1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,674 --> 00:00:50,675 Tão bom. 3 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 Como é que consegues? Não é picante? 4 00:00:53,845 --> 00:00:56,097 Sim. É por isso que é bom. 5 00:00:56,264 --> 00:00:58,224 - Queres? - Não. 6 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Espera. 7 00:01:08,318 --> 00:01:09,652 Que horror, capsaicina. 8 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 Ninguém devia comer isso. 9 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 Já vou ficar de diarreia. 10 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 É uma questão de hábito. 11 00:01:15,408 --> 00:01:17,160 A comida picante alivia o stress. 12 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Porque haveria de me habituar? 13 00:01:18,870 --> 00:01:22,540 Prefiro não comer. Não sei porque se come essas coisas. 14 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 Esquece. 15 00:01:24,417 --> 00:01:25,919 Nunca vais sentir este prazer. 16 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 Além disso... 17 00:01:29,714 --> 00:01:31,841 ... olha a quantidade de miudezas que recebi. 18 00:01:32,217 --> 00:01:34,511 - Ela sabe que adoro. - É porque és cliente. 19 00:01:34,803 --> 00:01:36,221 - Vai começar. - Boa. 20 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 - É o último? - Sim. 21 00:01:37,680 --> 00:01:41,559 - Sou eu, a Hae-ram. - Esta miúda representa bem. 22 00:01:42,393 --> 00:01:43,812 Ando na creche... 23 00:01:43,895 --> 00:01:45,271 PATAS DE GALINHA PICANTES 24 00:01:47,106 --> 00:01:49,234 Anda comer umas patinhas. 25 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 Devias ter comprado outra coisa. 26 00:01:51,820 --> 00:01:53,988 Ele vai ficar de diarreia. 27 00:01:54,447 --> 00:01:56,241 Patas de galinha. 28 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 Isso é muito picante, não é? 29 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Sim, é delicioso. 30 00:02:02,956 --> 00:02:04,666 É muito picante para ti? 31 00:02:04,749 --> 00:02:07,961 Claro que é. Ele morre se comer isso. 32 00:02:08,044 --> 00:02:09,212 Vou provar. 33 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Olha! 34 00:02:26,563 --> 00:02:27,981 Achas muito picante? 35 00:02:32,819 --> 00:02:33,945 Sim, 36 00:02:35,113 --> 00:02:36,614 mas eu aguento. 37 00:02:37,073 --> 00:02:38,283 Não sentes que alivia? 38 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 Sim. 39 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 É bom. 40 00:02:44,789 --> 00:02:46,124 Queres ver as notícias? 41 00:02:46,499 --> 00:02:47,625 Vou pôr a dar. 42 00:03:02,140 --> 00:03:05,435 Min-jeong! Comprei patinhas mesmo picantes. 43 00:03:06,144 --> 00:03:07,937 - A sério? - Sim. 44 00:03:08,521 --> 00:03:10,315 Num restaurante ao lado do hospital. 45 00:03:10,398 --> 00:03:11,900 Dizem que são os melhores. 46 00:03:13,818 --> 00:03:15,653 Já gostas de comida picante. 47 00:03:17,030 --> 00:03:18,239 Têm bom aspeto. 48 00:03:23,161 --> 00:03:24,120 Então? É picante? 49 00:03:25,330 --> 00:03:26,414 É? 50 00:03:28,875 --> 00:03:30,209 Picante e saborosa. 51 00:03:30,293 --> 00:03:31,794 - A sério? - Sim. 52 00:03:34,130 --> 00:03:35,214 O que achas? 53 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 Não é picante. 54 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 Parece-me bem. 55 00:03:42,722 --> 00:03:44,641 Ao longo da minha vida, 56 00:03:44,724 --> 00:03:48,102 sempre pensei que nada à minha volta iria mudar. 57 00:03:48,186 --> 00:03:49,687 Leva mais por ser habitual. 58 00:03:49,771 --> 00:03:51,022 - Obrigado. - Obrigada. 59 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 - Voltem sempre. - Sim. 60 00:03:52,482 --> 00:03:57,779 TTEOKBOKKI DA TIA PICANTE 61 00:03:58,071 --> 00:04:02,533 MÁQUINAS DE VENDA DE BONECOS 62 00:04:03,409 --> 00:04:07,288 - Um, dois, três. - Um, dois, três. 63 00:04:25,640 --> 00:04:28,017 Já te disse para não fumares. 64 00:04:28,726 --> 00:04:31,145 No entanto, enquanto eu era esquecida, 65 00:04:31,437 --> 00:04:34,440 o mundo foi girando todos os dias, sem parar, 66 00:04:34,899 --> 00:04:37,318 e muitas coisas foram mudando. 67 00:04:37,902 --> 00:04:42,323 EPISÓDIO 12 OS DIAS QUE FUI ESQUECIDA 68 00:04:44,909 --> 00:04:47,954 Pronto! Onde pomos este? 69 00:04:50,248 --> 00:04:51,082 Então? 70 00:04:52,166 --> 00:04:53,543 Aonde vais, Seo-woo? 71 00:04:57,547 --> 00:04:59,007 Porque trouxeste isso? 72 00:05:05,722 --> 00:05:08,516 Muito bem. 73 00:05:08,766 --> 00:05:10,560 Queres pôr aqui? 74 00:05:11,644 --> 00:05:14,230 Mas, Seo-woo, quem é esta menina? 75 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 É a Cha Yu-ri. 76 00:05:19,902 --> 00:05:20,903 Seo-woo. 77 00:05:22,405 --> 00:05:24,782 - Quem? - A Cha Yu-ri. 78 00:05:30,663 --> 00:05:31,956 A Cha Yu-ri? 79 00:05:34,292 --> 00:05:37,795 Seo-woo, quem é? 80 00:05:41,799 --> 00:05:43,301 É a tia bonita. 81 00:05:54,687 --> 00:05:56,355 A tia bonita. 82 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 O quê? 83 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 O que disseste? 84 00:06:20,004 --> 00:06:21,005 A Seo-woo... 85 00:06:24,717 --> 00:06:26,135 ... sabe o teu nome. 86 00:06:29,764 --> 00:06:31,224 Isso é impossível. 87 00:06:31,641 --> 00:06:33,476 Como é que sabe o meu nome? 88 00:06:33,851 --> 00:06:34,852 Não pode ser. 89 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Ela disse Cha Yu-ri. 90 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 É impossível. 91 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 O que é isto? 92 00:07:09,470 --> 00:07:11,139 Ela colou esse autocolante aí. 93 00:07:15,893 --> 00:07:17,019 E disse... 94 00:07:18,938 --> 00:07:20,314 ... que é a Cha Yu-ri. 95 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 Tens tanto jeito! 96 00:07:24,110 --> 00:07:25,361 É divertido? 97 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 - Que divertido. - Yu-ri! 98 00:07:26,696 --> 00:07:28,197 Que foi? 99 00:07:29,824 --> 00:07:31,242 - Temos de ir. - Aonde? 100 00:07:34,620 --> 00:07:36,414 O pai não deve vir hoje. 101 00:07:36,497 --> 00:07:38,916 Vamos comer o bolinho. 102 00:07:56,350 --> 00:07:57,643 Vamos levantar. 103 00:08:11,741 --> 00:08:14,160 Yu-ri, o que tens? 104 00:08:15,203 --> 00:08:16,245 O que foi? 105 00:08:18,623 --> 00:08:22,168 A Seo-woo sempre me viu. 106 00:08:24,086 --> 00:08:25,171 É por isso... 107 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 É a acompanhante dela? 108 00:08:33,721 --> 00:08:35,223 Pode levá-la. 109 00:08:35,306 --> 00:08:36,641 Desculpe? 110 00:08:43,105 --> 00:08:45,900 Seo-woo, não sabes quem eu sou, pois não? 111 00:08:46,484 --> 00:08:47,318 Sei. 112 00:08:47,985 --> 00:08:49,111 Sabes? 113 00:08:50,905 --> 00:08:52,657 Quem sou eu? 114 00:08:52,740 --> 00:08:53,824 Não sei. 115 00:09:52,466 --> 00:09:56,512 Ela deve ter ouvido a Hyeon-jeong a tratar-me pelo nome. 116 00:09:57,930 --> 00:09:59,015 Desculpa. 117 00:10:03,185 --> 00:10:06,480 Ela não devia dizer o meu nome à frente da Min-jeong. 118 00:10:06,814 --> 00:10:07,898 O que fazemos? 119 00:10:11,027 --> 00:10:12,361 Gang-hwa, devias... 120 00:10:12,445 --> 00:10:13,904 Porque estás a fazer isto? 121 00:10:15,990 --> 00:10:17,283 Para. 122 00:10:18,534 --> 00:10:19,368 Tu devias 123 00:10:20,578 --> 00:10:21,787 estar com ela como mãe. 124 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 Eu conto à Min-jeong. 125 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 Não. 126 00:10:30,379 --> 00:10:31,380 Porque não? 127 00:10:34,342 --> 00:10:35,468 Não contes. 128 00:10:41,932 --> 00:10:43,559 Então achas preferível... 129 00:10:45,478 --> 00:10:48,981 ... deixar-te sofrer e manter a Min-jeong na ignorância? 130 00:10:51,609 --> 00:10:53,069 Parece-te o mais acertado? 131 00:10:56,572 --> 00:10:57,615 Desculpa, 132 00:10:57,990 --> 00:10:59,241 a sério, 133 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 mas... 134 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 ... não lhe podes contar. 135 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 Porque não? Diz-me, Yu-ri! 136 00:11:11,337 --> 00:11:12,296 Yu-ri. 137 00:11:18,427 --> 00:11:19,553 Yu-ri. 138 00:11:21,222 --> 00:11:22,139 Tu... 139 00:11:26,185 --> 00:11:28,396 Abdicaste de tudo para salvar a Seo-woo. 140 00:11:30,648 --> 00:11:31,690 Não foi? 141 00:11:37,488 --> 00:11:39,031 Salvem a minha bebé. 142 00:11:39,615 --> 00:11:41,283 Ajudem-me. 143 00:11:42,243 --> 00:11:43,577 Porque é que me fez isto? 144 00:11:47,331 --> 00:11:49,083 O que é que eu faço agora? 145 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 O que é que eu vou fazer? 146 00:12:00,386 --> 00:12:01,595 Tu e eu... 147 00:12:03,681 --> 00:12:05,015 ... salvámos a Seo-woo. 148 00:12:05,099 --> 00:12:07,768 Tu és a mãe da Seo-woo. O que escondes? 149 00:12:15,276 --> 00:12:17,695 Não posso. 150 00:13:55,876 --> 00:14:00,422 Quando me sinto só ou triste 151 00:14:00,965 --> 00:14:06,720 Tiro 50 000 wons 152 00:14:08,514 --> 00:14:09,890 Tiro 50 000 wons 153 00:14:11,141 --> 00:14:12,851 Alguém pôs caixa no aipo... 154 00:14:12,935 --> 00:14:14,603 Quer dizer, aipo na caixa. 155 00:14:14,687 --> 00:14:16,063 Olá, Hyeon-jeong. 156 00:14:18,399 --> 00:14:19,608 O que foi? 157 00:14:21,610 --> 00:14:22,528 Perdeste. 158 00:14:23,112 --> 00:14:24,029 Vê-se logo. 159 00:14:24,113 --> 00:14:25,531 A minha Hyeon-jeong perdeu. 160 00:14:25,614 --> 00:14:28,200 Não estarias com essa cara se tivesses ganhado. 161 00:14:28,284 --> 00:14:29,827 Devias ter esses ombros para trás. 162 00:14:29,910 --> 00:14:32,413 "Sou a Go Hyeon-jeong. Como te atreves?" 163 00:14:36,458 --> 00:14:37,585 O que foi? 164 00:14:42,047 --> 00:14:43,549 Mas, se pensar bem... 165 00:14:47,052 --> 00:14:49,096 ... eu amo-o demasiado. 166 00:15:01,692 --> 00:15:02,735 Hyeon-jeong. 167 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 Hyeon-jeong. 168 00:15:15,915 --> 00:15:17,875 - Que susto! - Credo. 169 00:15:17,958 --> 00:15:19,001 Desgraçado. 170 00:15:19,460 --> 00:15:21,629 A minha beleza assustou-te? 171 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Recompõe-te, mulher. 172 00:15:23,797 --> 00:15:26,133 Não se pode ganhar sempre. 173 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 Pensas que perdi? 174 00:15:27,676 --> 00:15:29,970 Não. Provavelmente, mataste todos. 175 00:15:30,054 --> 00:15:32,348 É assim mesmo. Eu trato da indemnização. 176 00:15:32,431 --> 00:15:33,557 É bem. 177 00:15:44,652 --> 00:15:46,153 Olá. 178 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Deves... 179 00:15:56,622 --> 00:15:58,624 Espere. Olhe. 180 00:15:58,958 --> 00:15:59,833 Olhe. 181 00:16:00,334 --> 00:16:01,460 Falei consigo. 182 00:16:03,712 --> 00:16:04,755 Ouça lá! 183 00:16:13,722 --> 00:16:15,015 Quem é o senhor? 184 00:16:16,350 --> 00:16:18,060 Venho buscar a sua filha. 185 00:16:25,484 --> 00:16:26,944 Guk-bong! 186 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 Que falta de ética! 187 00:16:30,531 --> 00:16:31,615 Sra. Mi-dong. 188 00:16:36,412 --> 00:16:37,496 Quem é aquele? 189 00:16:37,830 --> 00:16:39,832 Ele está a falar da Seo-woo? 190 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 Tire uma folga, Sra. Mi-dong. 191 00:16:46,130 --> 00:16:47,965 Eu disse que tratava delas. 192 00:16:48,048 --> 00:16:49,216 Até quando? 193 00:16:49,842 --> 00:16:53,470 Todos os exorcistas do país já cá estarem? 194 00:16:53,554 --> 00:16:54,972 Do que é que ele está a falar? 195 00:16:55,389 --> 00:16:56,473 Sra. Mi-dong. 196 00:16:57,307 --> 00:16:58,559 Desengane-se. 197 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 Ela não é sua amiga. É trabalho. 198 00:17:06,233 --> 00:17:08,068 Hei de apanhá-la com a sua filha, 199 00:17:09,236 --> 00:17:10,487 Cha Yu-ri. 200 00:17:23,083 --> 00:17:24,668 O que é que ele quis dizer? 201 00:17:25,335 --> 00:17:27,087 Ele veio buscar a Seo-woo? 202 00:17:27,171 --> 00:17:28,881 Porque vêm aí xamãs e exorcistas? 203 00:17:32,593 --> 00:17:33,510 Sra. Mi-dong. 204 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 A tua filha ainda vê fantasmas. 205 00:17:39,266 --> 00:17:40,184 Sim. 206 00:17:41,477 --> 00:17:43,520 Eu corri com todos os fantasmas locais, 207 00:17:44,021 --> 00:17:45,355 mas ela ainda vê fantasmas. 208 00:17:46,065 --> 00:17:48,317 Porque continua a vê-los, se não estão por perto? 209 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 Bom... isso... 210 00:17:51,904 --> 00:17:53,238 Não sei. 211 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 Se a tua filha continuar a ver fantasmas, 212 00:17:56,283 --> 00:17:58,619 terá de viver como eu ou exorcistas como este. 213 00:17:59,203 --> 00:18:00,746 Não. Nem pensar. 214 00:18:02,831 --> 00:18:04,458 Então... 215 00:18:04,750 --> 00:18:07,669 Talvez seja por ainda ter a energia daquele fantasma. 216 00:18:08,754 --> 00:18:10,506 Ela vai deixar de vê-los. 217 00:18:10,589 --> 00:18:14,134 Vou continuar a manter os fantasmas longe, enquanto estiver cá. 218 00:18:16,762 --> 00:18:19,306 Não queres mesmo retomar o teu lugar? 219 00:18:25,854 --> 00:18:26,855 Não. 220 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Não quero. 221 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Porque não? 222 00:18:32,236 --> 00:18:34,655 Qualquer outro faria de tudo para retomar o seu lugar. 223 00:18:35,155 --> 00:18:37,866 Tens a oportunidade de continuar a viver. 224 00:18:41,787 --> 00:18:45,499 Sabe do que a Seo-woo mais gosta? 225 00:18:46,959 --> 00:18:48,043 Do quê? 226 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 Da mãe. 227 00:18:56,969 --> 00:18:58,220 Sabe 228 00:18:58,971 --> 00:19:01,473 quando a Seo-woo sorri mais? 229 00:19:04,643 --> 00:19:06,562 Quando corre para a mãe. 230 00:19:12,192 --> 00:19:14,027 Que bonita! 231 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 É a tua princesa preferida, não é? 232 00:19:19,908 --> 00:19:21,076 Mamã. 233 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Mamã? 234 00:19:24,663 --> 00:19:26,290 Gostas da mamã? 235 00:19:26,373 --> 00:19:28,208 A mamã é a minha favorita. 236 00:19:29,293 --> 00:19:30,711 Seo-woo. 237 00:19:31,295 --> 00:19:32,921 Mamã! 238 00:19:33,005 --> 00:19:34,548 Seo-woo, estás bem? 239 00:19:37,593 --> 00:19:39,678 - Não corras. - Mamã. 240 00:19:40,679 --> 00:19:43,056 Já te disse para não correres. Estás bem? 241 00:19:47,227 --> 00:19:49,730 A Seo-woo ama tanto a mãe. 242 00:19:50,647 --> 00:19:53,233 Não consegue viver sem ela. 243 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 E eu não lhe posso tirar isso. 244 00:20:00,115 --> 00:20:01,408 Céus. 245 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Sim. Eu vou. Eu desapareço. 246 00:20:05,078 --> 00:20:06,997 Assim, a Seo-woo fica bem, não é? 247 00:20:07,372 --> 00:20:08,498 Deixa de ver fantasmas. 248 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 Não te posso garantir isso. 249 00:20:10,125 --> 00:20:12,211 Eu vou lá acima e imploro. 250 00:20:13,587 --> 00:20:16,924 Eu não preciso de reencarnar. Estou disposta a ficar cá em baixo. 251 00:20:22,930 --> 00:20:24,723 Eu já estava morta. 252 00:20:25,891 --> 00:20:27,184 Não tenho arrependimentos. 253 00:20:29,269 --> 00:20:32,731 Só se arrepende quem não consegue abrir mão de nada. 254 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 Eu já abri mão de tudo. 255 00:20:35,150 --> 00:20:37,110 Não tenho arrependimentos ou amarras. 256 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 Está bem. 257 00:20:44,243 --> 00:20:45,285 Eu compreendo. 258 00:20:47,287 --> 00:20:50,290 Uma mãe até tira a própria vida por um filho. 259 00:20:51,041 --> 00:20:52,876 Não há nada que te impeça. 260 00:20:56,213 --> 00:20:58,674 Fica com a tua filha e protege-a 261 00:20:58,840 --> 00:21:00,926 até ao 49º dia. 262 00:21:02,010 --> 00:21:03,387 O exorcista vai voltar. 263 00:21:03,470 --> 00:21:06,348 Vai obrigá-la a viver como nós. 264 00:21:07,557 --> 00:21:09,768 Isso não vai acontecer. 265 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 Eu protejo a minha filha. 266 00:21:17,442 --> 00:21:20,570 Pronto. Agora... 267 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 Diga-me, como é que me prendeu com isso? 268 00:21:26,159 --> 00:21:27,536 Agora sou humana. 269 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 O quê? 270 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Bom... 271 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 Tu não... 272 00:21:33,250 --> 00:21:34,918 ... és humana a sério. 273 00:21:36,211 --> 00:21:37,838 Não és uma coisa nem outra. 274 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 Se era para isto, 275 00:21:49,224 --> 00:21:51,310 para quê mandá-la para cá? 276 00:22:04,948 --> 00:22:07,492 - A Yu-ri? - Deve estar no quarto. 277 00:22:07,576 --> 00:22:09,161 - Eu vou chamá-la. - Não. 278 00:22:09,244 --> 00:22:10,620 Eu vou. Deixa. 279 00:22:14,207 --> 00:22:15,375 Exorcista... 280 00:22:16,460 --> 00:22:18,503 Não te metas com a minha filha. 281 00:22:21,715 --> 00:22:22,799 Filhotinha. 282 00:22:24,092 --> 00:22:25,177 Mãe. 283 00:22:25,260 --> 00:22:26,386 Anda comer. 284 00:22:26,470 --> 00:22:27,637 Está bem. 285 00:22:48,450 --> 00:22:50,410 Yu-ri, prova isto também. 286 00:22:51,119 --> 00:22:52,537 Tu gostas de batata. 287 00:22:52,621 --> 00:22:54,498 Ela prefere os rolos de omelete. 288 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Mas também gosta de batata. 289 00:22:56,833 --> 00:22:59,252 Comprei muitas batatas quando vocês eram pequenas. 290 00:22:59,336 --> 00:23:01,254 A sério? É verdade? 291 00:23:01,880 --> 00:23:02,839 Eu gosto de tudo. 292 00:23:02,923 --> 00:23:05,842 Gosto de batata e de rolo de omelete. 293 00:23:06,885 --> 00:23:09,179 Ela come o que bem lhe apetecer. 294 00:23:09,387 --> 00:23:11,723 Deixem-se de tolices e comam. 295 00:23:12,307 --> 00:23:14,643 Ela pode sentir-se pressionada. 296 00:23:15,352 --> 00:23:17,938 Mãe, não achas que estás a ser 297 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 injusta connosco, que só temos sopa, para dizer isso? 298 00:23:28,240 --> 00:23:31,284 Tu e o teu pai já comeram muito. 299 00:23:33,078 --> 00:23:34,454 Come tudo. 300 00:23:35,539 --> 00:23:36,414 Está bem. 301 00:23:38,125 --> 00:23:40,293 - Vá, comam. - Vamos comer. 302 00:23:55,100 --> 00:23:56,393 Esperem. 303 00:23:56,476 --> 00:23:59,312 - Não. - Deixem-me repetir. 304 00:23:59,396 --> 00:24:00,897 - Não podes. - Outra vez. 305 00:24:00,981 --> 00:24:02,566 - Vamos repetir. - Está bem. 306 00:24:04,693 --> 00:24:06,820 - Então tu tens... - Eu? 307 00:24:06,903 --> 00:24:09,865 - Tens 38 anos. - Sim. 308 00:24:09,948 --> 00:24:13,702 - Tenho 38 anos. - E tu tens 44 anos. 309 00:24:14,286 --> 00:24:16,204 Fogo, isso é imenso. 310 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 - Caladinha. - Que conversa é essa? 311 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 Não acredito nisto. 312 00:24:20,584 --> 00:24:23,003 É por isso que não devíamos sair com miúdas. 313 00:24:23,086 --> 00:24:24,671 Ela é nova e gira. 314 00:24:24,754 --> 00:24:26,506 É gira e ainda por cima é nova. 315 00:24:26,590 --> 00:24:28,341 Odeio-te. 316 00:24:28,425 --> 00:24:31,511 Eu odeio miúdas giras. 317 00:24:31,595 --> 00:24:34,389 Vou tratar-vos pelos vossos nomes. 318 00:24:36,183 --> 00:24:37,893 - Como quiseres. - Hyeon-jeong. 319 00:24:41,563 --> 00:24:42,981 - Do-yeon. - Min-jeong. 320 00:24:45,317 --> 00:24:49,487 Tão bom. Tenho amigas. 321 00:24:50,989 --> 00:24:52,199 Ela disse que teve outras. 322 00:24:52,282 --> 00:24:55,035 Será a primeira vez que tem amigas a sério? 323 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 - Sim, é verdade. - O que disseste? 324 00:24:57,787 --> 00:24:59,956 Ela era uma introvertida assumida. 325 00:25:00,165 --> 00:25:01,458 - Desculpem incomodar. - Olá. 326 00:25:01,541 --> 00:25:03,543 Tão divertidas! Podemos tirar uma fotografia? 327 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 - Não. - Sim! 328 00:25:05,837 --> 00:25:09,090 - Vamos tirar. - Um, dois, três. 329 00:25:11,134 --> 00:25:12,761 Aposto que vai ficar gira. 330 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Deixa ver. 331 00:25:14,304 --> 00:25:15,931 Vamos ver qual ficou melhor. 332 00:25:16,014 --> 00:25:17,807 Deixa ver. 333 00:25:19,684 --> 00:25:21,519 Não aparece nada. 334 00:25:22,270 --> 00:25:23,438 Que estranho! 335 00:25:25,148 --> 00:25:27,275 - Não aparece nada. - O que é isto? 336 00:25:27,359 --> 00:25:28,318 O que se passa? 337 00:25:51,591 --> 00:25:54,844 A Seo-woo sempre me viu. 338 00:25:57,013 --> 00:25:57,889 É por isso... 339 00:26:03,061 --> 00:26:05,230 A ver o quê? 340 00:26:33,300 --> 00:26:34,175 Vais sair? 341 00:26:34,676 --> 00:26:35,510 Sim. 342 00:26:41,850 --> 00:26:43,101 Tornámo-nos muito amigas. 343 00:26:44,394 --> 00:26:45,562 Parecem ser. 344 00:26:47,814 --> 00:26:48,898 Gostas? 345 00:26:50,066 --> 00:26:50,942 Sim. 346 00:26:51,693 --> 00:26:53,320 Rio muito com elas. 347 00:26:55,822 --> 00:26:57,824 - Até logo. - Gang-hwa. 348 00:27:00,577 --> 00:27:02,120 Hoje pode chover. 349 00:27:02,579 --> 00:27:04,456 Eu tenho um aqui. 350 00:27:14,215 --> 00:27:16,468 Precisas de um maior para não te molhares. 351 00:27:18,219 --> 00:27:19,179 Bem visto. 352 00:27:20,096 --> 00:27:21,056 Tens razão. 353 00:27:23,641 --> 00:27:25,268 Não olhes para mim assim. 354 00:27:25,435 --> 00:27:28,855 Eu disse que ia deixar de pensar em ti. 355 00:27:30,273 --> 00:27:31,524 E isto não é pensar em mim? 356 00:27:32,108 --> 00:27:35,153 Não. Estou a fazer o que faço sempre. 357 00:27:36,029 --> 00:27:37,530 E tu devias ser assim comigo. 358 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 Nunca fui de outra maneira. 359 00:27:40,950 --> 00:27:42,118 Até logo. 360 00:27:49,125 --> 00:27:50,001 Min-jeong. 361 00:27:50,085 --> 00:27:51,044 Sim? 362 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 Vamos arranjar... 363 00:27:58,343 --> 00:27:59,511 ... outra acompanhante. 364 00:28:09,729 --> 00:28:12,690 Maldito exorcista. Mantém-te bem longe de nós. 365 00:28:17,570 --> 00:28:18,571 Boa. 366 00:28:24,160 --> 00:28:25,412 Olá, Seo-woo. 367 00:28:26,496 --> 00:28:29,374 O que fazes aqui a esta hora? 368 00:28:29,457 --> 00:28:32,877 Estava a dar um passeio. 369 00:28:32,961 --> 00:28:35,588 Por acaso, estava por perto e pensei em passear convosco. 370 00:28:35,672 --> 00:28:37,340 Está bem. Vem connosco. 371 00:28:38,216 --> 00:28:40,593 Anda, Seo-woo. 372 00:28:47,726 --> 00:28:49,769 Seo-woo, hoje estás ainda mais bonita. 373 00:28:49,894 --> 00:28:52,230 Acho que não gostas de crianças. 374 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 O quê? 375 00:28:53,648 --> 00:28:55,066 Só gostas da Seo-woo. 376 00:28:55,150 --> 00:28:57,026 Bom... 377 00:28:57,193 --> 00:28:59,279 Gosto de muitas crianças, 378 00:28:59,779 --> 00:29:02,365 mas a Seo-woo é um amor. 379 00:29:05,910 --> 00:29:07,871 Não será por quereres ser mãe? 380 00:29:09,706 --> 00:29:12,000 O quê? Mãe? 381 00:29:12,083 --> 00:29:13,793 Porquê o ar surpreendido? 382 00:29:14,294 --> 00:29:16,713 Se gostas de uma criança da idade dela, 383 00:29:16,921 --> 00:29:18,214 quer dizer que queres casar. 384 00:29:19,466 --> 00:29:21,551 Estou a perceber. 385 00:29:21,634 --> 00:29:23,595 Ainda não casaste. 386 00:29:25,597 --> 00:29:26,765 Do-yeon. 387 00:29:36,065 --> 00:29:37,650 Não tenhas medo, Seo-woo. 388 00:29:38,234 --> 00:29:39,486 Ela tem estado melhor. 389 00:29:43,740 --> 00:29:44,908 Estás bem? 390 00:29:46,451 --> 00:29:48,286 É estranho, 391 00:29:48,369 --> 00:29:50,955 mas os cães ladravam-lhe até há relativamente pouco tempo. 392 00:29:54,751 --> 00:29:56,586 Para. A Seo-woo tem medo. 393 00:29:56,669 --> 00:29:58,046 Vai-te embora! 394 00:29:58,630 --> 00:30:00,507 Cala-te! Desgraçado do cão. 395 00:30:01,549 --> 00:30:02,634 Chega! 396 00:30:06,888 --> 00:30:08,640 Mas deixou de acontecer. 397 00:30:09,265 --> 00:30:11,017 Será por ter crescido? 398 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 Acabo de me aperceber de uma cena espetacular, pai. 399 00:30:26,074 --> 00:30:28,201 Espetacular? Então? 400 00:30:29,202 --> 00:30:32,205 O Popo é um génio. 401 00:30:33,540 --> 00:30:35,083 - Só te ocorreu agora? - Pensa. 402 00:30:35,166 --> 00:30:37,168 Ele ladra a todos nós, 403 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 até ao homem das entregas, que vem todos os dias, 404 00:30:41,965 --> 00:30:45,301 mas não ladrou à Yu-ri nem uma vez. 405 00:30:46,719 --> 00:30:47,929 Tens razão. 406 00:30:49,305 --> 00:30:50,640 Pensando bem... 407 00:30:51,099 --> 00:30:53,935 Trouxemo-lo depois de a Yu-ri morrer. Ele nunca a tinha visto. 408 00:30:54,018 --> 00:30:55,770 Justamente. 409 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 Ele sabe que é da família? 410 00:30:58,815 --> 00:31:01,568 Não é de génio? Achas que devia ir à televisão? 411 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 - Liga. - Está bem. 412 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 É incrível. 413 00:31:59,542 --> 00:32:00,627 Querida. 414 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 Em relação à Yu-ri. 415 00:32:06,382 --> 00:32:10,136 Não achas que ela devia ver a Seo-woo, uma vez que seja? 416 00:32:13,973 --> 00:32:16,559 Não te preocupes. Ela já a vê muitas vezes. 417 00:32:16,643 --> 00:32:18,728 Ela viu-a? Quando? 418 00:32:18,811 --> 00:32:20,480 O Gang-hwa deixou-a conhecê-la? 419 00:32:23,066 --> 00:32:24,484 Fico contente. 420 00:32:26,027 --> 00:32:27,195 Não. 421 00:32:28,321 --> 00:32:30,031 É bom? 422 00:32:34,285 --> 00:32:38,039 Ela deve ter ficado arrasada. 423 00:32:41,042 --> 00:32:42,710 Agora que a Yu-ri voltou, 424 00:32:42,794 --> 00:32:44,545 não devíamos recuperar a Seo-woo? 425 00:32:44,629 --> 00:32:46,881 Que conversa é essa? 426 00:32:47,298 --> 00:32:49,842 Ela não é um objeto. Porque haveríamos de recuperá-la? 427 00:32:49,926 --> 00:32:53,846 Bom, tu e o pai também a querem ver. 428 00:32:53,930 --> 00:32:54,764 Esquece. 429 00:32:55,223 --> 00:32:57,225 Não posso dizer a uma criança de seis anos 430 00:32:57,308 --> 00:33:00,019 que a Yu-ri é a mãe verdadeira só a pensar em mim. 431 00:33:02,063 --> 00:33:04,941 As pessoas só pensam em si mesmas. 432 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 Eu sei que ela também tem saudades da Seo-woo. 433 00:33:17,078 --> 00:33:18,955 Eu ando depressa e chego antes de ti. 434 00:33:19,038 --> 00:33:20,873 Vou ganhar, vou ser a vencedora. 435 00:33:20,957 --> 00:33:22,458 Estou a ganhar. 436 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 - Hyeon-jeong. - Vou ser mais rápida... 437 00:33:24,627 --> 00:33:26,921 -Hyeon-jeong. -Hyeon-jeong. 438 00:33:29,382 --> 00:33:31,467 - Olá, Seo-woo. - Tu eras assim antes. 439 00:33:31,551 --> 00:33:34,053 Parece que nunca te dirigiste a uma amiga. 440 00:33:34,178 --> 00:33:35,763 Que estranho. 441 00:33:35,847 --> 00:33:37,140 O que tem? 442 00:33:37,223 --> 00:33:40,351 Hyeon-jeong. Não é nada estranho. 443 00:33:40,435 --> 00:33:43,187 Hyeon-jeong, vamos. 444 00:33:43,521 --> 00:33:45,273 - Vamos. - Está bem. 445 00:33:45,356 --> 00:33:46,691 - Vamos, Min-jeong. - Sim. 446 00:33:47,942 --> 00:33:50,153 Foi um bocado estranho, sim. 447 00:33:51,779 --> 00:33:53,156 Está bem. 448 00:33:53,781 --> 00:33:56,034 - A culpa é tua. - O que é que eu fiz? 449 00:33:56,117 --> 00:33:58,202 Agora percebo o que sente 450 00:33:58,286 --> 00:34:00,038 um gato vadio que levou uma coça. 451 00:34:00,621 --> 00:34:02,749 - Menos. - Porque descarregas em mim? 452 00:34:02,832 --> 00:34:05,668 Não sei. Vamos embora. 453 00:34:14,927 --> 00:34:16,721 Realmente é estranho. 454 00:34:17,096 --> 00:34:18,765 Como é que a Yu-ri percebeu? 455 00:34:19,098 --> 00:34:20,516 Não sei. 456 00:34:20,975 --> 00:34:22,602 Disse que foi um pressentimento. 457 00:34:22,685 --> 00:34:25,313 Pressentimento? Como? Ela é uma detetive ou quê? 458 00:34:25,396 --> 00:34:28,816 Como é que é possível? Nem um médico saberia sem examinar. 459 00:34:28,900 --> 00:34:30,318 Justamente. 460 00:34:31,736 --> 00:34:33,780 Acho que ela esconde alguma coisa. 461 00:34:33,863 --> 00:34:36,115 É tudo tão estranho. 462 00:34:36,199 --> 00:34:38,409 Ela está estranha desde o início. 463 00:34:38,493 --> 00:34:41,079 É estranho pedir-te para não fazeres nada durante 49 dias. 464 00:34:41,162 --> 00:34:43,581 E é estranho saber da Min-jeong. 465 00:34:46,334 --> 00:34:47,585 Não suspires. 466 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 Para de suspirar. 467 00:34:49,754 --> 00:34:52,465 Não preguei olho à conta desse suspiro. 468 00:34:52,548 --> 00:34:53,758 Porquê? 469 00:34:54,425 --> 00:34:57,220 É a Hyeon-jeong? Ela disse alguma coisa? 470 00:34:57,804 --> 00:34:58,930 Ouve. 471 00:34:59,764 --> 00:35:01,682 A Hyeon-jeong não disse nada. 472 00:35:02,642 --> 00:35:03,810 Mas... 473 00:35:05,061 --> 00:35:07,313 - Eu acho... - Achas o quê? 474 00:35:10,316 --> 00:35:11,234 Acho que avariou. 475 00:35:11,317 --> 00:35:12,151 Ela tem de viver. 476 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 Sim. 477 00:35:20,451 --> 00:35:21,619 Ela pode viver e deve. 478 00:35:21,702 --> 00:35:23,955 Ela tem de viver. Eu vou salvá-la. 479 00:35:25,123 --> 00:35:28,876 Bolas, mas eles amam-se. 480 00:35:29,544 --> 00:35:31,712 Ela não vai pedir o divórcio. 481 00:35:34,674 --> 00:35:36,342 Eu estava maluca. 482 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 Porque fui fazer aquilo? 483 00:35:37,885 --> 00:35:39,554 Mas eu não sabia 484 00:35:40,221 --> 00:35:41,514 que isto ia acontecer. 485 00:35:42,723 --> 00:35:44,100 Não, mas ela tem de viver. 486 00:35:44,183 --> 00:35:45,560 Eu separo-os. 487 00:35:47,645 --> 00:35:48,771 Então... 488 00:35:49,647 --> 00:35:51,274 ... e a miúda? 489 00:36:00,199 --> 00:36:01,200 Sim. Acho que é isso. 490 00:36:01,492 --> 00:36:02,493 Avariou da cabeça. 491 00:36:02,577 --> 00:36:04,036 Ela disse alguma coisa? 492 00:36:04,787 --> 00:36:07,415 Ela parece saber qualquer coisa, 493 00:36:07,832 --> 00:36:10,042 mas entretanto deixou de falar na Yu-ri. 494 00:36:10,126 --> 00:36:11,252 Só suspira. 495 00:36:42,325 --> 00:36:43,618 Meu Deus. 496 00:36:44,202 --> 00:36:45,995 Estás a ser seguida ou quê? 497 00:36:46,078 --> 00:36:48,122 - Aonde vais tão depressa? - O quê? 498 00:36:48,581 --> 00:36:50,750 - Eram vocês? - O que foi? 499 00:36:52,001 --> 00:36:53,920 Credo, assustaram-me. 500 00:36:54,462 --> 00:36:56,088 O nome dela? És doido? 501 00:36:56,172 --> 00:36:58,799 Porque diria o nome dela ao pé da Seo-woo? 502 00:36:58,883 --> 00:36:59,717 Sim. 503 00:37:00,259 --> 00:37:01,594 Eu sabia que não dirias. 504 00:37:02,970 --> 00:37:04,972 - Porquê? - É que... 505 00:37:05,389 --> 00:37:08,351 A Seo-woo sabe o nome da Yu-ri. Chamou-lhe Cha Yu-ri. 506 00:37:08,434 --> 00:37:09,685 Não achas estranho? 507 00:37:10,144 --> 00:37:12,438 De certeza que ela esconde qualquer coisa. 508 00:37:15,650 --> 00:37:16,901 É tudo tão estranho. 509 00:37:19,528 --> 00:37:21,113 O que é estranho? 510 00:37:24,242 --> 00:37:26,327 No início, achei simplesmente 511 00:37:26,410 --> 00:37:29,705 que ela tinha sabido do meu casamento ou da Min-jeong de alguma forma, 512 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 mas, pensando bem, 513 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 nem ficou surpreendida quando me viu a primeira vez. 514 00:37:34,877 --> 00:37:36,170 Simplesmente 515 00:37:37,713 --> 00:37:39,799 parecia que tinha sido apanhada. 516 00:37:48,057 --> 00:37:50,768 Não sei. É tudo estranho. 517 00:37:59,193 --> 00:38:00,361 Tu sabes de alguma coisa. 518 00:38:00,945 --> 00:38:02,280 Tenho a certeza. 519 00:38:02,363 --> 00:38:03,739 Sabe. 520 00:38:03,823 --> 00:38:05,116 Eu sei quando ela sabe algo. 521 00:38:05,199 --> 00:38:07,243 Faz esta cara quando sabe de alguma coisa... 522 00:38:11,455 --> 00:38:12,748 Hyeon-jeong. 523 00:38:14,041 --> 00:38:15,418 Hyeon-jeong, o que foi? 524 00:38:19,005 --> 00:38:20,423 Porque estás a chorar? 525 00:38:21,299 --> 00:38:22,258 Hyeon-jeong. 526 00:38:25,303 --> 00:38:26,762 Não sei. 527 00:38:29,056 --> 00:38:30,099 O que devo fazer? 528 00:38:30,891 --> 00:38:32,935 Eu não sei o que devo fazer. 529 00:38:33,519 --> 00:38:35,062 O que se passa? 530 00:38:35,730 --> 00:38:37,565 O que foi? 531 00:38:39,734 --> 00:38:41,819 Pronto, tem calma. Não chores. 532 00:38:42,778 --> 00:38:44,280 Para de chorar. 533 00:38:48,534 --> 00:38:50,578 ESCRITÓRIO DE ADVOGADOS 534 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 JW, ADVOGADO ESPECIALIZADOS EM DIVÓRCIO 535 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 O que é isso? 536 00:39:26,322 --> 00:39:28,449 Isto é um bastão extensível. 537 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 Ele estica 538 00:39:30,618 --> 00:39:32,787 se lhe deres um puxão com o pulso. 539 00:39:32,912 --> 00:39:35,706 E este é um alarme de defesa. Toca se puxares o cordel. 540 00:39:35,790 --> 00:39:38,584 Se alguém te tentar tirar a Seo-woo, 541 00:39:38,667 --> 00:39:40,419 tiras isto 542 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 e mandas-lhes isto para os olhos, sim? 543 00:39:42,630 --> 00:39:45,091 Alguém quer levar a Seo-woo? 544 00:39:45,174 --> 00:39:47,843 Quer dizer, pode aparecer um raptor. 545 00:39:47,927 --> 00:39:49,595 Há muitos raptores hoje em dia. 546 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 Andam vestidos de preto. 547 00:39:51,263 --> 00:39:55,643 E raptam crianças da idade da Seo-woo. Anda sempre com essas coisas. 548 00:39:56,852 --> 00:39:57,770 Está bem. 549 00:40:19,375 --> 00:40:20,501 Pronto. 550 00:40:21,502 --> 00:40:23,546 Já acabaste as aulas todas. 551 00:40:25,005 --> 00:40:26,006 És uma linda. 552 00:40:29,260 --> 00:40:31,137 Seo-woo, tu gostas das aulas? 553 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 Sim. 554 00:40:34,432 --> 00:40:35,683 Fico contente. 555 00:40:49,613 --> 00:40:52,491 Sabes quem eu sou, não sabes? 556 00:40:54,034 --> 00:40:57,580 Sempre me viste, não foi? 557 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Sim. 558 00:41:08,757 --> 00:41:10,301 Eu não sabia. 559 00:41:13,429 --> 00:41:15,389 Tenho andado sempre contigo. 560 00:41:17,975 --> 00:41:19,685 Deves ter tido muito medo. 561 00:41:23,147 --> 00:41:24,231 Desculpa. 562 00:42:28,379 --> 00:42:29,380 Gang-hwa? 563 00:42:33,008 --> 00:42:34,260 O que fazes por aqui? 564 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 Estou só de passagem. 565 00:42:43,477 --> 00:42:46,021 Queixo erguido e ombros para trás. 566 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 Não fizeste nada de mal. 567 00:42:48,607 --> 00:42:50,568 Sê um homem. 568 00:42:52,278 --> 00:42:54,405 Sinto-me tão perdido. 569 00:42:55,447 --> 00:42:58,367 Não sei o que fazer, pai. 570 00:43:06,250 --> 00:43:07,668 Faz a tua vida 571 00:43:08,210 --> 00:43:09,712 como a fizeste até aqui. 572 00:43:10,421 --> 00:43:12,131 E nós vamos fazer a nossa. 573 00:43:12,214 --> 00:43:14,091 Andares assim 574 00:43:15,009 --> 00:43:17,553 faz-nos sentir mal com o regresso da Yu-ri. 575 00:43:19,471 --> 00:43:20,806 Por isso, 576 00:43:22,057 --> 00:43:23,767 queixo erguido... 577 00:43:25,519 --> 00:43:26,520 ... está bem? 578 00:43:41,327 --> 00:43:42,161 E a Seo-woo... 579 00:43:44,580 --> 00:43:47,249 Agradeço-te muito por a teres criado tão meiguinha. 580 00:43:48,000 --> 00:43:49,752 E à tua mulher também. 581 00:44:15,861 --> 00:44:16,862 Yu-ri. 582 00:44:19,490 --> 00:44:20,407 Sim? 583 00:44:21,617 --> 00:44:23,577 Porque não deixas de ser 584 00:44:24,411 --> 00:44:26,455 a acompanhante da menina? 585 00:44:31,418 --> 00:44:33,295 Mãe. 586 00:44:41,970 --> 00:44:43,222 A Seo-woo 587 00:44:44,598 --> 00:44:46,392 é tão querida como tu, não é? 588 00:44:55,234 --> 00:44:56,360 Ao fim de... 589 00:44:57,903 --> 00:44:59,488 ... 30 anos a criar-te, 590 00:44:59,571 --> 00:45:01,698 continuo a adorar-te tanto. 591 00:45:03,283 --> 00:45:05,327 Imagino o quanto adoras 592 00:45:05,411 --> 00:45:07,287 aquela fofa que não seguraste nos braços. 593 00:45:13,585 --> 00:45:15,045 Ainda assim... 594 00:45:17,047 --> 00:45:19,925 ... não podes continuar a fazer isto, 595 00:45:20,134 --> 00:45:22,010 a enganar aquela pobre inocente. 596 00:45:25,764 --> 00:45:28,809 Conta a verdade à mulher do Gang-hwa 597 00:45:29,643 --> 00:45:32,187 e pede-lhe que te deixe ver a Seo-woo, de vez em quando. 598 00:45:37,192 --> 00:45:39,987 Não posso, mãe. 599 00:45:40,821 --> 00:45:41,989 Porquê? 600 00:45:52,541 --> 00:45:54,710 Porque é que a minha filhota age assim? 601 00:45:58,881 --> 00:45:59,965 Desculpa. 602 00:46:01,383 --> 00:46:03,469 Também deves sentir falta da tua neta. 603 00:46:04,094 --> 00:46:05,304 Desculpa. 604 00:46:05,762 --> 00:46:06,972 De todo. 605 00:46:08,807 --> 00:46:11,393 Senti muito mais a tua. 606 00:46:28,243 --> 00:46:30,746 Estarem aqui 607 00:46:30,913 --> 00:46:33,540 não impede o Guk-bong de vos levar. 608 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 Voltem para as vossas urnas. 609 00:46:35,918 --> 00:46:37,044 Tenho demasiado medo 610 00:46:37,586 --> 00:46:39,254 de voltar. 611 00:46:40,506 --> 00:46:43,091 Nunca pensei que isto fosse acontecer. 612 00:46:46,428 --> 00:46:47,846 E onde está a Hye-jin? 613 00:46:47,930 --> 00:46:49,014 Como se suicidou, 614 00:46:49,097 --> 00:46:51,683 é a primeira a seguir. 615 00:46:52,100 --> 00:46:54,269 Deve estar escondida, algures. 616 00:46:55,771 --> 00:46:56,772 Meu Deus! 617 00:46:57,940 --> 00:47:00,484 A COMPETITIVIDADE EMPRESARIAL LEVOU UMA JOVEM À MORTE 618 00:47:10,577 --> 00:47:11,787 Mãe. 619 00:47:15,958 --> 00:47:17,209 Mãe. 620 00:47:19,753 --> 00:47:21,046 Sabes qual é a coisa 621 00:47:21,129 --> 00:47:23,674 de que mais me arrependo na vida? 622 00:47:27,094 --> 00:47:28,428 Ter-me suicidado. 623 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 Porque te suicidaste? 624 00:47:32,307 --> 00:47:33,308 Faziam-me bullying. 625 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 No trabalho. 626 00:47:36,228 --> 00:47:38,438 - Podias ter-te despedido. - Eu sei. 627 00:47:39,064 --> 00:47:40,983 Agora sei. 628 00:47:42,401 --> 00:47:44,486 Na altura, era impensável. 629 00:47:50,450 --> 00:47:52,536 Sempre sonhei, desde a infância, 630 00:47:52,828 --> 00:47:54,538 ser editora de uma revista de Moda. 631 00:47:54,830 --> 00:47:56,748 Dei o litro 632 00:47:56,832 --> 00:47:59,084 para entrar na empresa. 633 00:48:00,627 --> 00:48:01,753 Continua. 634 00:48:02,754 --> 00:48:05,007 Bem, estou impressionado. 635 00:48:05,090 --> 00:48:06,258 Tens um segundo? 636 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 Podes ver isto? 637 00:48:07,634 --> 00:48:10,345 Mas a realidade era muito diferente do que eu imaginara. 638 00:48:10,929 --> 00:48:12,264 Os colegas eram maldosos. 639 00:48:12,347 --> 00:48:13,432 Olá. 640 00:48:13,807 --> 00:48:16,184 Peço imensa desculpa. 641 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 Desculpa aí. 642 00:48:19,855 --> 00:48:21,607 Era insuportável. 643 00:48:22,357 --> 00:48:24,860 Senti-me perdida e não me conseguia adaptar. 644 00:48:26,278 --> 00:48:28,030 Fui posta de parte. 645 00:48:29,448 --> 00:48:30,574 No fim... 646 00:48:32,826 --> 00:48:33,994 Mas, na verdade... 647 00:48:37,122 --> 00:48:39,416 ... no instante em que me suicidei, arrependi-me. 648 00:49:04,733 --> 00:49:07,569 Desculpa, mãe. 649 00:49:12,074 --> 00:49:13,241 O meu sonho 650 00:49:14,409 --> 00:49:16,995 não era tudo o que eu tinha. 651 00:49:18,038 --> 00:49:21,917 A minha mãe, o meu pai, os meus amigos. 652 00:49:23,377 --> 00:49:25,545 Eu também os tinha. 653 00:49:26,046 --> 00:49:28,173 Eu pensava que só tinha o meu sonho. 654 00:49:33,720 --> 00:49:36,890 Porque é que as pessoas se arrependem sempre quando já é tarde? 655 00:49:37,516 --> 00:49:38,850 Será que são parvas? 656 00:49:38,934 --> 00:49:41,311 Se fizéssemos coisas de que não nos arrependêssemos, 657 00:49:42,145 --> 00:49:43,063 seríamos deuses. 658 00:50:38,827 --> 00:50:41,830 Olha, se hoje tiveres que fazer, 659 00:50:41,913 --> 00:50:44,332 eu posso passar o dia com a Seo-woo. 660 00:50:52,174 --> 00:50:54,801 Que diferença faz trazer a Seo-woo para aqui, 661 00:50:54,885 --> 00:50:56,178 em vez de levá-la ao parque? 662 00:51:00,682 --> 00:51:01,683 Não, não é preciso. 663 00:51:12,736 --> 00:51:16,114 CHO GANG-HWA 664 00:51:19,993 --> 00:51:21,536 Seo-woo. 665 00:51:22,954 --> 00:51:27,292 Surgiu um imprevisto. 666 00:51:27,876 --> 00:51:29,461 Ficas com ela um bocadinho? Não. 667 00:51:29,544 --> 00:51:32,839 Na verdade, é capaz de demorar. 668 00:51:33,507 --> 00:51:34,966 Pode ser? 669 00:51:38,094 --> 00:51:39,095 Claro. 670 00:51:51,525 --> 00:51:54,528 Seo-woo, o pai vem buscar-te logo. 671 00:51:54,611 --> 00:51:56,696 Diverte-te. 672 00:51:59,533 --> 00:52:00,826 Até logo, Seo-woo. 673 00:52:35,402 --> 00:52:38,655 Querida! 674 00:52:41,199 --> 00:52:44,035 Minha querida. 675 00:52:54,129 --> 00:52:56,715 Anda cá, fofinha. 676 00:52:57,299 --> 00:52:58,550 O que é isto? 677 00:52:58,675 --> 00:53:00,343 O que faz cá a Seo-woo? 678 00:53:00,427 --> 00:53:03,555 - O Gang-hwa pediu para cuidarmos dela. - A sério? 679 00:53:03,638 --> 00:53:05,599 - Sim. - Mesmo a sério? 680 00:53:05,682 --> 00:53:07,058 Porque não me acordaram? 681 00:53:07,142 --> 00:53:09,019 Ela vai estar cá algum tempo. 682 00:53:09,102 --> 00:53:10,562 É toda tua. 683 00:53:10,770 --> 00:53:12,480 A sério? Toda minha? 684 00:53:12,564 --> 00:53:14,774 Seo-woo, queres maçã? 685 00:53:14,858 --> 00:53:17,402 Toma. Linda. 686 00:53:17,485 --> 00:53:18,904 Mastiga com cuidado. 687 00:53:19,529 --> 00:53:20,572 É boa? 688 00:53:20,655 --> 00:53:23,783 Seo-woo, nós já nos conhecemos, não já? 689 00:53:23,992 --> 00:53:25,869 Lembras-te? 690 00:53:26,828 --> 00:53:28,663 - Dá-lhe tangerina também. - Sim. 691 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Toma. Não queres? 692 00:53:32,125 --> 00:53:33,919 Como eu? 693 00:53:36,546 --> 00:53:38,632 - És tão gira. - Não gostas de tangerina? 694 00:53:40,008 --> 00:53:41,509 Queres mais maçã? 695 00:53:41,593 --> 00:53:42,928 - Come mais maçã. - Sim. 696 00:53:43,178 --> 00:53:44,638 Queres acabar esta? 697 00:53:47,265 --> 00:53:49,851 Parece que não gostas de tangerinas. 698 00:53:50,685 --> 00:53:53,021 Não queres tangerinas? Queres que a tia coma? 699 00:53:53,104 --> 00:53:55,023 Não lhe dês um pedaço tão grande. 700 00:53:55,106 --> 00:53:56,316 Eu como. 701 00:54:07,285 --> 00:54:09,496 Dois sumos de toranja. 702 00:54:09,579 --> 00:54:10,914 Obrigada. 703 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 Fizeste bem. 704 00:54:15,669 --> 00:54:18,713 Com a Yu-ri de volta, a Sra. Jeon também já pode ver a Seo-woo. 705 00:54:19,089 --> 00:54:21,049 Devia querer muito vê-la. 706 00:54:21,424 --> 00:54:23,301 Disse à Min que íamos sair com os miúdos. 707 00:54:23,385 --> 00:54:24,511 Avisa a Hyeon-jeong. 708 00:54:24,594 --> 00:54:26,346 "Okapa". 709 00:54:28,306 --> 00:54:29,683 "Obg". 710 00:54:31,893 --> 00:54:34,270 "Obg"? Isso é alguma asneira? 711 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Porque haveria de ser uma asneira? 712 00:54:36,064 --> 00:54:37,440 O que significa? 713 00:54:38,525 --> 00:54:40,443 Sim, é uma asneira. 714 00:54:43,697 --> 00:54:45,156 É tão estranho. 715 00:54:45,699 --> 00:54:49,327 Não estou a trair a minha mulher, mas estou a mentir-lhe. Bonito... 716 00:54:50,078 --> 00:54:52,497 Se pensares na Min e na Yu-ri em separado, 717 00:54:52,580 --> 00:54:54,791 não tem nada de errado moralmente. 718 00:54:55,375 --> 00:54:56,751 Não estás a trair ninguém. 719 00:54:56,835 --> 00:54:59,421 Se pensares bem, ambas são tuas mulheres. 720 00:55:02,257 --> 00:55:03,925 Ainda assim, é o que parece. 721 00:55:04,759 --> 00:55:06,636 - O quê? - Parece que a estás a trair. 722 00:55:06,720 --> 00:55:07,929 Estúpido. 723 00:55:16,312 --> 00:55:17,147 Que estás a fazer? 724 00:55:18,648 --> 00:55:20,442 Não consigo tirar as toranjas. 725 00:55:30,952 --> 00:55:32,537 Como é que entraste em Medicina? 726 00:55:37,834 --> 00:55:38,752 São muito frescas. 727 00:55:39,335 --> 00:55:40,587 Tu és esperto. 728 00:55:40,670 --> 00:55:43,214 - E pareces um traidor. - Olha aí! 729 00:55:43,715 --> 00:55:46,051 - Adeusinho. - Adeus. 730 00:55:50,388 --> 00:55:52,182 Está tão contente. Estás feliz? 731 00:55:53,975 --> 00:55:55,935 Então, foste às compras? 732 00:55:56,019 --> 00:55:59,230 Sim. O que faz o Ha-jun contigo? 733 00:55:59,314 --> 00:56:01,441 O quê? Bom... 734 00:56:01,941 --> 00:56:04,277 Ele não me tem largado o dia inteiro. 735 00:56:04,569 --> 00:56:05,862 A Seo-woo está em casa? 736 00:56:05,945 --> 00:56:07,113 O quê? 737 00:56:07,989 --> 00:56:10,075 Sim. 738 00:56:12,285 --> 00:56:13,286 Seo-woo, senta aqui. 739 00:56:13,369 --> 00:56:14,829 Porque não levas almoço? 740 00:56:14,913 --> 00:56:16,706 Vão comer fora? 741 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Não te preocupes. 742 00:56:18,291 --> 00:56:21,544 O Geun-sang também leva almoço para nós. 743 00:56:23,046 --> 00:56:26,132 Seo-woo, deves estar contente por passar o dia com o Ha-jun. 744 00:56:27,342 --> 00:56:29,302 Para a próxima, vamos todos juntos. 745 00:56:29,844 --> 00:56:31,012 O quê? 746 00:56:31,763 --> 00:56:33,932 Com a família do Ha-jun, os seis. 747 00:56:34,766 --> 00:56:37,185 Sim, vamos fazer isso. 748 00:57:14,806 --> 00:57:15,765 YU-RI 749 00:57:18,309 --> 00:57:19,269 Sim, Yu-ri. 750 00:57:25,275 --> 00:57:27,193 O papá chegou, Seo-woo. 751 00:57:30,029 --> 00:57:31,906 Olá, Seo-woo. Divertiste-te? 752 00:57:34,117 --> 00:57:35,910 Ela podia ter ficado mais tempo. 753 00:57:36,536 --> 00:57:37,912 Não, está bom. 754 00:57:38,288 --> 00:57:39,998 A Min-jeong deve estar à espera. 755 00:57:43,460 --> 00:57:44,627 Como estão os teus pais? 756 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 Felizes. Muito felizes. 757 00:57:50,383 --> 00:57:51,718 Que bom. 758 00:57:52,427 --> 00:57:53,553 Isso é muito bom. 759 00:57:56,764 --> 00:57:59,184 Seo-woo, vamos para casa. 760 00:58:02,103 --> 00:58:04,230 Bom, não faças paragens. 761 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Vai direito a casa. 762 00:58:05,356 --> 00:58:08,067 Agarra sempre a mão da Seo-woo. Tem cuidado. 763 00:58:08,485 --> 00:58:09,319 Está bem? 764 00:58:10,653 --> 00:58:12,906 Sim, claro. 765 00:58:15,283 --> 00:58:16,284 Está frio. Entra. 766 00:58:16,868 --> 00:58:18,912 - Está bem. - Vamos, Seo-woo. 767 00:58:24,417 --> 00:58:25,668 Gang-hwa. 768 00:58:31,257 --> 00:58:32,467 Obrigada. 769 00:59:54,382 --> 00:59:55,883 Onde estás? 770 00:59:57,093 --> 00:59:59,596 MIN-JEONG 771 01:00:02,307 --> 01:00:04,017 Seo-woo. 772 01:00:28,458 --> 01:00:29,709 Quem é o senhor? 773 01:00:38,926 --> 01:00:40,219 Eu perguntei-lhe quem é. 774 01:00:45,224 --> 01:00:46,893 Sou amigo da Yu-ri. 775 01:00:50,480 --> 01:00:51,481 O quê? 776 01:00:59,947 --> 01:01:02,533 Tu acordaste num ossário? 777 01:01:02,617 --> 01:01:04,952 Lembro-me de morrer. 778 01:01:05,036 --> 01:01:07,163 Depois despertei e já estava no presente. 779 01:01:07,246 --> 01:01:10,124 Ela diz que sou boazinha. Não é estranho? 780 01:01:10,208 --> 01:01:12,210 A Yu-ri disse isso? Como é que ela sabe? 781 01:01:12,293 --> 01:01:14,253 Isso só se percebe quando há proximidade. 782 01:01:14,337 --> 01:01:18,091 Mas parece que a Yu-ri conhece a Min-jeong há muito tempo. 783 01:01:19,008 --> 01:01:20,301 Sou só eu que acho? 784 01:01:23,680 --> 01:01:25,181 Não sabe quem é a Cha Yu-ri? 785 01:01:28,017 --> 01:01:30,603 Ela tem andado a segui-lo, a si e à sua filha. 786 01:01:31,104 --> 01:01:32,313 É um fantasma. 787 01:01:34,649 --> 01:01:36,359 - O quê? - Há... 788 01:01:36,651 --> 01:01:38,152 ... cinco anos inteirinhos. 789 01:01:39,028 --> 01:01:40,196 Arrepiante, não é? 790 01:01:50,331 --> 01:01:52,250 Um fantasma? 791 01:01:53,167 --> 01:01:54,502 A Yu-ri foi um fantasma 792 01:01:55,086 --> 01:01:56,379 durante cinco anos? 793 01:01:56,462 --> 01:01:58,381 E andou sempre atrás do Gang-hwa? 794 01:01:58,464 --> 01:01:59,465 Sim. 795 01:02:03,886 --> 01:02:05,179 És maluca? 796 01:02:05,680 --> 01:02:08,141 Porque não me contaste mais cedo? 797 01:02:09,267 --> 01:02:11,018 Descobri há pouco tempo. 798 01:02:16,065 --> 01:02:17,608 Meu Deus. 799 01:02:18,943 --> 01:02:20,611 Se o Gang-hwa descobre... 800 01:02:23,531 --> 01:02:26,117 ... como é que vai lidar com isso? 801 01:02:39,422 --> 01:02:40,631 O que foi? 802 01:02:42,008 --> 01:02:43,551 O que se passa, Gang-hwa? 803 01:02:48,639 --> 01:02:50,016 Aconteceu alguma coisa? 804 01:02:52,059 --> 01:02:53,060 Tu estiveste... 805 01:03:00,276 --> 01:03:01,903 ... sempre ao meu lado... 806 01:03:22,632 --> 01:03:23,716 Tu... 807 01:03:30,306 --> 01:03:31,766 ... viste tudo? 808 01:03:36,938 --> 01:03:37,939 Como... 809 01:03:44,737 --> 01:03:46,697 Como é que aguentaste? 810 01:03:46,781 --> 01:03:47,949 E se gostar dela? 811 01:03:49,408 --> 01:03:52,370 E depois? O que faço? 812 01:03:53,496 --> 01:03:55,164 Namoro com ela? 813 01:03:55,915 --> 01:03:57,083 Caso com ela? 814 01:04:04,715 --> 01:04:06,175 Adeus. 815 01:04:06,259 --> 01:04:07,093 Adeus. 816 01:04:31,242 --> 01:04:34,120 O que se passa? Porque vens toda aperaltada hoje? 817 01:05:11,407 --> 01:05:12,408 Queres dançar? 818 01:05:12,491 --> 01:05:13,910 - Está bem. - Dança. 819 01:05:16,245 --> 01:05:17,788 - Queres voar? - Sim! 820 01:05:17,872 --> 01:05:19,206 Um, dois, três. 821 01:05:20,374 --> 01:05:22,460 Mais uma. Um, dois, três. 822 01:05:25,046 --> 01:05:26,631 Um, dois, três. 823 01:05:27,757 --> 01:05:29,175 Mais uma. Um, dois, três. 824 01:05:31,093 --> 01:05:32,929 Como é que aguentaste? 825 01:05:49,153 --> 01:05:50,363 Tu viste... 826 01:05:57,578 --> 01:05:59,121 ... aquilo tudo? 827 01:06:22,687 --> 01:06:25,439 Vá, toma um duche e faz a barba. 828 01:06:25,523 --> 01:06:27,608 Sei que é fim de semana, mas estás nojento. 829 01:06:39,912 --> 01:06:42,123 Eu disse para espremeres o tubo! 830 01:06:48,963 --> 01:06:50,589 Seca o cabelo na casa de banho. 831 01:06:50,673 --> 01:06:52,717 Vais espalhar cabelo pela casa fora. 832 01:07:35,009 --> 01:07:36,802 Esqueces-te do chapéu outra vez. 833 01:07:44,226 --> 01:07:46,187 Mesmo na tua ausência, 834 01:07:46,437 --> 01:07:49,023 o mundo continuou a girar. 835 01:07:51,108 --> 01:07:53,235 O tempo que passámos juntos 836 01:07:54,445 --> 01:07:56,572 mudou-me profundamente. 837 01:08:31,023 --> 01:08:33,025 Legendas: Ana Filipa Vieira