1
00:00:13,179 --> 00:00:15,682
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:47,881
ÅRET 2013
3
00:00:49,674 --> 00:00:50,675
Det er så godt.
4
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
Greier du det? Er det ikke sterkt?
5
00:00:53,845 --> 00:00:55,889
Det er det. Det er derfor det er godt.
6
00:00:56,264 --> 00:00:58,016
-Vil du ha litt?
-Nei.
7
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
Vent litt.
8
00:01:08,318 --> 00:01:09,652
Herlighet, capsaicin.
9
00:01:10,236 --> 00:01:11,780
Det er ikke for mennesker.
10
00:01:11,863 --> 00:01:13,323
Jeg vet det vil gi meg diaré.
11
00:01:13,907 --> 00:01:15,325
Du blir vant til det.
12
00:01:15,408 --> 00:01:17,160
Sterk mat gjør deg mindre stresset.
13
00:01:17,243 --> 00:01:18,787
Hvorfor vil du bli vant til det?
14
00:01:18,870 --> 00:01:22,540
Jeg vil helst la være å spise det.
Jeg forstår ikke hvorfor folk spiser det.
15
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
Glem det.
16
00:01:24,417 --> 00:01:25,919
Du vil aldri føle denne nytelsen.
17
00:01:26,503 --> 00:01:27,337
Uansett...
18
00:01:29,714 --> 00:01:31,633
...se hvor mye dampet innmat jeg fikk.
19
00:01:32,217 --> 00:01:34,511
-Hun vet jeg elsker det.
-Fordi du er en stamkunde.
20
00:01:34,803 --> 00:01:36,221
-Den begynner.
-Ok.
21
00:01:36,304 --> 00:01:37,597
-Er det siste episode?
-Ja.
22
00:01:37,680 --> 00:01:41,559
-Det er meg, Hae-ram.
-Den ungen er en god skuespiller.
23
00:01:42,393 --> 00:01:43,812
Jeg går i barnehagen...
24
00:01:43,895 --> 00:01:45,271
DE STERKESTE KYLLINGFØTTENE
25
00:01:47,106 --> 00:01:49,234
Kom ut og ta noen kyllingføtter.
26
00:01:50,026 --> 00:01:51,736
Du skulle ha kjøpt noe annet.
27
00:01:51,820 --> 00:01:53,738
Det vil gi ham diaré.
28
00:01:54,322 --> 00:01:55,990
Kyllingføtter.
29
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
Er ikke dette veldig sterkt?
30
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
Ja, det er nydelig.
31
00:02:02,956 --> 00:02:04,666
Blir det for sterkt for deg?
32
00:02:04,749 --> 00:02:07,961
Ja, selvfølgelig.
Han dør om han spiser dette.
33
00:02:08,044 --> 00:02:08,962
Jeg kan prøve.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Hei!
35
00:02:26,563 --> 00:02:27,981
Er det for sterkt?
36
00:02:32,819 --> 00:02:33,736
Det er det,
37
00:02:35,113 --> 00:02:36,364
men jeg tåler det.
38
00:02:37,073 --> 00:02:38,283
Blir du mindre stresset?
39
00:02:38,992 --> 00:02:39,826
Ja.
40
00:02:41,286 --> 00:02:42,328
Det er godt.
41
00:02:44,789 --> 00:02:46,124
Vil du se nyhetene?
42
00:02:46,499 --> 00:02:47,417
Jeg skrur på TV-en.
43
00:03:02,140 --> 00:03:05,435
Min-jeong!
Jeg kjøpte veldig sterke kyllingføtter.
44
00:03:06,144 --> 00:03:07,770
-Virkelig?
-Ja.
45
00:03:08,521 --> 00:03:10,315
Der er et sted ved siden av sykehuset.
46
00:03:10,398 --> 00:03:11,900
Folk sier det er best.
47
00:03:13,818 --> 00:03:15,653
Jeg antar at du liker sterk mat nå.
48
00:03:17,030 --> 00:03:18,239
Det ser godt ut.
49
00:03:23,161 --> 00:03:24,120
Er det sterkt?
50
00:03:25,330 --> 00:03:26,205
Er det?
51
00:03:28,875 --> 00:03:30,209
Det er sterkt og godt.
52
00:03:30,293 --> 00:03:31,461
-Virkelig?
-Ja.
53
00:03:34,130 --> 00:03:34,964
Hva syns du?
54
00:03:37,842 --> 00:03:39,093
Det er ikke sterkt.
55
00:03:39,761 --> 00:03:40,637
Det er ok.
56
00:03:42,722 --> 00:03:44,140
Hele mitt liv
57
00:03:44,724 --> 00:03:48,102
trodde jeg
at ingenting rundt meg ville endre seg.
58
00:03:48,186 --> 00:03:49,687
Her er mer, dere er jo her ofte.
59
00:03:49,771 --> 00:03:51,022
-Takk.
-Takk.
60
00:03:51,105 --> 00:03:52,398
-Velkommen tilbake.
-Ok.
61
00:03:52,482 --> 00:03:57,779
TANTES STERKE TTEOKBOKKI
62
00:03:58,071 --> 00:04:02,533
BAMSEKRAN-BUTIKK
63
00:04:03,409 --> 00:04:04,994
-Én, to, tre.
-Én, to, tre.
64
00:04:05,662 --> 00:04:06,871
-Én, to, tre.
-Én, to, tre.
65
00:04:25,640 --> 00:04:27,725
Hei, jeg sa du ikke skulle røyke.
66
00:04:28,726 --> 00:04:30,853
Men selv da jeg ble glemt,
67
00:04:31,437 --> 00:04:34,023
fortsatte jorden å gå rundt
hver eneste dag,
68
00:04:34,899 --> 00:04:36,901
og mange ting forandret seg.
69
00:04:37,902 --> 00:04:42,323
EPISODE 12:
DAGENE JEG BLE GLEMT
70
00:04:44,909 --> 00:04:47,954
Ta-da. Hvor skal vi legge det?
71
00:04:50,248 --> 00:04:51,082
Hei.
72
00:04:52,166 --> 00:04:53,209
Hvor skal du, Seo-woo?
73
00:04:57,547 --> 00:04:59,007
Hvorfor hentet du det?
74
00:05:05,722 --> 00:05:08,516
Herlighet, godt jobbet.
75
00:05:08,599 --> 00:05:10,560
Vil du sette det der?
76
00:05:11,144 --> 00:05:13,730
Men, Seo-woo, hvem er dette?
77
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
Cha Yu-ri.
78
00:05:19,902 --> 00:05:20,778
Seo-woo.
79
00:05:22,405 --> 00:05:24,782
-Hvem?
-Cha Yu-ri.
80
00:05:30,663 --> 00:05:31,539
Cha Yu-ri?
81
00:05:34,292 --> 00:05:37,795
Seo-woo, hvem er det?
82
00:05:41,799 --> 00:05:43,217
Den pene tanten.
83
00:05:54,687 --> 00:05:56,147
Den pene tanten.
84
00:06:16,334 --> 00:06:17,251
Hva?
85
00:06:17,752 --> 00:06:19,045
Hva sa du?
86
00:06:19,879 --> 00:06:20,880
Seo-woo...
87
00:06:24,717 --> 00:06:25,927
...vet hva du heter.
88
00:06:29,764 --> 00:06:31,057
Det er umulig.
89
00:06:31,641 --> 00:06:33,351
Hvordan kan hun vite hva jeg heter?
90
00:06:33,851 --> 00:06:34,852
Det er ikke mulig.
91
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
Hun sa Cha Yu-ri helt tydelig.
92
00:06:42,652 --> 00:06:43,820
Det er umulig.
93
00:07:05,216 --> 00:07:07,260
Hva er dette?
94
00:07:09,470 --> 00:07:11,013
Seo-woo festet klistremerket der.
95
00:07:15,893 --> 00:07:16,727
Hun sa...
96
00:07:18,938 --> 00:07:19,897
...det var Cha Yu-ri.
97
00:07:22,525 --> 00:07:24,026
Herlighet, du er så flink.
98
00:07:24,110 --> 00:07:25,361
Er det moro?
99
00:07:25,445 --> 00:07:26,612
-Så moro.
-Cha Yu-ri!
100
00:07:26,696 --> 00:07:27,738
Hvorfor?
101
00:07:29,824 --> 00:07:31,242
-Vi må dra.
-Hvor?
102
00:07:34,620 --> 00:07:36,414
Jeg tror ikke pappa kommer hjem i dag.
103
00:07:36,497 --> 00:07:38,499
La oss spise kaken først.
104
00:07:56,350 --> 00:07:57,643
La oss reise oss.
105
00:08:11,741 --> 00:08:13,910
Yu-ri, hva er galt?
106
00:08:15,077 --> 00:08:15,953
Hva er det?
107
00:08:18,623 --> 00:08:21,876
Seo-woo har sett på meg.
108
00:08:24,086 --> 00:08:25,171
Derfor...
109
00:08:31,886 --> 00:08:33,095
Er du hentehjelpen?
110
00:08:33,638 --> 00:08:34,889
Du kan ta henne.
111
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
Unnskyld?
112
00:08:43,105 --> 00:08:45,900
Seo-woo, du vet vel ikke hvem jeg er?
113
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
Det gjør jeg.
114
00:08:47,985 --> 00:08:48,903
Gjør du?
115
00:08:50,905 --> 00:08:52,365
Hvem er jeg?
116
00:08:52,740 --> 00:08:53,616
Jeg vet ikke.
117
00:09:52,466 --> 00:09:56,512
Hun må ha hørt Hyeon-jeong si navnet mitt.
118
00:09:57,930 --> 00:09:58,973
Jeg er så lei for det.
119
00:10:03,185 --> 00:10:06,230
Hun burde ikke si navnet mitt
foran Min-jeong.
120
00:10:06,814 --> 00:10:07,898
Hva skal vi gjøre?
121
00:10:11,027 --> 00:10:12,361
Gang-hwa, du burde...
122
00:10:12,445 --> 00:10:13,487
Hvorfor gjør du dette?
123
00:10:15,990 --> 00:10:16,991
Slutt med det, nå.
124
00:10:18,534 --> 00:10:19,368
Du burde
125
00:10:20,578 --> 00:10:21,704
møte Seo-woo som mor.
126
00:10:23,122 --> 00:10:24,415
Jeg sier det til Min-jeong.
127
00:10:24,498 --> 00:10:25,333
Nei.
128
00:10:30,379 --> 00:10:31,255
Hvorfor ikke?
129
00:10:34,342 --> 00:10:35,176
La være.
130
00:10:41,932 --> 00:10:43,017
Skal vi bare
131
00:10:45,478 --> 00:10:48,564
la hjertet hennes knuse
og skjule alt for Min-jeong?
132
00:10:51,525 --> 00:10:52,735
Er det riktig å gjøre det?
133
00:10:56,572 --> 00:10:57,615
Jeg er lei for det.
134
00:10:57,990 --> 00:10:59,241
Jeg er veldig lei for det.
135
00:10:59,659 --> 00:11:00,534
Men...
136
00:11:02,203 --> 00:11:03,829
Nei. Du kan ikke si det til henne.
137
00:11:04,413 --> 00:11:06,540
Hvorfor ikke? Hva er grunnen, Yu-ri?
138
00:11:11,337 --> 00:11:12,296
Yu-ri.
139
00:11:18,427 --> 00:11:19,261
Yu-ri.
140
00:11:21,222 --> 00:11:22,139
Du...
141
00:11:26,185 --> 00:11:28,062
Du ga opp alt for å redde Seo-woo.
142
00:11:30,564 --> 00:11:31,440
Gjorde du ikke?
143
00:11:37,488 --> 00:11:39,031
Vær så snill, redd babyen min.
144
00:11:39,615 --> 00:11:41,283
Hjelp.
145
00:11:42,243 --> 00:11:43,369
Hvorfor gjorde du dette?
146
00:11:47,331 --> 00:11:48,666
Hva skal jeg gjøre nå?
147
00:11:51,168 --> 00:11:52,586
Hva skal jeg gjøre?
148
00:12:00,386 --> 00:12:01,387
Du og jeg,
149
00:12:03,681 --> 00:12:05,015
vi reddet Seo-woo.
150
00:12:05,099 --> 00:12:07,518
Du er Seo-woos mor.
Hvorfor skjuler du det?
151
00:12:15,276 --> 00:12:17,695
Nei, jeg kan ikke.
152
00:13:55,876 --> 00:14:00,422
Selv når jeg er ensom eller trist
153
00:14:00,965 --> 00:14:06,303
Skal jeg ta 50 000 won
154
00:14:08,514 --> 00:14:09,890
Femti tusen won
155
00:14:11,141 --> 00:14:12,851
Noen la kassaapparatet i sellerien.
156
00:14:12,935 --> 00:14:14,603
Nei, selleri i kassaapparatet.
157
00:14:14,687 --> 00:14:16,063
Hei, Hyeon-jeong.
158
00:14:18,399 --> 00:14:19,608
Hva er i veien?
159
00:14:21,610 --> 00:14:22,528
Du tapte.
160
00:14:23,112 --> 00:14:24,029
Det gjorde du.
161
00:14:24,113 --> 00:14:25,114
Min Hyeon-jeong tapte.
162
00:14:25,614 --> 00:14:28,200
Du hadde ikke sett sånn ut
om du hadde vunnet.
163
00:14:28,284 --> 00:14:29,827
Da hadde du vært rak i ryggen.
164
00:14:29,910 --> 00:14:32,162
"Jeg er Go Hyeon-jeong. At du våger!"
165
00:14:36,458 --> 00:14:37,376
Hva er i veien?
166
00:14:42,047 --> 00:14:43,549
Men når jeg tenker meg om...
167
00:14:47,052 --> 00:14:49,138
...elsker jeg ham for mye.
168
00:15:01,692 --> 00:15:02,735
Hyeon-jeong.
169
00:15:10,743 --> 00:15:11,577
Hyeon-jeong.
170
00:15:15,915 --> 00:15:17,875
-Herlighet! Du skremte meg!
-Herlighet.
171
00:15:17,958 --> 00:15:19,001
Pokker ta deg!
172
00:15:19,460 --> 00:15:21,629
Ble du skremt av mitt vakre utseende?
173
00:15:21,962 --> 00:15:23,714
Ta deg sammen.
174
00:15:23,797 --> 00:15:26,133
Man vinner og taper.
Du kan ikke vinne alltid.
175
00:15:26,216 --> 00:15:27,593
Tror du at jeg tapte?
176
00:15:27,676 --> 00:15:29,970
Nei. Du drepte nok alle sammen.
177
00:15:30,054 --> 00:15:32,348
Godt jobbet. Jeg tar meg av rettsforliket.
178
00:15:32,431 --> 00:15:33,557
Godt gjort.
179
00:15:44,652 --> 00:15:45,986
Hallo.
180
00:15:51,909 --> 00:15:52,785
Hva i alle...
181
00:15:56,622 --> 00:15:58,415
Vent. Hei.
182
00:15:58,958 --> 00:15:59,833
Hei.
183
00:16:00,334 --> 00:16:01,293
Du.
184
00:16:03,712 --> 00:16:04,755
Hei!
185
00:16:13,597 --> 00:16:14,431
Hvem er du?
186
00:16:16,350 --> 00:16:18,060
Jeg er her for datteren din.
187
00:16:25,484 --> 00:16:26,860
Guk-bong!
188
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
La oss ikke være så uetiske!
189
00:16:30,531 --> 00:16:31,615
Ms. Mi-dong.
190
00:16:36,161 --> 00:16:37,204
Hva er det?
191
00:16:37,830 --> 00:16:39,581
Snakker han om Seo-woo?
192
00:16:43,252 --> 00:16:46,046
Ta en pause, Ms. Mi-dong.
193
00:16:46,130 --> 00:16:47,965
Jeg sa jeg skulle ta meg av dem.
194
00:16:48,048 --> 00:16:48,966
Hvor lenge?
195
00:16:49,842 --> 00:16:53,470
Til hver eneste eksorsist i landet
fyller dette stedet?
196
00:16:53,554 --> 00:16:54,972
Hva snakker han om?
197
00:16:55,389 --> 00:16:56,306
Ms. Mi-dong.
198
00:16:57,307 --> 00:16:58,559
Ta deg sammen.
199
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
Hun er ikke vennen din. Hun er jobben din.
200
00:17:06,191 --> 00:17:07,985
Neste gang møter jeg deg og din datter,
201
00:17:09,236 --> 00:17:10,487
Cha Yu-ri.
202
00:17:23,083 --> 00:17:24,460
Hva betyr det?
203
00:17:25,335 --> 00:17:27,087
Er han her for å ta Seo-woo?
204
00:17:27,171 --> 00:17:28,881
Hvorfor skal eksorsister flokke til?
205
00:17:32,593 --> 00:17:33,510
Ms. Mi-dong.
206
00:17:35,888 --> 00:17:37,806
Datteren din ser fremdeles spøkelser.
207
00:17:39,224 --> 00:17:40,059
Ja.
208
00:17:41,477 --> 00:17:43,520
Jeg ble kvitt de lokale spøkelsene,
209
00:17:44,021 --> 00:17:45,022
men hun ser spøkelser.
210
00:17:46,065 --> 00:17:48,317
Hvorfor ser hun dem
når de ikke er rundt henne?
211
00:17:48,400 --> 00:17:50,110
Vel... Det er...
212
00:17:51,904 --> 00:17:52,905
Jeg vet ikke.
213
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Uansett, om datteren din fortsetter
å se spøkelser,
214
00:17:56,283 --> 00:17:58,619
må hun leve et liv som mitt
og eksorsistens.
215
00:17:59,203 --> 00:18:00,746
Nei. Aldri i livet.
216
00:18:02,831 --> 00:18:04,208
Vel...
217
00:18:04,750 --> 00:18:07,669
Kanskje det er fordi hun har energien
til det lokale spøkelset.
218
00:18:08,754 --> 00:18:10,506
Hun vil ikke se dem på noen dager.
219
00:18:10,589 --> 00:18:13,675
Jeg skal sørge for å holde spøkelser
unna henne mens jeg er her.
220
00:18:16,762 --> 00:18:19,056
Vil du fremdeles ikke
ha tilbake plassen din?
221
00:18:25,854 --> 00:18:26,730
Nei.
222
00:18:28,649 --> 00:18:29,566
Det vil jeg ikke.
223
00:18:30,067 --> 00:18:31,026
Hvorfor ikke?
224
00:18:32,152 --> 00:18:34,488
Andre hadde gjort hva som helst
for å få den.
225
00:18:35,155 --> 00:18:37,866
Du har en mulighet til å leve.
226
00:18:41,787 --> 00:18:45,165
Vet du hva Seo-woo liker aller best?
227
00:18:47,209 --> 00:18:48,085
Hva er det?
228
00:18:51,004 --> 00:18:51,922
Moren sin.
229
00:18:56,969 --> 00:18:57,886
Vet du
230
00:18:58,971 --> 00:19:01,265
når Seo-woo smiler størst?
231
00:19:04,643 --> 00:19:06,186
Når hun løper til moren sin.
232
00:19:12,192 --> 00:19:13,819
Det er så vakkert.
233
00:19:14,278 --> 00:19:17,114
Denne prinsessedukken er favoritten din.
234
00:19:19,908 --> 00:19:20,951
Mamma.
235
00:19:22,703 --> 00:19:23,579
Mamma?
236
00:19:24,663 --> 00:19:25,706
Liker du mammaen din?
237
00:19:25,789 --> 00:19:27,374
Mamma er favoritten min.
238
00:19:29,293 --> 00:19:30,294
Seo-woo.
239
00:19:31,295 --> 00:19:32,921
Mamma!
240
00:19:33,005 --> 00:19:33,964
Seo-woo, går det bra?
241
00:19:37,593 --> 00:19:39,678
-Ikke løp.
-Mamma.
242
00:19:40,679 --> 00:19:42,848
Jeg sa du ikke må løpe. Går det bra?
243
00:19:47,227 --> 00:19:49,396
Seo-woo elsker moren sin høyt.
244
00:19:50,647 --> 00:19:52,858
Hun kan ikke leve uten moren sin.
245
00:19:54,943 --> 00:19:56,445
Jeg kan ikke ta det fra henne.
246
00:20:00,115 --> 00:20:01,116
Herlighet.
247
00:20:02,784 --> 00:20:04,995
Jeg skal dra. Jeg skal forsvinne.
248
00:20:05,078 --> 00:20:06,747
Da klarer vel Seo-woo seg?
249
00:20:07,372 --> 00:20:08,498
Hun må ikke se spøkelse.
250
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
Det vet jeg ikke.
251
00:20:10,125 --> 00:20:12,211
Jeg skal opp og trygle.
252
00:20:13,587 --> 00:20:15,255
Jeg trenger ikke å bli gjenfødt.
253
00:20:15,714 --> 00:20:16,924
Jeg kan gå under.
254
00:20:22,930 --> 00:20:24,723
Jeg var uansett død.
255
00:20:25,891 --> 00:20:26,934
Jeg angrer ikke på noe.
256
00:20:29,269 --> 00:20:32,731
Bare de som ikke kan gi fra seg noe
angrer på ting.
257
00:20:33,148 --> 00:20:34,650
Jeg har gitt fra meg alt.
258
00:20:35,150 --> 00:20:37,110
Jeg angrer ikke
og er ikke knyttet til noe.
259
00:20:41,156 --> 00:20:42,074
Greit.
260
00:20:44,243 --> 00:20:45,202
Jeg skjønner.
261
00:20:47,287 --> 00:20:50,040
En mor kan ta sitt eget liv
om det er for barnet sitt.
262
00:20:51,041 --> 00:20:52,876
Ingenting kan stoppe deg.
263
00:20:56,213 --> 00:20:58,423
Bli hos datteren din og beskytt henne
264
00:20:58,840 --> 00:21:00,634
til den 49. dagen.
265
00:21:01,885 --> 00:21:03,387
Eksorsisten kommer tilbake.
266
00:21:03,470 --> 00:21:05,889
Han vil få datteren din
til å leve som oss.
267
00:21:07,557 --> 00:21:09,268
Det vil ikke skje.
268
00:21:10,352 --> 00:21:12,020
Jeg skal beskytte datteren min selv.
269
00:21:17,442 --> 00:21:20,362
Greit. Vel...
270
00:21:21,446 --> 00:21:24,366
Hvordan fanget du meg med den tidligere?
271
00:21:26,159 --> 00:21:27,536
Jeg er et menneske nå.
272
00:21:28,078 --> 00:21:28,996
Hva?
273
00:21:30,330 --> 00:21:31,331
Vel...
274
00:21:31,415 --> 00:21:32,666
Du er ikke
275
00:21:33,250 --> 00:21:34,668
helt menneskelig.
276
00:21:36,211 --> 00:21:37,838
Du er ikke det ene eller det andre.
277
00:21:46,430 --> 00:21:47,681
Om dere ville gjøre dette,
278
00:21:49,182 --> 00:21:51,101
hvorfor sendte dere henne i det hele tatt?
279
00:22:04,948 --> 00:22:07,492
-Hvor er Yu-ri?
-Jeg antar hun er på rommet sitt.
280
00:22:07,576 --> 00:22:09,161
-Jeg kan hente henne.
-Nei.
281
00:22:09,244 --> 00:22:10,203
Jeg kan gå til henne.
282
00:22:14,416 --> 00:22:15,334
Eksorsisten?
283
00:22:16,460 --> 00:22:18,253
Ikke våg å kødde med datteren min.
284
00:22:21,715 --> 00:22:22,799
Jenta mi.
285
00:22:24,092 --> 00:22:25,177
Mamma.
286
00:22:25,260 --> 00:22:26,386
Kom og spis frokost.
287
00:22:26,470 --> 00:22:27,304
Ok.
288
00:22:48,450 --> 00:22:50,410
Yu-ri. Smak litt av dette òg.
289
00:22:51,119 --> 00:22:52,537
Du liker poteter.
290
00:22:52,621 --> 00:22:54,498
Hun liker rullet omeletter bedre.
291
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
Hun liker poteter òg.
292
00:22:56,833 --> 00:22:59,252
Jeg kjøpte mye poteter da dere var unge.
293
00:22:59,336 --> 00:23:01,254
Gjorde du? Gjorde han det?
294
00:23:01,880 --> 00:23:02,839
Jeg liker alt.
295
00:23:02,923 --> 00:23:05,592
Jeg liker poteter og rullet omelett.
296
00:23:06,885 --> 00:23:09,221
Hun vil spise det hun vil spise.
297
00:23:09,304 --> 00:23:11,723
Slutt å styre og spis maten din.
298
00:23:12,307 --> 00:23:14,643
Hun kan føle seg for presset til å spise.
299
00:23:15,352 --> 00:23:17,938
Mamma, er du ikke litt
300
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
urettferdig mot oss
med tanke på suppen vi fikk?
301
00:23:28,240 --> 00:23:31,118
Du og faren din har spist mye.
302
00:23:33,078 --> 00:23:34,454
Sørg for å spise opp alt.
303
00:23:35,539 --> 00:23:36,414
Ok.
304
00:23:38,125 --> 00:23:39,876
-Sett i gang og spis.
-La oss spise.
305
00:23:55,100 --> 00:23:56,101
Vent litt.
306
00:23:56,476 --> 00:23:59,312
-Nei.
-La meg si det igjen.
307
00:23:59,396 --> 00:24:00,897
-Det kan du ikke.
-Igjen.
308
00:24:00,981 --> 00:24:02,566
-La oss gjøre dette igjen.
-Greit.
309
00:24:04,693 --> 00:24:06,820
-Så du er...
-Jeg?
310
00:24:06,903 --> 00:24:09,865
-...38 år gammel.
-Det stemmer.
311
00:24:09,948 --> 00:24:13,702
-Jeg er 38.
-Og du er 44.
312
00:24:14,286 --> 00:24:16,204
Herlighet, det er mye.
313
00:24:16,288 --> 00:24:18,331
-Hei!
-Hva snakker du om?
314
00:24:18,415 --> 00:24:19,875
Jeg kan ikke tro dette.
315
00:24:20,584 --> 00:24:23,003
Derfor må vi ikke være sammen
med unge jenter.
316
00:24:23,086 --> 00:24:24,671
Hun er så ung og pen.
317
00:24:24,754 --> 00:24:26,506
Hun er pen, og hun er ung til og med.
318
00:24:26,590 --> 00:24:27,883
Jeg hater deg virkelig.
319
00:24:28,425 --> 00:24:31,511
Jeg hater pene jenter.
320
00:24:31,595 --> 00:24:34,389
Jeg skal bare bruke navnene deres.
321
00:24:36,183 --> 00:24:37,893
-Hva enn du ønsker.
-Hyeon-jeong.
322
00:24:41,563 --> 00:24:42,981
-Do-yeon.
-Min-jeong.
323
00:24:45,317 --> 00:24:49,487
Dette er hyggelig. Jeg har venner.
324
00:24:50,989 --> 00:24:52,199
Hun stengte ut andre.
325
00:24:52,282 --> 00:24:55,035
Er dette første gang
hun har fått ekte venner?
326
00:24:55,410 --> 00:24:57,704
-Ja, du har rett.
-Hva sa du?
327
00:24:57,787 --> 00:24:59,956
Hun var frivillig utstøtt.
328
00:25:00,040 --> 00:25:01,458
-Unnskyld meg.
-Hallo.
329
00:25:01,541 --> 00:25:03,543
Dere hygger dere. Kan jeg ta et bilde?
330
00:25:03,627 --> 00:25:05,754
-Nei.
-Ja!
331
00:25:05,837 --> 00:25:09,090
-La oss gjøre det.
-Én, to og tre.
332
00:25:11,134 --> 00:25:12,761
Jeg vedder på at det blir kult.
333
00:25:12,844 --> 00:25:14,221
La meg se.
334
00:25:14,304 --> 00:25:15,931
La oss se hvem som ser penest ut.
335
00:25:16,014 --> 00:25:17,807
La meg se.
336
00:25:19,684 --> 00:25:21,144
Herlighet, der er ikke noe.
337
00:25:22,270 --> 00:25:23,438
Det er så rart.
338
00:25:25,148 --> 00:25:27,275
-Det er ikke noe her.
-Hva er dette?
339
00:25:27,359 --> 00:25:28,318
Hva er galt med det?
340
00:25:51,591 --> 00:25:54,844
Seo-woo har sett på meg.
341
00:25:57,013 --> 00:25:57,889
Derfor...
342
00:26:03,061 --> 00:26:05,063
Hva så hun på?
343
00:26:33,258 --> 00:26:34,092
Drar du?
344
00:26:34,175 --> 00:26:35,260
Ja.
345
00:26:41,850 --> 00:26:43,101
Har vi ikke blitt nærme?
346
00:26:44,436 --> 00:26:45,562
Jeg tror det.
347
00:26:47,814 --> 00:26:48,898
Liker du det?
348
00:26:49,941 --> 00:26:50,817
Ja.
349
00:26:51,693 --> 00:26:53,320
Jeg ler mye når jeg er med dem.
350
00:26:55,822 --> 00:26:57,657
-Jeg ser deg senere.
-Gang-hwa.
351
00:27:00,577 --> 00:27:01,953
Det vil kanskje regne i dag.
352
00:27:02,579 --> 00:27:04,039
Jeg har en her.
353
00:27:14,215 --> 00:27:16,468
Du trenger en større en
for å ikke bli våt.
354
00:27:18,219 --> 00:27:19,179
Skjønner.
355
00:27:20,096 --> 00:27:20,930
Du har rett.
356
00:27:23,641 --> 00:27:24,851
Ikke se sånn på meg.
357
00:27:25,435 --> 00:27:28,855
Jeg sa jeg skulle slutte
å være hensynsfull.
358
00:27:30,273 --> 00:27:31,524
Er dette for hensynsfullt?
359
00:27:32,108 --> 00:27:34,986
Nei. Jeg gjør bare det jeg vil gjøre.
360
00:27:36,029 --> 00:27:37,530
Ikke vær for hensynsfull mot meg.
361
00:27:37,614 --> 00:27:39,699
Jeg var ikke så hensynsfull
til å begynne med.
362
00:27:40,950 --> 00:27:42,035
Vi sees.
363
00:27:49,125 --> 00:27:50,001
Min-jeong.
364
00:27:50,085 --> 00:27:51,044
Ja?
365
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
La oss...
366
00:27:58,343 --> 00:27:59,511
...få en ny hentehjelp.
367
00:28:09,729 --> 00:28:12,690
Din pokkers eksorsist.
Du bør holde deg unna oss.
368
00:28:17,570 --> 00:28:18,571
Bra.
369
00:28:24,160 --> 00:28:25,245
Seo-woo.
370
00:28:26,496 --> 00:28:29,374
Hva gjør du her på denne tiden?
371
00:28:29,457 --> 00:28:32,293
Jeg var ute og gikk.
372
00:28:32,961 --> 00:28:35,588
Jeg gikk forbi,
så jeg tenkte jeg kunne gå med dere.
373
00:28:35,672 --> 00:28:36,756
Ok. Bli med oss.
374
00:28:38,216 --> 00:28:40,260
La oss gå Seo-woo.
375
00:28:47,726 --> 00:28:49,769
Seo-woo, du ser enda penere ut i dag.
376
00:28:49,853 --> 00:28:52,230
Jeg tror ikke du liker alle barn.
377
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Hva?
378
00:28:53,648 --> 00:28:55,066
Du bryr deg bare om Seo-woo.
379
00:28:55,150 --> 00:28:57,026
Å, vel...
380
00:28:57,110 --> 00:28:59,279
Jeg liker mange barn.
381
00:28:59,779 --> 00:29:02,365
Seo-woo er bare skjønn.
382
00:29:05,910 --> 00:29:07,746
Er det ikke fordi du vil bli mor?
383
00:29:09,581 --> 00:29:11,583
Hva? Mor?
384
00:29:12,083 --> 00:29:13,710
Hvorfor er du så overrasket?
385
00:29:14,294 --> 00:29:16,504
Liker du et barn på hennes alder,
386
00:29:16,921 --> 00:29:18,214
ønsker du å gifte deg.
387
00:29:19,466 --> 00:29:21,551
Jeg skjønner.
388
00:29:21,634 --> 00:29:23,470
Du er ikke gift ennå.
389
00:29:25,346 --> 00:29:26,181
Do-yeon.
390
00:29:36,065 --> 00:29:37,650
Seo-woo, det er ok.
391
00:29:38,234 --> 00:29:39,486
Det går fint nå.
392
00:29:43,740 --> 00:29:44,657
Går det bra?
393
00:29:46,451 --> 00:29:48,286
Det er rart,
394
00:29:48,369 --> 00:29:50,955
men hunder pleide å bjeffe på Seo-woo før.
395
00:29:54,751 --> 00:29:56,586
Slutt. Seo-woo er vettskremt.
396
00:29:56,669 --> 00:29:58,046
Gå bort!
397
00:29:58,129 --> 00:30:00,507
Vær stille! Herlighet.
398
00:30:01,549 --> 00:30:02,634
Slutt!
399
00:30:06,888 --> 00:30:08,348
Men det skjer ikke mer.
400
00:30:09,265 --> 00:30:11,017
Er det fordi hun har blitt større?
401
00:30:22,070 --> 00:30:25,573
Jeg innså nettopp noe fantastisk, pappa.
402
00:30:26,074 --> 00:30:27,784
Noe fantastisk? Hva?
403
00:30:29,202 --> 00:30:31,746
Popo er en genial hund.
404
00:30:33,540 --> 00:30:35,083
-Nå plutselig?
-Tenk deg om.
405
00:30:35,166 --> 00:30:37,168
Han bjeffer på alle utenom familien.
406
00:30:37,252 --> 00:30:40,296
Han bjeffer til og med på leveransegutten
som kommer hver dag.
407
00:30:41,965 --> 00:30:45,301
Men han bjeffet ikke på Yu-ri
én eneste gang.
408
00:30:46,719 --> 00:30:47,679
Du har rett.
409
00:30:49,305 --> 00:30:50,390
Når jeg tenker meg om
410
00:30:51,099 --> 00:30:53,935
så fikk vi Popo etter Yu-ri dro.
Popo hadde ikke sett henne.
411
00:30:54,018 --> 00:30:55,770
Det er det jeg mener.
412
00:30:55,854 --> 00:30:57,939
Han vet hun er et familiemedlem.
413
00:30:58,815 --> 00:31:01,234
Er han ikke genial?
Tror du det burde være på TV?
414
00:31:01,901 --> 00:31:02,986
-Ring noen.
-Ok.
415
00:31:04,988 --> 00:31:06,197
Det er ikke til å tro.
416
00:31:59,542 --> 00:32:00,418
Vennen.
417
00:32:03,630 --> 00:32:04,464
Angående Yu-ri.
418
00:32:06,257 --> 00:32:09,552
Tror du ikke
at hun burde se Seo-woo én gang?
419
00:32:13,973 --> 00:32:16,559
Ikke bekymre deg.
Hun har allerede vært med Seo-woo.
420
00:32:16,643 --> 00:32:18,728
Så du henne? Når?
421
00:32:18,811 --> 00:32:20,188
Lot Gang-hwa henne se Seo-woo?
422
00:32:23,066 --> 00:32:24,275
Det er godt å høre.
423
00:32:26,027 --> 00:32:26,986
Nei.
424
00:32:28,321 --> 00:32:29,864
Er det en god ting?
425
00:32:34,285 --> 00:32:37,872
Hun ble nok knust da hun så Seo-woo.
426
00:32:41,042 --> 00:32:42,710
Nå som Yu-ri er tilbake,
427
00:32:42,794 --> 00:32:44,545
burde vi ikke få Seo-woo tilbake?
428
00:32:44,629 --> 00:32:46,589
Hva snakker du om?
429
00:32:47,298 --> 00:32:49,842
Hun er ikke en gjenstand.
Hvorfor skal vi gjøre det?
430
00:32:49,926 --> 00:32:53,846
Du og pappa ønsker å se henne òg.
431
00:32:53,930 --> 00:32:54,764
Glem det.
432
00:32:55,223 --> 00:32:57,225
Jeg kan ikke fortelle en seksåring
433
00:32:57,308 --> 00:33:00,019
at Yu-ri er hennes ekte mor
på grunn av min grådighet.
434
00:33:02,063 --> 00:33:04,649
Folks grådighet tar ingen ende.
435
00:33:10,196 --> 00:33:12,281
Jeg vet at hun savner Seo-woo òg.
436
00:33:17,078 --> 00:33:18,955
Jeg skal gå fort og komme frem før deg.
437
00:33:19,038 --> 00:33:20,873
Jeg skal vinne. Jeg blir vinneren.
438
00:33:20,957 --> 00:33:22,458
Jeg vinner.
439
00:33:22,667 --> 00:33:24,335
-Hyeon-jeong.
-Jeg skal gå fortere...
440
00:33:24,627 --> 00:33:26,921
-Hyeon-jeong.
-Hyeon-jeong.
441
00:33:29,382 --> 00:33:31,467
-Hallo, Seo-woo.
-Du var som dette tidligere.
442
00:33:31,551 --> 00:33:34,053
Det høres ut
som du aldri har ropt på vennen din før.
443
00:33:34,137 --> 00:33:35,763
Det høres pinlig ut.
444
00:33:35,847 --> 00:33:37,140
Hva gjorde jeg?
445
00:33:37,223 --> 00:33:39,767
Hyeon-jeong. Det er overhodet ikke pinlig.
446
00:33:40,435 --> 00:33:43,187
Hyeon-jeong, la oss bare gå.
447
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
-Ok. La oss gå.
-Ok.
448
00:33:45,356 --> 00:33:46,691
-La oss gå, Min-jeong.
-Ok.
449
00:33:47,942 --> 00:33:50,153
Men det hørtes pinlig ut.
450
00:33:51,779 --> 00:33:52,905
Ok.
451
00:33:53,781 --> 00:33:56,034
-Dette er din feil.
-Hva gjorde jeg?
452
00:33:56,117 --> 00:33:58,202
Nå forstår jeg
453
00:33:58,286 --> 00:34:00,621
villkatten som tapte kampen.
454
00:34:00,705 --> 00:34:02,749
-Hei.
-Hvorfor lar du det gå utover meg?
455
00:34:02,832 --> 00:34:05,501
Jeg vet ikke. La oss bare gå.
456
00:34:14,927 --> 00:34:16,471
Det er veldig rart.
457
00:34:17,013 --> 00:34:18,181
Hvordan visste Yu-ri det?
458
00:34:19,098 --> 00:34:20,224
Jeg vet ikke.
459
00:34:20,975 --> 00:34:22,602
Hun sa hun bare følte det på seg.
460
00:34:22,685 --> 00:34:25,313
Følte det? Hvilken følelse?
Er hun en detektiv eller?
461
00:34:25,396 --> 00:34:28,816
Hva følte hun? Selv en lege hadde ikke
visst det uten å sjekke nærmere.
462
00:34:28,900 --> 00:34:30,151
Det er poenget mitt.
463
00:34:31,736 --> 00:34:33,780
Jeg er sikker på at hun skjuler noe.
464
00:34:33,863 --> 00:34:35,656
Alt er så rart.
465
00:34:36,199 --> 00:34:38,117
Du har visst hele tiden at hun var rar.
466
00:34:38,493 --> 00:34:41,079
Det var rart
at Yu-ri ba deg tie i 49 dager.
467
00:34:41,162 --> 00:34:43,581
Og det var rart
at hun visste om Min-jeong.
468
00:34:46,334 --> 00:34:47,585
Ikke sukk.
469
00:34:48,002 --> 00:34:49,295
Vær så snill, slutt å sukke.
470
00:34:49,754 --> 00:34:52,465
Jeg fikk ikke blund på øyet
på grunn av det sukket.
471
00:34:52,548 --> 00:34:53,758
Hvorfor?
472
00:34:54,425 --> 00:34:57,220
Handler det om Hyeon-jeong?
Hei, har hun sagt noe?
473
00:34:57,804 --> 00:34:58,930
Hei.
474
00:34:59,764 --> 00:35:01,682
Hyeon-jeong har ikke sagt noe.
475
00:35:02,642 --> 00:35:03,810
Men...
476
00:35:05,061 --> 00:35:07,021
-Jeg tror bare...
-Hva tror du?
477
00:35:10,316 --> 00:35:11,234
Jeg tror hun er gal.
478
00:35:11,317 --> 00:35:12,151
Hun må leve.
479
00:35:18,574 --> 00:35:19,534
Det stemmer.
480
00:35:20,451 --> 00:35:21,619
Hun kan leve, så hun må.
481
00:35:21,702 --> 00:35:23,412
Hun må leve. Jeg skal redde henne.
482
00:35:25,123 --> 00:35:28,292
Herlighet, men de elsker hverandre.
483
00:35:29,544 --> 00:35:31,420
Hun skal ikke skille seg.
484
00:35:34,674 --> 00:35:36,050
Jeg var sprø.
485
00:35:36,509 --> 00:35:37,802
Hvorfor gjorde jeg det?
486
00:35:37,885 --> 00:35:39,262
Men jeg visste ikke
487
00:35:40,012 --> 00:35:40,930
at dette ville skje.
488
00:35:42,723 --> 00:35:44,100
Nei. Men hun må likevel leve.
489
00:35:44,183 --> 00:35:45,560
De må skille seg.
490
00:35:47,645 --> 00:35:48,604
Men...
491
00:35:49,647 --> 00:35:51,065
...hva med barnet?
492
00:36:00,199 --> 00:36:01,200
Stemmer. Det er ordet.
493
00:36:01,492 --> 00:36:02,493
Hun er nok sprø.
494
00:36:02,577 --> 00:36:04,036
Sa hun ikke noe?
495
00:36:04,787 --> 00:36:07,331
Det virker som hun vet noe.
496
00:36:07,832 --> 00:36:10,042
Men hun sluttet å snakke
om Yu-ri på et punkt.
497
00:36:10,126 --> 00:36:11,252
Hun sukker bare.
498
00:36:42,325 --> 00:36:43,618
Herlighet.
499
00:36:44,202 --> 00:36:45,536
Blir du jaget eller noe?
500
00:36:46,078 --> 00:36:47,997
-Hvorfor går du så fort?
-Hva?
501
00:36:48,581 --> 00:36:50,166
-Var det dere?
-Hva er i veien?
502
00:36:52,001 --> 00:36:53,920
Herlighet, dere skremte meg.
503
00:36:54,462 --> 00:36:56,088
Navnet hennes? Er du gal?
504
00:36:56,172 --> 00:36:58,799
Hvorfor skal jeg si navnet hennes
rundt Seo-woo?
505
00:36:58,883 --> 00:36:59,717
Du har rett.
506
00:37:00,259 --> 00:37:01,594
Jeg visste det ikke var deg.
507
00:37:02,970 --> 00:37:04,388
-Hvorfor?
-Saken er,
508
00:37:05,389 --> 00:37:08,351
Seo-woo kan navnet til Yu-ri.
Hun sa Cha Yu-ri.
509
00:37:08,434 --> 00:37:09,685
Er det ikke rart?
510
00:37:10,144 --> 00:37:12,230
Jeg er sikker på at hun skjuler noe.
511
00:37:15,650 --> 00:37:16,901
Alt er så merkelig.
512
00:37:19,528 --> 00:37:20,696
Hva er merkelig?
513
00:37:24,242 --> 00:37:26,327
Med det første trodde jeg bare
514
00:37:26,410 --> 00:37:29,580
at hun hadde hørt om
giftemålet med Min-jeong et sted.
515
00:37:29,664 --> 00:37:30,873
Men når jeg tenker meg om,
516
00:37:32,124 --> 00:37:34,460
var hun ikke overrasket
da hun så meg første gang.
517
00:37:34,877 --> 00:37:35,878
Hun bare
518
00:37:37,713 --> 00:37:39,465
så ut som om hun ble tatt.
519
00:37:48,057 --> 00:37:50,309
Jeg vet ikke. Alt er så rart.
520
00:37:59,193 --> 00:38:00,361
Du vet noe.
521
00:38:00,945 --> 00:38:02,238
Det er jeg sikker på.
522
00:38:02,321 --> 00:38:03,155
Det gjør hun.
523
00:38:03,239 --> 00:38:04,865
Jeg kan se at hun vet noe.
524
00:38:05,199 --> 00:38:06,951
Hun ser sånn ut når hun vet noe...
525
00:38:11,455 --> 00:38:12,748
Hyeon-jeong.
526
00:38:14,041 --> 00:38:15,418
Hyeon-jeong, hva er galt?
527
00:38:19,005 --> 00:38:19,839
Hvorfor gråter du?
528
00:38:21,299 --> 00:38:22,216
Hyeon-jeong.
529
00:38:25,303 --> 00:38:26,512
Jeg vet ikke.
530
00:38:29,056 --> 00:38:30,099
Hva skal jeg gjøre?
531
00:38:30,891 --> 00:38:32,393
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
532
00:38:33,519 --> 00:38:34,478
Hva foregår?
533
00:38:35,730 --> 00:38:37,565
Hva er veien?
534
00:38:39,650 --> 00:38:41,402
Greit. Det går fint. Ikke gråt.
535
00:38:42,778 --> 00:38:44,280
Slutt å gråte.
536
00:38:48,534 --> 00:38:50,578
ADVOKATFIRMA
537
00:38:57,918 --> 00:39:00,004
JW ADVOKATFIRMA
SKILSMISSEADVOKAT
538
00:39:25,112 --> 00:39:26,238
Hva er alt dette?
539
00:39:26,322 --> 00:39:28,449
Det er en kølle du kan forlenge.
540
00:39:28,532 --> 00:39:29,950
Du kan forlenge den
541
00:39:30,409 --> 00:39:32,203
ved å kaste med håndleddet.
542
00:39:32,912 --> 00:39:35,706
Dette er en angrepsalarm.
543
00:39:35,790 --> 00:39:38,584
Prøver noen å ta Seo-woo,
544
00:39:38,667 --> 00:39:40,419
drar du av pluggen
545
00:39:40,503 --> 00:39:42,546
og sprayer dette i øynene deres, ok?
546
00:39:42,630 --> 00:39:45,091
Vil noen ta Seo-woo?
547
00:39:45,174 --> 00:39:47,843
Du kan møte en kidnapper.
548
00:39:47,927 --> 00:39:49,595
Mange som kidnapper for tiden.
549
00:39:49,678 --> 00:39:51,180
De er kledd i svart.
550
00:39:51,263 --> 00:39:55,643
Og de kidnapper barn på Seo-woos alder.
Sørg for å ha dette med deg.
551
00:39:56,727 --> 00:39:57,561
Ok.
552
00:40:19,375 --> 00:40:20,501
Greit.
553
00:40:21,502 --> 00:40:23,295
Alle timene dine er over nå.
554
00:40:25,005 --> 00:40:25,840
Du er best.
555
00:40:29,260 --> 00:40:31,137
Seo-woo, har du det gøy i timene?
556
00:40:31,220 --> 00:40:32,221
Ja.
557
00:40:34,432 --> 00:40:35,683
Det er godt å høre.
558
00:40:49,613 --> 00:40:52,491
Du vet hvem jeg er, ikke sant?
559
00:40:54,034 --> 00:40:57,121
Du har sett meg hele tiden, ikke sant?
560
00:40:58,164 --> 00:40:59,081
Ja.
561
00:41:08,757 --> 00:41:10,134
Jeg ante det ikke.
562
00:41:13,429 --> 00:41:15,139
Jeg har vært med deg hele tiden.
563
00:41:17,975 --> 00:41:19,810
Du var nok vettskremt.
564
00:41:23,147 --> 00:41:24,023
Beklager.
565
00:42:28,379 --> 00:42:29,380
Gang-hwa?
566
00:42:33,008 --> 00:42:34,260
Hva gjør du her?
567
00:42:35,803 --> 00:42:37,555
Jeg gikk bare forbi.
568
00:42:43,477 --> 00:42:46,021
Løft hodet og vær rak i ryggen.
569
00:42:46,855 --> 00:42:48,107
Du har ikke gjort noe galt.
570
00:42:48,607 --> 00:42:49,984
Bare vær en mann.
571
00:42:52,278 --> 00:42:53,821
Jeg er helt fortapt.
572
00:42:55,447 --> 00:42:57,950
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, far.
573
00:43:06,250 --> 00:43:07,418
Bare lev livet ditt
574
00:43:08,210 --> 00:43:09,712
sånn som du pleide.
575
00:43:10,421 --> 00:43:12,131
Vi skal leve våre liv.
576
00:43:12,214 --> 00:43:13,757
Når du er sånn som dette,
577
00:43:15,009 --> 00:43:17,261
føler vi skyld over at Yu-ri kom tilbake.
578
00:43:19,471 --> 00:43:20,806
Så...
579
00:43:22,057 --> 00:43:23,767
...bare lat som ingenting.
580
00:43:25,519 --> 00:43:26,437
Ok?
581
00:43:41,327 --> 00:43:42,161
Seo-woo...
582
00:43:44,580 --> 00:43:46,790
Takk for at du oppdro henne
til å bli så skjønn.
583
00:43:48,000 --> 00:43:49,752
Jeg er takknemlig for kona di også.
584
00:44:15,861 --> 00:44:16,862
Yu-ri.
585
00:44:19,490 --> 00:44:20,407
Ja?
586
00:44:21,617 --> 00:44:23,243
Hvorfor slutter du ikke
587
00:44:24,411 --> 00:44:25,871
å være hentehjelpen deres?
588
00:44:31,418 --> 00:44:32,961
Mamma.
589
00:44:41,970 --> 00:44:42,930
Seo-woo...
590
00:44:44,598 --> 00:44:46,392
...er like herlig som deg, er hun ikke?
591
00:44:55,234 --> 00:44:56,151
Etter...
592
00:44:57,903 --> 00:44:59,488
...å ha oppdratt deg i 30 år,
593
00:44:59,571 --> 00:45:01,698
er jeg fremdeles veldig glad i deg.
594
00:45:03,283 --> 00:45:05,327
Jeg kan ikke forestille meg
hvor glad du er
595
00:45:05,411 --> 00:45:07,287
i den gullklumpen du aldri fikk holde.
596
00:45:13,585 --> 00:45:14,711
Men...
597
00:45:17,047 --> 00:45:19,508
...du kan ikke fortsette
598
00:45:20,134 --> 00:45:21,760
å lure den uskyldige kvinnen.
599
00:45:25,764 --> 00:45:28,434
Bare si sannheten til Gang-hwas kone
600
00:45:29,643 --> 00:45:31,895
og spør om du kan få se Seo-woo nå og da.
601
00:45:37,192 --> 00:45:39,403
Jeg kan ikke gjøre det, mamma.
602
00:45:40,737 --> 00:45:41,572
Hvorfor ikke?
603
00:45:52,541 --> 00:45:54,710
Hvorfor er jenta mi sånn?
604
00:45:58,881 --> 00:45:59,965
Beklager.
605
00:46:01,383 --> 00:46:03,469
Du savner nok barnebarnet ditt òg.
606
00:46:04,094 --> 00:46:04,970
Beklager.
607
00:46:05,762 --> 00:46:06,722
Ikke tenk på det.
608
00:46:08,807 --> 00:46:11,018
Jeg savnet deg mye mer.
609
00:46:28,243 --> 00:46:30,412
At dere er her, hindrer ikke
610
00:46:30,913 --> 00:46:33,123
Guk-bong i å ta dere.
611
00:46:34,041 --> 00:46:35,417
Gå tilbake til urnene deres.
612
00:46:35,918 --> 00:46:36,919
Jeg er for redd
613
00:46:37,586 --> 00:46:39,254
til å dra tilbake.
614
00:46:40,506 --> 00:46:42,799
Hvem hadde trodd at dette ville skje?
615
00:46:46,428 --> 00:46:47,846
Hvor er forresten Hye-jin?
616
00:46:47,930 --> 00:46:49,014
Siden hun tok selvmord,
617
00:46:49,097 --> 00:46:51,391
skal hun bli sendt opp først.
618
00:46:52,100 --> 00:46:54,144
Jeg er sikker på
at hun gjemmer seg et sted.
619
00:46:55,771 --> 00:46:56,688
Herlighet.
620
00:46:57,940 --> 00:47:00,484
SELSKAPETS HARDE KONKURRANSE
FIKK EN UNG KVINNE TIL Å DØ
621
00:47:10,577 --> 00:47:11,495
Mamma.
622
00:47:15,958 --> 00:47:16,917
Mamma.
623
00:47:19,753 --> 00:47:21,046
Vet du hva
624
00:47:21,129 --> 00:47:23,298
jeg angrer mest på i livet?
625
00:47:27,094 --> 00:47:28,011
At jeg tok selvmord.
626
00:47:30,639 --> 00:47:31,723
Hvorfor gjorde du det?
627
00:47:32,307 --> 00:47:33,308
Jeg ble mobbet.
628
00:47:33,809 --> 00:47:35,227
Jeg ble mobbet på jobb.
629
00:47:36,228 --> 00:47:38,438
-Du kunne ha sluttet.
-Jeg vet det.
630
00:47:39,064 --> 00:47:40,607
Jeg vet det nå.
631
00:47:42,317 --> 00:47:44,069
Men jeg klarte ikke å komme på det da.
632
00:47:50,450 --> 00:47:52,077
Det var min drøm siden barndommen
633
00:47:52,786 --> 00:47:54,288
å være redaktør i et motemagasin.
634
00:47:54,830 --> 00:47:56,331
Jeg jobbet beinhardt
635
00:47:56,832 --> 00:47:58,667
for å bli ansatt i selskapet.
636
00:48:00,627 --> 00:48:01,628
Fortsett å jobbe.
637
00:48:02,754 --> 00:48:05,007
Jøss, imponerende.
638
00:48:05,090 --> 00:48:06,258
Har du et øyeblikk?
639
00:48:06,341 --> 00:48:07,551
Kan du ta en titt?
640
00:48:07,634 --> 00:48:09,970
Men realiteten ble helt annerledes
enn jeg trodde.
641
00:48:10,929 --> 00:48:12,264
Kollegaene mine var slemme.
642
00:48:12,347 --> 00:48:13,432
Hallo.
643
00:48:13,807 --> 00:48:16,184
Unnskyld. Jeg er veldig lei for det.
644
00:48:16,268 --> 00:48:17,102
Det var min feil.
645
00:48:19,855 --> 00:48:21,315
Jeg skjønte det ikke.
646
00:48:22,357 --> 00:48:24,443
Jeg var fortapt og passet ikke inn.
647
00:48:26,278 --> 00:48:27,696
Jeg ble utstøtt.
648
00:48:29,448 --> 00:48:30,449
Til slutt...
649
00:48:32,826 --> 00:48:33,827
Men saken er...
650
00:48:37,122 --> 00:48:39,416
...jeg angret så snart
jeg hadde tatt livet mitt.
651
00:49:04,733 --> 00:49:07,569
Mamma, jeg er lei for det.
652
00:49:12,074 --> 00:49:13,200
Drømmen min
653
00:49:14,409 --> 00:49:16,703
var ikke alt jeg hadde.
654
00:49:18,038 --> 00:49:21,500
Mamma, pappa, vennene mine...
655
00:49:23,377 --> 00:49:25,253
Jeg hadde dem i livet mitt òg.
656
00:49:26,046 --> 00:49:27,923
Jeg trodde drømmen min var alt jeg hadde.
657
00:49:33,720 --> 00:49:36,515
Hvorfor angrer folk alltid på ting
når det er for sent?
658
00:49:37,516 --> 00:49:38,850
Er vi idioter?
659
00:49:38,934 --> 00:49:40,936
Hadde vi bare gjort ting
vi ikke angret på,
660
00:49:42,145 --> 00:49:43,063
hadde vi vært guder.
661
00:50:38,827 --> 00:50:41,830
Det er meg. Er du opptatt i dag,
662
00:50:41,913 --> 00:50:43,915
kan jeg passe Seo-woo hele dagen.
663
00:50:52,174 --> 00:50:54,760
Det gjør da ingen forskjell
om jeg tar med Seo-woo hit
664
00:50:54,843 --> 00:50:56,011
i stedet for lekeplassen?
665
00:51:00,682 --> 00:51:01,683
Nei, ikke bekymre deg.
666
00:51:12,736 --> 00:51:16,114
CHO GANG-HWA
667
00:51:19,993 --> 00:51:20,952
Seo-woo.
668
00:51:22,954 --> 00:51:26,792
Noe dukket plutselig opp.
669
00:51:27,876 --> 00:51:29,461
Kan du passe henne litt? Nei.
670
00:51:29,544 --> 00:51:32,464
Det kan faktisk ta en stund.
671
00:51:33,507 --> 00:51:34,466
Er det greit?
672
00:51:38,094 --> 00:51:39,095
Selvfølgelig.
673
00:51:51,525 --> 00:51:53,735
Seo-woo, jeg henter deg senere.
674
00:51:54,611 --> 00:51:56,446
Kos deg.
675
00:51:59,533 --> 00:52:00,575
Sees, Seo-woo.
676
00:52:35,402 --> 00:52:38,321
Å, skatt.
677
00:52:41,199 --> 00:52:44,035
Min skjønne jente.
678
00:52:54,129 --> 00:52:56,298
Kom hit, skatt.
679
00:52:57,299 --> 00:52:58,550
Hva foregår?
680
00:52:58,633 --> 00:52:59,801
Hva gjør Seo-woo her?
681
00:53:00,427 --> 00:53:02,929
-Gang-hwa ba oss passe henne.
-Virkelig?
682
00:53:03,638 --> 00:53:04,973
-Ja.
-Seriøst?
683
00:53:05,557 --> 00:53:07,058
Hvorfor vekket du meg ikke?
684
00:53:07,142 --> 00:53:09,019
Hun vil være her en stund.
685
00:53:09,102 --> 00:53:10,604
Du har henne helt for deg selv.
686
00:53:10,687 --> 00:53:12,480
Virkelig? Er hun bare min?
687
00:53:12,564 --> 00:53:14,774
Seo-woo, vil du ha epler?
688
00:53:14,858 --> 00:53:17,402
Her. Flink jente.
689
00:53:17,485 --> 00:53:18,486
Tygg forsiktig.
690
00:53:19,529 --> 00:53:20,572
Smaker det godt?
691
00:53:20,655 --> 00:53:23,491
Seo-woo, vi har møttes før, ikke sant?
692
00:53:23,992 --> 00:53:25,869
Du husker det, ikke sant?
693
00:53:26,828 --> 00:53:28,663
-Gi henne noen mandariner òg.
-Ok.
694
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Vær så god. Vil du ikke ha det?
695
00:53:32,125 --> 00:53:33,376
Burde jeg spise det da?
696
00:53:36,546 --> 00:53:38,423
-Du er så søt.
-Liker du ikke mandariner?
697
00:53:40,008 --> 00:53:41,176
Vil du ha flere epler?
698
00:53:41,593 --> 00:53:42,928
-Spis flere epler.
-Ja.
699
00:53:43,178 --> 00:53:44,638
Vil du spise opp dette?
700
00:53:47,265 --> 00:53:49,851
Det virker som du ikke liker mandariner.
701
00:53:50,685 --> 00:53:53,021
Vil du ikke ha mandariner?
Skal hun spise alle?
702
00:53:53,104 --> 00:53:55,023
Du kan ikke gi henne en så stor bit.
703
00:53:55,106 --> 00:53:56,316
Jeg kan spise det.
704
00:54:07,285 --> 00:54:09,496
Her er to grapefruktjuicer.
705
00:54:09,579 --> 00:54:10,705
Takk.
706
00:54:13,583 --> 00:54:15,001
Det var snilt av deg.
707
00:54:15,669 --> 00:54:18,421
Ms. Jeon kan endelig se Seo-woo òg
nå som Yu-ri er tilbake.
708
00:54:19,089 --> 00:54:20,882
Hun ville nok veldig gjerne se Seo-woo.
709
00:54:21,424 --> 00:54:23,301
Jeg sa til Min-jeong at vi tok med barna.
710
00:54:23,385 --> 00:54:24,511
Si det til Hyeon-jeong.
711
00:54:24,594 --> 00:54:26,346
O, K. Ok.
712
00:54:28,264 --> 00:54:29,099
T, T.
713
00:54:31,893 --> 00:54:33,937
"T, T?" Er det et banneord?
714
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Hvorfor skal det være et banneord?
715
00:54:36,064 --> 00:54:37,190
Hva betyr det?
716
00:54:38,525 --> 00:54:40,026
Ja, det er et banneord.
717
00:54:43,697 --> 00:54:44,781
Hva er dette?
718
00:54:45,699 --> 00:54:49,119
Jeg er ikke utro mot kona mi,
men jeg lyver til henne. Herlighet.
719
00:54:50,078 --> 00:54:52,497
Om du tenker på Min-jeong
og Yu-ri hver for seg,
720
00:54:52,580 --> 00:54:54,499
er det ikke noe galt med det.
721
00:54:55,375 --> 00:54:56,751
Du er ikke utro mot noen.
722
00:54:56,835 --> 00:54:59,254
Om du tenker over det
er begge konene dine.
723
00:55:02,257 --> 00:55:03,800
Men det er sånn det virker.
724
00:55:04,759 --> 00:55:06,636
-Hva?
-Det høres ut som du er utro.
725
00:55:06,720 --> 00:55:07,679
Herlighet.
726
00:55:16,312 --> 00:55:17,147
Hva gjør du?
727
00:55:18,648 --> 00:55:20,191
Jeg får ikke ut grapefrukten.
728
00:55:25,989 --> 00:55:26,865
Å.
729
00:55:30,952 --> 00:55:32,537
Hvordan kom du inn på legestudier?
730
00:55:37,834 --> 00:55:38,752
Det er så friskt.
731
00:55:39,335 --> 00:55:40,587
Du er smart.
732
00:55:40,670 --> 00:55:43,089
-Og du ser ut som du er utro.
-Herlighet, kom igjen.
733
00:55:43,715 --> 00:55:45,508
-Vi sees.
-Ha det.
734
00:55:50,388 --> 00:55:51,931
Du er så spent. Er du glad?
735
00:55:53,975 --> 00:55:55,935
Har du handlet mat?
736
00:55:56,019 --> 00:55:59,230
Ja. Hva gjør Ha-jun her?
737
00:55:59,314 --> 00:56:01,066
Hva? Vel...
738
00:56:01,941 --> 00:56:03,902
Han har klenget seg på meg i hele dag.
739
00:56:04,569 --> 00:56:05,862
Er Seo-woo hjemme?
740
00:56:05,945 --> 00:56:06,863
Unnskyld?
741
00:56:07,989 --> 00:56:09,741
Ja.
742
00:56:12,285 --> 00:56:13,286
Seo-woo, sitt her.
743
00:56:13,369 --> 00:56:14,829
Hvorfor pakker du ikke en lunsj?
744
00:56:14,913 --> 00:56:16,081
Skal dere spise ute?
745
00:56:17,082 --> 00:56:18,208
Ikke bekymre deg.
746
00:56:18,291 --> 00:56:21,169
Geun-sang pakker lunsj for oss òg.
747
00:56:23,046 --> 00:56:25,548
Seo-woo du gleder deg nok
til å være med Ha-jun i dag.
748
00:56:27,342 --> 00:56:28,718
La oss dra sammen neste gang.
749
00:56:29,844 --> 00:56:31,012
Hva?
750
00:56:31,763 --> 00:56:33,515
Med familien til Ha-jun, alle seks.
751
00:56:34,766 --> 00:56:36,976
Greit, la oss gjøre det.
752
00:57:14,806 --> 00:57:15,765
YU-RI
753
00:57:18,309 --> 00:57:19,269
Hei, Yu-ri.
754
00:57:26,109 --> 00:57:27,193
Pappa er her, Seo-woo.
755
00:57:30,029 --> 00:57:31,573
Hei, Seo-woo. Har du kost deg?
756
00:57:34,117 --> 00:57:35,493
Hun kunne ha vært her lenger.
757
00:57:36,536 --> 00:57:37,912
Nei, det går fint.
758
00:57:38,288 --> 00:57:39,581
Min-jeong venter nok.
759
00:57:43,460 --> 00:57:44,627
Er foreldrene dine ok?
760
00:57:45,211 --> 00:57:47,464
De er glade. Veldig glade.
761
00:57:50,383 --> 00:57:51,718
Det er bra.
762
00:57:52,427 --> 00:57:53,303
Det er veldig bra.
763
00:57:56,764 --> 00:57:58,975
Seo-woo, la oss gå hjem nå.
764
00:58:02,103 --> 00:58:04,230
Ikke stopp noe sted.
765
00:58:04,314 --> 00:58:05,273
Gå rett hjem.
766
00:58:05,356 --> 00:58:07,775
Hold hånden til Seo-woo hele tiden.
Vær forsiktig.
767
00:58:08,485 --> 00:58:09,319
Ok?
768
00:58:10,653 --> 00:58:12,697
Greit, selvfølgelig.
769
00:58:15,283 --> 00:58:16,284
Det er kaldt. Gå inn.
770
00:58:16,868 --> 00:58:18,536
-Ok.
-La oss gå, Seo-woo.
771
00:58:24,417 --> 00:58:25,668
Gang-hwa.
772
00:58:31,257 --> 00:58:32,175
Takk.
773
00:59:54,382 --> 00:59:55,466
Hvor er du?
774
00:59:57,093 --> 00:59:59,596
MIN-JEONG
775
01:00:02,307 --> 01:00:03,433
Seo-woo.
776
01:00:28,458 --> 01:00:29,292
Hvem er du?
777
01:00:38,926 --> 01:00:40,178
Jeg spurte deg hvem du var.
778
01:00:45,224 --> 01:00:46,476
Jeg er en venn av Yu-ri.
779
01:00:50,480 --> 01:00:51,356
Hva?
780
01:00:59,947 --> 01:01:02,533
Du våknet opp, og du var på likhuset?
781
01:01:02,617 --> 01:01:04,494
Jeg husker at jeg døde.
782
01:01:05,036 --> 01:01:07,163
Men jeg våknet opp i nåtiden.
783
01:01:07,246 --> 01:01:09,707
Hun sier jeg er snill. Er ikke det rart?
784
01:01:10,208 --> 01:01:12,210
Sa Yu-ri det? Hvordan vet hun det?
785
01:01:12,293 --> 01:01:14,253
Det er ikke lett å vite
om de ikke er nærme.
786
01:01:14,337 --> 01:01:17,757
Men jeg føler at Yu-ri
har kjent Min-jeong lenge.
787
01:01:19,008 --> 01:01:20,301
Er det bare meg?
788
01:01:23,638 --> 01:01:25,014
Vet du ikke hvem Cha Yu-ri er?
789
01:01:28,017 --> 01:01:30,269
Hun har fulgt etter deg og barnet ditt.
790
01:01:31,104 --> 01:01:32,313
Hun er et spøkelse.
791
01:01:34,649 --> 01:01:35,942
-Hva?
-I hele
792
01:01:36,651 --> 01:01:37,568
fem år.
793
01:01:39,028 --> 01:01:40,196
Uhyggelig, ikke sant?
794
01:01:50,331 --> 01:01:51,833
Et spøkelse?
795
01:01:53,167 --> 01:01:54,502
Yu-ri har vært et spøkelse
796
01:01:55,086 --> 01:01:56,379
i fem år?
797
01:01:56,462 --> 01:01:57,922
Og hun har fulgt etter Gang-hwa?
798
01:01:58,464 --> 01:01:59,298
Ja.
799
01:02:03,886 --> 01:02:04,971
Er du sprø?
800
01:02:05,680 --> 01:02:07,974
Hvorfor sa du det ikke før?
801
01:02:09,267 --> 01:02:10,768
Jeg fant det bare ut nå nylig.
802
01:02:16,065 --> 01:02:17,608
Herlighet.
803
01:02:18,943 --> 01:02:20,611
Hvordan vil Gang-hwa håndtere det...
804
01:02:23,531 --> 01:02:25,616
...om han får vite det?
805
01:02:39,422 --> 01:02:40,465
Hva er galt?
806
01:02:42,008 --> 01:02:43,259
Hva er i veien, Gang-hwa?
807
01:02:48,639 --> 01:02:49,807
Har noe hendt?
808
01:02:52,059 --> 01:02:53,060
Du har vært...
809
01:03:00,276 --> 01:03:01,569
...ved meg hele tiden...
810
01:03:22,632 --> 01:03:23,633
Så du...
811
01:03:30,306 --> 01:03:31,390
...alt?
812
01:03:36,938 --> 01:03:37,855
Hvordan...
813
01:03:44,737 --> 01:03:46,364
...holdt du ut?
814
01:03:46,781 --> 01:03:47,865
Hva om jeg liker henne?
815
01:03:49,408 --> 01:03:52,119
Hva er det neste? Hva skal jeg gjøre nå?
816
01:03:53,496 --> 01:03:54,831
Date henne?
817
01:03:55,915 --> 01:03:56,916
Skal vi gifte oss?
818
01:04:04,715 --> 01:04:05,591
Ses.
819
01:04:06,175 --> 01:04:07,093
Ha det.
820
01:04:31,242 --> 01:04:33,911
Hva foregår?
Hvorfor ser du så pen ut i dag?
821
01:05:11,407 --> 01:05:12,408
Vil du danse?
822
01:05:12,491 --> 01:05:13,910
-Ok.
-Dans.
823
01:05:16,245 --> 01:05:17,788
-Vil du fly?
-Ja!
824
01:05:17,872 --> 01:05:19,206
Én, to, tre.
825
01:05:20,374 --> 01:05:22,460
En gang til. Én, to, tre.
826
01:05:25,046 --> 01:05:26,631
Én, to, tre.
827
01:05:27,757 --> 01:05:29,008
Én, to, tre.
828
01:05:31,093 --> 01:05:32,470
Hvordan holdt du ut?
829
01:05:49,153 --> 01:05:50,112
Så du...
830
01:05:57,578 --> 01:05:58,746
...alt sammen?
831
01:06:12,009 --> 01:06:17,014
ÅRET 2015
832
01:06:22,687 --> 01:06:25,439
Hei, ta en dusj og barber deg.
833
01:06:25,523 --> 01:06:27,608
Jeg vet at det er helg,
men du ser ekkel ut.
834
01:06:39,829 --> 01:06:41,872
Jeg sa du må trykke ut tannkrem
fra bunnen av!
835
01:06:48,963 --> 01:06:50,589
Tørk håret ditt på badet.
836
01:06:50,673 --> 01:06:52,174
Ellers faller håret ditt overalt.
837
01:07:35,009 --> 01:07:36,635
Du glemmer paraplyen din igjen.
838
01:07:44,226 --> 01:07:45,895
Selv da du var borte,
839
01:07:46,437 --> 01:07:48,731
fortsatte jorden å gå rundt.
840
01:07:51,108 --> 01:07:52,735
Tiden vi tilbragte sammen
841
01:07:54,445 --> 01:07:56,155
endret meg veldig.
842
01:08:31,023 --> 01:08:33,025
Tekst: Lovise Kvalsund