1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:43,043 --> 00:00:47,881 ‏- שנת 2013 - 3 00:00:49,674 --> 00:00:50,675 ‏זה כל כך טעים. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 ‏איך את יכולה לאכול את זה? זה לא חריף? 5 00:00:53,845 --> 00:00:56,097 ‏כן. לכן זה טעים. 6 00:00:56,264 --> 00:00:58,224 ‏אתה רוצה קצת? ‏-לא. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 ‏חכי רגע. 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,652 ‏אלוהים, קפסאיצין. 9 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 ‏זה לא בשביל בני אדם. 10 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 ‏אני יודע שזה יגרום לי לשלשל. 11 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 ‏מתרגלים לזה. 12 00:01:15,408 --> 00:01:17,160 ‏אוכל חריף משחרר מתחים. 13 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 ‏למה שתתרגלי לזה? 14 00:01:18,870 --> 00:01:22,540 ‏הייתי מעדיף לא לאכול את זה. ‏אני לא מבין למה אנשים אוכלים את זה. 15 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 ‏שכח מזה. 16 00:01:24,417 --> 00:01:25,919 ‏לעולם לא תחווה את התענוג הזה. 17 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 ‏בכל מקרה, 18 00:01:29,714 --> 00:01:31,841 ‏תראי כמה חלקי פנים מאודים קיבלתי. 19 00:01:32,217 --> 00:01:34,511 ‏היא יודעת שאני אוהב אותם. ‏-כי אתה לקוח קבוע. 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,221 ‏זה מתחיל. ‏-טוב. 21 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 ‏זה הפרק האחרון? ‏-כן. 22 00:01:37,680 --> 00:01:41,559 ‏זאת אני, הא-ראם. ‏-הילדה הזאת היא שחקנית טובה. 23 00:01:42,393 --> 00:01:43,812 ‏אני הולכת לגן הילדים... 24 00:01:43,895 --> 00:01:45,271 ‏- רגלי התרנגולת הכי חריפות - 25 00:01:47,106 --> 00:01:49,234 ‏צא החוצה ותאכל רגלי תרנגולת. 26 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 ‏היית צריכה לקנות משהו אחר. 27 00:01:51,820 --> 00:01:53,988 ‏זה הולך לגרום לו לשלשל. 28 00:01:54,447 --> 00:01:56,241 ‏רגלי תרנגולת. 29 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 ‏זה ממש חריף, לא? 30 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 ‏כן, זה טעים מאוד. 31 00:02:02,956 --> 00:02:04,666 ‏זה יהיה חריף מדי בשבילך? 32 00:02:04,749 --> 00:02:07,961 ‏כן, כמובן. הוא ימות אם הוא יאכל את זה. 33 00:02:08,044 --> 00:02:09,212 ‏אתן לזה ניסיון. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 ‏היי! 35 00:02:26,563 --> 00:02:27,981 ‏זה חריף מדי? 36 00:02:32,819 --> 00:02:33,945 ‏כן, 37 00:02:35,113 --> 00:02:36,614 ‏אבל אני יכול לעמוד בזה. 38 00:02:37,073 --> 00:02:38,283 ‏נכון שזה משחרר לחצים? 39 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 ‏כן. 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 ‏זה טוב. 41 00:02:44,789 --> 00:02:46,124 ‏תצפה בחדשות? 42 00:02:46,499 --> 00:02:47,625 ‏אני אדליק את הטלוויזיה. 43 00:03:02,140 --> 00:03:05,435 ‏מין-ג'ונג! קניתי רגלי תרנגולת ממש חריפות. 44 00:03:06,144 --> 00:03:07,937 ‏באמת? ‏-כן. 45 00:03:08,521 --> 00:03:10,315 ‏זה ממקום ליד בית החולים. 46 00:03:10,398 --> 00:03:11,900 ‏אומרים שהוא הכי טוב. 47 00:03:13,818 --> 00:03:15,653 ‏אני מניחה שאתה בקטע של אוכל חריף עכשיו. 48 00:03:17,030 --> 00:03:18,239 ‏זה נראה טוב. 49 00:03:23,161 --> 00:03:24,120 ‏איך זה? זה חריף? 50 00:03:25,330 --> 00:03:26,414 ‏זה חריף? 51 00:03:28,875 --> 00:03:30,209 ‏זה חריף וטעים. 52 00:03:30,293 --> 00:03:31,794 ‏באמת? ‏-כן. 53 00:03:34,130 --> 00:03:35,214 ‏איך זה? 54 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 ‏זה לא חריף. 55 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 ‏אני חושב שזה בסדר. 56 00:03:42,722 --> 00:03:44,641 ‏במשך כל חיי, 57 00:03:44,724 --> 00:03:48,102 ‏האמנתי ששום דבר סביבי לא ישתנה. 58 00:03:48,186 --> 00:03:49,687 ‏שמתי יותר, מאחר שאתה לקוח קבוע. 59 00:03:49,771 --> 00:03:51,022 ‏תודה. ‏-תודה. 60 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 ‏אנא בואו שוב. ‏-טוב. 61 00:03:52,482 --> 00:03:57,779 ‏- הטוקבוקי החריף של הדודה - 62 00:03:58,071 --> 00:04:02,533 ‏- מכונות מנוף - 63 00:04:03,284 --> 00:04:04,994 ‏אחת, שתיים, שלוש. ‏-אחת, שתיים, שלוש. 64 00:04:05,662 --> 00:04:07,288 ‏אחת, שתיים, שלוש. ‏-אחת, שתיים, שלוש. 65 00:04:25,640 --> 00:04:28,017 ‏היי, אמרתי לך לא לעשן. 66 00:04:28,726 --> 00:04:31,145 ‏עם זאת, גם כשנשכחתי, 67 00:04:31,437 --> 00:04:34,440 ‏העולם המשיך להסתובב מדי יום, מבלי לעצור, 68 00:04:34,899 --> 00:04:37,318 ‏והרבה דברים השתנו. 69 00:04:37,902 --> 00:04:42,323 ‏- פרק 12: ‏הימים שבהם נשכחתי - 70 00:04:44,909 --> 00:04:47,954 ‏טה-דה. איפה אנחנו צריכים לשים את זה? 71 00:04:50,248 --> 00:04:51,082 ‏היי. 72 00:04:52,166 --> 00:04:53,543 ‏לאן את הולכת, סו-וו? 73 00:04:57,547 --> 00:04:59,007 ‏למה הבאת את זה? 74 00:05:05,722 --> 00:05:08,516 ‏אלוהים, עבודה נהדרת. 75 00:05:08,766 --> 00:05:10,560 ‏רצית לשים את זה שם? 76 00:05:11,644 --> 00:05:14,230 ‏אבל סו-וו, מי זאת? 77 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 ‏צ'ה יו-רי. 78 00:05:19,902 --> 00:05:20,903 ‏סו-וו. 79 00:05:22,905 --> 00:05:24,782 ‏מי? ‏-צ'ה יו-רי. 80 00:05:30,663 --> 00:05:31,956 ‏צ'ה יו-רי? 81 00:05:34,292 --> 00:05:37,795 ‏סו-וו, מי זאת? 82 00:05:41,799 --> 00:05:43,301 ‏הדודה היפה. 83 00:05:54,687 --> 00:05:56,355 ‏הדודה היפה. 84 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 ‏מה? 85 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 ‏מה אמרת? 86 00:06:20,004 --> 00:06:21,005 ‏סו-וו 87 00:06:24,717 --> 00:06:26,135 ‏יודעת את שמך. 88 00:06:29,764 --> 00:06:31,224 ‏זה בלתי אפשרי. 89 00:06:31,641 --> 00:06:33,476 ‏איך היא יכלה לדעת את שמי? 90 00:06:33,851 --> 00:06:34,852 ‏אין סיכוי. 91 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 ‏היא בבירור אמרה צ'ה יו-רי. 92 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 ‏זה בלתי אפשרי. 93 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 ‏מה זה? 94 00:07:09,470 --> 00:07:11,139 ‏סו-וו שמה את המדבקה הזאת שם. 95 00:07:15,893 --> 00:07:17,019 ‏היא אמרה 96 00:07:18,938 --> 00:07:20,314 ‏שזאת צ'ה יו-רי. 97 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 ‏אלוהים, את כל כך טובה. 98 00:07:24,110 --> 00:07:24,986 ‏זה כיף? 99 00:07:25,069 --> 00:07:26,612 ‏אלוהים, זה כל כך כיף. ‏-צ'ה יו-רי! 100 00:07:26,696 --> 00:07:28,197 ‏למה? 101 00:07:29,824 --> 00:07:31,242 ‏אנחנו צריכים ללכת. ‏-לאן? 102 00:07:34,620 --> 00:07:36,414 ‏אני מניחה שאבא לא יגיע הביתה היום. 103 00:07:36,497 --> 00:07:38,916 ‏בואי נאכל את העוגה קודם. 104 00:07:56,350 --> 00:07:57,643 ‏בואי נקום. 105 00:08:11,741 --> 00:08:14,160 ‏יו-רי, מה קרה? 106 00:08:15,203 --> 00:08:16,245 ‏מה העניין? 107 00:08:18,623 --> 00:08:22,168 ‏סו-וו ראתה אותי. 108 00:08:24,086 --> 00:08:25,171 ‏זאת הסיבה... 109 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 ‏את עוזרת האיסוף? 110 00:08:33,721 --> 00:08:35,223 ‏את יכולה לקחת אותה. 111 00:08:35,306 --> 00:08:36,641 ‏סליחה? 112 00:08:43,105 --> 00:08:45,900 ‏סו-וו, את לא יודעת מי אני, נכון? 113 00:08:46,484 --> 00:08:47,318 ‏אני כן. 114 00:08:47,985 --> 00:08:49,111 ‏את כן? 115 00:08:50,905 --> 00:08:52,657 ‏מי אני? 116 00:08:52,740 --> 00:08:53,824 ‏לא יודעת. 117 00:09:52,466 --> 00:09:56,512 ‏היא בטח שמעה את היון-ג'ונג קוראת בשמי. 118 00:09:57,930 --> 00:09:59,015 ‏אני מצטערת. 119 00:10:03,185 --> 00:10:06,480 ‏היא לא צריכה לומר את שמי מול מין-ג'ונג. 120 00:10:06,814 --> 00:10:07,898 ‏מה נעשה? 121 00:10:11,027 --> 00:10:12,361 ‏גאנג-הא, אתה צריך... 122 00:10:12,445 --> 00:10:13,904 ‏למה את עושה את זה? 123 00:10:15,990 --> 00:10:17,283 ‏תפסיקי עם זה עכשיו. 124 00:10:18,534 --> 00:10:19,368 ‏את צריכה 125 00:10:20,578 --> 00:10:21,787 ‏לראות את סו-וו, כאימא שלה. 126 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 ‏אני אספר למין-ג'ונג. 127 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 ‏לא. 128 00:10:30,379 --> 00:10:31,380 ‏למה לא? 129 00:10:34,342 --> 00:10:35,468 ‏אל תעשה זאת. 130 00:10:41,932 --> 00:10:43,559 ‏אז האם אנחנו צריכים פשוט 131 00:10:45,478 --> 00:10:48,981 ‏לתת ללב שלך להישבר ולהסתיר זאת ממין-ג'ונג? 132 00:10:51,609 --> 00:10:53,069 ‏זה הדבר הנכון לעשות? 133 00:10:56,572 --> 00:10:57,615 ‏אני ממש מצטערת. 134 00:10:57,990 --> 00:10:59,241 ‏אני מצטערת. 135 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 ‏אבל... 136 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 ‏לא. אתה לא יכול לספר לה. 137 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 ‏למה לא? מה הסיבה, יו-רי? 138 00:11:11,337 --> 00:11:12,296 ‏יו-רי. 139 00:11:18,427 --> 00:11:19,553 ‏יו-רי. 140 00:11:21,222 --> 00:11:22,139 ‏את... 141 00:11:26,185 --> 00:11:28,396 ‏ויתרת על הכול כדי להציל את סו-וו. 142 00:11:30,648 --> 00:11:31,690 ‏נכון? 143 00:11:37,488 --> 00:11:39,031 ‏בבקשה, תצילו את התינוקת שלי. 144 00:11:39,615 --> 00:11:41,283 ‏הצילו. 145 00:11:42,243 --> 00:11:43,577 ‏למה עשית לי את זה? 146 00:11:47,331 --> 00:11:49,083 ‏מה אעשה עכשיו? 147 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 ‏מה אני אמור לעשות? 148 00:12:00,386 --> 00:12:01,595 ‏את ואני, 149 00:12:03,681 --> 00:12:05,015 ‏הצלנו את סו-וו. 150 00:12:05,099 --> 00:12:07,768 ‏את אימא של סו-וו. למה את מתחבאת? 151 00:12:15,276 --> 00:12:17,695 ‏לא, אני לא יכולה. 152 00:13:55,876 --> 00:14:00,422 ‏"גם כשאני בודד או עצוב 153 00:14:00,965 --> 00:14:06,720 ‏אני הולך לקחת 50,000 וון 154 00:14:08,514 --> 00:14:09,890 ‏50,000 וון" 155 00:14:11,141 --> 00:14:12,851 ‏מישהו שם את הקופה בסלרי... 156 00:14:12,935 --> 00:14:14,603 ‏אני מתכוון, מישהו שם סלרי בקופה. 157 00:14:14,687 --> 00:14:16,063 ‏היי, היון-ג'ונג. 158 00:14:18,399 --> 00:14:19,608 ‏מה קרה? 159 00:14:21,610 --> 00:14:22,528 ‏הפסדת. 160 00:14:23,112 --> 00:14:24,029 ‏כן. 161 00:14:24,113 --> 00:14:25,531 ‏היון-ג'ונג שלי הפסידה. 162 00:14:25,614 --> 00:14:28,200 ‏לא היית נראית ככה אם היית מנצחת. 163 00:14:28,284 --> 00:14:29,827 ‏הכתפיים שלך היו משוכות לאחור. 164 00:14:29,910 --> 00:14:32,413 ‏"אני גו היון-ג'ונג. איך אתה מעז!" 165 00:14:36,458 --> 00:14:37,585 ‏מה קרה? 166 00:14:42,047 --> 00:14:43,549 ‏אבל כשאני חושבת על זה, 167 00:14:47,052 --> 00:14:49,096 ‏אני אוהבת אותו יותר מדי. 168 00:15:01,692 --> 00:15:02,735 ‏היון-ג'ונג. 169 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 ‏היון-ג'ונג. 170 00:15:15,915 --> 00:15:17,875 ‏אלוהים! הפחדת אותי! ‏-בחיי. 171 00:15:17,958 --> 00:15:19,001 ‏לעזאזל איתך! 172 00:15:19,460 --> 00:15:21,629 ‏היופי שלי הפחיד אותך? 173 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 ‏קחי את עצמך בידיים. 174 00:15:23,797 --> 00:15:26,133 ‏לפעמים מנצחים, ולפעמים מפסידים. ‏אי-אפשר תמיד לנצח. 175 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 ‏אתה חושב שהפסדתי? 176 00:15:27,676 --> 00:15:29,970 ‏לא. בטח הרגת את כולן. 177 00:15:30,054 --> 00:15:32,348 ‏עבודה טובה. אני אטפל בהסכם הפשרה. 178 00:15:32,431 --> 00:15:33,557 ‏עבודה טובה. 179 00:15:44,652 --> 00:15:46,153 ‏שלום. 180 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 ‏מה ל... 181 00:15:56,622 --> 00:15:58,624 ‏חכי. היי. 182 00:15:58,958 --> 00:15:59,833 ‏היי. 183 00:16:00,334 --> 00:16:01,460 ‏את. 184 00:16:03,712 --> 00:16:04,755 ‏היי! 185 00:16:13,722 --> 00:16:15,015 ‏מי אתה? 186 00:16:16,350 --> 00:16:18,060 ‏אני כאן בשביל הבת שלך. 187 00:16:25,484 --> 00:16:26,944 ‏גוק-בונג! 188 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 ‏בוא לא נהיה כל כך לא מוסריים! 189 00:16:30,531 --> 00:16:31,615 ‏גברת מי-דונג. 190 00:16:36,412 --> 00:16:37,496 ‏מי זה? 191 00:16:37,830 --> 00:16:39,832 ‏הוא מדבר על סו-וו? 192 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 ‏קחי הפסקה, גברת מי-דונג. 193 00:16:46,130 --> 00:16:47,965 ‏אמרתי שאני אטפל בהן. 194 00:16:48,048 --> 00:16:49,216 ‏עד מתי? 195 00:16:49,842 --> 00:16:53,470 ‏עד שכל מגרשי השדים בארץ הזאת ינהרו לכאן? 196 00:16:53,554 --> 00:16:54,972 ‏על מה הוא מדבר? 197 00:16:55,389 --> 00:16:56,473 ‏גברת מי-דונג. 198 00:16:57,307 --> 00:16:58,559 ‏צאי מזה. 199 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 ‏היא לא החברה שלך. היא העבודה שלך. 200 00:17:06,233 --> 00:17:08,068 ‏בפעם הבאה, אראה אותך ואת בתך, 201 00:17:09,236 --> 00:17:10,487 ‏צ'ה יו-רי. 202 00:17:23,083 --> 00:17:24,668 ‏מה זה אומר? 203 00:17:25,335 --> 00:17:27,087 ‏הוא כאן כדי לקחת את סו-וו? 204 00:17:27,171 --> 00:17:28,881 ‏למה ששמאנים ומגרשי שדים ינהרו לכאן? 205 00:17:32,593 --> 00:17:33,510 ‏גברת מי-דונג. 206 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 ‏בתך עדיין רואה רוחות רפאים. 207 00:17:39,266 --> 00:17:40,184 ‏כן. 208 00:17:41,477 --> 00:17:43,520 ‏נפטרתי מכל רוחות הרפאים המקומיות, 209 00:17:44,021 --> 00:17:45,230 ‏אבל היא עדיין רואה רוחות. 210 00:17:46,065 --> 00:17:48,317 ‏למה שהיא תראה אותן כשהן כבר לא בסביבה? 211 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 ‏טוב... זה... 212 00:17:51,904 --> 00:17:53,238 ‏אני לא יודעת. 213 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 ‏בכל מקרה, ‏אם הבת שלך תמשיך לראות רוחות ככה, 214 00:17:56,283 --> 00:17:58,619 ‏היא תיאלץ לחיות כמוני ‏או כמו מגרש השדים שהרגע פגשת. 215 00:17:59,203 --> 00:18:00,746 ‏לא. אין סיכוי. 216 00:18:02,831 --> 00:18:04,458 ‏טוב... 217 00:18:04,750 --> 00:18:07,669 ‏אולי זה מפני שעדיין יש לה ‏את האנרגיה של הרוח המקומית. 218 00:18:08,754 --> 00:18:10,506 ‏היא לא תראה אותן בעוד כמה ימים. 219 00:18:10,589 --> 00:18:14,134 ‏אני אדאג להרחיק רוחות ממנה בזמן שלי כאן. 220 00:18:16,762 --> 00:18:19,306 ‏את עדיין לא רוצה לתפוס חזרה את המקום שלך? 221 00:18:25,854 --> 00:18:26,855 ‏לא. 222 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 ‏אני לא. 223 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 ‏למה לא? 224 00:18:32,236 --> 00:18:34,655 ‏כל אחד אחר היה עושה הכול ‏כדי לתפוס חזרה את מקומו. 225 00:18:35,155 --> 00:18:37,866 ‏יש לך הזדמנות להישאר בחיים. 226 00:18:41,787 --> 00:18:45,499 ‏את יודעת מה סו-וו הכי אוהבת? 227 00:18:47,209 --> 00:18:48,293 ‏מה? 228 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 ‏את אימא שלה. 229 00:18:56,969 --> 00:18:58,220 ‏את יודעת 230 00:18:58,971 --> 00:19:01,473 ‏מתי סו-וו מחייכת את החיוך הרחב ביותר? 231 00:19:04,643 --> 00:19:06,562 ‏כשהיא רצה לאימא שלה. 232 00:19:12,192 --> 00:19:14,027 ‏היא כל כך יפה. 233 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 ‏זאת בובת הנסיכה האהובה עלייך. 234 00:19:19,908 --> 00:19:21,076 ‏אימא. 235 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 ‏אימא? 236 00:19:24,663 --> 00:19:26,290 ‏את אוהבת את אימא שלך? 237 00:19:26,373 --> 00:19:28,208 ‏אימא היא הכי אהובה עליי. 238 00:19:29,293 --> 00:19:30,711 ‏סו-וו. 239 00:19:31,295 --> 00:19:32,921 ‏אימא! 240 00:19:33,005 --> 00:19:34,548 ‏סו-וו, את בסדר? 241 00:19:37,593 --> 00:19:39,678 ‏אל תרוצי. ‏-אימא. 242 00:19:40,679 --> 00:19:43,056 ‏אמרתי לך לא לרוץ. את בסדר? 243 00:19:47,227 --> 00:19:49,730 ‏סו-וו אוהבת את אימא שלה כל כך. 244 00:19:50,647 --> 00:19:53,233 ‏היא לא יכולה לחיות בלי אימא שלה. 245 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 ‏אני לא יכול לקחת את זה ממנה. 246 00:20:00,115 --> 00:20:01,408 ‏אלוהים. 247 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 ‏אלך. איעלם. 248 00:20:05,078 --> 00:20:06,997 ‏ואז סו-וו תהיה בסדר, לא? 249 00:20:07,247 --> 00:20:08,498 ‏היא לא תצטרך לראות רוחות. 250 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 ‏אני לא יודעת את זה בוודאות. 251 00:20:10,125 --> 00:20:12,211 ‏אני אעלה לשם ואתחנן. 252 00:20:13,587 --> 00:20:15,255 ‏אני לא חייבת לעבור גלגול נשמות. 253 00:20:15,714 --> 00:20:16,924 ‏אני מוכנה ליפול למטה. 254 00:20:22,930 --> 00:20:24,723 ‏ממילא הייתי מתה. 255 00:20:25,891 --> 00:20:27,184 ‏אין לי חרטות. 256 00:20:29,269 --> 00:20:32,731 ‏רק למי שלא מוכן לוותר על שום דבר יש חרטות. 257 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 ‏כבר ויתרתי על הכול. 258 00:20:35,150 --> 00:20:37,110 ‏אין לי חרטות או קשרים מתמשכים. 259 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 ‏בסדר. 260 00:20:44,243 --> 00:20:45,285 ‏אני מבינה. 261 00:20:47,287 --> 00:20:50,290 ‏אימא יכולה אפילו להתאבד ‏אם זה למען הילדה שלה. 262 00:20:51,041 --> 00:20:52,876 ‏אין שום דבר שיכול לעצור אותך. 263 00:20:56,213 --> 00:20:58,674 ‏הישארי ליד הבת שלך והגני עליה 264 00:20:58,840 --> 00:21:00,926 ‏עד היום ה-49. 265 00:21:02,010 --> 00:21:03,387 ‏מגרש השדים הזה יחזור. 266 00:21:03,470 --> 00:21:06,348 ‏הוא יכריח את בתך לחיות כמונו. 267 00:21:07,557 --> 00:21:09,768 ‏אין סיכוי שזה יקרה. 268 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 ‏אני אגן על הבת שלי בעצמי. 269 00:21:17,442 --> 00:21:20,570 ‏אה, כן. ובכן... 270 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 ‏איך גרמת לי להיצמד לזה מקודם? 271 00:21:26,159 --> 00:21:27,536 ‏אני בת אנוש עכשיו. 272 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 ‏מה? 273 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 ‏טוב... 274 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 ‏זה לא כאילו 275 00:21:33,250 --> 00:21:34,918 ‏שאת לגמרי אנושית. 276 00:21:36,211 --> 00:21:37,838 ‏את לא זה ולא זה. 277 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 ‏אם התכוונתם לעשות את זה, 278 00:21:49,224 --> 00:21:51,310 ‏למה שלחתם אותה מלכתחילה? 279 00:22:04,948 --> 00:22:07,492 ‏איפה יו-רי? ‏-אני מניחה שהיא בחדר שלה. 280 00:22:07,576 --> 00:22:09,161 ‏אלך להביא אותה. ‏-לא. 281 00:22:09,244 --> 00:22:10,620 ‏אני אלך לראות אותה. אני. 282 00:22:14,416 --> 00:22:15,584 ‏מגרש השדים הזה? 283 00:22:16,460 --> 00:22:18,503 ‏שלא תעז להתעסק עם הבת שלי. 284 00:22:21,715 --> 00:22:22,799 ‏חמודה שלי. 285 00:22:24,092 --> 00:22:25,177 ‏אימא. 286 00:22:25,260 --> 00:22:26,386 ‏בואי לאכול ארוחת בוקר. 287 00:22:26,470 --> 00:22:27,637 ‏בסדר. 288 00:22:48,450 --> 00:22:50,410 ‏יו-רי. נסי גם קצת מזה. 289 00:22:51,119 --> 00:22:52,537 ‏את אוהבת תפוחי אדמה. 290 00:22:52,621 --> 00:22:54,498 ‏היא אוהבת חביתות מגולגלות יותר. 291 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 ‏היא גם אוהבת תפוחי אדמה. 292 00:22:56,833 --> 00:22:59,252 ‏קניתי הרבה תפוחי אדמה כשהייתן צעירות. 293 00:22:59,336 --> 00:23:01,254 ‏באמת? הוא עשה זאת? 294 00:23:01,880 --> 00:23:02,839 ‏אני אוהבת הכול. 295 00:23:02,923 --> 00:23:05,842 ‏אני אוהבת תפוחי אדמה וחביתות מגולגלות. 296 00:23:06,885 --> 00:23:09,179 ‏היא תאכל מה שהיא רוצה לאכול. 297 00:23:09,387 --> 00:23:11,723 ‏תפסיקו לעשות עניין, ותאכלו את האוכל שלכם. 298 00:23:12,307 --> 00:23:14,643 ‏היא עלולה להרגיש שלוחצים עליה לאכול. 299 00:23:15,352 --> 00:23:17,938 ‏אימא, את לא חושבת שאת יותר מדי 300 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 ‏לא הוגנת כלפינו עם המרק מכדי לומר זאת? 301 00:23:28,240 --> 00:23:31,284 ‏את ואבא שלך נהניתם מהרבה ממנו. 302 00:23:33,078 --> 00:23:34,454 ‏הקפידי לאכול את כל זה. 303 00:23:35,539 --> 00:23:36,414 ‏טוב. 304 00:23:38,125 --> 00:23:40,293 ‏קדימה, תאכלו. ‏-בואו נאכל. 305 00:23:55,100 --> 00:23:56,393 ‏חכו. 306 00:23:56,476 --> 00:23:59,312 ‏לא. ‏-תנו לי לומר זאת שוב. 307 00:23:59,396 --> 00:24:00,897 ‏את לא יכולה. ‏-שוב. 308 00:24:00,981 --> 00:24:02,566 ‏בואו נעשה זאת שוב. ‏-טוב. בסדר. 309 00:24:04,693 --> 00:24:06,820 ‏אז את... ‏-אני? 310 00:24:06,903 --> 00:24:09,865 ‏בת 38. ‏-נכון. 311 00:24:09,948 --> 00:24:13,702 ‏אני בת 38. ‏-ואת בת 44. 312 00:24:14,286 --> 00:24:16,204 ‏אלוהים, זה הרבה. 313 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 ‏היי! ‏-על מה את מדברת? 314 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 ‏אלוהים, אני לא מאמינה. 315 00:24:20,584 --> 00:24:23,003 ‏זו הסיבה שאנו לא צריכות ‏להסתובב עם בחורות צעירות. 316 00:24:23,086 --> 00:24:24,671 ‏היא צעירה ויפה. 317 00:24:24,754 --> 00:24:26,506 ‏היא יפה, והיא אפילו צעירה. 318 00:24:26,590 --> 00:24:28,341 ‏אני ממש שונאת אותך. 319 00:24:28,425 --> 00:24:31,511 ‏אני פשוט שונאת בחורות יפות. 320 00:24:31,595 --> 00:24:34,389 ‏אני פשוט אקרא לכן בשמותיכן. 321 00:24:36,183 --> 00:24:37,893 ‏מה שתרצי. ‏-היון-ג'ונג. 322 00:24:41,563 --> 00:24:42,981 ‏דו-יון. ‏-מין-ג'ונג. 323 00:24:45,317 --> 00:24:49,487 ‏זה נחמד. יש לי חברות. 324 00:24:50,989 --> 00:24:52,199 ‏היא אמרה שהזניחה אחרים. 325 00:24:52,282 --> 00:24:55,035 ‏זו הפעם הראשונה שהיא מכירה חברות אמיתיות? 326 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 ‏כן, את צודקת. ‏-מה אמרת? 327 00:24:57,787 --> 00:24:59,956 ‏היא הייתה כמו מנודה מרצון. 328 00:25:00,165 --> 00:25:01,458 ‏סלחו לי. ‏-שלום. 329 00:25:01,541 --> 00:25:03,543 ‏אתן נהנות. אני יכולה לצלם תמונה שלכן? 330 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 ‏לא. ‏-כן! 331 00:25:05,837 --> 00:25:09,090 ‏בואו נעשה את זה. ‏-אחת, שתיים, שלוש. 332 00:25:11,134 --> 00:25:12,761 ‏אני בטוחה שזה ייראה מגניב. 333 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 ‏תני לי לראות. 334 00:25:14,304 --> 00:25:15,931 ‏בואו נראה מי הכי יפה כאן. 335 00:25:16,014 --> 00:25:17,807 ‏תני לי לראות. 336 00:25:19,684 --> 00:25:21,519 ‏אלוהים, אין שום דבר. 337 00:25:22,270 --> 00:25:23,438 ‏זה כל כך מוזר. 338 00:25:25,148 --> 00:25:27,275 ‏אין על זה שום דבר. ‏-מה זה? 339 00:25:27,359 --> 00:25:28,318 ‏מה לא בסדר עם זה? 340 00:25:51,591 --> 00:25:54,844 ‏סו-וו ראתה אותי. 341 00:25:57,013 --> 00:25:57,889 ‏זאת הסיבה... 342 00:26:03,061 --> 00:26:05,230 ‏על מה היא הסתכלה? 343 00:26:33,300 --> 00:26:34,175 ‏אתה הולך? 344 00:26:34,676 --> 00:26:35,510 ‏כן. 345 00:26:41,850 --> 00:26:43,101 ‏הפכנו להיות קרובות, נכון? 346 00:26:44,394 --> 00:26:45,562 ‏אני חושב שכן. 347 00:26:47,814 --> 00:26:48,898 ‏את אוהבת את זה? 348 00:26:50,066 --> 00:26:50,942 ‏כן. 349 00:26:51,693 --> 00:26:53,320 ‏אני צוחקת המון כשאני איתן. 350 00:26:55,822 --> 00:26:57,824 ‏נתראה מאוחר יותר. ‏-גאנג-הא. 351 00:27:00,577 --> 00:27:02,120 ‏עלול לרדת גשם היום. 352 00:27:02,579 --> 00:27:04,456 ‏יש לי אחת כאן. 353 00:27:14,215 --> 00:27:16,468 ‏אתה צריך אחת גדולה כדי לא להירטב. 354 00:27:18,219 --> 00:27:19,179 ‏אני מבין. 355 00:27:20,096 --> 00:27:21,056 ‏את צודקת. 356 00:27:23,641 --> 00:27:25,268 ‏אל תסתכל עליי ככה. 357 00:27:25,435 --> 00:27:28,855 ‏אמרתי שאפסיק להיות מתחשבת. 358 00:27:30,273 --> 00:27:31,524 ‏זה לא מתחשב מצידך? 359 00:27:32,108 --> 00:27:35,153 ‏לא. אני פשוט עושה מה שאני רוצה לעשות. 360 00:27:36,029 --> 00:27:37,530 ‏ואתה לא צריך להתחשב בי. 361 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 ‏לא הייתי כל כך מתחשב מלכתחילה. 362 00:27:40,950 --> 00:27:42,118 ‏נתראה. 363 00:27:49,125 --> 00:27:50,001 ‏מין-ג'ונג. 364 00:27:50,085 --> 00:27:51,044 ‏כן? 365 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 ‏בואי 366 00:27:58,343 --> 00:27:59,511 ‏נעסיק עוזרת איסוף חדשה. 367 00:28:09,729 --> 00:28:12,690 ‏מגרש שדים ארור שכמוך. מוטב שתתרחק מאיתנו. 368 00:28:17,570 --> 00:28:18,571 ‏יופי. 369 00:28:24,160 --> 00:28:25,412 ‏סו-וו. 370 00:28:26,496 --> 00:28:29,374 ‏מה את עושה פה בשעה כזאת? 371 00:28:29,457 --> 00:28:32,877 ‏יצאתי להליכה. 372 00:28:32,961 --> 00:28:35,588 ‏עברתי פה במקרה, אז חשבתי שאלך איתכן. 373 00:28:35,672 --> 00:28:37,340 ‏בסדר. בואי איתנו. 374 00:28:38,216 --> 00:28:40,593 ‏בואי נלך סו-וו. 375 00:28:47,726 --> 00:28:49,769 ‏סו-וו, את נראית אפילו יותר יפה היום. 376 00:28:49,894 --> 00:28:52,230 ‏אני לא חושבת שאת אוהבת את כל הילדים. 377 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 ‏מה? 378 00:28:53,648 --> 00:28:55,066 ‏אכפת לך רק מסו-וו. 379 00:28:55,150 --> 00:28:57,026 ‏אה, טוב... 380 00:28:57,193 --> 00:28:59,279 ‏אני כן אוהבת הרבה ילדים. 381 00:28:59,779 --> 00:29:02,365 ‏סו-וו פשוט מקסימה. 382 00:29:05,910 --> 00:29:07,871 ‏זה לא שאת רוצה להיות אימא? 383 00:29:09,706 --> 00:29:12,000 ‏מה? אימא? 384 00:29:12,083 --> 00:29:13,793 ‏למה את כל כך מופתעת? 385 00:29:14,294 --> 00:29:16,713 ‏אם את אוהבת ילדה בגילה, 386 00:29:16,921 --> 00:29:18,214 ‏זה אומר שאת רוצה להתחתן. 387 00:29:19,466 --> 00:29:21,551 ‏אה, אני מבינה. 388 00:29:21,634 --> 00:29:23,595 ‏את לא נשואה עדיין. 389 00:29:25,597 --> 00:29:26,765 ‏דו-יון. 390 00:29:36,065 --> 00:29:37,650 ‏סו-וו, זה בסדר. 391 00:29:38,234 --> 00:29:39,486 ‏זה היה בסדר לאחרונה. 392 00:29:43,740 --> 00:29:44,908 ‏את בסדר? 393 00:29:46,451 --> 00:29:48,286 ‏זה מוזר, 394 00:29:48,369 --> 00:29:50,955 ‏אבל כלבים נהגו לנבוח על סו-וו עד לא מזמן. 395 00:29:54,751 --> 00:29:56,586 ‏תפסיק. סו-וו מבועתת. 396 00:29:56,669 --> 00:29:58,046 ‏לך מפה! 397 00:29:58,630 --> 00:30:00,507 ‏תישאר בשקט! אלוהים. 398 00:30:01,549 --> 00:30:02,634 ‏תפסיק! 399 00:30:06,888 --> 00:30:08,640 ‏אבל זה לא קורה יותר. 400 00:30:09,265 --> 00:30:11,017 ‏זה מפני שהיא גדלה? 401 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 ‏בדיוק קלטתי משהו מדהים, אבא. 402 00:30:26,074 --> 00:30:28,201 ‏משהו מדהים? מה? 403 00:30:29,202 --> 00:30:32,205 ‏פופו הוא כלב גאון. 404 00:30:33,540 --> 00:30:35,083 ‏ככה פתאום? ‏-תחשוב על זה. 405 00:30:35,166 --> 00:30:37,168 ‏הוא נובח על כולם חוץ מהמשפחה שלנו. 406 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 ‏הוא אפילו נובח על השליח שמגיע כל יום. 407 00:30:41,965 --> 00:30:45,301 ‏אבל הוא לא נבח על יו-רי אפילו פעם אחת. 408 00:30:46,719 --> 00:30:47,929 ‏את צודקת. 409 00:30:49,305 --> 00:30:50,640 ‏כשחושבים על זה, 410 00:30:51,099 --> 00:30:53,935 ‏הבאנו את פופו אחרי שיו-רי עזבה. ‏פופו לא ראה אותה לפני כן. 411 00:30:54,018 --> 00:30:55,770 ‏זאת הנקודה שלי. 412 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 ‏הוא יודע שהיא מהמשפחה שלנו. 413 00:30:58,815 --> 00:31:01,568 ‏זה לא גאוני? ‏אתה חושב שהוא צריך להופיע בטלוויזיה? 414 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 ‏תתקשרי. ‏-טוב. 415 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 ‏זה לא ייאמן. 416 00:31:59,542 --> 00:32:00,627 ‏מותק. 417 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 ‏בקשר ליו-רי. 418 00:32:06,382 --> 00:32:10,136 ‏את לא חושבת ‏שהיא צריכה לראות את סו-וו לפחות פעם אחת? 419 00:32:13,973 --> 00:32:16,559 ‏אל תדאג. היא כבר רואה את סו-וו. 420 00:32:16,643 --> 00:32:18,728 ‏היא ראתה אותה? מתי? 421 00:32:18,811 --> 00:32:20,480 ‏גאנג-הא נתן לה לראות את סו-וו? 422 00:32:23,066 --> 00:32:24,484 ‏אני שמח לשמוע את זה. 423 00:32:26,027 --> 00:32:27,195 ‏לא. 424 00:32:28,321 --> 00:32:30,031 ‏זה משהו טוב? 425 00:32:34,285 --> 00:32:38,039 ‏זה בטח הרס אותה לראות את סו-וו. 426 00:32:41,042 --> 00:32:42,710 ‏עכשיו שיו-רי חזרה, 427 00:32:42,794 --> 00:32:44,545 ‏אתם לא חושבים שעלינו להחזיר את סו-וו? 428 00:32:44,629 --> 00:32:46,881 ‏על מה את מדברת? 429 00:32:47,298 --> 00:32:49,842 ‏זה לא כאילו שהיא חפץ. למה שנחזיר אותה? 430 00:32:49,926 --> 00:32:53,846 ‏כלומר, גם אבא ואת רוצים לראות אותה. 431 00:32:53,930 --> 00:32:54,764 ‏שכחי מזה. 432 00:32:55,223 --> 00:32:57,225 ‏אני לא יכולה לספר לילדה בת שש 433 00:32:57,308 --> 00:33:00,019 ‏שיו-רי היא האימא האמיתית שלה ‏רק בגלל החמדנות שלי. 434 00:33:02,063 --> 00:33:04,941 ‏אין קץ לחמדנות של אנשים. 435 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 ‏אני יודעת שגם היא מתגעגעת לסו-וו. 436 00:33:17,078 --> 00:33:18,955 ‏אלך מהר ואגיע לשם לפנייך. 437 00:33:19,038 --> 00:33:20,873 ‏אני אנצח. אני אהיה המנצח. 438 00:33:20,957 --> 00:33:22,458 ‏אני מנצחת. 439 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 ‏היון-ג'ונג. ‏-אני אלך מהר יותר מ... 440 00:33:24,627 --> 00:33:26,921 ‏היון-ג'ונג. ‏-היון-ג'ונג. 441 00:33:29,382 --> 00:33:31,467 ‏שלום, סו-וו. ‏-היית ככה מקודם. 442 00:33:31,551 --> 00:33:34,053 ‏זה נשמע כאילו שמעולם לא קראת לחברתך קודם. 443 00:33:34,178 --> 00:33:35,763 ‏זה נשמע ממש מוזר. 444 00:33:35,847 --> 00:33:37,140 ‏מה עשיתי? 445 00:33:37,223 --> 00:33:40,351 ‏היון-ג'ונג. זה לא מוזר בכלל. 446 00:33:40,435 --> 00:33:43,187 ‏היון-ג'ונג, בואי פשוט נלך. 447 00:33:43,521 --> 00:33:45,273 ‏טוב. בואי נלך. ‏-בסדר. 448 00:33:45,356 --> 00:33:46,691 ‏בואי נלך, מין-ג'ונג. ‏-בסדר. 449 00:33:47,942 --> 00:33:50,153 ‏אבל זה כן נשמע מוזר. 450 00:33:51,779 --> 00:33:53,156 ‏בסדר. 451 00:33:53,781 --> 00:33:56,034 ‏זה הכול באשמתך. ‏-מה עשיתי? 452 00:33:56,117 --> 00:33:58,202 ‏עכשיו אני מבינה 453 00:33:58,286 --> 00:34:00,038 ‏חתול תועה שהפסיד בקרב. 454 00:34:00,621 --> 00:34:02,749 ‏היי. ‏-למה שתוציאי את זה עליי? 455 00:34:02,832 --> 00:34:05,668 ‏אני לא יודעת. בואו פשוט נלך. 456 00:34:14,927 --> 00:34:16,721 ‏זה ממש מוזר. 457 00:34:17,096 --> 00:34:18,765 ‏איך יו-רי ידעה את זה? 458 00:34:19,098 --> 00:34:20,516 ‏אני לא יודע. 459 00:34:20,975 --> 00:34:22,602 ‏היא אמרה שפשוט הייתה לה הרגשה. 460 00:34:22,685 --> 00:34:25,313 ‏הרגשה? איזו הרגשה? היא בלשית או מה? 461 00:34:25,396 --> 00:34:28,816 ‏מה היא יכולה להרגיש? אפילו רופא ‏לא היה יודע זאת בלי להביט מקרוב. 462 00:34:28,900 --> 00:34:30,318 ‏זאת הנקודה שלי. 463 00:34:31,736 --> 00:34:33,780 ‏אני בטוח שהיא מסתירה משהו. 464 00:34:33,863 --> 00:34:36,115 ‏הכול כל כך מוזר. 465 00:34:36,199 --> 00:34:38,409 ‏ידעת כל הזמן שהיא מוזרה. 466 00:34:38,493 --> 00:34:41,079 ‏זה היה מוזר שיו-רי ביקשה ממך ‏להישאר בשקט למשך 49 יום. 467 00:34:41,162 --> 00:34:43,581 ‏וזה היה מוזר שהיא ידעה על מין-ג'ונג. 468 00:34:46,334 --> 00:34:47,585 ‏אל תיאנח. 469 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 ‏בבקשה, תפסיק להיאנח. 470 00:34:49,754 --> 00:34:52,465 ‏לא ישנתי לרגע בגלל האנחה הזו. 471 00:34:52,548 --> 00:34:53,758 ‏למה? 472 00:34:54,425 --> 00:34:57,220 ‏זה בקשר להיון-ג'ונג? היי, היא אמרה משהו? 473 00:34:57,804 --> 00:34:58,930 ‏היי. 474 00:34:59,764 --> 00:35:01,682 ‏היון-ג'ונג לא אמרה כלום. 475 00:35:02,642 --> 00:35:03,810 ‏אבל... 476 00:35:05,061 --> 00:35:07,313 ‏פשוט נראה לי... ‏-מה נראה לך? 477 00:35:10,316 --> 00:35:11,234 ‏נראה לי שהיא משוגעת. 478 00:35:11,317 --> 00:35:12,151 ‏היא חייבת לחיות. 479 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 ‏נכון. 480 00:35:20,451 --> 00:35:21,619 ‏עליה לחיות אם היא יכולה. 481 00:35:21,702 --> 00:35:23,955 ‏היא חייבת לחיות. אני הולכת להציל אותה. 482 00:35:25,123 --> 00:35:28,876 ‏אלוהים, אבל הם אוהבים זה את זה. 483 00:35:29,544 --> 00:35:31,712 ‏היא לא מתגרשת. 484 00:35:34,674 --> 00:35:36,342 ‏יצאתי מדעתי. 485 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 ‏למה עשיתי את זה? 486 00:35:37,885 --> 00:35:39,554 ‏אבל לא ידעתי 487 00:35:40,221 --> 00:35:41,514 ‏שזה יקרה. 488 00:35:42,723 --> 00:35:44,100 ‏לא. אבל היא עדיין חייבת לחיות. 489 00:35:44,183 --> 00:35:45,560 ‏אכריח אותם להתגרש. 490 00:35:47,645 --> 00:35:48,771 ‏אז 491 00:35:49,647 --> 00:35:51,274 ‏מה עם הילדה? 492 00:36:00,199 --> 00:36:01,200 ‏נכון. זאת המילה. 493 00:36:01,492 --> 00:36:02,493 ‏אני בטוח שהיא משוגעת. 494 00:36:02,577 --> 00:36:04,036 ‏היא לא אמרה כלום? 495 00:36:04,787 --> 00:36:07,415 ‏נראה שהיא יודעת משהו. 496 00:36:07,832 --> 00:36:10,042 ‏אבל היא הפסיקה לדבר על יו-רי בשלב מסוים. 497 00:36:10,126 --> 00:36:11,252 ‏היא פשוט ממשיכה להיאנח. 498 00:36:42,325 --> 00:36:43,618 ‏בחיי. 499 00:36:44,202 --> 00:36:45,995 ‏רודפים אחרייך או מה? 500 00:36:46,078 --> 00:36:48,122 ‏למה את הולכת כל כך מהר? ‏-מה? 501 00:36:48,581 --> 00:36:50,750 ‏אלה הייתם אתם? ‏-מה קרה? 502 00:36:52,001 --> 00:36:53,920 ‏אלוהים, הבהלתם אותי. 503 00:36:54,462 --> 00:36:56,088 ‏השם שלה? השתגעת? 504 00:36:56,172 --> 00:36:58,799 ‏למה שאקרא בשם שלה ליד סו-וו? 505 00:36:58,883 --> 00:36:59,717 ‏את צודקת. 506 00:37:00,259 --> 00:37:01,594 ‏ידעתי שלא עשית זאת. 507 00:37:02,970 --> 00:37:04,972 ‏למה? ‏-העניין הוא 508 00:37:05,389 --> 00:37:08,351 ‏שסו-וו יודעת את השם של יו-רי. ‏היא אמרה צ'ה יו-רי. 509 00:37:08,434 --> 00:37:09,685 ‏זה לא מוזר? 510 00:37:10,144 --> 00:37:12,438 ‏אני בטוח שהיא מסתירה משהו. 511 00:37:15,650 --> 00:37:16,901 ‏הכול כל כך מוזר. 512 00:37:19,528 --> 00:37:21,113 ‏מה מוזר? 513 00:37:24,242 --> 00:37:26,327 ‏בהתחלה, פשוט חשבתי 514 00:37:26,410 --> 00:37:29,705 ‏שהיא גילתה על הנישואים שלי ‏או על מין-ג'ונג איכשהו. 515 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 ‏אבל כשחושבים על זה, 516 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 ‏היא אפילו לא הופתעה ‏כשראתה אותי בפעם הראשונה. 517 00:37:34,877 --> 00:37:36,170 ‏היא רק 518 00:37:37,713 --> 00:37:39,799 ‏נראתה כאילו שתפסו אותה. 519 00:37:48,057 --> 00:37:50,768 ‏אני לא יודע. הכול מוזר. 520 00:37:59,193 --> 00:38:00,361 ‏את יודעת משהו. 521 00:38:00,945 --> 00:38:02,280 ‏אני בטוח שאת יודעת. 522 00:38:02,363 --> 00:38:03,739 ‏היא יודעת. 523 00:38:03,823 --> 00:38:05,116 ‏אני רואה שהיא יודעת משהו. 524 00:38:05,199 --> 00:38:07,243 ‏ככה היא נראית כשהיא יודעת משהו... 525 00:38:11,455 --> 00:38:12,748 ‏היון-ג'ונג. 526 00:38:14,041 --> 00:38:15,418 ‏היון-ג'ונג, מה קרה? 527 00:38:19,005 --> 00:38:20,423 ‏למה את בוכה? 528 00:38:21,299 --> 00:38:22,258 ‏היון-ג'ונג. 529 00:38:25,303 --> 00:38:26,762 ‏אני לא יודעת. 530 00:38:29,056 --> 00:38:30,099 ‏מה עליי לעשות? 531 00:38:30,891 --> 00:38:32,935 ‏אני לא יודעת מה לעשות. 532 00:38:33,519 --> 00:38:35,062 ‏מה קורה? 533 00:38:35,730 --> 00:38:37,565 ‏מה הבעיה? 534 00:38:39,734 --> 00:38:41,819 ‏בסדר. בסדר גמור. אל תבכי. 535 00:38:42,778 --> 00:38:44,280 ‏תפסיקי לבכות. 536 00:38:48,534 --> 00:38:50,578 ‏- משרד עורכי דין - 537 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 ‏- JW משרד עו"ד ‏עו"ד לענייני גירושים - 538 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 ‏מה כל אלה? 539 00:39:26,322 --> 00:39:28,449 ‏זאת אלה טלסקופית. 540 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 ‏את יכולה לפתוח אותה 541 00:39:30,618 --> 00:39:32,787 ‏על ידי הנפה שלה בהצלפה עם כף היד. 542 00:39:32,912 --> 00:39:35,706 ‏וזאת אזעקה להגנה עצמית. ‏היא מצפצפת אם מושכים את זה. 543 00:39:35,790 --> 00:39:38,584 ‏אם מישהו ינסה לקחת את סו-וו, 544 00:39:38,667 --> 00:39:40,419 ‏תשלפי את הנצרה הזאת, 545 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 ‏ותרססי את זה לעבר העיניים שלו, בסדר? 546 00:39:42,630 --> 00:39:45,091 ‏מישהו ייקח את סו-וו? 547 00:39:45,174 --> 00:39:47,843 ‏כלומר, עלול להיות חוטף. 548 00:39:47,927 --> 00:39:49,595 ‏יש הרבה חוטפים בימים אלה. 549 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 ‏הם לבושים בשחור. 550 00:39:51,263 --> 00:39:55,643 ‏והם חוטפים ילדים בגיל של סו-וו. ‏הקפידי לשאת אותם איתך. 551 00:39:56,852 --> 00:39:57,770 ‏טוב. 552 00:40:19,375 --> 00:40:20,501 ‏בסדר. 553 00:40:21,502 --> 00:40:23,546 ‏כל השיעורים שלך נגמרו עכשיו. 554 00:40:25,005 --> 00:40:26,006 ‏את הטובה מכולם. 555 00:40:29,260 --> 00:40:31,137 ‏סו-וו, את נהנית בשיעורים שלך? 556 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 ‏כן. 557 00:40:34,432 --> 00:40:35,683 ‏אני שמחה לשמוע זאת. 558 00:40:49,613 --> 00:40:52,491 ‏את יודעת מי אני, נכון? 559 00:40:54,034 --> 00:40:57,580 ‏ראית אותי כל הזמן הזה, נכון? 560 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 ‏כן. 561 00:41:08,757 --> 00:41:10,301 ‏לא היה לי מושג. 562 00:41:13,429 --> 00:41:15,389 ‏הייתי איתך כל הזמן הזה. 563 00:41:17,975 --> 00:41:19,685 ‏בטח היית מבועתת. 564 00:41:23,147 --> 00:41:24,231 ‏אני מצטערת. 565 00:42:28,379 --> 00:42:29,380 ‏גאנג-הא? 566 00:42:33,008 --> 00:42:34,260 ‏מה אתה עושה פה? 567 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 ‏סתם עברתי כאן. 568 00:42:43,477 --> 00:42:46,021 ‏תרים את הראש, ותמשוך את הכתפיים שלך לאחור. 569 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 ‏לא עשית שום דבר רע. 570 00:42:48,607 --> 00:42:50,568 ‏פשוט תהיה גבר. 571 00:42:52,278 --> 00:42:54,405 ‏אני אבוד לגמרי. 572 00:42:55,447 --> 00:42:58,367 ‏אני לא יודע מה לעשות, אבא. 573 00:43:06,250 --> 00:43:07,668 ‏פשוט תחיה את חייך 574 00:43:08,210 --> 00:43:09,712 ‏כמו שעשית עד כה. 575 00:43:10,421 --> 00:43:12,131 ‏אנחנו נחיה את חיינו. 576 00:43:12,214 --> 00:43:14,091 ‏זה שאתה מתנהג ככה 577 00:43:15,009 --> 00:43:17,553 ‏גורם לנו להרגיש רע לגבי חזרתה של יו-רי. 578 00:43:19,471 --> 00:43:20,806 ‏אז 579 00:43:22,057 --> 00:43:23,767 ‏תתגבר על זה, 580 00:43:25,519 --> 00:43:26,520 ‏בסדר? 581 00:43:41,327 --> 00:43:42,161 ‏בקשר לסו-וו... 582 00:43:44,580 --> 00:43:47,249 ‏תודה שגידלת אותה להיות כל כך מתוקה. 583 00:43:48,000 --> 00:43:49,752 ‏אני אסיר תודה גם כלפי אשתך. 584 00:44:15,861 --> 00:44:16,862 ‏יו-רי. 585 00:44:19,490 --> 00:44:20,407 ‏כן? 586 00:44:21,617 --> 00:44:23,577 ‏למה שלא תפסיקי 587 00:44:24,411 --> 00:44:26,455 ‏להיות עוזרת האיסוף שלהם? 588 00:44:31,418 --> 00:44:33,295 ‏אימא. 589 00:44:41,970 --> 00:44:43,222 ‏סו-וו 590 00:44:44,598 --> 00:44:46,392 ‏מקסימה ממש כמוך, נכון? 591 00:44:55,234 --> 00:44:56,360 ‏אחרי 592 00:44:57,903 --> 00:44:59,488 ‏שגידלתי אותך במשך 30 שנה, 593 00:44:59,571 --> 00:45:01,698 ‏אני עדיין מעריצה אותך כל כך. 594 00:45:03,283 --> 00:45:05,327 ‏אני לא יכולה לדמיין כמה את בטח מעריצה 595 00:45:05,411 --> 00:45:07,287 ‏את הקטנה הזאת שלא זכית להחזיק בזרועותייך. 596 00:45:13,585 --> 00:45:15,045 ‏בכל זאת, 597 00:45:17,047 --> 00:45:19,925 ‏את לא יכולה להמשיך ככה, 598 00:45:20,134 --> 00:45:22,010 ‏ולשטות באישה התמימה הזאת. 599 00:45:25,764 --> 00:45:28,809 ‏פשוט תספרי לאשתו של גאנג-הא את האמת, 600 00:45:29,643 --> 00:45:32,187 ‏ותבקשי ממנה לתת לך לראות את סו-וו לפעמים. 601 00:45:37,192 --> 00:45:39,987 ‏אני לא יכולה לעשות את זה, אימא. 602 00:45:40,821 --> 00:45:41,989 ‏למה לא? 603 00:45:52,541 --> 00:45:54,710 ‏למה הילדה שלי מתנהגת ככה? 604 00:45:58,881 --> 00:45:59,965 ‏אני מצטערת. 605 00:46:01,383 --> 00:46:03,469 ‏את בטח גם מתגעגעת לנכדה שלך. 606 00:46:04,094 --> 00:46:05,304 ‏אני מצטערת. 607 00:46:05,762 --> 00:46:06,972 ‏בכלל לא. 608 00:46:08,807 --> 00:46:11,393 ‏התגעגעתי אלייך הרבה יותר. 609 00:46:28,243 --> 00:46:30,746 ‏העובדה שאתם כאן לא מונעת 610 00:46:30,913 --> 00:46:33,540 ‏מגוק-בונג לקחת אתכם מפה. 611 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 ‏חזרו אל כדי האפר שלכם. 612 00:46:35,918 --> 00:46:37,044 ‏אני מפחדת מכדי 613 00:46:37,586 --> 00:46:39,254 ‏לחזור. 614 00:46:40,506 --> 00:46:43,091 ‏מי היה יודע שזה מה שיקרה? 615 00:46:46,428 --> 00:46:47,846 ‏איפה הא-ג'ין, דרך אגב? 616 00:46:47,930 --> 00:46:49,014 ‏מאחר שהיא התאבדה, 617 00:46:49,097 --> 00:46:51,683 ‏היא אמורה להישלח למעלה ראשונה. 618 00:46:52,100 --> 00:46:54,269 ‏אני בטוחה שהיא מתחבאת איפשהו. 619 00:46:55,771 --> 00:46:56,772 ‏אלוהים. 620 00:46:57,940 --> 00:47:00,484 ‏- הלחץ בחברה גרם ‏לאישה צעירה ומלאת תקווה למות - 621 00:47:10,577 --> 00:47:11,787 ‏אימא. 622 00:47:15,958 --> 00:47:17,209 ‏אימא. 623 00:47:19,753 --> 00:47:21,046 ‏את יודעת 624 00:47:21,129 --> 00:47:23,674 ‏מה החרטה הגדולה ביותר בחיים שלי? 625 00:47:27,094 --> 00:47:28,428 ‏שהתאבדתי. 626 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 ‏למה התאבדת? 627 00:47:32,307 --> 00:47:33,308 ‏הייתי קורבן לבריונות. 628 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 ‏הייתי קורבן לבריונות בעבודה. 629 00:47:36,228 --> 00:47:38,438 ‏יכולת להתפטר. ‏-אני יודעת. 630 00:47:39,064 --> 00:47:40,983 ‏אני יודעת את זה עכשיו. 631 00:47:42,401 --> 00:47:44,486 ‏בזמנו, לא יכולתי לחשוב על זה. 632 00:47:50,450 --> 00:47:52,536 ‏זה היה החלום שלי מאז הילדות 633 00:47:52,828 --> 00:47:54,538 ‏להיות עורכת מגזין אופנה. 634 00:47:54,830 --> 00:47:56,748 ‏עבדתי כמו חמור 635 00:47:56,832 --> 00:47:59,084 ‏כדי להתקבל לחברה הזאת. 636 00:48:00,627 --> 00:48:01,753 ‏תמשיכי לעבוד. 637 00:48:02,754 --> 00:48:05,007 ‏וואו, מרשים. 638 00:48:05,090 --> 00:48:06,258 ‏יש לך שנייה? 639 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 ‏את יכולה להעיף מבט? 640 00:48:07,634 --> 00:48:10,345 ‏אבל המציאות הייתה שונה לחלוטין ‏ממה שדמיינתי. 641 00:48:10,929 --> 00:48:12,264 ‏עמיתיי לעבודה היו מרושעים. 642 00:48:12,347 --> 00:48:13,432 ‏שלום. 643 00:48:13,807 --> 00:48:16,184 ‏אני מצטערת. אני ממש מצטערת. 644 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 ‏טעות שלי. 645 00:48:19,855 --> 00:48:21,607 ‏לא יכולתי לסבול את זה. 646 00:48:22,357 --> 00:48:24,860 ‏הייתי אבודה, ולא הצלחתי להשתלב. 647 00:48:26,278 --> 00:48:28,030 ‏הפכתי למנודה. 648 00:48:29,448 --> 00:48:30,574 ‏בסוף... 649 00:48:32,826 --> 00:48:33,994 ‏אבל העניין הוא 650 00:48:37,122 --> 00:48:39,416 ‏שברגע שהרגתי את עצמי, התחרטתי על כך. 651 00:49:04,733 --> 00:49:07,569 ‏אימא, אני מצטערת. 652 00:49:12,074 --> 00:49:13,241 ‏החלום שלי 653 00:49:14,409 --> 00:49:16,995 ‏הוא לא כל מה שהיה לי. 654 00:49:18,038 --> 00:49:21,917 ‏אימא, אבא, החברים שלי... 655 00:49:23,377 --> 00:49:25,545 ‏גם הם היו בחיים שלי. 656 00:49:26,046 --> 00:49:28,173 ‏חשבתי שהחלום שלי הוא כל מה שיש לי. 657 00:49:33,720 --> 00:49:36,890 ‏למה אנשים תמיד מתחרטים על דברים ‏כשזה מאוחר מדי? 658 00:49:37,516 --> 00:49:38,850 ‏אנחנו אידיוטים? 659 00:49:38,934 --> 00:49:41,311 ‏אם היינו עושים רק דברים ‏שלעולם לא נתחרט עליהם, 660 00:49:42,145 --> 00:49:43,063 ‏היינו אלים. 661 00:50:38,827 --> 00:50:41,830 ‏זאת אני. אם את עסוקה היום, 662 00:50:41,913 --> 00:50:44,332 ‏אני יכולה לשמור על סו-וו כל היום. 663 00:50:52,174 --> 00:50:54,801 ‏מה זה משנה אם אביא את סו-וו לכאן 664 00:50:54,885 --> 00:50:56,178 ‏במקום לגן השעשועים? 665 00:51:00,682 --> 00:51:01,683 ‏לא, אל תדאגי. 666 00:51:12,736 --> 00:51:16,114 ‏- צ'ו גאנג-הא - 667 00:51:19,993 --> 00:51:21,536 ‏סו-וו. 668 00:51:22,954 --> 00:51:27,292 ‏משהו צץ במפתיע. 669 00:51:27,876 --> 00:51:29,461 ‏את יכולה לשמור עליה לרגע? לא. 670 00:51:29,544 --> 00:51:32,839 ‏למעשה, עשוי לקחת לי קצת זמן. 671 00:51:33,507 --> 00:51:34,966 ‏זה בסדר? 672 00:51:38,094 --> 00:51:39,095 ‏כמובן. 673 00:51:51,525 --> 00:51:54,528 ‏סו-וו, אאסוף אותך מאוחר יותר. 674 00:51:54,611 --> 00:51:56,696 ‏תיהני. 675 00:51:59,533 --> 00:52:00,826 ‏נתראה, סו-וו. 676 00:52:35,402 --> 00:52:38,655 ‏אוי, מתוקה. 677 00:52:41,199 --> 00:52:44,035 ‏ילדתי המתוקה. 678 00:52:54,129 --> 00:52:56,715 ‏בואי הנה, מתוקה. 679 00:52:57,299 --> 00:52:58,550 ‏מה קורה פה? 680 00:52:58,675 --> 00:53:00,343 ‏מה סו-וו עושה כאן? 681 00:53:00,427 --> 00:53:03,555 ‏גאנג-הא ביקש מאיתנו לשמור עליה. ‏-באמת? 682 00:53:03,638 --> 00:53:05,599 ‏כן. ‏-ברצינות? 683 00:53:05,682 --> 00:53:07,058 ‏למה לא הערת אותי? 684 00:53:07,142 --> 00:53:09,019 ‏היא תהיה כאן למשך זמן מה. 685 00:53:09,102 --> 00:53:10,562 ‏היא כולה שלך. 686 00:53:10,770 --> 00:53:12,480 ‏באמת? היא כולה שלי? 687 00:53:12,564 --> 00:53:14,774 ‏סו-וו, את רוצה תפוח? 688 00:53:14,858 --> 00:53:17,402 ‏הינה. ילדה טובה. 689 00:53:17,485 --> 00:53:18,904 ‏תלעסי בזהירות. 690 00:53:19,529 --> 00:53:20,572 ‏זה טעים? 691 00:53:20,655 --> 00:53:23,783 ‏סו-וו, נפגשנו בעבר, נכון? 692 00:53:23,992 --> 00:53:25,869 ‏את זוכרת את זה, נכון? 693 00:53:26,828 --> 00:53:28,663 ‏תני לה גם קלמנטינה. ‏-בסדר. 694 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 ‏הינה. את לא רוצה את זה? 695 00:53:32,125 --> 00:53:33,919 ‏אז שאני אוכל את זה, אם כך? 696 00:53:36,546 --> 00:53:38,632 ‏את כל כך חמודה. ‏-את לא אוהבת קלמנטינות? 697 00:53:40,008 --> 00:53:41,509 ‏את רוצה עוד חתיכת תפוח? 698 00:53:41,593 --> 00:53:42,928 ‏תאכלי עוד מהתפוח. ‏-כן. 699 00:53:43,178 --> 00:53:44,638 ‏את רוצה לסיים את זה? 700 00:53:47,265 --> 00:53:49,851 ‏נראה שאת לא אוהבת קלמנטינות. 701 00:53:50,685 --> 00:53:53,021 ‏את לא רוצה קלמנטינות? שהדודה תאכל את כולן? 702 00:53:53,104 --> 00:53:55,023 ‏את לא יכולה לתת לה חתיכה גדולה כזאת. 703 00:53:55,106 --> 00:53:56,316 ‏אני אוכל אותה. 704 00:54:07,285 --> 00:54:09,496 ‏הינה פעמיים מיץ אשכוליות. 705 00:54:09,579 --> 00:54:10,914 ‏תודה. 706 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 ‏עשית דבר נחמד. 707 00:54:15,669 --> 00:54:18,713 ‏עם חזרתה של יו-רי, ‏גם גברת ג'ון סוף-סוף יכולה לראות את סו-וו. 708 00:54:19,089 --> 00:54:21,049 ‏היא בטח כל כך רצתה לראות את סו-וו. 709 00:54:21,424 --> 00:54:23,301 ‏אמרתי למין-ג'ונג שניקח את הילדים לאנשהו. 710 00:54:23,385 --> 00:54:24,511 ‏תוודא שהיון-ג'ונג תדע. 711 00:54:24,594 --> 00:54:26,346 ‏א', ק'. אוקיי. 712 00:54:28,306 --> 00:54:29,683 ‏ת', י'. 713 00:54:31,893 --> 00:54:34,270 ‏"ת', י'"? זאת קללה? 714 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 ‏למה ש"ת', י'" תהיה קללה? 715 00:54:36,064 --> 00:54:37,440 ‏מה זה אומר? 716 00:54:38,525 --> 00:54:40,443 ‏כן, זאת באמת קללה. 717 00:54:43,697 --> 00:54:45,156 ‏מה זה? 718 00:54:45,699 --> 00:54:49,327 ‏אני לא בוגד באשתי, ‏אבל אני עדיין משקר לה. אלוהים. 719 00:54:50,078 --> 00:54:52,497 ‏אם אתה חושב על מין-ג'ונג ויו-רי בנפרד, 720 00:54:52,580 --> 00:54:54,791 ‏אין שום דבר רע מבחינה מוסרית עם זה. 721 00:54:55,375 --> 00:54:56,751 ‏אתה לא בוגד באף אחת. 722 00:54:56,835 --> 00:54:59,421 ‏אם חושבים על זה, שתיהן הנשים שלך. 723 00:55:02,257 --> 00:55:03,925 ‏עדיין, ככה זה נראה. 724 00:55:04,759 --> 00:55:06,636 ‏מה? ‏-זה נשמע כאילו שאתה בוגד בה. 725 00:55:06,720 --> 00:55:07,929 ‏אלוהים. 726 00:55:16,312 --> 00:55:17,147 ‏מה אתה עושה? 727 00:55:18,648 --> 00:55:20,442 ‏אני לא מצליח להוציא את האשכוליות. 728 00:55:25,989 --> 00:55:26,990 ‏אה. 729 00:55:30,952 --> 00:55:32,537 ‏איך התקבלת לבית הספר לרפואה? 730 00:55:37,834 --> 00:55:38,752 ‏זה כל כך טרי. 731 00:55:39,335 --> 00:55:40,587 ‏אתה חכם. 732 00:55:40,670 --> 00:55:43,214 ‏ואתה נראה כמו בוגד. ‏-אלוהים, בחייך. 733 00:55:43,715 --> 00:55:46,051 ‏נתראה. ‏-ביי. 734 00:55:50,388 --> 00:55:52,182 ‏אתה כל כך מתרגש. אתה שמח? 735 00:55:53,975 --> 00:55:55,935 ‏הלכת לקנות מצרכים? 736 00:55:56,019 --> 00:55:59,230 ‏כן. מה הא-ג'ון עושה כאן? 737 00:55:59,314 --> 00:56:01,441 ‏מה? טוב... 738 00:56:01,941 --> 00:56:04,277 ‏הוא נצמד אליי כל היום. 739 00:56:04,569 --> 00:56:05,862 ‏סו-וו בבית? 740 00:56:05,945 --> 00:56:07,113 ‏סליחה? 741 00:56:07,989 --> 00:56:10,075 ‏ובכן, כן. 742 00:56:12,285 --> 00:56:13,286 ‏סו-וו, שבי כאן. 743 00:56:13,369 --> 00:56:14,829 ‏למה אינך אורז ארוחת צוהריים? 744 00:56:14,913 --> 00:56:16,706 ‏אתם הולכים לאכול בחוץ? 745 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 ‏טוב, אל תדאגי. 746 00:56:18,291 --> 00:56:21,544 ‏גון-סאנג אורז ארוחת צוהריים גם בשבילנו. 747 00:56:23,046 --> 00:56:26,132 ‏סו-וו, את בטח כל כך מתרגשת ‏לבלות את היום עם הא-ג'ון. 748 00:56:27,342 --> 00:56:29,302 ‏בפעם הבאה, בואו נצא כולנו יחד. 749 00:56:29,844 --> 00:56:31,012 ‏מה? 750 00:56:31,763 --> 00:56:33,932 ‏עם המשפחה של הא-ג'ון, כל ששתנו. 751 00:56:34,766 --> 00:56:37,185 ‏בטח, בואי נעשה את זה. 752 00:57:14,806 --> 00:57:15,765 ‏- יו-רי - 753 00:57:18,309 --> 00:57:19,269 ‏היי, יו-רי. 754 00:57:25,275 --> 00:57:27,193 ‏אבא כאן, סו-וו. 755 00:57:30,029 --> 00:57:31,906 ‏היי, סו-וו. נהנית? 756 00:57:34,117 --> 00:57:35,910 ‏היא יכלה להישאר יותר זמן. 757 00:57:36,536 --> 00:57:37,912 ‏לא, אנחנו בסדר. 758 00:57:38,288 --> 00:57:39,998 ‏מין-ג'ונג בטח מחכה. 759 00:57:43,460 --> 00:57:44,627 ‏מה שלום ההורים שלך? 760 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 ‏הם שמחים. מאוד שמחים. 761 00:57:50,383 --> 00:57:51,718 ‏זה טוב. 762 00:57:52,427 --> 00:57:53,553 ‏זה ממש טוב. 763 00:57:56,764 --> 00:57:59,184 ‏סו-וו, בואי נלך הביתה עכשיו. 764 00:58:02,103 --> 00:58:04,230 ‏טוב. אל תעצור בשום מקום. 765 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 ‏לך ישר הביתה. 766 00:58:05,356 --> 00:58:08,067 ‏החזק את ידה של סו-וו בכל רגע נתון. היזהר. 767 00:58:08,485 --> 00:58:09,319 ‏בסדר? 768 00:58:10,653 --> 00:58:12,906 ‏בטח, כמובן. 769 00:58:15,283 --> 00:58:16,284 ‏קר. היכנסי פנימה. 770 00:58:16,868 --> 00:58:18,912 ‏טוב. ‏-בואי נלך, סו-וו. 771 00:58:24,417 --> 00:58:25,668 ‏גאנג-הא. 772 00:58:31,257 --> 00:58:32,467 ‏תודה. 773 00:59:54,382 --> 00:59:55,883 ‏איפה אתה? 774 00:59:57,093 --> 00:59:59,596 ‏- מין-ג'ונג - 775 01:00:02,307 --> 01:00:04,017 ‏סו-וו. 776 01:00:28,458 --> 01:00:29,709 ‏מי אתה? 777 01:00:38,926 --> 01:00:40,219 ‏אמרתי, מי אתה? 778 01:00:45,224 --> 01:00:46,893 ‏אני חבר של יו-רי. 779 01:00:50,480 --> 01:00:51,481 ‏מה? 780 01:00:59,947 --> 01:01:02,533 ‏התעוררת, והיית בבית מתים? 781 01:01:02,617 --> 01:01:04,952 ‏אני זוכרת שנהרגתי. 782 01:01:05,036 --> 01:01:07,163 ‏אבל התעוררתי, וזה ההווה. 783 01:01:07,246 --> 01:01:10,124 ‏היא אומרת שאני נחמדה. זה לא מוזר? 784 01:01:10,208 --> 01:01:12,210 ‏יו-רי אמרה את זה? איך היא יכולה לדעת? 785 01:01:12,293 --> 01:01:14,253 ‏לא קל לדעת זאת בלי להיות קרוב. 786 01:01:14,337 --> 01:01:18,091 ‏אבל אני מרגישה כאילו שיו-רי ‏הכירה את מין-ג'ונג במשך הרבה זמן. 787 01:01:19,008 --> 01:01:20,301 ‏זאת רק אני? 788 01:01:23,680 --> 01:01:25,181 ‏אתה לא יודע מיהי צ'ה יו-רי? 789 01:01:28,017 --> 01:01:30,603 ‏היא עקבה אחריך ואחרי הילדה שלך. 790 01:01:31,104 --> 01:01:32,313 ‏היא רוח רפאים. 791 01:01:34,649 --> 01:01:36,359 ‏מה? ‏-במשך 792 01:01:36,651 --> 01:01:38,152 ‏חמש שנים שלמות. 793 01:01:39,028 --> 01:01:40,196 ‏מצמרר, נכון? 794 01:01:50,331 --> 01:01:52,250 ‏רוח רפאים? 795 01:01:53,167 --> 01:01:54,502 ‏יו-רי הייתה רוח רפאים 796 01:01:55,086 --> 01:01:56,379 ‏במשך חמש שנים? 797 01:01:56,462 --> 01:01:58,381 ‏והיא עקבה אחרי גאנג-הא? 798 01:01:58,464 --> 01:01:59,465 ‏כן. 799 01:02:03,886 --> 01:02:05,179 ‏את משוגעת? 800 01:02:05,680 --> 01:02:08,141 ‏למה לא סיפרת לי קודם? 801 01:02:09,267 --> 01:02:11,018 ‏גיליתי רק לאחרונה. 802 01:02:16,065 --> 01:02:17,608 ‏אלוהים. 803 01:02:18,943 --> 01:02:20,611 ‏אם גאנג-הא יגלה, 804 01:02:23,531 --> 01:02:26,117 ‏איך הוא הולך להתמודד עם זה? 805 01:02:39,422 --> 01:02:40,631 ‏מה לא בסדר? 806 01:02:42,008 --> 01:02:43,551 ‏מה קרה, גאנג-הא? 807 01:02:48,639 --> 01:02:50,016 ‏קרה משהו? 808 01:02:52,059 --> 01:02:53,060 ‏היית 809 01:03:00,276 --> 01:03:01,903 ‏לידי כל הזמן הזה... 810 01:03:22,632 --> 01:03:23,716 ‏את 811 01:03:30,306 --> 01:03:31,766 ‏ראית הכול? 812 01:03:36,938 --> 01:03:37,939 ‏איך 813 01:03:44,737 --> 01:03:46,697 ‏יכולת לעמוד בזה? 814 01:03:46,781 --> 01:03:47,949 ‏אז מה אם אני מחבב אותה? 815 01:03:49,408 --> 01:03:52,370 ‏מה הלאה? מה עליי לעשות הלאה? 816 01:03:53,496 --> 01:03:55,164 ‏לצאת איתה? 817 01:03:55,915 --> 01:03:57,083 ‏להתחתן איתה? 818 01:04:04,715 --> 01:04:06,175 ‏נתראה. 819 01:04:06,259 --> 01:04:07,093 ‏ביי. 820 01:04:31,242 --> 01:04:34,120 ‏מה קורה? למה את נראית כל כך יפה היום? 821 01:05:11,407 --> 01:05:12,408 ‏את רוצה לרקוד? 822 01:05:12,491 --> 01:05:13,910 ‏טוב. ‏-רקדי. 823 01:05:16,245 --> 01:05:17,788 ‏את רוצה לעוף? ‏-כן! 824 01:05:17,872 --> 01:05:19,206 ‏אחת, שתיים, שלוש. 825 01:05:20,374 --> 01:05:22,460 ‏עוד פעם אחת. אחת, שתיים, שלוש. 826 01:05:25,046 --> 01:05:26,631 ‏אחת, שתיים, שלוש. 827 01:05:27,757 --> 01:05:29,175 ‏אחת, שתיים, שלוש. 828 01:05:31,093 --> 01:05:32,929 ‏איך יכולת לעמוד בזה? 829 01:05:49,153 --> 01:05:50,363 ‏ראית... 830 01:05:57,578 --> 01:05:59,121 ‏את כל זה? 831 01:06:12,009 --> 01:06:17,014 ‏- שנת 2015 - 832 01:06:22,687 --> 01:06:25,439 ‏היי, לך להתקלח ולהתגלח. 833 01:06:25,523 --> 01:06:27,608 ‏אני יודעת שזה סוף השבוע, ‏אבל אתה נראה דוחה. 834 01:06:39,912 --> 01:06:42,123 ‏אמרתי לך ללחוץ על משחת השיניים מהתחתית! 835 01:06:48,963 --> 01:06:50,589 ‏תייבש את השיער שלך בחדר האמבטיה. 836 01:06:50,673 --> 01:06:52,717 ‏אחרת, השיער שלך יעוף לכל מקום. 837 01:07:35,009 --> 01:07:36,802 ‏שכחת את המטרייה שלך שוב. 838 01:07:44,226 --> 01:07:46,187 ‏אפילו כשלא היית כאן, 839 01:07:46,437 --> 01:07:49,023 ‏העולם המשיך להסתובב. 840 01:07:51,108 --> 01:07:53,235 ‏הזמן שבילינו יחד 841 01:07:54,445 --> 01:07:56,572 ‏שינה אותי נואשות. 842 01:08:35,277 --> 01:08:37,279 ‏תרגום כתוביות: תומר יעקובי