1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:45,920 --> 00:00:48,089 -Vad ville du göra? -Vi gör varandra en tjänst. 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,676 När barnet kommer kanske vi inte har tid för varandra. 4 00:00:51,968 --> 00:00:54,471 Vi borde passa på att njuta innan dess. 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,601 Jag är allvarlig. Säg vad du vill ha. 6 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 -Säkert? -Ja. 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,898 Det är en unik möjlighet 8 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 så jag borde tänka igenom det. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,654 Hämta mig när det regnar. 10 00:01:11,738 --> 00:01:12,947 Vad? Är det allt? 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 "Är det allt?" 12 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 När jag gick i skolan 13 00:01:16,284 --> 00:01:18,870 blev de andra barnen hämtade när det regnade. 14 00:01:18,953 --> 00:01:21,372 Jag avundades dem. Min mamma kom aldrig. 15 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 Varför berättar du det? Det låter så sorgligt. 16 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 Hon hade inget val. Hon arbetade. 17 00:01:28,129 --> 00:01:29,380 Okej. Det kan jag göra. 18 00:01:29,756 --> 00:01:31,132 Menar du allvar? 19 00:01:31,216 --> 00:01:33,384 Självklart. Det är ingen stor sak. 20 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 Jag hämtar dig när det regnar. 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,222 Ta inte för lätt på det. 22 00:01:37,305 --> 00:01:40,350 Det regnar var och varannan dag nu. Orkar du verkligen det? 23 00:01:40,725 --> 00:01:43,686 -Självklart. -Okej. Din tur. 24 00:01:43,937 --> 00:01:45,855 Säg vad du vill ha. 25 00:01:45,939 --> 00:01:48,274 Du får välja vad som helst. 26 00:01:48,358 --> 00:01:50,485 Jag vill inte ha mycket. 27 00:01:51,027 --> 00:01:52,737 En diamant, kanske? 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,283 Så här stor. 29 00:02:00,411 --> 00:02:01,830 Nu gick du för långt. 30 00:02:03,414 --> 00:02:04,791 Det var trevligt att träffas. 31 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 Ha ett bra liv. 32 00:02:22,433 --> 00:02:23,560 Det regnar. 33 00:02:30,483 --> 00:02:33,903 Det öser ner, älskling. Hur var det med ditt löfte? 34 00:02:41,119 --> 00:02:42,662 Jag orkar inte. 35 00:02:44,998 --> 00:02:45,999 Gud. 36 00:02:56,134 --> 00:02:58,845 Älskling, jag är väldigt trött. 37 00:02:59,262 --> 00:03:01,222 Kan vi hoppa över det idag? 38 00:03:04,350 --> 00:03:05,643 Självklart. 39 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 Min man! Du är här. 40 00:03:28,625 --> 00:03:30,710 -Min fru. -Ja. 41 00:03:30,793 --> 00:03:35,298 Skulle inte du hämta mig när det regnade? 42 00:03:35,381 --> 00:03:37,675 Jag var faktiskt på väg, 43 00:03:38,676 --> 00:03:40,428 men jag orkade inte. 44 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 Jaha? Det är ingen fara. 45 00:03:43,681 --> 00:03:45,850 Du borde inte gå ut. Du måste ta hand om dig. 46 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 Du är dyngsur. 47 00:03:47,685 --> 00:03:50,104 Ja, jag är genomblöt. 48 00:03:50,188 --> 00:03:51,814 Ja. Genomblöt. 49 00:03:51,898 --> 00:03:56,444 Yeol-mu kanske sa att du skulle hämta mig. 50 00:03:56,527 --> 00:03:58,488 -men du... -Nej, jag... 51 00:03:58,571 --> 00:04:02,200 Livet gick sin gilla gång, 52 00:04:02,825 --> 00:04:05,495 och jag tog morgondagen för givet. 53 00:04:05,578 --> 00:04:07,622 Har bebisen fått tangeriner nu igen? 54 00:04:07,705 --> 00:04:09,123 Bebisen älskar tangeriner. 55 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 -Älskling. -Hej, älskling! 56 00:04:19,175 --> 00:04:20,760 -Ville du hämta mig? -Ja. 57 00:04:20,843 --> 00:04:23,304 -Tack. -Självklart. 58 00:04:39,153 --> 00:04:43,241 Hade jag vetat att morgondagen inte skulle komma 59 00:04:44,033 --> 00:04:48,913 hade jag inte låtit de där dyrbara dagarna rinna förbi. 60 00:04:50,164 --> 00:04:54,585 AVSNITT 11: DELEN AV LIVET SOM GIVITS TILL MIG 61 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 Jag kan inte fatta att saltet är slut. 62 00:05:05,471 --> 00:05:07,765 Men jag handlar hellre än att skala morötter. 63 00:05:08,224 --> 00:05:09,225 Definitivt. 64 00:05:21,487 --> 00:05:22,572 Herregud. 65 00:05:28,536 --> 00:05:29,537 Frun. 66 00:05:31,372 --> 00:05:33,374 -Hur gick det? -Hur är det? 67 00:05:33,458 --> 00:05:36,044 Vakna! 68 00:05:36,127 --> 00:05:37,170 Åh, nej... 69 00:05:52,935 --> 00:05:54,187 Hjälp. 70 00:05:55,688 --> 00:05:58,691 Snälla rädda mitt barn. 71 00:06:08,159 --> 00:06:10,578 -Hur länge sedan? -Hon behöver hjälp nu! 72 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 Fort! 73 00:06:12,330 --> 00:06:14,415 Ursäkta, men damen är illa däran. 74 00:06:14,499 --> 00:06:16,626 -Ordna en operationssal! -Det är bråttom! 75 00:06:16,709 --> 00:06:18,294 Ta hand om den äldre damen! 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 -Hon... -Hon är bara chockad. 77 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 -Vi har en annan patient... -Nej! 78 00:06:22,924 --> 00:06:24,675 Hon kommer att dö! 79 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Frun. 80 00:06:30,014 --> 00:06:32,350 Nej... Snälla. 81 00:06:33,017 --> 00:06:33,851 Vad ska jag göra? 82 00:06:35,103 --> 00:06:36,687 Vad hände? Vad är det? 83 00:06:37,772 --> 00:06:39,023 Gang-hwa, vart ska du? 84 00:06:41,234 --> 00:06:43,027 -Gang-hwa. -Bilolycka. 85 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Skicka henne till akuten. 86 00:06:44,570 --> 00:06:46,948 Ta hand om den här damen! 87 00:06:47,031 --> 00:06:48,825 Ni måste behandla henne först! 88 00:06:49,075 --> 00:06:51,244 Snälla. Hon kommer att dö. 89 00:06:59,001 --> 00:07:00,002 Gang-hwa. 90 00:07:00,086 --> 00:07:01,546 Vad är det? Mår du bra? 91 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 Jag mår bra. Men se till damen där. 92 00:07:09,846 --> 00:07:13,683 Hon dör snart. Gör något, snälla! 93 00:07:13,766 --> 00:07:16,644 Läkarna här tar hand om det. Det ordnar sig. 94 00:07:16,727 --> 00:07:18,938 Nej! Hon kommer att dö! 95 00:07:19,021 --> 00:07:21,566 Gang-hwa, fort! 96 00:07:28,781 --> 00:07:30,116 -Här borta! -Ja? 97 00:07:30,199 --> 00:07:31,784 Röntga bröstkorgen och ta ett EKG. 98 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 -Kontakta kardiologen. -Vad? Vi... 99 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 -Fort! Det är bråttom! -Okej. 100 00:07:36,914 --> 00:07:37,999 Skynda på! 101 00:07:47,592 --> 00:07:48,676 Snälla... 102 00:07:55,516 --> 00:07:57,393 -Här. -Tack. 103 00:07:58,394 --> 00:07:59,687 Hon mår okej nu. 104 00:07:59,770 --> 00:08:02,398 Hon opereras så fort familjen är här. 105 00:08:02,482 --> 00:08:06,194 Vilken lättnad. Jag trodde att hon skulle dö. 106 00:08:11,657 --> 00:08:13,201 -Hur visste du det? -Vad? 107 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 Visste vad då? 108 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 Tja... 109 00:08:19,081 --> 00:08:21,459 Inte ens läkarna förstod hur allvarligt det var. 110 00:08:21,792 --> 00:08:24,253 Hur visste du det? 111 00:08:28,090 --> 00:08:29,425 Ja, du vet... 112 00:08:30,301 --> 00:08:31,552 Jag hade en känsla. 113 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 En känsla? 114 00:08:34,597 --> 00:08:36,432 Du vet ju att jag är bra på att gissa. 115 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 Det där du pratade om... 116 00:08:39,560 --> 00:08:42,730 Det gyllene ögonblicket. Man får inte missa det. 117 00:08:42,813 --> 00:08:45,733 Jag kände på mig att det var ett gyllene ögonblick. 118 00:08:45,983 --> 00:08:49,111 Trots att hon inte visade några symtom på smärta? 119 00:08:49,195 --> 00:08:50,321 Ja. 120 00:09:01,832 --> 00:09:03,334 Jag måste tillbaka till jobbet. 121 00:09:03,751 --> 00:09:05,378 Och du också. 122 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 Jag går nu. 123 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Vänta lite... 124 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 Yu-ri. 125 00:09:13,469 --> 00:09:15,471 Ja? Vad är det? 126 00:09:17,306 --> 00:09:20,101 Hur är det med magen? 127 00:09:22,728 --> 00:09:23,563 Bra. 128 00:09:24,689 --> 00:09:25,982 Drick lite honungsvatten. 129 00:09:29,610 --> 00:09:30,778 Jag mår jättedåligt. 130 00:09:31,487 --> 00:09:34,282 -Aj, min mage. -Drick. Kom igen. 131 00:09:35,074 --> 00:09:36,993 Du mår alltid dåligt när du dricker. 132 00:09:37,076 --> 00:09:38,369 Varför slutar du inte? 133 00:09:38,452 --> 00:09:40,997 Sluta tjata. Det här tar kål på mig. 134 00:09:41,080 --> 00:09:43,040 Du borde sluta dricka. 135 00:09:43,124 --> 00:09:44,625 Kom igen. Här. 136 00:09:45,585 --> 00:09:47,378 Då kommer jag att kräkas. 137 00:09:48,004 --> 00:09:50,840 Drick det ändå. Du förstör din mage. 138 00:09:50,923 --> 00:09:53,676 Jag kan inte dricka just nu. 139 00:09:53,759 --> 00:09:55,845 Kom igen. Bara lite. 140 00:09:56,554 --> 00:09:57,930 -Några klunkar. -Måste jag? 141 00:09:58,014 --> 00:10:00,182 -Ja. -Det är som att dricka gift. 142 00:10:00,266 --> 00:10:03,769 Gift? Skulle din egen man förgifta dig? 143 00:10:05,855 --> 00:10:07,356 -Okej. Det räcker. -Lite till. 144 00:10:10,735 --> 00:10:12,528 Jag mår bra. Oroa dig inte. 145 00:10:35,301 --> 00:10:38,095 -Yu-ri. -Jag är så lycklig. 146 00:10:59,283 --> 00:11:00,743 DISCIPLINÅTGÄRDER 147 00:11:00,826 --> 00:11:03,079 HJÄRTKIRURG CHO GANG-HWA 148 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 LÄMNADE EN OPERATION UTAN FÖRVARNING, NERVÖSA PROBLEM 149 00:11:12,421 --> 00:11:13,673 Gang-hwa. 150 00:11:48,958 --> 00:11:50,000 Vänta... 151 00:11:50,084 --> 00:11:51,293 Du... 152 00:11:52,878 --> 00:11:53,838 Åh, nej... 153 00:11:54,213 --> 00:11:55,589 Det här är hemskt. 154 00:11:56,757 --> 00:11:57,758 Vad står på? 155 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 Öppna. 156 00:12:01,345 --> 00:12:02,638 Fröken Mi-dong. 157 00:12:02,721 --> 00:12:05,599 Du löser inget genom att undvika mig. 158 00:12:09,687 --> 00:12:10,729 Okej. 159 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 Vi kan väl prata öga mot öga? 160 00:12:16,152 --> 00:12:18,779 Visa dig åtminstone. 161 00:12:30,624 --> 00:12:32,334 Vem är den där mannen? 162 00:12:34,253 --> 00:12:35,212 Vad är det? 163 00:12:35,671 --> 00:12:38,340 Jag tror att fröken Mi-dong dejtar någon! 164 00:12:38,841 --> 00:12:40,676 Oj då. Någon så ung? 165 00:12:40,759 --> 00:12:43,345 Det är trendigt med yngre män nuförtiden. 166 00:12:43,429 --> 00:12:45,181 -Jaså? -Det går ingen nöd på henne. 167 00:12:45,264 --> 00:12:46,432 Vänta, den där mannen... 168 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Han är exorcist! 169 00:12:49,351 --> 00:12:50,352 -Exorcist? -Exorcist? 170 00:13:00,362 --> 00:13:03,324 Vad ska jag göra? 171 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 Den stackaren... 172 00:13:09,371 --> 00:13:10,414 Hej. 173 00:13:10,789 --> 00:13:12,124 Han är den där tjänstemannen 174 00:13:12,208 --> 00:13:14,752 som drev bort Seouls alla spöken. 175 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 Du är död och måste gå vidare. 176 00:13:18,714 --> 00:13:20,466 Tillsammans med dina vänner. 177 00:13:21,842 --> 00:13:24,678 Han skickade upp alla han såg. De hade ingen chans. 178 00:13:24,762 --> 00:13:26,388 Han har 99,9 procent framgång. 179 00:13:26,639 --> 00:13:29,350 Sedan han tog över Gangnam, Gangdong och Gangseo-gu 180 00:13:29,433 --> 00:13:31,060 har alla spöken försvunnit. 181 00:13:31,143 --> 00:13:33,229 Men varför är han här? 182 00:13:35,898 --> 00:13:38,442 -Vi måste fly! -Kom! Skynda er! 183 00:13:42,696 --> 00:13:45,366 Är det här gummiskor? 184 00:13:48,452 --> 00:13:51,914 Man kan tro att det här stället är från Joseon-tiden. 185 00:13:53,582 --> 00:13:57,294 En shaman i norr skulle bo bättre. 186 00:13:59,296 --> 00:14:02,216 Vad då? Vad är det? Vad vill du? 187 00:14:03,050 --> 00:14:05,261 Vad gör en exorcist här? 188 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 Vad tror du? 189 00:14:08,180 --> 00:14:11,183 Varför skickas en framstående exorcist 190 00:14:11,267 --> 00:14:15,563 till ett kolumbarium med noll procents framgång? 191 00:14:16,605 --> 00:14:17,940 Det är väl ganska uppenbart. 192 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 Jag misslyckas inte alltid. 193 00:14:21,068 --> 00:14:23,362 Häromdagen skickade jag två personer vidare. 194 00:14:23,445 --> 00:14:25,906 Vilken bedrift. 195 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 Två personer? 196 00:14:29,243 --> 00:14:30,870 Det är två personer på tio år. 197 00:14:33,706 --> 00:14:35,040 LIGGARE 198 00:14:35,124 --> 00:14:37,918 Du får inte iväg de som har dött för egen hand. 199 00:14:39,962 --> 00:14:43,507 Hur är det möjligt? En självmördares högsta önskan 200 00:14:43,591 --> 00:14:44,758 är ju att reinkarneras? 201 00:14:47,219 --> 00:14:49,013 Det gör mig mållös. 202 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 Nu tar jag över. 203 00:14:54,184 --> 00:14:55,978 Ta en liten paus. 204 00:15:04,528 --> 00:15:06,196 Vad ska du göra med 205 00:15:08,490 --> 00:15:09,617 Cha Yu-ri 206 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 och Cho Seo-woo? 207 00:15:18,083 --> 00:15:19,919 Vänta, jag tar hand om... 208 00:15:20,002 --> 00:15:23,255 Gudarna sände dig ett meddelande för länge sedan. 209 00:15:24,465 --> 00:15:25,841 När tänker du lyssna? 210 00:15:25,925 --> 00:15:27,468 Nej, gör det inte... 211 00:15:28,093 --> 00:15:29,470 Jag tar hand om det. 212 00:15:29,553 --> 00:15:32,765 Nej, gör inte det. Vi måste vara barmhärtiga. 213 00:15:34,975 --> 00:15:36,852 Fattar du inte? 214 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 Alla spöken förtjänar vårt medlidande. 215 00:15:43,817 --> 00:15:45,402 Vänta... 216 00:15:45,486 --> 00:15:46,403 Snälla. 217 00:15:58,332 --> 00:15:59,708 CHA YU-RI 218 00:16:06,215 --> 00:16:07,341 Jag undrar... 219 00:16:07,424 --> 00:16:08,801 Tänk om... 220 00:16:09,259 --> 00:16:11,261 Tänk om 221 00:16:11,887 --> 00:16:16,183 Seo-woo fortsätter att se spöken. Vad kommer hända då? 222 00:16:16,266 --> 00:16:17,810 Det är ingen fara. 223 00:16:17,893 --> 00:16:21,605 Då blir hon som jag. 224 00:16:21,689 --> 00:16:22,898 En shaman? 225 00:16:23,691 --> 00:16:25,693 Det kan inte stämma. Det får inte hända. 226 00:16:38,288 --> 00:16:39,915 Det här är för hårt. 227 00:16:57,599 --> 00:16:59,727 Jag var ett spöke i fem år. 228 00:17:00,477 --> 00:17:02,646 Jag vill ingenting annat. 229 00:17:02,730 --> 00:17:04,356 Du är mamma. Du vet hur det känns. 230 00:17:05,024 --> 00:17:07,109 Det här är det enda jag kan göra 231 00:17:07,985 --> 00:17:09,486 för Seo-woo. 232 00:17:09,570 --> 00:17:11,613 -Vänta, Yu-ri. -Om du inte slutar, 233 00:17:11,697 --> 00:17:12,906 åker jag upp på direkten. 234 00:17:14,825 --> 00:17:15,951 Mitt huvud värker. 235 00:17:21,373 --> 00:17:23,375 Vad ska jag göra? Herregud. 236 00:17:24,585 --> 00:17:25,461 Vad... 237 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 Åh, fru Jeon. 238 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 Varför sitter du här i kylan? 239 00:17:30,591 --> 00:17:34,303 Jag behövde lite frisk luft för att skingra tankarna. 240 00:17:35,054 --> 00:17:36,346 Har du handlat? 241 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 Vill du ha lite kaffe? 242 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 -Varför inte? Det var länge sedan. -Okej. 243 00:17:47,107 --> 00:17:48,233 Tack. 244 00:17:50,152 --> 00:17:51,987 Du har inte varit här på länge. 245 00:17:52,571 --> 00:17:56,366 Du slutade komma för att slippa träffa Gang-hwa. 246 00:17:59,369 --> 00:18:00,954 Det stämmer. 247 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 Men jag var också rädd för att bli påmind om henne. 248 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Jag hörde att Yu-ri 249 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 arbetar som barnvakt 250 00:18:18,472 --> 00:18:20,182 och köksassistent. 251 00:18:21,058 --> 00:18:22,101 Har Yu-ri berättat det? 252 00:18:22,810 --> 00:18:25,771 Nej, Gang-hwa sa det. 253 00:18:26,897 --> 00:18:30,150 Yu-ri undviker att prata om det. 254 00:18:31,610 --> 00:18:35,155 Hon verkar inte vilja prata om sin dotter heller. 255 00:18:36,573 --> 00:18:37,449 Jaha... 256 00:18:37,533 --> 00:18:40,035 Säger hon inget till dig heller? 257 00:18:40,869 --> 00:18:41,703 Nej... 258 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 Det gör hon inte. 259 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 Hon återvände från de döda, 260 00:18:50,462 --> 00:18:52,714 men hon har varken kvar sin man 261 00:18:53,340 --> 00:18:55,926 eller barnet hon bar i tio månader. 262 00:18:56,385 --> 00:18:58,303 Hon gjorde sig av med Seo-woos saker. 263 00:18:58,846 --> 00:19:00,889 Det var nog svårt för henne att se dem. 264 00:19:03,433 --> 00:19:04,476 Men, 265 00:19:06,103 --> 00:19:07,104 nog är du väl glad? 266 00:19:10,190 --> 00:19:11,233 Skulle jag dö idag 267 00:19:12,901 --> 00:19:15,112 kan jag göra det med lätt hjärta. 268 00:19:26,415 --> 00:19:27,416 Hyeon-jeong! 269 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Yu-ri! 270 00:19:29,793 --> 00:19:30,878 Mamma? 271 00:19:33,255 --> 00:19:34,923 Vad gör du här? 272 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 Ringde Hyeon-jeong dig? 273 00:19:38,343 --> 00:19:40,179 Har hon sagt något konstigt? 274 00:19:41,722 --> 00:19:44,099 "Konstigt"? Vad menar du? 275 00:19:44,183 --> 00:19:45,976 Jag hade bara vägarna förbi. 276 00:19:46,059 --> 00:19:48,228 Får jag inte bjuda henne på en kopp kaffe? 277 00:19:49,646 --> 00:19:51,565 Jag undrade bara. Förlåt. 278 00:19:52,191 --> 00:19:55,027 Vi går hem, mamma. Jag är jättehungrig. 279 00:19:55,694 --> 00:19:57,446 Jösses då. Okej. 280 00:19:58,572 --> 00:20:00,282 -Tack. Vi ses snart. -Ja, fru Jeon. 281 00:20:01,033 --> 00:20:02,659 -Kom nu. -Gå försiktigt. 282 00:20:10,209 --> 00:20:11,585 MISAENG 283 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 -Är du så hungrig? -Ja. 284 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 -Vad har du köpt? -Ingenting. 285 00:20:17,424 --> 00:20:19,176 -Jag kan ta den. Här. -Det behövs inte. 286 00:20:26,516 --> 00:20:27,559 Vill du inte leva? 287 00:20:29,061 --> 00:20:31,146 Vill du inte leva alls? 288 00:20:33,273 --> 00:20:34,775 Jo. 289 00:20:36,985 --> 00:20:38,654 Det vill jag verkligen, Hyeon-jeong. 290 00:20:44,493 --> 00:20:46,370 ÖVERNATURLIGA KRAFTER SHAMAN FRÖKEN MI-DONG 291 00:20:52,584 --> 00:20:53,961 -Mamma. -Ja? 292 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 Vad är det? 293 00:20:56,338 --> 00:20:58,382 Inget. Jag ville bara säga mamma. 294 00:20:59,591 --> 00:21:01,426 Är jag jobbig? 295 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 Självklart inte. 296 00:21:05,430 --> 00:21:06,640 Jag älskar det. 297 00:21:08,141 --> 00:21:12,145 Jag har saknat att höra dig pladdra på. 298 00:21:12,771 --> 00:21:13,605 Är det säkert? 299 00:21:16,191 --> 00:21:17,776 Jag mindes allt. 300 00:21:18,860 --> 00:21:22,447 Ditt ansikte och din personlighet. 301 00:21:22,531 --> 00:21:24,324 Till och med hur dina tår ser ut. 302 00:21:26,159 --> 00:21:27,160 Men 303 00:21:28,161 --> 00:21:31,999 en dag hade jag glömt din röst. 304 00:21:33,375 --> 00:21:36,253 Hur jag än försökte, kunde jag inte minnas den. 305 00:21:38,588 --> 00:21:41,883 Jag var så ledsen för det. 306 00:21:44,845 --> 00:21:46,138 Du behöver inte vara ledsen. 307 00:21:46,763 --> 00:21:49,641 Det sägs att ljud är det första man glömmer. 308 00:21:50,517 --> 00:21:51,601 Det är normalt. 309 00:21:52,602 --> 00:21:56,106 Det är onormalt att en mamma glömmer sitt barns röst. 310 00:22:02,654 --> 00:22:05,574 Jag vet inte vad det här är för mirakel, 311 00:22:07,117 --> 00:22:09,411 men jag ber morgon och kväll 312 00:22:10,370 --> 00:22:13,957 och tackar Buddha, 313 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 gång på gång. 314 00:22:32,601 --> 00:22:35,687 Tycker du om den? Vill du ha den? 315 00:22:36,271 --> 00:22:39,191 Nej, jag vill köpa den åt någon. 316 00:22:39,483 --> 00:22:42,027 Vänta här medan jag köper den. 317 00:22:52,037 --> 00:22:54,247 Stig på innan du får stryk. 318 00:22:55,957 --> 00:22:58,543 Jag trodde att jag hade gått fel. 319 00:23:00,879 --> 00:23:01,838 Vad... 320 00:23:03,298 --> 00:23:07,427 Varför sitter du i någon annans rum? 321 00:23:09,137 --> 00:23:11,348 Jag satt och tänkte. 322 00:23:12,766 --> 00:23:15,602 Varför sitter du och tänker här? 323 00:23:16,561 --> 00:23:17,938 Ditt eget rum är större. 324 00:23:31,451 --> 00:23:32,744 Han kände sig skyldig. 325 00:23:32,828 --> 00:23:34,579 Han sökte nog inte hjälp tidigare 326 00:23:34,663 --> 00:23:37,332 eftersom symtomen hjälpte honom att minnas. 327 00:23:37,749 --> 00:23:39,292 Han ville inte glömma. 328 00:23:40,168 --> 00:23:43,839 Men nu får han behandling? Inte sant? 329 00:23:45,590 --> 00:23:46,925 -Ja, herrn. -Varför då? 330 00:23:49,261 --> 00:23:51,096 Han ignorerade allt mitt tjat. 331 00:23:51,179 --> 00:23:54,099 Hans liv måste ha förändrats. 332 00:23:55,725 --> 00:23:56,768 Det är allt jag vet. 333 00:24:01,982 --> 00:24:03,441 Vad är det? Vad vill du? 334 00:24:03,525 --> 00:24:05,402 Skäll ut mig, och få det överstökat. 335 00:24:05,777 --> 00:24:08,488 Varför ser du så dyster ut? Det klär dig inte. 336 00:24:13,076 --> 00:24:14,661 Du har inte skrivit på. 337 00:24:15,328 --> 00:24:17,831 Handlar det om det? Jag är inte tvungen. 338 00:24:17,914 --> 00:24:21,418 Det var du som inte ville att vi skulle särbehandla patienter. 339 00:24:21,501 --> 00:24:24,045 Förändrar det något? Eller? 340 00:24:24,296 --> 00:24:25,422 Du har visst ändrat dig. 341 00:24:25,505 --> 00:24:27,424 Först var du emot det, 342 00:24:27,507 --> 00:24:30,010 och nu förespråkar du det. 343 00:24:36,892 --> 00:24:38,810 Jag hörde att du får behandling nu. 344 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Varför? 345 00:24:43,648 --> 00:24:45,901 Vad då? Du bad mig ju. 346 00:24:45,984 --> 00:24:48,320 Precis. Varför? 347 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 Du har vägrat behandling i fem år. 348 00:24:53,450 --> 00:24:55,118 Något har ändrat din inställning. 349 00:24:55,702 --> 00:24:58,830 Ändrad inställning? Verkligen inte. 350 00:24:59,581 --> 00:25:01,499 Jag gör det bara ändå. 351 00:25:02,083 --> 00:25:03,293 Varför säger du alltid så? 352 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 Att hålla sig vid liv. Är det att leva? 353 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 Ja. 354 00:25:09,174 --> 00:25:10,800 Gubbstrutten letar efter dig. 355 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Idiot. 356 00:25:14,221 --> 00:25:15,347 Han hittade dig. 357 00:25:16,598 --> 00:25:17,974 Jäkla odåga. 358 00:25:20,852 --> 00:25:22,896 Din skitstövel. Öppna dörren. 359 00:25:23,897 --> 00:25:25,148 Idiot. 360 00:25:37,327 --> 00:25:41,873 UPPROP MOT SÄRBEHANDLING AV VIP-PATIENTER 361 00:25:54,177 --> 00:25:55,929 De här glasögonen väger ingenting. 362 00:25:56,179 --> 00:25:58,515 De är inte lika kompakta som era nuvarande glasögon. 363 00:25:58,890 --> 00:26:00,308 Vill ni prova dem? 364 00:26:02,435 --> 00:26:03,937 Du går hem tidigt nuförtiden. 365 00:26:04,020 --> 00:26:05,355 Har du något som väntar? 366 00:26:05,438 --> 00:26:06,690 Något fantastiskt. 367 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 Vad är det här? 368 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Lägg av. Vilken satunge. 369 00:26:13,488 --> 00:26:15,407 -Allvarligt. -Är det din syster igen? 370 00:26:15,490 --> 00:26:18,159 Ja. Hon har lånat mina kläder igen. 371 00:26:18,243 --> 00:26:21,371 Sedan får jag tillbaka dem nersmutsade. 372 00:26:21,913 --> 00:26:23,498 Nu är hon dödens. 373 00:26:23,581 --> 00:26:24,582 Jag måste gå. 374 00:26:25,166 --> 00:26:26,876 -Bra jobbat idag. -Hej då. 375 00:27:27,896 --> 00:27:28,813 Vad gör den här? 376 00:27:33,193 --> 00:27:35,070 -Yu-ri, den här är din. -Det här är din. 377 00:27:38,490 --> 00:27:40,075 Vad är det där för något? 378 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 Jaha. 379 00:27:55,590 --> 00:27:57,884 Mamma! Se på Yeon-ji! 380 00:27:58,301 --> 00:27:59,469 Fan också. 381 00:27:59,761 --> 00:28:02,597 Släpp den. Annars slår jag ihjäl dig. 382 00:28:03,098 --> 00:28:05,683 -Mamma! -Våga inte låna mina kläder. 383 00:28:06,142 --> 00:28:07,519 Den där är också min! 384 00:28:07,602 --> 00:28:09,813 Du smutsar ner dem! 385 00:28:10,855 --> 00:28:12,524 Jag varnade dig. 386 00:28:12,607 --> 00:28:14,734 Tar du mina kläder förstör jag dina. 387 00:28:14,818 --> 00:28:16,903 Hur vågar du säga så till din storasyster? 388 00:28:17,654 --> 00:28:20,698 Släpp den! Jag fick den av Gang-hwa! 389 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 Som om jag bryr mig! 390 00:28:22,826 --> 00:28:25,203 Lägg genast tillbaka mina kläder! 391 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 Du är otrolig. 392 00:28:36,673 --> 00:28:38,133 Sluta! 393 00:28:38,550 --> 00:28:41,136 -Nej. -Du är inte klok. 394 00:28:41,219 --> 00:28:42,679 -Nu jäklar. -Hur vågar du? 395 00:28:42,762 --> 00:28:44,597 Okej. Nu är det kört. 396 00:28:44,681 --> 00:28:46,224 -Släpp. -Vill du dö, eller? 397 00:28:58,027 --> 00:29:00,780 Yu-ri. 398 00:29:07,495 --> 00:29:08,621 Min syster. 399 00:29:10,790 --> 00:29:11,958 Gråt inte. 400 00:29:14,127 --> 00:29:15,628 Gråt inte, Yeon-ji. 401 00:29:34,564 --> 00:29:36,483 Du är jättefin. Den klär dig. 402 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 Säkert? 403 00:29:39,444 --> 00:29:41,529 Spännet ska sitta i mitten. 404 00:29:42,989 --> 00:29:44,032 Så där. 405 00:30:25,949 --> 00:30:28,576 -Pappa. -Ja. 406 00:30:34,374 --> 00:30:35,917 Vad är det, pappa? 407 00:30:36,543 --> 00:30:39,295 Ingenting. Jag mår bra. 408 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 Allt är bra. 409 00:30:43,883 --> 00:30:44,759 Jag mår fint. 410 00:30:58,731 --> 00:30:59,941 Vilken idiot. 411 00:31:00,692 --> 00:31:02,902 Han skulle ju inte gråta inför henne. 412 00:31:19,210 --> 00:31:20,628 Min bästis. 413 00:31:21,087 --> 00:31:22,297 Du är min bästis nu. 414 00:31:22,380 --> 00:31:24,507 Hördu, hon är min bästis! 415 00:31:24,591 --> 00:31:25,508 Hon är min. 416 00:31:25,592 --> 00:31:26,885 -Hon är min. -Lägg av. 417 00:31:36,728 --> 00:31:37,979 Du verkar glad. 418 00:31:38,062 --> 00:31:40,356 Jaså? Ja, det är jag väl. 419 00:31:41,274 --> 00:31:42,400 Du vet, Hyeon-jeong? 420 00:31:42,483 --> 00:31:44,694 Hyeon-jeong? Vad är det med henne? 421 00:31:44,777 --> 00:31:47,780 Jag ska bli vän med henne. Hon verkar trevlig. 422 00:31:47,864 --> 00:31:49,449 Ja. Det låter toppen. 423 00:31:49,657 --> 00:31:52,869 Hyeon-jeong har kort stubin men innerst inne är hon snäll. 424 00:31:52,952 --> 00:31:54,996 Var det en komplimang? 425 00:31:56,205 --> 00:31:58,625 Jag ska ta mindre hänsyn till dig från och med nu. 426 00:31:58,708 --> 00:31:59,876 Vad menar du? 427 00:32:01,169 --> 00:32:03,796 Jag vill lära känna Hyeon-jeong 428 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 och 429 00:32:05,548 --> 00:32:07,550 kvinnan som liknar Yu-ri. 430 00:32:25,026 --> 00:32:25,944 Allvarligt? 431 00:32:26,569 --> 00:32:28,196 Hennes energi är väldigt stark. 432 00:32:31,658 --> 00:32:33,910 Hur många dagar har Yu-ri kvar? 433 00:32:37,330 --> 00:32:40,625 Jag brukar inte avslöja 434 00:32:40,708 --> 00:32:43,419 saker av personlig natur. 435 00:32:47,924 --> 00:32:50,843 Kanske halva tiden? Ungefär 20 dagar? 436 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 Har hon 20 dagar? 437 00:32:58,810 --> 00:33:00,269 Mindre än en månad. 438 00:33:08,152 --> 00:33:09,278 Hitta en lösning. 439 00:33:09,362 --> 00:33:12,657 Hur ska jag kunna lösa det? 440 00:33:13,074 --> 00:33:14,826 Jag har redan försökt. 441 00:33:14,909 --> 00:33:17,495 Hon måste inte vara med Gang-hwa. 442 00:33:17,704 --> 00:33:20,206 Hon hör hemma hos sin familj också. 443 00:33:20,289 --> 00:33:21,582 Räcker inte det? 444 00:33:21,666 --> 00:33:23,751 Vi håller med om att det låter rimligt. 445 00:33:23,835 --> 00:33:26,379 Men i dagsläget kan jag inte göra något. 446 00:33:26,462 --> 00:33:29,507 Det är inte rätt! Då borde du inte ha låtit henne återvända. 447 00:33:29,590 --> 00:33:31,050 Du måste vara resonlig. 448 00:33:31,134 --> 00:33:33,011 Hon kan inte skickas tillbaka igen. 449 00:33:33,094 --> 00:33:36,139 Det var inte jag som lät henne återvända. 450 00:33:36,222 --> 00:33:40,018 Om Gang-hwa skiljer sig och återupptar sitt liv med Yu-ri 451 00:33:40,518 --> 00:33:44,188 slipper hon dö? Är det säkert? 452 00:33:45,106 --> 00:33:46,065 Ja... 453 00:33:46,566 --> 00:33:50,445 Ha-jun, mamma flodhäst försvann i morse 454 00:33:50,528 --> 00:33:52,572 utan förklaring. 455 00:33:52,989 --> 00:33:54,824 -Var tror du att hon är? -I djurparken. 456 00:33:54,907 --> 00:33:57,285 I djurparken? Vad? Vad är det jag ser? 457 00:33:58,703 --> 00:34:01,789 Har hon möten med sina gäster? Hon är så dedikerad. 458 00:34:02,165 --> 00:34:04,459 Ha-jun, ska vi ta en titt på djurparken? 459 00:34:07,003 --> 00:34:08,421 Är du helt säker? 460 00:34:09,547 --> 00:34:10,465 Ja, 461 00:34:11,424 --> 00:34:13,176 ni vet... 462 00:34:13,468 --> 00:34:14,927 För det första... 463 00:34:15,511 --> 00:34:16,971 Gud, vad han skrämde mig. 464 00:34:17,930 --> 00:34:18,806 Jösses. 465 00:34:20,016 --> 00:34:22,852 Herregud. Ge dig iväg. Hördu... 466 00:34:24,062 --> 00:34:25,730 Försvinn. 467 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 Stick! 468 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 Försvinn. 469 00:34:33,112 --> 00:34:34,822 Är den idioten där nu också? 470 00:34:37,950 --> 00:34:38,993 Ursäkta? 471 00:34:39,368 --> 00:34:41,579 Nej, ingenting. 472 00:34:42,914 --> 00:34:44,290 Vad då? 473 00:34:46,125 --> 00:34:48,169 -Aj! Det gör ont! -Otroligt. 474 00:34:48,252 --> 00:34:52,048 -Det gör ont. -Varför är du med den där läkaren? 475 00:34:52,131 --> 00:34:54,425 Jag följde bara efter honom. 476 00:34:54,509 --> 00:34:55,927 Det är samma sak! 477 00:34:56,010 --> 00:34:58,513 Du plågar honom för att han ställde fel diagnos. 478 00:34:58,596 --> 00:35:01,474 -Okej. Släpp mig nu. -Följ med. 479 00:35:02,475 --> 00:35:04,185 -Följ med här. -Jag kommer. Okej. 480 00:35:04,268 --> 00:35:06,771 -Jag har varit för släpphänt. -Hur kan du vara så stark? 481 00:35:06,854 --> 00:35:09,232 -Titta där. -Vad menar du? 482 00:35:22,245 --> 00:35:25,998 PARK HYE-JIN 483 00:35:26,082 --> 00:35:27,458 Du är först. 484 00:35:28,209 --> 00:35:29,544 Du får lämna oss först. 485 00:35:36,759 --> 00:35:37,802 Hörde du? 486 00:35:40,096 --> 00:35:42,140 Begick du självmord för att börja om 487 00:35:42,223 --> 00:35:44,433 bör du snarast bli reinkarnerad. 488 00:35:45,184 --> 00:35:46,936 Andra har också tagit livet av sig! 489 00:35:47,895 --> 00:35:51,107 Han begick självmord. Börja med honom! 490 00:35:51,524 --> 00:35:52,942 Fan också. 491 00:35:57,989 --> 00:35:59,657 Vem påstår att han tog livet av sig? 492 00:36:07,665 --> 00:36:09,458 Ingen här inne 493 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 har dött lika orättfärdigt och grymt som han. 494 00:36:29,645 --> 00:36:31,480 Visst är det svårt att lämna barnen? 495 00:36:31,564 --> 00:36:32,773 -Verkligen. -Det är svårt. 496 00:36:32,857 --> 00:36:34,317 Det är extra svårt för Chi-in. 497 00:36:34,567 --> 00:36:35,735 Ja, ni vet. 498 00:36:36,611 --> 00:36:37,778 Ursäkta. 499 00:36:39,697 --> 00:36:41,073 -Ja? -Kommer du först nu? 500 00:36:41,741 --> 00:36:43,367 Jag ska inte gå hem än. 501 00:36:43,868 --> 00:36:45,077 Nej, såklart. 502 00:36:45,161 --> 00:36:46,245 Vänta. 503 00:36:47,622 --> 00:36:51,083 Jag hörde att du är köksassistent och går hem med Seo-woo. 504 00:36:51,167 --> 00:36:52,293 Ja. 505 00:36:52,376 --> 00:36:55,004 Seo-woos mamma är knepig. Det måste vara svårt. 506 00:36:55,338 --> 00:36:59,050 -Ursäkta? -Seo-woo är inte som andra barn. 507 00:36:59,133 --> 00:37:01,552 Hon ligger lite efter. Eller hur? 508 00:37:02,595 --> 00:37:03,429 Du. 509 00:37:06,891 --> 00:37:07,934 Seo-woo 510 00:37:09,477 --> 00:37:11,938 är lite senare än andra sexåringar. 511 00:37:13,272 --> 00:37:17,526 Men jag har sett barn på förskolan 512 00:37:17,610 --> 00:37:19,403 som är ännu senare i utvecklingen. 513 00:37:19,487 --> 00:37:20,529 -Jisses. -Vilka då? 514 00:37:20,613 --> 00:37:22,448 -Vilka barn? -Ha-jun, eller hur? 515 00:37:24,033 --> 00:37:25,076 Mi-so. 516 00:37:25,660 --> 00:37:27,119 -Chi-in. -Vad? 517 00:37:27,203 --> 00:37:28,537 Eun-bi. 518 00:37:29,121 --> 00:37:30,957 Allvarligt. 519 00:37:34,085 --> 00:37:36,212 Vad sa hon? 520 00:37:36,545 --> 00:37:37,922 Är Mi-so sen? 521 00:37:38,005 --> 00:37:41,425 Vad? Skulle Chi-in vara det? Är hon tokig? 522 00:37:41,509 --> 00:37:43,761 Min dotter är inte sen! 523 00:37:44,011 --> 00:37:45,930 Man kan inte kritisera deras barn. 524 00:37:46,013 --> 00:37:48,933 Deras barn är ofelbara. Vilka idiotiska mammor. 525 00:37:49,016 --> 00:37:51,269 Tror ni att ni är odödliga? 526 00:37:51,477 --> 00:37:54,939 Vänta bara. Ni lär ångra att ni slösade bort er tid på strunt. 527 00:37:55,815 --> 00:37:56,774 Vad? 528 00:38:02,446 --> 00:38:03,823 Seo-woos mamma 529 00:38:03,906 --> 00:38:05,825 tänker överge Seo-woo. 530 00:38:07,702 --> 00:38:09,578 Hej, Mi-so. Vad gör du? 531 00:38:10,830 --> 00:38:12,415 Jag leker hemlighets-leken. 532 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 Hemlighets-leken? Vilken hemlighet? 533 00:38:16,877 --> 00:38:19,755 Seo-woos mamma tänker lämna Seo-woo. 534 00:38:23,634 --> 00:38:24,677 Vad? 535 00:38:26,512 --> 00:38:28,764 Vem har sagt det, Mi-so? 536 00:38:29,598 --> 00:38:32,435 Jag hörde mamma och pappa säga det. 537 00:38:41,861 --> 00:38:43,112 Herregud. 538 00:38:44,196 --> 00:38:45,865 De där kvinnorna är otroliga. 539 00:38:51,287 --> 00:38:52,913 -Älskling, vad gör du? -Ja? 540 00:38:52,997 --> 00:38:54,081 Ge mig en sekund. 541 00:38:54,790 --> 00:38:57,293 Jag måste berätta för de andra mammorna 542 00:38:57,376 --> 00:38:59,003 om Seo-woo och Ha-juns mamma. 543 00:38:59,086 --> 00:39:03,716 Herregud. Har du inget bättre för dig? 544 00:39:04,884 --> 00:39:06,635 Dagens uppdatering. 545 00:39:06,719 --> 00:39:09,013 Seo-woos mamma har ansökt om skilsmässa. 546 00:39:09,096 --> 00:39:10,306 Varför? 547 00:39:10,806 --> 00:39:13,851 Ha-juns pappa är den avlidna basebollspelaren Kang Bins psykiater. 548 00:39:13,934 --> 00:39:16,854 Kang Bins fans kastade ägg på honom. 549 00:39:16,937 --> 00:39:18,147 Skicka. 550 00:39:24,779 --> 00:39:25,863 Vad är det här? 551 00:39:26,947 --> 00:39:29,241 GRUPPCHATT: MAMMORNA I SOLSKENSKLASSEN 552 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 Åh, nej. 553 00:39:31,827 --> 00:39:32,661 Vad är det? 554 00:39:32,995 --> 00:39:35,206 Nej. Vad gör jag nu? 555 00:39:36,248 --> 00:39:37,500 Nej, läs det inte! 556 00:39:38,334 --> 00:39:39,794 -Vad ska jag göra? -Vad är det? 557 00:39:39,877 --> 00:39:41,962 MI-SOS MAMMA: DAGENS UPPDATERING 558 00:39:44,256 --> 00:39:48,344 Tror hon att jag är ett skämt? Hon är fan inte klok! 559 00:39:52,139 --> 00:39:53,140 Hyeon-jeong. 560 00:39:59,313 --> 00:40:02,566 Det här är fel chattrum. 561 00:40:02,650 --> 00:40:03,818 Otroligt. 562 00:40:05,528 --> 00:40:07,822 MI-SO HAR LÄMNAT CHATTRUMMET 563 00:40:21,377 --> 00:40:23,754 -Folk kan vara så elaka. -Eller hur? 564 00:40:25,381 --> 00:40:26,757 Jag trodde inte du brydde dig? 565 00:40:26,841 --> 00:40:29,009 Nej, det bekommer mig inte. 566 00:40:29,552 --> 00:40:32,304 Du ljuger för dig själv. 567 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 Att bli förolämpad är sårande. 568 00:40:35,099 --> 00:40:36,725 Man måste säga ifrån. 569 00:40:36,809 --> 00:40:38,811 Inte låtsas som det regnar. 570 00:40:39,562 --> 00:40:40,896 -Jaså? -Ja. 571 00:40:40,980 --> 00:40:43,190 Inte ens gudar tål att bli förolämpade. 572 00:40:44,650 --> 00:40:46,861 Ska vi ta itu med dem? 573 00:40:55,911 --> 00:40:57,705 De måste vara galna! 574 00:40:57,788 --> 00:40:59,665 Hur kan de säga så framför ett barn? 575 00:41:00,166 --> 00:41:01,000 Här. 576 00:41:03,169 --> 00:41:05,713 Otroligt. Vilka satmaror. 577 00:41:05,796 --> 00:41:07,131 De är inte kloka! 578 00:41:07,214 --> 00:41:10,176 De kunde lika gärna ha satt upp en skylt på förskolan! 579 00:41:10,259 --> 00:41:12,344 Hur ska vi krossa dem? 580 00:41:18,267 --> 00:41:19,977 Borde vi inte ge dem ett helvete? 581 00:41:24,982 --> 00:41:27,026 Ge dem ett helvete? Hur då? 582 00:41:27,860 --> 00:41:31,363 Måste du alltid tortera människor? Nej, Hyeon-jeong. Gör inte det. 583 00:41:31,572 --> 00:41:33,240 Älskling. Hallå? 584 00:41:34,575 --> 00:41:36,160 Det här är illa. 585 00:41:36,243 --> 00:41:38,287 Ni två bråkar alltid. 586 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 Det börjar bli tröttsamt. 587 00:41:40,956 --> 00:41:42,458 Du har två problem. 588 00:41:42,541 --> 00:41:43,667 Vad pratar du om? 589 00:41:45,336 --> 00:41:46,420 Vad sa hon? 590 00:42:32,716 --> 00:42:35,052 Barnens kafé? 591 00:42:42,393 --> 00:42:43,978 Minns du Bruce Lee från Yeouido? 592 00:42:44,061 --> 00:42:45,187 Jag sa ju det. 593 00:42:45,688 --> 00:42:48,023 Skadestånden kommer att ruinera mig. 594 00:42:48,107 --> 00:42:49,400 Du sitter i samma båt. 595 00:42:49,483 --> 00:42:51,235 Jösses, Yu-ri. 596 00:42:52,319 --> 00:42:54,530 Har du glömt hur Hyeon-jeong och Yu-ri träffades? 597 00:42:54,613 --> 00:42:55,781 Det glömmer jag aldrig. 598 00:42:57,783 --> 00:43:00,536 EN BOKHANDEL ÅR 1999 599 00:43:00,619 --> 00:43:02,705 Släpp. Jag tog den först. 600 00:43:02,788 --> 00:43:05,082 Du ljuger. Jag var först. 601 00:43:05,165 --> 00:43:08,544 Det är solklart att jag var först. 602 00:43:08,627 --> 00:43:09,670 Jag tog den först. 603 00:43:09,753 --> 00:43:12,047 Var inte löjlig! 604 00:43:12,756 --> 00:43:15,301 -Hördu. -Släpp. Släpp mig. 605 00:43:15,384 --> 00:43:16,969 Det här är inte sant. Lägg av. 606 00:43:17,052 --> 00:43:18,721 -Du ser inte klok ut. -Hördu. 607 00:43:18,804 --> 00:43:20,389 Bruce Lee från Yeouido. 608 00:43:20,472 --> 00:43:21,432 Gandalf från Yeouido. 609 00:43:27,813 --> 00:43:30,691 Vänta. Hur kom Min-jeong med i bilden? 610 00:43:33,652 --> 00:43:34,695 Som medhjälpare? 611 00:43:48,083 --> 00:43:50,127 Seo-woo. Ha-jun. Spring! 612 00:43:59,094 --> 00:44:01,138 Vi täcker dina ben. 613 00:44:05,142 --> 00:44:06,268 Hyeon-jeong. 614 00:44:10,606 --> 00:44:13,317 Hyeon-jeong, vänta. Vi kan väl prata om det? 615 00:44:13,400 --> 00:44:16,070 Hyeon-jeong! 616 00:44:16,779 --> 00:44:18,572 Jag leker med din mamma. 617 00:44:19,114 --> 00:44:21,408 Gå och lek med dina vänner. 618 00:44:23,243 --> 00:44:25,371 Herregud. Vad är det här? Åh, nej. 619 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 Herregud. 620 00:44:29,541 --> 00:44:31,585 Sluta! 621 00:44:33,837 --> 00:44:37,966 Det gör ont! Sluta! Jag är på er sida! 622 00:44:39,468 --> 00:44:41,512 Vad gör du? Åh, nej. 623 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 -Nej! -Hördu! 624 00:46:00,174 --> 00:46:02,634 -Ja! -Ja! 625 00:46:03,886 --> 00:46:07,222 Såg ni deras miner? Vi krossade dem! 626 00:46:08,223 --> 00:46:10,517 Otroligt hur ni pucklade på dem. 627 00:46:10,601 --> 00:46:11,643 Jaså? 628 00:46:12,144 --> 00:46:14,229 Du brottade ner Mi-sos mamma. 629 00:46:14,313 --> 00:46:15,355 Du dödade henne nästan! 630 00:46:15,439 --> 00:46:17,649 Det krävs mer för att ta kål på henne. 631 00:46:17,941 --> 00:46:20,569 Min-jeong var fantastisk. Hon slog dem med ett basebollträ. 632 00:46:20,652 --> 00:46:22,154 -Hon var iskall. -Ja. 633 00:46:22,237 --> 00:46:24,740 Det var inget riktigt slagträ. Det var en leksak. 634 00:46:24,823 --> 00:46:25,699 -Lägg av. -Herregud. 635 00:46:25,782 --> 00:46:26,909 Det var ett mordvapen. 636 00:46:26,992 --> 00:46:28,577 -Du svingade det så här. -Ja. 637 00:46:29,953 --> 00:46:32,039 -Jag trodde hon skulle stryka med. -Jag med. 638 00:46:32,539 --> 00:46:33,957 Men det kändes bra. 639 00:46:34,541 --> 00:46:35,792 Hon var inte vår medhjälpare, 640 00:46:35,876 --> 00:46:37,836 -hon var boss. -Exakt. 641 00:46:37,920 --> 00:46:39,213 Boss? 642 00:46:39,296 --> 00:46:40,839 Ledaren och hjärnan. 643 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 Okej. 644 00:46:43,634 --> 00:46:46,595 Ni två var väldigt synkade. Har ni slagits förut? 645 00:46:48,472 --> 00:46:51,683 Första gången vi sågs slutade det med slagsmål. 646 00:46:52,184 --> 00:46:54,353 Ett Sechs Kies-fan och ett H.O.T-fan. 647 00:46:56,146 --> 00:46:57,022 Allvarligt? 648 00:46:58,023 --> 00:47:00,025 Du gillade säkert inga pojkband. 649 00:47:00,108 --> 00:47:01,360 -Nej. -Du pluggade väl bara? 650 00:47:01,443 --> 00:47:03,445 Jag hade också en favorit. 651 00:47:03,529 --> 00:47:04,780 -Vem? -Vem? 652 00:47:04,863 --> 00:47:06,240 Släpp mig! 653 00:47:06,323 --> 00:47:08,242 -Bara om du släpper! -Den är min! 654 00:47:08,325 --> 00:47:09,868 -Jag hade den först! -Sluta! 655 00:47:09,952 --> 00:47:11,828 -Jag ska döda dig. -Släpp mig! 656 00:47:11,912 --> 00:47:14,081 -Jag berättar för alla! -Släpp nu! 657 00:47:14,164 --> 00:47:15,958 -Jag var först! -De är på omslaget! 658 00:47:16,041 --> 00:47:17,292 En lakej? 659 00:47:18,252 --> 00:47:19,086 Du. 660 00:47:19,711 --> 00:47:21,588 Hyeon-jeong och Yu-ri är Guan Yu och Zhang Fei, 661 00:47:21,672 --> 00:47:23,048 men Min-jeong är Zhuge Liang. 662 00:47:23,632 --> 00:47:25,884 De har kort stubin och är korkade. 663 00:47:28,220 --> 00:47:30,806 Hyeon-jeong är Guan Yu. Hon är äldst. 664 00:47:32,349 --> 00:47:33,892 Just det. Grattis. 665 00:47:34,434 --> 00:47:35,477 Tack. 666 00:47:36,728 --> 00:47:38,730 Jäklar också. 667 00:47:40,983 --> 00:47:43,402 Är det okej att låta dem umgås? 668 00:47:44,653 --> 00:47:47,281 Vad gör du när Min-jeong får veta? 669 00:47:51,660 --> 00:47:53,870 Hon gillar Hyeon-jeong och Yu-ri. 670 00:47:57,291 --> 00:48:00,043 Min-jeong har aldrig gillat någon så mycket. 671 00:48:06,425 --> 00:48:08,093 Hur blev det så här? 672 00:48:09,011 --> 00:48:10,512 Vad tycker du? 673 00:48:10,596 --> 00:48:13,515 Yu-ri bad oss att inte berätta. 674 00:48:15,267 --> 00:48:17,227 Hyeon-jeong säger inget, 675 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 men hon hamnar i kläm. 676 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 Hon ligger sömnlös på nätterna 677 00:48:21,523 --> 00:48:23,150 och tappar håret. 678 00:48:26,361 --> 00:48:28,864 -Skål! -Skål! 679 00:48:33,952 --> 00:48:36,246 Jag skrattar bara jag tänker på Eun-bis mamma. 680 00:48:36,830 --> 00:48:39,499 Jag tycker nästan synd om henne. Hon är oskyldig, 681 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 och jag gick fram och gjorde så där. 682 00:48:42,044 --> 00:48:44,212 Egentligen är hon snäll. 683 00:48:47,674 --> 00:48:50,135 Jag går på toaletten. 684 00:48:55,641 --> 00:48:57,559 Det där är inte toaletten. 685 00:48:58,226 --> 00:49:00,479 Hon behöver bara en nypa luft. Det är lugnt. 686 00:49:01,730 --> 00:49:02,814 Jaha. 687 00:49:02,898 --> 00:49:04,483 Ska jag fylla på? 688 00:49:47,609 --> 00:49:50,278 SEO-WOOS MAMMA HAR ANSÖKT OM SKILSMÄSSA UTAN KRAV PÅ UNDERHÅLL. VARFÖR? 689 00:50:07,003 --> 00:50:09,965 De fick vad de förtjänade. Känns det inte bättre nu? 690 00:50:10,173 --> 00:50:12,259 Det är otroligt att du har kunnat behärska dig. 691 00:50:12,968 --> 00:50:16,138 Jag avreagerade mig på andra sätt. 692 00:50:16,221 --> 00:50:17,389 Genom att dricka? 693 00:50:17,472 --> 00:50:18,849 Hur visste du det? 694 00:50:21,518 --> 00:50:22,769 Din uppsyn? 695 00:50:24,730 --> 00:50:27,149 Du är en märkvärdig kvinna. 696 00:50:27,399 --> 00:50:30,861 Ibland känner du mig bättre än jag själv. 697 00:50:32,946 --> 00:50:35,741 Det är svårt att syna sig själv. 698 00:50:36,491 --> 00:50:38,535 Vi är upptagna med att betrakta andra. 699 00:50:39,745 --> 00:50:40,954 Kanske det. 700 00:50:41,288 --> 00:50:43,081 Vad jag kan se är du väldigt snäll. 701 00:50:44,124 --> 00:50:45,584 Det är iskallt. 702 00:50:46,376 --> 00:50:48,003 -Jag går också på toaletten. -Okej. 703 00:51:00,140 --> 00:51:01,308 Min-jeong. 704 00:51:01,725 --> 00:51:02,601 Ja? 705 00:51:02,684 --> 00:51:03,977 Får jag 706 00:51:05,103 --> 00:51:06,772 fråga dig en sak? 707 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 Visst. Fråga du. 708 00:51:12,402 --> 00:51:13,487 Tänker du 709 00:51:15,238 --> 00:51:16,490 skilja dig? 710 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 Chattgruppen. 711 00:52:13,296 --> 00:52:14,422 Nej. 712 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 Jag ska inte skilja mig. 713 00:52:22,681 --> 00:52:25,475 Funderade du på det? 714 00:52:32,858 --> 00:52:33,984 Ja. 715 00:52:37,904 --> 00:52:39,322 Jag övervägde det. 716 00:52:40,365 --> 00:52:41,741 Jag var trött på allt. 717 00:52:44,953 --> 00:52:49,416 Alla avrådde mig från att gifta mig med honom. 718 00:52:50,584 --> 00:52:52,377 Men jag stod på mig. 719 00:52:52,878 --> 00:52:54,588 Jag tyckte verkligen om honom. 720 00:52:56,923 --> 00:52:59,301 Men med tiden förstod jag 721 00:52:59,926 --> 00:53:00,969 att det inte 722 00:53:04,472 --> 00:53:06,391 skulle bli lätt. 723 00:53:11,938 --> 00:53:14,065 Andra par 724 00:53:14,649 --> 00:53:18,028 bygger upp något tillsammans 725 00:53:18,778 --> 00:53:20,989 och skapar ett hem. 726 00:53:22,449 --> 00:53:23,491 Men jag 727 00:53:26,119 --> 00:53:31,291 försöker reparera något som har blivit sönderbombat. 728 00:53:32,918 --> 00:53:35,045 Vi var tvungna 729 00:53:35,879 --> 00:53:40,425 att skapa ett hem av ruiner. 730 00:53:46,556 --> 00:53:48,642 Det är ett minne som lever kvar. 731 00:53:51,978 --> 00:53:53,063 Ja. 732 00:53:54,773 --> 00:53:58,401 Gang-hwas hjärta har ett stängt rum. 733 00:54:00,904 --> 00:54:02,238 Det inser han själv, 734 00:54:03,490 --> 00:54:05,325 och det gör du också. 735 00:54:06,576 --> 00:54:07,619 Inte sant? 736 00:54:12,999 --> 00:54:14,292 Ja. 737 00:54:17,754 --> 00:54:20,131 Jag kan aldrig få tillgång till det rummet. 738 00:54:21,174 --> 00:54:23,969 Andra kanske kan öppna det, men inte jag. 739 00:54:26,221 --> 00:54:28,014 Det var det som var svårt. 740 00:54:32,936 --> 00:54:34,562 Det var därför jag ville 741 00:54:35,897 --> 00:54:36,940 skilja mig. 742 00:54:42,779 --> 00:54:43,863 Men? 743 00:54:46,533 --> 00:54:48,243 Jag tänkte på saken... 744 00:54:55,333 --> 00:54:57,502 ...men jag älskar honom för mycket. 745 00:55:06,344 --> 00:55:08,513 Gang-hwa älskar henne! 746 00:55:11,641 --> 00:55:12,726 Oh Min-jeong. 747 00:55:13,852 --> 00:55:17,355 Gang-hwa älskar henne. Eller hur? 748 00:55:20,608 --> 00:55:21,818 Det vet du. 749 00:55:31,911 --> 00:55:35,123 Du gillar den där sköterskan. Sluta förneka det. 750 00:55:35,206 --> 00:55:36,541 Jag tycker inte om henne. 751 00:55:37,208 --> 00:55:38,043 Det gör jag inte. 752 00:55:39,210 --> 00:55:40,503 Nej, Hyeon-jeong. 753 00:55:42,589 --> 00:55:44,966 Tänker du sakna Yu-ri för resten av livet? 754 00:55:45,592 --> 00:55:47,927 Är ditt liv över utan henne? 755 00:55:48,011 --> 00:55:51,306 Du tycker om någon annan. Vad är det för fel med det? 756 00:55:54,684 --> 00:55:55,810 Vad händer nu? 757 00:55:58,772 --> 00:55:59,981 Vad ska jag göra? 758 00:56:04,194 --> 00:56:05,236 Bjuda ut henne? 759 00:56:06,446 --> 00:56:07,280 Fria till henne? 760 00:56:07,781 --> 00:56:10,116 Varför inte? Gör det om du tycker om henne. 761 00:56:16,998 --> 00:56:18,792 Yu-ri skulle vilja det. 762 00:56:28,802 --> 00:56:30,845 -Glad? -Herregud. 763 00:56:31,930 --> 00:56:33,056 Fina blommor. 764 00:56:38,019 --> 00:56:40,063 -Gå. -Vi ses. 765 00:56:40,146 --> 00:56:41,106 Okej. 766 00:56:58,623 --> 00:56:59,707 Hyeon-jeong. 767 00:57:09,884 --> 00:57:11,511 Pratade ni om något allvarligt? 768 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 Lägg den där. 769 00:57:16,182 --> 00:57:18,017 Där. 770 00:57:18,434 --> 00:57:21,312 Bra. Så ska det vara. 771 00:57:21,396 --> 00:57:24,607 Vad duktig du är. Vad ska vi mer sätta dit, Seo-woo? 772 00:57:28,695 --> 00:57:31,614 Var vill du ha den här? 773 00:57:33,741 --> 00:57:34,617 Du. 774 00:57:35,702 --> 00:57:37,036 Vart ska du, Seo-woo? 775 00:57:41,082 --> 00:57:42,542 Varför hämtar du den? 776 00:57:50,967 --> 00:57:55,805 Sådär, ja. Ska den sitta där? 777 00:57:56,848 --> 00:57:59,100 Seo-woo, vem är det? 778 00:58:00,101 --> 00:58:01,269 Cha Yu-ri. 779 00:58:05,315 --> 00:58:06,357 Seo-woo. 780 00:58:07,942 --> 00:58:09,068 Vem då? 781 00:58:09,152 --> 00:58:10,320 Cha Yu-ri. 782 00:58:11,154 --> 00:58:13,573 Du är så duktig. Är det roligt? 783 00:58:14,157 --> 00:58:15,867 Är det? 784 00:58:17,076 --> 00:58:18,411 -Är det roligt? -Yu-ri? 785 00:58:18,495 --> 00:58:19,954 -Det är roligt. -Cha Yu-ri! 786 00:58:21,080 --> 00:58:22,582 Vad är det? 787 00:58:24,167 --> 00:58:25,585 -Vi måste gå. -Vart då? 788 00:58:25,668 --> 00:58:27,879 -Det är något på gång. -Kom. 789 00:58:27,962 --> 00:58:29,255 Vad är det? 790 00:59:18,513 --> 00:59:23,142 ÅR 2015 791 00:59:28,940 --> 00:59:30,733 Det har dröjt i flera dagar. 792 00:59:31,234 --> 00:59:33,069 Du lovade att göra det idag. 793 00:59:34,320 --> 00:59:35,405 Ja, 794 00:59:36,155 --> 00:59:39,242 men det är betong. Det behövs särskilda skruvar. 795 00:59:39,325 --> 00:59:41,202 Jag måste ha en borr och sådant. 796 00:59:41,286 --> 00:59:43,329 Det sa du igår också! 797 00:59:43,413 --> 00:59:45,915 Du skulle ordna det idag! 798 00:59:46,291 --> 00:59:48,334 Det börjar faktiskt bli tungt nu. 799 00:59:48,418 --> 00:59:51,170 Vet du hur svårt det är att plocka upp dammsugaren? 800 00:59:51,254 --> 00:59:53,047 -Förlåt. -Fan. 801 00:59:53,548 --> 00:59:55,633 Jag glömde. 802 00:59:57,719 --> 01:00:01,848 Jag ser till att det blir klart imorgon, älskling. 803 01:00:01,931 --> 01:00:03,600 Oroa dig inte. Jag lovar. 804 01:00:03,683 --> 01:00:06,603 Annars är jag en värdelös människa. 805 01:00:06,686 --> 01:00:10,273 Om du bara ställer ihop den så ramlar den inte. 806 01:00:10,356 --> 01:00:11,357 -Oroa dig inte. -Fan. 807 01:00:19,073 --> 01:00:21,075 Allvarligt talat. 808 01:00:24,787 --> 01:00:26,164 Herregud. 809 01:00:58,905 --> 01:01:01,366 Om jag hade vetat hur lite tid 810 01:01:02,158 --> 01:01:04,077 vi skulle få tillsammans, 811 01:01:05,870 --> 01:01:07,413 hade jag värdesatt 812 01:01:08,790 --> 01:01:10,750 varje ögonblick. 813 01:01:30,186 --> 01:01:31,396 Men livet 814 01:01:32,230 --> 01:01:34,732 var tvunget att gå vidare. 815 01:02:06,973 --> 01:02:09,600 Varför skulle jag säga hennes namn inför Seo-woo? 816 01:02:09,684 --> 01:02:12,603 Seo-woo vet Yu-ris namn. Hon sa Cha Yu-ri. 817 01:02:12,687 --> 01:02:14,897 -Vet du vem jag är? -Ja. 818 01:02:14,981 --> 01:02:16,023 Förlåt. 819 01:02:16,566 --> 01:02:19,277 Min-jeong, ska vi inte skaffa en ny barnvakt? 820 01:02:19,360 --> 01:02:22,613 Exorcisten kommer tillbaka. Stanna hos din dotter och skydda henne. 821 01:02:22,697 --> 01:02:23,823 Vad är allt det här? 822 01:02:23,906 --> 01:02:26,451 Om någon försöker ta Seo-woo 823 01:02:26,534 --> 01:02:28,202 sprayar du dem i ögonen. 824 01:02:28,286 --> 01:02:29,829 Hej. 825 01:02:29,912 --> 01:02:31,330 Jag tänkte hämta din dotter. 826 01:02:31,831 --> 01:02:32,957 Seo-woo. 827 01:02:34,333 --> 01:02:36,335 Undertexter: David Norden