1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:47,881 ÅR 2013 3 00:00:49,674 --> 00:00:50,675 Det är så gott. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 Hur kan du äta det? Är det inte starkt? 5 00:00:53,845 --> 00:00:56,139 Jo. Det är därför det är gott. 6 00:00:56,222 --> 00:00:58,224 -Vill du smaka? -Nej. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Vänta. 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,652 Jösses, kapsaicin. 9 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 Det är inte för människor. 10 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 Jag vet att det ger mig diarré. 11 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 Du vänjer dig. 12 00:01:15,408 --> 00:01:17,160 Stark mat lindrar stress. 13 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Varför skulle man vänja sig? 14 00:01:18,870 --> 00:01:22,540 Jag låter hellre bli att äta det. Jag förstår inte varför folk äter det. 15 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 Glöm det. 16 00:01:24,417 --> 00:01:26,503 Du kommer aldrig känna till detta nöje. 17 00:01:26,586 --> 00:01:27,545 Hursomhelst, 18 00:01:29,714 --> 00:01:31,841 kolla vad mycket ångad inälvsmat jag fick. 19 00:01:32,217 --> 00:01:34,511 -Hon vet att jag älskar det. -Du är ju stammis. 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,262 -Det börjar. -Okej. 21 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 -Sista avsnittet? -Ja. 22 00:01:37,680 --> 00:01:41,559 -Det är jag, Hae-ram. -Den ungen är en bra skådis. 23 00:01:42,393 --> 00:01:43,812 Jag går till förskolan... 24 00:01:43,895 --> 00:01:45,438 DE KRYDDSTARKASTE KYCKLINGFÖTTERNA 25 00:01:47,106 --> 00:01:49,234 Kom ut och ät lite kycklingfötter. 26 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 Du borde ha köpt något annat. 27 00:01:51,820 --> 00:01:53,988 Det kommer ge honom diarré. 28 00:01:54,447 --> 00:01:56,241 Kycklingfötter. 29 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 Det här är riktigt starkt, va? 30 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Ja, det är utsökt. 31 00:02:02,956 --> 00:02:04,666 Kommer det vara för starkt för dig? 32 00:02:04,749 --> 00:02:07,961 Ja, självklart. Han kommer dö om han äter detta. 33 00:02:08,044 --> 00:02:09,212 Jag ska smaka. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Hördu! 35 00:02:26,563 --> 00:02:27,981 Är det för starkt? 36 00:02:32,819 --> 00:02:33,945 Ja, 37 00:02:35,113 --> 00:02:36,614 men jag klarar av det. 38 00:02:36,990 --> 00:02:38,283 Lindrar det inte din stress? 39 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 Jo. 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 Det är gott. 41 00:02:44,789 --> 00:02:46,124 Vill du se nyheterna? 42 00:02:46,499 --> 00:02:47,625 Jag sätter på tv:n. 43 00:03:02,140 --> 00:03:05,435 Min-jeong! Jag köpte riktigt starka kycklingfötter. 44 00:03:06,144 --> 00:03:07,937 -På riktigt? -Ja. 45 00:03:08,521 --> 00:03:10,315 Från ett ställe bredvid sjukhuset. 46 00:03:10,398 --> 00:03:11,900 Det sägs vara det bästa. 47 00:03:13,818 --> 00:03:15,653 Jag antar att du gillar stark mat nu. 48 00:03:17,030 --> 00:03:18,239 Det ser gott ut. 49 00:03:23,161 --> 00:03:24,120 Hur är det? Starkt? 50 00:03:25,330 --> 00:03:26,414 Är det? 51 00:03:28,875 --> 00:03:30,209 Det är starkt och gott. 52 00:03:30,293 --> 00:03:31,794 -På riktigt? -Ja. 53 00:03:34,130 --> 00:03:35,214 Hur smakar det? 54 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 Det är inte starkt. 55 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 Jag tycker det är okej. 56 00:03:42,722 --> 00:03:44,641 I hela mitt liv 57 00:03:44,724 --> 00:03:48,102 trodde jag att inget runtom mig skulle förändras. 58 00:03:48,186 --> 00:03:49,687 Ni är stammisar så ni fick extra. 59 00:03:49,771 --> 00:03:51,022 -Tack. -Tack. 60 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 -Vänligen kom igen. -Okej. 61 00:03:52,482 --> 00:03:57,779 KRYDDMOSTERS TTEOKBOKKI 62 00:03:58,071 --> 00:04:02,533 KLOAUTOMATSBUTIK 63 00:04:03,409 --> 00:04:04,994 -Ett, två, tre. -Ett, två, tre. 64 00:04:05,662 --> 00:04:07,288 -Ett, två, tre. -Ett, två, tre. 65 00:04:25,640 --> 00:04:28,017 Hördu, jag sa åt dig att inte röka. 66 00:04:28,726 --> 00:04:31,145 Men till och med medan jag glömdes bort 67 00:04:31,437 --> 00:04:34,440 snurrade världen varenda dag 68 00:04:34,899 --> 00:04:37,318 och mycket förändrades. 69 00:04:37,902 --> 00:04:42,323 AVSNITT 12: DAGARNA DÅ JAG VAR GLÖMD 70 00:04:44,909 --> 00:04:47,954 Ta-da. Var ska vi sätta denna? 71 00:04:50,248 --> 00:04:51,082 Hördu. 72 00:04:52,166 --> 00:04:53,543 Vart ska du, Seo-woo? 73 00:04:57,547 --> 00:04:59,007 Varför hämtade du den? 74 00:05:05,722 --> 00:05:08,516 Jösses, bra jobbat. 75 00:05:08,766 --> 00:05:10,560 Ville du sätta den där? 76 00:05:11,644 --> 00:05:14,230 Men Seo-woo, vem är detta? 77 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Cha Yu-ri. 78 00:05:19,902 --> 00:05:20,903 Seo-woo. 79 00:05:22,405 --> 00:05:24,782 -Vem? -Cha Yu-ri. 80 00:05:30,663 --> 00:05:31,956 Cha Yu-ri? 81 00:05:34,292 --> 00:05:37,795 Seo-woo, vem är det? 82 00:05:41,799 --> 00:05:43,301 Den vackra mostern. 83 00:05:54,687 --> 00:05:56,355 Den vackra mostern. 84 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 Va? 85 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 Vad sa du? 86 00:06:20,004 --> 00:06:21,005 Seo-woo 87 00:06:24,717 --> 00:06:26,135 vet ditt namn. 88 00:06:29,764 --> 00:06:31,224 Det är omöjligt. 89 00:06:31,641 --> 00:06:33,476 Hur kan hon veta mitt namn? 90 00:06:33,851 --> 00:06:34,852 Inte en chans. 91 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Hon sa tydligt Cha Yu-ri. 92 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Det är omöjligt. 93 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 Vad är detta? 94 00:07:09,470 --> 00:07:11,139 Seo-woo satte det klistermärket där. 95 00:07:15,893 --> 00:07:17,019 Hon sa 96 00:07:18,938 --> 00:07:20,314 detta är Cha Yu-ri. 97 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 Jösses, du är så duktig. 98 00:07:24,110 --> 00:07:25,361 Är det kul? 99 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 -Oj, så kul. -Cha Yu-ri. 100 00:07:26,696 --> 00:07:28,197 Varför? 101 00:07:29,824 --> 00:07:31,242 -Vi måste gå. -Vart? 102 00:07:34,620 --> 00:07:36,414 Pappa kommer nog inte hem idag. 103 00:07:36,497 --> 00:07:38,916 Vi kan äta tårtan ändå. 104 00:07:56,350 --> 00:07:57,643 Vi ställer oss upp. 105 00:08:11,741 --> 00:08:14,160 Yu-ri, vad är felet? 106 00:08:15,203 --> 00:08:16,245 Var är det? 107 00:08:18,623 --> 00:08:22,168 Seo-woo har tittat på mig. 108 00:08:24,086 --> 00:08:25,171 Det är därför... 109 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Är du upphämtningshjälpen? 110 00:08:33,721 --> 00:08:35,223 Du kan ta henne. 111 00:08:35,306 --> 00:08:36,641 Ursäkta? 112 00:08:43,105 --> 00:08:45,900 Seo-woo, du vet inte vem jag är, va? 113 00:08:46,484 --> 00:08:47,318 Jo. 114 00:08:47,985 --> 00:08:49,111 Gör du? 115 00:08:50,905 --> 00:08:52,657 Vem är jag? 116 00:08:52,740 --> 00:08:53,824 Jag vet inte. 117 00:09:52,466 --> 00:09:56,512 Hon måste ha hört Hyeon-jeong ropa mitt namn. 118 00:09:57,930 --> 00:09:59,015 Förlåt. 119 00:10:03,185 --> 00:10:06,480 Hon borde inte säga mitt namn framför Min-jeong. 120 00:10:06,814 --> 00:10:07,898 Vad ska vi göra? 121 00:10:11,027 --> 00:10:12,361 Gang-hwa, du borde... 122 00:10:12,445 --> 00:10:13,904 Varför gör du detta? 123 00:10:15,990 --> 00:10:17,283 Sluta nu. 124 00:10:18,534 --> 00:10:19,368 Du borde 125 00:10:20,578 --> 00:10:22,038 träffa Seo-woo som hennes mamma. 126 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 Jag berättar för Min-jeong. 127 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 Nej. 128 00:10:30,379 --> 00:10:31,380 Varför inte? 129 00:10:34,342 --> 00:10:35,468 Gör inte det. 130 00:10:41,932 --> 00:10:43,559 Så ska vi bara 131 00:10:45,478 --> 00:10:48,981 låta ditt hjärta krossas och låta Min-jeong vara ovetande? 132 00:10:51,609 --> 00:10:53,069 Är det rätt? 133 00:10:56,572 --> 00:10:57,615 Jag är ledsen. 134 00:10:57,990 --> 00:10:59,241 Jag är verkligen ledsen. 135 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 Men... 136 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 Nej. Du kan inte berätta för henne. 137 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 Varför inte? Vad är anledningen, Yu-ri? 138 00:11:11,337 --> 00:11:12,296 Yu-ri. 139 00:11:18,427 --> 00:11:19,553 Yu-ri. 140 00:11:21,222 --> 00:11:22,139 Du... 141 00:11:26,185 --> 00:11:28,396 Du offrade allt för att rädda Seo-woo. 142 00:11:30,648 --> 00:11:31,690 Eller hur? 143 00:11:37,488 --> 00:11:39,031 Snälla rädda mitt barn. 144 00:11:39,615 --> 00:11:41,283 Hjälp. 145 00:11:42,243 --> 00:11:43,577 Varför gör du såhär mot mig? 146 00:11:47,331 --> 00:11:49,083 Vad ska jag göra nu? 147 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 Vad ska jag göra? 148 00:12:00,386 --> 00:12:01,595 Du och jag, 149 00:12:03,681 --> 00:12:05,015 vi räddade Seo-woo. 150 00:12:05,099 --> 00:12:07,768 Du är Seo-woos mamma. Varför gömmer du dig? 151 00:12:15,276 --> 00:12:17,695 Nej, jag kan inte. 152 00:13:55,876 --> 00:14:00,422 Även när jag är ensam eller ledsen 153 00:14:00,965 --> 00:14:06,720 Ska jag ta 50 000 won 154 00:14:08,514 --> 00:14:09,890 50 000 won 155 00:14:11,141 --> 00:14:12,851 Någon la kassalådan i selleri... 156 00:14:12,935 --> 00:14:14,603 Nej, någon la selleri i kassalådan. 157 00:14:14,687 --> 00:14:16,063 Hej, Hyeon-jeong. 158 00:14:18,399 --> 00:14:19,608 Vad är det? 159 00:14:21,610 --> 00:14:22,528 Du förlorade. 160 00:14:23,112 --> 00:14:24,029 Det gjorde du. 161 00:14:24,113 --> 00:14:25,531 Min Hyeon-jeong förlorade. 162 00:14:25,614 --> 00:14:28,200 Du skulle inte se ut sådär om du vann. 163 00:14:28,284 --> 00:14:29,827 Då skulle du ha axlarna bakåt. 164 00:14:29,910 --> 00:14:32,413 "Jag är Go Hyeon-jeong. Hur vågar du!" 165 00:14:36,458 --> 00:14:37,585 Vad är felet? 166 00:14:42,047 --> 00:14:43,549 Men när jag tänker efter, 167 00:14:47,052 --> 00:14:49,471 älskar jag honom för mycket. 168 00:15:01,692 --> 00:15:02,735 Hyeon-jeong. 169 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 Hyeon-jeong. 170 00:15:15,915 --> 00:15:17,875 -Jösses! Du skrämde mig! -Jösses. 171 00:15:17,958 --> 00:15:19,001 Fan ta dig! 172 00:15:19,460 --> 00:15:21,629 Skrämde mitt vackra utseende dig? 173 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Ta dig samman. 174 00:15:23,797 --> 00:15:26,133 Man vinner, man förlorar. Du kan inte alltid vinna. 175 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 Tror du att jag förlorade? 176 00:15:27,676 --> 00:15:29,970 Nej. Du dödade nog allihop. 177 00:15:30,054 --> 00:15:32,348 Bra jobbat. Jag tar hand om skadeståndet. 178 00:15:32,431 --> 00:15:33,557 Bra jobbat. 179 00:15:44,652 --> 00:15:46,153 Hej. 180 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Vad i... 181 00:15:56,622 --> 00:15:58,624 Vänta. Hördu. 182 00:15:58,958 --> 00:15:59,833 Hördu. 183 00:16:00,334 --> 00:16:01,460 Du. 184 00:16:03,712 --> 00:16:04,755 Hördu! 185 00:16:13,722 --> 00:16:15,015 Vem är du? 186 00:16:16,350 --> 00:16:18,060 Jag är här för din dotter. 187 00:16:25,484 --> 00:16:26,944 Guk-bong! 188 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 Nu ska vi inte vara så oetiska! 189 00:16:30,531 --> 00:16:31,615 Fröken Mi-dong. 190 00:16:36,412 --> 00:16:37,496 Vem är det? 191 00:16:37,830 --> 00:16:39,832 Pratar han om Seo-woo? 192 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 Ta en paus, fröken Mi-dong. 193 00:16:46,130 --> 00:16:47,965 Jag sa att jag tar hand om dem. 194 00:16:48,048 --> 00:16:49,216 Tills när? 195 00:16:49,842 --> 00:16:53,470 Tills det här stället kryllar av varenda exorcist i landet? 196 00:16:53,554 --> 00:16:54,972 Vad pratar han om? 197 00:16:55,389 --> 00:16:56,473 Fröken Mi-dong. 198 00:16:57,307 --> 00:16:58,559 Skärp dig. 199 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 Hon är inte din vän. Hon är ditt jobb. 200 00:17:06,233 --> 00:17:08,277 Nästa gång träffar jag dig och din dotter, 201 00:17:09,236 --> 00:17:10,487 Cha Yu-ri. 202 00:17:23,083 --> 00:17:24,668 Vad betyder det? 203 00:17:25,335 --> 00:17:27,087 Är han här för att ta Seo-woo? 204 00:17:27,171 --> 00:17:29,131 Varför skulle shamaner och exorcister komma? 205 00:17:32,593 --> 00:17:33,510 Fröken Mi-dong. 206 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 Din dotter ser fortfarande spöken. 207 00:17:39,266 --> 00:17:40,184 Ja. 208 00:17:41,477 --> 00:17:43,520 Jag gjorde mig av med alla lokalspöken, 209 00:17:44,021 --> 00:17:45,439 men hon ser fortfarande spöken. 210 00:17:46,065 --> 00:17:48,317 Varför ser hon dem när de inte är här längre? 211 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 Nå... Det är... 212 00:17:51,904 --> 00:17:53,238 Jag vet inte. 213 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 Hursomhelst, om din dotter fortsätter se spöken 214 00:17:56,283 --> 00:17:58,619 kommer hon få leva som jag eller den exorcisten. 215 00:17:59,203 --> 00:18:00,746 Nej. Aldrig. 216 00:18:02,831 --> 00:18:04,458 Nå... 217 00:18:04,750 --> 00:18:07,669 Kanske för att hon fortfarande känner energin från lokalspökena. 218 00:18:08,754 --> 00:18:10,506 Hon kommer inte se dem om några dagar. 219 00:18:10,589 --> 00:18:14,134 Jag ska se till att hålla spökena borta under min tid här. 220 00:18:16,762 --> 00:18:19,306 Vill du fortfarande inte ta tillbaka din plats? 221 00:18:25,854 --> 00:18:26,855 Nej. 222 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Det vill jag inte. 223 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Varför inte? 224 00:18:32,236 --> 00:18:34,655 Andra skulle göra allt för att få tillbaka sin plats. 225 00:18:35,155 --> 00:18:37,866 Du har en chans att leva. 226 00:18:41,787 --> 00:18:45,499 Vet du vad Seo-woo gillar mest? 227 00:18:47,209 --> 00:18:48,293 Vad? 228 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 Sin mamma. 229 00:18:56,969 --> 00:18:58,220 Vet du 230 00:18:58,971 --> 00:19:01,473 när Seo-woos leende är som störst? 231 00:19:04,643 --> 00:19:06,562 När hon springer till sin mamma. 232 00:19:12,192 --> 00:19:14,027 Vilken vacker. 233 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 Din favoritprinsessdocka. 234 00:19:19,908 --> 00:19:21,076 Mamma. 235 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Mamma? 236 00:19:24,663 --> 00:19:26,290 Gillar du din mamma? 237 00:19:26,373 --> 00:19:28,208 Mamma är min favorit. 238 00:19:29,293 --> 00:19:30,711 Seo-woo. 239 00:19:31,295 --> 00:19:32,921 Mamma! 240 00:19:33,005 --> 00:19:34,548 Seo-woo, är du okej? 241 00:19:37,593 --> 00:19:39,678 -Spring inte. -Mamma. 242 00:19:40,679 --> 00:19:43,056 Jag sa åt dig att inte springa. Är du okej? 243 00:19:47,227 --> 00:19:49,730 Seo-woo älskar sin mamma så mycket. 244 00:19:50,647 --> 00:19:53,233 Hon kan inte leva utan sin mamma. 245 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 Jag kan inte ta det ifrån henne. 246 00:20:00,115 --> 00:20:01,408 Jösses. 247 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Jag går vidare. Jag försvinner. 248 00:20:05,078 --> 00:20:06,997 Då blir hon väl som vanligt igen? 249 00:20:07,331 --> 00:20:08,498 Då slipper hon se spöken. 250 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 Det kan jag inte veta säkert. 251 00:20:10,125 --> 00:20:12,211 Jag går upp och vädjar till dem. 252 00:20:13,587 --> 00:20:15,255 Jag måste inte bli reinkarnerad. 253 00:20:15,714 --> 00:20:16,924 Det kan ta slut nu. 254 00:20:22,930 --> 00:20:24,723 Jag var död ändå. 255 00:20:25,891 --> 00:20:27,184 Jag ångrar ingenting. 256 00:20:29,269 --> 00:20:32,731 Bara de som inte kan uppoffra något har ånger. 257 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 Jag har uppoffrat allt redan. 258 00:20:35,150 --> 00:20:37,319 Jag har inga ånger eller kvardröjande känslor. 259 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 Visst. 260 00:20:44,243 --> 00:20:45,285 Jag förstår. 261 00:20:47,287 --> 00:20:50,290 En mamma kan begå självmord om det är för hennes barn. 262 00:20:51,041 --> 00:20:52,876 Det finns inget som kan stoppa dig. 263 00:20:56,213 --> 00:20:58,715 Stanna vid din dotter och skydda henne 264 00:20:58,799 --> 00:21:00,926 tills den 49:e dagen. 265 00:21:02,010 --> 00:21:03,387 Exorcisten kommer tillbaka. 266 00:21:03,470 --> 00:21:06,348 Han kommer göra så att din dotter lever som vi gör. 267 00:21:07,557 --> 00:21:09,768 Det kommer inte hända. 268 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 Jag kommer att skydda min dotter. 269 00:21:17,442 --> 00:21:20,570 Åh, just det. Nå... 270 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 Hur fick du mig att vara fäst vid den tidigare? 271 00:21:26,159 --> 00:21:27,536 Jag är människa nu. 272 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Va? 273 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Nå... 274 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 Det är inte som att 275 00:21:33,250 --> 00:21:34,918 du är en komplett människa. 276 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 Du är varken det ena eller det andra. 277 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 Om ni skulle göra detta, 278 00:21:49,224 --> 00:21:51,310 varför skickade ni henne till att börja med? 279 00:22:04,948 --> 00:22:07,492 -Var är Yu-ri? -I sitt rum antar jag. 280 00:22:07,576 --> 00:22:09,161 -Jag går och hämtar henne. -Nej. 281 00:22:09,244 --> 00:22:10,620 Jag går. Jag gör det. 282 00:22:14,416 --> 00:22:15,584 Exorcisten? 283 00:22:16,460 --> 00:22:18,503 Du skulle bara våga jävlas med min dotter. 284 00:22:21,715 --> 00:22:22,799 Mitt barn. 285 00:22:24,092 --> 00:22:25,177 Mamma. 286 00:22:25,260 --> 00:22:26,386 Kom och ät frukost. 287 00:22:26,470 --> 00:22:27,637 Okej. 288 00:22:48,450 --> 00:22:50,410 Yu-ri. Testa lite av detta. 289 00:22:51,119 --> 00:22:52,537 Du gillar potatisar. 290 00:22:52,621 --> 00:22:54,498 Hon gillar omelettrullar mer. 291 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Hon gillar potatisar också. 292 00:22:56,833 --> 00:22:59,252 Jag köpte mycket potatisar när ni var unga. 293 00:22:59,336 --> 00:23:01,254 Gjorde du? Gjorde han det? 294 00:23:01,880 --> 00:23:02,839 Jag gillar allt. 295 00:23:02,923 --> 00:23:05,842 Jag gillar potatisar och omelettrullar. 296 00:23:06,885 --> 00:23:09,262 Hon kommer äta vad hon vill äta. 297 00:23:09,346 --> 00:23:11,723 Sluta tjafsa och ät er mat. 298 00:23:12,307 --> 00:23:14,643 Hon kanske känner sig för pressad för att äta. 299 00:23:15,352 --> 00:23:17,938 Mamma, tycker du inte 300 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 att det är orättvist mot oss med soppan? 301 00:23:28,240 --> 00:23:31,284 Du och din pappa har ätit mycket av den. 302 00:23:33,078 --> 00:23:34,454 Se till att äta upp allt. 303 00:23:35,539 --> 00:23:36,414 Okej. 304 00:23:38,125 --> 00:23:40,293 -Varsågod och ät. -Nu äter vi. 305 00:23:55,100 --> 00:23:56,393 Vänta. 306 00:23:56,476 --> 00:23:59,312 -Nej. -Låt mig säga det igen. 307 00:23:59,396 --> 00:24:00,897 -Du kan inte. -Igen. 308 00:24:00,981 --> 00:24:02,566 -Vi gör det igen. -Okej. Visst. 309 00:24:04,693 --> 00:24:06,820 -Så du är... -Jag? 310 00:24:06,903 --> 00:24:09,865 -...38 år gammal. -Precis. 311 00:24:09,948 --> 00:24:13,702 -Jag är 38. -Och du är 44. 312 00:24:14,286 --> 00:24:16,204 Jösses, det är mycket. 313 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 -Hördu! -Vad pratar du om? 314 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 Jösses, jag kan inte fatta det. 315 00:24:20,584 --> 00:24:23,003 Det är därför vi inte bör umgås med unga tjejer. 316 00:24:23,086 --> 00:24:24,671 Hon är ung och vacker. 317 00:24:24,754 --> 00:24:26,506 Hon är vacker, och till och med ung. 318 00:24:26,590 --> 00:24:28,341 Jag hatar dig verkligen. 319 00:24:28,425 --> 00:24:31,511 Jag bara hatar vackra tjejer. 320 00:24:31,595 --> 00:24:34,389 Jag ska bara kalla er era namn. 321 00:24:36,183 --> 00:24:37,893 -Vad du än vill. -Hyeon-jeong. 322 00:24:41,563 --> 00:24:42,981 -Do-yeon. -Min-jeong. 323 00:24:45,317 --> 00:24:49,487 Det här är trevligt. Jag har fått några vänner. 324 00:24:50,989 --> 00:24:52,199 Hon sa att hon stötte bort alla. 325 00:24:52,282 --> 00:24:55,035 Är det första gången hon får riktiga vänner? 326 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 -Ja, du har rätt. -Vad sa du? 327 00:24:57,787 --> 00:24:59,956 Hon var frivilligt utstött. 328 00:25:00,165 --> 00:25:01,458 -Ursäkta mig. -Hej. 329 00:25:01,541 --> 00:25:03,543 Ni har roligt. Får jag ta ett foto av er? 330 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 -Nej. -Ja! 331 00:25:05,837 --> 00:25:09,090 -Vi gör det. -Ett, två, och tre. 332 00:25:11,134 --> 00:25:12,761 Det kommer se coolt ut. 333 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Låt mig se. 334 00:25:14,304 --> 00:25:15,931 Låt oss se vem som ser sötast ut. 335 00:25:16,014 --> 00:25:17,807 Låt mig se. 336 00:25:19,684 --> 00:25:21,519 Jösses, det är ingenting. 337 00:25:22,270 --> 00:25:23,438 Vad konstigt. 338 00:25:25,148 --> 00:25:27,275 -Det är ingenting här. -Vad är detta? 339 00:25:27,359 --> 00:25:28,318 Vad är det för fel? 340 00:25:51,591 --> 00:25:54,844 Seo-woo har tittat på mig. 341 00:25:57,013 --> 00:25:57,889 Det är därför... 342 00:26:03,061 --> 00:26:05,230 Vad tittade hon på? 343 00:26:33,300 --> 00:26:34,175 Ska du gå? 344 00:26:34,676 --> 00:26:35,510 Ja. 345 00:26:41,808 --> 00:26:43,601 Vi har kommit varandra nära, eller hur? 346 00:26:44,394 --> 00:26:45,562 Jag tycker det. 347 00:26:47,814 --> 00:26:48,898 Gillar du det? 348 00:26:50,066 --> 00:26:50,942 Ja. 349 00:26:51,693 --> 00:26:53,320 Jag skrattar mycket med dem. 350 00:26:55,822 --> 00:26:57,824 -Vi ses senare. -Gang-hwa. 351 00:27:00,577 --> 00:27:02,120 Det kanske regnar idag. 352 00:27:02,579 --> 00:27:04,456 Jag har ett här. 353 00:27:14,215 --> 00:27:16,468 Du behöver ett större för att inte bli blöt. 354 00:27:18,219 --> 00:27:19,179 Jag förstår. 355 00:27:20,096 --> 00:27:21,056 Du har rätt. 356 00:27:23,641 --> 00:27:25,310 Titta inte på mig sådär. 357 00:27:25,393 --> 00:27:28,855 Jag sa att jag skulle sluta vara omtänksam. 358 00:27:30,273 --> 00:27:31,524 Är det här inte omtänksamt? 359 00:27:32,108 --> 00:27:35,153 Nej. Jag bara gör vad jag vill göra. 360 00:27:36,029 --> 00:27:37,530 Var inte omtänksam mot mig. 361 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 Jag var inte så omtänksam till att börja med. 362 00:27:40,950 --> 00:27:42,118 Vi ses. 363 00:27:49,125 --> 00:27:50,001 Min-jeong. 364 00:27:50,085 --> 00:27:51,044 Ja? 365 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 Låt oss 366 00:27:58,343 --> 00:27:59,511 hitta en ny barnvakt. 367 00:28:09,729 --> 00:28:12,690 Din jävla exorcist. Bäst att du håller dig borta från oss. 368 00:28:17,570 --> 00:28:18,571 Bra. 369 00:28:24,160 --> 00:28:25,412 Seo-woo. 370 00:28:26,496 --> 00:28:29,374 Vad gör du här vid den här tiden? 371 00:28:29,457 --> 00:28:32,877 Jag tog en promenad. 372 00:28:32,961 --> 00:28:35,588 Jag råkade vara i närheten, så jag tänkte gå med er. 373 00:28:35,672 --> 00:28:37,340 Okej. Kom med oss. 374 00:28:38,216 --> 00:28:40,593 Kom så går vi, Seo-woo. 375 00:28:47,726 --> 00:28:49,811 Seo-woo, du är ännu sötare idag. 376 00:28:49,894 --> 00:28:52,230 Jag tror inte att du gillar alla barn. 377 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Va? 378 00:28:53,648 --> 00:28:55,066 Du bryr dig bara om Seo-woo. 379 00:28:55,150 --> 00:28:57,068 Nå, alltså... 380 00:28:57,152 --> 00:28:59,279 Jag gillar många barn. 381 00:28:59,779 --> 00:29:02,365 Seo-woo är bara bedårande. 382 00:29:05,910 --> 00:29:07,871 Är det inte för att du vill bli mamma? 383 00:29:09,706 --> 00:29:12,000 Va? Mamma? 384 00:29:12,083 --> 00:29:13,793 Varför är du så överraskad? 385 00:29:14,294 --> 00:29:16,713 Om du gillar ett barn i hennes ålder, 386 00:29:16,921 --> 00:29:18,214 vill du gifta dig. 387 00:29:19,466 --> 00:29:21,551 Åh, jag förstår. 388 00:29:21,634 --> 00:29:23,595 Du är inte gift än. 389 00:29:25,597 --> 00:29:26,765 Yu-ri. 390 00:29:36,065 --> 00:29:37,650 Seo-woo, det är okej. 391 00:29:38,234 --> 00:29:40,069 Det har varit bra på sistone. 392 00:29:43,740 --> 00:29:44,908 Vad är det? 393 00:29:46,451 --> 00:29:48,286 Det är konstigt, 394 00:29:48,369 --> 00:29:50,955 men hundar brukade skälla på Seo-woo tills nyligen. 395 00:29:54,751 --> 00:29:56,586 Sluta. Seo-woo är livrädd. 396 00:29:56,669 --> 00:29:58,046 Försvinn! 397 00:29:58,630 --> 00:30:00,507 Var tyst! Jösses. 398 00:30:01,549 --> 00:30:02,634 Sluta! 399 00:30:06,888 --> 00:30:08,640 Men det händer inte längre. 400 00:30:09,265 --> 00:30:11,017 Är det för att hon blev större? 401 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 Jag insåg precis något fantastiskt, pappa. 402 00:30:26,074 --> 00:30:28,201 Något fantastiskt? Vad? 403 00:30:29,202 --> 00:30:32,205 Popo är en genialisk hund. 404 00:30:33,540 --> 00:30:35,083 -Helt plötsligt? -Tänk på det. 405 00:30:35,166 --> 00:30:37,168 Den skäller på alla förutom vår familj. 406 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 Den skäller till och med på brevbäraren som kommer varje dag. 407 00:30:41,965 --> 00:30:45,301 Men den skällde inte på Yu-ri en enda gång. 408 00:30:46,719 --> 00:30:47,929 Du har rätt. 409 00:30:49,305 --> 00:30:50,640 När jag tänker efter, 410 00:30:51,099 --> 00:30:53,935 skaffade vi Popo när Yu-ri lämnat. Popo såg inte henne innan. 411 00:30:54,018 --> 00:30:55,770 Exakt. 412 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 Den vet att hon är en familjemedlem. 413 00:30:58,815 --> 00:31:01,568 Är det inte genialt? Tror du att det borde vara på tv? 414 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 -Ring ett samtal. -Okej. 415 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 Det är ofattbart. 416 00:31:59,542 --> 00:32:00,627 Älskling. 417 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 Angående Yu-ri. 418 00:32:06,382 --> 00:32:10,136 Tror du inte att hon behöver träffa Seo-woo en gång? 419 00:32:13,973 --> 00:32:16,559 Oroa dig inte. Hon har redan träffat Seo-woo. 420 00:32:16,643 --> 00:32:18,728 Har hon? När? 421 00:32:18,811 --> 00:32:20,480 Lät Gang-hwa henne träffa Seo-woo? 422 00:32:23,066 --> 00:32:24,484 Jag är glad att höra det. 423 00:32:26,027 --> 00:32:27,195 Nej. 424 00:32:28,321 --> 00:32:30,031 Är det en bra sak? 425 00:32:34,285 --> 00:32:38,039 Hon måste ha varit förkrossad när hon såg Seo-woo. 426 00:32:41,042 --> 00:32:42,710 Nu när Yu-ri är tillbaka, 427 00:32:42,794 --> 00:32:44,545 tycker ni inte att vi ska ta tillbaka Seo-woo? 428 00:32:44,629 --> 00:32:46,881 Vad pratar du om? 429 00:32:47,298 --> 00:32:49,842 Hon är inte en sak. Varför skulle vi ta tillbaka henne? 430 00:32:49,926 --> 00:32:53,846 Alltså du och pappa vill ju också träffa henne. 431 00:32:53,930 --> 00:32:54,764 Glöm det. 432 00:32:55,223 --> 00:32:57,225 Jag kan inte säga till en sex-åring 433 00:32:57,308 --> 00:33:00,019 att Yu-ri är hennes mamma på grund av min egen girighet. 434 00:33:02,063 --> 00:33:04,941 Det finns inga gränser för folks girighet. 435 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 Jag vet att hon också saknar Seo-woo. 436 00:33:17,078 --> 00:33:18,955 Jag ska gå fort och komma dit innan dig. 437 00:33:19,038 --> 00:33:20,873 Jag ska vinna. Jag kommer vara vinnaren. 438 00:33:20,957 --> 00:33:22,458 Jag vinner. 439 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 -Hyeon-jeong. -Jag går snabbare än... 440 00:33:24,627 --> 00:33:26,921 -Hyeon-jeong. -Hyeon-jeong. 441 00:33:29,382 --> 00:33:31,467 -Hej, Seo-woo. -Du var såhär tidigare. 442 00:33:31,551 --> 00:33:34,095 Det låter som om du aldrig har ringt din vän innan. 443 00:33:34,178 --> 00:33:35,763 Det låter så pinsamt. 444 00:33:35,847 --> 00:33:37,140 Vad gjorde jag? 445 00:33:37,223 --> 00:33:40,351 Hyeon-jeong. Det är inte alls pinsamt. 446 00:33:40,435 --> 00:33:43,187 Hyeon-jeong, vi går bara. 447 00:33:43,521 --> 00:33:45,273 -Okej. Vi går. -Okej. 448 00:33:45,356 --> 00:33:46,691 -Vi går, Min-jeong. -Okej. 449 00:33:47,942 --> 00:33:50,153 Jag lät pinsam dock. 450 00:33:51,779 --> 00:33:53,156 Okej. 451 00:33:53,781 --> 00:33:56,034 -Allt är ditt fel. -Vad gjorde jag? 452 00:33:56,117 --> 00:33:58,161 Nu förstår jag 453 00:33:58,244 --> 00:34:00,038 en herrelös katt som förlorat en strid. 454 00:34:00,621 --> 00:34:02,749 -Hördu. -Varför tar du ut det på mig? 455 00:34:02,832 --> 00:34:05,668 Jag vet inte. Vi går bara. 456 00:34:14,927 --> 00:34:16,721 Det är verkligen konstigt. 457 00:34:17,096 --> 00:34:18,765 Hur visste Yu-ri det? 458 00:34:19,098 --> 00:34:20,516 Jag vet inte. 459 00:34:20,975 --> 00:34:22,602 Hon sa att hon bara fick en känsla. 460 00:34:22,685 --> 00:34:25,313 Känsla? Vad för känsla? Är hon en detektiv eller? 461 00:34:25,396 --> 00:34:28,816 Vad kan hon känna? Inte ens en läkare hade vetat utan att titta närmre. 462 00:34:28,900 --> 00:34:30,318 Min poäng. 463 00:34:31,736 --> 00:34:33,780 Jag är säker på att hon döljer något. 464 00:34:33,863 --> 00:34:36,115 Allt är så konstigt. 465 00:34:36,199 --> 00:34:38,409 Du visste hela tiden att hon var konstig. 466 00:34:38,493 --> 00:34:41,079 Det var konstigt att Yu-ri bad dig vara tyst i 49 dagar. 467 00:34:41,162 --> 00:34:43,581 Och det var konstigt att hon visste om Min-jeong. 468 00:34:46,334 --> 00:34:47,585 Sucka inte. 469 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 Snälla sluta sucka. 470 00:34:49,754 --> 00:34:52,465 Jag sov inte en blund på grund av det suckandet. 471 00:34:52,548 --> 00:34:53,758 Varför? 472 00:34:54,425 --> 00:34:57,220 Handlar det om Hyeon-jeong? Sa hon något? 473 00:34:57,804 --> 00:34:58,930 Hördu. 474 00:34:59,764 --> 00:35:01,682 Hyeon-jeong sa ingenting. 475 00:35:02,642 --> 00:35:03,810 Men... 476 00:35:05,061 --> 00:35:07,313 -Jag tror bara... -Tror vad? 477 00:35:10,191 --> 00:35:12,151 -Jag tror att hon är galen. -Hon måste leva. 478 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 Det stämmer. 479 00:35:20,451 --> 00:35:21,619 Hon kan leva, så det borde hon. 480 00:35:21,702 --> 00:35:23,955 Hon måste leva. Jag ska rädda henne. 481 00:35:25,123 --> 00:35:28,876 Jösses, men de älskar varandra. 482 00:35:29,544 --> 00:35:31,712 Hon ska inte skilja sig. 483 00:35:34,674 --> 00:35:36,384 Jag hade tappat vettet. 484 00:35:36,467 --> 00:35:37,802 Varför gjorde jag det? 485 00:35:37,885 --> 00:35:39,554 Men jag visste inte 486 00:35:40,221 --> 00:35:41,514 att detta skulle hända. 487 00:35:42,723 --> 00:35:44,100 Nej. Men hon måste leva ändå. 488 00:35:44,183 --> 00:35:45,560 Jag ska få dem att skiljas. 489 00:35:47,645 --> 00:35:48,771 Och 490 00:35:49,647 --> 00:35:51,274 barnet då? 491 00:36:00,158 --> 00:36:01,200 Just det. Det är ordet. 492 00:36:01,492 --> 00:36:02,493 Hon är nog galen. 493 00:36:02,577 --> 00:36:04,036 Sa hon inte något? 494 00:36:04,787 --> 00:36:07,415 Hon verkar veta något. 495 00:36:07,832 --> 00:36:10,042 Men hon slutade prata om Yu-ri till slut. 496 00:36:10,126 --> 00:36:11,252 Hon bara suckar. 497 00:36:42,325 --> 00:36:43,618 Jösses. 498 00:36:44,202 --> 00:36:45,995 Jagar någon dig eller vad? 499 00:36:46,078 --> 00:36:48,122 -Varför går du så fort? -Va? 500 00:36:48,581 --> 00:36:50,750 -Var det ni? -Vad är det? 501 00:36:52,001 --> 00:36:53,920 Jösses, ni skrämde mig. 502 00:36:54,462 --> 00:36:56,088 Hennes namn? Är du galen? 503 00:36:56,172 --> 00:36:58,799 Varför skulle jag säga hennes namn runt Seo-woo? 504 00:36:58,883 --> 00:36:59,717 Du har rätt. 505 00:37:00,259 --> 00:37:02,178 Jag visste att du inte gjorde det. 506 00:37:02,970 --> 00:37:04,972 -Varför? -Saken är den 507 00:37:05,389 --> 00:37:08,351 att Seo-woo vet Yu-ris namn. Hon sa Cha Yu-ri. 508 00:37:08,434 --> 00:37:09,685 Är det inte konstigt? 509 00:37:10,144 --> 00:37:12,438 Jag är säker på att hon döljer något. 510 00:37:15,650 --> 00:37:16,901 Allt är så konstigt. 511 00:37:19,528 --> 00:37:21,113 Vad är konstigt? 512 00:37:24,242 --> 00:37:26,327 Först tänkte jag bara 513 00:37:26,410 --> 00:37:29,705 att hon fick reda på mitt äktenskap eller Min-jeong på något sätt. 514 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 Men när jag tänker efter 515 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 var hon inte förvånad när hon såg mig första gången. 516 00:37:34,877 --> 00:37:36,170 Hon såg bara ut 517 00:37:37,713 --> 00:37:39,799 som om hon hade åkt fast. 518 00:37:48,057 --> 00:37:50,768 Jag vet inte. Allt är konstigt. 519 00:37:59,193 --> 00:38:00,361 Du vet något. 520 00:38:00,945 --> 00:38:02,280 Jag är säker på det. 521 00:38:02,363 --> 00:38:03,739 Det gör hon. 522 00:38:03,823 --> 00:38:05,157 Jag märker att hon vet något. 523 00:38:05,241 --> 00:38:07,243 Det är såhär hon ser ut när hon vet något... 524 00:38:11,455 --> 00:38:12,748 Hyeon-jeong. 525 00:38:14,041 --> 00:38:15,418 Hyeon-jeong, vad är det? 526 00:38:19,005 --> 00:38:20,423 Varför gråter du? 527 00:38:21,299 --> 00:38:22,258 Hyeon-jeong. 528 00:38:25,303 --> 00:38:26,762 Jag vet inte. 529 00:38:29,056 --> 00:38:30,099 Vad ska jag göra? 530 00:38:30,891 --> 00:38:32,935 Jag vet inte vad jag ska göra. 531 00:38:33,519 --> 00:38:35,062 Vad pågår? 532 00:38:35,730 --> 00:38:37,565 Vad är felet? 533 00:38:39,734 --> 00:38:41,819 Okej. Visst. Gråt inte. 534 00:38:42,778 --> 00:38:44,280 Sluta gråta. 535 00:38:48,534 --> 00:38:50,578 ADVOKATBYRÅ 536 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 JW ADVOKATBYRÅ SKILLSMÄSSOADVOKAT 537 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 Vad är allt det här? 538 00:39:26,322 --> 00:39:28,449 Det här är en batong som kan vecklas ut. 539 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 Du kan veckla ut den 540 00:39:30,618 --> 00:39:32,828 om du svänger handleden snabbt. 541 00:39:32,912 --> 00:39:35,706 Det här är ett självförsvarslarm. Det ringer om du drar här. 542 00:39:35,790 --> 00:39:38,584 Om någon försöker ta Seo-woo 543 00:39:38,667 --> 00:39:40,419 dra bort denna 544 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 och spraya det här i deras ögon, okej? 545 00:39:42,630 --> 00:39:45,091 Ska någon ta Seo-woo? 546 00:39:45,174 --> 00:39:47,843 Alltså det kanske kommer en kidnappare. 547 00:39:47,927 --> 00:39:49,595 Det finns många kidnappare idag. 548 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 De är klädda i svart. 549 00:39:51,263 --> 00:39:55,643 De kidnappar barn i Seo-woos ålder. Se till att du bär runt på dessa. 550 00:39:56,852 --> 00:39:57,770 Okej. 551 00:40:19,375 --> 00:40:20,501 Okej. 552 00:40:21,502 --> 00:40:23,546 Alla dina lektioner är över nu. 553 00:40:25,005 --> 00:40:26,006 Du är bäst. 554 00:40:29,260 --> 00:40:31,137 Seo-woo, har du kul på lektionerna? 555 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 Ja. 556 00:40:34,432 --> 00:40:35,683 Vad glad jag blir. 557 00:40:49,613 --> 00:40:52,491 Du vet vem jag är, eller hur? 558 00:40:54,034 --> 00:40:57,580 Du har sett mig hela tiden, visst? 559 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Ja. 560 00:41:08,757 --> 00:41:10,301 Jag visste inte det. 561 00:41:13,429 --> 00:41:15,389 Jag har varit med dig hela tiden. 562 00:41:17,975 --> 00:41:19,685 Du måste ha varit rädd. 563 00:41:23,147 --> 00:41:24,231 Jag är ledsen. 564 00:42:28,379 --> 00:42:29,380 Gang-hwa? 565 00:42:33,008 --> 00:42:34,260 Vad gör du här? 566 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 Jag var i området. 567 00:42:43,477 --> 00:42:46,021 Höj huvudet och håll axlarna bakåt. 568 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 Du har inte gjort något fel. 569 00:42:48,607 --> 00:42:50,568 Var en man bara. 570 00:42:52,278 --> 00:42:54,405 Jag är så förvirrad. 571 00:42:55,447 --> 00:42:58,367 Jag vet inte vad jag ska göra, svärfar. 572 00:43:06,250 --> 00:43:07,668 Lev bara ditt liv 573 00:43:08,210 --> 00:43:09,712 som du brukade. 574 00:43:10,421 --> 00:43:12,131 Vi kommer leva våra liv. 575 00:43:12,214 --> 00:43:14,091 Att du är såhär 576 00:43:15,009 --> 00:43:17,553 får oss att må dåligt över att Yu-ri kom tillbaka. 577 00:43:19,471 --> 00:43:20,806 Så 578 00:43:22,057 --> 00:43:23,767 håll skenet uppe, 579 00:43:25,519 --> 00:43:26,520 okej? 580 00:43:41,285 --> 00:43:42,161 Gällande Seo-woo... 581 00:43:44,580 --> 00:43:47,249 Tack för att du har uppfostrat henne att vara så gullig. 582 00:43:48,000 --> 00:43:49,752 Jag är tacksam till din fru också. 583 00:44:15,861 --> 00:44:16,862 Yu-ri. 584 00:44:19,490 --> 00:44:20,407 Ja? 585 00:44:21,617 --> 00:44:23,577 Varför slutar du inte 586 00:44:24,411 --> 00:44:26,455 som upphämtningshjälpare? 587 00:44:31,418 --> 00:44:33,295 Mamma. 588 00:44:41,970 --> 00:44:43,222 Seo-woo 589 00:44:44,598 --> 00:44:46,392 är lika underbar som du, eller hur? 590 00:44:55,234 --> 00:44:56,360 Efter att 591 00:44:57,903 --> 00:44:59,488 ha uppfostrat dig i 30 år 592 00:44:59,571 --> 00:45:01,698 avgudar jag dig fortfarande så mycket. 593 00:45:03,283 --> 00:45:05,327 Jag kan inte föreställa mig hur mycket du skulle avguda 594 00:45:05,411 --> 00:45:07,287 den sötnosen som du aldrig fick hålla i. 595 00:45:13,585 --> 00:45:15,045 Men oavsett 596 00:45:17,047 --> 00:45:19,925 kan du inte fortsätta såhär, 597 00:45:20,134 --> 00:45:22,010 och lura den oskyldiga kvinnan. 598 00:45:25,764 --> 00:45:28,809 Berätta bara sanningen för Gang-hwas fru 599 00:45:29,643 --> 00:45:32,187 och be om att få träffa Seo-woo ibland. 600 00:45:37,192 --> 00:45:39,987 Jag kan inte göra det, mamma. 601 00:45:40,821 --> 00:45:41,989 Varför inte? 602 00:45:52,541 --> 00:45:54,710 Varför beter sig min flicka såhär? 603 00:45:58,881 --> 00:45:59,965 Jag är ledsen. 604 00:46:01,383 --> 00:46:03,469 Du måste också sakna ditt barnbarn. 605 00:46:04,094 --> 00:46:05,304 Jag är ledsen. 606 00:46:05,762 --> 00:46:06,972 Inte alls. 607 00:46:08,807 --> 00:46:11,393 Jag saknade dig mycket mer. 608 00:46:28,243 --> 00:46:30,787 Att du är här förhindrar inte 609 00:46:30,871 --> 00:46:33,540 Guk-bong från att ta dig. 610 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 Gå tillbaka till dina urnor. 611 00:46:35,918 --> 00:46:37,044 Jag är för rädd 612 00:46:37,586 --> 00:46:39,254 för att gå tillbaka. 613 00:46:40,506 --> 00:46:43,091 Vem hade kunnat veta att detta skulle hända? 614 00:46:46,428 --> 00:46:47,846 Var är Hye-jin förresten? 615 00:46:47,930 --> 00:46:49,014 Då hon begick självmord 616 00:46:49,097 --> 00:46:51,683 ska hon skickas upp först. 617 00:46:52,100 --> 00:46:54,269 Hon gömmer sig nog någonstans. 618 00:46:55,771 --> 00:46:56,772 Jösses. 619 00:46:57,940 --> 00:47:00,484 FÖRETAGSBYGGNAD ORSAKADE EN HOPPFULL, UNG KVINNAS DÖD 620 00:47:10,577 --> 00:47:11,787 Mamma. 621 00:47:15,958 --> 00:47:17,209 Mamma. 622 00:47:19,753 --> 00:47:21,046 Vet du 623 00:47:21,129 --> 00:47:23,674 vad mitt livs största ånger är? 624 00:47:27,094 --> 00:47:28,428 Att begå självmord. 625 00:47:30,639 --> 00:47:32,307 Varför begick du självmord? 626 00:47:32,391 --> 00:47:33,308 Jag var mobbad. 627 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 Jag var mobbad på jobbet. 628 00:47:36,228 --> 00:47:38,438 -Du kunde ha slutat. -Jag vet. 629 00:47:39,064 --> 00:47:40,983 Jag vet det nu. 630 00:47:42,401 --> 00:47:44,486 På den tiden kunde jag inte tänka på det. 631 00:47:50,450 --> 00:47:52,536 Det var min dröm sedan barndomen 632 00:47:52,828 --> 00:47:54,538 att bli moderedaktör. 633 00:47:54,830 --> 00:47:56,748 Jag jobbade arslet av mig 634 00:47:56,832 --> 00:47:59,084 för att få jobb på det här företaget. 635 00:48:00,627 --> 00:48:01,753 Fortsätt jobba. 636 00:48:02,754 --> 00:48:05,007 Wow, imponerande. 637 00:48:05,090 --> 00:48:06,258 Har du en sekund? 638 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 Kan du titta? 639 00:48:07,634 --> 00:48:10,345 Men verkligheten var annorlunda än jag hade föreställt mig. 640 00:48:10,929 --> 00:48:12,264 Mina kollegor var elaka. 641 00:48:12,347 --> 00:48:13,432 Hej. 642 00:48:13,807 --> 00:48:16,184 Jag är ledsen. Jag är så ledsen. 643 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 Mitt fel. 644 00:48:19,855 --> 00:48:21,607 Jag klarade inte av det. 645 00:48:22,357 --> 00:48:24,860 Jag var vilsen och kunde inte passa in. 646 00:48:26,278 --> 00:48:28,030 Jag blev utstött. 647 00:48:29,448 --> 00:48:30,574 I slutändan... 648 00:48:32,826 --> 00:48:33,994 Men saken är den 649 00:48:37,122 --> 00:48:39,416 att i stunden jag begick självmord ångrade jag det. 650 00:49:04,733 --> 00:49:07,569 Mamma, jag är ledsen. 651 00:49:12,074 --> 00:49:13,241 Min dröm 652 00:49:14,409 --> 00:49:16,995 var inte allt jag hade. 653 00:49:18,038 --> 00:49:21,917 Mamma, pappa, mina vänner... 654 00:49:23,377 --> 00:49:25,545 Jag hade dem i mitt liv också. 655 00:49:26,046 --> 00:49:28,173 Jag trodde att min dröm var allt jag hade. 656 00:49:33,720 --> 00:49:36,890 Varför ångrar folk alltid saker när det är för sent? 657 00:49:37,516 --> 00:49:38,850 Är vi idioter? 658 00:49:38,934 --> 00:49:41,311 Om vi bara gjorde saker vi inte ångrade 659 00:49:42,145 --> 00:49:43,063 vore vi gudar. 660 00:50:38,827 --> 00:50:41,830 Det är jag. Om du är upptagen idag 661 00:50:41,913 --> 00:50:44,332 kan jag vara barnvakt åt Seo-woo hela dagen. 662 00:50:52,174 --> 00:50:54,801 Vad gör det för skillnad om jag tar Seo-woo hit 663 00:50:54,885 --> 00:50:56,178 istället för lekparken? 664 00:51:00,682 --> 00:51:01,683 Nej, oroa dig inte. 665 00:51:12,736 --> 00:51:16,114 CHO GANG-HWA 666 00:51:19,993 --> 00:51:21,536 Seo-woo. 667 00:51:22,954 --> 00:51:27,292 Något oväntat dök upp. 668 00:51:27,876 --> 00:51:29,461 Kan du vara barnvakt ett tag? Nej. 669 00:51:29,544 --> 00:51:32,839 Det kanske tar en stund faktiskt. 670 00:51:33,507 --> 00:51:34,966 Är det okej? 671 00:51:38,094 --> 00:51:39,095 Självklart. 672 00:51:51,525 --> 00:51:54,528 Seo-woo, jag hämtar dig senare. 673 00:51:54,611 --> 00:51:56,696 Ha så kul. 674 00:51:59,533 --> 00:52:00,826 Vi ses, Seo-woo. 675 00:52:35,402 --> 00:52:38,655 Åh, hjärtat. 676 00:52:41,199 --> 00:52:44,035 Min sötnos. 677 00:52:54,129 --> 00:52:56,715 Kom hit, raring. 678 00:52:57,299 --> 00:52:58,592 Vad pågår? 679 00:52:58,675 --> 00:53:00,343 Vad gör Seo-woo här? 680 00:53:00,427 --> 00:53:03,555 -Gang-hwa bad oss vara barnvakt. -På riktigt? 681 00:53:03,638 --> 00:53:05,599 -Ja. -Seriöst? 682 00:53:05,682 --> 00:53:07,058 Varför väckte ni mig inte? 683 00:53:07,142 --> 00:53:09,019 Hon kommer vara här ett tag. 684 00:53:09,102 --> 00:53:10,562 Lek med henne du. 685 00:53:10,770 --> 00:53:12,480 Jaså? Kan jag leka med henne? 686 00:53:12,564 --> 00:53:14,774 Seo-woo, vill du ha lite äpplen? 687 00:53:14,858 --> 00:53:17,402 Här. Duktig flicka. 688 00:53:17,485 --> 00:53:18,904 Tugga försiktigt. 689 00:53:19,529 --> 00:53:20,572 Smakar det gott? 690 00:53:20,655 --> 00:53:23,783 Seo-woo, vi har träffats innan, eller hur? 691 00:53:23,992 --> 00:53:25,869 Du minns det, va? 692 00:53:26,828 --> 00:53:28,663 -Ge henne lite mandariner också. -Okej. 693 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Varsågod. Vill du inte ha den? 694 00:53:32,125 --> 00:53:33,919 Ska jag äta den då? 695 00:53:36,546 --> 00:53:38,632 -Du är så söt. -Gillar du inte mandariner? 696 00:53:40,008 --> 00:53:41,509 Vill du ha fler äpplen? 697 00:53:41,593 --> 00:53:42,928 -Ät fler äpplen. -Ja. 698 00:53:43,178 --> 00:53:44,638 Vill du äta upp det här? 699 00:53:47,265 --> 00:53:49,851 Det verkar som att du inte gillar mandariner. 700 00:53:50,685 --> 00:53:53,021 Vill du inte ha någon mandarin? Ska moster äta alla? 701 00:53:53,104 --> 00:53:55,023 Du kan inte ge henne en så stor bit. 702 00:53:55,106 --> 00:53:56,316 Jag äter den. 703 00:54:07,285 --> 00:54:09,496 Här är två grapefruktjuicer. 704 00:54:09,579 --> 00:54:10,914 Tack. 705 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 Du gjorde en bra sak. 706 00:54:15,669 --> 00:54:18,713 Nu när Yu-ri är tillbaka kan fru Jeon äntligen träffa Seo-woo. 707 00:54:19,089 --> 00:54:21,049 Hon måste verkligen ha velat träffa Seo-woo. 708 00:54:21,383 --> 00:54:23,343 Min-jeong tror att vi tar barnen någonstans. 709 00:54:23,426 --> 00:54:24,511 Se till att Hyeon-jeong vet. 710 00:54:24,594 --> 00:54:26,346 Okej. 711 00:54:28,306 --> 00:54:29,683 T, Y. 712 00:54:31,893 --> 00:54:34,229 "T, Y"? Är det en svordom? 713 00:54:34,312 --> 00:54:36,022 Varför skulle "T, Y" vara en svordom? 714 00:54:36,106 --> 00:54:37,440 Vad betyder det? 715 00:54:38,525 --> 00:54:40,443 Ja, det är en svordom. 716 00:54:43,697 --> 00:54:45,156 Vad är detta? 717 00:54:45,699 --> 00:54:49,327 Jag är inte otrogen mot min fru, men jag ljuger för henne. Jösses. 718 00:54:50,078 --> 00:54:52,497 Om du tänker på Min-jeong och Yu-ri separat 719 00:54:52,580 --> 00:54:54,791 så är det inget fel med det. 720 00:54:55,375 --> 00:54:56,751 Du är inte otrogen mot någon. 721 00:54:56,835 --> 00:54:59,421 Om du tänker efter, så är båda dina fruar. 722 00:55:02,257 --> 00:55:03,925 Men ändå, det är så det ser ut. 723 00:55:04,759 --> 00:55:06,636 -Vad? -Det låter som att du är otrogen. 724 00:55:06,720 --> 00:55:07,929 Jösses. 725 00:55:16,312 --> 00:55:17,147 Vad gör du? 726 00:55:18,648 --> 00:55:20,442 Jag kan inte få ut grapefrukten. 727 00:55:25,989 --> 00:55:26,990 Jaså. 728 00:55:30,952 --> 00:55:32,537 Hur kom du in på läkarlinjen? 729 00:55:37,834 --> 00:55:38,752 Det är så fräscht. 730 00:55:39,335 --> 00:55:40,587 Du är smart. 731 00:55:40,670 --> 00:55:43,214 -Och du ser ut som en bedragare. -Jösses, kom igen. 732 00:55:43,715 --> 00:55:46,051 -Vi ses. -Hej då. 733 00:55:50,388 --> 00:55:52,182 Du är så exalterad. Är du glad? 734 00:55:53,975 --> 00:55:55,935 Gick du och handlade? 735 00:55:56,019 --> 00:55:59,230 Ja. Vad gör Ha-jun här? 736 00:55:59,314 --> 00:56:01,441 Va? Nå... 737 00:56:01,941 --> 00:56:04,277 Han har klängt sig fast vid mig hela dagen. 738 00:56:04,569 --> 00:56:05,862 Är Seo-woo hemma? 739 00:56:05,945 --> 00:56:07,113 Ursäkta? 740 00:56:07,989 --> 00:56:10,075 Åh, ja. 741 00:56:12,285 --> 00:56:13,286 Seo-woo, sitt här. 742 00:56:13,369 --> 00:56:14,829 Varför tar du inte med lunch? 743 00:56:14,913 --> 00:56:16,706 Ska ni äta ute? 744 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Nå, oroa dig inte. 745 00:56:18,291 --> 00:56:21,544 Geun-sang tar med lunch åt oss alla. 746 00:56:23,046 --> 00:56:26,132 Seo-woo, du är nog exalterad över att få spendera dagen med Ha-jun. 747 00:56:27,342 --> 00:56:29,302 Nästa gång får vi alla gå tillsammans. 748 00:56:29,844 --> 00:56:31,012 Va? 749 00:56:31,763 --> 00:56:33,932 Med Ha-juns familj, alla vi sex. 750 00:56:34,766 --> 00:56:37,185 Visst, det kan vi göra. 751 00:57:14,806 --> 00:57:15,765 YU-RI 752 00:57:18,309 --> 00:57:19,269 Hej, Yu-ri. 753 00:57:25,275 --> 00:57:27,193 Pappa är här, Seo-woo. 754 00:57:30,029 --> 00:57:31,906 Hej, Seo-woo. Hade du kul? 755 00:57:34,117 --> 00:57:35,910 Hon kunde ha stannat längre. 756 00:57:36,536 --> 00:57:37,912 Nej, ingen fara. 757 00:57:38,288 --> 00:57:39,998 Min-jeong väntar nog. 758 00:57:43,460 --> 00:57:44,627 Hur mår dina föräldrar? 759 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 De är glada. Väldigt glada. 760 00:57:50,383 --> 00:57:51,718 Det är bra. 761 00:57:52,427 --> 00:57:53,553 Det är verkligen bra. 762 00:57:56,764 --> 00:57:59,184 Seo-woo, nu går vi hem. 763 00:58:02,103 --> 00:58:04,230 Nå. Stanna ingenstans. 764 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Gå raka vägen hem. 765 00:58:05,356 --> 00:58:08,067 Håll Seo-woos hand hela tiden. Var försiktig. 766 00:58:08,485 --> 00:58:09,319 Okej? 767 00:58:10,653 --> 00:58:12,906 Visst, självklart. 768 00:58:15,283 --> 00:58:16,284 Det är kallt. Gå in. 769 00:58:16,868 --> 00:58:18,912 -Okej. -Kom, Seo-woo. 770 00:58:24,417 --> 00:58:25,668 Gang-hwa. 771 00:58:31,257 --> 00:58:32,467 Tack. 772 00:59:54,382 --> 00:59:55,883 Var är du? 773 00:59:57,093 --> 00:59:59,596 MIN-JEONG 774 01:00:02,307 --> 01:00:04,017 Seo-woo. 775 01:00:28,458 --> 01:00:29,709 Vem är du? 776 01:00:38,926 --> 01:00:40,219 Jag sa, vem är du? 777 01:00:45,224 --> 01:00:46,893 Jag är Yu-ris kompis. 778 01:00:50,480 --> 01:00:51,481 Va? 779 01:00:59,947 --> 01:01:02,533 Vaknade du upp i ett gravrum? 780 01:01:02,617 --> 01:01:04,952 Jag minns att jag dog. 781 01:01:05,036 --> 01:01:07,163 Sedan vaknade jag nu. 782 01:01:07,246 --> 01:01:10,124 Hon säger att jag är snäll. Är inte det konstigt? 783 01:01:10,208 --> 01:01:12,210 Sa Yu-ri det? Hur skulle hon veta det? 784 01:01:12,293 --> 01:01:14,253 Det kan man inte veta om man inte står nära henne. 785 01:01:14,337 --> 01:01:18,091 Men det känns som att Yu-ri har känt Min-jeong länge. 786 01:01:19,008 --> 01:01:20,301 Är det bara jag? 787 01:01:23,680 --> 01:01:25,181 Vet du inte vem Cha Yu-ri är? 788 01:01:28,017 --> 01:01:30,603 Hon har följt efter dig och ditt barn. 789 01:01:31,104 --> 01:01:32,313 Hon är ett spöke. 790 01:01:34,649 --> 01:01:36,359 -Va? -I 791 01:01:36,651 --> 01:01:38,152 hela fem år. 792 01:01:39,028 --> 01:01:40,196 Obehagligt, eller hur? 793 01:01:50,331 --> 01:01:52,250 Ett spöke? 794 01:01:53,167 --> 01:01:54,502 Yu-ri har varit ett spöke 795 01:01:55,086 --> 01:01:56,379 i fem år? 796 01:01:56,462 --> 01:01:58,381 Och hon har följt efter Gang-hwa? 797 01:01:58,464 --> 01:01:59,465 Ja. 798 01:02:03,886 --> 01:02:05,179 Är du galen? 799 01:02:05,680 --> 01:02:08,141 Varför berättade du inte det tidigare? 800 01:02:09,267 --> 01:02:11,018 Jag fick reda på det nyligen. 801 01:02:16,065 --> 01:02:17,608 Jösses. 802 01:02:18,943 --> 01:02:20,611 Om Gang-hwa får reda på det, 803 01:02:23,531 --> 01:02:26,117 hur kommer han ta det? 804 01:02:39,422 --> 01:02:40,631 Vad är det? 805 01:02:42,008 --> 01:02:43,551 Vad är det, Gang-hwa? 806 01:02:48,639 --> 01:02:50,016 Har något hänt? 807 01:02:52,059 --> 01:02:53,060 Du har varit 808 01:03:00,276 --> 01:03:01,903 vid min sida hela tiden... 809 01:03:22,632 --> 01:03:23,716 Du 810 01:03:30,306 --> 01:03:31,766 såg allt? 811 01:03:36,938 --> 01:03:37,939 Hur 812 01:03:44,737 --> 01:03:46,697 kunde du stå ut? 813 01:03:46,781 --> 01:03:47,949 Tänk om jag gillar henne? 814 01:03:49,408 --> 01:03:52,370 Vad händer nu? Vad gör jag nu? 815 01:03:53,496 --> 01:03:55,164 Dejta henne? 816 01:03:55,915 --> 01:03:57,083 Gifta mig med henne? 817 01:04:04,715 --> 01:04:06,175 Vi ses. 818 01:04:06,259 --> 01:04:07,093 Hej då. 819 01:04:31,242 --> 01:04:34,120 Vad händer? Varför är du så söt idag? 820 01:05:11,407 --> 01:05:12,408 Vill du dansa? 821 01:05:12,491 --> 01:05:13,910 -Okej. -Dansa. 822 01:05:16,245 --> 01:05:17,788 -Vill du flyga? -Ja! 823 01:05:17,872 --> 01:05:19,206 Ett, två, tre. 824 01:05:20,374 --> 01:05:22,460 En gång till. Ett, två, tre. 825 01:05:25,046 --> 01:05:26,631 Ett, två, tre. 826 01:05:27,757 --> 01:05:29,175 Ett, två, tre. 827 01:05:31,093 --> 01:05:32,929 Hur stog du ut? 828 01:05:49,153 --> 01:05:50,363 Du såg... 829 01:05:57,578 --> 01:05:59,121 ...allt? 830 01:06:12,009 --> 01:06:17,014 ÅR 2015 831 01:06:22,687 --> 01:06:25,439 Ta en dusch och raka dig. 832 01:06:25,523 --> 01:06:27,608 Jag vet att det är helg, men du ser äcklig ut. 833 01:06:39,912 --> 01:06:42,123 Jag sa åt dig att pressa ut tandkräm från botten! 834 01:06:48,963 --> 01:06:50,589 Torka håret i badrummet. 835 01:06:50,673 --> 01:06:52,717 Annars kommer ditt hår hamna överallt. 836 01:07:35,009 --> 01:07:36,802 Du glömmer ditt paraply igen. 837 01:07:44,226 --> 01:07:46,187 Även när du var borta 838 01:07:46,437 --> 01:07:49,023 fortsatte världen att snurra. 839 01:07:51,108 --> 01:07:53,235 Tiden vi spenderade ihop 840 01:07:54,445 --> 01:07:56,572 förändrade mig på djupet. 841 01:08:35,277 --> 01:08:37,279 Undertexter: Tina Kronqvist