1
00:00:13,179 --> 00:00:15,682
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:43,043 --> 00:00:47,881
TAHUN 2013
3
00:00:49,674 --> 00:00:50,675
Enak.
4
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
Kau bisa makan itu? Tidak pedas?
5
00:00:53,845 --> 00:00:56,097
Memang pedas. Itu sebabnya terasa enak.
6
00:00:56,264 --> 00:00:58,224
- Mau coba?
- Tidak mau.
7
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
Tunggu.
8
00:01:08,318 --> 00:01:09,652
Astaga, kapsaisin!
9
00:01:10,236 --> 00:01:11,780
Ini bukan makanan manusia.
10
00:01:11,863 --> 00:01:13,323
Aku bisa diare kalau makan ini.
11
00:01:13,907 --> 00:01:15,366
Jika terus makan, akan terbiasa.
12
00:01:15,450 --> 00:01:17,160
Ini membantu melepaskan stres.
13
00:01:17,243 --> 00:01:18,787
Kenapa harus terbiasa?
14
00:01:18,870 --> 00:01:22,540
Aku lebih baik tak makan.
Aku tak paham kenapa orang memakannya.
15
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
Lupakan saja.
16
00:01:24,417 --> 00:01:25,919
Kau tak paham nikmatnya.
17
00:01:26,503 --> 00:01:27,545
Lebih dari itu,
18
00:01:29,714 --> 00:01:31,841
lihat porsi jeroan ini.
19
00:01:32,217 --> 00:01:34,511
- Banyak sekali.
- Itu karena kita langganan.
20
00:01:34,803 --> 00:01:36,221
- Sudah mulai.
- Ya.
21
00:01:36,346 --> 00:01:37,597
- Episode terakhir?
- Ya.
22
00:01:37,680 --> 00:01:41,559
- Aku akan segera kembali.
- Anak itu pintar akting.
23
00:01:42,393 --> 00:01:43,812
Aku pergi ke TK...
24
00:01:43,895 --> 00:01:45,271
CEKER AYAM PEDAS
25
00:01:47,106 --> 00:01:49,234
Ceker ayamnya sudah datang. Ayo makan.
26
00:01:50,026 --> 00:01:51,736
Kau seharusnya pesan menu lain juga.
27
00:01:51,820 --> 00:01:53,988
Dia bisa diare karena makanan ini.
28
00:01:54,447 --> 00:01:56,241
Ceker ayam?
29
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
Ini terlihat sangat pedas.
30
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
Ya, pedas lebih enak.
31
00:02:02,956 --> 00:02:04,666
Apa terlalu pedas untukmu?
32
00:02:04,749 --> 00:02:07,961
Ya, terlalu pedas.
Dia bisa mati karena memakan ini.
33
00:02:08,044 --> 00:02:09,212
Tidak masalah.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Berhenti!
35
00:02:26,563 --> 00:02:27,981
Apa terlalu pedas?
36
00:02:32,819 --> 00:02:33,945
Pedas,
37
00:02:35,113 --> 00:02:36,614
tapi bisa kutahan.
38
00:02:37,073 --> 00:02:38,283
Melegakan stres?
39
00:02:38,992 --> 00:02:39,993
Ya.
40
00:02:41,286 --> 00:02:42,495
Ini enak juga.
41
00:02:44,789 --> 00:02:46,124
Mau menonton berita?
42
00:02:46,499 --> 00:02:47,625
Aku nyalakan TV.
43
00:03:02,140 --> 00:03:05,435
Min-jeong. Aku membelikanmu
ceker ayam yang sangat pedas.
44
00:03:06,144 --> 00:03:07,937
- Sungguh?
- Ya.
45
00:03:08,521 --> 00:03:10,315
Aku beli di dekat RS.
46
00:03:10,398 --> 00:03:11,900
Kudengar rasanya paling enak.
47
00:03:13,818 --> 00:03:15,653
Kau ketagihan makanan pedas sekarang.
48
00:03:17,030 --> 00:03:18,239
Terlihat enak.
49
00:03:23,161 --> 00:03:24,120
Bagaimana? Pedas?
50
00:03:25,330 --> 00:03:26,414
Pedas?
51
00:03:28,875 --> 00:03:30,209
Rasa pedasnya enak.
52
00:03:30,293 --> 00:03:31,794
- Benarkah?
- Ya.
53
00:03:34,130 --> 00:03:35,214
Bagaimana?
54
00:03:37,842 --> 00:03:39,093
Tidak terlalu pedas.
55
00:03:39,761 --> 00:03:41,304
Ini lumayan enak.
56
00:03:42,722 --> 00:03:44,641
Sepanjang hidupku,
57
00:03:44,724 --> 00:03:48,102
aku percaya bahwa di sekelilingku
tidak akan ada yang berubah.
58
00:03:48,186 --> 00:03:49,687
Kuberi bonus karena langganan.
59
00:03:49,771 --> 00:03:51,022
Terima kasih.
60
00:03:51,105 --> 00:03:52,398
- Silakan datang lagi.
- Ya.
61
00:03:52,482 --> 00:03:57,779
TTEOKBOKKI BIBI PEDAS
62
00:03:58,071 --> 00:04:02,533
PERMAINAN CAPIT BONEKA
63
00:04:03,409 --> 00:04:04,994
Satu, dua, tiga.
64
00:04:05,662 --> 00:04:07,288
Satu, dua, tiga.
65
00:04:25,640 --> 00:04:28,017
Sudah kubilang jangan merokok!
66
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
Tapi, setelah aku tiada
67
00:04:31,437 --> 00:04:34,440
dunia terus berjalan hari demi hari
68
00:04:34,899 --> 00:04:37,318
dan banyak hal terus berubah.
69
00:04:37,902 --> 00:04:42,323
EPISODE 12: HARI-HARI SAAT AKU TERLUPAKAN
70
00:04:44,909 --> 00:04:47,954
Lihat ini. Kau mau menempelkannya di mana?
71
00:04:50,248 --> 00:04:51,082
Apa?
72
00:04:52,166 --> 00:04:53,543
Seo-woo mau pergi ke mana?
73
00:04:57,547 --> 00:04:59,007
Ada apa dengan itu?
74
00:05:05,722 --> 00:05:08,516
Astaga, pintar sekali.
75
00:05:08,766 --> 00:05:10,560
Kau menempelkannya dengan baik.
76
00:05:11,644 --> 00:05:14,230
Seo-woo ini siapa?
77
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
Cha Yu-ri.
78
00:05:19,902 --> 00:05:20,903
Seo-woo.
79
00:05:22,905 --> 00:05:24,782
- Siapa?
- Cha Yu-ri.
80
00:05:30,663 --> 00:05:31,956
Cha Yu-ri?
81
00:05:34,292 --> 00:05:37,795
Seo-woo, siapa dia?
82
00:05:41,799 --> 00:05:43,301
Bibi cantik.
83
00:05:54,687 --> 00:05:56,355
Bibi cantik.
84
00:06:16,334 --> 00:06:17,251
Apa?
85
00:06:17,752 --> 00:06:19,045
Apa katamu?
86
00:06:20,004 --> 00:06:21,005
Seo-woo
87
00:06:24,717 --> 00:06:26,135
tahu namamu.
88
00:06:29,764 --> 00:06:31,224
Tidak mungkin.
89
00:06:31,641 --> 00:06:33,476
Mana mungkin dia tahu namaku?
90
00:06:33,851 --> 00:06:34,852
Itu mustahil.
91
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
Dia jelas bilang Cha Yu-ri.
92
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Tidak mungkin.
93
00:07:05,216 --> 00:07:07,260
Kenapa dengan ini?
94
00:07:09,470 --> 00:07:11,139
Seo-woo menempelkan stiker itu.
95
00:07:15,893 --> 00:07:17,019
Katanya
96
00:07:18,938 --> 00:07:20,314
itu Cha Yu-ri.
97
00:07:22,525 --> 00:07:24,026
Pintar sekali.
98
00:07:24,110 --> 00:07:25,361
Apa ini menyenangkan?
99
00:07:25,445 --> 00:07:26,612
- Senang.
- Cha Yu-ri!
100
00:07:26,696 --> 00:07:28,197
Kenapa?
101
00:07:29,824 --> 00:07:31,242
- Kita harus pergi.
- Ke mana?
102
00:07:34,620 --> 00:07:36,414
Sepertinya Ayah tidak bisa pulang.
103
00:07:36,497 --> 00:07:38,916
Ayo makan kuenya.
104
00:07:56,350 --> 00:07:57,643
Ayo berdiri.
105
00:08:11,741 --> 00:08:14,160
Yu-ri. Ada apa?
106
00:08:15,203 --> 00:08:16,245
Kenapa?
107
00:08:18,623 --> 00:08:22,168
Seo-woo ternyata melihatku.
108
00:08:24,086 --> 00:08:25,171
Karena itu...
109
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Apakah kau pengasuhnya?
110
00:08:33,721 --> 00:08:35,223
Kau bisa membawanya pulang.
111
00:08:35,306 --> 00:08:36,641
Ya?
112
00:08:43,105 --> 00:08:45,900
Seo-woo, apakah kau mengenalku?
113
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
Ya.
114
00:08:47,985 --> 00:08:49,111
Sungguh?
115
00:08:50,905 --> 00:08:52,657
Siapa aku?
116
00:08:52,740 --> 00:08:53,824
Tidak tahu.
117
00:09:52,466 --> 00:09:56,512
Mungkin dia mendengar
saat Hyeon-jeong memanggilku.
118
00:09:57,930 --> 00:09:59,015
Maafkan aku.
119
00:10:03,185 --> 00:10:06,480
Seo-woo tidak boleh menyebut namaku
di depan Min-jeong.
120
00:10:06,814 --> 00:10:07,898
Bagaimana ini?
121
00:10:11,027 --> 00:10:12,361
Gang-hwa, bisakah kau...
122
00:10:12,445 --> 00:10:13,904
Kenapa kau begini?
123
00:10:15,990 --> 00:10:17,283
Hentikan.
124
00:10:18,534 --> 00:10:19,368
Kau harus
125
00:10:20,536 --> 00:10:21,954
bertemu Seo-woo sebagai ibunya.
126
00:10:23,122 --> 00:10:24,415
Aku akan bilang Min-jeong.
127
00:10:24,498 --> 00:10:25,583
Jangan.
128
00:10:30,379 --> 00:10:31,380
Kenapa?
129
00:10:34,342 --> 00:10:35,468
Tidak boleh.
130
00:10:41,932 --> 00:10:43,559
Lalu mau sampai kapan
131
00:10:45,478 --> 00:10:48,981
kau terus sedih melihat Seo-woo
dan membohongi Min-jeong?
132
00:10:51,609 --> 00:10:53,069
Apakah ini benar?
133
00:10:56,572 --> 00:10:57,615
Maaf.
134
00:10:57,990 --> 00:10:59,241
Maafkan aku.
135
00:10:59,659 --> 00:11:00,701
Tapi...
136
00:11:02,203 --> 00:11:04,205
Tidak boleh. Jangan bilang.
137
00:11:04,413 --> 00:11:06,540
Kenapa? Apa alasannya, Yu-ri?
138
00:11:11,337 --> 00:11:12,296
Yu-ri.
139
00:11:18,427 --> 00:11:19,553
Yu-ri.
140
00:11:21,222 --> 00:11:22,139
Kau...
141
00:11:26,185 --> 00:11:28,396
Kau mengorbankan segalanya demi Seo-woo.
142
00:11:30,648 --> 00:11:31,690
Benar?
143
00:11:37,488 --> 00:11:39,031
Aku sedang hamil.
144
00:11:39,615 --> 00:11:41,283
Tolong aku.
145
00:11:42,243 --> 00:11:43,577
Kenapa kau setega ini?
146
00:11:47,331 --> 00:11:49,083
Bagaimana denganku sekarang?
147
00:11:51,168 --> 00:11:53,003
Bagaimana dengan anakku?
148
00:12:00,386 --> 00:12:01,595
Kita sudah
149
00:12:03,681 --> 00:12:05,015
menyelamatkan Seo-woo.
150
00:12:05,099 --> 00:12:07,768
Kau ibunya Seo-woo! Kenapa harus sembunyi?
151
00:12:15,276 --> 00:12:17,695
Tidak, aku tidak bisa.
152
00:13:55,876 --> 00:14:00,422
Walau sedih dan kesepian
153
00:14:00,965 --> 00:14:06,720
Aku akan mengambil 50.000 won
154
00:14:08,514 --> 00:14:09,890
50.000 won
155
00:14:11,141 --> 00:14:12,851
Kutaruh mesin kas ke uang...
156
00:14:12,935 --> 00:14:14,603
Maksudku uang ke mesin kas.
157
00:14:14,687 --> 00:14:16,063
Sudah pulang Hyeon-jeong?
158
00:14:18,399 --> 00:14:19,608
Ada apa?
159
00:14:21,610 --> 00:14:22,528
Kau kalah?
160
00:14:23,112 --> 00:14:24,029
Kau pasti kalah.
161
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
Hyeon-jeong kalah.
162
00:14:25,614 --> 00:14:28,200
Jika menang, ekspresi mukamu
tak mungkin begini.
163
00:14:28,284 --> 00:14:29,827
Pasti masuk dengan percaya diri,
164
00:14:29,910 --> 00:14:32,413
"Aku Go Hyeon-jeong! Jangan lancang!"
165
00:14:36,458 --> 00:14:37,585
Ada apa?
166
00:14:42,047 --> 00:14:43,549
Tapi setelah aku pikirkan lagi,
167
00:14:47,052 --> 00:14:49,096
aku terlalu mencintai Gang-hwa.
168
00:15:01,692 --> 00:15:02,735
Hyeon-jeong.
169
00:15:10,743 --> 00:15:11,577
Hyeon-jeong?
170
00:15:15,915 --> 00:15:17,875
- Astaga! Kau mengagetkanku!
- Astaga.
171
00:15:17,958 --> 00:15:19,001
Sialan!
172
00:15:19,460 --> 00:15:21,629
Apa wajah tampanku mengagetkanmu?
173
00:15:21,962 --> 00:15:23,672
Ada apa denganmu?
174
00:15:23,756 --> 00:15:26,133
Ada saatnya kalah dan menang.
Mustahil selalu menang.
175
00:15:26,216 --> 00:15:27,593
Kau pikir aku kalah?
176
00:15:27,676 --> 00:15:29,970
Tidak. Kau pasti mengalahkan mereka.
177
00:15:30,054 --> 00:15:32,348
Bagus! Aku yang akan siapkan
uang ganti ruginya.
178
00:15:32,431 --> 00:15:33,557
Kau hebat!
179
00:15:44,652 --> 00:15:46,153
Halo?
180
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
Aneh.
181
00:15:56,622 --> 00:15:58,624
Tunggu...
182
00:15:58,958 --> 00:15:59,833
Hei!
183
00:16:00,334 --> 00:16:01,460
Hei!
184
00:16:03,712 --> 00:16:04,755
Hei!
185
00:16:13,722 --> 00:16:15,015
Siapa kau?
186
00:16:16,350 --> 00:16:18,060
Aku datang menjemput anakmu.
187
00:16:25,484 --> 00:16:26,944
Guk-bong!
188
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Tolong jaga etikamu!
189
00:16:30,531 --> 00:16:31,615
Bu Mi-dong.
190
00:16:36,412 --> 00:16:37,496
Siapa dia?
191
00:16:37,830 --> 00:16:39,832
Anakku? Maksudnya Seo-woo?
192
00:16:43,252 --> 00:16:46,046
Aku menyuruhmu beristirahat, Bu Mi-dong.
193
00:16:46,130 --> 00:16:47,965
Aku akan mengurus masalah mereka!
194
00:16:48,048 --> 00:16:49,216
Sampai kapan?
195
00:16:49,842 --> 00:16:53,470
Sampai semua dukun dan pengusir arwah
berkumpul kemari?
196
00:16:53,554 --> 00:16:54,972
Apa yang dia bicarakan?
197
00:16:55,389 --> 00:16:56,473
Bu Mi-dong.
198
00:16:57,307 --> 00:16:58,559
Sadarlah.
199
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
Dia bukan temanmu.
Dia sumber penghasilanmu.
200
00:17:06,233 --> 00:17:08,068
Sampai jumpa dengan anakmu juga,
201
00:17:09,236 --> 00:17:10,487
Cha Yu-ri.
202
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
Apa yang dia bicarakan?
203
00:17:25,335 --> 00:17:27,087
Dia mau menjemput Seo-woo?
204
00:17:27,171 --> 00:17:28,881
Dukun dan pengusir arwah berkumpul?
205
00:17:32,593 --> 00:17:33,510
Bu Mi-dong!
206
00:17:35,888 --> 00:17:37,806
Anakmu masih bisa melihat arwah?
207
00:17:39,266 --> 00:17:40,184
Ya.
208
00:17:41,477 --> 00:17:43,520
Aku sudah mengusir hantu penunggu,
tapi dia...
209
00:17:44,021 --> 00:17:45,230
masih melihat arwah.
210
00:17:46,065 --> 00:17:48,317
Tak ada arwah di sekitar.
Kenapa masih bisa lihat?
211
00:17:48,400 --> 00:17:50,110
Ya... Itu...
212
00:17:51,904 --> 00:17:53,238
Aku juga tidak tahu.
213
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Jika anakmu bisa terus melihat arwah,
214
00:17:56,241 --> 00:17:58,619
dia harus hidup seperti aku
atau pengusir arwah tadi.
215
00:17:59,203 --> 00:18:00,746
Tidak! Tidak boleh terjadi!
216
00:18:02,831 --> 00:18:04,458
Itu...
217
00:18:04,750 --> 00:18:07,669
Apa karena masih ada
sisa energi hantu penunggu?
218
00:18:08,754 --> 00:18:10,506
Dia akan berhenti melihat arwah.
219
00:18:10,589 --> 00:18:14,134
Selama sisa waktuku, aku akan menjaga
agar tak ada arwah yang mendekat.
220
00:18:16,762 --> 00:18:19,306
Kau masih tidak mau mencari tempatmu?
221
00:18:25,854 --> 00:18:26,855
Ya.
222
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Tidak mau.
223
00:18:30,067 --> 00:18:31,193
Kenapa?
224
00:18:32,236 --> 00:18:34,655
Orang lain pasti berusaha
mendapat tempatnya kembali.
225
00:18:35,155 --> 00:18:37,866
Kau diberi kesempatan untuk hidup.
226
00:18:41,787 --> 00:18:45,499
Kau tahu apa yang paling disukai Seo-woo?
227
00:18:47,209 --> 00:18:48,293
Apa?
228
00:18:51,004 --> 00:18:52,131
Ibunya.
229
00:18:56,969 --> 00:18:58,220
Apa kau tahu
230
00:18:58,971 --> 00:19:01,473
kapan Seo-woo tersenyum sangat lebar?
231
00:19:04,643 --> 00:19:06,562
Saat berlari menghampiri ibunya.
232
00:19:12,192 --> 00:19:14,027
Cantik sekali.
233
00:19:14,278 --> 00:19:17,114
Ini boneka favorit Seo-woo?
234
00:19:19,908 --> 00:19:21,076
Ibu.
235
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
Ibu?
236
00:19:24,663 --> 00:19:26,290
Kau suka ibumu?
237
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Aku paling suka Ibu.
238
00:19:29,293 --> 00:19:30,711
Seo-woo.
239
00:19:31,295 --> 00:19:32,921
Ibu!
240
00:19:33,005 --> 00:19:34,548
Seo-woo, kau tidak apa-apa?
241
00:19:37,593 --> 00:19:39,678
- Jangan lari.
- Ibu.
242
00:19:40,679 --> 00:19:43,056
Ibu bilang jangan berlari.
Kau tak apa-apa?
243
00:19:47,227 --> 00:19:49,730
Seo-woo sangat menyukai ibunya.
244
00:19:50,647 --> 00:19:53,233
Seo-woo tidak bisa hidup tanpa ibunya.
245
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
Aku tidak bisa merebut tempat itu.
246
00:20:00,115 --> 00:20:01,408
Astaga.
247
00:20:02,784 --> 00:20:04,995
Aku akan pergi. Aku akan menghilang.
248
00:20:05,078 --> 00:20:06,997
Apakah Seo-woo akan baik-baik saja?
249
00:20:07,372 --> 00:20:08,498
Tak melihat arwah lagi?
250
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
Aku tidak tahu.
251
00:20:10,125 --> 00:20:12,211
Aku akan pergi ke atas dan memohon.
252
00:20:13,587 --> 00:20:15,255
Aku tak perlu reinkarnasi.
253
00:20:15,714 --> 00:20:16,924
Aku bersedia musnah.
254
00:20:22,930 --> 00:20:24,723
Aku memang sudah meninggal.
255
00:20:25,891 --> 00:20:27,184
Tidak ada penyesalan.
256
00:20:29,269 --> 00:20:32,731
Keserakahan hanya untuk orang
yang tidak bisa merelakan.
257
00:20:33,148 --> 00:20:34,650
Orang yang sudah merelakan semua
258
00:20:35,150 --> 00:20:37,110
tak punya keserakahan dan penyesalan.
259
00:20:41,365 --> 00:20:42,491
Baiklah.
260
00:20:44,243 --> 00:20:45,285
Aku mengerti.
261
00:20:47,287 --> 00:20:50,290
Seorang ibu rela berkorban demi anaknya.
262
00:20:51,041 --> 00:20:52,876
Aku tidak bisa menghalangimu.
263
00:20:56,213 --> 00:20:58,674
Kalau begitu sampai hari ke-49,
264
00:20:58,840 --> 00:21:00,926
kau harus terus menjaga anakmu.
265
00:21:01,969 --> 00:21:03,387
Pengusir arwah itu akan datang.
266
00:21:03,470 --> 00:21:06,348
Dia akan membuat anakmu seperti kami.
267
00:21:07,557 --> 00:21:09,768
Itu tidak boleh sampai terjadi.
268
00:21:10,352 --> 00:21:12,020
Aku akan melindungi anakku.
269
00:21:17,442 --> 00:21:20,570
Itu... Benar juga.
270
00:21:21,446 --> 00:21:24,366
Kenapa aku bisa menempel di tongkat itu?
271
00:21:26,159 --> 00:21:27,536
Bukankah aku sekarang manusia?
272
00:21:28,078 --> 00:21:29,079
Apa?
273
00:21:30,330 --> 00:21:31,331
Itu...
274
00:21:31,415 --> 00:21:32,666
Kau bukan
275
00:21:33,250 --> 00:21:34,918
sepenuhnya manusia.
276
00:21:36,211 --> 00:21:37,838
Kau bukan arwah atau manusia.
277
00:21:46,430 --> 00:21:48,265
Jika akhirnya akan begini,
278
00:21:49,224 --> 00:21:51,310
apa tujuannya melakukan semua ini?
279
00:22:04,948 --> 00:22:07,492
- Di mana Yu-ri?
- Sepertinya masih di kamar.
280
00:22:07,576 --> 00:22:09,161
- Biar kupanggil.
- Jangan.
281
00:22:09,244 --> 00:22:10,620
Ibu saja yang panggil.
282
00:22:14,416 --> 00:22:15,584
Pengusir arwah?
283
00:22:16,460 --> 00:22:18,503
Aku tak akan membiarkanmu
menyentuh anakku.
284
00:22:21,715 --> 00:22:22,799
Anakku.
285
00:22:24,092 --> 00:22:25,177
Ibu.
286
00:22:25,260 --> 00:22:26,386
Ayo sarapan.
287
00:22:26,470 --> 00:22:27,637
Ya.
288
00:22:48,450 --> 00:22:50,410
Yu-ri. Makanlah ini juga.
289
00:22:51,119 --> 00:22:52,537
Kau suka kentang.
290
00:22:52,621 --> 00:22:54,498
Dia lebih suka telur dadar.
291
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
Dia juga suka kentang.
292
00:22:56,833 --> 00:22:59,252
Saat kalian kecil,
aku membeli banyak kentang.
293
00:22:59,336 --> 00:23:01,254
Sungguh? Benarkah?
294
00:23:01,880 --> 00:23:02,839
Aku suka semuanya.
295
00:23:02,923 --> 00:23:05,842
Aku suka kentang dan telur dadar.
296
00:23:06,885 --> 00:23:09,179
Dia bisa makan sendiri.
297
00:23:09,387 --> 00:23:11,723
Kalian makan saja. Berlebihan sekali.
298
00:23:12,307 --> 00:23:14,643
Dia tidak bisa makan karena kalian.
299
00:23:15,352 --> 00:23:17,938
Bukankah Ibu sama saja?
300
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
Isi sup daging Yu-ri paling penuh.
301
00:23:28,240 --> 00:23:31,284
Kau dan ayahmu sering makan ini.
302
00:23:33,078 --> 00:23:34,454
Habiskan sampai tandas.
303
00:23:35,539 --> 00:23:36,414
Ya.
304
00:23:38,125 --> 00:23:40,293
- Makan.
- Ayo makan.
305
00:23:55,100 --> 00:23:56,393
Tunggu sebentar!
306
00:23:56,476 --> 00:23:59,312
- Tidak.
- Biar aku ulangi.
307
00:23:59,396 --> 00:24:00,897
- Lagi.
- Tidak boleh
308
00:24:00,981 --> 00:24:02,566
- Ayo lagi.
- Baiklah.
309
00:24:04,693 --> 00:24:06,820
- Jadi, usiamu...
- Aku?
310
00:24:06,903 --> 00:24:09,865
- ...38 tahun.
- Ya.
311
00:24:09,948 --> 00:24:13,702
- Aku 38 tahun.
- Kau 44 tahun.
312
00:24:14,286 --> 00:24:16,204
Astaga, sudah tua.
313
00:24:16,288 --> 00:24:18,331
- Hei!
- Apa katamu?
314
00:24:18,415 --> 00:24:19,875
Astaga, bukan main.
315
00:24:20,584 --> 00:24:23,003
Makanya jangan bermain
dengan yang lebih muda.
316
00:24:23,086 --> 00:24:24,671
Mereka muda dan cantik.
317
00:24:24,754 --> 00:24:26,506
Sudah cantik, masih muda.
318
00:24:26,590 --> 00:24:28,341
Aku benci orang seperti ini.
319
00:24:28,425 --> 00:24:31,511
Aku hanya benci semua yang cantik.
320
00:24:31,595 --> 00:24:34,389
Aku akan memanggil nama kalian.
321
00:24:36,183 --> 00:24:37,893
- Terserah.
- Hyeon-jeong.
322
00:24:41,563 --> 00:24:42,981
Do-yeon.
323
00:24:45,317 --> 00:24:49,487
Senang sekali. Aku punya teman.
324
00:24:50,989 --> 00:24:52,199
Dia menjauhi semua orang.
325
00:24:52,282 --> 00:24:55,035
Apa dia tidak punya teman sebelumnya?
326
00:24:55,410 --> 00:24:57,704
- Benar.
- Apa katamu?
327
00:24:57,787 --> 00:24:59,956
Dia yang memilih menyendiri.
328
00:25:00,165 --> 00:25:01,458
- Permisi.
- Halo.
329
00:25:01,541 --> 00:25:03,543
Kalian terlihat senang. Boleh kami potret?
330
00:25:03,627 --> 00:25:05,754
- Tidak.
- Ya!
331
00:25:05,837 --> 00:25:09,090
- Baiklah.
- Satu, dua, tiga.
332
00:25:11,134 --> 00:25:12,761
Pasti akan bagus sekali.
333
00:25:12,844 --> 00:25:14,221
Tolong berikan.
334
00:25:14,304 --> 00:25:15,931
Siapa yang terlihat paling cantik?
335
00:25:16,014 --> 00:25:17,807
Ayo kita lihat.
336
00:25:19,684 --> 00:25:21,519
Tidak ada apa pun.
337
00:25:22,270 --> 00:25:23,438
Astaga.
338
00:25:25,148 --> 00:25:27,275
- Tidak ada apa-apa.
- Kosong.
339
00:25:27,359 --> 00:25:28,318
Kenapa begini?
340
00:25:51,591 --> 00:25:54,844
Seo-woo ternyata melihatku.
341
00:25:57,013 --> 00:25:57,889
Karena itu...
342
00:26:03,061 --> 00:26:05,230
Apa yang sebenarnya dilihat Seo-woo?
343
00:26:33,300 --> 00:26:34,175
Mau berangkat?
344
00:26:34,676 --> 00:26:35,510
Ya.
345
00:26:41,850 --> 00:26:43,101
Kami menjadi sangat akrab.
346
00:26:44,394 --> 00:26:45,562
Ya.
347
00:26:47,814 --> 00:26:48,898
Apa kau senang?
348
00:26:50,066 --> 00:26:50,942
Ya.
349
00:26:51,693 --> 00:26:53,320
Aku banyak tertawa bersama mereka.
350
00:26:55,822 --> 00:26:57,824
- Aku berangkat.
- Tunggu.
351
00:27:00,577 --> 00:27:02,120
Hari ini mungkin akan hujan.
352
00:27:02,579 --> 00:27:04,456
Aku sudah membawa payung.
353
00:27:14,215 --> 00:27:16,468
Tidak akan kebasahan
jika payungnya lebih besar.
354
00:27:18,219 --> 00:27:19,179
Begitu.
355
00:27:20,096 --> 00:27:21,056
Kau benar.
356
00:27:23,641 --> 00:27:25,268
Jangan lihat aku seperti itu.
357
00:27:25,435 --> 00:27:28,855
Aku berhenti terlalu perhatian.
358
00:27:30,273 --> 00:27:31,524
Apa ini bukan perhatian?
359
00:27:32,108 --> 00:27:35,153
Bukan. Aku hanya melakukan yang aku mau.
360
00:27:36,029 --> 00:27:37,530
Kau juga jangan perhatian.
361
00:27:37,614 --> 00:27:39,949
Aku memang tak perhatian sejak awal.
362
00:27:40,950 --> 00:27:42,118
Aku berangkat.
363
00:27:49,125 --> 00:27:50,001
Min-jeong.
364
00:27:50,085 --> 00:27:51,044
Ya?
365
00:27:53,129 --> 00:27:54,005
Bagaimana jika...
366
00:27:58,343 --> 00:27:59,511
kita ganti bibi pengasuh?
367
00:28:09,729 --> 00:28:12,690
Pengusir arwah sialan.
Jangan sampai berani mendekat.
368
00:28:17,570 --> 00:28:18,571
Bagus.
369
00:28:24,160 --> 00:28:25,412
Seo-woo.
370
00:28:26,496 --> 00:28:29,374
Kenapa kau ada di sini?
371
00:28:29,457 --> 00:28:32,877
Aku sedang jalan-jalan.
372
00:28:32,961 --> 00:28:35,588
Kebetulan lewat sini,
kupikir lebih baik berjalan denganmu.
373
00:28:35,672 --> 00:28:37,340
Baiklah. Ayo pergi bersama.
374
00:28:38,216 --> 00:28:40,593
Ayo pergi, Seo-woo.
375
00:28:47,726 --> 00:28:49,769
Seo-woo terlihat lebih cantik hari ini.
376
00:28:49,894 --> 00:28:52,230
Tampaknya kau tak menyukai
semua anak kecil.
377
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Apa?
378
00:28:53,648 --> 00:28:55,066
Kau hanya menyukai Seo-woo.
379
00:28:55,150 --> 00:28:57,026
Soal itu...
380
00:28:57,193 --> 00:28:59,279
Aku juga suka anak-anak lain,
381
00:28:59,779 --> 00:29:02,365
tapi Seo-woo yang paling manis.
382
00:29:05,910 --> 00:29:07,871
Karena kau mau menjadi ibu?
383
00:29:09,706 --> 00:29:12,000
Apa? Ibu?
384
00:29:12,083 --> 00:29:13,793
Kenapa kau kaget?
385
00:29:14,294 --> 00:29:16,713
Saat kau mulai tertarik
dengan anak-anak seumur ini,
386
00:29:16,921 --> 00:29:18,214
artinya kau ingin menikah.
387
00:29:19,466 --> 00:29:21,551
Begitu rupanya.
388
00:29:21,634 --> 00:29:23,595
Kau belum menikah.
389
00:29:25,597 --> 00:29:26,765
Yu-ri.
390
00:29:36,065 --> 00:29:37,650
Tak apa-apa, Seo-woo.
391
00:29:38,234 --> 00:29:39,486
Sekarang sudah tak apa-apa.
392
00:29:43,740 --> 00:29:44,908
Tidak apa-apa, bukan?
393
00:29:46,451 --> 00:29:48,286
Anehnya semua anjing di lingkungan ini
394
00:29:48,369 --> 00:29:50,955
selalu menyalak saat melihat Seo-woo.
395
00:29:54,751 --> 00:29:56,586
Berisik! Anakku jadi ketakutan!
396
00:29:56,669 --> 00:29:58,046
Pergi sana! Cepat!
397
00:29:58,630 --> 00:30:00,507
Diam! Berisik sekali.
398
00:30:01,549 --> 00:30:02,634
Diam!
399
00:30:06,888 --> 00:30:08,640
Belakangan sudah tidak lagi.
400
00:30:09,265 --> 00:30:11,017
Apa karena Seo-woo sudah lebih besar?
401
00:30:22,070 --> 00:30:25,990
Ayah, aku menyadari sesuatu
yang luar biasa.
402
00:30:26,074 --> 00:30:28,201
Sesuatu yang luar biasa? Apa?
403
00:30:29,202 --> 00:30:32,205
Aku yakin Popo adalah anjing genius.
404
00:30:33,540 --> 00:30:35,083
- Tiba-tiba?
- Coba pikirkan.
405
00:30:35,166 --> 00:30:37,168
Jika bukan kita, dia selalu menyalak.
406
00:30:37,252 --> 00:30:40,296
Bahkan selalu menyalak ke kurir
yang lewat setiap hari.
407
00:30:41,965 --> 00:30:45,301
Tapi tidak pernah sekali pun
menyalak ke Yu-ri.
408
00:30:46,719 --> 00:30:47,929
Benar juga.
409
00:30:49,305 --> 00:30:50,640
Setelah dipikir-pikir,
410
00:30:51,099 --> 00:30:53,935
Popo dan Yu-ri baru pertama kali bertemu.
411
00:30:54,018 --> 00:30:55,770
Ya. Itu maksudku.
412
00:30:55,854 --> 00:30:58,147
Dia mengenal siapa keluarganya.
413
00:30:58,815 --> 00:31:01,568
Dia genius.
Mungkin coba daftarkan ke acara TV?
414
00:31:01,901 --> 00:31:03,444
- Kau hubungi mereka.
- Ya.
415
00:31:04,988 --> 00:31:06,739
Bukan main.
416
00:31:59,542 --> 00:32:00,627
Sayang.
417
00:32:03,630 --> 00:32:05,048
Soal Yu-ri.
418
00:32:06,382 --> 00:32:10,136
Bagaimana jika kita pertemukan
dengan Seo-woo?
419
00:32:13,973 --> 00:32:16,559
Biarkan saja. Dia punya caranya sendiri.
420
00:32:16,643 --> 00:32:18,728
Yu-ri sudah melihat Seo-woo? Kapan?
421
00:32:18,811 --> 00:32:20,480
Gang-hwa yang mempertemukannya?
422
00:32:23,066 --> 00:32:24,484
Baguslah.
423
00:32:26,027 --> 00:32:27,195
Tunggu sebentar.
424
00:32:28,321 --> 00:32:30,031
Apa itu ide bagus?
425
00:32:34,285 --> 00:32:38,039
Dia pasti sedih melihat Seo-woo.
426
00:32:41,042 --> 00:32:42,710
Yu-ri sudah kembali,
427
00:32:42,794 --> 00:32:44,545
haruskah kita mengambil Seo-woo?
428
00:32:44,629 --> 00:32:46,881
Jaga omonganmu.
429
00:32:47,298 --> 00:32:49,842
Kau pikir dia barang?
Kenapa harus diambil?
430
00:32:49,926 --> 00:32:53,846
Bukan begitu.
Kalian juga merindukannya, bukan?
431
00:32:53,930 --> 00:32:54,764
Lupakan saja.
432
00:32:55,223 --> 00:32:57,225
Karena keserakahan,
apa kau tega mengatakan,
433
00:32:57,308 --> 00:33:00,019
"Ini ibu kandungmu,"
kepada anak sekecil itu?
434
00:33:02,063 --> 00:33:04,941
Tidak akan ada habisnya
jika kita mulai serakah.
435
00:33:10,196 --> 00:33:12,490
Padahal dia juga merindukannya.
436
00:33:17,078 --> 00:33:18,955
Ibu cepat. Ibu sampai lebih dahulu.
437
00:33:19,038 --> 00:33:20,873
Aku harus menang.
438
00:33:20,957 --> 00:33:22,458
Aku yang akan menang.
439
00:33:22,667 --> 00:33:24,419
- Aku mengejarmu.
- Hyeon-jeong!
440
00:33:24,627 --> 00:33:26,921
- Hyeon-jeong.
- Hyeon-jeong.
441
00:33:29,382 --> 00:33:31,467
- Halo, Seo-woo.
- Tadi juga begitu.
442
00:33:31,551 --> 00:33:34,053
Kau seperti orang yang belum pernah
memanggil teman.
443
00:33:34,178 --> 00:33:35,763
Aneh sekali.
444
00:33:35,847 --> 00:33:37,140
Tidak sama sekali.
445
00:33:37,223 --> 00:33:40,351
Hyeon-jeong. Tidak aneh, bukan?
446
00:33:40,435 --> 00:33:43,187
Hyeon-jeong. Lupakan saja.
447
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
- Ayo kita pergi.
- Ya.
448
00:33:45,356 --> 00:33:46,691
- Ayo, Min-jeong.
- Ya.
449
00:33:47,942 --> 00:33:50,153
Memang terdengar aneh.
450
00:33:51,779 --> 00:33:53,156
Ya.
451
00:33:53,781 --> 00:33:56,034
- Semua salahmu.
- Kenapa aku?
452
00:33:56,117 --> 00:33:58,202
Kini aku bisa mengerti
453
00:33:58,286 --> 00:34:00,038
perasaan kucing liar yang sudah kalah.
454
00:34:00,621 --> 00:34:02,749
- Ibu Eun-bi!
- Kenapa menyalahkanku?
455
00:34:02,832 --> 00:34:05,668
Aku tidak tahu. Ayo cepat pergi.
456
00:34:14,927 --> 00:34:16,721
Ini aneh sekali.
457
00:34:17,096 --> 00:34:18,765
Bagaimana Yu-ri bisa tahu?
458
00:34:19,098 --> 00:34:20,516
Aku tidak tahu.
459
00:34:20,975 --> 00:34:22,602
Katanya hanya firasat saja.
460
00:34:22,685 --> 00:34:25,313
Firasat? Firasat apa?
Memangnya dia detektif?
461
00:34:25,396 --> 00:34:28,816
Omong kosong.
Dokter saja tak tahu tanpa memeriksa.
462
00:34:28,900 --> 00:34:30,318
Aku pun tak paham.
463
00:34:31,736 --> 00:34:33,780
Aku yakin dia menyembunyikan sesuatu.
464
00:34:33,863 --> 00:34:36,115
Sekarang semuanya terasa aneh.
465
00:34:36,199 --> 00:34:38,367
Kau tahu dia aneh sejak awal.
466
00:34:38,451 --> 00:34:41,079
Sudah aneh sejak Yu-ri memintamu
tetap diam selama 49 hari.
467
00:34:41,162 --> 00:34:43,581
Tambah aneh karena dia mengenal Min-jeong.
468
00:34:46,334 --> 00:34:47,585
Jangan menghela napas.
469
00:34:48,002 --> 00:34:49,670
Tolong jangan menghela napas.
470
00:34:49,754 --> 00:34:52,465
Karena helaan napas,
aku tak bisa menghela napas.
471
00:34:52,548 --> 00:34:53,758
Kenapa?
472
00:34:54,425 --> 00:34:57,220
Karena Hyeon-jeong?
Apa dia mengatakan sesuatu?
473
00:34:57,804 --> 00:34:58,930
Hei.
474
00:34:59,764 --> 00:35:01,682
Hyeon-jeong tidak mengatakan apa pun,
475
00:35:02,642 --> 00:35:03,810
tapi...
476
00:35:05,061 --> 00:35:07,313
- Dia hanya...
- Hanya apa?
477
00:35:10,316 --> 00:35:11,234
Dia sudah sinting.
478
00:35:11,317 --> 00:35:12,151
Harus tetap hidup.
479
00:35:18,574 --> 00:35:19,534
Benar.
480
00:35:20,409 --> 00:35:21,619
Jika bisa, harus tetap hidup.
481
00:35:21,702 --> 00:35:23,955
Harus diselamatkan. Aku akan menolongnya.
482
00:35:25,123 --> 00:35:28,876
Astaga, tapi mereka saling mencintai.
483
00:35:29,544 --> 00:35:31,712
Dia tidak jadi bercerai.
484
00:35:34,674 --> 00:35:36,342
Aku sudah gila!
485
00:35:36,509 --> 00:35:37,802
Kenapa aku melakukan itu?
486
00:35:37,885 --> 00:35:39,554
Saat itu, aku tidak tahu
487
00:35:40,221 --> 00:35:41,514
akan menjadi begini.
488
00:35:42,723 --> 00:35:44,100
Tidak. Harus tetap hidup.
489
00:35:44,183 --> 00:35:45,560
Mereka harus bercerai.
490
00:35:47,645 --> 00:35:48,771
Lalu,
491
00:35:49,647 --> 00:35:51,274
bagaimana dengan anaknya?
492
00:36:00,199 --> 00:36:01,200
Itu kata yang tepat.
493
00:36:01,492 --> 00:36:02,493
Aku yakin dia sinting.
494
00:36:02,577 --> 00:36:04,036
Dia tak mengatakan apa pun?
495
00:36:04,787 --> 00:36:07,415
Hyeon-jeong sepertinya mengetahui sesuatu.
496
00:36:07,832 --> 00:36:10,042
Dia tidak pernah membahas soal Yu-ri lagi.
497
00:36:10,126 --> 00:36:11,252
Hanya menghela napas.
498
00:36:42,325 --> 00:36:43,618
Kau mengagetkanku!
499
00:36:44,202 --> 00:36:45,995
Apa seseorang mengejarmu?
500
00:36:46,078 --> 00:36:48,122
- Kenapa berlari?
- Apa ini?
501
00:36:48,581 --> 00:36:50,750
- Kalian yang mengikutiku?
- Ada apa denganmu?
502
00:36:52,001 --> 00:36:53,920
Sialan. Kalian mengagetkanku!
503
00:36:54,462 --> 00:36:56,088
Nama? Kau gila?
504
00:36:56,172 --> 00:36:58,799
Aku tak pernah menyebut nama Yu-ri
di depan Seo-woo.
505
00:36:58,883 --> 00:36:59,717
Kau benar.
506
00:37:00,259 --> 00:37:01,594
Aku tahu kau tak begitu.
507
00:37:02,970 --> 00:37:04,972
- Ada apa?
- Bukan begitu.
508
00:37:05,389 --> 00:37:08,351
Seo-woo tahu nama Yu-ri.
Dia mengatakan "Cha Yu-ri".
509
00:37:08,434 --> 00:37:09,685
Bukankah aneh?
510
00:37:10,144 --> 00:37:12,438
Aku yakin dia menyembunyikan sesuatu.
511
00:37:15,650 --> 00:37:16,901
Semuanya terasa aneh.
512
00:37:19,528 --> 00:37:21,113
Apa yang aneh?
513
00:37:24,242 --> 00:37:26,327
Awalnya aku hanya mengira
514
00:37:26,410 --> 00:37:29,705
dia sudah mencari tahu
pernikahanku dengan Minjeong.
515
00:37:29,789 --> 00:37:31,457
Tapi setelah dipikirkan lagi,
516
00:37:32,124 --> 00:37:34,460
dia tidak terkejut
saat melihatku pertama kali.
517
00:37:34,877 --> 00:37:36,170
Hanya seperti,
518
00:37:37,713 --> 00:37:39,799
orang yang ketahuan sedang bersembunyi.
519
00:37:48,057 --> 00:37:50,768
Entahlah. Semuanya terasa aneh.
520
00:37:59,193 --> 00:38:00,361
Kau tahu sesuatu?
521
00:38:00,945 --> 00:38:02,280
Pasti kau tahu.
522
00:38:02,363 --> 00:38:03,739
Ya, benar.
523
00:38:03,823 --> 00:38:05,116
Aku bisa melihatnya.
524
00:38:05,199 --> 00:38:07,243
Ekspresinya saat tahu sesuatu...
525
00:38:11,455 --> 00:38:12,748
Hyeon-jeong.
526
00:38:14,041 --> 00:38:15,418
Ada apa denganmu?
527
00:38:19,005 --> 00:38:20,423
Kenapa menangis?
528
00:38:21,299 --> 00:38:22,258
Hyeon-jeong.
529
00:38:25,303 --> 00:38:26,762
Aku juga tidak tahu.
530
00:38:29,056 --> 00:38:30,099
Aku juga
531
00:38:30,891 --> 00:38:32,935
tidak tahu harus bagaimana.
532
00:38:33,519 --> 00:38:35,062
Ada apa?
533
00:38:35,730 --> 00:38:37,565
Kenapa kau seperti ini?
534
00:38:39,734 --> 00:38:41,819
Baiklah. Cukup. Jangan menangis.
535
00:38:42,778 --> 00:38:44,280
Jangan menangis.
536
00:38:48,534 --> 00:38:50,578
KANTOR ADVOKAT
537
00:38:57,918 --> 00:39:00,004
FIRMA HUKUM JW
PENGACARA KELUARGA
538
00:39:25,112 --> 00:39:26,238
Apa ini?
539
00:39:26,322 --> 00:39:28,449
Ini pentungan lipat.
540
00:39:28,532 --> 00:39:30,534
Gunakan pergelangan tangan seperti ini
541
00:39:30,618 --> 00:39:32,787
untuk membukanya.
542
00:39:32,912 --> 00:39:35,706
Ini alarm pertahanan diri.
Jika ditarik akan keluar suara.
543
00:39:35,790 --> 00:39:38,584
Jika ada seseorang
yang mau menculik Seo-woo,
544
00:39:38,667 --> 00:39:40,419
buka saja begini,
545
00:39:40,503 --> 00:39:42,546
lalu semprotkan ke seluruh arah.
546
00:39:42,630 --> 00:39:45,091
Siapa yang mau menculik Seo-woo?
547
00:39:45,174 --> 00:39:47,843
Itu... Penculik.
548
00:39:47,927 --> 00:39:49,595
Belakangan ini banyak penculik,
549
00:39:49,678 --> 00:39:51,180
berkeliaran memakai baju hitam.
550
00:39:51,263 --> 00:39:55,643
Korbannya anak seumuran Seo-woo.
Pastikan kau membawa semua ini.
551
00:39:56,852 --> 00:39:57,770
Baiklah.
552
00:40:19,375 --> 00:40:20,501
Ayo.
553
00:40:21,502 --> 00:40:23,546
Semua les sudah selesai hari ini.
554
00:40:25,005 --> 00:40:26,006
Kau hebat.
555
00:40:29,260 --> 00:40:31,137
Seo-woo, apa les menyenangkan?
556
00:40:31,220 --> 00:40:32,221
Ya.
557
00:40:34,432 --> 00:40:35,683
Baguslah.
558
00:40:49,613 --> 00:40:52,491
Seo-woo. Kau tahu siapa aku?
559
00:40:54,034 --> 00:40:57,580
Ternyata kau bisa melihatku selama ini.
560
00:40:58,164 --> 00:40:59,165
Ya.
561
00:41:08,757 --> 00:41:10,301
Aku tidak menyadarinya.
562
00:41:13,429 --> 00:41:15,389
Pasti kau takut
563
00:41:17,975 --> 00:41:19,685
karena aku terus berada di sampingmu.
564
00:41:23,147 --> 00:41:24,231
Maaf.
565
00:42:28,379 --> 00:42:29,380
Gang-hwa?
566
00:42:33,008 --> 00:42:34,260
Kau sedang apa di sini?
567
00:42:35,803 --> 00:42:37,555
Aku tidak sengaja lewat sini...
568
00:42:43,477 --> 00:42:46,021
Angkat kepalamu! Tegakkan badanmu!
569
00:42:46,897 --> 00:42:48,524
Apa kau melakukan kejahatan?
570
00:42:48,607 --> 00:42:50,568
Ada apa denganmu?
571
00:42:52,278 --> 00:42:54,405
Aku tidak tahu apa yang sedang terjadi.
572
00:42:55,447 --> 00:42:58,367
Aku juga tidak tahu harus bagaimana,
Ayah Mertua.
573
00:43:06,250 --> 00:43:07,668
Hidup seperti sedia kala,
574
00:43:08,210 --> 00:43:09,712
begitulah caranya.
575
00:43:10,421 --> 00:43:12,131
Kami juga akan menjalani hidup kami.
576
00:43:12,214 --> 00:43:14,091
Jika kau seperti ini,
577
00:43:15,009 --> 00:43:17,553
aku jadi merasa bersalah
karena Yu-ri kembali lagi.
578
00:43:19,471 --> 00:43:20,806
Jadi,
579
00:43:22,057 --> 00:43:23,767
hiduplah sesukamu.
580
00:43:25,519 --> 00:43:26,520
Ya?
581
00:43:41,327 --> 00:43:42,161
Soal Seo-woo......
582
00:43:44,580 --> 00:43:47,249
Terima kasih telah merawatnya
menjadi anak yang manis.
583
00:43:48,000 --> 00:43:49,752
Terima kasih juga kepada istrimu.
584
00:44:15,861 --> 00:44:16,862
Yu-ri.
585
00:44:19,490 --> 00:44:20,407
Ya?
586
00:44:21,617 --> 00:44:23,577
Bisakah jika kau berhenti
587
00:44:24,411 --> 00:44:26,455
menjadi bibi pengasuh?
588
00:44:31,418 --> 00:44:33,295
Ibu...
589
00:44:41,970 --> 00:44:43,222
Seo-woo.
590
00:44:44,598 --> 00:44:46,392
Bukankah sangat manis sepertimu?
591
00:44:55,234 --> 00:44:56,360
Walaupun
592
00:44:57,903 --> 00:44:59,488
sudah 30 tahun membesarkanmu,
593
00:44:59,571 --> 00:45:01,698
aku masih merasa kau sangat manis.
594
00:45:03,283 --> 00:45:05,327
Aku bisa bayangkan betapa kau
595
00:45:05,411 --> 00:45:07,287
merasakan yang sama dengan Seo-woo.
596
00:45:13,585 --> 00:45:15,045
Meskipun begitu, Yu-ri,
597
00:45:17,047 --> 00:45:19,925
kau tidak boleh menipu
598
00:45:20,134 --> 00:45:22,010
orang yang tidak tahu apa-apa.
599
00:45:25,764 --> 00:45:28,809
Bagaimana jika kita beri tahu
istrinya Gang-hwa,
600
00:45:29,643 --> 00:45:32,187
dan meminta izinnya agar kita bisa
melihat Seo-woo.
601
00:45:37,192 --> 00:45:39,987
Tidak boleh, Ibu.
602
00:45:40,821 --> 00:45:41,989
Kenapa?
603
00:45:52,541 --> 00:45:54,710
Ada apa dengan anakku?
604
00:45:58,881 --> 00:45:59,965
Maaf.
605
00:46:01,383 --> 00:46:03,469
Ibu pasti sangat merindukan cucu.
606
00:46:04,094 --> 00:46:05,304
Maafkan aku.
607
00:46:05,762 --> 00:46:06,972
Tidak sama sekali.
608
00:46:08,807 --> 00:46:11,393
Aku lebih merindukan anakku.
609
00:46:28,243 --> 00:46:30,746
Kalian pikir dengan diam di sini,
610
00:46:30,913 --> 00:46:33,540
Guk-bong tidak bisa menangkap kalian?
611
00:46:34,041 --> 00:46:35,834
Pulanglah ke tempat abu kalian.
612
00:46:35,918 --> 00:46:37,044
Aku takut.
613
00:46:37,586 --> 00:46:39,254
Tidak berani pulang.
614
00:46:40,506 --> 00:46:43,091
Siapa yang menduga ini terjadi?
615
00:46:46,428 --> 00:46:47,846
Di mana Hye-jin?
616
00:46:47,930 --> 00:46:49,014
Pengusir arwah itu
617
00:46:49,097 --> 00:46:51,683
akan mengirimkan arwah bunuh diri
lebih dahulu.
618
00:46:52,100 --> 00:46:54,269
Dia pasti sedang sembunyi.
619
00:46:55,771 --> 00:46:56,772
Astaga.
620
00:46:57,940 --> 00:47:00,484
MAJALAH EDGE MENYEBABKAN
PENGORBANAN REMAJA YANG PENUH MIMPI
621
00:47:10,577 --> 00:47:11,787
Ibu.
622
00:47:15,958 --> 00:47:17,209
Ibu.
623
00:47:19,753 --> 00:47:21,046
Tahukah Ibu
624
00:47:21,129 --> 00:47:23,674
apa yang paling aku sesali di hidupku?
625
00:47:27,094 --> 00:47:28,428
Bunuh diri.
626
00:47:30,597 --> 00:47:31,723
Kenapa kau melakukannya?
627
00:47:32,307 --> 00:47:33,308
Dikucilkan.
628
00:47:33,809 --> 00:47:35,644
Aku dikucilkan di kantor.
629
00:47:36,228 --> 00:47:38,438
- Kau bisa mengundurkan diri.
- Benar.
630
00:47:39,064 --> 00:47:40,983
Aku bisa berpikir begitu sekarang.
631
00:47:42,401 --> 00:47:44,486
Saat itu, tidak terpikirkan sama sekali.
632
00:47:50,450 --> 00:47:52,536
Mimpiku sejak kecil
633
00:47:52,828 --> 00:47:54,538
menjadi penyunting majalah mode.
634
00:47:54,830 --> 00:47:56,748
Aku belajar mati-matian
635
00:47:56,832 --> 00:47:59,084
untuk bisa bekerja di perusahaan ini.
636
00:48:00,627 --> 00:48:01,753
Lanjutkan kerjamu.
637
00:48:02,754 --> 00:48:05,007
Hebat. Mengesankan.
638
00:48:05,090 --> 00:48:06,258
Pimpinan.
639
00:48:06,341 --> 00:48:07,551
Lihatlah hasil kerjaku.
640
00:48:07,634 --> 00:48:10,345
Tapi, mimpi dan kenyataan sangat berbeda.
641
00:48:10,929 --> 00:48:12,264
Rekan kerjaku jahat.
642
00:48:12,347 --> 00:48:13,432
Halo.
643
00:48:13,807 --> 00:48:16,184
Maafkan aku.
644
00:48:16,268 --> 00:48:17,686
Maaf.
645
00:48:19,855 --> 00:48:21,607
Aku tidak tahan.
646
00:48:22,357 --> 00:48:24,860
Aku tersesat, tidak bisa beradaptasi,
647
00:48:26,278 --> 00:48:28,030
dan dikucilkan.
648
00:48:29,448 --> 00:48:30,574
Hingga akhirnya...
649
00:48:32,826 --> 00:48:33,994
Masalahnya...
650
00:48:37,122 --> 00:48:39,416
aku baru menyesalinya setelah mati.
651
00:49:04,733 --> 00:49:07,569
Ibu, maafkan aku.
652
00:49:12,074 --> 00:49:13,241
Ternyata mimpiku
653
00:49:14,409 --> 00:49:16,995
bukanlah segalanya.
654
00:49:18,038 --> 00:49:21,917
Ibu, Ayah, dan teman-temanku.
655
00:49:23,377 --> 00:49:25,545
Mereka juga bagian dari hidupku.
656
00:49:26,046 --> 00:49:28,173
Aku pernah berpikir mimpi itu segalanya.
657
00:49:33,720 --> 00:49:36,890
Kenapa manusia selalu menyesal
setelah semuanya berlalu?
658
00:49:37,516 --> 00:49:38,850
Apa karena kita bodoh?
659
00:49:38,934 --> 00:49:41,311
Jika kau melakukan sesuatu
yang tak akan disesali,
660
00:49:42,145 --> 00:49:43,063
berarti kau Dewa.
661
00:50:38,827 --> 00:50:41,830
Ini aku. Jika kau sibuk hari ini,
662
00:50:41,913 --> 00:50:44,332
aku bisa menjaga Seo-woo.
663
00:50:52,174 --> 00:50:54,801
Apa bedanya bermain
di taman bermain dan rumah?
664
00:50:54,885 --> 00:50:56,178
Itu sama saja.
665
00:51:00,682 --> 00:51:01,683
Tidak perlu.
666
00:51:12,736 --> 00:51:16,114
CHO GANG-HWA
667
00:51:19,993 --> 00:51:21,536
Seo-woo.
668
00:51:22,954 --> 00:51:27,292
Aku tiba-tiba ada urusan mendadak.
669
00:51:27,876 --> 00:51:29,461
Bisa jaga dia sebentar? Bukan.
670
00:51:29,544 --> 00:51:32,839
Maksudku akan sedikit lama.
671
00:51:33,507 --> 00:51:34,966
Apa tidak apa-apa?
672
00:51:38,094 --> 00:51:39,095
Ya.
673
00:51:51,525 --> 00:51:54,528
Seo-woo. Ayah menjemputmu nanti.
674
00:51:54,611 --> 00:51:56,696
Selamat bersenang-senang.
675
00:51:59,533 --> 00:52:00,826
Seo-woo. Ayah pamit pergi.
676
00:52:35,402 --> 00:52:38,655
Astaga, cucuku yang manis.
677
00:52:41,199 --> 00:52:44,035
Astaga, cucu manisku.
678
00:52:54,129 --> 00:52:56,715
Kemari Seo-woo sayang.
679
00:52:57,299 --> 00:52:58,550
Ada apa ini?
680
00:52:58,675 --> 00:53:00,343
Kenapa Seo-woo ada di sini?
681
00:53:00,427 --> 00:53:03,555
- Gang-hwa menitipkannya di sini.
- Benarkah?
682
00:53:03,638 --> 00:53:05,599
- Ya.
- Begitu?
683
00:53:05,682 --> 00:53:07,058
Seharusnya bangunkan aku.
684
00:53:07,142 --> 00:53:09,019
Seo-woo akan sampai malam di sini.
685
00:53:09,102 --> 00:53:10,562
Bermainlah yang lama dengannya.
686
00:53:10,770 --> 00:53:12,480
Benarkah? Ayo kita bermain.
687
00:53:12,564 --> 00:53:14,774
Seo-woo, mau makan apel?
688
00:53:14,858 --> 00:53:17,402
Ayo. Kau pintar sekali.
689
00:53:17,485 --> 00:53:18,904
Kunyah yang benar.
690
00:53:19,529 --> 00:53:20,572
Enak?
691
00:53:20,655 --> 00:53:23,783
Seo-woo. Kau pernah melihat kakek.
692
00:53:23,992 --> 00:53:25,869
Kau ingat?
693
00:53:26,828 --> 00:53:28,663
- Berikan jeruk juga.
- Ya.
694
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Ayo dimakan. Tidak mau?
695
00:53:32,125 --> 00:53:33,919
Bibi yang makan?
696
00:53:36,546 --> 00:53:38,632
- Enak sekali.
- Rupanya kau tidak suka jeruk.
697
00:53:40,008 --> 00:53:41,509
Kalau begitu mau apel lagi?
698
00:53:41,593 --> 00:53:42,928
- Makanlah apel.
- Ya.
699
00:53:43,178 --> 00:53:44,638
Mau dihabiskan?
700
00:53:47,265 --> 00:53:49,851
Rupanya kau tidak suka jeruk.
701
00:53:50,685 --> 00:53:53,021
Seo-woo tidak mau jeruk?
Bibi makan semuanya?
702
00:53:53,104 --> 00:53:55,023
Bagaimana dia bisa makan sebesar itu!
703
00:53:55,106 --> 00:53:56,316
Bibi saja yang makan.
704
00:54:07,285 --> 00:54:09,496
Dua jus jeruk bali siap.
705
00:54:09,579 --> 00:54:10,914
Terima kasih.
706
00:54:13,583 --> 00:54:15,293
Bagus sekali.
707
00:54:15,669 --> 00:54:18,713
Karena ada Yu-ri,
Bu Jeon juga bisa melihat Seo-woo.
708
00:54:19,089 --> 00:54:21,049
Dia pasti sangat merindukan Seo-woo.
709
00:54:21,424 --> 00:54:23,301
Min-jeong kuberi tahu
kita mengajak anak-anak.
710
00:54:23,385 --> 00:54:24,511
Kabari Hyeon-jeong juga.
711
00:54:24,594 --> 00:54:26,346
Baiklah. OK.
712
00:54:28,306 --> 00:54:29,683
T, K.
713
00:54:31,893 --> 00:54:34,270
"T, K"? Itu kata kasar?
714
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Kenapa "T, K" kata kasar?
715
00:54:36,064 --> 00:54:37,440
T, K? Takis?
716
00:54:38,525 --> 00:54:40,443
Benar. Itu kata kasar.
717
00:54:43,697 --> 00:54:45,156
Apa ini?
718
00:54:45,699 --> 00:54:49,327
Aku tidak berselingkuh,
tapi harus berbohong. Astaga.
719
00:54:50,078 --> 00:54:52,497
Jika kau memisahkan Min-jeong dan Yu-ri,
720
00:54:52,580 --> 00:54:54,791
secara moral tidak ada masalah.
721
00:54:55,375 --> 00:54:56,751
Ini bukan perselingkuhan.
722
00:54:56,835 --> 00:54:59,421
Jika dipikirkan lagi,
keduanya adalah istrimu.
723
00:55:02,257 --> 00:55:03,925
Tapi situasinya tidak benar.
724
00:55:04,759 --> 00:55:06,636
- Apa?
- Seperti sedang selingkuh.
725
00:55:06,720 --> 00:55:07,929
Sialan.
726
00:55:16,312 --> 00:55:17,147
Kau sedang apa?
727
00:55:18,648 --> 00:55:20,442
Bulir jeruknya tidak mau keluar.
728
00:55:25,989 --> 00:55:26,990
Begitu.
729
00:55:30,952 --> 00:55:32,537
Kenapa kau bisa masuk kedokteran?
730
00:55:37,834 --> 00:55:38,752
Menyegarkan.
731
00:55:39,335 --> 00:55:40,587
Kau pintar.
732
00:55:40,670 --> 00:55:43,214
- Seperti bajingan yang selingkuh.
- Sialan.
733
00:55:43,715 --> 00:55:46,051
- Terima kasih.
- Sampai jumpa.
734
00:55:50,388 --> 00:55:52,182
Menyenangkan? Kau suka?
735
00:55:53,975 --> 00:55:55,935
Kau habis belanja?
736
00:55:56,019 --> 00:55:59,230
Ya, tapi kenapa Ha-jun di sini?
737
00:55:59,314 --> 00:56:01,441
Apa? Ini...
738
00:56:01,941 --> 00:56:04,277
Dia mau mengikutiku seharian.
739
00:56:04,569 --> 00:56:05,862
Seo-woo ada di rumah?
740
00:56:05,945 --> 00:56:07,113
Apa?
741
00:56:07,989 --> 00:56:10,075
Itu... Ya.
742
00:56:12,285 --> 00:56:13,286
Seo-woo duduk di sini.
743
00:56:13,369 --> 00:56:14,829
Kenapa tidak mau bawa bekal?
744
00:56:14,913 --> 00:56:16,706
Mau jajan di luar?
745
00:56:17,082 --> 00:56:18,208
Tenang saja.
746
00:56:18,291 --> 00:56:21,544
Geun-sang bawa bekal untuk kami.
747
00:56:23,046 --> 00:56:26,132
Seo-woo pasti senang
bermain dengan Ha-jun.
748
00:56:27,342 --> 00:56:29,302
Mari pergi bersama lain kali.
749
00:56:29,844 --> 00:56:31,012
Apa?
750
00:56:31,763 --> 00:56:33,932
Berenam dengan keluarga Ha-joon.
751
00:56:34,766 --> 00:56:37,185
Ya, tentu saja.
752
00:57:14,806 --> 00:57:15,765
YU-RI
753
00:57:18,309 --> 00:57:19,269
Hai, Yu-ri.
754
00:57:25,275 --> 00:57:27,193
Seo-woo. Ayah sudah datang.
755
00:57:30,029 --> 00:57:31,906
Seo-woo, apa hari ini menyenangkan?
756
00:57:34,117 --> 00:57:35,910
Kau bisa bermain lebih lama.
757
00:57:36,536 --> 00:57:37,912
Tidak apa-apa.
758
00:57:38,288 --> 00:57:39,998
Min-jeong pasti menunggu kalian.
759
00:57:43,460 --> 00:57:44,627
Orang tuamu?
760
00:57:45,211 --> 00:57:47,464
Mereka sangat senang.
761
00:57:50,383 --> 00:57:51,718
Baguslah.
762
00:57:52,427 --> 00:57:53,553
Bagus.
763
00:57:56,764 --> 00:57:59,184
Seo-woo, ayo kita pulang.
764
00:58:02,103 --> 00:58:04,230
Jangan pergi ke tempat lain,
765
00:58:04,314 --> 00:58:05,273
langsung pulang.
766
00:58:05,356 --> 00:58:08,067
Pegang tangan Seo-woo dan hati-hati.
767
00:58:08,485 --> 00:58:09,319
Mengerti?
768
00:58:10,653 --> 00:58:12,906
Ya, tentu saja. Aku akan hati-hati.
769
00:58:15,283 --> 00:58:16,284
Dingin, masuklah.
770
00:58:16,868 --> 00:58:18,912
- Ya.
- Ayo kita pulang, Seo-woo.
771
00:58:24,417 --> 00:58:25,668
Gang-hwa.
772
00:58:31,257 --> 00:58:32,467
Terima kasih.
773
00:59:54,382 --> 00:59:55,883
Kau di mana?
774
00:59:57,093 --> 00:59:59,596
MIN-JEONG
775
01:00:02,307 --> 01:00:04,017
Seo-woo.
776
01:00:28,458 --> 01:00:29,709
Siapa kau?
777
01:00:38,926 --> 01:00:40,219
Aku tanya, siapa kau?
778
01:00:45,224 --> 01:00:46,893
Temannya Cha Yu-ri.
779
01:00:50,480 --> 01:00:51,481
Apa?
780
01:00:59,947 --> 01:01:02,533
Saat terbangun, kau ada di rumah duka?
781
01:01:02,617 --> 01:01:04,952
Aku ingat saat meninggal.
782
01:01:05,036 --> 01:01:07,163
Tapi, ketika terbangun,
waktu sudah berlalu.
783
01:01:07,246 --> 01:01:10,124
Dia bilang aku baik. Bukankah aneh?
784
01:01:10,208 --> 01:01:12,210
Yu-ri bilang begitu? Dia tahu dari mana?
785
01:01:12,293 --> 01:01:14,337
Hanya orang terdekat
yang bisa menilai begitu.
786
01:01:14,420 --> 01:01:18,091
Tapi, kurasa Yu-ri sudah lama
mengenal Min-jeong.
787
01:01:19,008 --> 01:01:20,301
Apa hanya firasatku?
788
01:01:23,680 --> 01:01:25,181
Kau tidak tahu Cha Yu-ri?
789
01:01:28,017 --> 01:01:30,603
Dia yang selalu menempel
di dekatmu dan anak ini.
790
01:01:31,104 --> 01:01:32,313
Dia itu arwah.
791
01:01:34,649 --> 01:01:36,359
- Apa?
- Selama
792
01:01:36,651 --> 01:01:38,152
lima tahun.
793
01:01:39,028 --> 01:01:40,196
Bukankah mengerikan?
794
01:01:50,331 --> 01:01:52,250
Arwah?
795
01:01:53,167 --> 01:01:54,502
Yu-ri menjadi arwah
796
01:01:55,086 --> 01:01:56,379
selama lima tahun?
797
01:01:56,462 --> 01:01:58,381
Dia selalu berada di samping Gang-hwa?
798
01:01:58,464 --> 01:01:59,465
Ya.
799
01:02:03,886 --> 01:02:05,179
Kau sudah sinting?
800
01:02:05,680 --> 01:02:08,141
Kenapa kau baru mengatakannya sekarang?
801
01:02:09,267 --> 01:02:11,018
Aku juga baru tahu.
802
01:02:16,065 --> 01:02:17,608
Astaga.
803
01:02:18,943 --> 01:02:20,611
Jika Gang-hwa tahu,
804
01:02:23,531 --> 01:02:26,117
dia tidak akan bisa menerima ini.
805
01:02:39,422 --> 01:02:40,631
Ada apa?
806
01:02:42,008 --> 01:02:43,551
Ada apa, Gang-hwa?
807
01:02:48,639 --> 01:02:50,016
Apa ada masalah?
808
01:02:52,059 --> 01:02:53,060
Kau terus
809
01:03:00,276 --> 01:03:01,903
di sampingku selama ini...
810
01:03:22,632 --> 01:03:23,716
Kau
811
01:03:30,306 --> 01:03:31,766
melihat semuanya?
812
01:03:36,938 --> 01:03:37,939
Bagaimana bisa
813
01:03:44,737 --> 01:03:46,697
kau menahan dirimu?
814
01:03:46,781 --> 01:03:47,949
Kalau aku suka?
815
01:03:49,408 --> 01:03:52,370
Setelah itu? Harus bagaimana?
816
01:03:53,496 --> 01:03:55,164
Haruskah kupacari?
817
01:03:55,915 --> 01:03:57,083
Atau kunikahi?
818
01:04:04,715 --> 01:04:06,175
Aku pergi.
819
01:04:06,259 --> 01:04:07,093
Ya.
820
01:04:31,242 --> 01:04:34,120
Apa ini? Kenapa kau cantik hari ini?
821
01:05:11,407 --> 01:05:12,408
Mau menari?
822
01:05:12,491 --> 01:05:13,910
- Ya.
- Menari.
823
01:05:16,245 --> 01:05:17,788
- Mau terbang?
- Ya.
824
01:05:17,872 --> 01:05:19,206
Satu, dua, tiga.
825
01:05:20,374 --> 01:05:22,460
Sekali lagi. Satu, dua, tiga.
826
01:05:25,046 --> 01:05:26,631
Satu, dua, tiga.
827
01:05:27,757 --> 01:05:29,175
Satu, dua, tiga.
828
01:05:31,093 --> 01:05:32,929
Bagaimana kau bisa menahan diri?
829
01:05:49,153 --> 01:05:50,363
Kau sudah
830
01:05:57,578 --> 01:05:59,121
melihat semuanya.
831
01:06:12,009 --> 01:06:17,014
TAHUN 2015
832
01:06:22,687 --> 01:06:25,439
Hei. Mandi dan bercukurlah!
833
01:06:25,523 --> 01:06:27,608
Meski ini hari Minggu,
kau terlihat berantakan!
834
01:06:39,912 --> 01:06:42,123
Sudah kubilang tekan dari bagian ujung.
835
01:06:48,963 --> 01:06:50,589
Keringkan rambut di kamar mandi,
836
01:06:50,673 --> 01:06:52,717
jangan buat rambut rontokmu berserakan.
837
01:07:35,009 --> 01:07:36,802
Kau tidak membawa payung lagi.
838
01:07:44,226 --> 01:07:46,187
Selama kau tiada,
839
01:07:46,437 --> 01:07:49,023
dunia terus berjalan hari demi hari.
840
01:07:51,108 --> 01:07:53,235
Waktu yang kita lalui bersama
841
01:07:54,445 --> 01:07:56,572
benar-benar mengubahku.
842
01:08:35,277 --> 01:08:37,279
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia