1
00:00:13,179 --> 00:00:15,682
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:47,881
ANNÉE 2013
3
00:00:49,674 --> 00:00:50,675
C'est si bon.
4
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
Comment tu fais ? C'est pas trop épicé ?
5
00:00:53,845 --> 00:00:56,097
C'est pour ça que c'est bon.
6
00:00:56,181 --> 00:00:58,224
- Tu en veux ?
- Non.
7
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
Attends.
8
00:01:08,318 --> 00:01:09,652
Mon Dieu, de la capsaïcine.
9
00:01:10,236 --> 00:01:11,780
C'est pas fait pour les humains.
10
00:01:11,863 --> 00:01:13,323
Ça va me donner la diarrhée.
11
00:01:13,907 --> 00:01:15,325
On s'habitue.
12
00:01:15,408 --> 00:01:17,160
C'est bon contre le stress.
13
00:01:17,243 --> 00:01:18,787
Pourquoi s'habituer ?
14
00:01:18,870 --> 00:01:22,540
Je préfère ne pas en manger.
Je ne comprends pas.
15
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
Laisse tomber.
16
00:01:24,417 --> 00:01:25,919
Tu connaîtras jamais ce plaisir.
17
00:01:26,503 --> 00:01:27,504
En tout cas,
18
00:01:29,714 --> 00:01:31,674
j'ai eu plein d'abats cuits à la vapeur.
19
00:01:32,091 --> 00:01:34,219
- Elle sait que j'adore ça.
- Tu es un habitué.
20
00:01:34,803 --> 00:01:36,221
- Ça commence.
- D'accord.
21
00:01:36,304 --> 00:01:37,597
- Dernier épisode ?
- Oui.
22
00:01:38,765 --> 00:01:41,559
- C'est moi, Hae-ram.
- Cette petite joue bien.
23
00:01:42,393 --> 00:01:43,812
Je suis en maternelle...
24
00:01:43,895 --> 00:01:45,271
PATTES DE POULET ÉPICÉES
25
00:01:47,106 --> 00:01:49,234
Allez, viens manger des pattes de poulet.
26
00:01:50,026 --> 00:01:51,736
Tu aurais dû prendre autre chose.
27
00:01:51,820 --> 00:01:53,947
Ça va lui donner la diarrhée.
28
00:01:54,364 --> 00:01:56,116
Des pattes de poulet.
29
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
C'est très épicé, non ?
30
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
Oui, c'est délicieux.
31
00:02:02,914 --> 00:02:04,666
Ça va être trop épicé pour toi ?
32
00:02:04,749 --> 00:02:07,961
Bien sûr. Il va mourir s'il en mange.
33
00:02:08,044 --> 00:02:09,087
Je vais goûter.
34
00:02:26,563 --> 00:02:27,897
C'est trop épicé ?
35
00:02:32,735 --> 00:02:33,611
Oui,
36
00:02:35,113 --> 00:02:36,322
mais ça va.
37
00:02:37,073 --> 00:02:38,283
Ça détend, non ?
38
00:02:38,867 --> 00:02:39,742
Oui.
39
00:02:41,202 --> 00:02:42,287
C'est bon.
40
00:02:44,789 --> 00:02:46,124
On met les infos ?
41
00:02:46,541 --> 00:02:47,500
J'allume la télé.
42
00:03:02,015 --> 00:03:05,435
Min-jeong ! J'ai acheté
des pattes de poulet très épicées.
43
00:03:06,144 --> 00:03:07,937
- Vraiment ?
- Oui.
44
00:03:08,479 --> 00:03:10,231
C'est le restaurant près de l'hôpital.
45
00:03:10,315 --> 00:03:11,900
Il paraît que c'est le meilleur.
46
00:03:13,735 --> 00:03:15,486
Tu aimes manger épicé, maintenant.
47
00:03:16,821 --> 00:03:17,655
Ça a l'air bon.
48
00:03:23,119 --> 00:03:24,120
Alors ? C'est épicé ?
49
00:03:25,246 --> 00:03:26,080
Alors ?
50
00:03:28,791 --> 00:03:30,209
Épicé et délicieux.
51
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
- Vraiment ?
- Oui.
52
00:03:34,047 --> 00:03:34,964
C'est comment ?
53
00:03:37,675 --> 00:03:38,885
Ce n'est pas épicé.
54
00:03:39,677 --> 00:03:40,637
Ça va.
55
00:03:42,597 --> 00:03:44,515
Tout au long de ma vie,
56
00:03:44,599 --> 00:03:48,102
j'ai cru que rien ne changerait
autour de moi.
57
00:03:48,186 --> 00:03:49,604
Avec le cadeau des habitués.
58
00:03:49,687 --> 00:03:51,022
Merci.
59
00:03:51,105 --> 00:03:52,398
- Revenez vite.
- Oui.
60
00:03:52,482 --> 00:03:57,570
TTEOKBOKKI ÉPICÉ DE TATA
61
00:03:58,071 --> 00:04:02,533
MAGASIN ATTRAPE-PELUCHE
62
00:04:03,409 --> 00:04:04,827
Un, deux, trois.
63
00:04:05,662 --> 00:04:07,038
Un, deux, trois.
64
00:04:25,598 --> 00:04:27,850
Je t'ai dit de ne pas fumer.
65
00:04:28,685 --> 00:04:30,979
Mais, tandis que je sombrais dans l'oubli,
66
00:04:31,396 --> 00:04:34,190
le monde continuait de tourner
jour après jour sans exception
67
00:04:34,816 --> 00:04:37,318
et beaucoup de choses changeaient.
68
00:04:37,902 --> 00:04:42,323
ÉPISODE 12
LES JOURNÉES DE MON OUBLI
69
00:04:44,867 --> 00:04:47,829
Et voilà. Et on met ça où ?
70
00:04:52,083 --> 00:04:53,376
Où tu vas, Seo-woo ?
71
00:04:57,547 --> 00:04:59,007
Pourquoi tu m'apportes ça ?
72
00:05:05,680 --> 00:05:08,599
Bien vu.
73
00:05:08,683 --> 00:05:10,560
Tu voulais le mettre là ?
74
00:05:11,644 --> 00:05:13,771
Mais Seo-woo, c'est qui ?
75
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
Cha Yu-ri.
76
00:05:19,736 --> 00:05:20,737
Seo-woo.
77
00:05:22,363 --> 00:05:24,782
- Qui ça ?
- Cha Yu-ri.
78
00:05:30,663 --> 00:05:31,956
Cha Yu-ri ?
79
00:05:34,292 --> 00:05:37,795
Seo-woo, c'est qui ?
80
00:05:41,799 --> 00:05:43,301
La jolie tata.
81
00:05:54,687 --> 00:05:56,355
La jolie tata.
82
00:06:16,250 --> 00:06:17,251
Quoi ?
83
00:06:17,752 --> 00:06:19,045
Qu'est-ce que tu dis ?
84
00:06:19,837 --> 00:06:20,880
Seo-woo
85
00:06:24,634 --> 00:06:25,968
connaît ton nom.
86
00:06:29,680 --> 00:06:31,057
C'est impossible.
87
00:06:31,641 --> 00:06:33,351
Comment elle pourrait le savoir ?
88
00:06:33,810 --> 00:06:34,852
C'est impossible.
89
00:06:36,729 --> 00:06:38,272
Elle a clairement dit Cha Yu-ri.
90
00:06:42,652 --> 00:06:43,903
J'y crois pas.
91
00:07:05,133 --> 00:07:07,135
Qu'est-ce que c'est ?
92
00:07:09,428 --> 00:07:11,013
Elle a mis l'autocollant là.
93
00:07:15,893 --> 00:07:16,894
Elle a dit que c'était
94
00:07:18,896 --> 00:07:20,106
Cha Yu-ri.
95
00:07:22,525 --> 00:07:24,026
Tu es si douée.
96
00:07:24,110 --> 00:07:25,361
Tu t'amuses bien ?
97
00:07:25,445 --> 00:07:26,612
- C'est rigolo !
- Yu-ri !
98
00:07:26,696 --> 00:07:27,780
Quoi ?
99
00:07:29,824 --> 00:07:31,242
- On doit y aller.
- Où ça ?
100
00:07:34,620 --> 00:07:36,372
Papa ne rentrera pas ce soir.
101
00:07:36,456 --> 00:07:38,624
Mangeons le gâteau.
102
00:07:56,350 --> 00:07:57,643
Levons-nous.
103
00:08:11,657 --> 00:08:14,160
Yu-ri, qu'est-ce qu'il y a ?
104
00:08:18,581 --> 00:08:22,001
Seo-woo pouvait me voir.
105
00:08:24,003 --> 00:08:25,004
C'est pour ça...
106
00:08:31,886 --> 00:08:33,262
Vous êtes la nounou ?
107
00:08:33,721 --> 00:08:35,139
Vous pouvez la ramener.
108
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
Pardon ?
109
00:08:43,064 --> 00:08:45,900
Seo-woo, tu ne sais pas qui je suis, si ?
110
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
Si.
111
00:08:47,944 --> 00:08:48,903
Si ?
112
00:08:50,863 --> 00:08:52,490
Qui suis-je ?
113
00:08:52,573 --> 00:08:53,658
Je ne sais pas.
114
00:09:52,425 --> 00:09:56,512
Elle a dû entendre Hyeon-jeong m'appeler.
115
00:09:57,847 --> 00:09:58,806
Désolée.
116
00:10:03,144 --> 00:10:06,272
Il ne faut pas qu'elle dise
mon nom devant Min-jeong.
117
00:10:06,814 --> 00:10:07,898
On fait quoi ?
118
00:10:10,985 --> 00:10:12,320
Gang-hwa, tu devrais...
119
00:10:12,403 --> 00:10:13,654
Pourquoi tu fais ça ?
120
00:10:15,906 --> 00:10:16,991
Arrête.
121
00:10:18,451 --> 00:10:19,285
Seo-woo
122
00:10:20,536 --> 00:10:21,704
a le droit de savoir.
123
00:10:23,039 --> 00:10:24,332
Je vais le dire à Min-jeong.
124
00:10:24,415 --> 00:10:25,374
Non.
125
00:10:30,254 --> 00:10:31,213
Pourquoi ?
126
00:10:34,258 --> 00:10:35,259
Ne fais pas ça.
127
00:10:41,849 --> 00:10:43,267
Alors on te laisse...
128
00:10:45,394 --> 00:10:48,773
souffrir, et on laisse Min-jeong
dans l'ignorance ?
129
00:10:51,442 --> 00:10:52,818
C'est la bonne chose à faire ?
130
00:10:56,489 --> 00:10:57,406
Désolée.
131
00:10:57,990 --> 00:10:59,116
Vraiment désolée.
132
00:10:59,533 --> 00:11:00,493
Mais...
133
00:11:02,119 --> 00:11:03,913
tu ne peux pas lui dire.
134
00:11:04,330 --> 00:11:06,540
Pourquoi, Yu-ri ?
135
00:11:11,212 --> 00:11:12,213
Yu-ri.
136
00:11:18,219 --> 00:11:19,387
Yu-ri.
137
00:11:21,055 --> 00:11:22,014
Tu...
138
00:11:26,143 --> 00:11:28,229
Tu as tout sacrifié pour sauver Seo-woo.
139
00:11:30,564 --> 00:11:31,399
Non ?
140
00:11:37,488 --> 00:11:38,864
Sauvez mon bébé.
141
00:11:39,615 --> 00:11:41,283
Aidez-moi.
142
00:11:42,243 --> 00:11:43,494
Pourquoi m'avoir fait ça ?
143
00:11:47,248 --> 00:11:48,791
Qu'est-ce que je vais faire ?
144
00:11:51,168 --> 00:11:53,003
Je fais quoi, maintenant ?
145
00:12:00,302 --> 00:12:01,429
Toi et moi,
146
00:12:03,681 --> 00:12:05,015
on a sauvé Seo-woo.
147
00:12:05,099 --> 00:12:07,685
Tu es sa maman. Pourquoi tu te caches ?
148
00:12:15,192 --> 00:12:17,736
Je ne peux pas.
149
00:13:55,876 --> 00:14:00,422
Même si je suis triste et seul
150
00:14:00,965 --> 00:14:06,720
Je vais prendre 50 000 wons
151
00:14:08,514 --> 00:14:09,890
Cinquante mille wons
152
00:14:10,933 --> 00:14:12,851
J'ai trouvé la caisse dans du céleri.
153
00:14:12,935 --> 00:14:14,603
Enfin, du céleri dans la caisse.
154
00:14:14,687 --> 00:14:16,063
Salut, Hyeon-jeong.
155
00:14:18,399 --> 00:14:19,608
Qu'est-ce qu'il y a ?
156
00:14:21,610 --> 00:14:22,528
Tu as perdu.
157
00:14:23,112 --> 00:14:24,029
C'est ça.
158
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
Ma Hyeon-jeong a perdu.
159
00:14:25,614 --> 00:14:28,200
Tu ne ferais pas cette tête, sinon.
160
00:14:28,284 --> 00:14:29,827
Tu te tiendrais droite.
161
00:14:29,910 --> 00:14:32,413
"Je suis Go Hyeon-jeong.
Attention à vous !"
162
00:14:36,333 --> 00:14:37,376
Qu'est-ce qu'il y a ?
163
00:14:42,006 --> 00:14:43,549
Mais plus j'y pense,
164
00:14:46,969 --> 00:14:49,179
et plus je me dis
que je l'aime trop pour ça.
165
00:15:01,609 --> 00:15:02,735
Hyeon-jeong.
166
00:15:10,743 --> 00:15:11,577
Hyeon-jeong.
167
00:15:15,873 --> 00:15:17,833
- Tu m'as fait peur !
- Mon Dieu.
168
00:15:17,917 --> 00:15:18,876
Bon sang !
169
00:15:19,418 --> 00:15:21,545
C'est ma beauté qui t'effraie ?
170
00:15:21,962 --> 00:15:23,714
Reprends-toi.
171
00:15:23,797 --> 00:15:26,133
Le succès, ça va, ça vient.
172
00:15:26,216 --> 00:15:27,593
Tu crois que j'ai perdu ?
173
00:15:27,676 --> 00:15:29,970
Non. Tu les as probablement toutes tuées.
174
00:15:30,054 --> 00:15:32,348
Bravo. Je m'occupe des indemnités.
175
00:15:32,431 --> 00:15:33,557
Félicitations.
176
00:15:44,568 --> 00:15:46,070
Coucou.
177
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
Qu'est-ce que...
178
00:15:56,538 --> 00:15:58,499
Attendez.
179
00:15:58,958 --> 00:15:59,792
Hé.
180
00:16:00,334 --> 00:16:01,293
Vous.
181
00:16:03,671 --> 00:16:04,713
Hé !
182
00:16:13,597 --> 00:16:15,015
Qui êtes-vous ?
183
00:16:16,225 --> 00:16:18,060
Je suis là pour votre fille.
184
00:16:25,401 --> 00:16:26,944
Guk-bong !
185
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Un peu d'éthique !
186
00:16:30,531 --> 00:16:31,490
Mi-dong.
187
00:16:36,161 --> 00:16:37,287
C'est qui ?
188
00:16:37,705 --> 00:16:39,748
Il parle de Seo-woo ?
189
00:16:43,168 --> 00:16:46,046
Prends des vacances, Mi-dong.
190
00:16:46,130 --> 00:16:47,965
Je t'ai dit que je m'en occupais.
191
00:16:48,048 --> 00:16:49,216
Jusqu'à quand ?
192
00:16:49,842 --> 00:16:53,470
Quand tous les exorcistes du pays
auront envahi cet endroit ?
193
00:16:53,554 --> 00:16:54,888
De quoi il parle ?
194
00:16:55,389 --> 00:16:56,348
Mi-dong.
195
00:16:57,307 --> 00:16:58,559
Reprends-toi.
196
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
Ce n'est pas ton amie. C'est ton boulot.
197
00:17:06,150 --> 00:17:07,985
Je vous reverrai avec votre fille,
198
00:17:09,069 --> 00:17:09,903
Cha Yu-ri.
199
00:17:23,000 --> 00:17:24,543
Ça veut dire quoi ?
200
00:17:25,294 --> 00:17:27,004
Il est là pour emmener Seo-woo ?
201
00:17:27,087 --> 00:17:29,006
Et c'est quoi
cette invasion d'exorcistes ?
202
00:17:32,593 --> 00:17:33,510
Mi-dong.
203
00:17:35,804 --> 00:17:37,806
Ta fille voit toujours les fantômes.
204
00:17:39,141 --> 00:17:40,017
Oui.
205
00:17:41,351 --> 00:17:43,520
Je me suis débarrassée
de tous ceux du coin,
206
00:17:43,937 --> 00:17:45,230
mais elle les voit toujours.
207
00:17:46,023 --> 00:17:48,275
Pourquoi,
s'ils ne sont plus dans le coin ?
208
00:17:48,358 --> 00:17:50,110
Eh bien... C'est...
209
00:17:51,820 --> 00:17:52,946
Je ne sais pas.
210
00:17:53,447 --> 00:17:56,158
Si ta fille continue à voir les fantômes,
211
00:17:56,241 --> 00:17:58,619
elle devra vivre comme moi
ou les exorcistes.
212
00:17:59,203 --> 00:18:00,746
Sûrement pas.
213
00:18:02,831 --> 00:18:04,208
Bon...
214
00:18:04,750 --> 00:18:07,503
Elle a peut-être gardé en elle
l'énergie du fantôme local.
215
00:18:08,712 --> 00:18:10,506
Ce sera fini dans quelques jours.
216
00:18:10,589 --> 00:18:13,675
Je veillerai à éloigner d'elle
tous les fantômes.
217
00:18:16,720 --> 00:18:19,223
Tu ne veux toujours pas
reprendre ta place ?
218
00:18:25,729 --> 00:18:26,647
Non.
219
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Je ne veux pas.
220
00:18:30,067 --> 00:18:31,026
Pourquoi ?
221
00:18:32,111 --> 00:18:34,530
Les autres donneraient tout
pour reprendre leur place.
222
00:18:35,155 --> 00:18:37,866
Tu as une chance
de pouvoir continuer à vivre.
223
00:18:41,745 --> 00:18:45,290
Tu sais ce que Seo-woo aime
par-dessus tout ?
224
00:18:47,084 --> 00:18:48,085
Quoi ?
225
00:18:50,921 --> 00:18:51,964
Sa mère.
226
00:18:56,885 --> 00:18:58,053
Sais-tu
227
00:18:58,887 --> 00:19:01,348
quand elle arbore le plus grand sourire ?
228
00:19:04,560 --> 00:19:06,270
Quand elle court vers sa mère.
229
00:19:12,192 --> 00:19:13,819
Elle est si jolie.
230
00:19:14,236 --> 00:19:16,947
C'est ta princesse préférée.
231
00:19:19,908 --> 00:19:20,951
Maman.
232
00:19:22,578 --> 00:19:23,537
Maman ?
233
00:19:24,621 --> 00:19:25,706
Tu aimes ta maman ?
234
00:19:25,789 --> 00:19:28,041
Maman est ma préférée.
235
00:19:29,251 --> 00:19:30,711
Seo-woo.
236
00:19:31,295 --> 00:19:32,921
Maman !
237
00:19:33,005 --> 00:19:33,964
Ça va, Seo-woo ?
238
00:19:37,593 --> 00:19:39,678
- Ne cours pas.
- Maman.
239
00:19:40,596 --> 00:19:42,890
Tu ne devrais pas courir. Ça va ?
240
00:19:47,186 --> 00:19:49,479
Elle aime tant sa mère.
241
00:19:50,522 --> 00:19:52,983
Elle ne peut pas vivre sans elle.
242
00:19:54,860 --> 00:19:56,528
Je ne peux pas la lui prendre.
243
00:20:00,032 --> 00:20:01,158
Mon Dieu.
244
00:20:02,701 --> 00:20:04,995
Je m'en vais. Je vais disparaître.
245
00:20:05,078 --> 00:20:06,788
Tout ira bien pour Seo-woo, non ?
246
00:20:07,372 --> 00:20:08,498
Plus de fantômes.
247
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
Je n'en suis pas sûre.
248
00:20:10,125 --> 00:20:12,211
J'irai là-haut et je les supplierai.
249
00:20:13,503 --> 00:20:15,130
Tant pis si je ne me réincarne pas.
250
00:20:15,714 --> 00:20:16,924
Je peux bien disparaître.
251
00:20:22,846 --> 00:20:24,723
J'étais morte, de toute façon.
252
00:20:25,807 --> 00:20:26,975
Je n'ai pas de regrets.
253
00:20:29,228 --> 00:20:32,689
Seuls ceux qui ne peuvent renoncer à rien
ont des regrets.
254
00:20:33,148 --> 00:20:34,650
J'ai déjà renoncé à tout.
255
00:20:35,067 --> 00:20:36,944
Je n'ai ni regrets ni attaches restantes.
256
00:20:41,281 --> 00:20:42,199
D'accord.
257
00:20:44,159 --> 00:20:45,202
Je comprends.
258
00:20:47,287 --> 00:20:50,123
Une mère peut donner sa vie
pour son enfant.
259
00:20:50,999 --> 00:20:52,793
Je ne peux pas t'arrêter.
260
00:20:56,213 --> 00:20:58,632
Reste auprès de ta fille et protège-la
261
00:20:58,715 --> 00:21:00,759
jusqu'au 49e jour.
262
00:21:01,885 --> 00:21:03,345
Cet exorciste va revenir.
263
00:21:03,428 --> 00:21:06,139
Il veut qu'elle vive comme nous.
264
00:21:07,516 --> 00:21:09,768
Ça n'arrivera pas.
265
00:21:10,352 --> 00:21:11,561
Je la protégerai moi-même.
266
00:21:17,401 --> 00:21:20,362
Au fait...
267
00:21:21,405 --> 00:21:24,366
comment t'as pu m'attraper avec ça,
tout à l'heure ?
268
00:21:26,076 --> 00:21:27,536
Je suis humaine, maintenant.
269
00:21:28,078 --> 00:21:29,079
Quoi ?
270
00:21:30,247 --> 00:21:31,248
Eh bien,
271
00:21:31,331 --> 00:21:32,666
tu n'es pas
272
00:21:33,250 --> 00:21:34,668
complètement humaine.
273
00:21:36,128 --> 00:21:37,629
Tu n'es ni humaine, ni fantôme.
274
00:21:46,388 --> 00:21:47,764
Si c'était ça votre intention,
275
00:21:49,182 --> 00:21:51,184
pourquoi l'avoir renvoyée
en premier lieu ?
276
00:22:04,865 --> 00:22:07,409
- Où est Yu-ri ?
- Dans sa chambre, j'imagine.
277
00:22:07,492 --> 00:22:09,161
- Je vais la chercher.
- Non.
278
00:22:09,244 --> 00:22:10,620
Je m'en occupe.
279
00:22:14,291 --> 00:22:15,334
Cet exorciste ?
280
00:22:16,376 --> 00:22:18,420
Tu n'as pas intérêt
à t'en prendre à ma fille.
281
00:22:21,673 --> 00:22:22,799
Mon bébé.
282
00:22:24,092 --> 00:22:25,177
Maman.
283
00:22:25,260 --> 00:22:26,386
Viens manger.
284
00:22:26,470 --> 00:22:27,304
D'accord.
285
00:22:48,450 --> 00:22:50,410
Yu-ri. Goûte ça aussi.
286
00:22:50,994 --> 00:22:52,537
Tu aimes les pommes de terre.
287
00:22:52,621 --> 00:22:54,498
Elle préfère l'omelette.
288
00:22:54,581 --> 00:22:56,374
Elle aime aussi les patates.
289
00:22:56,792 --> 00:22:59,252
Quand vous étiez petites,
j'en achetais plein.
290
00:22:59,336 --> 00:23:01,254
Vraiment ? Il faisait ça ?
291
00:23:01,880 --> 00:23:02,839
J'aime tout.
292
00:23:02,923 --> 00:23:05,717
Les patates et les omelettes.
293
00:23:06,885 --> 00:23:09,262
Elle mangera ce qu'elle veut.
294
00:23:09,346 --> 00:23:11,723
Arrêtez ces gamineries et mangez.
295
00:23:12,307 --> 00:23:14,059
Elle va en perdre l'appétit, sinon.
296
00:23:15,352 --> 00:23:17,854
Maman, tu ne crois pas
que tu es un peu injuste
297
00:23:17,938 --> 00:23:20,690
envers nous,
avec ce que tu nous as donné ?
298
00:23:28,156 --> 00:23:31,118
Ton père et toi,
vous en avez déjà mangé beaucoup.
299
00:23:33,078 --> 00:23:34,454
Mange bien tout.
300
00:23:38,041 --> 00:23:40,293
- Allez-y, mangez.
- Bon appétit.
301
00:23:55,100 --> 00:23:56,393
Attendez.
302
00:23:56,476 --> 00:23:59,312
- Non.
- Je vais le dire à nouveau.
303
00:23:59,396 --> 00:24:00,897
- Non.
- Encore.
304
00:24:00,981 --> 00:24:02,566
- On le refait.
- Bon, d'accord.
305
00:24:04,651 --> 00:24:06,820
- Alors, toi, tu as...
- Moi ?
306
00:24:06,903 --> 00:24:09,823
- Tu as 38 ans.
- Oui.
307
00:24:09,906 --> 00:24:13,535
- J'ai 38 ans.
- Et tu as 44 ans.
308
00:24:14,244 --> 00:24:16,204
Ça fait beaucoup.
309
00:24:16,288 --> 00:24:18,331
- Hé !
- De quoi tu parles ?
310
00:24:18,415 --> 00:24:19,875
J'y crois pas.
311
00:24:20,500 --> 00:24:23,003
C'est pour ça qu'on devrait pas
fréquenter des jeunes.
312
00:24:23,086 --> 00:24:24,588
Elle est jeune et jolie.
313
00:24:24,671 --> 00:24:26,256
Elle est jolie, et même jeune !
314
00:24:26,339 --> 00:24:27,799
Je te déteste.
315
00:24:28,425 --> 00:24:31,511
Je déteste les jolies filles.
316
00:24:31,595 --> 00:24:34,306
Je vais vous appeler par vos prénoms.
317
00:24:36,099 --> 00:24:37,893
- Si tu veux.
- Hyeon-jeong.
318
00:24:41,563 --> 00:24:42,689
- Do-yeon.
- Min-jeong.
319
00:24:45,317 --> 00:24:49,487
Trop cool. Je me suis fait des amies.
320
00:24:50,864 --> 00:24:52,199
Elle disait être solitaire.
321
00:24:52,282 --> 00:24:55,035
C'est la première fois
qu'elle se fait de vraies amies ?
322
00:24:55,452 --> 00:24:57,704
- Oui.
- T'as dit quoi ?
323
00:24:57,787 --> 00:24:59,998
C'était une paria volontaire.
324
00:25:00,081 --> 00:25:01,416
- Excusez-moi.
- Bonjour.
325
00:25:01,499 --> 00:25:03,543
Vous vous amusez bien.
Je prends une photo ?
326
00:25:03,627 --> 00:25:05,712
- Non.
- Ouais !
327
00:25:05,795 --> 00:25:08,965
- Bon, d'accord.
- Un, deux, trois.
328
00:25:11,134 --> 00:25:12,719
La photo va être trop cool.
329
00:25:12,802 --> 00:25:14,179
Je peux voir ?
330
00:25:14,262 --> 00:25:15,931
Voyons qui est la plus belle.
331
00:25:16,014 --> 00:25:17,641
Voyons voir.
332
00:25:19,643 --> 00:25:21,519
Y a rien.
333
00:25:22,270 --> 00:25:23,438
C'est trop bizarre.
334
00:25:25,148 --> 00:25:27,275
- Y a rien dessus !
- C'est quoi ?
335
00:25:27,359 --> 00:25:28,318
Pourquoi ?
336
00:25:51,508 --> 00:25:54,886
Seo-woo pouvait me voir.
337
00:25:56,930 --> 00:25:57,889
C'est pour ça...
338
00:26:02,978 --> 00:26:05,146
De quoi elle parlait ?
339
00:26:33,174 --> 00:26:34,175
Tu pars ?
340
00:26:34,676 --> 00:26:35,510
Oui.
341
00:26:41,725 --> 00:26:43,101
On est devenues proches.
342
00:26:44,352 --> 00:26:45,562
Je vois ça.
343
00:26:47,814 --> 00:26:48,898
Ça te plaît ?
344
00:26:51,651 --> 00:26:53,320
Je rigole beaucoup avec elles.
345
00:26:55,780 --> 00:26:57,657
- À tout à l'heure.
- Gang-hwa.
346
00:27:00,577 --> 00:27:02,120
Il pourrait pleuvoir, aujourd'hui.
347
00:27:02,579 --> 00:27:04,456
J'en ai déjà un.
348
00:27:14,132 --> 00:27:16,468
Il est plus grand,
tu ne seras pas mouillé.
349
00:27:18,136 --> 00:27:19,137
Je vois.
350
00:27:20,055 --> 00:27:21,056
Tu as raison.
351
00:27:23,600 --> 00:27:24,893
Ne me regarde pas comme ça.
352
00:27:25,310 --> 00:27:28,855
J'ai dit que j'arrêterais
d'être attentionnée.
353
00:27:30,106 --> 00:27:31,524
Et tu me files un parapluie ?
354
00:27:32,108 --> 00:27:35,028
Oui. Je fais seulement
ce que j'ai envie de faire.
355
00:27:36,029 --> 00:27:37,530
Toi aussi, arrête de l'être.
356
00:27:37,614 --> 00:27:39,741
Moi, je ne l'ai jamais vraiment été.
357
00:27:40,950 --> 00:27:41,951
À plus.
358
00:27:49,084 --> 00:27:50,001
Min-jeong.
359
00:27:50,085 --> 00:27:51,044
Oui ?
360
00:27:53,046 --> 00:27:53,880
Embauchons
361
00:27:58,301 --> 00:27:59,511
une autre nounou.
362
00:28:09,562 --> 00:28:12,607
Fichu exorciste.
T'as intérêt à ne pas t'approcher.
363
00:28:17,529 --> 00:28:18,571
C'est bon.
364
00:28:24,160 --> 00:28:25,245
Seo-woo !
365
00:28:27,831 --> 00:28:29,374
Qu'est-ce qui t'amène ?
366
00:28:29,457 --> 00:28:32,293
Je me promenais.
367
00:28:32,877 --> 00:28:35,588
Je passais dans le coin,
alors autant venir te voir.
368
00:28:35,672 --> 00:28:36,756
Oui. Viens avec nous.
369
00:28:38,216 --> 00:28:40,135
Allons-y, Seo-woo.
370
00:28:47,726 --> 00:28:49,769
Tu es encore plus jolie, aujourd'hui.
371
00:28:49,853 --> 00:28:52,188
Tu n'aimes pas
tous les enfants, pas vrai ?
372
00:28:52,272 --> 00:28:53,356
Quoi ?
373
00:28:53,773 --> 00:28:55,066
Juste Seo-woo.
374
00:28:57,110 --> 00:28:59,195
J'aime beaucoup d'enfants.
375
00:28:59,779 --> 00:29:02,365
Mais Seo-woo est trop mignonne.
376
00:29:05,785 --> 00:29:07,746
Tu voudrais être maman ?
377
00:29:09,622 --> 00:29:12,000
Quoi ? Maman ?
378
00:29:12,083 --> 00:29:13,793
Pourquoi ça te surprend autant ?
379
00:29:14,210 --> 00:29:16,755
Si tu aimes un enfant de son âge,
380
00:29:16,838 --> 00:29:18,214
c'est que tu veux te marier.
381
00:29:19,466 --> 00:29:21,551
Je vois.
382
00:29:21,634 --> 00:29:23,470
Tu n'es pas encore mariée.
383
00:29:25,346 --> 00:29:26,181
Do-yeon.
384
00:29:35,982 --> 00:29:37,650
Seo-woo, tout va bien.
385
00:29:38,234 --> 00:29:39,486
Ça va mieux, maintenant.
386
00:29:43,656 --> 00:29:44,699
Tu vois ?
387
00:29:46,451 --> 00:29:48,244
C'est bizarre,
388
00:29:48,328 --> 00:29:50,955
mais les chiens aboyaient toujours
sur Seo-woo, avant.
389
00:29:54,751 --> 00:29:56,544
Arrête ça. Tu fais peur à Seo-woo !
390
00:29:56,628 --> 00:29:58,046
Va-t'en !
391
00:29:58,630 --> 00:30:00,507
Silence ! Bon sang !
392
00:30:01,466 --> 00:30:02,300
Arrête !
393
00:30:06,888 --> 00:30:08,515
Mais ça n'arrive plus.
394
00:30:09,224 --> 00:30:11,017
C'est parce qu'elle a grandi ?
395
00:30:22,028 --> 00:30:25,990
J'ai compris un truc incroyable, papa.
396
00:30:26,074 --> 00:30:28,201
Un truc incroyable ? Quoi ?
397
00:30:29,118 --> 00:30:32,205
Popo est un chien génial.
398
00:30:33,498 --> 00:30:35,083
- Pourquoi ?
- Penses-y.
399
00:30:35,166 --> 00:30:37,168
Il aboie sur tout le monde, sauf nous.
400
00:30:37,252 --> 00:30:40,296
Il aboie même sur le livreur
qui passe tous les jours.
401
00:30:41,881 --> 00:30:44,717
Mais il n'a pas aboyé sur Yu-ri,
pas une seule fois.
402
00:30:46,636 --> 00:30:47,929
C'est vrai.
403
00:30:49,222 --> 00:30:50,640
Maintenant que j'y pense,
404
00:30:51,099 --> 00:30:53,935
on l'a adopté après la mort de Yu-ri.
Il ne l'avait jamais vue.
405
00:30:54,018 --> 00:30:55,770
Exactement.
406
00:30:55,854 --> 00:30:57,939
Il sait qu'elle est de notre famille.
407
00:30:58,773 --> 00:31:01,317
C'est un génie, non ?
On en parle à la télé ?
408
00:31:01,901 --> 00:31:03,152
- Appelle-les.
- D'accord.
409
00:31:04,988 --> 00:31:06,739
C'est extraordinaire.
410
00:31:59,417 --> 00:32:00,335
Chérie.
411
00:32:03,546 --> 00:32:04,464
Pour Yu-ri.
412
00:32:06,299 --> 00:32:10,136
Tu ne crois pas qu'elle devrait
voir Seo-woo au moins une fois ?
413
00:32:13,932 --> 00:32:16,559
Ne t'en fais pas. Elle l'a déjà vue.
414
00:32:16,643 --> 00:32:18,603
Elle l'a vue ? Quand ça ?
415
00:32:18,686 --> 00:32:20,313
Gang-hwa l'a laissée voir Seo-woo ?
416
00:32:23,024 --> 00:32:24,275
Ça me rassure.
417
00:32:25,985 --> 00:32:26,945
Ou pas.
418
00:32:28,237 --> 00:32:29,280
C'est une bonne chose ?
419
00:32:34,202 --> 00:32:37,914
Elle a dû être anéantie en voyant Seo-woo.
420
00:32:40,959 --> 00:32:42,710
Maintenant que Yu-ri est revenue,
421
00:32:42,794 --> 00:32:44,545
on ne devrait pas récupérer Seo-woo ?
422
00:32:44,629 --> 00:32:46,714
Qu'est-ce que tu racontes ?
423
00:32:47,298 --> 00:32:49,842
Ce n'est pas un objet.
Pourquoi on ferait ça ?
424
00:32:49,926 --> 00:32:53,846
Papa et toi, vous voulez la voir.
425
00:32:53,930 --> 00:32:54,764
Laisse tomber.
426
00:32:55,181 --> 00:32:57,225
Je ne vais pas dire
à une gamine de six ans
427
00:32:57,308 --> 00:33:00,019
que Yu-ri est sa vraie mère
juste par intérêt personnel.
428
00:33:02,063 --> 00:33:04,774
Les gens en demandent toujours trop.
429
00:33:10,154 --> 00:33:12,490
Je sais que Seo-woo lui manque aussi.
430
00:33:17,078 --> 00:33:18,913
Je vais arriver avant toi.
431
00:33:18,997 --> 00:33:20,873
Je vais gagner. Maman va gagner.
432
00:33:20,957 --> 00:33:22,500
Attention, j'arrive !
433
00:33:22,583 --> 00:33:24,460
- Hyeon-jeong.
- Je marche très vite...
434
00:33:24,544 --> 00:33:26,921
- Hyeon-jeong.
- Hyeon-jeong.
435
00:33:29,298 --> 00:33:31,467
- Coucou, Seo-woo.
- Comme tout à l'heure.
436
00:33:31,551 --> 00:33:34,053
T'as jamais appelé une amie
par son prénom ou quoi ?
437
00:33:34,137 --> 00:33:35,722
Tu l'as dit bizarrement.
438
00:33:35,805 --> 00:33:37,098
J'ai fait quoi ?
439
00:33:37,181 --> 00:33:39,767
Hyeon-jeong. C'est pas bizarre.
440
00:33:40,435 --> 00:33:43,354
Hyeon-jeong, allons-y.
441
00:33:43,438 --> 00:33:45,273
- Oui. Allons-y.
- Oui.
442
00:33:45,356 --> 00:33:46,691
- Allons-y, Min-jeong.
- Oui.
443
00:33:47,942 --> 00:33:50,028
Mais c'était quand même bizarre.
444
00:33:51,738 --> 00:33:52,864
Si tu le dis.
445
00:33:53,781 --> 00:33:56,034
- Tout ça, c'est ta faute.
- J'ai fait quoi ?
446
00:33:56,117 --> 00:33:58,161
Maintenant, je comprends les chats errants
447
00:33:58,244 --> 00:34:00,621
qui ont perdu un combat.
448
00:34:00,705 --> 00:34:02,749
- Hé.
- Pourquoi vous m'agressez ?
449
00:34:02,832 --> 00:34:05,543
On verra. Allons-y.
450
00:34:14,886 --> 00:34:16,554
C'est vraiment bizarre.
451
00:34:16,971 --> 00:34:18,181
Comment Yu-ri savait ça ?
452
00:34:19,015 --> 00:34:20,224
Je ne sais pas.
453
00:34:20,975 --> 00:34:22,602
Une intuition, apparemment.
454
00:34:22,685 --> 00:34:25,313
Comment ça, une intuition ?
C'est une détective ou quoi ?
455
00:34:25,396 --> 00:34:28,816
Comment elle aurait pu le deviner ?
Même un médecin vétéran l'aurait raté.
456
00:34:28,900 --> 00:34:30,109
Exactement.
457
00:34:31,736 --> 00:34:33,780
Je suis sûr qu'elle cache un truc.
458
00:34:33,863 --> 00:34:36,115
Tout est si bizarre.
459
00:34:36,199 --> 00:34:38,409
Tu as toujours su qu'elle était bizarre.
460
00:34:38,493 --> 00:34:41,079
C'était bizarre qu'elle te demande
d'attendre 49 jours.
461
00:34:41,162 --> 00:34:43,581
Et c'était bizarre
qu'elle connaisse bien Min-jeong.
462
00:34:46,292 --> 00:34:47,502
Ne soupire pas.
463
00:34:48,002 --> 00:34:49,670
Arrête de soupirer.
464
00:34:49,754 --> 00:34:52,465
Je n'ai pas dormi de la nuit
à cause de ces soupirs.
465
00:34:52,548 --> 00:34:53,758
Pourquoi ?
466
00:34:54,425 --> 00:34:57,220
Tu parles de Hyeon-jeong ?
Elle a dit quelque chose ?
467
00:34:57,804 --> 00:34:58,805
Écoute-moi.
468
00:34:59,764 --> 00:35:01,682
Hyeon-jeong ne m'a rien dit.
469
00:35:02,642 --> 00:35:03,810
Mais...
470
00:35:05,061 --> 00:35:07,063
- je crois...
- Quoi ?
471
00:35:10,233 --> 00:35:11,234
...qu'elle a craqué.
472
00:35:11,317 --> 00:35:12,151
Elle doit vivre.
473
00:35:18,574 --> 00:35:19,534
Ouais.
474
00:35:20,409 --> 00:35:21,619
Elle peut vivre.
475
00:35:21,702 --> 00:35:23,955
Donc elle doit vivre. Je vais la sauver.
476
00:35:25,081 --> 00:35:28,292
Bordel, mais ils s'aiment.
477
00:35:29,544 --> 00:35:31,587
Elle va pas divorcer.
478
00:35:34,674 --> 00:35:36,342
J'ai pété un câble.
479
00:35:36,425 --> 00:35:37,802
Pourquoi j'ai fait ça ?
480
00:35:37,885 --> 00:35:39,387
Mais je ne savais pas
481
00:35:40,096 --> 00:35:40,930
que ça arriverait.
482
00:35:42,723 --> 00:35:44,100
Non. Mais elle doit vivre.
483
00:35:44,183 --> 00:35:45,560
Je les ferai divorcer.
484
00:35:47,562 --> 00:35:48,646
Mais dans ce cas,
485
00:35:49,605 --> 00:35:51,149
je fais quoi, pour la gamine ?
486
00:36:00,116 --> 00:36:01,200
Oui. C'est le mot.
487
00:36:01,492 --> 00:36:02,493
Elle a craqué.
488
00:36:02,577 --> 00:36:04,036
Elle n'a rien dit ?
489
00:36:04,787 --> 00:36:07,248
Elle a l'air de savoir un truc.
490
00:36:07,832 --> 00:36:10,042
Mais elle a fini
par arrêter de parler de Yu-ri.
491
00:36:10,126 --> 00:36:11,252
Elle soupirait juste.
492
00:36:42,283 --> 00:36:43,618
Bon sang.
493
00:36:44,202 --> 00:36:45,995
Tu es poursuivie ou quoi ?
494
00:36:46,078 --> 00:36:47,997
- Pourquoi tu marches si vite ?
- Quoi ?
495
00:36:48,581 --> 00:36:50,750
- C'était vous ?
- Qu'est-ce que t'as ?
496
00:36:52,001 --> 00:36:53,920
Vous m'avez fait peur ?
497
00:36:54,462 --> 00:36:56,088
Son nom ? T'es malade ?
498
00:36:56,172 --> 00:36:58,799
Pourquoi j'aurais dit le nom de Yu-ri
devant Seo-woo ?
499
00:36:58,883 --> 00:36:59,717
Je le savais.
500
00:37:00,259 --> 00:37:01,594
C'était pas toi.
501
00:37:02,887 --> 00:37:04,388
- Pourquoi ?
- En fait,
502
00:37:05,348 --> 00:37:07,099
Seo-woo connaît le nom de Yu-ri.
503
00:37:07,183 --> 00:37:09,101
Elle a dit Cha Yu-ri. C'est bizarre, non ?
504
00:37:10,144 --> 00:37:12,313
Je suis sûr qu'elle cache un truc.
505
00:37:15,608 --> 00:37:16,901
Tout est si bizarre.
506
00:37:19,487 --> 00:37:21,113
Qu'est-ce qui est bizarre ?
507
00:37:24,158 --> 00:37:26,327
Au début, j'ai juste cru
508
00:37:26,410 --> 00:37:29,705
qu'elle avait découvert mon mariage
avec Min-jeong par hasard.
509
00:37:29,789 --> 00:37:30,873
Mais quand j'y pense,
510
00:37:32,124 --> 00:37:34,418
elle n'a même pas été surprise
en me voyant.
511
00:37:34,877 --> 00:37:36,087
Elle a juste eu l'air
512
00:37:37,630 --> 00:37:39,715
d'avoir été prise la main dans le sac.
513
00:37:48,057 --> 00:37:50,351
Je ne sais pas. C'est si bizarre.
514
00:37:59,193 --> 00:38:00,361
Tu sais quelque chose.
515
00:38:00,945 --> 00:38:02,238
J'en suis sûr.
516
00:38:02,321 --> 00:38:03,155
C'est clair.
517
00:38:03,739 --> 00:38:05,116
Elle sait un truc.
518
00:38:05,199 --> 00:38:07,159
C'est sa tête de "Je sais un truc"...
519
00:38:11,330 --> 00:38:12,164
Hyeon-jeong.
520
00:38:14,041 --> 00:38:15,418
Hyeon-jeong, ça va pas ?
521
00:38:18,838 --> 00:38:19,839
Pourquoi tu pleures ?
522
00:38:21,215 --> 00:38:22,091
Hyeon-jeong.
523
00:38:25,261 --> 00:38:26,554
Je ne sais pas.
524
00:38:28,973 --> 00:38:30,099
Je dois faire quoi ?
525
00:38:30,891 --> 00:38:32,518
Je ne sais pas quoi faire.
526
00:38:33,519 --> 00:38:35,062
Qu'est-ce qui se passe ?
527
00:38:35,730 --> 00:38:37,565
Dis-moi ce qu'il y a.
528
00:38:39,650 --> 00:38:41,819
Bon, d'accord. Mais ne pleure pas.
529
00:38:42,737 --> 00:38:44,280
Allez, ne pleure plus.
530
00:38:48,534 --> 00:38:50,578
CABINET D'AVOCATS
531
00:38:57,918 --> 00:39:00,004
CABINET D'AVOCATS JW
AFFAIRES FAMILIALES
532
00:39:25,112 --> 00:39:26,238
C'est quoi, tout ça ?
533
00:39:26,322 --> 00:39:28,449
C'est une matraque extensible.
534
00:39:28,532 --> 00:39:30,534
Tu peux la sortir
535
00:39:30,618 --> 00:39:32,787
d'un coup sec avec le poignet.
536
00:39:32,870 --> 00:39:35,706
Et ça, c'est une alarme.
Ça sonne si tu tires ça.
537
00:39:35,790 --> 00:39:38,584
Si quelqu'un essaye de te prendre Seo-woo,
538
00:39:38,667 --> 00:39:40,419
tu tires comme ça
539
00:39:40,503 --> 00:39:42,546
et tu l'asperges avec ça, d'accord ?
540
00:39:42,630 --> 00:39:45,091
Quelqu'un veut enlever Seo-woo ?
541
00:39:45,174 --> 00:39:47,843
On ne sait jamais.
542
00:39:47,927 --> 00:39:49,595
Il y a beaucoup de kidnappings.
543
00:39:49,678 --> 00:39:51,180
Ils s'habillent en noir.
544
00:39:51,263 --> 00:39:55,643
Et ils enlèvent les enfants
de l'âge de Seo-woo. Garde bien tout ça.
545
00:39:56,685 --> 00:39:57,686
D'accord.
546
00:40:19,291 --> 00:40:20,459
Et voilà.
547
00:40:21,502 --> 00:40:23,337
Tes cours sont finis maintenant !
548
00:40:24,922 --> 00:40:25,923
T'es la meilleure.
549
00:40:29,218 --> 00:40:31,137
Seo-woo, tu t'amuses en cours ?
550
00:40:31,220 --> 00:40:32,221
Oui.
551
00:40:34,181 --> 00:40:35,015
Tant mieux.
552
00:40:49,572 --> 00:40:52,491
Tu sais qui je suis, hein ?
553
00:40:54,034 --> 00:40:57,163
Tu m'as toujours vue, pas vrai ?
554
00:40:58,164 --> 00:40:58,998
Oui.
555
00:41:08,632 --> 00:41:10,301
Je ne savais pas.
556
00:41:13,387 --> 00:41:15,347
J'étais avec toi tout ce temps.
557
00:41:17,892 --> 00:41:19,685
Tu as dû avoir peur.
558
00:41:23,063 --> 00:41:24,023
Je suis désolée.
559
00:42:28,295 --> 00:42:29,255
Gang-hwa ?
560
00:42:32,925 --> 00:42:34,260
Qu'est-ce que tu fais là ?
561
00:42:35,803 --> 00:42:37,555
Je passais dans le coin.
562
00:42:43,477 --> 00:42:46,021
Lève la tête et bombe le torse.
563
00:42:46,855 --> 00:42:48,524
Tu n'as rien fait de mal.
564
00:42:48,607 --> 00:42:49,984
Sois un homme.
565
00:42:52,194 --> 00:42:53,821
Je suis totalement perdu.
566
00:42:55,239 --> 00:42:58,075
Je ne sais pas quoi faire.
567
00:43:06,208 --> 00:43:07,543
Vis ta vie
568
00:43:08,210 --> 00:43:09,712
comme avant.
569
00:43:10,337 --> 00:43:12,131
Et nous vivrons la nôtre.
570
00:43:12,214 --> 00:43:13,882
Si tu es comme ça,
571
00:43:14,967 --> 00:43:17,303
on va culpabiliser que Yu-ri soit revenue.
572
00:43:19,305 --> 00:43:20,139
Alors,
573
00:43:21,974 --> 00:43:23,767
n'aie pas honte et reprends-toi,
574
00:43:25,436 --> 00:43:26,353
d'accord ?
575
00:43:41,285 --> 00:43:42,161
Pour Seo-woo...
576
00:43:44,580 --> 00:43:46,957
merci d'en avoir fait
une enfant aussi gentille.
577
00:43:47,875 --> 00:43:49,168
Remercie aussi ta femme.
578
00:44:15,778 --> 00:44:16,862
Yu-ri.
579
00:44:21,617 --> 00:44:23,410
Pourquoi tu n'arrêtes pas
580
00:44:24,411 --> 00:44:25,871
d'être leur nounou ?
581
00:44:31,377 --> 00:44:33,045
Maman.
582
00:44:41,887 --> 00:44:43,097
Seo-woo
583
00:44:44,556 --> 00:44:46,266
est aussi mignonne que toi, hein ?
584
00:44:55,150 --> 00:44:56,151
Après
585
00:44:57,820 --> 00:44:59,488
t'avoir élevée pendant 30 ans,
586
00:44:59,571 --> 00:45:01,115
je t'adore toujours autant.
587
00:45:03,242 --> 00:45:05,285
Tu dois aimer ta fille encore plus,
588
00:45:05,369 --> 00:45:07,287
vu que tu n'as jamais pu la porter.
589
00:45:13,585 --> 00:45:14,878
Mais tu sais,
590
00:45:17,005 --> 00:45:19,675
tu ne peux pas continuer comme ça,
591
00:45:20,134 --> 00:45:21,760
à duper cette femme innocente.
592
00:45:25,681 --> 00:45:28,559
Dis la vérité à la femme de Gang-hwa
593
00:45:29,560 --> 00:45:32,062
et demande-lui
de te laisser parfois voir Seo-woo.
594
00:45:37,109 --> 00:45:39,403
Je ne peux pas faire ça, maman.
595
00:45:40,779 --> 00:45:41,989
Pourquoi ?
596
00:45:52,541 --> 00:45:54,501
Pourquoi tu ne veux pas ?
597
00:45:58,881 --> 00:45:59,965
Désolée.
598
00:46:01,383 --> 00:46:03,469
Ta petite-fille doit
énormément te manquer.
599
00:46:04,052 --> 00:46:05,137
Je suis désolée.
600
00:46:05,762 --> 00:46:06,805
Pas du tout.
601
00:46:08,724 --> 00:46:11,101
C'est toi qui m'as le plus manqué.
602
00:46:28,243 --> 00:46:30,454
C'est pas en restant ici
603
00:46:30,913 --> 00:46:33,290
que vous empêcherez Guk-bong
de vous envoyer au ciel.
604
00:46:34,041 --> 00:46:35,834
Retournez dans vos urnes.
605
00:46:35,918 --> 00:46:36,877
J'ai trop peur,
606
00:46:37,586 --> 00:46:39,254
je ne veux pas y retourner.
607
00:46:40,380 --> 00:46:42,925
Qui aurait pu imaginer
qu'un truc pareil allait arriver ?
608
00:46:46,428 --> 00:46:47,846
Où est Hye-jin, au fait ?
609
00:46:47,930 --> 00:46:49,014
S'étant suicidée,
610
00:46:49,097 --> 00:46:51,517
elle est censée partir la première.
611
00:46:52,100 --> 00:46:54,061
À mon avis,
elle s'est cachée quelque part.
612
00:46:57,940 --> 00:47:00,484
UNE ENTREPRISE A CAUSÉ LA MORT
D'UNE JEUNE FEMME
613
00:47:10,452 --> 00:47:11,620
Maman.
614
00:47:15,874 --> 00:47:17,042
Maman.
615
00:47:19,753 --> 00:47:21,046
Tu sais
616
00:47:21,129 --> 00:47:23,423
quel est mon plus gros regret ?
617
00:47:27,094 --> 00:47:28,428
De m'être tuée.
618
00:47:30,597 --> 00:47:31,723
Pourquoi tu t'es tuée ?
619
00:47:32,307 --> 00:47:33,308
On me harcelait.
620
00:47:33,809 --> 00:47:35,644
On me harcelait au travail.
621
00:47:36,228 --> 00:47:38,313
- Tu aurais pu démissionner.
- Je sais.
622
00:47:38,981 --> 00:47:40,732
Je le sais, maintenant.
623
00:47:42,359 --> 00:47:44,236
Mais à l'époque, je ne l'envisageais pas.
624
00:47:50,450 --> 00:47:52,244
Je rêvais depuis toute petite
625
00:47:52,786 --> 00:47:54,371
de devenir éditrice dans la mode.
626
00:47:54,830 --> 00:47:56,748
J'ai travaillé d'arrache-pied
627
00:47:56,832 --> 00:47:59,084
pour intégrer cette société.
628
00:48:00,544 --> 00:48:01,753
Continue.
629
00:48:02,754 --> 00:48:05,007
C'est impressionnant.
630
00:48:05,090 --> 00:48:06,258
Vous auriez une seconde ?
631
00:48:06,341 --> 00:48:07,551
Vous pouvez regarder ça ?
632
00:48:07,634 --> 00:48:10,178
Mais la réalité était différente
de ce dont j'avais rêvé,
633
00:48:10,929 --> 00:48:12,222
à cause de mes collègues.
634
00:48:12,306 --> 00:48:13,390
Bonjour.
635
00:48:13,807 --> 00:48:16,184
Désolée. Je suis vraiment désolée.
636
00:48:16,268 --> 00:48:17,686
Moi aussi.
637
00:48:19,771 --> 00:48:21,315
Je ne le supportais pas.
638
00:48:22,357 --> 00:48:24,860
J'étais perdue,
je n'arrivais pas à m'intégrer.
639
00:48:26,236 --> 00:48:27,821
J'étais complètement exclue.
640
00:48:29,406 --> 00:48:30,449
Au final...
641
00:48:32,826 --> 00:48:33,869
la vérité, c'est que
642
00:48:37,080 --> 00:48:39,333
dès que je me suis suicidée,
je l'ai regretté.
643
00:49:04,733 --> 00:49:07,569
Maman, je suis désolée.
644
00:49:12,074 --> 00:49:13,158
Mon rêve
645
00:49:14,368 --> 00:49:16,787
n'était pas la seule chose que j'avais.
646
00:49:18,038 --> 00:49:21,500
Ma mère, mon père, mes amis...
647
00:49:23,293 --> 00:49:25,295
ils faisaient aussi partie de ma vie.
648
00:49:26,046 --> 00:49:27,923
Je croyais que je n'avais que ce rêve.
649
00:49:33,720 --> 00:49:36,598
Pourquoi on regrette toujours les choses
quand c'est trop tard ?
650
00:49:37,474 --> 00:49:38,850
On est idiots ou quoi ?
651
00:49:38,934 --> 00:49:41,061
Si on ne regrettait jamais rien,
on serait...
652
00:49:42,145 --> 00:49:43,063
des divinités.
653
00:50:38,827 --> 00:50:41,830
C'est moi.
Si tu es trop occupée aujourd'hui,
654
00:50:41,913 --> 00:50:43,999
je peux m'occuper de Seo-woo
toute la journée.
655
00:50:52,090 --> 00:50:54,760
Quelle différence ça fait
si j'amène Seo-woo ici
656
00:50:54,843 --> 00:50:55,969
au lieu du parc ?
657
00:51:00,682 --> 00:51:01,683
Non, ça ira.
658
00:51:12,736 --> 00:51:16,114
CHO GANG-HWA
659
00:51:19,910 --> 00:51:20,952
Seo-woo.
660
00:51:22,954 --> 00:51:26,875
Il est arrivé quelque chose.
661
00:51:27,876 --> 00:51:29,461
Tu pourrais la garder un instant ?
662
00:51:29,544 --> 00:51:32,631
Enfin, ça pourrait durer un moment.
663
00:51:33,507 --> 00:51:34,549
Ça ira ?
664
00:51:37,969 --> 00:51:38,970
Bien sûr.
665
00:51:51,525 --> 00:51:54,486
Seo-woo, je reviendrai
te chercher plus tard.
666
00:51:54,569 --> 00:51:56,404
Amuse-toi bien.
667
00:51:59,449 --> 00:52:00,617
À plus tard, Seo-woo.
668
00:52:35,360 --> 00:52:38,405
Tiens, mon cœur !
669
00:52:41,157 --> 00:52:44,035
Ma jolie petite-fille.
670
00:52:54,129 --> 00:52:56,256
Viens là, ma chérie.
671
00:52:57,299 --> 00:52:58,550
Qu'est-ce qui se passe ?
672
00:52:58,633 --> 00:53:00,343
Pourquoi Seo-woo est là ?
673
00:53:00,427 --> 00:53:03,555
- Gang-hwa nous a demandé de la garder.
- C'est vrai ?
674
00:53:03,638 --> 00:53:04,973
- Oui.
- Vraiment ?
675
00:53:05,557 --> 00:53:07,058
Et vous m'avez pas réveillé ?
676
00:53:07,142 --> 00:53:09,019
Elle va rester là un moment.
677
00:53:09,102 --> 00:53:10,520
Elle est tout à toi.
678
00:53:10,604 --> 00:53:12,480
C'est vrai ? Elle est tout à moi ?
679
00:53:12,564 --> 00:53:14,774
Seo-woo, tu veux des pommes ?
680
00:53:14,858 --> 00:53:17,402
Tiens. C'est bien.
681
00:53:17,485 --> 00:53:18,904
Mâche bien.
682
00:53:19,529 --> 00:53:20,572
C'est bon ?
683
00:53:20,655 --> 00:53:23,825
Seo-woo, on s'est déjà vus tous les deux.
684
00:53:23,909 --> 00:53:25,785
Tu t'en rappelles, hein ?
685
00:53:26,828 --> 00:53:28,663
- Donne-lui des mandarines aussi.
- Oui.
686
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Tiens. Tu n'en veux pas ?
687
00:53:32,125 --> 00:53:33,919
C'est moi qui la mange, alors ?
688
00:53:36,546 --> 00:53:38,840
- Tu es mignonne.
- Tu n'aimes pas les mandarines ?
689
00:53:39,966 --> 00:53:41,426
Tu veux encore de la pomme ?
690
00:53:41,509 --> 00:53:42,761
- Mange des pommes.
- Voilà.
691
00:53:43,178 --> 00:53:44,638
Tu veux finir ça ?
692
00:53:47,265 --> 00:53:49,851
On dirait que tu n'aimes pas
les mandarines.
693
00:53:50,685 --> 00:53:53,021
Tu n'aimes pas ça ?
Tu veux que tata les mange ?
694
00:53:53,104 --> 00:53:55,023
Ne lui donne pas un si gros morceau.
695
00:53:55,106 --> 00:53:56,316
Je vais le manger.
696
00:54:07,285 --> 00:54:09,496
Vos jus de pamplemousse.
697
00:54:09,579 --> 00:54:10,872
Merci.
698
00:54:13,583 --> 00:54:15,126
C'est bien, ce que tu as fait.
699
00:54:15,669 --> 00:54:18,672
Maintenant que Yu-ri est revenue,
Mme Jeon peut enfin voir Seo-woo.
700
00:54:19,089 --> 00:54:20,757
Elle lui a sûrement beaucoup manqué.
701
00:54:21,299 --> 00:54:23,301
J'ai dit à Min-jeong qu'on était ensemble,
702
00:54:23,385 --> 00:54:24,511
dis-le à Hyeon-jeong.
703
00:54:24,594 --> 00:54:26,346
Compris, d'accord.
704
00:54:28,181 --> 00:54:29,099
Thank you.
705
00:54:31,851 --> 00:54:34,187
Thank you ? C'est un gros mot ?
706
00:54:34,270 --> 00:54:35,939
Pourquoi ce serait un gros mot ?
707
00:54:36,022 --> 00:54:37,232
Ça veut dire quoi ?
708
00:54:38,525 --> 00:54:40,443
Oui, c'est un gros mot.
709
00:54:43,655 --> 00:54:44,990
Comment c'est possible ?
710
00:54:45,699 --> 00:54:49,244
Je ne trompe pas ma femme,
mais je lui mens. Bon sang.
711
00:54:50,078 --> 00:54:52,497
Si tu penses à Min-jeong
et à Yu-ri séparément,
712
00:54:52,580 --> 00:54:54,582
tu ne fais rien de mal.
713
00:54:55,375 --> 00:54:56,751
Tu ne trompes personne.
714
00:54:56,835 --> 00:54:59,421
Si tu y réfléchis,
ce sont toutes les deux tes femmes.
715
00:55:02,173 --> 00:55:03,925
Enfin, ça y ressemble, en tout cas.
716
00:55:04,759 --> 00:55:06,636
- Quoi ?
- On dirait que tu la trompes.
717
00:55:06,720 --> 00:55:07,887
Bon sang.
718
00:55:16,312 --> 00:55:17,147
Tu fais quoi ?
719
00:55:18,606 --> 00:55:20,358
J'arrive pas à sortir le pamplemousse.
720
00:55:30,910 --> 00:55:32,370
Tu as vraiment fait médecine ?
721
00:55:37,834 --> 00:55:38,752
C'est frais.
722
00:55:39,335 --> 00:55:40,587
Tu es malin.
723
00:55:40,670 --> 00:55:43,006
- Et tu as une tête d'homme infidèle.
- Arrête.
724
00:55:43,715 --> 00:55:45,842
- Au revoir.
- Au revoir.
725
00:55:50,388 --> 00:55:52,015
Tu es tout fou. Tu es content ?
726
00:55:53,975 --> 00:55:55,935
Tu es sortie faire des courses ?
727
00:55:56,019 --> 00:55:59,230
Oui. Pourquoi Ha-jun est avec toi ?
728
00:55:59,314 --> 00:56:01,316
Quoi ?
729
00:56:01,941 --> 00:56:03,943
Il ne veut pas me lâcher, aujourd'hui.
730
00:56:04,569 --> 00:56:05,862
Seo-woo est chez toi ?
731
00:56:05,945 --> 00:56:06,863
Quoi ?
732
00:56:07,947 --> 00:56:09,908
Oui.
733
00:56:12,285 --> 00:56:13,286
Assieds-toi là.
734
00:56:13,369 --> 00:56:14,788
Tu ne prends rien à manger ?
735
00:56:14,871 --> 00:56:16,081
Tu vas manger dehors ?
736
00:56:17,082 --> 00:56:18,208
Ne t'inquiète pas.
737
00:56:18,291 --> 00:56:21,336
Geun-sang nous a préparé de quoi manger.
738
00:56:23,046 --> 00:56:25,548
Seo-woo, tu dois être contente
d'aller voir Ha-jun.
739
00:56:27,342 --> 00:56:29,302
Allons-y tous ensemble, la prochaine fois.
740
00:56:29,844 --> 00:56:30,845
Quoi ?
741
00:56:31,763 --> 00:56:33,932
Tous ensemble, avec la famille de Ha-jun.
742
00:56:34,766 --> 00:56:37,102
Oui, bonne idée.
743
00:57:14,806 --> 00:57:15,765
YU-RI
744
00:57:18,226 --> 00:57:19,185
Oui, Yu-ri.
745
00:57:25,275 --> 00:57:27,193
Papa est là, Seo-woo.
746
00:57:29,946 --> 00:57:31,781
Seo-woo, tu t'es bien amusée ?
747
00:57:34,033 --> 00:57:35,910
Tu aurais pu la garder plus longtemps.
748
00:57:36,536 --> 00:57:37,912
Non, ça va.
749
00:57:38,329 --> 00:57:39,998
Min-jeong doit t'attendre.
750
00:57:43,418 --> 00:57:44,627
Tes parents, ça va ?
751
00:57:45,211 --> 00:57:47,464
Ils sont très heureux.
752
00:57:50,300 --> 00:57:51,134
Tant mieux.
753
00:57:52,427 --> 00:57:53,428
C'est bien.
754
00:57:56,764 --> 00:57:58,975
Viens, Seo-woo. On rentre.
755
00:58:02,103 --> 00:58:04,230
Ne t'arrête nulle part.
756
00:58:04,314 --> 00:58:05,273
Rentre directement.
757
00:58:05,356 --> 00:58:07,859
Tiens bien la main de Seo-woo.
Fais attention.
758
00:58:08,485 --> 00:58:09,319
D'accord ?
759
00:58:10,570 --> 00:58:12,697
Oui, bien sûr.
760
00:58:15,241 --> 00:58:16,284
Il fait froid. Rentre.
761
00:58:16,868 --> 00:58:18,703
- D'accord.
- Viens, Seo-woo.
762
00:58:24,250 --> 00:58:25,084
Gang-hwa.
763
00:58:31,174 --> 00:58:32,217
Merci.
764
00:59:54,382 --> 00:59:55,883
Tu es où ?
765
00:59:57,093 --> 00:59:59,596
MIN-JEONG
766
01:00:02,307 --> 01:00:04,142
Seo-woo.
767
01:00:28,374 --> 01:00:29,709
Qui êtes-vous ?
768
01:00:38,926 --> 01:00:40,053
Qui êtes-vous ?
769
01:00:45,183 --> 01:00:46,893
Un ami de Yu-ri.
770
01:00:50,396 --> 01:00:51,314
Quoi ?
771
01:00:59,947 --> 01:01:02,533
Tu t'es réveillée dans un charnier ?
772
01:01:02,617 --> 01:01:04,535
Je me souviens juste de ma mort.
773
01:01:05,036 --> 01:01:07,163
Mais je me suis réveillée, et me voici.
774
01:01:07,246 --> 01:01:10,124
Elle a dit que j'étais gentille.
C'est bizarre, non ?
775
01:01:10,208 --> 01:01:12,210
Yu-ri ? Comment elle pourrait le savoir ?
776
01:01:12,293 --> 01:01:14,253
Ce n'est pas
comme si elles étaient proches.
777
01:01:14,337 --> 01:01:17,924
Mais j'ai l'impression que Yu-ri
connaît Min-jeong depuis longtemps.
778
01:01:19,008 --> 01:01:20,301
Pas vous ?
779
01:01:23,596 --> 01:01:25,181
Vous ne savez pas qui est Yu-ri ?
780
01:01:28,017 --> 01:01:30,395
Elle vous a hanté, votre enfant et vous.
781
01:01:31,104 --> 01:01:32,313
C'est un fantôme.
782
01:01:34,607 --> 01:01:36,025
- Quoi ?
- Depuis
783
01:01:36,651 --> 01:01:37,568
cinq ans.
784
01:01:38,945 --> 01:01:40,196
Flippant, non ?
785
01:01:50,331 --> 01:01:52,250
Un fantôme ?
786
01:01:53,126 --> 01:01:54,502
Yu-ri a été un fantôme
787
01:01:55,086 --> 01:01:56,379
pendant cinq ans ?
788
01:01:56,462 --> 01:01:58,381
Et elle suivait Gang-hwa partout ?
789
01:01:58,464 --> 01:01:59,340
Oui.
790
01:02:03,803 --> 01:02:05,012
Tu es folle ?
791
01:02:05,680 --> 01:02:08,015
Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt ?
792
01:02:09,225 --> 01:02:10,768
Je ne le sais que depuis peu.
793
01:02:16,065 --> 01:02:17,608
Bon Dieu.
794
01:02:18,943 --> 01:02:20,570
Si Gang-hwa le découvre,
795
01:02:23,531 --> 01:02:25,616
comment il va le prendre ?
796
01:02:39,380 --> 01:02:40,506
Qu'est-ce qu'il y a ?
797
01:02:42,008 --> 01:02:43,551
Qu'est-ce qu'il y a, Gang-hwa ?
798
01:02:48,598 --> 01:02:49,974
Il s'est passé quelque chose ?
799
01:02:51,934 --> 01:02:52,894
Tu étais là...
800
01:03:00,234 --> 01:03:01,694
depuis le début ?
801
01:03:22,632 --> 01:03:23,591
Tu...
802
01:03:30,223 --> 01:03:31,599
Tu as tout vu ?
803
01:03:36,854 --> 01:03:37,772
Comment...
804
01:03:44,737 --> 01:03:46,697
Comment tu as fait pour supporter ça ?
805
01:03:46,781 --> 01:03:47,949
Et si elle me plaît ?
806
01:03:49,367 --> 01:03:52,119
Et ensuite ? Je fais quoi ?
807
01:03:53,412 --> 01:03:54,997
Je sors avec elle ?
808
01:03:55,873 --> 01:03:56,916
Je l'épouse ?
809
01:04:04,715 --> 01:04:06,175
Salut.
810
01:04:06,259 --> 01:04:07,093
Salut.
811
01:04:31,242 --> 01:04:34,036
Qu'est-ce qui se passe ?
Pourquoi tu es si jolie aujourd'hui ?
812
01:05:11,407 --> 01:05:12,408
Tu veux danser ?
813
01:05:12,491 --> 01:05:13,910
- Oui.
- Allez.
814
01:05:16,245 --> 01:05:17,788
- Tu veux voler ?
- Oui.
815
01:05:17,872 --> 01:05:19,206
Un, deux, trois.
816
01:05:20,374 --> 01:05:22,460
Encore une fois. Un, deux, trois.
817
01:05:24,962 --> 01:05:26,464
Un, deux, trois.
818
01:05:27,757 --> 01:05:29,008
Un, deux, trois.
819
01:05:31,052 --> 01:05:32,595
Comment tu as pu le supporter ?
820
01:05:49,111 --> 01:05:50,154
Tu as vu...
821
01:05:57,536 --> 01:05:58,871
tout ça ?
822
01:06:12,009 --> 01:06:17,014
ANNÉE 2015
823
01:06:22,687 --> 01:06:25,398
Allez, va prendre une douche et rase-toi.
824
01:06:25,481 --> 01:06:27,608
Je sais qu'on est en week-end,
mais quand même.
825
01:06:39,870 --> 01:06:41,956
Il faut presser
le dentifrice à partir du fond.
826
01:06:48,921 --> 01:06:50,589
Sèche-les dans la salle de bain.
827
01:06:50,673 --> 01:06:52,216
Sinon, tu vas en mettre partout.
828
01:07:34,967 --> 01:07:36,594
Tu as encore oublié ton parapluie.
829
01:07:44,185 --> 01:07:46,020
Tu n'étais plus là,
830
01:07:46,437 --> 01:07:48,898
mais la Terre continuait de tourner.
831
01:07:51,108 --> 01:07:53,235
Le temps qu'on avait passé ensemble
832
01:07:54,320 --> 01:07:56,405
continuait toujours de me changer.
833
01:08:35,277 --> 01:08:37,279
Sous-titres : Julie Mangematin