1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:47,881 ANNO 2013 3 00:00:49,674 --> 00:00:50,675 È buonissimo. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 Come fai a mangiarlo? Non è piccante? 5 00:00:53,845 --> 00:00:56,097 Sì. È questo che lo rende buono. 6 00:00:56,264 --> 00:00:58,224 - Ne vuoi un po'? - No. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Aspetta. 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,652 Mamma mia, la capsaicina. 9 00:01:10,236 --> 00:01:11,738 Non è roba per esseri umani. 10 00:01:11,821 --> 00:01:13,323 Mi farà venire la diarrea, lo so. 11 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 Ci si fa l'abitudine. 12 00:01:15,408 --> 00:01:17,160 Il cibo piccante allevia lo stress. 13 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Perché dovrei abituarmici? 14 00:01:18,870 --> 00:01:22,540 Preferisco evitarlo, e non capisco come faccia la gente a mangiarlo. 15 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 Lascia stare. 16 00:01:24,417 --> 00:01:25,919 Un piacere che non scoprirai mai. 17 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 Piuttosto, 18 00:01:29,714 --> 00:01:31,841 guarda che porzione di frattaglie al vapore. 19 00:01:32,217 --> 00:01:34,511 - Sa che mi piacciono. - Sei un cliente abituale. 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,221 - Sta iniziando. - Giusto. 21 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 - È l'ultimo episodio? - Sì. 22 00:01:37,680 --> 00:01:41,559 - Sono io, Hae-ram. - Quella bambina è un'attrice bravissima. 23 00:01:42,393 --> 00:01:43,812 Vado all'asilo... 24 00:01:43,895 --> 00:01:45,313 ZAMPE DI GALLINA ULTRA-PICCANTI 25 00:01:47,106 --> 00:01:49,234 Dai, venite ad assaggiare le zampe di gallina. 26 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 Dovevi prendere qualcos'altro. 27 00:01:51,820 --> 00:01:53,988 Queste gli faranno venire la diarrea. 28 00:01:54,447 --> 00:01:56,241 Zampe di gallina. 29 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 Sono molto piccanti, vero? 30 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Sì, sono buonissime. 31 00:02:02,956 --> 00:02:04,666 Troppo piccanti per te? 32 00:02:04,749 --> 00:02:07,961 Certo che sono troppo piccanti. Se le mangia, rischia la vita. 33 00:02:08,044 --> 00:02:09,212 Dai, le assaggio. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Ehi! 35 00:02:26,563 --> 00:02:27,981 Troppo piccanti? 36 00:02:32,819 --> 00:02:33,945 Sono piccanti, 37 00:02:35,113 --> 00:02:36,614 ma posso resistere. 38 00:02:36,948 --> 00:02:38,283 Senti lo stress che se ne va? 39 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 Sì. 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 Buone. 41 00:02:44,789 --> 00:02:46,124 Vuoi guardare il TG? 42 00:02:46,499 --> 00:02:47,625 Accendo la TV. 43 00:03:02,140 --> 00:03:05,435 Min-jeong! Ho comprato delle zampe di gallina piccantissime. 44 00:03:06,144 --> 00:03:07,937 - Davvero? - Sì. 45 00:03:08,521 --> 00:03:10,315 Un posto vicino all'ospedale. 46 00:03:10,398 --> 00:03:11,900 Dicono sia il migliore. 47 00:03:13,818 --> 00:03:15,653 E così ora ti piace il cibo piccante. 48 00:03:17,030 --> 00:03:18,239 Sembrano buone. 49 00:03:23,161 --> 00:03:24,120 Come sono? Piccanti? 50 00:03:25,330 --> 00:03:26,414 Allora? 51 00:03:28,875 --> 00:03:30,209 Piccanti e buonissime. 52 00:03:30,293 --> 00:03:31,794 - Davvero? - Sì. 53 00:03:34,130 --> 00:03:35,214 Come sono? 54 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 Non sono piccanti. 55 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 Ma va bene così. 56 00:03:42,722 --> 00:03:44,641 Per tutta la vita 57 00:03:44,724 --> 00:03:48,102 ho sempre creduto che non sarebbe mai cambiato nulla. 58 00:03:48,186 --> 00:03:49,687 Ho abbondato, solo per voi. 59 00:03:49,771 --> 00:03:51,022 - Grazie. - Grazie. 60 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 - Tornate a trovarci. - Sì. 61 00:03:52,482 --> 00:03:57,779 I TTEOKBOKKI DI ZIA PICCANTE 62 00:03:58,071 --> 00:04:02,533 SALA GIOCHI 63 00:04:03,409 --> 00:04:04,994 - Uno, due, tre. - Uno, due, tre. 64 00:04:05,662 --> 00:04:07,288 - Uno, due, tre. - Uno, due, tre. 65 00:04:25,640 --> 00:04:28,017 Ehi, ti avevo detto di non fumare. 66 00:04:28,726 --> 00:04:31,145 Eppure, perfino mentre venivo dimenticata, 67 00:04:31,437 --> 00:04:34,440 il mondo continuava a girare, senza mai fermarsi, 68 00:04:34,899 --> 00:04:37,318 e tante cose stavano cambiando. 69 00:04:37,902 --> 00:04:42,323 EPISODIO 12: I GIORNI IN CUI NESSUNO MI RICORDAVA 70 00:04:44,909 --> 00:04:47,954 Tadà. Questo dove lo mettiamo? 71 00:04:50,248 --> 00:04:51,082 Ehi. 72 00:04:52,166 --> 00:04:53,543 Dove stai andando, Seo-woo? 73 00:04:57,547 --> 00:04:59,007 Perché hai preso quella? 74 00:05:05,722 --> 00:05:08,516 Oh, ma che bello. 75 00:05:08,766 --> 00:05:10,560 Vuoi metterlo lì? 76 00:05:11,644 --> 00:05:14,230 Seo-woo, chi è questa? 77 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Cha Yu-ri. 78 00:05:19,902 --> 00:05:20,903 Seo-woo. 79 00:05:22,905 --> 00:05:24,782 - Chi? - Cha Yu-ri. 80 00:05:30,663 --> 00:05:31,956 Cha Yu-ri? 81 00:05:34,292 --> 00:05:37,795 Seo-woo, chi è questa persona? 82 00:05:41,799 --> 00:05:43,301 La zia carina. 83 00:05:54,687 --> 00:05:56,355 La zia carina. 84 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 Cosa? 85 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 Che hai detto? 86 00:06:20,004 --> 00:06:21,005 Seo-woo 87 00:06:24,717 --> 00:06:26,135 sa il tuo nome. 88 00:06:29,764 --> 00:06:31,224 Impossibile. 89 00:06:31,641 --> 00:06:33,476 Come fa a sapere il mio nome? 90 00:06:33,851 --> 00:06:34,852 Non è possibile. 91 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Ha detto chiaramente Cha Yu-ri. 92 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 È impossibile. 93 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 Cos'è? 94 00:07:09,470 --> 00:07:11,139 Seo-woo ha messo lì quell'adesivo. 95 00:07:15,893 --> 00:07:17,019 E poi ha detto 96 00:07:18,938 --> 00:07:20,314 che quella è Cha Yu-ri. 97 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 Wow, come sei brava! 98 00:07:24,110 --> 00:07:25,361 Ti diverti? 99 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 - È così divertente. - Cha Yu-ri! 100 00:07:26,696 --> 00:07:28,197 Che c'è? 101 00:07:29,824 --> 00:07:31,242 - Dobbiamo andare. - Dove? 102 00:07:34,620 --> 00:07:36,414 Temo che stasera papà non tornerà. 103 00:07:36,497 --> 00:07:38,916 Iniziamo a mangiare la torta. 104 00:07:56,350 --> 00:07:57,643 Dai, alziamoci. 105 00:08:11,741 --> 00:08:14,160 Yu-ri, che succede? 106 00:08:15,203 --> 00:08:16,245 Che c'è? 107 00:08:18,623 --> 00:08:22,168 Seo-woo mi stava osservando. 108 00:08:24,086 --> 00:08:25,171 Ecco perché... 109 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Lei è la babysitter? 110 00:08:33,721 --> 00:08:35,223 Prenda pure la bambina. 111 00:08:35,306 --> 00:08:36,641 Scusi? 112 00:08:43,105 --> 00:08:45,900 Seo-woo, tu non sai chi sono, vero? 113 00:08:46,484 --> 00:08:47,318 Lo so. 114 00:08:47,985 --> 00:08:49,111 Ah, sì? 115 00:08:50,905 --> 00:08:52,657 Chi sono? 116 00:08:52,740 --> 00:08:53,824 Non lo so. 117 00:09:52,466 --> 00:09:56,512 Deve aver sentito Hyeon-jeong chiamarmi per nome. 118 00:09:57,930 --> 00:09:59,015 Mi dispiace. 119 00:10:03,185 --> 00:10:06,480 Non dovrebbe dire il mio nome davanti a Min-jeong. 120 00:10:06,814 --> 00:10:07,898 Che facciamo? 121 00:10:11,027 --> 00:10:12,361 Gang-hwa, è meglio se... 122 00:10:12,445 --> 00:10:13,904 Perché fai così? 123 00:10:15,990 --> 00:10:17,283 Smettila. 124 00:10:18,534 --> 00:10:19,368 Dovresti 125 00:10:20,578 --> 00:10:21,787 vedere Seo-woo come sua madre. 126 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 Devo dirlo a Min-jeong. 127 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 No. 128 00:10:30,379 --> 00:10:31,380 Perché no? 129 00:10:34,342 --> 00:10:35,468 Non farlo e basta. 130 00:10:41,932 --> 00:10:43,559 Allora cosa dovremmo fare? 131 00:10:45,478 --> 00:10:48,981 Lasciarti col cuore spezzato e tenere Min-jeong all'oscuro di tutto? 132 00:10:51,609 --> 00:10:53,069 È questa la cosa giusta da fare? 133 00:10:56,572 --> 00:10:57,615 Mi dispiace. 134 00:10:57,990 --> 00:10:59,241 Mi dispiace moltissimo. 135 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 Ma... 136 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 No, non puoi dirglielo. 137 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 Perché no? Per quale motivo, Yu-ri? 138 00:11:11,337 --> 00:11:12,296 Yu-ri. 139 00:11:18,427 --> 00:11:19,553 Yu-ri. 140 00:11:21,222 --> 00:11:22,139 Tu... 141 00:11:26,185 --> 00:11:28,396 Tu hai rinunciato a tutto per salvare Seo-woo. 142 00:11:30,648 --> 00:11:31,690 Non è vero? 143 00:11:37,488 --> 00:11:39,031 Vi prego, salvate la mia bambina. 144 00:11:39,615 --> 00:11:41,283 Aiutatemi. 145 00:11:42,243 --> 00:11:43,577 Perché mi hai fatto questo? 146 00:11:47,331 --> 00:11:49,083 Cosa devo fare, adesso? 147 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 Cosa devo fare? 148 00:12:00,386 --> 00:12:01,595 Tu e io... 149 00:12:03,681 --> 00:12:05,015 Abbiamo salvato Seo-woo. 150 00:12:05,099 --> 00:12:07,768 Sei sua madre. Perché ti nascondi? 151 00:12:15,276 --> 00:12:17,695 No, non posso. 152 00:13:55,876 --> 00:14:00,422 Anche se mi sento solo o triste 153 00:14:00,965 --> 00:14:06,720 Mi prendo comunque i miei 50.000 won 154 00:14:08,514 --> 00:14:09,890 50.000 won 155 00:14:11,141 --> 00:14:12,851 C'è la cassa nel sedano... 156 00:14:12,935 --> 00:14:14,603 Cioè, c'è il sedano nella cassa. 157 00:14:14,687 --> 00:14:16,063 Ciao, Hyeon-jeong. 158 00:14:18,399 --> 00:14:19,608 Che succede? 159 00:14:21,610 --> 00:14:22,528 Hai perso. 160 00:14:23,112 --> 00:14:24,029 Lo so che hai perso. 161 00:14:24,113 --> 00:14:25,531 La mia Hyeon-jeong ha perso. 162 00:14:25,614 --> 00:14:28,200 Non avresti quella faccia se avessi vinto. 163 00:14:28,284 --> 00:14:29,827 Avresti le spalle indietro, 164 00:14:29,910 --> 00:14:32,413 e diresti: "Sono Go Hyeon-jeong. Come osi?" 165 00:14:36,458 --> 00:14:37,585 Che succede? 166 00:14:42,047 --> 00:14:43,549 Ma se ci penso, 167 00:14:47,052 --> 00:14:49,096 lo amo troppo. 168 00:15:01,692 --> 00:15:02,735 Hyeon-jeong. 169 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 Hyeon-jeong. 170 00:15:15,915 --> 00:15:17,875 - Oddio, che spavento! - Accidenti. 171 00:15:17,958 --> 00:15:19,001 Brutto scemo! 172 00:15:19,460 --> 00:15:21,629 La mia bellezza ti ha spaventato, vero? 173 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Datti un contegno. 174 00:15:23,797 --> 00:15:26,133 A volte capita, non si può vincere sempre. 175 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 Pensi davvero che abbia perso? 176 00:15:27,676 --> 00:15:29,970 No. Probabilmente hai fatto una strage. 177 00:15:30,054 --> 00:15:32,348 Ottimo lavoro, ai risarcimenti penserò io. 178 00:15:32,431 --> 00:15:33,557 Brava. 179 00:15:44,652 --> 00:15:46,153 Salve. 180 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Cosa... 181 00:15:56,622 --> 00:15:58,624 Aspetta. Ehi. 182 00:15:58,958 --> 00:15:59,833 Ehi. 183 00:16:00,334 --> 00:16:01,460 Dico a te. 184 00:16:03,712 --> 00:16:04,755 Ehi! 185 00:16:13,722 --> 00:16:15,015 Chi sei? 186 00:16:16,350 --> 00:16:18,060 Sono qui per tua figlia. 187 00:16:25,484 --> 00:16:26,944 Guk-bong! 188 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 Evitiamo queste cose poco etiche! 189 00:16:30,531 --> 00:16:31,615 Sig.ra Mi-dong. 190 00:16:36,412 --> 00:16:37,496 Chi è quello? 191 00:16:37,830 --> 00:16:39,832 Sta parlando di Seo-woo? 192 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 Prenditi una pausa, sig.ra Mi-dong. 193 00:16:46,130 --> 00:16:47,965 Ho detto che avrei pensato io a loro. 194 00:16:48,048 --> 00:16:49,216 Quanto ci metterai? 195 00:16:49,842 --> 00:16:53,470 Vuoi aspettare che tutti gli esorcisti del paese arrivino qui in massa? 196 00:16:53,554 --> 00:16:54,972 Di che sta parlando? 197 00:16:55,389 --> 00:16:56,473 Sig.ra Mi-dong. 198 00:16:57,307 --> 00:16:58,559 Datti una svegliata. 199 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 Non è una tua amica. È il tuo lavoro. 200 00:17:06,233 --> 00:17:08,068 Ti rivedrò insieme a tua figlia, 201 00:17:09,236 --> 00:17:10,487 Cha Yu-ri. 202 00:17:23,083 --> 00:17:24,668 Che significa? 203 00:17:25,335 --> 00:17:27,004 È qui per Seo-woo? 204 00:17:27,087 --> 00:17:28,881 E cos'ha detto su esorcisti e sciamani? 205 00:17:32,593 --> 00:17:33,510 Sig.ra Mi-dong. 206 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 Tua figlia vede ancora i fantasmi. 207 00:17:39,266 --> 00:17:40,184 Lo so. 208 00:17:41,477 --> 00:17:43,520 Mi sono liberata dei fantasmi della zona, 209 00:17:44,021 --> 00:17:45,230 ma lei li vede ancora. 210 00:17:46,065 --> 00:17:48,317 Perché continua a vederne, se non ce ne sono più? 211 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 Beh, ecco... 212 00:17:51,904 --> 00:17:53,238 Non lo so. 213 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 Comunque, se tua figlia continua a vedere i fantasmi, 214 00:17:56,283 --> 00:17:58,619 dovrà vivere come me e gli altri esorcisti. 215 00:17:59,203 --> 00:18:00,746 No, non esiste. 216 00:18:02,831 --> 00:18:04,458 Beh... 217 00:18:04,750 --> 00:18:07,669 Forse ha ancora addosso l'energia di qualche fantasma locale. 218 00:18:08,754 --> 00:18:10,506 Tra qualche giorno non li vedrà più. 219 00:18:10,589 --> 00:18:14,134 Farò in modo di tenere i fantasmi lontani da lei finché sarò qui. 220 00:18:16,762 --> 00:18:19,306 Non vuoi proprio riprenderti il tuo posto qui? 221 00:18:25,854 --> 00:18:26,855 No. 222 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Non lo voglio. 223 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Perché? 224 00:18:32,236 --> 00:18:34,655 Chiunque altro farebbe carte false per riaverlo. 225 00:18:35,155 --> 00:18:37,866 Hai la possibilità di riavere la tua vita. 226 00:18:41,787 --> 00:18:45,499 Sai che cosa Seo-woo ama di più al mondo? 227 00:18:47,209 --> 00:18:48,293 Cosa? 228 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 La sua mamma. 229 00:18:56,969 --> 00:18:58,220 Sai quando Seo-woo 230 00:18:58,971 --> 00:19:01,473 ha il sorriso più grande? 231 00:19:04,643 --> 00:19:06,562 Quando corre dalla sua mamma. 232 00:19:12,192 --> 00:19:14,027 È proprio bella. 233 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 La tua principessa preferita. 234 00:19:19,908 --> 00:19:21,076 Mamma. 235 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Mamma? 236 00:19:24,663 --> 00:19:26,290 Vuoi bene alla tua mamma? 237 00:19:26,373 --> 00:19:28,208 Mamma è la mia preferita. 238 00:19:29,293 --> 00:19:30,711 Seo-woo. 239 00:19:31,295 --> 00:19:32,921 Mamma! 240 00:19:33,005 --> 00:19:34,548 Seo-woo, stai bene? 241 00:19:37,593 --> 00:19:39,678 - Non correre. - Mamma. 242 00:19:40,679 --> 00:19:43,056 Ti avevo detto di non correre. Stai bene? 243 00:19:47,227 --> 00:19:49,730 Seo-woo vuole davvero bene alla sua mamma. 244 00:19:50,647 --> 00:19:53,233 Non può vivere senza di lei. 245 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 Non posso portarle via questa cosa. 246 00:20:00,115 --> 00:20:01,408 Santo cielo. 247 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Me ne andrò. Sparirò. 248 00:20:05,078 --> 00:20:06,997 Così Seo-woo sarà salva, giusto? 249 00:20:07,372 --> 00:20:08,498 Non vedrà più fantasmi. 250 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 Questo non lo so per certo. 251 00:20:10,125 --> 00:20:12,211 Allora andrò lassù e li supplicherò. 252 00:20:13,587 --> 00:20:15,255 Non voglio nemmeno reincarnarmi. 253 00:20:15,714 --> 00:20:16,924 Che mi buttino di sotto. 254 00:20:22,930 --> 00:20:24,723 Tanto ero comunque morta. 255 00:20:25,891 --> 00:20:27,184 Non ho rimpianti. 256 00:20:29,269 --> 00:20:32,731 I rimpianti li ha solo chi non può rinunciare a nulla. 257 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 Io ho già rinunciato a tutto. 258 00:20:35,150 --> 00:20:37,110 Non ho né rimpianti, né legami. 259 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 D'accordo. 260 00:20:44,243 --> 00:20:45,285 Ho capito. 261 00:20:47,287 --> 00:20:50,290 Una madre potrebbe perfino uccidersi per il proprio bambino. 262 00:20:51,041 --> 00:20:52,876 Nulla può fermarti. 263 00:20:56,213 --> 00:20:58,674 Resta con tua figlia e proteggila 264 00:20:58,840 --> 00:21:00,926 fino al 49° giorno. 265 00:21:02,010 --> 00:21:03,387 Quell'esorcista tornerà 266 00:21:03,470 --> 00:21:06,348 e costringerà tua figlia a vivere come noi. 267 00:21:07,557 --> 00:21:09,768 No, questo non succederà mai. 268 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 La proteggerò io stessa. 269 00:21:17,442 --> 00:21:20,570 Oh, giusto. 270 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 Prima come hai fatto ad attirarmi con questo? 271 00:21:26,159 --> 00:21:27,536 Ora sono umana. 272 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Che? 273 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Beh... 274 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 Non sei esattamente 275 00:21:33,250 --> 00:21:34,918 un vero e proprio essere umano. 276 00:21:36,211 --> 00:21:37,838 Non sei né l'una né l'altra cosa. 277 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 Se le vostre intenzioni erano queste, 278 00:21:49,224 --> 00:21:51,310 che senso aveva mandarla? 279 00:22:04,948 --> 00:22:07,492 - Dov'è Yu-ri? - Credo sia in camera sua. 280 00:22:07,576 --> 00:22:09,161 - Vado a chiamarla. - No. 281 00:22:09,244 --> 00:22:10,620 Vado io. Resta qui. 282 00:22:14,416 --> 00:22:15,584 Quell'esorcista? 283 00:22:16,460 --> 00:22:18,503 Che non provi nemmeno ad avvicinarsi a lei. 284 00:22:21,715 --> 00:22:22,799 Tesoro? 285 00:22:24,092 --> 00:22:25,177 Mamma. 286 00:22:25,260 --> 00:22:26,386 Vieni a fare colazione. 287 00:22:26,470 --> 00:22:27,637 Ok. 288 00:22:48,450 --> 00:22:50,410 Tieni, Yu-ri. Assaggia questo. 289 00:22:51,119 --> 00:22:52,537 A te piacciono le patate. 290 00:22:52,621 --> 00:22:54,498 Le piace di più la frittata fatta così. 291 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Le piacciono anche le patate. 292 00:22:56,833 --> 00:22:59,252 Quando eravate piccole ne compravo un sacco. 293 00:22:59,336 --> 00:23:01,254 Davvero? È la verità? 294 00:23:01,880 --> 00:23:02,839 Mi piace tutto. 295 00:23:02,923 --> 00:23:05,842 Mi piacciono le patate e il rotolo di frittata. 296 00:23:06,885 --> 00:23:09,179 Mangerà quello che vuole mangiare. 297 00:23:09,387 --> 00:23:11,723 Smettetela di fare gli stupidi e mangiate, 298 00:23:12,307 --> 00:23:14,643 o le metterete pressione anche per mangiare. 299 00:23:15,352 --> 00:23:17,938 Parli così, mamma, ma non ti sembra 300 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 di essere stata ingiusta con noi? Guarda questa zuppa. 301 00:23:28,240 --> 00:23:31,284 Tu e tuo padre ne avete avuta tanta. 302 00:23:33,078 --> 00:23:34,454 Mangia tutto, mi raccomando. 303 00:23:35,539 --> 00:23:36,414 Sì. 304 00:23:38,125 --> 00:23:40,293 - Forza, mangiamo. - Mangiamo. 305 00:23:55,100 --> 00:23:56,393 Aspettate. 306 00:23:56,476 --> 00:23:59,312 - No. - Lo ripeto, giusto per chiarire. 307 00:23:59,396 --> 00:24:00,897 - Non puoi. - Un'altra volta. 308 00:24:00,981 --> 00:24:02,566 - Rifacciamolo. - Ok, d'accordo. 309 00:24:04,693 --> 00:24:06,820 - Quindi tu... - Io? 310 00:24:06,903 --> 00:24:09,865 - ...hai 38 anni. - Giusto. 311 00:24:09,948 --> 00:24:13,702 - Ho 38 anni. - E tu 44 anni. 312 00:24:14,286 --> 00:24:16,204 Cavolo, sono un sacco. 313 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 - Ehi! - Che stai dicendo? 314 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 Non ci posso credere. 315 00:24:20,584 --> 00:24:23,003 Per questo non dovremmo uscire con le ragazze giovani. 316 00:24:23,086 --> 00:24:24,671 Lei è giovane e carina. 317 00:24:24,754 --> 00:24:26,506 È carina e anche giovane. 318 00:24:26,590 --> 00:24:28,341 Ti odio profondamente. 319 00:24:28,425 --> 00:24:31,511 Io odio le ragazze carine. 320 00:24:31,595 --> 00:24:34,389 Bene, allora vi chiamerò solo per nome. 321 00:24:36,183 --> 00:24:37,893 - Fa' come vuoi. - Hyeon-jeong. 322 00:24:41,563 --> 00:24:42,981 - Do-yeon. - Min-jeong. 323 00:24:45,317 --> 00:24:49,487 Che bello. Ho delle nuove amiche. 324 00:24:50,989 --> 00:24:52,199 Escludeva sempre tutti. 325 00:24:52,282 --> 00:24:55,035 È la prima volta che ha delle vere amiche? 326 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 - Sì, hai ragione. - Cosa hai detto? 327 00:24:57,787 --> 00:24:59,956 Era un'emarginata volontaria. 328 00:25:00,165 --> 00:25:01,458 - Scusateci. - Salve. 329 00:25:01,541 --> 00:25:03,543 Vi state divertendo. Possiamo farvi una foto? 330 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 - No. - Sì! 331 00:25:05,837 --> 00:25:09,090 - Dai, facciamola. - Uno, due e tre. 332 00:25:11,134 --> 00:25:12,761 Scommetto che sarà una figata. 333 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Vediamo. 334 00:25:14,304 --> 00:25:15,931 Vediamo chi è la più bella. 335 00:25:16,014 --> 00:25:17,807 Fammi vedere. 336 00:25:19,684 --> 00:25:21,519 Cavolo, non c'è niente. 337 00:25:22,270 --> 00:25:23,438 È stranissimo. 338 00:25:25,148 --> 00:25:27,275 - Non si vede niente. - Cos'è questa? 339 00:25:27,359 --> 00:25:28,318 Ma com'è possibile? 340 00:25:51,591 --> 00:25:54,844 Seo-woo mi guardava. 341 00:25:57,013 --> 00:25:57,889 Per questo... 342 00:26:03,061 --> 00:26:05,230 Cosa stava guardando? 343 00:26:33,300 --> 00:26:34,175 Stai uscendo? 344 00:26:34,676 --> 00:26:35,510 Sì. 345 00:26:41,850 --> 00:26:43,101 Siamo diventate amiche, no? 346 00:26:44,394 --> 00:26:45,562 Sembra di sì. 347 00:26:47,814 --> 00:26:48,898 Ti piace? 348 00:26:50,066 --> 00:26:50,942 Sì. 349 00:26:51,693 --> 00:26:53,320 Rido tanto quando sto con loro. 350 00:26:55,822 --> 00:26:57,824 - Ci vediamo più tardi. - Gang-hwa. 351 00:27:00,577 --> 00:27:02,120 Oggi potrebbe piovere. 352 00:27:02,579 --> 00:27:04,456 Ne ho già uno. 353 00:27:14,215 --> 00:27:16,468 Ti serve un ombrello più grande per non bagnarti. 354 00:27:18,219 --> 00:27:19,179 Già. 355 00:27:20,096 --> 00:27:21,056 Hai ragione. 356 00:27:23,641 --> 00:27:25,268 Non guardarmi così. 357 00:27:25,435 --> 00:27:28,855 Ho detto che avrei smesso di essere premurosa. 358 00:27:30,273 --> 00:27:31,524 E questo come lo chiami? 359 00:27:32,108 --> 00:27:35,153 No. Faccio solo quello che voglio fare. 360 00:27:36,029 --> 00:27:37,530 E tu non esserlo con me. 361 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 Non lo sono mai stato fin dall'inizio. 362 00:27:40,950 --> 00:27:42,118 A dopo. 363 00:27:49,125 --> 00:27:50,001 Min-jeong. 364 00:27:50,085 --> 00:27:51,044 Sì? 365 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 Prendiamo... 366 00:27:58,343 --> 00:27:59,511 ...un'altra babysitter. 367 00:28:09,729 --> 00:28:12,690 Maledetto esorcista, faresti meglio a starci lontano. 368 00:28:17,570 --> 00:28:18,571 Bene. 369 00:28:24,160 --> 00:28:25,412 Seo-woo. 370 00:28:26,496 --> 00:28:29,374 Che ci fai qui a quest'ora? 371 00:28:29,457 --> 00:28:32,877 Ecco, facevo solo due passi. 372 00:28:32,961 --> 00:28:35,588 Sono passata di qua e ho pensato di accompagnarvi. 373 00:28:35,672 --> 00:28:37,340 Bene, vieni con noi. 374 00:28:38,216 --> 00:28:40,593 Andiamo, Seo-woo. 375 00:28:47,726 --> 00:28:49,769 Oggi sei ancora più carina. 376 00:28:49,894 --> 00:28:52,230 Non penso che ti piacciano tutti i bambini. 377 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Cosa? 378 00:28:53,648 --> 00:28:55,066 Ti importa solo di Seo-woo. 379 00:28:55,150 --> 00:28:57,026 Oh, beh... 380 00:28:57,193 --> 00:28:59,279 Mi piacciono molti bambini. 381 00:28:59,779 --> 00:29:02,365 Ma Seo-woo è proprio adorabile. 382 00:29:05,910 --> 00:29:07,871 Non vuoi diventare mamma? 383 00:29:09,706 --> 00:29:12,000 Cosa? Mamma? 384 00:29:12,083 --> 00:29:13,793 Perché sei così sorpresa? 385 00:29:14,294 --> 00:29:16,713 Se ti piace una bambina della sua età, 386 00:29:16,921 --> 00:29:18,214 significa che vuoi sposarti. 387 00:29:19,466 --> 00:29:21,551 Oh, capisco. 388 00:29:21,634 --> 00:29:23,595 Non sei ancora sposata. 389 00:29:25,597 --> 00:29:26,765 Do-yeon. 390 00:29:36,065 --> 00:29:37,650 Seo-woo, è tutto a posto. 391 00:29:38,234 --> 00:29:39,486 Va tutto bene, ultimamente. 392 00:29:43,740 --> 00:29:44,908 Stai bene? 393 00:29:46,451 --> 00:29:48,286 È strano. 394 00:29:48,369 --> 00:29:50,955 Fino a qualche tempo fa, i cani abbaiavano a Seo-woo. 395 00:29:54,751 --> 00:29:56,586 Smettila. Seo-woo è terrorizzata. 396 00:29:56,669 --> 00:29:58,046 Vattene! 397 00:29:58,630 --> 00:30:00,507 Sta' buono! Santo cielo. 398 00:30:01,549 --> 00:30:02,634 Basta! 399 00:30:06,888 --> 00:30:08,640 Ma ora non succede più. 400 00:30:09,265 --> 00:30:11,017 Forse è perché sta crescendo? 401 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 Ho appena capito una cosa straordinaria, papà. 402 00:30:26,074 --> 00:30:28,201 Una cosa straordinaria? Ovvero? 403 00:30:29,202 --> 00:30:32,205 Popo è un cane geniale. 404 00:30:33,540 --> 00:30:35,083 - All'improvviso? - Pensaci. 405 00:30:35,166 --> 00:30:37,168 Abbaia a tutti tranne alla nostra famiglia. 406 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 Abbaia anche al ragazzo delle consegne che viene tutti i giorni. 407 00:30:41,965 --> 00:30:45,301 Ma non ha abbaiato a Yu-ri nemmeno una volta. 408 00:30:46,719 --> 00:30:47,929 Hai ragione. 409 00:30:49,305 --> 00:30:50,640 Ora che ci penso, 410 00:30:51,099 --> 00:30:53,935 l'abbiamo preso dopo la morte di Yu-ri. Lui non l'ha mai vista. 411 00:30:54,018 --> 00:30:55,770 È quello che dico io. 412 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 Sa che fa parte della famiglia. 413 00:30:58,815 --> 00:31:01,568 Non è un genio? Pensi che dovrebbe andare in TV? 414 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 - Chiama. - Ok. 415 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 È incredibile. 416 00:31:59,542 --> 00:32:00,627 Tesoro. 417 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 Riguarda Yu-ri. 418 00:32:06,382 --> 00:32:10,136 Non credi che debba vedere Seo-woo almeno una volta? 419 00:32:13,973 --> 00:32:16,559 Non preoccuparti. La sta già vedendo. 420 00:32:16,643 --> 00:32:18,728 L'ha vista? Quando? 421 00:32:18,811 --> 00:32:20,480 Gang-hwa le ha permesso di vederla? 422 00:32:23,066 --> 00:32:24,484 Sono felice di saperlo. 423 00:32:26,027 --> 00:32:27,195 No. 424 00:32:28,321 --> 00:32:30,031 È una cosa positiva? 425 00:32:34,285 --> 00:32:38,039 Sarà stata devastata nel vedere Seo-woo. 426 00:32:41,042 --> 00:32:42,710 Ora che Yu-ri è tornata, 427 00:32:42,794 --> 00:32:44,545 non dovremmo riprenderci Seo-woo? 428 00:32:44,629 --> 00:32:46,881 Ma cosa stai dicendo? 429 00:32:47,298 --> 00:32:49,842 Non è mica un oggetto. Perché dovremmo farlo? 430 00:32:49,926 --> 00:32:53,846 Insomma, anche tu e papà volete vederla. 431 00:32:53,930 --> 00:32:54,764 Lascia perdere. 432 00:32:55,223 --> 00:32:57,225 Non posso dire a una bambina di sei anni 433 00:32:57,308 --> 00:33:00,019 che Yu-ri è la sua vera madre solo per un mio tornaconto. 434 00:33:02,063 --> 00:33:04,941 Non c'è fine all'avidità della gente. 435 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 So che Seo-woo manca anche a lei. 436 00:33:17,078 --> 00:33:18,955 Camminerò veloce e arriverò prima di te. 437 00:33:19,038 --> 00:33:20,873 Vincerò io. Vedrai. 438 00:33:20,957 --> 00:33:22,458 Sto vincendo. 439 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 - Hyeon-jeong. - Cammino più veloce... 440 00:33:24,627 --> 00:33:26,921 - Hyeon-jeong. - Hyeon-jeong. 441 00:33:29,382 --> 00:33:31,467 - Ciao, Seo-woo. - Eri così prima. 442 00:33:31,551 --> 00:33:34,053 Come se non avessi mai chiamato una tua amica prima. 443 00:33:34,178 --> 00:33:35,763 È davvero imbarazzante. 444 00:33:35,847 --> 00:33:37,140 Cosa ho fatto? 445 00:33:37,223 --> 00:33:40,351 Hyeon-jeong. Non è per niente imbarazzante. 446 00:33:40,435 --> 00:33:43,187 Hyeon-jeong, andiamo. 447 00:33:43,521 --> 00:33:45,273 - Ok. Andiamo. - Sì. 448 00:33:45,356 --> 00:33:46,691 - Andiamo, Min-jeong. - Ok. 449 00:33:47,942 --> 00:33:50,153 Suonava un po' strano, però. 450 00:33:51,779 --> 00:33:53,156 Ok. 451 00:33:53,781 --> 00:33:56,034 - È tutta colpa tua. - Cosa ho fatto? 452 00:33:56,117 --> 00:33:58,202 Ora capisco come si sente 453 00:33:58,286 --> 00:34:00,038 un gatto randagio che perde una zuffa. 454 00:34:00,621 --> 00:34:02,749 - Ehi. - Perché te la prendi con me? 455 00:34:02,832 --> 00:34:05,668 Non lo so. Va beh, andiamo. 456 00:34:14,927 --> 00:34:16,721 È davvero strano. 457 00:34:17,096 --> 00:34:18,765 Come faceva Yu-ri a saperlo? 458 00:34:19,098 --> 00:34:20,516 Non lo so. 459 00:34:20,975 --> 00:34:22,602 Ha detto che avuto una sensazione. 460 00:34:22,685 --> 00:34:25,313 Una sensazione? Che sensazione? È una detective, per caso? 461 00:34:25,396 --> 00:34:28,816 E cosa? Neanche un medico l'avrebbe capito senza uno sguardo più attento. 462 00:34:28,900 --> 00:34:30,318 Appunto. 463 00:34:31,736 --> 00:34:33,780 Sono certo che nasconda qualcosa. 464 00:34:33,863 --> 00:34:36,115 È tutto così strano. 465 00:34:36,199 --> 00:34:38,409 Hai sempre saputo che era strana. 466 00:34:38,493 --> 00:34:41,079 È strano che ti abbia chiesto di tacere per 49 giorni. 467 00:34:41,162 --> 00:34:43,581 Ed è strano che lei sapesse di Min-Jeong. 468 00:34:46,334 --> 00:34:47,585 Non sospirare. 469 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 Smettila di sospirare, ti prego. 470 00:34:49,754 --> 00:34:52,465 Non ho chiuso occhio per colpa di quel sospiro. 471 00:34:52,548 --> 00:34:53,758 Perché? 472 00:34:54,425 --> 00:34:57,220 Si tratta di Hyeon-jeong? Ehi, ha detto qualcosa? 473 00:34:57,804 --> 00:34:58,930 Ehi. 474 00:34:59,764 --> 00:35:01,682 Hyeon-jeong non ha detto niente. 475 00:35:02,642 --> 00:35:03,810 Ma... 476 00:35:05,061 --> 00:35:07,313 - Penso... - Pensi cosa? 477 00:35:10,316 --> 00:35:11,234 Penso che sia pazza. 478 00:35:11,317 --> 00:35:12,151 Lei deve vivere. 479 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 Esatto. 480 00:35:20,451 --> 00:35:21,619 Può e deve vivere. 481 00:35:21,702 --> 00:35:23,955 Deve vivere. Io la salverò. 482 00:35:25,123 --> 00:35:28,876 Ma che cavolo, loro si amano. 483 00:35:29,544 --> 00:35:31,712 Lei non vuole divorziare. 484 00:35:34,674 --> 00:35:36,342 Ero fuori di me. 485 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 Perché l'ho fatto? 486 00:35:37,885 --> 00:35:39,554 Ma non sapevo 487 00:35:40,221 --> 00:35:41,514 che sarebbe accaduto. 488 00:35:42,723 --> 00:35:44,100 No, lei deve vivere comunque. 489 00:35:44,183 --> 00:35:45,560 Li farò divorziare io. 490 00:35:47,645 --> 00:35:48,771 Ma poi... 491 00:35:49,647 --> 00:35:51,274 Che ne sarà della bambina? 492 00:36:00,199 --> 00:36:01,200 Ha detto proprio così. 493 00:36:01,492 --> 00:36:02,493 È pazza, sicuro. 494 00:36:02,577 --> 00:36:04,036 Non ha detto niente? 495 00:36:04,787 --> 00:36:07,415 Sembra che sappia qualcosa. 496 00:36:07,790 --> 00:36:10,042 Ma a un certo punto ha smesso di parlare di Yu-ri. 497 00:36:10,126 --> 00:36:11,252 Sospirava e basta. 498 00:36:42,325 --> 00:36:43,618 Santo Dio! 499 00:36:44,202 --> 00:36:45,995 Qualcuno ti sta inseguendo? 500 00:36:46,078 --> 00:36:48,122 - Perché cammini così in fretta? - Cosa? 501 00:36:48,581 --> 00:36:50,750 - Eravate voi? - Ma che hai? 502 00:36:52,001 --> 00:36:53,920 Diamine. Mi avete spaventata. 503 00:36:54,462 --> 00:36:56,088 Il suo nome? Sei impazzito? 504 00:36:56,172 --> 00:36:58,799 Perché dovrei nominarla davanti a Seo-woo? 505 00:36:58,883 --> 00:36:59,717 Infatti. 506 00:37:00,259 --> 00:37:01,594 Sapevo che non eri stata tu. 507 00:37:02,970 --> 00:37:04,972 - Perché? - Il fatto è 508 00:37:05,389 --> 00:37:08,351 che Seo-woo sa il nome di Yu-ri. L'ha chiamata Cha Yu-ri. 509 00:37:08,434 --> 00:37:09,685 Non è strano? 510 00:37:10,144 --> 00:37:12,438 Ci sta nascondendo qualcosa, ne sono certo. 511 00:37:15,650 --> 00:37:16,901 È tutto così strano. 512 00:37:19,528 --> 00:37:21,113 Che c'è di strano? 513 00:37:24,242 --> 00:37:26,327 All'inizio, ho solo pensato 514 00:37:26,410 --> 00:37:29,705 che in qualche modo avesse scoperto del mio matrimonio o di Min-Jeong. 515 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 Ma ora che ci penso, 516 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 non era stupita neanche di vedere me la prima volta. 517 00:37:34,877 --> 00:37:36,170 Sembrava... 518 00:37:37,713 --> 00:37:39,799 ...come se fosse stata scoperta. 519 00:37:48,057 --> 00:37:50,768 Non lo so. È tutto così strano. 520 00:37:59,193 --> 00:38:00,361 Tu sai qualcosa. 521 00:38:00,945 --> 00:38:02,280 Ne sono sicuro. 522 00:38:02,363 --> 00:38:03,739 Sa qualcosa. 523 00:38:03,823 --> 00:38:05,116 Lo capisco quando sa qualcosa. 524 00:38:05,199 --> 00:38:07,243 È il suo sguardo di quando sa qualcosa... 525 00:38:11,455 --> 00:38:12,748 Hyeon-jeong. 526 00:38:14,041 --> 00:38:15,418 Che succede, Hyeon-jeong? 527 00:38:19,005 --> 00:38:20,423 Perché piangi? 528 00:38:21,299 --> 00:38:22,258 Hyeon-jeong. 529 00:38:25,303 --> 00:38:26,762 Non lo so. 530 00:38:29,056 --> 00:38:30,099 Cosa devo fare? 531 00:38:30,891 --> 00:38:32,935 Non so cosa fare. 532 00:38:33,519 --> 00:38:35,062 Che cos'hai? 533 00:38:35,730 --> 00:38:37,565 Che ti prende? 534 00:38:39,734 --> 00:38:41,819 D'accordo, va bene. Non piangere. 535 00:38:42,778 --> 00:38:44,280 Smettila di piangere. 536 00:38:48,534 --> 00:38:50,578 STUDIO LEGALE 537 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 STUDIO LEGALE JW AVVOCATO DIVORZISTA 538 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 Cos'è questa roba? 539 00:39:26,322 --> 00:39:28,449 È un manganello estensibile. 540 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 Puoi allungarlo 541 00:39:30,618 --> 00:39:32,787 con un colpo del polso. 542 00:39:32,912 --> 00:39:35,706 E questo è un allarme per l'autodifesa. Suona se tiri qui. 543 00:39:35,790 --> 00:39:38,584 Se qualcuno prova a prendere Seo-woo, 544 00:39:38,667 --> 00:39:40,419 stacca questo perno 545 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 e spruzzaglielo negli occhi, ok? 546 00:39:42,630 --> 00:39:45,091 Qualcuno vuole prendere Seo-woo? 547 00:39:45,174 --> 00:39:47,843 Cioè, se ci fosse un eventuale rapitore. 548 00:39:47,927 --> 00:39:49,595 Ce ne sono un sacco, oggigiorno. 549 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 Sono tutti vestiti di nero. 550 00:39:51,263 --> 00:39:55,643 Rapiscono i bambini dell'età di Seo-woo. Mi raccomando, porta questi con te. 551 00:39:56,852 --> 00:39:57,770 Ok. 552 00:40:19,375 --> 00:40:20,501 Eccoci qua. 553 00:40:21,502 --> 00:40:23,546 Tutte le tue lezioni sono finite, ora. 554 00:40:25,005 --> 00:40:26,006 Sei bravissima. 555 00:40:29,260 --> 00:40:31,137 Seo-woo, ti diverti alle tue lezioni? 556 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 Sì. 557 00:40:34,432 --> 00:40:35,683 Mi fa piacere. 558 00:40:49,613 --> 00:40:52,491 Sai chi sono, vero? 559 00:40:54,034 --> 00:40:57,580 Mi hai sempre vista, vero? 560 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Sì. 561 00:41:08,757 --> 00:41:10,301 Non ne avevo idea. 562 00:41:13,429 --> 00:41:15,389 Sono stata con te per tutto il tempo. 563 00:41:17,975 --> 00:41:19,685 Avrai avuto tanta paura. 564 00:41:23,147 --> 00:41:24,231 Mi dispiace. 565 00:42:28,379 --> 00:42:29,380 Gang-hwa? 566 00:42:33,008 --> 00:42:34,260 Che ci fai qui? 567 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 Passavo di qua. 568 00:42:43,477 --> 00:42:46,021 Alza la testa e raddrizza quelle spalle. 569 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 Non hai fatto niente di male. 570 00:42:48,607 --> 00:42:50,568 Comportati da uomo. 571 00:42:52,278 --> 00:42:54,405 Sono completamente disorientato. 572 00:42:55,447 --> 00:42:58,367 Non so cosa fare, papà. 573 00:43:06,250 --> 00:43:07,668 Continua a vivere 574 00:43:08,210 --> 00:43:09,712 come hai sempre fatto. 575 00:43:10,421 --> 00:43:12,131 Vivremo tutti le nostre vite. 576 00:43:12,214 --> 00:43:14,091 Se fai così, 577 00:43:15,009 --> 00:43:17,553 ci farai sentire in colpa per il ritorno di Yu-ri. 578 00:43:19,471 --> 00:43:20,806 Quindi... 579 00:43:22,057 --> 00:43:23,767 Stringi i denti, 580 00:43:25,519 --> 00:43:26,520 capito? 581 00:43:41,327 --> 00:43:42,161 E Seo-woo... 582 00:43:44,580 --> 00:43:47,249 Grazie per averla cresciuta così. È una bambina dolcissima. 583 00:43:48,000 --> 00:43:49,752 Sono grato anche a tua moglie. 584 00:44:15,861 --> 00:44:16,862 Yu-ri. 585 00:44:19,490 --> 00:44:20,407 Sì? 586 00:44:21,617 --> 00:44:23,577 Perché non smetti 587 00:44:24,411 --> 00:44:26,455 di essere la loro babysitter? 588 00:44:31,418 --> 00:44:33,295 Mamma. 589 00:44:41,970 --> 00:44:43,222 Seo-woo 590 00:44:44,598 --> 00:44:46,392 è adorabile come te, non ti pare? 591 00:44:55,234 --> 00:44:56,360 Dopo... 592 00:44:57,903 --> 00:44:59,488 averti tirata su per 30 anni, 593 00:44:59,571 --> 00:45:01,698 ti adoro ancora alla follia. 594 00:45:03,117 --> 00:45:05,327 Non posso immaginare quanto adoreresti la piccola 595 00:45:05,411 --> 00:45:07,287 che non hai mai tenuto in braccio. 596 00:45:13,585 --> 00:45:15,045 Ma Yu-ri, 597 00:45:17,047 --> 00:45:19,925 non puoi andare avanti così 598 00:45:20,134 --> 00:45:22,010 e ingannare quella donna innocente. 599 00:45:25,764 --> 00:45:28,809 Di' la verità alla moglie di Gang-hwa 600 00:45:29,643 --> 00:45:32,187 e chiedile di farti vedere Seo-woo, di tanto in tanto. 601 00:45:37,192 --> 00:45:39,987 Non posso farlo, mamma. 602 00:45:40,821 --> 00:45:41,989 Perché no? 603 00:45:52,541 --> 00:45:54,710 Perché la mia bambina fa così? 604 00:45:58,881 --> 00:45:59,965 Mi dispiace. 605 00:46:01,383 --> 00:46:03,469 Anche a te deve mancare tua nipote. 606 00:46:04,094 --> 00:46:05,304 Mi dispiace. 607 00:46:05,762 --> 00:46:06,972 Niente affatto. 608 00:46:08,807 --> 00:46:11,393 Mi sei mancata molto di più tu. 609 00:46:28,243 --> 00:46:30,746 Il fatto che siete qui non impedisce 610 00:46:30,913 --> 00:46:33,540 a Guk-bong di portarvi via. 611 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 Tornate alle vostre urne. 612 00:46:35,918 --> 00:46:37,044 Ho troppa paura 613 00:46:37,586 --> 00:46:39,254 per tornarci. 614 00:46:40,506 --> 00:46:43,091 Chi si immaginava che sarebbe successo? 615 00:46:46,428 --> 00:46:47,846 A proposito, dov'è Hye-jin? 616 00:46:47,930 --> 00:46:49,014 Lei si è suicidata, 617 00:46:49,097 --> 00:46:51,683 quindi deve ascendere per prima. 618 00:46:52,100 --> 00:46:54,269 Si starà nascondendo da qualche parte. 619 00:46:55,771 --> 00:46:56,772 Diamine. 620 00:46:57,940 --> 00:47:00,484 LA COMPETITIVITÀ DELL'AZIENDA HA CAUSATO LA MORTE DI UNA GIOVANE PROMETTENTE 621 00:47:10,577 --> 00:47:11,787 Mamma. 622 00:47:15,958 --> 00:47:17,209 Mamma. 623 00:47:19,753 --> 00:47:21,046 Sai qual è 624 00:47:21,129 --> 00:47:23,674 il più grande rimorso della mia vita? 625 00:47:27,094 --> 00:47:28,428 Essermi suicidata. 626 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 Perché l'hai fatto? 627 00:47:31,807 --> 00:47:33,308 Ero vittima di bullismo. 628 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 Mi tormentavano, al lavoro. 629 00:47:36,228 --> 00:47:38,438 - Avresti potuto licenziarti. - Lo so. 630 00:47:39,064 --> 00:47:40,983 Ora lo so. 631 00:47:42,401 --> 00:47:44,486 Ma allora non mi passava neanche per la testa. 632 00:47:50,450 --> 00:47:52,536 Fin da piccola, ho sempre sognato 633 00:47:52,828 --> 00:47:54,538 di diventare la redattrice di una rivista di moda. 634 00:47:54,830 --> 00:47:56,748 Mi sono impegnata tantissimo 635 00:47:56,832 --> 00:47:59,084 per entrare in questa azienda. 636 00:48:00,627 --> 00:48:01,753 Continua a lavorare. 637 00:48:02,754 --> 00:48:05,007 Wow, impressionante. 638 00:48:05,090 --> 00:48:06,258 Hai un secondo? 639 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 Puoi dare un'occhiata? 640 00:48:07,634 --> 00:48:10,345 Ma la realtà era del tutto diversa da come la immaginavo. 641 00:48:10,929 --> 00:48:12,306 I miei colleghi erano crudeli. 642 00:48:12,389 --> 00:48:13,432 Salve. 643 00:48:13,807 --> 00:48:16,184 Mi scusi. Mi scusi tanto. 644 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 È stata colpa mia. 645 00:48:19,855 --> 00:48:21,607 Non ne potevo più. 646 00:48:22,357 --> 00:48:24,860 Mi sentivo persa e non riuscivo ad integrarmi. 647 00:48:26,278 --> 00:48:28,030 Diventai un'emarginata. 648 00:48:29,448 --> 00:48:30,574 Alla fine... 649 00:48:32,826 --> 00:48:33,994 Ma il fatto è che, 650 00:48:37,122 --> 00:48:39,416 appena mi sono uccisa, me ne sono pentita. 651 00:49:04,733 --> 00:49:07,569 Mamma, mi dispiace. 652 00:49:12,074 --> 00:49:13,241 Il mio sogno 653 00:49:14,409 --> 00:49:16,995 non era tutto ciò che avevo. 654 00:49:18,038 --> 00:49:21,917 Mia madre, mio padre, i miei amici... 655 00:49:23,377 --> 00:49:25,545 Avevo anche loro nella mia vita. 656 00:49:26,046 --> 00:49:28,340 Credevo che il mio sogno fosse tutto ciò che avevo. 657 00:49:33,720 --> 00:49:36,890 Perché le persone si pentono sempre delle cose quando è troppo tardi? 658 00:49:37,516 --> 00:49:38,850 Siamo stupidi? 659 00:49:38,934 --> 00:49:41,311 Se facessimo solo le cose di cui non ci pentiremmo, 660 00:49:42,145 --> 00:49:43,689 saremmo delle divinità. 661 00:50:38,827 --> 00:50:41,830 Sono io. Se oggi sei impegnata, 662 00:50:41,913 --> 00:50:44,332 posso badare io a Seo-woo per tutta la giornata. 663 00:50:52,174 --> 00:50:54,801 Che differenza c'è se porto Seo-woo qui 664 00:50:54,885 --> 00:50:56,178 invece che al parco giochi? 665 00:51:00,682 --> 00:51:01,683 No, non preoccuparti. 666 00:51:12,736 --> 00:51:16,114 CHO GANG-HWA 667 00:51:19,993 --> 00:51:21,536 Seo-woo. 668 00:51:22,954 --> 00:51:27,292 È successa una cosa all'improvviso. 669 00:51:27,876 --> 00:51:29,461 Puoi badare a lei per un po'? No. 670 00:51:29,544 --> 00:51:32,839 In realtà, potrei metterci un bel po'. 671 00:51:33,507 --> 00:51:34,966 A te sta bene? 672 00:51:38,094 --> 00:51:39,095 Ma certo. 673 00:51:51,525 --> 00:51:54,528 Seo-woo, vengo a prenderti più tardi. 674 00:51:54,611 --> 00:51:56,696 Divertiti. 675 00:51:59,533 --> 00:52:00,826 Ci vediamo, Seo-woo. 676 00:52:35,402 --> 00:52:38,655 Oh, tesoro. 677 00:52:41,199 --> 00:52:44,035 La mia piccolina. 678 00:52:54,129 --> 00:52:56,715 Vieni qui, piccola. 679 00:52:57,299 --> 00:52:58,550 Che succede? 680 00:52:58,675 --> 00:53:00,343 Che ci fa Seo-woo qui? 681 00:53:00,427 --> 00:53:03,555 - Gang-hwa ci ha chiesto di badare a lei. - Davvero? 682 00:53:03,638 --> 00:53:05,599 - Sì. - Sul serio? 683 00:53:05,682 --> 00:53:07,058 Perché non mi hai svegliato? 684 00:53:07,142 --> 00:53:09,019 Starà qui per un po'. 685 00:53:09,102 --> 00:53:10,562 È tutta tua. 686 00:53:10,770 --> 00:53:12,480 Davvero? È tutta mia? 687 00:53:12,564 --> 00:53:14,774 Seo-woo, vuoi delle fettine di mela? 688 00:53:14,858 --> 00:53:17,402 Ecco qui. Che brava bambina. 689 00:53:17,485 --> 00:53:18,904 Mastica bene. 690 00:53:19,529 --> 00:53:20,572 È buona? 691 00:53:20,655 --> 00:53:23,783 Seo-woo, noi due ci siamo già incontrati. 692 00:53:23,992 --> 00:53:25,869 Te lo ricordi, vero? 693 00:53:26,828 --> 00:53:28,663 - Dalle anche dei mandarini. - Ok. 694 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Ecco qua. Non lo vuoi? 695 00:53:32,125 --> 00:53:33,919 Me lo mangio io, allora? 696 00:53:36,546 --> 00:53:38,798 - Sei così carina. - Non ti piacciono i mandarini? 697 00:53:40,008 --> 00:53:41,509 Vuoi un altro po' di mela? 698 00:53:41,593 --> 00:53:42,928 - Mangia altra mela. - Sì. 699 00:53:43,178 --> 00:53:44,638 Vuoi finire questa fettina? 700 00:53:47,265 --> 00:53:49,851 Sembra che non le piacciano i mandarini. 701 00:53:50,685 --> 00:53:53,021 Non vuoi i mandarini? Li mangia tutti la zia? 702 00:53:53,104 --> 00:53:55,023 Non puoi darle un pezzo così grosso. 703 00:53:55,106 --> 00:53:56,316 Me lo mangio io. 704 00:54:07,285 --> 00:54:09,496 Ecco a lei, due succhi di pompelmo. 705 00:54:09,579 --> 00:54:10,914 Grazie. 706 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 Hai fatto una bella cosa. 707 00:54:15,669 --> 00:54:18,713 Ora che Yu-ri è tornata, anche la sig.ra Jeon potrà vedere Seo-woo. 708 00:54:19,089 --> 00:54:21,049 Avrà desiderato tanto di vederla. 709 00:54:21,257 --> 00:54:23,301 Min-jeong sa che siamo in giro con i bambini. 710 00:54:23,385 --> 00:54:24,511 Dillo a Hyeon-jeong. 711 00:54:24,594 --> 00:54:26,346 "O", "K". Ok. 712 00:54:28,306 --> 00:54:29,683 "T", "G". 713 00:54:31,893 --> 00:54:34,270 "T", "G"? È una parolaccia? 714 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Perché dovrebbe esserlo? 715 00:54:36,064 --> 00:54:37,440 Che significa? 716 00:54:38,525 --> 00:54:40,443 Sì, è una parolaccia. 717 00:54:43,697 --> 00:54:45,156 Che succede? 718 00:54:45,699 --> 00:54:49,327 Non sto tradendo mia moglie, ma le sto comunque mentendo. Che cavolo. 719 00:54:50,078 --> 00:54:52,497 Se pensi a Min-jeong e Yu-ri in modo diverso, 720 00:54:52,580 --> 00:54:54,791 non c'è nulla di moralmente sbagliato. 721 00:54:55,375 --> 00:54:56,751 Non stai tradendo nessuno. 722 00:54:56,835 --> 00:54:59,421 A pensarci bene, sei sposato con entrambe. 723 00:55:02,257 --> 00:55:03,925 O almeno così sembra. 724 00:55:04,759 --> 00:55:06,636 - Cosa? - Sembra che tu la stia tradendo. 725 00:55:06,720 --> 00:55:07,929 Per la miseria. 726 00:55:16,312 --> 00:55:17,147 Che stai facendo? 727 00:55:18,648 --> 00:55:20,442 Non riesco a far uscire il pompelmo. 728 00:55:25,989 --> 00:55:26,990 Oh. 729 00:55:30,952 --> 00:55:32,537 Come sei stato ammesso a Medicina? 730 00:55:37,834 --> 00:55:38,752 È proprio fresco. 731 00:55:39,335 --> 00:55:40,587 Tu sei intelligente. 732 00:55:40,670 --> 00:55:43,214 - E sembri un traditore. - Dai, che cavolo. 733 00:55:43,715 --> 00:55:46,051 - Arrivederci. - Arrivederci. 734 00:55:50,388 --> 00:55:52,182 Sei sovraeccitato, eh? Sei contento? 735 00:55:53,975 --> 00:55:55,935 Sei andata a fare la spesa? 736 00:55:56,019 --> 00:55:59,230 Sì. Che ci fa Ha-jun qui con te? 737 00:55:59,314 --> 00:56:01,441 Cosa? Beh... 738 00:56:01,941 --> 00:56:04,277 È tutto il giorno che mi sta attaccato. 739 00:56:04,569 --> 00:56:05,862 Seo-woo è a casa? 740 00:56:05,945 --> 00:56:07,113 Scusa? 741 00:56:07,989 --> 00:56:10,075 Ecco, sì. 742 00:56:12,285 --> 00:56:13,286 Seo-woo, siediti qui. 743 00:56:13,369 --> 00:56:14,829 Perché non portate uno spuntino? 744 00:56:14,913 --> 00:56:16,706 Andate a mangiare fuori? 745 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Non preoccuparti. 746 00:56:18,291 --> 00:56:21,544 Geun-sang porterà da mangiare anche per noi. 747 00:56:23,046 --> 00:56:26,132 Seo-woo, sarai contenta di passare la giornata con Ha-jun. 748 00:56:27,342 --> 00:56:29,302 La prossima volta ci andremo tutti insieme. 749 00:56:29,844 --> 00:56:31,012 Cosa? 750 00:56:31,763 --> 00:56:33,932 Con la famiglia di Ha-jun, tutti e sei. 751 00:56:34,766 --> 00:56:37,185 Certo, lo faremo. 752 00:57:14,806 --> 00:57:15,765 YU-RI 753 00:57:18,309 --> 00:57:19,269 Ciao, Yu-ri. 754 00:57:25,275 --> 00:57:27,193 Seo-woo, c'è papà. 755 00:57:30,029 --> 00:57:31,906 Ciao, Seo-woo. Ti sei divertita? 756 00:57:34,117 --> 00:57:35,910 Avrebbe potuto rimanere di più. 757 00:57:36,536 --> 00:57:37,912 No, va bene così. 758 00:57:38,288 --> 00:57:39,998 Min-jeong vi starà aspettando. 759 00:57:43,460 --> 00:57:44,627 Come stanno i tuoi? 760 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 Sono felici. Molto felici. 761 00:57:50,383 --> 00:57:51,718 Questa è una bella cosa. 762 00:57:52,427 --> 00:57:53,553 Lo è davvvero. 763 00:57:56,764 --> 00:57:59,184 Seo-woo, adesso andiamo a casa. 764 00:58:02,103 --> 00:58:04,230 Bene. Non fermatevi da nessuna parte. 765 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Andate dritti a casa. 766 00:58:05,356 --> 00:58:08,067 Stringi sempre la mano di Seo-woo. Stai attento. 767 00:58:08,485 --> 00:58:09,319 D'accordo? 768 00:58:10,653 --> 00:58:12,906 Certo, naturalmente. 769 00:58:15,283 --> 00:58:16,284 Fa freddo. Vai dentro. 770 00:58:16,868 --> 00:58:18,912 - Ok. - Andiamo, Seo-woo. 771 00:58:24,417 --> 00:58:25,668 Gang-hwa. 772 00:58:31,257 --> 00:58:32,467 Grazie. 773 00:59:54,382 --> 00:59:55,883 Dove siete? 774 00:59:57,093 --> 00:59:59,596 MIN-JEONG 775 01:00:02,307 --> 01:00:04,017 Seo-woo. 776 01:00:28,458 --> 01:00:29,709 Chi sei? 777 01:00:38,926 --> 01:00:40,219 Ti ho chiesto chi sei. 778 01:00:45,224 --> 01:00:46,893 Sono un amico di Yu-ri. 779 01:00:50,480 --> 01:00:51,481 Cosa? 780 01:00:59,947 --> 01:01:02,533 Ti sei svegliata e ti sei ritrovata in un ossario? 781 01:01:02,617 --> 01:01:04,952 Ricordo di essere morta. 782 01:01:05,036 --> 01:01:07,163 Ma poi mi sono svegliata e ora sono qui. 783 01:01:07,246 --> 01:01:10,124 Dice che sono gentile. Non è strano? 784 01:01:10,208 --> 01:01:12,210 L'ha detto Yu-ri? Come fa a saperlo? 785 01:01:12,293 --> 01:01:14,253 Non è facile saperlo se non ti conosce bene. 786 01:01:14,337 --> 01:01:18,091 A me sembra che Yu-ri conosca Min-jeong da molto tempo. 787 01:01:19,008 --> 01:01:20,301 È solo una mia impressione? 788 01:01:23,680 --> 01:01:25,181 Non sai chi è Cha Yu-ri? 789 01:01:28,017 --> 01:01:30,603 Segue sempre te e la tua bambina. 790 01:01:31,104 --> 01:01:32,313 È un fantasma. 791 01:01:34,649 --> 01:01:36,359 - Cosa? - Yu-ri vi segue 792 01:01:36,651 --> 01:01:38,152 da ben cinque anni. 793 01:01:39,028 --> 01:01:40,196 Inquietante, vero? 794 01:01:50,331 --> 01:01:52,250 Un fantasma? 795 01:01:53,167 --> 01:01:54,502 Yu-ri è stata un fantasma 796 01:01:55,086 --> 01:01:56,379 per cinque anni? 797 01:01:56,462 --> 01:01:58,381 Ed era sempre intorno a Gang-hwa? 798 01:01:58,464 --> 01:01:59,465 Sì. 799 01:02:03,886 --> 01:02:05,179 Sei pazza? 800 01:02:05,680 --> 01:02:08,141 Perché non me l'hai detto prima? 801 01:02:09,267 --> 01:02:11,018 L'ho scoperto solo da poco. 802 01:02:16,065 --> 01:02:17,608 Santo cielo. 803 01:02:18,943 --> 01:02:20,611 Se Gang-hwa dovesse scoprirlo, 804 01:02:23,531 --> 01:02:26,117 come gestirà la situazione? 805 01:02:39,422 --> 01:02:40,631 C'è qualcosa che non va? 806 01:02:42,008 --> 01:02:43,551 Che cos'hai, Gang-hwa? 807 01:02:48,639 --> 01:02:50,016 È successo qualcosa? 808 01:02:52,059 --> 01:02:53,060 Tu sei stata... 809 01:03:00,276 --> 01:03:01,903 ...sempre accanto a me. 810 01:03:22,632 --> 01:03:23,716 Tu... 811 01:03:30,306 --> 01:03:31,766 ...hai visto tutto? 812 01:03:36,938 --> 01:03:37,939 Come... 813 01:03:44,737 --> 01:03:46,697 ...hai potuto sopportarlo? 814 01:03:46,781 --> 01:03:47,949 E se lei mi piacesse? 815 01:03:49,408 --> 01:03:52,370 E dopo? Che potrei fare, dopo? 816 01:03:53,496 --> 01:03:55,164 Uscire con lei? 817 01:03:55,915 --> 01:03:57,083 Sposarla? 818 01:04:04,715 --> 01:04:06,175 Ci vediamo. 819 01:04:06,259 --> 01:04:07,093 Ciao. 820 01:04:31,242 --> 01:04:34,120 Che succede? Perché sei così carina oggi? 821 01:05:11,407 --> 01:05:12,408 Vuoi ballare? 822 01:05:12,491 --> 01:05:13,910 - Ok. - Balla. 823 01:05:16,245 --> 01:05:17,788 - Vuoi volare? - Sì! 824 01:05:17,872 --> 01:05:19,206 Uno, due, tre. 825 01:05:20,374 --> 01:05:22,460 Un'altra volta. Uno, due, tre. 826 01:05:25,046 --> 01:05:26,631 Uno, due, tre. 827 01:05:27,757 --> 01:05:29,175 Uno, due, tre. 828 01:05:31,093 --> 01:05:32,929 Come hai fatto a sopportarlo? 829 01:05:49,153 --> 01:05:50,363 Tu hai visto... 830 01:05:57,578 --> 01:05:59,121 ...tutto quanto? 831 01:06:12,009 --> 01:06:17,014 ANNO 2015 832 01:06:22,687 --> 01:06:25,439 Ehi, fatti una doccia e la barba. 833 01:06:25,523 --> 01:06:27,608 Sarà anche il weekend, ma sei disgustoso. 834 01:06:39,912 --> 01:06:42,123 Ti ho detto di premere il tubetto dal fondo! 835 01:06:48,963 --> 01:06:50,589 Asciugati i capelli nel bagno. 836 01:06:50,673 --> 01:06:52,717 Altrimenti, i capelli andranno dappertutto. 837 01:07:35,009 --> 01:07:36,802 Stai di nuovo dimenticando l'ombrello. 838 01:07:44,226 --> 01:07:46,187 Anche dopo che sei andata via, 839 01:07:46,437 --> 01:07:49,023 il mondo ha continuato a girare. 840 01:07:51,108 --> 01:07:53,235 Il tempo che avevamo trascorso insieme 841 01:07:54,445 --> 01:07:56,572 mi stava disperatamente cambiando. 842 01:08:35,277 --> 01:08:37,279 Sottotitoli: Emanuele Caccia