1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:47,881 ÅRET 2013 3 00:00:49,674 --> 00:00:50,675 Det er så godt. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 Greier du det? Er det ikke sterkt? 5 00:00:53,845 --> 00:00:55,889 Det er det. Det er derfor det er godt. 6 00:00:56,264 --> 00:00:58,016 -Vil du ha litt? -Nei. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Vent litt. 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,652 Herlighet, capsaicin. 9 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 Det er ikke for mennesker. 10 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 Jeg vet det vil gi meg diaré. 11 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 Du blir vant til det. 12 00:01:15,408 --> 00:01:17,160 Sterk mat gjør deg mindre stresset. 13 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Hvorfor vil du bli vant til det? 14 00:01:18,870 --> 00:01:22,540 Jeg vil helst la være å spise det. Jeg forstår ikke hvorfor folk spiser det. 15 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 Glem det. 16 00:01:24,417 --> 00:01:25,919 Du vil aldri føle denne nytelsen. 17 00:01:26,503 --> 00:01:27,337 Uansett... 18 00:01:29,714 --> 00:01:31,633 ...se hvor mye dampet innmat jeg fikk. 19 00:01:32,217 --> 00:01:34,511 -Hun vet jeg elsker det. -Fordi du er en stamkunde. 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,221 -Den begynner. -Ok. 21 00:01:36,304 --> 00:01:37,597 -Er det siste episode? -Ja. 22 00:01:37,680 --> 00:01:41,559 -Det er meg, Hae-ram. -Den ungen er en god skuespiller. 23 00:01:42,393 --> 00:01:43,812 Jeg går i barnehagen... 24 00:01:43,895 --> 00:01:45,271 DE STERKESTE KYLLINGFØTTENE 25 00:01:47,106 --> 00:01:49,234 Kom ut og ta noen kyllingføtter. 26 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 Du skulle ha kjøpt noe annet. 27 00:01:51,820 --> 00:01:53,738 Det vil gi ham diaré. 28 00:01:54,322 --> 00:01:55,990 Kyllingføtter. 29 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 Er ikke dette veldig sterkt? 30 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Ja, det er nydelig. 31 00:02:02,956 --> 00:02:04,666 Blir det for sterkt for deg? 32 00:02:04,749 --> 00:02:07,961 Ja, selvfølgelig. Han dør om han spiser dette. 33 00:02:08,044 --> 00:02:08,962 Jeg kan prøve. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Hei! 35 00:02:26,563 --> 00:02:27,981 Er det for sterkt? 36 00:02:32,819 --> 00:02:33,736 Det er det, 37 00:02:35,113 --> 00:02:36,364 men jeg tåler det. 38 00:02:37,073 --> 00:02:38,283 Blir du mindre stresset? 39 00:02:38,992 --> 00:02:39,826 Ja. 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,328 Det er godt. 41 00:02:44,789 --> 00:02:46,124 Vil du se nyhetene? 42 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 Jeg skrur på TV-en. 43 00:03:02,140 --> 00:03:05,435 Min-jeong! Jeg kjøpte veldig sterke kyllingføtter. 44 00:03:06,144 --> 00:03:07,770 -Virkelig? -Ja. 45 00:03:08,521 --> 00:03:10,315 Der er et sted ved siden av sykehuset. 46 00:03:10,398 --> 00:03:11,900 Folk sier det er best. 47 00:03:13,818 --> 00:03:15,653 Jeg antar at du liker sterk mat nå. 48 00:03:17,030 --> 00:03:18,239 Det ser godt ut. 49 00:03:23,161 --> 00:03:24,120 Er det sterkt? 50 00:03:25,330 --> 00:03:26,205 Er det? 51 00:03:28,875 --> 00:03:30,209 Det er sterkt og godt. 52 00:03:30,293 --> 00:03:31,461 -Virkelig? -Ja. 53 00:03:34,130 --> 00:03:34,964 Hva syns du? 54 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 Det er ikke sterkt. 55 00:03:39,761 --> 00:03:40,637 Det er ok. 56 00:03:42,722 --> 00:03:44,140 Hele mitt liv 57 00:03:44,724 --> 00:03:48,102 trodde jeg at ingenting rundt meg ville endre seg. 58 00:03:48,186 --> 00:03:49,687 Her er mer, dere er jo her ofte. 59 00:03:49,771 --> 00:03:51,022 -Takk. -Takk. 60 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 -Velkommen tilbake. -Ok. 61 00:03:52,482 --> 00:03:57,779 TANTES STERKE TTEOKBOKKI 62 00:03:58,071 --> 00:04:02,533 BAMSEKRAN-BUTIKK 63 00:04:03,409 --> 00:04:04,994 -Én, to, tre. -Én, to, tre. 64 00:04:05,662 --> 00:04:06,871 -Én, to, tre. -Én, to, tre. 65 00:04:25,640 --> 00:04:27,725 Hei, jeg sa du ikke skulle røyke. 66 00:04:28,726 --> 00:04:30,853 Men selv da jeg ble glemt, 67 00:04:31,437 --> 00:04:34,023 fortsatte jorden å gå rundt hver eneste dag, 68 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 og mange ting forandret seg. 69 00:04:37,902 --> 00:04:42,323 EPISODE 12: DAGENE JEG BLE GLEMT 70 00:04:44,909 --> 00:04:47,954 Ta-da. Hvor skal vi legge det? 71 00:04:50,248 --> 00:04:51,082 Hei. 72 00:04:52,166 --> 00:04:53,209 Hvor skal du, Seo-woo? 73 00:04:57,547 --> 00:04:59,007 Hvorfor hentet du det? 74 00:05:05,722 --> 00:05:08,516 Herlighet, godt jobbet. 75 00:05:08,599 --> 00:05:10,560 Vil du sette det der? 76 00:05:11,144 --> 00:05:13,730 Men, Seo-woo, hvem er dette? 77 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Cha Yu-ri. 78 00:05:19,902 --> 00:05:20,778 Seo-woo. 79 00:05:22,405 --> 00:05:24,782 -Hvem? -Cha Yu-ri. 80 00:05:30,663 --> 00:05:31,539 Cha Yu-ri? 81 00:05:34,292 --> 00:05:37,795 Seo-woo, hvem er det? 82 00:05:41,799 --> 00:05:43,217 Den pene tanten. 83 00:05:54,687 --> 00:05:56,147 Den pene tanten. 84 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 Hva? 85 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 Hva sa du? 86 00:06:19,879 --> 00:06:20,880 Seo-woo... 87 00:06:24,717 --> 00:06:25,927 ...vet hva du heter. 88 00:06:29,764 --> 00:06:31,057 Det er umulig. 89 00:06:31,641 --> 00:06:33,351 Hvordan kan hun vite hva jeg heter? 90 00:06:33,851 --> 00:06:34,852 Det er ikke mulig. 91 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Hun sa Cha Yu-ri helt tydelig. 92 00:06:42,652 --> 00:06:43,820 Det er umulig. 93 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 Hva er dette? 94 00:07:09,470 --> 00:07:11,013 Seo-woo festet klistremerket der. 95 00:07:15,893 --> 00:07:16,727 Hun sa... 96 00:07:18,938 --> 00:07:19,897 ...det var Cha Yu-ri. 97 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 Herlighet, du er så flink. 98 00:07:24,110 --> 00:07:25,361 Er det moro? 99 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 -Så moro. -Cha Yu-ri! 100 00:07:26,696 --> 00:07:27,738 Hvorfor? 101 00:07:29,824 --> 00:07:31,242 -Vi må dra. -Hvor? 102 00:07:34,620 --> 00:07:36,414 Jeg tror ikke pappa kommer hjem i dag. 103 00:07:36,497 --> 00:07:38,499 La oss spise kaken først. 104 00:07:56,350 --> 00:07:57,643 La oss reise oss. 105 00:08:11,741 --> 00:08:13,910 Yu-ri, hva er galt? 106 00:08:15,077 --> 00:08:15,953 Hva er det? 107 00:08:18,623 --> 00:08:21,876 Seo-woo har sett på meg. 108 00:08:24,086 --> 00:08:25,171 Derfor... 109 00:08:31,886 --> 00:08:33,095 Er du hentehjelpen? 110 00:08:33,638 --> 00:08:34,889 Du kan ta henne. 111 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 Unnskyld? 112 00:08:43,105 --> 00:08:45,900 Seo-woo, du vet vel ikke hvem jeg er? 113 00:08:46,484 --> 00:08:47,318 Det gjør jeg. 114 00:08:47,985 --> 00:08:48,903 Gjør du? 115 00:08:50,905 --> 00:08:52,365 Hvem er jeg? 116 00:08:52,740 --> 00:08:53,616 Jeg vet ikke. 117 00:09:52,466 --> 00:09:56,512 Hun må ha hørt Hyeon-jeong si navnet mitt. 118 00:09:57,930 --> 00:09:58,973 Jeg er så lei for det. 119 00:10:03,185 --> 00:10:06,230 Hun burde ikke si navnet mitt foran Min-jeong. 120 00:10:06,814 --> 00:10:07,898 Hva skal vi gjøre? 121 00:10:11,027 --> 00:10:12,361 Gang-hwa, du burde... 122 00:10:12,445 --> 00:10:13,487 Hvorfor gjør du dette? 123 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 Slutt med det, nå. 124 00:10:18,534 --> 00:10:19,368 Du burde 125 00:10:20,578 --> 00:10:21,704 møte Seo-woo som mor. 126 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 Jeg sier det til Min-jeong. 127 00:10:24,498 --> 00:10:25,333 Nei. 128 00:10:30,379 --> 00:10:31,255 Hvorfor ikke? 129 00:10:34,342 --> 00:10:35,176 La være. 130 00:10:41,932 --> 00:10:43,017 Skal vi bare 131 00:10:45,478 --> 00:10:48,564 la hjertet hennes knuse og skjule alt for Min-jeong? 132 00:10:51,525 --> 00:10:52,735 Er det riktig å gjøre det? 133 00:10:56,572 --> 00:10:57,615 Jeg er lei for det. 134 00:10:57,990 --> 00:10:59,241 Jeg er veldig lei for det. 135 00:10:59,659 --> 00:11:00,534 Men... 136 00:11:02,203 --> 00:11:03,829 Nei. Du kan ikke si det til henne. 137 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 Hvorfor ikke? Hva er grunnen, Yu-ri? 138 00:11:11,337 --> 00:11:12,296 Yu-ri. 139 00:11:18,427 --> 00:11:19,261 Yu-ri. 140 00:11:21,222 --> 00:11:22,139 Du... 141 00:11:26,185 --> 00:11:28,062 Du ga opp alt for å redde Seo-woo. 142 00:11:30,564 --> 00:11:31,440 Gjorde du ikke? 143 00:11:37,488 --> 00:11:39,031 Vær så snill, redd babyen min. 144 00:11:39,615 --> 00:11:41,283 Hjelp. 145 00:11:42,243 --> 00:11:43,369 Hvorfor gjorde du dette? 146 00:11:47,331 --> 00:11:48,666 Hva skal jeg gjøre nå? 147 00:11:51,168 --> 00:11:52,586 Hva skal jeg gjøre? 148 00:12:00,386 --> 00:12:01,387 Du og jeg, 149 00:12:03,681 --> 00:12:05,015 vi reddet Seo-woo. 150 00:12:05,099 --> 00:12:07,518 Du er Seo-woos mor. Hvorfor skjuler du det? 151 00:12:15,276 --> 00:12:17,695 Nei, jeg kan ikke. 152 00:13:55,876 --> 00:14:00,422 Selv når jeg er ensom eller trist 153 00:14:00,965 --> 00:14:06,303 Skal jeg ta 50 000 won 154 00:14:08,514 --> 00:14:09,890 Femti tusen won 155 00:14:11,141 --> 00:14:12,851 Noen la kassaapparatet i sellerien. 156 00:14:12,935 --> 00:14:14,603 Nei, selleri i kassaapparatet. 157 00:14:14,687 --> 00:14:16,063 Hei, Hyeon-jeong. 158 00:14:18,399 --> 00:14:19,608 Hva er i veien? 159 00:14:21,610 --> 00:14:22,528 Du tapte. 160 00:14:23,112 --> 00:14:24,029 Det gjorde du. 161 00:14:24,113 --> 00:14:25,114 Min Hyeon-jeong tapte. 162 00:14:25,614 --> 00:14:28,200 Du hadde ikke sett sånn ut om du hadde vunnet. 163 00:14:28,284 --> 00:14:29,827 Da hadde du vært rak i ryggen. 164 00:14:29,910 --> 00:14:32,162 "Jeg er Go Hyeon-jeong. At du våger!" 165 00:14:36,458 --> 00:14:37,376 Hva er i veien? 166 00:14:42,047 --> 00:14:43,549 Men når jeg tenker meg om... 167 00:14:47,052 --> 00:14:49,138 ...elsker jeg ham for mye. 168 00:15:01,692 --> 00:15:02,735 Hyeon-jeong. 169 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 Hyeon-jeong. 170 00:15:15,915 --> 00:15:17,875 -Herlighet! Du skremte meg! -Herlighet. 171 00:15:17,958 --> 00:15:19,001 Pokker ta deg! 172 00:15:19,460 --> 00:15:21,629 Ble du skremt av mitt vakre utseende? 173 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Ta deg sammen. 174 00:15:23,797 --> 00:15:26,133 Man vinner og taper. Du kan ikke vinne alltid. 175 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 Tror du at jeg tapte? 176 00:15:27,676 --> 00:15:29,970 Nei. Du drepte nok alle sammen. 177 00:15:30,054 --> 00:15:32,348 Godt jobbet. Jeg tar meg av rettsforliket. 178 00:15:32,431 --> 00:15:33,557 Godt gjort. 179 00:15:44,652 --> 00:15:45,986 Hallo. 180 00:15:51,909 --> 00:15:52,785 Hva i alle... 181 00:15:56,622 --> 00:15:58,415 Vent. Hei. 182 00:15:58,958 --> 00:15:59,833 Hei. 183 00:16:00,334 --> 00:16:01,293 Du. 184 00:16:03,712 --> 00:16:04,755 Hei! 185 00:16:13,597 --> 00:16:14,431 Hvem er du? 186 00:16:16,350 --> 00:16:18,060 Jeg er her for datteren din. 187 00:16:25,484 --> 00:16:26,860 Guk-bong! 188 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 La oss ikke være så uetiske! 189 00:16:30,531 --> 00:16:31,615 Ms. Mi-dong. 190 00:16:36,161 --> 00:16:37,204 Hva er det? 191 00:16:37,830 --> 00:16:39,581 Snakker han om Seo-woo? 192 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 Ta en pause, Ms. Mi-dong. 193 00:16:46,130 --> 00:16:47,965 Jeg sa jeg skulle ta meg av dem. 194 00:16:48,048 --> 00:16:48,966 Hvor lenge? 195 00:16:49,842 --> 00:16:53,470 Til hver eneste eksorsist i landet fyller dette stedet? 196 00:16:53,554 --> 00:16:54,972 Hva snakker han om? 197 00:16:55,389 --> 00:16:56,306 Ms. Mi-dong. 198 00:16:57,307 --> 00:16:58,559 Ta deg sammen. 199 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 Hun er ikke vennen din. Hun er jobben din. 200 00:17:06,191 --> 00:17:07,985 Neste gang møter jeg deg og din datter, 201 00:17:09,236 --> 00:17:10,487 Cha Yu-ri. 202 00:17:23,083 --> 00:17:24,460 Hva betyr det? 203 00:17:25,335 --> 00:17:27,087 Er han her for å ta Seo-woo? 204 00:17:27,171 --> 00:17:28,881 Hvorfor skal eksorsister flokke til? 205 00:17:32,593 --> 00:17:33,510 Ms. Mi-dong. 206 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 Datteren din ser fremdeles spøkelser. 207 00:17:39,224 --> 00:17:40,059 Ja. 208 00:17:41,477 --> 00:17:43,520 Jeg ble kvitt de lokale spøkelsene, 209 00:17:44,021 --> 00:17:45,022 men hun ser spøkelser. 210 00:17:46,065 --> 00:17:48,317 Hvorfor ser hun dem når de ikke er rundt henne? 211 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 Vel... Det er... 212 00:17:51,904 --> 00:17:52,905 Jeg vet ikke. 213 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Uansett, om datteren din fortsetter å se spøkelser, 214 00:17:56,283 --> 00:17:58,619 må hun leve et liv som mitt og eksorsistens. 215 00:17:59,203 --> 00:18:00,746 Nei. Aldri i livet. 216 00:18:02,831 --> 00:18:04,208 Vel... 217 00:18:04,750 --> 00:18:07,669 Kanskje det er fordi hun har energien til det lokale spøkelset. 218 00:18:08,754 --> 00:18:10,506 Hun vil ikke se dem på noen dager. 219 00:18:10,589 --> 00:18:13,675 Jeg skal sørge for å holde spøkelser unna henne mens jeg er her. 220 00:18:16,762 --> 00:18:19,056 Vil du fremdeles ikke ha tilbake plassen din? 221 00:18:25,854 --> 00:18:26,730 Nei. 222 00:18:28,649 --> 00:18:29,566 Det vil jeg ikke. 223 00:18:30,067 --> 00:18:31,026 Hvorfor ikke? 224 00:18:32,152 --> 00:18:34,488 Andre hadde gjort hva som helst for å få den. 225 00:18:35,155 --> 00:18:37,866 Du har en mulighet til å leve. 226 00:18:41,787 --> 00:18:45,165 Vet du hva Seo-woo liker aller best? 227 00:18:47,209 --> 00:18:48,085 Hva er det? 228 00:18:51,004 --> 00:18:51,922 Moren sin. 229 00:18:56,969 --> 00:18:57,886 Vet du 230 00:18:58,971 --> 00:19:01,265 når Seo-woo smiler størst? 231 00:19:04,643 --> 00:19:06,186 Når hun løper til moren sin. 232 00:19:12,192 --> 00:19:13,819 Det er så vakkert. 233 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 Denne prinsessedukken er favoritten din. 234 00:19:19,908 --> 00:19:20,951 Mamma. 235 00:19:22,703 --> 00:19:23,579 Mamma? 236 00:19:24,663 --> 00:19:25,706 Liker du mammaen din? 237 00:19:25,789 --> 00:19:27,374 Mamma er favoritten min. 238 00:19:29,293 --> 00:19:30,294 Seo-woo. 239 00:19:31,295 --> 00:19:32,921 Mamma! 240 00:19:33,005 --> 00:19:33,964 Seo-woo, går det bra? 241 00:19:37,593 --> 00:19:39,678 -Ikke løp. -Mamma. 242 00:19:40,679 --> 00:19:42,848 Jeg sa du ikke må løpe. Går det bra? 243 00:19:47,227 --> 00:19:49,396 Seo-woo elsker moren sin høyt. 244 00:19:50,647 --> 00:19:52,858 Hun kan ikke leve uten moren sin. 245 00:19:54,943 --> 00:19:56,445 Jeg kan ikke ta det fra henne. 246 00:20:00,115 --> 00:20:01,116 Herlighet. 247 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Jeg skal dra. Jeg skal forsvinne. 248 00:20:05,078 --> 00:20:06,747 Da klarer vel Seo-woo seg? 249 00:20:07,372 --> 00:20:08,498 Hun må ikke se spøkelse. 250 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 Det vet jeg ikke. 251 00:20:10,125 --> 00:20:12,211 Jeg skal opp og trygle. 252 00:20:13,587 --> 00:20:15,255 Jeg trenger ikke å bli gjenfødt. 253 00:20:15,714 --> 00:20:16,924 Jeg kan gå under. 254 00:20:22,930 --> 00:20:24,723 Jeg var uansett død. 255 00:20:25,891 --> 00:20:26,934 Jeg angrer ikke på noe. 256 00:20:29,269 --> 00:20:32,731 Bare de som ikke kan gi fra seg noe angrer på ting. 257 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 Jeg har gitt fra meg alt. 258 00:20:35,150 --> 00:20:37,110 Jeg angrer ikke og er ikke knyttet til noe. 259 00:20:41,156 --> 00:20:42,074 Greit. 260 00:20:44,243 --> 00:20:45,202 Jeg skjønner. 261 00:20:47,287 --> 00:20:50,040 En mor kan ta sitt eget liv om det er for barnet sitt. 262 00:20:51,041 --> 00:20:52,876 Ingenting kan stoppe deg. 263 00:20:56,213 --> 00:20:58,423 Bli hos datteren din og beskytt henne 264 00:20:58,840 --> 00:21:00,634 til den 49. dagen. 265 00:21:01,885 --> 00:21:03,387 Eksorsisten kommer tilbake. 266 00:21:03,470 --> 00:21:05,889 Han vil få datteren din til å leve som oss. 267 00:21:07,557 --> 00:21:09,268 Det vil ikke skje. 268 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 Jeg skal beskytte datteren min selv. 269 00:21:17,442 --> 00:21:20,362 Greit. Vel... 270 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 Hvordan fanget du meg med den tidligere? 271 00:21:26,159 --> 00:21:27,536 Jeg er et menneske nå. 272 00:21:28,078 --> 00:21:28,996 Hva? 273 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Vel... 274 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 Du er ikke 275 00:21:33,250 --> 00:21:34,668 helt menneskelig. 276 00:21:36,211 --> 00:21:37,838 Du er ikke det ene eller det andre. 277 00:21:46,430 --> 00:21:47,681 Om dere ville gjøre dette, 278 00:21:49,182 --> 00:21:51,101 hvorfor sendte dere henne i det hele tatt? 279 00:22:04,948 --> 00:22:07,492 -Hvor er Yu-ri? -Jeg antar hun er på rommet sitt. 280 00:22:07,576 --> 00:22:09,161 -Jeg kan hente henne. -Nei. 281 00:22:09,244 --> 00:22:10,203 Jeg kan gå til henne. 282 00:22:14,416 --> 00:22:15,334 Eksorsisten? 283 00:22:16,460 --> 00:22:18,253 Ikke våg å kødde med datteren min. 284 00:22:21,715 --> 00:22:22,799 Jenta mi. 285 00:22:24,092 --> 00:22:25,177 Mamma. 286 00:22:25,260 --> 00:22:26,386 Kom og spis frokost. 287 00:22:26,470 --> 00:22:27,304 Ok. 288 00:22:48,450 --> 00:22:50,410 Yu-ri. Smak litt av dette òg. 289 00:22:51,119 --> 00:22:52,537 Du liker poteter. 290 00:22:52,621 --> 00:22:54,498 Hun liker rullet omeletter bedre. 291 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Hun liker poteter òg. 292 00:22:56,833 --> 00:22:59,252 Jeg kjøpte mye poteter da dere var unge. 293 00:22:59,336 --> 00:23:01,254 Gjorde du? Gjorde han det? 294 00:23:01,880 --> 00:23:02,839 Jeg liker alt. 295 00:23:02,923 --> 00:23:05,592 Jeg liker poteter og rullet omelett. 296 00:23:06,885 --> 00:23:09,221 Hun vil spise det hun vil spise. 297 00:23:09,304 --> 00:23:11,723 Slutt å styre og spis maten din. 298 00:23:12,307 --> 00:23:14,643 Hun kan føle seg for presset til å spise. 299 00:23:15,352 --> 00:23:17,938 Mamma, er du ikke litt 300 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 urettferdig mot oss med tanke på suppen vi fikk? 301 00:23:28,240 --> 00:23:31,118 Du og faren din har spist mye. 302 00:23:33,078 --> 00:23:34,454 Sørg for å spise opp alt. 303 00:23:35,539 --> 00:23:36,414 Ok. 304 00:23:38,125 --> 00:23:39,876 -Sett i gang og spis. -La oss spise. 305 00:23:55,100 --> 00:23:56,101 Vent litt. 306 00:23:56,476 --> 00:23:59,312 -Nei. -La meg si det igjen. 307 00:23:59,396 --> 00:24:00,897 -Det kan du ikke. -Igjen. 308 00:24:00,981 --> 00:24:02,566 -La oss gjøre dette igjen. -Greit. 309 00:24:04,693 --> 00:24:06,820 -Så du er... -Jeg? 310 00:24:06,903 --> 00:24:09,865 -...38 år gammel. -Det stemmer. 311 00:24:09,948 --> 00:24:13,702 -Jeg er 38. -Og du er 44. 312 00:24:14,286 --> 00:24:16,204 Herlighet, det er mye. 313 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 -Hei! -Hva snakker du om? 314 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 Jeg kan ikke tro dette. 315 00:24:20,584 --> 00:24:23,003 Derfor må vi ikke være sammen med unge jenter. 316 00:24:23,086 --> 00:24:24,671 Hun er så ung og pen. 317 00:24:24,754 --> 00:24:26,506 Hun er pen, og hun er ung til og med. 318 00:24:26,590 --> 00:24:27,883 Jeg hater deg virkelig. 319 00:24:28,425 --> 00:24:31,511 Jeg hater pene jenter. 320 00:24:31,595 --> 00:24:34,389 Jeg skal bare bruke navnene deres. 321 00:24:36,183 --> 00:24:37,893 -Hva enn du ønsker. -Hyeon-jeong. 322 00:24:41,563 --> 00:24:42,981 -Do-yeon. -Min-jeong. 323 00:24:45,317 --> 00:24:49,487 Dette er hyggelig. Jeg har venner. 324 00:24:50,989 --> 00:24:52,199 Hun stengte ut andre. 325 00:24:52,282 --> 00:24:55,035 Er dette første gang hun har fått ekte venner? 326 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 -Ja, du har rett. -Hva sa du? 327 00:24:57,787 --> 00:24:59,956 Hun var frivillig utstøtt. 328 00:25:00,040 --> 00:25:01,458 -Unnskyld meg. -Hallo. 329 00:25:01,541 --> 00:25:03,543 Dere hygger dere. Kan jeg ta et bilde? 330 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 -Nei. -Ja! 331 00:25:05,837 --> 00:25:09,090 -La oss gjøre det. -Én, to og tre. 332 00:25:11,134 --> 00:25:12,761 Jeg vedder på at det blir kult. 333 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 La meg se. 334 00:25:14,304 --> 00:25:15,931 La oss se hvem som ser penest ut. 335 00:25:16,014 --> 00:25:17,807 La meg se. 336 00:25:19,684 --> 00:25:21,144 Herlighet, der er ikke noe. 337 00:25:22,270 --> 00:25:23,438 Det er så rart. 338 00:25:25,148 --> 00:25:27,275 -Det er ikke noe her. -Hva er dette? 339 00:25:27,359 --> 00:25:28,318 Hva er galt med det? 340 00:25:51,591 --> 00:25:54,844 Seo-woo har sett på meg. 341 00:25:57,013 --> 00:25:57,889 Derfor... 342 00:26:03,061 --> 00:26:05,063 Hva så hun på? 343 00:26:33,258 --> 00:26:34,092 Drar du? 344 00:26:34,175 --> 00:26:35,260 Ja. 345 00:26:41,850 --> 00:26:43,101 Har vi ikke blitt nærme? 346 00:26:44,436 --> 00:26:45,562 Jeg tror det. 347 00:26:47,814 --> 00:26:48,898 Liker du det? 348 00:26:49,941 --> 00:26:50,817 Ja. 349 00:26:51,693 --> 00:26:53,320 Jeg ler mye når jeg er med dem. 350 00:26:55,822 --> 00:26:57,657 -Jeg ser deg senere. -Gang-hwa. 351 00:27:00,577 --> 00:27:01,953 Det vil kanskje regne i dag. 352 00:27:02,579 --> 00:27:04,039 Jeg har en her. 353 00:27:14,215 --> 00:27:16,468 Du trenger en større en for å ikke bli våt. 354 00:27:18,219 --> 00:27:19,179 Skjønner. 355 00:27:20,096 --> 00:27:20,930 Du har rett. 356 00:27:23,641 --> 00:27:24,851 Ikke se sånn på meg. 357 00:27:25,435 --> 00:27:28,855 Jeg sa jeg skulle slutte å være hensynsfull. 358 00:27:30,273 --> 00:27:31,524 Er dette for hensynsfullt? 359 00:27:32,108 --> 00:27:34,986 Nei. Jeg gjør bare det jeg vil gjøre. 360 00:27:36,029 --> 00:27:37,530 Ikke vær for hensynsfull mot meg. 361 00:27:37,614 --> 00:27:39,699 Jeg var ikke så hensynsfull til å begynne med. 362 00:27:40,950 --> 00:27:42,035 Vi sees. 363 00:27:49,125 --> 00:27:50,001 Min-jeong. 364 00:27:50,085 --> 00:27:51,044 Ja? 365 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 La oss... 366 00:27:58,343 --> 00:27:59,511 ...få en ny hentehjelp. 367 00:28:09,729 --> 00:28:12,690 Din pokkers eksorsist. Du bør holde deg unna oss. 368 00:28:17,570 --> 00:28:18,571 Bra. 369 00:28:24,160 --> 00:28:25,245 Seo-woo. 370 00:28:26,496 --> 00:28:29,374 Hva gjør du her på denne tiden? 371 00:28:29,457 --> 00:28:32,293 Jeg var ute og gikk. 372 00:28:32,961 --> 00:28:35,588 Jeg gikk forbi, så jeg tenkte jeg kunne gå med dere. 373 00:28:35,672 --> 00:28:36,756 Ok. Bli med oss. 374 00:28:38,216 --> 00:28:40,260 La oss gå Seo-woo. 375 00:28:47,726 --> 00:28:49,769 Seo-woo, du ser enda penere ut i dag. 376 00:28:49,853 --> 00:28:52,230 Jeg tror ikke du liker alle barn. 377 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Hva? 378 00:28:53,648 --> 00:28:55,066 Du bryr deg bare om Seo-woo. 379 00:28:55,150 --> 00:28:57,026 Å, vel... 380 00:28:57,110 --> 00:28:59,279 Jeg liker mange barn. 381 00:28:59,779 --> 00:29:02,365 Seo-woo er bare skjønn. 382 00:29:05,910 --> 00:29:07,746 Er det ikke fordi du vil bli mor? 383 00:29:09,581 --> 00:29:11,583 Hva? Mor? 384 00:29:12,083 --> 00:29:13,710 Hvorfor er du så overrasket? 385 00:29:14,294 --> 00:29:16,504 Liker du et barn på hennes alder, 386 00:29:16,921 --> 00:29:18,214 ønsker du å gifte deg. 387 00:29:19,466 --> 00:29:21,551 Jeg skjønner. 388 00:29:21,634 --> 00:29:23,470 Du er ikke gift ennå. 389 00:29:25,346 --> 00:29:26,181 Do-yeon. 390 00:29:36,065 --> 00:29:37,650 Seo-woo, det er ok. 391 00:29:38,234 --> 00:29:39,486 Det går fint nå. 392 00:29:43,740 --> 00:29:44,657 Går det bra? 393 00:29:46,451 --> 00:29:48,286 Det er rart, 394 00:29:48,369 --> 00:29:50,955 men hunder pleide å bjeffe på Seo-woo før. 395 00:29:54,751 --> 00:29:56,586 Slutt. Seo-woo er vettskremt. 396 00:29:56,669 --> 00:29:58,046 Gå bort! 397 00:29:58,129 --> 00:30:00,507 Vær stille! Herlighet. 398 00:30:01,549 --> 00:30:02,634 Slutt! 399 00:30:06,888 --> 00:30:08,348 Men det skjer ikke mer. 400 00:30:09,265 --> 00:30:11,017 Er det fordi hun har blitt større? 401 00:30:22,070 --> 00:30:25,573 Jeg innså nettopp noe fantastisk, pappa. 402 00:30:26,074 --> 00:30:27,784 Noe fantastisk? Hva? 403 00:30:29,202 --> 00:30:31,746 Popo er en genial hund. 404 00:30:33,540 --> 00:30:35,083 -Nå plutselig? -Tenk deg om. 405 00:30:35,166 --> 00:30:37,168 Han bjeffer på alle utenom familien. 406 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 Han bjeffer til og med på leveransegutten som kommer hver dag. 407 00:30:41,965 --> 00:30:45,301 Men han bjeffet ikke på Yu-ri én eneste gang. 408 00:30:46,719 --> 00:30:47,679 Du har rett. 409 00:30:49,305 --> 00:30:50,390 Når jeg tenker meg om 410 00:30:51,099 --> 00:30:53,935 så fikk vi Popo etter Yu-ri dro. Popo hadde ikke sett henne. 411 00:30:54,018 --> 00:30:55,770 Det er det jeg mener. 412 00:30:55,854 --> 00:30:57,939 Han vet hun er et familiemedlem. 413 00:30:58,815 --> 00:31:01,234 Er han ikke genial? Tror du det burde være på TV? 414 00:31:01,901 --> 00:31:02,986 -Ring noen. -Ok. 415 00:31:04,988 --> 00:31:06,197 Det er ikke til å tro. 416 00:31:59,542 --> 00:32:00,418 Vennen. 417 00:32:03,630 --> 00:32:04,464 Angående Yu-ri. 418 00:32:06,257 --> 00:32:09,552 Tror du ikke at hun burde se Seo-woo én gang? 419 00:32:13,973 --> 00:32:16,559 Ikke bekymre deg. Hun har allerede vært med Seo-woo. 420 00:32:16,643 --> 00:32:18,728 Så du henne? Når? 421 00:32:18,811 --> 00:32:20,188 Lot Gang-hwa henne se Seo-woo? 422 00:32:23,066 --> 00:32:24,275 Det er godt å høre. 423 00:32:26,027 --> 00:32:26,986 Nei. 424 00:32:28,321 --> 00:32:29,864 Er det en god ting? 425 00:32:34,285 --> 00:32:37,872 Hun ble nok knust da hun så Seo-woo. 426 00:32:41,042 --> 00:32:42,710 Nå som Yu-ri er tilbake, 427 00:32:42,794 --> 00:32:44,545 burde vi ikke få Seo-woo tilbake? 428 00:32:44,629 --> 00:32:46,589 Hva snakker du om? 429 00:32:47,298 --> 00:32:49,842 Hun er ikke en gjenstand. Hvorfor skal vi gjøre det? 430 00:32:49,926 --> 00:32:53,846 Du og pappa ønsker å se henne òg. 431 00:32:53,930 --> 00:32:54,764 Glem det. 432 00:32:55,223 --> 00:32:57,225 Jeg kan ikke fortelle en seksåring 433 00:32:57,308 --> 00:33:00,019 at Yu-ri er hennes ekte mor på grunn av min grådighet. 434 00:33:02,063 --> 00:33:04,649 Folks grådighet tar ingen ende. 435 00:33:10,196 --> 00:33:12,281 Jeg vet at hun savner Seo-woo òg. 436 00:33:17,078 --> 00:33:18,955 Jeg skal gå fort og komme frem før deg. 437 00:33:19,038 --> 00:33:20,873 Jeg skal vinne. Jeg blir vinneren. 438 00:33:20,957 --> 00:33:22,458 Jeg vinner. 439 00:33:22,667 --> 00:33:24,335 -Hyeon-jeong. -Jeg skal gå fortere... 440 00:33:24,627 --> 00:33:26,921 -Hyeon-jeong. -Hyeon-jeong. 441 00:33:29,382 --> 00:33:31,467 -Hallo, Seo-woo. -Du var som dette tidligere. 442 00:33:31,551 --> 00:33:34,053 Det høres ut som du aldri har ropt på vennen din før. 443 00:33:34,137 --> 00:33:35,763 Det høres pinlig ut. 444 00:33:35,847 --> 00:33:37,140 Hva gjorde jeg? 445 00:33:37,223 --> 00:33:39,767 Hyeon-jeong. Det er overhodet ikke pinlig. 446 00:33:40,435 --> 00:33:43,187 Hyeon-jeong, la oss bare gå. 447 00:33:43,521 --> 00:33:45,273 -Ok. La oss gå. -Ok. 448 00:33:45,356 --> 00:33:46,691 -La oss gå, Min-jeong. -Ok. 449 00:33:47,942 --> 00:33:50,153 Men det hørtes pinlig ut. 450 00:33:51,779 --> 00:33:52,905 Ok. 451 00:33:53,781 --> 00:33:56,034 -Dette er din feil. -Hva gjorde jeg? 452 00:33:56,117 --> 00:33:58,202 Nå forstår jeg 453 00:33:58,286 --> 00:34:00,621 villkatten som tapte kampen. 454 00:34:00,705 --> 00:34:02,749 -Hei. -Hvorfor lar du det gå utover meg? 455 00:34:02,832 --> 00:34:05,501 Jeg vet ikke. La oss bare gå. 456 00:34:14,927 --> 00:34:16,471 Det er veldig rart. 457 00:34:17,013 --> 00:34:18,181 Hvordan visste Yu-ri det? 458 00:34:19,098 --> 00:34:20,224 Jeg vet ikke. 459 00:34:20,975 --> 00:34:22,602 Hun sa hun bare følte det på seg. 460 00:34:22,685 --> 00:34:25,313 Følte det? Hvilken følelse? Er hun en detektiv eller? 461 00:34:25,396 --> 00:34:28,816 Hva følte hun? Selv en lege hadde ikke visst det uten å sjekke nærmere. 462 00:34:28,900 --> 00:34:30,151 Det er poenget mitt. 463 00:34:31,736 --> 00:34:33,780 Jeg er sikker på at hun skjuler noe. 464 00:34:33,863 --> 00:34:35,656 Alt er så rart. 465 00:34:36,199 --> 00:34:38,117 Du har visst hele tiden at hun var rar. 466 00:34:38,493 --> 00:34:41,079 Det var rart at Yu-ri ba deg tie i 49 dager. 467 00:34:41,162 --> 00:34:43,581 Og det var rart at hun visste om Min-jeong. 468 00:34:46,334 --> 00:34:47,585 Ikke sukk. 469 00:34:48,002 --> 00:34:49,295 Vær så snill, slutt å sukke. 470 00:34:49,754 --> 00:34:52,465 Jeg fikk ikke blund på øyet på grunn av det sukket. 471 00:34:52,548 --> 00:34:53,758 Hvorfor? 472 00:34:54,425 --> 00:34:57,220 Handler det om Hyeon-jeong? Hei, har hun sagt noe? 473 00:34:57,804 --> 00:34:58,930 Hei. 474 00:34:59,764 --> 00:35:01,682 Hyeon-jeong har ikke sagt noe. 475 00:35:02,642 --> 00:35:03,810 Men... 476 00:35:05,061 --> 00:35:07,021 -Jeg tror bare... -Hva tror du? 477 00:35:10,316 --> 00:35:11,234 Jeg tror hun er gal. 478 00:35:11,317 --> 00:35:12,151 Hun må leve. 479 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 Det stemmer. 480 00:35:20,451 --> 00:35:21,619 Hun kan leve, så hun må. 481 00:35:21,702 --> 00:35:23,412 Hun må leve. Jeg skal redde henne. 482 00:35:25,123 --> 00:35:28,292 Herlighet, men de elsker hverandre. 483 00:35:29,544 --> 00:35:31,420 Hun skal ikke skille seg. 484 00:35:34,674 --> 00:35:36,050 Jeg var sprø. 485 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 Hvorfor gjorde jeg det? 486 00:35:37,885 --> 00:35:39,262 Men jeg visste ikke 487 00:35:40,012 --> 00:35:40,930 at dette ville skje. 488 00:35:42,723 --> 00:35:44,100 Nei. Men hun må likevel leve. 489 00:35:44,183 --> 00:35:45,560 De må skille seg. 490 00:35:47,645 --> 00:35:48,604 Men... 491 00:35:49,647 --> 00:35:51,065 ...hva med barnet? 492 00:36:00,199 --> 00:36:01,200 Stemmer. Det er ordet. 493 00:36:01,492 --> 00:36:02,493 Hun er nok sprø. 494 00:36:02,577 --> 00:36:04,036 Sa hun ikke noe? 495 00:36:04,787 --> 00:36:07,331 Det virker som hun vet noe. 496 00:36:07,832 --> 00:36:10,042 Men hun sluttet å snakke om Yu-ri på et punkt. 497 00:36:10,126 --> 00:36:11,252 Hun sukker bare. 498 00:36:42,325 --> 00:36:43,618 Herlighet. 499 00:36:44,202 --> 00:36:45,536 Blir du jaget eller noe? 500 00:36:46,078 --> 00:36:47,997 -Hvorfor går du så fort? -Hva? 501 00:36:48,581 --> 00:36:50,166 -Var det dere? -Hva er i veien? 502 00:36:52,001 --> 00:36:53,920 Herlighet, dere skremte meg. 503 00:36:54,462 --> 00:36:56,088 Navnet hennes? Er du gal? 504 00:36:56,172 --> 00:36:58,799 Hvorfor skal jeg si navnet hennes rundt Seo-woo? 505 00:36:58,883 --> 00:36:59,717 Du har rett. 506 00:37:00,259 --> 00:37:01,594 Jeg visste det ikke var deg. 507 00:37:02,970 --> 00:37:04,388 -Hvorfor? -Saken er, 508 00:37:05,389 --> 00:37:08,351 Seo-woo kan navnet til Yu-ri. Hun sa Cha Yu-ri. 509 00:37:08,434 --> 00:37:09,685 Er det ikke rart? 510 00:37:10,144 --> 00:37:12,230 Jeg er sikker på at hun skjuler noe. 511 00:37:15,650 --> 00:37:16,901 Alt er så merkelig. 512 00:37:19,528 --> 00:37:20,696 Hva er merkelig? 513 00:37:24,242 --> 00:37:26,327 Med det første trodde jeg bare 514 00:37:26,410 --> 00:37:29,580 at hun hadde hørt om giftemålet med Min-jeong et sted. 515 00:37:29,664 --> 00:37:30,873 Men når jeg tenker meg om, 516 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 var hun ikke overrasket da hun så meg første gang. 517 00:37:34,877 --> 00:37:35,878 Hun bare 518 00:37:37,713 --> 00:37:39,465 så ut som om hun ble tatt. 519 00:37:48,057 --> 00:37:50,309 Jeg vet ikke. Alt er så rart. 520 00:37:59,193 --> 00:38:00,361 Du vet noe. 521 00:38:00,945 --> 00:38:02,238 Det er jeg sikker på. 522 00:38:02,321 --> 00:38:03,155 Det gjør hun. 523 00:38:03,239 --> 00:38:04,865 Jeg kan se at hun vet noe. 524 00:38:05,199 --> 00:38:06,951 Hun ser sånn ut når hun vet noe... 525 00:38:11,455 --> 00:38:12,748 Hyeon-jeong. 526 00:38:14,041 --> 00:38:15,418 Hyeon-jeong, hva er galt? 527 00:38:19,005 --> 00:38:19,839 Hvorfor gråter du? 528 00:38:21,299 --> 00:38:22,216 Hyeon-jeong. 529 00:38:25,303 --> 00:38:26,512 Jeg vet ikke. 530 00:38:29,056 --> 00:38:30,099 Hva skal jeg gjøre? 531 00:38:30,891 --> 00:38:32,393 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 532 00:38:33,519 --> 00:38:34,478 Hva foregår? 533 00:38:35,730 --> 00:38:37,565 Hva er veien? 534 00:38:39,650 --> 00:38:41,402 Greit. Det går fint. Ikke gråt. 535 00:38:42,778 --> 00:38:44,280 Slutt å gråte. 536 00:38:48,534 --> 00:38:50,578 ADVOKATFIRMA 537 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 JW ADVOKATFIRMA SKILSMISSEADVOKAT 538 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 Hva er alt dette? 539 00:39:26,322 --> 00:39:28,449 Det er en kølle du kan forlenge. 540 00:39:28,532 --> 00:39:29,950 Du kan forlenge den 541 00:39:30,409 --> 00:39:32,203 ved å kaste med håndleddet. 542 00:39:32,912 --> 00:39:35,706 Dette er en angrepsalarm. 543 00:39:35,790 --> 00:39:38,584 Prøver noen å ta Seo-woo, 544 00:39:38,667 --> 00:39:40,419 drar du av pluggen 545 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 og sprayer dette i øynene deres, ok? 546 00:39:42,630 --> 00:39:45,091 Vil noen ta Seo-woo? 547 00:39:45,174 --> 00:39:47,843 Du kan møte en kidnapper. 548 00:39:47,927 --> 00:39:49,595 Mange som kidnapper for tiden. 549 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 De er kledd i svart. 550 00:39:51,263 --> 00:39:55,643 Og de kidnapper barn på Seo-woos alder. Sørg for å ha dette med deg. 551 00:39:56,727 --> 00:39:57,561 Ok. 552 00:40:19,375 --> 00:40:20,501 Greit. 553 00:40:21,502 --> 00:40:23,295 Alle timene dine er over nå. 554 00:40:25,005 --> 00:40:25,840 Du er best. 555 00:40:29,260 --> 00:40:31,137 Seo-woo, har du det gøy i timene? 556 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 Ja. 557 00:40:34,432 --> 00:40:35,683 Det er godt å høre. 558 00:40:49,613 --> 00:40:52,491 Du vet hvem jeg er, ikke sant? 559 00:40:54,034 --> 00:40:57,121 Du har sett meg hele tiden, ikke sant? 560 00:40:58,164 --> 00:40:59,081 Ja. 561 00:41:08,757 --> 00:41:10,134 Jeg ante det ikke. 562 00:41:13,429 --> 00:41:15,139 Jeg har vært med deg hele tiden. 563 00:41:17,975 --> 00:41:19,810 Du var nok vettskremt. 564 00:41:23,147 --> 00:41:24,023 Beklager. 565 00:42:28,379 --> 00:42:29,380 Gang-hwa? 566 00:42:33,008 --> 00:42:34,260 Hva gjør du her? 567 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 Jeg gikk bare forbi. 568 00:42:43,477 --> 00:42:46,021 Løft hodet og vær rak i ryggen. 569 00:42:46,855 --> 00:42:48,107 Du har ikke gjort noe galt. 570 00:42:48,607 --> 00:42:49,984 Bare vær en mann. 571 00:42:52,278 --> 00:42:53,821 Jeg er helt fortapt. 572 00:42:55,447 --> 00:42:57,950 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, far. 573 00:43:06,250 --> 00:43:07,418 Bare lev livet ditt 574 00:43:08,210 --> 00:43:09,712 sånn som du pleide. 575 00:43:10,421 --> 00:43:12,131 Vi skal leve våre liv. 576 00:43:12,214 --> 00:43:13,757 Når du er sånn som dette, 577 00:43:15,009 --> 00:43:17,261 føler vi skyld over at Yu-ri kom tilbake. 578 00:43:19,471 --> 00:43:20,806 Så... 579 00:43:22,057 --> 00:43:23,767 ...bare lat som ingenting. 580 00:43:25,519 --> 00:43:26,437 Ok? 581 00:43:41,327 --> 00:43:42,161 Seo-woo... 582 00:43:44,580 --> 00:43:46,790 Takk for at du oppdro henne til å bli så skjønn. 583 00:43:48,000 --> 00:43:49,752 Jeg er takknemlig for kona di også. 584 00:44:15,861 --> 00:44:16,862 Yu-ri. 585 00:44:19,490 --> 00:44:20,407 Ja? 586 00:44:21,617 --> 00:44:23,243 Hvorfor slutter du ikke 587 00:44:24,411 --> 00:44:25,871 å være hentehjelpen deres? 588 00:44:31,418 --> 00:44:32,961 Mamma. 589 00:44:41,970 --> 00:44:42,930 Seo-woo... 590 00:44:44,598 --> 00:44:46,392 ...er like herlig som deg, er hun ikke? 591 00:44:55,234 --> 00:44:56,151 Etter... 592 00:44:57,903 --> 00:44:59,488 ...å ha oppdratt deg i 30 år, 593 00:44:59,571 --> 00:45:01,698 er jeg fremdeles veldig glad i deg. 594 00:45:03,283 --> 00:45:05,327 Jeg kan ikke forestille meg hvor glad du er 595 00:45:05,411 --> 00:45:07,287 i den gullklumpen du aldri fikk holde. 596 00:45:13,585 --> 00:45:14,711 Men... 597 00:45:17,047 --> 00:45:19,508 ...du kan ikke fortsette 598 00:45:20,134 --> 00:45:21,760 å lure den uskyldige kvinnen. 599 00:45:25,764 --> 00:45:28,434 Bare si sannheten til Gang-hwas kone 600 00:45:29,643 --> 00:45:31,895 og spør om du kan få se Seo-woo nå og da. 601 00:45:37,192 --> 00:45:39,403 Jeg kan ikke gjøre det, mamma. 602 00:45:40,737 --> 00:45:41,572 Hvorfor ikke? 603 00:45:52,541 --> 00:45:54,710 Hvorfor er jenta mi sånn? 604 00:45:58,881 --> 00:45:59,965 Beklager. 605 00:46:01,383 --> 00:46:03,469 Du savner nok barnebarnet ditt òg. 606 00:46:04,094 --> 00:46:04,970 Beklager. 607 00:46:05,762 --> 00:46:06,722 Ikke tenk på det. 608 00:46:08,807 --> 00:46:11,018 Jeg savnet deg mye mer. 609 00:46:28,243 --> 00:46:30,412 At dere er her, hindrer ikke 610 00:46:30,913 --> 00:46:33,123 Guk-bong i å ta dere. 611 00:46:34,041 --> 00:46:35,417 Gå tilbake til urnene deres. 612 00:46:35,918 --> 00:46:36,919 Jeg er for redd 613 00:46:37,586 --> 00:46:39,254 til å dra tilbake. 614 00:46:40,506 --> 00:46:42,799 Hvem hadde trodd at dette ville skje? 615 00:46:46,428 --> 00:46:47,846 Hvor er forresten Hye-jin? 616 00:46:47,930 --> 00:46:49,014 Siden hun tok selvmord, 617 00:46:49,097 --> 00:46:51,391 skal hun bli sendt opp først. 618 00:46:52,100 --> 00:46:54,144 Jeg er sikker på at hun gjemmer seg et sted. 619 00:46:55,771 --> 00:46:56,688 Herlighet. 620 00:46:57,940 --> 00:47:00,484 SELSKAPETS HARDE KONKURRANSE FIKK EN UNG KVINNE TIL Å DØ 621 00:47:10,577 --> 00:47:11,495 Mamma. 622 00:47:15,958 --> 00:47:16,917 Mamma. 623 00:47:19,753 --> 00:47:21,046 Vet du hva 624 00:47:21,129 --> 00:47:23,298 jeg angrer mest på i livet? 625 00:47:27,094 --> 00:47:28,011 At jeg tok selvmord. 626 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 Hvorfor gjorde du det? 627 00:47:32,307 --> 00:47:33,308 Jeg ble mobbet. 628 00:47:33,809 --> 00:47:35,227 Jeg ble mobbet på jobb. 629 00:47:36,228 --> 00:47:38,438 -Du kunne ha sluttet. -Jeg vet det. 630 00:47:39,064 --> 00:47:40,607 Jeg vet det nå. 631 00:47:42,317 --> 00:47:44,069 Men jeg klarte ikke å komme på det da. 632 00:47:50,450 --> 00:47:52,077 Det var min drøm siden barndommen 633 00:47:52,786 --> 00:47:54,288 å være redaktør i et motemagasin. 634 00:47:54,830 --> 00:47:56,331 Jeg jobbet beinhardt 635 00:47:56,832 --> 00:47:58,667 for å bli ansatt i selskapet. 636 00:48:00,627 --> 00:48:01,628 Fortsett å jobbe. 637 00:48:02,754 --> 00:48:05,007 Jøss, imponerende. 638 00:48:05,090 --> 00:48:06,258 Har du et øyeblikk? 639 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 Kan du ta en titt? 640 00:48:07,634 --> 00:48:09,970 Men realiteten ble helt annerledes enn jeg trodde. 641 00:48:10,929 --> 00:48:12,264 Kollegaene mine var slemme. 642 00:48:12,347 --> 00:48:13,432 Hallo. 643 00:48:13,807 --> 00:48:16,184 Unnskyld. Jeg er veldig lei for det. 644 00:48:16,268 --> 00:48:17,102 Det var min feil. 645 00:48:19,855 --> 00:48:21,315 Jeg skjønte det ikke. 646 00:48:22,357 --> 00:48:24,443 Jeg var fortapt og passet ikke inn. 647 00:48:26,278 --> 00:48:27,696 Jeg ble utstøtt. 648 00:48:29,448 --> 00:48:30,449 Til slutt... 649 00:48:32,826 --> 00:48:33,827 Men saken er... 650 00:48:37,122 --> 00:48:39,416 ...jeg angret så snart jeg hadde tatt livet mitt. 651 00:49:04,733 --> 00:49:07,569 Mamma, jeg er lei for det. 652 00:49:12,074 --> 00:49:13,200 Drømmen min 653 00:49:14,409 --> 00:49:16,703 var ikke alt jeg hadde. 654 00:49:18,038 --> 00:49:21,500 Mamma, pappa, vennene mine... 655 00:49:23,377 --> 00:49:25,253 Jeg hadde dem i livet mitt òg. 656 00:49:26,046 --> 00:49:27,923 Jeg trodde drømmen min var alt jeg hadde. 657 00:49:33,720 --> 00:49:36,515 Hvorfor angrer folk alltid på ting når det er for sent? 658 00:49:37,516 --> 00:49:38,850 Er vi idioter? 659 00:49:38,934 --> 00:49:40,936 Hadde vi bare gjort ting vi ikke angret på, 660 00:49:42,145 --> 00:49:43,063 hadde vi vært guder. 661 00:50:38,827 --> 00:50:41,830 Det er meg. Er du opptatt i dag, 662 00:50:41,913 --> 00:50:43,915 kan jeg passe Seo-woo hele dagen. 663 00:50:52,174 --> 00:50:54,760 Det gjør da ingen forskjell om jeg tar med Seo-woo hit 664 00:50:54,843 --> 00:50:56,011 i stedet for lekeplassen? 665 00:51:00,682 --> 00:51:01,683 Nei, ikke bekymre deg. 666 00:51:12,736 --> 00:51:16,114 CHO GANG-HWA 667 00:51:19,993 --> 00:51:20,952 Seo-woo. 668 00:51:22,954 --> 00:51:26,792 Noe dukket plutselig opp. 669 00:51:27,876 --> 00:51:29,461 Kan du passe henne litt? Nei. 670 00:51:29,544 --> 00:51:32,464 Det kan faktisk ta en stund. 671 00:51:33,507 --> 00:51:34,466 Er det greit? 672 00:51:38,094 --> 00:51:39,095 Selvfølgelig. 673 00:51:51,525 --> 00:51:53,735 Seo-woo, jeg henter deg senere. 674 00:51:54,611 --> 00:51:56,446 Kos deg. 675 00:51:59,533 --> 00:52:00,575 Sees, Seo-woo. 676 00:52:35,402 --> 00:52:38,321 Å, skatt. 677 00:52:41,199 --> 00:52:44,035 Min skjønne jente. 678 00:52:54,129 --> 00:52:56,298 Kom hit, skatt. 679 00:52:57,299 --> 00:52:58,550 Hva foregår? 680 00:52:58,633 --> 00:52:59,801 Hva gjør Seo-woo her? 681 00:53:00,427 --> 00:53:02,929 -Gang-hwa ba oss passe henne. -Virkelig? 682 00:53:03,638 --> 00:53:04,973 -Ja. -Seriøst? 683 00:53:05,557 --> 00:53:07,058 Hvorfor vekket du meg ikke? 684 00:53:07,142 --> 00:53:09,019 Hun vil være her en stund. 685 00:53:09,102 --> 00:53:10,604 Du har henne helt for deg selv. 686 00:53:10,687 --> 00:53:12,480 Virkelig? Er hun bare min? 687 00:53:12,564 --> 00:53:14,774 Seo-woo, vil du ha epler? 688 00:53:14,858 --> 00:53:17,402 Her. Flink jente. 689 00:53:17,485 --> 00:53:18,486 Tygg forsiktig. 690 00:53:19,529 --> 00:53:20,572 Smaker det godt? 691 00:53:20,655 --> 00:53:23,491 Seo-woo, vi har møttes før, ikke sant? 692 00:53:23,992 --> 00:53:25,869 Du husker det, ikke sant? 693 00:53:26,828 --> 00:53:28,663 -Gi henne noen mandariner òg. -Ok. 694 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Vær så god. Vil du ikke ha det? 695 00:53:32,125 --> 00:53:33,376 Burde jeg spise det da? 696 00:53:36,546 --> 00:53:38,423 -Du er så søt. -Liker du ikke mandariner? 697 00:53:40,008 --> 00:53:41,176 Vil du ha flere epler? 698 00:53:41,593 --> 00:53:42,928 -Spis flere epler. -Ja. 699 00:53:43,178 --> 00:53:44,638 Vil du spise opp dette? 700 00:53:47,265 --> 00:53:49,851 Det virker som du ikke liker mandariner. 701 00:53:50,685 --> 00:53:53,021 Vil du ikke ha mandariner? Skal hun spise alle? 702 00:53:53,104 --> 00:53:55,023 Du kan ikke gi henne en så stor bit. 703 00:53:55,106 --> 00:53:56,316 Jeg kan spise det. 704 00:54:07,285 --> 00:54:09,496 Her er to grapefruktjuicer. 705 00:54:09,579 --> 00:54:10,705 Takk. 706 00:54:13,583 --> 00:54:15,001 Det var snilt av deg. 707 00:54:15,669 --> 00:54:18,421 Ms. Jeon kan endelig se Seo-woo òg nå som Yu-ri er tilbake. 708 00:54:19,089 --> 00:54:20,882 Hun ville nok veldig gjerne se Seo-woo. 709 00:54:21,424 --> 00:54:23,301 Jeg sa til Min-jeong at vi tok med barna. 710 00:54:23,385 --> 00:54:24,511 Si det til Hyeon-jeong. 711 00:54:24,594 --> 00:54:26,346 O, K. Ok. 712 00:54:28,264 --> 00:54:29,099 T, T. 713 00:54:31,893 --> 00:54:33,937 "T, T?" Er det et banneord? 714 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Hvorfor skal det være et banneord? 715 00:54:36,064 --> 00:54:37,190 Hva betyr det? 716 00:54:38,525 --> 00:54:40,026 Ja, det er et banneord. 717 00:54:43,697 --> 00:54:44,781 Hva er dette? 718 00:54:45,699 --> 00:54:49,119 Jeg er ikke utro mot kona mi, men jeg lyver til henne. Herlighet. 719 00:54:50,078 --> 00:54:52,497 Om du tenker på Min-jeong og Yu-ri hver for seg, 720 00:54:52,580 --> 00:54:54,499 er det ikke noe galt med det. 721 00:54:55,375 --> 00:54:56,751 Du er ikke utro mot noen. 722 00:54:56,835 --> 00:54:59,254 Om du tenker over det er begge konene dine. 723 00:55:02,257 --> 00:55:03,800 Men det er sånn det virker. 724 00:55:04,759 --> 00:55:06,636 -Hva? -Det høres ut som du er utro. 725 00:55:06,720 --> 00:55:07,679 Herlighet. 726 00:55:16,312 --> 00:55:17,147 Hva gjør du? 727 00:55:18,648 --> 00:55:20,191 Jeg får ikke ut grapefrukten. 728 00:55:25,989 --> 00:55:26,865 Å. 729 00:55:30,952 --> 00:55:32,537 Hvordan kom du inn på legestudier? 730 00:55:37,834 --> 00:55:38,752 Det er så friskt. 731 00:55:39,335 --> 00:55:40,587 Du er smart. 732 00:55:40,670 --> 00:55:43,089 -Og du ser ut som du er utro. -Herlighet, kom igjen. 733 00:55:43,715 --> 00:55:45,508 -Vi sees. -Ha det. 734 00:55:50,388 --> 00:55:51,931 Du er så spent. Er du glad? 735 00:55:53,975 --> 00:55:55,935 Har du handlet mat? 736 00:55:56,019 --> 00:55:59,230 Ja. Hva gjør Ha-jun her? 737 00:55:59,314 --> 00:56:01,066 Hva? Vel... 738 00:56:01,941 --> 00:56:03,902 Han har klenget seg på meg i hele dag. 739 00:56:04,569 --> 00:56:05,862 Er Seo-woo hjemme? 740 00:56:05,945 --> 00:56:06,863 Unnskyld? 741 00:56:07,989 --> 00:56:09,741 Ja. 742 00:56:12,285 --> 00:56:13,286 Seo-woo, sitt her. 743 00:56:13,369 --> 00:56:14,829 Hvorfor pakker du ikke en lunsj? 744 00:56:14,913 --> 00:56:16,081 Skal dere spise ute? 745 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Ikke bekymre deg. 746 00:56:18,291 --> 00:56:21,169 Geun-sang pakker lunsj for oss òg. 747 00:56:23,046 --> 00:56:25,548 Seo-woo du gleder deg nok til å være med Ha-jun i dag. 748 00:56:27,342 --> 00:56:28,718 La oss dra sammen neste gang. 749 00:56:29,844 --> 00:56:31,012 Hva? 750 00:56:31,763 --> 00:56:33,515 Med familien til Ha-jun, alle seks. 751 00:56:34,766 --> 00:56:36,976 Greit, la oss gjøre det. 752 00:57:14,806 --> 00:57:15,765 YU-RI 753 00:57:18,309 --> 00:57:19,269 Hei, Yu-ri. 754 00:57:26,109 --> 00:57:27,193 Pappa er her, Seo-woo. 755 00:57:30,029 --> 00:57:31,573 Hei, Seo-woo. Har du kost deg? 756 00:57:34,117 --> 00:57:35,493 Hun kunne ha vært her lenger. 757 00:57:36,536 --> 00:57:37,912 Nei, det går fint. 758 00:57:38,288 --> 00:57:39,581 Min-jeong venter nok. 759 00:57:43,460 --> 00:57:44,627 Er foreldrene dine ok? 760 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 De er glade. Veldig glade. 761 00:57:50,383 --> 00:57:51,718 Det er bra. 762 00:57:52,427 --> 00:57:53,303 Det er veldig bra. 763 00:57:56,764 --> 00:57:58,975 Seo-woo, la oss gå hjem nå. 764 00:58:02,103 --> 00:58:04,230 Ikke stopp noe sted. 765 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Gå rett hjem. 766 00:58:05,356 --> 00:58:07,775 Hold hånden til Seo-woo hele tiden. Vær forsiktig. 767 00:58:08,485 --> 00:58:09,319 Ok? 768 00:58:10,653 --> 00:58:12,697 Greit, selvfølgelig. 769 00:58:15,283 --> 00:58:16,284 Det er kaldt. Gå inn. 770 00:58:16,868 --> 00:58:18,536 -Ok. -La oss gå, Seo-woo. 771 00:58:24,417 --> 00:58:25,668 Gang-hwa. 772 00:58:31,257 --> 00:58:32,175 Takk. 773 00:59:54,382 --> 00:59:55,466 Hvor er du? 774 00:59:57,093 --> 00:59:59,596 MIN-JEONG 775 01:00:02,307 --> 01:00:03,433 Seo-woo. 776 01:00:28,458 --> 01:00:29,292 Hvem er du? 777 01:00:38,926 --> 01:00:40,178 Jeg spurte deg hvem du var. 778 01:00:45,224 --> 01:00:46,476 Jeg er en venn av Yu-ri. 779 01:00:50,480 --> 01:00:51,356 Hva? 780 01:00:59,947 --> 01:01:02,533 Du våknet opp, og du var på likhuset? 781 01:01:02,617 --> 01:01:04,494 Jeg husker at jeg døde. 782 01:01:05,036 --> 01:01:07,163 Men jeg våknet opp i nåtiden. 783 01:01:07,246 --> 01:01:09,707 Hun sier jeg er snill. Er ikke det rart? 784 01:01:10,208 --> 01:01:12,210 Sa Yu-ri det? Hvordan vet hun det? 785 01:01:12,293 --> 01:01:14,253 Det er ikke lett å vite om de ikke er nærme. 786 01:01:14,337 --> 01:01:17,757 Men jeg føler at Yu-ri har kjent Min-jeong lenge. 787 01:01:19,008 --> 01:01:20,301 Er det bare meg? 788 01:01:23,638 --> 01:01:25,014 Vet du ikke hvem Cha Yu-ri er? 789 01:01:28,017 --> 01:01:30,269 Hun har fulgt etter deg og barnet ditt. 790 01:01:31,104 --> 01:01:32,313 Hun er et spøkelse. 791 01:01:34,649 --> 01:01:35,942 -Hva? -I hele 792 01:01:36,651 --> 01:01:37,568 fem år. 793 01:01:39,028 --> 01:01:40,196 Uhyggelig, ikke sant? 794 01:01:50,331 --> 01:01:51,833 Et spøkelse? 795 01:01:53,167 --> 01:01:54,502 Yu-ri har vært et spøkelse 796 01:01:55,086 --> 01:01:56,379 i fem år? 797 01:01:56,462 --> 01:01:57,922 Og hun har fulgt etter Gang-hwa? 798 01:01:58,464 --> 01:01:59,298 Ja. 799 01:02:03,886 --> 01:02:04,971 Er du sprø? 800 01:02:05,680 --> 01:02:07,974 Hvorfor sa du det ikke før? 801 01:02:09,267 --> 01:02:10,768 Jeg fant det bare ut nå nylig. 802 01:02:16,065 --> 01:02:17,608 Herlighet. 803 01:02:18,943 --> 01:02:20,611 Hvordan vil Gang-hwa håndtere det... 804 01:02:23,531 --> 01:02:25,616 ...om han får vite det? 805 01:02:39,422 --> 01:02:40,465 Hva er galt? 806 01:02:42,008 --> 01:02:43,259 Hva er i veien, Gang-hwa? 807 01:02:48,639 --> 01:02:49,807 Har noe hendt? 808 01:02:52,059 --> 01:02:53,060 Du har vært... 809 01:03:00,276 --> 01:03:01,569 ...ved meg hele tiden... 810 01:03:22,632 --> 01:03:23,633 Så du... 811 01:03:30,306 --> 01:03:31,390 ...alt? 812 01:03:36,938 --> 01:03:37,855 Hvordan... 813 01:03:44,737 --> 01:03:46,364 ...holdt du ut? 814 01:03:46,781 --> 01:03:47,865 Hva om jeg liker henne? 815 01:03:49,408 --> 01:03:52,119 Hva er det neste? Hva skal jeg gjøre nå? 816 01:03:53,496 --> 01:03:54,831 Date henne? 817 01:03:55,915 --> 01:03:56,916 Skal vi gifte oss? 818 01:04:04,715 --> 01:04:05,591 Ses. 819 01:04:06,175 --> 01:04:07,093 Ha det. 820 01:04:31,242 --> 01:04:33,911 Hva foregår? Hvorfor ser du så pen ut i dag? 821 01:05:11,407 --> 01:05:12,408 Vil du danse? 822 01:05:12,491 --> 01:05:13,910 -Ok. -Dans. 823 01:05:16,245 --> 01:05:17,788 -Vil du fly? -Ja! 824 01:05:17,872 --> 01:05:19,206 Én, to, tre. 825 01:05:20,374 --> 01:05:22,460 En gang til. Én, to, tre. 826 01:05:25,046 --> 01:05:26,631 Én, to, tre. 827 01:05:27,757 --> 01:05:29,008 Én, to, tre. 828 01:05:31,093 --> 01:05:32,470 Hvordan holdt du ut? 829 01:05:49,153 --> 01:05:50,112 Så du... 830 01:05:57,578 --> 01:05:58,746 ...alt sammen? 831 01:06:12,009 --> 01:06:17,014 ÅRET 2015 832 01:06:22,687 --> 01:06:25,439 Hei, ta en dusj og barber deg. 833 01:06:25,523 --> 01:06:27,608 Jeg vet at det er helg, men du ser ekkel ut. 834 01:06:39,829 --> 01:06:41,872 Jeg sa du må trykke ut tannkrem fra bunnen av! 835 01:06:48,963 --> 01:06:50,589 Tørk håret ditt på badet. 836 01:06:50,673 --> 01:06:52,174 Ellers faller håret ditt overalt. 837 01:07:35,009 --> 01:07:36,635 Du glemmer paraplyen din igjen. 838 01:07:44,226 --> 01:07:45,895 Selv da du var borte, 839 01:07:46,437 --> 01:07:48,731 fortsatte jorden å gå rundt. 840 01:07:51,108 --> 01:07:52,735 Tiden vi tilbragte sammen 841 01:07:54,445 --> 01:07:56,155 endret meg veldig. 842 01:08:31,023 --> 01:08:33,025 Tekst: Lovise Kvalsund