1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:43,043 --> 00:00:47,881 TAHUN 2013 3 00:00:49,674 --> 00:00:50,675 Enak. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 Kau bisa makan itu? Tidak pedas? 5 00:00:53,845 --> 00:00:56,097 Memang pedas. Itu sebabnya terasa enak. 6 00:00:56,264 --> 00:00:58,224 - Mau coba? - Tidak mau. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Tunggu. 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,652 Astaga, kapsaisin! 9 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 Ini bukan makanan manusia. 10 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 Aku bisa diare kalau makan ini. 11 00:01:13,907 --> 00:01:15,366 Jika terus makan, akan terbiasa. 12 00:01:15,450 --> 00:01:17,160 Ini membantu melepaskan stres. 13 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Kenapa harus terbiasa? 14 00:01:18,870 --> 00:01:22,540 Aku lebih baik tak makan. Aku tak paham kenapa orang memakannya. 15 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 Lupakan saja. 16 00:01:24,417 --> 00:01:25,919 Kau tak paham nikmatnya. 17 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 Lebih dari itu, 18 00:01:29,714 --> 00:01:31,841 lihat porsi jeroan ini. 19 00:01:32,217 --> 00:01:34,511 - Banyak sekali. - Itu karena kita langganan. 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,221 - Sudah mulai. - Ya. 21 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 - Episode terakhir? - Ya. 22 00:01:37,680 --> 00:01:41,559 - Aku akan segera kembali. - Anak itu pintar akting. 23 00:01:42,393 --> 00:01:43,812 Aku pergi ke TK... 24 00:01:43,895 --> 00:01:45,271 CEKER AYAM PEDAS 25 00:01:47,106 --> 00:01:49,234 Ceker ayamnya sudah datang. Ayo makan. 26 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 Kau seharusnya pesan menu lain juga. 27 00:01:51,820 --> 00:01:53,988 Dia bisa diare karena makanan ini. 28 00:01:54,447 --> 00:01:56,241 Ceker ayam? 29 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 Ini terlihat sangat pedas. 30 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Ya, pedas lebih enak. 31 00:02:02,956 --> 00:02:04,666 Apa terlalu pedas untukmu? 32 00:02:04,749 --> 00:02:07,961 Ya, terlalu pedas. Dia bisa mati karena memakan ini. 33 00:02:08,044 --> 00:02:09,212 Tidak masalah. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Berhenti! 35 00:02:26,563 --> 00:02:27,981 Apa terlalu pedas? 36 00:02:32,819 --> 00:02:33,945 Pedas, 37 00:02:35,113 --> 00:02:36,614 tapi bisa kutahan. 38 00:02:37,073 --> 00:02:38,283 Melegakan stres? 39 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 Ya. 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 Ini enak juga. 41 00:02:44,789 --> 00:02:46,124 Mau menonton berita? 42 00:02:46,499 --> 00:02:47,625 Aku nyalakan TV. 43 00:03:02,140 --> 00:03:05,435 Min-jeong. Aku membelikanmu ceker ayam yang sangat pedas. 44 00:03:06,144 --> 00:03:07,937 - Sungguh? - Ya. 45 00:03:08,521 --> 00:03:10,315 Aku beli di dekat RS. 46 00:03:10,398 --> 00:03:11,900 Kudengar rasanya paling enak. 47 00:03:13,818 --> 00:03:15,653 Kau ketagihan makanan pedas sekarang. 48 00:03:17,030 --> 00:03:18,239 Terlihat enak. 49 00:03:23,161 --> 00:03:24,120 Bagaimana? Pedas? 50 00:03:25,330 --> 00:03:26,414 Pedas? 51 00:03:28,875 --> 00:03:30,209 Rasa pedasnya enak. 52 00:03:30,293 --> 00:03:31,794 - Benarkah? - Ya. 53 00:03:34,130 --> 00:03:35,214 Bagaimana? 54 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 Tidak terlalu pedas. 55 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 Ini lumayan enak. 56 00:03:42,722 --> 00:03:44,641 Sepanjang hidupku, 57 00:03:44,724 --> 00:03:48,102 aku percaya bahwa di sekelilingku tidak akan ada yang berubah. 58 00:03:48,186 --> 00:03:49,687 Kuberi bonus karena langganan. 59 00:03:49,771 --> 00:03:51,022 Terima kasih. 60 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 - Silakan datang lagi. - Ya. 61 00:03:52,482 --> 00:03:57,779 TTEOKBOKKI BIBI PEDAS 62 00:03:58,071 --> 00:04:02,533 PERMAINAN CAPIT BONEKA 63 00:04:03,409 --> 00:04:04,994 Satu, dua, tiga. 64 00:04:05,662 --> 00:04:07,288 Satu, dua, tiga. 65 00:04:25,640 --> 00:04:28,017 Sudah kubilang jangan merokok! 66 00:04:28,726 --> 00:04:31,145 Tapi, setelah aku tiada 67 00:04:31,437 --> 00:04:34,440 dunia terus berjalan hari demi hari 68 00:04:34,899 --> 00:04:37,318 dan banyak hal terus berubah. 69 00:04:37,902 --> 00:04:42,323 EPISODE 12: HARI-HARI SAAT AKU TERLUPAKAN 70 00:04:44,909 --> 00:04:47,954 Lihat ini. Kau mau menempelkannya di mana? 71 00:04:50,248 --> 00:04:51,082 Apa? 72 00:04:52,166 --> 00:04:53,543 Seo-woo mau pergi ke mana? 73 00:04:57,547 --> 00:04:59,007 Ada apa dengan itu? 74 00:05:05,722 --> 00:05:08,516 Astaga, pintar sekali. 75 00:05:08,766 --> 00:05:10,560 Kau menempelkannya dengan baik. 76 00:05:11,644 --> 00:05:14,230 Seo-woo ini siapa? 77 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Cha Yu-ri. 78 00:05:19,902 --> 00:05:20,903 Seo-woo. 79 00:05:22,905 --> 00:05:24,782 - Siapa? - Cha Yu-ri. 80 00:05:30,663 --> 00:05:31,956 Cha Yu-ri? 81 00:05:34,292 --> 00:05:37,795 Seo-woo, siapa dia? 82 00:05:41,799 --> 00:05:43,301 Bibi cantik. 83 00:05:54,687 --> 00:05:56,355 Bibi cantik. 84 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 Apa? 85 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 Apa katamu? 86 00:06:20,004 --> 00:06:21,005 Seo-woo 87 00:06:24,717 --> 00:06:26,135 tahu namamu. 88 00:06:29,764 --> 00:06:31,224 Tidak mungkin. 89 00:06:31,641 --> 00:06:33,476 Mana mungkin dia tahu namaku? 90 00:06:33,851 --> 00:06:34,852 Itu mustahil. 91 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Dia jelas bilang Cha Yu-ri. 92 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Tidak mungkin. 93 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 Kenapa dengan ini? 94 00:07:09,470 --> 00:07:11,139 Seo-woo menempelkan stiker itu. 95 00:07:15,893 --> 00:07:17,019 Katanya 96 00:07:18,938 --> 00:07:20,314 itu Cha Yu-ri. 97 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 Pintar sekali. 98 00:07:24,110 --> 00:07:25,361 Apa ini menyenangkan? 99 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 - Senang. - Cha Yu-ri! 100 00:07:26,696 --> 00:07:28,197 Kenapa? 101 00:07:29,824 --> 00:07:31,242 - Kita harus pergi. - Ke mana? 102 00:07:34,620 --> 00:07:36,414 Sepertinya Ayah tidak bisa pulang. 103 00:07:36,497 --> 00:07:38,916 Ayo makan kuenya. 104 00:07:56,350 --> 00:07:57,643 Ayo berdiri. 105 00:08:11,741 --> 00:08:14,160 Yu-ri. Ada apa? 106 00:08:15,203 --> 00:08:16,245 Kenapa? 107 00:08:18,623 --> 00:08:22,168 Seo-woo ternyata melihatku. 108 00:08:24,086 --> 00:08:25,171 Karena itu... 109 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Apakah kau pengasuhnya? 110 00:08:33,721 --> 00:08:35,223 Kau bisa membawanya pulang. 111 00:08:35,306 --> 00:08:36,641 Ya? 112 00:08:43,105 --> 00:08:45,900 Seo-woo, apakah kau mengenalku? 113 00:08:46,484 --> 00:08:47,318 Ya. 114 00:08:47,985 --> 00:08:49,111 Sungguh? 115 00:08:50,905 --> 00:08:52,657 Siapa aku? 116 00:08:52,740 --> 00:08:53,824 Tidak tahu. 117 00:09:52,466 --> 00:09:56,512 Mungkin dia mendengar saat Hyeon-jeong memanggilku. 118 00:09:57,930 --> 00:09:59,015 Maafkan aku. 119 00:10:03,185 --> 00:10:06,480 Seo-woo tidak boleh menyebut namaku di depan Min-jeong. 120 00:10:06,814 --> 00:10:07,898 Bagaimana ini? 121 00:10:11,027 --> 00:10:12,361 Gang-hwa, bisakah kau... 122 00:10:12,445 --> 00:10:13,904 Kenapa kau begini? 123 00:10:15,990 --> 00:10:17,283 Hentikan. 124 00:10:18,534 --> 00:10:19,368 Kau harus 125 00:10:20,536 --> 00:10:21,954 bertemu Seo-woo sebagai ibunya. 126 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 Aku akan bilang Min-jeong. 127 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 Jangan. 128 00:10:30,379 --> 00:10:31,380 Kenapa? 129 00:10:34,342 --> 00:10:35,468 Tidak boleh. 130 00:10:41,932 --> 00:10:43,559 Lalu mau sampai kapan 131 00:10:45,478 --> 00:10:48,981 kau terus sedih melihat Seo-woo dan membohongi Min-jeong? 132 00:10:51,609 --> 00:10:53,069 Apakah ini benar? 133 00:10:56,572 --> 00:10:57,615 Maaf. 134 00:10:57,990 --> 00:10:59,241 Maafkan aku. 135 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 Tapi... 136 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 Tidak boleh. Jangan bilang. 137 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 Kenapa? Apa alasannya, Yu-ri? 138 00:11:11,337 --> 00:11:12,296 Yu-ri. 139 00:11:18,427 --> 00:11:19,553 Yu-ri. 140 00:11:21,222 --> 00:11:22,139 Kau... 141 00:11:26,185 --> 00:11:28,396 Kau mengorbankan segalanya demi Seo-woo. 142 00:11:30,648 --> 00:11:31,690 Benar? 143 00:11:37,488 --> 00:11:39,031 Aku sedang hamil. 144 00:11:39,615 --> 00:11:41,283 Tolong aku. 145 00:11:42,243 --> 00:11:43,577 Kenapa kau setega ini? 146 00:11:47,331 --> 00:11:49,083 Bagaimana denganku sekarang? 147 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 Bagaimana dengan anakku? 148 00:12:00,386 --> 00:12:01,595 Kita sudah 149 00:12:03,681 --> 00:12:05,015 menyelamatkan Seo-woo. 150 00:12:05,099 --> 00:12:07,768 Kau ibunya Seo-woo! Kenapa harus sembunyi? 151 00:12:15,276 --> 00:12:17,695 Tidak, aku tidak bisa. 152 00:13:55,876 --> 00:14:00,422 Walau sedih dan kesepian 153 00:14:00,965 --> 00:14:06,720 Aku akan mengambil 50.000 won 154 00:14:08,514 --> 00:14:09,890 50.000 won 155 00:14:11,141 --> 00:14:12,851 Kutaruh mesin kas ke uang... 156 00:14:12,935 --> 00:14:14,603 Maksudku uang ke mesin kas. 157 00:14:14,687 --> 00:14:16,063 Sudah pulang Hyeon-jeong? 158 00:14:18,399 --> 00:14:19,608 Ada apa? 159 00:14:21,610 --> 00:14:22,528 Kau kalah? 160 00:14:23,112 --> 00:14:24,029 Kau pasti kalah. 161 00:14:24,113 --> 00:14:25,531 Hyeon-jeong kalah. 162 00:14:25,614 --> 00:14:28,200 Jika menang, ekspresi mukamu tak mungkin begini. 163 00:14:28,284 --> 00:14:29,827 Pasti masuk dengan percaya diri, 164 00:14:29,910 --> 00:14:32,413 "Aku Go Hyeon-jeong! Jangan lancang!" 165 00:14:36,458 --> 00:14:37,585 Ada apa? 166 00:14:42,047 --> 00:14:43,549 Tapi setelah aku pikirkan lagi, 167 00:14:47,052 --> 00:14:49,096 aku terlalu mencintai Gang-hwa. 168 00:15:01,692 --> 00:15:02,735 Hyeon-jeong. 169 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 Hyeon-jeong? 170 00:15:15,915 --> 00:15:17,875 - Astaga! Kau mengagetkanku! - Astaga. 171 00:15:17,958 --> 00:15:19,001 Sialan! 172 00:15:19,460 --> 00:15:21,629 Apa wajah tampanku mengagetkanmu? 173 00:15:21,962 --> 00:15:23,672 Ada apa denganmu? 174 00:15:23,756 --> 00:15:26,133 Ada saatnya kalah dan menang. Mustahil selalu menang. 175 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 Kau pikir aku kalah? 176 00:15:27,676 --> 00:15:29,970 Tidak. Kau pasti mengalahkan mereka. 177 00:15:30,054 --> 00:15:32,348 Bagus! Aku yang akan siapkan uang ganti ruginya. 178 00:15:32,431 --> 00:15:33,557 Kau hebat! 179 00:15:44,652 --> 00:15:46,153 Halo? 180 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Aneh. 181 00:15:56,622 --> 00:15:58,624 Tunggu... 182 00:15:58,958 --> 00:15:59,833 Hei! 183 00:16:00,334 --> 00:16:01,460 Hei! 184 00:16:03,712 --> 00:16:04,755 Hei! 185 00:16:13,722 --> 00:16:15,015 Siapa kau? 186 00:16:16,350 --> 00:16:18,060 Aku datang menjemput anakmu. 187 00:16:25,484 --> 00:16:26,944 Guk-bong! 188 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 Tolong jaga etikamu! 189 00:16:30,531 --> 00:16:31,615 Bu Mi-dong. 190 00:16:36,412 --> 00:16:37,496 Siapa dia? 191 00:16:37,830 --> 00:16:39,832 Anakku? Maksudnya Seo-woo? 192 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 Aku menyuruhmu beristirahat, Bu Mi-dong. 193 00:16:46,130 --> 00:16:47,965 Aku akan mengurus masalah mereka! 194 00:16:48,048 --> 00:16:49,216 Sampai kapan? 195 00:16:49,842 --> 00:16:53,470 Sampai semua dukun dan pengusir arwah berkumpul kemari? 196 00:16:53,554 --> 00:16:54,972 Apa yang dia bicarakan? 197 00:16:55,389 --> 00:16:56,473 Bu Mi-dong. 198 00:16:57,307 --> 00:16:58,559 Sadarlah. 199 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 Dia bukan temanmu. Dia sumber penghasilanmu. 200 00:17:06,233 --> 00:17:08,068 Sampai jumpa dengan anakmu juga, 201 00:17:09,236 --> 00:17:10,487 Cha Yu-ri. 202 00:17:23,083 --> 00:17:24,668 Apa yang dia bicarakan? 203 00:17:25,335 --> 00:17:27,087 Dia mau menjemput Seo-woo? 204 00:17:27,171 --> 00:17:28,881 Dukun dan pengusir arwah berkumpul? 205 00:17:32,593 --> 00:17:33,510 Bu Mi-dong! 206 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 Anakmu masih bisa melihat arwah? 207 00:17:39,266 --> 00:17:40,184 Ya. 208 00:17:41,477 --> 00:17:43,520 Aku sudah mengusir hantu penunggu, tapi dia... 209 00:17:44,021 --> 00:17:45,230 masih melihat arwah. 210 00:17:46,065 --> 00:17:48,317 Tak ada arwah di sekitar. Kenapa masih bisa lihat? 211 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 Ya... Itu... 212 00:17:51,904 --> 00:17:53,238 Aku juga tidak tahu. 213 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 Jika anakmu bisa terus melihat arwah, 214 00:17:56,241 --> 00:17:58,619 dia harus hidup seperti aku atau pengusir arwah tadi. 215 00:17:59,203 --> 00:18:00,746 Tidak! Tidak boleh terjadi! 216 00:18:02,831 --> 00:18:04,458 Itu... 217 00:18:04,750 --> 00:18:07,669 Apa karena masih ada sisa energi hantu penunggu? 218 00:18:08,754 --> 00:18:10,506 Dia akan berhenti melihat arwah. 219 00:18:10,589 --> 00:18:14,134 Selama sisa waktuku, aku akan menjaga agar tak ada arwah yang mendekat. 220 00:18:16,762 --> 00:18:19,306 Kau masih tidak mau mencari tempatmu? 221 00:18:25,854 --> 00:18:26,855 Ya. 222 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Tidak mau. 223 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Kenapa? 224 00:18:32,236 --> 00:18:34,655 Orang lain pasti berusaha mendapat tempatnya kembali. 225 00:18:35,155 --> 00:18:37,866 Kau diberi kesempatan untuk hidup. 226 00:18:41,787 --> 00:18:45,499 Kau tahu apa yang paling disukai Seo-woo? 227 00:18:47,209 --> 00:18:48,293 Apa? 228 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 Ibunya. 229 00:18:56,969 --> 00:18:58,220 Apa kau tahu 230 00:18:58,971 --> 00:19:01,473 kapan Seo-woo tersenyum sangat lebar? 231 00:19:04,643 --> 00:19:06,562 Saat berlari menghampiri ibunya. 232 00:19:12,192 --> 00:19:14,027 Cantik sekali. 233 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 Ini boneka favorit Seo-woo? 234 00:19:19,908 --> 00:19:21,076 Ibu. 235 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Ibu? 236 00:19:24,663 --> 00:19:26,290 Kau suka ibumu? 237 00:19:26,373 --> 00:19:28,208 Aku paling suka Ibu. 238 00:19:29,293 --> 00:19:30,711 Seo-woo. 239 00:19:31,295 --> 00:19:32,921 Ibu! 240 00:19:33,005 --> 00:19:34,548 Seo-woo, kau tidak apa-apa? 241 00:19:37,593 --> 00:19:39,678 - Jangan lari. - Ibu. 242 00:19:40,679 --> 00:19:43,056 Ibu bilang jangan berlari. Kau tak apa-apa? 243 00:19:47,227 --> 00:19:49,730 Seo-woo sangat menyukai ibunya. 244 00:19:50,647 --> 00:19:53,233 Seo-woo tidak bisa hidup tanpa ibunya. 245 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 Aku tidak bisa merebut tempat itu. 246 00:20:00,115 --> 00:20:01,408 Astaga. 247 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Aku akan pergi. Aku akan menghilang. 248 00:20:05,078 --> 00:20:06,997 Apakah Seo-woo akan baik-baik saja? 249 00:20:07,372 --> 00:20:08,498 Tak melihat arwah lagi? 250 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 Aku tidak tahu. 251 00:20:10,125 --> 00:20:12,211 Aku akan pergi ke atas dan memohon. 252 00:20:13,587 --> 00:20:15,255 Aku tak perlu reinkarnasi. 253 00:20:15,714 --> 00:20:16,924 Aku bersedia musnah. 254 00:20:22,930 --> 00:20:24,723 Aku memang sudah meninggal. 255 00:20:25,891 --> 00:20:27,184 Tidak ada penyesalan. 256 00:20:29,269 --> 00:20:32,731 Keserakahan hanya untuk orang yang tidak bisa merelakan. 257 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 Orang yang sudah merelakan semua 258 00:20:35,150 --> 00:20:37,110 tak punya keserakahan dan penyesalan. 259 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 Baiklah. 260 00:20:44,243 --> 00:20:45,285 Aku mengerti. 261 00:20:47,287 --> 00:20:50,290 Seorang ibu rela berkorban demi anaknya. 262 00:20:51,041 --> 00:20:52,876 Aku tidak bisa menghalangimu. 263 00:20:56,213 --> 00:20:58,674 Kalau begitu sampai hari ke-49, 264 00:20:58,840 --> 00:21:00,926 kau harus terus menjaga anakmu. 265 00:21:01,969 --> 00:21:03,387 Pengusir arwah itu akan datang. 266 00:21:03,470 --> 00:21:06,348 Dia akan membuat anakmu seperti kami. 267 00:21:07,557 --> 00:21:09,768 Itu tidak boleh sampai terjadi. 268 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 Aku akan melindungi anakku. 269 00:21:17,442 --> 00:21:20,570 Itu... Benar juga. 270 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 Kenapa aku bisa menempel di tongkat itu? 271 00:21:26,159 --> 00:21:27,536 Bukankah aku sekarang manusia? 272 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Apa? 273 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Itu... 274 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 Kau bukan 275 00:21:33,250 --> 00:21:34,918 sepenuhnya manusia. 276 00:21:36,211 --> 00:21:37,838 Kau bukan arwah atau manusia. 277 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 Jika akhirnya akan begini, 278 00:21:49,224 --> 00:21:51,310 apa tujuannya melakukan semua ini? 279 00:22:04,948 --> 00:22:07,492 - Di mana Yu-ri? - Sepertinya masih di kamar. 280 00:22:07,576 --> 00:22:09,161 - Biar kupanggil. - Jangan. 281 00:22:09,244 --> 00:22:10,620 Ibu saja yang panggil. 282 00:22:14,416 --> 00:22:15,584 Pengusir arwah? 283 00:22:16,460 --> 00:22:18,503 Aku tak akan membiarkanmu menyentuh anakku. 284 00:22:21,715 --> 00:22:22,799 Anakku. 285 00:22:24,092 --> 00:22:25,177 Ibu. 286 00:22:25,260 --> 00:22:26,386 Ayo sarapan. 287 00:22:26,470 --> 00:22:27,637 Ya. 288 00:22:48,450 --> 00:22:50,410 Yu-ri. Makanlah ini juga. 289 00:22:51,119 --> 00:22:52,537 Kau suka kentang. 290 00:22:52,621 --> 00:22:54,498 Dia lebih suka telur dadar. 291 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Dia juga suka kentang. 292 00:22:56,833 --> 00:22:59,252 Saat kalian kecil, aku membeli banyak kentang. 293 00:22:59,336 --> 00:23:01,254 Sungguh? Benarkah? 294 00:23:01,880 --> 00:23:02,839 Aku suka semuanya. 295 00:23:02,923 --> 00:23:05,842 Aku suka kentang dan telur dadar. 296 00:23:06,885 --> 00:23:09,179 Dia bisa makan sendiri. 297 00:23:09,387 --> 00:23:11,723 Kalian makan saja. Berlebihan sekali. 298 00:23:12,307 --> 00:23:14,643 Dia tidak bisa makan karena kalian. 299 00:23:15,352 --> 00:23:17,938 Bukankah Ibu sama saja? 300 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 Isi sup daging Yu-ri paling penuh. 301 00:23:28,240 --> 00:23:31,284 Kau dan ayahmu sering makan ini. 302 00:23:33,078 --> 00:23:34,454 Habiskan sampai tandas. 303 00:23:35,539 --> 00:23:36,414 Ya. 304 00:23:38,125 --> 00:23:40,293 - Makan. - Ayo makan. 305 00:23:55,100 --> 00:23:56,393 Tunggu sebentar! 306 00:23:56,476 --> 00:23:59,312 - Tidak. - Biar aku ulangi. 307 00:23:59,396 --> 00:24:00,897 - Lagi. - Tidak boleh 308 00:24:00,981 --> 00:24:02,566 - Ayo lagi. - Baiklah. 309 00:24:04,693 --> 00:24:06,820 - Jadi, usiamu... - Aku? 310 00:24:06,903 --> 00:24:09,865 - ...38 tahun. - Ya. 311 00:24:09,948 --> 00:24:13,702 - Aku 38 tahun. - Kau 44 tahun. 312 00:24:14,286 --> 00:24:16,204 Astaga, sudah tua. 313 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 - Hei! - Apa katamu? 314 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 Astaga, bukan main. 315 00:24:20,584 --> 00:24:23,003 Makanya jangan bermain dengan yang lebih muda. 316 00:24:23,086 --> 00:24:24,671 Mereka muda dan cantik. 317 00:24:24,754 --> 00:24:26,506 Sudah cantik, masih muda. 318 00:24:26,590 --> 00:24:28,341 Aku benci orang seperti ini. 319 00:24:28,425 --> 00:24:31,511 Aku hanya benci semua yang cantik. 320 00:24:31,595 --> 00:24:34,389 Aku akan memanggil nama kalian. 321 00:24:36,183 --> 00:24:37,893 - Terserah. - Hyeon-jeong. 322 00:24:41,563 --> 00:24:42,981 Do-yeon. 323 00:24:45,317 --> 00:24:49,487 Senang sekali. Aku punya teman. 324 00:24:50,989 --> 00:24:52,199 Dia menjauhi semua orang. 325 00:24:52,282 --> 00:24:55,035 Apa dia tidak punya teman sebelumnya? 326 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 - Benar. - Apa katamu? 327 00:24:57,787 --> 00:24:59,956 Dia yang memilih menyendiri. 328 00:25:00,165 --> 00:25:01,458 - Permisi. - Halo. 329 00:25:01,541 --> 00:25:03,543 Kalian terlihat senang. Boleh kami potret? 330 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 - Tidak. - Ya! 331 00:25:05,837 --> 00:25:09,090 - Baiklah. - Satu, dua, tiga. 332 00:25:11,134 --> 00:25:12,761 Pasti akan bagus sekali. 333 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Tolong berikan. 334 00:25:14,304 --> 00:25:15,931 Siapa yang terlihat paling cantik? 335 00:25:16,014 --> 00:25:17,807 Ayo kita lihat. 336 00:25:19,684 --> 00:25:21,519 Tidak ada apa pun. 337 00:25:22,270 --> 00:25:23,438 Astaga. 338 00:25:25,148 --> 00:25:27,275 - Tidak ada apa-apa. - Kosong. 339 00:25:27,359 --> 00:25:28,318 Kenapa begini? 340 00:25:51,591 --> 00:25:54,844 Seo-woo ternyata melihatku. 341 00:25:57,013 --> 00:25:57,889 Karena itu... 342 00:26:03,061 --> 00:26:05,230 Apa yang sebenarnya dilihat Seo-woo? 343 00:26:33,300 --> 00:26:34,175 Mau berangkat? 344 00:26:34,676 --> 00:26:35,510 Ya. 345 00:26:41,850 --> 00:26:43,101 Kami menjadi sangat akrab. 346 00:26:44,394 --> 00:26:45,562 Ya. 347 00:26:47,814 --> 00:26:48,898 Apa kau senang? 348 00:26:50,066 --> 00:26:50,942 Ya. 349 00:26:51,693 --> 00:26:53,320 Aku banyak tertawa bersama mereka. 350 00:26:55,822 --> 00:26:57,824 - Aku berangkat. - Tunggu. 351 00:27:00,577 --> 00:27:02,120 Hari ini mungkin akan hujan. 352 00:27:02,579 --> 00:27:04,456 Aku sudah membawa payung. 353 00:27:14,215 --> 00:27:16,468 Tidak akan kebasahan jika payungnya lebih besar. 354 00:27:18,219 --> 00:27:19,179 Begitu. 355 00:27:20,096 --> 00:27:21,056 Kau benar. 356 00:27:23,641 --> 00:27:25,268 Jangan lihat aku seperti itu. 357 00:27:25,435 --> 00:27:28,855 Aku berhenti terlalu perhatian. 358 00:27:30,273 --> 00:27:31,524 Apa ini bukan perhatian? 359 00:27:32,108 --> 00:27:35,153 Bukan. Aku hanya melakukan yang aku mau. 360 00:27:36,029 --> 00:27:37,530 Kau juga jangan perhatian. 361 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 Aku memang tak perhatian sejak awal. 362 00:27:40,950 --> 00:27:42,118 Aku berangkat. 363 00:27:49,125 --> 00:27:50,001 Min-jeong. 364 00:27:50,085 --> 00:27:51,044 Ya? 365 00:27:53,129 --> 00:27:54,005 Bagaimana jika... 366 00:27:58,343 --> 00:27:59,511 kita ganti bibi pengasuh? 367 00:28:09,729 --> 00:28:12,690 Pengusir arwah sialan. Jangan sampai berani mendekat. 368 00:28:17,570 --> 00:28:18,571 Bagus. 369 00:28:24,160 --> 00:28:25,412 Seo-woo. 370 00:28:26,496 --> 00:28:29,374 Kenapa kau ada di sini? 371 00:28:29,457 --> 00:28:32,877 Aku sedang jalan-jalan. 372 00:28:32,961 --> 00:28:35,588 Kebetulan lewat sini, kupikir lebih baik berjalan denganmu. 373 00:28:35,672 --> 00:28:37,340 Baiklah. Ayo pergi bersama. 374 00:28:38,216 --> 00:28:40,593 Ayo pergi, Seo-woo. 375 00:28:47,726 --> 00:28:49,769 Seo-woo terlihat lebih cantik hari ini. 376 00:28:49,894 --> 00:28:52,230 Tampaknya kau tak menyukai semua anak kecil. 377 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Apa? 378 00:28:53,648 --> 00:28:55,066 Kau hanya menyukai Seo-woo. 379 00:28:55,150 --> 00:28:57,026 Soal itu... 380 00:28:57,193 --> 00:28:59,279 Aku juga suka anak-anak lain, 381 00:28:59,779 --> 00:29:02,365 tapi Seo-woo yang paling manis. 382 00:29:05,910 --> 00:29:07,871 Karena kau mau menjadi ibu? 383 00:29:09,706 --> 00:29:12,000 Apa? Ibu? 384 00:29:12,083 --> 00:29:13,793 Kenapa kau kaget? 385 00:29:14,294 --> 00:29:16,713 Saat kau mulai tertarik dengan anak-anak seumur ini, 386 00:29:16,921 --> 00:29:18,214 artinya kau ingin menikah. 387 00:29:19,466 --> 00:29:21,551 Begitu rupanya. 388 00:29:21,634 --> 00:29:23,595 Kau belum menikah. 389 00:29:25,597 --> 00:29:26,765 Yu-ri. 390 00:29:36,065 --> 00:29:37,650 Tak apa-apa, Seo-woo. 391 00:29:38,234 --> 00:29:39,486 Sekarang sudah tak apa-apa. 392 00:29:43,740 --> 00:29:44,908 Tidak apa-apa, bukan? 393 00:29:46,451 --> 00:29:48,286 Anehnya semua anjing di lingkungan ini 394 00:29:48,369 --> 00:29:50,955 selalu menyalak saat melihat Seo-woo. 395 00:29:54,751 --> 00:29:56,586 Berisik! Anakku jadi ketakutan! 396 00:29:56,669 --> 00:29:58,046 Pergi sana! Cepat! 397 00:29:58,630 --> 00:30:00,507 Diam! Berisik sekali. 398 00:30:01,549 --> 00:30:02,634 Diam! 399 00:30:06,888 --> 00:30:08,640 Belakangan sudah tidak lagi. 400 00:30:09,265 --> 00:30:11,017 Apa karena Seo-woo sudah lebih besar? 401 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 Ayah, aku menyadari sesuatu yang luar biasa. 402 00:30:26,074 --> 00:30:28,201 Sesuatu yang luar biasa? Apa? 403 00:30:29,202 --> 00:30:32,205 Aku yakin Popo adalah anjing genius. 404 00:30:33,540 --> 00:30:35,083 - Tiba-tiba? - Coba pikirkan. 405 00:30:35,166 --> 00:30:37,168 Jika bukan kita, dia selalu menyalak. 406 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 Bahkan selalu menyalak ke kurir yang lewat setiap hari. 407 00:30:41,965 --> 00:30:45,301 Tapi tidak pernah sekali pun menyalak ke Yu-ri. 408 00:30:46,719 --> 00:30:47,929 Benar juga. 409 00:30:49,305 --> 00:30:50,640 Setelah dipikir-pikir, 410 00:30:51,099 --> 00:30:53,935 Popo dan Yu-ri baru pertama kali bertemu. 411 00:30:54,018 --> 00:30:55,770 Ya. Itu maksudku. 412 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 Dia mengenal siapa keluarganya. 413 00:30:58,815 --> 00:31:01,568 Dia genius. Mungkin coba daftarkan ke acara TV? 414 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 - Kau hubungi mereka. - Ya. 415 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 Bukan main. 416 00:31:59,542 --> 00:32:00,627 Sayang. 417 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 Soal Yu-ri. 418 00:32:06,382 --> 00:32:10,136 Bagaimana jika kita pertemukan dengan Seo-woo? 419 00:32:13,973 --> 00:32:16,559 Biarkan saja. Dia punya caranya sendiri. 420 00:32:16,643 --> 00:32:18,728 Yu-ri sudah melihat Seo-woo? Kapan? 421 00:32:18,811 --> 00:32:20,480 Gang-hwa yang mempertemukannya? 422 00:32:23,066 --> 00:32:24,484 Baguslah. 423 00:32:26,027 --> 00:32:27,195 Tunggu sebentar. 424 00:32:28,321 --> 00:32:30,031 Apa itu ide bagus? 425 00:32:34,285 --> 00:32:38,039 Dia pasti sedih melihat Seo-woo. 426 00:32:41,042 --> 00:32:42,710 Yu-ri sudah kembali, 427 00:32:42,794 --> 00:32:44,545 haruskah kita mengambil Seo-woo? 428 00:32:44,629 --> 00:32:46,881 Jaga omonganmu. 429 00:32:47,298 --> 00:32:49,842 Kau pikir dia barang? Kenapa harus diambil? 430 00:32:49,926 --> 00:32:53,846 Bukan begitu. Kalian juga merindukannya, bukan? 431 00:32:53,930 --> 00:32:54,764 Lupakan saja. 432 00:32:55,223 --> 00:32:57,225 Karena keserakahan, apa kau tega mengatakan, 433 00:32:57,308 --> 00:33:00,019 "Ini ibu kandungmu," kepada anak sekecil itu? 434 00:33:02,063 --> 00:33:04,941 Tidak akan ada habisnya jika kita mulai serakah. 435 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 Padahal dia juga merindukannya. 436 00:33:17,078 --> 00:33:18,955 Ibu cepat. Ibu sampai lebih dahulu. 437 00:33:19,038 --> 00:33:20,873 Aku harus menang. 438 00:33:20,957 --> 00:33:22,458 Aku yang akan menang. 439 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 - Aku mengejarmu. - Hyeon-jeong! 440 00:33:24,627 --> 00:33:26,921 - Hyeon-jeong. - Hyeon-jeong. 441 00:33:29,382 --> 00:33:31,467 - Halo, Seo-woo. - Tadi juga begitu. 442 00:33:31,551 --> 00:33:34,053 Kau seperti orang yang belum pernah memanggil teman. 443 00:33:34,178 --> 00:33:35,763 Aneh sekali. 444 00:33:35,847 --> 00:33:37,140 Tidak sama sekali. 445 00:33:37,223 --> 00:33:40,351 Hyeon-jeong. Tidak aneh, bukan? 446 00:33:40,435 --> 00:33:43,187 Hyeon-jeong. Lupakan saja. 447 00:33:43,521 --> 00:33:45,273 - Ayo kita pergi. - Ya. 448 00:33:45,356 --> 00:33:46,691 - Ayo, Min-jeong. - Ya. 449 00:33:47,942 --> 00:33:50,153 Memang terdengar aneh. 450 00:33:51,779 --> 00:33:53,156 Ya. 451 00:33:53,781 --> 00:33:56,034 - Semua salahmu. - Kenapa aku? 452 00:33:56,117 --> 00:33:58,202 Kini aku bisa mengerti 453 00:33:58,286 --> 00:34:00,038 perasaan kucing liar yang sudah kalah. 454 00:34:00,621 --> 00:34:02,749 - Ibu Eun-bi! - Kenapa menyalahkanku? 455 00:34:02,832 --> 00:34:05,668 Aku tidak tahu. Ayo cepat pergi. 456 00:34:14,927 --> 00:34:16,721 Ini aneh sekali. 457 00:34:17,096 --> 00:34:18,765 Bagaimana Yu-ri bisa tahu? 458 00:34:19,098 --> 00:34:20,516 Aku tidak tahu. 459 00:34:20,975 --> 00:34:22,602 Katanya hanya firasat saja. 460 00:34:22,685 --> 00:34:25,313 Firasat? Firasat apa? Memangnya dia detektif? 461 00:34:25,396 --> 00:34:28,816 Omong kosong. Dokter saja tak tahu tanpa memeriksa. 462 00:34:28,900 --> 00:34:30,318 Aku pun tak paham. 463 00:34:31,736 --> 00:34:33,780 Aku yakin dia menyembunyikan sesuatu. 464 00:34:33,863 --> 00:34:36,115 Sekarang semuanya terasa aneh. 465 00:34:36,199 --> 00:34:38,367 Kau tahu dia aneh sejak awal. 466 00:34:38,451 --> 00:34:41,079 Sudah aneh sejak Yu-ri memintamu tetap diam selama 49 hari. 467 00:34:41,162 --> 00:34:43,581 Tambah aneh karena dia mengenal Min-jeong. 468 00:34:46,334 --> 00:34:47,585 Jangan menghela napas. 469 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 Tolong jangan menghela napas. 470 00:34:49,754 --> 00:34:52,465 Karena helaan napas, aku tak bisa menghela napas. 471 00:34:52,548 --> 00:34:53,758 Kenapa? 472 00:34:54,425 --> 00:34:57,220 Karena Hyeon-jeong? Apa dia mengatakan sesuatu? 473 00:34:57,804 --> 00:34:58,930 Hei. 474 00:34:59,764 --> 00:35:01,682 Hyeon-jeong tidak mengatakan apa pun, 475 00:35:02,642 --> 00:35:03,810 tapi... 476 00:35:05,061 --> 00:35:07,313 - Dia hanya... - Hanya apa? 477 00:35:10,316 --> 00:35:11,234 Dia sudah sinting. 478 00:35:11,317 --> 00:35:12,151 Harus tetap hidup. 479 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 Benar. 480 00:35:20,409 --> 00:35:21,619 Jika bisa, harus tetap hidup. 481 00:35:21,702 --> 00:35:23,955 Harus diselamatkan. Aku akan menolongnya. 482 00:35:25,123 --> 00:35:28,876 Astaga, tapi mereka saling mencintai. 483 00:35:29,544 --> 00:35:31,712 Dia tidak jadi bercerai. 484 00:35:34,674 --> 00:35:36,342 Aku sudah gila! 485 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 Kenapa aku melakukan itu? 486 00:35:37,885 --> 00:35:39,554 Saat itu, aku tidak tahu 487 00:35:40,221 --> 00:35:41,514 akan menjadi begini. 488 00:35:42,723 --> 00:35:44,100 Tidak. Harus tetap hidup. 489 00:35:44,183 --> 00:35:45,560 Mereka harus bercerai. 490 00:35:47,645 --> 00:35:48,771 Lalu, 491 00:35:49,647 --> 00:35:51,274 bagaimana dengan anaknya? 492 00:36:00,199 --> 00:36:01,200 Itu kata yang tepat. 493 00:36:01,492 --> 00:36:02,493 Aku yakin dia sinting. 494 00:36:02,577 --> 00:36:04,036 Dia tak mengatakan apa pun? 495 00:36:04,787 --> 00:36:07,415 Hyeon-jeong sepertinya mengetahui sesuatu. 496 00:36:07,832 --> 00:36:10,042 Dia tidak pernah membahas soal Yu-ri lagi. 497 00:36:10,126 --> 00:36:11,252 Hanya menghela napas. 498 00:36:42,325 --> 00:36:43,618 Kau mengagetkanku! 499 00:36:44,202 --> 00:36:45,995 Apa seseorang mengejarmu? 500 00:36:46,078 --> 00:36:48,122 - Kenapa berlari? - Apa ini? 501 00:36:48,581 --> 00:36:50,750 - Kalian yang mengikutiku? - Ada apa denganmu? 502 00:36:52,001 --> 00:36:53,920 Sialan. Kalian mengagetkanku! 503 00:36:54,462 --> 00:36:56,088 Nama? Kau gila? 504 00:36:56,172 --> 00:36:58,799 Aku tak pernah menyebut nama Yu-ri di depan Seo-woo. 505 00:36:58,883 --> 00:36:59,717 Kau benar. 506 00:37:00,259 --> 00:37:01,594 Aku tahu kau tak begitu. 507 00:37:02,970 --> 00:37:04,972 - Ada apa? - Bukan begitu. 508 00:37:05,389 --> 00:37:08,351 Seo-woo tahu nama Yu-ri. Dia mengatakan "Cha Yu-ri". 509 00:37:08,434 --> 00:37:09,685 Bukankah aneh? 510 00:37:10,144 --> 00:37:12,438 Aku yakin dia menyembunyikan sesuatu. 511 00:37:15,650 --> 00:37:16,901 Semuanya terasa aneh. 512 00:37:19,528 --> 00:37:21,113 Apa yang aneh? 513 00:37:24,242 --> 00:37:26,327 Awalnya aku hanya mengira 514 00:37:26,410 --> 00:37:29,705 dia sudah mencari tahu pernikahanku dengan Minjeong. 515 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 Tapi setelah dipikirkan lagi, 516 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 dia tidak terkejut saat melihatku pertama kali. 517 00:37:34,877 --> 00:37:36,170 Hanya seperti, 518 00:37:37,713 --> 00:37:39,799 orang yang ketahuan sedang bersembunyi. 519 00:37:48,057 --> 00:37:50,768 Entahlah. Semuanya terasa aneh. 520 00:37:59,193 --> 00:38:00,361 Kau tahu sesuatu? 521 00:38:00,945 --> 00:38:02,280 Pasti kau tahu. 522 00:38:02,363 --> 00:38:03,739 Ya, benar. 523 00:38:03,823 --> 00:38:05,116 Aku bisa melihatnya. 524 00:38:05,199 --> 00:38:07,243 Ekspresinya saat tahu sesuatu... 525 00:38:11,455 --> 00:38:12,748 Hyeon-jeong. 526 00:38:14,041 --> 00:38:15,418 Ada apa denganmu? 527 00:38:19,005 --> 00:38:20,423 Kenapa menangis? 528 00:38:21,299 --> 00:38:22,258 Hyeon-jeong. 529 00:38:25,303 --> 00:38:26,762 Aku juga tidak tahu. 530 00:38:29,056 --> 00:38:30,099 Aku juga 531 00:38:30,891 --> 00:38:32,935 tidak tahu harus bagaimana. 532 00:38:33,519 --> 00:38:35,062 Ada apa? 533 00:38:35,730 --> 00:38:37,565 Kenapa kau seperti ini? 534 00:38:39,734 --> 00:38:41,819 Baiklah. Cukup. Jangan menangis. 535 00:38:42,778 --> 00:38:44,280 Jangan menangis. 536 00:38:48,534 --> 00:38:50,578 KANTOR ADVOKAT 537 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 FIRMA HUKUM JW PENGACARA KELUARGA 538 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 Apa ini? 539 00:39:26,322 --> 00:39:28,449 Ini pentungan lipat. 540 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 Gunakan pergelangan tangan seperti ini 541 00:39:30,618 --> 00:39:32,787 untuk membukanya. 542 00:39:32,912 --> 00:39:35,706 Ini alarm pertahanan diri. Jika ditarik akan keluar suara. 543 00:39:35,790 --> 00:39:38,584 Jika ada seseorang yang mau menculik Seo-woo, 544 00:39:38,667 --> 00:39:40,419 buka saja begini, 545 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 lalu semprotkan ke seluruh arah. 546 00:39:42,630 --> 00:39:45,091 Siapa yang mau menculik Seo-woo? 547 00:39:45,174 --> 00:39:47,843 Itu... Penculik. 548 00:39:47,927 --> 00:39:49,595 Belakangan ini banyak penculik, 549 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 berkeliaran memakai baju hitam. 550 00:39:51,263 --> 00:39:55,643 Korbannya anak seumuran Seo-woo. Pastikan kau membawa semua ini. 551 00:39:56,852 --> 00:39:57,770 Baiklah. 552 00:40:19,375 --> 00:40:20,501 Ayo. 553 00:40:21,502 --> 00:40:23,546 Semua les sudah selesai hari ini. 554 00:40:25,005 --> 00:40:26,006 Kau hebat. 555 00:40:29,260 --> 00:40:31,137 Seo-woo, apa les menyenangkan? 556 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 Ya. 557 00:40:34,432 --> 00:40:35,683 Baguslah. 558 00:40:49,613 --> 00:40:52,491 Seo-woo. Kau tahu siapa aku? 559 00:40:54,034 --> 00:40:57,580 Ternyata kau bisa melihatku selama ini. 560 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Ya. 561 00:41:08,757 --> 00:41:10,301 Aku tidak menyadarinya. 562 00:41:13,429 --> 00:41:15,389 Pasti kau takut 563 00:41:17,975 --> 00:41:19,685 karena aku terus berada di sampingmu. 564 00:41:23,147 --> 00:41:24,231 Maaf. 565 00:42:28,379 --> 00:42:29,380 Gang-hwa? 566 00:42:33,008 --> 00:42:34,260 Kau sedang apa di sini? 567 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 Aku tidak sengaja lewat sini... 568 00:42:43,477 --> 00:42:46,021 Angkat kepalamu! Tegakkan badanmu! 569 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 Apa kau melakukan kejahatan? 570 00:42:48,607 --> 00:42:50,568 Ada apa denganmu? 571 00:42:52,278 --> 00:42:54,405 Aku tidak tahu apa yang sedang terjadi. 572 00:42:55,447 --> 00:42:58,367 Aku juga tidak tahu harus bagaimana, Ayah Mertua. 573 00:43:06,250 --> 00:43:07,668 Hidup seperti sedia kala, 574 00:43:08,210 --> 00:43:09,712 begitulah caranya. 575 00:43:10,421 --> 00:43:12,131 Kami juga akan menjalani hidup kami. 576 00:43:12,214 --> 00:43:14,091 Jika kau seperti ini, 577 00:43:15,009 --> 00:43:17,553 aku jadi merasa bersalah karena Yu-ri kembali lagi. 578 00:43:19,471 --> 00:43:20,806 Jadi, 579 00:43:22,057 --> 00:43:23,767 hiduplah sesukamu. 580 00:43:25,519 --> 00:43:26,520 Ya? 581 00:43:41,327 --> 00:43:42,161 Soal Seo-woo...... 582 00:43:44,580 --> 00:43:47,249 Terima kasih telah merawatnya menjadi anak yang manis. 583 00:43:48,000 --> 00:43:49,752 Terima kasih juga kepada istrimu. 584 00:44:15,861 --> 00:44:16,862 Yu-ri. 585 00:44:19,490 --> 00:44:20,407 Ya? 586 00:44:21,617 --> 00:44:23,577 Bisakah jika kau berhenti 587 00:44:24,411 --> 00:44:26,455 menjadi bibi pengasuh? 588 00:44:31,418 --> 00:44:33,295 Ibu... 589 00:44:41,970 --> 00:44:43,222 Seo-woo. 590 00:44:44,598 --> 00:44:46,392 Bukankah sangat manis sepertimu? 591 00:44:55,234 --> 00:44:56,360 Walaupun 592 00:44:57,903 --> 00:44:59,488 sudah 30 tahun membesarkanmu, 593 00:44:59,571 --> 00:45:01,698 aku masih merasa kau sangat manis. 594 00:45:03,283 --> 00:45:05,327 Aku bisa bayangkan betapa kau 595 00:45:05,411 --> 00:45:07,287 merasakan yang sama dengan Seo-woo. 596 00:45:13,585 --> 00:45:15,045 Meskipun begitu, Yu-ri, 597 00:45:17,047 --> 00:45:19,925 kau tidak boleh menipu 598 00:45:20,134 --> 00:45:22,010 orang yang tidak tahu apa-apa. 599 00:45:25,764 --> 00:45:28,809 Bagaimana jika kita beri tahu istrinya Gang-hwa, 600 00:45:29,643 --> 00:45:32,187 dan meminta izinnya agar kita bisa melihat Seo-woo. 601 00:45:37,192 --> 00:45:39,987 Tidak boleh, Ibu. 602 00:45:40,821 --> 00:45:41,989 Kenapa? 603 00:45:52,541 --> 00:45:54,710 Ada apa dengan anakku? 604 00:45:58,881 --> 00:45:59,965 Maaf. 605 00:46:01,383 --> 00:46:03,469 Ibu pasti sangat merindukan cucu. 606 00:46:04,094 --> 00:46:05,304 Maafkan aku. 607 00:46:05,762 --> 00:46:06,972 Tidak sama sekali. 608 00:46:08,807 --> 00:46:11,393 Aku lebih merindukan anakku. 609 00:46:28,243 --> 00:46:30,746 Kalian pikir dengan diam di sini, 610 00:46:30,913 --> 00:46:33,540 Guk-bong tidak bisa menangkap kalian? 611 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 Pulanglah ke tempat abu kalian. 612 00:46:35,918 --> 00:46:37,044 Aku takut. 613 00:46:37,586 --> 00:46:39,254 Tidak berani pulang. 614 00:46:40,506 --> 00:46:43,091 Siapa yang menduga ini terjadi? 615 00:46:46,428 --> 00:46:47,846 Di mana Hye-jin? 616 00:46:47,930 --> 00:46:49,014 Pengusir arwah itu 617 00:46:49,097 --> 00:46:51,683 akan mengirimkan arwah bunuh diri lebih dahulu. 618 00:46:52,100 --> 00:46:54,269 Dia pasti sedang sembunyi. 619 00:46:55,771 --> 00:46:56,772 Astaga. 620 00:46:57,940 --> 00:47:00,484 MAJALAH EDGE MENYEBABKAN PENGORBANAN REMAJA YANG PENUH MIMPI 621 00:47:10,577 --> 00:47:11,787 Ibu. 622 00:47:15,958 --> 00:47:17,209 Ibu. 623 00:47:19,753 --> 00:47:21,046 Tahukah Ibu 624 00:47:21,129 --> 00:47:23,674 apa yang paling aku sesali di hidupku? 625 00:47:27,094 --> 00:47:28,428 Bunuh diri. 626 00:47:30,597 --> 00:47:31,723 Kenapa kau melakukannya? 627 00:47:32,307 --> 00:47:33,308 Dikucilkan. 628 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 Aku dikucilkan di kantor. 629 00:47:36,228 --> 00:47:38,438 - Kau bisa mengundurkan diri. - Benar. 630 00:47:39,064 --> 00:47:40,983 Aku bisa berpikir begitu sekarang. 631 00:47:42,401 --> 00:47:44,486 Saat itu, tidak terpikirkan sama sekali. 632 00:47:50,450 --> 00:47:52,536 Mimpiku sejak kecil 633 00:47:52,828 --> 00:47:54,538 menjadi penyunting majalah mode. 634 00:47:54,830 --> 00:47:56,748 Aku belajar mati-matian 635 00:47:56,832 --> 00:47:59,084 untuk bisa bekerja di perusahaan ini. 636 00:48:00,627 --> 00:48:01,753 Lanjutkan kerjamu. 637 00:48:02,754 --> 00:48:05,007 Hebat. Mengesankan. 638 00:48:05,090 --> 00:48:06,258 Pimpinan. 639 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 Lihatlah hasil kerjaku. 640 00:48:07,634 --> 00:48:10,345 Tapi, mimpi dan kenyataan sangat berbeda. 641 00:48:10,929 --> 00:48:12,264 Rekan kerjaku jahat. 642 00:48:12,347 --> 00:48:13,432 Halo. 643 00:48:13,807 --> 00:48:16,184 Maafkan aku. 644 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 Maaf. 645 00:48:19,855 --> 00:48:21,607 Aku tidak tahan. 646 00:48:22,357 --> 00:48:24,860 Aku tersesat, tidak bisa beradaptasi, 647 00:48:26,278 --> 00:48:28,030 dan dikucilkan. 648 00:48:29,448 --> 00:48:30,574 Hingga akhirnya... 649 00:48:32,826 --> 00:48:33,994 Masalahnya... 650 00:48:37,122 --> 00:48:39,416 aku baru menyesalinya setelah mati. 651 00:49:04,733 --> 00:49:07,569 Ibu, maafkan aku. 652 00:49:12,074 --> 00:49:13,241 Ternyata mimpiku 653 00:49:14,409 --> 00:49:16,995 bukanlah segalanya. 654 00:49:18,038 --> 00:49:21,917 Ibu, Ayah, dan teman-temanku. 655 00:49:23,377 --> 00:49:25,545 Mereka juga bagian dari hidupku. 656 00:49:26,046 --> 00:49:28,173 Aku pernah berpikir mimpi itu segalanya. 657 00:49:33,720 --> 00:49:36,890 Kenapa manusia selalu menyesal setelah semuanya berlalu? 658 00:49:37,516 --> 00:49:38,850 Apa karena kita bodoh? 659 00:49:38,934 --> 00:49:41,311 Jika kau melakukan sesuatu yang tak akan disesali, 660 00:49:42,145 --> 00:49:43,063 berarti kau Dewa. 661 00:50:38,827 --> 00:50:41,830 Ini aku. Jika kau sibuk hari ini, 662 00:50:41,913 --> 00:50:44,332 aku bisa menjaga Seo-woo. 663 00:50:52,174 --> 00:50:54,801 Apa bedanya bermain di taman bermain dan rumah? 664 00:50:54,885 --> 00:50:56,178 Itu sama saja. 665 00:51:00,682 --> 00:51:01,683 Tidak perlu. 666 00:51:12,736 --> 00:51:16,114 CHO GANG-HWA 667 00:51:19,993 --> 00:51:21,536 Seo-woo. 668 00:51:22,954 --> 00:51:27,292 Aku tiba-tiba ada urusan mendadak. 669 00:51:27,876 --> 00:51:29,461 Bisa jaga dia sebentar? Bukan. 670 00:51:29,544 --> 00:51:32,839 Maksudku akan sedikit lama. 671 00:51:33,507 --> 00:51:34,966 Apa tidak apa-apa? 672 00:51:38,094 --> 00:51:39,095 Ya. 673 00:51:51,525 --> 00:51:54,528 Seo-woo. Ayah menjemputmu nanti. 674 00:51:54,611 --> 00:51:56,696 Selamat bersenang-senang. 675 00:51:59,533 --> 00:52:00,826 Seo-woo. Ayah pamit pergi. 676 00:52:35,402 --> 00:52:38,655 Astaga, cucuku yang manis. 677 00:52:41,199 --> 00:52:44,035 Astaga, cucu manisku. 678 00:52:54,129 --> 00:52:56,715 Kemari Seo-woo sayang. 679 00:52:57,299 --> 00:52:58,550 Ada apa ini? 680 00:52:58,675 --> 00:53:00,343 Kenapa Seo-woo ada di sini? 681 00:53:00,427 --> 00:53:03,555 - Gang-hwa menitipkannya di sini. - Benarkah? 682 00:53:03,638 --> 00:53:05,599 - Ya. - Begitu? 683 00:53:05,682 --> 00:53:07,058 Seharusnya bangunkan aku. 684 00:53:07,142 --> 00:53:09,019 Seo-woo akan sampai malam di sini. 685 00:53:09,102 --> 00:53:10,562 Bermainlah yang lama dengannya. 686 00:53:10,770 --> 00:53:12,480 Benarkah? Ayo kita bermain. 687 00:53:12,564 --> 00:53:14,774 Seo-woo, mau makan apel? 688 00:53:14,858 --> 00:53:17,402 Ayo. Kau pintar sekali. 689 00:53:17,485 --> 00:53:18,904 Kunyah yang benar. 690 00:53:19,529 --> 00:53:20,572 Enak? 691 00:53:20,655 --> 00:53:23,783 Seo-woo. Kau pernah melihat kakek. 692 00:53:23,992 --> 00:53:25,869 Kau ingat? 693 00:53:26,828 --> 00:53:28,663 - Berikan jeruk juga. - Ya. 694 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Ayo dimakan. Tidak mau? 695 00:53:32,125 --> 00:53:33,919 Bibi yang makan? 696 00:53:36,546 --> 00:53:38,632 - Enak sekali. - Rupanya kau tidak suka jeruk. 697 00:53:40,008 --> 00:53:41,509 Kalau begitu mau apel lagi? 698 00:53:41,593 --> 00:53:42,928 - Makanlah apel. - Ya. 699 00:53:43,178 --> 00:53:44,638 Mau dihabiskan? 700 00:53:47,265 --> 00:53:49,851 Rupanya kau tidak suka jeruk. 701 00:53:50,685 --> 00:53:53,021 Seo-woo tidak mau jeruk? Bibi makan semuanya? 702 00:53:53,104 --> 00:53:55,023 Bagaimana dia bisa makan sebesar itu! 703 00:53:55,106 --> 00:53:56,316 Bibi saja yang makan. 704 00:54:07,285 --> 00:54:09,496 Dua jus jeruk bali siap. 705 00:54:09,579 --> 00:54:10,914 Terima kasih. 706 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 Bagus sekali. 707 00:54:15,669 --> 00:54:18,713 Karena ada Yu-ri, Bu Jeon juga bisa melihat Seo-woo. 708 00:54:19,089 --> 00:54:21,049 Dia pasti sangat merindukan Seo-woo. 709 00:54:21,424 --> 00:54:23,301 Min-jeong kuberi tahu kita mengajak anak-anak. 710 00:54:23,385 --> 00:54:24,511 Kabari Hyeon-jeong juga. 711 00:54:24,594 --> 00:54:26,346 Baiklah. OK. 712 00:54:28,306 --> 00:54:29,683 T, K. 713 00:54:31,893 --> 00:54:34,270 "T, K"? Itu kata kasar? 714 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Kenapa "T, K" kata kasar? 715 00:54:36,064 --> 00:54:37,440 T, K? Takis? 716 00:54:38,525 --> 00:54:40,443 Benar. Itu kata kasar. 717 00:54:43,697 --> 00:54:45,156 Apa ini? 718 00:54:45,699 --> 00:54:49,327 Aku tidak berselingkuh, tapi harus berbohong. Astaga. 719 00:54:50,078 --> 00:54:52,497 Jika kau memisahkan Min-jeong dan Yu-ri, 720 00:54:52,580 --> 00:54:54,791 secara moral tidak ada masalah. 721 00:54:55,375 --> 00:54:56,751 Ini bukan perselingkuhan. 722 00:54:56,835 --> 00:54:59,421 Jika dipikirkan lagi, keduanya adalah istrimu. 723 00:55:02,257 --> 00:55:03,925 Tapi situasinya tidak benar. 724 00:55:04,759 --> 00:55:06,636 - Apa? - Seperti sedang selingkuh. 725 00:55:06,720 --> 00:55:07,929 Sialan. 726 00:55:16,312 --> 00:55:17,147 Kau sedang apa? 727 00:55:18,648 --> 00:55:20,442 Bulir jeruknya tidak mau keluar. 728 00:55:25,989 --> 00:55:26,990 Begitu. 729 00:55:30,952 --> 00:55:32,537 Kenapa kau bisa masuk kedokteran? 730 00:55:37,834 --> 00:55:38,752 Menyegarkan. 731 00:55:39,335 --> 00:55:40,587 Kau pintar. 732 00:55:40,670 --> 00:55:43,214 - Seperti bajingan yang selingkuh. - Sialan. 733 00:55:43,715 --> 00:55:46,051 - Terima kasih. - Sampai jumpa. 734 00:55:50,388 --> 00:55:52,182 Menyenangkan? Kau suka? 735 00:55:53,975 --> 00:55:55,935 Kau habis belanja? 736 00:55:56,019 --> 00:55:59,230 Ya, tapi kenapa Ha-jun di sini? 737 00:55:59,314 --> 00:56:01,441 Apa? Ini... 738 00:56:01,941 --> 00:56:04,277 Dia mau mengikutiku seharian. 739 00:56:04,569 --> 00:56:05,862 Seo-woo ada di rumah? 740 00:56:05,945 --> 00:56:07,113 Apa? 741 00:56:07,989 --> 00:56:10,075 Itu... Ya. 742 00:56:12,285 --> 00:56:13,286 Seo-woo duduk di sini. 743 00:56:13,369 --> 00:56:14,829 Kenapa tidak mau bawa bekal? 744 00:56:14,913 --> 00:56:16,706 Mau jajan di luar? 745 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Tenang saja. 746 00:56:18,291 --> 00:56:21,544 Geun-sang bawa bekal untuk kami. 747 00:56:23,046 --> 00:56:26,132 Seo-woo pasti senang bermain dengan Ha-jun. 748 00:56:27,342 --> 00:56:29,302 Mari pergi bersama lain kali. 749 00:56:29,844 --> 00:56:31,012 Apa? 750 00:56:31,763 --> 00:56:33,932 Berenam dengan keluarga Ha-joon. 751 00:56:34,766 --> 00:56:37,185 Ya, tentu saja. 752 00:57:14,806 --> 00:57:15,765 YU-RI 753 00:57:18,309 --> 00:57:19,269 Hai, Yu-ri. 754 00:57:25,275 --> 00:57:27,193 Seo-woo. Ayah sudah datang. 755 00:57:30,029 --> 00:57:31,906 Seo-woo, apa hari ini menyenangkan? 756 00:57:34,117 --> 00:57:35,910 Kau bisa bermain lebih lama. 757 00:57:36,536 --> 00:57:37,912 Tidak apa-apa. 758 00:57:38,288 --> 00:57:39,998 Min-jeong pasti menunggu kalian. 759 00:57:43,460 --> 00:57:44,627 Orang tuamu? 760 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 Mereka sangat senang. 761 00:57:50,383 --> 00:57:51,718 Baguslah. 762 00:57:52,427 --> 00:57:53,553 Bagus. 763 00:57:56,764 --> 00:57:59,184 Seo-woo, ayo kita pulang. 764 00:58:02,103 --> 00:58:04,230 Jangan pergi ke tempat lain, 765 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 langsung pulang. 766 00:58:05,356 --> 00:58:08,067 Pegang tangan Seo-woo dan hati-hati. 767 00:58:08,485 --> 00:58:09,319 Mengerti? 768 00:58:10,653 --> 00:58:12,906 Ya, tentu saja. Aku akan hati-hati. 769 00:58:15,283 --> 00:58:16,284 Dingin, masuklah. 770 00:58:16,868 --> 00:58:18,912 - Ya. - Ayo kita pulang, Seo-woo. 771 00:58:24,417 --> 00:58:25,668 Gang-hwa. 772 00:58:31,257 --> 00:58:32,467 Terima kasih. 773 00:59:54,382 --> 00:59:55,883 Kau di mana? 774 00:59:57,093 --> 00:59:59,596 MIN-JEONG 775 01:00:02,307 --> 01:00:04,017 Seo-woo. 776 01:00:28,458 --> 01:00:29,709 Siapa kau? 777 01:00:38,926 --> 01:00:40,219 Aku tanya, siapa kau? 778 01:00:45,224 --> 01:00:46,893 Temannya Cha Yu-ri. 779 01:00:50,480 --> 01:00:51,481 Apa? 780 01:00:59,947 --> 01:01:02,533 Saat terbangun, kau ada di rumah duka? 781 01:01:02,617 --> 01:01:04,952 Aku ingat saat meninggal. 782 01:01:05,036 --> 01:01:07,163 Tapi, ketika terbangun, waktu sudah berlalu. 783 01:01:07,246 --> 01:01:10,124 Dia bilang aku baik. Bukankah aneh? 784 01:01:10,208 --> 01:01:12,210 Yu-ri bilang begitu? Dia tahu dari mana? 785 01:01:12,293 --> 01:01:14,337 Hanya orang terdekat yang bisa menilai begitu. 786 01:01:14,420 --> 01:01:18,091 Tapi, kurasa Yu-ri sudah lama mengenal Min-jeong. 787 01:01:19,008 --> 01:01:20,301 Apa hanya firasatku? 788 01:01:23,680 --> 01:01:25,181 Kau tidak tahu Cha Yu-ri? 789 01:01:28,017 --> 01:01:30,603 Dia yang selalu menempel di dekatmu dan anak ini. 790 01:01:31,104 --> 01:01:32,313 Dia itu arwah. 791 01:01:34,649 --> 01:01:36,359 - Apa? - Selama 792 01:01:36,651 --> 01:01:38,152 lima tahun. 793 01:01:39,028 --> 01:01:40,196 Bukankah mengerikan? 794 01:01:50,331 --> 01:01:52,250 Arwah? 795 01:01:53,167 --> 01:01:54,502 Yu-ri menjadi arwah 796 01:01:55,086 --> 01:01:56,379 selama lima tahun? 797 01:01:56,462 --> 01:01:58,381 Dia selalu berada di samping Gang-hwa? 798 01:01:58,464 --> 01:01:59,465 Ya. 799 01:02:03,886 --> 01:02:05,179 Kau sudah sinting? 800 01:02:05,680 --> 01:02:08,141 Kenapa kau baru mengatakannya sekarang? 801 01:02:09,267 --> 01:02:11,018 Aku juga baru tahu. 802 01:02:16,065 --> 01:02:17,608 Astaga. 803 01:02:18,943 --> 01:02:20,611 Jika Gang-hwa tahu, 804 01:02:23,531 --> 01:02:26,117 dia tidak akan bisa menerima ini. 805 01:02:39,422 --> 01:02:40,631 Ada apa? 806 01:02:42,008 --> 01:02:43,551 Ada apa, Gang-hwa? 807 01:02:48,639 --> 01:02:50,016 Apa ada masalah? 808 01:02:52,059 --> 01:02:53,060 Kau terus 809 01:03:00,276 --> 01:03:01,903 di sampingku selama ini... 810 01:03:22,632 --> 01:03:23,716 Kau 811 01:03:30,306 --> 01:03:31,766 melihat semuanya? 812 01:03:36,938 --> 01:03:37,939 Bagaimana bisa 813 01:03:44,737 --> 01:03:46,697 kau menahan dirimu? 814 01:03:46,781 --> 01:03:47,949 Kalau aku suka? 815 01:03:49,408 --> 01:03:52,370 Setelah itu? Harus bagaimana? 816 01:03:53,496 --> 01:03:55,164 Haruskah kupacari? 817 01:03:55,915 --> 01:03:57,083 Atau kunikahi? 818 01:04:04,715 --> 01:04:06,175 Aku pergi. 819 01:04:06,259 --> 01:04:07,093 Ya. 820 01:04:31,242 --> 01:04:34,120 Apa ini? Kenapa kau cantik hari ini? 821 01:05:11,407 --> 01:05:12,408 Mau menari? 822 01:05:12,491 --> 01:05:13,910 - Ya. - Menari. 823 01:05:16,245 --> 01:05:17,788 - Mau terbang? - Ya. 824 01:05:17,872 --> 01:05:19,206 Satu, dua, tiga. 825 01:05:20,374 --> 01:05:22,460 Sekali lagi. Satu, dua, tiga. 826 01:05:25,046 --> 01:05:26,631 Satu, dua, tiga. 827 01:05:27,757 --> 01:05:29,175 Satu, dua, tiga. 828 01:05:31,093 --> 01:05:32,929 Bagaimana kau bisa menahan diri? 829 01:05:49,153 --> 01:05:50,363 Kau sudah 830 01:05:57,578 --> 01:05:59,121 melihat semuanya. 831 01:06:12,009 --> 01:06:17,014 TAHUN 2015 832 01:06:22,687 --> 01:06:25,439 Hei. Mandi dan bercukurlah! 833 01:06:25,523 --> 01:06:27,608 Meski ini hari Minggu, kau terlihat berantakan! 834 01:06:39,912 --> 01:06:42,123 Sudah kubilang tekan dari bagian ujung. 835 01:06:48,963 --> 01:06:50,589 Keringkan rambut di kamar mandi, 836 01:06:50,673 --> 01:06:52,717 jangan buat rambut rontokmu berserakan. 837 01:07:35,009 --> 01:07:36,802 Kau tidak membawa payung lagi. 838 01:07:44,226 --> 01:07:46,187 Selama kau tiada, 839 01:07:46,437 --> 01:07:49,023 dunia terus berjalan hari demi hari. 840 01:07:51,108 --> 01:07:53,235 Waktu yang kita lalui bersama 841 01:07:54,445 --> 01:07:56,572 benar-benar mengubahku. 842 01:08:35,277 --> 01:08:37,279 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia