilah Cha Yu-ri yang kukenal. 290 00:23:22,984 --> 00:23:24,027 Yu-ri. 291 00:23:24,653 --> 00:23:25,487 Ya? 292 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 Selama lima tahun, 293 00:23:29,658 --> 00:23:32,369 apa kau juga di sampingku? 294 00:23:32,953 --> 00:23:36,915 Tentu saja. Aku selalu di sampingmu. 295 00:23:38,542 --> 00:23:42,337 Kau selalu merayakan ulang tahunku, padahal aku sendiri lupa. 296 00:23:44,047 --> 00:23:46,842 Itu usahaku untuk tidak melupakanmu. 297 00:23:48,593 --> 00:23:50,220 Aku selalu merayakannya karena itu. 298 00:23:51,930 --> 00:23:53,056 Setelah kau meninggal, 299 00:23:54,099 --> 00:23:55,851 awalnya tidak terasa nyata bagiku. 300 00:23:56,852 --> 00:23:58,311 Seperti setahun tidak bertemu 301 00:23:58,395 --> 00:24:00,814 saat aku bersekolah di luar negeri. 302 00:24:02,107 --> 00:24:02,941 Rasanya seperti 303 00:24:04,484 --> 00:24:06,695 kau hanya pergi sebentar dan akan kembali lagi. 304 00:24:09,072 --> 00:24:14,077 Setelah aku menyadari kita tidak bisa bertemu lagi, 305 00:24:15,412 --> 00:24:17,330 aku mulai tidak nafsu makan, 306 00:24:18,248 --> 00:24:19,666 dan terus menangis. 307 00:24:21,042 --> 00:24:23,670 Tapi setelah melewati masa itu, 308 00:24:24,629 --> 00:24:26,423 aku mulai kelaparan. 309 00:24:28,508 --> 00:24:30,010 Aku mulai mau makan, 310 00:24:30,385 --> 00:24:31,970 mengasuh Ha-jun, 311 00:24:32,095 --> 00:24:33,180 dan bekerja. 312 00:24:37,142 --> 00:24:38,435 Lalu suatu hari, 313 00:24:41,730 --> 00:24:42,814 aku tersadar 314 00:24:43,440 --> 00:24:45,400 sudah mulai melupakanmu. 315 00:24:48,111 --> 00:24:49,696 Aku merayakan ulang tahunmu 316 00:24:50,697 --> 00:24:52,574 karena ingin terus mengingatmu, 317 00:24:53,617 --> 00:24:55,327 dan karena merasa bersalah. 318 00:24:58,538 --> 00:24:59,873 Kau juga tahu, 'kan? 319 00:25:00,707 --> 00:25:01,917 Tentu saja. 320 00:25:02,542 --> 00:25:05,295 Sejujurnya aku kecewa karena kau mulai melupakanku. 321 00:25:07,547 --> 00:25:08,548 Tapi... 322 00:25:10,759 --> 00:25:14,095 aku lebih takut kau tidak melupakanku. 323 00:25:17,057 --> 00:25:20,268 Melihat orang-orang menderita karena aku 324 00:25:21,311 --> 00:25:23,104 seperti neraka bagiku. 325 00:25:24,814 --> 00:25:25,649 Gang-hwa? 326 00:25:30,195 --> 00:25:31,780 Kau juga pasti tahu 327 00:25:32,864 --> 00:25:34,324 penyakit Gang-hwa. 328 00:25:35,325 --> 00:25:37,744 Tentu saja. Aku selalu di sampingnya. 329 00:25:39,287 --> 00:25:41,331 Aku baru tahu belakangan ini 330 00:25:41,414 --> 00:25:43,083 dia dihukum karena penyakitnya. 331 00:25:46,836 --> 00:25:48,713 Aku yang membuatnya seperti itu. 332 00:25:49,965 --> 00:25:51,216 Aku melukainya. 333 00:25:51,299 --> 00:25:53,093 Itu bukan salahmu. 334 00:25:53,468 --> 00:25:55,512 Kau tidak memilih untuk mati. 335 00:25:57,180 --> 00:25:58,890 Tapi itu pilihanku. 336 00:26:01,434 --> 00:26:03,853 Aku yang membuatnya merasa bersalah. 337 00:26:23,331 --> 00:26:26,418 Kenapa dia meninggalkanku sendirian? 338 00:26:29,337 --> 00:26:30,338 Benar. 339 00:26:32,090 --> 00:26:32,924 Benar juga. 340 00:26:37,887 --> 00:26:41,266 TITISAN DEWA, BU MI-DONG 341 00:26:41,850 --> 00:26:44,644 SEO BONG-YEON 342 00:26:57,365 --> 00:27:00,327 Walau manusia keji dan tanpa belas kasihan, 343 00:27:00,910 --> 00:27:05,248 tapi tidak seharusnya mengirimkan mereka seperti ini. 344 00:27:05,332 --> 00:27:06,791 Benar. 345 00:27:07,000 --> 00:27:09,294 Aku belum mengucapkan salam perpisahan. 346 00:27:15,050 --> 00:27:16,593 Kalian bukan manusia. 347 00:27:18,511 --> 00:27:19,888 Di mata Guk-bong... 348 00:27:20,555 --> 00:27:22,182 Maksudku, di mata manusia, 349 00:27:22,432 --> 00:27:24,809 kalian hanya arwah yang harus naik. 350 00:27:24,893 --> 00:27:26,603 Kau sangat keterlaluan. 351 00:27:26,686 --> 00:27:27,896 Aku tahu. 352 00:27:27,979 --> 00:27:30,899 Jika tidak mau pergi mendadak seperti ini, 353 00:27:31,107 --> 00:27:32,859 jangan bersembunyi dari Guk-bong, 354 00:27:33,234 --> 00:27:37,364 dan bereskan urusan kalian di dunia ini. 355 00:27:40,950 --> 00:27:42,369 Kalian membuatku sedih. 356 00:27:50,043 --> 00:27:51,169 Halo? 357 00:27:51,252 --> 00:27:52,545 Halo, Bu Mi-dong. 358 00:27:53,213 --> 00:27:54,798 Punya layanan kunjungan ke rumah? 359 00:27:55,131 --> 00:27:56,132 Apa ini? 360 00:28:02,180 --> 00:28:04,724 Min-jeong. Walau sulit dipercaya, 361 00:28:05,600 --> 00:28:06,601 ini kenyataannya. 362 00:28:24,285 --> 00:28:25,453 Kau sedang apa? 363 00:28:26,413 --> 00:28:27,580 Ayo turun, Yu-ri. 364 00:28:29,165 --> 00:28:31,835 Katamu ingin ke rumahku? Kenapa kemari? 365 00:28:32,419 --> 00:28:33,920 Kita akan minum-minum, tak bisa mengemudi. 366 00:28:34,003 --> 00:28:35,004 Ayo jalan kaki. 367 00:28:39,300 --> 00:28:41,302 Aku sudah pesan makanan. 368 00:28:55,316 --> 00:28:56,693 - Aku lapar sekali. - Aku juga. 369 00:28:56,776 --> 00:28:58,695 - Aku terlalu banyak berteriak. - Ya. 370 00:28:58,778 --> 00:29:01,740 Aku juga karena kau mengebut. 371 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 - Sudah datang? - Ya. 372 00:29:13,668 --> 00:29:14,669 Untuk kita. 373 00:29:14,836 --> 00:29:16,629 - Tepat waktu. - Ya. 374 00:29:17,464 --> 00:29:18,715 - Silakan. - Terima kasih. 375 00:29:18,798 --> 00:29:20,300 Daging perut babi. 376 00:29:20,383 --> 00:29:22,802 - Ayo masuk. - Ibu! Yu-ri dan Hyeon-jeong di sini! 377 00:29:22,886 --> 00:29:25,054 Banyak sekali makanannya. 378 00:29:25,263 --> 00:29:28,641 - Ayo makan. - Pasti lezat sekali. 379 00:29:29,893 --> 00:29:31,436 Halo, Bu Jeon. 380 00:29:40,320 --> 00:29:44,282 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, CHA YU-RI, CHA YEON-JI 381 00:30:22,487 --> 00:30:24,155 - Terlihat enak. - Masih hangat. 382 00:30:24,239 --> 00:30:25,240 Astaga. 383 00:30:25,448 --> 00:30:27,408 - Aku sangat kelaparan. - Terlihat enak. 384 00:30:27,492 --> 00:30:30,370 Ini bir dingin untuk kalian. 385 00:30:30,453 --> 00:30:32,205 Yeon-ji, kau yang terbaik. 386 00:30:32,288 --> 00:30:33,748 Ada lima peminum di sini, 387 00:30:33,832 --> 00:30:35,667 tidak akan cukup dengan itu. 388 00:30:35,834 --> 00:30:37,544 Ibu tidak mau bir. 389 00:30:37,627 --> 00:30:38,586 Ibu mau soju. 390 00:30:38,795 --> 00:30:42,048 Sudah kuduga. Selera kita sama. 391 00:30:43,007 --> 00:30:44,801 Bu, biar kuambilkan soju. 392 00:30:44,884 --> 00:30:46,177 Ini untuk Ayah. 393 00:30:46,261 --> 00:30:47,595 - Putriku terbaik. - Astaga. 394 00:30:47,679 --> 00:30:48,721 Enak? 395 00:30:49,973 --> 00:30:52,350 - Menyenangkan. - Ayah, tolong buka untukku. 396 00:30:52,433 --> 00:30:53,810 Berikan itu. 397 00:30:53,893 --> 00:30:55,353 Bersiaplah. 398 00:30:56,271 --> 00:30:57,230 Satu, dua. 399 00:30:57,313 --> 00:30:58,523 - Terbuka! - Astaga. 400 00:30:59,190 --> 00:31:01,401 Biasanya tidak terlempar begitu. 401 00:31:01,985 --> 00:31:03,403 - Sudah kubuka. - Aku tuangkan. 402 00:31:03,486 --> 00:31:05,488 - Ayo minum. - Aku mau yang ini. 403 00:31:05,572 --> 00:31:07,282 - Bersulang. - Bersulang. 404 00:31:07,365 --> 00:31:09,242 - Bersulang. - Bersulang. 405 00:31:13,121 --> 00:31:14,747 Enak sekali. 406 00:31:17,750 --> 00:31:20,920 Sudah lama sekali kita tidak berkumpul 407 00:31:21,004 --> 00:31:22,797 bersama Hyeon-jeong seperti ini. 408 00:31:23,006 --> 00:31:24,048 Benar. 409 00:31:24,132 --> 00:31:26,968 Aku sangat sibuk berjualan dan mengasuh anak. 410 00:31:27,468 --> 00:31:29,846 Dia hanya takut kita teringat Yu-ri 411 00:31:29,929 --> 00:31:31,890 dan membuat kita sedih. 412 00:31:32,765 --> 00:31:34,350 Kau pikir kami tak tahu? 413 00:31:36,477 --> 00:31:38,062 Aku tidak pernah mengira 414 00:31:38,646 --> 00:31:41,774 kita bisa berkumpul lagi seperti ini. 415 00:31:41,858 --> 00:31:44,110 Ayah kenapa? Jangan menangis. 416 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 Benar. Jangan merusak suasana. 417 00:31:47,572 --> 00:31:48,865 Baiklah. Aku mengerti. 418 00:31:48,948 --> 00:31:50,783 - Jangan menangis. Selesai. - Selesai. 419 00:31:51,117 --> 00:31:53,953 - Pak, berhenti. - Apa? Berhenti apa? 420 00:31:54,037 --> 00:31:56,873 Ayahmu mulai bersikap garing lagi. 421 00:31:56,956 --> 00:31:58,917 Ibu tahu artinya "garing"? 422 00:31:59,000 --> 00:32:00,084 Tentu saja. 423 00:32:00,168 --> 00:32:01,294 Ibumu tahu kata gaul. 424 00:32:01,377 --> 00:32:03,421 - Ayah! - Astaga. 425 00:32:05,590 --> 00:32:07,133 - Enak sekali. - Apakah 426 00:32:07,675 --> 00:32:09,093 hari ini menyenangkan? 427 00:32:09,177 --> 00:32:10,428 Sangat menyenangkan. 428 00:32:10,511 --> 00:32:13,806 Sekarang Hyeon-jeong jago mengemudi. Biasanya di bawah 50 km per jam. 429 00:32:13,890 --> 00:32:15,183 Itu sudah lama sekali! 430 00:32:15,266 --> 00:32:19,187 Bukan begitu. Aku baru belajar mengemudi saat itu. 431 00:32:19,270 --> 00:32:21,606 Walau baru belajar, 50 km per jam itu lambat sekali. 432 00:32:21,689 --> 00:32:24,484 Ini untuk Yu-ri, anak gadisku. 433 00:32:24,567 --> 00:32:26,819 Rupanya anak gadismu hanya satu. 434 00:32:26,903 --> 00:32:29,155 Kau anak lelakiku. 435 00:32:29,238 --> 00:32:31,991 Ternyata aku anak lelaki. 436 00:32:32,075 --> 00:32:35,787 Baiklah. Ini untuk anak lelakiku. 437 00:32:35,870 --> 00:32:38,122 Pintar sekali. 438 00:32:38,414 --> 00:32:39,958 Mau berfoto bersama? 439 00:32:40,041 --> 00:32:41,668 - Baiklah. - Aku mau! 440 00:32:41,751 --> 00:32:43,169 Apa penampilanku bagus? 441 00:32:43,252 --> 00:32:45,004 - Cantik! - Ibu cantik sekali. 442 00:32:45,088 --> 00:32:46,798 - Paling cantik. - Ibu selalu cantik. 443 00:32:46,881 --> 00:32:47,840 Aku letakkan di sini. 444 00:32:47,924 --> 00:32:50,134 Ayo berkumpul, lihat kamera. 445 00:32:50,218 --> 00:32:51,511 Pak Cha lebih dekat lagi. 446 00:32:51,594 --> 00:32:53,137 Satu... 447 00:32:53,471 --> 00:32:54,806 Semuanya harus mendekat. 448 00:32:54,889 --> 00:32:57,475 - Satu... - Cara fotonya seperti itu? 449 00:32:59,560 --> 00:33:00,853 Aku mau lihat hasilnya. 450 00:33:00,937 --> 00:33:02,939 Aku juga mau lihat. 451 00:35:02,475 --> 00:35:05,561 Aku sangat berterima kasih kepada Hyeon-jeong. 452 00:35:07,188 --> 00:35:09,232 Aku selalu berterima kasih kepada Hyeon-jeong. 453 00:35:09,732 --> 00:35:11,192 Kau senang, Yu-ri? 454 00:35:11,818 --> 00:35:13,528 Ya. Sangat menyenangkan. 455 00:35:15,196 --> 00:35:17,073 Apa saja yang kau suka? 456 00:35:19,242 --> 00:35:21,035 Aku suka anginnya sejuk, 457 00:35:21,119 --> 00:35:22,578 udaranya bersih, 458 00:35:22,787 --> 00:35:24,580 dan Hyeon-jeong di sampingku. 459 00:35:25,957 --> 00:35:27,333 Ibu ikut senang. 460 00:35:29,001 --> 00:35:31,212 Semoga selalu begini seterusnya. 461 00:35:32,255 --> 00:35:35,299 Mari kita lalui setiap hari dengan bergembira, Yu-ri. 462 00:35:40,054 --> 00:35:41,180 Kau tidak mau? 463 00:35:41,973 --> 00:35:43,558 Bukan begitu. 464 00:35:46,936 --> 00:35:48,020 Apa? 465 00:35:49,897 --> 00:35:51,107 Ayah. 466 00:35:51,816 --> 00:35:52,775 Ayah sudah tidur? 467 00:35:53,776 --> 00:35:57,405 Ayah tidak seharusnya tidur di sini. 468 00:35:58,239 --> 00:36:00,741 - Astaga. - Padahal baru sebentar di sini. 469 00:36:01,325 --> 00:36:03,995 Seingatku tempatnya di sekitar sini. Di mana? 470 00:36:04,829 --> 00:36:06,831 Aku menemukannya. Misaeng. 471 00:36:09,584 --> 00:36:12,044 Kenapa dia di sana? 472 00:36:15,423 --> 00:36:16,424 Hei. 473 00:36:19,343 --> 00:36:20,678 Aduh, sakit. 474 00:36:20,761 --> 00:36:22,305 - Lepaskan. - Kenapa kau di sini? 475 00:36:22,388 --> 00:36:23,848 Bukan begitu. 476 00:36:23,931 --> 00:36:25,141 - Lepaskan aku. - Ikut aku. 477 00:36:25,224 --> 00:36:26,934 - Sakit. - Sini. 478 00:36:29,353 --> 00:36:32,231 Kemari kau. Kau tertangkap basah. 479 00:36:32,732 --> 00:36:34,942 - Sini. - Sakit. 480 00:36:35,026 --> 00:36:36,277 Halo. 481 00:36:37,111 --> 00:36:39,447 Jangan bergerak! 482 00:36:39,530 --> 00:36:41,949 Kenapa tanganmu... 483 00:36:43,159 --> 00:36:44,285 Apa ada sesuatu? 484 00:36:44,368 --> 00:36:46,662 Apa yang telah kau lakukan? 485 00:36:46,954 --> 00:36:48,623 Ada arwah mengikutimu. 486 00:36:48,789 --> 00:36:50,333 Apa? Arwah? 487 00:36:50,416 --> 00:36:51,834 - Jangan bergerak. - Arwah? 488 00:36:51,918 --> 00:36:53,753 Kubilang jangan bergerak! 489 00:36:53,836 --> 00:36:54,962 Dia tak bisa diam? 490 00:36:55,546 --> 00:36:57,757 - Sakit. - Diam. Jangan bergerak! 491 00:37:04,805 --> 00:37:07,058 Apa dia selalu seperti ini? 492 00:37:09,060 --> 00:37:10,311 Karena dia sendirian. 493 00:37:11,020 --> 00:37:11,979 Apa? 494 00:37:12,313 --> 00:37:13,272 Istrinya. 495 00:37:13,564 --> 00:37:14,607 Dia budak istrinya. 496 00:37:14,690 --> 00:37:16,692 Hyeon-jeong. Kau di mana? 497 00:37:18,444 --> 00:37:21,113 Cepat datang, Hyeon-jeong. 498 00:37:21,822 --> 00:37:25,618 Bukankah kau juga sudah tahu Yu-ri mengikuti kalian selama lima tahun? 499 00:37:25,701 --> 00:37:27,245 Cepat ke sini. 500 00:37:28,663 --> 00:37:30,873 Aku tidak tahu soal itu. 501 00:37:31,832 --> 00:37:32,875 Apa kau yakin 502 00:37:33,668 --> 00:37:34,877 ada arwah di sampingmu? 503 00:37:35,753 --> 00:37:38,339 Kenapa? Kenapa aku? 504 00:37:38,714 --> 00:37:40,841 Apa karena aku menolak menulis diagnosis palsu? 505 00:37:40,925 --> 00:37:43,511 Astaga, bukan begitu. 506 00:37:46,180 --> 00:37:48,683 "Astaga, bukan begitu." 507 00:37:50,643 --> 00:37:51,477 Lalu apa? 508 00:37:52,395 --> 00:37:53,854 Kenapa kau mengikutinya? 509 00:37:54,480 --> 00:37:55,856 Benar. Aku mau tahu. 510 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Hanya dia 511 00:37:58,526 --> 00:38:00,152 yang bisa membantuku. 512 00:38:02,738 --> 00:38:03,948 Apa? 513 00:38:06,075 --> 00:38:07,702 Ada apa? 514 00:38:08,077 --> 00:38:10,579 Ayolah. Bu Mi-dong, cepat katakan. 515 00:38:10,663 --> 00:38:12,081 Kenapa aku? 516 00:38:12,164 --> 00:38:15,668 Katanya hanya kau yang bisa membantunya. 517 00:38:17,128 --> 00:38:18,254 Bantuan apa? 518 00:38:22,550 --> 00:38:24,176 Tolong beri tahu ibuku 519 00:38:24,927 --> 00:38:25,970 bahwa aku 520 00:38:27,972 --> 00:38:29,098 tidak bunuh diri. 521 00:38:33,769 --> 00:38:36,856 Dia tahu itu bukan bunuh diri. 522 00:38:38,107 --> 00:38:40,276 Ya. Apa? 523 00:38:41,402 --> 00:38:42,820 Ada apa? 524 00:38:43,696 --> 00:38:45,906 Bu Mi-dong, ayolah. Cepat katakan. 525 00:38:46,365 --> 00:38:47,908 Aku sangat penasaran. 526 00:38:48,409 --> 00:38:50,578 Aku mulai kesal menunggu jawabannya. 527 00:39:20,566 --> 00:39:22,151 Pasti menggelikan 528 00:39:25,821 --> 00:39:30,826 melihatku menyayanginya seperti orang bodoh. 529 00:39:38,250 --> 00:39:40,127 Sama sekali bukan begitu. 530 00:39:42,797 --> 00:39:44,548 Kau tahu yang kupikirkan? 531 00:39:47,343 --> 00:39:49,887 Aku ingin mengenalnya karena dia mirip ibunya Seo-woo. 532 00:39:51,889 --> 00:39:53,140 Aku cemburu 533 00:39:54,350 --> 00:39:55,976 karena dia mirip Seo-woo. 534 00:39:58,437 --> 00:39:59,647 Aku seperti orang bodoh 535 00:40:01,774 --> 00:40:03,150 yang tidak tahu apa-apa. 536 00:40:16,205 --> 00:40:18,374 Seharusnya kau memberitahuku sejak awal. 537 00:40:24,255 --> 00:40:26,090 Bukankah seharusnya begitu? 538 00:40:36,392 --> 00:40:38,602 Setelah sekian lama 539 00:40:41,188 --> 00:40:42,857 sejak kau terlihat sangat bahagia 540 00:40:45,276 --> 00:40:47,820 saat bersama orang lain. 541 00:40:51,115 --> 00:40:52,324 Aku menjadi takut 542 00:40:54,577 --> 00:40:55,953 kau akan terluka. 543 00:41:04,503 --> 00:41:05,629 Maafkan aku. 544 00:41:16,974 --> 00:41:18,851 Sebelum memikirkan kebahagiaanku, 545 00:41:20,686 --> 00:41:22,730 pikirkan dahulu kebahagiaanmu. 546 00:41:24,899 --> 00:41:26,734 Sebelum menyembuhkan hatiku, 547 00:41:27,234 --> 00:41:29,236 sembuhkan sakit hatimu dahulu. 548 00:41:33,240 --> 00:41:35,159 Kau kacau sekali. 549 00:41:46,420 --> 00:41:48,756 Kenapa kau terus menyiksa diri? 550 00:42:16,825 --> 00:42:19,745 - Sedang menyiapkan makan siang? - Ya. 551 00:42:20,746 --> 00:42:22,039 Kepala sekolah. 552 00:42:22,581 --> 00:42:25,501 Seo-woo... Cho Seo-woo masih belum datang? 553 00:42:26,043 --> 00:42:28,712 Sudah lewat jam masuk sekolah, tapi belum kelihatan. 554 00:42:28,796 --> 00:42:31,257 Seo-woo tidak sekolah hari ini. 555 00:42:31,549 --> 00:42:33,634 Kenapa? Apa dia sakit? 556 00:42:33,717 --> 00:42:35,010 Tidak. 557 00:42:35,511 --> 00:42:37,930 Seo-woo di rumah bersama ibunya hari ini. 558 00:42:38,973 --> 00:42:40,224 Begitu. 559 00:42:40,975 --> 00:42:41,892 Baiklah. 560 00:42:51,527 --> 00:42:54,238 MAAFKAN AKU 561 00:43:02,371 --> 00:43:03,664 KONTAK 562 00:43:05,416 --> 00:43:07,626 CHO GANG-HWA 563 00:43:34,361 --> 00:43:36,447 KAMAR OPERASI 564 00:43:41,160 --> 00:43:44,288 Kenapa kau selalu mengatakan semuanya tidak apa-apa? 565 00:43:44,413 --> 00:43:47,207 Semuanya kacau. Kau tidak baik-baik saja. 566 00:43:47,291 --> 00:43:48,792 Kenapa kau selalu 567 00:43:50,377 --> 00:43:53,297 minta maaf dan mengatakan tak apa-apa? 568 00:44:01,764 --> 00:44:03,515 Sebelum menyembuhkan hatiku, 569 00:44:04,099 --> 00:44:06,143 sembuhkan sakit hatimu dahulu. 570 00:44:07,936 --> 00:44:09,855 Kau kacau sekali. 571 00:44:27,623 --> 00:44:30,918 JADWAL OPERASI 572 00:44:46,934 --> 00:44:48,602 Dia tidak mau? 573 00:44:49,978 --> 00:44:52,106 Sebelumnya dia mau menerima perawatan. 574 00:44:52,564 --> 00:44:54,400 Kenapa dia tidak mau melakukan ini? 575 00:44:54,733 --> 00:44:57,986 Dia harus masuk ke ruang operasi agar bisa sembuh. 576 00:44:58,070 --> 00:45:01,865 Dia pasti takut. Lebih baik kita mulai dari awal dan mencobanya lagi. 577 00:45:08,247 --> 00:45:10,290 Apa ini? Terapi paparan? 578 00:45:10,499 --> 00:45:11,375 Aku ikut. 579 00:45:11,959 --> 00:45:13,043 JADWAL OPERASI 580 00:45:14,211 --> 00:45:15,170 Kenapa? 581 00:45:19,299 --> 00:45:20,634 Katanya tidak mau? 582 00:45:20,968 --> 00:45:22,678 Kenapa tiba-tiba berubah pikiran? 583 00:45:23,512 --> 00:45:25,556 Karena aku tak bisa terus hidup begini. 584 00:45:26,682 --> 00:45:28,392 Aku hanya perlu observasi saja? 585 00:45:28,475 --> 00:45:29,685 Untuk saat ini. 586 00:45:29,768 --> 00:45:32,312 Tujuannya agar terbiasa dengan tempat yang kau takuti 587 00:45:32,396 --> 00:45:33,647 dan menghilangkan trauma. 588 00:45:34,231 --> 00:45:35,065 Baik. 589 00:45:39,611 --> 00:45:41,947 Kurasa Dokter Cho bisa sembuh. 590 00:45:42,239 --> 00:45:43,699 Dia memberikan respons positif. 591 00:45:43,991 --> 00:45:46,118 Dia bilang, "Aku tak bisa terus hidup begini." 592 00:45:47,119 --> 00:45:48,245 Bukan, "Tak ada alasan." 593 00:45:53,876 --> 00:45:56,587 Wajar saja dia marah. Seo-woo hilang karena aku. 594 00:45:58,380 --> 00:46:01,091 Tapi sisa waktuku tidak banyak. 595 00:46:01,925 --> 00:46:03,844 Aku mau bertemu dengan Seo-woo. 596 00:46:06,805 --> 00:46:09,183 Haruskah aku menghampirinya dan memohon maaf? 597 00:46:17,274 --> 00:46:18,400 Ibu! 598 00:46:21,612 --> 00:46:22,696 Yu-ri! 599 00:46:23,447 --> 00:46:24,490 Ibu mau ke mana? 600 00:46:24,573 --> 00:46:26,408 Ibu ada janji dengan dokter 601 00:46:26,492 --> 00:46:27,493 di rumah sakit. 602 00:46:27,576 --> 00:46:29,244 Benar. Ibu pergi setiap hari Senin. 603 00:46:29,870 --> 00:46:31,163 Bagaimana kau bisa tahu? 604 00:46:31,997 --> 00:46:34,166 Aku dengar dari Yeon-ji. 605 00:46:34,666 --> 00:46:35,626 Boleh aku ikut? 606 00:46:35,709 --> 00:46:37,127 - Kau mau? - Ya. 607 00:47:17,376 --> 00:47:20,921 Setiap melihat zebra cross, jantungmu selalu berdebar kencang. 608 00:47:52,035 --> 00:47:53,870 Sekarang sudah membaik. 609 00:47:55,622 --> 00:47:59,001 Dahulu setiap melihat zebra cross, jantungku selalu berdebar kencang. 610 00:47:59,710 --> 00:48:02,004 Ibu tidak bermaksud untuk mengingatnya. 611 00:48:03,130 --> 00:48:04,840 Tapi sepertinya tubuhku mengingatnya. 612 00:48:06,049 --> 00:48:07,467 Sekarang ibu baik-baik saja. 613 00:48:08,051 --> 00:48:11,054 Jika sudah melalui kesedihan, tapi masih sama seperti sedia kala, 614 00:48:11,263 --> 00:48:12,806 itu jauh lebih aneh. 615 00:48:13,432 --> 00:48:14,808 Kita ini manusia. 616 00:48:28,947 --> 00:48:30,365 Ada apa lagi? 617 00:48:33,410 --> 00:48:34,494 Dokter Gye. 618 00:48:34,828 --> 00:48:35,996 Kalian mengagetkanku. 619 00:48:37,706 --> 00:48:39,374 Kenapa? Ada apa? 620 00:48:39,458 --> 00:48:41,543 Kenapa malah di sini, bukan di ruanganmu? 621 00:48:45,464 --> 00:48:47,049 Di sini banyak orang. 622 00:48:47,132 --> 00:48:48,383 Apa? 623 00:48:52,679 --> 00:48:54,765 Ada seseorang 624 00:48:56,016 --> 00:48:58,143 yang meminta bantuanku. 625 00:48:58,852 --> 00:49:01,271 Aku bingung harus membantunya atau tidak. 626 00:49:01,355 --> 00:49:03,815 Jika tidak sulit, kau harus membantunya. 627 00:49:03,899 --> 00:49:06,276 Selama bukan permintaan orang mati, kenapa tidak? 628 00:49:06,693 --> 00:49:08,320 - Ini permintaan orang mati. - Apa? 629 00:49:08,987 --> 00:49:10,822 Tidak. Lupakan saja. 630 00:49:11,448 --> 00:49:12,741 Bukan apa-apa. 631 00:49:13,909 --> 00:49:15,702 Kau belum menemui Dokter Cho? 632 00:49:15,786 --> 00:49:18,121 Cho Gang-hwa? Kenapa? Aku harus menemuinya? 633 00:49:18,205 --> 00:49:21,083 Kudengar dia bersedia mengamati operasi Dokter Jang. 634 00:49:21,166 --> 00:49:22,209 Apa? 635 00:49:32,803 --> 00:49:35,514 Gang-hwa. Kau akan masuk ruang operasi? 636 00:49:35,847 --> 00:49:37,015 Terapi paparan? 637 00:49:37,224 --> 00:49:38,266 Ya. 638 00:49:38,433 --> 00:49:40,394 Kurasa kau belum siap untuk ini. 639 00:49:41,353 --> 00:49:42,688 Aku harus melakukannya. 640 00:49:43,480 --> 00:49:44,856 Jika mengalami hiperventilasi, 641 00:49:45,190 --> 00:49:46,733 ingat ambil napas yang dalam. 642 00:49:47,109 --> 00:49:48,944 Jika menyiksa, langsung keluar. 643 00:50:25,480 --> 00:50:27,566 AREA TERBATAS SELAIN PETUGAS DILARANG MASUK 644 00:50:55,969 --> 00:51:00,474 RUANG OPERASI 645 00:51:01,183 --> 00:51:05,020 Ibu. Kenapa tidak mau diperiksa oleh Gang-hwa? 646 00:51:05,270 --> 00:51:07,355 Dia yang paling tahu mengenai jantungmu. 647 00:51:07,564 --> 00:51:09,441 Ini bukan penyakit yang serius. 648 00:51:10,192 --> 00:51:12,819 Ibu tidak mau membuat lukanya semakin dalam 649 00:51:12,903 --> 00:51:15,739 karena terus bertemu denganku. 650 00:51:16,948 --> 00:51:19,951 Tidak bertemu dengannya adalah jalan yang terbaik. 651 00:51:23,079 --> 00:51:24,456 Bu Jeon Eun-suk. 652 00:51:25,207 --> 00:51:27,167 - Ibu segera kembali. Tunggu di sini. - Ya. 653 00:51:35,342 --> 00:51:36,426 Bagaimana? 654 00:51:36,510 --> 00:51:38,845 Kudengar Dokter Cho akan mengamati operasi hari ini. 655 00:51:39,888 --> 00:51:41,890 - Lagi? - Paling hanya sepuluh menit. 656 00:51:41,973 --> 00:51:43,892 Saat gejalanya muncul, dia langsung keluar. 657 00:51:44,142 --> 00:51:45,352 Astaga. 658 00:51:55,320 --> 00:51:56,363 Cho Gang-hwa. 659 00:51:56,780 --> 00:51:57,864 Cho Gang-hwa di mana? 660 00:51:57,948 --> 00:51:59,741 Tidak tahu. Dia langsung keluar. 661 00:51:59,825 --> 00:52:01,201 Entah ke mana. 662 00:52:01,451 --> 00:52:03,703 Bagaimana? Dia baik-baik saja? 663 00:52:03,787 --> 00:52:04,871 Tidak. 664 00:52:07,541 --> 00:52:09,042 - Cari dia. - Baik. 665 00:52:32,357 --> 00:52:33,567 Kau melihat Dokter Cho? 666 00:52:33,650 --> 00:52:34,985 - Tidak. - Astaga. 667 00:53:21,740 --> 00:53:24,075 Gang-hwa, lihat aku. 668 00:53:28,622 --> 00:53:29,915 Cobalah bernapas. 669 00:53:30,498 --> 00:53:31,750 Tidak apa-apa. 670 00:53:32,042 --> 00:53:33,168 Tidak apa-apa. 671 00:53:33,543 --> 00:53:36,379 Tidak apa-apa. Bernapas perlahan. 672 00:53:47,557 --> 00:53:49,309 Tidak apa-apa. 673 00:53:49,601 --> 00:53:50,518 Tidak apa-apa. 674 00:54:49,619 --> 00:54:51,371 Cobalah bernapas. 675 00:55:00,255 --> 00:55:01,840 Cobalah bernapas. 676 00:55:05,635 --> 00:55:06,678 Cobalah bernapas. 677 00:55:19,691 --> 00:55:21,818 Gang-hwa, kau baik-baik saja? 678 00:55:22,736 --> 00:55:24,070 Cobalah bernapas. 679 00:55:36,499 --> 00:55:38,001 Cepat cobalah bernapas. 680 00:55:43,965 --> 00:55:45,258 Kenapa kau setega itu? 681 00:55:49,304 --> 00:55:50,638 Kenapa kau setega itu? 682 00:55:52,348 --> 00:55:55,101 Kenapa? Kenapa kau meninggalkanku? 683 00:56:00,190 --> 00:56:01,524 Kenapa? 684 00:56:03,526 --> 00:56:04,986 Kenapa kau setega itu? 685 00:56:07,447 --> 00:56:09,032 Kenapa? 686 00:56:10,033 --> 00:56:12,869 Dia harus segera dioperasi. Bisa meninggal jika dibiarkan! 687 00:56:12,952 --> 00:56:15,371 Aku bilang tidak bisa! Rujuk ke tempat lain. 688 00:56:15,455 --> 00:56:17,207 Aku bisa melakukannya. Kenapa tidak boleh? 689 00:56:17,290 --> 00:56:18,166 Aku bisa menolongnya! 690 00:56:18,249 --> 00:56:19,918 Ada pasien VIP! 691 00:56:20,543 --> 00:56:22,045 Ini perintah dari rumah sakit. 692 00:56:22,170 --> 00:56:24,339 Kau tidak bisa melakukan apa-apa. 693 00:56:24,881 --> 00:56:27,217 Cepat pergi ke ruang operasi lainnya! 694 00:56:30,136 --> 00:56:31,304 Aku tidak mau. 695 00:56:35,683 --> 00:56:36,518 Tangkap dia. 696 00:56:37,393 --> 00:56:39,479 - Cepat! - Baik. 697 00:56:45,026 --> 00:56:46,027 Kunci pintu. 698 00:56:46,111 --> 00:56:47,028 Apa? 699 00:56:48,321 --> 00:56:49,656 Kunci pintunya. 700 00:56:49,864 --> 00:56:51,324 Itu... Baik. 701 00:56:51,825 --> 00:56:53,910 - Matikan interkom. - Baik. 702 00:56:56,204 --> 00:56:59,582 Sebelum selesai, jangan buka pintu, abaikan semua panggilan. 703 00:57:04,045 --> 00:57:05,463 Dia mengunci pintunya. 704 00:57:05,547 --> 00:57:07,465 Berandal itu. 705 00:57:10,927 --> 00:57:13,513 Dokter Jang. Ada ibu hamil korban kecelakaan. 706 00:57:13,680 --> 00:57:15,140 Kau harus melihatnya. 707 00:57:31,030 --> 00:57:32,198 Panggil Cho Gang-hwa. 708 00:57:32,323 --> 00:57:33,283 Ya? 709 00:57:33,491 --> 00:57:35,326 Panggil Cho Gang-hwa! Sekarang juga! 710 00:57:46,004 --> 00:57:48,882 Bagaimana dengan Gang-hwa? Masih tidak bisa dihubungi? 711 00:57:48,965 --> 00:57:50,341 Tidak bisa. 712 00:57:50,717 --> 00:57:53,887 Jika kita terus menunggu, ibu dan anaknya bisa meninggal. 713 00:58:04,314 --> 00:58:05,440 Dokter. 714 00:58:06,357 --> 00:58:07,567 Anakku... 715 00:58:08,193 --> 00:58:10,570 Tolong selamatkan anakku. 716 00:58:11,613 --> 00:58:12,906 Anakku... 717 00:58:14,908 --> 00:58:16,451 Tolong selamatkan anakku. 718 00:58:17,368 --> 00:58:18,995 Tolong selamatkan anakku. 719 00:58:21,039 --> 00:58:22,999 - Dokter Cho. - Ya? 720 00:58:23,208 --> 00:58:24,250 Istrimu... 721 00:58:25,877 --> 00:58:27,128 mengalami kecelakaan. 722 00:58:59,369 --> 00:59:01,037 Bangunlah, Yu-ri. 723 00:59:02,497 --> 00:59:03,373 Yu-ri! 724 00:59:10,797 --> 00:59:11,923 Kenapa kau setega itu? 725 00:59:12,507 --> 00:59:14,384 Kenapa? 726 00:59:52,130 --> 00:59:53,881 Seharusnya kau yang hidup. 727 00:59:56,676 --> 00:59:57,802 Seharusnya... 728 01:00:00,346 --> 01:00:02,015 kau yang hidup. 729 01:00:03,224 --> 01:00:05,435 Maaf. Maafkan aku. 730 01:00:05,602 --> 01:00:07,270 Ini semua salahku. 731 01:00:10,148 --> 01:00:11,691 Jangan menyalahkan dirimu. 732 01:00:12,358 --> 01:00:13,568 Ini bukan salahmu. 733 01:00:26,205 --> 01:00:28,124 Kebencian, penyesalan, dan rasa bersalah 734 01:00:28,207 --> 01:00:29,584 bercampur menjadi satu. 735 01:00:30,585 --> 01:00:32,420 Tapi yang terbesar adalah penyesalan. 736 01:00:32,503 --> 01:00:35,340 Dia merasa keadaan akan berubah 737 01:00:36,090 --> 01:00:38,092 jika dia tak melakukan operasi itu. 738 01:00:39,260 --> 01:00:40,970 Jadi, dia menyalahkan dirinya? 739 01:00:41,596 --> 01:00:42,597 Benar. 740 01:00:43,014 --> 01:00:45,725 Subjek yang memicu emosi juga menghilang. 741 01:00:45,808 --> 01:00:47,018 Istrinya meninggal. 742 01:00:47,310 --> 01:00:50,063 Dia memendam semuanya hingga menyebabkan trauma. 743 01:01:05,787 --> 01:01:07,955 PENGASUH DO-YEON MAAFKAN AKU 744 01:02:11,686 --> 01:02:14,313 Perutmu bisa rusak. Makanlah juga. 745 01:02:21,821 --> 01:02:23,573 Ini baru permulaan. 746 01:02:23,656 --> 01:02:25,491 Sepuluh menit sudah cukup bagus. 747 01:02:25,575 --> 01:02:27,410 Selanjutnya akan makin membaik. 748 01:02:31,038 --> 01:02:32,415 Kau tadi ke mana? 749 01:02:32,498 --> 01:02:34,333 Mereka tak bisa menemukanmu. 750 01:02:34,417 --> 01:02:35,293 Aku... 751 01:02:35,835 --> 01:02:37,170 pergi ke tempat biasa. 752 01:02:39,297 --> 01:02:41,549 Kenapa kau tiba-tiba mau menerima perawatan? 753 01:02:49,807 --> 01:02:51,476 Dia mau aku melupakannya. 754 01:02:52,810 --> 01:02:53,853 Dan juga 755 01:02:54,979 --> 01:02:56,522 aku pikir sudah saatnya 756 01:02:57,440 --> 01:02:58,608 untuk melupakan dia 757 01:03:00,485 --> 01:03:01,778 karena dia hidup kembali. 758 01:03:03,070 --> 01:03:04,405 Apa maksudmu? 759 01:03:08,117 --> 01:03:09,702 Bisakah kau 760 01:03:11,287 --> 01:03:13,498 mengingat kenangan indah dan bukan yang buruk? 761 01:03:17,794 --> 01:03:19,754 Kenangan indah? 762 01:03:20,338 --> 01:03:22,089 Kenangan bahagia? 763 01:03:23,216 --> 01:03:25,218 Jika hanya mengingat kenangan itu, 764 01:03:26,135 --> 01:03:28,179 aku tidak akan hidup sekarang. 765 01:03:28,387 --> 01:03:29,514 Kenapa tidak? 766 01:03:35,102 --> 01:03:36,437 Aku sangat merindukannya. 767 01:03:41,651 --> 01:03:43,236 Terlalu merindukannya. 768 01:03:44,278 --> 01:03:45,947 Bahkan saat aku menderita, 769 01:03:48,825 --> 01:03:50,827 dia tidak pernah muncul dalam mimpiku. 770 01:04:24,193 --> 01:04:25,278 Yu-ri? 771 01:04:25,361 --> 01:04:26,362 Ya. 772 01:04:28,239 --> 01:04:30,658 Aku segera menghampiri Gang-hwa saat tahu dia panik, 773 01:04:31,158 --> 01:04:32,410 tapi Yu-ri sudah di sana. 774 01:04:32,493 --> 01:04:34,287 Bagaimana mungkin Yu-ri tahu... 775 01:04:36,914 --> 01:04:39,750 - Benar. - Dia melihat semuanya selama lima tahun. 776 01:04:39,834 --> 01:04:41,377 Dia tahu Gang-hwa menderita. 777 01:04:44,797 --> 01:04:45,840 Benar. 778 01:04:46,340 --> 01:04:47,675 Kenapa dia melihat semuanya? 779 01:04:47,758 --> 01:04:48,926 Ya. 780 01:04:50,136 --> 01:04:52,430 Dia menyaksikan Gang-hwa kesakitan karena dia. 781 01:04:53,180 --> 01:04:56,100 Mereka merasa bersalah dan menangis. Aku tak tega lihatnya. 782 01:04:56,183 --> 01:04:57,727 Kenapa Yu-ri merasa bersalah? 783 01:04:58,060 --> 01:04:59,520 Dia yang paling kasihan. 784 01:05:31,302 --> 01:05:34,180 GRUP KELUARGA DAN HYEON-JEONG 785 01:06:13,678 --> 01:06:15,471 Aku ingin hidup juga. 786 01:06:31,112 --> 01:06:32,488 Kenapa mendadak begitu? 787 01:06:34,657 --> 01:06:35,825 Kau tahu 788 01:06:37,201 --> 01:06:38,869 apa yang lebih menyedihkan 789 01:06:39,954 --> 01:06:41,747 daripada bilang, "aku ingin mati"? 790 01:06:42,540 --> 01:06:43,874 Apa? 791 01:06:46,711 --> 01:06:48,087 "Aku ingin hidup." 792 01:06:48,963 --> 01:06:51,799 Kenapa kau tiba-tiba begini? 793 01:06:52,633 --> 01:06:53,509 Yu-ri bilang 794 01:06:56,303 --> 01:06:57,638 dia ingin hidup. 795 01:06:59,682 --> 01:07:02,560 Kenapa? Jika ingin hidup, kenapa tak berusaha hidup? 796 01:07:02,643 --> 01:07:05,021 Aku tak paham maksudmu. 797 01:07:05,438 --> 01:07:07,106 Kenapa membahas Gang-hwa dan Yu-ri. 798 01:07:08,232 --> 01:07:09,483 Yu-ri hidup kembali. 799 01:07:11,944 --> 01:07:12,820 Yu-ri... 800 01:07:18,909 --> 01:07:20,119 Yu-ri 801 01:07:22,413 --> 01:07:23,831 akan pergi lagi. 802 01:07:26,709 --> 01:07:28,377 Dia akan pergi lagi. 803 01:07:31,380 --> 01:07:32,923 Apa maksudmu? 804 01:07:43,100 --> 01:07:44,435 Apa katamu? 805 01:07:47,938 --> 01:07:49,190 Yu-ri 806 01:07:51,901 --> 01:07:52,777 akan pergi? 807 01:08:06,207 --> 01:08:07,458 Kenapa dia pergi? 808 01:08:10,920 --> 01:08:13,339 Kenapa Yu-ri pergi lagi! 809 01:08:16,759 --> 01:08:18,844 Apa katamu? 810 01:08:19,929 --> 01:08:21,013 Bisakah aku 811 01:08:22,056 --> 01:08:23,265 tetap hidup? 812 01:08:27,895 --> 01:08:29,188 Aku ingin hidup. 813 01:08:29,480 --> 01:08:31,148 Aku ingin hidup, Bu Mi-dong. 814 01:08:32,358 --> 01:08:33,859 Apa kesalahanku? 815 01:08:34,443 --> 01:08:37,196 Kenapa semuanya menjadi salahku? 816 01:08:38,697 --> 01:08:40,241 Aku juga ingin hidup. 817 01:08:40,866 --> 01:08:41,867 Aku ingin hidup. 818 01:08:43,953 --> 01:08:46,205 Seo-woo, ibuku, ayahku... 819 01:08:46,455 --> 01:08:48,541 Aku ingin bersama mereka lebih lama lagi. 820 01:08:57,925 --> 01:08:58,801 Yu-ri. 821 01:09:00,094 --> 01:09:00,928 Ya? 822 01:09:01,637 --> 01:09:03,013 Selama lima tahun, 823 01:09:04,849 --> 01:09:06,892 kapan momen saat kau merasa paling kesal 824 01:09:08,018 --> 01:09:09,395 dan ingin hidup kembali? 825 01:09:17,695 --> 01:09:18,863 Sekarang. 826 01:09:21,282 --> 01:09:23,742 Sekarang aku sangat ingin hidup. 827 01:09:28,205 --> 01:09:29,206 Bisakah aku 828 01:09:30,833 --> 01:09:32,001 tetap hidup? 829 01:09:46,974 --> 01:09:48,517 Operasi prioritas pasien VIP? 830 01:09:49,059 --> 01:09:50,436 Ada yang seperti itu? 831 01:09:51,228 --> 01:09:53,314 Ya, sebenarnya 832 01:09:53,397 --> 01:09:55,357 sudah ada sejak lama. 833 01:09:55,524 --> 01:09:57,985 Semuanya tahu ini salah, tapi tak berani menentang. 834 01:09:58,485 --> 01:10:01,530 Kau mau menentang itu? 835 01:10:01,614 --> 01:10:04,533 Ya, dia mau kumpulkan tanda tangan dokter lain dan mengajukannya. 836 01:10:04,617 --> 01:10:06,368 Kau tidak akan dipecat? 837 01:10:06,452 --> 01:10:08,412 Tenang saja. Aku tak mungkin dipecat. 838 01:10:08,495 --> 01:10:10,164 Aku dokter bedah terhebat di sana. 839 01:10:10,748 --> 01:10:11,707 Begitu. 840 01:10:12,625 --> 01:10:14,919 Pasien yang lebih darurat harus diutamakan. 841 01:10:15,002 --> 01:10:18,172 Karena perawatan tidak bisa dilandaskan berdasarkan uang. 842 01:10:18,255 --> 01:10:21,550 Mengagumkan sekali suamiku. Benar, 'kan? 843 01:10:21,634 --> 01:10:22,968 Benar. 844 01:10:23,260 --> 01:10:25,095 Menantuku memang dokter sejati. 845 01:10:25,763 --> 01:10:27,389 Kau yang terbaik. 846 01:10:28,766 --> 01:10:30,976 TERIMA KASIH DOKTER CHO 847 01:10:31,060 --> 01:10:33,479 TANPA BANTUANMU HARI ITU 848 01:10:33,604 --> 01:10:36,148 SUAMIKU TIDAK AKAN HIDUP HARI INI 849 01:10:36,232 --> 01:10:38,901 AKU SANGAT BERSYUKUR 850 01:11:28,867 --> 01:11:29,994 Gang-hwa. 851 01:11:33,122 --> 01:11:33,998 Maafkan aku. 852 01:11:34,456 --> 01:11:35,708 Maafkan aku. 853 01:11:36,458 --> 01:11:37,668 Maafkan aku. 854 01:11:39,628 --> 01:11:40,587 Maafkan aku. 855 01:11:40,671 --> 01:11:43,007 Ini bukan salahmu, Bodoh. 856 01:11:44,049 --> 01:11:45,676 Dokter bilang sudah terlambat. 857 01:11:45,759 --> 01:11:47,845 Walau kau menerima panggilannya, 858 01:11:51,348 --> 01:11:53,892 sudah terlambat menyelamatkan Yu-ri. 859 01:11:59,398 --> 01:12:00,482 Maafkan aku. 860 01:12:00,649 --> 01:12:03,652 Nasib buruk yang tiba-tiba datang menghampirimu, 861 01:12:05,070 --> 01:12:06,655 itu bukan salahmu. 862 01:12:08,949 --> 01:12:09,867 Maafkan aku. 863 01:12:43,859 --> 01:12:45,861 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia