1
00:00:13,179 --> 00:00:15,682
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:43,043 --> 00:00:47,881
VUOSI 2013
3
00:00:49,674 --> 00:00:50,675
Onpa hyvää.
4
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
Miten syöt sitä? Eikö suusi polta?
5
00:00:53,845 --> 00:00:56,097
Siksi se onkin hyvää.
6
00:00:56,264 --> 00:00:58,224
Tahdotko maistaa?
-En.
7
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
Odotas.
8
00:01:08,318 --> 00:01:09,652
Juku, kapsaisiinia.
9
00:01:10,236 --> 00:01:11,780
Se ei ole ihmisiä varten.
10
00:01:11,863 --> 00:01:13,323
Saan tuosta vielä ripulin.
11
00:01:13,907 --> 00:01:15,325
Siihen tottuu.
12
00:01:15,408 --> 00:01:17,160
Mausteinen ruoka lievittää stressiä.
13
00:01:17,243 --> 00:01:18,787
Miksi tuohon tottuisi?
14
00:01:18,870 --> 00:01:22,540
Olen mieluummin syömättä sitä.
En ymmärrä tuon viehätystä.
15
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
Unohda se.
16
00:01:24,417 --> 00:01:25,919
Et ikinä tunne tätä nautintoa.
17
00:01:26,503 --> 00:01:27,545
Joka tapauksessa -
18
00:01:29,714 --> 00:01:31,841
katso tätä sisälmysten määrää.
19
00:01:32,217 --> 00:01:34,511
Myyjä tiesi mieltymykseni.
-Olet vakioasiakas.
20
00:01:34,803 --> 00:01:36,221
Se alkaa.
-Selvä.
21
00:01:36,346 --> 00:01:37,597
Viimeinen jaksoko?
-On.
22
00:01:37,680 --> 00:01:41,559
Minä tässä, Hae-ram.
-Tuo lapsi on hyvä näyttelijä.
23
00:01:42,393 --> 00:01:43,812
Käyn lastentarhaa...
24
00:01:43,895 --> 00:01:45,271
TULISIMMAT KANANKOIVET
25
00:01:47,106 --> 00:01:49,234
Tule syömään kanankoipia.
26
00:01:50,026 --> 00:01:51,736
Olisit ostanut jotain muuta.
27
00:01:51,820 --> 00:01:53,988
Hänen vatsansa menee tuosta kuralle.
28
00:01:54,447 --> 00:01:56,241
Kanankoipia.
29
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
Eivätkö nämä olekin hyvin tulisia?
30
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
Tulisia ja herkullisia.
31
00:02:02,956 --> 00:02:04,666
Ovatko ne liian mausteisia makuusi?
32
00:02:04,749 --> 00:02:07,961
Tietenkin ovat. Hän kupsahtaa
kuoliaaksi noiden syömisestä.
33
00:02:08,044 --> 00:02:09,212
Voin maistaa.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Hei!
35
00:02:26,563 --> 00:02:27,981
Liian tulista?
36
00:02:32,819 --> 00:02:33,945
On,
37
00:02:35,113 --> 00:02:36,614
mutta kestän kyllä.
38
00:02:37,073 --> 00:02:38,283
Eikö se lievitä stressiä?
39
00:02:38,992 --> 00:02:39,993
Lievittää.
40
00:02:41,286 --> 00:02:42,495
Hyvää.
41
00:02:44,789 --> 00:02:46,124
Katsotko uutiset?
42
00:02:46,499 --> 00:02:47,625
Laitan TV:n päälle.
43
00:03:02,140 --> 00:03:05,435
Min-jeong! Ostin tulisia kanankoipia.
44
00:03:06,144 --> 00:03:07,937
Todellako?
-Kyllä.
45
00:03:08,521 --> 00:03:10,315
Siitä sairaalan vierestä.
46
00:03:10,398 --> 00:03:11,900
Sitä kehutaan parhaaksi.
47
00:03:13,818 --> 00:03:15,653
Taidat olla nyt perso tuliselle ruoalle.
48
00:03:17,030 --> 00:03:18,239
Näyttää hyvältä.
49
00:03:23,161 --> 00:03:24,120
Onko se tulista?
50
00:03:25,330 --> 00:03:26,414
Miltä maistuu?
51
00:03:28,875 --> 00:03:30,209
Se on tulista ja maukasta.
52
00:03:30,293 --> 00:03:31,794
Todellako?
-Kyllä.
53
00:03:34,130 --> 00:03:35,214
Mitä pidät?
54
00:03:37,842 --> 00:03:39,093
Ei kovin tulista.
55
00:03:39,761 --> 00:03:41,304
Kyllä tätä syö.
56
00:03:42,722 --> 00:03:44,641
Koko elämäni ajan -
57
00:03:44,724 --> 00:03:48,102
uskoin kaiken pysyvän muuttumattomana.
58
00:03:48,186 --> 00:03:49,687
Laitoin ylimääräistä mukaan.
59
00:03:49,771 --> 00:03:51,022
Kiitos.
-Kiitos.
60
00:03:51,105 --> 00:03:52,398
Tulkaa uudestaan.
-Selvä.
61
00:03:52,482 --> 00:03:57,779
MAUSTEMUORIN TTEOKBOKKI
62
00:03:58,071 --> 00:04:02,533
KOURAPELILUOLA
63
00:04:03,409 --> 00:04:04,994
Yksi, kaksi, kolme.
-Yksi, kaksi, kolme.
64
00:04:05,662 --> 00:04:07,288
Yksi, kaksi, kolme.
-Yksi, kaksi, kolme.
65
00:04:25,640 --> 00:04:28,017
Kielsinhän polttamasta.
66
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
Mutta vaikka olin vaipumassa unohduksiin,
67
00:04:31,437 --> 00:04:34,440
maailma jatkoi kulkuaan ongelmitta -
68
00:04:34,899 --> 00:04:37,318
ja moni asia muuttui.
69
00:04:37,902 --> 00:04:42,323
JAKSO 12:
PÄIVÄNI UNOHDETTUNA
70
00:04:44,909 --> 00:04:47,954
Tadaa. Minne laitetaan tämä?
71
00:04:50,248 --> 00:04:51,082
Hei.
72
00:04:52,166 --> 00:04:53,543
Minne menet, Seo-woo?
73
00:04:57,547 --> 00:04:59,007
Miksi toit tuon?
74
00:05:05,722 --> 00:05:08,516
Hyvää työtä.
75
00:05:08,766 --> 00:05:10,560
Tuohonko sen tahdoit?
76
00:05:11,644 --> 00:05:14,230
Mutta kuka tämä on?
77
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
Cha Yu-ri.
78
00:05:19,902 --> 00:05:20,903
Seo-woo.
79
00:05:22,905 --> 00:05:24,782
Kuka?
-Cha Yu-ri.
80
00:05:30,663 --> 00:05:31,956
Cha Yu-ri?
81
00:05:34,292 --> 00:05:37,795
Seo-woo, kuka hän on?
82
00:05:41,799 --> 00:05:43,301
Se kaunis nainen.
83
00:05:54,687 --> 00:05:56,355
Kaunis nainen.
84
00:06:16,334 --> 00:06:17,251
Mitä?
85
00:06:17,752 --> 00:06:19,045
Mitä sanoit?
86
00:06:20,004 --> 00:06:21,005
Seo-woo -
87
00:06:24,717 --> 00:06:26,135
tietää nimesi.
88
00:06:29,764 --> 00:06:31,224
Mahdotonta.
89
00:06:31,641 --> 00:06:33,476
Mistä hän voisi tietää nimeni?
90
00:06:33,851 --> 00:06:34,852
Se ei ole mahdollista.
91
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
Hän sanoi selvästi Cha Yu-ri.
92
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Mahdotonta.
93
00:07:05,216 --> 00:07:07,260
Mikä tämä on?
94
00:07:09,470 --> 00:07:11,139
Seo-woo kiinnitti tarran.
95
00:07:15,893 --> 00:07:17,019
Hän sanoi,
96
00:07:18,938 --> 00:07:20,314
että siinä on Cha Yu-ri.
97
00:07:22,525 --> 00:07:24,026
Oletpa taitava.
98
00:07:24,110 --> 00:07:25,361
Onko hauskaa?
99
00:07:25,445 --> 00:07:26,612
Että on kivaa.
-Cha Yu-ri!
100
00:07:26,696 --> 00:07:28,197
Mitä?
101
00:07:29,824 --> 00:07:31,242
On mentävä.
-Minne?
102
00:07:34,620 --> 00:07:36,414
Isä ei kai tule tänään kotiin.
103
00:07:36,497 --> 00:07:38,916
Syödään me ensin kakkua.
104
00:07:56,350 --> 00:07:57,643
Noustaan seisomaan.
105
00:08:11,741 --> 00:08:14,160
Yu-ri, mikä hätänä?
106
00:08:15,203 --> 00:08:16,245
Mitä nyt?
107
00:08:18,623 --> 00:08:22,168
Seo-woo on katsellut minua.
108
00:08:24,086 --> 00:08:25,171
Siksi...
109
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Oletko saattaja?
110
00:08:33,721 --> 00:08:35,223
Voit ottaa hänet.
111
00:08:35,306 --> 00:08:36,641
Anteeksi?
112
00:08:43,105 --> 00:08:45,900
Seo-woo, et taida tuntea minua.
113
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
Tunnenhan.
114
00:08:47,985 --> 00:08:49,111
Tunnetko?
115
00:08:50,905 --> 00:08:52,657
Kuka olen?
116
00:08:52,740 --> 00:08:53,824
En tiedä.
117
00:09:52,466 --> 00:09:56,512
Seo-woo kai kuuli
Hyeon-jeongin mainitsevan nimeni.
118
00:09:57,930 --> 00:09:59,015
Olen pahoillani.
119
00:10:03,185 --> 00:10:06,480
Seo-woo ei saisi puhua minusta
Min-jeongin kuullen.
120
00:10:06,814 --> 00:10:07,898
Mitä teemme?
121
00:10:11,027 --> 00:10:12,361
Gang-hwa, sinun pitäisi...
122
00:10:12,445 --> 00:10:13,904
Miksi teet näin?
123
00:10:15,990 --> 00:10:17,283
Lopeta tuo.
124
00:10:18,534 --> 00:10:19,368
Tapaa Seo-woota -
125
00:10:20,578 --> 00:10:21,787
hänen äitinään.
126
00:10:23,122 --> 00:10:24,415
Kerron Min-jeongille kaiken.
127
00:10:24,498 --> 00:10:25,583
Ei.
128
00:10:30,379 --> 00:10:31,380
Miksei?
129
00:10:34,342 --> 00:10:35,468
Älä.
130
00:10:41,932 --> 00:10:43,559
Pitäisikö meidän vain -
131
00:10:45,478 --> 00:10:48,981
antaa sydämesi särkyä
ja pitää Min-jeong pimennossa?
132
00:10:51,609 --> 00:10:53,069
Sekö on oikea ratkaisu?
133
00:10:56,572 --> 00:10:57,615
Olen pahoillani.
134
00:10:57,990 --> 00:10:59,241
Olen hyvin pahoillani.
135
00:10:59,659 --> 00:11:00,701
Mutta...
136
00:11:02,203 --> 00:11:04,205
Ei. Et saa kertoa hänelle.
137
00:11:04,413 --> 00:11:06,540
Miksen? Mikä on syynä?
138
00:11:11,337 --> 00:11:12,296
Yu-ri.
139
00:11:18,427 --> 00:11:19,553
Yu-ri.
140
00:11:21,222 --> 00:11:22,139
Sinä...
141
00:11:26,185 --> 00:11:28,396
Luovuit kaikesta pelastaaksesi Seo-woon.
142
00:11:30,648 --> 00:11:31,690
Etkö vain?
143
00:11:37,488 --> 00:11:39,031
Pyydän, pelasta lapseni.
144
00:11:39,615 --> 00:11:41,283
Auta.
145
00:11:42,243 --> 00:11:43,577
Miksi teitte tämän minulle?
146
00:11:47,331 --> 00:11:49,083
Mitä minun pitäisi tehdä nyt?
147
00:11:51,168 --> 00:11:53,003
Mitä minun kuuluisi tehdä?
148
00:12:00,386 --> 00:12:01,595
Sinä ja minä -
149
00:12:03,681 --> 00:12:05,015
pelastimme Seo-woon.
150
00:12:05,099 --> 00:12:07,768
Olet Seo-woon äiti. Miksi piilottelet?
151
00:12:15,276 --> 00:12:17,695
En vain pysty.
152
00:13:55,876 --> 00:14:00,422
Vaikka oisin yksin tai onneton
153
00:14:00,965 --> 00:14:06,720
Lipastan 50 000 wonia taskuhun
154
00:14:08,514 --> 00:14:09,890
50 000 wonia
155
00:14:11,141 --> 00:14:12,851
Joku laittoi kassan selleriin...
156
00:14:12,935 --> 00:14:14,603
Siis sellerin kassaan.
157
00:14:14,687 --> 00:14:16,063
Hei, Hyeon-jeong.
158
00:14:18,399 --> 00:14:19,608
Mikä hätänä?
159
00:14:21,610 --> 00:14:22,528
Hävisit.
160
00:14:23,112 --> 00:14:24,029
Menit häviämään.
161
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
Hyeon-jeongini hävisi.
162
00:14:25,614 --> 00:14:28,200
Et näyttäisi tuolta voitettuasi.
163
00:14:28,284 --> 00:14:29,827
Selkäsi olisi suorassa.
164
00:14:29,910 --> 00:14:32,413
"Olen Go Hyeon-jeong. Älä yritä!"
165
00:14:36,458 --> 00:14:37,585
Mikä hätänä?
166
00:14:42,047 --> 00:14:43,549
Mutta harkittuani asiaa,
167
00:14:47,052 --> 00:14:49,096
rakastan Gang-hwata liikaa.
168
00:15:01,692 --> 00:15:02,735
Hyeon-jeong.
169
00:15:10,743 --> 00:15:11,577
Hyeon-jeong.
170
00:15:15,915 --> 00:15:17,875
Luoja! Pelästytit minut!
-Jestas.
171
00:15:17,958 --> 00:15:19,001
Saakeli!
172
00:15:19,460 --> 00:15:21,629
Pelästyitkö komeita piirteitäni?
173
00:15:21,962 --> 00:15:23,714
Ryhdistäydy.
174
00:15:23,797 --> 00:15:26,133
Sitä voittaa kuin häviääkin.
Aina ei voi voittaa.
175
00:15:26,216 --> 00:15:27,593
Luuletko, että hävisin?
176
00:15:27,676 --> 00:15:29,970
En. Luultavasti listit kaikki.
177
00:15:30,054 --> 00:15:32,348
Hienoa. Hoidan korvauskulut.
178
00:15:32,431 --> 00:15:33,557
Hyvin tehty.
179
00:15:44,652 --> 00:15:46,153
Päivää.
180
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
Mitä...
181
00:15:56,622 --> 00:15:58,624
Odota. Hei.
182
00:15:58,958 --> 00:15:59,833
Hei.
183
00:16:00,334 --> 00:16:01,460
Sinä.
184
00:16:03,712 --> 00:16:04,755
Hei!
185
00:16:13,722 --> 00:16:15,015
Kuka olet?
186
00:16:16,350 --> 00:16:18,060
Olen täällä tyttäresi takia.
187
00:16:25,484 --> 00:16:26,944
Guk-bong!
188
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Ei käydä epäeettisiksi!
189
00:16:30,531 --> 00:16:31,615
Nti Mi-dong.
190
00:16:36,412 --> 00:16:37,496
Kuka tuo on?
191
00:16:37,830 --> 00:16:39,832
Tarkoittaako hän Seo-woota?
192
00:16:43,252 --> 00:16:46,046
Pidä tauko, nti Mi-dong.
193
00:16:46,130 --> 00:16:47,965
Sanoin hoitavani asian.
194
00:16:48,048 --> 00:16:49,216
Mihin asti?
195
00:16:49,842 --> 00:16:53,470
Kunnes kaikki maan manaajat
parveilevat tänne?
196
00:16:53,554 --> 00:16:54,972
Mistä hän puhuu?
197
00:16:55,389 --> 00:16:56,473
Nti Mi-dong.
198
00:16:57,307 --> 00:16:58,559
Tule järkiisi.
199
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
Hän ei ole ystäväsi, vaan osa työtä.
200
00:17:06,233 --> 00:17:08,068
Ensi kerralla tapaamme tyttäresikin,
201
00:17:09,236 --> 00:17:10,487
Cha Yu-ri.
202
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
Mitä se tarkoittaa?
203
00:17:25,335 --> 00:17:27,087
Tuliko se mies viemään Seo-woon?
204
00:17:27,171 --> 00:17:28,881
Miksi shamaaneita ja manaajia tulisi?
205
00:17:32,593 --> 00:17:33,510
Nti Mi-dong.
206
00:17:35,888 --> 00:17:37,806
Tyttäresi näkee yhä aaveita.
207
00:17:39,266 --> 00:17:40,184
Niin.
208
00:17:41,477 --> 00:17:43,520
Häädin kaikki täkäläiset aaveet,
209
00:17:44,021 --> 00:17:45,230
mutta hän näkee niitä yhä.
210
00:17:46,065 --> 00:17:48,317
Miksi Seo-woo näkisi niitä,
vaikka ne loittonivat?
211
00:17:48,400 --> 00:17:50,110
Tuota... Se...
212
00:17:51,904 --> 00:17:53,238
En tiedä.
213
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Jos tyttäresi pystyy
jatkuvasti näkemään aaveita,
214
00:17:56,283 --> 00:17:58,619
hänen on elettävä kuin minä
tai se näkemäsi manaaja.
215
00:17:59,203 --> 00:18:00,746
Ei ikinä.
216
00:18:02,831 --> 00:18:04,458
Tuota...
217
00:18:04,750 --> 00:18:07,669
Ehkä hänessä piilee yhä
jonkun aaveen energiaa.
218
00:18:08,754 --> 00:18:10,506
Hän ei näe niitä enää kohta.
219
00:18:10,589 --> 00:18:14,134
Pidän aaveet loitolla hänestä,
kun vielä olen elossa.
220
00:18:16,762 --> 00:18:19,306
Etkö vieläkään tahdo palata paikallesi?
221
00:18:25,854 --> 00:18:26,855
En.
222
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
En tahdo.
223
00:18:30,067 --> 00:18:31,193
Mikset?
224
00:18:32,236 --> 00:18:34,655
Muut eivät epäröisi hetkeäkään.
225
00:18:35,155 --> 00:18:37,866
Voit jäädä eloon.
226
00:18:41,787 --> 00:18:45,499
Tiedätkö, mistä Seo-woo pitää eniten?
227
00:18:47,209 --> 00:18:48,293
Mistä?
228
00:18:51,004 --> 00:18:52,131
Äidistään.
229
00:18:56,969 --> 00:18:58,220
Tiedätkö,
230
00:18:58,971 --> 00:19:01,473
milloin Seo-woo hymyilee eniten?
231
00:19:04,643 --> 00:19:06,562
Juostessaan äitinsä luo.
232
00:19:12,192 --> 00:19:14,027
Onpa sievä.
233
00:19:14,278 --> 00:19:17,114
Tämä on lempiprinsessasi.
234
00:19:19,908 --> 00:19:21,076
Äiti.
235
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
Äiti?
236
00:19:24,663 --> 00:19:26,290
Pidätkö äidistäsi?
237
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Äiti on lempparini.
238
00:19:29,293 --> 00:19:30,711
Seo-woo.
239
00:19:31,295 --> 00:19:32,921
Äiti!
240
00:19:33,005 --> 00:19:34,548
Oletko kunnossa?
241
00:19:37,593 --> 00:19:39,678
Älä juoksentele.
-Äiti.
242
00:19:40,679 --> 00:19:43,056
Kielsin juoksemasta. Oletko kunnossa?
243
00:19:47,227 --> 00:19:49,730
Seo-woo rakastaa äitiään niin paljon.
244
00:19:50,647 --> 00:19:53,233
Hän ei voi elää ilman tätä.
245
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
En voi viedä sitä häneltä.
246
00:20:00,115 --> 00:20:01,408
Voi sentään.
247
00:20:02,784 --> 00:20:04,995
Minä menen. Katoan.
248
00:20:05,078 --> 00:20:06,997
Eikö Seo-woo sitten palaa ennalleen?
249
00:20:07,372 --> 00:20:08,498
Hän ei näe enää aaveita.
250
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
En tiedä sitä varmuudella.
251
00:20:10,125 --> 00:20:12,211
Menen ylös anelemaan.
252
00:20:13,587 --> 00:20:15,255
En kaipaa uudelleensyntymistä.
253
00:20:15,714 --> 00:20:16,924
Syöksyn vaikka hornaan.
254
00:20:22,930 --> 00:20:24,723
Olin muutenkin jo kuollut.
255
00:20:25,891 --> 00:20:27,184
En kadu mitään.
256
00:20:29,269 --> 00:20:32,731
Vain ne katuvat,
jotka eivät kykene luopumaan mistään.
257
00:20:33,148 --> 00:20:34,650
Olen jo päästänyt kaikesta irti.
258
00:20:35,150 --> 00:20:37,110
Minulla ei ole enää kiintymyksen rippeitä.
259
00:20:41,365 --> 00:20:42,491
Hyvä on.
260
00:20:44,243 --> 00:20:45,285
Ymmärrän.
261
00:20:47,287 --> 00:20:50,290
Äiti kykenee tappamaan itsensäkin
lapsensa tähden.
262
00:20:51,041 --> 00:20:52,876
Sinua ei pysäytä mikään.
263
00:20:56,213 --> 00:20:58,674
Suojele tytärtäsi,
264
00:20:58,840 --> 00:21:00,926
kunnes 49. päiväsi koittaa.
265
00:21:02,010 --> 00:21:03,387
Se manaaja palaa vielä.
266
00:21:03,470 --> 00:21:06,348
Hän pyrkii tekemään
tyttärestäsi kaltaisemme.
267
00:21:07,557 --> 00:21:09,768
Sitä ei tule tapahtumaan.
268
00:21:10,352 --> 00:21:12,020
Suojelen tytärtäni itse.
269
00:21:17,442 --> 00:21:20,570
Niin. Tuota...
270
00:21:21,446 --> 00:21:24,366
Miten pystyit ohjailemaan minua
tuolla sauvalla?
271
00:21:26,159 --> 00:21:27,536
Olenhan nyt ihminen.
272
00:21:28,078 --> 00:21:29,079
Mitä?
273
00:21:30,330 --> 00:21:31,331
Tuota...
274
00:21:31,415 --> 00:21:32,666
Et ole kuitenkaan -
275
00:21:33,250 --> 00:21:34,918
täysin ihminen.
276
00:21:36,211 --> 00:21:37,838
Et ihminen taikka aave.
277
00:21:46,430 --> 00:21:48,265
Kun tämä kerran piti tehdä,
278
00:21:49,224 --> 00:21:51,310
niin miksi edes palautitte hänet?
279
00:22:04,948 --> 00:22:07,492
Missä Yu-ri on?
-Kai huoneessaan.
280
00:22:07,576 --> 00:22:09,161
Haen hänet.
-Älä.
281
00:22:09,244 --> 00:22:10,620
Minä menen.
282
00:22:14,416 --> 00:22:15,584
Se manaajako?
283
00:22:16,460 --> 00:22:18,503
Hänen on paras pysyä kaukana Seo-woosta.
284
00:22:21,715 --> 00:22:22,799
Tyttöseni.
285
00:22:24,092 --> 00:22:25,177
Äiti.
286
00:22:25,260 --> 00:22:26,386
Tule aamupalalle.
287
00:22:26,470 --> 00:22:27,637
Selvä.
288
00:22:48,450 --> 00:22:50,410
Yu-ri. Maista tätäkin.
289
00:22:51,119 --> 00:22:52,537
Sinähän pidät perunoista.
290
00:22:52,621 --> 00:22:54,498
Mutta enemmän rullamunakkaista.
291
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
Hän pitää perunoistakin.
292
00:22:56,833 --> 00:22:59,252
Ostin paljon perunoita, kun olitte nuoria.
293
00:22:59,336 --> 00:23:01,254
Ostitko? Ostiko hän muka?
294
00:23:01,880 --> 00:23:02,839
Kaikki kelpaa.
295
00:23:02,923 --> 00:23:05,842
Pidän perunoista sekä rullamunakkaista.
296
00:23:06,885 --> 00:23:09,179
Yu-ri syö mitä haluaa.
297
00:23:09,387 --> 00:23:11,723
Lopettaa elämöinti ja syökää.
298
00:23:12,307 --> 00:23:14,643
Hänestä voi tuntua painostavalta.
299
00:23:15,352 --> 00:23:17,938
Äiti, etkö ole turhan -
300
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
epäreilu keiton jakamisen suhteen?
301
00:23:28,240 --> 00:23:31,284
Isäsi ja sinä
olette ahmineet sitä riittämiin.
302
00:23:33,078 --> 00:23:34,454
Syö lautanen tyhjäksi.
303
00:23:35,539 --> 00:23:36,414
Selvä.
304
00:23:38,125 --> 00:23:40,293
Syökää nyt.
-Syödään.
305
00:23:55,100 --> 00:23:56,393
Odottakaas.
306
00:23:56,476 --> 00:23:59,312
Ei.
-Toistanpa äskeisen.
307
00:23:59,396 --> 00:24:00,897
Et saa.
-Vielä kerran.
308
00:24:00,981 --> 00:24:02,566
Kerrataanpa.
-Hyvä on.
309
00:24:04,693 --> 00:24:06,820
Olet siis...
-Minäkö?
310
00:24:06,903 --> 00:24:09,865
...38-vuotias.
-Aivan.
311
00:24:09,948 --> 00:24:13,702
Olen 38-vuotias.
-Ja sinä 44-vuotias.
312
00:24:14,286 --> 00:24:16,204
Onpa paljon vuosia.
313
00:24:16,288 --> 00:24:18,331
Hei!
-Mistä oikein puhut?
314
00:24:18,415 --> 00:24:19,875
En voi uskoa tätä.
315
00:24:20,584 --> 00:24:23,003
Tämän takia ei pidä hengailla
nuorten tyttöjen kanssa.
316
00:24:23,086 --> 00:24:24,671
Hän on nuori ja nätti.
317
00:24:24,754 --> 00:24:26,506
Nätti ja jopa nuori.
318
00:24:26,590 --> 00:24:28,341
Vihaan sinua todella.
319
00:24:28,425 --> 00:24:31,511
Vihaan vain nättejä tyttöjä.
320
00:24:31,595 --> 00:24:34,389
Viittaan teihin vain nimillänne.
321
00:24:36,183 --> 00:24:37,893
Miten vain.
-Hyeon-jeong.
322
00:24:41,563 --> 00:24:42,981
Do-yeon.
-Min-jeong.
323
00:24:45,317 --> 00:24:49,487
Onpa kivaa. Minulla on ystäviä.
324
00:24:50,989 --> 00:24:52,199
Aiemmat hän päästi pakoon.
325
00:24:52,282 --> 00:24:55,035
Onko hänellä nyt ystäviä
ensimmäistä kertaa?
326
00:24:55,410 --> 00:24:57,704
Tottahan tuo.
-Mitä sanoit?
327
00:24:57,787 --> 00:24:59,956
Hän oli vapaaehtoinen hylkiö.
328
00:25:00,165 --> 00:25:01,458
Suokaa anteeksi.
-Päivää.
329
00:25:01,541 --> 00:25:03,543
Teillä on railakka meno.
Saanko ottaa kuvan?
330
00:25:03,627 --> 00:25:05,754
Ei.
-Kyllä!
331
00:25:05,837 --> 00:25:09,090
Otetaan kuva.
-Yksi, kaksi ja kolme.
332
00:25:11,134 --> 00:25:12,761
Se on varmasti tyylikäs kuva.
333
00:25:12,844 --> 00:25:14,221
Näytä.
334
00:25:14,304 --> 00:25:15,931
Katsotaan, kuka on nätein.
335
00:25:16,014 --> 00:25:17,807
Näytähän.
336
00:25:19,684 --> 00:25:21,519
Eihän tässä mitään ole.
337
00:25:22,270 --> 00:25:23,438
Jo on kummaa.
338
00:25:25,148 --> 00:25:27,275
Tässä ei ole mitään.
-Mitä tämä on?
339
00:25:27,359 --> 00:25:28,318
Mikä tässä mättää?
340
00:25:51,591 --> 00:25:54,844
Seo-woo on katsellut minua.
341
00:25:57,013 --> 00:25:57,889
Siksi...
342
00:26:03,061 --> 00:26:05,230
Miten niin katsellut?
343
00:26:33,300 --> 00:26:34,175
Oletko lähdössä?
344
00:26:34,676 --> 00:26:35,510
Olen.
345
00:26:41,850 --> 00:26:43,101
Me tytöt taisimme lähentyä.
346
00:26:44,394 --> 00:26:45,562
Niinpä kai.
347
00:26:47,814 --> 00:26:48,898
Pidätkö siitä?
348
00:26:50,066 --> 00:26:50,942
Pidän.
349
00:26:51,693 --> 00:26:53,320
Nauran paljon heidän kanssaan.
350
00:26:55,822 --> 00:26:57,824
Nähdään myöhemmin.
-Gang-hwa.
351
00:27:00,577 --> 00:27:02,120
Tänään saattaa sataa.
352
00:27:02,579 --> 00:27:04,456
Minulla on jo varjo.
353
00:27:14,215 --> 00:27:16,468
Tarvitset isomman, ettet kastu.
354
00:27:18,219 --> 00:27:19,179
Hyvä on.
355
00:27:20,096 --> 00:27:21,056
Olet oikeassa.
356
00:27:23,641 --> 00:27:25,268
Älä tuijota noin.
357
00:27:25,435 --> 00:27:28,855
Sanoin, etten olisi enää huomaavainen.
358
00:27:30,273 --> 00:27:31,524
Eikö tämä ole huomaavaista?
359
00:27:32,108 --> 00:27:35,153
Ei. Teen vain mieleni mukaan.
360
00:27:36,029 --> 00:27:37,530
Älä sinäkään ole huomaavainen.
361
00:27:37,614 --> 00:27:39,949
En ollut sitä alkujaankaan.
362
00:27:40,950 --> 00:27:42,118
Nähdään.
363
00:27:49,125 --> 00:27:50,001
Min-jeong.
364
00:27:50,085 --> 00:27:51,044
Niin?
365
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
Hankitaan -
366
00:27:58,343 --> 00:27:59,511
uusi saattaja.
367
00:28:09,729 --> 00:28:12,690
Samperin manaaja.
Kannattaisi pysyä erossa meistä.
368
00:28:17,570 --> 00:28:18,571
Hyvä.
369
00:28:24,160 --> 00:28:25,412
Seo-woo.
370
00:28:26,496 --> 00:28:29,374
Miksi olet täällä tähän aikaan?
371
00:28:29,457 --> 00:28:32,877
Jaloittelin vain.
372
00:28:32,961 --> 00:28:35,588
Satuin kulkemaan ohi
ja ajattelin kävellä kanssanne.
373
00:28:35,672 --> 00:28:37,340
Hyvä on. Kävellään yhdessä.
374
00:28:38,216 --> 00:28:40,593
Mennään, Seo-woo.
375
00:28:47,726 --> 00:28:49,769
Seo-woo, näytät tänään
entistä sievemmältä.
376
00:28:49,894 --> 00:28:52,230
Et taida pitää kaikista lapsista.
377
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Mitä?
378
00:28:53,648 --> 00:28:55,066
Välität vain Seo-woosta.
379
00:28:55,150 --> 00:28:57,026
No jaa...
380
00:28:57,193 --> 00:28:59,279
Pidän monista lapsista.
381
00:28:59,779 --> 00:29:02,365
Seo-woo on vain niin suloinen.
382
00:29:05,910 --> 00:29:07,871
Etkö tahdokin äidiksi?
383
00:29:09,706 --> 00:29:12,000
Mitä? Äidiksikö?
384
00:29:12,083 --> 00:29:13,793
Miksi yllätyit?
385
00:29:14,294 --> 00:29:16,713
Jos pidät hänen ikäisestään lapsesta,
386
00:29:16,921 --> 00:29:18,214
tahtonet naimisiin.
387
00:29:19,466 --> 00:29:21,551
Ymmärrän.
388
00:29:21,634 --> 00:29:23,595
Et ole vielä naimisissa.
389
00:29:25,597 --> 00:29:26,765
Do-yeon.
390
00:29:36,065 --> 00:29:37,650
Ei hätää.
391
00:29:38,234 --> 00:29:39,486
Nykyään kaikki on hyvin.
392
00:29:43,740 --> 00:29:44,908
Oletko kunnossa?
393
00:29:46,451 --> 00:29:48,286
Kummallista,
394
00:29:48,369 --> 00:29:50,955
mutta vielä äskettäin
koirat räksyttivät Seo-woolle.
395
00:29:54,751 --> 00:29:56,586
Lopeta. Seo-woo on kauhuissaan.
396
00:29:56,669 --> 00:29:58,046
Painu tiehesi!
397
00:29:58,630 --> 00:30:00,507
Hiljaa! Jestas.
398
00:30:01,549 --> 00:30:02,634
Lopeta!
399
00:30:06,888 --> 00:30:08,640
Sitä ei tosin enää tapahdu.
400
00:30:09,265 --> 00:30:11,017
Johtuisiko se Seo-woon kasvamisesta?
401
00:30:22,070 --> 00:30:25,990
Tajusin juuri jotain ihmeellistä.
402
00:30:26,074 --> 00:30:28,201
Mitä ihmeellistä?
403
00:30:29,202 --> 00:30:32,205
Popo on nero koiraksi.
404
00:30:33,540 --> 00:30:35,083
Ihan tuosta vain?
-Mietipä.
405
00:30:35,166 --> 00:30:37,168
Se haukkuu kaikille
perheen ulkopuolisille.
406
00:30:37,252 --> 00:30:40,296
Jopa päivittäin käyvälle kuriirillekin.
407
00:30:41,965 --> 00:30:45,301
Mutta Yu-rille
se ei ole haukkunut kertaakaan.
408
00:30:46,719 --> 00:30:47,929
Olet oikeassa.
409
00:30:49,305 --> 00:30:50,640
Tarkemmin ajatellen -
410
00:30:51,099 --> 00:30:53,935
ostimme Popon Yu-rin poismentyä.
He eivät ikinä tavanneet.
411
00:30:54,018 --> 00:30:55,770
Sitä tarkoitankin.
412
00:30:55,854 --> 00:30:58,147
Popo ymmärtää Yu-rin olevan perheenjäsen.
413
00:30:58,815 --> 00:31:01,568
Eikö se olekin välkky?
Pitäisikö siitä ilmoittaa televisioon?
414
00:31:01,901 --> 00:31:03,444
Soita sinne.
-Selvä.
415
00:31:04,988 --> 00:31:06,739
Uskomaton juttu.
416
00:31:59,542 --> 00:32:00,627
Kulta.
417
00:32:03,630 --> 00:32:05,048
Puhuisin Yu-rista.
418
00:32:06,382 --> 00:32:10,136
Eikö hänen kannattaisi
nähdä Seo-woota edes kerran?
419
00:32:13,973 --> 00:32:16,559
Älä huoli. Hän on jo nähnyt Seo-woota.
420
00:32:16,643 --> 00:32:18,728
Tapasivatko he? Milloin?
421
00:32:18,811 --> 00:32:20,480
Antoiko Gang-hwa luvan siihen?
422
00:32:23,066 --> 00:32:24,484
Mukava kuulla.
423
00:32:26,027 --> 00:32:27,195
Ei.
424
00:32:28,321 --> 00:32:30,031
Onko se hyvä asia?
425
00:32:34,285 --> 00:32:38,039
Yu-ri mahtoi olla rauniona
Seo-woon näkemisestä.
426
00:32:41,042 --> 00:32:42,710
Nyt kun Yu-ri palasi,
427
00:32:42,794 --> 00:32:44,545
eikö Seo-woo voisi palata perheeseen?
428
00:32:44,629 --> 00:32:46,881
Mitä oikein puhutte?
429
00:32:47,298 --> 00:32:49,842
Seo-woo ei ole mikään esine.
Miksi hän palaisi?
430
00:32:49,926 --> 00:32:53,846
Sinä ja isä tahdotte myös nähdä häntä.
431
00:32:53,930 --> 00:32:54,764
Unohda se.
432
00:32:55,223 --> 00:32:57,225
En voi kertoa
ahneuksissani kuusivuotiaalle,
433
00:32:57,308 --> 00:33:00,019
että Yu-ri on hänen oikea äitinsä.
434
00:33:02,063 --> 00:33:04,941
Ahneudella ei ole rajoja.
435
00:33:10,196 --> 00:33:12,490
Tiedän, että äitikin kaipaa Seo-woota.
436
00:33:17,078 --> 00:33:18,955
Saavun perille ennen sinua.
437
00:33:19,038 --> 00:33:20,873
Minä voitan tämän vielä.
438
00:33:20,957 --> 00:33:22,458
Olen johdossa.
439
00:33:22,667 --> 00:33:24,419
Hyeon-jeong.
-Kävelen nopsemmin...
440
00:33:24,627 --> 00:33:26,921
Hyeon-jeong.
-Hyeon-jeong.
441
00:33:29,382 --> 00:33:31,467
Hei, Seo-woo.
-Olit tuollainen aiemminkin.
442
00:33:31,551 --> 00:33:34,053
Puhetavastasi luulisi,
ettet ole tervehtinyt ystäviä.
443
00:33:34,178 --> 00:33:35,763
Se kuulostaa hyvin kankealta.
444
00:33:35,847 --> 00:33:37,140
Mitä muka tein?
445
00:33:37,223 --> 00:33:40,351
Hyeon-jeong. Ei se kankealta vaikuta.
446
00:33:40,435 --> 00:33:43,187
Hyeon-jeong, mennään vain.
447
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
Hyvä on. Mennään.
-Selvä.
448
00:33:45,356 --> 00:33:46,691
Mennään, Min-jeong.
-Hyvä on.
449
00:33:47,942 --> 00:33:50,153
Ja se kyllä kuulosti kömpelöltä.
450
00:33:51,779 --> 00:33:53,156
Hyvä on sitten.
451
00:33:53,781 --> 00:33:56,034
Kaikki on syytäsi.
-Mitä minä tein?
452
00:33:56,117 --> 00:33:58,202
Nyt voin samaistua -
453
00:33:58,286 --> 00:34:00,038
rökitettyyn kulkukattiin.
454
00:34:00,621 --> 00:34:02,749
Hei.
-Miksi te raivoatte minulle?
455
00:34:02,832 --> 00:34:05,668
En käsitä. Mennään vain.
456
00:34:14,927 --> 00:34:16,721
Hyvin outoa.
457
00:34:17,096 --> 00:34:18,765
Miten Yu-ri tiesi siitä?
458
00:34:19,098 --> 00:34:20,516
En tiedä.
459
00:34:20,975 --> 00:34:22,602
Sanoi saaneensa aavistuksen.
460
00:34:22,685 --> 00:34:25,313
Minkä aavistuksen? Onko hän joku etsivä?
461
00:34:25,396 --> 00:34:28,816
Mitä hän aavisti? Lääkärikään ei tajua
sellaista ilman lähitarkastelua.
462
00:34:28,900 --> 00:34:30,318
Sitä minäkin.
463
00:34:31,736 --> 00:34:33,780
Yu-ri salailee taatusti jotain.
464
00:34:33,863 --> 00:34:36,115
Kaikki on outoa.
465
00:34:36,199 --> 00:34:38,409
Tiesit Yu-rin olevan outo jo alussa.
466
00:34:38,493 --> 00:34:41,079
Yu-rin oli outoa pyytää sinua
vaikenemaan 49 päiväksi.
467
00:34:41,162 --> 00:34:43,581
Oli outoa, että hän tiesi Min-jeongista.
468
00:34:46,334 --> 00:34:47,585
Älä huokaile.
469
00:34:48,002 --> 00:34:49,670
Lopeta huokaileminen.
470
00:34:49,754 --> 00:34:52,465
Tuollainen puhiseminen
esti minua nukkumasta.
471
00:34:52,548 --> 00:34:53,758
Miten muka?
472
00:34:54,425 --> 00:34:57,220
Puhisiko Hyeon-jeong? Sanoiko hän mitään?
473
00:34:57,804 --> 00:34:58,930
Hei.
474
00:34:59,764 --> 00:35:01,682
Hyeon-jeong ei sanonut mitään.
475
00:35:02,642 --> 00:35:03,810
Mutta...
476
00:35:05,061 --> 00:35:07,313
Luulen...
-Luulet mitä?
477
00:35:10,316 --> 00:35:11,234
Hän lienee hullu.
478
00:35:11,317 --> 00:35:12,151
Yu-rin pitää elää.
479
00:35:18,574 --> 00:35:19,534
Juuri niin.
480
00:35:20,451 --> 00:35:21,619
Hänellä on velvoite.
481
00:35:21,702 --> 00:35:23,955
Hänen pitää elää. Pelastan hänet.
482
00:35:25,123 --> 00:35:28,876
Mutta kun ne kaksi rakastavat toisiaan.
483
00:35:29,544 --> 00:35:31,712
Min-jeong ei ole eroamassa.
484
00:35:34,674 --> 00:35:36,342
Olin järjiltäni.
485
00:35:36,509 --> 00:35:37,802
Miksi tein sellaista?
486
00:35:37,885 --> 00:35:39,554
Mutten arvannut -
487
00:35:40,221 --> 00:35:41,514
että tässä kävisi näin.
488
00:35:42,723 --> 00:35:44,100
Ei. Hänen on silti elettävä.
489
00:35:44,183 --> 00:35:45,560
Järjestän sen avioeron.
490
00:35:47,645 --> 00:35:48,771
Entä -
491
00:35:49,647 --> 00:35:51,274
lapsi?
492
00:36:00,199 --> 00:36:01,200
Aivan. Sopiva ilmaus.
493
00:36:01,492 --> 00:36:02,493
Hullu mikä hullu.
494
00:36:02,577 --> 00:36:04,036
Eikö Hyeon-jeong sanonut mitään?
495
00:36:04,787 --> 00:36:07,415
Hän tuntuu tietävän jotain.
496
00:36:07,832 --> 00:36:10,042
Mutta lakkasi sitten puhumasta Yu-rista.
497
00:36:10,126 --> 00:36:11,252
Nyt hän vain huokailee.
498
00:36:42,325 --> 00:36:43,618
Jestas.
499
00:36:44,202 --> 00:36:45,995
Jahdataanko sinua?
500
00:36:46,078 --> 00:36:48,122
Miksi harpot noin sukkelaan?
-Mitä?
501
00:36:48,581 --> 00:36:50,750
Tekö tulitte siinä takana?
-Mikä hätänä?
502
00:36:52,001 --> 00:36:53,920
Säikäytitte minut.
503
00:36:54,462 --> 00:36:56,088
Hänen nimensäkö? Oletko hullu?
504
00:36:56,172 --> 00:36:58,799
Miksi kailottaisin
Yu-rin nimeä Seo-woolle?
505
00:36:58,883 --> 00:36:59,717
Totta puhut.
506
00:37:00,259 --> 00:37:01,594
Tiesin sen sinusta.
507
00:37:02,970 --> 00:37:04,972
Miksi kysyit?
-Asia on niin, että -
508
00:37:05,389 --> 00:37:08,351
Seo-woo tietää Yu-rin koko nimen.
509
00:37:08,434 --> 00:37:09,685
Eikö se ole kummaa?
510
00:37:10,144 --> 00:37:12,438
Hän salailee varmasti jotain.
511
00:37:15,650 --> 00:37:16,901
Kaikki on niin outoa.
512
00:37:19,528 --> 00:37:21,113
Millä lailla?
513
00:37:24,242 --> 00:37:26,327
Luulin ensin,
514
00:37:26,410 --> 00:37:29,705
että Yu-ri sai ohimennen tietää
minun ja Min-jeongin avioitumisesta.
515
00:37:29,789 --> 00:37:31,457
Mutta tarkemmin ajatellen -
516
00:37:32,124 --> 00:37:34,460
hän ei edes yllättynyt,
kun näki minut ensi kertaa.
517
00:37:34,877 --> 00:37:36,170
Hän vain näytti siltä -
518
00:37:37,713 --> 00:37:39,799
kuin olisi jäänyt kiinni.
519
00:37:48,057 --> 00:37:50,768
En tiedä. Todella kummaa.
520
00:37:59,193 --> 00:38:00,361
Tiedät jotain.
521
00:38:00,945 --> 00:38:02,280
Olen varma siitä.
522
00:38:02,363 --> 00:38:03,739
Niin tietää.
523
00:38:03,823 --> 00:38:05,116
Näen sen.
524
00:38:05,199 --> 00:38:07,243
Hän näyttää tuolta tietäessään...
525
00:38:11,455 --> 00:38:12,748
Hyeon-jeong.
526
00:38:14,041 --> 00:38:15,418
Mikä hätänä?
527
00:38:19,005 --> 00:38:20,423
Miksi itket?
528
00:38:21,299 --> 00:38:22,258
Hyeon-jeong.
529
00:38:25,303 --> 00:38:26,762
En tiedä.
530
00:38:29,056 --> 00:38:30,099
Mitä tekisin?
531
00:38:30,891 --> 00:38:32,935
En tiedä, mitä tehdä.
532
00:38:33,519 --> 00:38:35,062
Mitä oikein on meneillään?
533
00:38:35,730 --> 00:38:37,565
Mistä on kysymys?
534
00:38:39,734 --> 00:38:41,819
No niin. Älä itke.
535
00:38:42,778 --> 00:38:44,280
Lopeta itkeminen.
536
00:38:48,534 --> 00:38:50,578
LAKITOIMISTO
537
00:38:57,918 --> 00:39:00,004
JW LAKITOIMISTO
AVIOEROJURISTI
538
00:39:25,112 --> 00:39:26,238
Mitä tämä kaikki on?
539
00:39:26,322 --> 00:39:28,449
Tämä on kokoontaitettava pamppu.
540
00:39:28,532 --> 00:39:30,534
Sen saa täyteen mittaan -
541
00:39:30,618 --> 00:39:32,787
ranteen heilautuksella.
542
00:39:32,912 --> 00:39:35,706
Tämä on pienoishälytin.
Se käynnistyy tästä vivusta.
543
00:39:35,790 --> 00:39:38,584
Jos joku yrittää siepata Seo-woon,
544
00:39:38,667 --> 00:39:40,419
vedä tämä sokka irti -
545
00:39:40,503 --> 00:39:42,546
ja suihkuta tätä kaapparin silmille.
546
00:39:42,630 --> 00:39:45,091
Yrittääkö joku viedä Seo-woon?
547
00:39:45,174 --> 00:39:47,843
Sellainen voi ilmaantua.
548
00:39:47,927 --> 00:39:49,595
Kidnappaajia on nykyään paljon.
549
00:39:49,678 --> 00:39:51,180
He pukeutuvat mustaan -
550
00:39:51,263 --> 00:39:55,643
ja nappaavat Seo-woon ikäisiä lapsia.
Muista pitää näitä välineitä mukanasi.
551
00:39:56,852 --> 00:39:57,770
Selvä.
552
00:40:19,375 --> 00:40:20,501
Noin.
553
00:40:21,502 --> 00:40:23,546
Kaikki oppituntisi ovat nyt ohi.
554
00:40:25,005 --> 00:40:26,006
Olet paras.
555
00:40:29,260 --> 00:40:31,137
Seo-woo, onko oppitunneilla hauskaa?
556
00:40:31,220 --> 00:40:32,221
On.
557
00:40:34,432 --> 00:40:35,683
Kiva kuulla.
558
00:40:49,613 --> 00:40:52,491
Tiedäthän, kuka olen?
559
00:40:54,034 --> 00:40:57,580
Etkö olekin nähnyt minut kaiken aikaa?
560
00:40:58,164 --> 00:40:59,165
Olen.
561
00:41:08,757 --> 00:41:10,301
En tiennyt.
562
00:41:13,429 --> 00:41:15,389
Olen ollut kanssasi alusta asti.
563
00:41:17,975 --> 00:41:19,685
Olit varmaan kauhuissasi.
564
00:41:23,147 --> 00:41:24,231
Olen pahoillani.
565
00:42:28,379 --> 00:42:29,380
Gang-hwa?
566
00:42:33,008 --> 00:42:34,260
Mitä teet täällä päin?
567
00:42:35,803 --> 00:42:37,555
Olin vain ohikulkumatkalla.
568
00:42:43,477 --> 00:42:46,021
Nosta pääsi pystyyn ja rintasi koholle.
569
00:42:46,897 --> 00:42:48,524
Et ole toiminut väärin.
570
00:42:48,607 --> 00:42:50,568
Käyttäydy miehen lailla.
571
00:42:52,278 --> 00:42:54,405
Olen aivan ulalla.
572
00:42:55,447 --> 00:42:58,367
En tiedä, mitä tehdä.
573
00:43:06,250 --> 00:43:07,668
Elä elämääsi -
574
00:43:08,210 --> 00:43:09,712
vanhaan tapaan.
575
00:43:10,421 --> 00:43:12,131
Mekin elämme omaamme.
576
00:43:12,214 --> 00:43:14,091
Jos näytät tältä,
577
00:43:15,009 --> 00:43:17,553
podemme syyllisyyttä Yu-rin palaamisesta.
578
00:43:19,471 --> 00:43:20,806
Joten -
579
00:43:22,057 --> 00:43:23,767
puske vain tulen läpi.
580
00:43:25,519 --> 00:43:26,520
Sopiiko?
581
00:43:41,327 --> 00:43:42,161
Ja Seo-woosta...
582
00:43:44,580 --> 00:43:47,249
Kiitos, kun kasvatit hänestä
niin herttaisen.
583
00:43:48,000 --> 00:43:49,752
Kiitos siitä myös vaimollesi.
584
00:44:15,861 --> 00:44:16,862
Yu-ri.
585
00:44:19,490 --> 00:44:20,407
Niin?
586
00:44:21,617 --> 00:44:23,577
Mikset lopeta -
587
00:44:24,411 --> 00:44:26,455
saattajan työtä?
588
00:44:31,418 --> 00:44:33,295
Äiti.
589
00:44:41,970 --> 00:44:43,222
Eikö Seo-woo -
590
00:44:44,598 --> 00:44:46,392
ole yhtä ihana kuin sinäkin?
591
00:44:55,234 --> 00:44:56,360
Kasvatettuani -
592
00:44:57,903 --> 00:44:59,488
sinua 30 vuotta -
593
00:44:59,571 --> 00:45:01,698
ihannoin sinua edelleen suuresti.
594
00:45:03,283 --> 00:45:05,327
En voi tajutakaan, miten ihannoisit -
595
00:45:05,411 --> 00:45:07,287
sitä lasta, jota et saanut ikinä halata.
596
00:45:13,585 --> 00:45:15,045
Et silti -
597
00:45:17,047 --> 00:45:19,925
voi jatkaa tätä menoa -
598
00:45:20,134 --> 00:45:22,010
ja pitää sitä naista pimennossa.
599
00:45:25,764 --> 00:45:28,809
Kerro Gang-hwan vaimolle totuus -
600
00:45:29,643 --> 00:45:32,187
ja pyydä nähdä Seo-woota aina välillä.
601
00:45:37,192 --> 00:45:39,987
En voi tehdä sitä, äiti.
602
00:45:40,821 --> 00:45:41,989
Mikset?
603
00:45:52,541 --> 00:45:54,710
Miksi tyttöni käyttäytyy näin?
604
00:45:58,881 --> 00:45:59,965
Olen pahoillani.
605
00:46:01,383 --> 00:46:03,469
Kaipaat varmasti tyttärentytärtäsi.
606
00:46:04,094 --> 00:46:05,304
Olen pahoillani.
607
00:46:05,762 --> 00:46:06,972
En ollenkaan.
608
00:46:08,807 --> 00:46:11,393
Kaipasin sinua paljon enemmän.
609
00:46:28,243 --> 00:46:30,746
Täällä oleileminen -
610
00:46:30,913 --> 00:46:33,540
ei estä Guk-bongia
lähettämästä teitä ylös.
611
00:46:34,041 --> 00:46:35,834
Palatkaa uurniinne.
612
00:46:35,918 --> 00:46:37,044
Minua pelottaa liikaa -
613
00:46:37,586 --> 00:46:39,254
palata.
614
00:46:40,506 --> 00:46:43,091
Kuka olisi arvannut tällaista?
615
00:46:46,428 --> 00:46:47,846
Missä Hye-jin muuten on?
616
00:46:47,930 --> 00:46:49,014
Itsemurhan tehneenä -
617
00:46:49,097 --> 00:46:51,683
häntä ollaan lähettämässä ylös ensin.
618
00:46:52,100 --> 00:46:54,269
Hän taitaa piilotella.
619
00:46:55,771 --> 00:46:56,772
Jukra.
620
00:46:57,940 --> 00:47:00,484
YRITYKSEN KILPAILUVIETTI TAPPOI
TOIVEIKKAAN, NUOREN NAISEN
621
00:47:10,577 --> 00:47:11,787
Äiti.
622
00:47:15,958 --> 00:47:17,209
Äiti.
623
00:47:19,753 --> 00:47:21,046
Tiedätkö,
624
00:47:21,129 --> 00:47:23,674
mitä kadun eniten?
625
00:47:27,094 --> 00:47:28,428
Itseni tappamista.
626
00:47:30,639 --> 00:47:31,723
Miksi tapoit itsesi?
627
00:47:32,307 --> 00:47:33,308
Minua kiusattiin.
628
00:47:33,809 --> 00:47:35,644
Minua kiusattiin töissä.
629
00:47:36,228 --> 00:47:38,438
Olisit voinut erota.
-Tiedän.
630
00:47:39,064 --> 00:47:40,983
Tiedän sen nyt.
631
00:47:42,401 --> 00:47:44,486
Silloin en ajatellut sitä.
632
00:47:50,450 --> 00:47:52,536
Unelmani oli lapsuudesta asti -
633
00:47:52,828 --> 00:47:54,538
olla muotilehden toimittaja.
634
00:47:54,830 --> 00:47:56,748
Raadoin hiki hatussa -
635
00:47:56,832 --> 00:47:59,084
päästäkseni alan toimistoon töihin.
636
00:48:00,627 --> 00:48:01,753
Jatka vain töitä.
637
00:48:02,754 --> 00:48:05,007
Vau, vaikuttavaa.
638
00:48:05,090 --> 00:48:06,258
Onko sinulla hetki aikaa?
639
00:48:06,341 --> 00:48:07,551
Vilkaisisitko tätä?
640
00:48:07,634 --> 00:48:10,345
Mutta todellisuus
oli kaukana kuvitelmistani.
641
00:48:10,929 --> 00:48:12,264
Työtoverini olivat ilkeitä.
642
00:48:12,347 --> 00:48:13,432
Päivää.
643
00:48:13,807 --> 00:48:16,184
Anteeksi kauheasti.
644
00:48:16,268 --> 00:48:17,686
Sori.
645
00:48:19,855 --> 00:48:21,607
En kestänyt sitä.
646
00:48:22,357 --> 00:48:24,860
Olin hukassa,
enkä tuntunut sopivan joukkoon.
647
00:48:26,278 --> 00:48:28,030
Minusta tuli hylkiö.
648
00:48:29,448 --> 00:48:30,574
Lopulta...
649
00:48:32,826 --> 00:48:33,994
Mutta kuitenkin -
650
00:48:37,122 --> 00:48:39,416
kaduin itsemurhaani siltä istumalta.
651
00:49:04,733 --> 00:49:07,569
Olen pahoillani, äiti.
652
00:49:12,074 --> 00:49:13,241
Unelmani -
653
00:49:14,409 --> 00:49:16,995
ei ollut koko elämäni sisältö.
654
00:49:18,038 --> 00:49:21,917
Äitini, isäni, ystäväni...
655
00:49:23,377 --> 00:49:25,545
Hekin kuuluivat siihen.
656
00:49:26,046 --> 00:49:28,173
Luulin, että minulla oli vain unelmani.
657
00:49:33,720 --> 00:49:36,890
Miksi asioita katuu aina liian myöhään?
658
00:49:37,516 --> 00:49:38,850
Olemmeko idiootteja?
659
00:49:38,934 --> 00:49:41,311
Ellemme tekisi jotain kaduttavaa,
660
00:49:42,145 --> 00:49:43,063
olisimme jumalia.
661
00:50:38,827 --> 00:50:41,830
Minä tässä. Jos sinulla on tänään kiire,
662
00:50:41,913 --> 00:50:44,332
niin voin vahtia Seo-woota.
663
00:50:52,174 --> 00:50:54,801
Mitä väliä sillä on,
jos tuon Seo-woon tänne -
664
00:50:54,885 --> 00:50:56,178
leikkikentän sijaan?
665
00:51:00,682 --> 00:51:01,683
Ei tarvitse.
666
00:51:12,736 --> 00:51:16,114
CHO GANG-HWA
667
00:51:19,993 --> 00:51:21,536
Seo-woo.
668
00:51:22,954 --> 00:51:27,292
Minulle tuli yllättävää menoa.
669
00:51:27,876 --> 00:51:29,461
Voitko vahtia Seo-woota hetken?
670
00:51:29,544 --> 00:51:32,839
Oikeastaan minulla voi mennä tovi.
671
00:51:33,507 --> 00:51:34,966
Käykö se?
672
00:51:38,094 --> 00:51:39,095
Tietenkin.
673
00:51:51,525 --> 00:51:54,528
Haen sinut myöhemmin.
674
00:51:54,611 --> 00:51:56,696
Pidä hauskaa.
675
00:51:59,533 --> 00:52:00,826
Nähdään, Seo-woo.
676
00:52:35,402 --> 00:52:38,655
Voi, kullanmuru.
677
00:52:41,199 --> 00:52:44,035
Pieni tyttöseni.
678
00:52:54,129 --> 00:52:56,715
Tulehan tänne, kultaseni.
679
00:52:57,299 --> 00:52:58,550
Mitä on meneillään?
680
00:52:58,675 --> 00:53:00,343
Mitä Seo-woo tekee täällä?
681
00:53:00,427 --> 00:53:03,555
Gang-hwa pyysi vahtimaan häntä.
-Todellako?
682
00:53:03,638 --> 00:53:05,599
Kyllä.
-Ihan oikeasti?
683
00:53:05,682 --> 00:53:07,058
Miksette herättäneet minua?
684
00:53:07,142 --> 00:53:09,019
Hän viipyy jonkin aikaa.
685
00:53:09,102 --> 00:53:10,562
Hän on kokonaan sinun.
686
00:53:10,770 --> 00:53:12,480
Todellako? Ihan kokonaan?
687
00:53:12,564 --> 00:53:14,774
Seo-woo, tahdotko omenaa?
688
00:53:14,858 --> 00:53:17,402
Tässä. Hyvä tyttö.
689
00:53:17,485 --> 00:53:18,904
Pureskele hyvin.
690
00:53:19,529 --> 00:53:20,572
Maistuuko se hyvältä?
691
00:53:20,655 --> 00:53:23,783
Seo-woo, emmekö olekin tavanneet?
692
00:53:23,992 --> 00:53:25,869
Muistatko sen?
693
00:53:26,828 --> 00:53:28,663
Anna hänelle mandariinejakin.
-Selvä.
694
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Ole hyvä. Etkö tahdo sitä?
695
00:53:32,125 --> 00:53:33,919
Syönkö minä sitten sen?
696
00:53:36,546 --> 00:53:38,632
Olet niin söpö.
-Etkö pidä mandariineista?
697
00:53:40,008 --> 00:53:41,509
Tahdotko lisää omenia?
698
00:53:41,593 --> 00:53:42,928
Syö niitä lisää.
-Juu.
699
00:53:43,178 --> 00:53:44,638
Tahdotko syödä tämän loppuun?
700
00:53:47,265 --> 00:53:49,851
Et näytä pitävän mandariineista.
701
00:53:50,685 --> 00:53:53,021
Etkö tahdo mandariineja?
Syökö täti ne kaikki?
702
00:53:53,104 --> 00:53:55,023
Et voi antaa noin isoa palaa.
703
00:53:55,106 --> 00:53:56,316
Sitten minä syön sen.
704
00:54:07,285 --> 00:54:09,496
Kaksi greippimehua.
705
00:54:09,579 --> 00:54:10,914
Kiitos.
706
00:54:13,583 --> 00:54:15,293
Toimit hienosti.
707
00:54:15,669 --> 00:54:18,713
Rva Jeon voi viimein
nähdä Seo-woota Yu-rin palattua.
708
00:54:19,089 --> 00:54:21,049
Sille taisi olla aika kova tarve.
709
00:54:21,424 --> 00:54:23,301
Min-jeong luulee, että lapset ulkoilevat.
710
00:54:23,385 --> 00:54:24,511
Kerro Hyeon-jeongille.
711
00:54:24,594 --> 00:54:26,346
OK. Tämä selvä.
712
00:54:28,306 --> 00:54:29,683
KTS.
713
00:54:31,893 --> 00:54:34,270
"KTS"? Onko tuo kirosana?
714
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Miksi "KTS" olisi kirosana?
715
00:54:36,064 --> 00:54:37,440
Mitä se tarkoittaa?
716
00:54:38,525 --> 00:54:40,443
Juu, se on kirosana.
717
00:54:43,697 --> 00:54:45,156
Mitä tämä on?
718
00:54:45,699 --> 00:54:49,327
En petä vaimoani,
mutta silti valehtelen hänelle.
719
00:54:50,078 --> 00:54:52,497
Jos Min-jeong ja Yu-ri
pyörivät päässäsi erikseen,
720
00:54:52,580 --> 00:54:54,791
et toimi moraalisesti väärin.
721
00:54:55,375 --> 00:54:56,751
Et petä ketään.
722
00:54:56,835 --> 00:54:59,421
Molemmat ovat periaatteessa vaimojasi.
723
00:55:02,257 --> 00:55:03,925
Silti se vaikuttaa pettämiseltä.
724
00:55:04,759 --> 00:55:06,636
Mitä?
-Siinä on aviorikoksen kaikua.
725
00:55:06,720 --> 00:55:07,929
Jestas.
726
00:55:16,312 --> 00:55:17,147
Mitä näpräät?
727
00:55:18,648 --> 00:55:20,442
En saa greipinpaloja ulos.
728
00:55:25,989 --> 00:55:26,990
Aijaa.
729
00:55:30,952 --> 00:55:32,537
Miten pääsit lääketieteelliseen?
730
00:55:37,834 --> 00:55:38,752
Raikas maku.
731
00:55:39,335 --> 00:55:40,587
Olet fiksu.
732
00:55:40,670 --> 00:55:43,214
Ja vaikutat pettäjältä.
-Älä viitsi.
733
00:55:43,715 --> 00:55:46,051
Nähdään.
-Näkemiin.
734
00:55:50,388 --> 00:55:52,182
Oletpa innokas. Oletko iloinen?
735
00:55:53,975 --> 00:55:55,935
Kävitkö ruokaostoksilla?
736
00:55:56,019 --> 00:55:59,230
Kävin. Mitä Ha-jun tekee täällä?
737
00:55:59,314 --> 00:56:01,441
Mitä? Tuota...
738
00:56:01,941 --> 00:56:04,277
Hän on ollut tänään
minussa kiinni kuin liimattu.
739
00:56:04,569 --> 00:56:05,862
Onko Seo-woo nyt kotona?
740
00:56:05,945 --> 00:56:07,113
Mitä?
741
00:56:07,989 --> 00:56:10,075
Siis, on.
742
00:56:12,285 --> 00:56:13,286
Seo-woo, istu tähän.
743
00:56:13,369 --> 00:56:14,829
Mikset tee eväitä?
744
00:56:14,913 --> 00:56:16,706
Aiotteko syödä ulkona?
745
00:56:17,082 --> 00:56:18,208
Älä huoli.
746
00:56:18,291 --> 00:56:21,544
Geun-sang valmistaa meillekin eväät.
747
00:56:23,046 --> 00:56:26,132
Seo-woo, taidat olla innoissasi
leikkipäivästä Ha-junin kanssa.
748
00:56:27,342 --> 00:56:29,302
Mennään ensi kerralla kaikki yhdessä.
749
00:56:29,844 --> 00:56:31,012
Mitä?
750
00:56:31,763 --> 00:56:33,932
Kuusistaan Ha-junin perheen kanssa.
751
00:56:34,766 --> 00:56:37,185
Toki, mennään vain.
752
00:57:14,806 --> 00:57:15,765
YU-RI
753
00:57:18,309 --> 00:57:19,269
Hei, Yu-ri.
754
00:57:25,275 --> 00:57:27,193
Isi saapui, Seo-woo.
755
00:57:30,029 --> 00:57:31,906
Hei, Seo-woo. Oliko hauskaa?
756
00:57:34,117 --> 00:57:35,910
Hän olisi voinut olla kauemminkin.
757
00:57:36,536 --> 00:57:37,912
Tämä riittää kyllä.
758
00:57:38,288 --> 00:57:39,998
Min-jeong taitaa jo odotella.
759
00:57:43,460 --> 00:57:44,627
Miten vanhempasi voivat?
760
00:57:45,211 --> 00:57:47,464
He ovat hyvin iloisia.
761
00:57:50,383 --> 00:57:51,718
Hyvä kuulla.
762
00:57:52,427 --> 00:57:53,553
Oikein hyvä.
763
00:57:56,764 --> 00:57:59,184
Seo-woo, mennään kotiin.
764
00:58:02,103 --> 00:58:04,230
Älkää pysähtykö matkalla.
765
00:58:04,314 --> 00:58:05,273
Rientäkää kotiin.
766
00:58:05,356 --> 00:58:08,067
Älä päästä irti Seo-woon kädestä.
Ole varovainen.
767
00:58:08,485 --> 00:58:09,319
Onko selvä?
768
00:58:10,653 --> 00:58:12,906
Tottahan toki.
769
00:58:15,283 --> 00:58:16,284
On kylmä. Mene sisään.
770
00:58:16,868 --> 00:58:18,912
Selvä.
-Mennään, Seo-woo.
771
00:58:24,417 --> 00:58:25,668
Gang-hwa.
772
00:58:31,257 --> 00:58:32,467
Kiitos.
773
00:59:54,382 --> 00:59:55,883
Missä olet?
774
00:59:57,093 --> 00:59:59,596
MIN-JEONG
775
01:00:02,307 --> 01:00:04,017
Seo-woo.
776
01:00:28,458 --> 01:00:29,709
Kuka olet?
777
01:00:38,926 --> 01:00:40,219
Kysyin, kuka olet.
778
01:00:45,224 --> 01:00:46,893
Olen Yu-rin ystävä.
779
01:00:50,480 --> 01:00:51,481
Mitä?
780
01:00:59,947 --> 01:01:02,533
Heräsit siis ruumishuoneelta?
781
01:01:02,617 --> 01:01:04,952
Muistan kuolleeni.
782
01:01:05,036 --> 01:01:07,163
Mutta heräsin ja sitten olinkin tässä.
783
01:01:07,246 --> 01:01:10,124
Hän sanoi minua kiltiksi.
Eikö olekin outoa?
784
01:01:10,208 --> 01:01:12,210
Yu-ri vai? Mistä hän tietäisi sen?
785
01:01:12,293 --> 01:01:14,253
Sitä on paha tietää puolituttujen kanssa.
786
01:01:14,337 --> 01:01:18,091
Mutta tuntuu, että Yu-ri olisi
tuntenut Min-jeongin jo kauan.
787
01:01:19,008 --> 01:01:20,301
Olenko ainoa?
788
01:01:23,680 --> 01:01:25,181
Etkö tiedä, kuka Cha Yu-ri on?
789
01:01:28,017 --> 01:01:30,603
Hän on seuraillut sinua ja lastasi.
790
01:01:31,104 --> 01:01:32,313
Hän on aave.
791
01:01:34,649 --> 01:01:36,359
Mitä?
-Hän teki sitä -
792
01:01:36,651 --> 01:01:38,152
viiden vuoden ajan.
793
01:01:39,028 --> 01:01:40,196
Eikö olekin karmivaa?
794
01:01:50,331 --> 01:01:52,250
Aaveko?
795
01:01:53,167 --> 01:01:54,502
Onko Yu-ri ollut aaveena -
796
01:01:55,086 --> 01:01:56,379
viisi vuotta?
797
01:01:56,462 --> 01:01:58,381
Ja onko hän seurannut Gang-hwata?
798
01:01:58,464 --> 01:01:59,465
On.
799
01:02:03,886 --> 01:02:05,179
Oletko kahjo?
800
01:02:05,680 --> 01:02:08,141
Mikset kertonut aiemmin?
801
01:02:09,267 --> 01:02:11,018
Sain tietää vasta äskettäin.
802
01:02:16,065 --> 01:02:17,608
Laupias taivas.
803
01:02:18,943 --> 01:02:20,611
Jos Gang-hwa saa tietää,
804
01:02:23,531 --> 01:02:26,117
miten hän reagoi siihen?
805
01:02:39,422 --> 01:02:40,631
Mikä hätänä?
806
01:02:42,008 --> 01:02:43,551
Mistä on kysymys?
807
01:02:48,639 --> 01:02:50,016
Tapahtuiko jotain?
808
01:02:52,059 --> 01:02:53,060
Olet ollut -
809
01:03:00,276 --> 01:03:01,903
luonani koko ajan...
810
01:03:22,632 --> 01:03:23,716
Näitkö -
811
01:03:30,306 --> 01:03:31,766
kaiken?
812
01:03:36,938 --> 01:03:37,939
Miten -
813
01:03:44,737 --> 01:03:46,697
kestit sen?
814
01:03:46,781 --> 01:03:47,949
Mitä jos pidän hänestä?
815
01:03:49,408 --> 01:03:52,370
Mitä sitten? Mitä teen sitten?
816
01:03:53,496 --> 01:03:55,164
Tapailenko häntä?
817
01:03:55,915 --> 01:03:57,083
Avioidummeko?
818
01:04:04,715 --> 01:04:06,175
Nähdään.
819
01:04:06,259 --> 01:04:07,093
Moikka.
820
01:04:31,242 --> 01:04:34,120
Mitä nyt? Miksi olet tänään niin sievä?
821
01:05:11,407 --> 01:05:12,408
Tahdotko tanssia?
822
01:05:12,491 --> 01:05:13,910
Joo.
-Tanssi sitten.
823
01:05:16,245 --> 01:05:17,788
Tahdotko lentää?
-Kyllä!
824
01:05:17,872 --> 01:05:19,206
Yksi, kaksi, kolme.
825
01:05:20,374 --> 01:05:22,460
Vielä kerran. Yksi, kaksi, kolme.
826
01:05:25,046 --> 01:05:26,631
Yksi, kaksi, kolme.
827
01:05:27,757 --> 01:05:29,175
Yksi, kaksi, kolme.
828
01:05:31,093 --> 01:05:32,929
Miten kestit sen?
829
01:05:49,153 --> 01:05:50,363
Näitkö -
830
01:05:57,578 --> 01:05:59,121
sen kaiken?
831
01:06:12,009 --> 01:06:17,014
VUOSI 2015
832
01:06:22,687 --> 01:06:25,439
Käy suihkussa ja aja partasi.
833
01:06:25,523 --> 01:06:27,608
Nyt on viikonloppu,
mutta näytät kuvottavalta.
834
01:06:39,912 --> 01:06:42,123
Käskin puristaa tuubia pohjasta alkaen!
835
01:06:48,963 --> 01:06:50,589
Kuivaa tukka kylpyhuoneessa.
836
01:06:50,673 --> 01:06:52,717
Muuten hiuksesi irtoilevat kaikkialle.
837
01:07:35,009 --> 01:07:36,802
Unohdat taas sateenvarjosi.
838
01:07:44,226 --> 01:07:46,187
Vaikka olit poissa,
839
01:07:46,437 --> 01:07:49,023
niin maailma pyöri edelleen.
840
01:07:51,108 --> 01:07:53,235
Yhdessä viettämämme aika -
841
01:07:54,445 --> 01:07:56,572
muutti minua väkisin.
842
01:08:35,277 --> 01:08:37,279
Tekstitys: Tuomo Mäntynen