1
00:00:13,179 --> 00:00:15,682
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:43,043 --> 00:00:47,881
2013 YILI
3
00:00:49,674 --> 00:00:50,675
Çok iyi.
4
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
Onu nasıl yiyorsun? Acı değil mi?
5
00:00:53,845 --> 00:00:56,097
Evet, o yüzden bu kadar güzel.
6
00:00:56,264 --> 00:00:58,224
-İster misin?
-Hayır.
7
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
Bekle.
8
00:01:08,318 --> 00:01:09,652
Tanrım, biber gazı yiyorum.
9
00:01:10,236 --> 00:01:11,780
Bu insan için olamaz.
10
00:01:11,863 --> 00:01:13,323
Kesin ishal olacağım.
11
00:01:13,907 --> 00:01:15,325
Zamanla alışırsın.
12
00:01:15,408 --> 00:01:17,160
Acılı yemekler stresi azaltır.
13
00:01:17,243 --> 00:01:18,787
Neden alışayım?
14
00:01:18,870 --> 00:01:22,540
Yemem daha iyi.
Yiyen insanları da anlamıyorum.
15
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
Unut gitsin.
16
00:01:24,417 --> 00:01:25,919
Bu zevki hiç anlayamayacaksın.
17
00:01:26,503 --> 00:01:27,545
Neyse baksana,
18
00:01:29,714 --> 00:01:31,841
haşlanmış sakatatı ne kadar fazla koymuş.
19
00:01:32,217 --> 00:01:34,511
-Sevdiğimi biliyor.
-Çünkü devamlı müşterisin.
20
00:01:34,803 --> 00:01:36,221
-Başlıyor.
-Tamam.
21
00:01:36,346 --> 00:01:37,597
-Bu son bölüm mü?
-Evet.
22
00:01:37,680 --> 00:01:41,559
-Benim, Hae-ram.
-Bu çocuk iyi oyuncu.
23
00:01:42,393 --> 00:01:43,812
Anaokuluna gidiyorum...
24
00:01:43,895 --> 00:01:45,271
SÜPER ACILI TAVUK AYAĞI
25
00:01:47,106 --> 00:01:49,234
Gel de biraz tavuk ayağı ye.
26
00:01:50,026 --> 00:01:51,736
Başka bir şey almalıydın.
27
00:01:51,820 --> 00:01:53,988
Bu onu ishal yapacak.
28
00:01:54,447 --> 00:01:56,241
Tavuk ayağı.
29
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
Bu çok acılı değil mi?
30
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
Evet, çok lezzetli.
31
00:02:02,956 --> 00:02:04,666
Senin için fazla mı acı?
32
00:02:04,749 --> 00:02:07,961
Evet, tabii ki. Bunu yerse ölür.
33
00:02:08,044 --> 00:02:09,212
Bir deneyeyim.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Hey!
35
00:02:26,563 --> 00:02:27,981
Çok mu acı?
36
00:02:32,819 --> 00:02:33,945
Evet acı
37
00:02:35,113 --> 00:02:36,614
ama dayanabilirim.
38
00:02:37,073 --> 00:02:38,283
Stresi azaltıyor değil mi?
39
00:02:38,992 --> 00:02:39,993
Evet.
40
00:02:41,286 --> 00:02:42,495
Güzel.
41
00:02:44,789 --> 00:02:46,124
Haberleri izleyelim mi?
42
00:02:46,499 --> 00:02:47,625
Televizyonu açayım.
43
00:03:02,140 --> 00:03:05,435
Min-jeong! Acılı tavuk ayağı aldım.
44
00:03:06,144 --> 00:03:07,937
-Gerçekten mi?
-Evet.
45
00:03:08,521 --> 00:03:10,315
Hastanenin yanında bir yerden.
46
00:03:10,398 --> 00:03:11,900
Orayı çok övdüler.
47
00:03:13,818 --> 00:03:15,653
Galiba artık acılı yemek seviyorsun.
48
00:03:17,030 --> 00:03:18,239
Güzel görünüyor.
49
00:03:23,161 --> 00:03:24,120
Nasıl? Acılı mı?
50
00:03:25,330 --> 00:03:26,414
Acı mı?
51
00:03:28,875 --> 00:03:30,209
Hem acılı hem leziz.
52
00:03:30,293 --> 00:03:31,794
-Gerçekten mi?
-Evet.
53
00:03:34,130 --> 00:03:35,214
Nasıl?
54
00:03:37,842 --> 00:03:39,093
Çok acı değil.
55
00:03:39,761 --> 00:03:41,304
Bence iyi.
56
00:03:42,722 --> 00:03:44,641
Hayatım boyunca
57
00:03:44,724 --> 00:03:48,102
çevremdeki hiçbir şeyin
değişmeyeceğini sandım.
58
00:03:48,186 --> 00:03:49,687
Devamlı müşterimsiniz, fazlaca koydum.
59
00:03:49,771 --> 00:03:51,022
-Sağ olun.
-Sağ olun.
60
00:03:51,105 --> 00:03:52,398
-Yine bekleriz.
-Peki.
61
00:03:52,482 --> 00:03:57,779
TEYZE'NİN ACILI PİRİNÇ KEKLERİ
62
00:03:58,071 --> 00:04:02,533
OYUN SALONU
63
00:04:03,409 --> 00:04:04,994
-Bir, iki, üç.
-Bir, iki, üç.
64
00:04:05,662 --> 00:04:07,288
-Bir, iki, üç.
-Bir, iki, üç.
65
00:04:25,640 --> 00:04:28,017
Sana sigara içmemeni söyledim.
66
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
Ama giderek unutulduğum günlerde bile
67
00:04:31,437 --> 00:04:34,440
dünya hiç durmadan dönmeye
68
00:04:34,899 --> 00:04:37,318
ve her şey değişmeye devam etti.
69
00:04:37,902 --> 00:04:42,323
BÖLÜM 12
UNUTULDUĞUM GÜNLER
70
00:04:44,909 --> 00:04:47,954
İşte bu. Nereye koyalım?
71
00:04:50,248 --> 00:04:51,082
Hey.
72
00:04:52,166 --> 00:04:53,543
Nereye gidiyorsun, Seo-woo?
73
00:04:57,547 --> 00:04:59,007
Bunu neden getirdin?
74
00:05:05,722 --> 00:05:08,516
Harikasın.
75
00:05:08,766 --> 00:05:10,560
Oraya mı koymak istedin?
76
00:05:11,644 --> 00:05:14,230
Ama Seo-woo, bu kim?
77
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
Cha Yu-ri.
78
00:05:19,902 --> 00:05:20,903
Seo-woo.
79
00:05:22,905 --> 00:05:24,782
-Kim?
-Cha Yu-ri.
80
00:05:30,663 --> 00:05:31,956
Cha Yu-ri mi?
81
00:05:34,292 --> 00:05:37,795
Seo-woo, bu kim?
82
00:05:41,799 --> 00:05:43,301
Güzel teyze.
83
00:05:54,687 --> 00:05:56,355
Güzel teyze.
84
00:06:16,334 --> 00:06:17,251
Ne?
85
00:06:17,752 --> 00:06:19,045
Ne dedin?
86
00:06:20,004 --> 00:06:21,005
Seo-woo...
87
00:06:24,717 --> 00:06:26,135
...senin adını biliyor.
88
00:06:29,764 --> 00:06:31,224
Bu imkânsız.
89
00:06:31,641 --> 00:06:33,476
Adımı nereden bilebilir?
90
00:06:33,851 --> 00:06:34,852
İmkânsız.
91
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
Net bir şekilde "Cha Yu-ri" dedi.
92
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Bu olamaz.
93
00:07:05,216 --> 00:07:07,260
Bu ne?
94
00:07:09,470 --> 00:07:11,139
Onu Seo-woo oraya yapıştırdı.
95
00:07:15,893 --> 00:07:17,019
Sonra da onun
96
00:07:18,938 --> 00:07:20,314
Cha Yu-ri olduğunu söyledi.
97
00:07:22,525 --> 00:07:24,026
Tanrım, harikasın.
98
00:07:24,110 --> 00:07:25,361
Eğlenceli mi?
99
00:07:25,445 --> 00:07:26,612
-Çok zevkli.
-Cha Yu-ri!
100
00:07:26,696 --> 00:07:28,197
Ne oldu?
101
00:07:29,824 --> 00:07:31,242
-Gitmeliyiz.
-Nereye?
102
00:07:34,620 --> 00:07:36,414
Sanırım bu akşam baba eve gelemiyor.
103
00:07:36,497 --> 00:07:38,916
Biz pastayı yiyelim.
104
00:07:56,350 --> 00:07:57,643
Kalkalım.
105
00:08:11,741 --> 00:08:14,160
Yu-ri, neyin var?
106
00:08:15,203 --> 00:08:16,245
Ne oldu?
107
00:08:18,623 --> 00:08:22,168
Seo-woo beni izliyordu.
108
00:08:24,086 --> 00:08:25,171
O yüzden...
109
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Okuldan alma yardımı mı?
110
00:08:33,721 --> 00:08:35,223
Onu alabilirsiniz.
111
00:08:35,306 --> 00:08:36,641
Efendim?
112
00:08:43,105 --> 00:08:45,900
Seo-woo, beni tanımıyorsun değil mi?
113
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
Tanıyorum.
114
00:08:47,985 --> 00:08:49,111
Öyle mi?
115
00:08:50,905 --> 00:08:52,657
Kimim ben?
116
00:08:52,740 --> 00:08:53,824
Bilmiyorum.
117
00:09:52,466 --> 00:09:56,512
Hyeon-jeong'u bana
adımla seslenirken duymuş olmalı.
118
00:09:57,930 --> 00:09:59,015
Üzgünüm.
119
00:10:03,185 --> 00:10:06,480
Min-jeong'un önünde
benim adımı söylememeli.
120
00:10:06,814 --> 00:10:07,898
Ne yapmalıyız?
121
00:10:11,027 --> 00:10:12,361
Gang-hwa, sen...
122
00:10:12,445 --> 00:10:13,904
Bunu neden yapıyorsun?
123
00:10:15,990 --> 00:10:17,283
Artık dur.
124
00:10:18,534 --> 00:10:19,368
Seo-woo'yla
125
00:10:20,578 --> 00:10:21,787
annesi gibi görüşmelisin.
126
00:10:23,122 --> 00:10:24,415
Min-jeong'a söyleyeceğim.
127
00:10:24,498 --> 00:10:25,583
Hayır.
128
00:10:30,379 --> 00:10:31,380
Neden?
129
00:10:34,342 --> 00:10:35,468
Yapma.
130
00:10:41,932 --> 00:10:43,559
O zaman senin kalbin kırılmaya
131
00:10:45,478 --> 00:10:48,981
ve Min-jeong dünyadan habersiz kalmaya
devam mı edecek?
132
00:10:51,609 --> 00:10:53,069
Bunu yapmak doğru mu?
133
00:10:56,572 --> 00:10:57,615
Üzgünüm.
134
00:10:57,990 --> 00:10:59,241
Çok üzgünüm.
135
00:10:59,659 --> 00:11:00,701
Ama...
136
00:11:02,203 --> 00:11:04,205
Hayır, ona söyleyemezsin.
137
00:11:04,413 --> 00:11:06,540
Neden? Sebebi ne, Yu-ri?
138
00:11:11,337 --> 00:11:12,296
Yu-ri.
139
00:11:18,427 --> 00:11:19,553
Yu-ri.
140
00:11:21,222 --> 00:11:22,139
Sen...
141
00:11:26,185 --> 00:11:28,396
Seo-woo'yu kurtarmak için
her şeyden vazgeçtin.
142
00:11:30,648 --> 00:11:31,690
Öyle değil mi?
143
00:11:37,488 --> 00:11:39,031
Lütfen bebeğimi kurtarın.
144
00:11:39,615 --> 00:11:41,283
Yardım edin.
145
00:11:42,243 --> 00:11:43,577
Bunu bana neden yaptın?
146
00:11:47,331 --> 00:11:49,083
Şimdi ne yapacağım?
147
00:11:51,168 --> 00:11:53,003
Ne yapmalıyım?
148
00:12:00,386 --> 00:12:01,595
Sen ve ben
149
00:12:03,681 --> 00:12:05,015
Seo-woo'yu kurtardık.
150
00:12:05,099 --> 00:12:07,768
Seo-woo'nun annesi sensin.
Neden saklanıyorsun?
151
00:12:15,276 --> 00:12:17,695
Hayır, yapamam.
152
00:13:55,876 --> 00:14:00,422
Yalnız ve üzgün olsam da
153
00:14:00,965 --> 00:14:06,720
50.000 won alacağım
154
00:14:08,514 --> 00:14:09,890
50.000 won
155
00:14:11,141 --> 00:14:12,851
Biri kerevize kasa koymuş...
156
00:14:12,935 --> 00:14:14,603
Yani biri kasaya kereviz koymuş.
157
00:14:14,687 --> 00:14:16,063
Merhaba, Hyeon-jeong.
158
00:14:18,399 --> 00:14:19,608
Ne oldu?
159
00:14:21,610 --> 00:14:22,528
Yenildin.
160
00:14:23,112 --> 00:14:24,029
Evet.
161
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
Hyeon-jeong'um yenilmiş.
162
00:14:25,614 --> 00:14:28,200
Kazansan böyle görünmezdin.
163
00:14:28,284 --> 00:14:29,827
Göğsünü şişirmiş olurdun.
164
00:14:29,910 --> 00:14:32,413
"Ben Go Hyeon-jeong. Sen kim oluyorsun?"
165
00:14:36,458 --> 00:14:37,585
Ne oldu?
166
00:14:42,047 --> 00:14:43,549
Ama biraz düşününce...
167
00:14:47,052 --> 00:14:49,096
...onu çok seviyorum.
168
00:15:01,692 --> 00:15:02,735
Hyeon-jeong.
169
00:15:10,743 --> 00:15:11,577
Hyeon-jeong.
170
00:15:15,915 --> 00:15:17,875
-Beni korkuttun!
-Tanrım.
171
00:15:17,958 --> 00:15:19,001
Lanet olsun!
172
00:15:19,460 --> 00:15:21,629
Yakışıklılığım seni korkuttu mu?
173
00:15:21,962 --> 00:15:23,714
Kendine gel.
174
00:15:23,797 --> 00:15:26,133
Bazen kazanırsın, bazen kaybedersin.
175
00:15:26,216 --> 00:15:27,593
Kaybettiğimi mi sandın?
176
00:15:27,676 --> 00:15:29,970
Hayır. Muhtemelen hepsini öldürdün.
177
00:15:30,054 --> 00:15:32,348
Bravo. Tazminatla ben ilgilenirim.
178
00:15:32,431 --> 00:15:33,557
Aferin.
179
00:15:44,652 --> 00:15:46,153
Merhaba.
180
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
Ne...
181
00:15:56,622 --> 00:15:58,624
Dur. Bekle.
182
00:15:58,958 --> 00:15:59,833
Baksana.
183
00:16:00,334 --> 00:16:01,460
Sen.
184
00:16:03,712 --> 00:16:04,755
Hey!
185
00:16:13,722 --> 00:16:15,015
Sen kimsin?
186
00:16:16,350 --> 00:16:18,060
Kızın için geldim.
187
00:16:25,484 --> 00:16:26,944
Guk-bong!
188
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Biraz etik davranalım!
189
00:16:30,531 --> 00:16:31,615
Bayan Mi-dong.
190
00:16:36,412 --> 00:16:37,496
Bu kim?
191
00:16:37,830 --> 00:16:39,832
Seo-woo'dan mı bahsediyor?
192
00:16:43,252 --> 00:16:46,046
Biraz mola ver, Bayan Mi-dong.
193
00:16:46,130 --> 00:16:47,965
Onlarla ilgileneceğimi söyledim.
194
00:16:48,048 --> 00:16:49,216
Ne zamana kadar?
195
00:16:49,842 --> 00:16:53,470
Ülkedeki tüm ruh çıkarıcılar
buraya üşüşene kadar mı?
196
00:16:53,554 --> 00:16:54,972
Neden bahsediyor?
197
00:16:55,389 --> 00:16:56,473
Bayan Mi-dong.
198
00:16:57,307 --> 00:16:58,559
Kendine gel.
199
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
O senin arkadaşın değil. O senin işin.
200
00:17:06,233 --> 00:17:08,068
Bir dahakine seni kızınla göreceğim.
201
00:17:09,236 --> 00:17:10,487
Cha Yu-ri.
202
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
Bu da ne demek?
203
00:17:25,335 --> 00:17:27,087
Seo-woo'yu almaya mı geldi?
204
00:17:27,171 --> 00:17:28,881
Neden ruh çıkarıcılar buraya gelsin?
205
00:17:32,593 --> 00:17:33,510
Bayan Mi-dong.
206
00:17:35,888 --> 00:17:37,806
Kızın hâlâ hayaletleri görüyor.
207
00:17:39,266 --> 00:17:40,184
Evet.
208
00:17:41,477 --> 00:17:43,520
Tüm yerel hayaletleri kovdum
209
00:17:44,021 --> 00:17:45,230
ama hâlâ görebiliyor.
210
00:17:46,065 --> 00:17:48,317
Etrafında olmamasına rağmen
neden hâlâ görüyor?
211
00:17:48,400 --> 00:17:50,110
Çünkü... Şey...
212
00:17:51,904 --> 00:17:53,238
Bilmiyorum.
213
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Her neyse, kızın hayaletleri
görmeye devam ederse
214
00:17:56,283 --> 00:17:58,619
benim gibi
veya o ruh çıkarıcı gibi yaşayacak.
215
00:17:59,203 --> 00:18:00,746
Hayır. Hayatta olmaz.
216
00:18:02,831 --> 00:18:04,458
Yani,
217
00:18:04,750 --> 00:18:07,669
hâlâ o yerel hayaletin enerjisinden
kurtulamamış olmalı.
218
00:18:08,754 --> 00:18:10,506
Birkaç gün sonra geçer.
219
00:18:10,589 --> 00:18:14,134
Burada bulunduğum süre boyunca
hayaletleri uzak tutacağım.
220
00:18:16,762 --> 00:18:19,306
Hâlâ eski yerine dönmek istemiyor musun?
221
00:18:25,854 --> 00:18:26,855
Hayır.
222
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
İstemiyorum.
223
00:18:30,067 --> 00:18:31,193
Neden?
224
00:18:32,236 --> 00:18:34,655
Yerinde kim olsa dönmek için
her şeyi yapardı.
225
00:18:35,155 --> 00:18:37,866
Hayatta kalma şansın var.
226
00:18:41,787 --> 00:18:45,499
Seo-woo en çok neyi sever, biliyor musun?
227
00:18:47,209 --> 00:18:48,293
Neyi?
228
00:18:51,004 --> 00:18:52,131
Annesini.
229
00:18:56,969 --> 00:18:58,220
Seo-woo'nun
230
00:18:58,971 --> 00:19:01,473
yüzü en çok ne zaman güler, biliyor musun?
231
00:19:04,643 --> 00:19:06,562
Annesine koştuğu zaman.
232
00:19:12,192 --> 00:19:14,027
Çok güzel.
233
00:19:14,278 --> 00:19:17,114
Bu senin en sevdiğin, prenses bebek.
234
00:19:19,908 --> 00:19:21,076
Annem.
235
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
Annen mi?
236
00:19:24,663 --> 00:19:26,290
Anneni seviyor musun?
237
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Annem en sevdiğim.
238
00:19:29,293 --> 00:19:30,711
Seo-woo.
239
00:19:31,295 --> 00:19:32,921
Anne!
240
00:19:33,005 --> 00:19:34,548
Seo-woo, iyi misin?
241
00:19:37,593 --> 00:19:39,678
-Koşma.
-Anne.
242
00:19:40,679 --> 00:19:43,056
Sana koşmamanı söyledim. İyi misin?
243
00:19:47,227 --> 00:19:49,730
Seo-woo annesini çok seviyor.
244
00:19:50,647 --> 00:19:53,233
Annesi olmadan yaşayamaz.
245
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
Bunu onun elinden alamam.
246
00:20:00,115 --> 00:20:01,408
Tanrım.
247
00:20:02,784 --> 00:20:04,995
Gideceğim. Kaybolacağım.
248
00:20:05,078 --> 00:20:06,997
Sonra Seo-woo iyi olacak, değil mi?
249
00:20:07,372 --> 00:20:08,498
Hayaletleri görmeyecek.
250
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
Bundan emin değilim.
251
00:20:10,125 --> 00:20:12,211
Yukarı gidip yalvarırım.
252
00:20:13,587 --> 00:20:15,255
Reenkarne olmama gerek yok.
253
00:20:15,547 --> 00:20:16,924
Aşağı gönderilmeye de razıyım.
254
00:20:22,930 --> 00:20:24,723
Ben zaten ölmüştüm.
255
00:20:25,891 --> 00:20:27,184
Pişmanlığım yok.
256
00:20:29,269 --> 00:20:32,731
Vazgeçemeyenlerin pişmanlıkları olabilir.
257
00:20:33,148 --> 00:20:34,650
Ben zaten her şeyden vazgeçtim.
258
00:20:35,150 --> 00:20:37,110
Pişmanlığım veya yarım kalmışlığım yok.
259
00:20:41,365 --> 00:20:42,491
Peki.
260
00:20:44,243 --> 00:20:45,285
Anladım.
261
00:20:47,287 --> 00:20:50,290
Söz konusu çocuğu olunca
bir anne kendini bile öldürür.
262
00:20:51,041 --> 00:20:52,876
Seni durdurabilecek bir şey yok.
263
00:20:56,213 --> 00:20:58,674
49. günün sonuna kadar
264
00:20:58,840 --> 00:21:00,926
kızının yanında dur ve onu koru.
265
00:21:02,010 --> 00:21:03,387
Ruh çıkarıcı geri dönecek.
266
00:21:03,470 --> 00:21:06,348
Kızının bizim gibi yaşamasını istiyor.
267
00:21:07,557 --> 00:21:09,768
Buna asla izin vermem.
268
00:21:10,352 --> 00:21:12,020
Kızımı kendim korurum.
269
00:21:17,442 --> 00:21:20,570
Doğru. Peki,
270
00:21:21,446 --> 00:21:24,366
orada buna yapışmamı nasıl sağladın?
271
00:21:26,159 --> 00:21:27,536
Artık insanım.
272
00:21:28,078 --> 00:21:29,079
Ne?
273
00:21:30,330 --> 00:21:31,331
Yani...
274
00:21:31,415 --> 00:21:32,666
Tamamen insan olduğun
275
00:21:33,250 --> 00:21:34,918
söylenemez.
276
00:21:36,211 --> 00:21:37,838
Ne öylesin ne böyle.
277
00:21:46,430 --> 00:21:48,265
Böyle yapacaksanız
278
00:21:49,224 --> 00:21:51,310
en başta onu neden gönderdiniz?
279
00:22:04,948 --> 00:22:07,492
-Yu-ri nerede?
-Odasındadır.
280
00:22:07,576 --> 00:22:09,161
-Gidip çağırayım.
-Hayır.
281
00:22:09,244 --> 00:22:10,620
Ona bir bakayım. Ben giderim.
282
00:22:14,416 --> 00:22:15,584
Demek ruh çıkarıcı.
283
00:22:16,460 --> 00:22:18,503
Sakın benim kızıma bulaşmaya kalkma.
284
00:22:21,715 --> 00:22:22,799
Yu-ri.
285
00:22:24,092 --> 00:22:25,177
Anne.
286
00:22:25,260 --> 00:22:26,386
Gel de kahvaltı et.
287
00:22:26,470 --> 00:22:27,637
Tamam.
288
00:22:48,450 --> 00:22:50,410
Yu-ri. Bundan da ye.
289
00:22:51,119 --> 00:22:52,537
Patates seversin.
290
00:22:52,621 --> 00:22:54,498
Rulo omleti daha çok sever.
291
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
Patates de sever.
292
00:22:56,833 --> 00:22:59,252
Siz küçükken bir sürü patates alırdım.
293
00:22:59,336 --> 00:23:01,254
Öyle mi? Yapar mıydı?
294
00:23:01,880 --> 00:23:02,839
Ben her şeyi severim.
295
00:23:02,923 --> 00:23:05,842
Patatesi de severim, rulo omleti de.
296
00:23:06,885 --> 00:23:09,179
Ne isterse onu yer.
297
00:23:09,387 --> 00:23:11,723
Sakin olun da yemeğinizi yiyin.
298
00:23:12,307 --> 00:23:14,643
Şimdi yemesi için üstünde baskı var.
299
00:23:15,352 --> 00:23:17,938
Anne, sence de çorba konusunda
300
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
biraz haksızlık etmiyor musun?
301
00:23:28,240 --> 00:23:31,284
Babanla ikiniz çok yediniz.
302
00:23:33,078 --> 00:23:34,454
Hepsini bitir.
303
00:23:35,539 --> 00:23:36,414
Tamam.
304
00:23:38,125 --> 00:23:40,293
-Hadi yiyin.
-Yiyelim.
305
00:23:55,100 --> 00:23:56,393
Durun.
306
00:23:56,476 --> 00:23:59,312
-Hayır.
-Tekrar söyleyeceğim.
307
00:23:59,396 --> 00:24:00,897
-Olmaz.
-Tekrar.
308
00:24:00,981 --> 00:24:02,566
-Tekrar yapalım.
-Tamam.
309
00:24:04,693 --> 00:24:06,820
-Şimdi sen
-Ben mi?
310
00:24:06,903 --> 00:24:09,865
-38 yaşındasın.
-Evet.
311
00:24:09,948 --> 00:24:13,702
-38 yaşındayım.
-Sen de 44 yaşındasın.
312
00:24:14,286 --> 00:24:16,204
Tanrım, çokmuş.
313
00:24:16,288 --> 00:24:18,331
-Hey!
-Neden bahsediyorsun?
314
00:24:18,415 --> 00:24:19,875
Tanrım, buna inanamıyorum.
315
00:24:20,584 --> 00:24:23,003
Bu yüzden genç kızlarla takılmamalıyız.
316
00:24:23,086 --> 00:24:24,671
O çok genç ve güzel.
317
00:24:24,754 --> 00:24:26,506
Hem güzel hem de genç.
318
00:24:26,590 --> 00:24:28,341
Senden nefret ediyorum.
319
00:24:28,425 --> 00:24:31,511
Ben sadece güzel kızlardan nefret ederim.
320
00:24:31,595 --> 00:24:34,389
Size isminizle hitap edeceğim.
321
00:24:36,183 --> 00:24:37,893
-Nasıl istersen.
-Hyeon-jeong.
322
00:24:41,563 --> 00:24:42,981
-Do-yeon.
-Min-jeong.
323
00:24:45,317 --> 00:24:49,487
Ne güzel. Arkadaşlarım var.
324
00:24:50,989 --> 00:24:52,199
Öbürlerine yanaşmıyormuş.
325
00:24:52,282 --> 00:24:55,035
İlk defa mı arkadaş ediniyor?
326
00:24:55,410 --> 00:24:57,704
-Evet, haklısın.
-Ne dedin?
327
00:24:57,787 --> 00:24:59,956
Gönüllü aforoz gibi.
328
00:25:00,165 --> 00:25:01,291
-Affedersiniz.
-Merhaba.
329
00:25:01,374 --> 00:25:03,585
Çok eğleniyorsunuz.
Fotoğrafınızı çekebilir miyim?
330
00:25:03,668 --> 00:25:05,754
-Hayır.
-Evet!
331
00:25:05,837 --> 00:25:09,090
-Hadi çekelim.
-Bir, iki, üç.
332
00:25:11,134 --> 00:25:12,761
Bence güzel oldu.
333
00:25:12,844 --> 00:25:14,221
Bakayım.
334
00:25:14,304 --> 00:25:15,931
Bakalım kim en güzel çıkmış.
335
00:25:16,014 --> 00:25:17,807
Bakayım.
336
00:25:19,684 --> 00:25:21,519
Tanrım, hiçbir şey yok.
337
00:25:22,270 --> 00:25:23,438
Bu çok tuhaf.
338
00:25:25,148 --> 00:25:27,275
-Burada bir şey yok.
-Bu ne?
339
00:25:27,359 --> 00:25:28,318
Bunun nesi var?
340
00:25:51,591 --> 00:25:54,844
Seo-woo beni izliyordu.
341
00:25:57,013 --> 00:25:57,889
O yüzden...
342
00:26:03,061 --> 00:26:05,230
Neyi izliyordu?
343
00:26:33,300 --> 00:26:34,175
Gidiyor musun?
344
00:26:34,676 --> 00:26:35,510
Evet.
345
00:26:41,850 --> 00:26:43,101
Çok yakınlaştık değil mi?
346
00:26:44,394 --> 00:26:45,562
Sanırım.
347
00:26:47,814 --> 00:26:48,898
Mutlu musun?
348
00:26:50,066 --> 00:26:50,942
Evet.
349
00:26:51,693 --> 00:26:53,320
Onlarlayken çok eğleniyorum.
350
00:26:55,822 --> 00:26:57,824
-Sonra görüşürüz.
-Gang-hwa.
351
00:27:00,577 --> 00:27:02,120
Bugün yağmur yağabilir.
352
00:27:02,579 --> 00:27:04,456
Bende var.
353
00:27:14,215 --> 00:27:16,468
Islanmamak için daha büyüğünü almalısın.
354
00:27:18,219 --> 00:27:19,179
Anladım.
355
00:27:20,096 --> 00:27:21,056
Haklısın.
356
00:27:23,641 --> 00:27:25,268
Bana öyle bakma.
357
00:27:25,435 --> 00:27:28,855
Düşünceli davranmayı
bırakacağımı söyledim.
358
00:27:30,190 --> 00:27:31,524
Bu düşünceli olmak değil mi?
359
00:27:32,108 --> 00:27:35,153
Hayır. Sadece içimden geleni yapıyorum.
360
00:27:36,029 --> 00:27:37,530
Sen de bana düşünceli davranma.
361
00:27:37,614 --> 00:27:39,949
Ben zaten pek düşünceli biri değilim.
362
00:27:40,950 --> 00:27:42,118
Görüşürüz.
363
00:27:49,125 --> 00:27:50,001
Min-jeong.
364
00:27:50,085 --> 00:27:51,044
Efendim?
365
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
Yeni bir...
366
00:27:57,926 --> 00:27:59,511
...okuldan alma görevlisi bulalım.
367
00:28:09,729 --> 00:28:12,690
Seni lanet ruh çıkarıcı.
Bizden uzak dursan iyi edersin.
368
00:28:17,570 --> 00:28:18,571
Güzel.
369
00:28:24,160 --> 00:28:25,412
Seo-woo.
370
00:28:26,496 --> 00:28:29,374
Bu saatte burada ne işin var?
371
00:28:29,457 --> 00:28:32,877
Yürüyüşe çıkmıştım.
372
00:28:32,961 --> 00:28:35,588
Buradan geçiyordum,
sizinle yürüyeyim dedim.
373
00:28:35,672 --> 00:28:37,340
Tamam. Bizimle gel.
374
00:28:38,216 --> 00:28:40,593
Gidelim, Seo-woo.
375
00:28:47,726 --> 00:28:49,769
Seo-woo, bugün çok güzel olmuşsun.
376
00:28:49,894 --> 00:28:52,230
Bence bütün çocukları sevmiyorsun.
377
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Ne?
378
00:28:53,648 --> 00:28:55,066
Sadece Seo-woo'yu seviyorsun.
379
00:28:55,150 --> 00:28:57,026
Ben...
380
00:28:57,193 --> 00:28:59,279
Birçok çocuğu seviyorum.
381
00:28:59,779 --> 00:29:02,365
Ama Seo-woo çok tatlı.
382
00:29:05,910 --> 00:29:07,871
Anne olmak istemiyor musun?
383
00:29:09,706 --> 00:29:12,000
Ne? Anne mi?
384
00:29:12,083 --> 00:29:13,793
Neden bu kadar şaşırdın?
385
00:29:14,294 --> 00:29:16,713
Onun yaşında bir çocuğu seviyorsan
386
00:29:16,921 --> 00:29:18,214
evlenmek istiyorsundur.
387
00:29:19,466 --> 00:29:21,551
Anladım.
388
00:29:21,634 --> 00:29:23,595
Henüz evli değilsin.
389
00:29:25,597 --> 00:29:26,765
Do-yeon.
390
00:29:36,065 --> 00:29:37,650
Tamam Seo-woo, korkma.
391
00:29:38,234 --> 00:29:39,486
Son günlerde sorun yok.
392
00:29:43,740 --> 00:29:44,908
Sen iyi misin?
393
00:29:46,451 --> 00:29:48,286
Tuhaftır,
394
00:29:48,369 --> 00:29:50,955
yakın zamana kadar köpekler
Seo-woo'yu görünce havlıyordu.
395
00:29:54,751 --> 00:29:56,586
Kes şunu. Seo-woo çok korktu.
396
00:29:56,669 --> 00:29:58,046
Git buradan!
397
00:29:58,630 --> 00:30:00,507
Sessiz ol! Tanrım.
398
00:30:01,549 --> 00:30:02,634
Sus!
399
00:30:06,888 --> 00:30:08,640
Ama artık olmuyor.
400
00:30:09,265 --> 00:30:11,017
Büyüdüğü için mi acaba?
401
00:30:22,070 --> 00:30:25,990
Harika bir şey fark ettim, baba.
402
00:30:26,074 --> 00:30:28,201
Harika bir şey mi? Ne?
403
00:30:29,202 --> 00:30:32,205
Pupu dâhi bir köpek.
404
00:30:33,540 --> 00:30:35,083
-Nereden çıktı?
-Düşünsene.
405
00:30:35,166 --> 00:30:37,168
Ailemiz hariç herkese havlıyor.
406
00:30:37,252 --> 00:30:40,296
Her gün gelen postacıya bile havlıyor.
407
00:30:41,965 --> 00:30:45,301
Ama Yu-ri'ye bir kere bile havlamadı.
408
00:30:46,719 --> 00:30:47,929
Haklısın.
409
00:30:49,305 --> 00:30:50,640
Şimdi düşününce,
410
00:30:51,099 --> 00:30:53,935
Yu-ri gittikten sonra Pupu'yu aldık.
Onu daha önce görmemişti.
411
00:30:54,018 --> 00:30:55,770
Aynen öyle.
412
00:30:55,854 --> 00:30:58,147
Ailemizden biri olduğunu biliyor.
413
00:30:58,815 --> 00:31:01,568
Dâhi değil mi?
Sence televizyona çıkmalı mı?
414
00:31:01,901 --> 00:31:03,444
-Hemen ara.
-Tamam.
415
00:31:04,988 --> 00:31:06,739
İnanılmaz.
416
00:31:59,542 --> 00:32:00,627
Hayatım.
417
00:32:03,630 --> 00:32:05,048
Yu-ri'yi düşünüyordum.
418
00:32:06,382 --> 00:32:10,136
Sence de Seo-woo'yu bir kez olsun
görmesi gerekmez mi?
419
00:32:13,973 --> 00:32:16,559
Merak etme. Zaten Seo-woo'yu görüyor.
420
00:32:16,643 --> 00:32:18,728
Onu gördü mü? Ne zaman?
421
00:32:18,811 --> 00:32:20,647
Gang-hwa, görüşmelerine izin vermiş mi?
422
00:32:23,066 --> 00:32:24,484
Buna sevindim.
423
00:32:26,027 --> 00:32:27,195
Hayır.
424
00:32:28,321 --> 00:32:30,031
Bu iyi bir şey mi?
425
00:32:34,285 --> 00:32:38,039
Seo-woo'yu görünce mahvolmuş olmalı.
426
00:32:41,042 --> 00:32:42,710
Yu-ri geri döndüğüne göre
427
00:32:42,794 --> 00:32:44,545
Seo-woo'yu da geri getirmeliyiz.
428
00:32:44,629 --> 00:32:46,881
Sen neden bahsediyorsun?
429
00:32:47,298 --> 00:32:49,842
O bir eşya mı? Onu neden getirelim?
430
00:32:49,926 --> 00:32:53,846
Yani sen ve babam da
onu görmek istiyorsunuz.
431
00:32:53,930 --> 00:32:54,764
Unut bunu.
432
00:32:55,223 --> 00:32:57,058
Kendi doyumsuzluğum yüzünden
433
00:32:57,141 --> 00:33:00,019
altı yaşındaki çocuğa gerçek annesinin
Yu-ri olduğunu söylemem.
434
00:33:02,063 --> 00:33:04,941
İnsanların doyumsuzluğunun sonu yoktur.
435
00:33:10,196 --> 00:33:12,490
Onun da Seo-woo'yu özlediğini biliyorum.
436
00:33:17,078 --> 00:33:18,955
Hızlı yürüyüp senden önce varacağım.
437
00:33:19,038 --> 00:33:20,873
Kazanacağım.
438
00:33:20,957 --> 00:33:22,458
Kazanıyorum.
439
00:33:22,667 --> 00:33:24,419
-Hyeon-jeong.
-Senden daha hızlı...
440
00:33:24,627 --> 00:33:26,921
-Hyeon-jeong.
-Hyeon-jeong.
441
00:33:29,382 --> 00:33:31,467
-Merhaba, Seo-woo.
-Az önce böyleydin.
442
00:33:31,551 --> 00:33:34,053
Sanki daha önce
arkadaşına seslenmemiş gibi.
443
00:33:34,178 --> 00:33:35,763
Kulağa tuhaf geliyor.
444
00:33:35,847 --> 00:33:37,140
Ne yaptım?
445
00:33:37,223 --> 00:33:40,351
Hyeon-jeong. Hiç tuhaf değil.
446
00:33:40,435 --> 00:33:43,187
Hyeon-jeong, hadi gidelim.
447
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
-Tamam. Gidelim.
-Tamam.
448
00:33:45,356 --> 00:33:46,691
-Gidelim, Min-jeong.
-Tamam.
449
00:33:47,942 --> 00:33:50,153
Kulağa tuhaf gelmedi.
450
00:33:51,779 --> 00:33:53,156
Tamam.
451
00:33:53,781 --> 00:33:56,034
-Bu senin suçun.
-Ben ne yaptım?
452
00:33:56,117 --> 00:33:58,202
Şimdi kavgada yenilen
453
00:33:58,286 --> 00:34:00,038
sokak kedisini anlıyorum.
454
00:34:00,621 --> 00:34:02,749
-Sus.
-Neden benden çıkarıyorsun?
455
00:34:02,832 --> 00:34:05,668
Bilmiyorum. Gidelim.
456
00:34:14,927 --> 00:34:16,721
Gerçekten tuhaf.
457
00:34:17,096 --> 00:34:18,765
Yu-ri bunu nereden bildi?
458
00:34:19,098 --> 00:34:20,516
Bilmiyorum.
459
00:34:20,975 --> 00:34:22,602
Öyle hissettiğini söyledi.
460
00:34:22,685 --> 00:34:25,313
His mi? Ne hissi? Dedektif mi bu kız?
461
00:34:25,396 --> 00:34:28,816
Ne hissetti? Bir doktor bile
yakından bakmadan göremezdi.
462
00:34:28,900 --> 00:34:30,318
Aynen öyle.
463
00:34:31,736 --> 00:34:33,780
Bir şeyler sakladığına eminim.
464
00:34:33,863 --> 00:34:36,115
Her şey çok tuhaf.
465
00:34:36,199 --> 00:34:38,409
Tuhaf olduğunu başından beri biliyordun.
466
00:34:38,493 --> 00:34:41,079
Yu-ri'nin 49 gün boyunca
sessiz kalmanı istemesi tuhaf.
467
00:34:41,162 --> 00:34:43,581
Min-jeong'dan haberi olması da tuhaf.
468
00:34:46,334 --> 00:34:47,585
İç geçirme.
469
00:34:48,002 --> 00:34:49,670
Lütfen iç geçirmeyi bırak.
470
00:34:49,754 --> 00:34:52,465
Bu iç geçirme yüzünden
gözüme uyku girmiyor.
471
00:34:52,548 --> 00:34:53,758
Neden?
472
00:34:54,425 --> 00:34:57,220
Hyeon-jeong yüzünden mi?
Bir şey mi söyledi?
473
00:34:57,804 --> 00:34:58,930
Dinle.
474
00:34:59,764 --> 00:35:01,682
Hyeon-jeong bir şey söylemedi.
475
00:35:02,642 --> 00:35:03,810
Ama...
476
00:35:05,061 --> 00:35:07,313
-Bence...
-Sence ne?
477
00:35:10,316 --> 00:35:11,234
Bence o deli.
478
00:35:11,317 --> 00:35:12,151
Yaşamak zorunda.
479
00:35:18,574 --> 00:35:19,534
Doğru.
480
00:35:20,451 --> 00:35:21,619
Yaşayamasa bile yaşamalı.
481
00:35:21,702 --> 00:35:23,955
Yaşamalı. Onu kurtaracağım.
482
00:35:25,123 --> 00:35:28,876
Tanrım. Ama birbirlerini seviyorlar.
483
00:35:29,544 --> 00:35:31,712
Boşanmayacak.
484
00:35:34,674 --> 00:35:36,342
Aklımı kaybettim.
485
00:35:36,509 --> 00:35:37,802
Bunu neden yaptım?
486
00:35:37,885 --> 00:35:39,554
Ama bunun olacağını
487
00:35:40,221 --> 00:35:41,514
bilmiyordum.
488
00:35:42,723 --> 00:35:44,100
Hayır. Ama yaşamak zorunda.
489
00:35:44,183 --> 00:35:45,560
Boşanmalarını sağlayacağım.
490
00:35:47,645 --> 00:35:48,771
O zaman
491
00:35:49,647 --> 00:35:51,274
çocuk ne olacak?
492
00:36:00,199 --> 00:36:01,200
Evet. Doğru kelime bu.
493
00:36:01,492 --> 00:36:02,493
Deli olduğuna eminim.
494
00:36:02,577 --> 00:36:04,036
Bir şey söylemedi mi?
495
00:36:04,787 --> 00:36:07,415
Bir şeyler biliyor gibi.
496
00:36:07,832 --> 00:36:10,042
Ama bir noktada Yu-ri'den
bahsetmeyi bıraktı.
497
00:36:10,126 --> 00:36:11,252
İçini çekip duruyor.
498
00:36:42,325 --> 00:36:43,618
Tanrım.
499
00:36:44,202 --> 00:36:45,995
Peşinden kovalayan mı var?
500
00:36:46,078 --> 00:36:48,122
-Neden bu kadar hızlı yürüyorsun?
-Ne?
501
00:36:48,581 --> 00:36:50,750
-Siz miydiniz?
-Sorun ne?
502
00:36:52,001 --> 00:36:53,920
Tanrım, beni korkuttunuz.
503
00:36:54,462 --> 00:36:56,088
Adını mı? Deli misin?
504
00:36:56,172 --> 00:36:58,799
Neden Seo-woo'nun yanında
adını söyleyeyim?
505
00:36:58,883 --> 00:36:59,717
Haklısın.
506
00:37:00,259 --> 00:37:01,594
Yapmadığını tahmin ettim.
507
00:37:02,970 --> 00:37:04,972
-Ne oldu ki?
-Şöyle ki,
508
00:37:05,389 --> 00:37:08,351
Seo-woo, Yu-ri'nin adını biliyor.
"Cha Yu-ri" demiş.
509
00:37:08,434 --> 00:37:09,685
Tuhaf değil mi?
510
00:37:10,144 --> 00:37:12,438
Bir şeyler sakladığına eminim.
511
00:37:15,650 --> 00:37:16,901
Her şey çok tuhaf.
512
00:37:19,528 --> 00:37:21,113
Tuhaf olan ne?
513
00:37:24,242 --> 00:37:26,327
Başlarda, Min-jeong'la evlendiğimi
514
00:37:26,410 --> 00:37:29,705
bir şekilde öğrendiğini düşündüm.
515
00:37:29,789 --> 00:37:31,457
Ama düşününce,
516
00:37:32,124 --> 00:37:34,460
beni ilk gördüğünde bile hiç şaşırmadı.
517
00:37:34,877 --> 00:37:36,170
O sadece
518
00:37:37,713 --> 00:37:39,799
yakalanmış gibi görünüyordu.
519
00:37:48,057 --> 00:37:50,768
Bilmiyorum. Her şey garip.
520
00:37:59,193 --> 00:38:00,361
Bir şey biliyorsun.
521
00:38:00,945 --> 00:38:02,280
Bildiğine eminim.
522
00:38:02,363 --> 00:38:03,739
Biliyor.
523
00:38:03,823 --> 00:38:05,116
Bildiği belli oluyor.
524
00:38:05,199 --> 00:38:07,243
Bir şey bilince böyle görünüyor...
525
00:38:11,455 --> 00:38:12,748
Hyeon-jeong.
526
00:38:14,041 --> 00:38:15,418
Hyeon-jeong, sorun ne?
527
00:38:19,005 --> 00:38:20,423
Neden ağlıyorsun?
528
00:38:21,299 --> 00:38:22,258
Hyeon-jeong.
529
00:38:25,303 --> 00:38:26,762
Bilmiyorum.
530
00:38:29,056 --> 00:38:30,099
Ne yapmalıyım?
531
00:38:30,891 --> 00:38:32,935
Ne yapacağımı bilmiyorum.
532
00:38:33,519 --> 00:38:35,062
Neler oluyor?
533
00:38:35,730 --> 00:38:37,565
Sorun nedir?
534
00:38:39,734 --> 00:38:41,819
Tamam. Peki. Ağlama.
535
00:38:42,778 --> 00:38:44,280
Ağlama artık.
536
00:38:48,534 --> 00:38:50,578
HUKUK BÜROSU
537
00:38:57,918 --> 00:39:00,004
JW HUKUK BÜROSU
BOŞANMA AVUKATI
538
00:39:25,112 --> 00:39:26,238
Bunlar nedir?
539
00:39:26,322 --> 00:39:28,449
Bu uzayabilen bir sopa.
540
00:39:28,532 --> 00:39:30,534
Bir bilek hareketiyle
541
00:39:30,618 --> 00:39:32,787
sallayarak uzatabilirsin.
542
00:39:32,912 --> 00:39:35,706
Bu da kendini savunma alarmı.
Bunu çekersen çalmaya başlar.
543
00:39:35,790 --> 00:39:38,584
Biri Seo-woo'yu almaya kalkarsa
544
00:39:38,667 --> 00:39:40,419
bu pimi çekip
545
00:39:40,503 --> 00:39:42,546
bunu gözlerine sık, tamam mı?
546
00:39:42,630 --> 00:39:45,091
Birileri Seo-woo'yu mu alacak?
547
00:39:45,174 --> 00:39:47,843
Birileri kaçırmaya çalışabilir.
548
00:39:47,927 --> 00:39:49,595
Bu aralar kötü adamlar çok.
549
00:39:49,678 --> 00:39:51,180
Siyah giyerler.
550
00:39:51,263 --> 00:39:55,643
Seo-woo'nun yaşında çocukları kaçırırlar.
Bunlar hep yanında olsun.
551
00:39:56,852 --> 00:39:57,770
Tamam.
552
00:40:19,375 --> 00:40:20,501
Pekâlâ.
553
00:40:21,502 --> 00:40:23,546
Tüm derslerini bitirdin.
554
00:40:25,005 --> 00:40:26,006
Harikasın.
555
00:40:29,260 --> 00:40:31,137
Seo-woo, derslerde eğlendin mi?
556
00:40:31,220 --> 00:40:32,221
Evet.
557
00:40:34,432 --> 00:40:35,683
Bunu duyduğuma sevindim.
558
00:40:49,613 --> 00:40:52,491
Beni tanıyorsun, değil mi?
559
00:40:54,034 --> 00:40:57,580
Beni hep görüyordun değil mi?
560
00:40:58,164 --> 00:40:59,165
Evet.
561
00:41:08,757 --> 00:41:10,301
Hiç bilmiyordum.
562
00:41:13,429 --> 00:41:15,389
Başından beri yanındaymışım.
563
00:41:17,975 --> 00:41:19,685
Korkmuş olmalısın.
564
00:41:23,147 --> 00:41:24,231
Üzgünüm.
565
00:42:28,379 --> 00:42:29,380
Gang-hwa?
566
00:42:33,008 --> 00:42:34,260
Burada ne arıyorsun?
567
00:42:35,803 --> 00:42:37,555
Buralardan geçiyordum.
568
00:42:43,477 --> 00:42:46,021
Başını kaldır ve göğsünü dik tut.
569
00:42:46,897 --> 00:42:48,524
Sen yanlış bir şey yapmadın.
570
00:42:48,607 --> 00:42:50,568
Erkek ol.
571
00:42:52,278 --> 00:42:54,405
Yolumu kaybettim.
572
00:42:55,447 --> 00:42:58,367
Ne yapacağımı bilmiyorum, baba.
573
00:43:06,250 --> 00:43:07,668
Sen eskisi gibi
574
00:43:08,210 --> 00:43:09,712
hayatına devam et.
575
00:43:10,421 --> 00:43:12,131
Biz de hayatımızı yaşarız.
576
00:43:12,214 --> 00:43:14,091
Sen böyle yaptıkça
577
00:43:15,009 --> 00:43:17,553
Yu-ri'nin geri dönmesine sevinemiyoruz.
578
00:43:19,471 --> 00:43:20,806
O yüzden
579
00:43:22,057 --> 00:43:23,767
sen canını sıkma,
580
00:43:25,519 --> 00:43:26,520
tamam mı?
581
00:43:41,327 --> 00:43:42,161
Seo-woo...
582
00:43:44,580 --> 00:43:47,249
Onu bu kadar
güzel yetiştirdiğin için sağ ol.
583
00:43:48,000 --> 00:43:49,752
Eşine de minnettarım.
584
00:44:15,861 --> 00:44:16,862
Yu-ri.
585
00:44:19,490 --> 00:44:20,407
Efendim?
586
00:44:21,617 --> 00:44:23,577
Neden okuldan alma işini
587
00:44:24,411 --> 00:44:26,455
bırakmıyorsun?
588
00:44:31,418 --> 00:44:33,295
Anne.
589
00:44:41,970 --> 00:44:43,222
Seo-woo da
590
00:44:44,598 --> 00:44:46,392
senin gibi güzel, değil mi?
591
00:44:55,234 --> 00:44:56,360
Seni
592
00:44:57,903 --> 00:44:59,488
30 yıl büyüttükten sonra
593
00:44:59,571 --> 00:45:01,698
sana hâlâ hayranım.
594
00:45:03,283 --> 00:45:05,327
Kollarında bile tutamadığın o ufaklığı
595
00:45:05,411 --> 00:45:07,287
ne kadar sevdiğini hayal bile edemiyorum.
596
00:45:13,585 --> 00:45:15,045
Ama...
597
00:45:17,047 --> 00:45:19,925
...böyle devam edemezsin.
598
00:45:20,134 --> 00:45:22,010
O masum kadını kandırma.
599
00:45:25,764 --> 00:45:28,809
Gang-hwa'nın eşine gerçeği söyle
600
00:45:29,643 --> 00:45:32,187
ve ara sıra Seo-woo'yu görmene
izin vermesini iste.
601
00:45:37,192 --> 00:45:39,987
Bunu yapamam anne.
602
00:45:40,821 --> 00:45:41,989
Neden?
603
00:45:52,541 --> 00:45:54,710
Neden kızım böyle yapıyor?
604
00:45:58,881 --> 00:45:59,965
Üzgünüm.
605
00:46:01,383 --> 00:46:03,469
Sen de torununu özlemiş olmalısın.
606
00:46:04,094 --> 00:46:05,304
Üzgünüm.
607
00:46:05,762 --> 00:46:06,972
Önemli değil.
608
00:46:08,807 --> 00:46:11,393
Seni daha çok özledim.
609
00:46:28,243 --> 00:46:30,746
Burada durmanız, Guk-bong'un
610
00:46:30,913 --> 00:46:33,540
sizi almayacağı anlamına gelmez.
611
00:46:34,041 --> 00:46:35,834
Mezarınıza geri dönün.
612
00:46:35,918 --> 00:46:37,044
Geri dönmeye
613
00:46:37,586 --> 00:46:39,254
korkuyorum.
614
00:46:40,506 --> 00:46:43,091
Bunun olacağını kim bilebilirdi?
615
00:46:46,428 --> 00:46:47,846
Bu arada Hye-jin nerede?
616
00:46:47,930 --> 00:46:49,014
İntihar ettiğine göre
617
00:46:49,097 --> 00:46:51,683
önce onun gönderilmesi lazım.
618
00:46:52,100 --> 00:46:54,269
Bir yerlerde saklandığına eminim.
619
00:46:55,771 --> 00:46:56,772
Tanrım.
620
00:46:57,940 --> 00:47:00,484
EDGE ŞİRKETİ, UMUT DOLU
GENÇ KADININ ÖLÜMÜNE SEBEP OLDU
621
00:47:10,577 --> 00:47:11,787
Anne.
622
00:47:15,958 --> 00:47:17,209
Anne.
623
00:47:19,753 --> 00:47:21,046
Hayatımın
624
00:47:21,129 --> 00:47:23,674
en büyük pişmanlığı ne biliyor musun?
625
00:47:27,094 --> 00:47:28,428
Kendimi öldürmek.
626
00:47:30,639 --> 00:47:31,723
Kendini neden öldürdün?
627
00:47:32,307 --> 00:47:33,308
Zorbalığa uğradım.
628
00:47:33,809 --> 00:47:35,644
Çalıştığım yerde.
629
00:47:36,228 --> 00:47:38,438
-İşten ayrılabilirdin.
-Biliyorum.
630
00:47:39,064 --> 00:47:40,983
Bunu şimdi biliyorum.
631
00:47:42,401 --> 00:47:44,486
O zamanlar bunu düşünemedim.
632
00:47:50,450 --> 00:47:52,536
Çocukluğumdan beri hayalim
633
00:47:52,828 --> 00:47:54,538
bir moda dergisinde editör olmaktı.
634
00:47:54,830 --> 00:47:56,748
Bu şirkete girmek için
635
00:47:56,832 --> 00:47:59,084
çok çalıştım.
636
00:48:00,627 --> 00:48:01,753
Çalışmaya devam et.
637
00:48:02,754 --> 00:48:05,007
Vay canına, etkileyici.
638
00:48:05,090 --> 00:48:06,258
Biraz zamanın var mı?
639
00:48:06,341 --> 00:48:07,551
Bir bakar mısın?
640
00:48:07,634 --> 00:48:10,345
Ama gerçekler beklediğimden farklıydı.
641
00:48:10,929 --> 00:48:12,264
İş arkadaşlarım acımasızdı.
642
00:48:12,347 --> 00:48:13,432
Merhaba.
643
00:48:13,807 --> 00:48:16,184
Üzgünüm. Çok üzgünüm.
644
00:48:16,268 --> 00:48:17,686
Benim hatam.
645
00:48:19,855 --> 00:48:21,607
Dayanamıyordum.
646
00:48:22,357 --> 00:48:24,860
Kaybolmuş gibiydim, uyum sağlayamadım.
647
00:48:26,278 --> 00:48:28,030
Dışlanmıştım.
648
00:48:29,448 --> 00:48:30,574
Sonunda...
649
00:48:32,826 --> 00:48:33,994
Ama aslında...
650
00:48:37,122 --> 00:48:39,416
...kendimi öldürdüğüm an
buna pişman oldum.
651
00:49:04,733 --> 00:49:07,569
Anne, üzgünüm.
652
00:49:12,074 --> 00:49:13,241
Hayalim
653
00:49:14,409 --> 00:49:16,995
tek sahip olduğum şey değildi.
654
00:49:18,038 --> 00:49:21,917
Annem, babam, arkadaşlarım...
655
00:49:23,377 --> 00:49:25,545
Hayatımda onlar da vardı.
656
00:49:26,046 --> 00:49:28,173
Elimdeki tek şeyin
hayalim olduğunu sanıyordum.
657
00:49:33,720 --> 00:49:36,890
Neden insanlar her şey için
çok geç olunca pişmanlık duyar?
658
00:49:37,516 --> 00:49:38,850
Biz aptal mıyız?
659
00:49:38,934 --> 00:49:41,311
Sadece pişman olmadığımız şeyler yapsak
660
00:49:42,145 --> 00:49:43,063
ilah olurduk.
661
00:50:38,827 --> 00:50:41,830
Benim. Eğer bugün meşgulsen
662
00:50:41,913 --> 00:50:44,332
bütün gün Seo-woo'ya bakabilirim.
663
00:50:52,174 --> 00:50:54,801
Seo-woo'yu parka götürmek yerine
buraya getirsem
664
00:50:54,885 --> 00:50:56,178
ne fark eder?
665
00:51:00,682 --> 00:51:01,683
Hayır, endişelenme.
666
00:51:12,736 --> 00:51:16,114
CHO GANG-HWA
667
00:51:19,993 --> 00:51:21,536
Seo-woo.
668
00:51:22,954 --> 00:51:27,292
Acil bir şey çıktı.
669
00:51:27,876 --> 00:51:29,544
Onunla biraz ilgilenir misin? Hayır.
670
00:51:29,628 --> 00:51:32,839
Aslında uzun sürebilir.
671
00:51:33,507 --> 00:51:34,966
Sorun olur mu?
672
00:51:38,094 --> 00:51:39,095
Tabii ki olmaz.
673
00:51:51,525 --> 00:51:54,528
Seo-woo, seni sonra alırım.
674
00:51:54,611 --> 00:51:56,696
İyi eğlenceler.
675
00:51:59,533 --> 00:52:00,826
Görüşürüz, Seo-woo.
676
00:52:35,402 --> 00:52:38,655
Tatlım benim.
677
00:52:41,199 --> 00:52:44,035
Güzel kızım.
678
00:52:54,129 --> 00:52:56,715
Gel buraya canım.
679
00:52:57,299 --> 00:52:58,550
Neler oluyor?
680
00:52:58,675 --> 00:53:00,343
Seo-woo'nun burada ne işi var?
681
00:53:00,427 --> 00:53:03,555
-Gang-hwa ona biraz bakmamızı istedi.
-Gerçekten mi?
682
00:53:03,638 --> 00:53:05,599
-Evet.
-Ciddi misin?
683
00:53:05,682 --> 00:53:07,058
Beni neden uyandırmadınız?
684
00:53:07,142 --> 00:53:09,019
Bir süre daha burada.
685
00:53:09,102 --> 00:53:10,562
İstediğin kadar oyna.
686
00:53:10,770 --> 00:53:12,480
Gerçekten mi? İstediğim kadar mı?
687
00:53:12,564 --> 00:53:14,774
Seo-woo, biraz daha elma ister misin?
688
00:53:14,858 --> 00:53:17,402
Al bakalım. Aferin.
689
00:53:17,485 --> 00:53:18,904
Dikkatli çiğne.
690
00:53:19,529 --> 00:53:20,572
Tadı güzel mi?
691
00:53:20,655 --> 00:53:23,783
Seo-woo, daha önce tanıştık değil mi?
692
00:53:23,992 --> 00:53:25,869
Hatırladın değil mi?
693
00:53:26,828 --> 00:53:28,663
-Ona mandalina da ver.
-Tamam.
694
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Al bakalım. İstemez misin?
695
00:53:32,125 --> 00:53:33,919
Ben mi yesem?
696
00:53:36,546 --> 00:53:38,632
-Çok tatlısın.
-Mandalina sevmez misin?
697
00:53:40,008 --> 00:53:41,509
Elma ister misin?
698
00:53:41,593 --> 00:53:42,928
-Biraz daha elma ye.
-Evet.
699
00:53:43,178 --> 00:53:44,638
Bunu bitirmek ister misin?
700
00:53:47,265 --> 00:53:49,851
Mandalina sevmiyorsun demek.
701
00:53:50,685 --> 00:53:53,021
Mandalina istemiyor musun?
Hepsini teyze mi yesin?
702
00:53:53,104 --> 00:53:55,023
O kadar büyük parça verme.
703
00:53:55,106 --> 00:53:56,316
Ben yerim.
704
00:54:07,285 --> 00:54:09,496
İşte iki greyfurt suyu.
705
00:54:09,579 --> 00:54:10,914
Teşekkürler.
706
00:54:13,583 --> 00:54:15,293
Güzel bir şey yaptın.
707
00:54:15,669 --> 00:54:18,713
Yu-ri dönünce Bayan Jeon da
Seo-woo'yu görebildi.
708
00:54:19,089 --> 00:54:21,049
Onu görmeyi çok istiyordur.
709
00:54:21,341 --> 00:54:23,301
Min-jeong'a,
çocukları gezdireceğiz, dedim.
710
00:54:23,385 --> 00:54:24,511
Hyeon-jeong'a da söyle.
711
00:54:24,594 --> 00:54:26,346
T, P. Tamamdır, peki.
712
00:54:28,306 --> 00:54:29,683
T, E.
713
00:54:31,893 --> 00:54:34,270
"T, E" mi? O ne, küfür mü?
714
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
"T, E" neden küfür olsun?
715
00:54:36,064 --> 00:54:37,440
Ne demek?
716
00:54:38,525 --> 00:54:40,443
Evet, bir küfür.
717
00:54:43,697 --> 00:54:45,156
Bu ne böyle?
718
00:54:45,699 --> 00:54:49,327
Karımı aldatmıyorum
ama yine de yalan söylüyorum. Tanrım.
719
00:54:50,078 --> 00:54:52,497
Min-jeong ve Yu-ri'yi ayrı ayrı düşünürsen
720
00:54:52,580 --> 00:54:54,791
ahlaki olarak yanlış bir şey yok.
721
00:54:55,375 --> 00:54:56,751
Kimseyi aldatmıyorsun.
722
00:54:56,835 --> 00:54:59,421
Düşününce, ikisi de senin karın.
723
00:55:02,257 --> 00:55:03,925
Yine de öyle görünüyor.
724
00:55:04,759 --> 00:55:06,636
-Ne?
-Onu aldatıyor gibisin.
725
00:55:06,720 --> 00:55:07,929
Tanrım.
726
00:55:16,312 --> 00:55:17,147
Ne yapıyorsun?
727
00:55:18,648 --> 00:55:20,442
Greyfurtları alamıyorum.
728
00:55:25,989 --> 00:55:26,990
Tamam.
729
00:55:30,952 --> 00:55:32,537
Sen nasıl tıp okudun?
730
00:55:37,834 --> 00:55:38,752
Çok taze.
731
00:55:39,335 --> 00:55:40,587
Çok zekisin.
732
00:55:40,670 --> 00:55:43,214
-Karını da aldatıyorsun.
-Hadi ama.
733
00:55:43,715 --> 00:55:46,051
-Görüşürüz.
-Hoşça kal.
734
00:55:50,388 --> 00:55:52,182
Çok heyecanlısın. Mutlu musun?
735
00:55:53,975 --> 00:55:55,935
Alışverişe mi gittin?
736
00:55:56,019 --> 00:55:59,230
Evet. Ha-jun'un burada ne işi var?
737
00:55:59,314 --> 00:56:01,441
Ne? Şey...
738
00:56:01,941 --> 00:56:04,277
Bütün gün üstüme tırmanıyordu.
739
00:56:04,569 --> 00:56:05,862
Seo-woo evde mi?
740
00:56:05,945 --> 00:56:07,113
Nasıl?
741
00:56:07,989 --> 00:56:10,075
Şey, evet.
742
00:56:12,285 --> 00:56:13,286
Seo-woo, burada otur.
743
00:56:13,369 --> 00:56:14,829
Neden öğle yemeği almıyorsun?
744
00:56:14,913 --> 00:56:16,706
Dışarıda mı yiyeceksiniz?
745
00:56:17,082 --> 00:56:18,208
Merak etme.
746
00:56:18,291 --> 00:56:21,544
Geun-sang bize de yemek koyacak.
747
00:56:23,046 --> 00:56:26,132
Seo-woo, bütün gün Ha-jun'la
oynayacağın için heyecanlı olmalısın.
748
00:56:27,342 --> 00:56:29,302
Bir dahaki sefere hep beraber gidelim.
749
00:56:29,844 --> 00:56:31,012
Ne?
750
00:56:31,763 --> 00:56:33,932
Ha-jun'un ailesiyle hepimiz.
751
00:56:34,766 --> 00:56:37,185
Tabii, öyle yapalım.
752
00:57:14,806 --> 00:57:15,765
YU-RI
753
00:57:18,309 --> 00:57:19,269
Alo, Yu-ri.
754
00:57:25,275 --> 00:57:27,193
Baban geldi, Seo-woo.
755
00:57:30,029 --> 00:57:31,906
Merhaba Seo-woo. Eğlendin mi?
756
00:57:34,117 --> 00:57:35,910
Biraz daha kalabilirdi.
757
00:57:36,536 --> 00:57:37,912
Hayır, böyle iyi.
758
00:57:38,288 --> 00:57:39,998
Min-jeong bekler.
759
00:57:43,460 --> 00:57:44,627
Ailen nasıl?
760
00:57:45,211 --> 00:57:47,464
Çok mutlular. Hem de çok.
761
00:57:50,383 --> 00:57:51,718
Bu iyi.
762
00:57:52,427 --> 00:57:53,553
Bu çok iyi.
763
00:57:56,764 --> 00:57:59,184
Seo-woo, hadi eve gidelim.
764
00:58:02,103 --> 00:58:04,230
Pekâlâ. Bir yerlere uğramayın.
765
00:58:04,314 --> 00:58:05,273
Doğruca eve gidin.
766
00:58:05,356 --> 00:58:08,067
Seo-woo'nun elini bırakma. Dikkatli ol.
767
00:58:08,485 --> 00:58:09,319
Tamam mı?
768
00:58:10,653 --> 00:58:12,906
Tabii ki.
769
00:58:15,283 --> 00:58:16,284
Hava soğuk. İçeri gir.
770
00:58:16,868 --> 00:58:18,912
-Tamam.
-Gidelim, Seo-woo.
771
00:58:24,417 --> 00:58:25,668
Gang-hwa.
772
00:58:31,257 --> 00:58:32,467
Teşekkürler.
773
00:59:54,382 --> 00:59:55,883
Neredesin?
774
00:59:57,093 --> 00:59:59,596
MIN-JEONG
775
01:00:02,307 --> 01:00:04,017
Seo-woo.
776
01:00:28,458 --> 01:00:29,709
Sen kimsin?
777
01:00:38,926 --> 01:00:40,219
Sen kimsin, dedim.
778
01:00:45,224 --> 01:00:46,893
Ben Yu-ri'nin arkadaşıyım.
779
01:00:50,480 --> 01:00:51,481
Ne?
780
01:00:59,947 --> 01:01:02,533
Uyandın ve kendini
kül mezarlığında mı buldun?
781
01:01:02,617 --> 01:01:04,952
Öldüğümü hatırlıyorum.
782
01:01:05,036 --> 01:01:07,163
Ama uyandım ve bugün olmuştu.
783
01:01:07,246 --> 01:01:10,124
İyi biri olduğumu söyledi. Tuhaf değil mi?
784
01:01:10,208 --> 01:01:12,210
Ne demiş? Bunu nereden bilebilir?
785
01:01:12,293 --> 01:01:14,253
Yakın olmadığın biriyse
bunu bilmek zordur.
786
01:01:14,337 --> 01:01:18,091
Ama Yu-ri, Min-jeong'u
uzun zamandır tanıyor gibi.
787
01:01:19,008 --> 01:01:20,301
Bana mı öyle geliyor?
788
01:01:23,680 --> 01:01:25,181
Cha Yu-ri'yi tanımıyor musun?
789
01:01:28,017 --> 01:01:30,603
Seni ve kızını takip ediyordu.
790
01:01:31,104 --> 01:01:32,313
O bir hayalet.
791
01:01:34,649 --> 01:01:36,359
-Ne?
-Tam
792
01:01:36,651 --> 01:01:38,152
beş yıldır böyle.
793
01:01:39,028 --> 01:01:40,196
Sinir bozucu, değil mi?
794
01:01:50,331 --> 01:01:52,250
Hayalet mi?
795
01:01:53,167 --> 01:01:54,502
Yu-ri beş yıldır
796
01:01:55,086 --> 01:01:56,379
hayalet miymiş?
797
01:01:56,462 --> 01:01:58,381
Ve Gang-hwa'nın peşinde mi dolaşıyormuş?
798
01:01:58,464 --> 01:01:59,465
Evet.
799
01:02:03,886 --> 01:02:05,179
Sen deli misin?
800
01:02:05,680 --> 01:02:08,141
Bunu neden daha önce anlatmadın?
801
01:02:09,267 --> 01:02:11,018
Ben de yeni öğrendim.
802
01:02:16,065 --> 01:02:17,608
Tanrım.
803
01:02:18,943 --> 01:02:20,611
Gang-hwa öğrenirse...
804
01:02:23,531 --> 01:02:26,117
...bunu kaldırabilir mi?
805
01:02:39,422 --> 01:02:40,631
Ne oldu?
806
01:02:42,008 --> 01:02:43,551
Sorun ne Gang-hwa?
807
01:02:48,639 --> 01:02:50,016
Bir şey mi oldu?
808
01:02:52,059 --> 01:02:53,060
Sen bunca zamandır...
809
01:03:00,276 --> 01:03:01,903
...benim yanımdaydın.
810
01:03:22,632 --> 01:03:23,716
Sen...
811
01:03:30,306 --> 01:03:31,766
...her şeyi gördün mü?
812
01:03:36,938 --> 01:03:37,939
Buna...
813
01:03:44,737 --> 01:03:46,697
...nasıl dayandın?
814
01:03:46,781 --> 01:03:47,949
Hoşlanıyorsam ne olmuş?
815
01:03:49,408 --> 01:03:52,370
Sonra ne olacak? Ne yapacağım?
816
01:03:53,496 --> 01:03:55,164
Onunla çıkayım mı?
817
01:03:55,915 --> 01:03:57,083
Evleneyim mi?
818
01:04:04,715 --> 01:04:06,175
Görüşürüz.
819
01:04:06,259 --> 01:04:07,093
Hoşça kal.
820
01:04:31,242 --> 01:04:34,120
Neler oluyor? Neden bugün böyle güzelsin?
821
01:05:11,324 --> 01:05:12,408
Dans etmek ister misin?
822
01:05:12,491 --> 01:05:13,910
-Tamam.
-Dans edelim.
823
01:05:16,245 --> 01:05:17,788
-Uçmak ister misin?
-Evet!
824
01:05:17,872 --> 01:05:19,206
Bir, iki, üç.
825
01:05:20,374 --> 01:05:22,460
Bir daha. Bir, iki, üç.
826
01:05:25,046 --> 01:05:26,631
Bir, iki, üç.
827
01:05:27,757 --> 01:05:29,175
Bir, iki, üç.
828
01:05:31,093 --> 01:05:32,929
Buna nasıl dayandın?
829
01:05:49,153 --> 01:05:50,363
Sen...
830
01:05:57,578 --> 01:05:59,121
...hepsini gördün mü?
831
01:06:12,009 --> 01:06:17,014
2015 YILI
832
01:06:22,687 --> 01:06:25,439
Git duş al ve tıraş ol.
833
01:06:25,523 --> 01:06:27,608
Hafta sonu olabilir
ama berbat görünüyorsun.
834
01:06:39,912 --> 01:06:42,123
Diş macununu alttan sıkmanı söyledim.
835
01:06:48,963 --> 01:06:50,589
Saçını banyoda kurut.
836
01:06:50,673 --> 01:06:52,717
Yoksa her yere saçın dökülüyor.
837
01:07:35,009 --> 01:07:36,802
Yine şemsiyeni unutuyorsun.
838
01:07:44,226 --> 01:07:46,187
Sen yokken bile
839
01:07:46,437 --> 01:07:49,023
dünya dönmeye devam etti.
840
01:07:51,108 --> 01:07:53,235
Beraber geçirdiğimiz zaman
841
01:07:54,445 --> 01:07:56,572
beni değiştiriyordu.
842
01:08:35,277 --> 01:08:37,279
Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce