1
00:00:13,179 --> 00:00:15,682
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:47,881
ANNO 2013
3
00:00:49,674 --> 00:00:50,675
È buonissimo.
4
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
Come fai a mangiarlo? Non è piccante?
5
00:00:53,845 --> 00:00:56,097
Sì. È questo che lo rende buono.
6
00:00:56,264 --> 00:00:58,224
- Ne vuoi un po'?
- No.
7
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
Aspetta.
8
00:01:08,318 --> 00:01:09,652
Mamma mia, la capsaicina.
9
00:01:10,236 --> 00:01:11,738
Non è roba per esseri umani.
10
00:01:11,821 --> 00:01:13,323
Mi farà venire la diarrea, lo so.
11
00:01:13,907 --> 00:01:15,325
Ci si fa l'abitudine.
12
00:01:15,408 --> 00:01:17,160
Il cibo piccante allevia lo stress.
13
00:01:17,243 --> 00:01:18,787
Perché dovrei abituarmici?
14
00:01:18,870 --> 00:01:22,540
Preferisco evitarlo, e non capisco
come faccia la gente a mangiarlo.
15
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
Lascia stare.
16
00:01:24,417 --> 00:01:25,919
Un piacere che non scoprirai mai.
17
00:01:26,503 --> 00:01:27,545
Piuttosto,
18
00:01:29,714 --> 00:01:31,841
guarda che porzione
di frattaglie al vapore.
19
00:01:32,217 --> 00:01:34,511
- Sa che mi piacciono.
- Sei un cliente abituale.
20
00:01:34,803 --> 00:01:36,221
- Sta iniziando.
- Giusto.
21
00:01:36,346 --> 00:01:37,597
- È l'ultimo episodio?
- Sì.
22
00:01:37,680 --> 00:01:41,559
- Sono io, Hae-ram.
- Quella bambina è un'attrice bravissima.
23
00:01:42,393 --> 00:01:43,812
Vado all'asilo...
24
00:01:43,895 --> 00:01:45,313
ZAMPE DI GALLINA ULTRA-PICCANTI
25
00:01:47,106 --> 00:01:49,234
Dai, venite ad assaggiare
le zampe di gallina.
26
00:01:50,026 --> 00:01:51,736
Dovevi prendere qualcos'altro.
27
00:01:51,820 --> 00:01:53,988
Queste gli faranno venire la diarrea.
28
00:01:54,447 --> 00:01:56,241
Zampe di gallina.
29
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
Sono molto piccanti, vero?
30
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
Sì, sono buonissime.
31
00:02:02,956 --> 00:02:04,666
Troppo piccanti per te?
32
00:02:04,749 --> 00:02:07,961
Certo che sono troppo piccanti.
Se le mangia, rischia la vita.
33
00:02:08,044 --> 00:02:09,212
Dai, le assaggio.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Ehi!
35
00:02:26,563 --> 00:02:27,981
Troppo piccanti?
36
00:02:32,819 --> 00:02:33,945
Sono piccanti,
37
00:02:35,113 --> 00:02:36,614
ma posso resistere.
38
00:02:36,948 --> 00:02:38,283
Senti lo stress che se ne va?
39
00:02:38,992 --> 00:02:39,993
Sì.
40
00:02:41,286 --> 00:02:42,495
Buone.
41
00:02:44,789 --> 00:02:46,124
Vuoi guardare il TG?
42
00:02:46,499 --> 00:02:47,625
Accendo la TV.
43
00:03:02,140 --> 00:03:05,435
Min-jeong! Ho comprato
delle zampe di gallina piccantissime.
44
00:03:06,144 --> 00:03:07,937
- Davvero?
- Sì.
45
00:03:08,521 --> 00:03:10,315
Un posto vicino all'ospedale.
46
00:03:10,398 --> 00:03:11,900
Dicono sia il migliore.
47
00:03:13,818 --> 00:03:15,653
E così ora ti piace il cibo piccante.
48
00:03:17,030 --> 00:03:18,239
Sembrano buone.
49
00:03:23,161 --> 00:03:24,120
Come sono? Piccanti?
50
00:03:25,330 --> 00:03:26,414
Allora?
51
00:03:28,875 --> 00:03:30,209
Piccanti e buonissime.
52
00:03:30,293 --> 00:03:31,794
- Davvero?
- Sì.
53
00:03:34,130 --> 00:03:35,214
Come sono?
54
00:03:37,842 --> 00:03:39,093
Non sono piccanti.
55
00:03:39,761 --> 00:03:41,304
Ma va bene così.
56
00:03:42,722 --> 00:03:44,641
Per tutta la vita
57
00:03:44,724 --> 00:03:48,102
ho sempre creduto
che non sarebbe mai cambiato nulla.
58
00:03:48,186 --> 00:03:49,687
Ho abbondato, solo per voi.
59
00:03:49,771 --> 00:03:51,022
- Grazie.
- Grazie.
60
00:03:51,105 --> 00:03:52,398
- Tornate a trovarci.
- Sì.
61
00:03:52,482 --> 00:03:57,779
I TTEOKBOKKI DI ZIA PICCANTE
62
00:03:58,071 --> 00:04:02,533
SALA GIOCHI
63
00:04:03,409 --> 00:04:04,994
- Uno, due, tre.
- Uno, due, tre.
64
00:04:05,662 --> 00:04:07,288
- Uno, due, tre.
- Uno, due, tre.
65
00:04:25,640 --> 00:04:28,017
Ehi, ti avevo detto di non fumare.
66
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
Eppure, perfino mentre venivo dimenticata,
67
00:04:31,437 --> 00:04:34,440
il mondo continuava a girare,
senza mai fermarsi,
68
00:04:34,899 --> 00:04:37,318
e tante cose stavano cambiando.
69
00:04:37,902 --> 00:04:42,323
EPISODIO 12:
I GIORNI IN CUI NESSUNO MI RICORDAVA
70
00:04:44,909 --> 00:04:47,954
Tadà. Questo dove lo mettiamo?
71
00:04:50,248 --> 00:04:51,082
Ehi.
72
00:04:52,166 --> 00:04:53,543
Dove stai andando, Seo-woo?
73
00:04:57,547 --> 00:04:59,007
Perché hai preso quella?
74
00:05:05,722 --> 00:05:08,516
Oh, ma che bello.
75
00:05:08,766 --> 00:05:10,560
Vuoi metterlo lì?
76
00:05:11,644 --> 00:05:14,230
Seo-woo, chi è questa?
77
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
Cha Yu-ri.
78
00:05:19,902 --> 00:05:20,903
Seo-woo.
79
00:05:22,905 --> 00:05:24,782
- Chi?
- Cha Yu-ri.
80
00:05:30,663 --> 00:05:31,956
Cha Yu-ri?
81
00:05:34,292 --> 00:05:37,795
Seo-woo, chi è questa persona?
82
00:05:41,799 --> 00:05:43,301
La zia carina.
83
00:05:54,687 --> 00:05:56,355
La zia carina.
84
00:06:16,334 --> 00:06:17,251
Cosa?
85
00:06:17,752 --> 00:06:19,045
Che hai detto?
86
00:06:20,004 --> 00:06:21,005
Seo-woo
87
00:06:24,717 --> 00:06:26,135
sa il tuo nome.
88
00:06:29,764 --> 00:06:31,224
Impossibile.
89
00:06:31,641 --> 00:06:33,476
Come fa a sapere il mio nome?
90
00:06:33,851 --> 00:06:34,852
Non è possibile.
91
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
Ha detto chiaramente Cha Yu-ri.
92
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
È impossibile.
93
00:07:05,216 --> 00:07:07,260
Cos'è?
94
00:07:09,470 --> 00:07:11,139
Seo-woo ha messo lì quell'adesivo.
95
00:07:15,893 --> 00:07:17,019
E poi ha detto
96
00:07:18,938 --> 00:07:20,314
che quella è Cha Yu-ri.
97
00:07:22,525 --> 00:07:24,026
Wow, come sei brava!
98
00:07:24,110 --> 00:07:25,361
Ti diverti?
99
00:07:25,445 --> 00:07:26,612
- È così divertente.
- Cha Yu-ri!
100
00:07:26,696 --> 00:07:28,197
Che c'è?
101
00:07:29,824 --> 00:07:31,242
- Dobbiamo andare.
- Dove?
102
00:07:34,620 --> 00:07:36,414
Temo che stasera papà non tornerà.
103
00:07:36,497 --> 00:07:38,916
Iniziamo a mangiare la torta.
104
00:07:56,350 --> 00:07:57,643
Dai, alziamoci.
105
00:08:11,741 --> 00:08:14,160
Yu-ri, che succede?
106
00:08:15,203 --> 00:08:16,245
Che c'è?
107
00:08:18,623 --> 00:08:22,168
Seo-woo mi stava osservando.
108
00:08:24,086 --> 00:08:25,171
Ecco perché...
109
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Lei è la babysitter?
110
00:08:33,721 --> 00:08:35,223
Prenda pure la bambina.
111
00:08:35,306 --> 00:08:36,641
Scusi?
112
00:08:43,105 --> 00:08:45,900
Seo-woo, tu non sai chi sono, vero?
113
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
Lo so.
114
00:08:47,985 --> 00:08:49,111
Ah, sì?
115
00:08:50,905 --> 00:08:52,657
Chi sono?
116
00:08:52,740 --> 00:08:53,824
Non lo so.
117
00:09:52,466 --> 00:09:56,512
Deve aver sentito Hyeon-jeong
chiamarmi per nome.
118
00:09:57,930 --> 00:09:59,015
Mi dispiace.
119
00:10:03,185 --> 00:10:06,480
Non dovrebbe dire il mio nome
davanti a Min-jeong.
120
00:10:06,814 --> 00:10:07,898
Che facciamo?
121
00:10:11,027 --> 00:10:12,361
Gang-hwa, è meglio se...
122
00:10:12,445 --> 00:10:13,904
Perché fai così?
123
00:10:15,990 --> 00:10:17,283
Smettila.
124
00:10:18,534 --> 00:10:19,368
Dovresti
125
00:10:20,578 --> 00:10:21,787
vedere Seo-woo come sua madre.
126
00:10:23,122 --> 00:10:24,415
Devo dirlo a Min-jeong.
127
00:10:24,498 --> 00:10:25,583
No.
128
00:10:30,379 --> 00:10:31,380
Perché no?
129
00:10:34,342 --> 00:10:35,468
Non farlo e basta.
130
00:10:41,932 --> 00:10:43,559
Allora cosa dovremmo fare?
131
00:10:45,478 --> 00:10:48,981
Lasciarti col cuore spezzato
e tenere Min-jeong all'oscuro di tutto?
132
00:10:51,609 --> 00:10:53,069
È questa la cosa giusta da fare?
133
00:10:56,572 --> 00:10:57,615
Mi dispiace.
134
00:10:57,990 --> 00:10:59,241
Mi dispiace moltissimo.
135
00:10:59,659 --> 00:11:00,701
Ma...
136
00:11:02,203 --> 00:11:04,205
No, non puoi dirglielo.
137
00:11:04,413 --> 00:11:06,540
Perché no? Per quale motivo, Yu-ri?
138
00:11:11,337 --> 00:11:12,296
Yu-ri.
139
00:11:18,427 --> 00:11:19,553
Yu-ri.
140
00:11:21,222 --> 00:11:22,139
Tu...
141
00:11:26,185 --> 00:11:28,396
Tu hai rinunciato a tutto
per salvare Seo-woo.
142
00:11:30,648 --> 00:11:31,690
Non è vero?
143
00:11:37,488 --> 00:11:39,031
Vi prego, salvate la mia bambina.
144
00:11:39,615 --> 00:11:41,283
Aiutatemi.
145
00:11:42,243 --> 00:11:43,577
Perché mi hai fatto questo?
146
00:11:47,331 --> 00:11:49,083
Cosa devo fare, adesso?
147
00:11:51,168 --> 00:11:53,003
Cosa devo fare?
148
00:12:00,386 --> 00:12:01,595
Tu e io...
149
00:12:03,681 --> 00:12:05,015
Abbiamo salvato Seo-woo.
150
00:12:05,099 --> 00:12:07,768
Sei sua madre. Perché ti nascondi?
151
00:12:15,276 --> 00:12:17,695
No, non posso.
152
00:13:55,876 --> 00:14:00,422
Anche se mi sento solo o triste
153
00:14:00,965 --> 00:14:06,720
Mi prendo comunque i miei 50.000 won
154
00:14:08,514 --> 00:14:09,890
50.000 won
155
00:14:11,141 --> 00:14:12,851
C'è la cassa nel sedano...
156
00:14:12,935 --> 00:14:14,603
Cioè, c'è il sedano nella cassa.
157
00:14:14,687 --> 00:14:16,063
Ciao, Hyeon-jeong.
158
00:14:18,399 --> 00:14:19,608
Che succede?
159
00:14:21,610 --> 00:14:22,528
Hai perso.
160
00:14:23,112 --> 00:14:24,029
Lo so che hai perso.
161
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
La mia Hyeon-jeong ha perso.
162
00:14:25,614 --> 00:14:28,200
Non avresti quella faccia se avessi vinto.
163
00:14:28,284 --> 00:14:29,827
Avresti le spalle indietro,
164
00:14:29,910 --> 00:14:32,413
e diresti:
"Sono Go Hyeon-jeong. Come osi?"
165
00:14:36,458 --> 00:14:37,585
Che succede?
166
00:14:42,047 --> 00:14:43,549
Ma se ci penso,
167
00:14:47,052 --> 00:14:49,096
lo amo troppo.
168
00:15:01,692 --> 00:15:02,735
Hyeon-jeong.
169
00:15:10,743 --> 00:15:11,577
Hyeon-jeong.
170
00:15:15,915 --> 00:15:17,875
- Oddio, che spavento!
- Accidenti.
171
00:15:17,958 --> 00:15:19,001
Brutto scemo!
172
00:15:19,460 --> 00:15:21,629
La mia bellezza ti ha spaventato, vero?
173
00:15:21,962 --> 00:15:23,714
Datti un contegno.
174
00:15:23,797 --> 00:15:26,133
A volte capita, non si può vincere sempre.
175
00:15:26,216 --> 00:15:27,593
Pensi davvero che abbia perso?
176
00:15:27,676 --> 00:15:29,970
No. Probabilmente hai fatto una strage.
177
00:15:30,054 --> 00:15:32,348
Ottimo lavoro, ai risarcimenti penserò io.
178
00:15:32,431 --> 00:15:33,557
Brava.
179
00:15:44,652 --> 00:15:46,153
Salve.
180
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
Cosa...
181
00:15:56,622 --> 00:15:58,624
Aspetta. Ehi.
182
00:15:58,958 --> 00:15:59,833
Ehi.
183
00:16:00,334 --> 00:16:01,460
Dico a te.
184
00:16:03,712 --> 00:16:04,755
Ehi!
185
00:16:13,722 --> 00:16:15,015
Chi sei?
186
00:16:16,350 --> 00:16:18,060
Sono qui per tua figlia.
187
00:16:25,484 --> 00:16:26,944
Guk-bong!
188
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Evitiamo queste cose poco etiche!
189
00:16:30,531 --> 00:16:31,615
Sig.ra Mi-dong.
190
00:16:36,412 --> 00:16:37,496
Chi è quello?
191
00:16:37,830 --> 00:16:39,832
Sta parlando di Seo-woo?
192
00:16:43,252 --> 00:16:46,046
Prenditi una pausa, sig.ra Mi-dong.
193
00:16:46,130 --> 00:16:47,965
Ho detto che avrei pensato io a loro.
194
00:16:48,048 --> 00:16:49,216
Quanto ci metterai?
195
00:16:49,842 --> 00:16:53,470
Vuoi aspettare che tutti gli esorcisti
del paese arrivino qui in massa?
196
00:16:53,554 --> 00:16:54,972
Di che sta parlando?
197
00:16:55,389 --> 00:16:56,473
Sig.ra Mi-dong.
198
00:16:57,307 --> 00:16:58,559
Datti una svegliata.
199
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
Non è una tua amica. È il tuo lavoro.
200
00:17:06,233 --> 00:17:08,068
Ti rivedrò insieme a tua figlia,
201
00:17:09,236 --> 00:17:10,487
Cha Yu-ri.
202
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
Che significa?
203
00:17:25,335 --> 00:17:27,004
È qui per Seo-woo?
204
00:17:27,087 --> 00:17:28,881
E cos'ha detto su esorcisti e sciamani?
205
00:17:32,593 --> 00:17:33,510
Sig.ra Mi-dong.
206
00:17:35,888 --> 00:17:37,806
Tua figlia vede ancora i fantasmi.
207
00:17:39,266 --> 00:17:40,184
Lo so.
208
00:17:41,477 --> 00:17:43,520
Mi sono liberata dei fantasmi della zona,
209
00:17:44,021 --> 00:17:45,230
ma lei li vede ancora.
210
00:17:46,065 --> 00:17:48,317
Perché continua a vederne,
se non ce ne sono più?
211
00:17:48,400 --> 00:17:50,110
Beh, ecco...
212
00:17:51,904 --> 00:17:53,238
Non lo so.
213
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Comunque, se tua figlia
continua a vedere i fantasmi,
214
00:17:56,283 --> 00:17:58,619
dovrà vivere
come me e gli altri esorcisti.
215
00:17:59,203 --> 00:18:00,746
No, non esiste.
216
00:18:02,831 --> 00:18:04,458
Beh...
217
00:18:04,750 --> 00:18:07,669
Forse ha ancora addosso
l'energia di qualche fantasma locale.
218
00:18:08,754 --> 00:18:10,506
Tra qualche giorno non li vedrà più.
219
00:18:10,589 --> 00:18:14,134
Farò in modo di tenere i fantasmi
lontani da lei finché sarò qui.
220
00:18:16,762 --> 00:18:19,306
Non vuoi proprio
riprenderti il tuo posto qui?
221
00:18:25,854 --> 00:18:26,855
No.
222
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Non lo voglio.
223
00:18:30,067 --> 00:18:31,193
Perché?
224
00:18:32,236 --> 00:18:34,655
Chiunque altro
farebbe carte false per riaverlo.
225
00:18:35,155 --> 00:18:37,866
Hai la possibilità di riavere la tua vita.
226
00:18:41,787 --> 00:18:45,499
Sai che cosa Seo-woo ama di più al mondo?
227
00:18:47,209 --> 00:18:48,293
Cosa?
228
00:18:51,004 --> 00:18:52,131
La sua mamma.
229
00:18:56,969 --> 00:18:58,220
Sai quando Seo-woo
230
00:18:58,971 --> 00:19:01,473
ha il sorriso più grande?
231
00:19:04,643 --> 00:19:06,562
Quando corre dalla sua mamma.
232
00:19:12,192 --> 00:19:14,027
È proprio bella.
233
00:19:14,278 --> 00:19:17,114
La tua principessa preferita.
234
00:19:19,908 --> 00:19:21,076
Mamma.
235
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
Mamma?
236
00:19:24,663 --> 00:19:26,290
Vuoi bene alla tua mamma?
237
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Mamma è la mia preferita.
238
00:19:29,293 --> 00:19:30,711
Seo-woo.
239
00:19:31,295 --> 00:19:32,921
Mamma!
240
00:19:33,005 --> 00:19:34,548
Seo-woo, stai bene?
241
00:19:37,593 --> 00:19:39,678
- Non correre.
- Mamma.
242
00:19:40,679 --> 00:19:43,056
Ti avevo detto di non correre. Stai bene?
243
00:19:47,227 --> 00:19:49,730
Seo-woo vuole davvero bene alla sua mamma.
244
00:19:50,647 --> 00:19:53,233
Non può vivere senza di lei.
245
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
Non posso portarle via questa cosa.
246
00:20:00,115 --> 00:20:01,408
Santo cielo.
247
00:20:02,784 --> 00:20:04,995
Me ne andrò. Sparirò.
248
00:20:05,078 --> 00:20:06,997
Così Seo-woo sarà salva, giusto?
249
00:20:07,372 --> 00:20:08,498
Non vedrà più fantasmi.
250
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
Questo non lo so per certo.
251
00:20:10,125 --> 00:20:12,211
Allora andrò lassù e li supplicherò.
252
00:20:13,587 --> 00:20:15,255
Non voglio nemmeno reincarnarmi.
253
00:20:15,714 --> 00:20:16,924
Che mi buttino di sotto.
254
00:20:22,930 --> 00:20:24,723
Tanto ero comunque morta.
255
00:20:25,891 --> 00:20:27,184
Non ho rimpianti.
256
00:20:29,269 --> 00:20:32,731
I rimpianti li ha solo
chi non può rinunciare a nulla.
257
00:20:33,148 --> 00:20:34,650
Io ho già rinunciato a tutto.
258
00:20:35,150 --> 00:20:37,110
Non ho né rimpianti, né legami.
259
00:20:41,365 --> 00:20:42,491
D'accordo.
260
00:20:44,243 --> 00:20:45,285
Ho capito.
261
00:20:47,287 --> 00:20:50,290
Una madre potrebbe perfino uccidersi
per il proprio bambino.
262
00:20:51,041 --> 00:20:52,876
Nulla può fermarti.
263
00:20:56,213 --> 00:20:58,674
Resta con tua figlia e proteggila
264
00:20:58,840 --> 00:21:00,926
fino al 49° giorno.
265
00:21:02,010 --> 00:21:03,387
Quell'esorcista tornerà
266
00:21:03,470 --> 00:21:06,348
e costringerà tua figlia
a vivere come noi.
267
00:21:07,557 --> 00:21:09,768
No, questo non succederà mai.
268
00:21:10,352 --> 00:21:12,020
La proteggerò io stessa.
269
00:21:17,442 --> 00:21:20,570
Oh, giusto.
270
00:21:21,446 --> 00:21:24,366
Prima come hai fatto
ad attirarmi con questo?
271
00:21:26,159 --> 00:21:27,536
Ora sono umana.
272
00:21:28,078 --> 00:21:29,079
Che?
273
00:21:30,330 --> 00:21:31,331
Beh...
274
00:21:31,415 --> 00:21:32,666
Non sei esattamente
275
00:21:33,250 --> 00:21:34,918
un vero e proprio essere umano.
276
00:21:36,211 --> 00:21:37,838
Non sei né l'una né l'altra cosa.
277
00:21:46,430 --> 00:21:48,265
Se le vostre intenzioni erano queste,
278
00:21:49,224 --> 00:21:51,310
che senso aveva mandarla?
279
00:22:04,948 --> 00:22:07,492
- Dov'è Yu-ri?
- Credo sia in camera sua.
280
00:22:07,576 --> 00:22:09,161
- Vado a chiamarla.
- No.
281
00:22:09,244 --> 00:22:10,620
Vado io. Resta qui.
282
00:22:14,416 --> 00:22:15,584
Quell'esorcista?
283
00:22:16,460 --> 00:22:18,503
Che non provi nemmeno
ad avvicinarsi a lei.
284
00:22:21,715 --> 00:22:22,799
Tesoro?
285
00:22:24,092 --> 00:22:25,177
Mamma.
286
00:22:25,260 --> 00:22:26,386
Vieni a fare colazione.
287
00:22:26,470 --> 00:22:27,637
Ok.
288
00:22:48,450 --> 00:22:50,410
Tieni, Yu-ri. Assaggia questo.
289
00:22:51,119 --> 00:22:52,537
A te piacciono le patate.
290
00:22:52,621 --> 00:22:54,498
Le piace di più la frittata fatta così.
291
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
Le piacciono anche le patate.
292
00:22:56,833 --> 00:22:59,252
Quando eravate piccole
ne compravo un sacco.
293
00:22:59,336 --> 00:23:01,254
Davvero? È la verità?
294
00:23:01,880 --> 00:23:02,839
Mi piace tutto.
295
00:23:02,923 --> 00:23:05,842
Mi piacciono le patate
e il rotolo di frittata.
296
00:23:06,885 --> 00:23:09,179
Mangerà quello che vuole mangiare.
297
00:23:09,387 --> 00:23:11,723
Smettetela di fare gli stupidi e mangiate,
298
00:23:12,307 --> 00:23:14,643
o le metterete pressione
anche per mangiare.
299
00:23:15,352 --> 00:23:17,938
Parli così, mamma, ma non ti sembra
300
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
di essere stata ingiusta
con noi? Guarda questa zuppa.
301
00:23:28,240 --> 00:23:31,284
Tu e tuo padre ne avete avuta tanta.
302
00:23:33,078 --> 00:23:34,454
Mangia tutto, mi raccomando.
303
00:23:35,539 --> 00:23:36,414
Sì.
304
00:23:38,125 --> 00:23:40,293
- Forza, mangiamo.
- Mangiamo.
305
00:23:55,100 --> 00:23:56,393
Aspettate.
306
00:23:56,476 --> 00:23:59,312
- No.
- Lo ripeto, giusto per chiarire.
307
00:23:59,396 --> 00:24:00,897
- Non puoi.
- Un'altra volta.
308
00:24:00,981 --> 00:24:02,566
- Rifacciamolo.
- Ok, d'accordo.
309
00:24:04,693 --> 00:24:06,820
- Quindi tu...
- Io?
310
00:24:06,903 --> 00:24:09,865
- ...hai 38 anni.
- Giusto.
311
00:24:09,948 --> 00:24:13,702
- Ho 38 anni.
- E tu 44 anni.
312
00:24:14,286 --> 00:24:16,204
Cavolo, sono un sacco.
313
00:24:16,288 --> 00:24:18,331
- Ehi!
- Che stai dicendo?
314
00:24:18,415 --> 00:24:19,875
Non ci posso credere.
315
00:24:20,584 --> 00:24:23,003
Per questo non dovremmo
uscire con le ragazze giovani.
316
00:24:23,086 --> 00:24:24,671
Lei è giovane e carina.
317
00:24:24,754 --> 00:24:26,506
È carina e anche giovane.
318
00:24:26,590 --> 00:24:28,341
Ti odio profondamente.
319
00:24:28,425 --> 00:24:31,511
Io odio le ragazze carine.
320
00:24:31,595 --> 00:24:34,389
Bene, allora vi chiamerò solo per nome.
321
00:24:36,183 --> 00:24:37,893
- Fa' come vuoi.
- Hyeon-jeong.
322
00:24:41,563 --> 00:24:42,981
- Do-yeon.
- Min-jeong.
323
00:24:45,317 --> 00:24:49,487
Che bello. Ho delle nuove amiche.
324
00:24:50,989 --> 00:24:52,199
Escludeva sempre tutti.
325
00:24:52,282 --> 00:24:55,035
È la prima volta che ha delle vere amiche?
326
00:24:55,410 --> 00:24:57,704
- Sì, hai ragione.
- Cosa hai detto?
327
00:24:57,787 --> 00:24:59,956
Era un'emarginata volontaria.
328
00:25:00,165 --> 00:25:01,458
- Scusateci.
- Salve.
329
00:25:01,541 --> 00:25:03,543
Vi state divertendo.
Possiamo farvi una foto?
330
00:25:03,627 --> 00:25:05,754
- No.
- Sì!
331
00:25:05,837 --> 00:25:09,090
- Dai, facciamola.
- Uno, due e tre.
332
00:25:11,134 --> 00:25:12,761
Scommetto che sarà una figata.
333
00:25:12,844 --> 00:25:14,221
Vediamo.
334
00:25:14,304 --> 00:25:15,931
Vediamo chi è la più bella.
335
00:25:16,014 --> 00:25:17,807
Fammi vedere.
336
00:25:19,684 --> 00:25:21,519
Cavolo, non c'è niente.
337
00:25:22,270 --> 00:25:23,438
È stranissimo.
338
00:25:25,148 --> 00:25:27,275
- Non si vede niente.
- Cos'è questa?
339
00:25:27,359 --> 00:25:28,318
Ma com'è possibile?
340
00:25:51,591 --> 00:25:54,844
Seo-woo mi guardava.
341
00:25:57,013 --> 00:25:57,889
Per questo...
342
00:26:03,061 --> 00:26:05,230
Cosa stava guardando?
343
00:26:33,300 --> 00:26:34,175
Stai uscendo?
344
00:26:34,676 --> 00:26:35,510
Sì.
345
00:26:41,850 --> 00:26:43,101
Siamo diventate amiche, no?
346
00:26:44,394 --> 00:26:45,562
Sembra di sì.
347
00:26:47,814 --> 00:26:48,898
Ti piace?
348
00:26:50,066 --> 00:26:50,942
Sì.
349
00:26:51,693 --> 00:26:53,320
Rido tanto quando sto con loro.
350
00:26:55,822 --> 00:26:57,824
- Ci vediamo più tardi.
- Gang-hwa.
351
00:27:00,577 --> 00:27:02,120
Oggi potrebbe piovere.
352
00:27:02,579 --> 00:27:04,456
Ne ho già uno.
353
00:27:14,215 --> 00:27:16,468
Ti serve un ombrello più grande
per non bagnarti.
354
00:27:18,219 --> 00:27:19,179
Già.
355
00:27:20,096 --> 00:27:21,056
Hai ragione.
356
00:27:23,641 --> 00:27:25,268
Non guardarmi così.
357
00:27:25,435 --> 00:27:28,855
Ho detto che avrei smesso
di essere premurosa.
358
00:27:30,273 --> 00:27:31,524
E questo come lo chiami?
359
00:27:32,108 --> 00:27:35,153
No. Faccio solo quello che voglio fare.
360
00:27:36,029 --> 00:27:37,530
E tu non esserlo con me.
361
00:27:37,614 --> 00:27:39,949
Non lo sono mai stato fin dall'inizio.
362
00:27:40,950 --> 00:27:42,118
A dopo.
363
00:27:49,125 --> 00:27:50,001
Min-jeong.
364
00:27:50,085 --> 00:27:51,044
Sì?
365
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
Prendiamo...
366
00:27:58,343 --> 00:27:59,511
...un'altra babysitter.
367
00:28:09,729 --> 00:28:12,690
Maledetto esorcista,
faresti meglio a starci lontano.
368
00:28:17,570 --> 00:28:18,571
Bene.
369
00:28:24,160 --> 00:28:25,412
Seo-woo.
370
00:28:26,496 --> 00:28:29,374
Che ci fai qui a quest'ora?
371
00:28:29,457 --> 00:28:32,877
Ecco, facevo solo due passi.
372
00:28:32,961 --> 00:28:35,588
Sono passata di qua
e ho pensato di accompagnarvi.
373
00:28:35,672 --> 00:28:37,340
Bene, vieni con noi.
374
00:28:38,216 --> 00:28:40,593
Andiamo, Seo-woo.
375
00:28:47,726 --> 00:28:49,769
Oggi sei ancora più carina.
376
00:28:49,894 --> 00:28:52,230
Non penso che ti piacciano
tutti i bambini.
377
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Cosa?
378
00:28:53,648 --> 00:28:55,066
Ti importa solo di Seo-woo.
379
00:28:55,150 --> 00:28:57,026
Oh, beh...
380
00:28:57,193 --> 00:28:59,279
Mi piacciono molti bambini.
381
00:28:59,779 --> 00:29:02,365
Ma Seo-woo è proprio adorabile.
382
00:29:05,910 --> 00:29:07,871
Non vuoi diventare mamma?
383
00:29:09,706 --> 00:29:12,000
Cosa? Mamma?
384
00:29:12,083 --> 00:29:13,793
Perché sei così sorpresa?
385
00:29:14,294 --> 00:29:16,713
Se ti piace una bambina della sua età,
386
00:29:16,921 --> 00:29:18,214
significa che vuoi sposarti.
387
00:29:19,466 --> 00:29:21,551
Oh, capisco.
388
00:29:21,634 --> 00:29:23,595
Non sei ancora sposata.
389
00:29:25,597 --> 00:29:26,765
Do-yeon.
390
00:29:36,065 --> 00:29:37,650
Seo-woo, è tutto a posto.
391
00:29:38,234 --> 00:29:39,486
Va tutto bene, ultimamente.
392
00:29:43,740 --> 00:29:44,908
Stai bene?
393
00:29:46,451 --> 00:29:48,286
È strano.
394
00:29:48,369 --> 00:29:50,955
Fino a qualche tempo fa,
i cani abbaiavano a Seo-woo.
395
00:29:54,751 --> 00:29:56,586
Smettila. Seo-woo è terrorizzata.
396
00:29:56,669 --> 00:29:58,046
Vattene!
397
00:29:58,630 --> 00:30:00,507
Sta' buono! Santo cielo.
398
00:30:01,549 --> 00:30:02,634
Basta!
399
00:30:06,888 --> 00:30:08,640
Ma ora non succede più.
400
00:30:09,265 --> 00:30:11,017
Forse è perché sta crescendo?
401
00:30:22,070 --> 00:30:25,990
Ho appena capito
una cosa straordinaria, papà.
402
00:30:26,074 --> 00:30:28,201
Una cosa straordinaria? Ovvero?
403
00:30:29,202 --> 00:30:32,205
Popo è un cane geniale.
404
00:30:33,540 --> 00:30:35,083
- All'improvviso?
- Pensaci.
405
00:30:35,166 --> 00:30:37,168
Abbaia a tutti
tranne alla nostra famiglia.
406
00:30:37,252 --> 00:30:40,296
Abbaia anche al ragazzo
delle consegne che viene tutti i giorni.
407
00:30:41,965 --> 00:30:45,301
Ma non ha abbaiato a Yu-ri
nemmeno una volta.
408
00:30:46,719 --> 00:30:47,929
Hai ragione.
409
00:30:49,305 --> 00:30:50,640
Ora che ci penso,
410
00:30:51,099 --> 00:30:53,935
l'abbiamo preso dopo la morte
di Yu-ri. Lui non l'ha mai vista.
411
00:30:54,018 --> 00:30:55,770
È quello che dico io.
412
00:30:55,854 --> 00:30:58,147
Sa che fa parte della famiglia.
413
00:30:58,815 --> 00:31:01,568
Non è un genio?
Pensi che dovrebbe andare in TV?
414
00:31:01,901 --> 00:31:03,444
- Chiama.
- Ok.
415
00:31:04,988 --> 00:31:06,739
È incredibile.
416
00:31:59,542 --> 00:32:00,627
Tesoro.
417
00:32:03,630 --> 00:32:05,048
Riguarda Yu-ri.
418
00:32:06,382 --> 00:32:10,136
Non credi che debba vedere
Seo-woo almeno una volta?
419
00:32:13,973 --> 00:32:16,559
Non preoccuparti. La sta già vedendo.
420
00:32:16,643 --> 00:32:18,728
L'ha vista? Quando?
421
00:32:18,811 --> 00:32:20,480
Gang-hwa le ha permesso di vederla?
422
00:32:23,066 --> 00:32:24,484
Sono felice di saperlo.
423
00:32:26,027 --> 00:32:27,195
No.
424
00:32:28,321 --> 00:32:30,031
È una cosa positiva?
425
00:32:34,285 --> 00:32:38,039
Sarà stata devastata nel vedere Seo-woo.
426
00:32:41,042 --> 00:32:42,710
Ora che Yu-ri è tornata,
427
00:32:42,794 --> 00:32:44,545
non dovremmo riprenderci Seo-woo?
428
00:32:44,629 --> 00:32:46,881
Ma cosa stai dicendo?
429
00:32:47,298 --> 00:32:49,842
Non è mica un oggetto.
Perché dovremmo farlo?
430
00:32:49,926 --> 00:32:53,846
Insomma, anche tu e papà volete vederla.
431
00:32:53,930 --> 00:32:54,764
Lascia perdere.
432
00:32:55,223 --> 00:32:57,225
Non posso dire a una bambina di sei anni
433
00:32:57,308 --> 00:33:00,019
che Yu-ri è la sua vera madre
solo per un mio tornaconto.
434
00:33:02,063 --> 00:33:04,941
Non c'è fine all'avidità della gente.
435
00:33:10,196 --> 00:33:12,490
So che Seo-woo manca anche a lei.
436
00:33:17,078 --> 00:33:18,955
Camminerò veloce e arriverò prima di te.
437
00:33:19,038 --> 00:33:20,873
Vincerò io. Vedrai.
438
00:33:20,957 --> 00:33:22,458
Sto vincendo.
439
00:33:22,667 --> 00:33:24,419
- Hyeon-jeong.
- Cammino più veloce...
440
00:33:24,627 --> 00:33:26,921
- Hyeon-jeong.
- Hyeon-jeong.
441
00:33:29,382 --> 00:33:31,467
- Ciao, Seo-woo.
- Eri così prima.
442
00:33:31,551 --> 00:33:34,053
Come se non avessi mai chiamato
una tua amica prima.
443
00:33:34,178 --> 00:33:35,763
È davvero imbarazzante.
444
00:33:35,847 --> 00:33:37,140
Cosa ho fatto?
445
00:33:37,223 --> 00:33:40,351
Hyeon-jeong.
Non è per niente imbarazzante.
446
00:33:40,435 --> 00:33:43,187
Hyeon-jeong, andiamo.
447
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
- Ok. Andiamo.
- Sì.
448
00:33:45,356 --> 00:33:46,691
- Andiamo, Min-jeong.
- Ok.
449
00:33:47,942 --> 00:33:50,153
Suonava un po' strano, però.
450
00:33:51,779 --> 00:33:53,156
Ok.
451
00:33:53,781 --> 00:33:56,034
- È tutta colpa tua.
- Cosa ho fatto?
452
00:33:56,117 --> 00:33:58,202
Ora capisco come si sente
453
00:33:58,286 --> 00:34:00,038
un gatto randagio che perde una zuffa.
454
00:34:00,621 --> 00:34:02,749
- Ehi.
- Perché te la prendi con me?
455
00:34:02,832 --> 00:34:05,668
Non lo so. Va beh, andiamo.
456
00:34:14,927 --> 00:34:16,721
È davvero strano.
457
00:34:17,096 --> 00:34:18,765
Come faceva Yu-ri a saperlo?
458
00:34:19,098 --> 00:34:20,516
Non lo so.
459
00:34:20,975 --> 00:34:22,602
Ha detto che avuto una sensazione.
460
00:34:22,685 --> 00:34:25,313
Una sensazione? Che sensazione?
È una detective, per caso?
461
00:34:25,396 --> 00:34:28,816
E cosa? Neanche un medico l'avrebbe
capito senza uno sguardo più attento.
462
00:34:28,900 --> 00:34:30,318
Appunto.
463
00:34:31,736 --> 00:34:33,780
Sono certo che nasconda qualcosa.
464
00:34:33,863 --> 00:34:36,115
È tutto così strano.
465
00:34:36,199 --> 00:34:38,409
Hai sempre saputo che era strana.
466
00:34:38,493 --> 00:34:41,079
È strano che ti abbia chiesto
di tacere per 49 giorni.
467
00:34:41,162 --> 00:34:43,581
Ed è strano che lei sapesse di Min-Jeong.
468
00:34:46,334 --> 00:34:47,585
Non sospirare.
469
00:34:48,002 --> 00:34:49,670
Smettila di sospirare, ti prego.
470
00:34:49,754 --> 00:34:52,465
Non ho chiuso occhio
per colpa di quel sospiro.
471
00:34:52,548 --> 00:34:53,758
Perché?
472
00:34:54,425 --> 00:34:57,220
Si tratta di Hyeon-jeong?
Ehi, ha detto qualcosa?
473
00:34:57,804 --> 00:34:58,930
Ehi.
474
00:34:59,764 --> 00:35:01,682
Hyeon-jeong non ha detto niente.
475
00:35:02,642 --> 00:35:03,810
Ma...
476
00:35:05,061 --> 00:35:07,313
- Penso...
- Pensi cosa?
477
00:35:10,316 --> 00:35:11,234
Penso che sia pazza.
478
00:35:11,317 --> 00:35:12,151
Lei deve vivere.
479
00:35:18,574 --> 00:35:19,534
Esatto.
480
00:35:20,451 --> 00:35:21,619
Può e deve vivere.
481
00:35:21,702 --> 00:35:23,955
Deve vivere. Io la salverò.
482
00:35:25,123 --> 00:35:28,876
Ma che cavolo, loro si amano.
483
00:35:29,544 --> 00:35:31,712
Lei non vuole divorziare.
484
00:35:34,674 --> 00:35:36,342
Ero fuori di me.
485
00:35:36,509 --> 00:35:37,802
Perché l'ho fatto?
486
00:35:37,885 --> 00:35:39,554
Ma non sapevo
487
00:35:40,221 --> 00:35:41,514
che sarebbe accaduto.
488
00:35:42,723 --> 00:35:44,100
No, lei deve vivere comunque.
489
00:35:44,183 --> 00:35:45,560
Li farò divorziare io.
490
00:35:47,645 --> 00:35:48,771
Ma poi...
491
00:35:49,647 --> 00:35:51,274
Che ne sarà della bambina?
492
00:36:00,199 --> 00:36:01,200
Ha detto proprio così.
493
00:36:01,492 --> 00:36:02,493
È pazza, sicuro.
494
00:36:02,577 --> 00:36:04,036
Non ha detto niente?
495
00:36:04,787 --> 00:36:07,415
Sembra che sappia qualcosa.
496
00:36:07,790 --> 00:36:10,042
Ma a un certo punto
ha smesso di parlare di Yu-ri.
497
00:36:10,126 --> 00:36:11,252
Sospirava e basta.
498
00:36:42,325 --> 00:36:43,618
Santo Dio!
499
00:36:44,202 --> 00:36:45,995
Qualcuno ti sta inseguendo?
500
00:36:46,078 --> 00:36:48,122
- Perché cammini così in fretta?
- Cosa?
501
00:36:48,581 --> 00:36:50,750
- Eravate voi?
- Ma che hai?
502
00:36:52,001 --> 00:36:53,920
Diamine. Mi avete spaventata.
503
00:36:54,462 --> 00:36:56,088
Il suo nome? Sei impazzito?
504
00:36:56,172 --> 00:36:58,799
Perché dovrei nominarla davanti a Seo-woo?
505
00:36:58,883 --> 00:36:59,717
Infatti.
506
00:37:00,259 --> 00:37:01,594
Sapevo che non eri stata tu.
507
00:37:02,970 --> 00:37:04,972
- Perché?
- Il fatto è
508
00:37:05,389 --> 00:37:08,351
che Seo-woo sa il nome di Yu-ri.
L'ha chiamata Cha Yu-ri.
509
00:37:08,434 --> 00:37:09,685
Non è strano?
510
00:37:10,144 --> 00:37:12,438
Ci sta nascondendo qualcosa,
ne sono certo.
511
00:37:15,650 --> 00:37:16,901
È tutto così strano.
512
00:37:19,528 --> 00:37:21,113
Che c'è di strano?
513
00:37:24,242 --> 00:37:26,327
All'inizio, ho solo pensato
514
00:37:26,410 --> 00:37:29,705
che in qualche modo avesse scoperto
del mio matrimonio o di Min-Jeong.
515
00:37:29,789 --> 00:37:31,457
Ma ora che ci penso,
516
00:37:32,124 --> 00:37:34,460
non era stupita neanche
di vedere me la prima volta.
517
00:37:34,877 --> 00:37:36,170
Sembrava...
518
00:37:37,713 --> 00:37:39,799
...come se fosse stata scoperta.
519
00:37:48,057 --> 00:37:50,768
Non lo so. È tutto così strano.
520
00:37:59,193 --> 00:38:00,361
Tu sai qualcosa.
521
00:38:00,945 --> 00:38:02,280
Ne sono sicuro.
522
00:38:02,363 --> 00:38:03,739
Sa qualcosa.
523
00:38:03,823 --> 00:38:05,116
Lo capisco quando sa qualcosa.
524
00:38:05,199 --> 00:38:07,243
È il suo sguardo di quando sa qualcosa...
525
00:38:11,455 --> 00:38:12,748
Hyeon-jeong.
526
00:38:14,041 --> 00:38:15,418
Che succede, Hyeon-jeong?
527
00:38:19,005 --> 00:38:20,423
Perché piangi?
528
00:38:21,299 --> 00:38:22,258
Hyeon-jeong.
529
00:38:25,303 --> 00:38:26,762
Non lo so.
530
00:38:29,056 --> 00:38:30,099
Cosa devo fare?
531
00:38:30,891 --> 00:38:32,935
Non so cosa fare.
532
00:38:33,519 --> 00:38:35,062
Che cos'hai?
533
00:38:35,730 --> 00:38:37,565
Che ti prende?
534
00:38:39,734 --> 00:38:41,819
D'accordo, va bene. Non piangere.
535
00:38:42,778 --> 00:38:44,280
Smettila di piangere.
536
00:38:48,534 --> 00:38:50,578
STUDIO LEGALE
537
00:38:57,918 --> 00:39:00,004
STUDIO LEGALE JW
AVVOCATO DIVORZISTA
538
00:39:25,112 --> 00:39:26,238
Cos'è questa roba?
539
00:39:26,322 --> 00:39:28,449
È un manganello estensibile.
540
00:39:28,532 --> 00:39:30,534
Puoi allungarlo
541
00:39:30,618 --> 00:39:32,787
con un colpo del polso.
542
00:39:32,912 --> 00:39:35,706
E questo è un allarme per l'autodifesa.
Suona se tiri qui.
543
00:39:35,790 --> 00:39:38,584
Se qualcuno prova a prendere Seo-woo,
544
00:39:38,667 --> 00:39:40,419
stacca questo perno
545
00:39:40,503 --> 00:39:42,546
e spruzzaglielo negli occhi, ok?
546
00:39:42,630 --> 00:39:45,091
Qualcuno vuole prendere Seo-woo?
547
00:39:45,174 --> 00:39:47,843
Cioè, se ci fosse un eventuale rapitore.
548
00:39:47,927 --> 00:39:49,595
Ce ne sono un sacco, oggigiorno.
549
00:39:49,678 --> 00:39:51,180
Sono tutti vestiti di nero.
550
00:39:51,263 --> 00:39:55,643
Rapiscono i bambini dell'età di Seo-woo.
Mi raccomando, porta questi con te.
551
00:39:56,852 --> 00:39:57,770
Ok.
552
00:40:19,375 --> 00:40:20,501
Eccoci qua.
553
00:40:21,502 --> 00:40:23,546
Tutte le tue lezioni sono finite, ora.
554
00:40:25,005 --> 00:40:26,006
Sei bravissima.
555
00:40:29,260 --> 00:40:31,137
Seo-woo, ti diverti alle tue lezioni?
556
00:40:31,220 --> 00:40:32,221
Sì.
557
00:40:34,432 --> 00:40:35,683
Mi fa piacere.
558
00:40:49,613 --> 00:40:52,491
Sai chi sono, vero?
559
00:40:54,034 --> 00:40:57,580
Mi hai sempre vista, vero?
560
00:40:58,164 --> 00:40:59,165
Sì.
561
00:41:08,757 --> 00:41:10,301
Non ne avevo idea.
562
00:41:13,429 --> 00:41:15,389
Sono stata con te per tutto il tempo.
563
00:41:17,975 --> 00:41:19,685
Avrai avuto tanta paura.
564
00:41:23,147 --> 00:41:24,231
Mi dispiace.
565
00:42:28,379 --> 00:42:29,380
Gang-hwa?
566
00:42:33,008 --> 00:42:34,260
Che ci fai qui?
567
00:42:35,803 --> 00:42:37,555
Passavo di qua.
568
00:42:43,477 --> 00:42:46,021
Alza la testa e raddrizza quelle spalle.
569
00:42:46,897 --> 00:42:48,524
Non hai fatto niente di male.
570
00:42:48,607 --> 00:42:50,568
Comportati da uomo.
571
00:42:52,278 --> 00:42:54,405
Sono completamente disorientato.
572
00:42:55,447 --> 00:42:58,367
Non so cosa fare, papà.
573
00:43:06,250 --> 00:43:07,668
Continua a vivere
574
00:43:08,210 --> 00:43:09,712
come hai sempre fatto.
575
00:43:10,421 --> 00:43:12,131
Vivremo tutti le nostre vite.
576
00:43:12,214 --> 00:43:14,091
Se fai così,
577
00:43:15,009 --> 00:43:17,553
ci farai sentire in colpa
per il ritorno di Yu-ri.
578
00:43:19,471 --> 00:43:20,806
Quindi...
579
00:43:22,057 --> 00:43:23,767
Stringi i denti,
580
00:43:25,519 --> 00:43:26,520
capito?
581
00:43:41,327 --> 00:43:42,161
E Seo-woo...
582
00:43:44,580 --> 00:43:47,249
Grazie per averla cresciuta così.
È una bambina dolcissima.
583
00:43:48,000 --> 00:43:49,752
Sono grato anche a tua moglie.
584
00:44:15,861 --> 00:44:16,862
Yu-ri.
585
00:44:19,490 --> 00:44:20,407
Sì?
586
00:44:21,617 --> 00:44:23,577
Perché non smetti
587
00:44:24,411 --> 00:44:26,455
di essere la loro babysitter?
588
00:44:31,418 --> 00:44:33,295
Mamma.
589
00:44:41,970 --> 00:44:43,222
Seo-woo
590
00:44:44,598 --> 00:44:46,392
è adorabile come te, non ti pare?
591
00:44:55,234 --> 00:44:56,360
Dopo...
592
00:44:57,903 --> 00:44:59,488
averti tirata su per 30 anni,
593
00:44:59,571 --> 00:45:01,698
ti adoro ancora alla follia.
594
00:45:03,117 --> 00:45:05,327
Non posso immaginare
quanto adoreresti la piccola
595
00:45:05,411 --> 00:45:07,287
che non hai mai tenuto in braccio.
596
00:45:13,585 --> 00:45:15,045
Ma Yu-ri,
597
00:45:17,047 --> 00:45:19,925
non puoi andare avanti così
598
00:45:20,134 --> 00:45:22,010
e ingannare quella donna innocente.
599
00:45:25,764 --> 00:45:28,809
Di' la verità alla moglie di Gang-hwa
600
00:45:29,643 --> 00:45:32,187
e chiedile di farti vedere
Seo-woo, di tanto in tanto.
601
00:45:37,192 --> 00:45:39,987
Non posso farlo, mamma.
602
00:45:40,821 --> 00:45:41,989
Perché no?
603
00:45:52,541 --> 00:45:54,710
Perché la mia bambina fa così?
604
00:45:58,881 --> 00:45:59,965
Mi dispiace.
605
00:46:01,383 --> 00:46:03,469
Anche a te deve mancare tua nipote.
606
00:46:04,094 --> 00:46:05,304
Mi dispiace.
607
00:46:05,762 --> 00:46:06,972
Niente affatto.
608
00:46:08,807 --> 00:46:11,393
Mi sei mancata molto di più tu.
609
00:46:28,243 --> 00:46:30,746
Il fatto che siete qui non impedisce
610
00:46:30,913 --> 00:46:33,540
a Guk-bong di portarvi via.
611
00:46:34,041 --> 00:46:35,834
Tornate alle vostre urne.
612
00:46:35,918 --> 00:46:37,044
Ho troppa paura
613
00:46:37,586 --> 00:46:39,254
per tornarci.
614
00:46:40,506 --> 00:46:43,091
Chi si immaginava che sarebbe successo?
615
00:46:46,428 --> 00:46:47,846
A proposito, dov'è Hye-jin?
616
00:46:47,930 --> 00:46:49,014
Lei si è suicidata,
617
00:46:49,097 --> 00:46:51,683
quindi deve ascendere per prima.
618
00:46:52,100 --> 00:46:54,269
Si starà nascondendo da qualche parte.
619
00:46:55,771 --> 00:46:56,772
Diamine.
620
00:46:57,940 --> 00:47:00,484
LA COMPETITIVITÀ DELL'AZIENDA HA CAUSATO
LA MORTE DI UNA GIOVANE PROMETTENTE
621
00:47:10,577 --> 00:47:11,787
Mamma.
622
00:47:15,958 --> 00:47:17,209
Mamma.
623
00:47:19,753 --> 00:47:21,046
Sai qual è
624
00:47:21,129 --> 00:47:23,674
il più grande rimorso della mia vita?
625
00:47:27,094 --> 00:47:28,428
Essermi suicidata.
626
00:47:30,639 --> 00:47:31,723
Perché l'hai fatto?
627
00:47:31,807 --> 00:47:33,308
Ero vittima di bullismo.
628
00:47:33,809 --> 00:47:35,644
Mi tormentavano, al lavoro.
629
00:47:36,228 --> 00:47:38,438
- Avresti potuto licenziarti.
- Lo so.
630
00:47:39,064 --> 00:47:40,983
Ora lo so.
631
00:47:42,401 --> 00:47:44,486
Ma allora
non mi passava neanche per la testa.
632
00:47:50,450 --> 00:47:52,536
Fin da piccola, ho sempre sognato
633
00:47:52,828 --> 00:47:54,538
di diventare la redattrice
di una rivista di moda.
634
00:47:54,830 --> 00:47:56,748
Mi sono impegnata tantissimo
635
00:47:56,832 --> 00:47:59,084
per entrare in questa azienda.
636
00:48:00,627 --> 00:48:01,753
Continua a lavorare.
637
00:48:02,754 --> 00:48:05,007
Wow, impressionante.
638
00:48:05,090 --> 00:48:06,258
Hai un secondo?
639
00:48:06,341 --> 00:48:07,551
Puoi dare un'occhiata?
640
00:48:07,634 --> 00:48:10,345
Ma la realtà era del tutto diversa
da come la immaginavo.
641
00:48:10,929 --> 00:48:12,306
I miei colleghi erano crudeli.
642
00:48:12,389 --> 00:48:13,432
Salve.
643
00:48:13,807 --> 00:48:16,184
Mi scusi. Mi scusi tanto.
644
00:48:16,268 --> 00:48:17,686
È stata colpa mia.
645
00:48:19,855 --> 00:48:21,607
Non ne potevo più.
646
00:48:22,357 --> 00:48:24,860
Mi sentivo persa e
non riuscivo ad integrarmi.
647
00:48:26,278 --> 00:48:28,030
Diventai un'emarginata.
648
00:48:29,448 --> 00:48:30,574
Alla fine...
649
00:48:32,826 --> 00:48:33,994
Ma il fatto è che,
650
00:48:37,122 --> 00:48:39,416
appena mi sono uccisa, me ne sono pentita.
651
00:49:04,733 --> 00:49:07,569
Mamma, mi dispiace.
652
00:49:12,074 --> 00:49:13,241
Il mio sogno
653
00:49:14,409 --> 00:49:16,995
non era tutto ciò che avevo.
654
00:49:18,038 --> 00:49:21,917
Mia madre, mio padre, i miei amici...
655
00:49:23,377 --> 00:49:25,545
Avevo anche loro nella mia vita.
656
00:49:26,046 --> 00:49:28,340
Credevo che il mio sogno
fosse tutto ciò che avevo.
657
00:49:33,720 --> 00:49:36,890
Perché le persone si pentono sempre
delle cose quando è troppo tardi?
658
00:49:37,516 --> 00:49:38,850
Siamo stupidi?
659
00:49:38,934 --> 00:49:41,311
Se facessimo solo le cose
di cui non ci pentiremmo,
660
00:49:42,145 --> 00:49:43,689
saremmo delle divinità.
661
00:50:38,827 --> 00:50:41,830
Sono io. Se oggi sei impegnata,
662
00:50:41,913 --> 00:50:44,332
posso badare io a Seo-woo
per tutta la giornata.
663
00:50:52,174 --> 00:50:54,801
Che differenza c'è se porto Seo-woo qui
664
00:50:54,885 --> 00:50:56,178
invece che al parco giochi?
665
00:51:00,682 --> 00:51:01,683
No, non preoccuparti.
666
00:51:12,736 --> 00:51:16,114
CHO GANG-HWA
667
00:51:19,993 --> 00:51:21,536
Seo-woo.
668
00:51:22,954 --> 00:51:27,292
È successa una cosa all'improvviso.
669
00:51:27,876 --> 00:51:29,461
Puoi badare a lei per un po'? No.
670
00:51:29,544 --> 00:51:32,839
In realtà, potrei metterci un bel po'.
671
00:51:33,507 --> 00:51:34,966
A te sta bene?
672
00:51:38,094 --> 00:51:39,095
Ma certo.
673
00:51:51,525 --> 00:51:54,528
Seo-woo, vengo a prenderti più tardi.
674
00:51:54,611 --> 00:51:56,696
Divertiti.
675
00:51:59,533 --> 00:52:00,826
Ci vediamo, Seo-woo.
676
00:52:35,402 --> 00:52:38,655
Oh, tesoro.
677
00:52:41,199 --> 00:52:44,035
La mia piccolina.
678
00:52:54,129 --> 00:52:56,715
Vieni qui, piccola.
679
00:52:57,299 --> 00:52:58,550
Che succede?
680
00:52:58,675 --> 00:53:00,343
Che ci fa Seo-woo qui?
681
00:53:00,427 --> 00:53:03,555
- Gang-hwa ci ha chiesto di badare a lei.
- Davvero?
682
00:53:03,638 --> 00:53:05,599
- Sì.
- Sul serio?
683
00:53:05,682 --> 00:53:07,058
Perché non mi hai svegliato?
684
00:53:07,142 --> 00:53:09,019
Starà qui per un po'.
685
00:53:09,102 --> 00:53:10,562
È tutta tua.
686
00:53:10,770 --> 00:53:12,480
Davvero? È tutta mia?
687
00:53:12,564 --> 00:53:14,774
Seo-woo, vuoi delle fettine di mela?
688
00:53:14,858 --> 00:53:17,402
Ecco qui. Che brava bambina.
689
00:53:17,485 --> 00:53:18,904
Mastica bene.
690
00:53:19,529 --> 00:53:20,572
È buona?
691
00:53:20,655 --> 00:53:23,783
Seo-woo, noi due ci siamo già incontrati.
692
00:53:23,992 --> 00:53:25,869
Te lo ricordi, vero?
693
00:53:26,828 --> 00:53:28,663
- Dalle anche dei mandarini.
- Ok.
694
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Ecco qua. Non lo vuoi?
695
00:53:32,125 --> 00:53:33,919
Me lo mangio io, allora?
696
00:53:36,546 --> 00:53:38,798
- Sei così carina.
- Non ti piacciono i mandarini?
697
00:53:40,008 --> 00:53:41,509
Vuoi un altro po' di mela?
698
00:53:41,593 --> 00:53:42,928
- Mangia altra mela.
- Sì.
699
00:53:43,178 --> 00:53:44,638
Vuoi finire questa fettina?
700
00:53:47,265 --> 00:53:49,851
Sembra che non le piacciano i mandarini.
701
00:53:50,685 --> 00:53:53,021
Non vuoi i mandarini?
Li mangia tutti la zia?
702
00:53:53,104 --> 00:53:55,023
Non puoi darle un pezzo così grosso.
703
00:53:55,106 --> 00:53:56,316
Me lo mangio io.
704
00:54:07,285 --> 00:54:09,496
Ecco a lei, due succhi di pompelmo.
705
00:54:09,579 --> 00:54:10,914
Grazie.
706
00:54:13,583 --> 00:54:15,293
Hai fatto una bella cosa.
707
00:54:15,669 --> 00:54:18,713
Ora che Yu-ri è tornata, anche
la sig.ra Jeon potrà vedere Seo-woo.
708
00:54:19,089 --> 00:54:21,049
Avrà desiderato tanto di vederla.
709
00:54:21,257 --> 00:54:23,301
Min-jeong sa
che siamo in giro con i bambini.
710
00:54:23,385 --> 00:54:24,511
Dillo a Hyeon-jeong.
711
00:54:24,594 --> 00:54:26,346
"O", "K". Ok.
712
00:54:28,306 --> 00:54:29,683
"T", "G".
713
00:54:31,893 --> 00:54:34,270
"T", "G"? È una parolaccia?
714
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Perché dovrebbe esserlo?
715
00:54:36,064 --> 00:54:37,440
Che significa?
716
00:54:38,525 --> 00:54:40,443
Sì, è una parolaccia.
717
00:54:43,697 --> 00:54:45,156
Che succede?
718
00:54:45,699 --> 00:54:49,327
Non sto tradendo mia moglie,
ma le sto comunque mentendo. Che cavolo.
719
00:54:50,078 --> 00:54:52,497
Se pensi a Min-jeong e Yu-ri
in modo diverso,
720
00:54:52,580 --> 00:54:54,791
non c'è nulla di moralmente sbagliato.
721
00:54:55,375 --> 00:54:56,751
Non stai tradendo nessuno.
722
00:54:56,835 --> 00:54:59,421
A pensarci bene, sei sposato con entrambe.
723
00:55:02,257 --> 00:55:03,925
O almeno così sembra.
724
00:55:04,759 --> 00:55:06,636
- Cosa?
- Sembra che tu la stia tradendo.
725
00:55:06,720 --> 00:55:07,929
Per la miseria.
726
00:55:16,312 --> 00:55:17,147
Che stai facendo?
727
00:55:18,648 --> 00:55:20,442
Non riesco a far uscire il pompelmo.
728
00:55:25,989 --> 00:55:26,990
Oh.
729
00:55:30,952 --> 00:55:32,537
Come sei stato ammesso a Medicina?
730
00:55:37,834 --> 00:55:38,752
È proprio fresco.
731
00:55:39,335 --> 00:55:40,587
Tu sei intelligente.
732
00:55:40,670 --> 00:55:43,214
- E sembri un traditore.
- Dai, che cavolo.
733
00:55:43,715 --> 00:55:46,051
- Arrivederci.
- Arrivederci.
734
00:55:50,388 --> 00:55:52,182
Sei sovraeccitato, eh? Sei contento?
735
00:55:53,975 --> 00:55:55,935
Sei andata a fare la spesa?
736
00:55:56,019 --> 00:55:59,230
Sì. Che ci fa Ha-jun qui con te?
737
00:55:59,314 --> 00:56:01,441
Cosa? Beh...
738
00:56:01,941 --> 00:56:04,277
È tutto il giorno che mi sta attaccato.
739
00:56:04,569 --> 00:56:05,862
Seo-woo è a casa?
740
00:56:05,945 --> 00:56:07,113
Scusa?
741
00:56:07,989 --> 00:56:10,075
Ecco, sì.
742
00:56:12,285 --> 00:56:13,286
Seo-woo, siediti qui.
743
00:56:13,369 --> 00:56:14,829
Perché non portate uno spuntino?
744
00:56:14,913 --> 00:56:16,706
Andate a mangiare fuori?
745
00:56:17,082 --> 00:56:18,208
Non preoccuparti.
746
00:56:18,291 --> 00:56:21,544
Geun-sang porterà
da mangiare anche per noi.
747
00:56:23,046 --> 00:56:26,132
Seo-woo, sarai contenta di passare
la giornata con Ha-jun.
748
00:56:27,342 --> 00:56:29,302
La prossima volta
ci andremo tutti insieme.
749
00:56:29,844 --> 00:56:31,012
Cosa?
750
00:56:31,763 --> 00:56:33,932
Con la famiglia di Ha-jun, tutti e sei.
751
00:56:34,766 --> 00:56:37,185
Certo, lo faremo.
752
00:57:14,806 --> 00:57:15,765
YU-RI
753
00:57:18,309 --> 00:57:19,269
Ciao, Yu-ri.
754
00:57:25,275 --> 00:57:27,193
Seo-woo, c'è papà.
755
00:57:30,029 --> 00:57:31,906
Ciao, Seo-woo. Ti sei divertita?
756
00:57:34,117 --> 00:57:35,910
Avrebbe potuto rimanere di più.
757
00:57:36,536 --> 00:57:37,912
No, va bene così.
758
00:57:38,288 --> 00:57:39,998
Min-jeong vi starà aspettando.
759
00:57:43,460 --> 00:57:44,627
Come stanno i tuoi?
760
00:57:45,211 --> 00:57:47,464
Sono felici. Molto felici.
761
00:57:50,383 --> 00:57:51,718
Questa è una bella cosa.
762
00:57:52,427 --> 00:57:53,553
Lo è davvvero.
763
00:57:56,764 --> 00:57:59,184
Seo-woo, adesso andiamo a casa.
764
00:58:02,103 --> 00:58:04,230
Bene. Non fermatevi da nessuna parte.
765
00:58:04,314 --> 00:58:05,273
Andate dritti a casa.
766
00:58:05,356 --> 00:58:08,067
Stringi sempre la mano di Seo-woo.
Stai attento.
767
00:58:08,485 --> 00:58:09,319
D'accordo?
768
00:58:10,653 --> 00:58:12,906
Certo, naturalmente.
769
00:58:15,283 --> 00:58:16,284
Fa freddo. Vai dentro.
770
00:58:16,868 --> 00:58:18,912
- Ok.
- Andiamo, Seo-woo.
771
00:58:24,417 --> 00:58:25,668
Gang-hwa.
772
00:58:31,257 --> 00:58:32,467
Grazie.
773
00:59:54,382 --> 00:59:55,883
Dove siete?
774
00:59:57,093 --> 00:59:59,596
MIN-JEONG
775
01:00:02,307 --> 01:00:04,017
Seo-woo.
776
01:00:28,458 --> 01:00:29,709
Chi sei?
777
01:00:38,926 --> 01:00:40,219
Ti ho chiesto chi sei.
778
01:00:45,224 --> 01:00:46,893
Sono un amico di Yu-ri.
779
01:00:50,480 --> 01:00:51,481
Cosa?
780
01:00:59,947 --> 01:01:02,533
Ti sei svegliata e ti sei ritrovata
in un ossario?
781
01:01:02,617 --> 01:01:04,952
Ricordo di essere morta.
782
01:01:05,036 --> 01:01:07,163
Ma poi mi sono svegliata e ora sono qui.
783
01:01:07,246 --> 01:01:10,124
Dice che sono gentile. Non è strano?
784
01:01:10,208 --> 01:01:12,210
L'ha detto Yu-ri? Come fa a saperlo?
785
01:01:12,293 --> 01:01:14,253
Non è facile saperlo
se non ti conosce bene.
786
01:01:14,337 --> 01:01:18,091
A me sembra che Yu-ri conosca
Min-jeong da molto tempo.
787
01:01:19,008 --> 01:01:20,301
È solo una mia impressione?
788
01:01:23,680 --> 01:01:25,181
Non sai chi è Cha Yu-ri?
789
01:01:28,017 --> 01:01:30,603
Segue sempre te e la tua bambina.
790
01:01:31,104 --> 01:01:32,313
È un fantasma.
791
01:01:34,649 --> 01:01:36,359
- Cosa?
- Yu-ri vi segue
792
01:01:36,651 --> 01:01:38,152
da ben cinque anni.
793
01:01:39,028 --> 01:01:40,196
Inquietante, vero?
794
01:01:50,331 --> 01:01:52,250
Un fantasma?
795
01:01:53,167 --> 01:01:54,502
Yu-ri è stata un fantasma
796
01:01:55,086 --> 01:01:56,379
per cinque anni?
797
01:01:56,462 --> 01:01:58,381
Ed era sempre intorno a Gang-hwa?
798
01:01:58,464 --> 01:01:59,465
Sì.
799
01:02:03,886 --> 01:02:05,179
Sei pazza?
800
01:02:05,680 --> 01:02:08,141
Perché non me l'hai detto prima?
801
01:02:09,267 --> 01:02:11,018
L'ho scoperto solo da poco.
802
01:02:16,065 --> 01:02:17,608
Santo cielo.
803
01:02:18,943 --> 01:02:20,611
Se Gang-hwa dovesse scoprirlo,
804
01:02:23,531 --> 01:02:26,117
come gestirà la situazione?
805
01:02:39,422 --> 01:02:40,631
C'è qualcosa che non va?
806
01:02:42,008 --> 01:02:43,551
Che cos'hai, Gang-hwa?
807
01:02:48,639 --> 01:02:50,016
È successo qualcosa?
808
01:02:52,059 --> 01:02:53,060
Tu sei stata...
809
01:03:00,276 --> 01:03:01,903
...sempre accanto a me.
810
01:03:22,632 --> 01:03:23,716
Tu...
811
01:03:30,306 --> 01:03:31,766
...hai visto tutto?
812
01:03:36,938 --> 01:03:37,939
Come...
813
01:03:44,737 --> 01:03:46,697
...hai potuto sopportarlo?
814
01:03:46,781 --> 01:03:47,949
E se lei mi piacesse?
815
01:03:49,408 --> 01:03:52,370
E dopo? Che potrei fare, dopo?
816
01:03:53,496 --> 01:03:55,164
Uscire con lei?
817
01:03:55,915 --> 01:03:57,083
Sposarla?
818
01:04:04,715 --> 01:04:06,175
Ci vediamo.
819
01:04:06,259 --> 01:04:07,093
Ciao.
820
01:04:31,242 --> 01:04:34,120
Che succede? Perché sei così carina oggi?
821
01:05:11,407 --> 01:05:12,408
Vuoi ballare?
822
01:05:12,491 --> 01:05:13,910
- Ok.
- Balla.
823
01:05:16,245 --> 01:05:17,788
- Vuoi volare?
- Sì!
824
01:05:17,872 --> 01:05:19,206
Uno, due, tre.
825
01:05:20,374 --> 01:05:22,460
Un'altra volta. Uno, due, tre.
826
01:05:25,046 --> 01:05:26,631
Uno, due, tre.
827
01:05:27,757 --> 01:05:29,175
Uno, due, tre.
828
01:05:31,093 --> 01:05:32,929
Come hai fatto a sopportarlo?
829
01:05:49,153 --> 01:05:50,363
Tu hai visto...
830
01:05:57,578 --> 01:05:59,121
...tutto quanto?
831
01:06:12,009 --> 01:06:17,014
ANNO 2015
832
01:06:22,687 --> 01:06:25,439
Ehi, fatti una doccia e la barba.
833
01:06:25,523 --> 01:06:27,608
Sarà anche il weekend, ma sei disgustoso.
834
01:06:39,912 --> 01:06:42,123
Ti ho detto di premere
il tubetto dal fondo!
835
01:06:48,963 --> 01:06:50,589
Asciugati i capelli nel bagno.
836
01:06:50,673 --> 01:06:52,717
Altrimenti, i capelli
andranno dappertutto.
837
01:07:35,009 --> 01:07:36,802
Stai di nuovo dimenticando l'ombrello.
838
01:07:44,226 --> 01:07:46,187
Anche dopo che sei andata via,
839
01:07:46,437 --> 01:07:49,023
il mondo ha continuato a girare.
840
01:07:51,108 --> 01:07:53,235
Il tempo che avevamo trascorso insieme
841
01:07:54,445 --> 01:07:56,572
mi stava disperatamente cambiando.
842
01:08:35,277 --> 01:08:37,279
Sottotitoli: Emanuele Caccia