1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:47,881 ANNÉE 2013 3 00:00:49,674 --> 00:00:50,675 C'est si bon. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 Comment tu fais ? C'est pas trop épicé ? 5 00:00:53,845 --> 00:00:56,097 C'est pour ça que c'est bon. 6 00:00:56,181 --> 00:00:58,224 - Tu en veux ? - Non. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Attends. 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,652 Mon Dieu, de la capsaïcine. 9 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 C'est pas fait pour les humains. 10 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 Ça va me donner la diarrhée. 11 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 On s'habitue. 12 00:01:15,408 --> 00:01:17,160 C'est bon contre le stress. 13 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Pourquoi s'habituer ? 14 00:01:18,870 --> 00:01:22,540 Je préfère ne pas en manger. Je ne comprends pas. 15 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 Laisse tomber. 16 00:01:24,417 --> 00:01:25,919 Tu connaîtras jamais ce plaisir. 17 00:01:26,503 --> 00:01:27,504 En tout cas, 18 00:01:29,714 --> 00:01:31,674 j'ai eu plein d'abats cuits à la vapeur. 19 00:01:32,091 --> 00:01:34,219 - Elle sait que j'adore ça. - Tu es un habitué. 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,221 - Ça commence. - D'accord. 21 00:01:36,304 --> 00:01:37,597 - Dernier épisode ? - Oui. 22 00:01:38,765 --> 00:01:41,559 - C'est moi, Hae-ram. - Cette petite joue bien. 23 00:01:42,393 --> 00:01:43,812 Je suis en maternelle... 24 00:01:43,895 --> 00:01:45,271 PATTES DE POULET ÉPICÉES 25 00:01:47,106 --> 00:01:49,234 Allez, viens manger des pattes de poulet. 26 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 Tu aurais dû prendre autre chose. 27 00:01:51,820 --> 00:01:53,947 Ça va lui donner la diarrhée. 28 00:01:54,364 --> 00:01:56,116 Des pattes de poulet. 29 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 C'est très épicé, non ? 30 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Oui, c'est délicieux. 31 00:02:02,914 --> 00:02:04,666 Ça va être trop épicé pour toi ? 32 00:02:04,749 --> 00:02:07,961 Bien sûr. Il va mourir s'il en mange. 33 00:02:08,044 --> 00:02:09,087 Je vais goûter. 34 00:02:26,563 --> 00:02:27,897 C'est trop épicé ? 35 00:02:32,735 --> 00:02:33,611 Oui, 36 00:02:35,113 --> 00:02:36,322 mais ça va. 37 00:02:37,073 --> 00:02:38,283 Ça détend, non ? 38 00:02:38,867 --> 00:02:39,742 Oui. 39 00:02:41,202 --> 00:02:42,287 C'est bon. 40 00:02:44,789 --> 00:02:46,124 On met les infos ? 41 00:02:46,541 --> 00:02:47,500 J'allume la télé. 42 00:03:02,015 --> 00:03:05,435 Min-jeong ! J'ai acheté des pattes de poulet très épicées. 43 00:03:06,144 --> 00:03:07,937 - Vraiment ? - Oui. 44 00:03:08,479 --> 00:03:10,231 C'est le restaurant près de l'hôpital. 45 00:03:10,315 --> 00:03:11,900 Il paraît que c'est le meilleur. 46 00:03:13,735 --> 00:03:15,486 Tu aimes manger épicé, maintenant. 47 00:03:16,821 --> 00:03:17,655 Ça a l'air bon. 48 00:03:23,119 --> 00:03:24,120 Alors ? C'est épicé ? 49 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Alors ? 50 00:03:28,791 --> 00:03:30,209 Épicé et délicieux. 51 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 - Vraiment ? - Oui. 52 00:03:34,047 --> 00:03:34,964 C'est comment ? 53 00:03:37,675 --> 00:03:38,885 Ce n'est pas épicé. 54 00:03:39,677 --> 00:03:40,637 Ça va. 55 00:03:42,597 --> 00:03:44,515 Tout au long de ma vie, 56 00:03:44,599 --> 00:03:48,102 j'ai cru que rien ne changerait autour de moi. 57 00:03:48,186 --> 00:03:49,604 Avec le cadeau des habitués. 58 00:03:49,687 --> 00:03:51,022 Merci. 59 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 - Revenez vite. - Oui. 60 00:03:52,482 --> 00:03:57,570 TTEOKBOKKI ÉPICÉ DE TATA 61 00:03:58,071 --> 00:04:02,533 MAGASIN ATTRAPE-PELUCHE 62 00:04:03,409 --> 00:04:04,827 Un, deux, trois. 63 00:04:05,662 --> 00:04:07,038 Un, deux, trois. 64 00:04:25,598 --> 00:04:27,850 Je t'ai dit de ne pas fumer. 65 00:04:28,685 --> 00:04:30,979 Mais, tandis que je sombrais dans l'oubli, 66 00:04:31,396 --> 00:04:34,190 le monde continuait de tourner jour après jour sans exception 67 00:04:34,816 --> 00:04:37,318 et beaucoup de choses changeaient. 68 00:04:37,902 --> 00:04:42,323 ÉPISODE 12 LES JOURNÉES DE MON OUBLI 69 00:04:44,867 --> 00:04:47,829 Et voilà. Et on met ça où ? 70 00:04:52,083 --> 00:04:53,376 Où tu vas, Seo-woo ? 71 00:04:57,547 --> 00:04:59,007 Pourquoi tu m'apportes ça ? 72 00:05:05,680 --> 00:05:08,599 Bien vu. 73 00:05:08,683 --> 00:05:10,560 Tu voulais le mettre là ? 74 00:05:11,644 --> 00:05:13,771 Mais Seo-woo, c'est qui ? 75 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Cha Yu-ri. 76 00:05:19,736 --> 00:05:20,737 Seo-woo. 77 00:05:22,363 --> 00:05:24,782 - Qui ça ? - Cha Yu-ri. 78 00:05:30,663 --> 00:05:31,956 Cha Yu-ri ? 79 00:05:34,292 --> 00:05:37,795 Seo-woo, c'est qui ? 80 00:05:41,799 --> 00:05:43,301 La jolie tata. 81 00:05:54,687 --> 00:05:56,355 La jolie tata. 82 00:06:16,250 --> 00:06:17,251 Quoi ? 83 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 Qu'est-ce que tu dis ? 84 00:06:19,837 --> 00:06:20,880 Seo-woo 85 00:06:24,634 --> 00:06:25,968 connaît ton nom. 86 00:06:29,680 --> 00:06:31,057 C'est impossible. 87 00:06:31,641 --> 00:06:33,351 Comment elle pourrait le savoir ? 88 00:06:33,810 --> 00:06:34,852 C'est impossible. 89 00:06:36,729 --> 00:06:38,272 Elle a clairement dit Cha Yu-ri. 90 00:06:42,652 --> 00:06:43,903 J'y crois pas. 91 00:07:05,133 --> 00:07:07,135 Qu'est-ce que c'est ? 92 00:07:09,428 --> 00:07:11,013 Elle a mis l'autocollant là. 93 00:07:15,893 --> 00:07:16,894 Elle a dit que c'était 94 00:07:18,896 --> 00:07:20,106 Cha Yu-ri. 95 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 Tu es si douée. 96 00:07:24,110 --> 00:07:25,361 Tu t'amuses bien ? 97 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 - C'est rigolo ! - Yu-ri ! 98 00:07:26,696 --> 00:07:27,780 Quoi ? 99 00:07:29,824 --> 00:07:31,242 - On doit y aller. - Où ça ? 100 00:07:34,620 --> 00:07:36,372 Papa ne rentrera pas ce soir. 101 00:07:36,456 --> 00:07:38,624 Mangeons le gâteau. 102 00:07:56,350 --> 00:07:57,643 Levons-nous. 103 00:08:11,657 --> 00:08:14,160 Yu-ri, qu'est-ce qu'il y a ? 104 00:08:18,581 --> 00:08:22,001 Seo-woo pouvait me voir. 105 00:08:24,003 --> 00:08:25,004 C'est pour ça... 106 00:08:31,886 --> 00:08:33,262 Vous êtes la nounou ? 107 00:08:33,721 --> 00:08:35,139 Vous pouvez la ramener. 108 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 Pardon ? 109 00:08:43,064 --> 00:08:45,900 Seo-woo, tu ne sais pas qui je suis, si ? 110 00:08:46,484 --> 00:08:47,318 Si. 111 00:08:47,944 --> 00:08:48,903 Si ? 112 00:08:50,863 --> 00:08:52,490 Qui suis-je ? 113 00:08:52,573 --> 00:08:53,658 Je ne sais pas. 114 00:09:52,425 --> 00:09:56,512 Elle a dû entendre Hyeon-jeong m'appeler. 115 00:09:57,847 --> 00:09:58,806 Désolée. 116 00:10:03,144 --> 00:10:06,272 Il ne faut pas qu'elle dise mon nom devant Min-jeong. 117 00:10:06,814 --> 00:10:07,898 On fait quoi ? 118 00:10:10,985 --> 00:10:12,320 Gang-hwa, tu devrais... 119 00:10:12,403 --> 00:10:13,654 Pourquoi tu fais ça ? 120 00:10:15,906 --> 00:10:16,991 Arrête. 121 00:10:18,451 --> 00:10:19,285 Seo-woo 122 00:10:20,536 --> 00:10:21,704 a le droit de savoir. 123 00:10:23,039 --> 00:10:24,332 Je vais le dire à Min-jeong. 124 00:10:24,415 --> 00:10:25,374 Non. 125 00:10:30,254 --> 00:10:31,213 Pourquoi ? 126 00:10:34,258 --> 00:10:35,259 Ne fais pas ça. 127 00:10:41,849 --> 00:10:43,267 Alors on te laisse... 128 00:10:45,394 --> 00:10:48,773 souffrir, et on laisse Min-jeong dans l'ignorance ? 129 00:10:51,442 --> 00:10:52,818 C'est la bonne chose à faire ? 130 00:10:56,489 --> 00:10:57,406 Désolée. 131 00:10:57,990 --> 00:10:59,116 Vraiment désolée. 132 00:10:59,533 --> 00:11:00,493 Mais... 133 00:11:02,119 --> 00:11:03,913 tu ne peux pas lui dire. 134 00:11:04,330 --> 00:11:06,540 Pourquoi, Yu-ri ? 135 00:11:11,212 --> 00:11:12,213 Yu-ri. 136 00:11:18,219 --> 00:11:19,387 Yu-ri. 137 00:11:21,055 --> 00:11:22,014 Tu... 138 00:11:26,143 --> 00:11:28,229 Tu as tout sacrifié pour sauver Seo-woo. 139 00:11:30,564 --> 00:11:31,399 Non ? 140 00:11:37,488 --> 00:11:38,864 Sauvez mon bébé. 141 00:11:39,615 --> 00:11:41,283 Aidez-moi. 142 00:11:42,243 --> 00:11:43,494 Pourquoi m'avoir fait ça ? 143 00:11:47,248 --> 00:11:48,791 Qu'est-ce que je vais faire ? 144 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 Je fais quoi, maintenant ? 145 00:12:00,302 --> 00:12:01,429 Toi et moi, 146 00:12:03,681 --> 00:12:05,015 on a sauvé Seo-woo. 147 00:12:05,099 --> 00:12:07,685 Tu es sa maman. Pourquoi tu te caches ? 148 00:12:15,192 --> 00:12:17,736 Je ne peux pas. 149 00:13:55,876 --> 00:14:00,422 Même si je suis triste et seul 150 00:14:00,965 --> 00:14:06,720 Je vais prendre 50 000 wons 151 00:14:08,514 --> 00:14:09,890 Cinquante mille wons 152 00:14:10,933 --> 00:14:12,851 J'ai trouvé la caisse dans du céleri. 153 00:14:12,935 --> 00:14:14,603 Enfin, du céleri dans la caisse. 154 00:14:14,687 --> 00:14:16,063 Salut, Hyeon-jeong. 155 00:14:18,399 --> 00:14:19,608 Qu'est-ce qu'il y a ? 156 00:14:21,610 --> 00:14:22,528 Tu as perdu. 157 00:14:23,112 --> 00:14:24,029 C'est ça. 158 00:14:24,113 --> 00:14:25,531 Ma Hyeon-jeong a perdu. 159 00:14:25,614 --> 00:14:28,200 Tu ne ferais pas cette tête, sinon. 160 00:14:28,284 --> 00:14:29,827 Tu te tiendrais droite. 161 00:14:29,910 --> 00:14:32,413 "Je suis Go Hyeon-jeong. Attention à vous !" 162 00:14:36,333 --> 00:14:37,376 Qu'est-ce qu'il y a ? 163 00:14:42,006 --> 00:14:43,549 Mais plus j'y pense, 164 00:14:46,969 --> 00:14:49,179 et plus je me dis que je l'aime trop pour ça. 165 00:15:01,609 --> 00:15:02,735 Hyeon-jeong. 166 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 Hyeon-jeong. 167 00:15:15,873 --> 00:15:17,833 - Tu m'as fait peur ! - Mon Dieu. 168 00:15:17,917 --> 00:15:18,876 Bon sang ! 169 00:15:19,418 --> 00:15:21,545 C'est ma beauté qui t'effraie ? 170 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Reprends-toi. 171 00:15:23,797 --> 00:15:26,133 Le succès, ça va, ça vient. 172 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 Tu crois que j'ai perdu ? 173 00:15:27,676 --> 00:15:29,970 Non. Tu les as probablement toutes tuées. 174 00:15:30,054 --> 00:15:32,348 Bravo. Je m'occupe des indemnités. 175 00:15:32,431 --> 00:15:33,557 Félicitations. 176 00:15:44,568 --> 00:15:46,070 Coucou. 177 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Qu'est-ce que... 178 00:15:56,538 --> 00:15:58,499 Attendez. 179 00:15:58,958 --> 00:15:59,792 Hé. 180 00:16:00,334 --> 00:16:01,293 Vous. 181 00:16:03,671 --> 00:16:04,713 Hé ! 182 00:16:13,597 --> 00:16:15,015 Qui êtes-vous ? 183 00:16:16,225 --> 00:16:18,060 Je suis là pour votre fille. 184 00:16:25,401 --> 00:16:26,944 Guk-bong ! 185 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 Un peu d'éthique ! 186 00:16:30,531 --> 00:16:31,490 Mi-dong. 187 00:16:36,161 --> 00:16:37,287 C'est qui ? 188 00:16:37,705 --> 00:16:39,748 Il parle de Seo-woo ? 189 00:16:43,168 --> 00:16:46,046 Prends des vacances, Mi-dong. 190 00:16:46,130 --> 00:16:47,965 Je t'ai dit que je m'en occupais. 191 00:16:48,048 --> 00:16:49,216 Jusqu'à quand ? 192 00:16:49,842 --> 00:16:53,470 Quand tous les exorcistes du pays auront envahi cet endroit ? 193 00:16:53,554 --> 00:16:54,888 De quoi il parle ? 194 00:16:55,389 --> 00:16:56,348 Mi-dong. 195 00:16:57,307 --> 00:16:58,559 Reprends-toi. 196 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 Ce n'est pas ton amie. C'est ton boulot. 197 00:17:06,150 --> 00:17:07,985 Je vous reverrai avec votre fille, 198 00:17:09,069 --> 00:17:09,903 Cha Yu-ri. 199 00:17:23,000 --> 00:17:24,543 Ça veut dire quoi ? 200 00:17:25,294 --> 00:17:27,004 Il est là pour emmener Seo-woo ? 201 00:17:27,087 --> 00:17:29,006 Et c'est quoi cette invasion d'exorcistes ? 202 00:17:32,593 --> 00:17:33,510 Mi-dong. 203 00:17:35,804 --> 00:17:37,806 Ta fille voit toujours les fantômes. 204 00:17:39,141 --> 00:17:40,017 Oui. 205 00:17:41,351 --> 00:17:43,520 Je me suis débarrassée de tous ceux du coin, 206 00:17:43,937 --> 00:17:45,230 mais elle les voit toujours. 207 00:17:46,023 --> 00:17:48,275 Pourquoi, s'ils ne sont plus dans le coin ? 208 00:17:48,358 --> 00:17:50,110 Eh bien... C'est... 209 00:17:51,820 --> 00:17:52,946 Je ne sais pas. 210 00:17:53,447 --> 00:17:56,158 Si ta fille continue à voir les fantômes, 211 00:17:56,241 --> 00:17:58,619 elle devra vivre comme moi ou les exorcistes. 212 00:17:59,203 --> 00:18:00,746 Sûrement pas. 213 00:18:02,831 --> 00:18:04,208 Bon... 214 00:18:04,750 --> 00:18:07,503 Elle a peut-être gardé en elle l'énergie du fantôme local. 215 00:18:08,712 --> 00:18:10,506 Ce sera fini dans quelques jours. 216 00:18:10,589 --> 00:18:13,675 Je veillerai à éloigner d'elle tous les fantômes. 217 00:18:16,720 --> 00:18:19,223 Tu ne veux toujours pas reprendre ta place ? 218 00:18:25,729 --> 00:18:26,647 Non. 219 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Je ne veux pas. 220 00:18:30,067 --> 00:18:31,026 Pourquoi ? 221 00:18:32,111 --> 00:18:34,530 Les autres donneraient tout pour reprendre leur place. 222 00:18:35,155 --> 00:18:37,866 Tu as une chance de pouvoir continuer à vivre. 223 00:18:41,745 --> 00:18:45,290 Tu sais ce que Seo-woo aime par-dessus tout ? 224 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 Quoi ? 225 00:18:50,921 --> 00:18:51,964 Sa mère. 226 00:18:56,885 --> 00:18:58,053 Sais-tu 227 00:18:58,887 --> 00:19:01,348 quand elle arbore le plus grand sourire ? 228 00:19:04,560 --> 00:19:06,270 Quand elle court vers sa mère. 229 00:19:12,192 --> 00:19:13,819 Elle est si jolie. 230 00:19:14,236 --> 00:19:16,947 C'est ta princesse préférée. 231 00:19:19,908 --> 00:19:20,951 Maman. 232 00:19:22,578 --> 00:19:23,537 Maman ? 233 00:19:24,621 --> 00:19:25,706 Tu aimes ta maman ? 234 00:19:25,789 --> 00:19:28,041 Maman est ma préférée. 235 00:19:29,251 --> 00:19:30,711 Seo-woo. 236 00:19:31,295 --> 00:19:32,921 Maman ! 237 00:19:33,005 --> 00:19:33,964 Ça va, Seo-woo ? 238 00:19:37,593 --> 00:19:39,678 - Ne cours pas. - Maman. 239 00:19:40,596 --> 00:19:42,890 Tu ne devrais pas courir. Ça va ? 240 00:19:47,186 --> 00:19:49,479 Elle aime tant sa mère. 241 00:19:50,522 --> 00:19:52,983 Elle ne peut pas vivre sans elle. 242 00:19:54,860 --> 00:19:56,528 Je ne peux pas la lui prendre. 243 00:20:00,032 --> 00:20:01,158 Mon Dieu. 244 00:20:02,701 --> 00:20:04,995 Je m'en vais. Je vais disparaître. 245 00:20:05,078 --> 00:20:06,788 Tout ira bien pour Seo-woo, non ? 246 00:20:07,372 --> 00:20:08,498 Plus de fantômes. 247 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 Je n'en suis pas sûre. 248 00:20:10,125 --> 00:20:12,211 J'irai là-haut et je les supplierai. 249 00:20:13,503 --> 00:20:15,130 Tant pis si je ne me réincarne pas. 250 00:20:15,714 --> 00:20:16,924 Je peux bien disparaître. 251 00:20:22,846 --> 00:20:24,723 J'étais morte, de toute façon. 252 00:20:25,807 --> 00:20:26,975 Je n'ai pas de regrets. 253 00:20:29,228 --> 00:20:32,689 Seuls ceux qui ne peuvent renoncer à rien ont des regrets. 254 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 J'ai déjà renoncé à tout. 255 00:20:35,067 --> 00:20:36,944 Je n'ai ni regrets ni attaches restantes. 256 00:20:41,281 --> 00:20:42,199 D'accord. 257 00:20:44,159 --> 00:20:45,202 Je comprends. 258 00:20:47,287 --> 00:20:50,123 Une mère peut donner sa vie pour son enfant. 259 00:20:50,999 --> 00:20:52,793 Je ne peux pas t'arrêter. 260 00:20:56,213 --> 00:20:58,632 Reste auprès de ta fille et protège-la 261 00:20:58,715 --> 00:21:00,759 jusqu'au 49e jour. 262 00:21:01,885 --> 00:21:03,345 Cet exorciste va revenir. 263 00:21:03,428 --> 00:21:06,139 Il veut qu'elle vive comme nous. 264 00:21:07,516 --> 00:21:09,768 Ça n'arrivera pas. 265 00:21:10,352 --> 00:21:11,561 Je la protégerai moi-même. 266 00:21:17,401 --> 00:21:20,362 Au fait... 267 00:21:21,405 --> 00:21:24,366 comment t'as pu m'attraper avec ça, tout à l'heure ? 268 00:21:26,076 --> 00:21:27,536 Je suis humaine, maintenant. 269 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Quoi ? 270 00:21:30,247 --> 00:21:31,248 Eh bien, 271 00:21:31,331 --> 00:21:32,666 tu n'es pas 272 00:21:33,250 --> 00:21:34,668 complètement humaine. 273 00:21:36,128 --> 00:21:37,629 Tu n'es ni humaine, ni fantôme. 274 00:21:46,388 --> 00:21:47,764 Si c'était ça votre intention, 275 00:21:49,182 --> 00:21:51,184 pourquoi l'avoir renvoyée en premier lieu ? 276 00:22:04,865 --> 00:22:07,409 - Où est Yu-ri ? - Dans sa chambre, j'imagine. 277 00:22:07,492 --> 00:22:09,161 - Je vais la chercher. - Non. 278 00:22:09,244 --> 00:22:10,620 Je m'en occupe. 279 00:22:14,291 --> 00:22:15,334 Cet exorciste ? 280 00:22:16,376 --> 00:22:18,420 Tu n'as pas intérêt à t'en prendre à ma fille. 281 00:22:21,673 --> 00:22:22,799 Mon bébé. 282 00:22:24,092 --> 00:22:25,177 Maman. 283 00:22:25,260 --> 00:22:26,386 Viens manger. 284 00:22:26,470 --> 00:22:27,304 D'accord. 285 00:22:48,450 --> 00:22:50,410 Yu-ri. Goûte ça aussi. 286 00:22:50,994 --> 00:22:52,537 Tu aimes les pommes de terre. 287 00:22:52,621 --> 00:22:54,498 Elle préfère l'omelette. 288 00:22:54,581 --> 00:22:56,374 Elle aime aussi les patates. 289 00:22:56,792 --> 00:22:59,252 Quand vous étiez petites, j'en achetais plein. 290 00:22:59,336 --> 00:23:01,254 Vraiment ? Il faisait ça ? 291 00:23:01,880 --> 00:23:02,839 J'aime tout. 292 00:23:02,923 --> 00:23:05,717 Les patates et les omelettes. 293 00:23:06,885 --> 00:23:09,262 Elle mangera ce qu'elle veut. 294 00:23:09,346 --> 00:23:11,723 Arrêtez ces gamineries et mangez. 295 00:23:12,307 --> 00:23:14,059 Elle va en perdre l'appétit, sinon. 296 00:23:15,352 --> 00:23:17,854 Maman, tu ne crois pas que tu es un peu injuste 297 00:23:17,938 --> 00:23:20,690 envers nous, avec ce que tu nous as donné ? 298 00:23:28,156 --> 00:23:31,118 Ton père et toi, vous en avez déjà mangé beaucoup. 299 00:23:33,078 --> 00:23:34,454 Mange bien tout. 300 00:23:38,041 --> 00:23:40,293 - Allez-y, mangez. - Bon appétit. 301 00:23:55,100 --> 00:23:56,393 Attendez. 302 00:23:56,476 --> 00:23:59,312 - Non. - Je vais le dire à nouveau. 303 00:23:59,396 --> 00:24:00,897 - Non. - Encore. 304 00:24:00,981 --> 00:24:02,566 - On le refait. - Bon, d'accord. 305 00:24:04,651 --> 00:24:06,820 - Alors, toi, tu as... - Moi ? 306 00:24:06,903 --> 00:24:09,823 - Tu as 38 ans. - Oui. 307 00:24:09,906 --> 00:24:13,535 - J'ai 38 ans. - Et tu as 44 ans. 308 00:24:14,244 --> 00:24:16,204 Ça fait beaucoup. 309 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 - Hé ! - De quoi tu parles ? 310 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 J'y crois pas. 311 00:24:20,500 --> 00:24:23,003 C'est pour ça qu'on devrait pas fréquenter des jeunes. 312 00:24:23,086 --> 00:24:24,588 Elle est jeune et jolie. 313 00:24:24,671 --> 00:24:26,256 Elle est jolie, et même jeune ! 314 00:24:26,339 --> 00:24:27,799 Je te déteste. 315 00:24:28,425 --> 00:24:31,511 Je déteste les jolies filles. 316 00:24:31,595 --> 00:24:34,306 Je vais vous appeler par vos prénoms. 317 00:24:36,099 --> 00:24:37,893 - Si tu veux. - Hyeon-jeong. 318 00:24:41,563 --> 00:24:42,689 - Do-yeon. - Min-jeong. 319 00:24:45,317 --> 00:24:49,487 Trop cool. Je me suis fait des amies. 320 00:24:50,864 --> 00:24:52,199 Elle disait être solitaire. 321 00:24:52,282 --> 00:24:55,035 C'est la première fois qu'elle se fait de vraies amies ? 322 00:24:55,452 --> 00:24:57,704 - Oui. - T'as dit quoi ? 323 00:24:57,787 --> 00:24:59,998 C'était une paria volontaire. 324 00:25:00,081 --> 00:25:01,416 - Excusez-moi. - Bonjour. 325 00:25:01,499 --> 00:25:03,543 Vous vous amusez bien. Je prends une photo ? 326 00:25:03,627 --> 00:25:05,712 - Non. - Ouais ! 327 00:25:05,795 --> 00:25:08,965 - Bon, d'accord. - Un, deux, trois. 328 00:25:11,134 --> 00:25:12,719 La photo va être trop cool. 329 00:25:12,802 --> 00:25:14,179 Je peux voir ? 330 00:25:14,262 --> 00:25:15,931 Voyons qui est la plus belle. 331 00:25:16,014 --> 00:25:17,641 Voyons voir. 332 00:25:19,643 --> 00:25:21,519 Y a rien. 333 00:25:22,270 --> 00:25:23,438 C'est trop bizarre. 334 00:25:25,148 --> 00:25:27,275 - Y a rien dessus ! - C'est quoi ? 335 00:25:27,359 --> 00:25:28,318 Pourquoi ? 336 00:25:51,508 --> 00:25:54,886 Seo-woo pouvait me voir. 337 00:25:56,930 --> 00:25:57,889 C'est pour ça... 338 00:26:02,978 --> 00:26:05,146 De quoi elle parlait ? 339 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 Tu pars ? 340 00:26:34,676 --> 00:26:35,510 Oui. 341 00:26:41,725 --> 00:26:43,101 On est devenues proches. 342 00:26:44,352 --> 00:26:45,562 Je vois ça. 343 00:26:47,814 --> 00:26:48,898 Ça te plaît ? 344 00:26:51,651 --> 00:26:53,320 Je rigole beaucoup avec elles. 345 00:26:55,780 --> 00:26:57,657 - À tout à l'heure. - Gang-hwa. 346 00:27:00,577 --> 00:27:02,120 Il pourrait pleuvoir, aujourd'hui. 347 00:27:02,579 --> 00:27:04,456 J'en ai déjà un. 348 00:27:14,132 --> 00:27:16,468 Il est plus grand, tu ne seras pas mouillé. 349 00:27:18,136 --> 00:27:19,137 Je vois. 350 00:27:20,055 --> 00:27:21,056 Tu as raison. 351 00:27:23,600 --> 00:27:24,893 Ne me regarde pas comme ça. 352 00:27:25,310 --> 00:27:28,855 J'ai dit que j'arrêterais d'être attentionnée. 353 00:27:30,106 --> 00:27:31,524 Et tu me files un parapluie ? 354 00:27:32,108 --> 00:27:35,028 Oui. Je fais seulement ce que j'ai envie de faire. 355 00:27:36,029 --> 00:27:37,530 Toi aussi, arrête de l'être. 356 00:27:37,614 --> 00:27:39,741 Moi, je ne l'ai jamais vraiment été. 357 00:27:40,950 --> 00:27:41,951 À plus. 358 00:27:49,084 --> 00:27:50,001 Min-jeong. 359 00:27:50,085 --> 00:27:51,044 Oui ? 360 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 Embauchons 361 00:27:58,301 --> 00:27:59,511 une autre nounou. 362 00:28:09,562 --> 00:28:12,607 Fichu exorciste. T'as intérêt à ne pas t'approcher. 363 00:28:17,529 --> 00:28:18,571 C'est bon. 364 00:28:24,160 --> 00:28:25,245 Seo-woo ! 365 00:28:27,831 --> 00:28:29,374 Qu'est-ce qui t'amène ? 366 00:28:29,457 --> 00:28:32,293 Je me promenais. 367 00:28:32,877 --> 00:28:35,588 Je passais dans le coin, alors autant venir te voir. 368 00:28:35,672 --> 00:28:36,756 Oui. Viens avec nous. 369 00:28:38,216 --> 00:28:40,135 Allons-y, Seo-woo. 370 00:28:47,726 --> 00:28:49,769 Tu es encore plus jolie, aujourd'hui. 371 00:28:49,853 --> 00:28:52,188 Tu n'aimes pas tous les enfants, pas vrai ? 372 00:28:52,272 --> 00:28:53,356 Quoi ? 373 00:28:53,773 --> 00:28:55,066 Juste Seo-woo. 374 00:28:57,110 --> 00:28:59,195 J'aime beaucoup d'enfants. 375 00:28:59,779 --> 00:29:02,365 Mais Seo-woo est trop mignonne. 376 00:29:05,785 --> 00:29:07,746 Tu voudrais être maman ? 377 00:29:09,622 --> 00:29:12,000 Quoi ? Maman ? 378 00:29:12,083 --> 00:29:13,793 Pourquoi ça te surprend autant ? 379 00:29:14,210 --> 00:29:16,755 Si tu aimes un enfant de son âge, 380 00:29:16,838 --> 00:29:18,214 c'est que tu veux te marier. 381 00:29:19,466 --> 00:29:21,551 Je vois. 382 00:29:21,634 --> 00:29:23,470 Tu n'es pas encore mariée. 383 00:29:25,346 --> 00:29:26,181 Do-yeon. 384 00:29:35,982 --> 00:29:37,650 Seo-woo, tout va bien. 385 00:29:38,234 --> 00:29:39,486 Ça va mieux, maintenant. 386 00:29:43,656 --> 00:29:44,699 Tu vois ? 387 00:29:46,451 --> 00:29:48,244 C'est bizarre, 388 00:29:48,328 --> 00:29:50,955 mais les chiens aboyaient toujours sur Seo-woo, avant. 389 00:29:54,751 --> 00:29:56,544 Arrête ça. Tu fais peur à Seo-woo ! 390 00:29:56,628 --> 00:29:58,046 Va-t'en ! 391 00:29:58,630 --> 00:30:00,507 Silence ! Bon sang ! 392 00:30:01,466 --> 00:30:02,300 Arrête ! 393 00:30:06,888 --> 00:30:08,515 Mais ça n'arrive plus. 394 00:30:09,224 --> 00:30:11,017 C'est parce qu'elle a grandi ? 395 00:30:22,028 --> 00:30:25,990 J'ai compris un truc incroyable, papa. 396 00:30:26,074 --> 00:30:28,201 Un truc incroyable ? Quoi ? 397 00:30:29,118 --> 00:30:32,205 Popo est un chien génial. 398 00:30:33,498 --> 00:30:35,083 - Pourquoi ? - Penses-y. 399 00:30:35,166 --> 00:30:37,168 Il aboie sur tout le monde, sauf nous. 400 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 Il aboie même sur le livreur qui passe tous les jours. 401 00:30:41,881 --> 00:30:44,717 Mais il n'a pas aboyé sur Yu-ri, pas une seule fois. 402 00:30:46,636 --> 00:30:47,929 C'est vrai. 403 00:30:49,222 --> 00:30:50,640 Maintenant que j'y pense, 404 00:30:51,099 --> 00:30:53,935 on l'a adopté après la mort de Yu-ri. Il ne l'avait jamais vue. 405 00:30:54,018 --> 00:30:55,770 Exactement. 406 00:30:55,854 --> 00:30:57,939 Il sait qu'elle est de notre famille. 407 00:30:58,773 --> 00:31:01,317 C'est un génie, non ? On en parle à la télé ? 408 00:31:01,901 --> 00:31:03,152 - Appelle-les. - D'accord. 409 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 C'est extraordinaire. 410 00:31:59,417 --> 00:32:00,335 Chérie. 411 00:32:03,546 --> 00:32:04,464 Pour Yu-ri. 412 00:32:06,299 --> 00:32:10,136 Tu ne crois pas qu'elle devrait voir Seo-woo au moins une fois ? 413 00:32:13,932 --> 00:32:16,559 Ne t'en fais pas. Elle l'a déjà vue. 414 00:32:16,643 --> 00:32:18,603 Elle l'a vue ? Quand ça ? 415 00:32:18,686 --> 00:32:20,313 Gang-hwa l'a laissée voir Seo-woo ? 416 00:32:23,024 --> 00:32:24,275 Ça me rassure. 417 00:32:25,985 --> 00:32:26,945 Ou pas. 418 00:32:28,237 --> 00:32:29,280 C'est une bonne chose ? 419 00:32:34,202 --> 00:32:37,914 Elle a dû être anéantie en voyant Seo-woo. 420 00:32:40,959 --> 00:32:42,710 Maintenant que Yu-ri est revenue, 421 00:32:42,794 --> 00:32:44,545 on ne devrait pas récupérer Seo-woo ? 422 00:32:44,629 --> 00:32:46,714 Qu'est-ce que tu racontes ? 423 00:32:47,298 --> 00:32:49,842 Ce n'est pas un objet. Pourquoi on ferait ça ? 424 00:32:49,926 --> 00:32:53,846 Papa et toi, vous voulez la voir. 425 00:32:53,930 --> 00:32:54,764 Laisse tomber. 426 00:32:55,181 --> 00:32:57,225 Je ne vais pas dire à une gamine de six ans 427 00:32:57,308 --> 00:33:00,019 que Yu-ri est sa vraie mère juste par intérêt personnel. 428 00:33:02,063 --> 00:33:04,774 Les gens en demandent toujours trop. 429 00:33:10,154 --> 00:33:12,490 Je sais que Seo-woo lui manque aussi. 430 00:33:17,078 --> 00:33:18,913 Je vais arriver avant toi. 431 00:33:18,997 --> 00:33:20,873 Je vais gagner. Maman va gagner. 432 00:33:20,957 --> 00:33:22,500 Attention, j'arrive ! 433 00:33:22,583 --> 00:33:24,460 - Hyeon-jeong. - Je marche très vite... 434 00:33:24,544 --> 00:33:26,921 - Hyeon-jeong. - Hyeon-jeong. 435 00:33:29,298 --> 00:33:31,467 - Coucou, Seo-woo. - Comme tout à l'heure. 436 00:33:31,551 --> 00:33:34,053 T'as jamais appelé une amie par son prénom ou quoi ? 437 00:33:34,137 --> 00:33:35,722 Tu l'as dit bizarrement. 438 00:33:35,805 --> 00:33:37,098 J'ai fait quoi ? 439 00:33:37,181 --> 00:33:39,767 Hyeon-jeong. C'est pas bizarre. 440 00:33:40,435 --> 00:33:43,354 Hyeon-jeong, allons-y. 441 00:33:43,438 --> 00:33:45,273 - Oui. Allons-y. - Oui. 442 00:33:45,356 --> 00:33:46,691 - Allons-y, Min-jeong. - Oui. 443 00:33:47,942 --> 00:33:50,028 Mais c'était quand même bizarre. 444 00:33:51,738 --> 00:33:52,864 Si tu le dis. 445 00:33:53,781 --> 00:33:56,034 - Tout ça, c'est ta faute. - J'ai fait quoi ? 446 00:33:56,117 --> 00:33:58,161 Maintenant, je comprends les chats errants 447 00:33:58,244 --> 00:34:00,621 qui ont perdu un combat. 448 00:34:00,705 --> 00:34:02,749 - Hé. - Pourquoi vous m'agressez ? 449 00:34:02,832 --> 00:34:05,543 On verra. Allons-y. 450 00:34:14,886 --> 00:34:16,554 C'est vraiment bizarre. 451 00:34:16,971 --> 00:34:18,181 Comment Yu-ri savait ça ? 452 00:34:19,015 --> 00:34:20,224 Je ne sais pas. 453 00:34:20,975 --> 00:34:22,602 Une intuition, apparemment. 454 00:34:22,685 --> 00:34:25,313 Comment ça, une intuition ? C'est une détective ou quoi ? 455 00:34:25,396 --> 00:34:28,816 Comment elle aurait pu le deviner ? Même un médecin vétéran l'aurait raté. 456 00:34:28,900 --> 00:34:30,109 Exactement. 457 00:34:31,736 --> 00:34:33,780 Je suis sûr qu'elle cache un truc. 458 00:34:33,863 --> 00:34:36,115 Tout est si bizarre. 459 00:34:36,199 --> 00:34:38,409 Tu as toujours su qu'elle était bizarre. 460 00:34:38,493 --> 00:34:41,079 C'était bizarre qu'elle te demande d'attendre 49 jours. 461 00:34:41,162 --> 00:34:43,581 Et c'était bizarre qu'elle connaisse bien Min-jeong. 462 00:34:46,292 --> 00:34:47,502 Ne soupire pas. 463 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 Arrête de soupirer. 464 00:34:49,754 --> 00:34:52,465 Je n'ai pas dormi de la nuit à cause de ces soupirs. 465 00:34:52,548 --> 00:34:53,758 Pourquoi ? 466 00:34:54,425 --> 00:34:57,220 Tu parles de Hyeon-jeong ? Elle a dit quelque chose ? 467 00:34:57,804 --> 00:34:58,805 Écoute-moi. 468 00:34:59,764 --> 00:35:01,682 Hyeon-jeong ne m'a rien dit. 469 00:35:02,642 --> 00:35:03,810 Mais... 470 00:35:05,061 --> 00:35:07,063 - je crois... - Quoi ? 471 00:35:10,233 --> 00:35:11,234 ...qu'elle a craqué. 472 00:35:11,317 --> 00:35:12,151 Elle doit vivre. 473 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 Ouais. 474 00:35:20,409 --> 00:35:21,619 Elle peut vivre. 475 00:35:21,702 --> 00:35:23,955 Donc elle doit vivre. Je vais la sauver. 476 00:35:25,081 --> 00:35:28,292 Bordel, mais ils s'aiment. 477 00:35:29,544 --> 00:35:31,587 Elle va pas divorcer. 478 00:35:34,674 --> 00:35:36,342 J'ai pété un câble. 479 00:35:36,425 --> 00:35:37,802 Pourquoi j'ai fait ça ? 480 00:35:37,885 --> 00:35:39,387 Mais je ne savais pas 481 00:35:40,096 --> 00:35:40,930 que ça arriverait. 482 00:35:42,723 --> 00:35:44,100 Non. Mais elle doit vivre. 483 00:35:44,183 --> 00:35:45,560 Je les ferai divorcer. 484 00:35:47,562 --> 00:35:48,646 Mais dans ce cas, 485 00:35:49,605 --> 00:35:51,149 je fais quoi, pour la gamine ? 486 00:36:00,116 --> 00:36:01,200 Oui. C'est le mot. 487 00:36:01,492 --> 00:36:02,493 Elle a craqué. 488 00:36:02,577 --> 00:36:04,036 Elle n'a rien dit ? 489 00:36:04,787 --> 00:36:07,248 Elle a l'air de savoir un truc. 490 00:36:07,832 --> 00:36:10,042 Mais elle a fini par arrêter de parler de Yu-ri. 491 00:36:10,126 --> 00:36:11,252 Elle soupirait juste. 492 00:36:42,283 --> 00:36:43,618 Bon sang. 493 00:36:44,202 --> 00:36:45,995 Tu es poursuivie ou quoi ? 494 00:36:46,078 --> 00:36:47,997 - Pourquoi tu marches si vite ? - Quoi ? 495 00:36:48,581 --> 00:36:50,750 - C'était vous ? - Qu'est-ce que t'as ? 496 00:36:52,001 --> 00:36:53,920 Vous m'avez fait peur ? 497 00:36:54,462 --> 00:36:56,088 Son nom ? T'es malade ? 498 00:36:56,172 --> 00:36:58,799 Pourquoi j'aurais dit le nom de Yu-ri devant Seo-woo ? 499 00:36:58,883 --> 00:36:59,717 Je le savais. 500 00:37:00,259 --> 00:37:01,594 C'était pas toi. 501 00:37:02,887 --> 00:37:04,388 - Pourquoi ? - En fait, 502 00:37:05,348 --> 00:37:07,099 Seo-woo connaît le nom de Yu-ri. 503 00:37:07,183 --> 00:37:09,101 Elle a dit Cha Yu-ri. C'est bizarre, non ? 504 00:37:10,144 --> 00:37:12,313 Je suis sûr qu'elle cache un truc. 505 00:37:15,608 --> 00:37:16,901 Tout est si bizarre. 506 00:37:19,487 --> 00:37:21,113 Qu'est-ce qui est bizarre ? 507 00:37:24,158 --> 00:37:26,327 Au début, j'ai juste cru 508 00:37:26,410 --> 00:37:29,705 qu'elle avait découvert mon mariage avec Min-jeong par hasard. 509 00:37:29,789 --> 00:37:30,873 Mais quand j'y pense, 510 00:37:32,124 --> 00:37:34,418 elle n'a même pas été surprise en me voyant. 511 00:37:34,877 --> 00:37:36,087 Elle a juste eu l'air 512 00:37:37,630 --> 00:37:39,715 d'avoir été prise la main dans le sac. 513 00:37:48,057 --> 00:37:50,351 Je ne sais pas. C'est si bizarre. 514 00:37:59,193 --> 00:38:00,361 Tu sais quelque chose. 515 00:38:00,945 --> 00:38:02,238 J'en suis sûr. 516 00:38:02,321 --> 00:38:03,155 C'est clair. 517 00:38:03,739 --> 00:38:05,116 Elle sait un truc. 518 00:38:05,199 --> 00:38:07,159 C'est sa tête de "Je sais un truc"... 519 00:38:11,330 --> 00:38:12,164 Hyeon-jeong. 520 00:38:14,041 --> 00:38:15,418 Hyeon-jeong, ça va pas ? 521 00:38:18,838 --> 00:38:19,839 Pourquoi tu pleures ? 522 00:38:21,215 --> 00:38:22,091 Hyeon-jeong. 523 00:38:25,261 --> 00:38:26,554 Je ne sais pas. 524 00:38:28,973 --> 00:38:30,099 Je dois faire quoi ? 525 00:38:30,891 --> 00:38:32,518 Je ne sais pas quoi faire. 526 00:38:33,519 --> 00:38:35,062 Qu'est-ce qui se passe ? 527 00:38:35,730 --> 00:38:37,565 Dis-moi ce qu'il y a. 528 00:38:39,650 --> 00:38:41,819 Bon, d'accord. Mais ne pleure pas. 529 00:38:42,737 --> 00:38:44,280 Allez, ne pleure plus. 530 00:38:48,534 --> 00:38:50,578 CABINET D'AVOCATS 531 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 CABINET D'AVOCATS JW AFFAIRES FAMILIALES 532 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 C'est quoi, tout ça ? 533 00:39:26,322 --> 00:39:28,449 C'est une matraque extensible. 534 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 Tu peux la sortir 535 00:39:30,618 --> 00:39:32,787 d'un coup sec avec le poignet. 536 00:39:32,870 --> 00:39:35,706 Et ça, c'est une alarme. Ça sonne si tu tires ça. 537 00:39:35,790 --> 00:39:38,584 Si quelqu'un essaye de te prendre Seo-woo, 538 00:39:38,667 --> 00:39:40,419 tu tires comme ça 539 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 et tu l'asperges avec ça, d'accord ? 540 00:39:42,630 --> 00:39:45,091 Quelqu'un veut enlever Seo-woo ? 541 00:39:45,174 --> 00:39:47,843 On ne sait jamais. 542 00:39:47,927 --> 00:39:49,595 Il y a beaucoup de kidnappings. 543 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 Ils s'habillent en noir. 544 00:39:51,263 --> 00:39:55,643 Et ils enlèvent les enfants de l'âge de Seo-woo. Garde bien tout ça. 545 00:39:56,685 --> 00:39:57,686 D'accord. 546 00:40:19,291 --> 00:40:20,459 Et voilà. 547 00:40:21,502 --> 00:40:23,337 Tes cours sont finis maintenant ! 548 00:40:24,922 --> 00:40:25,923 T'es la meilleure. 549 00:40:29,218 --> 00:40:31,137 Seo-woo, tu t'amuses en cours ? 550 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 Oui. 551 00:40:34,181 --> 00:40:35,015 Tant mieux. 552 00:40:49,572 --> 00:40:52,491 Tu sais qui je suis, hein ? 553 00:40:54,034 --> 00:40:57,163 Tu m'as toujours vue, pas vrai ? 554 00:40:58,164 --> 00:40:58,998 Oui. 555 00:41:08,632 --> 00:41:10,301 Je ne savais pas. 556 00:41:13,387 --> 00:41:15,347 J'étais avec toi tout ce temps. 557 00:41:17,892 --> 00:41:19,685 Tu as dû avoir peur. 558 00:41:23,063 --> 00:41:24,023 Je suis désolée. 559 00:42:28,295 --> 00:42:29,255 Gang-hwa ? 560 00:42:32,925 --> 00:42:34,260 Qu'est-ce que tu fais là ? 561 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 Je passais dans le coin. 562 00:42:43,477 --> 00:42:46,021 Lève la tête et bombe le torse. 563 00:42:46,855 --> 00:42:48,524 Tu n'as rien fait de mal. 564 00:42:48,607 --> 00:42:49,984 Sois un homme. 565 00:42:52,194 --> 00:42:53,821 Je suis totalement perdu. 566 00:42:55,239 --> 00:42:58,075 Je ne sais pas quoi faire. 567 00:43:06,208 --> 00:43:07,543 Vis ta vie 568 00:43:08,210 --> 00:43:09,712 comme avant. 569 00:43:10,337 --> 00:43:12,131 Et nous vivrons la nôtre. 570 00:43:12,214 --> 00:43:13,882 Si tu es comme ça, 571 00:43:14,967 --> 00:43:17,303 on va culpabiliser que Yu-ri soit revenue. 572 00:43:19,305 --> 00:43:20,139 Alors, 573 00:43:21,974 --> 00:43:23,767 n'aie pas honte et reprends-toi, 574 00:43:25,436 --> 00:43:26,353 d'accord ? 575 00:43:41,285 --> 00:43:42,161 Pour Seo-woo... 576 00:43:44,580 --> 00:43:46,957 merci d'en avoir fait une enfant aussi gentille. 577 00:43:47,875 --> 00:43:49,168 Remercie aussi ta femme. 578 00:44:15,778 --> 00:44:16,862 Yu-ri. 579 00:44:21,617 --> 00:44:23,410 Pourquoi tu n'arrêtes pas 580 00:44:24,411 --> 00:44:25,871 d'être leur nounou ? 581 00:44:31,377 --> 00:44:33,045 Maman. 582 00:44:41,887 --> 00:44:43,097 Seo-woo 583 00:44:44,556 --> 00:44:46,266 est aussi mignonne que toi, hein ? 584 00:44:55,150 --> 00:44:56,151 Après 585 00:44:57,820 --> 00:44:59,488 t'avoir élevée pendant 30 ans, 586 00:44:59,571 --> 00:45:01,115 je t'adore toujours autant. 587 00:45:03,242 --> 00:45:05,285 Tu dois aimer ta fille encore plus, 588 00:45:05,369 --> 00:45:07,287 vu que tu n'as jamais pu la porter. 589 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 Mais tu sais, 590 00:45:17,005 --> 00:45:19,675 tu ne peux pas continuer comme ça, 591 00:45:20,134 --> 00:45:21,760 à duper cette femme innocente. 592 00:45:25,681 --> 00:45:28,559 Dis la vérité à la femme de Gang-hwa 593 00:45:29,560 --> 00:45:32,062 et demande-lui de te laisser parfois voir Seo-woo. 594 00:45:37,109 --> 00:45:39,403 Je ne peux pas faire ça, maman. 595 00:45:40,779 --> 00:45:41,989 Pourquoi ? 596 00:45:52,541 --> 00:45:54,501 Pourquoi tu ne veux pas ? 597 00:45:58,881 --> 00:45:59,965 Désolée. 598 00:46:01,383 --> 00:46:03,469 Ta petite-fille doit énormément te manquer. 599 00:46:04,052 --> 00:46:05,137 Je suis désolée. 600 00:46:05,762 --> 00:46:06,805 Pas du tout. 601 00:46:08,724 --> 00:46:11,101 C'est toi qui m'as le plus manqué. 602 00:46:28,243 --> 00:46:30,454 C'est pas en restant ici 603 00:46:30,913 --> 00:46:33,290 que vous empêcherez Guk-bong de vous envoyer au ciel. 604 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 Retournez dans vos urnes. 605 00:46:35,918 --> 00:46:36,877 J'ai trop peur, 606 00:46:37,586 --> 00:46:39,254 je ne veux pas y retourner. 607 00:46:40,380 --> 00:46:42,925 Qui aurait pu imaginer qu'un truc pareil allait arriver ? 608 00:46:46,428 --> 00:46:47,846 Où est Hye-jin, au fait ? 609 00:46:47,930 --> 00:46:49,014 S'étant suicidée, 610 00:46:49,097 --> 00:46:51,517 elle est censée partir la première. 611 00:46:52,100 --> 00:46:54,061 À mon avis, elle s'est cachée quelque part. 612 00:46:57,940 --> 00:47:00,484 UNE ENTREPRISE A CAUSÉ LA MORT D'UNE JEUNE FEMME 613 00:47:10,452 --> 00:47:11,620 Maman. 614 00:47:15,874 --> 00:47:17,042 Maman. 615 00:47:19,753 --> 00:47:21,046 Tu sais 616 00:47:21,129 --> 00:47:23,423 quel est mon plus gros regret ? 617 00:47:27,094 --> 00:47:28,428 De m'être tuée. 618 00:47:30,597 --> 00:47:31,723 Pourquoi tu t'es tuée ? 619 00:47:32,307 --> 00:47:33,308 On me harcelait. 620 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 On me harcelait au travail. 621 00:47:36,228 --> 00:47:38,313 - Tu aurais pu démissionner. - Je sais. 622 00:47:38,981 --> 00:47:40,732 Je le sais, maintenant. 623 00:47:42,359 --> 00:47:44,236 Mais à l'époque, je ne l'envisageais pas. 624 00:47:50,450 --> 00:47:52,244 Je rêvais depuis toute petite 625 00:47:52,786 --> 00:47:54,371 de devenir éditrice dans la mode. 626 00:47:54,830 --> 00:47:56,748 J'ai travaillé d'arrache-pied 627 00:47:56,832 --> 00:47:59,084 pour intégrer cette société. 628 00:48:00,544 --> 00:48:01,753 Continue. 629 00:48:02,754 --> 00:48:05,007 C'est impressionnant. 630 00:48:05,090 --> 00:48:06,258 Vous auriez une seconde ? 631 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 Vous pouvez regarder ça ? 632 00:48:07,634 --> 00:48:10,178 Mais la réalité était différente de ce dont j'avais rêvé, 633 00:48:10,929 --> 00:48:12,222 à cause de mes collègues. 634 00:48:12,306 --> 00:48:13,390 Bonjour. 635 00:48:13,807 --> 00:48:16,184 Désolée. Je suis vraiment désolée. 636 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 Moi aussi. 637 00:48:19,771 --> 00:48:21,315 Je ne le supportais pas. 638 00:48:22,357 --> 00:48:24,860 J'étais perdue, je n'arrivais pas à m'intégrer. 639 00:48:26,236 --> 00:48:27,821 J'étais complètement exclue. 640 00:48:29,406 --> 00:48:30,449 Au final... 641 00:48:32,826 --> 00:48:33,869 la vérité, c'est que 642 00:48:37,080 --> 00:48:39,333 dès que je me suis suicidée, je l'ai regretté. 643 00:49:04,733 --> 00:49:07,569 Maman, je suis désolée. 644 00:49:12,074 --> 00:49:13,158 Mon rêve 645 00:49:14,368 --> 00:49:16,787 n'était pas la seule chose que j'avais. 646 00:49:18,038 --> 00:49:21,500 Ma mère, mon père, mes amis... 647 00:49:23,293 --> 00:49:25,295 ils faisaient aussi partie de ma vie. 648 00:49:26,046 --> 00:49:27,923 Je croyais que je n'avais que ce rêve. 649 00:49:33,720 --> 00:49:36,598 Pourquoi on regrette toujours les choses quand c'est trop tard ? 650 00:49:37,474 --> 00:49:38,850 On est idiots ou quoi ? 651 00:49:38,934 --> 00:49:41,061 Si on ne regrettait jamais rien, on serait... 652 00:49:42,145 --> 00:49:43,063 des divinités. 653 00:50:38,827 --> 00:50:41,830 C'est moi. Si tu es trop occupée aujourd'hui, 654 00:50:41,913 --> 00:50:43,999 je peux m'occuper de Seo-woo toute la journée. 655 00:50:52,090 --> 00:50:54,760 Quelle différence ça fait si j'amène Seo-woo ici 656 00:50:54,843 --> 00:50:55,969 au lieu du parc ? 657 00:51:00,682 --> 00:51:01,683 Non, ça ira. 658 00:51:12,736 --> 00:51:16,114 CHO GANG-HWA 659 00:51:19,910 --> 00:51:20,952 Seo-woo. 660 00:51:22,954 --> 00:51:26,875 Il est arrivé quelque chose. 661 00:51:27,876 --> 00:51:29,461 Tu pourrais la garder un instant ? 662 00:51:29,544 --> 00:51:32,631 Enfin, ça pourrait durer un moment. 663 00:51:33,507 --> 00:51:34,549 Ça ira ? 664 00:51:37,969 --> 00:51:38,970 Bien sûr. 665 00:51:51,525 --> 00:51:54,486 Seo-woo, je reviendrai te chercher plus tard. 666 00:51:54,569 --> 00:51:56,404 Amuse-toi bien. 667 00:51:59,449 --> 00:52:00,617 À plus tard, Seo-woo. 668 00:52:35,360 --> 00:52:38,405 Tiens, mon cœur ! 669 00:52:41,157 --> 00:52:44,035 Ma jolie petite-fille. 670 00:52:54,129 --> 00:52:56,256 Viens là, ma chérie. 671 00:52:57,299 --> 00:52:58,550 Qu'est-ce qui se passe ? 672 00:52:58,633 --> 00:53:00,343 Pourquoi Seo-woo est là ? 673 00:53:00,427 --> 00:53:03,555 - Gang-hwa nous a demandé de la garder. - C'est vrai ? 674 00:53:03,638 --> 00:53:04,973 - Oui. - Vraiment ? 675 00:53:05,557 --> 00:53:07,058 Et vous m'avez pas réveillé ? 676 00:53:07,142 --> 00:53:09,019 Elle va rester là un moment. 677 00:53:09,102 --> 00:53:10,520 Elle est tout à toi. 678 00:53:10,604 --> 00:53:12,480 C'est vrai ? Elle est tout à moi ? 679 00:53:12,564 --> 00:53:14,774 Seo-woo, tu veux des pommes ? 680 00:53:14,858 --> 00:53:17,402 Tiens. C'est bien. 681 00:53:17,485 --> 00:53:18,904 Mâche bien. 682 00:53:19,529 --> 00:53:20,572 C'est bon ? 683 00:53:20,655 --> 00:53:23,825 Seo-woo, on s'est déjà vus tous les deux. 684 00:53:23,909 --> 00:53:25,785 Tu t'en rappelles, hein ? 685 00:53:26,828 --> 00:53:28,663 - Donne-lui des mandarines aussi. - Oui. 686 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Tiens. Tu n'en veux pas ? 687 00:53:32,125 --> 00:53:33,919 C'est moi qui la mange, alors ? 688 00:53:36,546 --> 00:53:38,840 - Tu es mignonne. - Tu n'aimes pas les mandarines ? 689 00:53:39,966 --> 00:53:41,426 Tu veux encore de la pomme ? 690 00:53:41,509 --> 00:53:42,761 - Mange des pommes. - Voilà. 691 00:53:43,178 --> 00:53:44,638 Tu veux finir ça ? 692 00:53:47,265 --> 00:53:49,851 On dirait que tu n'aimes pas les mandarines. 693 00:53:50,685 --> 00:53:53,021 Tu n'aimes pas ça ? Tu veux que tata les mange ? 694 00:53:53,104 --> 00:53:55,023 Ne lui donne pas un si gros morceau. 695 00:53:55,106 --> 00:53:56,316 Je vais le manger. 696 00:54:07,285 --> 00:54:09,496 Vos jus de pamplemousse. 697 00:54:09,579 --> 00:54:10,872 Merci. 698 00:54:13,583 --> 00:54:15,126 C'est bien, ce que tu as fait. 699 00:54:15,669 --> 00:54:18,672 Maintenant que Yu-ri est revenue, Mme Jeon peut enfin voir Seo-woo. 700 00:54:19,089 --> 00:54:20,757 Elle lui a sûrement beaucoup manqué. 701 00:54:21,299 --> 00:54:23,301 J'ai dit à Min-jeong qu'on était ensemble, 702 00:54:23,385 --> 00:54:24,511 dis-le à Hyeon-jeong. 703 00:54:24,594 --> 00:54:26,346 Compris, d'accord. 704 00:54:28,181 --> 00:54:29,099 Thank you. 705 00:54:31,851 --> 00:54:34,187 Thank you ? C'est un gros mot ? 706 00:54:34,270 --> 00:54:35,939 Pourquoi ce serait un gros mot ? 707 00:54:36,022 --> 00:54:37,232 Ça veut dire quoi ? 708 00:54:38,525 --> 00:54:40,443 Oui, c'est un gros mot. 709 00:54:43,655 --> 00:54:44,990 Comment c'est possible ? 710 00:54:45,699 --> 00:54:49,244 Je ne trompe pas ma femme, mais je lui mens. Bon sang. 711 00:54:50,078 --> 00:54:52,497 Si tu penses à Min-jeong et à Yu-ri séparément, 712 00:54:52,580 --> 00:54:54,582 tu ne fais rien de mal. 713 00:54:55,375 --> 00:54:56,751 Tu ne trompes personne. 714 00:54:56,835 --> 00:54:59,421 Si tu y réfléchis, ce sont toutes les deux tes femmes. 715 00:55:02,173 --> 00:55:03,925 Enfin, ça y ressemble, en tout cas. 716 00:55:04,759 --> 00:55:06,636 - Quoi ? - On dirait que tu la trompes. 717 00:55:06,720 --> 00:55:07,887 Bon sang. 718 00:55:16,312 --> 00:55:17,147 Tu fais quoi ? 719 00:55:18,606 --> 00:55:20,358 J'arrive pas à sortir le pamplemousse. 720 00:55:30,910 --> 00:55:32,370 Tu as vraiment fait médecine ? 721 00:55:37,834 --> 00:55:38,752 C'est frais. 722 00:55:39,335 --> 00:55:40,587 Tu es malin. 723 00:55:40,670 --> 00:55:43,006 - Et tu as une tête d'homme infidèle. - Arrête. 724 00:55:43,715 --> 00:55:45,842 - Au revoir. - Au revoir. 725 00:55:50,388 --> 00:55:52,015 Tu es tout fou. Tu es content ? 726 00:55:53,975 --> 00:55:55,935 Tu es sortie faire des courses ? 727 00:55:56,019 --> 00:55:59,230 Oui. Pourquoi Ha-jun est avec toi ? 728 00:55:59,314 --> 00:56:01,316 Quoi ? 729 00:56:01,941 --> 00:56:03,943 Il ne veut pas me lâcher, aujourd'hui. 730 00:56:04,569 --> 00:56:05,862 Seo-woo est chez toi ? 731 00:56:05,945 --> 00:56:06,863 Quoi ? 732 00:56:07,947 --> 00:56:09,908 Oui. 733 00:56:12,285 --> 00:56:13,286 Assieds-toi là. 734 00:56:13,369 --> 00:56:14,788 Tu ne prends rien à manger ? 735 00:56:14,871 --> 00:56:16,081 Tu vas manger dehors ? 736 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Ne t'inquiète pas. 737 00:56:18,291 --> 00:56:21,336 Geun-sang nous a préparé de quoi manger. 738 00:56:23,046 --> 00:56:25,548 Seo-woo, tu dois être contente d'aller voir Ha-jun. 739 00:56:27,342 --> 00:56:29,302 Allons-y tous ensemble, la prochaine fois. 740 00:56:29,844 --> 00:56:30,845 Quoi ? 741 00:56:31,763 --> 00:56:33,932 Tous ensemble, avec la famille de Ha-jun. 742 00:56:34,766 --> 00:56:37,102 Oui, bonne idée. 743 00:57:14,806 --> 00:57:15,765 YU-RI 744 00:57:18,226 --> 00:57:19,185 Oui, Yu-ri. 745 00:57:25,275 --> 00:57:27,193 Papa est là, Seo-woo. 746 00:57:29,946 --> 00:57:31,781 Seo-woo, tu t'es bien amusée ? 747 00:57:34,033 --> 00:57:35,910 Tu aurais pu la garder plus longtemps. 748 00:57:36,536 --> 00:57:37,912 Non, ça va. 749 00:57:38,329 --> 00:57:39,998 Min-jeong doit t'attendre. 750 00:57:43,418 --> 00:57:44,627 Tes parents, ça va ? 751 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 Ils sont très heureux. 752 00:57:50,300 --> 00:57:51,134 Tant mieux. 753 00:57:52,427 --> 00:57:53,428 C'est bien. 754 00:57:56,764 --> 00:57:58,975 Viens, Seo-woo. On rentre. 755 00:58:02,103 --> 00:58:04,230 Ne t'arrête nulle part. 756 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Rentre directement. 757 00:58:05,356 --> 00:58:07,859 Tiens bien la main de Seo-woo. Fais attention. 758 00:58:08,485 --> 00:58:09,319 D'accord ? 759 00:58:10,570 --> 00:58:12,697 Oui, bien sûr. 760 00:58:15,241 --> 00:58:16,284 Il fait froid. Rentre. 761 00:58:16,868 --> 00:58:18,703 - D'accord. - Viens, Seo-woo. 762 00:58:24,250 --> 00:58:25,084 Gang-hwa. 763 00:58:31,174 --> 00:58:32,217 Merci. 764 00:59:54,382 --> 00:59:55,883 Tu es où ? 765 00:59:57,093 --> 00:59:59,596 MIN-JEONG 766 01:00:02,307 --> 01:00:04,142 Seo-woo. 767 01:00:28,374 --> 01:00:29,709 Qui êtes-vous ? 768 01:00:38,926 --> 01:00:40,053 Qui êtes-vous ? 769 01:00:45,183 --> 01:00:46,893 Un ami de Yu-ri. 770 01:00:50,396 --> 01:00:51,314 Quoi ? 771 01:00:59,947 --> 01:01:02,533 Tu t'es réveillée dans un charnier ? 772 01:01:02,617 --> 01:01:04,535 Je me souviens juste de ma mort. 773 01:01:05,036 --> 01:01:07,163 Mais je me suis réveillée, et me voici. 774 01:01:07,246 --> 01:01:10,124 Elle a dit que j'étais gentille. C'est bizarre, non ? 775 01:01:10,208 --> 01:01:12,210 Yu-ri ? Comment elle pourrait le savoir ? 776 01:01:12,293 --> 01:01:14,253 Ce n'est pas comme si elles étaient proches. 777 01:01:14,337 --> 01:01:17,924 Mais j'ai l'impression que Yu-ri connaît Min-jeong depuis longtemps. 778 01:01:19,008 --> 01:01:20,301 Pas vous ? 779 01:01:23,596 --> 01:01:25,181 Vous ne savez pas qui est Yu-ri ? 780 01:01:28,017 --> 01:01:30,395 Elle vous a hanté, votre enfant et vous. 781 01:01:31,104 --> 01:01:32,313 C'est un fantôme. 782 01:01:34,607 --> 01:01:36,025 - Quoi ? - Depuis 783 01:01:36,651 --> 01:01:37,568 cinq ans. 784 01:01:38,945 --> 01:01:40,196 Flippant, non ? 785 01:01:50,331 --> 01:01:52,250 Un fantôme ? 786 01:01:53,126 --> 01:01:54,502 Yu-ri a été un fantôme 787 01:01:55,086 --> 01:01:56,379 pendant cinq ans ? 788 01:01:56,462 --> 01:01:58,381 Et elle suivait Gang-hwa partout ? 789 01:01:58,464 --> 01:01:59,340 Oui. 790 01:02:03,803 --> 01:02:05,012 Tu es folle ? 791 01:02:05,680 --> 01:02:08,015 Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt ? 792 01:02:09,225 --> 01:02:10,768 Je ne le sais que depuis peu. 793 01:02:16,065 --> 01:02:17,608 Bon Dieu. 794 01:02:18,943 --> 01:02:20,570 Si Gang-hwa le découvre, 795 01:02:23,531 --> 01:02:25,616 comment il va le prendre ? 796 01:02:39,380 --> 01:02:40,506 Qu'est-ce qu'il y a ? 797 01:02:42,008 --> 01:02:43,551 Qu'est-ce qu'il y a, Gang-hwa ? 798 01:02:48,598 --> 01:02:49,974 Il s'est passé quelque chose ? 799 01:02:51,934 --> 01:02:52,894 Tu étais là... 800 01:03:00,234 --> 01:03:01,694 depuis le début ? 801 01:03:22,632 --> 01:03:23,591 Tu... 802 01:03:30,223 --> 01:03:31,599 Tu as tout vu ? 803 01:03:36,854 --> 01:03:37,772 Comment... 804 01:03:44,737 --> 01:03:46,697 Comment tu as fait pour supporter ça ? 805 01:03:46,781 --> 01:03:47,949 Et si elle me plaît ? 806 01:03:49,367 --> 01:03:52,119 Et ensuite ? Je fais quoi ? 807 01:03:53,412 --> 01:03:54,997 Je sors avec elle ? 808 01:03:55,873 --> 01:03:56,916 Je l'épouse ? 809 01:04:04,715 --> 01:04:06,175 Salut. 810 01:04:06,259 --> 01:04:07,093 Salut. 811 01:04:31,242 --> 01:04:34,036 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi tu es si jolie aujourd'hui ? 812 01:05:11,407 --> 01:05:12,408 Tu veux danser ? 813 01:05:12,491 --> 01:05:13,910 - Oui. - Allez. 814 01:05:16,245 --> 01:05:17,788 - Tu veux voler ? - Oui. 815 01:05:17,872 --> 01:05:19,206 Un, deux, trois. 816 01:05:20,374 --> 01:05:22,460 Encore une fois. Un, deux, trois. 817 01:05:24,962 --> 01:05:26,464 Un, deux, trois. 818 01:05:27,757 --> 01:05:29,008 Un, deux, trois. 819 01:05:31,052 --> 01:05:32,595 Comment tu as pu le supporter ? 820 01:05:49,111 --> 01:05:50,154 Tu as vu... 821 01:05:57,536 --> 01:05:58,871 tout ça ? 822 01:06:12,009 --> 01:06:17,014 ANNÉE 2015 823 01:06:22,687 --> 01:06:25,398 Allez, va prendre une douche et rase-toi. 824 01:06:25,481 --> 01:06:27,608 Je sais qu'on est en week-end, mais quand même. 825 01:06:39,870 --> 01:06:41,956 Il faut presser le dentifrice à partir du fond. 826 01:06:48,921 --> 01:06:50,589 Sèche-les dans la salle de bain. 827 01:06:50,673 --> 01:06:52,216 Sinon, tu vas en mettre partout. 828 01:07:34,967 --> 01:07:36,594 Tu as encore oublié ton parapluie. 829 01:07:44,185 --> 01:07:46,020 Tu n'étais plus là, 830 01:07:46,437 --> 01:07:48,898 mais la Terre continuait de tourner. 831 01:07:51,108 --> 01:07:53,235 Le temps qu'on avait passé ensemble 832 01:07:54,320 --> 01:07:56,405 continuait toujours de me changer. 833 01:08:35,277 --> 01:08:37,279 Sous-titres : Julie Mangematin