1
00:00:13,179 --> 00:00:15,682
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:47,881
ÅR 2013
3
00:00:49,674 --> 00:00:50,675
Det är så gott.
4
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
Hur kan du äta det? Är det inte starkt?
5
00:00:53,845 --> 00:00:56,139
Jo. Det är därför det är gott.
6
00:00:56,222 --> 00:00:58,224
-Vill du smaka?
-Nej.
7
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
Vänta.
8
00:01:08,318 --> 00:01:09,652
Jösses, kapsaicin.
9
00:01:10,236 --> 00:01:11,780
Det är inte för människor.
10
00:01:11,863 --> 00:01:13,323
Jag vet att det ger mig diarré.
11
00:01:13,907 --> 00:01:15,325
Du vänjer dig.
12
00:01:15,408 --> 00:01:17,160
Stark mat lindrar stress.
13
00:01:17,243 --> 00:01:18,787
Varför skulle man vänja sig?
14
00:01:18,870 --> 00:01:22,540
Jag låter hellre bli att äta det.
Jag förstår inte varför folk äter det.
15
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
Glöm det.
16
00:01:24,417 --> 00:01:26,503
Du kommer aldrig känna till detta nöje.
17
00:01:26,586 --> 00:01:27,545
Hursomhelst,
18
00:01:29,714 --> 00:01:31,841
kolla vad mycket ångad inälvsmat jag fick.
19
00:01:32,217 --> 00:01:34,511
-Hon vet att jag älskar det.
-Du är ju stammis.
20
00:01:34,803 --> 00:01:36,262
-Det börjar.
-Okej.
21
00:01:36,346 --> 00:01:37,597
-Sista avsnittet?
-Ja.
22
00:01:37,680 --> 00:01:41,559
-Det är jag, Hae-ram.
-Den ungen är en bra skådis.
23
00:01:42,393 --> 00:01:43,812
Jag går till förskolan...
24
00:01:43,895 --> 00:01:45,438
DE KRYDDSTARKASTE KYCKLINGFÖTTERNA
25
00:01:47,106 --> 00:01:49,234
Kom ut och ät lite kycklingfötter.
26
00:01:50,026 --> 00:01:51,736
Du borde ha köpt något annat.
27
00:01:51,820 --> 00:01:53,988
Det kommer ge honom diarré.
28
00:01:54,447 --> 00:01:56,241
Kycklingfötter.
29
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
Det här är riktigt starkt, va?
30
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
Ja, det är utsökt.
31
00:02:02,956 --> 00:02:04,666
Kommer det vara för starkt för dig?
32
00:02:04,749 --> 00:02:07,961
Ja, självklart.
Han kommer dö om han äter detta.
33
00:02:08,044 --> 00:02:09,212
Jag ska smaka.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Hördu!
35
00:02:26,563 --> 00:02:27,981
Är det för starkt?
36
00:02:32,819 --> 00:02:33,945
Ja,
37
00:02:35,113 --> 00:02:36,614
men jag klarar av det.
38
00:02:36,990 --> 00:02:38,283
Lindrar det inte din stress?
39
00:02:38,992 --> 00:02:39,993
Jo.
40
00:02:41,286 --> 00:02:42,495
Det är gott.
41
00:02:44,789 --> 00:02:46,124
Vill du se nyheterna?
42
00:02:46,499 --> 00:02:47,625
Jag sätter på tv:n.
43
00:03:02,140 --> 00:03:05,435
Min-jeong!
Jag köpte riktigt starka kycklingfötter.
44
00:03:06,144 --> 00:03:07,937
-På riktigt?
-Ja.
45
00:03:08,521 --> 00:03:10,315
Från ett ställe bredvid sjukhuset.
46
00:03:10,398 --> 00:03:11,900
Det sägs vara det bästa.
47
00:03:13,818 --> 00:03:15,653
Jag antar att du gillar stark mat nu.
48
00:03:17,030 --> 00:03:18,239
Det ser gott ut.
49
00:03:23,161 --> 00:03:24,120
Hur är det? Starkt?
50
00:03:25,330 --> 00:03:26,414
Är det?
51
00:03:28,875 --> 00:03:30,209
Det är starkt och gott.
52
00:03:30,293 --> 00:03:31,794
-På riktigt?
-Ja.
53
00:03:34,130 --> 00:03:35,214
Hur smakar det?
54
00:03:37,842 --> 00:03:39,093
Det är inte starkt.
55
00:03:39,761 --> 00:03:41,304
Jag tycker det är okej.
56
00:03:42,722 --> 00:03:44,641
I hela mitt liv
57
00:03:44,724 --> 00:03:48,102
trodde jag att inget runtom mig
skulle förändras.
58
00:03:48,186 --> 00:03:49,687
Ni är stammisar så ni fick extra.
59
00:03:49,771 --> 00:03:51,022
-Tack.
-Tack.
60
00:03:51,105 --> 00:03:52,398
-Vänligen kom igen.
-Okej.
61
00:03:52,482 --> 00:03:57,779
KRYDDMOSTERS TTEOKBOKKI
62
00:03:58,071 --> 00:04:02,533
KLOAUTOMATSBUTIK
63
00:04:03,409 --> 00:04:04,994
-Ett, två, tre.
-Ett, två, tre.
64
00:04:05,662 --> 00:04:07,288
-Ett, två, tre.
-Ett, två, tre.
65
00:04:25,640 --> 00:04:28,017
Hördu, jag sa åt dig att inte röka.
66
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
Men till och med medan jag glömdes bort
67
00:04:31,437 --> 00:04:34,440
snurrade världen varenda dag
68
00:04:34,899 --> 00:04:37,318
och mycket förändrades.
69
00:04:37,902 --> 00:04:42,323
AVSNITT 12:
DAGARNA DÅ JAG VAR GLÖMD
70
00:04:44,909 --> 00:04:47,954
Ta-da. Var ska vi sätta denna?
71
00:04:50,248 --> 00:04:51,082
Hördu.
72
00:04:52,166 --> 00:04:53,543
Vart ska du, Seo-woo?
73
00:04:57,547 --> 00:04:59,007
Varför hämtade du den?
74
00:05:05,722 --> 00:05:08,516
Jösses, bra jobbat.
75
00:05:08,766 --> 00:05:10,560
Ville du sätta den där?
76
00:05:11,644 --> 00:05:14,230
Men Seo-woo, vem är detta?
77
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
Cha Yu-ri.
78
00:05:19,902 --> 00:05:20,903
Seo-woo.
79
00:05:22,405 --> 00:05:24,782
-Vem?
-Cha Yu-ri.
80
00:05:30,663 --> 00:05:31,956
Cha Yu-ri?
81
00:05:34,292 --> 00:05:37,795
Seo-woo, vem är det?
82
00:05:41,799 --> 00:05:43,301
Den vackra mostern.
83
00:05:54,687 --> 00:05:56,355
Den vackra mostern.
84
00:06:16,334 --> 00:06:17,251
Va?
85
00:06:17,752 --> 00:06:19,045
Vad sa du?
86
00:06:20,004 --> 00:06:21,005
Seo-woo
87
00:06:24,717 --> 00:06:26,135
vet ditt namn.
88
00:06:29,764 --> 00:06:31,224
Det är omöjligt.
89
00:06:31,641 --> 00:06:33,476
Hur kan hon veta mitt namn?
90
00:06:33,851 --> 00:06:34,852
Inte en chans.
91
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
Hon sa tydligt Cha Yu-ri.
92
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Det är omöjligt.
93
00:07:05,216 --> 00:07:07,260
Vad är detta?
94
00:07:09,470 --> 00:07:11,139
Seo-woo satte det klistermärket där.
95
00:07:15,893 --> 00:07:17,019
Hon sa
96
00:07:18,938 --> 00:07:20,314
detta är Cha Yu-ri.
97
00:07:22,525 --> 00:07:24,026
Jösses, du är så duktig.
98
00:07:24,110 --> 00:07:25,361
Är det kul?
99
00:07:25,445 --> 00:07:26,612
-Oj, så kul.
-Cha Yu-ri.
100
00:07:26,696 --> 00:07:28,197
Varför?
101
00:07:29,824 --> 00:07:31,242
-Vi måste gå.
-Vart?
102
00:07:34,620 --> 00:07:36,414
Pappa kommer nog inte hem idag.
103
00:07:36,497 --> 00:07:38,916
Vi kan äta tårtan ändå.
104
00:07:56,350 --> 00:07:57,643
Vi ställer oss upp.
105
00:08:11,741 --> 00:08:14,160
Yu-ri, vad är felet?
106
00:08:15,203 --> 00:08:16,245
Var är det?
107
00:08:18,623 --> 00:08:22,168
Seo-woo har tittat på mig.
108
00:08:24,086 --> 00:08:25,171
Det är därför...
109
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Är du upphämtningshjälpen?
110
00:08:33,721 --> 00:08:35,223
Du kan ta henne.
111
00:08:35,306 --> 00:08:36,641
Ursäkta?
112
00:08:43,105 --> 00:08:45,900
Seo-woo, du vet inte vem jag är, va?
113
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
Jo.
114
00:08:47,985 --> 00:08:49,111
Gör du?
115
00:08:50,905 --> 00:08:52,657
Vem är jag?
116
00:08:52,740 --> 00:08:53,824
Jag vet inte.
117
00:09:52,466 --> 00:09:56,512
Hon måste ha hört
Hyeon-jeong ropa mitt namn.
118
00:09:57,930 --> 00:09:59,015
Förlåt.
119
00:10:03,185 --> 00:10:06,480
Hon borde inte säga
mitt namn framför Min-jeong.
120
00:10:06,814 --> 00:10:07,898
Vad ska vi göra?
121
00:10:11,027 --> 00:10:12,361
Gang-hwa, du borde...
122
00:10:12,445 --> 00:10:13,904
Varför gör du detta?
123
00:10:15,990 --> 00:10:17,283
Sluta nu.
124
00:10:18,534 --> 00:10:19,368
Du borde
125
00:10:20,578 --> 00:10:22,038
träffa Seo-woo som hennes mamma.
126
00:10:23,122 --> 00:10:24,415
Jag berättar för Min-jeong.
127
00:10:24,498 --> 00:10:25,583
Nej.
128
00:10:30,379 --> 00:10:31,380
Varför inte?
129
00:10:34,342 --> 00:10:35,468
Gör inte det.
130
00:10:41,932 --> 00:10:43,559
Så ska vi bara
131
00:10:45,478 --> 00:10:48,981
låta ditt hjärta krossas
och låta Min-jeong vara ovetande?
132
00:10:51,609 --> 00:10:53,069
Är det rätt?
133
00:10:56,572 --> 00:10:57,615
Jag är ledsen.
134
00:10:57,990 --> 00:10:59,241
Jag är verkligen ledsen.
135
00:10:59,659 --> 00:11:00,701
Men...
136
00:11:02,203 --> 00:11:04,205
Nej. Du kan inte berätta för henne.
137
00:11:04,413 --> 00:11:06,540
Varför inte? Vad är anledningen, Yu-ri?
138
00:11:11,337 --> 00:11:12,296
Yu-ri.
139
00:11:18,427 --> 00:11:19,553
Yu-ri.
140
00:11:21,222 --> 00:11:22,139
Du...
141
00:11:26,185 --> 00:11:28,396
Du offrade allt för att rädda Seo-woo.
142
00:11:30,648 --> 00:11:31,690
Eller hur?
143
00:11:37,488 --> 00:11:39,031
Snälla rädda mitt barn.
144
00:11:39,615 --> 00:11:41,283
Hjälp.
145
00:11:42,243 --> 00:11:43,577
Varför gör du såhär mot mig?
146
00:11:47,331 --> 00:11:49,083
Vad ska jag göra nu?
147
00:11:51,168 --> 00:11:53,003
Vad ska jag göra?
148
00:12:00,386 --> 00:12:01,595
Du och jag,
149
00:12:03,681 --> 00:12:05,015
vi räddade Seo-woo.
150
00:12:05,099 --> 00:12:07,768
Du är Seo-woos mamma.
Varför gömmer du dig?
151
00:12:15,276 --> 00:12:17,695
Nej, jag kan inte.
152
00:13:55,876 --> 00:14:00,422
Även när jag är ensam eller ledsen
153
00:14:00,965 --> 00:14:06,720
Ska jag ta 50 000 won
154
00:14:08,514 --> 00:14:09,890
50 000 won
155
00:14:11,141 --> 00:14:12,851
Någon la kassalådan i selleri...
156
00:14:12,935 --> 00:14:14,603
Nej, någon la selleri i kassalådan.
157
00:14:14,687 --> 00:14:16,063
Hej, Hyeon-jeong.
158
00:14:18,399 --> 00:14:19,608
Vad är det?
159
00:14:21,610 --> 00:14:22,528
Du förlorade.
160
00:14:23,112 --> 00:14:24,029
Det gjorde du.
161
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
Min Hyeon-jeong förlorade.
162
00:14:25,614 --> 00:14:28,200
Du skulle inte se ut sådär om du vann.
163
00:14:28,284 --> 00:14:29,827
Då skulle du ha axlarna bakåt.
164
00:14:29,910 --> 00:14:32,413
"Jag är Go Hyeon-jeong. Hur vågar du!"
165
00:14:36,458 --> 00:14:37,585
Vad är felet?
166
00:14:42,047 --> 00:14:43,549
Men när jag tänker efter,
167
00:14:47,052 --> 00:14:49,471
älskar jag honom för mycket.
168
00:15:01,692 --> 00:15:02,735
Hyeon-jeong.
169
00:15:10,743 --> 00:15:11,577
Hyeon-jeong.
170
00:15:15,915 --> 00:15:17,875
-Jösses! Du skrämde mig!
-Jösses.
171
00:15:17,958 --> 00:15:19,001
Fan ta dig!
172
00:15:19,460 --> 00:15:21,629
Skrämde mitt vackra utseende dig?
173
00:15:21,962 --> 00:15:23,714
Ta dig samman.
174
00:15:23,797 --> 00:15:26,133
Man vinner, man förlorar.
Du kan inte alltid vinna.
175
00:15:26,216 --> 00:15:27,593
Tror du att jag förlorade?
176
00:15:27,676 --> 00:15:29,970
Nej. Du dödade nog allihop.
177
00:15:30,054 --> 00:15:32,348
Bra jobbat. Jag tar hand om skadeståndet.
178
00:15:32,431 --> 00:15:33,557
Bra jobbat.
179
00:15:44,652 --> 00:15:46,153
Hej.
180
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
Vad i...
181
00:15:56,622 --> 00:15:58,624
Vänta. Hördu.
182
00:15:58,958 --> 00:15:59,833
Hördu.
183
00:16:00,334 --> 00:16:01,460
Du.
184
00:16:03,712 --> 00:16:04,755
Hördu!
185
00:16:13,722 --> 00:16:15,015
Vem är du?
186
00:16:16,350 --> 00:16:18,060
Jag är här för din dotter.
187
00:16:25,484 --> 00:16:26,944
Guk-bong!
188
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Nu ska vi inte vara så oetiska!
189
00:16:30,531 --> 00:16:31,615
Fröken Mi-dong.
190
00:16:36,412 --> 00:16:37,496
Vem är det?
191
00:16:37,830 --> 00:16:39,832
Pratar han om Seo-woo?
192
00:16:43,252 --> 00:16:46,046
Ta en paus, fröken Mi-dong.
193
00:16:46,130 --> 00:16:47,965
Jag sa att jag tar hand om dem.
194
00:16:48,048 --> 00:16:49,216
Tills när?
195
00:16:49,842 --> 00:16:53,470
Tills det här stället kryllar av
varenda exorcist i landet?
196
00:16:53,554 --> 00:16:54,972
Vad pratar han om?
197
00:16:55,389 --> 00:16:56,473
Fröken Mi-dong.
198
00:16:57,307 --> 00:16:58,559
Skärp dig.
199
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
Hon är inte din vän. Hon är ditt jobb.
200
00:17:06,233 --> 00:17:08,277
Nästa gång träffar jag dig och din dotter,
201
00:17:09,236 --> 00:17:10,487
Cha Yu-ri.
202
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
Vad betyder det?
203
00:17:25,335 --> 00:17:27,087
Är han här för att ta Seo-woo?
204
00:17:27,171 --> 00:17:29,131
Varför skulle shamaner
och exorcister komma?
205
00:17:32,593 --> 00:17:33,510
Fröken Mi-dong.
206
00:17:35,888 --> 00:17:37,806
Din dotter ser fortfarande spöken.
207
00:17:39,266 --> 00:17:40,184
Ja.
208
00:17:41,477 --> 00:17:43,520
Jag gjorde mig av med alla lokalspöken,
209
00:17:44,021 --> 00:17:45,439
men hon ser fortfarande spöken.
210
00:17:46,065 --> 00:17:48,317
Varför ser hon dem
när de inte är här längre?
211
00:17:48,400 --> 00:17:50,110
Nå... Det är...
212
00:17:51,904 --> 00:17:53,238
Jag vet inte.
213
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Hursomhelst,
om din dotter fortsätter se spöken
214
00:17:56,283 --> 00:17:58,619
kommer hon få leva som jag
eller den exorcisten.
215
00:17:59,203 --> 00:18:00,746
Nej. Aldrig.
216
00:18:02,831 --> 00:18:04,458
Nå...
217
00:18:04,750 --> 00:18:07,669
Kanske för att hon fortfarande
känner energin från lokalspökena.
218
00:18:08,754 --> 00:18:10,506
Hon kommer inte se dem om några dagar.
219
00:18:10,589 --> 00:18:14,134
Jag ska se till att hålla spökena borta
under min tid här.
220
00:18:16,762 --> 00:18:19,306
Vill du fortfarande inte
ta tillbaka din plats?
221
00:18:25,854 --> 00:18:26,855
Nej.
222
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Det vill jag inte.
223
00:18:30,067 --> 00:18:31,193
Varför inte?
224
00:18:32,236 --> 00:18:34,655
Andra skulle göra allt
för att få tillbaka sin plats.
225
00:18:35,155 --> 00:18:37,866
Du har en chans att leva.
226
00:18:41,787 --> 00:18:45,499
Vet du vad Seo-woo gillar mest?
227
00:18:47,209 --> 00:18:48,293
Vad?
228
00:18:51,004 --> 00:18:52,131
Sin mamma.
229
00:18:56,969 --> 00:18:58,220
Vet du
230
00:18:58,971 --> 00:19:01,473
när Seo-woos leende är som störst?
231
00:19:04,643 --> 00:19:06,562
När hon springer till sin mamma.
232
00:19:12,192 --> 00:19:14,027
Vilken vacker.
233
00:19:14,278 --> 00:19:17,114
Din favoritprinsessdocka.
234
00:19:19,908 --> 00:19:21,076
Mamma.
235
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
Mamma?
236
00:19:24,663 --> 00:19:26,290
Gillar du din mamma?
237
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Mamma är min favorit.
238
00:19:29,293 --> 00:19:30,711
Seo-woo.
239
00:19:31,295 --> 00:19:32,921
Mamma!
240
00:19:33,005 --> 00:19:34,548
Seo-woo, är du okej?
241
00:19:37,593 --> 00:19:39,678
-Spring inte.
-Mamma.
242
00:19:40,679 --> 00:19:43,056
Jag sa åt dig att inte springa.
Är du okej?
243
00:19:47,227 --> 00:19:49,730
Seo-woo älskar sin mamma så mycket.
244
00:19:50,647 --> 00:19:53,233
Hon kan inte leva utan sin mamma.
245
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
Jag kan inte ta det ifrån henne.
246
00:20:00,115 --> 00:20:01,408
Jösses.
247
00:20:02,784 --> 00:20:04,995
Jag går vidare. Jag försvinner.
248
00:20:05,078 --> 00:20:06,997
Då blir hon väl som vanligt igen?
249
00:20:07,331 --> 00:20:08,498
Då slipper hon se spöken.
250
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
Det kan jag inte veta säkert.
251
00:20:10,125 --> 00:20:12,211
Jag går upp och vädjar till dem.
252
00:20:13,587 --> 00:20:15,255
Jag måste inte bli reinkarnerad.
253
00:20:15,714 --> 00:20:16,924
Det kan ta slut nu.
254
00:20:22,930 --> 00:20:24,723
Jag var död ändå.
255
00:20:25,891 --> 00:20:27,184
Jag ångrar ingenting.
256
00:20:29,269 --> 00:20:32,731
Bara de som inte kan
uppoffra något har ånger.
257
00:20:33,148 --> 00:20:34,650
Jag har uppoffrat allt redan.
258
00:20:35,150 --> 00:20:37,319
Jag har inga ånger
eller kvardröjande känslor.
259
00:20:41,365 --> 00:20:42,491
Visst.
260
00:20:44,243 --> 00:20:45,285
Jag förstår.
261
00:20:47,287 --> 00:20:50,290
En mamma kan begå självmord
om det är för hennes barn.
262
00:20:51,041 --> 00:20:52,876
Det finns inget som kan stoppa dig.
263
00:20:56,213 --> 00:20:58,715
Stanna vid din dotter och skydda henne
264
00:20:58,799 --> 00:21:00,926
tills den 49:e dagen.
265
00:21:02,010 --> 00:21:03,387
Exorcisten kommer tillbaka.
266
00:21:03,470 --> 00:21:06,348
Han kommer göra
så att din dotter lever som vi gör.
267
00:21:07,557 --> 00:21:09,768
Det kommer inte hända.
268
00:21:10,352 --> 00:21:12,020
Jag kommer att skydda min dotter.
269
00:21:17,442 --> 00:21:20,570
Åh, just det. Nå...
270
00:21:21,446 --> 00:21:24,366
Hur fick du mig att vara fäst
vid den tidigare?
271
00:21:26,159 --> 00:21:27,536
Jag är människa nu.
272
00:21:28,078 --> 00:21:29,079
Va?
273
00:21:30,330 --> 00:21:31,331
Nå...
274
00:21:31,415 --> 00:21:32,666
Det är inte som att
275
00:21:33,250 --> 00:21:34,918
du är en komplett människa.
276
00:21:36,211 --> 00:21:37,921
Du är varken det ena eller det andra.
277
00:21:46,430 --> 00:21:48,265
Om ni skulle göra detta,
278
00:21:49,224 --> 00:21:51,310
varför skickade ni henne
till att börja med?
279
00:22:04,948 --> 00:22:07,492
-Var är Yu-ri?
-I sitt rum antar jag.
280
00:22:07,576 --> 00:22:09,161
-Jag går och hämtar henne.
-Nej.
281
00:22:09,244 --> 00:22:10,620
Jag går. Jag gör det.
282
00:22:14,416 --> 00:22:15,584
Exorcisten?
283
00:22:16,460 --> 00:22:18,503
Du skulle bara våga jävlas med min dotter.
284
00:22:21,715 --> 00:22:22,799
Mitt barn.
285
00:22:24,092 --> 00:22:25,177
Mamma.
286
00:22:25,260 --> 00:22:26,386
Kom och ät frukost.
287
00:22:26,470 --> 00:22:27,637
Okej.
288
00:22:48,450 --> 00:22:50,410
Yu-ri. Testa lite av detta.
289
00:22:51,119 --> 00:22:52,537
Du gillar potatisar.
290
00:22:52,621 --> 00:22:54,498
Hon gillar omelettrullar mer.
291
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
Hon gillar potatisar också.
292
00:22:56,833 --> 00:22:59,252
Jag köpte mycket potatisar
när ni var unga.
293
00:22:59,336 --> 00:23:01,254
Gjorde du? Gjorde han det?
294
00:23:01,880 --> 00:23:02,839
Jag gillar allt.
295
00:23:02,923 --> 00:23:05,842
Jag gillar potatisar och omelettrullar.
296
00:23:06,885 --> 00:23:09,262
Hon kommer äta vad hon vill äta.
297
00:23:09,346 --> 00:23:11,723
Sluta tjafsa och ät er mat.
298
00:23:12,307 --> 00:23:14,643
Hon kanske känner sig
för pressad för att äta.
299
00:23:15,352 --> 00:23:17,938
Mamma, tycker du inte
300
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
att det är orättvist mot oss med soppan?
301
00:23:28,240 --> 00:23:31,284
Du och din pappa har ätit mycket av den.
302
00:23:33,078 --> 00:23:34,454
Se till att äta upp allt.
303
00:23:35,539 --> 00:23:36,414
Okej.
304
00:23:38,125 --> 00:23:40,293
-Varsågod och ät.
-Nu äter vi.
305
00:23:55,100 --> 00:23:56,393
Vänta.
306
00:23:56,476 --> 00:23:59,312
-Nej.
-Låt mig säga det igen.
307
00:23:59,396 --> 00:24:00,897
-Du kan inte.
-Igen.
308
00:24:00,981 --> 00:24:02,566
-Vi gör det igen.
-Okej. Visst.
309
00:24:04,693 --> 00:24:06,820
-Så du är...
-Jag?
310
00:24:06,903 --> 00:24:09,865
-...38 år gammal.
-Precis.
311
00:24:09,948 --> 00:24:13,702
-Jag är 38.
-Och du är 44.
312
00:24:14,286 --> 00:24:16,204
Jösses, det är mycket.
313
00:24:16,288 --> 00:24:18,331
-Hördu!
-Vad pratar du om?
314
00:24:18,415 --> 00:24:19,875
Jösses, jag kan inte fatta det.
315
00:24:20,584 --> 00:24:23,003
Det är därför
vi inte bör umgås med unga tjejer.
316
00:24:23,086 --> 00:24:24,671
Hon är ung och vacker.
317
00:24:24,754 --> 00:24:26,506
Hon är vacker, och till och med ung.
318
00:24:26,590 --> 00:24:28,341
Jag hatar dig verkligen.
319
00:24:28,425 --> 00:24:31,511
Jag bara hatar vackra tjejer.
320
00:24:31,595 --> 00:24:34,389
Jag ska bara kalla er era namn.
321
00:24:36,183 --> 00:24:37,893
-Vad du än vill.
-Hyeon-jeong.
322
00:24:41,563 --> 00:24:42,981
-Do-yeon.
-Min-jeong.
323
00:24:45,317 --> 00:24:49,487
Det här är trevligt.
Jag har fått några vänner.
324
00:24:50,989 --> 00:24:52,199
Hon sa att hon stötte bort alla.
325
00:24:52,282 --> 00:24:55,035
Är det första gången
hon får riktiga vänner?
326
00:24:55,410 --> 00:24:57,704
-Ja, du har rätt.
-Vad sa du?
327
00:24:57,787 --> 00:24:59,956
Hon var frivilligt utstött.
328
00:25:00,165 --> 00:25:01,458
-Ursäkta mig.
-Hej.
329
00:25:01,541 --> 00:25:03,543
Ni har roligt. Får jag ta ett foto av er?
330
00:25:03,627 --> 00:25:05,754
-Nej.
-Ja!
331
00:25:05,837 --> 00:25:09,090
-Vi gör det.
-Ett, två, och tre.
332
00:25:11,134 --> 00:25:12,761
Det kommer se coolt ut.
333
00:25:12,844 --> 00:25:14,221
Låt mig se.
334
00:25:14,304 --> 00:25:15,931
Låt oss se vem som ser sötast ut.
335
00:25:16,014 --> 00:25:17,807
Låt mig se.
336
00:25:19,684 --> 00:25:21,519
Jösses, det är ingenting.
337
00:25:22,270 --> 00:25:23,438
Vad konstigt.
338
00:25:25,148 --> 00:25:27,275
-Det är ingenting här.
-Vad är detta?
339
00:25:27,359 --> 00:25:28,318
Vad är det för fel?
340
00:25:51,591 --> 00:25:54,844
Seo-woo har tittat på mig.
341
00:25:57,013 --> 00:25:57,889
Det är därför...
342
00:26:03,061 --> 00:26:05,230
Vad tittade hon på?
343
00:26:33,300 --> 00:26:34,175
Ska du gå?
344
00:26:34,676 --> 00:26:35,510
Ja.
345
00:26:41,808 --> 00:26:43,601
Vi har kommit varandra nära, eller hur?
346
00:26:44,394 --> 00:26:45,562
Jag tycker det.
347
00:26:47,814 --> 00:26:48,898
Gillar du det?
348
00:26:50,066 --> 00:26:50,942
Ja.
349
00:26:51,693 --> 00:26:53,320
Jag skrattar mycket med dem.
350
00:26:55,822 --> 00:26:57,824
-Vi ses senare.
-Gang-hwa.
351
00:27:00,577 --> 00:27:02,120
Det kanske regnar idag.
352
00:27:02,579 --> 00:27:04,456
Jag har ett här.
353
00:27:14,215 --> 00:27:16,468
Du behöver ett större
för att inte bli blöt.
354
00:27:18,219 --> 00:27:19,179
Jag förstår.
355
00:27:20,096 --> 00:27:21,056
Du har rätt.
356
00:27:23,641 --> 00:27:25,310
Titta inte på mig sådär.
357
00:27:25,393 --> 00:27:28,855
Jag sa att jag skulle sluta
vara omtänksam.
358
00:27:30,273 --> 00:27:31,524
Är det här inte omtänksamt?
359
00:27:32,108 --> 00:27:35,153
Nej. Jag bara gör vad jag vill göra.
360
00:27:36,029 --> 00:27:37,530
Var inte omtänksam mot mig.
361
00:27:37,614 --> 00:27:39,949
Jag var inte så omtänksam
till att börja med.
362
00:27:40,950 --> 00:27:42,118
Vi ses.
363
00:27:49,125 --> 00:27:50,001
Min-jeong.
364
00:27:50,085 --> 00:27:51,044
Ja?
365
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
Låt oss
366
00:27:58,343 --> 00:27:59,511
hitta en ny barnvakt.
367
00:28:09,729 --> 00:28:12,690
Din jävla exorcist.
Bäst att du håller dig borta från oss.
368
00:28:17,570 --> 00:28:18,571
Bra.
369
00:28:24,160 --> 00:28:25,412
Seo-woo.
370
00:28:26,496 --> 00:28:29,374
Vad gör du här vid den här tiden?
371
00:28:29,457 --> 00:28:32,877
Jag tog en promenad.
372
00:28:32,961 --> 00:28:35,588
Jag råkade vara i närheten,
så jag tänkte gå med er.
373
00:28:35,672 --> 00:28:37,340
Okej. Kom med oss.
374
00:28:38,216 --> 00:28:40,593
Kom så går vi, Seo-woo.
375
00:28:47,726 --> 00:28:49,811
Seo-woo, du är ännu sötare idag.
376
00:28:49,894 --> 00:28:52,230
Jag tror inte att du gillar alla barn.
377
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Va?
378
00:28:53,648 --> 00:28:55,066
Du bryr dig bara om Seo-woo.
379
00:28:55,150 --> 00:28:57,068
Nå, alltså...
380
00:28:57,152 --> 00:28:59,279
Jag gillar många barn.
381
00:28:59,779 --> 00:29:02,365
Seo-woo är bara bedårande.
382
00:29:05,910 --> 00:29:07,871
Är det inte för att du vill bli mamma?
383
00:29:09,706 --> 00:29:12,000
Va? Mamma?
384
00:29:12,083 --> 00:29:13,793
Varför är du så överraskad?
385
00:29:14,294 --> 00:29:16,713
Om du gillar ett barn i hennes ålder,
386
00:29:16,921 --> 00:29:18,214
vill du gifta dig.
387
00:29:19,466 --> 00:29:21,551
Åh, jag förstår.
388
00:29:21,634 --> 00:29:23,595
Du är inte gift än.
389
00:29:25,597 --> 00:29:26,765
Yu-ri.
390
00:29:36,065 --> 00:29:37,650
Seo-woo, det är okej.
391
00:29:38,234 --> 00:29:40,069
Det har varit bra på sistone.
392
00:29:43,740 --> 00:29:44,908
Vad är det?
393
00:29:46,451 --> 00:29:48,286
Det är konstigt,
394
00:29:48,369 --> 00:29:50,955
men hundar brukade skälla på Seo-woo
tills nyligen.
395
00:29:54,751 --> 00:29:56,586
Sluta. Seo-woo är livrädd.
396
00:29:56,669 --> 00:29:58,046
Försvinn!
397
00:29:58,630 --> 00:30:00,507
Var tyst! Jösses.
398
00:30:01,549 --> 00:30:02,634
Sluta!
399
00:30:06,888 --> 00:30:08,640
Men det händer inte längre.
400
00:30:09,265 --> 00:30:11,017
Är det för att hon blev större?
401
00:30:22,070 --> 00:30:25,990
Jag insåg precis något fantastiskt, pappa.
402
00:30:26,074 --> 00:30:28,201
Något fantastiskt? Vad?
403
00:30:29,202 --> 00:30:32,205
Popo är en genialisk hund.
404
00:30:33,540 --> 00:30:35,083
-Helt plötsligt?
-Tänk på det.
405
00:30:35,166 --> 00:30:37,168
Den skäller på alla förutom vår familj.
406
00:30:37,252 --> 00:30:40,296
Den skäller till och med
på brevbäraren som kommer varje dag.
407
00:30:41,965 --> 00:30:45,301
Men den skällde inte på Yu-ri
en enda gång.
408
00:30:46,719 --> 00:30:47,929
Du har rätt.
409
00:30:49,305 --> 00:30:50,640
När jag tänker efter,
410
00:30:51,099 --> 00:30:53,935
skaffade vi Popo när Yu-ri lämnat.
Popo såg inte henne innan.
411
00:30:54,018 --> 00:30:55,770
Exakt.
412
00:30:55,854 --> 00:30:58,147
Den vet att hon är en familjemedlem.
413
00:30:58,815 --> 00:31:01,568
Är det inte genialt?
Tror du att det borde vara på tv?
414
00:31:01,901 --> 00:31:03,444
-Ring ett samtal.
-Okej.
415
00:31:04,988 --> 00:31:06,739
Det är ofattbart.
416
00:31:59,542 --> 00:32:00,627
Älskling.
417
00:32:03,630 --> 00:32:05,048
Angående Yu-ri.
418
00:32:06,382 --> 00:32:10,136
Tror du inte att hon behöver
träffa Seo-woo en gång?
419
00:32:13,973 --> 00:32:16,559
Oroa dig inte.
Hon har redan träffat Seo-woo.
420
00:32:16,643 --> 00:32:18,728
Har hon? När?
421
00:32:18,811 --> 00:32:20,480
Lät Gang-hwa henne träffa Seo-woo?
422
00:32:23,066 --> 00:32:24,484
Jag är glad att höra det.
423
00:32:26,027 --> 00:32:27,195
Nej.
424
00:32:28,321 --> 00:32:30,031
Är det en bra sak?
425
00:32:34,285 --> 00:32:38,039
Hon måste ha varit förkrossad
när hon såg Seo-woo.
426
00:32:41,042 --> 00:32:42,710
Nu när Yu-ri är tillbaka,
427
00:32:42,794 --> 00:32:44,545
tycker ni inte att
vi ska ta tillbaka Seo-woo?
428
00:32:44,629 --> 00:32:46,881
Vad pratar du om?
429
00:32:47,298 --> 00:32:49,842
Hon är inte en sak.
Varför skulle vi ta tillbaka henne?
430
00:32:49,926 --> 00:32:53,846
Alltså du och pappa
vill ju också träffa henne.
431
00:32:53,930 --> 00:32:54,764
Glöm det.
432
00:32:55,223 --> 00:32:57,225
Jag kan inte säga till en sex-åring
433
00:32:57,308 --> 00:33:00,019
att Yu-ri är hennes mamma
på grund av min egen girighet.
434
00:33:02,063 --> 00:33:04,941
Det finns inga gränser för folks girighet.
435
00:33:10,196 --> 00:33:12,490
Jag vet att hon också saknar Seo-woo.
436
00:33:17,078 --> 00:33:18,955
Jag ska gå fort och komma dit innan dig.
437
00:33:19,038 --> 00:33:20,873
Jag ska vinna. Jag kommer vara vinnaren.
438
00:33:20,957 --> 00:33:22,458
Jag vinner.
439
00:33:22,667 --> 00:33:24,419
-Hyeon-jeong.
-Jag går snabbare än...
440
00:33:24,627 --> 00:33:26,921
-Hyeon-jeong.
-Hyeon-jeong.
441
00:33:29,382 --> 00:33:31,467
-Hej, Seo-woo.
-Du var såhär tidigare.
442
00:33:31,551 --> 00:33:34,095
Det låter som om
du aldrig har ringt din vän innan.
443
00:33:34,178 --> 00:33:35,763
Det låter så pinsamt.
444
00:33:35,847 --> 00:33:37,140
Vad gjorde jag?
445
00:33:37,223 --> 00:33:40,351
Hyeon-jeong. Det är inte alls pinsamt.
446
00:33:40,435 --> 00:33:43,187
Hyeon-jeong, vi går bara.
447
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
-Okej. Vi går.
-Okej.
448
00:33:45,356 --> 00:33:46,691
-Vi går, Min-jeong.
-Okej.
449
00:33:47,942 --> 00:33:50,153
Jag lät pinsam dock.
450
00:33:51,779 --> 00:33:53,156
Okej.
451
00:33:53,781 --> 00:33:56,034
-Allt är ditt fel.
-Vad gjorde jag?
452
00:33:56,117 --> 00:33:58,161
Nu förstår jag
453
00:33:58,244 --> 00:34:00,038
en herrelös katt som förlorat en strid.
454
00:34:00,621 --> 00:34:02,749
-Hördu.
-Varför tar du ut det på mig?
455
00:34:02,832 --> 00:34:05,668
Jag vet inte. Vi går bara.
456
00:34:14,927 --> 00:34:16,721
Det är verkligen konstigt.
457
00:34:17,096 --> 00:34:18,765
Hur visste Yu-ri det?
458
00:34:19,098 --> 00:34:20,516
Jag vet inte.
459
00:34:20,975 --> 00:34:22,602
Hon sa att hon bara fick en känsla.
460
00:34:22,685 --> 00:34:25,313
Känsla? Vad för känsla?
Är hon en detektiv eller?
461
00:34:25,396 --> 00:34:28,816
Vad kan hon känna? Inte ens en läkare
hade vetat utan att titta närmre.
462
00:34:28,900 --> 00:34:30,318
Min poäng.
463
00:34:31,736 --> 00:34:33,780
Jag är säker på att hon döljer något.
464
00:34:33,863 --> 00:34:36,115
Allt är så konstigt.
465
00:34:36,199 --> 00:34:38,409
Du visste hela tiden att hon var konstig.
466
00:34:38,493 --> 00:34:41,079
Det var konstigt att Yu-ri bad dig
vara tyst i 49 dagar.
467
00:34:41,162 --> 00:34:43,581
Och det var konstigt
att hon visste om Min-jeong.
468
00:34:46,334 --> 00:34:47,585
Sucka inte.
469
00:34:48,002 --> 00:34:49,670
Snälla sluta sucka.
470
00:34:49,754 --> 00:34:52,465
Jag sov inte en blund
på grund av det suckandet.
471
00:34:52,548 --> 00:34:53,758
Varför?
472
00:34:54,425 --> 00:34:57,220
Handlar det om Hyeon-jeong? Sa hon något?
473
00:34:57,804 --> 00:34:58,930
Hördu.
474
00:34:59,764 --> 00:35:01,682
Hyeon-jeong sa ingenting.
475
00:35:02,642 --> 00:35:03,810
Men...
476
00:35:05,061 --> 00:35:07,313
-Jag tror bara...
-Tror vad?
477
00:35:10,191 --> 00:35:12,151
-Jag tror att hon är galen.
-Hon måste leva.
478
00:35:18,574 --> 00:35:19,534
Det stämmer.
479
00:35:20,451 --> 00:35:21,619
Hon kan leva, så det borde hon.
480
00:35:21,702 --> 00:35:23,955
Hon måste leva. Jag ska rädda henne.
481
00:35:25,123 --> 00:35:28,876
Jösses, men de älskar varandra.
482
00:35:29,544 --> 00:35:31,712
Hon ska inte skilja sig.
483
00:35:34,674 --> 00:35:36,384
Jag hade tappat vettet.
484
00:35:36,467 --> 00:35:37,802
Varför gjorde jag det?
485
00:35:37,885 --> 00:35:39,554
Men jag visste inte
486
00:35:40,221 --> 00:35:41,514
att detta skulle hända.
487
00:35:42,723 --> 00:35:44,100
Nej. Men hon måste leva ändå.
488
00:35:44,183 --> 00:35:45,560
Jag ska få dem att skiljas.
489
00:35:47,645 --> 00:35:48,771
Och
490
00:35:49,647 --> 00:35:51,274
barnet då?
491
00:36:00,158 --> 00:36:01,200
Just det. Det är ordet.
492
00:36:01,492 --> 00:36:02,493
Hon är nog galen.
493
00:36:02,577 --> 00:36:04,036
Sa hon inte något?
494
00:36:04,787 --> 00:36:07,415
Hon verkar veta något.
495
00:36:07,832 --> 00:36:10,042
Men hon slutade prata om Yu-ri till slut.
496
00:36:10,126 --> 00:36:11,252
Hon bara suckar.
497
00:36:42,325 --> 00:36:43,618
Jösses.
498
00:36:44,202 --> 00:36:45,995
Jagar någon dig eller vad?
499
00:36:46,078 --> 00:36:48,122
-Varför går du så fort?
-Va?
500
00:36:48,581 --> 00:36:50,750
-Var det ni?
-Vad är det?
501
00:36:52,001 --> 00:36:53,920
Jösses, ni skrämde mig.
502
00:36:54,462 --> 00:36:56,088
Hennes namn? Är du galen?
503
00:36:56,172 --> 00:36:58,799
Varför skulle jag säga
hennes namn runt Seo-woo?
504
00:36:58,883 --> 00:36:59,717
Du har rätt.
505
00:37:00,259 --> 00:37:02,178
Jag visste att du inte gjorde det.
506
00:37:02,970 --> 00:37:04,972
-Varför?
-Saken är den
507
00:37:05,389 --> 00:37:08,351
att Seo-woo vet Yu-ris namn.
Hon sa Cha Yu-ri.
508
00:37:08,434 --> 00:37:09,685
Är det inte konstigt?
509
00:37:10,144 --> 00:37:12,438
Jag är säker på att hon döljer något.
510
00:37:15,650 --> 00:37:16,901
Allt är så konstigt.
511
00:37:19,528 --> 00:37:21,113
Vad är konstigt?
512
00:37:24,242 --> 00:37:26,327
Först tänkte jag bara
513
00:37:26,410 --> 00:37:29,705
att hon fick reda på mitt äktenskap
eller Min-jeong på något sätt.
514
00:37:29,789 --> 00:37:31,457
Men när jag tänker efter
515
00:37:32,124 --> 00:37:34,460
var hon inte förvånad
när hon såg mig första gången.
516
00:37:34,877 --> 00:37:36,170
Hon såg bara ut
517
00:37:37,713 --> 00:37:39,799
som om hon hade åkt fast.
518
00:37:48,057 --> 00:37:50,768
Jag vet inte. Allt är konstigt.
519
00:37:59,193 --> 00:38:00,361
Du vet något.
520
00:38:00,945 --> 00:38:02,280
Jag är säker på det.
521
00:38:02,363 --> 00:38:03,739
Det gör hon.
522
00:38:03,823 --> 00:38:05,157
Jag märker att hon vet något.
523
00:38:05,241 --> 00:38:07,243
Det är såhär hon ser ut
när hon vet något...
524
00:38:11,455 --> 00:38:12,748
Hyeon-jeong.
525
00:38:14,041 --> 00:38:15,418
Hyeon-jeong, vad är det?
526
00:38:19,005 --> 00:38:20,423
Varför gråter du?
527
00:38:21,299 --> 00:38:22,258
Hyeon-jeong.
528
00:38:25,303 --> 00:38:26,762
Jag vet inte.
529
00:38:29,056 --> 00:38:30,099
Vad ska jag göra?
530
00:38:30,891 --> 00:38:32,935
Jag vet inte vad jag ska göra.
531
00:38:33,519 --> 00:38:35,062
Vad pågår?
532
00:38:35,730 --> 00:38:37,565
Vad är felet?
533
00:38:39,734 --> 00:38:41,819
Okej. Visst. Gråt inte.
534
00:38:42,778 --> 00:38:44,280
Sluta gråta.
535
00:38:48,534 --> 00:38:50,578
ADVOKATBYRÅ
536
00:38:57,918 --> 00:39:00,004
JW ADVOKATBYRÅ
SKILLSMÄSSOADVOKAT
537
00:39:25,112 --> 00:39:26,238
Vad är allt det här?
538
00:39:26,322 --> 00:39:28,449
Det här är en batong som kan vecklas ut.
539
00:39:28,532 --> 00:39:30,534
Du kan veckla ut den
540
00:39:30,618 --> 00:39:32,828
om du svänger handleden snabbt.
541
00:39:32,912 --> 00:39:35,706
Det här är ett självförsvarslarm.
Det ringer om du drar här.
542
00:39:35,790 --> 00:39:38,584
Om någon försöker ta Seo-woo
543
00:39:38,667 --> 00:39:40,419
dra bort denna
544
00:39:40,503 --> 00:39:42,546
och spraya det här i deras ögon, okej?
545
00:39:42,630 --> 00:39:45,091
Ska någon ta Seo-woo?
546
00:39:45,174 --> 00:39:47,843
Alltså det kanske kommer en kidnappare.
547
00:39:47,927 --> 00:39:49,595
Det finns många kidnappare idag.
548
00:39:49,678 --> 00:39:51,180
De är klädda i svart.
549
00:39:51,263 --> 00:39:55,643
De kidnappar barn i Seo-woos ålder.
Se till att du bär runt på dessa.
550
00:39:56,852 --> 00:39:57,770
Okej.
551
00:40:19,375 --> 00:40:20,501
Okej.
552
00:40:21,502 --> 00:40:23,546
Alla dina lektioner är över nu.
553
00:40:25,005 --> 00:40:26,006
Du är bäst.
554
00:40:29,260 --> 00:40:31,137
Seo-woo, har du kul på lektionerna?
555
00:40:31,220 --> 00:40:32,221
Ja.
556
00:40:34,432 --> 00:40:35,683
Vad glad jag blir.
557
00:40:49,613 --> 00:40:52,491
Du vet vem jag är, eller hur?
558
00:40:54,034 --> 00:40:57,580
Du har sett mig hela tiden, visst?
559
00:40:58,164 --> 00:40:59,165
Ja.
560
00:41:08,757 --> 00:41:10,301
Jag visste inte det.
561
00:41:13,429 --> 00:41:15,389
Jag har varit med dig hela tiden.
562
00:41:17,975 --> 00:41:19,685
Du måste ha varit rädd.
563
00:41:23,147 --> 00:41:24,231
Jag är ledsen.
564
00:42:28,379 --> 00:42:29,380
Gang-hwa?
565
00:42:33,008 --> 00:42:34,260
Vad gör du här?
566
00:42:35,803 --> 00:42:37,555
Jag var i området.
567
00:42:43,477 --> 00:42:46,021
Höj huvudet och håll axlarna bakåt.
568
00:42:46,897 --> 00:42:48,524
Du har inte gjort något fel.
569
00:42:48,607 --> 00:42:50,568
Var en man bara.
570
00:42:52,278 --> 00:42:54,405
Jag är så förvirrad.
571
00:42:55,447 --> 00:42:58,367
Jag vet inte vad jag ska göra, svärfar.
572
00:43:06,250 --> 00:43:07,668
Lev bara ditt liv
573
00:43:08,210 --> 00:43:09,712
som du brukade.
574
00:43:10,421 --> 00:43:12,131
Vi kommer leva våra liv.
575
00:43:12,214 --> 00:43:14,091
Att du är såhär
576
00:43:15,009 --> 00:43:17,553
får oss att må dåligt
över att Yu-ri kom tillbaka.
577
00:43:19,471 --> 00:43:20,806
Så
578
00:43:22,057 --> 00:43:23,767
håll skenet uppe,
579
00:43:25,519 --> 00:43:26,520
okej?
580
00:43:41,285 --> 00:43:42,161
Gällande Seo-woo...
581
00:43:44,580 --> 00:43:47,249
Tack för att du har uppfostrat henne
att vara så gullig.
582
00:43:48,000 --> 00:43:49,752
Jag är tacksam till din fru också.
583
00:44:15,861 --> 00:44:16,862
Yu-ri.
584
00:44:19,490 --> 00:44:20,407
Ja?
585
00:44:21,617 --> 00:44:23,577
Varför slutar du inte
586
00:44:24,411 --> 00:44:26,455
som upphämtningshjälpare?
587
00:44:31,418 --> 00:44:33,295
Mamma.
588
00:44:41,970 --> 00:44:43,222
Seo-woo
589
00:44:44,598 --> 00:44:46,392
är lika underbar som du, eller hur?
590
00:44:55,234 --> 00:44:56,360
Efter att
591
00:44:57,903 --> 00:44:59,488
ha uppfostrat dig i 30 år
592
00:44:59,571 --> 00:45:01,698
avgudar jag dig fortfarande så mycket.
593
00:45:03,283 --> 00:45:05,327
Jag kan inte föreställa mig
hur mycket du skulle avguda
594
00:45:05,411 --> 00:45:07,287
den sötnosen som du aldrig fick hålla i.
595
00:45:13,585 --> 00:45:15,045
Men oavsett
596
00:45:17,047 --> 00:45:19,925
kan du inte fortsätta såhär,
597
00:45:20,134 --> 00:45:22,010
och lura den oskyldiga kvinnan.
598
00:45:25,764 --> 00:45:28,809
Berätta bara sanningen för Gang-hwas fru
599
00:45:29,643 --> 00:45:32,187
och be om att få träffa Seo-woo ibland.
600
00:45:37,192 --> 00:45:39,987
Jag kan inte göra det, mamma.
601
00:45:40,821 --> 00:45:41,989
Varför inte?
602
00:45:52,541 --> 00:45:54,710
Varför beter sig min flicka såhär?
603
00:45:58,881 --> 00:45:59,965
Jag är ledsen.
604
00:46:01,383 --> 00:46:03,469
Du måste också sakna ditt barnbarn.
605
00:46:04,094 --> 00:46:05,304
Jag är ledsen.
606
00:46:05,762 --> 00:46:06,972
Inte alls.
607
00:46:08,807 --> 00:46:11,393
Jag saknade dig mycket mer.
608
00:46:28,243 --> 00:46:30,787
Att du är här förhindrar inte
609
00:46:30,871 --> 00:46:33,540
Guk-bong från att ta dig.
610
00:46:34,041 --> 00:46:35,834
Gå tillbaka till dina urnor.
611
00:46:35,918 --> 00:46:37,044
Jag är för rädd
612
00:46:37,586 --> 00:46:39,254
för att gå tillbaka.
613
00:46:40,506 --> 00:46:43,091
Vem hade kunnat veta
att detta skulle hända?
614
00:46:46,428 --> 00:46:47,846
Var är Hye-jin förresten?
615
00:46:47,930 --> 00:46:49,014
Då hon begick självmord
616
00:46:49,097 --> 00:46:51,683
ska hon skickas upp först.
617
00:46:52,100 --> 00:46:54,269
Hon gömmer sig nog någonstans.
618
00:46:55,771 --> 00:46:56,772
Jösses.
619
00:46:57,940 --> 00:47:00,484
FÖRETAGSBYGGNAD ORSAKADE
EN HOPPFULL, UNG KVINNAS DÖD
620
00:47:10,577 --> 00:47:11,787
Mamma.
621
00:47:15,958 --> 00:47:17,209
Mamma.
622
00:47:19,753 --> 00:47:21,046
Vet du
623
00:47:21,129 --> 00:47:23,674
vad mitt livs största ånger är?
624
00:47:27,094 --> 00:47:28,428
Att begå självmord.
625
00:47:30,639 --> 00:47:32,307
Varför begick du självmord?
626
00:47:32,391 --> 00:47:33,308
Jag var mobbad.
627
00:47:33,809 --> 00:47:35,644
Jag var mobbad på jobbet.
628
00:47:36,228 --> 00:47:38,438
-Du kunde ha slutat.
-Jag vet.
629
00:47:39,064 --> 00:47:40,983
Jag vet det nu.
630
00:47:42,401 --> 00:47:44,486
På den tiden kunde jag inte tänka på det.
631
00:47:50,450 --> 00:47:52,536
Det var min dröm sedan barndomen
632
00:47:52,828 --> 00:47:54,538
att bli moderedaktör.
633
00:47:54,830 --> 00:47:56,748
Jag jobbade arslet av mig
634
00:47:56,832 --> 00:47:59,084
för att få jobb på det här företaget.
635
00:48:00,627 --> 00:48:01,753
Fortsätt jobba.
636
00:48:02,754 --> 00:48:05,007
Wow, imponerande.
637
00:48:05,090 --> 00:48:06,258
Har du en sekund?
638
00:48:06,341 --> 00:48:07,551
Kan du titta?
639
00:48:07,634 --> 00:48:10,345
Men verkligheten var annorlunda
än jag hade föreställt mig.
640
00:48:10,929 --> 00:48:12,264
Mina kollegor var elaka.
641
00:48:12,347 --> 00:48:13,432
Hej.
642
00:48:13,807 --> 00:48:16,184
Jag är ledsen. Jag är så ledsen.
643
00:48:16,268 --> 00:48:17,686
Mitt fel.
644
00:48:19,855 --> 00:48:21,607
Jag klarade inte av det.
645
00:48:22,357 --> 00:48:24,860
Jag var vilsen och kunde inte passa in.
646
00:48:26,278 --> 00:48:28,030
Jag blev utstött.
647
00:48:29,448 --> 00:48:30,574
I slutändan...
648
00:48:32,826 --> 00:48:33,994
Men saken är den
649
00:48:37,122 --> 00:48:39,416
att i stunden jag begick självmord
ångrade jag det.
650
00:49:04,733 --> 00:49:07,569
Mamma, jag är ledsen.
651
00:49:12,074 --> 00:49:13,241
Min dröm
652
00:49:14,409 --> 00:49:16,995
var inte allt jag hade.
653
00:49:18,038 --> 00:49:21,917
Mamma, pappa, mina vänner...
654
00:49:23,377 --> 00:49:25,545
Jag hade dem i mitt liv också.
655
00:49:26,046 --> 00:49:28,173
Jag trodde att min dröm var allt jag hade.
656
00:49:33,720 --> 00:49:36,890
Varför ångrar folk alltid saker
när det är för sent?
657
00:49:37,516 --> 00:49:38,850
Är vi idioter?
658
00:49:38,934 --> 00:49:41,311
Om vi bara gjorde saker vi inte ångrade
659
00:49:42,145 --> 00:49:43,063
vore vi gudar.
660
00:50:38,827 --> 00:50:41,830
Det är jag. Om du är upptagen idag
661
00:50:41,913 --> 00:50:44,332
kan jag vara barnvakt
åt Seo-woo hela dagen.
662
00:50:52,174 --> 00:50:54,801
Vad gör det för skillnad
om jag tar Seo-woo hit
663
00:50:54,885 --> 00:50:56,178
istället för lekparken?
664
00:51:00,682 --> 00:51:01,683
Nej, oroa dig inte.
665
00:51:12,736 --> 00:51:16,114
CHO GANG-HWA
666
00:51:19,993 --> 00:51:21,536
Seo-woo.
667
00:51:22,954 --> 00:51:27,292
Något oväntat dök upp.
668
00:51:27,876 --> 00:51:29,461
Kan du vara barnvakt ett tag? Nej.
669
00:51:29,544 --> 00:51:32,839
Det kanske tar en stund faktiskt.
670
00:51:33,507 --> 00:51:34,966
Är det okej?
671
00:51:38,094 --> 00:51:39,095
Självklart.
672
00:51:51,525 --> 00:51:54,528
Seo-woo, jag hämtar dig senare.
673
00:51:54,611 --> 00:51:56,696
Ha så kul.
674
00:51:59,533 --> 00:52:00,826
Vi ses, Seo-woo.
675
00:52:35,402 --> 00:52:38,655
Åh, hjärtat.
676
00:52:41,199 --> 00:52:44,035
Min sötnos.
677
00:52:54,129 --> 00:52:56,715
Kom hit, raring.
678
00:52:57,299 --> 00:52:58,592
Vad pågår?
679
00:52:58,675 --> 00:53:00,343
Vad gör Seo-woo här?
680
00:53:00,427 --> 00:53:03,555
-Gang-hwa bad oss vara barnvakt.
-På riktigt?
681
00:53:03,638 --> 00:53:05,599
-Ja.
-Seriöst?
682
00:53:05,682 --> 00:53:07,058
Varför väckte ni mig inte?
683
00:53:07,142 --> 00:53:09,019
Hon kommer vara här ett tag.
684
00:53:09,102 --> 00:53:10,562
Lek med henne du.
685
00:53:10,770 --> 00:53:12,480
Jaså? Kan jag leka med henne?
686
00:53:12,564 --> 00:53:14,774
Seo-woo, vill du ha lite äpplen?
687
00:53:14,858 --> 00:53:17,402
Här. Duktig flicka.
688
00:53:17,485 --> 00:53:18,904
Tugga försiktigt.
689
00:53:19,529 --> 00:53:20,572
Smakar det gott?
690
00:53:20,655 --> 00:53:23,783
Seo-woo, vi har träffats innan, eller hur?
691
00:53:23,992 --> 00:53:25,869
Du minns det, va?
692
00:53:26,828 --> 00:53:28,663
-Ge henne lite mandariner också.
-Okej.
693
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Varsågod. Vill du inte ha den?
694
00:53:32,125 --> 00:53:33,919
Ska jag äta den då?
695
00:53:36,546 --> 00:53:38,632
-Du är så söt.
-Gillar du inte mandariner?
696
00:53:40,008 --> 00:53:41,509
Vill du ha fler äpplen?
697
00:53:41,593 --> 00:53:42,928
-Ät fler äpplen.
-Ja.
698
00:53:43,178 --> 00:53:44,638
Vill du äta upp det här?
699
00:53:47,265 --> 00:53:49,851
Det verkar som att
du inte gillar mandariner.
700
00:53:50,685 --> 00:53:53,021
Vill du inte ha någon mandarin?
Ska moster äta alla?
701
00:53:53,104 --> 00:53:55,023
Du kan inte ge henne en så stor bit.
702
00:53:55,106 --> 00:53:56,316
Jag äter den.
703
00:54:07,285 --> 00:54:09,496
Här är två grapefruktjuicer.
704
00:54:09,579 --> 00:54:10,914
Tack.
705
00:54:13,583 --> 00:54:15,293
Du gjorde en bra sak.
706
00:54:15,669 --> 00:54:18,713
Nu när Yu-ri är tillbaka
kan fru Jeon äntligen träffa Seo-woo.
707
00:54:19,089 --> 00:54:21,049
Hon måste verkligen
ha velat träffa Seo-woo.
708
00:54:21,383 --> 00:54:23,343
Min-jeong tror
att vi tar barnen någonstans.
709
00:54:23,426 --> 00:54:24,511
Se till att Hyeon-jeong vet.
710
00:54:24,594 --> 00:54:26,346
Okej.
711
00:54:28,306 --> 00:54:29,683
T, Y.
712
00:54:31,893 --> 00:54:34,229
"T, Y"? Är det en svordom?
713
00:54:34,312 --> 00:54:36,022
Varför skulle "T, Y" vara en svordom?
714
00:54:36,106 --> 00:54:37,440
Vad betyder det?
715
00:54:38,525 --> 00:54:40,443
Ja, det är en svordom.
716
00:54:43,697 --> 00:54:45,156
Vad är detta?
717
00:54:45,699 --> 00:54:49,327
Jag är inte otrogen mot min fru,
men jag ljuger för henne. Jösses.
718
00:54:50,078 --> 00:54:52,497
Om du tänker på Min-jeong
och Yu-ri separat
719
00:54:52,580 --> 00:54:54,791
så är det inget fel med det.
720
00:54:55,375 --> 00:54:56,751
Du är inte otrogen mot någon.
721
00:54:56,835 --> 00:54:59,421
Om du tänker efter, så är båda dina fruar.
722
00:55:02,257 --> 00:55:03,925
Men ändå, det är så det ser ut.
723
00:55:04,759 --> 00:55:06,636
-Vad?
-Det låter som att du är otrogen.
724
00:55:06,720 --> 00:55:07,929
Jösses.
725
00:55:16,312 --> 00:55:17,147
Vad gör du?
726
00:55:18,648 --> 00:55:20,442
Jag kan inte få ut grapefrukten.
727
00:55:25,989 --> 00:55:26,990
Jaså.
728
00:55:30,952 --> 00:55:32,537
Hur kom du in på läkarlinjen?
729
00:55:37,834 --> 00:55:38,752
Det är så fräscht.
730
00:55:39,335 --> 00:55:40,587
Du är smart.
731
00:55:40,670 --> 00:55:43,214
-Och du ser ut som en bedragare.
-Jösses, kom igen.
732
00:55:43,715 --> 00:55:46,051
-Vi ses.
-Hej då.
733
00:55:50,388 --> 00:55:52,182
Du är så exalterad. Är du glad?
734
00:55:53,975 --> 00:55:55,935
Gick du och handlade?
735
00:55:56,019 --> 00:55:59,230
Ja. Vad gör Ha-jun här?
736
00:55:59,314 --> 00:56:01,441
Va? Nå...
737
00:56:01,941 --> 00:56:04,277
Han har klängt sig fast vid mig
hela dagen.
738
00:56:04,569 --> 00:56:05,862
Är Seo-woo hemma?
739
00:56:05,945 --> 00:56:07,113
Ursäkta?
740
00:56:07,989 --> 00:56:10,075
Åh, ja.
741
00:56:12,285 --> 00:56:13,286
Seo-woo, sitt här.
742
00:56:13,369 --> 00:56:14,829
Varför tar du inte med lunch?
743
00:56:14,913 --> 00:56:16,706
Ska ni äta ute?
744
00:56:17,082 --> 00:56:18,208
Nå, oroa dig inte.
745
00:56:18,291 --> 00:56:21,544
Geun-sang tar med lunch åt oss alla.
746
00:56:23,046 --> 00:56:26,132
Seo-woo, du är nog exalterad över
att få spendera dagen med Ha-jun.
747
00:56:27,342 --> 00:56:29,302
Nästa gång får vi alla gå tillsammans.
748
00:56:29,844 --> 00:56:31,012
Va?
749
00:56:31,763 --> 00:56:33,932
Med Ha-juns familj, alla vi sex.
750
00:56:34,766 --> 00:56:37,185
Visst, det kan vi göra.
751
00:57:14,806 --> 00:57:15,765
YU-RI
752
00:57:18,309 --> 00:57:19,269
Hej, Yu-ri.
753
00:57:25,275 --> 00:57:27,193
Pappa är här, Seo-woo.
754
00:57:30,029 --> 00:57:31,906
Hej, Seo-woo. Hade du kul?
755
00:57:34,117 --> 00:57:35,910
Hon kunde ha stannat längre.
756
00:57:36,536 --> 00:57:37,912
Nej, ingen fara.
757
00:57:38,288 --> 00:57:39,998
Min-jeong väntar nog.
758
00:57:43,460 --> 00:57:44,627
Hur mår dina föräldrar?
759
00:57:45,211 --> 00:57:47,464
De är glada. Väldigt glada.
760
00:57:50,383 --> 00:57:51,718
Det är bra.
761
00:57:52,427 --> 00:57:53,553
Det är verkligen bra.
762
00:57:56,764 --> 00:57:59,184
Seo-woo, nu går vi hem.
763
00:58:02,103 --> 00:58:04,230
Nå. Stanna ingenstans.
764
00:58:04,314 --> 00:58:05,273
Gå raka vägen hem.
765
00:58:05,356 --> 00:58:08,067
Håll Seo-woos hand hela tiden.
Var försiktig.
766
00:58:08,485 --> 00:58:09,319
Okej?
767
00:58:10,653 --> 00:58:12,906
Visst, självklart.
768
00:58:15,283 --> 00:58:16,284
Det är kallt. Gå in.
769
00:58:16,868 --> 00:58:18,912
-Okej.
-Kom, Seo-woo.
770
00:58:24,417 --> 00:58:25,668
Gang-hwa.
771
00:58:31,257 --> 00:58:32,467
Tack.
772
00:59:54,382 --> 00:59:55,883
Var är du?
773
00:59:57,093 --> 00:59:59,596
MIN-JEONG
774
01:00:02,307 --> 01:00:04,017
Seo-woo.
775
01:00:28,458 --> 01:00:29,709
Vem är du?
776
01:00:38,926 --> 01:00:40,219
Jag sa, vem är du?
777
01:00:45,224 --> 01:00:46,893
Jag är Yu-ris kompis.
778
01:00:50,480 --> 01:00:51,481
Va?
779
01:00:59,947 --> 01:01:02,533
Vaknade du upp i ett gravrum?
780
01:01:02,617 --> 01:01:04,952
Jag minns att jag dog.
781
01:01:05,036 --> 01:01:07,163
Sedan vaknade jag nu.
782
01:01:07,246 --> 01:01:10,124
Hon säger att jag är snäll.
Är inte det konstigt?
783
01:01:10,208 --> 01:01:12,210
Sa Yu-ri det? Hur skulle hon veta det?
784
01:01:12,293 --> 01:01:14,253
Det kan man inte veta
om man inte står nära henne.
785
01:01:14,337 --> 01:01:18,091
Men det känns
som att Yu-ri har känt Min-jeong länge.
786
01:01:19,008 --> 01:01:20,301
Är det bara jag?
787
01:01:23,680 --> 01:01:25,181
Vet du inte vem Cha Yu-ri är?
788
01:01:28,017 --> 01:01:30,603
Hon har följt efter dig och ditt barn.
789
01:01:31,104 --> 01:01:32,313
Hon är ett spöke.
790
01:01:34,649 --> 01:01:36,359
-Va?
-I
791
01:01:36,651 --> 01:01:38,152
hela fem år.
792
01:01:39,028 --> 01:01:40,196
Obehagligt, eller hur?
793
01:01:50,331 --> 01:01:52,250
Ett spöke?
794
01:01:53,167 --> 01:01:54,502
Yu-ri har varit ett spöke
795
01:01:55,086 --> 01:01:56,379
i fem år?
796
01:01:56,462 --> 01:01:58,381
Och hon har följt efter Gang-hwa?
797
01:01:58,464 --> 01:01:59,465
Ja.
798
01:02:03,886 --> 01:02:05,179
Är du galen?
799
01:02:05,680 --> 01:02:08,141
Varför berättade du inte det tidigare?
800
01:02:09,267 --> 01:02:11,018
Jag fick reda på det nyligen.
801
01:02:16,065 --> 01:02:17,608
Jösses.
802
01:02:18,943 --> 01:02:20,611
Om Gang-hwa får reda på det,
803
01:02:23,531 --> 01:02:26,117
hur kommer han ta det?
804
01:02:39,422 --> 01:02:40,631
Vad är det?
805
01:02:42,008 --> 01:02:43,551
Vad är det, Gang-hwa?
806
01:02:48,639 --> 01:02:50,016
Har något hänt?
807
01:02:52,059 --> 01:02:53,060
Du har varit
808
01:03:00,276 --> 01:03:01,903
vid min sida hela tiden...
809
01:03:22,632 --> 01:03:23,716
Du
810
01:03:30,306 --> 01:03:31,766
såg allt?
811
01:03:36,938 --> 01:03:37,939
Hur
812
01:03:44,737 --> 01:03:46,697
kunde du stå ut?
813
01:03:46,781 --> 01:03:47,949
Tänk om jag gillar henne?
814
01:03:49,408 --> 01:03:52,370
Vad händer nu? Vad gör jag nu?
815
01:03:53,496 --> 01:03:55,164
Dejta henne?
816
01:03:55,915 --> 01:03:57,083
Gifta mig med henne?
817
01:04:04,715 --> 01:04:06,175
Vi ses.
818
01:04:06,259 --> 01:04:07,093
Hej då.
819
01:04:31,242 --> 01:04:34,120
Vad händer? Varför är du så söt idag?
820
01:05:11,407 --> 01:05:12,408
Vill du dansa?
821
01:05:12,491 --> 01:05:13,910
-Okej.
-Dansa.
822
01:05:16,245 --> 01:05:17,788
-Vill du flyga?
-Ja!
823
01:05:17,872 --> 01:05:19,206
Ett, två, tre.
824
01:05:20,374 --> 01:05:22,460
En gång till. Ett, två, tre.
825
01:05:25,046 --> 01:05:26,631
Ett, två, tre.
826
01:05:27,757 --> 01:05:29,175
Ett, två, tre.
827
01:05:31,093 --> 01:05:32,929
Hur stog du ut?
828
01:05:49,153 --> 01:05:50,363
Du såg...
829
01:05:57,578 --> 01:05:59,121
...allt?
830
01:06:12,009 --> 01:06:17,014
ÅR 2015
831
01:06:22,687 --> 01:06:25,439
Ta en dusch och raka dig.
832
01:06:25,523 --> 01:06:27,608
Jag vet att det är helg,
men du ser äcklig ut.
833
01:06:39,912 --> 01:06:42,123
Jag sa åt dig
att pressa ut tandkräm från botten!
834
01:06:48,963 --> 01:06:50,589
Torka håret i badrummet.
835
01:06:50,673 --> 01:06:52,717
Annars kommer ditt hår hamna överallt.
836
01:07:35,009 --> 01:07:36,802
Du glömmer ditt paraply igen.
837
01:07:44,226 --> 01:07:46,187
Även när du var borta
838
01:07:46,437 --> 01:07:49,023
fortsatte världen att snurra.
839
01:07:51,108 --> 01:07:53,235
Tiden vi spenderade ihop
840
01:07:54,445 --> 01:07:56,572
förändrade mig på djupet.
841
01:08:35,277 --> 01:08:37,279
Undertexter: Tina Kronqvist