1
00:00:13,179 --> 00:00:15,682
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,674 --> 00:00:50,675
Tão bom.
3
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
Como é que consegues? Não é picante?
4
00:00:53,845 --> 00:00:56,097
Sim. É por isso que é bom.
5
00:00:56,264 --> 00:00:58,224
- Queres?
- Não.
6
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
Espera.
7
00:01:08,318 --> 00:01:09,652
Que horror, capsaicina.
8
00:01:10,236 --> 00:01:11,780
Ninguém devia comer isso.
9
00:01:11,863 --> 00:01:13,323
Já vou ficar de diarreia.
10
00:01:13,907 --> 00:01:15,325
É uma questão de hábito.
11
00:01:15,408 --> 00:01:17,160
A comida picante alivia o stress.
12
00:01:17,243 --> 00:01:18,787
Porque haveria de me habituar?
13
00:01:18,870 --> 00:01:22,540
Prefiro não comer.
Não sei porque se come essas coisas.
14
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
Esquece.
15
00:01:24,417 --> 00:01:25,919
Nunca vais sentir este prazer.
16
00:01:26,503 --> 00:01:27,545
Além disso...
17
00:01:29,714 --> 00:01:31,841
... olha a quantidade de miudezas
que recebi.
18
00:01:32,217 --> 00:01:34,511
- Ela sabe que adoro.
- É porque és cliente.
19
00:01:34,803 --> 00:01:36,221
- Vai começar.
- Boa.
20
00:01:36,346 --> 00:01:37,597
- É o último?
- Sim.
21
00:01:37,680 --> 00:01:41,559
- Sou eu, a Hae-ram.
- Esta miúda representa bem.
22
00:01:42,393 --> 00:01:43,812
Ando na creche...
23
00:01:43,895 --> 00:01:45,271
PATAS DE GALINHA PICANTES
24
00:01:47,106 --> 00:01:49,234
Anda comer umas patinhas.
25
00:01:50,026 --> 00:01:51,736
Devias ter comprado outra coisa.
26
00:01:51,820 --> 00:01:53,988
Ele vai ficar de diarreia.
27
00:01:54,447 --> 00:01:56,241
Patas de galinha.
28
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
Isso é muito picante, não é?
29
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
Sim, é delicioso.
30
00:02:02,956 --> 00:02:04,666
É muito picante para ti?
31
00:02:04,749 --> 00:02:07,961
Claro que é. Ele morre se comer isso.
32
00:02:08,044 --> 00:02:09,212
Vou provar.
33
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Olha!
34
00:02:26,563 --> 00:02:27,981
Achas muito picante?
35
00:02:32,819 --> 00:02:33,945
Sim,
36
00:02:35,113 --> 00:02:36,614
mas eu aguento.
37
00:02:37,073 --> 00:02:38,283
Não sentes que alivia?
38
00:02:38,992 --> 00:02:39,993
Sim.
39
00:02:41,286 --> 00:02:42,495
É bom.
40
00:02:44,789 --> 00:02:46,124
Queres ver as notícias?
41
00:02:46,499 --> 00:02:47,625
Vou pôr a dar.
42
00:03:02,140 --> 00:03:05,435
Min-jeong!
Comprei patinhas mesmo picantes.
43
00:03:06,144 --> 00:03:07,937
- A sério?
- Sim.
44
00:03:08,521 --> 00:03:10,315
Num restaurante ao lado do hospital.
45
00:03:10,398 --> 00:03:11,900
Dizem que são os melhores.
46
00:03:13,818 --> 00:03:15,653
Já gostas de comida picante.
47
00:03:17,030 --> 00:03:18,239
Têm bom aspeto.
48
00:03:23,161 --> 00:03:24,120
Então? É picante?
49
00:03:25,330 --> 00:03:26,414
É?
50
00:03:28,875 --> 00:03:30,209
Picante e saborosa.
51
00:03:30,293 --> 00:03:31,794
- A sério?
- Sim.
52
00:03:34,130 --> 00:03:35,214
O que achas?
53
00:03:37,842 --> 00:03:39,093
Não é picante.
54
00:03:39,761 --> 00:03:41,304
Parece-me bem.
55
00:03:42,722 --> 00:03:44,641
Ao longo da minha vida,
56
00:03:44,724 --> 00:03:48,102
sempre pensei
que nada à minha volta iria mudar.
57
00:03:48,186 --> 00:03:49,687
Leva mais por ser habitual.
58
00:03:49,771 --> 00:03:51,022
- Obrigado.
- Obrigada.
59
00:03:51,105 --> 00:03:52,398
- Voltem sempre.
- Sim.
60
00:03:52,482 --> 00:03:57,779
TTEOKBOKKI DA TIA PICANTE
61
00:03:58,071 --> 00:04:02,533
MÁQUINAS DE VENDA DE BONECOS
62
00:04:03,409 --> 00:04:07,288
- Um, dois, três.
- Um, dois, três.
63
00:04:25,640 --> 00:04:28,017
Já te disse para não fumares.
64
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
No entanto, enquanto eu era esquecida,
65
00:04:31,437 --> 00:04:34,440
o mundo foi girando todos os dias,
sem parar,
66
00:04:34,899 --> 00:04:37,318
e muitas coisas foram mudando.
67
00:04:37,902 --> 00:04:42,323
EPISÓDIO 12
OS DIAS QUE FUI ESQUECIDA
68
00:04:44,909 --> 00:04:47,954
Pronto! Onde pomos este?
69
00:04:50,248 --> 00:04:51,082
Então?
70
00:04:52,166 --> 00:04:53,543
Aonde vais, Seo-woo?
71
00:04:57,547 --> 00:04:59,007
Porque trouxeste isso?
72
00:05:05,722 --> 00:05:08,516
Muito bem.
73
00:05:08,766 --> 00:05:10,560
Queres pôr aqui?
74
00:05:11,644 --> 00:05:14,230
Mas, Seo-woo, quem é esta menina?
75
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
É a Cha Yu-ri.
76
00:05:19,902 --> 00:05:20,903
Seo-woo.
77
00:05:22,405 --> 00:05:24,782
- Quem?
- A Cha Yu-ri.
78
00:05:30,663 --> 00:05:31,956
A Cha Yu-ri?
79
00:05:34,292 --> 00:05:37,795
Seo-woo, quem é?
80
00:05:41,799 --> 00:05:43,301
É a tia bonita.
81
00:05:54,687 --> 00:05:56,355
A tia bonita.
82
00:06:16,334 --> 00:06:17,251
O quê?
83
00:06:17,752 --> 00:06:19,045
O que disseste?
84
00:06:20,004 --> 00:06:21,005
A Seo-woo...
85
00:06:24,717 --> 00:06:26,135
... sabe o teu nome.
86
00:06:29,764 --> 00:06:31,224
Isso é impossível.
87
00:06:31,641 --> 00:06:33,476
Como é que sabe o meu nome?
88
00:06:33,851 --> 00:06:34,852
Não pode ser.
89
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
Ela disse Cha Yu-ri.
90
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
É impossível.
91
00:07:05,216 --> 00:07:07,260
O que é isto?
92
00:07:09,470 --> 00:07:11,139
Ela colou esse autocolante aí.
93
00:07:15,893 --> 00:07:17,019
E disse...
94
00:07:18,938 --> 00:07:20,314
... que é a Cha Yu-ri.
95
00:07:22,525 --> 00:07:24,026
Tens tanto jeito!
96
00:07:24,110 --> 00:07:25,361
É divertido?
97
00:07:25,445 --> 00:07:26,612
- Que divertido.
- Yu-ri!
98
00:07:26,696 --> 00:07:28,197
Que foi?
99
00:07:29,824 --> 00:07:31,242
- Temos de ir.
- Aonde?
100
00:07:34,620 --> 00:07:36,414
O pai não deve vir hoje.
101
00:07:36,497 --> 00:07:38,916
Vamos comer o bolinho.
102
00:07:56,350 --> 00:07:57,643
Vamos levantar.
103
00:08:11,741 --> 00:08:14,160
Yu-ri, o que tens?
104
00:08:15,203 --> 00:08:16,245
O que foi?
105
00:08:18,623 --> 00:08:22,168
A Seo-woo sempre me viu.
106
00:08:24,086 --> 00:08:25,171
É por isso...
107
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
É a acompanhante dela?
108
00:08:33,721 --> 00:08:35,223
Pode levá-la.
109
00:08:35,306 --> 00:08:36,641
Desculpe?
110
00:08:43,105 --> 00:08:45,900
Seo-woo, não sabes quem eu sou, pois não?
111
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
Sei.
112
00:08:47,985 --> 00:08:49,111
Sabes?
113
00:08:50,905 --> 00:08:52,657
Quem sou eu?
114
00:08:52,740 --> 00:08:53,824
Não sei.
115
00:09:52,466 --> 00:09:56,512
Ela deve ter ouvido a Hyeon-jeong
a tratar-me pelo nome.
116
00:09:57,930 --> 00:09:59,015
Desculpa.
117
00:10:03,185 --> 00:10:06,480
Ela não devia dizer o meu nome
à frente da Min-jeong.
118
00:10:06,814 --> 00:10:07,898
O que fazemos?
119
00:10:11,027 --> 00:10:12,361
Gang-hwa, devias...
120
00:10:12,445 --> 00:10:13,904
Porque estás a fazer isto?
121
00:10:15,990 --> 00:10:17,283
Para.
122
00:10:18,534 --> 00:10:19,368
Tu devias
123
00:10:20,578 --> 00:10:21,787
estar com ela como mãe.
124
00:10:23,122 --> 00:10:24,415
Eu conto à Min-jeong.
125
00:10:24,498 --> 00:10:25,583
Não.
126
00:10:30,379 --> 00:10:31,380
Porque não?
127
00:10:34,342 --> 00:10:35,468
Não contes.
128
00:10:41,932 --> 00:10:43,559
Então achas preferível...
129
00:10:45,478 --> 00:10:48,981
... deixar-te sofrer
e manter a Min-jeong na ignorância?
130
00:10:51,609 --> 00:10:53,069
Parece-te o mais acertado?
131
00:10:56,572 --> 00:10:57,615
Desculpa,
132
00:10:57,990 --> 00:10:59,241
a sério,
133
00:10:59,659 --> 00:11:00,701
mas...
134
00:11:02,203 --> 00:11:04,205
... não lhe podes contar.
135
00:11:04,413 --> 00:11:06,540
Porque não? Diz-me, Yu-ri!
136
00:11:11,337 --> 00:11:12,296
Yu-ri.
137
00:11:18,427 --> 00:11:19,553
Yu-ri.
138
00:11:21,222 --> 00:11:22,139
Tu...
139
00:11:26,185 --> 00:11:28,396
Abdicaste de tudo para salvar a Seo-woo.
140
00:11:30,648 --> 00:11:31,690
Não foi?
141
00:11:37,488 --> 00:11:39,031
Salvem a minha bebé.
142
00:11:39,615 --> 00:11:41,283
Ajudem-me.
143
00:11:42,243 --> 00:11:43,577
Porque é que me fez isto?
144
00:11:47,331 --> 00:11:49,083
O que é que eu faço agora?
145
00:11:51,168 --> 00:11:53,003
O que é que eu vou fazer?
146
00:12:00,386 --> 00:12:01,595
Tu e eu...
147
00:12:03,681 --> 00:12:05,015
... salvámos a Seo-woo.
148
00:12:05,099 --> 00:12:07,768
Tu és a mãe da Seo-woo. O que escondes?
149
00:12:15,276 --> 00:12:17,695
Não posso.
150
00:13:55,876 --> 00:14:00,422
Quando me sinto só ou triste
151
00:14:00,965 --> 00:14:06,720
Tiro 50 000 wons
152
00:14:08,514 --> 00:14:09,890
Tiro 50 000 wons
153
00:14:11,141 --> 00:14:12,851
Alguém pôs caixa no aipo...
154
00:14:12,935 --> 00:14:14,603
Quer dizer, aipo na caixa.
155
00:14:14,687 --> 00:14:16,063
Olá, Hyeon-jeong.
156
00:14:18,399 --> 00:14:19,608
O que foi?
157
00:14:21,610 --> 00:14:22,528
Perdeste.
158
00:14:23,112 --> 00:14:24,029
Vê-se logo.
159
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
A minha Hyeon-jeong perdeu.
160
00:14:25,614 --> 00:14:28,200
Não estarias com essa cara
se tivesses ganhado.
161
00:14:28,284 --> 00:14:29,827
Devias ter esses ombros para trás.
162
00:14:29,910 --> 00:14:32,413
"Sou a Go Hyeon-jeong. Como te atreves?"
163
00:14:36,458 --> 00:14:37,585
O que foi?
164
00:14:42,047 --> 00:14:43,549
Mas, se pensar bem...
165
00:14:47,052 --> 00:14:49,096
... eu amo-o demasiado.
166
00:15:01,692 --> 00:15:02,735
Hyeon-jeong.
167
00:15:10,743 --> 00:15:11,577
Hyeon-jeong.
168
00:15:15,915 --> 00:15:17,875
- Que susto!
- Credo.
169
00:15:17,958 --> 00:15:19,001
Desgraçado.
170
00:15:19,460 --> 00:15:21,629
A minha beleza assustou-te?
171
00:15:21,962 --> 00:15:23,714
Recompõe-te, mulher.
172
00:15:23,797 --> 00:15:26,133
Não se pode ganhar sempre.
173
00:15:26,216 --> 00:15:27,593
Pensas que perdi?
174
00:15:27,676 --> 00:15:29,970
Não. Provavelmente, mataste todos.
175
00:15:30,054 --> 00:15:32,348
É assim mesmo. Eu trato da indemnização.
176
00:15:32,431 --> 00:15:33,557
É bem.
177
00:15:44,652 --> 00:15:46,153
Olá.
178
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
Deves...
179
00:15:56,622 --> 00:15:58,624
Espere. Olhe.
180
00:15:58,958 --> 00:15:59,833
Olhe.
181
00:16:00,334 --> 00:16:01,460
Falei consigo.
182
00:16:03,712 --> 00:16:04,755
Ouça lá!
183
00:16:13,722 --> 00:16:15,015
Quem é o senhor?
184
00:16:16,350 --> 00:16:18,060
Venho buscar a sua filha.
185
00:16:25,484 --> 00:16:26,944
Guk-bong!
186
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Que falta de ética!
187
00:16:30,531 --> 00:16:31,615
Sra. Mi-dong.
188
00:16:36,412 --> 00:16:37,496
Quem é aquele?
189
00:16:37,830 --> 00:16:39,832
Ele está a falar da Seo-woo?
190
00:16:43,252 --> 00:16:46,046
Tire uma folga, Sra. Mi-dong.
191
00:16:46,130 --> 00:16:47,965
Eu disse que tratava delas.
192
00:16:48,048 --> 00:16:49,216
Até quando?
193
00:16:49,842 --> 00:16:53,470
Todos os exorcistas do país já cá estarem?
194
00:16:53,554 --> 00:16:54,972
Do que é que ele está a falar?
195
00:16:55,389 --> 00:16:56,473
Sra. Mi-dong.
196
00:16:57,307 --> 00:16:58,559
Desengane-se.
197
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
Ela não é sua amiga. É trabalho.
198
00:17:06,233 --> 00:17:08,068
Hei de apanhá-la com a sua filha,
199
00:17:09,236 --> 00:17:10,487
Cha Yu-ri.
200
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
O que é que ele quis dizer?
201
00:17:25,335 --> 00:17:27,087
Ele veio buscar a Seo-woo?
202
00:17:27,171 --> 00:17:28,881
Porque vêm aí xamãs e exorcistas?
203
00:17:32,593 --> 00:17:33,510
Sra. Mi-dong.
204
00:17:35,888 --> 00:17:37,806
A tua filha ainda vê fantasmas.
205
00:17:39,266 --> 00:17:40,184
Sim.
206
00:17:41,477 --> 00:17:43,520
Eu corri com todos os fantasmas locais,
207
00:17:44,021 --> 00:17:45,355
mas ela ainda vê fantasmas.
208
00:17:46,065 --> 00:17:48,317
Porque continua a vê-los,
se não estão por perto?
209
00:17:48,400 --> 00:17:50,110
Bom... isso...
210
00:17:51,904 --> 00:17:53,238
Não sei.
211
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Se a tua filha continuar a ver fantasmas,
212
00:17:56,283 --> 00:17:58,619
terá de viver como eu
ou exorcistas como este.
213
00:17:59,203 --> 00:18:00,746
Não. Nem pensar.
214
00:18:02,831 --> 00:18:04,458
Então...
215
00:18:04,750 --> 00:18:07,669
Talvez seja por ainda ter
a energia daquele fantasma.
216
00:18:08,754 --> 00:18:10,506
Ela vai deixar de vê-los.
217
00:18:10,589 --> 00:18:14,134
Vou continuar a manter os fantasmas
longe, enquanto estiver cá.
218
00:18:16,762 --> 00:18:19,306
Não queres mesmo retomar o teu lugar?
219
00:18:25,854 --> 00:18:26,855
Não.
220
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Não quero.
221
00:18:30,067 --> 00:18:31,193
Porque não?
222
00:18:32,236 --> 00:18:34,655
Qualquer outro faria de tudo
para retomar o seu lugar.
223
00:18:35,155 --> 00:18:37,866
Tens a oportunidade de continuar a viver.
224
00:18:41,787 --> 00:18:45,499
Sabe do que a Seo-woo mais gosta?
225
00:18:46,959 --> 00:18:48,043
Do quê?
226
00:18:51,004 --> 00:18:52,131
Da mãe.
227
00:18:56,969 --> 00:18:58,220
Sabe
228
00:18:58,971 --> 00:19:01,473
quando a Seo-woo sorri mais?
229
00:19:04,643 --> 00:19:06,562
Quando corre para a mãe.
230
00:19:12,192 --> 00:19:14,027
Que bonita!
231
00:19:14,278 --> 00:19:17,114
É a tua princesa preferida, não é?
232
00:19:19,908 --> 00:19:21,076
Mamã.
233
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
Mamã?
234
00:19:24,663 --> 00:19:26,290
Gostas da mamã?
235
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
A mamã é a minha favorita.
236
00:19:29,293 --> 00:19:30,711
Seo-woo.
237
00:19:31,295 --> 00:19:32,921
Mamã!
238
00:19:33,005 --> 00:19:34,548
Seo-woo, estás bem?
239
00:19:37,593 --> 00:19:39,678
- Não corras.
- Mamã.
240
00:19:40,679 --> 00:19:43,056
Já te disse para não correres. Estás bem?
241
00:19:47,227 --> 00:19:49,730
A Seo-woo ama tanto a mãe.
242
00:19:50,647 --> 00:19:53,233
Não consegue viver sem ela.
243
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
E eu não lhe posso tirar isso.
244
00:20:00,115 --> 00:20:01,408
Céus.
245
00:20:02,784 --> 00:20:04,995
Sim. Eu vou. Eu desapareço.
246
00:20:05,078 --> 00:20:06,997
Assim, a Seo-woo fica bem, não é?
247
00:20:07,372 --> 00:20:08,498
Deixa de ver fantasmas.
248
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
Não te posso garantir isso.
249
00:20:10,125 --> 00:20:12,211
Eu vou lá acima e imploro.
250
00:20:13,587 --> 00:20:16,924
Eu não preciso de reencarnar.
Estou disposta a ficar cá em baixo.
251
00:20:22,930 --> 00:20:24,723
Eu já estava morta.
252
00:20:25,891 --> 00:20:27,184
Não tenho arrependimentos.
253
00:20:29,269 --> 00:20:32,731
Só se arrepende
quem não consegue abrir mão de nada.
254
00:20:33,148 --> 00:20:34,650
Eu já abri mão de tudo.
255
00:20:35,150 --> 00:20:37,110
Não tenho arrependimentos ou amarras.
256
00:20:41,365 --> 00:20:42,491
Está bem.
257
00:20:44,243 --> 00:20:45,285
Eu compreendo.
258
00:20:47,287 --> 00:20:50,290
Uma mãe
até tira a própria vida por um filho.
259
00:20:51,041 --> 00:20:52,876
Não há nada que te impeça.
260
00:20:56,213 --> 00:20:58,674
Fica com a tua filha e protege-a
261
00:20:58,840 --> 00:21:00,926
até ao 49º dia.
262
00:21:02,010 --> 00:21:03,387
O exorcista vai voltar.
263
00:21:03,470 --> 00:21:06,348
Vai obrigá-la a viver como nós.
264
00:21:07,557 --> 00:21:09,768
Isso não vai acontecer.
265
00:21:10,352 --> 00:21:12,020
Eu protejo a minha filha.
266
00:21:17,442 --> 00:21:20,570
Pronto. Agora...
267
00:21:21,446 --> 00:21:24,366
Diga-me, como é que me prendeu com isso?
268
00:21:26,159 --> 00:21:27,536
Agora sou humana.
269
00:21:28,078 --> 00:21:29,079
O quê?
270
00:21:30,330 --> 00:21:31,331
Bom...
271
00:21:31,415 --> 00:21:32,666
Tu não...
272
00:21:33,250 --> 00:21:34,918
... és humana a sério.
273
00:21:36,211 --> 00:21:37,838
Não és uma coisa nem outra.
274
00:21:46,430 --> 00:21:48,265
Se era para isto,
275
00:21:49,224 --> 00:21:51,310
para quê mandá-la para cá?
276
00:22:04,948 --> 00:22:07,492
- A Yu-ri?
- Deve estar no quarto.
277
00:22:07,576 --> 00:22:09,161
- Eu vou chamá-la.
- Não.
278
00:22:09,244 --> 00:22:10,620
Eu vou. Deixa.
279
00:22:14,207 --> 00:22:15,375
Exorcista...
280
00:22:16,460 --> 00:22:18,503
Não te metas com a minha filha.
281
00:22:21,715 --> 00:22:22,799
Filhotinha.
282
00:22:24,092 --> 00:22:25,177
Mãe.
283
00:22:25,260 --> 00:22:26,386
Anda comer.
284
00:22:26,470 --> 00:22:27,637
Está bem.
285
00:22:48,450 --> 00:22:50,410
Yu-ri, prova isto também.
286
00:22:51,119 --> 00:22:52,537
Tu gostas de batata.
287
00:22:52,621 --> 00:22:54,498
Ela prefere os rolos de omelete.
288
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
Mas também gosta de batata.
289
00:22:56,833 --> 00:22:59,252
Comprei muitas batatas
quando vocês eram pequenas.
290
00:22:59,336 --> 00:23:01,254
A sério? É verdade?
291
00:23:01,880 --> 00:23:02,839
Eu gosto de tudo.
292
00:23:02,923 --> 00:23:05,842
Gosto de batata e de rolo de omelete.
293
00:23:06,885 --> 00:23:09,179
Ela come o que bem lhe apetecer.
294
00:23:09,387 --> 00:23:11,723
Deixem-se de tolices e comam.
295
00:23:12,307 --> 00:23:14,643
Ela pode sentir-se pressionada.
296
00:23:15,352 --> 00:23:17,938
Mãe, não achas que estás a ser
297
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
injusta connosco, que só temos sopa,
para dizer isso?
298
00:23:28,240 --> 00:23:31,284
Tu e o teu pai já comeram muito.
299
00:23:33,078 --> 00:23:34,454
Come tudo.
300
00:23:35,539 --> 00:23:36,414
Está bem.
301
00:23:38,125 --> 00:23:40,293
- Vá, comam.
- Vamos comer.
302
00:23:55,100 --> 00:23:56,393
Esperem.
303
00:23:56,476 --> 00:23:59,312
- Não.
- Deixem-me repetir.
304
00:23:59,396 --> 00:24:00,897
- Não podes.
- Outra vez.
305
00:24:00,981 --> 00:24:02,566
- Vamos repetir.
- Está bem.
306
00:24:04,693 --> 00:24:06,820
- Então tu tens...
- Eu?
307
00:24:06,903 --> 00:24:09,865
- Tens 38 anos.
- Sim.
308
00:24:09,948 --> 00:24:13,702
- Tenho 38 anos.
- E tu tens 44 anos.
309
00:24:14,286 --> 00:24:16,204
Fogo, isso é imenso.
310
00:24:16,288 --> 00:24:18,331
- Caladinha.
- Que conversa é essa?
311
00:24:18,415 --> 00:24:19,875
Não acredito nisto.
312
00:24:20,584 --> 00:24:23,003
É por isso
que não devíamos sair com miúdas.
313
00:24:23,086 --> 00:24:24,671
Ela é nova e gira.
314
00:24:24,754 --> 00:24:26,506
É gira e ainda por cima é nova.
315
00:24:26,590 --> 00:24:28,341
Odeio-te.
316
00:24:28,425 --> 00:24:31,511
Eu odeio miúdas giras.
317
00:24:31,595 --> 00:24:34,389
Vou tratar-vos pelos vossos nomes.
318
00:24:36,183 --> 00:24:37,893
- Como quiseres.
- Hyeon-jeong.
319
00:24:41,563 --> 00:24:42,981
- Do-yeon.
- Min-jeong.
320
00:24:45,317 --> 00:24:49,487
Tão bom. Tenho amigas.
321
00:24:50,989 --> 00:24:52,199
Ela disse que teve outras.
322
00:24:52,282 --> 00:24:55,035
Será a primeira vez
que tem amigas a sério?
323
00:24:55,410 --> 00:24:57,704
- Sim, é verdade.
- O que disseste?
324
00:24:57,787 --> 00:24:59,956
Ela era uma introvertida assumida.
325
00:25:00,165 --> 00:25:01,458
- Desculpem incomodar.
- Olá.
326
00:25:01,541 --> 00:25:03,543
Tão divertidas!
Podemos tirar uma fotografia?
327
00:25:03,627 --> 00:25:05,754
- Não.
- Sim!
328
00:25:05,837 --> 00:25:09,090
- Vamos tirar.
- Um, dois, três.
329
00:25:11,134 --> 00:25:12,761
Aposto que vai ficar gira.
330
00:25:12,844 --> 00:25:14,221
Deixa ver.
331
00:25:14,304 --> 00:25:15,931
Vamos ver qual ficou melhor.
332
00:25:16,014 --> 00:25:17,807
Deixa ver.
333
00:25:19,684 --> 00:25:21,519
Não aparece nada.
334
00:25:22,270 --> 00:25:23,438
Que estranho!
335
00:25:25,148 --> 00:25:27,275
- Não aparece nada.
- O que é isto?
336
00:25:27,359 --> 00:25:28,318
O que se passa?
337
00:25:51,591 --> 00:25:54,844
A Seo-woo sempre me viu.
338
00:25:57,013 --> 00:25:57,889
É por isso...
339
00:26:03,061 --> 00:26:05,230
A ver o quê?
340
00:26:33,300 --> 00:26:34,175
Vais sair?
341
00:26:34,676 --> 00:26:35,510
Sim.
342
00:26:41,850 --> 00:26:43,101
Tornámo-nos muito amigas.
343
00:26:44,394 --> 00:26:45,562
Parecem ser.
344
00:26:47,814 --> 00:26:48,898
Gostas?
345
00:26:50,066 --> 00:26:50,942
Sim.
346
00:26:51,693 --> 00:26:53,320
Rio muito com elas.
347
00:26:55,822 --> 00:26:57,824
- Até logo.
- Gang-hwa.
348
00:27:00,577 --> 00:27:02,120
Hoje pode chover.
349
00:27:02,579 --> 00:27:04,456
Eu tenho um aqui.
350
00:27:14,215 --> 00:27:16,468
Precisas de um maior para não te molhares.
351
00:27:18,219 --> 00:27:19,179
Bem visto.
352
00:27:20,096 --> 00:27:21,056
Tens razão.
353
00:27:23,641 --> 00:27:25,268
Não olhes para mim assim.
354
00:27:25,435 --> 00:27:28,855
Eu disse que ia deixar de pensar em ti.
355
00:27:30,273 --> 00:27:31,524
E isto não é pensar em mim?
356
00:27:32,108 --> 00:27:35,153
Não. Estou a fazer o que faço sempre.
357
00:27:36,029 --> 00:27:37,530
E tu devias ser assim comigo.
358
00:27:37,614 --> 00:27:39,949
Nunca fui de outra maneira.
359
00:27:40,950 --> 00:27:42,118
Até logo.
360
00:27:49,125 --> 00:27:50,001
Min-jeong.
361
00:27:50,085 --> 00:27:51,044
Sim?
362
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
Vamos arranjar...
363
00:27:58,343 --> 00:27:59,511
... outra acompanhante.
364
00:28:09,729 --> 00:28:12,690
Maldito exorcista.
Mantém-te bem longe de nós.
365
00:28:17,570 --> 00:28:18,571
Boa.
366
00:28:24,160 --> 00:28:25,412
Olá, Seo-woo.
367
00:28:26,496 --> 00:28:29,374
O que fazes aqui a esta hora?
368
00:28:29,457 --> 00:28:32,877
Estava a dar um passeio.
369
00:28:32,961 --> 00:28:35,588
Por acaso, estava por perto
e pensei em passear convosco.
370
00:28:35,672 --> 00:28:37,340
Está bem. Vem connosco.
371
00:28:38,216 --> 00:28:40,593
Anda, Seo-woo.
372
00:28:47,726 --> 00:28:49,769
Seo-woo, hoje estás ainda mais bonita.
373
00:28:49,894 --> 00:28:52,230
Acho que não gostas de crianças.
374
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
O quê?
375
00:28:53,648 --> 00:28:55,066
Só gostas da Seo-woo.
376
00:28:55,150 --> 00:28:57,026
Bom...
377
00:28:57,193 --> 00:28:59,279
Gosto de muitas crianças,
378
00:28:59,779 --> 00:29:02,365
mas a Seo-woo é um amor.
379
00:29:05,910 --> 00:29:07,871
Não será por quereres ser mãe?
380
00:29:09,706 --> 00:29:12,000
O quê? Mãe?
381
00:29:12,083 --> 00:29:13,793
Porquê o ar surpreendido?
382
00:29:14,294 --> 00:29:16,713
Se gostas de uma criança da idade dela,
383
00:29:16,921 --> 00:29:18,214
quer dizer que queres casar.
384
00:29:19,466 --> 00:29:21,551
Estou a perceber.
385
00:29:21,634 --> 00:29:23,595
Ainda não casaste.
386
00:29:25,597 --> 00:29:26,765
Do-yeon.
387
00:29:36,065 --> 00:29:37,650
Não tenhas medo, Seo-woo.
388
00:29:38,234 --> 00:29:39,486
Ela tem estado melhor.
389
00:29:43,740 --> 00:29:44,908
Estás bem?
390
00:29:46,451 --> 00:29:48,286
É estranho,
391
00:29:48,369 --> 00:29:50,955
mas os cães ladravam-lhe
até há relativamente pouco tempo.
392
00:29:54,751 --> 00:29:56,586
Para. A Seo-woo tem medo.
393
00:29:56,669 --> 00:29:58,046
Vai-te embora!
394
00:29:58,630 --> 00:30:00,507
Cala-te! Desgraçado do cão.
395
00:30:01,549 --> 00:30:02,634
Chega!
396
00:30:06,888 --> 00:30:08,640
Mas deixou de acontecer.
397
00:30:09,265 --> 00:30:11,017
Será por ter crescido?
398
00:30:22,070 --> 00:30:25,990
Acabo de me aperceber
de uma cena espetacular, pai.
399
00:30:26,074 --> 00:30:28,201
Espetacular? Então?
400
00:30:29,202 --> 00:30:32,205
O Popo é um génio.
401
00:30:33,540 --> 00:30:35,083
- Só te ocorreu agora?
- Pensa.
402
00:30:35,166 --> 00:30:37,168
Ele ladra a todos nós,
403
00:30:37,252 --> 00:30:40,296
até ao homem das entregas,
que vem todos os dias,
404
00:30:41,965 --> 00:30:45,301
mas não ladrou à Yu-ri nem uma vez.
405
00:30:46,719 --> 00:30:47,929
Tens razão.
406
00:30:49,305 --> 00:30:50,640
Pensando bem...
407
00:30:51,099 --> 00:30:53,935
Trouxemo-lo depois de a Yu-ri morrer.
Ele nunca a tinha visto.
408
00:30:54,018 --> 00:30:55,770
Justamente.
409
00:30:55,854 --> 00:30:58,147
Ele sabe que é da família?
410
00:30:58,815 --> 00:31:01,568
Não é de génio?
Achas que devia ir à televisão?
411
00:31:01,901 --> 00:31:03,444
- Liga.
- Está bem.
412
00:31:04,988 --> 00:31:06,739
É incrível.
413
00:31:59,542 --> 00:32:00,627
Querida.
414
00:32:03,630 --> 00:32:05,048
Em relação à Yu-ri.
415
00:32:06,382 --> 00:32:10,136
Não achas que ela devia ver a Seo-woo,
uma vez que seja?
416
00:32:13,973 --> 00:32:16,559
Não te preocupes.
Ela já a vê muitas vezes.
417
00:32:16,643 --> 00:32:18,728
Ela viu-a? Quando?
418
00:32:18,811 --> 00:32:20,480
O Gang-hwa deixou-a conhecê-la?
419
00:32:23,066 --> 00:32:24,484
Fico contente.
420
00:32:26,027 --> 00:32:27,195
Não.
421
00:32:28,321 --> 00:32:30,031
É bom?
422
00:32:34,285 --> 00:32:38,039
Ela deve ter ficado arrasada.
423
00:32:41,042 --> 00:32:42,710
Agora que a Yu-ri voltou,
424
00:32:42,794 --> 00:32:44,545
não devíamos recuperar a Seo-woo?
425
00:32:44,629 --> 00:32:46,881
Que conversa é essa?
426
00:32:47,298 --> 00:32:49,842
Ela não é um objeto.
Porque haveríamos de recuperá-la?
427
00:32:49,926 --> 00:32:53,846
Bom, tu e o pai também a querem ver.
428
00:32:53,930 --> 00:32:54,764
Esquece.
429
00:32:55,223 --> 00:32:57,225
Não posso dizer a uma criança de seis anos
430
00:32:57,308 --> 00:33:00,019
que a Yu-ri é a mãe verdadeira
só a pensar em mim.
431
00:33:02,063 --> 00:33:04,941
As pessoas só pensam em si mesmas.
432
00:33:10,196 --> 00:33:12,490
Eu sei que ela também tem
saudades da Seo-woo.
433
00:33:17,078 --> 00:33:18,955
Eu ando depressa e chego antes de ti.
434
00:33:19,038 --> 00:33:20,873
Vou ganhar, vou ser a vencedora.
435
00:33:20,957 --> 00:33:22,458
Estou a ganhar.
436
00:33:22,667 --> 00:33:24,419
- Hyeon-jeong.
- Vou ser mais rápida...
437
00:33:24,627 --> 00:33:26,921
-Hyeon-jeong.
-Hyeon-jeong.
438
00:33:29,382 --> 00:33:31,467
- Olá, Seo-woo.
- Tu eras assim antes.
439
00:33:31,551 --> 00:33:34,053
Parece que nunca te dirigiste a uma amiga.
440
00:33:34,178 --> 00:33:35,763
Que estranho.
441
00:33:35,847 --> 00:33:37,140
O que tem?
442
00:33:37,223 --> 00:33:40,351
Hyeon-jeong. Não é nada estranho.
443
00:33:40,435 --> 00:33:43,187
Hyeon-jeong, vamos.
444
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
- Vamos.
- Está bem.
445
00:33:45,356 --> 00:33:46,691
- Vamos, Min-jeong.
- Sim.
446
00:33:47,942 --> 00:33:50,153
Foi um bocado estranho, sim.
447
00:33:51,779 --> 00:33:53,156
Está bem.
448
00:33:53,781 --> 00:33:56,034
- A culpa é tua.
- O que é que eu fiz?
449
00:33:56,117 --> 00:33:58,202
Agora percebo o que sente
450
00:33:58,286 --> 00:34:00,038
um gato vadio que levou uma coça.
451
00:34:00,621 --> 00:34:02,749
- Menos.
- Porque descarregas em mim?
452
00:34:02,832 --> 00:34:05,668
Não sei. Vamos embora.
453
00:34:14,927 --> 00:34:16,721
Realmente é estranho.
454
00:34:17,096 --> 00:34:18,765
Como é que a Yu-ri percebeu?
455
00:34:19,098 --> 00:34:20,516
Não sei.
456
00:34:20,975 --> 00:34:22,602
Disse que foi um pressentimento.
457
00:34:22,685 --> 00:34:25,313
Pressentimento? Como?
Ela é uma detetive ou quê?
458
00:34:25,396 --> 00:34:28,816
Como é que é possível?
Nem um médico saberia sem examinar.
459
00:34:28,900 --> 00:34:30,318
Justamente.
460
00:34:31,736 --> 00:34:33,780
Acho que ela esconde alguma coisa.
461
00:34:33,863 --> 00:34:36,115
É tudo tão estranho.
462
00:34:36,199 --> 00:34:38,409
Ela está estranha desde o início.
463
00:34:38,493 --> 00:34:41,079
É estranho pedir-te
para não fazeres nada durante 49 dias.
464
00:34:41,162 --> 00:34:43,581
E é estranho saber da Min-jeong.
465
00:34:46,334 --> 00:34:47,585
Não suspires.
466
00:34:48,002 --> 00:34:49,670
Para de suspirar.
467
00:34:49,754 --> 00:34:52,465
Não preguei olho à conta desse suspiro.
468
00:34:52,548 --> 00:34:53,758
Porquê?
469
00:34:54,425 --> 00:34:57,220
É a Hyeon-jeong? Ela disse alguma coisa?
470
00:34:57,804 --> 00:34:58,930
Ouve.
471
00:34:59,764 --> 00:35:01,682
A Hyeon-jeong não disse nada.
472
00:35:02,642 --> 00:35:03,810
Mas...
473
00:35:05,061 --> 00:35:07,313
- Eu acho...
- Achas o quê?
474
00:35:10,316 --> 00:35:11,234
Acho que avariou.
475
00:35:11,317 --> 00:35:12,151
Ela tem de viver.
476
00:35:18,574 --> 00:35:19,534
Sim.
477
00:35:20,451 --> 00:35:21,619
Ela pode viver e deve.
478
00:35:21,702 --> 00:35:23,955
Ela tem de viver. Eu vou salvá-la.
479
00:35:25,123 --> 00:35:28,876
Bolas, mas eles amam-se.
480
00:35:29,544 --> 00:35:31,712
Ela não vai pedir o divórcio.
481
00:35:34,674 --> 00:35:36,342
Eu estava maluca.
482
00:35:36,509 --> 00:35:37,802
Porque fui fazer aquilo?
483
00:35:37,885 --> 00:35:39,554
Mas eu não sabia
484
00:35:40,221 --> 00:35:41,514
que isto ia acontecer.
485
00:35:42,723 --> 00:35:44,100
Não, mas ela tem de viver.
486
00:35:44,183 --> 00:35:45,560
Eu separo-os.
487
00:35:47,645 --> 00:35:48,771
Então...
488
00:35:49,647 --> 00:35:51,274
... e a miúda?
489
00:36:00,199 --> 00:36:01,200
Sim. Acho que é isso.
490
00:36:01,492 --> 00:36:02,493
Avariou da cabeça.
491
00:36:02,577 --> 00:36:04,036
Ela disse alguma coisa?
492
00:36:04,787 --> 00:36:07,415
Ela parece saber qualquer coisa,
493
00:36:07,832 --> 00:36:10,042
mas entretanto deixou de falar na Yu-ri.
494
00:36:10,126 --> 00:36:11,252
Só suspira.
495
00:36:42,325 --> 00:36:43,618
Meu Deus.
496
00:36:44,202 --> 00:36:45,995
Estás a ser seguida ou quê?
497
00:36:46,078 --> 00:36:48,122
- Aonde vais tão depressa?
- O quê?
498
00:36:48,581 --> 00:36:50,750
- Eram vocês?
- O que foi?
499
00:36:52,001 --> 00:36:53,920
Credo, assustaram-me.
500
00:36:54,462 --> 00:36:56,088
O nome dela? És doido?
501
00:36:56,172 --> 00:36:58,799
Porque diria o nome dela ao pé da Seo-woo?
502
00:36:58,883 --> 00:36:59,717
Sim.
503
00:37:00,259 --> 00:37:01,594
Eu sabia que não dirias.
504
00:37:02,970 --> 00:37:04,972
- Porquê?
- É que...
505
00:37:05,389 --> 00:37:08,351
A Seo-woo sabe o nome da Yu-ri.
Chamou-lhe Cha Yu-ri.
506
00:37:08,434 --> 00:37:09,685
Não achas estranho?
507
00:37:10,144 --> 00:37:12,438
De certeza que ela esconde qualquer coisa.
508
00:37:15,650 --> 00:37:16,901
É tudo tão estranho.
509
00:37:19,528 --> 00:37:21,113
O que é estranho?
510
00:37:24,242 --> 00:37:26,327
No início, achei simplesmente
511
00:37:26,410 --> 00:37:29,705
que ela tinha sabido do meu casamento
ou da Min-jeong de alguma forma,
512
00:37:29,789 --> 00:37:31,457
mas, pensando bem,
513
00:37:32,124 --> 00:37:34,460
nem ficou surpreendida
quando me viu a primeira vez.
514
00:37:34,877 --> 00:37:36,170
Simplesmente
515
00:37:37,713 --> 00:37:39,799
parecia que tinha sido apanhada.
516
00:37:48,057 --> 00:37:50,768
Não sei. É tudo estranho.
517
00:37:59,193 --> 00:38:00,361
Tu sabes de alguma coisa.
518
00:38:00,945 --> 00:38:02,280
Tenho a certeza.
519
00:38:02,363 --> 00:38:03,739
Sabe.
520
00:38:03,823 --> 00:38:05,116
Eu sei quando ela sabe algo.
521
00:38:05,199 --> 00:38:07,243
Faz esta cara
quando sabe de alguma coisa...
522
00:38:11,455 --> 00:38:12,748
Hyeon-jeong.
523
00:38:14,041 --> 00:38:15,418
Hyeon-jeong, o que foi?
524
00:38:19,005 --> 00:38:20,423
Porque estás a chorar?
525
00:38:21,299 --> 00:38:22,258
Hyeon-jeong.
526
00:38:25,303 --> 00:38:26,762
Não sei.
527
00:38:29,056 --> 00:38:30,099
O que devo fazer?
528
00:38:30,891 --> 00:38:32,935
Eu não sei o que devo fazer.
529
00:38:33,519 --> 00:38:35,062
O que se passa?
530
00:38:35,730 --> 00:38:37,565
O que foi?
531
00:38:39,734 --> 00:38:41,819
Pronto, tem calma. Não chores.
532
00:38:42,778 --> 00:38:44,280
Para de chorar.
533
00:38:48,534 --> 00:38:50,578
ESCRITÓRIO DE ADVOGADOS
534
00:38:57,918 --> 00:39:00,004
JW, ADVOGADO ESPECIALIZADOS EM DIVÓRCIO
535
00:39:25,112 --> 00:39:26,238
O que é isso?
536
00:39:26,322 --> 00:39:28,449
Isto é um bastão extensível.
537
00:39:28,532 --> 00:39:30,534
Ele estica
538
00:39:30,618 --> 00:39:32,787
se lhe deres um puxão com o pulso.
539
00:39:32,912 --> 00:39:35,706
E este é um alarme de defesa.
Toca se puxares o cordel.
540
00:39:35,790 --> 00:39:38,584
Se alguém te tentar tirar a Seo-woo,
541
00:39:38,667 --> 00:39:40,419
tiras isto
542
00:39:40,503 --> 00:39:42,546
e mandas-lhes isto para os olhos, sim?
543
00:39:42,630 --> 00:39:45,091
Alguém quer levar a Seo-woo?
544
00:39:45,174 --> 00:39:47,843
Quer dizer, pode aparecer um raptor.
545
00:39:47,927 --> 00:39:49,595
Há muitos raptores hoje em dia.
546
00:39:49,678 --> 00:39:51,180
Andam vestidos de preto.
547
00:39:51,263 --> 00:39:55,643
E raptam crianças da idade da Seo-woo.
Anda sempre com essas coisas.
548
00:39:56,852 --> 00:39:57,770
Está bem.
549
00:40:19,375 --> 00:40:20,501
Pronto.
550
00:40:21,502 --> 00:40:23,546
Já acabaste as aulas todas.
551
00:40:25,005 --> 00:40:26,006
És uma linda.
552
00:40:29,260 --> 00:40:31,137
Seo-woo, tu gostas das aulas?
553
00:40:31,220 --> 00:40:32,221
Sim.
554
00:40:34,432 --> 00:40:35,683
Fico contente.
555
00:40:49,613 --> 00:40:52,491
Sabes quem eu sou, não sabes?
556
00:40:54,034 --> 00:40:57,580
Sempre me viste, não foi?
557
00:40:58,164 --> 00:40:59,165
Sim.
558
00:41:08,757 --> 00:41:10,301
Eu não sabia.
559
00:41:13,429 --> 00:41:15,389
Tenho andado sempre contigo.
560
00:41:17,975 --> 00:41:19,685
Deves ter tido muito medo.
561
00:41:23,147 --> 00:41:24,231
Desculpa.
562
00:42:28,379 --> 00:42:29,380
Gang-hwa?
563
00:42:33,008 --> 00:42:34,260
O que fazes por aqui?
564
00:42:35,803 --> 00:42:37,555
Estou só de passagem.
565
00:42:43,477 --> 00:42:46,021
Queixo erguido e ombros para trás.
566
00:42:46,897 --> 00:42:48,524
Não fizeste nada de mal.
567
00:42:48,607 --> 00:42:50,568
Sê um homem.
568
00:42:52,278 --> 00:42:54,405
Sinto-me tão perdido.
569
00:42:55,447 --> 00:42:58,367
Não sei o que fazer, pai.
570
00:43:06,250 --> 00:43:07,668
Faz a tua vida
571
00:43:08,210 --> 00:43:09,712
como a fizeste até aqui.
572
00:43:10,421 --> 00:43:12,131
E nós vamos fazer a nossa.
573
00:43:12,214 --> 00:43:14,091
Andares assim
574
00:43:15,009 --> 00:43:17,553
faz-nos sentir mal
com o regresso da Yu-ri.
575
00:43:19,471 --> 00:43:20,806
Por isso,
576
00:43:22,057 --> 00:43:23,767
queixo erguido...
577
00:43:25,519 --> 00:43:26,520
... está bem?
578
00:43:41,327 --> 00:43:42,161
E a Seo-woo...
579
00:43:44,580 --> 00:43:47,249
Agradeço-te muito
por a teres criado tão meiguinha.
580
00:43:48,000 --> 00:43:49,752
E à tua mulher também.
581
00:44:15,861 --> 00:44:16,862
Yu-ri.
582
00:44:19,490 --> 00:44:20,407
Sim?
583
00:44:21,617 --> 00:44:23,577
Porque não deixas de ser
584
00:44:24,411 --> 00:44:26,455
a acompanhante da menina?
585
00:44:31,418 --> 00:44:33,295
Mãe.
586
00:44:41,970 --> 00:44:43,222
A Seo-woo
587
00:44:44,598 --> 00:44:46,392
é tão querida como tu, não é?
588
00:44:55,234 --> 00:44:56,360
Ao fim de...
589
00:44:57,903 --> 00:44:59,488
... 30 anos a criar-te,
590
00:44:59,571 --> 00:45:01,698
continuo a adorar-te tanto.
591
00:45:03,283 --> 00:45:05,327
Imagino o quanto adoras
592
00:45:05,411 --> 00:45:07,287
aquela fofa que não seguraste nos braços.
593
00:45:13,585 --> 00:45:15,045
Ainda assim...
594
00:45:17,047 --> 00:45:19,925
... não podes continuar a fazer isto,
595
00:45:20,134 --> 00:45:22,010
a enganar aquela pobre inocente.
596
00:45:25,764 --> 00:45:28,809
Conta a verdade à mulher do Gang-hwa
597
00:45:29,643 --> 00:45:32,187
e pede-lhe que te deixe ver a Seo-woo,
de vez em quando.
598
00:45:37,192 --> 00:45:39,987
Não posso, mãe.
599
00:45:40,821 --> 00:45:41,989
Porquê?
600
00:45:52,541 --> 00:45:54,710
Porque é que a minha filhota age assim?
601
00:45:58,881 --> 00:45:59,965
Desculpa.
602
00:46:01,383 --> 00:46:03,469
Também deves sentir falta da tua neta.
603
00:46:04,094 --> 00:46:05,304
Desculpa.
604
00:46:05,762 --> 00:46:06,972
De todo.
605
00:46:08,807 --> 00:46:11,393
Senti muito mais a tua.
606
00:46:28,243 --> 00:46:30,746
Estarem aqui
607
00:46:30,913 --> 00:46:33,540
não impede o Guk-bong de vos levar.
608
00:46:34,041 --> 00:46:35,834
Voltem para as vossas urnas.
609
00:46:35,918 --> 00:46:37,044
Tenho demasiado medo
610
00:46:37,586 --> 00:46:39,254
de voltar.
611
00:46:40,506 --> 00:46:43,091
Nunca pensei que isto fosse acontecer.
612
00:46:46,428 --> 00:46:47,846
E onde está a Hye-jin?
613
00:46:47,930 --> 00:46:49,014
Como se suicidou,
614
00:46:49,097 --> 00:46:51,683
é a primeira a seguir.
615
00:46:52,100 --> 00:46:54,269
Deve estar escondida, algures.
616
00:46:55,771 --> 00:46:56,772
Meu Deus!
617
00:46:57,940 --> 00:47:00,484
A COMPETITIVIDADE EMPRESARIAL
LEVOU UMA JOVEM À MORTE
618
00:47:10,577 --> 00:47:11,787
Mãe.
619
00:47:15,958 --> 00:47:17,209
Mãe.
620
00:47:19,753 --> 00:47:21,046
Sabes qual é a coisa
621
00:47:21,129 --> 00:47:23,674
de que mais me arrependo na vida?
622
00:47:27,094 --> 00:47:28,428
Ter-me suicidado.
623
00:47:30,639 --> 00:47:31,723
Porque te suicidaste?
624
00:47:32,307 --> 00:47:33,308
Faziam-me bullying.
625
00:47:33,809 --> 00:47:35,644
No trabalho.
626
00:47:36,228 --> 00:47:38,438
- Podias ter-te despedido.
- Eu sei.
627
00:47:39,064 --> 00:47:40,983
Agora sei.
628
00:47:42,401 --> 00:47:44,486
Na altura, era impensável.
629
00:47:50,450 --> 00:47:52,536
Sempre sonhei, desde a infância,
630
00:47:52,828 --> 00:47:54,538
ser editora de uma revista de Moda.
631
00:47:54,830 --> 00:47:56,748
Dei o litro
632
00:47:56,832 --> 00:47:59,084
para entrar na empresa.
633
00:48:00,627 --> 00:48:01,753
Continua.
634
00:48:02,754 --> 00:48:05,007
Bem, estou impressionado.
635
00:48:05,090 --> 00:48:06,258
Tens um segundo?
636
00:48:06,341 --> 00:48:07,551
Podes ver isto?
637
00:48:07,634 --> 00:48:10,345
Mas a realidade era
muito diferente do que eu imaginara.
638
00:48:10,929 --> 00:48:12,264
Os colegas eram maldosos.
639
00:48:12,347 --> 00:48:13,432
Olá.
640
00:48:13,807 --> 00:48:16,184
Peço imensa desculpa.
641
00:48:16,268 --> 00:48:17,686
Desculpa aí.
642
00:48:19,855 --> 00:48:21,607
Era insuportável.
643
00:48:22,357 --> 00:48:24,860
Senti-me perdida
e não me conseguia adaptar.
644
00:48:26,278 --> 00:48:28,030
Fui posta de parte.
645
00:48:29,448 --> 00:48:30,574
No fim...
646
00:48:32,826 --> 00:48:33,994
Mas, na verdade...
647
00:48:37,122 --> 00:48:39,416
... no instante em que me suicidei,
arrependi-me.
648
00:49:04,733 --> 00:49:07,569
Desculpa, mãe.
649
00:49:12,074 --> 00:49:13,241
O meu sonho
650
00:49:14,409 --> 00:49:16,995
não era tudo o que eu tinha.
651
00:49:18,038 --> 00:49:21,917
A minha mãe, o meu pai, os meus amigos.
652
00:49:23,377 --> 00:49:25,545
Eu também os tinha.
653
00:49:26,046 --> 00:49:28,173
Eu pensava que só tinha o meu sonho.
654
00:49:33,720 --> 00:49:36,890
Porque é que as pessoas
se arrependem sempre quando já é tarde?
655
00:49:37,516 --> 00:49:38,850
Será que são parvas?
656
00:49:38,934 --> 00:49:41,311
Se fizéssemos coisas
de que não nos arrependêssemos,
657
00:49:42,145 --> 00:49:43,063
seríamos deuses.
658
00:50:38,827 --> 00:50:41,830
Olha, se hoje tiveres que fazer,
659
00:50:41,913 --> 00:50:44,332
eu posso passar o dia com a Seo-woo.
660
00:50:52,174 --> 00:50:54,801
Que diferença faz
trazer a Seo-woo para aqui,
661
00:50:54,885 --> 00:50:56,178
em vez de levá-la ao parque?
662
00:51:00,682 --> 00:51:01,683
Não, não é preciso.
663
00:51:12,736 --> 00:51:16,114
CHO GANG-HWA
664
00:51:19,993 --> 00:51:21,536
Seo-woo.
665
00:51:22,954 --> 00:51:27,292
Surgiu um imprevisto.
666
00:51:27,876 --> 00:51:29,461
Ficas com ela um bocadinho? Não.
667
00:51:29,544 --> 00:51:32,839
Na verdade, é capaz de demorar.
668
00:51:33,507 --> 00:51:34,966
Pode ser?
669
00:51:38,094 --> 00:51:39,095
Claro.
670
00:51:51,525 --> 00:51:54,528
Seo-woo, o pai vem buscar-te logo.
671
00:51:54,611 --> 00:51:56,696
Diverte-te.
672
00:51:59,533 --> 00:52:00,826
Até logo, Seo-woo.
673
00:52:35,402 --> 00:52:38,655
Querida!
674
00:52:41,199 --> 00:52:44,035
Minha querida.
675
00:52:54,129 --> 00:52:56,715
Anda cá, fofinha.
676
00:52:57,299 --> 00:52:58,550
O que é isto?
677
00:52:58,675 --> 00:53:00,343
O que faz cá a Seo-woo?
678
00:53:00,427 --> 00:53:03,555
- O Gang-hwa pediu para cuidarmos dela.
- A sério?
679
00:53:03,638 --> 00:53:05,599
- Sim.
- Mesmo a sério?
680
00:53:05,682 --> 00:53:07,058
Porque não me acordaram?
681
00:53:07,142 --> 00:53:09,019
Ela vai estar cá algum tempo.
682
00:53:09,102 --> 00:53:10,562
É toda tua.
683
00:53:10,770 --> 00:53:12,480
A sério? Toda minha?
684
00:53:12,564 --> 00:53:14,774
Seo-woo, queres maçã?
685
00:53:14,858 --> 00:53:17,402
Toma. Linda.
686
00:53:17,485 --> 00:53:18,904
Mastiga com cuidado.
687
00:53:19,529 --> 00:53:20,572
É boa?
688
00:53:20,655 --> 00:53:23,783
Seo-woo, nós já nos conhecemos, não já?
689
00:53:23,992 --> 00:53:25,869
Lembras-te?
690
00:53:26,828 --> 00:53:28,663
- Dá-lhe tangerina também.
- Sim.
691
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Toma. Não queres?
692
00:53:32,125 --> 00:53:33,919
Como eu?
693
00:53:36,546 --> 00:53:38,632
- És tão gira.
- Não gostas de tangerina?
694
00:53:40,008 --> 00:53:41,509
Queres mais maçã?
695
00:53:41,593 --> 00:53:42,928
- Come mais maçã.
- Sim.
696
00:53:43,178 --> 00:53:44,638
Queres acabar esta?
697
00:53:47,265 --> 00:53:49,851
Parece que não gostas de tangerinas.
698
00:53:50,685 --> 00:53:53,021
Não queres tangerinas?
Queres que a tia coma?
699
00:53:53,104 --> 00:53:55,023
Não lhe dês um pedaço tão grande.
700
00:53:55,106 --> 00:53:56,316
Eu como.
701
00:54:07,285 --> 00:54:09,496
Dois sumos de toranja.
702
00:54:09,579 --> 00:54:10,914
Obrigada.
703
00:54:13,583 --> 00:54:15,293
Fizeste bem.
704
00:54:15,669 --> 00:54:18,713
Com a Yu-ri de volta,
a Sra. Jeon também já pode ver a Seo-woo.
705
00:54:19,089 --> 00:54:21,049
Devia querer muito vê-la.
706
00:54:21,424 --> 00:54:23,301
Disse à Min que íamos sair com os miúdos.
707
00:54:23,385 --> 00:54:24,511
Avisa a Hyeon-jeong.
708
00:54:24,594 --> 00:54:26,346
"Okapa".
709
00:54:28,306 --> 00:54:29,683
"Obg".
710
00:54:31,893 --> 00:54:34,270
"Obg"? Isso é alguma asneira?
711
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Porque haveria de ser uma asneira?
712
00:54:36,064 --> 00:54:37,440
O que significa?
713
00:54:38,525 --> 00:54:40,443
Sim, é uma asneira.
714
00:54:43,697 --> 00:54:45,156
É tão estranho.
715
00:54:45,699 --> 00:54:49,327
Não estou a trair a minha mulher,
mas estou a mentir-lhe. Bonito...
716
00:54:50,078 --> 00:54:52,497
Se pensares na Min e na Yu-ri em separado,
717
00:54:52,580 --> 00:54:54,791
não tem nada de errado moralmente.
718
00:54:55,375 --> 00:54:56,751
Não estás a trair ninguém.
719
00:54:56,835 --> 00:54:59,421
Se pensares bem, ambas são tuas mulheres.
720
00:55:02,257 --> 00:55:03,925
Ainda assim, é o que parece.
721
00:55:04,759 --> 00:55:06,636
- O quê?
- Parece que a estás a trair.
722
00:55:06,720 --> 00:55:07,929
Estúpido.
723
00:55:16,312 --> 00:55:17,147
Que estás a fazer?
724
00:55:18,648 --> 00:55:20,442
Não consigo tirar as toranjas.
725
00:55:30,952 --> 00:55:32,537
Como é que entraste em Medicina?
726
00:55:37,834 --> 00:55:38,752
São muito frescas.
727
00:55:39,335 --> 00:55:40,587
Tu és esperto.
728
00:55:40,670 --> 00:55:43,214
- E pareces um traidor.
- Olha aí!
729
00:55:43,715 --> 00:55:46,051
- Adeusinho.
- Adeus.
730
00:55:50,388 --> 00:55:52,182
Está tão contente. Estás feliz?
731
00:55:53,975 --> 00:55:55,935
Então, foste às compras?
732
00:55:56,019 --> 00:55:59,230
Sim. O que faz o Ha-jun contigo?
733
00:55:59,314 --> 00:56:01,441
O quê? Bom...
734
00:56:01,941 --> 00:56:04,277
Ele não me tem largado o dia inteiro.
735
00:56:04,569 --> 00:56:05,862
A Seo-woo está em casa?
736
00:56:05,945 --> 00:56:07,113
O quê?
737
00:56:07,989 --> 00:56:10,075
Sim.
738
00:56:12,285 --> 00:56:13,286
Seo-woo, senta aqui.
739
00:56:13,369 --> 00:56:14,829
Porque não levas almoço?
740
00:56:14,913 --> 00:56:16,706
Vão comer fora?
741
00:56:17,082 --> 00:56:18,208
Não te preocupes.
742
00:56:18,291 --> 00:56:21,544
O Geun-sang também leva almoço para nós.
743
00:56:23,046 --> 00:56:26,132
Seo-woo, deves estar contente
por passar o dia com o Ha-jun.
744
00:56:27,342 --> 00:56:29,302
Para a próxima, vamos todos juntos.
745
00:56:29,844 --> 00:56:31,012
O quê?
746
00:56:31,763 --> 00:56:33,932
Com a família do Ha-jun, os seis.
747
00:56:34,766 --> 00:56:37,185
Sim, vamos fazer isso.
748
00:57:14,806 --> 00:57:15,765
YU-RI
749
00:57:18,309 --> 00:57:19,269
Sim, Yu-ri.
750
00:57:25,275 --> 00:57:27,193
O papá chegou, Seo-woo.
751
00:57:30,029 --> 00:57:31,906
Olá, Seo-woo. Divertiste-te?
752
00:57:34,117 --> 00:57:35,910
Ela podia ter ficado mais tempo.
753
00:57:36,536 --> 00:57:37,912
Não, está bom.
754
00:57:38,288 --> 00:57:39,998
A Min-jeong deve estar à espera.
755
00:57:43,460 --> 00:57:44,627
Como estão os teus pais?
756
00:57:45,211 --> 00:57:47,464
Felizes. Muito felizes.
757
00:57:50,383 --> 00:57:51,718
Que bom.
758
00:57:52,427 --> 00:57:53,553
Isso é muito bom.
759
00:57:56,764 --> 00:57:59,184
Seo-woo, vamos para casa.
760
00:58:02,103 --> 00:58:04,230
Bom, não faças paragens.
761
00:58:04,314 --> 00:58:05,273
Vai direito a casa.
762
00:58:05,356 --> 00:58:08,067
Agarra sempre a mão da Seo-woo.
Tem cuidado.
763
00:58:08,485 --> 00:58:09,319
Está bem?
764
00:58:10,653 --> 00:58:12,906
Sim, claro.
765
00:58:15,283 --> 00:58:16,284
Está frio. Entra.
766
00:58:16,868 --> 00:58:18,912
- Está bem.
- Vamos, Seo-woo.
767
00:58:24,417 --> 00:58:25,668
Gang-hwa.
768
00:58:31,257 --> 00:58:32,467
Obrigada.
769
00:59:54,382 --> 00:59:55,883
Onde estás?
770
00:59:57,093 --> 00:59:59,596
MIN-JEONG
771
01:00:02,307 --> 01:00:04,017
Seo-woo.
772
01:00:28,458 --> 01:00:29,709
Quem é o senhor?
773
01:00:38,926 --> 01:00:40,219
Eu perguntei-lhe quem é.
774
01:00:45,224 --> 01:00:46,893
Sou amigo da Yu-ri.
775
01:00:50,480 --> 01:00:51,481
O quê?
776
01:00:59,947 --> 01:01:02,533
Tu acordaste num ossário?
777
01:01:02,617 --> 01:01:04,952
Lembro-me de morrer.
778
01:01:05,036 --> 01:01:07,163
Depois despertei e já estava no presente.
779
01:01:07,246 --> 01:01:10,124
Ela diz que sou boazinha. Não é estranho?
780
01:01:10,208 --> 01:01:12,210
A Yu-ri disse isso? Como é que ela sabe?
781
01:01:12,293 --> 01:01:14,253
Isso só se percebe quando há proximidade.
782
01:01:14,337 --> 01:01:18,091
Mas parece que a Yu-ri conhece a Min-jeong
há muito tempo.
783
01:01:19,008 --> 01:01:20,301
Sou só eu que acho?
784
01:01:23,680 --> 01:01:25,181
Não sabe quem é a Cha Yu-ri?
785
01:01:28,017 --> 01:01:30,603
Ela tem andado a segui-lo,
a si e à sua filha.
786
01:01:31,104 --> 01:01:32,313
É um fantasma.
787
01:01:34,649 --> 01:01:36,359
- O quê?
- Há...
788
01:01:36,651 --> 01:01:38,152
... cinco anos inteirinhos.
789
01:01:39,028 --> 01:01:40,196
Arrepiante, não é?
790
01:01:50,331 --> 01:01:52,250
Um fantasma?
791
01:01:53,167 --> 01:01:54,502
A Yu-ri foi um fantasma
792
01:01:55,086 --> 01:01:56,379
durante cinco anos?
793
01:01:56,462 --> 01:01:58,381
E andou sempre atrás do Gang-hwa?
794
01:01:58,464 --> 01:01:59,465
Sim.
795
01:02:03,886 --> 01:02:05,179
És maluca?
796
01:02:05,680 --> 01:02:08,141
Porque não me contaste mais cedo?
797
01:02:09,267 --> 01:02:11,018
Descobri há pouco tempo.
798
01:02:16,065 --> 01:02:17,608
Meu Deus.
799
01:02:18,943 --> 01:02:20,611
Se o Gang-hwa descobre...
800
01:02:23,531 --> 01:02:26,117
... como é que vai lidar com isso?
801
01:02:39,422 --> 01:02:40,631
O que foi?
802
01:02:42,008 --> 01:02:43,551
O que se passa, Gang-hwa?
803
01:02:48,639 --> 01:02:50,016
Aconteceu alguma coisa?
804
01:02:52,059 --> 01:02:53,060
Tu estiveste...
805
01:03:00,276 --> 01:03:01,903
... sempre ao meu lado...
806
01:03:22,632 --> 01:03:23,716
Tu...
807
01:03:30,306 --> 01:03:31,766
... viste tudo?
808
01:03:36,938 --> 01:03:37,939
Como...
809
01:03:44,737 --> 01:03:46,697
Como é que aguentaste?
810
01:03:46,781 --> 01:03:47,949
E se gostar dela?
811
01:03:49,408 --> 01:03:52,370
E depois? O que faço?
812
01:03:53,496 --> 01:03:55,164
Namoro com ela?
813
01:03:55,915 --> 01:03:57,083
Caso com ela?
814
01:04:04,715 --> 01:04:06,175
Adeus.
815
01:04:06,259 --> 01:04:07,093
Adeus.
816
01:04:31,242 --> 01:04:34,120
O que se passa?
Porque vens toda aperaltada hoje?
817
01:05:11,407 --> 01:05:12,408
Queres dançar?
818
01:05:12,491 --> 01:05:13,910
- Está bem.
- Dança.
819
01:05:16,245 --> 01:05:17,788
- Queres voar?
- Sim!
820
01:05:17,872 --> 01:05:19,206
Um, dois, três.
821
01:05:20,374 --> 01:05:22,460
Mais uma. Um, dois, três.
822
01:05:25,046 --> 01:05:26,631
Um, dois, três.
823
01:05:27,757 --> 01:05:29,175
Mais uma. Um, dois, três.
824
01:05:31,093 --> 01:05:32,929
Como é que aguentaste?
825
01:05:49,153 --> 01:05:50,363
Tu viste...
826
01:05:57,578 --> 01:05:59,121
... aquilo tudo?
827
01:06:22,687 --> 01:06:25,439
Vá, toma um duche e faz a barba.
828
01:06:25,523 --> 01:06:27,608
Sei que é fim de semana,
mas estás nojento.
829
01:06:39,912 --> 01:06:42,123
Eu disse para espremeres o tubo!
830
01:06:48,963 --> 01:06:50,589
Seca o cabelo na casa de banho.
831
01:06:50,673 --> 01:06:52,717
Vais espalhar cabelo pela casa fora.
832
01:07:35,009 --> 01:07:36,802
Esqueces-te do chapéu outra vez.
833
01:07:44,226 --> 01:07:46,187
Mesmo na tua ausência,
834
01:07:46,437 --> 01:07:49,023
o mundo continuou a girar.
835
01:07:51,108 --> 01:07:53,235
O tempo que passámos juntos
836
01:07:54,445 --> 01:07:56,572
mudou-me profundamente.
837
01:08:31,023 --> 01:08:33,025
Legendas: Ana Filipa Vieira