1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:43,043 --> 00:00:47,881 2013 YILI 3 00:00:49,674 --> 00:00:50,675 Çok iyi. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 Onu nasıl yiyorsun? Acı değil mi? 5 00:00:53,845 --> 00:00:56,097 Evet, o yüzden bu kadar güzel. 6 00:00:56,264 --> 00:00:58,224 -İster misin? -Hayır. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Bekle. 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,652 Tanrım, biber gazı yiyorum. 9 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 Bu insan için olamaz. 10 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 Kesin ishal olacağım. 11 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 Zamanla alışırsın. 12 00:01:15,408 --> 00:01:17,160 Acılı yemekler stresi azaltır. 13 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Neden alışayım? 14 00:01:18,870 --> 00:01:22,540 Yemem daha iyi. Yiyen insanları da anlamıyorum. 15 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 Unut gitsin. 16 00:01:24,417 --> 00:01:25,919 Bu zevki hiç anlayamayacaksın. 17 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 Neyse baksana, 18 00:01:29,714 --> 00:01:31,841 haşlanmış sakatatı ne kadar fazla koymuş. 19 00:01:32,217 --> 00:01:34,511 -Sevdiğimi biliyor. -Çünkü devamlı müşterisin. 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,221 -Başlıyor. -Tamam. 21 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 -Bu son bölüm mü? -Evet. 22 00:01:37,680 --> 00:01:41,559 -Benim, Hae-ram. -Bu çocuk iyi oyuncu. 23 00:01:42,393 --> 00:01:43,812 Anaokuluna gidiyorum... 24 00:01:43,895 --> 00:01:45,271 SÜPER ACILI TAVUK AYAĞI 25 00:01:47,106 --> 00:01:49,234 Gel de biraz tavuk ayağı ye. 26 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 Başka bir şey almalıydın. 27 00:01:51,820 --> 00:01:53,988 Bu onu ishal yapacak. 28 00:01:54,447 --> 00:01:56,241 Tavuk ayağı. 29 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 Bu çok acılı değil mi? 30 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Evet, çok lezzetli. 31 00:02:02,956 --> 00:02:04,666 Senin için fazla mı acı? 32 00:02:04,749 --> 00:02:07,961 Evet, tabii ki. Bunu yerse ölür. 33 00:02:08,044 --> 00:02:09,212 Bir deneyeyim. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Hey! 35 00:02:26,563 --> 00:02:27,981 Çok mu acı? 36 00:02:32,819 --> 00:02:33,945 Evet acı 37 00:02:35,113 --> 00:02:36,614 ama dayanabilirim. 38 00:02:37,073 --> 00:02:38,283 Stresi azaltıyor değil mi? 39 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 Evet. 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 Güzel. 41 00:02:44,789 --> 00:02:46,124 Haberleri izleyelim mi? 42 00:02:46,499 --> 00:02:47,625 Televizyonu açayım. 43 00:03:02,140 --> 00:03:05,435 Min-jeong! Acılı tavuk ayağı aldım. 44 00:03:06,144 --> 00:03:07,937 -Gerçekten mi? -Evet. 45 00:03:08,521 --> 00:03:10,315 Hastanenin yanında bir yerden. 46 00:03:10,398 --> 00:03:11,900 Orayı çok övdüler. 47 00:03:13,818 --> 00:03:15,653 Galiba artık acılı yemek seviyorsun. 48 00:03:17,030 --> 00:03:18,239 Güzel görünüyor. 49 00:03:23,161 --> 00:03:24,120 Nasıl? Acılı mı? 50 00:03:25,330 --> 00:03:26,414 Acı mı? 51 00:03:28,875 --> 00:03:30,209 Hem acılı hem leziz. 52 00:03:30,293 --> 00:03:31,794 -Gerçekten mi? -Evet. 53 00:03:34,130 --> 00:03:35,214 Nasıl? 54 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 Çok acı değil. 55 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 Bence iyi. 56 00:03:42,722 --> 00:03:44,641 Hayatım boyunca 57 00:03:44,724 --> 00:03:48,102 çevremdeki hiçbir şeyin değişmeyeceğini sandım. 58 00:03:48,186 --> 00:03:49,687 Devamlı müşterimsiniz, fazlaca koydum. 59 00:03:49,771 --> 00:03:51,022 -Sağ olun. -Sağ olun. 60 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 -Yine bekleriz. -Peki. 61 00:03:52,482 --> 00:03:57,779 TEYZE'NİN ACILI PİRİNÇ KEKLERİ 62 00:03:58,071 --> 00:04:02,533 OYUN SALONU 63 00:04:03,409 --> 00:04:04,994 -Bir, iki, üç. -Bir, iki, üç. 64 00:04:05,662 --> 00:04:07,288 -Bir, iki, üç. -Bir, iki, üç. 65 00:04:25,640 --> 00:04:28,017 Sana sigara içmemeni söyledim. 66 00:04:28,726 --> 00:04:31,145 Ama giderek unutulduğum günlerde bile 67 00:04:31,437 --> 00:04:34,440 dünya hiç durmadan dönmeye 68 00:04:34,899 --> 00:04:37,318 ve her şey değişmeye devam etti. 69 00:04:37,902 --> 00:04:42,323 BÖLÜM 12 UNUTULDUĞUM GÜNLER 70 00:04:44,909 --> 00:04:47,954 İşte bu. Nereye koyalım? 71 00:04:50,248 --> 00:04:51,082 Hey. 72 00:04:52,166 --> 00:04:53,543 Nereye gidiyorsun, Seo-woo? 73 00:04:57,547 --> 00:04:59,007 Bunu neden getirdin? 74 00:05:05,722 --> 00:05:08,516 Harikasın. 75 00:05:08,766 --> 00:05:10,560 Oraya mı koymak istedin? 76 00:05:11,644 --> 00:05:14,230 Ama Seo-woo, bu kim? 77 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Cha Yu-ri. 78 00:05:19,902 --> 00:05:20,903 Seo-woo. 79 00:05:22,905 --> 00:05:24,782 -Kim? -Cha Yu-ri. 80 00:05:30,663 --> 00:05:31,956 Cha Yu-ri mi? 81 00:05:34,292 --> 00:05:37,795 Seo-woo, bu kim? 82 00:05:41,799 --> 00:05:43,301 Güzel teyze. 83 00:05:54,687 --> 00:05:56,355 Güzel teyze. 84 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 Ne? 85 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 Ne dedin? 86 00:06:20,004 --> 00:06:21,005 Seo-woo... 87 00:06:24,717 --> 00:06:26,135 ...senin adını biliyor. 88 00:06:29,764 --> 00:06:31,224 Bu imkânsız. 89 00:06:31,641 --> 00:06:33,476 Adımı nereden bilebilir? 90 00:06:33,851 --> 00:06:34,852 İmkânsız. 91 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Net bir şekilde "Cha Yu-ri" dedi. 92 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Bu olamaz. 93 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 Bu ne? 94 00:07:09,470 --> 00:07:11,139 Onu Seo-woo oraya yapıştırdı. 95 00:07:15,893 --> 00:07:17,019 Sonra da onun 96 00:07:18,938 --> 00:07:20,314 Cha Yu-ri olduğunu söyledi. 97 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 Tanrım, harikasın. 98 00:07:24,110 --> 00:07:25,361 Eğlenceli mi? 99 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 -Çok zevkli. -Cha Yu-ri! 100 00:07:26,696 --> 00:07:28,197 Ne oldu? 101 00:07:29,824 --> 00:07:31,242 -Gitmeliyiz. -Nereye? 102 00:07:34,620 --> 00:07:36,414 Sanırım bu akşam baba eve gelemiyor. 103 00:07:36,497 --> 00:07:38,916 Biz pastayı yiyelim. 104 00:07:56,350 --> 00:07:57,643 Kalkalım. 105 00:08:11,741 --> 00:08:14,160 Yu-ri, neyin var? 106 00:08:15,203 --> 00:08:16,245 Ne oldu? 107 00:08:18,623 --> 00:08:22,168 Seo-woo beni izliyordu. 108 00:08:24,086 --> 00:08:25,171 O yüzden... 109 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Okuldan alma yardımı mı? 110 00:08:33,721 --> 00:08:35,223 Onu alabilirsiniz. 111 00:08:35,306 --> 00:08:36,641 Efendim? 112 00:08:43,105 --> 00:08:45,900 Seo-woo, beni tanımıyorsun değil mi? 113 00:08:46,484 --> 00:08:47,318 Tanıyorum. 114 00:08:47,985 --> 00:08:49,111 Öyle mi? 115 00:08:50,905 --> 00:08:52,657 Kimim ben? 116 00:08:52,740 --> 00:08:53,824 Bilmiyorum. 117 00:09:52,466 --> 00:09:56,512 Hyeon-jeong'u bana adımla seslenirken duymuş olmalı. 118 00:09:57,930 --> 00:09:59,015 Üzgünüm. 119 00:10:03,185 --> 00:10:06,480 Min-jeong'un önünde benim adımı söylememeli. 120 00:10:06,814 --> 00:10:07,898 Ne yapmalıyız? 121 00:10:11,027 --> 00:10:12,361 Gang-hwa, sen... 122 00:10:12,445 --> 00:10:13,904 Bunu neden yapıyorsun? 123 00:10:15,990 --> 00:10:17,283 Artık dur. 124 00:10:18,534 --> 00:10:19,368 Seo-woo'yla 125 00:10:20,578 --> 00:10:21,787 annesi gibi görüşmelisin. 126 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 Min-jeong'a söyleyeceğim. 127 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 Hayır. 128 00:10:30,379 --> 00:10:31,380 Neden? 129 00:10:34,342 --> 00:10:35,468 Yapma. 130 00:10:41,932 --> 00:10:43,559 O zaman senin kalbin kırılmaya 131 00:10:45,478 --> 00:10:48,981 ve Min-jeong dünyadan habersiz kalmaya devam mı edecek? 132 00:10:51,609 --> 00:10:53,069 Bunu yapmak doğru mu? 133 00:10:56,572 --> 00:10:57,615 Üzgünüm. 134 00:10:57,990 --> 00:10:59,241 Çok üzgünüm. 135 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 Ama... 136 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 Hayır, ona söyleyemezsin. 137 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 Neden? Sebebi ne, Yu-ri? 138 00:11:11,337 --> 00:11:12,296 Yu-ri. 139 00:11:18,427 --> 00:11:19,553 Yu-ri. 140 00:11:21,222 --> 00:11:22,139 Sen... 141 00:11:26,185 --> 00:11:28,396 Seo-woo'yu kurtarmak için her şeyden vazgeçtin. 142 00:11:30,648 --> 00:11:31,690 Öyle değil mi? 143 00:11:37,488 --> 00:11:39,031 Lütfen bebeğimi kurtarın. 144 00:11:39,615 --> 00:11:41,283 Yardım edin. 145 00:11:42,243 --> 00:11:43,577 Bunu bana neden yaptın? 146 00:11:47,331 --> 00:11:49,083 Şimdi ne yapacağım? 147 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 Ne yapmalıyım? 148 00:12:00,386 --> 00:12:01,595 Sen ve ben 149 00:12:03,681 --> 00:12:05,015 Seo-woo'yu kurtardık. 150 00:12:05,099 --> 00:12:07,768 Seo-woo'nun annesi sensin. Neden saklanıyorsun? 151 00:12:15,276 --> 00:12:17,695 Hayır, yapamam. 152 00:13:55,876 --> 00:14:00,422 Yalnız ve üzgün olsam da 153 00:14:00,965 --> 00:14:06,720 50.000 won alacağım 154 00:14:08,514 --> 00:14:09,890 50.000 won 155 00:14:11,141 --> 00:14:12,851 Biri kerevize kasa koymuş... 156 00:14:12,935 --> 00:14:14,603 Yani biri kasaya kereviz koymuş. 157 00:14:14,687 --> 00:14:16,063 Merhaba, Hyeon-jeong. 158 00:14:18,399 --> 00:14:19,608 Ne oldu? 159 00:14:21,610 --> 00:14:22,528 Yenildin. 160 00:14:23,112 --> 00:14:24,029 Evet. 161 00:14:24,113 --> 00:14:25,531 Hyeon-jeong'um yenilmiş. 162 00:14:25,614 --> 00:14:28,200 Kazansan böyle görünmezdin. 163 00:14:28,284 --> 00:14:29,827 Göğsünü şişirmiş olurdun. 164 00:14:29,910 --> 00:14:32,413 "Ben Go Hyeon-jeong. Sen kim oluyorsun?" 165 00:14:36,458 --> 00:14:37,585 Ne oldu? 166 00:14:42,047 --> 00:14:43,549 Ama biraz düşününce... 167 00:14:47,052 --> 00:14:49,096 ...onu çok seviyorum. 168 00:15:01,692 --> 00:15:02,735 Hyeon-jeong. 169 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 Hyeon-jeong. 170 00:15:15,915 --> 00:15:17,875 -Beni korkuttun! -Tanrım. 171 00:15:17,958 --> 00:15:19,001 Lanet olsun! 172 00:15:19,460 --> 00:15:21,629 Yakışıklılığım seni korkuttu mu? 173 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Kendine gel. 174 00:15:23,797 --> 00:15:26,133 Bazen kazanırsın, bazen kaybedersin. 175 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 Kaybettiğimi mi sandın? 176 00:15:27,676 --> 00:15:29,970 Hayır. Muhtemelen hepsini öldürdün. 177 00:15:30,054 --> 00:15:32,348 Bravo. Tazminatla ben ilgilenirim. 178 00:15:32,431 --> 00:15:33,557 Aferin. 179 00:15:44,652 --> 00:15:46,153 Merhaba. 180 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Ne... 181 00:15:56,622 --> 00:15:58,624 Dur. Bekle. 182 00:15:58,958 --> 00:15:59,833 Baksana. 183 00:16:00,334 --> 00:16:01,460 Sen. 184 00:16:03,712 --> 00:16:04,755 Hey! 185 00:16:13,722 --> 00:16:15,015 Sen kimsin? 186 00:16:16,350 --> 00:16:18,060 Kızın için geldim. 187 00:16:25,484 --> 00:16:26,944 Guk-bong! 188 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 Biraz etik davranalım! 189 00:16:30,531 --> 00:16:31,615 Bayan Mi-dong. 190 00:16:36,412 --> 00:16:37,496 Bu kim? 191 00:16:37,830 --> 00:16:39,832 Seo-woo'dan mı bahsediyor? 192 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 Biraz mola ver, Bayan Mi-dong. 193 00:16:46,130 --> 00:16:47,965 Onlarla ilgileneceğimi söyledim. 194 00:16:48,048 --> 00:16:49,216 Ne zamana kadar? 195 00:16:49,842 --> 00:16:53,470 Ülkedeki tüm ruh çıkarıcılar buraya üşüşene kadar mı? 196 00:16:53,554 --> 00:16:54,972 Neden bahsediyor? 197 00:16:55,389 --> 00:16:56,473 Bayan Mi-dong. 198 00:16:57,307 --> 00:16:58,559 Kendine gel. 199 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 O senin arkadaşın değil. O senin işin. 200 00:17:06,233 --> 00:17:08,068 Bir dahakine seni kızınla göreceğim. 201 00:17:09,236 --> 00:17:10,487 Cha Yu-ri. 202 00:17:23,083 --> 00:17:24,668 Bu da ne demek? 203 00:17:25,335 --> 00:17:27,087 Seo-woo'yu almaya mı geldi? 204 00:17:27,171 --> 00:17:28,881 Neden ruh çıkarıcılar buraya gelsin? 205 00:17:32,593 --> 00:17:33,510 Bayan Mi-dong. 206 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 Kızın hâlâ hayaletleri görüyor. 207 00:17:39,266 --> 00:17:40,184 Evet. 208 00:17:41,477 --> 00:17:43,520 Tüm yerel hayaletleri kovdum 209 00:17:44,021 --> 00:17:45,230 ama hâlâ görebiliyor. 210 00:17:46,065 --> 00:17:48,317 Etrafında olmamasına rağmen neden hâlâ görüyor? 211 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 Çünkü... Şey... 212 00:17:51,904 --> 00:17:53,238 Bilmiyorum. 213 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 Her neyse, kızın hayaletleri görmeye devam ederse 214 00:17:56,283 --> 00:17:58,619 benim gibi veya o ruh çıkarıcı gibi yaşayacak. 215 00:17:59,203 --> 00:18:00,746 Hayır. Hayatta olmaz. 216 00:18:02,831 --> 00:18:04,458 Yani, 217 00:18:04,750 --> 00:18:07,669 hâlâ o yerel hayaletin enerjisinden kurtulamamış olmalı. 218 00:18:08,754 --> 00:18:10,506 Birkaç gün sonra geçer. 219 00:18:10,589 --> 00:18:14,134 Burada bulunduğum süre boyunca hayaletleri uzak tutacağım. 220 00:18:16,762 --> 00:18:19,306 Hâlâ eski yerine dönmek istemiyor musun? 221 00:18:25,854 --> 00:18:26,855 Hayır. 222 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 İstemiyorum. 223 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Neden? 224 00:18:32,236 --> 00:18:34,655 Yerinde kim olsa dönmek için her şeyi yapardı. 225 00:18:35,155 --> 00:18:37,866 Hayatta kalma şansın var. 226 00:18:41,787 --> 00:18:45,499 Seo-woo en çok neyi sever, biliyor musun? 227 00:18:47,209 --> 00:18:48,293 Neyi? 228 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 Annesini. 229 00:18:56,969 --> 00:18:58,220 Seo-woo'nun 230 00:18:58,971 --> 00:19:01,473 yüzü en çok ne zaman güler, biliyor musun? 231 00:19:04,643 --> 00:19:06,562 Annesine koştuğu zaman. 232 00:19:12,192 --> 00:19:14,027 Çok güzel. 233 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 Bu senin en sevdiğin, prenses bebek. 234 00:19:19,908 --> 00:19:21,076 Annem. 235 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Annen mi? 236 00:19:24,663 --> 00:19:26,290 Anneni seviyor musun? 237 00:19:26,373 --> 00:19:28,208 Annem en sevdiğim. 238 00:19:29,293 --> 00:19:30,711 Seo-woo. 239 00:19:31,295 --> 00:19:32,921 Anne! 240 00:19:33,005 --> 00:19:34,548 Seo-woo, iyi misin? 241 00:19:37,593 --> 00:19:39,678 -Koşma. -Anne. 242 00:19:40,679 --> 00:19:43,056 Sana koşmamanı söyledim. İyi misin? 243 00:19:47,227 --> 00:19:49,730 Seo-woo annesini çok seviyor. 244 00:19:50,647 --> 00:19:53,233 Annesi olmadan yaşayamaz. 245 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 Bunu onun elinden alamam. 246 00:20:00,115 --> 00:20:01,408 Tanrım. 247 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Gideceğim. Kaybolacağım. 248 00:20:05,078 --> 00:20:06,997 Sonra Seo-woo iyi olacak, değil mi? 249 00:20:07,372 --> 00:20:08,498 Hayaletleri görmeyecek. 250 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 Bundan emin değilim. 251 00:20:10,125 --> 00:20:12,211 Yukarı gidip yalvarırım. 252 00:20:13,587 --> 00:20:15,255 Reenkarne olmama gerek yok. 253 00:20:15,547 --> 00:20:16,924 Aşağı gönderilmeye de razıyım. 254 00:20:22,930 --> 00:20:24,723 Ben zaten ölmüştüm. 255 00:20:25,891 --> 00:20:27,184 Pişmanlığım yok. 256 00:20:29,269 --> 00:20:32,731 Vazgeçemeyenlerin pişmanlıkları olabilir. 257 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 Ben zaten her şeyden vazgeçtim. 258 00:20:35,150 --> 00:20:37,110 Pişmanlığım veya yarım kalmışlığım yok. 259 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 Peki. 260 00:20:44,243 --> 00:20:45,285 Anladım. 261 00:20:47,287 --> 00:20:50,290 Söz konusu çocuğu olunca bir anne kendini bile öldürür. 262 00:20:51,041 --> 00:20:52,876 Seni durdurabilecek bir şey yok. 263 00:20:56,213 --> 00:20:58,674 49. günün sonuna kadar 264 00:20:58,840 --> 00:21:00,926 kızının yanında dur ve onu koru. 265 00:21:02,010 --> 00:21:03,387 Ruh çıkarıcı geri dönecek. 266 00:21:03,470 --> 00:21:06,348 Kızının bizim gibi yaşamasını istiyor. 267 00:21:07,557 --> 00:21:09,768 Buna asla izin vermem. 268 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 Kızımı kendim korurum. 269 00:21:17,442 --> 00:21:20,570 Doğru. Peki, 270 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 orada buna yapışmamı nasıl sağladın? 271 00:21:26,159 --> 00:21:27,536 Artık insanım. 272 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Ne? 273 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Yani... 274 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 Tamamen insan olduğun 275 00:21:33,250 --> 00:21:34,918 söylenemez. 276 00:21:36,211 --> 00:21:37,838 Ne öylesin ne böyle. 277 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 Böyle yapacaksanız 278 00:21:49,224 --> 00:21:51,310 en başta onu neden gönderdiniz? 279 00:22:04,948 --> 00:22:07,492 -Yu-ri nerede? -Odasındadır. 280 00:22:07,576 --> 00:22:09,161 -Gidip çağırayım. -Hayır. 281 00:22:09,244 --> 00:22:10,620 Ona bir bakayım. Ben giderim. 282 00:22:14,416 --> 00:22:15,584 Demek ruh çıkarıcı. 283 00:22:16,460 --> 00:22:18,503 Sakın benim kızıma bulaşmaya kalkma. 284 00:22:21,715 --> 00:22:22,799 Yu-ri. 285 00:22:24,092 --> 00:22:25,177 Anne. 286 00:22:25,260 --> 00:22:26,386 Gel de kahvaltı et. 287 00:22:26,470 --> 00:22:27,637 Tamam. 288 00:22:48,450 --> 00:22:50,410 Yu-ri. Bundan da ye. 289 00:22:51,119 --> 00:22:52,537 Patates seversin. 290 00:22:52,621 --> 00:22:54,498 Rulo omleti daha çok sever. 291 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Patates de sever. 292 00:22:56,833 --> 00:22:59,252 Siz küçükken bir sürü patates alırdım. 293 00:22:59,336 --> 00:23:01,254 Öyle mi? Yapar mıydı? 294 00:23:01,880 --> 00:23:02,839 Ben her şeyi severim. 295 00:23:02,923 --> 00:23:05,842 Patatesi de severim, rulo omleti de. 296 00:23:06,885 --> 00:23:09,179 Ne isterse onu yer. 297 00:23:09,387 --> 00:23:11,723 Sakin olun da yemeğinizi yiyin. 298 00:23:12,307 --> 00:23:14,643 Şimdi yemesi için üstünde baskı var. 299 00:23:15,352 --> 00:23:17,938 Anne, sence de çorba konusunda 300 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 biraz haksızlık etmiyor musun? 301 00:23:28,240 --> 00:23:31,284 Babanla ikiniz çok yediniz. 302 00:23:33,078 --> 00:23:34,454 Hepsini bitir. 303 00:23:35,539 --> 00:23:36,414 Tamam. 304 00:23:38,125 --> 00:23:40,293 -Hadi yiyin. -Yiyelim. 305 00:23:55,100 --> 00:23:56,393 Durun. 306 00:23:56,476 --> 00:23:59,312 -Hayır. -Tekrar söyleyeceğim. 307 00:23:59,396 --> 00:24:00,897 -Olmaz. -Tekrar. 308 00:24:00,981 --> 00:24:02,566 -Tekrar yapalım. -Tamam. 309 00:24:04,693 --> 00:24:06,820 -Şimdi sen -Ben mi? 310 00:24:06,903 --> 00:24:09,865 -38 yaşındasın. -Evet. 311 00:24:09,948 --> 00:24:13,702 -38 yaşındayım. -Sen de 44 yaşındasın. 312 00:24:14,286 --> 00:24:16,204 Tanrım, çokmuş. 313 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 -Hey! -Neden bahsediyorsun? 314 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 Tanrım, buna inanamıyorum. 315 00:24:20,584 --> 00:24:23,003 Bu yüzden genç kızlarla takılmamalıyız. 316 00:24:23,086 --> 00:24:24,671 O çok genç ve güzel. 317 00:24:24,754 --> 00:24:26,506 Hem güzel hem de genç. 318 00:24:26,590 --> 00:24:28,341 Senden nefret ediyorum. 319 00:24:28,425 --> 00:24:31,511 Ben sadece güzel kızlardan nefret ederim. 320 00:24:31,595 --> 00:24:34,389 Size isminizle hitap edeceğim. 321 00:24:36,183 --> 00:24:37,893 -Nasıl istersen. -Hyeon-jeong. 322 00:24:41,563 --> 00:24:42,981 -Do-yeon. -Min-jeong. 323 00:24:45,317 --> 00:24:49,487 Ne güzel. Arkadaşlarım var. 324 00:24:50,989 --> 00:24:52,199 Öbürlerine yanaşmıyormuş. 325 00:24:52,282 --> 00:24:55,035 İlk defa mı arkadaş ediniyor? 326 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 -Evet, haklısın. -Ne dedin? 327 00:24:57,787 --> 00:24:59,956 Gönüllü aforoz gibi. 328 00:25:00,165 --> 00:25:01,291 -Affedersiniz. -Merhaba. 329 00:25:01,374 --> 00:25:03,585 Çok eğleniyorsunuz. Fotoğrafınızı çekebilir miyim? 330 00:25:03,668 --> 00:25:05,754 -Hayır. -Evet! 331 00:25:05,837 --> 00:25:09,090 -Hadi çekelim. -Bir, iki, üç. 332 00:25:11,134 --> 00:25:12,761 Bence güzel oldu. 333 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Bakayım. 334 00:25:14,304 --> 00:25:15,931 Bakalım kim en güzel çıkmış. 335 00:25:16,014 --> 00:25:17,807 Bakayım. 336 00:25:19,684 --> 00:25:21,519 Tanrım, hiçbir şey yok. 337 00:25:22,270 --> 00:25:23,438 Bu çok tuhaf. 338 00:25:25,148 --> 00:25:27,275 -Burada bir şey yok. -Bu ne? 339 00:25:27,359 --> 00:25:28,318 Bunun nesi var? 340 00:25:51,591 --> 00:25:54,844 Seo-woo beni izliyordu. 341 00:25:57,013 --> 00:25:57,889 O yüzden... 342 00:26:03,061 --> 00:26:05,230 Neyi izliyordu? 343 00:26:33,300 --> 00:26:34,175 Gidiyor musun? 344 00:26:34,676 --> 00:26:35,510 Evet. 345 00:26:41,850 --> 00:26:43,101 Çok yakınlaştık değil mi? 346 00:26:44,394 --> 00:26:45,562 Sanırım. 347 00:26:47,814 --> 00:26:48,898 Mutlu musun? 348 00:26:50,066 --> 00:26:50,942 Evet. 349 00:26:51,693 --> 00:26:53,320 Onlarlayken çok eğleniyorum. 350 00:26:55,822 --> 00:26:57,824 -Sonra görüşürüz. -Gang-hwa. 351 00:27:00,577 --> 00:27:02,120 Bugün yağmur yağabilir. 352 00:27:02,579 --> 00:27:04,456 Bende var. 353 00:27:14,215 --> 00:27:16,468 Islanmamak için daha büyüğünü almalısın. 354 00:27:18,219 --> 00:27:19,179 Anladım. 355 00:27:20,096 --> 00:27:21,056 Haklısın. 356 00:27:23,641 --> 00:27:25,268 Bana öyle bakma. 357 00:27:25,435 --> 00:27:28,855 Düşünceli davranmayı bırakacağımı söyledim. 358 00:27:30,190 --> 00:27:31,524 Bu düşünceli olmak değil mi? 359 00:27:32,108 --> 00:27:35,153 Hayır. Sadece içimden geleni yapıyorum. 360 00:27:36,029 --> 00:27:37,530 Sen de bana düşünceli davranma. 361 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 Ben zaten pek düşünceli biri değilim. 362 00:27:40,950 --> 00:27:42,118 Görüşürüz. 363 00:27:49,125 --> 00:27:50,001 Min-jeong. 364 00:27:50,085 --> 00:27:51,044 Efendim? 365 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 Yeni bir... 366 00:27:57,926 --> 00:27:59,511 ...okuldan alma görevlisi bulalım. 367 00:28:09,729 --> 00:28:12,690 Seni lanet ruh çıkarıcı. Bizden uzak dursan iyi edersin. 368 00:28:17,570 --> 00:28:18,571 Güzel. 369 00:28:24,160 --> 00:28:25,412 Seo-woo. 370 00:28:26,496 --> 00:28:29,374 Bu saatte burada ne işin var? 371 00:28:29,457 --> 00:28:32,877 Yürüyüşe çıkmıştım. 372 00:28:32,961 --> 00:28:35,588 Buradan geçiyordum, sizinle yürüyeyim dedim. 373 00:28:35,672 --> 00:28:37,340 Tamam. Bizimle gel. 374 00:28:38,216 --> 00:28:40,593 Gidelim, Seo-woo. 375 00:28:47,726 --> 00:28:49,769 Seo-woo, bugün çok güzel olmuşsun. 376 00:28:49,894 --> 00:28:52,230 Bence bütün çocukları sevmiyorsun. 377 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Ne? 378 00:28:53,648 --> 00:28:55,066 Sadece Seo-woo'yu seviyorsun. 379 00:28:55,150 --> 00:28:57,026 Ben... 380 00:28:57,193 --> 00:28:59,279 Birçok çocuğu seviyorum. 381 00:28:59,779 --> 00:29:02,365 Ama Seo-woo çok tatlı. 382 00:29:05,910 --> 00:29:07,871 Anne olmak istemiyor musun? 383 00:29:09,706 --> 00:29:12,000 Ne? Anne mi? 384 00:29:12,083 --> 00:29:13,793 Neden bu kadar şaşırdın? 385 00:29:14,294 --> 00:29:16,713 Onun yaşında bir çocuğu seviyorsan 386 00:29:16,921 --> 00:29:18,214 evlenmek istiyorsundur. 387 00:29:19,466 --> 00:29:21,551 Anladım. 388 00:29:21,634 --> 00:29:23,595 Henüz evli değilsin. 389 00:29:25,597 --> 00:29:26,765 Do-yeon. 390 00:29:36,065 --> 00:29:37,650 Tamam Seo-woo, korkma. 391 00:29:38,234 --> 00:29:39,486 Son günlerde sorun yok. 392 00:29:43,740 --> 00:29:44,908 Sen iyi misin? 393 00:29:46,451 --> 00:29:48,286 Tuhaftır, 394 00:29:48,369 --> 00:29:50,955 yakın zamana kadar köpekler Seo-woo'yu görünce havlıyordu. 395 00:29:54,751 --> 00:29:56,586 Kes şunu. Seo-woo çok korktu. 396 00:29:56,669 --> 00:29:58,046 Git buradan! 397 00:29:58,630 --> 00:30:00,507 Sessiz ol! Tanrım. 398 00:30:01,549 --> 00:30:02,634 Sus! 399 00:30:06,888 --> 00:30:08,640 Ama artık olmuyor. 400 00:30:09,265 --> 00:30:11,017 Büyüdüğü için mi acaba? 401 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 Harika bir şey fark ettim, baba. 402 00:30:26,074 --> 00:30:28,201 Harika bir şey mi? Ne? 403 00:30:29,202 --> 00:30:32,205 Pupu dâhi bir köpek. 404 00:30:33,540 --> 00:30:35,083 -Nereden çıktı? -Düşünsene. 405 00:30:35,166 --> 00:30:37,168 Ailemiz hariç herkese havlıyor. 406 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 Her gün gelen postacıya bile havlıyor. 407 00:30:41,965 --> 00:30:45,301 Ama Yu-ri'ye bir kere bile havlamadı. 408 00:30:46,719 --> 00:30:47,929 Haklısın. 409 00:30:49,305 --> 00:30:50,640 Şimdi düşününce, 410 00:30:51,099 --> 00:30:53,935 Yu-ri gittikten sonra Pupu'yu aldık. Onu daha önce görmemişti. 411 00:30:54,018 --> 00:30:55,770 Aynen öyle. 412 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 Ailemizden biri olduğunu biliyor. 413 00:30:58,815 --> 00:31:01,568 Dâhi değil mi? Sence televizyona çıkmalı mı? 414 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 -Hemen ara. -Tamam. 415 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 İnanılmaz. 416 00:31:59,542 --> 00:32:00,627 Hayatım. 417 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 Yu-ri'yi düşünüyordum. 418 00:32:06,382 --> 00:32:10,136 Sence de Seo-woo'yu bir kez olsun görmesi gerekmez mi? 419 00:32:13,973 --> 00:32:16,559 Merak etme. Zaten Seo-woo'yu görüyor. 420 00:32:16,643 --> 00:32:18,728 Onu gördü mü? Ne zaman? 421 00:32:18,811 --> 00:32:20,647 Gang-hwa, görüşmelerine izin vermiş mi? 422 00:32:23,066 --> 00:32:24,484 Buna sevindim. 423 00:32:26,027 --> 00:32:27,195 Hayır. 424 00:32:28,321 --> 00:32:30,031 Bu iyi bir şey mi? 425 00:32:34,285 --> 00:32:38,039 Seo-woo'yu görünce mahvolmuş olmalı. 426 00:32:41,042 --> 00:32:42,710 Yu-ri geri döndüğüne göre 427 00:32:42,794 --> 00:32:44,545 Seo-woo'yu da geri getirmeliyiz. 428 00:32:44,629 --> 00:32:46,881 Sen neden bahsediyorsun? 429 00:32:47,298 --> 00:32:49,842 O bir eşya mı? Onu neden getirelim? 430 00:32:49,926 --> 00:32:53,846 Yani sen ve babam da onu görmek istiyorsunuz. 431 00:32:53,930 --> 00:32:54,764 Unut bunu. 432 00:32:55,223 --> 00:32:57,058 Kendi doyumsuzluğum yüzünden 433 00:32:57,141 --> 00:33:00,019 altı yaşındaki çocuğa gerçek annesinin Yu-ri olduğunu söylemem. 434 00:33:02,063 --> 00:33:04,941 İnsanların doyumsuzluğunun sonu yoktur. 435 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 Onun da Seo-woo'yu özlediğini biliyorum. 436 00:33:17,078 --> 00:33:18,955 Hızlı yürüyüp senden önce varacağım. 437 00:33:19,038 --> 00:33:20,873 Kazanacağım. 438 00:33:20,957 --> 00:33:22,458 Kazanıyorum. 439 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 -Hyeon-jeong. -Senden daha hızlı... 440 00:33:24,627 --> 00:33:26,921 -Hyeon-jeong. -Hyeon-jeong. 441 00:33:29,382 --> 00:33:31,467 -Merhaba, Seo-woo. -Az önce böyleydin. 442 00:33:31,551 --> 00:33:34,053 Sanki daha önce arkadaşına seslenmemiş gibi. 443 00:33:34,178 --> 00:33:35,763 Kulağa tuhaf geliyor. 444 00:33:35,847 --> 00:33:37,140 Ne yaptım? 445 00:33:37,223 --> 00:33:40,351 Hyeon-jeong. Hiç tuhaf değil. 446 00:33:40,435 --> 00:33:43,187 Hyeon-jeong, hadi gidelim. 447 00:33:43,521 --> 00:33:45,273 -Tamam. Gidelim. -Tamam. 448 00:33:45,356 --> 00:33:46,691 -Gidelim, Min-jeong. -Tamam. 449 00:33:47,942 --> 00:33:50,153 Kulağa tuhaf gelmedi. 450 00:33:51,779 --> 00:33:53,156 Tamam. 451 00:33:53,781 --> 00:33:56,034 -Bu senin suçun. -Ben ne yaptım? 452 00:33:56,117 --> 00:33:58,202 Şimdi kavgada yenilen 453 00:33:58,286 --> 00:34:00,038 sokak kedisini anlıyorum. 454 00:34:00,621 --> 00:34:02,749 -Sus. -Neden benden çıkarıyorsun? 455 00:34:02,832 --> 00:34:05,668 Bilmiyorum. Gidelim. 456 00:34:14,927 --> 00:34:16,721 Gerçekten tuhaf. 457 00:34:17,096 --> 00:34:18,765 Yu-ri bunu nereden bildi? 458 00:34:19,098 --> 00:34:20,516 Bilmiyorum. 459 00:34:20,975 --> 00:34:22,602 Öyle hissettiğini söyledi. 460 00:34:22,685 --> 00:34:25,313 His mi? Ne hissi? Dedektif mi bu kız? 461 00:34:25,396 --> 00:34:28,816 Ne hissetti? Bir doktor bile yakından bakmadan göremezdi. 462 00:34:28,900 --> 00:34:30,318 Aynen öyle. 463 00:34:31,736 --> 00:34:33,780 Bir şeyler sakladığına eminim. 464 00:34:33,863 --> 00:34:36,115 Her şey çok tuhaf. 465 00:34:36,199 --> 00:34:38,409 Tuhaf olduğunu başından beri biliyordun. 466 00:34:38,493 --> 00:34:41,079 Yu-ri'nin 49 gün boyunca sessiz kalmanı istemesi tuhaf. 467 00:34:41,162 --> 00:34:43,581 Min-jeong'dan haberi olması da tuhaf. 468 00:34:46,334 --> 00:34:47,585 İç geçirme. 469 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 Lütfen iç geçirmeyi bırak. 470 00:34:49,754 --> 00:34:52,465 Bu iç geçirme yüzünden gözüme uyku girmiyor. 471 00:34:52,548 --> 00:34:53,758 Neden? 472 00:34:54,425 --> 00:34:57,220 Hyeon-jeong yüzünden mi? Bir şey mi söyledi? 473 00:34:57,804 --> 00:34:58,930 Dinle. 474 00:34:59,764 --> 00:35:01,682 Hyeon-jeong bir şey söylemedi. 475 00:35:02,642 --> 00:35:03,810 Ama... 476 00:35:05,061 --> 00:35:07,313 -Bence... -Sence ne? 477 00:35:10,316 --> 00:35:11,234 Bence o deli. 478 00:35:11,317 --> 00:35:12,151 Yaşamak zorunda. 479 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 Doğru. 480 00:35:20,451 --> 00:35:21,619 Yaşayamasa bile yaşamalı. 481 00:35:21,702 --> 00:35:23,955 Yaşamalı. Onu kurtaracağım. 482 00:35:25,123 --> 00:35:28,876 Tanrım. Ama birbirlerini seviyorlar. 483 00:35:29,544 --> 00:35:31,712 Boşanmayacak. 484 00:35:34,674 --> 00:35:36,342 Aklımı kaybettim. 485 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 Bunu neden yaptım? 486 00:35:37,885 --> 00:35:39,554 Ama bunun olacağını 487 00:35:40,221 --> 00:35:41,514 bilmiyordum. 488 00:35:42,723 --> 00:35:44,100 Hayır. Ama yaşamak zorunda. 489 00:35:44,183 --> 00:35:45,560 Boşanmalarını sağlayacağım. 490 00:35:47,645 --> 00:35:48,771 O zaman 491 00:35:49,647 --> 00:35:51,274 çocuk ne olacak? 492 00:36:00,199 --> 00:36:01,200 Evet. Doğru kelime bu. 493 00:36:01,492 --> 00:36:02,493 Deli olduğuna eminim. 494 00:36:02,577 --> 00:36:04,036 Bir şey söylemedi mi? 495 00:36:04,787 --> 00:36:07,415 Bir şeyler biliyor gibi. 496 00:36:07,832 --> 00:36:10,042 Ama bir noktada Yu-ri'den bahsetmeyi bıraktı. 497 00:36:10,126 --> 00:36:11,252 İçini çekip duruyor. 498 00:36:42,325 --> 00:36:43,618 Tanrım. 499 00:36:44,202 --> 00:36:45,995 Peşinden kovalayan mı var? 500 00:36:46,078 --> 00:36:48,122 -Neden bu kadar hızlı yürüyorsun? -Ne? 501 00:36:48,581 --> 00:36:50,750 -Siz miydiniz? -Sorun ne? 502 00:36:52,001 --> 00:36:53,920 Tanrım, beni korkuttunuz. 503 00:36:54,462 --> 00:36:56,088 Adını mı? Deli misin? 504 00:36:56,172 --> 00:36:58,799 Neden Seo-woo'nun yanında adını söyleyeyim? 505 00:36:58,883 --> 00:36:59,717 Haklısın. 506 00:37:00,259 --> 00:37:01,594 Yapmadığını tahmin ettim. 507 00:37:02,970 --> 00:37:04,972 -Ne oldu ki? -Şöyle ki, 508 00:37:05,389 --> 00:37:08,351 Seo-woo, Yu-ri'nin adını biliyor. "Cha Yu-ri" demiş. 509 00:37:08,434 --> 00:37:09,685 Tuhaf değil mi? 510 00:37:10,144 --> 00:37:12,438 Bir şeyler sakladığına eminim. 511 00:37:15,650 --> 00:37:16,901 Her şey çok tuhaf. 512 00:37:19,528 --> 00:37:21,113 Tuhaf olan ne? 513 00:37:24,242 --> 00:37:26,327 Başlarda, Min-jeong'la evlendiğimi 514 00:37:26,410 --> 00:37:29,705 bir şekilde öğrendiğini düşündüm. 515 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 Ama düşününce, 516 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 beni ilk gördüğünde bile hiç şaşırmadı. 517 00:37:34,877 --> 00:37:36,170 O sadece 518 00:37:37,713 --> 00:37:39,799 yakalanmış gibi görünüyordu. 519 00:37:48,057 --> 00:37:50,768 Bilmiyorum. Her şey garip. 520 00:37:59,193 --> 00:38:00,361 Bir şey biliyorsun. 521 00:38:00,945 --> 00:38:02,280 Bildiğine eminim. 522 00:38:02,363 --> 00:38:03,739 Biliyor. 523 00:38:03,823 --> 00:38:05,116 Bildiği belli oluyor. 524 00:38:05,199 --> 00:38:07,243 Bir şey bilince böyle görünüyor... 525 00:38:11,455 --> 00:38:12,748 Hyeon-jeong. 526 00:38:14,041 --> 00:38:15,418 Hyeon-jeong, sorun ne? 527 00:38:19,005 --> 00:38:20,423 Neden ağlıyorsun? 528 00:38:21,299 --> 00:38:22,258 Hyeon-jeong. 529 00:38:25,303 --> 00:38:26,762 Bilmiyorum. 530 00:38:29,056 --> 00:38:30,099 Ne yapmalıyım? 531 00:38:30,891 --> 00:38:32,935 Ne yapacağımı bilmiyorum. 532 00:38:33,519 --> 00:38:35,062 Neler oluyor? 533 00:38:35,730 --> 00:38:37,565 Sorun nedir? 534 00:38:39,734 --> 00:38:41,819 Tamam. Peki. Ağlama. 535 00:38:42,778 --> 00:38:44,280 Ağlama artık. 536 00:38:48,534 --> 00:38:50,578 HUKUK BÜROSU 537 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 JW HUKUK BÜROSU BOŞANMA AVUKATI 538 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 Bunlar nedir? 539 00:39:26,322 --> 00:39:28,449 Bu uzayabilen bir sopa. 540 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 Bir bilek hareketiyle 541 00:39:30,618 --> 00:39:32,787 sallayarak uzatabilirsin. 542 00:39:32,912 --> 00:39:35,706 Bu da kendini savunma alarmı. Bunu çekersen çalmaya başlar. 543 00:39:35,790 --> 00:39:38,584 Biri Seo-woo'yu almaya kalkarsa 544 00:39:38,667 --> 00:39:40,419 bu pimi çekip 545 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 bunu gözlerine sık, tamam mı? 546 00:39:42,630 --> 00:39:45,091 Birileri Seo-woo'yu mu alacak? 547 00:39:45,174 --> 00:39:47,843 Birileri kaçırmaya çalışabilir. 548 00:39:47,927 --> 00:39:49,595 Bu aralar kötü adamlar çok. 549 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 Siyah giyerler. 550 00:39:51,263 --> 00:39:55,643 Seo-woo'nun yaşında çocukları kaçırırlar. Bunlar hep yanında olsun. 551 00:39:56,852 --> 00:39:57,770 Tamam. 552 00:40:19,375 --> 00:40:20,501 Pekâlâ. 553 00:40:21,502 --> 00:40:23,546 Tüm derslerini bitirdin. 554 00:40:25,005 --> 00:40:26,006 Harikasın. 555 00:40:29,260 --> 00:40:31,137 Seo-woo, derslerde eğlendin mi? 556 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 Evet. 557 00:40:34,432 --> 00:40:35,683 Bunu duyduğuma sevindim. 558 00:40:49,613 --> 00:40:52,491 Beni tanıyorsun, değil mi? 559 00:40:54,034 --> 00:40:57,580 Beni hep görüyordun değil mi? 560 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Evet. 561 00:41:08,757 --> 00:41:10,301 Hiç bilmiyordum. 562 00:41:13,429 --> 00:41:15,389 Başından beri yanındaymışım. 563 00:41:17,975 --> 00:41:19,685 Korkmuş olmalısın. 564 00:41:23,147 --> 00:41:24,231 Üzgünüm. 565 00:42:28,379 --> 00:42:29,380 Gang-hwa? 566 00:42:33,008 --> 00:42:34,260 Burada ne arıyorsun? 567 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 Buralardan geçiyordum. 568 00:42:43,477 --> 00:42:46,021 Başını kaldır ve göğsünü dik tut. 569 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 Sen yanlış bir şey yapmadın. 570 00:42:48,607 --> 00:42:50,568 Erkek ol. 571 00:42:52,278 --> 00:42:54,405 Yolumu kaybettim. 572 00:42:55,447 --> 00:42:58,367 Ne yapacağımı bilmiyorum, baba. 573 00:43:06,250 --> 00:43:07,668 Sen eskisi gibi 574 00:43:08,210 --> 00:43:09,712 hayatına devam et. 575 00:43:10,421 --> 00:43:12,131 Biz de hayatımızı yaşarız. 576 00:43:12,214 --> 00:43:14,091 Sen böyle yaptıkça 577 00:43:15,009 --> 00:43:17,553 Yu-ri'nin geri dönmesine sevinemiyoruz. 578 00:43:19,471 --> 00:43:20,806 O yüzden 579 00:43:22,057 --> 00:43:23,767 sen canını sıkma, 580 00:43:25,519 --> 00:43:26,520 tamam mı? 581 00:43:41,327 --> 00:43:42,161 Seo-woo... 582 00:43:44,580 --> 00:43:47,249 Onu bu kadar güzel yetiştirdiğin için sağ ol. 583 00:43:48,000 --> 00:43:49,752 Eşine de minnettarım. 584 00:44:15,861 --> 00:44:16,862 Yu-ri. 585 00:44:19,490 --> 00:44:20,407 Efendim? 586 00:44:21,617 --> 00:44:23,577 Neden okuldan alma işini 587 00:44:24,411 --> 00:44:26,455 bırakmıyorsun? 588 00:44:31,418 --> 00:44:33,295 Anne. 589 00:44:41,970 --> 00:44:43,222 Seo-woo da 590 00:44:44,598 --> 00:44:46,392 senin gibi güzel, değil mi? 591 00:44:55,234 --> 00:44:56,360 Seni 592 00:44:57,903 --> 00:44:59,488 30 yıl büyüttükten sonra 593 00:44:59,571 --> 00:45:01,698 sana hâlâ hayranım. 594 00:45:03,283 --> 00:45:05,327 Kollarında bile tutamadığın o ufaklığı 595 00:45:05,411 --> 00:45:07,287 ne kadar sevdiğini hayal bile edemiyorum. 596 00:45:13,585 --> 00:45:15,045 Ama... 597 00:45:17,047 --> 00:45:19,925 ...böyle devam edemezsin. 598 00:45:20,134 --> 00:45:22,010 O masum kadını kandırma. 599 00:45:25,764 --> 00:45:28,809 Gang-hwa'nın eşine gerçeği söyle 600 00:45:29,643 --> 00:45:32,187 ve ara sıra Seo-woo'yu görmene izin vermesini iste. 601 00:45:37,192 --> 00:45:39,987 Bunu yapamam anne. 602 00:45:40,821 --> 00:45:41,989 Neden? 603 00:45:52,541 --> 00:45:54,710 Neden kızım böyle yapıyor? 604 00:45:58,881 --> 00:45:59,965 Üzgünüm. 605 00:46:01,383 --> 00:46:03,469 Sen de torununu özlemiş olmalısın. 606 00:46:04,094 --> 00:46:05,304 Üzgünüm. 607 00:46:05,762 --> 00:46:06,972 Önemli değil. 608 00:46:08,807 --> 00:46:11,393 Seni daha çok özledim. 609 00:46:28,243 --> 00:46:30,746 Burada durmanız, Guk-bong'un 610 00:46:30,913 --> 00:46:33,540 sizi almayacağı anlamına gelmez. 611 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 Mezarınıza geri dönün. 612 00:46:35,918 --> 00:46:37,044 Geri dönmeye 613 00:46:37,586 --> 00:46:39,254 korkuyorum. 614 00:46:40,506 --> 00:46:43,091 Bunun olacağını kim bilebilirdi? 615 00:46:46,428 --> 00:46:47,846 Bu arada Hye-jin nerede? 616 00:46:47,930 --> 00:46:49,014 İntihar ettiğine göre 617 00:46:49,097 --> 00:46:51,683 önce onun gönderilmesi lazım. 618 00:46:52,100 --> 00:46:54,269 Bir yerlerde saklandığına eminim. 619 00:46:55,771 --> 00:46:56,772 Tanrım. 620 00:46:57,940 --> 00:47:00,484 EDGE ŞİRKETİ, UMUT DOLU GENÇ KADININ ÖLÜMÜNE SEBEP OLDU 621 00:47:10,577 --> 00:47:11,787 Anne. 622 00:47:15,958 --> 00:47:17,209 Anne. 623 00:47:19,753 --> 00:47:21,046 Hayatımın 624 00:47:21,129 --> 00:47:23,674 en büyük pişmanlığı ne biliyor musun? 625 00:47:27,094 --> 00:47:28,428 Kendimi öldürmek. 626 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 Kendini neden öldürdün? 627 00:47:32,307 --> 00:47:33,308 Zorbalığa uğradım. 628 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 Çalıştığım yerde. 629 00:47:36,228 --> 00:47:38,438 -İşten ayrılabilirdin. -Biliyorum. 630 00:47:39,064 --> 00:47:40,983 Bunu şimdi biliyorum. 631 00:47:42,401 --> 00:47:44,486 O zamanlar bunu düşünemedim. 632 00:47:50,450 --> 00:47:52,536 Çocukluğumdan beri hayalim 633 00:47:52,828 --> 00:47:54,538 bir moda dergisinde editör olmaktı. 634 00:47:54,830 --> 00:47:56,748 Bu şirkete girmek için 635 00:47:56,832 --> 00:47:59,084 çok çalıştım. 636 00:48:00,627 --> 00:48:01,753 Çalışmaya devam et. 637 00:48:02,754 --> 00:48:05,007 Vay canına, etkileyici. 638 00:48:05,090 --> 00:48:06,258 Biraz zamanın var mı? 639 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 Bir bakar mısın? 640 00:48:07,634 --> 00:48:10,345 Ama gerçekler beklediğimden farklıydı. 641 00:48:10,929 --> 00:48:12,264 İş arkadaşlarım acımasızdı. 642 00:48:12,347 --> 00:48:13,432 Merhaba. 643 00:48:13,807 --> 00:48:16,184 Üzgünüm. Çok üzgünüm. 644 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 Benim hatam. 645 00:48:19,855 --> 00:48:21,607 Dayanamıyordum. 646 00:48:22,357 --> 00:48:24,860 Kaybolmuş gibiydim, uyum sağlayamadım. 647 00:48:26,278 --> 00:48:28,030 Dışlanmıştım. 648 00:48:29,448 --> 00:48:30,574 Sonunda... 649 00:48:32,826 --> 00:48:33,994 Ama aslında... 650 00:48:37,122 --> 00:48:39,416 ...kendimi öldürdüğüm an buna pişman oldum. 651 00:49:04,733 --> 00:49:07,569 Anne, üzgünüm. 652 00:49:12,074 --> 00:49:13,241 Hayalim 653 00:49:14,409 --> 00:49:16,995 tek sahip olduğum şey değildi. 654 00:49:18,038 --> 00:49:21,917 Annem, babam, arkadaşlarım... 655 00:49:23,377 --> 00:49:25,545 Hayatımda onlar da vardı. 656 00:49:26,046 --> 00:49:28,173 Elimdeki tek şeyin hayalim olduğunu sanıyordum. 657 00:49:33,720 --> 00:49:36,890 Neden insanlar her şey için çok geç olunca pişmanlık duyar? 658 00:49:37,516 --> 00:49:38,850 Biz aptal mıyız? 659 00:49:38,934 --> 00:49:41,311 Sadece pişman olmadığımız şeyler yapsak 660 00:49:42,145 --> 00:49:43,063 ilah olurduk. 661 00:50:38,827 --> 00:50:41,830 Benim. Eğer bugün meşgulsen 662 00:50:41,913 --> 00:50:44,332 bütün gün Seo-woo'ya bakabilirim. 663 00:50:52,174 --> 00:50:54,801 Seo-woo'yu parka götürmek yerine buraya getirsem 664 00:50:54,885 --> 00:50:56,178 ne fark eder? 665 00:51:00,682 --> 00:51:01,683 Hayır, endişelenme. 666 00:51:12,736 --> 00:51:16,114 CHO GANG-HWA 667 00:51:19,993 --> 00:51:21,536 Seo-woo. 668 00:51:22,954 --> 00:51:27,292 Acil bir şey çıktı. 669 00:51:27,876 --> 00:51:29,544 Onunla biraz ilgilenir misin? Hayır. 670 00:51:29,628 --> 00:51:32,839 Aslında uzun sürebilir. 671 00:51:33,507 --> 00:51:34,966 Sorun olur mu? 672 00:51:38,094 --> 00:51:39,095 Tabii ki olmaz. 673 00:51:51,525 --> 00:51:54,528 Seo-woo, seni sonra alırım. 674 00:51:54,611 --> 00:51:56,696 İyi eğlenceler. 675 00:51:59,533 --> 00:52:00,826 Görüşürüz, Seo-woo. 676 00:52:35,402 --> 00:52:38,655 Tatlım benim. 677 00:52:41,199 --> 00:52:44,035 Güzel kızım. 678 00:52:54,129 --> 00:52:56,715 Gel buraya canım. 679 00:52:57,299 --> 00:52:58,550 Neler oluyor? 680 00:52:58,675 --> 00:53:00,343 Seo-woo'nun burada ne işi var? 681 00:53:00,427 --> 00:53:03,555 -Gang-hwa ona biraz bakmamızı istedi. -Gerçekten mi? 682 00:53:03,638 --> 00:53:05,599 -Evet. -Ciddi misin? 683 00:53:05,682 --> 00:53:07,058 Beni neden uyandırmadınız? 684 00:53:07,142 --> 00:53:09,019 Bir süre daha burada. 685 00:53:09,102 --> 00:53:10,562 İstediğin kadar oyna. 686 00:53:10,770 --> 00:53:12,480 Gerçekten mi? İstediğim kadar mı? 687 00:53:12,564 --> 00:53:14,774 Seo-woo, biraz daha elma ister misin? 688 00:53:14,858 --> 00:53:17,402 Al bakalım. Aferin. 689 00:53:17,485 --> 00:53:18,904 Dikkatli çiğne. 690 00:53:19,529 --> 00:53:20,572 Tadı güzel mi? 691 00:53:20,655 --> 00:53:23,783 Seo-woo, daha önce tanıştık değil mi? 692 00:53:23,992 --> 00:53:25,869 Hatırladın değil mi? 693 00:53:26,828 --> 00:53:28,663 -Ona mandalina da ver. -Tamam. 694 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Al bakalım. İstemez misin? 695 00:53:32,125 --> 00:53:33,919 Ben mi yesem? 696 00:53:36,546 --> 00:53:38,632 -Çok tatlısın. -Mandalina sevmez misin? 697 00:53:40,008 --> 00:53:41,509 Elma ister misin? 698 00:53:41,593 --> 00:53:42,928 -Biraz daha elma ye. -Evet. 699 00:53:43,178 --> 00:53:44,638 Bunu bitirmek ister misin? 700 00:53:47,265 --> 00:53:49,851 Mandalina sevmiyorsun demek. 701 00:53:50,685 --> 00:53:53,021 Mandalina istemiyor musun? Hepsini teyze mi yesin? 702 00:53:53,104 --> 00:53:55,023 O kadar büyük parça verme. 703 00:53:55,106 --> 00:53:56,316 Ben yerim. 704 00:54:07,285 --> 00:54:09,496 İşte iki greyfurt suyu. 705 00:54:09,579 --> 00:54:10,914 Teşekkürler. 706 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 Güzel bir şey yaptın. 707 00:54:15,669 --> 00:54:18,713 Yu-ri dönünce Bayan Jeon da Seo-woo'yu görebildi. 708 00:54:19,089 --> 00:54:21,049 Onu görmeyi çok istiyordur. 709 00:54:21,341 --> 00:54:23,301 Min-jeong'a, çocukları gezdireceğiz, dedim. 710 00:54:23,385 --> 00:54:24,511 Hyeon-jeong'a da söyle. 711 00:54:24,594 --> 00:54:26,346 T, P. Tamamdır, peki. 712 00:54:28,306 --> 00:54:29,683 T, E. 713 00:54:31,893 --> 00:54:34,270 "T, E" mi? O ne, küfür mü? 714 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 "T, E" neden küfür olsun? 715 00:54:36,064 --> 00:54:37,440 Ne demek? 716 00:54:38,525 --> 00:54:40,443 Evet, bir küfür. 717 00:54:43,697 --> 00:54:45,156 Bu ne böyle? 718 00:54:45,699 --> 00:54:49,327 Karımı aldatmıyorum ama yine de yalan söylüyorum. Tanrım. 719 00:54:50,078 --> 00:54:52,497 Min-jeong ve Yu-ri'yi ayrı ayrı düşünürsen 720 00:54:52,580 --> 00:54:54,791 ahlaki olarak yanlış bir şey yok. 721 00:54:55,375 --> 00:54:56,751 Kimseyi aldatmıyorsun. 722 00:54:56,835 --> 00:54:59,421 Düşününce, ikisi de senin karın. 723 00:55:02,257 --> 00:55:03,925 Yine de öyle görünüyor. 724 00:55:04,759 --> 00:55:06,636 -Ne? -Onu aldatıyor gibisin. 725 00:55:06,720 --> 00:55:07,929 Tanrım. 726 00:55:16,312 --> 00:55:17,147 Ne yapıyorsun? 727 00:55:18,648 --> 00:55:20,442 Greyfurtları alamıyorum. 728 00:55:25,989 --> 00:55:26,990 Tamam. 729 00:55:30,952 --> 00:55:32,537 Sen nasıl tıp okudun? 730 00:55:37,834 --> 00:55:38,752 Çok taze. 731 00:55:39,335 --> 00:55:40,587 Çok zekisin. 732 00:55:40,670 --> 00:55:43,214 -Karını da aldatıyorsun. -Hadi ama. 733 00:55:43,715 --> 00:55:46,051 -Görüşürüz. -Hoşça kal. 734 00:55:50,388 --> 00:55:52,182 Çok heyecanlısın. Mutlu musun? 735 00:55:53,975 --> 00:55:55,935 Alışverişe mi gittin? 736 00:55:56,019 --> 00:55:59,230 Evet. Ha-jun'un burada ne işi var? 737 00:55:59,314 --> 00:56:01,441 Ne? Şey... 738 00:56:01,941 --> 00:56:04,277 Bütün gün üstüme tırmanıyordu. 739 00:56:04,569 --> 00:56:05,862 Seo-woo evde mi? 740 00:56:05,945 --> 00:56:07,113 Nasıl? 741 00:56:07,989 --> 00:56:10,075 Şey, evet. 742 00:56:12,285 --> 00:56:13,286 Seo-woo, burada otur. 743 00:56:13,369 --> 00:56:14,829 Neden öğle yemeği almıyorsun? 744 00:56:14,913 --> 00:56:16,706 Dışarıda mı yiyeceksiniz? 745 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Merak etme. 746 00:56:18,291 --> 00:56:21,544 Geun-sang bize de yemek koyacak. 747 00:56:23,046 --> 00:56:26,132 Seo-woo, bütün gün Ha-jun'la oynayacağın için heyecanlı olmalısın. 748 00:56:27,342 --> 00:56:29,302 Bir dahaki sefere hep beraber gidelim. 749 00:56:29,844 --> 00:56:31,012 Ne? 750 00:56:31,763 --> 00:56:33,932 Ha-jun'un ailesiyle hepimiz. 751 00:56:34,766 --> 00:56:37,185 Tabii, öyle yapalım. 752 00:57:14,806 --> 00:57:15,765 YU-RI 753 00:57:18,309 --> 00:57:19,269 Alo, Yu-ri. 754 00:57:25,275 --> 00:57:27,193 Baban geldi, Seo-woo. 755 00:57:30,029 --> 00:57:31,906 Merhaba Seo-woo. Eğlendin mi? 756 00:57:34,117 --> 00:57:35,910 Biraz daha kalabilirdi. 757 00:57:36,536 --> 00:57:37,912 Hayır, böyle iyi. 758 00:57:38,288 --> 00:57:39,998 Min-jeong bekler. 759 00:57:43,460 --> 00:57:44,627 Ailen nasıl? 760 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 Çok mutlular. Hem de çok. 761 00:57:50,383 --> 00:57:51,718 Bu iyi. 762 00:57:52,427 --> 00:57:53,553 Bu çok iyi. 763 00:57:56,764 --> 00:57:59,184 Seo-woo, hadi eve gidelim. 764 00:58:02,103 --> 00:58:04,230 Pekâlâ. Bir yerlere uğramayın. 765 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Doğruca eve gidin. 766 00:58:05,356 --> 00:58:08,067 Seo-woo'nun elini bırakma. Dikkatli ol. 767 00:58:08,485 --> 00:58:09,319 Tamam mı? 768 00:58:10,653 --> 00:58:12,906 Tabii ki. 769 00:58:15,283 --> 00:58:16,284 Hava soğuk. İçeri gir. 770 00:58:16,868 --> 00:58:18,912 -Tamam. -Gidelim, Seo-woo. 771 00:58:24,417 --> 00:58:25,668 Gang-hwa. 772 00:58:31,257 --> 00:58:32,467 Teşekkürler. 773 00:59:54,382 --> 00:59:55,883 Neredesin? 774 00:59:57,093 --> 00:59:59,596 MIN-JEONG 775 01:00:02,307 --> 01:00:04,017 Seo-woo. 776 01:00:28,458 --> 01:00:29,709 Sen kimsin? 777 01:00:38,926 --> 01:00:40,219 Sen kimsin, dedim. 778 01:00:45,224 --> 01:00:46,893 Ben Yu-ri'nin arkadaşıyım. 779 01:00:50,480 --> 01:00:51,481 Ne? 780 01:00:59,947 --> 01:01:02,533 Uyandın ve kendini kül mezarlığında mı buldun? 781 01:01:02,617 --> 01:01:04,952 Öldüğümü hatırlıyorum. 782 01:01:05,036 --> 01:01:07,163 Ama uyandım ve bugün olmuştu. 783 01:01:07,246 --> 01:01:10,124 İyi biri olduğumu söyledi. Tuhaf değil mi? 784 01:01:10,208 --> 01:01:12,210 Ne demiş? Bunu nereden bilebilir? 785 01:01:12,293 --> 01:01:14,253 Yakın olmadığın biriyse bunu bilmek zordur. 786 01:01:14,337 --> 01:01:18,091 Ama Yu-ri, Min-jeong'u uzun zamandır tanıyor gibi. 787 01:01:19,008 --> 01:01:20,301 Bana mı öyle geliyor? 788 01:01:23,680 --> 01:01:25,181 Cha Yu-ri'yi tanımıyor musun? 789 01:01:28,017 --> 01:01:30,603 Seni ve kızını takip ediyordu. 790 01:01:31,104 --> 01:01:32,313 O bir hayalet. 791 01:01:34,649 --> 01:01:36,359 -Ne? -Tam 792 01:01:36,651 --> 01:01:38,152 beş yıldır böyle. 793 01:01:39,028 --> 01:01:40,196 Sinir bozucu, değil mi? 794 01:01:50,331 --> 01:01:52,250 Hayalet mi? 795 01:01:53,167 --> 01:01:54,502 Yu-ri beş yıldır 796 01:01:55,086 --> 01:01:56,379 hayalet miymiş? 797 01:01:56,462 --> 01:01:58,381 Ve Gang-hwa'nın peşinde mi dolaşıyormuş? 798 01:01:58,464 --> 01:01:59,465 Evet. 799 01:02:03,886 --> 01:02:05,179 Sen deli misin? 800 01:02:05,680 --> 01:02:08,141 Bunu neden daha önce anlatmadın? 801 01:02:09,267 --> 01:02:11,018 Ben de yeni öğrendim. 802 01:02:16,065 --> 01:02:17,608 Tanrım. 803 01:02:18,943 --> 01:02:20,611 Gang-hwa öğrenirse... 804 01:02:23,531 --> 01:02:26,117 ...bunu kaldırabilir mi? 805 01:02:39,422 --> 01:02:40,631 Ne oldu? 806 01:02:42,008 --> 01:02:43,551 Sorun ne Gang-hwa? 807 01:02:48,639 --> 01:02:50,016 Bir şey mi oldu? 808 01:02:52,059 --> 01:02:53,060 Sen bunca zamandır... 809 01:03:00,276 --> 01:03:01,903 ...benim yanımdaydın. 810 01:03:22,632 --> 01:03:23,716 Sen... 811 01:03:30,306 --> 01:03:31,766 ...her şeyi gördün mü? 812 01:03:36,938 --> 01:03:37,939 Buna... 813 01:03:44,737 --> 01:03:46,697 ...nasıl dayandın? 814 01:03:46,781 --> 01:03:47,949 Hoşlanıyorsam ne olmuş? 815 01:03:49,408 --> 01:03:52,370 Sonra ne olacak? Ne yapacağım? 816 01:03:53,496 --> 01:03:55,164 Onunla çıkayım mı? 817 01:03:55,915 --> 01:03:57,083 Evleneyim mi? 818 01:04:04,715 --> 01:04:06,175 Görüşürüz. 819 01:04:06,259 --> 01:04:07,093 Hoşça kal. 820 01:04:31,242 --> 01:04:34,120 Neler oluyor? Neden bugün böyle güzelsin? 821 01:05:11,324 --> 01:05:12,408 Dans etmek ister misin? 822 01:05:12,491 --> 01:05:13,910 -Tamam. -Dans edelim. 823 01:05:16,245 --> 01:05:17,788 -Uçmak ister misin? -Evet! 824 01:05:17,872 --> 01:05:19,206 Bir, iki, üç. 825 01:05:20,374 --> 01:05:22,460 Bir daha. Bir, iki, üç. 826 01:05:25,046 --> 01:05:26,631 Bir, iki, üç. 827 01:05:27,757 --> 01:05:29,175 Bir, iki, üç. 828 01:05:31,093 --> 01:05:32,929 Buna nasıl dayandın? 829 01:05:49,153 --> 01:05:50,363 Sen... 830 01:05:57,578 --> 01:05:59,121 ...hepsini gördün mü? 831 01:06:12,009 --> 01:06:17,014 2015 YILI 832 01:06:22,687 --> 01:06:25,439 Git duş al ve tıraş ol. 833 01:06:25,523 --> 01:06:27,608 Hafta sonu olabilir ama berbat görünüyorsun. 834 01:06:39,912 --> 01:06:42,123 Diş macununu alttan sıkmanı söyledim. 835 01:06:48,963 --> 01:06:50,589 Saçını banyoda kurut. 836 01:06:50,673 --> 01:06:52,717 Yoksa her yere saçın dökülüyor. 837 01:07:35,009 --> 01:07:36,802 Yine şemsiyeni unutuyorsun. 838 01:07:44,226 --> 01:07:46,187 Sen yokken bile 839 01:07:46,437 --> 01:07:49,023 dünya dönmeye devam etti. 840 01:07:51,108 --> 01:07:53,235 Beraber geçirdiğimiz zaman 841 01:07:54,445 --> 01:07:56,572 beni değiştiriyordu. 842 01:08:35,277 --> 01:08:37,279 Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce