1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:45,920 --> 00:00:48,089
-Vad ville du göra?
-Vi gör varandra en tjänst.
3
00:00:48,882 --> 00:00:51,676
När barnet kommer
kanske vi inte har tid för varandra.
4
00:00:51,968 --> 00:00:54,471
Vi borde passa på att njuta innan dess.
5
00:00:56,723 --> 00:00:59,601
Jag är allvarlig. Säg vad du vill ha.
6
00:00:59,684 --> 00:01:00,518
-Säkert?
-Ja.
7
00:01:01,644 --> 00:01:04,898
Det är en unik möjlighet
8
00:01:05,482 --> 00:01:08,026
så jag borde tänka igenom det.
9
00:01:10,195 --> 00:01:11,654
Hämta mig när det regnar.
10
00:01:11,738 --> 00:01:12,947
Vad? Är det allt?
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,491
"Är det allt?"
12
00:01:14,908 --> 00:01:16,201
När jag gick i skolan
13
00:01:16,284 --> 00:01:18,870
blev de andra barnen hämtade
när det regnade.
14
00:01:18,953 --> 00:01:21,372
Jag avundades dem. Min mamma kom aldrig.
15
00:01:22,373 --> 00:01:24,918
Varför berättar du det?
Det låter så sorgligt.
16
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
Hon hade inget val. Hon arbetade.
17
00:01:28,129 --> 00:01:29,380
Okej. Det kan jag göra.
18
00:01:29,756 --> 00:01:31,132
Menar du allvar?
19
00:01:31,216 --> 00:01:33,384
Självklart. Det är ingen stor sak.
20
00:01:33,468 --> 00:01:35,553
Jag hämtar dig när det regnar.
21
00:01:35,637 --> 00:01:37,222
Ta inte för lätt på det.
22
00:01:37,305 --> 00:01:40,350
Det regnar var och varannan dag nu.
Orkar du verkligen det?
23
00:01:40,725 --> 00:01:43,686
-Självklart.
-Okej. Din tur.
24
00:01:43,937 --> 00:01:45,855
Säg vad du vill ha.
25
00:01:45,939 --> 00:01:48,274
Du får välja vad som helst.
26
00:01:48,358 --> 00:01:50,485
Jag vill inte ha mycket.
27
00:01:51,027 --> 00:01:52,737
En diamant, kanske?
28
00:01:56,157 --> 00:01:57,283
Så här stor.
29
00:02:00,411 --> 00:02:01,830
Nu gick du för långt.
30
00:02:03,414 --> 00:02:04,791
Det var trevligt att träffas.
31
00:02:08,461 --> 00:02:09,838
Ha ett bra liv.
32
00:02:22,433 --> 00:02:23,560
Det regnar.
33
00:02:30,483 --> 00:02:33,903
Det öser ner, älskling.
Hur var det med ditt löfte?
34
00:02:41,119 --> 00:02:42,662
Jag orkar inte.
35
00:02:44,998 --> 00:02:45,999
Gud.
36
00:02:56,134 --> 00:02:58,845
Älskling, jag är väldigt trött.
37
00:02:59,262 --> 00:03:01,222
Kan vi hoppa över det idag?
38
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
Självklart.
39
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
Min man! Du är här.
40
00:03:28,625 --> 00:03:30,710
-Min fru.
-Ja.
41
00:03:30,793 --> 00:03:35,298
Skulle inte du hämta mig när det regnade?
42
00:03:35,381 --> 00:03:37,675
Jag var faktiskt på väg,
43
00:03:38,676 --> 00:03:40,428
men jag orkade inte.
44
00:03:40,845 --> 00:03:43,598
Jaha? Det är ingen fara.
45
00:03:43,681 --> 00:03:45,850
Du borde inte gå ut.
Du måste ta hand om dig.
46
00:03:45,934 --> 00:03:47,602
Du är dyngsur.
47
00:03:47,685 --> 00:03:50,104
Ja, jag är genomblöt.
48
00:03:50,188 --> 00:03:51,814
Ja. Genomblöt.
49
00:03:51,898 --> 00:03:56,444
Yeol-mu kanske sa att du skulle hämta mig.
50
00:03:56,527 --> 00:03:58,488
-men du...
-Nej, jag...
51
00:03:58,571 --> 00:04:02,200
Livet gick sin gilla gång,
52
00:04:02,825 --> 00:04:05,495
och jag tog morgondagen för givet.
53
00:04:05,578 --> 00:04:07,622
Har bebisen fått tangeriner nu igen?
54
00:04:07,705 --> 00:04:09,123
Bebisen älskar tangeriner.
55
00:04:17,298 --> 00:04:18,591
-Älskling.
-Hej, älskling!
56
00:04:19,175 --> 00:04:20,760
-Ville du hämta mig?
-Ja.
57
00:04:20,843 --> 00:04:23,304
-Tack.
-Självklart.
58
00:04:39,153 --> 00:04:43,241
Hade jag vetat att morgondagen
inte skulle komma
59
00:04:44,033 --> 00:04:48,913
hade jag inte låtit
de där dyrbara dagarna rinna förbi.
60
00:04:50,164 --> 00:04:54,585
AVSNITT 11:
DELEN AV LIVET SOM GIVITS TILL MIG
61
00:05:01,134 --> 00:05:03,219
Jag kan inte fatta att saltet är slut.
62
00:05:05,471 --> 00:05:07,765
Men jag handlar hellre
än att skala morötter.
63
00:05:08,224 --> 00:05:09,225
Definitivt.
64
00:05:21,487 --> 00:05:22,572
Herregud.
65
00:05:28,536 --> 00:05:29,537
Frun.
66
00:05:31,372 --> 00:05:33,374
-Hur gick det?
-Hur är det?
67
00:05:33,458 --> 00:05:36,044
Vakna!
68
00:05:36,127 --> 00:05:37,170
Åh, nej...
69
00:05:52,935 --> 00:05:54,187
Hjälp.
70
00:05:55,688 --> 00:05:58,691
Snälla rädda mitt barn.
71
00:06:08,159 --> 00:06:10,578
-Hur länge sedan?
-Hon behöver hjälp nu!
72
00:06:11,204 --> 00:06:12,246
Fort!
73
00:06:12,330 --> 00:06:14,415
Ursäkta, men damen är illa däran.
74
00:06:14,499 --> 00:06:16,626
-Ordna en operationssal!
-Det är bråttom!
75
00:06:16,709 --> 00:06:18,294
Ta hand om den äldre damen!
76
00:06:18,377 --> 00:06:20,797
-Hon...
-Hon är bara chockad.
77
00:06:21,047 --> 00:06:22,840
-Vi har en annan patient...
-Nej!
78
00:06:22,924 --> 00:06:24,675
Hon kommer att dö!
79
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Frun.
80
00:06:30,014 --> 00:06:32,350
Nej... Snälla.
81
00:06:33,017 --> 00:06:33,851
Vad ska jag göra?
82
00:06:35,103 --> 00:06:36,687
Vad hände? Vad är det?
83
00:06:37,772 --> 00:06:39,023
Gang-hwa, vart ska du?
84
00:06:41,234 --> 00:06:43,027
-Gang-hwa.
-Bilolycka.
85
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Skicka henne till akuten.
86
00:06:44,570 --> 00:06:46,948
Ta hand om den här damen!
87
00:06:47,031 --> 00:06:48,825
Ni måste behandla henne först!
88
00:06:49,075 --> 00:06:51,244
Snälla. Hon kommer att dö.
89
00:06:59,001 --> 00:07:00,002
Gang-hwa.
90
00:07:00,086 --> 00:07:01,546
Vad är det? Mår du bra?
91
00:07:01,629 --> 00:07:05,633
Jag mår bra. Men se till damen där.
92
00:07:09,846 --> 00:07:13,683
Hon dör snart. Gör något, snälla!
93
00:07:13,766 --> 00:07:16,644
Läkarna här tar hand om det.
Det ordnar sig.
94
00:07:16,727 --> 00:07:18,938
Nej! Hon kommer att dö!
95
00:07:19,021 --> 00:07:21,566
Gang-hwa, fort!
96
00:07:28,781 --> 00:07:30,116
-Här borta!
-Ja?
97
00:07:30,199 --> 00:07:31,784
Röntga bröstkorgen och ta ett EKG.
98
00:07:31,868 --> 00:07:34,162
-Kontakta kardiologen.
-Vad? Vi...
99
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
-Fort! Det är bråttom!
-Okej.
100
00:07:36,914 --> 00:07:37,999
Skynda på!
101
00:07:47,592 --> 00:07:48,676
Snälla...
102
00:07:55,516 --> 00:07:57,393
-Här.
-Tack.
103
00:07:58,394 --> 00:07:59,687
Hon mår okej nu.
104
00:07:59,770 --> 00:08:02,398
Hon opereras så fort familjen är här.
105
00:08:02,482 --> 00:08:06,194
Vilken lättnad.
Jag trodde att hon skulle dö.
106
00:08:11,657 --> 00:08:13,201
-Hur visste du det?
-Vad?
107
00:08:14,911 --> 00:08:15,745
Visste vad då?
108
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
Tja...
109
00:08:19,081 --> 00:08:21,459
Inte ens läkarna förstod
hur allvarligt det var.
110
00:08:21,792 --> 00:08:24,253
Hur visste du det?
111
00:08:28,090 --> 00:08:29,425
Ja, du vet...
112
00:08:30,301 --> 00:08:31,552
Jag hade en känsla.
113
00:08:33,137 --> 00:08:34,263
En känsla?
114
00:08:34,597 --> 00:08:36,432
Du vet ju att jag är bra på att gissa.
115
00:08:37,266 --> 00:08:39,477
Det där du pratade om...
116
00:08:39,560 --> 00:08:42,730
Det gyllene ögonblicket.
Man får inte missa det.
117
00:08:42,813 --> 00:08:45,733
Jag kände på mig att det var
ett gyllene ögonblick.
118
00:08:45,983 --> 00:08:49,111
Trots att hon inte visade
några symtom på smärta?
119
00:08:49,195 --> 00:08:50,321
Ja.
120
00:09:01,832 --> 00:09:03,334
Jag måste tillbaka till jobbet.
121
00:09:03,751 --> 00:09:05,378
Och du också.
122
00:09:05,461 --> 00:09:06,712
Jag går nu.
123
00:09:07,713 --> 00:09:08,756
Vänta lite...
124
00:09:09,799 --> 00:09:10,800
Yu-ri.
125
00:09:13,469 --> 00:09:15,471
Ja? Vad är det?
126
00:09:17,306 --> 00:09:20,101
Hur är det med magen?
127
00:09:22,728 --> 00:09:23,563
Bra.
128
00:09:24,689 --> 00:09:25,982
Drick lite honungsvatten.
129
00:09:29,610 --> 00:09:30,778
Jag mår jättedåligt.
130
00:09:31,487 --> 00:09:34,282
-Aj, min mage.
-Drick. Kom igen.
131
00:09:35,074 --> 00:09:36,993
Du mår alltid dåligt när du dricker.
132
00:09:37,076 --> 00:09:38,369
Varför slutar du inte?
133
00:09:38,452 --> 00:09:40,997
Sluta tjata. Det här tar kål på mig.
134
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
Du borde sluta dricka.
135
00:09:43,124 --> 00:09:44,625
Kom igen. Här.
136
00:09:45,585 --> 00:09:47,378
Då kommer jag att kräkas.
137
00:09:48,004 --> 00:09:50,840
Drick det ändå. Du förstör din mage.
138
00:09:50,923 --> 00:09:53,676
Jag kan inte dricka just nu.
139
00:09:53,759 --> 00:09:55,845
Kom igen. Bara lite.
140
00:09:56,554 --> 00:09:57,930
-Några klunkar.
-Måste jag?
141
00:09:58,014 --> 00:10:00,182
-Ja.
-Det är som att dricka gift.
142
00:10:00,266 --> 00:10:03,769
Gift? Skulle din egen man förgifta dig?
143
00:10:05,855 --> 00:10:07,356
-Okej. Det räcker.
-Lite till.
144
00:10:10,735 --> 00:10:12,528
Jag mår bra. Oroa dig inte.
145
00:10:35,301 --> 00:10:38,095
-Yu-ri.
-Jag är så lycklig.
146
00:10:59,283 --> 00:11:00,743
DISCIPLINÅTGÄRDER
147
00:11:00,826 --> 00:11:03,079
HJÄRTKIRURG CHO GANG-HWA
148
00:11:05,581 --> 00:11:08,918
LÄMNADE EN OPERATION UTAN FÖRVARNING,
NERVÖSA PROBLEM
149
00:11:12,421 --> 00:11:13,673
Gang-hwa.
150
00:11:48,958 --> 00:11:50,000
Vänta...
151
00:11:50,084 --> 00:11:51,293
Du...
152
00:11:52,878 --> 00:11:53,838
Åh, nej...
153
00:11:54,213 --> 00:11:55,589
Det här är hemskt.
154
00:11:56,757 --> 00:11:57,758
Vad står på?
155
00:11:58,843 --> 00:12:00,052
Öppna.
156
00:12:01,345 --> 00:12:02,638
Fröken Mi-dong.
157
00:12:02,721 --> 00:12:05,599
Du löser inget genom att undvika mig.
158
00:12:09,687 --> 00:12:10,729
Okej.
159
00:12:11,605 --> 00:12:14,442
Vi kan väl prata öga mot öga?
160
00:12:16,152 --> 00:12:18,779
Visa dig åtminstone.
161
00:12:30,624 --> 00:12:32,334
Vem är den där mannen?
162
00:12:34,253 --> 00:12:35,212
Vad är det?
163
00:12:35,671 --> 00:12:38,340
Jag tror att fröken Mi-dong dejtar någon!
164
00:12:38,841 --> 00:12:40,676
Oj då. Någon så ung?
165
00:12:40,759 --> 00:12:43,345
Det är trendigt med yngre män nuförtiden.
166
00:12:43,429 --> 00:12:45,181
-Jaså?
-Det går ingen nöd på henne.
167
00:12:45,264 --> 00:12:46,432
Vänta, den där mannen...
168
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
Han är exorcist!
169
00:12:49,351 --> 00:12:50,352
-Exorcist?
-Exorcist?
170
00:13:00,362 --> 00:13:03,324
Vad ska jag göra?
171
00:13:03,407 --> 00:13:06,535
Den stackaren...
172
00:13:09,371 --> 00:13:10,414
Hej.
173
00:13:10,789 --> 00:13:12,124
Han är den där tjänstemannen
174
00:13:12,208 --> 00:13:14,752
som drev bort Seouls alla spöken.
175
00:13:15,044 --> 00:13:17,671
Du är död och måste gå vidare.
176
00:13:18,714 --> 00:13:20,466
Tillsammans med dina vänner.
177
00:13:21,842 --> 00:13:24,678
Han skickade upp alla han såg.
De hade ingen chans.
178
00:13:24,762 --> 00:13:26,388
Han har 99,9 procent framgång.
179
00:13:26,639 --> 00:13:29,350
Sedan han tog över Gangnam,
Gangdong och Gangseo-gu
180
00:13:29,433 --> 00:13:31,060
har alla spöken försvunnit.
181
00:13:31,143 --> 00:13:33,229
Men varför är han här?
182
00:13:35,898 --> 00:13:38,442
-Vi måste fly!
-Kom! Skynda er!
183
00:13:42,696 --> 00:13:45,366
Är det här gummiskor?
184
00:13:48,452 --> 00:13:51,914
Man kan tro att det här stället
är från Joseon-tiden.
185
00:13:53,582 --> 00:13:57,294
En shaman i norr skulle bo bättre.
186
00:13:59,296 --> 00:14:02,216
Vad då? Vad är det? Vad vill du?
187
00:14:03,050 --> 00:14:05,261
Vad gör en exorcist här?
188
00:14:06,345 --> 00:14:07,263
Vad tror du?
189
00:14:08,180 --> 00:14:11,183
Varför skickas en framstående exorcist
190
00:14:11,267 --> 00:14:15,563
till ett kolumbarium
med noll procents framgång?
191
00:14:16,605 --> 00:14:17,940
Det är väl ganska uppenbart.
192
00:14:19,608 --> 00:14:20,985
Jag misslyckas inte alltid.
193
00:14:21,068 --> 00:14:23,362
Häromdagen skickade jag
två personer vidare.
194
00:14:23,445 --> 00:14:25,906
Vilken bedrift.
195
00:14:26,907 --> 00:14:28,409
Två personer?
196
00:14:29,243 --> 00:14:30,870
Det är två personer på tio år.
197
00:14:33,706 --> 00:14:35,040
LIGGARE
198
00:14:35,124 --> 00:14:37,918
Du får inte iväg de
som har dött för egen hand.
199
00:14:39,962 --> 00:14:43,507
Hur är det möjligt?
En självmördares högsta önskan
200
00:14:43,591 --> 00:14:44,758
är ju att reinkarneras?
201
00:14:47,219 --> 00:14:49,013
Det gör mig mållös.
202
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
Nu tar jag över.
203
00:14:54,184 --> 00:14:55,978
Ta en liten paus.
204
00:15:04,528 --> 00:15:06,196
Vad ska du göra med
205
00:15:08,490 --> 00:15:09,617
Cha Yu-ri
206
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
och Cho Seo-woo?
207
00:15:18,083 --> 00:15:19,919
Vänta, jag tar hand om...
208
00:15:20,002 --> 00:15:23,255
Gudarna sände dig ett meddelande
för länge sedan.
209
00:15:24,465 --> 00:15:25,841
När tänker du lyssna?
210
00:15:25,925 --> 00:15:27,468
Nej, gör det inte...
211
00:15:28,093 --> 00:15:29,470
Jag tar hand om det.
212
00:15:29,553 --> 00:15:32,765
Nej, gör inte det.
Vi måste vara barmhärtiga.
213
00:15:34,975 --> 00:15:36,852
Fattar du inte?
214
00:15:39,021 --> 00:15:41,774
Alla spöken förtjänar vårt medlidande.
215
00:15:43,817 --> 00:15:45,402
Vänta...
216
00:15:45,486 --> 00:15:46,403
Snälla.
217
00:15:58,332 --> 00:15:59,708
CHA YU-RI
218
00:16:06,215 --> 00:16:07,341
Jag undrar...
219
00:16:07,424 --> 00:16:08,801
Tänk om...
220
00:16:09,259 --> 00:16:11,261
Tänk om
221
00:16:11,887 --> 00:16:16,183
Seo-woo fortsätter att se spöken.
Vad kommer hända då?
222
00:16:16,266 --> 00:16:17,810
Det är ingen fara.
223
00:16:17,893 --> 00:16:21,605
Då blir hon som jag.
224
00:16:21,689 --> 00:16:22,898
En shaman?
225
00:16:23,691 --> 00:16:25,693
Det kan inte stämma. Det får inte hända.
226
00:16:38,288 --> 00:16:39,915
Det här är för hårt.
227
00:16:57,599 --> 00:16:59,727
Jag var ett spöke i fem år.
228
00:17:00,477 --> 00:17:02,646
Jag vill ingenting annat.
229
00:17:02,730 --> 00:17:04,356
Du är mamma. Du vet hur det känns.
230
00:17:05,024 --> 00:17:07,109
Det här är det enda jag kan göra
231
00:17:07,985 --> 00:17:09,486
för Seo-woo.
232
00:17:09,570 --> 00:17:11,613
-Vänta, Yu-ri.
-Om du inte slutar,
233
00:17:11,697 --> 00:17:12,906
åker jag upp på direkten.
234
00:17:14,825 --> 00:17:15,951
Mitt huvud värker.
235
00:17:21,373 --> 00:17:23,375
Vad ska jag göra? Herregud.
236
00:17:24,585 --> 00:17:25,461
Vad...
237
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
Åh, fru Jeon.
238
00:17:28,005 --> 00:17:30,507
Varför sitter du här i kylan?
239
00:17:30,591 --> 00:17:34,303
Jag behövde lite frisk luft
för att skingra tankarna.
240
00:17:35,054 --> 00:17:36,346
Har du handlat?
241
00:17:37,973 --> 00:17:39,558
Vill du ha lite kaffe?
242
00:17:39,641 --> 00:17:42,102
-Varför inte? Det var länge sedan.
-Okej.
243
00:17:47,107 --> 00:17:48,233
Tack.
244
00:17:50,152 --> 00:17:51,987
Du har inte varit här på länge.
245
00:17:52,571 --> 00:17:56,366
Du slutade komma
för att slippa träffa Gang-hwa.
246
00:17:59,369 --> 00:18:00,954
Det stämmer.
247
00:18:02,247 --> 00:18:04,750
Men jag var också rädd för
att bli påmind om henne.
248
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Jag hörde att Yu-ri
249
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
arbetar som barnvakt
250
00:18:18,472 --> 00:18:20,182
och köksassistent.
251
00:18:21,058 --> 00:18:22,101
Har Yu-ri berättat det?
252
00:18:22,810 --> 00:18:25,771
Nej, Gang-hwa sa det.
253
00:18:26,897 --> 00:18:30,150
Yu-ri undviker att prata om det.
254
00:18:31,610 --> 00:18:35,155
Hon verkar inte vilja prata
om sin dotter heller.
255
00:18:36,573 --> 00:18:37,449
Jaha...
256
00:18:37,533 --> 00:18:40,035
Säger hon inget till dig heller?
257
00:18:40,869 --> 00:18:41,703
Nej...
258
00:18:43,038 --> 00:18:43,956
Det gör hon inte.
259
00:18:47,501 --> 00:18:49,294
Hon återvände från de döda,
260
00:18:50,462 --> 00:18:52,714
men hon har varken kvar sin man
261
00:18:53,340 --> 00:18:55,926
eller barnet hon bar i tio månader.
262
00:18:56,385 --> 00:18:58,303
Hon gjorde sig av med Seo-woos saker.
263
00:18:58,846 --> 00:19:00,889
Det var nog svårt för henne att se dem.
264
00:19:03,433 --> 00:19:04,476
Men,
265
00:19:06,103 --> 00:19:07,104
nog är du väl glad?
266
00:19:10,190 --> 00:19:11,233
Skulle jag dö idag
267
00:19:12,901 --> 00:19:15,112
kan jag göra det med lätt hjärta.
268
00:19:26,415 --> 00:19:27,416
Hyeon-jeong!
269
00:19:28,208 --> 00:19:29,251
Yu-ri!
270
00:19:29,793 --> 00:19:30,878
Mamma?
271
00:19:33,255 --> 00:19:34,923
Vad gör du här?
272
00:19:35,799 --> 00:19:37,384
Ringde Hyeon-jeong dig?
273
00:19:38,343 --> 00:19:40,179
Har hon sagt något konstigt?
274
00:19:41,722 --> 00:19:44,099
"Konstigt"? Vad menar du?
275
00:19:44,183 --> 00:19:45,976
Jag hade bara vägarna förbi.
276
00:19:46,059 --> 00:19:48,228
Får jag inte bjuda henne på en kopp kaffe?
277
00:19:49,646 --> 00:19:51,565
Jag undrade bara. Förlåt.
278
00:19:52,191 --> 00:19:55,027
Vi går hem, mamma. Jag är jättehungrig.
279
00:19:55,694 --> 00:19:57,446
Jösses då. Okej.
280
00:19:58,572 --> 00:20:00,282
-Tack. Vi ses snart.
-Ja, fru Jeon.
281
00:20:01,033 --> 00:20:02,659
-Kom nu.
-Gå försiktigt.
282
00:20:10,209 --> 00:20:11,585
MISAENG
283
00:20:13,337 --> 00:20:15,505
-Är du så hungrig?
-Ja.
284
00:20:15,923 --> 00:20:17,341
-Vad har du köpt?
-Ingenting.
285
00:20:17,424 --> 00:20:19,176
-Jag kan ta den. Här.
-Det behövs inte.
286
00:20:26,516 --> 00:20:27,559
Vill du inte leva?
287
00:20:29,061 --> 00:20:31,146
Vill du inte leva alls?
288
00:20:33,273 --> 00:20:34,775
Jo.
289
00:20:36,985 --> 00:20:38,654
Det vill jag verkligen, Hyeon-jeong.
290
00:20:44,493 --> 00:20:46,370
ÖVERNATURLIGA KRAFTER
SHAMAN FRÖKEN MI-DONG
291
00:20:52,584 --> 00:20:53,961
-Mamma.
-Ja?
292
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
Vad är det?
293
00:20:56,338 --> 00:20:58,382
Inget. Jag ville bara säga mamma.
294
00:20:59,591 --> 00:21:01,426
Är jag jobbig?
295
00:21:03,053 --> 00:21:04,304
Självklart inte.
296
00:21:05,430 --> 00:21:06,640
Jag älskar det.
297
00:21:08,141 --> 00:21:12,145
Jag har saknat att höra dig pladdra på.
298
00:21:12,771 --> 00:21:13,605
Är det säkert?
299
00:21:16,191 --> 00:21:17,776
Jag mindes allt.
300
00:21:18,860 --> 00:21:22,447
Ditt ansikte och din personlighet.
301
00:21:22,531 --> 00:21:24,324
Till och med hur dina tår ser ut.
302
00:21:26,159 --> 00:21:27,160
Men
303
00:21:28,161 --> 00:21:31,999
en dag hade jag glömt din röst.
304
00:21:33,375 --> 00:21:36,253
Hur jag än försökte,
kunde jag inte minnas den.
305
00:21:38,588 --> 00:21:41,883
Jag var så ledsen för det.
306
00:21:44,845 --> 00:21:46,138
Du behöver inte vara ledsen.
307
00:21:46,763 --> 00:21:49,641
Det sägs att ljud
är det första man glömmer.
308
00:21:50,517 --> 00:21:51,601
Det är normalt.
309
00:21:52,602 --> 00:21:56,106
Det är onormalt att en mamma
glömmer sitt barns röst.
310
00:22:02,654 --> 00:22:05,574
Jag vet inte vad det här är för mirakel,
311
00:22:07,117 --> 00:22:09,411
men jag ber morgon och kväll
312
00:22:10,370 --> 00:22:13,957
och tackar Buddha,
313
00:22:14,041 --> 00:22:15,542
gång på gång.
314
00:22:32,601 --> 00:22:35,687
Tycker du om den? Vill du ha den?
315
00:22:36,271 --> 00:22:39,191
Nej, jag vill köpa den åt någon.
316
00:22:39,483 --> 00:22:42,027
Vänta här medan jag köper den.
317
00:22:52,037 --> 00:22:54,247
Stig på innan du får stryk.
318
00:22:55,957 --> 00:22:58,543
Jag trodde att jag hade gått fel.
319
00:23:00,879 --> 00:23:01,838
Vad...
320
00:23:03,298 --> 00:23:07,427
Varför sitter du i någon annans rum?
321
00:23:09,137 --> 00:23:11,348
Jag satt och tänkte.
322
00:23:12,766 --> 00:23:15,602
Varför sitter du och tänker här?
323
00:23:16,561 --> 00:23:17,938
Ditt eget rum är större.
324
00:23:31,451 --> 00:23:32,744
Han kände sig skyldig.
325
00:23:32,828 --> 00:23:34,579
Han sökte nog inte hjälp tidigare
326
00:23:34,663 --> 00:23:37,332
eftersom symtomen
hjälpte honom att minnas.
327
00:23:37,749 --> 00:23:39,292
Han ville inte glömma.
328
00:23:40,168 --> 00:23:43,839
Men nu får han behandling? Inte sant?
329
00:23:45,590 --> 00:23:46,925
-Ja, herrn.
-Varför då?
330
00:23:49,261 --> 00:23:51,096
Han ignorerade allt mitt tjat.
331
00:23:51,179 --> 00:23:54,099
Hans liv måste ha förändrats.
332
00:23:55,725 --> 00:23:56,768
Det är allt jag vet.
333
00:24:01,982 --> 00:24:03,441
Vad är det? Vad vill du?
334
00:24:03,525 --> 00:24:05,402
Skäll ut mig, och få det överstökat.
335
00:24:05,777 --> 00:24:08,488
Varför ser du så dyster ut?
Det klär dig inte.
336
00:24:13,076 --> 00:24:14,661
Du har inte skrivit på.
337
00:24:15,328 --> 00:24:17,831
Handlar det om det? Jag är inte tvungen.
338
00:24:17,914 --> 00:24:21,418
Det var du som inte ville
att vi skulle särbehandla patienter.
339
00:24:21,501 --> 00:24:24,045
Förändrar det något? Eller?
340
00:24:24,296 --> 00:24:25,422
Du har visst ändrat dig.
341
00:24:25,505 --> 00:24:27,424
Först var du emot det,
342
00:24:27,507 --> 00:24:30,010
och nu förespråkar du det.
343
00:24:36,892 --> 00:24:38,810
Jag hörde att du får behandling nu.
344
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
Varför?
345
00:24:43,648 --> 00:24:45,901
Vad då? Du bad mig ju.
346
00:24:45,984 --> 00:24:48,320
Precis. Varför?
347
00:24:49,529 --> 00:24:52,616
Du har vägrat behandling i fem år.
348
00:24:53,450 --> 00:24:55,118
Något har ändrat din inställning.
349
00:24:55,702 --> 00:24:58,830
Ändrad inställning? Verkligen inte.
350
00:24:59,581 --> 00:25:01,499
Jag gör det bara ändå.
351
00:25:02,083 --> 00:25:03,293
Varför säger du alltid så?
352
00:25:04,753 --> 00:25:06,254
Att hålla sig vid liv. Är det att leva?
353
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
Ja.
354
00:25:09,174 --> 00:25:10,800
Gubbstrutten letar efter dig.
355
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Idiot.
356
00:25:14,221 --> 00:25:15,347
Han hittade dig.
357
00:25:16,598 --> 00:25:17,974
Jäkla odåga.
358
00:25:20,852 --> 00:25:22,896
Din skitstövel. Öppna dörren.
359
00:25:23,897 --> 00:25:25,148
Idiot.
360
00:25:37,327 --> 00:25:41,873
UPPROP MOT SÄRBEHANDLING
AV VIP-PATIENTER
361
00:25:54,177 --> 00:25:55,929
De här glasögonen väger ingenting.
362
00:25:56,179 --> 00:25:58,515
De är inte lika kompakta
som era nuvarande glasögon.
363
00:25:58,890 --> 00:26:00,308
Vill ni prova dem?
364
00:26:02,435 --> 00:26:03,937
Du går hem tidigt nuförtiden.
365
00:26:04,020 --> 00:26:05,355
Har du något som väntar?
366
00:26:05,438 --> 00:26:06,690
Något fantastiskt.
367
00:26:08,984 --> 00:26:09,985
Vad är det här?
368
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Lägg av. Vilken satunge.
369
00:26:13,488 --> 00:26:15,407
-Allvarligt.
-Är det din syster igen?
370
00:26:15,490 --> 00:26:18,159
Ja. Hon har lånat mina kläder igen.
371
00:26:18,243 --> 00:26:21,371
Sedan får jag tillbaka dem nersmutsade.
372
00:26:21,913 --> 00:26:23,498
Nu är hon dödens.
373
00:26:23,581 --> 00:26:24,582
Jag måste gå.
374
00:26:25,166 --> 00:26:26,876
-Bra jobbat idag.
-Hej då.
375
00:27:27,896 --> 00:27:28,813
Vad gör den här?
376
00:27:33,193 --> 00:27:35,070
-Yu-ri, den här är din.
-Det här är din.
377
00:27:38,490 --> 00:27:40,075
Vad är det där för något?
378
00:27:46,956 --> 00:27:48,333
Jaha.
379
00:27:55,590 --> 00:27:57,884
Mamma! Se på Yeon-ji!
380
00:27:58,301 --> 00:27:59,469
Fan också.
381
00:27:59,761 --> 00:28:02,597
Släpp den. Annars slår jag ihjäl dig.
382
00:28:03,098 --> 00:28:05,683
-Mamma!
-Våga inte låna mina kläder.
383
00:28:06,142 --> 00:28:07,519
Den där är också min!
384
00:28:07,602 --> 00:28:09,813
Du smutsar ner dem!
385
00:28:10,855 --> 00:28:12,524
Jag varnade dig.
386
00:28:12,607 --> 00:28:14,734
Tar du mina kläder förstör jag dina.
387
00:28:14,818 --> 00:28:16,903
Hur vågar du säga så till din storasyster?
388
00:28:17,654 --> 00:28:20,698
Släpp den! Jag fick den av Gang-hwa!
389
00:28:20,782 --> 00:28:22,367
Som om jag bryr mig!
390
00:28:22,826 --> 00:28:25,203
Lägg genast tillbaka mina kläder!
391
00:28:25,537 --> 00:28:27,122
Du är otrolig.
392
00:28:36,673 --> 00:28:38,133
Sluta!
393
00:28:38,550 --> 00:28:41,136
-Nej.
-Du är inte klok.
394
00:28:41,219 --> 00:28:42,679
-Nu jäklar.
-Hur vågar du?
395
00:28:42,762 --> 00:28:44,597
Okej. Nu är det kört.
396
00:28:44,681 --> 00:28:46,224
-Släpp.
-Vill du dö, eller?
397
00:28:58,027 --> 00:29:00,780
Yu-ri.
398
00:29:07,495 --> 00:29:08,621
Min syster.
399
00:29:10,790 --> 00:29:11,958
Gråt inte.
400
00:29:14,127 --> 00:29:15,628
Gråt inte, Yeon-ji.
401
00:29:34,564 --> 00:29:36,483
Du är jättefin. Den klär dig.
402
00:29:36,566 --> 00:29:37,942
Säkert?
403
00:29:39,444 --> 00:29:41,529
Spännet ska sitta i mitten.
404
00:29:42,989 --> 00:29:44,032
Så där.
405
00:30:25,949 --> 00:30:28,576
-Pappa.
-Ja.
406
00:30:34,374 --> 00:30:35,917
Vad är det, pappa?
407
00:30:36,543 --> 00:30:39,295
Ingenting. Jag mår bra.
408
00:30:39,379 --> 00:30:40,672
Allt är bra.
409
00:30:43,883 --> 00:30:44,759
Jag mår fint.
410
00:30:58,731 --> 00:30:59,941
Vilken idiot.
411
00:31:00,692 --> 00:31:02,902
Han skulle ju inte gråta inför henne.
412
00:31:19,210 --> 00:31:20,628
Min bästis.
413
00:31:21,087 --> 00:31:22,297
Du är min bästis nu.
414
00:31:22,380 --> 00:31:24,507
Hördu, hon är min bästis!
415
00:31:24,591 --> 00:31:25,508
Hon är min.
416
00:31:25,592 --> 00:31:26,885
-Hon är min.
-Lägg av.
417
00:31:36,728 --> 00:31:37,979
Du verkar glad.
418
00:31:38,062 --> 00:31:40,356
Jaså? Ja, det är jag väl.
419
00:31:41,274 --> 00:31:42,400
Du vet, Hyeon-jeong?
420
00:31:42,483 --> 00:31:44,694
Hyeon-jeong? Vad är det med henne?
421
00:31:44,777 --> 00:31:47,780
Jag ska bli vän med henne.
Hon verkar trevlig.
422
00:31:47,864 --> 00:31:49,449
Ja. Det låter toppen.
423
00:31:49,657 --> 00:31:52,869
Hyeon-jeong har kort stubin
men innerst inne är hon snäll.
424
00:31:52,952 --> 00:31:54,996
Var det en komplimang?
425
00:31:56,205 --> 00:31:58,625
Jag ska ta mindre hänsyn till dig
från och med nu.
426
00:31:58,708 --> 00:31:59,876
Vad menar du?
427
00:32:01,169 --> 00:32:03,796
Jag vill lära känna Hyeon-jeong
428
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
och
429
00:32:05,548 --> 00:32:07,550
kvinnan som liknar Yu-ri.
430
00:32:25,026 --> 00:32:25,944
Allvarligt?
431
00:32:26,569 --> 00:32:28,196
Hennes energi är väldigt stark.
432
00:32:31,658 --> 00:32:33,910
Hur många dagar har Yu-ri kvar?
433
00:32:37,330 --> 00:32:40,625
Jag brukar inte avslöja
434
00:32:40,708 --> 00:32:43,419
saker av personlig natur.
435
00:32:47,924 --> 00:32:50,843
Kanske halva tiden? Ungefär 20 dagar?
436
00:32:52,845 --> 00:32:53,680
Har hon 20 dagar?
437
00:32:58,810 --> 00:33:00,269
Mindre än en månad.
438
00:33:08,152 --> 00:33:09,278
Hitta en lösning.
439
00:33:09,362 --> 00:33:12,657
Hur ska jag kunna lösa det?
440
00:33:13,074 --> 00:33:14,826
Jag har redan försökt.
441
00:33:14,909 --> 00:33:17,495
Hon måste inte vara med Gang-hwa.
442
00:33:17,704 --> 00:33:20,206
Hon hör hemma hos sin familj också.
443
00:33:20,289 --> 00:33:21,582
Räcker inte det?
444
00:33:21,666 --> 00:33:23,751
Vi håller med om att det låter rimligt.
445
00:33:23,835 --> 00:33:26,379
Men i dagsläget kan jag inte göra något.
446
00:33:26,462 --> 00:33:29,507
Det är inte rätt! Då borde du inte
ha låtit henne återvända.
447
00:33:29,590 --> 00:33:31,050
Du måste vara resonlig.
448
00:33:31,134 --> 00:33:33,011
Hon kan inte skickas tillbaka igen.
449
00:33:33,094 --> 00:33:36,139
Det var inte jag som lät henne återvända.
450
00:33:36,222 --> 00:33:40,018
Om Gang-hwa skiljer sig
och återupptar sitt liv med Yu-ri
451
00:33:40,518 --> 00:33:44,188
slipper hon dö? Är det säkert?
452
00:33:45,106 --> 00:33:46,065
Ja...
453
00:33:46,566 --> 00:33:50,445
Ha-jun, mamma flodhäst försvann i morse
454
00:33:50,528 --> 00:33:52,572
utan förklaring.
455
00:33:52,989 --> 00:33:54,824
-Var tror du att hon är?
-I djurparken.
456
00:33:54,907 --> 00:33:57,285
I djurparken? Vad? Vad är det jag ser?
457
00:33:58,703 --> 00:34:01,789
Har hon möten med sina gäster?
Hon är så dedikerad.
458
00:34:02,165 --> 00:34:04,459
Ha-jun, ska vi ta en titt på djurparken?
459
00:34:07,003 --> 00:34:08,421
Är du helt säker?
460
00:34:09,547 --> 00:34:10,465
Ja,
461
00:34:11,424 --> 00:34:13,176
ni vet...
462
00:34:13,468 --> 00:34:14,927
För det första...
463
00:34:15,511 --> 00:34:16,971
Gud, vad han skrämde mig.
464
00:34:17,930 --> 00:34:18,806
Jösses.
465
00:34:20,016 --> 00:34:22,852
Herregud. Ge dig iväg. Hördu...
466
00:34:24,062 --> 00:34:25,730
Försvinn.
467
00:34:28,149 --> 00:34:29,275
Stick!
468
00:34:29,859 --> 00:34:30,943
Försvinn.
469
00:34:33,112 --> 00:34:34,822
Är den idioten där nu också?
470
00:34:37,950 --> 00:34:38,993
Ursäkta?
471
00:34:39,368 --> 00:34:41,579
Nej, ingenting.
472
00:34:42,914 --> 00:34:44,290
Vad då?
473
00:34:46,125 --> 00:34:48,169
-Aj! Det gör ont!
-Otroligt.
474
00:34:48,252 --> 00:34:52,048
-Det gör ont.
-Varför är du med den där läkaren?
475
00:34:52,131 --> 00:34:54,425
Jag följde bara efter honom.
476
00:34:54,509 --> 00:34:55,927
Det är samma sak!
477
00:34:56,010 --> 00:34:58,513
Du plågar honom för att han
ställde fel diagnos.
478
00:34:58,596 --> 00:35:01,474
-Okej. Släpp mig nu.
-Följ med.
479
00:35:02,475 --> 00:35:04,185
-Följ med här.
-Jag kommer. Okej.
480
00:35:04,268 --> 00:35:06,771
-Jag har varit för släpphänt.
-Hur kan du vara så stark?
481
00:35:06,854 --> 00:35:09,232
-Titta där.
-Vad menar du?
482
00:35:22,245 --> 00:35:25,998
PARK HYE-JIN
483
00:35:26,082 --> 00:35:27,458
Du är först.
484
00:35:28,209 --> 00:35:29,544
Du får lämna oss först.
485
00:35:36,759 --> 00:35:37,802
Hörde du?
486
00:35:40,096 --> 00:35:42,140
Begick du självmord för att börja om
487
00:35:42,223 --> 00:35:44,433
bör du snarast bli reinkarnerad.
488
00:35:45,184 --> 00:35:46,936
Andra har också tagit livet av sig!
489
00:35:47,895 --> 00:35:51,107
Han begick självmord. Börja med honom!
490
00:35:51,524 --> 00:35:52,942
Fan också.
491
00:35:57,989 --> 00:35:59,657
Vem påstår att han tog livet av sig?
492
00:36:07,665 --> 00:36:09,458
Ingen här inne
493
00:36:10,501 --> 00:36:12,545
har dött lika orättfärdigt
och grymt som han.
494
00:36:29,645 --> 00:36:31,480
Visst är det svårt att lämna barnen?
495
00:36:31,564 --> 00:36:32,773
-Verkligen.
-Det är svårt.
496
00:36:32,857 --> 00:36:34,317
Det är extra svårt för Chi-in.
497
00:36:34,567 --> 00:36:35,735
Ja, ni vet.
498
00:36:36,611 --> 00:36:37,778
Ursäkta.
499
00:36:39,697 --> 00:36:41,073
-Ja?
-Kommer du först nu?
500
00:36:41,741 --> 00:36:43,367
Jag ska inte gå hem än.
501
00:36:43,868 --> 00:36:45,077
Nej, såklart.
502
00:36:45,161 --> 00:36:46,245
Vänta.
503
00:36:47,622 --> 00:36:51,083
Jag hörde att du är köksassistent
och går hem med Seo-woo.
504
00:36:51,167 --> 00:36:52,293
Ja.
505
00:36:52,376 --> 00:36:55,004
Seo-woos mamma är knepig.
Det måste vara svårt.
506
00:36:55,338 --> 00:36:59,050
-Ursäkta?
-Seo-woo är inte som andra barn.
507
00:36:59,133 --> 00:37:01,552
Hon ligger lite efter. Eller hur?
508
00:37:02,595 --> 00:37:03,429
Du.
509
00:37:06,891 --> 00:37:07,934
Seo-woo
510
00:37:09,477 --> 00:37:11,938
är lite senare än andra sexåringar.
511
00:37:13,272 --> 00:37:17,526
Men jag har sett barn på förskolan
512
00:37:17,610 --> 00:37:19,403
som är ännu senare i utvecklingen.
513
00:37:19,487 --> 00:37:20,529
-Jisses.
-Vilka då?
514
00:37:20,613 --> 00:37:22,448
-Vilka barn?
-Ha-jun, eller hur?
515
00:37:24,033 --> 00:37:25,076
Mi-so.
516
00:37:25,660 --> 00:37:27,119
-Chi-in.
-Vad?
517
00:37:27,203 --> 00:37:28,537
Eun-bi.
518
00:37:29,121 --> 00:37:30,957
Allvarligt.
519
00:37:34,085 --> 00:37:36,212
Vad sa hon?
520
00:37:36,545 --> 00:37:37,922
Är Mi-so sen?
521
00:37:38,005 --> 00:37:41,425
Vad? Skulle Chi-in vara det? Är hon tokig?
522
00:37:41,509 --> 00:37:43,761
Min dotter är inte sen!
523
00:37:44,011 --> 00:37:45,930
Man kan inte kritisera deras barn.
524
00:37:46,013 --> 00:37:48,933
Deras barn är ofelbara.
Vilka idiotiska mammor.
525
00:37:49,016 --> 00:37:51,269
Tror ni att ni är odödliga?
526
00:37:51,477 --> 00:37:54,939
Vänta bara. Ni lär ångra
att ni slösade bort er tid på strunt.
527
00:37:55,815 --> 00:37:56,774
Vad?
528
00:38:02,446 --> 00:38:03,823
Seo-woos mamma
529
00:38:03,906 --> 00:38:05,825
tänker överge Seo-woo.
530
00:38:07,702 --> 00:38:09,578
Hej, Mi-so. Vad gör du?
531
00:38:10,830 --> 00:38:12,415
Jag leker hemlighets-leken.
532
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
Hemlighets-leken? Vilken hemlighet?
533
00:38:16,877 --> 00:38:19,755
Seo-woos mamma tänker lämna Seo-woo.
534
00:38:23,634 --> 00:38:24,677
Vad?
535
00:38:26,512 --> 00:38:28,764
Vem har sagt det, Mi-so?
536
00:38:29,598 --> 00:38:32,435
Jag hörde mamma och pappa säga det.
537
00:38:41,861 --> 00:38:43,112
Herregud.
538
00:38:44,196 --> 00:38:45,865
De där kvinnorna är otroliga.
539
00:38:51,287 --> 00:38:52,913
-Älskling, vad gör du?
-Ja?
540
00:38:52,997 --> 00:38:54,081
Ge mig en sekund.
541
00:38:54,790 --> 00:38:57,293
Jag måste berätta för de andra mammorna
542
00:38:57,376 --> 00:38:59,003
om Seo-woo och Ha-juns mamma.
543
00:38:59,086 --> 00:39:03,716
Herregud. Har du inget bättre för dig?
544
00:39:04,884 --> 00:39:06,635
Dagens uppdatering.
545
00:39:06,719 --> 00:39:09,013
Seo-woos mamma har ansökt om skilsmässa.
546
00:39:09,096 --> 00:39:10,306
Varför?
547
00:39:10,806 --> 00:39:13,851
Ha-juns pappa är den avlidna
basebollspelaren Kang Bins psykiater.
548
00:39:13,934 --> 00:39:16,854
Kang Bins fans kastade ägg på honom.
549
00:39:16,937 --> 00:39:18,147
Skicka.
550
00:39:24,779 --> 00:39:25,863
Vad är det här?
551
00:39:26,947 --> 00:39:29,241
GRUPPCHATT: MAMMORNA I SOLSKENSKLASSEN
552
00:39:30,326 --> 00:39:31,327
Åh, nej.
553
00:39:31,827 --> 00:39:32,661
Vad är det?
554
00:39:32,995 --> 00:39:35,206
Nej. Vad gör jag nu?
555
00:39:36,248 --> 00:39:37,500
Nej, läs det inte!
556
00:39:38,334 --> 00:39:39,794
-Vad ska jag göra?
-Vad är det?
557
00:39:39,877 --> 00:39:41,962
MI-SOS MAMMA: DAGENS UPPDATERING
558
00:39:44,256 --> 00:39:48,344
Tror hon att jag är ett skämt?
Hon är fan inte klok!
559
00:39:52,139 --> 00:39:53,140
Hyeon-jeong.
560
00:39:59,313 --> 00:40:02,566
Det här är fel chattrum.
561
00:40:02,650 --> 00:40:03,818
Otroligt.
562
00:40:05,528 --> 00:40:07,822
MI-SO HAR LÄMNAT CHATTRUMMET
563
00:40:21,377 --> 00:40:23,754
-Folk kan vara så elaka.
-Eller hur?
564
00:40:25,381 --> 00:40:26,757
Jag trodde inte du brydde dig?
565
00:40:26,841 --> 00:40:29,009
Nej, det bekommer mig inte.
566
00:40:29,552 --> 00:40:32,304
Du ljuger för dig själv.
567
00:40:32,388 --> 00:40:35,015
Att bli förolämpad är sårande.
568
00:40:35,099 --> 00:40:36,725
Man måste säga ifrån.
569
00:40:36,809 --> 00:40:38,811
Inte låtsas som det regnar.
570
00:40:39,562 --> 00:40:40,896
-Jaså?
-Ja.
571
00:40:40,980 --> 00:40:43,190
Inte ens gudar tål att bli förolämpade.
572
00:40:44,650 --> 00:40:46,861
Ska vi ta itu med dem?
573
00:40:55,911 --> 00:40:57,705
De måste vara galna!
574
00:40:57,788 --> 00:40:59,665
Hur kan de säga så framför ett barn?
575
00:41:00,166 --> 00:41:01,000
Här.
576
00:41:03,169 --> 00:41:05,713
Otroligt. Vilka satmaror.
577
00:41:05,796 --> 00:41:07,131
De är inte kloka!
578
00:41:07,214 --> 00:41:10,176
De kunde lika gärna ha satt upp
en skylt på förskolan!
579
00:41:10,259 --> 00:41:12,344
Hur ska vi krossa dem?
580
00:41:18,267 --> 00:41:19,977
Borde vi inte ge dem ett helvete?
581
00:41:24,982 --> 00:41:27,026
Ge dem ett helvete? Hur då?
582
00:41:27,860 --> 00:41:31,363
Måste du alltid tortera människor?
Nej, Hyeon-jeong. Gör inte det.
583
00:41:31,572 --> 00:41:33,240
Älskling. Hallå?
584
00:41:34,575 --> 00:41:36,160
Det här är illa.
585
00:41:36,243 --> 00:41:38,287
Ni två bråkar alltid.
586
00:41:38,370 --> 00:41:40,122
Det börjar bli tröttsamt.
587
00:41:40,956 --> 00:41:42,458
Du har två problem.
588
00:41:42,541 --> 00:41:43,667
Vad pratar du om?
589
00:41:45,336 --> 00:41:46,420
Vad sa hon?
590
00:42:32,716 --> 00:42:35,052
Barnens kafé?
591
00:42:42,393 --> 00:42:43,978
Minns du Bruce Lee från Yeouido?
592
00:42:44,061 --> 00:42:45,187
Jag sa ju det.
593
00:42:45,688 --> 00:42:48,023
Skadestånden kommer att ruinera mig.
594
00:42:48,107 --> 00:42:49,400
Du sitter i samma båt.
595
00:42:49,483 --> 00:42:51,235
Jösses, Yu-ri.
596
00:42:52,319 --> 00:42:54,530
Har du glömt hur Hyeon-jeong
och Yu-ri träffades?
597
00:42:54,613 --> 00:42:55,781
Det glömmer jag aldrig.
598
00:42:57,783 --> 00:43:00,536
EN BOKHANDEL ÅR 1999
599
00:43:00,619 --> 00:43:02,705
Släpp. Jag tog den först.
600
00:43:02,788 --> 00:43:05,082
Du ljuger. Jag var först.
601
00:43:05,165 --> 00:43:08,544
Det är solklart att jag var först.
602
00:43:08,627 --> 00:43:09,670
Jag tog den först.
603
00:43:09,753 --> 00:43:12,047
Var inte löjlig!
604
00:43:12,756 --> 00:43:15,301
-Hördu.
-Släpp. Släpp mig.
605
00:43:15,384 --> 00:43:16,969
Det här är inte sant. Lägg av.
606
00:43:17,052 --> 00:43:18,721
-Du ser inte klok ut.
-Hördu.
607
00:43:18,804 --> 00:43:20,389
Bruce Lee från Yeouido.
608
00:43:20,472 --> 00:43:21,432
Gandalf från Yeouido.
609
00:43:27,813 --> 00:43:30,691
Vänta. Hur kom Min-jeong med i bilden?
610
00:43:33,652 --> 00:43:34,695
Som medhjälpare?
611
00:43:48,083 --> 00:43:50,127
Seo-woo. Ha-jun. Spring!
612
00:43:59,094 --> 00:44:01,138
Vi täcker dina ben.
613
00:44:05,142 --> 00:44:06,268
Hyeon-jeong.
614
00:44:10,606 --> 00:44:13,317
Hyeon-jeong, vänta.
Vi kan väl prata om det?
615
00:44:13,400 --> 00:44:16,070
Hyeon-jeong!
616
00:44:16,779 --> 00:44:18,572
Jag leker med din mamma.
617
00:44:19,114 --> 00:44:21,408
Gå och lek med dina vänner.
618
00:44:23,243 --> 00:44:25,371
Herregud. Vad är det här? Åh, nej.
619
00:44:26,705 --> 00:44:27,998
Herregud.
620
00:44:29,541 --> 00:44:31,585
Sluta!
621
00:44:33,837 --> 00:44:37,966
Det gör ont! Sluta! Jag är på er sida!
622
00:44:39,468 --> 00:44:41,512
Vad gör du? Åh, nej.
623
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
-Nej!
-Hördu!
624
00:46:00,174 --> 00:46:02,634
-Ja!
-Ja!
625
00:46:03,886 --> 00:46:07,222
Såg ni deras miner? Vi krossade dem!
626
00:46:08,223 --> 00:46:10,517
Otroligt hur ni pucklade på dem.
627
00:46:10,601 --> 00:46:11,643
Jaså?
628
00:46:12,144 --> 00:46:14,229
Du brottade ner Mi-sos mamma.
629
00:46:14,313 --> 00:46:15,355
Du dödade henne nästan!
630
00:46:15,439 --> 00:46:17,649
Det krävs mer för att ta kål på henne.
631
00:46:17,941 --> 00:46:20,569
Min-jeong var fantastisk.
Hon slog dem med ett basebollträ.
632
00:46:20,652 --> 00:46:22,154
-Hon var iskall.
-Ja.
633
00:46:22,237 --> 00:46:24,740
Det var inget riktigt slagträ.
Det var en leksak.
634
00:46:24,823 --> 00:46:25,699
-Lägg av.
-Herregud.
635
00:46:25,782 --> 00:46:26,909
Det var ett mordvapen.
636
00:46:26,992 --> 00:46:28,577
-Du svingade det så här.
-Ja.
637
00:46:29,953 --> 00:46:32,039
-Jag trodde hon skulle stryka med.
-Jag med.
638
00:46:32,539 --> 00:46:33,957
Men det kändes bra.
639
00:46:34,541 --> 00:46:35,792
Hon var inte vår medhjälpare,
640
00:46:35,876 --> 00:46:37,836
-hon var boss.
-Exakt.
641
00:46:37,920 --> 00:46:39,213
Boss?
642
00:46:39,296 --> 00:46:40,839
Ledaren och hjärnan.
643
00:46:41,632 --> 00:46:42,758
Okej.
644
00:46:43,634 --> 00:46:46,595
Ni två var väldigt synkade.
Har ni slagits förut?
645
00:46:48,472 --> 00:46:51,683
Första gången vi sågs
slutade det med slagsmål.
646
00:46:52,184 --> 00:46:54,353
Ett Sechs Kies-fan och ett H.O.T-fan.
647
00:46:56,146 --> 00:46:57,022
Allvarligt?
648
00:46:58,023 --> 00:47:00,025
Du gillade säkert inga pojkband.
649
00:47:00,108 --> 00:47:01,360
-Nej.
-Du pluggade väl bara?
650
00:47:01,443 --> 00:47:03,445
Jag hade också en favorit.
651
00:47:03,529 --> 00:47:04,780
-Vem?
-Vem?
652
00:47:04,863 --> 00:47:06,240
Släpp mig!
653
00:47:06,323 --> 00:47:08,242
-Bara om du släpper!
-Den är min!
654
00:47:08,325 --> 00:47:09,868
-Jag hade den först!
-Sluta!
655
00:47:09,952 --> 00:47:11,828
-Jag ska döda dig.
-Släpp mig!
656
00:47:11,912 --> 00:47:14,081
-Jag berättar för alla!
-Släpp nu!
657
00:47:14,164 --> 00:47:15,958
-Jag var först!
-De är på omslaget!
658
00:47:16,041 --> 00:47:17,292
En lakej?
659
00:47:18,252 --> 00:47:19,086
Du.
660
00:47:19,711 --> 00:47:21,588
Hyeon-jeong och Yu-ri
är Guan Yu och Zhang Fei,
661
00:47:21,672 --> 00:47:23,048
men Min-jeong är Zhuge Liang.
662
00:47:23,632 --> 00:47:25,884
De har kort stubin och är korkade.
663
00:47:28,220 --> 00:47:30,806
Hyeon-jeong är Guan Yu. Hon är äldst.
664
00:47:32,349 --> 00:47:33,892
Just det. Grattis.
665
00:47:34,434 --> 00:47:35,477
Tack.
666
00:47:36,728 --> 00:47:38,730
Jäklar också.
667
00:47:40,983 --> 00:47:43,402
Är det okej att låta dem umgås?
668
00:47:44,653 --> 00:47:47,281
Vad gör du när Min-jeong får veta?
669
00:47:51,660 --> 00:47:53,870
Hon gillar Hyeon-jeong och Yu-ri.
670
00:47:57,291 --> 00:48:00,043
Min-jeong har aldrig gillat någon
så mycket.
671
00:48:06,425 --> 00:48:08,093
Hur blev det så här?
672
00:48:09,011 --> 00:48:10,512
Vad tycker du?
673
00:48:10,596 --> 00:48:13,515
Yu-ri bad oss att inte berätta.
674
00:48:15,267 --> 00:48:17,227
Hyeon-jeong säger inget,
675
00:48:17,811 --> 00:48:19,563
men hon hamnar i kläm.
676
00:48:19,646 --> 00:48:21,440
Hon ligger sömnlös på nätterna
677
00:48:21,523 --> 00:48:23,150
och tappar håret.
678
00:48:26,361 --> 00:48:28,864
-Skål!
-Skål!
679
00:48:33,952 --> 00:48:36,246
Jag skrattar bara jag tänker
på Eun-bis mamma.
680
00:48:36,830 --> 00:48:39,499
Jag tycker nästan synd om henne.
Hon är oskyldig,
681
00:48:40,000 --> 00:48:41,960
och jag gick fram och gjorde så där.
682
00:48:42,044 --> 00:48:44,212
Egentligen är hon snäll.
683
00:48:47,674 --> 00:48:50,135
Jag går på toaletten.
684
00:48:55,641 --> 00:48:57,559
Det där är inte toaletten.
685
00:48:58,226 --> 00:49:00,479
Hon behöver bara en nypa luft.
Det är lugnt.
686
00:49:01,730 --> 00:49:02,814
Jaha.
687
00:49:02,898 --> 00:49:04,483
Ska jag fylla på?
688
00:49:47,609 --> 00:49:50,278
SEO-WOOS MAMMA HAR ANSÖKT OM SKILSMÄSSA
UTAN KRAV PÅ UNDERHÅLL. VARFÖR?
689
00:50:07,003 --> 00:50:09,965
De fick vad de förtjänade.
Känns det inte bättre nu?
690
00:50:10,173 --> 00:50:12,259
Det är otroligt att du
har kunnat behärska dig.
691
00:50:12,968 --> 00:50:16,138
Jag avreagerade mig på andra sätt.
692
00:50:16,221 --> 00:50:17,389
Genom att dricka?
693
00:50:17,472 --> 00:50:18,849
Hur visste du det?
694
00:50:21,518 --> 00:50:22,769
Din uppsyn?
695
00:50:24,730 --> 00:50:27,149
Du är en märkvärdig kvinna.
696
00:50:27,399 --> 00:50:30,861
Ibland känner du mig bättre än jag själv.
697
00:50:32,946 --> 00:50:35,741
Det är svårt att syna sig själv.
698
00:50:36,491 --> 00:50:38,535
Vi är upptagna med att betrakta andra.
699
00:50:39,745 --> 00:50:40,954
Kanske det.
700
00:50:41,288 --> 00:50:43,081
Vad jag kan se är du väldigt snäll.
701
00:50:44,124 --> 00:50:45,584
Det är iskallt.
702
00:50:46,376 --> 00:50:48,003
-Jag går också på toaletten.
-Okej.
703
00:51:00,140 --> 00:51:01,308
Min-jeong.
704
00:51:01,725 --> 00:51:02,601
Ja?
705
00:51:02,684 --> 00:51:03,977
Får jag
706
00:51:05,103 --> 00:51:06,772
fråga dig en sak?
707
00:51:07,564 --> 00:51:08,648
Visst. Fråga du.
708
00:51:12,402 --> 00:51:13,487
Tänker du
709
00:51:15,238 --> 00:51:16,490
skilja dig?
710
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
Chattgruppen.
711
00:52:13,296 --> 00:52:14,422
Nej.
712
00:52:18,343 --> 00:52:19,511
Jag ska inte skilja mig.
713
00:52:22,681 --> 00:52:25,475
Funderade du på det?
714
00:52:32,858 --> 00:52:33,984
Ja.
715
00:52:37,904 --> 00:52:39,322
Jag övervägde det.
716
00:52:40,365 --> 00:52:41,741
Jag var trött på allt.
717
00:52:44,953 --> 00:52:49,416
Alla avrådde mig
från att gifta mig med honom.
718
00:52:50,584 --> 00:52:52,377
Men jag stod på mig.
719
00:52:52,878 --> 00:52:54,588
Jag tyckte verkligen om honom.
720
00:52:56,923 --> 00:52:59,301
Men med tiden förstod jag
721
00:52:59,926 --> 00:53:00,969
att det inte
722
00:53:04,472 --> 00:53:06,391
skulle bli lätt.
723
00:53:11,938 --> 00:53:14,065
Andra par
724
00:53:14,649 --> 00:53:18,028
bygger upp något tillsammans
725
00:53:18,778 --> 00:53:20,989
och skapar ett hem.
726
00:53:22,449 --> 00:53:23,491
Men jag
727
00:53:26,119 --> 00:53:31,291
försöker reparera något
som har blivit sönderbombat.
728
00:53:32,918 --> 00:53:35,045
Vi var tvungna
729
00:53:35,879 --> 00:53:40,425
att skapa ett hem av ruiner.
730
00:53:46,556 --> 00:53:48,642
Det är ett minne som lever kvar.
731
00:53:51,978 --> 00:53:53,063
Ja.
732
00:53:54,773 --> 00:53:58,401
Gang-hwas hjärta har ett stängt rum.
733
00:54:00,904 --> 00:54:02,238
Det inser han själv,
734
00:54:03,490 --> 00:54:05,325
och det gör du också.
735
00:54:06,576 --> 00:54:07,619
Inte sant?
736
00:54:12,999 --> 00:54:14,292
Ja.
737
00:54:17,754 --> 00:54:20,131
Jag kan aldrig få tillgång
till det rummet.
738
00:54:21,174 --> 00:54:23,969
Andra kanske kan öppna det, men inte jag.
739
00:54:26,221 --> 00:54:28,014
Det var det som var svårt.
740
00:54:32,936 --> 00:54:34,562
Det var därför jag ville
741
00:54:35,897 --> 00:54:36,940
skilja mig.
742
00:54:42,779 --> 00:54:43,863
Men?
743
00:54:46,533 --> 00:54:48,243
Jag tänkte på saken...
744
00:54:55,333 --> 00:54:57,502
...men jag älskar honom för mycket.
745
00:55:06,344 --> 00:55:08,513
Gang-hwa älskar henne!
746
00:55:11,641 --> 00:55:12,726
Oh Min-jeong.
747
00:55:13,852 --> 00:55:17,355
Gang-hwa älskar henne. Eller hur?
748
00:55:20,608 --> 00:55:21,818
Det vet du.
749
00:55:31,911 --> 00:55:35,123
Du gillar den där sköterskan.
Sluta förneka det.
750
00:55:35,206 --> 00:55:36,541
Jag tycker inte om henne.
751
00:55:37,208 --> 00:55:38,043
Det gör jag inte.
752
00:55:39,210 --> 00:55:40,503
Nej, Hyeon-jeong.
753
00:55:42,589 --> 00:55:44,966
Tänker du sakna Yu-ri för resten av livet?
754
00:55:45,592 --> 00:55:47,927
Är ditt liv över utan henne?
755
00:55:48,011 --> 00:55:51,306
Du tycker om någon annan.
Vad är det för fel med det?
756
00:55:54,684 --> 00:55:55,810
Vad händer nu?
757
00:55:58,772 --> 00:55:59,981
Vad ska jag göra?
758
00:56:04,194 --> 00:56:05,236
Bjuda ut henne?
759
00:56:06,446 --> 00:56:07,280
Fria till henne?
760
00:56:07,781 --> 00:56:10,116
Varför inte?
Gör det om du tycker om henne.
761
00:56:16,998 --> 00:56:18,792
Yu-ri skulle vilja det.
762
00:56:28,802 --> 00:56:30,845
-Glad?
-Herregud.
763
00:56:31,930 --> 00:56:33,056
Fina blommor.
764
00:56:38,019 --> 00:56:40,063
-Gå.
-Vi ses.
765
00:56:40,146 --> 00:56:41,106
Okej.
766
00:56:58,623 --> 00:56:59,707
Hyeon-jeong.
767
00:57:09,884 --> 00:57:11,511
Pratade ni om något allvarligt?
768
00:57:13,888 --> 00:57:14,889
Lägg den där.
769
00:57:16,182 --> 00:57:18,017
Där.
770
00:57:18,434 --> 00:57:21,312
Bra. Så ska det vara.
771
00:57:21,396 --> 00:57:24,607
Vad duktig du är.
Vad ska vi mer sätta dit, Seo-woo?
772
00:57:28,695 --> 00:57:31,614
Var vill du ha den här?
773
00:57:33,741 --> 00:57:34,617
Du.
774
00:57:35,702 --> 00:57:37,036
Vart ska du, Seo-woo?
775
00:57:41,082 --> 00:57:42,542
Varför hämtar du den?
776
00:57:50,967 --> 00:57:55,805
Sådär, ja. Ska den sitta där?
777
00:57:56,848 --> 00:57:59,100
Seo-woo, vem är det?
778
00:58:00,101 --> 00:58:01,269
Cha Yu-ri.
779
00:58:05,315 --> 00:58:06,357
Seo-woo.
780
00:58:07,942 --> 00:58:09,068
Vem då?
781
00:58:09,152 --> 00:58:10,320
Cha Yu-ri.
782
00:58:11,154 --> 00:58:13,573
Du är så duktig. Är det roligt?
783
00:58:14,157 --> 00:58:15,867
Är det?
784
00:58:17,076 --> 00:58:18,411
-Är det roligt?
-Yu-ri?
785
00:58:18,495 --> 00:58:19,954
-Det är roligt.
-Cha Yu-ri!
786
00:58:21,080 --> 00:58:22,582
Vad är det?
787
00:58:24,167 --> 00:58:25,585
-Vi måste gå.
-Vart då?
788
00:58:25,668 --> 00:58:27,879
-Det är något på gång.
-Kom.
789
00:58:27,962 --> 00:58:29,255
Vad är det?
790
00:59:18,513 --> 00:59:23,142
ÅR 2015
791
00:59:28,940 --> 00:59:30,733
Det har dröjt i flera dagar.
792
00:59:31,234 --> 00:59:33,069
Du lovade att göra det idag.
793
00:59:34,320 --> 00:59:35,405
Ja,
794
00:59:36,155 --> 00:59:39,242
men det är betong.
Det behövs särskilda skruvar.
795
00:59:39,325 --> 00:59:41,202
Jag måste ha en borr och sådant.
796
00:59:41,286 --> 00:59:43,329
Det sa du igår också!
797
00:59:43,413 --> 00:59:45,915
Du skulle ordna det idag!
798
00:59:46,291 --> 00:59:48,334
Det börjar faktiskt bli tungt nu.
799
00:59:48,418 --> 00:59:51,170
Vet du hur svårt det är
att plocka upp dammsugaren?
800
00:59:51,254 --> 00:59:53,047
-Förlåt.
-Fan.
801
00:59:53,548 --> 00:59:55,633
Jag glömde.
802
00:59:57,719 --> 01:00:01,848
Jag ser till att det blir klart
imorgon, älskling.
803
01:00:01,931 --> 01:00:03,600
Oroa dig inte. Jag lovar.
804
01:00:03,683 --> 01:00:06,603
Annars är jag en värdelös människa.
805
01:00:06,686 --> 01:00:10,273
Om du bara ställer ihop den
så ramlar den inte.
806
01:00:10,356 --> 01:00:11,357
-Oroa dig inte.
-Fan.
807
01:00:19,073 --> 01:00:21,075
Allvarligt talat.
808
01:00:24,787 --> 01:00:26,164
Herregud.
809
01:00:58,905 --> 01:01:01,366
Om jag hade vetat hur lite tid
810
01:01:02,158 --> 01:01:04,077
vi skulle få tillsammans,
811
01:01:05,870 --> 01:01:07,413
hade jag värdesatt
812
01:01:08,790 --> 01:01:10,750
varje ögonblick.
813
01:01:30,186 --> 01:01:31,396
Men livet
814
01:01:32,230 --> 01:01:34,732
var tvunget att gå vidare.
815
01:02:06,973 --> 01:02:09,600
Varför skulle jag säga
hennes namn inför Seo-woo?
816
01:02:09,684 --> 01:02:12,603
Seo-woo vet Yu-ris namn. Hon sa Cha Yu-ri.
817
01:02:12,687 --> 01:02:14,897
-Vet du vem jag är?
-Ja.
818
01:02:14,981 --> 01:02:16,023
Förlåt.
819
01:02:16,566 --> 01:02:19,277
Min-jeong, ska vi inte skaffa
en ny barnvakt?
820
01:02:19,360 --> 01:02:22,613
Exorcisten kommer tillbaka.
Stanna hos din dotter och skydda henne.
821
01:02:22,697 --> 01:02:23,823
Vad är allt det här?
822
01:02:23,906 --> 01:02:26,451
Om någon försöker ta Seo-woo
823
01:02:26,534 --> 01:02:28,202
sprayar du dem i ögonen.
824
01:02:28,286 --> 01:02:29,829
Hej.
825
01:02:29,912 --> 01:02:31,330
Jag tänkte hämta din dotter.
826
01:02:31,831 --> 01:02:32,957
Seo-woo.
827
01:02:34,333 --> 01:02:36,335
Undertexter: David Norden