1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:43,043 --> 00:00:47,881 VUOSI 2013 3 00:00:49,674 --> 00:00:50,675 Onpa hyvää. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 Miten syöt sitä? Eikö suusi polta? 5 00:00:53,845 --> 00:00:56,097 Siksi se onkin hyvää. 6 00:00:56,264 --> 00:00:58,224 Tahdotko maistaa? -En. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Odotas. 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,652 Juku, kapsaisiinia. 9 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 Se ei ole ihmisiä varten. 10 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 Saan tuosta vielä ripulin. 11 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 Siihen tottuu. 12 00:01:15,408 --> 00:01:17,160 Mausteinen ruoka lievittää stressiä. 13 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Miksi tuohon tottuisi? 14 00:01:18,870 --> 00:01:22,540 Olen mieluummin syömättä sitä. En ymmärrä tuon viehätystä. 15 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 Unohda se. 16 00:01:24,417 --> 00:01:25,919 Et ikinä tunne tätä nautintoa. 17 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 Joka tapauksessa - 18 00:01:29,714 --> 00:01:31,841 katso tätä sisälmysten määrää. 19 00:01:32,217 --> 00:01:34,511 Myyjä tiesi mieltymykseni. -Olet vakioasiakas. 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,221 Se alkaa. -Selvä. 21 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 Viimeinen jaksoko? -On. 22 00:01:37,680 --> 00:01:41,559 Minä tässä, Hae-ram. -Tuo lapsi on hyvä näyttelijä. 23 00:01:42,393 --> 00:01:43,812 Käyn lastentarhaa... 24 00:01:43,895 --> 00:01:45,271 TULISIMMAT KANANKOIVET 25 00:01:47,106 --> 00:01:49,234 Tule syömään kanankoipia. 26 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 Olisit ostanut jotain muuta. 27 00:01:51,820 --> 00:01:53,988 Hänen vatsansa menee tuosta kuralle. 28 00:01:54,447 --> 00:01:56,241 Kanankoipia. 29 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 Eivätkö nämä olekin hyvin tulisia? 30 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Tulisia ja herkullisia. 31 00:02:02,956 --> 00:02:04,666 Ovatko ne liian mausteisia makuusi? 32 00:02:04,749 --> 00:02:07,961 Tietenkin ovat. Hän kupsahtaa kuoliaaksi noiden syömisestä. 33 00:02:08,044 --> 00:02:09,212 Voin maistaa. 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Hei! 35 00:02:26,563 --> 00:02:27,981 Liian tulista? 36 00:02:32,819 --> 00:02:33,945 On, 37 00:02:35,113 --> 00:02:36,614 mutta kestän kyllä. 38 00:02:37,073 --> 00:02:38,283 Eikö se lievitä stressiä? 39 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 Lievittää. 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 Hyvää. 41 00:02:44,789 --> 00:02:46,124 Katsotko uutiset? 42 00:02:46,499 --> 00:02:47,625 Laitan TV:n päälle. 43 00:03:02,140 --> 00:03:05,435 Min-jeong! Ostin tulisia kanankoipia. 44 00:03:06,144 --> 00:03:07,937 Todellako? -Kyllä. 45 00:03:08,521 --> 00:03:10,315 Siitä sairaalan vierestä. 46 00:03:10,398 --> 00:03:11,900 Sitä kehutaan parhaaksi. 47 00:03:13,818 --> 00:03:15,653 Taidat olla nyt perso tuliselle ruoalle. 48 00:03:17,030 --> 00:03:18,239 Näyttää hyvältä. 49 00:03:23,161 --> 00:03:24,120 Onko se tulista? 50 00:03:25,330 --> 00:03:26,414 Miltä maistuu? 51 00:03:28,875 --> 00:03:30,209 Se on tulista ja maukasta. 52 00:03:30,293 --> 00:03:31,794 Todellako? -Kyllä. 53 00:03:34,130 --> 00:03:35,214 Mitä pidät? 54 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 Ei kovin tulista. 55 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 Kyllä tätä syö. 56 00:03:42,722 --> 00:03:44,641 Koko elämäni ajan - 57 00:03:44,724 --> 00:03:48,102 uskoin kaiken pysyvän muuttumattomana. 58 00:03:48,186 --> 00:03:49,687 Laitoin ylimääräistä mukaan. 59 00:03:49,771 --> 00:03:51,022 Kiitos. -Kiitos. 60 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 Tulkaa uudestaan. -Selvä. 61 00:03:52,482 --> 00:03:57,779 MAUSTEMUORIN TTEOKBOKKI 62 00:03:58,071 --> 00:04:02,533 KOURAPELILUOLA 63 00:04:03,409 --> 00:04:04,994 Yksi, kaksi, kolme. -Yksi, kaksi, kolme. 64 00:04:05,662 --> 00:04:07,288 Yksi, kaksi, kolme. -Yksi, kaksi, kolme. 65 00:04:25,640 --> 00:04:28,017 Kielsinhän polttamasta. 66 00:04:28,726 --> 00:04:31,145 Mutta vaikka olin vaipumassa unohduksiin, 67 00:04:31,437 --> 00:04:34,440 maailma jatkoi kulkuaan ongelmitta - 68 00:04:34,899 --> 00:04:37,318 ja moni asia muuttui. 69 00:04:37,902 --> 00:04:42,323 JAKSO 12: PÄIVÄNI UNOHDETTUNA 70 00:04:44,909 --> 00:04:47,954 Tadaa. Minne laitetaan tämä? 71 00:04:50,248 --> 00:04:51,082 Hei. 72 00:04:52,166 --> 00:04:53,543 Minne menet, Seo-woo? 73 00:04:57,547 --> 00:04:59,007 Miksi toit tuon? 74 00:05:05,722 --> 00:05:08,516 Hyvää työtä. 75 00:05:08,766 --> 00:05:10,560 Tuohonko sen tahdoit? 76 00:05:11,644 --> 00:05:14,230 Mutta kuka tämä on? 77 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Cha Yu-ri. 78 00:05:19,902 --> 00:05:20,903 Seo-woo. 79 00:05:22,905 --> 00:05:24,782 Kuka? -Cha Yu-ri. 80 00:05:30,663 --> 00:05:31,956 Cha Yu-ri? 81 00:05:34,292 --> 00:05:37,795 Seo-woo, kuka hän on? 82 00:05:41,799 --> 00:05:43,301 Se kaunis nainen. 83 00:05:54,687 --> 00:05:56,355 Kaunis nainen. 84 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 Mitä? 85 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 Mitä sanoit? 86 00:06:20,004 --> 00:06:21,005 Seo-woo - 87 00:06:24,717 --> 00:06:26,135 tietää nimesi. 88 00:06:29,764 --> 00:06:31,224 Mahdotonta. 89 00:06:31,641 --> 00:06:33,476 Mistä hän voisi tietää nimeni? 90 00:06:33,851 --> 00:06:34,852 Se ei ole mahdollista. 91 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Hän sanoi selvästi Cha Yu-ri. 92 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Mahdotonta. 93 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 Mikä tämä on? 94 00:07:09,470 --> 00:07:11,139 Seo-woo kiinnitti tarran. 95 00:07:15,893 --> 00:07:17,019 Hän sanoi, 96 00:07:18,938 --> 00:07:20,314 että siinä on Cha Yu-ri. 97 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 Oletpa taitava. 98 00:07:24,110 --> 00:07:25,361 Onko hauskaa? 99 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 Että on kivaa. -Cha Yu-ri! 100 00:07:26,696 --> 00:07:28,197 Mitä? 101 00:07:29,824 --> 00:07:31,242 On mentävä. -Minne? 102 00:07:34,620 --> 00:07:36,414 Isä ei kai tule tänään kotiin. 103 00:07:36,497 --> 00:07:38,916 Syödään me ensin kakkua. 104 00:07:56,350 --> 00:07:57,643 Noustaan seisomaan. 105 00:08:11,741 --> 00:08:14,160 Yu-ri, mikä hätänä? 106 00:08:15,203 --> 00:08:16,245 Mitä nyt? 107 00:08:18,623 --> 00:08:22,168 Seo-woo on katsellut minua. 108 00:08:24,086 --> 00:08:25,171 Siksi... 109 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Oletko saattaja? 110 00:08:33,721 --> 00:08:35,223 Voit ottaa hänet. 111 00:08:35,306 --> 00:08:36,641 Anteeksi? 112 00:08:43,105 --> 00:08:45,900 Seo-woo, et taida tuntea minua. 113 00:08:46,484 --> 00:08:47,318 Tunnenhan. 114 00:08:47,985 --> 00:08:49,111 Tunnetko? 115 00:08:50,905 --> 00:08:52,657 Kuka olen? 116 00:08:52,740 --> 00:08:53,824 En tiedä. 117 00:09:52,466 --> 00:09:56,512 Seo-woo kai kuuli Hyeon-jeongin mainitsevan nimeni. 118 00:09:57,930 --> 00:09:59,015 Olen pahoillani. 119 00:10:03,185 --> 00:10:06,480 Seo-woo ei saisi puhua minusta Min-jeongin kuullen. 120 00:10:06,814 --> 00:10:07,898 Mitä teemme? 121 00:10:11,027 --> 00:10:12,361 Gang-hwa, sinun pitäisi... 122 00:10:12,445 --> 00:10:13,904 Miksi teet näin? 123 00:10:15,990 --> 00:10:17,283 Lopeta tuo. 124 00:10:18,534 --> 00:10:19,368 Tapaa Seo-woota - 125 00:10:20,578 --> 00:10:21,787 hänen äitinään. 126 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 Kerron Min-jeongille kaiken. 127 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 Ei. 128 00:10:30,379 --> 00:10:31,380 Miksei? 129 00:10:34,342 --> 00:10:35,468 Älä. 130 00:10:41,932 --> 00:10:43,559 Pitäisikö meidän vain - 131 00:10:45,478 --> 00:10:48,981 antaa sydämesi särkyä ja pitää Min-jeong pimennossa? 132 00:10:51,609 --> 00:10:53,069 Sekö on oikea ratkaisu? 133 00:10:56,572 --> 00:10:57,615 Olen pahoillani. 134 00:10:57,990 --> 00:10:59,241 Olen hyvin pahoillani. 135 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 Mutta... 136 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 Ei. Et saa kertoa hänelle. 137 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 Miksen? Mikä on syynä? 138 00:11:11,337 --> 00:11:12,296 Yu-ri. 139 00:11:18,427 --> 00:11:19,553 Yu-ri. 140 00:11:21,222 --> 00:11:22,139 Sinä... 141 00:11:26,185 --> 00:11:28,396 Luovuit kaikesta pelastaaksesi Seo-woon. 142 00:11:30,648 --> 00:11:31,690 Etkö vain? 143 00:11:37,488 --> 00:11:39,031 Pyydän, pelasta lapseni. 144 00:11:39,615 --> 00:11:41,283 Auta. 145 00:11:42,243 --> 00:11:43,577 Miksi teitte tämän minulle? 146 00:11:47,331 --> 00:11:49,083 Mitä minun pitäisi tehdä nyt? 147 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 Mitä minun kuuluisi tehdä? 148 00:12:00,386 --> 00:12:01,595 Sinä ja minä - 149 00:12:03,681 --> 00:12:05,015 pelastimme Seo-woon. 150 00:12:05,099 --> 00:12:07,768 Olet Seo-woon äiti. Miksi piilottelet? 151 00:12:15,276 --> 00:12:17,695 En vain pysty. 152 00:13:55,876 --> 00:14:00,422 Vaikka oisin yksin tai onneton 153 00:14:00,965 --> 00:14:06,720 Lipastan 50 000 wonia taskuhun 154 00:14:08,514 --> 00:14:09,890 50 000 wonia 155 00:14:11,141 --> 00:14:12,851 Joku laittoi kassan selleriin... 156 00:14:12,935 --> 00:14:14,603 Siis sellerin kassaan. 157 00:14:14,687 --> 00:14:16,063 Hei, Hyeon-jeong. 158 00:14:18,399 --> 00:14:19,608 Mikä hätänä? 159 00:14:21,610 --> 00:14:22,528 Hävisit. 160 00:14:23,112 --> 00:14:24,029 Menit häviämään. 161 00:14:24,113 --> 00:14:25,531 Hyeon-jeongini hävisi. 162 00:14:25,614 --> 00:14:28,200 Et näyttäisi tuolta voitettuasi. 163 00:14:28,284 --> 00:14:29,827 Selkäsi olisi suorassa. 164 00:14:29,910 --> 00:14:32,413 "Olen Go Hyeon-jeong. Älä yritä!" 165 00:14:36,458 --> 00:14:37,585 Mikä hätänä? 166 00:14:42,047 --> 00:14:43,549 Mutta harkittuani asiaa, 167 00:14:47,052 --> 00:14:49,096 rakastan Gang-hwata liikaa. 168 00:15:01,692 --> 00:15:02,735 Hyeon-jeong. 169 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 Hyeon-jeong. 170 00:15:15,915 --> 00:15:17,875 Luoja! Pelästytit minut! -Jestas. 171 00:15:17,958 --> 00:15:19,001 Saakeli! 172 00:15:19,460 --> 00:15:21,629 Pelästyitkö komeita piirteitäni? 173 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Ryhdistäydy. 174 00:15:23,797 --> 00:15:26,133 Sitä voittaa kuin häviääkin. Aina ei voi voittaa. 175 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 Luuletko, että hävisin? 176 00:15:27,676 --> 00:15:29,970 En. Luultavasti listit kaikki. 177 00:15:30,054 --> 00:15:32,348 Hienoa. Hoidan korvauskulut. 178 00:15:32,431 --> 00:15:33,557 Hyvin tehty. 179 00:15:44,652 --> 00:15:46,153 Päivää. 180 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Mitä... 181 00:15:56,622 --> 00:15:58,624 Odota. Hei. 182 00:15:58,958 --> 00:15:59,833 Hei. 183 00:16:00,334 --> 00:16:01,460 Sinä. 184 00:16:03,712 --> 00:16:04,755 Hei! 185 00:16:13,722 --> 00:16:15,015 Kuka olet? 186 00:16:16,350 --> 00:16:18,060 Olen täällä tyttäresi takia. 187 00:16:25,484 --> 00:16:26,944 Guk-bong! 188 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 Ei käydä epäeettisiksi! 189 00:16:30,531 --> 00:16:31,615 Nti Mi-dong. 190 00:16:36,412 --> 00:16:37,496 Kuka tuo on? 191 00:16:37,830 --> 00:16:39,832 Tarkoittaako hän Seo-woota? 192 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 Pidä tauko, nti Mi-dong. 193 00:16:46,130 --> 00:16:47,965 Sanoin hoitavani asian. 194 00:16:48,048 --> 00:16:49,216 Mihin asti? 195 00:16:49,842 --> 00:16:53,470 Kunnes kaikki maan manaajat parveilevat tänne? 196 00:16:53,554 --> 00:16:54,972 Mistä hän puhuu? 197 00:16:55,389 --> 00:16:56,473 Nti Mi-dong. 198 00:16:57,307 --> 00:16:58,559 Tule järkiisi. 199 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 Hän ei ole ystäväsi, vaan osa työtä. 200 00:17:06,233 --> 00:17:08,068 Ensi kerralla tapaamme tyttäresikin, 201 00:17:09,236 --> 00:17:10,487 Cha Yu-ri. 202 00:17:23,083 --> 00:17:24,668 Mitä se tarkoittaa? 203 00:17:25,335 --> 00:17:27,087 Tuliko se mies viemään Seo-woon? 204 00:17:27,171 --> 00:17:28,881 Miksi shamaaneita ja manaajia tulisi? 205 00:17:32,593 --> 00:17:33,510 Nti Mi-dong. 206 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 Tyttäresi näkee yhä aaveita. 207 00:17:39,266 --> 00:17:40,184 Niin. 208 00:17:41,477 --> 00:17:43,520 Häädin kaikki täkäläiset aaveet, 209 00:17:44,021 --> 00:17:45,230 mutta hän näkee niitä yhä. 210 00:17:46,065 --> 00:17:48,317 Miksi Seo-woo näkisi niitä, vaikka ne loittonivat? 211 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 Tuota... Se... 212 00:17:51,904 --> 00:17:53,238 En tiedä. 213 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 Jos tyttäresi pystyy jatkuvasti näkemään aaveita, 214 00:17:56,283 --> 00:17:58,619 hänen on elettävä kuin minä tai se näkemäsi manaaja. 215 00:17:59,203 --> 00:18:00,746 Ei ikinä. 216 00:18:02,831 --> 00:18:04,458 Tuota... 217 00:18:04,750 --> 00:18:07,669 Ehkä hänessä piilee yhä jonkun aaveen energiaa. 218 00:18:08,754 --> 00:18:10,506 Hän ei näe niitä enää kohta. 219 00:18:10,589 --> 00:18:14,134 Pidän aaveet loitolla hänestä, kun vielä olen elossa. 220 00:18:16,762 --> 00:18:19,306 Etkö vieläkään tahdo palata paikallesi? 221 00:18:25,854 --> 00:18:26,855 En. 222 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 En tahdo. 223 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Mikset? 224 00:18:32,236 --> 00:18:34,655 Muut eivät epäröisi hetkeäkään. 225 00:18:35,155 --> 00:18:37,866 Voit jäädä eloon. 226 00:18:41,787 --> 00:18:45,499 Tiedätkö, mistä Seo-woo pitää eniten? 227 00:18:47,209 --> 00:18:48,293 Mistä? 228 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 Äidistään. 229 00:18:56,969 --> 00:18:58,220 Tiedätkö, 230 00:18:58,971 --> 00:19:01,473 milloin Seo-woo hymyilee eniten? 231 00:19:04,643 --> 00:19:06,562 Juostessaan äitinsä luo. 232 00:19:12,192 --> 00:19:14,027 Onpa sievä. 233 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 Tämä on lempiprinsessasi. 234 00:19:19,908 --> 00:19:21,076 Äiti. 235 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Äiti? 236 00:19:24,663 --> 00:19:26,290 Pidätkö äidistäsi? 237 00:19:26,373 --> 00:19:28,208 Äiti on lempparini. 238 00:19:29,293 --> 00:19:30,711 Seo-woo. 239 00:19:31,295 --> 00:19:32,921 Äiti! 240 00:19:33,005 --> 00:19:34,548 Oletko kunnossa? 241 00:19:37,593 --> 00:19:39,678 Älä juoksentele. -Äiti. 242 00:19:40,679 --> 00:19:43,056 Kielsin juoksemasta. Oletko kunnossa? 243 00:19:47,227 --> 00:19:49,730 Seo-woo rakastaa äitiään niin paljon. 244 00:19:50,647 --> 00:19:53,233 Hän ei voi elää ilman tätä. 245 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 En voi viedä sitä häneltä. 246 00:20:00,115 --> 00:20:01,408 Voi sentään. 247 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Minä menen. Katoan. 248 00:20:05,078 --> 00:20:06,997 Eikö Seo-woo sitten palaa ennalleen? 249 00:20:07,372 --> 00:20:08,498 Hän ei näe enää aaveita. 250 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 En tiedä sitä varmuudella. 251 00:20:10,125 --> 00:20:12,211 Menen ylös anelemaan. 252 00:20:13,587 --> 00:20:15,255 En kaipaa uudelleensyntymistä. 253 00:20:15,714 --> 00:20:16,924 Syöksyn vaikka hornaan. 254 00:20:22,930 --> 00:20:24,723 Olin muutenkin jo kuollut. 255 00:20:25,891 --> 00:20:27,184 En kadu mitään. 256 00:20:29,269 --> 00:20:32,731 Vain ne katuvat, jotka eivät kykene luopumaan mistään. 257 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 Olen jo päästänyt kaikesta irti. 258 00:20:35,150 --> 00:20:37,110 Minulla ei ole enää kiintymyksen rippeitä. 259 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 Hyvä on. 260 00:20:44,243 --> 00:20:45,285 Ymmärrän. 261 00:20:47,287 --> 00:20:50,290 Äiti kykenee tappamaan itsensäkin lapsensa tähden. 262 00:20:51,041 --> 00:20:52,876 Sinua ei pysäytä mikään. 263 00:20:56,213 --> 00:20:58,674 Suojele tytärtäsi, 264 00:20:58,840 --> 00:21:00,926 kunnes 49. päiväsi koittaa. 265 00:21:02,010 --> 00:21:03,387 Se manaaja palaa vielä. 266 00:21:03,470 --> 00:21:06,348 Hän pyrkii tekemään tyttärestäsi kaltaisemme. 267 00:21:07,557 --> 00:21:09,768 Sitä ei tule tapahtumaan. 268 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 Suojelen tytärtäni itse. 269 00:21:17,442 --> 00:21:20,570 Niin. Tuota... 270 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 Miten pystyit ohjailemaan minua tuolla sauvalla? 271 00:21:26,159 --> 00:21:27,536 Olenhan nyt ihminen. 272 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Mitä? 273 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Tuota... 274 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 Et ole kuitenkaan - 275 00:21:33,250 --> 00:21:34,918 täysin ihminen. 276 00:21:36,211 --> 00:21:37,838 Et ihminen taikka aave. 277 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 Kun tämä kerran piti tehdä, 278 00:21:49,224 --> 00:21:51,310 niin miksi edes palautitte hänet? 279 00:22:04,948 --> 00:22:07,492 Missä Yu-ri on? -Kai huoneessaan. 280 00:22:07,576 --> 00:22:09,161 Haen hänet. -Älä. 281 00:22:09,244 --> 00:22:10,620 Minä menen. 282 00:22:14,416 --> 00:22:15,584 Se manaajako? 283 00:22:16,460 --> 00:22:18,503 Hänen on paras pysyä kaukana Seo-woosta. 284 00:22:21,715 --> 00:22:22,799 Tyttöseni. 285 00:22:24,092 --> 00:22:25,177 Äiti. 286 00:22:25,260 --> 00:22:26,386 Tule aamupalalle. 287 00:22:26,470 --> 00:22:27,637 Selvä. 288 00:22:48,450 --> 00:22:50,410 Yu-ri. Maista tätäkin. 289 00:22:51,119 --> 00:22:52,537 Sinähän pidät perunoista. 290 00:22:52,621 --> 00:22:54,498 Mutta enemmän rullamunakkaista. 291 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Hän pitää perunoistakin. 292 00:22:56,833 --> 00:22:59,252 Ostin paljon perunoita, kun olitte nuoria. 293 00:22:59,336 --> 00:23:01,254 Ostitko? Ostiko hän muka? 294 00:23:01,880 --> 00:23:02,839 Kaikki kelpaa. 295 00:23:02,923 --> 00:23:05,842 Pidän perunoista sekä rullamunakkaista. 296 00:23:06,885 --> 00:23:09,179 Yu-ri syö mitä haluaa. 297 00:23:09,387 --> 00:23:11,723 Lopettaa elämöinti ja syökää. 298 00:23:12,307 --> 00:23:14,643 Hänestä voi tuntua painostavalta. 299 00:23:15,352 --> 00:23:17,938 Äiti, etkö ole turhan - 300 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 epäreilu keiton jakamisen suhteen? 301 00:23:28,240 --> 00:23:31,284 Isäsi ja sinä olette ahmineet sitä riittämiin. 302 00:23:33,078 --> 00:23:34,454 Syö lautanen tyhjäksi. 303 00:23:35,539 --> 00:23:36,414 Selvä. 304 00:23:38,125 --> 00:23:40,293 Syökää nyt. -Syödään. 305 00:23:55,100 --> 00:23:56,393 Odottakaas. 306 00:23:56,476 --> 00:23:59,312 Ei. -Toistanpa äskeisen. 307 00:23:59,396 --> 00:24:00,897 Et saa. -Vielä kerran. 308 00:24:00,981 --> 00:24:02,566 Kerrataanpa. -Hyvä on. 309 00:24:04,693 --> 00:24:06,820 Olet siis... -Minäkö? 310 00:24:06,903 --> 00:24:09,865 ...38-vuotias. -Aivan. 311 00:24:09,948 --> 00:24:13,702 Olen 38-vuotias. -Ja sinä 44-vuotias. 312 00:24:14,286 --> 00:24:16,204 Onpa paljon vuosia. 313 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 Hei! -Mistä oikein puhut? 314 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 En voi uskoa tätä. 315 00:24:20,584 --> 00:24:23,003 Tämän takia ei pidä hengailla nuorten tyttöjen kanssa. 316 00:24:23,086 --> 00:24:24,671 Hän on nuori ja nätti. 317 00:24:24,754 --> 00:24:26,506 Nätti ja jopa nuori. 318 00:24:26,590 --> 00:24:28,341 Vihaan sinua todella. 319 00:24:28,425 --> 00:24:31,511 Vihaan vain nättejä tyttöjä. 320 00:24:31,595 --> 00:24:34,389 Viittaan teihin vain nimillänne. 321 00:24:36,183 --> 00:24:37,893 Miten vain. -Hyeon-jeong. 322 00:24:41,563 --> 00:24:42,981 Do-yeon. -Min-jeong. 323 00:24:45,317 --> 00:24:49,487 Onpa kivaa. Minulla on ystäviä. 324 00:24:50,989 --> 00:24:52,199 Aiemmat hän päästi pakoon. 325 00:24:52,282 --> 00:24:55,035 Onko hänellä nyt ystäviä ensimmäistä kertaa? 326 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 Tottahan tuo. -Mitä sanoit? 327 00:24:57,787 --> 00:24:59,956 Hän oli vapaaehtoinen hylkiö. 328 00:25:00,165 --> 00:25:01,458 Suokaa anteeksi. -Päivää. 329 00:25:01,541 --> 00:25:03,543 Teillä on railakka meno. Saanko ottaa kuvan? 330 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 Ei. -Kyllä! 331 00:25:05,837 --> 00:25:09,090 Otetaan kuva. -Yksi, kaksi ja kolme. 332 00:25:11,134 --> 00:25:12,761 Se on varmasti tyylikäs kuva. 333 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Näytä. 334 00:25:14,304 --> 00:25:15,931 Katsotaan, kuka on nätein. 335 00:25:16,014 --> 00:25:17,807 Näytähän. 336 00:25:19,684 --> 00:25:21,519 Eihän tässä mitään ole. 337 00:25:22,270 --> 00:25:23,438 Jo on kummaa. 338 00:25:25,148 --> 00:25:27,275 Tässä ei ole mitään. -Mitä tämä on? 339 00:25:27,359 --> 00:25:28,318 Mikä tässä mättää? 340 00:25:51,591 --> 00:25:54,844 Seo-woo on katsellut minua. 341 00:25:57,013 --> 00:25:57,889 Siksi... 342 00:26:03,061 --> 00:26:05,230 Miten niin katsellut? 343 00:26:33,300 --> 00:26:34,175 Oletko lähdössä? 344 00:26:34,676 --> 00:26:35,510 Olen. 345 00:26:41,850 --> 00:26:43,101 Me tytöt taisimme lähentyä. 346 00:26:44,394 --> 00:26:45,562 Niinpä kai. 347 00:26:47,814 --> 00:26:48,898 Pidätkö siitä? 348 00:26:50,066 --> 00:26:50,942 Pidän. 349 00:26:51,693 --> 00:26:53,320 Nauran paljon heidän kanssaan. 350 00:26:55,822 --> 00:26:57,824 Nähdään myöhemmin. -Gang-hwa. 351 00:27:00,577 --> 00:27:02,120 Tänään saattaa sataa. 352 00:27:02,579 --> 00:27:04,456 Minulla on jo varjo. 353 00:27:14,215 --> 00:27:16,468 Tarvitset isomman, ettet kastu. 354 00:27:18,219 --> 00:27:19,179 Hyvä on. 355 00:27:20,096 --> 00:27:21,056 Olet oikeassa. 356 00:27:23,641 --> 00:27:25,268 Älä tuijota noin. 357 00:27:25,435 --> 00:27:28,855 Sanoin, etten olisi enää huomaavainen. 358 00:27:30,273 --> 00:27:31,524 Eikö tämä ole huomaavaista? 359 00:27:32,108 --> 00:27:35,153 Ei. Teen vain mieleni mukaan. 360 00:27:36,029 --> 00:27:37,530 Älä sinäkään ole huomaavainen. 361 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 En ollut sitä alkujaankaan. 362 00:27:40,950 --> 00:27:42,118 Nähdään. 363 00:27:49,125 --> 00:27:50,001 Min-jeong. 364 00:27:50,085 --> 00:27:51,044 Niin? 365 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 Hankitaan - 366 00:27:58,343 --> 00:27:59,511 uusi saattaja. 367 00:28:09,729 --> 00:28:12,690 Samperin manaaja. Kannattaisi pysyä erossa meistä. 368 00:28:17,570 --> 00:28:18,571 Hyvä. 369 00:28:24,160 --> 00:28:25,412 Seo-woo. 370 00:28:26,496 --> 00:28:29,374 Miksi olet täällä tähän aikaan? 371 00:28:29,457 --> 00:28:32,877 Jaloittelin vain. 372 00:28:32,961 --> 00:28:35,588 Satuin kulkemaan ohi ja ajattelin kävellä kanssanne. 373 00:28:35,672 --> 00:28:37,340 Hyvä on. Kävellään yhdessä. 374 00:28:38,216 --> 00:28:40,593 Mennään, Seo-woo. 375 00:28:47,726 --> 00:28:49,769 Seo-woo, näytät tänään entistä sievemmältä. 376 00:28:49,894 --> 00:28:52,230 Et taida pitää kaikista lapsista. 377 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Mitä? 378 00:28:53,648 --> 00:28:55,066 Välität vain Seo-woosta. 379 00:28:55,150 --> 00:28:57,026 No jaa... 380 00:28:57,193 --> 00:28:59,279 Pidän monista lapsista. 381 00:28:59,779 --> 00:29:02,365 Seo-woo on vain niin suloinen. 382 00:29:05,910 --> 00:29:07,871 Etkö tahdokin äidiksi? 383 00:29:09,706 --> 00:29:12,000 Mitä? Äidiksikö? 384 00:29:12,083 --> 00:29:13,793 Miksi yllätyit? 385 00:29:14,294 --> 00:29:16,713 Jos pidät hänen ikäisestään lapsesta, 386 00:29:16,921 --> 00:29:18,214 tahtonet naimisiin. 387 00:29:19,466 --> 00:29:21,551 Ymmärrän. 388 00:29:21,634 --> 00:29:23,595 Et ole vielä naimisissa. 389 00:29:25,597 --> 00:29:26,765 Do-yeon. 390 00:29:36,065 --> 00:29:37,650 Ei hätää. 391 00:29:38,234 --> 00:29:39,486 Nykyään kaikki on hyvin. 392 00:29:43,740 --> 00:29:44,908 Oletko kunnossa? 393 00:29:46,451 --> 00:29:48,286 Kummallista, 394 00:29:48,369 --> 00:29:50,955 mutta vielä äskettäin koirat räksyttivät Seo-woolle. 395 00:29:54,751 --> 00:29:56,586 Lopeta. Seo-woo on kauhuissaan. 396 00:29:56,669 --> 00:29:58,046 Painu tiehesi! 397 00:29:58,630 --> 00:30:00,507 Hiljaa! Jestas. 398 00:30:01,549 --> 00:30:02,634 Lopeta! 399 00:30:06,888 --> 00:30:08,640 Sitä ei tosin enää tapahdu. 400 00:30:09,265 --> 00:30:11,017 Johtuisiko se Seo-woon kasvamisesta? 401 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 Tajusin juuri jotain ihmeellistä. 402 00:30:26,074 --> 00:30:28,201 Mitä ihmeellistä? 403 00:30:29,202 --> 00:30:32,205 Popo on nero koiraksi. 404 00:30:33,540 --> 00:30:35,083 Ihan tuosta vain? -Mietipä. 405 00:30:35,166 --> 00:30:37,168 Se haukkuu kaikille perheen ulkopuolisille. 406 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 Jopa päivittäin käyvälle kuriirillekin. 407 00:30:41,965 --> 00:30:45,301 Mutta Yu-rille se ei ole haukkunut kertaakaan. 408 00:30:46,719 --> 00:30:47,929 Olet oikeassa. 409 00:30:49,305 --> 00:30:50,640 Tarkemmin ajatellen - 410 00:30:51,099 --> 00:30:53,935 ostimme Popon Yu-rin poismentyä. He eivät ikinä tavanneet. 411 00:30:54,018 --> 00:30:55,770 Sitä tarkoitankin. 412 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 Popo ymmärtää Yu-rin olevan perheenjäsen. 413 00:30:58,815 --> 00:31:01,568 Eikö se olekin välkky? Pitäisikö siitä ilmoittaa televisioon? 414 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 Soita sinne. -Selvä. 415 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 Uskomaton juttu. 416 00:31:59,542 --> 00:32:00,627 Kulta. 417 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 Puhuisin Yu-rista. 418 00:32:06,382 --> 00:32:10,136 Eikö hänen kannattaisi nähdä Seo-woota edes kerran? 419 00:32:13,973 --> 00:32:16,559 Älä huoli. Hän on jo nähnyt Seo-woota. 420 00:32:16,643 --> 00:32:18,728 Tapasivatko he? Milloin? 421 00:32:18,811 --> 00:32:20,480 Antoiko Gang-hwa luvan siihen? 422 00:32:23,066 --> 00:32:24,484 Mukava kuulla. 423 00:32:26,027 --> 00:32:27,195 Ei. 424 00:32:28,321 --> 00:32:30,031 Onko se hyvä asia? 425 00:32:34,285 --> 00:32:38,039 Yu-ri mahtoi olla rauniona Seo-woon näkemisestä. 426 00:32:41,042 --> 00:32:42,710 Nyt kun Yu-ri palasi, 427 00:32:42,794 --> 00:32:44,545 eikö Seo-woo voisi palata perheeseen? 428 00:32:44,629 --> 00:32:46,881 Mitä oikein puhutte? 429 00:32:47,298 --> 00:32:49,842 Seo-woo ei ole mikään esine. Miksi hän palaisi? 430 00:32:49,926 --> 00:32:53,846 Sinä ja isä tahdotte myös nähdä häntä. 431 00:32:53,930 --> 00:32:54,764 Unohda se. 432 00:32:55,223 --> 00:32:57,225 En voi kertoa ahneuksissani kuusivuotiaalle, 433 00:32:57,308 --> 00:33:00,019 että Yu-ri on hänen oikea äitinsä. 434 00:33:02,063 --> 00:33:04,941 Ahneudella ei ole rajoja. 435 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 Tiedän, että äitikin kaipaa Seo-woota. 436 00:33:17,078 --> 00:33:18,955 Saavun perille ennen sinua. 437 00:33:19,038 --> 00:33:20,873 Minä voitan tämän vielä. 438 00:33:20,957 --> 00:33:22,458 Olen johdossa. 439 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Hyeon-jeong. -Kävelen nopsemmin... 440 00:33:24,627 --> 00:33:26,921 Hyeon-jeong. -Hyeon-jeong. 441 00:33:29,382 --> 00:33:31,467 Hei, Seo-woo. -Olit tuollainen aiemminkin. 442 00:33:31,551 --> 00:33:34,053 Puhetavastasi luulisi, ettet ole tervehtinyt ystäviä. 443 00:33:34,178 --> 00:33:35,763 Se kuulostaa hyvin kankealta. 444 00:33:35,847 --> 00:33:37,140 Mitä muka tein? 445 00:33:37,223 --> 00:33:40,351 Hyeon-jeong. Ei se kankealta vaikuta. 446 00:33:40,435 --> 00:33:43,187 Hyeon-jeong, mennään vain. 447 00:33:43,521 --> 00:33:45,273 Hyvä on. Mennään. -Selvä. 448 00:33:45,356 --> 00:33:46,691 Mennään, Min-jeong. -Hyvä on. 449 00:33:47,942 --> 00:33:50,153 Ja se kyllä kuulosti kömpelöltä. 450 00:33:51,779 --> 00:33:53,156 Hyvä on sitten. 451 00:33:53,781 --> 00:33:56,034 Kaikki on syytäsi. -Mitä minä tein? 452 00:33:56,117 --> 00:33:58,202 Nyt voin samaistua - 453 00:33:58,286 --> 00:34:00,038 rökitettyyn kulkukattiin. 454 00:34:00,621 --> 00:34:02,749 Hei. -Miksi te raivoatte minulle? 455 00:34:02,832 --> 00:34:05,668 En käsitä. Mennään vain. 456 00:34:14,927 --> 00:34:16,721 Hyvin outoa. 457 00:34:17,096 --> 00:34:18,765 Miten Yu-ri tiesi siitä? 458 00:34:19,098 --> 00:34:20,516 En tiedä. 459 00:34:20,975 --> 00:34:22,602 Sanoi saaneensa aavistuksen. 460 00:34:22,685 --> 00:34:25,313 Minkä aavistuksen? Onko hän joku etsivä? 461 00:34:25,396 --> 00:34:28,816 Mitä hän aavisti? Lääkärikään ei tajua sellaista ilman lähitarkastelua. 462 00:34:28,900 --> 00:34:30,318 Sitä minäkin. 463 00:34:31,736 --> 00:34:33,780 Yu-ri salailee taatusti jotain. 464 00:34:33,863 --> 00:34:36,115 Kaikki on outoa. 465 00:34:36,199 --> 00:34:38,409 Tiesit Yu-rin olevan outo jo alussa. 466 00:34:38,493 --> 00:34:41,079 Yu-rin oli outoa pyytää sinua vaikenemaan 49 päiväksi. 467 00:34:41,162 --> 00:34:43,581 Oli outoa, että hän tiesi Min-jeongista. 468 00:34:46,334 --> 00:34:47,585 Älä huokaile. 469 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 Lopeta huokaileminen. 470 00:34:49,754 --> 00:34:52,465 Tuollainen puhiseminen esti minua nukkumasta. 471 00:34:52,548 --> 00:34:53,758 Miten muka? 472 00:34:54,425 --> 00:34:57,220 Puhisiko Hyeon-jeong? Sanoiko hän mitään? 473 00:34:57,804 --> 00:34:58,930 Hei. 474 00:34:59,764 --> 00:35:01,682 Hyeon-jeong ei sanonut mitään. 475 00:35:02,642 --> 00:35:03,810 Mutta... 476 00:35:05,061 --> 00:35:07,313 Luulen... -Luulet mitä? 477 00:35:10,316 --> 00:35:11,234 Hän lienee hullu. 478 00:35:11,317 --> 00:35:12,151 Yu-rin pitää elää. 479 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 Juuri niin. 480 00:35:20,451 --> 00:35:21,619 Hänellä on velvoite. 481 00:35:21,702 --> 00:35:23,955 Hänen pitää elää. Pelastan hänet. 482 00:35:25,123 --> 00:35:28,876 Mutta kun ne kaksi rakastavat toisiaan. 483 00:35:29,544 --> 00:35:31,712 Min-jeong ei ole eroamassa. 484 00:35:34,674 --> 00:35:36,342 Olin järjiltäni. 485 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 Miksi tein sellaista? 486 00:35:37,885 --> 00:35:39,554 Mutten arvannut - 487 00:35:40,221 --> 00:35:41,514 että tässä kävisi näin. 488 00:35:42,723 --> 00:35:44,100 Ei. Hänen on silti elettävä. 489 00:35:44,183 --> 00:35:45,560 Järjestän sen avioeron. 490 00:35:47,645 --> 00:35:48,771 Entä - 491 00:35:49,647 --> 00:35:51,274 lapsi? 492 00:36:00,199 --> 00:36:01,200 Aivan. Sopiva ilmaus. 493 00:36:01,492 --> 00:36:02,493 Hullu mikä hullu. 494 00:36:02,577 --> 00:36:04,036 Eikö Hyeon-jeong sanonut mitään? 495 00:36:04,787 --> 00:36:07,415 Hän tuntuu tietävän jotain. 496 00:36:07,832 --> 00:36:10,042 Mutta lakkasi sitten puhumasta Yu-rista. 497 00:36:10,126 --> 00:36:11,252 Nyt hän vain huokailee. 498 00:36:42,325 --> 00:36:43,618 Jestas. 499 00:36:44,202 --> 00:36:45,995 Jahdataanko sinua? 500 00:36:46,078 --> 00:36:48,122 Miksi harpot noin sukkelaan? -Mitä? 501 00:36:48,581 --> 00:36:50,750 Tekö tulitte siinä takana? -Mikä hätänä? 502 00:36:52,001 --> 00:36:53,920 Säikäytitte minut. 503 00:36:54,462 --> 00:36:56,088 Hänen nimensäkö? Oletko hullu? 504 00:36:56,172 --> 00:36:58,799 Miksi kailottaisin Yu-rin nimeä Seo-woolle? 505 00:36:58,883 --> 00:36:59,717 Totta puhut. 506 00:37:00,259 --> 00:37:01,594 Tiesin sen sinusta. 507 00:37:02,970 --> 00:37:04,972 Miksi kysyit? -Asia on niin, että - 508 00:37:05,389 --> 00:37:08,351 Seo-woo tietää Yu-rin koko nimen. 509 00:37:08,434 --> 00:37:09,685 Eikö se ole kummaa? 510 00:37:10,144 --> 00:37:12,438 Hän salailee varmasti jotain. 511 00:37:15,650 --> 00:37:16,901 Kaikki on niin outoa. 512 00:37:19,528 --> 00:37:21,113 Millä lailla? 513 00:37:24,242 --> 00:37:26,327 Luulin ensin, 514 00:37:26,410 --> 00:37:29,705 että Yu-ri sai ohimennen tietää minun ja Min-jeongin avioitumisesta. 515 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 Mutta tarkemmin ajatellen - 516 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 hän ei edes yllättynyt, kun näki minut ensi kertaa. 517 00:37:34,877 --> 00:37:36,170 Hän vain näytti siltä - 518 00:37:37,713 --> 00:37:39,799 kuin olisi jäänyt kiinni. 519 00:37:48,057 --> 00:37:50,768 En tiedä. Todella kummaa. 520 00:37:59,193 --> 00:38:00,361 Tiedät jotain. 521 00:38:00,945 --> 00:38:02,280 Olen varma siitä. 522 00:38:02,363 --> 00:38:03,739 Niin tietää. 523 00:38:03,823 --> 00:38:05,116 Näen sen. 524 00:38:05,199 --> 00:38:07,243 Hän näyttää tuolta tietäessään... 525 00:38:11,455 --> 00:38:12,748 Hyeon-jeong. 526 00:38:14,041 --> 00:38:15,418 Mikä hätänä? 527 00:38:19,005 --> 00:38:20,423 Miksi itket? 528 00:38:21,299 --> 00:38:22,258 Hyeon-jeong. 529 00:38:25,303 --> 00:38:26,762 En tiedä. 530 00:38:29,056 --> 00:38:30,099 Mitä tekisin? 531 00:38:30,891 --> 00:38:32,935 En tiedä, mitä tehdä. 532 00:38:33,519 --> 00:38:35,062 Mitä oikein on meneillään? 533 00:38:35,730 --> 00:38:37,565 Mistä on kysymys? 534 00:38:39,734 --> 00:38:41,819 No niin. Älä itke. 535 00:38:42,778 --> 00:38:44,280 Lopeta itkeminen. 536 00:38:48,534 --> 00:38:50,578 LAKITOIMISTO 537 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 JW LAKITOIMISTO AVIOEROJURISTI 538 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 Mitä tämä kaikki on? 539 00:39:26,322 --> 00:39:28,449 Tämä on kokoontaitettava pamppu. 540 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 Sen saa täyteen mittaan - 541 00:39:30,618 --> 00:39:32,787 ranteen heilautuksella. 542 00:39:32,912 --> 00:39:35,706 Tämä on pienoishälytin. Se käynnistyy tästä vivusta. 543 00:39:35,790 --> 00:39:38,584 Jos joku yrittää siepata Seo-woon, 544 00:39:38,667 --> 00:39:40,419 vedä tämä sokka irti - 545 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 ja suihkuta tätä kaapparin silmille. 546 00:39:42,630 --> 00:39:45,091 Yrittääkö joku viedä Seo-woon? 547 00:39:45,174 --> 00:39:47,843 Sellainen voi ilmaantua. 548 00:39:47,927 --> 00:39:49,595 Kidnappaajia on nykyään paljon. 549 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 He pukeutuvat mustaan - 550 00:39:51,263 --> 00:39:55,643 ja nappaavat Seo-woon ikäisiä lapsia. Muista pitää näitä välineitä mukanasi. 551 00:39:56,852 --> 00:39:57,770 Selvä. 552 00:40:19,375 --> 00:40:20,501 Noin. 553 00:40:21,502 --> 00:40:23,546 Kaikki oppituntisi ovat nyt ohi. 554 00:40:25,005 --> 00:40:26,006 Olet paras. 555 00:40:29,260 --> 00:40:31,137 Seo-woo, onko oppitunneilla hauskaa? 556 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 On. 557 00:40:34,432 --> 00:40:35,683 Kiva kuulla. 558 00:40:49,613 --> 00:40:52,491 Tiedäthän, kuka olen? 559 00:40:54,034 --> 00:40:57,580 Etkö olekin nähnyt minut kaiken aikaa? 560 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Olen. 561 00:41:08,757 --> 00:41:10,301 En tiennyt. 562 00:41:13,429 --> 00:41:15,389 Olen ollut kanssasi alusta asti. 563 00:41:17,975 --> 00:41:19,685 Olit varmaan kauhuissasi. 564 00:41:23,147 --> 00:41:24,231 Olen pahoillani. 565 00:42:28,379 --> 00:42:29,380 Gang-hwa? 566 00:42:33,008 --> 00:42:34,260 Mitä teet täällä päin? 567 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 Olin vain ohikulkumatkalla. 568 00:42:43,477 --> 00:42:46,021 Nosta pääsi pystyyn ja rintasi koholle. 569 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 Et ole toiminut väärin. 570 00:42:48,607 --> 00:42:50,568 Käyttäydy miehen lailla. 571 00:42:52,278 --> 00:42:54,405 Olen aivan ulalla. 572 00:42:55,447 --> 00:42:58,367 En tiedä, mitä tehdä. 573 00:43:06,250 --> 00:43:07,668 Elä elämääsi - 574 00:43:08,210 --> 00:43:09,712 vanhaan tapaan. 575 00:43:10,421 --> 00:43:12,131 Mekin elämme omaamme. 576 00:43:12,214 --> 00:43:14,091 Jos näytät tältä, 577 00:43:15,009 --> 00:43:17,553 podemme syyllisyyttä Yu-rin palaamisesta. 578 00:43:19,471 --> 00:43:20,806 Joten - 579 00:43:22,057 --> 00:43:23,767 puske vain tulen läpi. 580 00:43:25,519 --> 00:43:26,520 Sopiiko? 581 00:43:41,327 --> 00:43:42,161 Ja Seo-woosta... 582 00:43:44,580 --> 00:43:47,249 Kiitos, kun kasvatit hänestä niin herttaisen. 583 00:43:48,000 --> 00:43:49,752 Kiitos siitä myös vaimollesi. 584 00:44:15,861 --> 00:44:16,862 Yu-ri. 585 00:44:19,490 --> 00:44:20,407 Niin? 586 00:44:21,617 --> 00:44:23,577 Mikset lopeta - 587 00:44:24,411 --> 00:44:26,455 saattajan työtä? 588 00:44:31,418 --> 00:44:33,295 Äiti. 589 00:44:41,970 --> 00:44:43,222 Eikö Seo-woo - 590 00:44:44,598 --> 00:44:46,392 ole yhtä ihana kuin sinäkin? 591 00:44:55,234 --> 00:44:56,360 Kasvatettuani - 592 00:44:57,903 --> 00:44:59,488 sinua 30 vuotta - 593 00:44:59,571 --> 00:45:01,698 ihannoin sinua edelleen suuresti. 594 00:45:03,283 --> 00:45:05,327 En voi tajutakaan, miten ihannoisit - 595 00:45:05,411 --> 00:45:07,287 sitä lasta, jota et saanut ikinä halata. 596 00:45:13,585 --> 00:45:15,045 Et silti - 597 00:45:17,047 --> 00:45:19,925 voi jatkaa tätä menoa - 598 00:45:20,134 --> 00:45:22,010 ja pitää sitä naista pimennossa. 599 00:45:25,764 --> 00:45:28,809 Kerro Gang-hwan vaimolle totuus - 600 00:45:29,643 --> 00:45:32,187 ja pyydä nähdä Seo-woota aina välillä. 601 00:45:37,192 --> 00:45:39,987 En voi tehdä sitä, äiti. 602 00:45:40,821 --> 00:45:41,989 Mikset? 603 00:45:52,541 --> 00:45:54,710 Miksi tyttöni käyttäytyy näin? 604 00:45:58,881 --> 00:45:59,965 Olen pahoillani. 605 00:46:01,383 --> 00:46:03,469 Kaipaat varmasti tyttärentytärtäsi. 606 00:46:04,094 --> 00:46:05,304 Olen pahoillani. 607 00:46:05,762 --> 00:46:06,972 En ollenkaan. 608 00:46:08,807 --> 00:46:11,393 Kaipasin sinua paljon enemmän. 609 00:46:28,243 --> 00:46:30,746 Täällä oleileminen - 610 00:46:30,913 --> 00:46:33,540 ei estä Guk-bongia lähettämästä teitä ylös. 611 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 Palatkaa uurniinne. 612 00:46:35,918 --> 00:46:37,044 Minua pelottaa liikaa - 613 00:46:37,586 --> 00:46:39,254 palata. 614 00:46:40,506 --> 00:46:43,091 Kuka olisi arvannut tällaista? 615 00:46:46,428 --> 00:46:47,846 Missä Hye-jin muuten on? 616 00:46:47,930 --> 00:46:49,014 Itsemurhan tehneenä - 617 00:46:49,097 --> 00:46:51,683 häntä ollaan lähettämässä ylös ensin. 618 00:46:52,100 --> 00:46:54,269 Hän taitaa piilotella. 619 00:46:55,771 --> 00:46:56,772 Jukra. 620 00:46:57,940 --> 00:47:00,484 YRITYKSEN KILPAILUVIETTI TAPPOI TOIVEIKKAAN, NUOREN NAISEN 621 00:47:10,577 --> 00:47:11,787 Äiti. 622 00:47:15,958 --> 00:47:17,209 Äiti. 623 00:47:19,753 --> 00:47:21,046 Tiedätkö, 624 00:47:21,129 --> 00:47:23,674 mitä kadun eniten? 625 00:47:27,094 --> 00:47:28,428 Itseni tappamista. 626 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 Miksi tapoit itsesi? 627 00:47:32,307 --> 00:47:33,308 Minua kiusattiin. 628 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 Minua kiusattiin töissä. 629 00:47:36,228 --> 00:47:38,438 Olisit voinut erota. -Tiedän. 630 00:47:39,064 --> 00:47:40,983 Tiedän sen nyt. 631 00:47:42,401 --> 00:47:44,486 Silloin en ajatellut sitä. 632 00:47:50,450 --> 00:47:52,536 Unelmani oli lapsuudesta asti - 633 00:47:52,828 --> 00:47:54,538 olla muotilehden toimittaja. 634 00:47:54,830 --> 00:47:56,748 Raadoin hiki hatussa - 635 00:47:56,832 --> 00:47:59,084 päästäkseni alan toimistoon töihin. 636 00:48:00,627 --> 00:48:01,753 Jatka vain töitä. 637 00:48:02,754 --> 00:48:05,007 Vau, vaikuttavaa. 638 00:48:05,090 --> 00:48:06,258 Onko sinulla hetki aikaa? 639 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 Vilkaisisitko tätä? 640 00:48:07,634 --> 00:48:10,345 Mutta todellisuus oli kaukana kuvitelmistani. 641 00:48:10,929 --> 00:48:12,264 Työtoverini olivat ilkeitä. 642 00:48:12,347 --> 00:48:13,432 Päivää. 643 00:48:13,807 --> 00:48:16,184 Anteeksi kauheasti. 644 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 Sori. 645 00:48:19,855 --> 00:48:21,607 En kestänyt sitä. 646 00:48:22,357 --> 00:48:24,860 Olin hukassa, enkä tuntunut sopivan joukkoon. 647 00:48:26,278 --> 00:48:28,030 Minusta tuli hylkiö. 648 00:48:29,448 --> 00:48:30,574 Lopulta... 649 00:48:32,826 --> 00:48:33,994 Mutta kuitenkin - 650 00:48:37,122 --> 00:48:39,416 kaduin itsemurhaani siltä istumalta. 651 00:49:04,733 --> 00:49:07,569 Olen pahoillani, äiti. 652 00:49:12,074 --> 00:49:13,241 Unelmani - 653 00:49:14,409 --> 00:49:16,995 ei ollut koko elämäni sisältö. 654 00:49:18,038 --> 00:49:21,917 Äitini, isäni, ystäväni... 655 00:49:23,377 --> 00:49:25,545 Hekin kuuluivat siihen. 656 00:49:26,046 --> 00:49:28,173 Luulin, että minulla oli vain unelmani. 657 00:49:33,720 --> 00:49:36,890 Miksi asioita katuu aina liian myöhään? 658 00:49:37,516 --> 00:49:38,850 Olemmeko idiootteja? 659 00:49:38,934 --> 00:49:41,311 Ellemme tekisi jotain kaduttavaa, 660 00:49:42,145 --> 00:49:43,063 olisimme jumalia. 661 00:50:38,827 --> 00:50:41,830 Minä tässä. Jos sinulla on tänään kiire, 662 00:50:41,913 --> 00:50:44,332 niin voin vahtia Seo-woota. 663 00:50:52,174 --> 00:50:54,801 Mitä väliä sillä on, jos tuon Seo-woon tänne - 664 00:50:54,885 --> 00:50:56,178 leikkikentän sijaan? 665 00:51:00,682 --> 00:51:01,683 Ei tarvitse. 666 00:51:12,736 --> 00:51:16,114 CHO GANG-HWA 667 00:51:19,993 --> 00:51:21,536 Seo-woo. 668 00:51:22,954 --> 00:51:27,292 Minulle tuli yllättävää menoa. 669 00:51:27,876 --> 00:51:29,461 Voitko vahtia Seo-woota hetken? 670 00:51:29,544 --> 00:51:32,839 Oikeastaan minulla voi mennä tovi. 671 00:51:33,507 --> 00:51:34,966 Käykö se? 672 00:51:38,094 --> 00:51:39,095 Tietenkin. 673 00:51:51,525 --> 00:51:54,528 Haen sinut myöhemmin. 674 00:51:54,611 --> 00:51:56,696 Pidä hauskaa. 675 00:51:59,533 --> 00:52:00,826 Nähdään, Seo-woo. 676 00:52:35,402 --> 00:52:38,655 Voi, kullanmuru. 677 00:52:41,199 --> 00:52:44,035 Pieni tyttöseni. 678 00:52:54,129 --> 00:52:56,715 Tulehan tänne, kultaseni. 679 00:52:57,299 --> 00:52:58,550 Mitä on meneillään? 680 00:52:58,675 --> 00:53:00,343 Mitä Seo-woo tekee täällä? 681 00:53:00,427 --> 00:53:03,555 Gang-hwa pyysi vahtimaan häntä. -Todellako? 682 00:53:03,638 --> 00:53:05,599 Kyllä. -Ihan oikeasti? 683 00:53:05,682 --> 00:53:07,058 Miksette herättäneet minua? 684 00:53:07,142 --> 00:53:09,019 Hän viipyy jonkin aikaa. 685 00:53:09,102 --> 00:53:10,562 Hän on kokonaan sinun. 686 00:53:10,770 --> 00:53:12,480 Todellako? Ihan kokonaan? 687 00:53:12,564 --> 00:53:14,774 Seo-woo, tahdotko omenaa? 688 00:53:14,858 --> 00:53:17,402 Tässä. Hyvä tyttö. 689 00:53:17,485 --> 00:53:18,904 Pureskele hyvin. 690 00:53:19,529 --> 00:53:20,572 Maistuuko se hyvältä? 691 00:53:20,655 --> 00:53:23,783 Seo-woo, emmekö olekin tavanneet? 692 00:53:23,992 --> 00:53:25,869 Muistatko sen? 693 00:53:26,828 --> 00:53:28,663 Anna hänelle mandariinejakin. -Selvä. 694 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Ole hyvä. Etkö tahdo sitä? 695 00:53:32,125 --> 00:53:33,919 Syönkö minä sitten sen? 696 00:53:36,546 --> 00:53:38,632 Olet niin söpö. -Etkö pidä mandariineista? 697 00:53:40,008 --> 00:53:41,509 Tahdotko lisää omenia? 698 00:53:41,593 --> 00:53:42,928 Syö niitä lisää. -Juu. 699 00:53:43,178 --> 00:53:44,638 Tahdotko syödä tämän loppuun? 700 00:53:47,265 --> 00:53:49,851 Et näytä pitävän mandariineista. 701 00:53:50,685 --> 00:53:53,021 Etkö tahdo mandariineja? Syökö täti ne kaikki? 702 00:53:53,104 --> 00:53:55,023 Et voi antaa noin isoa palaa. 703 00:53:55,106 --> 00:53:56,316 Sitten minä syön sen. 704 00:54:07,285 --> 00:54:09,496 Kaksi greippimehua. 705 00:54:09,579 --> 00:54:10,914 Kiitos. 706 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 Toimit hienosti. 707 00:54:15,669 --> 00:54:18,713 Rva Jeon voi viimein nähdä Seo-woota Yu-rin palattua. 708 00:54:19,089 --> 00:54:21,049 Sille taisi olla aika kova tarve. 709 00:54:21,424 --> 00:54:23,301 Min-jeong luulee, että lapset ulkoilevat. 710 00:54:23,385 --> 00:54:24,511 Kerro Hyeon-jeongille. 711 00:54:24,594 --> 00:54:26,346 OK. Tämä selvä. 712 00:54:28,306 --> 00:54:29,683 KTS. 713 00:54:31,893 --> 00:54:34,270 "KTS"? Onko tuo kirosana? 714 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Miksi "KTS" olisi kirosana? 715 00:54:36,064 --> 00:54:37,440 Mitä se tarkoittaa? 716 00:54:38,525 --> 00:54:40,443 Juu, se on kirosana. 717 00:54:43,697 --> 00:54:45,156 Mitä tämä on? 718 00:54:45,699 --> 00:54:49,327 En petä vaimoani, mutta silti valehtelen hänelle. 719 00:54:50,078 --> 00:54:52,497 Jos Min-jeong ja Yu-ri pyörivät päässäsi erikseen, 720 00:54:52,580 --> 00:54:54,791 et toimi moraalisesti väärin. 721 00:54:55,375 --> 00:54:56,751 Et petä ketään. 722 00:54:56,835 --> 00:54:59,421 Molemmat ovat periaatteessa vaimojasi. 723 00:55:02,257 --> 00:55:03,925 Silti se vaikuttaa pettämiseltä. 724 00:55:04,759 --> 00:55:06,636 Mitä? -Siinä on aviorikoksen kaikua. 725 00:55:06,720 --> 00:55:07,929 Jestas. 726 00:55:16,312 --> 00:55:17,147 Mitä näpräät? 727 00:55:18,648 --> 00:55:20,442 En saa greipinpaloja ulos. 728 00:55:25,989 --> 00:55:26,990 Aijaa. 729 00:55:30,952 --> 00:55:32,537 Miten pääsit lääketieteelliseen? 730 00:55:37,834 --> 00:55:38,752 Raikas maku. 731 00:55:39,335 --> 00:55:40,587 Olet fiksu. 732 00:55:40,670 --> 00:55:43,214 Ja vaikutat pettäjältä. -Älä viitsi. 733 00:55:43,715 --> 00:55:46,051 Nähdään. -Näkemiin. 734 00:55:50,388 --> 00:55:52,182 Oletpa innokas. Oletko iloinen? 735 00:55:53,975 --> 00:55:55,935 Kävitkö ruokaostoksilla? 736 00:55:56,019 --> 00:55:59,230 Kävin. Mitä Ha-jun tekee täällä? 737 00:55:59,314 --> 00:56:01,441 Mitä? Tuota... 738 00:56:01,941 --> 00:56:04,277 Hän on ollut tänään minussa kiinni kuin liimattu. 739 00:56:04,569 --> 00:56:05,862 Onko Seo-woo nyt kotona? 740 00:56:05,945 --> 00:56:07,113 Mitä? 741 00:56:07,989 --> 00:56:10,075 Siis, on. 742 00:56:12,285 --> 00:56:13,286 Seo-woo, istu tähän. 743 00:56:13,369 --> 00:56:14,829 Mikset tee eväitä? 744 00:56:14,913 --> 00:56:16,706 Aiotteko syödä ulkona? 745 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Älä huoli. 746 00:56:18,291 --> 00:56:21,544 Geun-sang valmistaa meillekin eväät. 747 00:56:23,046 --> 00:56:26,132 Seo-woo, taidat olla innoissasi leikkipäivästä Ha-junin kanssa. 748 00:56:27,342 --> 00:56:29,302 Mennään ensi kerralla kaikki yhdessä. 749 00:56:29,844 --> 00:56:31,012 Mitä? 750 00:56:31,763 --> 00:56:33,932 Kuusistaan Ha-junin perheen kanssa. 751 00:56:34,766 --> 00:56:37,185 Toki, mennään vain. 752 00:57:14,806 --> 00:57:15,765 YU-RI 753 00:57:18,309 --> 00:57:19,269 Hei, Yu-ri. 754 00:57:25,275 --> 00:57:27,193 Isi saapui, Seo-woo. 755 00:57:30,029 --> 00:57:31,906 Hei, Seo-woo. Oliko hauskaa? 756 00:57:34,117 --> 00:57:35,910 Hän olisi voinut olla kauemminkin. 757 00:57:36,536 --> 00:57:37,912 Tämä riittää kyllä. 758 00:57:38,288 --> 00:57:39,998 Min-jeong taitaa jo odotella. 759 00:57:43,460 --> 00:57:44,627 Miten vanhempasi voivat? 760 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 He ovat hyvin iloisia. 761 00:57:50,383 --> 00:57:51,718 Hyvä kuulla. 762 00:57:52,427 --> 00:57:53,553 Oikein hyvä. 763 00:57:56,764 --> 00:57:59,184 Seo-woo, mennään kotiin. 764 00:58:02,103 --> 00:58:04,230 Älkää pysähtykö matkalla. 765 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Rientäkää kotiin. 766 00:58:05,356 --> 00:58:08,067 Älä päästä irti Seo-woon kädestä. Ole varovainen. 767 00:58:08,485 --> 00:58:09,319 Onko selvä? 768 00:58:10,653 --> 00:58:12,906 Tottahan toki. 769 00:58:15,283 --> 00:58:16,284 On kylmä. Mene sisään. 770 00:58:16,868 --> 00:58:18,912 Selvä. -Mennään, Seo-woo. 771 00:58:24,417 --> 00:58:25,668 Gang-hwa. 772 00:58:31,257 --> 00:58:32,467 Kiitos. 773 00:59:54,382 --> 00:59:55,883 Missä olet? 774 00:59:57,093 --> 00:59:59,596 MIN-JEONG 775 01:00:02,307 --> 01:00:04,017 Seo-woo. 776 01:00:28,458 --> 01:00:29,709 Kuka olet? 777 01:00:38,926 --> 01:00:40,219 Kysyin, kuka olet. 778 01:00:45,224 --> 01:00:46,893 Olen Yu-rin ystävä. 779 01:00:50,480 --> 01:00:51,481 Mitä? 780 01:00:59,947 --> 01:01:02,533 Heräsit siis ruumishuoneelta? 781 01:01:02,617 --> 01:01:04,952 Muistan kuolleeni. 782 01:01:05,036 --> 01:01:07,163 Mutta heräsin ja sitten olinkin tässä. 783 01:01:07,246 --> 01:01:10,124 Hän sanoi minua kiltiksi. Eikö olekin outoa? 784 01:01:10,208 --> 01:01:12,210 Yu-ri vai? Mistä hän tietäisi sen? 785 01:01:12,293 --> 01:01:14,253 Sitä on paha tietää puolituttujen kanssa. 786 01:01:14,337 --> 01:01:18,091 Mutta tuntuu, että Yu-ri olisi tuntenut Min-jeongin jo kauan. 787 01:01:19,008 --> 01:01:20,301 Olenko ainoa? 788 01:01:23,680 --> 01:01:25,181 Etkö tiedä, kuka Cha Yu-ri on? 789 01:01:28,017 --> 01:01:30,603 Hän on seuraillut sinua ja lastasi. 790 01:01:31,104 --> 01:01:32,313 Hän on aave. 791 01:01:34,649 --> 01:01:36,359 Mitä? -Hän teki sitä - 792 01:01:36,651 --> 01:01:38,152 viiden vuoden ajan. 793 01:01:39,028 --> 01:01:40,196 Eikö olekin karmivaa? 794 01:01:50,331 --> 01:01:52,250 Aaveko? 795 01:01:53,167 --> 01:01:54,502 Onko Yu-ri ollut aaveena - 796 01:01:55,086 --> 01:01:56,379 viisi vuotta? 797 01:01:56,462 --> 01:01:58,381 Ja onko hän seurannut Gang-hwata? 798 01:01:58,464 --> 01:01:59,465 On. 799 01:02:03,886 --> 01:02:05,179 Oletko kahjo? 800 01:02:05,680 --> 01:02:08,141 Mikset kertonut aiemmin? 801 01:02:09,267 --> 01:02:11,018 Sain tietää vasta äskettäin. 802 01:02:16,065 --> 01:02:17,608 Laupias taivas. 803 01:02:18,943 --> 01:02:20,611 Jos Gang-hwa saa tietää, 804 01:02:23,531 --> 01:02:26,117 miten hän reagoi siihen? 805 01:02:39,422 --> 01:02:40,631 Mikä hätänä? 806 01:02:42,008 --> 01:02:43,551 Mistä on kysymys? 807 01:02:48,639 --> 01:02:50,016 Tapahtuiko jotain? 808 01:02:52,059 --> 01:02:53,060 Olet ollut - 809 01:03:00,276 --> 01:03:01,903 luonani koko ajan... 810 01:03:22,632 --> 01:03:23,716 Näitkö - 811 01:03:30,306 --> 01:03:31,766 kaiken? 812 01:03:36,938 --> 01:03:37,939 Miten - 813 01:03:44,737 --> 01:03:46,697 kestit sen? 814 01:03:46,781 --> 01:03:47,949 Mitä jos pidän hänestä? 815 01:03:49,408 --> 01:03:52,370 Mitä sitten? Mitä teen sitten? 816 01:03:53,496 --> 01:03:55,164 Tapailenko häntä? 817 01:03:55,915 --> 01:03:57,083 Avioidummeko? 818 01:04:04,715 --> 01:04:06,175 Nähdään. 819 01:04:06,259 --> 01:04:07,093 Moikka. 820 01:04:31,242 --> 01:04:34,120 Mitä nyt? Miksi olet tänään niin sievä? 821 01:05:11,407 --> 01:05:12,408 Tahdotko tanssia? 822 01:05:12,491 --> 01:05:13,910 Joo. -Tanssi sitten. 823 01:05:16,245 --> 01:05:17,788 Tahdotko lentää? -Kyllä! 824 01:05:17,872 --> 01:05:19,206 Yksi, kaksi, kolme. 825 01:05:20,374 --> 01:05:22,460 Vielä kerran. Yksi, kaksi, kolme. 826 01:05:25,046 --> 01:05:26,631 Yksi, kaksi, kolme. 827 01:05:27,757 --> 01:05:29,175 Yksi, kaksi, kolme. 828 01:05:31,093 --> 01:05:32,929 Miten kestit sen? 829 01:05:49,153 --> 01:05:50,363 Näitkö - 830 01:05:57,578 --> 01:05:59,121 sen kaiken? 831 01:06:12,009 --> 01:06:17,014 VUOSI 2015 832 01:06:22,687 --> 01:06:25,439 Käy suihkussa ja aja partasi. 833 01:06:25,523 --> 01:06:27,608 Nyt on viikonloppu, mutta näytät kuvottavalta. 834 01:06:39,912 --> 01:06:42,123 Käskin puristaa tuubia pohjasta alkaen! 835 01:06:48,963 --> 01:06:50,589 Kuivaa tukka kylpyhuoneessa. 836 01:06:50,673 --> 01:06:52,717 Muuten hiuksesi irtoilevat kaikkialle. 837 01:07:35,009 --> 01:07:36,802 Unohdat taas sateenvarjosi. 838 01:07:44,226 --> 01:07:46,187 Vaikka olit poissa, 839 01:07:46,437 --> 01:07:49,023 niin maailma pyöri edelleen. 840 01:07:51,108 --> 01:07:53,235 Yhdessä viettämämme aika - 841 01:07:54,445 --> 01:07:56,572 muutti minua väkisin. 842 01:08:35,277 --> 01:08:37,279 Tekstitys: Tuomo Mäntynen