1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:45,795 --> 00:00:48,089
- Ce să facem?
- Să ne facem câte o favoare.
3
00:00:48,882 --> 00:00:51,676
După ce se naște copilul,
n-o să mai avem timp unul de altul.
4
00:00:51,968 --> 00:00:54,471
Să ne bucurăm cât putem
de statutul de tineri însurăței.
5
00:00:56,723 --> 00:00:59,559
Nu glumeam. Spune-mi ce vrei și o fac.
6
00:00:59,684 --> 00:01:00,518
- Serios?
- Sigur.
7
00:01:01,644 --> 00:01:04,898
Ei bine, cum e o ocazie așa de rară...
8
00:01:05,482 --> 00:01:08,026
Ar trebui să mă gândesc bine.
9
00:01:10,070 --> 00:01:11,654
Vino să mă iei într-o zi ploioasă.
10
00:01:11,738 --> 00:01:12,947
Ce? Asta-i tot?
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,491
„Asta-i tot”?
12
00:01:14,783 --> 00:01:16,201
Când eram mic,
13
00:01:16,284 --> 00:01:18,870
mamele veneau la școală cu umbrela
în zilele ploioase.
14
00:01:18,953 --> 00:01:21,372
Mama nu venea
și îi invidiam mult pe ceilalți copii.
15
00:01:22,373 --> 00:01:24,918
De ce-mi spui din senin
o poveste așa de tristă?
16
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
Lucra, așa că nu avea de ales.
17
00:01:28,129 --> 00:01:29,380
Bine. Așa o să fac.
18
00:01:29,756 --> 00:01:31,132
Serios? Faci asta pentru mine?
19
00:01:31,216 --> 00:01:33,384
Firește. E floare la ureche.
20
00:01:33,468 --> 00:01:35,553
Oricând o să plouă, am să vin să te iau.
21
00:01:35,637 --> 00:01:37,222
N-ar trebui s-o spui așa lejer.
22
00:01:37,305 --> 00:01:40,350
Zilele astea, parcă am fi în sezon ploios.
Sigur vei fi bine?
23
00:01:40,725 --> 00:01:43,686
- Firește.
- Bine. Atunci e rândul tău.
24
00:01:43,937 --> 00:01:45,855
Spune-mi ce vrei.
25
00:01:45,939 --> 00:01:47,649
O să-ți dau orice vrei. Ce vrei?
26
00:01:48,399 --> 00:01:50,527
Chiar nu vreau foarte multe.
27
00:01:51,027 --> 00:01:52,737
Poate un diamant?
28
00:01:56,157 --> 00:01:57,283
Unul cam așa de mare.
29
00:02:00,411 --> 00:02:01,830
Ai întrecut măsura.
30
00:02:03,414 --> 00:02:04,791
Mi-a plăcut să stau cu tine.
31
00:02:08,461 --> 00:02:09,838
Sper să fii fericită în viață.
32
00:02:22,433 --> 00:02:23,560
Plouă.
33
00:02:30,483 --> 00:02:33,903
Iubito, plouă foarte tare.
Cum rămâne cu promisiunea ta?
34
00:02:41,119 --> 00:02:42,662
Mi-e prea lene să mă duc.
35
00:02:44,998 --> 00:02:45,999
Doamne!
36
00:02:56,134 --> 00:02:58,845
Iubitule, azi mă simt foarte greoaie.
37
00:02:59,137 --> 00:03:01,222
Putem s-o lăsăm pe altă dată?
38
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
Desigur.
39
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
Soțul meu! Ai sosit.
40
00:03:28,625 --> 00:03:30,710
- Soția mea.
- Da.
41
00:03:30,793 --> 00:03:35,298
Credeam că vii să mă iei oricând plouă.
42
00:03:35,381 --> 00:03:37,675
Chiar aveam de gând să vin,
43
00:03:38,676 --> 00:03:40,428
dar îmi era prea lene.
44
00:03:40,720 --> 00:03:43,473
Chiar așa? Nu-i nimic.
45
00:03:43,556 --> 00:03:45,725
N-ar trebui să ieși.
Mai bine ai grijă de tine.
46
00:03:45,808 --> 00:03:47,602
Vai, ești leoarcă!
47
00:03:47,685 --> 00:03:49,979
Da, sunt ud până la piele.
48
00:03:50,063 --> 00:03:51,814
Așa e. Ești ud până la piele.
49
00:03:51,898 --> 00:03:56,444
Poate că Yeol-mu a noastră a zis
că ar trebui să vii să mă iei,
50
00:03:56,527 --> 00:03:58,488
- ...dar tu...
- Nu, eu...
51
00:03:58,571 --> 00:04:02,200
Pe atunci, fiecare zi sosea
în mod așa de firesc,
52
00:04:02,825 --> 00:04:05,370
încât mi se părea evident
că va sosi și următoarea.
53
00:04:05,453 --> 00:04:07,622
Iar i-ai dat copilului nostru
numai mandarine?
54
00:04:07,705 --> 00:04:09,123
Copilul adoră mandarinele.
55
00:04:17,298 --> 00:04:18,591
- Iubitule!
- Iubito!
56
00:04:19,175 --> 00:04:20,760
- Ai venit să mă iei?
- Da.
57
00:04:20,843 --> 00:04:23,304
- Serios? Mulțumesc.
- Firește.
58
00:04:39,028 --> 00:04:43,241
Dacă aș fi știut că ziua următoare
n-avea să mai sosească niciodată,
59
00:04:44,033 --> 00:04:48,913
n-aș fi permis să treacă fără noimă
nici măcar o zi prețioasă.
60
00:04:50,164 --> 00:04:54,585
EPISODUL 11:
PORȚIA MEA DE VIAȚĂ
61
00:05:01,134 --> 00:05:03,219
Nu-mi vine să cred că nu mai avem sare!
62
00:05:05,346 --> 00:05:07,765
Mai bine merg la supermarket
decât să curăț morcovi.
63
00:05:08,224 --> 00:05:09,225
Clar.
64
00:05:21,487 --> 00:05:22,572
Vai de mine!
65
00:05:28,411 --> 00:05:29,662
Doamnă!
66
00:05:31,372 --> 00:05:33,374
- Sunteți bine?
- Sunteți bine?
67
00:05:33,458 --> 00:05:36,044
Domnule! Reveniți-vă!
68
00:05:36,127 --> 00:05:37,170
Vai, nu...
69
00:05:52,935 --> 00:05:54,187
Ajutor!
70
00:05:55,688 --> 00:05:58,691
Vă rog să-mi salvați copilul! Ajutor!
71
00:06:08,159 --> 00:06:10,578
- Cât a trecut?
- Trebuie tratată imediat!
72
00:06:11,204 --> 00:06:12,246
Grăbiți-vă!
73
00:06:12,330 --> 00:06:14,415
Mă scuzați, bătrâna e în stare gravă.
74
00:06:14,499 --> 00:06:16,626
- Pregătiți o sală de operații!
- E urgent!
75
00:06:16,709 --> 00:06:18,294
Ar trebui să tratați bătrâna!
76
00:06:18,377 --> 00:06:20,797
- Bătrâna...
- E doar speriată.
77
00:06:20,922 --> 00:06:22,840
- Trebuie să tratăm pacientul...
- Nu!
78
00:06:22,924 --> 00:06:24,675
O să moară!
79
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Doamnă.
80
00:06:30,014 --> 00:06:32,350
Nu... Vă rog.
81
00:06:33,017 --> 00:06:33,851
Ce mă fac?
82
00:06:35,103 --> 00:06:36,687
Ce s-a întâmplat? Ce e?
83
00:06:37,772 --> 00:06:39,023
Gang-hwa, unde te duci?
84
00:06:41,234 --> 00:06:43,027
- Gang-hwa.
- Un accident.
85
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Trimiteți-o la Urgențe!
86
00:06:44,570 --> 00:06:46,948
Vă rog să o tratați pe această bătrână!
87
00:06:47,031 --> 00:06:48,825
Trebuie să o tratați pe ea prima!
88
00:06:49,075 --> 00:06:51,244
Vă rog, o să moară.
89
00:06:59,001 --> 00:07:00,002
Gang-hwa.
90
00:07:00,086 --> 00:07:01,546
Ce e? Ești bine?
91
00:07:01,629 --> 00:07:05,633
Da, sunt în regulă. Dar, te rog,
vezi cum se simte bătrâna aceea!
92
00:07:09,846 --> 00:07:13,683
Cred că o să moară în curând.
Fă ceva, te rog!
93
00:07:13,766 --> 00:07:16,644
Avem medici aici, așa că o să fie bine.
94
00:07:16,727 --> 00:07:18,938
Nu! O să moară!
95
00:07:19,021 --> 00:07:21,566
Grăbește-te, Gang-hwa!
96
00:07:28,781 --> 00:07:30,116
- Aici!
- Da?
97
00:07:30,199 --> 00:07:31,784
Fă-i o radiografie și un EKG!
98
00:07:31,868 --> 00:07:34,162
- Și sună la Cardiologie!
- Ce? Noi...
99
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
- Haide! E urgent!
- Bine!
100
00:07:36,914 --> 00:07:37,999
Mai repede!
101
00:07:47,592 --> 00:07:48,676
Te rog...
102
00:07:55,516 --> 00:07:57,393
- Poftim.
- Mulțumesc.
103
00:07:58,394 --> 00:07:59,687
Momentan e bine.
104
00:07:59,770 --> 00:08:02,398
O să fie operată
îndată ce sosește familia.
105
00:08:02,482 --> 00:08:06,194
Ce ușurare! Chiar am crezut
că e posibil să moară.
106
00:08:11,657 --> 00:08:13,201
- De unde știai?
- Ce?
107
00:08:14,911 --> 00:08:15,745
Ce să știu?
108
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
Ei bine...
109
00:08:19,081 --> 00:08:21,459
Nici măcar doctorii
nu și-au dat seama cât de grav e.
110
00:08:21,792 --> 00:08:24,253
Tu cum de ai știut?
111
00:08:28,090 --> 00:08:29,425
Păi, știi tu...
112
00:08:30,301 --> 00:08:31,552
Am avut o presimțire.
113
00:08:33,137 --> 00:08:34,263
O presimțire?
114
00:08:34,597 --> 00:08:36,432
Știi că adesea ghicesc ce urmează.
115
00:08:37,016 --> 00:08:39,477
Știi chestia aia de care vorbeai mereu...
116
00:08:39,560 --> 00:08:42,730
Așa, ora de aur. Ziceai că e vital
să nu se rateze perioada aceea.
117
00:08:42,813 --> 00:08:45,733
Am simțit că se află în ora de aur.
118
00:08:45,983 --> 00:08:49,111
Ți-a transmis asta o bătrână
care nici nu dădea semne de durere?
119
00:08:49,195 --> 00:08:50,321
Da.
120
00:09:01,832 --> 00:09:03,334
Trebuie să mă întorc la muncă.
121
00:09:03,751 --> 00:09:05,378
Ar trebui să te duci și tu.
122
00:09:05,461 --> 00:09:06,712
Plec.
123
00:09:07,713 --> 00:09:08,756
Așteaptă...
124
00:09:09,799 --> 00:09:10,800
Yu-ri.
125
00:09:13,469 --> 00:09:15,471
Da? Ce e?
126
00:09:17,306 --> 00:09:20,101
Stomacul tău e în regulă?
127
00:09:22,728 --> 00:09:23,563
Da.
128
00:09:24,689 --> 00:09:25,982
Să bei niște apă cu miere.
129
00:09:29,485 --> 00:09:30,778
Mă simt groaznic.
130
00:09:31,487 --> 00:09:34,282
- Vai, stomacul!
- Haide, bea!
131
00:09:35,074 --> 00:09:36,993
Mereu te simți groaznic după ce bei.
132
00:09:37,076 --> 00:09:38,369
De ce nu te lași de băut?
133
00:09:38,452 --> 00:09:40,997
Nu mă mai bate la cap! Și-așa mor aici.
134
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
Ai putea să te lași de băut, ca mine.
135
00:09:43,124 --> 00:09:44,625
Haide, bea asta!
136
00:09:45,459 --> 00:09:47,378
Dacă o beau, cred că o să vomit.
137
00:09:48,004 --> 00:09:50,840
Trebuie să o bei.
O să-ți distrugi stomacul.
138
00:09:50,923 --> 00:09:53,676
Chiar nu pot să beau nimic acum.
139
00:09:53,759 --> 00:09:55,845
Haide! Numai puțin.
140
00:09:56,554 --> 00:09:57,930
- Doar o gură.
- Chiar trebuie?
141
00:09:58,014 --> 00:10:00,182
- Da. Haide!
- Parcă beau otravă.
142
00:10:00,266 --> 00:10:03,769
Otravă? Chiar crezi
că ți-ar face soțul tău așa ceva?
143
00:10:05,855 --> 00:10:07,356
- Bun. De ajuns.
- Mai bea puțin.
144
00:10:10,735 --> 00:10:12,528
Sunt bine. Nu-ți face griji.
145
00:10:35,301 --> 00:10:38,095
- Yu-ri.
- Sunt așa de fericită!
146
00:10:59,283 --> 00:11:00,743
ABATERI DISCIPLINARE
147
00:11:00,826 --> 00:11:03,079
CHO GANG-HWA
CHIRURG TORACIC
148
00:11:05,581 --> 00:11:08,918
A PĂRĂSIT NEANUNȚAT SALA ÎN TIMPUL
UNEI OPERAȚII, TULBURARE NERVOASĂ
149
00:11:12,421 --> 00:11:13,673
Gang-hwa.
150
00:11:48,958 --> 00:11:50,000
Stai...
151
00:11:50,084 --> 00:11:51,293
Ascultă...
152
00:11:52,878 --> 00:11:53,838
Vai, nu...
153
00:11:54,088 --> 00:11:55,589
E groaznic.
154
00:11:56,757 --> 00:11:57,758
Ce e asta?
155
00:11:58,843 --> 00:12:00,052
Deschide!
156
00:12:01,345 --> 00:12:02,638
Doamnă Mi-dong.
157
00:12:02,721 --> 00:12:05,599
Știi că nu rezolvi nimic dacă mă eviți.
158
00:12:09,687 --> 00:12:10,729
Bine.
159
00:12:11,605 --> 00:12:14,442
Hai măcar să vorbim față în față, bine?
160
00:12:16,152 --> 00:12:18,779
Lasă-mă să te văd măcar la față.
161
00:12:30,624 --> 00:12:32,334
Cine e bărbatul acela?
162
00:12:34,253 --> 00:12:35,212
Ce e?
163
00:12:35,671 --> 00:12:38,340
Cred că doamna Mi-dong iese cu cineva!
164
00:12:38,841 --> 00:12:40,676
Vai de mine! Cu un bărbat așa tânăr?
165
00:12:40,759 --> 00:12:43,345
Zilele astea, e la modă
să ieși cu bărbați tineri.
166
00:12:43,429 --> 00:12:45,181
- Serios?
- Văd că-i merge bine.
167
00:12:45,264 --> 00:12:46,557
Stai, bărbatul ăla...
168
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
E un exorcist!
169
00:12:49,351 --> 00:12:50,352
- Exorcist?
- Exorcist?
170
00:12:59,862 --> 00:13:03,324
Doamne! Ce mă fac?
171
00:13:03,407 --> 00:13:06,535
Bietul de el...
172
00:13:09,497 --> 00:13:10,539
Bună ziua.
173
00:13:10,789 --> 00:13:12,124
Știți voi,
174
00:13:12,208 --> 00:13:14,752
funcționarul care a alungat
toate fantomele din Seul.
175
00:13:15,044 --> 00:13:17,671
Ești mort. Ar trebui să te duci sus.
176
00:13:18,714 --> 00:13:20,466
De mână cu prietenii tăi.
177
00:13:21,717 --> 00:13:24,678
Când vedea o fantomă,
o trimitea sus fără să-i dea vreo șansă.
178
00:13:24,762 --> 00:13:26,388
Are o rată de succes de 99,9%.
179
00:13:26,639 --> 00:13:29,350
De când a preluat Gangnam,
Gangdong și Gangseo-gu,
180
00:13:29,433 --> 00:13:31,060
toate fantomele au fost anihilate.
181
00:13:31,143 --> 00:13:33,229
Dar ce caută aici?
182
00:13:35,898 --> 00:13:38,442
- Ar trebui să fugim!
- Haideți! Repede!
183
00:13:42,696 --> 00:13:45,366
Pantofii ăștia sunt de cauciuc?
184
00:13:48,452 --> 00:13:51,914
Locul ăsta pare rupt
din epoca dinastiei Joseon.
185
00:13:53,582 --> 00:13:57,294
Până și șamanul din nord
ar fi mai elegant.
186
00:13:59,296 --> 00:14:02,216
Ce? Ce e? Ce cauți aici?
187
00:14:03,050 --> 00:14:05,261
Ce caută un exorcist de elită aici?
188
00:14:06,345 --> 00:14:07,263
Chiar nu știi?
189
00:14:08,180 --> 00:14:11,183
De ce ar fi trimis un exorcist
cu o rată de succes de 99,9%
190
00:14:11,267 --> 00:14:15,563
la un columbar cu o rată de succes de 0%?
191
00:14:16,730 --> 00:14:18,065
De ce crezi că m-au trimis?
192
00:14:19,608 --> 00:14:20,985
Nu e de zero procente.
193
00:14:21,068 --> 00:14:23,362
Acum câteva zile,
am trimis două persoane sus.
194
00:14:23,445 --> 00:14:25,906
Vai, uluitor!
195
00:14:26,907 --> 00:14:28,409
Ai trimis chiar două persoane?
196
00:14:29,243 --> 00:14:30,870
În total sunt două în zece ani, nu?
197
00:14:33,706 --> 00:14:35,040
REGISTRU
198
00:14:35,124 --> 00:14:37,918
N-ai fost în stare să trimiți
nici fantoma unei sinucigașe.
199
00:14:39,879 --> 00:14:43,507
Cum de nu-i poți trimite sus
nici măcar pe aceia care încearcă
200
00:14:43,591 --> 00:14:44,758
să-și reseteze viețile?
201
00:14:47,219 --> 00:14:49,013
Am rămas fără cuvinte.
202
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
O să mă ocup eu de tot.
203
00:14:54,184 --> 00:14:55,978
Ia o pauză.
204
00:15:04,528 --> 00:15:06,196
Ce-o să faci...
205
00:15:08,490 --> 00:15:09,617
cu Cha Yu-ri...
206
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
și cu Cho Seo-woo?
207
00:15:18,083 --> 00:15:19,919
Stai, o să mă ocup de...
208
00:15:20,002 --> 00:15:23,255
Zeitățile au trimis un mesaj
cu multă vreme în urmă.
209
00:15:24,465 --> 00:15:25,841
O să continui să-l ignori?
210
00:15:25,925 --> 00:15:27,468
Nu face...
211
00:15:28,093 --> 00:15:29,470
Mă ocup eu.
212
00:15:29,553 --> 00:15:32,765
Nu poți să faci așa ceva.
Să avem puțină milă de ele!
213
00:15:34,975 --> 00:15:36,852
Tot nu pricepi?
214
00:15:39,021 --> 00:15:41,774
Nu există fantomă
care să nu fie demnă de milă.
215
00:15:43,817 --> 00:15:45,402
Stai...
216
00:15:45,486 --> 00:15:46,403
Te rog.
217
00:15:58,332 --> 00:15:59,708
CHA YU-RI
218
00:16:06,215 --> 00:16:07,341
Eu mă întreb...
219
00:16:07,508 --> 00:16:08,801
Ce-ar fi dacă...
220
00:16:09,259 --> 00:16:11,261
Ce-ar fi dacă
221
00:16:11,887 --> 00:16:16,183
Seo-woo ar continua să vadă fantome?
Ce s-ar întâmpla?
222
00:16:16,266 --> 00:16:17,935
N-ar fi grav.
223
00:16:18,018 --> 00:16:21,605
Ar fi exact ca mine.
224
00:16:21,689 --> 00:16:22,898
O șamană?
225
00:16:23,691 --> 00:16:25,693
Nu se poate! N-o să permit așa ceva!
226
00:16:38,288 --> 00:16:39,915
E prea nemilos.
227
00:16:57,599 --> 00:16:59,727
Am fost fantomă preț de cinci ani.
228
00:17:00,477 --> 00:17:02,646
Nu-mi doresc nimic altceva.
229
00:17:02,730 --> 00:17:04,356
Ești mamă. Înțelegi cum mă simt.
230
00:17:05,024 --> 00:17:07,109
Ăsta e singurul lucru pe care-l pot face
231
00:17:07,985 --> 00:17:09,486
pentru ea.
232
00:17:09,570 --> 00:17:11,613
- Așteaptă, Yu-ri!
- Dacă nu te oprești,
233
00:17:11,697 --> 00:17:12,906
o să mă duc sus chiar acum.
234
00:17:14,825 --> 00:17:15,951
Doamne, mă doare capul!
235
00:17:21,373 --> 00:17:23,375
Ce-ar trebui să fac? Dumnezeule!
236
00:17:24,460 --> 00:17:25,461
Ce...
237
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
Vai, doamnă Jeon!
238
00:17:28,005 --> 00:17:30,507
Ce cauți afară pe frigul ăsta?
239
00:17:30,591 --> 00:17:34,303
Aveam nevoie de o gură de aer proaspăt,
ca să pot gândi limpede.
240
00:17:35,054 --> 00:17:36,346
Ați fost la cumpărături?
241
00:17:37,973 --> 00:17:39,558
Vreți niște cafea?
242
00:17:39,641 --> 00:17:42,102
- De ce nu? A trecut ceva vreme.
- Bine.
243
00:17:47,107 --> 00:17:48,233
Mulțumesc.
244
00:17:50,152 --> 00:17:51,987
N-ați mai fost de o vreme bună aici.
245
00:17:52,571 --> 00:17:56,366
Nu treceați pe aici
de teamă să nu dați de Gang-hwa.
246
00:17:59,369 --> 00:18:00,954
Așa e,
247
00:18:02,247 --> 00:18:04,750
dar și pentru că mă gândeam
că mi-aș putea aminti de ea.
248
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Am auzit că Yu-ri
249
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
lucrează ca dădacă
250
00:18:18,472 --> 00:18:20,182
și ajutor de bucătărie la grădiniță.
251
00:18:20,891 --> 00:18:22,101
V-a spus Yu-ri asta?
252
00:18:22,810 --> 00:18:25,771
Nu, am auzit de la Gang-hwa.
253
00:18:26,897 --> 00:18:30,150
Pur și simplu n-am putut
să deschid subiectul cu Yu-ri.
254
00:18:31,610 --> 00:18:35,155
Nici ea nu vorbește de copil cu mine.
Nu știu dacă intenționat sau nu.
255
00:18:36,573 --> 00:18:37,449
Am înțeles...
256
00:18:37,533 --> 00:18:40,035
Nici ție nu ți-a spus prea multe, așa-i?
257
00:18:40,869 --> 00:18:41,703
Ei bine...
258
00:18:43,038 --> 00:18:43,956
Nu.
259
00:18:47,501 --> 00:18:49,294
A revenit din morți,
260
00:18:50,462 --> 00:18:52,714
dar soțul ei nu mai e al ei
261
00:18:53,215 --> 00:18:55,926
și nici copilul pe care l-a purtat
zece luni în pântec.
262
00:18:56,385 --> 00:18:58,428
A scos toate lucrurile lui Seo-woo
263
00:18:58,846 --> 00:19:00,889
din camera ei.
Cred că o supăra să le vadă.
264
00:19:03,433 --> 00:19:04,476
Dar...
265
00:19:06,103 --> 00:19:07,104
sunteți fericită, nu?
266
00:19:10,190 --> 00:19:11,233
Chiar de-aș muri acum,
267
00:19:12,901 --> 00:19:15,112
n-aș avea niciun regret.
268
00:19:26,415 --> 00:19:27,416
Hyeon-jeong!
269
00:19:28,208 --> 00:19:29,251
Yu-ri!
270
00:19:29,793 --> 00:19:30,878
Mamă?
271
00:19:33,255 --> 00:19:34,923
Ce faci aici, mamă?
272
00:19:35,799 --> 00:19:37,384
Te-a chemat Hyeon-jeong?
273
00:19:38,343 --> 00:19:40,179
Mamă, ți-a zis ceva ciudat?
274
00:19:41,722 --> 00:19:44,099
„Ceva ciudat”? La ce te referi?
275
00:19:44,183 --> 00:19:45,976
Eram prin zonă, așa că am intrat.
276
00:19:46,059 --> 00:19:48,228
Ce, nu pot să-i ofer
nici o ceașcă de cafea?
277
00:19:49,646 --> 00:19:51,565
Eram doar curioasă. Scuze.
278
00:19:52,191 --> 00:19:55,027
Să mergem acasă, mamă! Mi-e foarte foame.
279
00:19:55,694 --> 00:19:57,446
Vai de mine! Bine.
280
00:19:58,572 --> 00:20:00,282
- Mersi. O să mai vin.
- Da, dnă Jeon.
281
00:20:01,033 --> 00:20:02,659
- Să mergem!
- Aveți grijă pe drum.
282
00:20:10,209 --> 00:20:11,585
MISAENG
283
00:20:13,337 --> 00:20:15,505
- Așa de foame îți e?
- Da.
284
00:20:15,923 --> 00:20:17,341
- Ce ai cumpărat?
- E în regulă.
285
00:20:17,424 --> 00:20:19,176
- Hai, lasă-mă s-o car!
- E în regulă.
286
00:20:26,516 --> 00:20:27,559
Nu vrei să trăiești?
287
00:20:29,061 --> 00:20:31,146
Nu vrei deloc să trăiești?
288
00:20:33,273 --> 00:20:34,775
Ba da.
289
00:20:37,027 --> 00:20:38,654
Chiar vreau, Hyeon-jeong.
290
00:20:44,493 --> 00:20:46,370
PUTERI SUPRANATURALE
DOAMNA MI-DONG, ȘAMANĂ
291
00:20:52,584 --> 00:20:53,961
- Mamă.
- Da?
292
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
Ce e?
293
00:20:56,338 --> 00:20:58,382
Nimic. Voiam doar să te strig.
294
00:20:59,466 --> 00:21:01,426
Te enervez?
295
00:21:03,053 --> 00:21:04,304
Bineînțeles că nu.
296
00:21:05,430 --> 00:21:06,640
Îmi place.
297
00:21:08,141 --> 00:21:12,145
Mi-era dor să-mi aud fiica trăncănind.
298
00:21:12,771 --> 00:21:13,605
Chiar așa?
299
00:21:16,191 --> 00:21:17,776
Îmi aminteam tot.
300
00:21:18,860 --> 00:21:22,447
Vocea ta, personalitatea,
301
00:21:22,531 --> 00:21:24,324
până și forma degetelor de la picioare.
302
00:21:26,034 --> 00:21:27,160
Dar...
303
00:21:28,161 --> 00:21:31,999
într-o zi, n-am mai fost în stare
să-mi amintesc vocea ta.
304
00:21:33,375 --> 00:21:36,253
Oricât m-aș fi străduit, nu mi-o aminteam.
305
00:21:38,588 --> 00:21:41,883
Asta m-a întristat foarte tare.
306
00:21:44,845 --> 00:21:46,138
Nu trebuie să te întristezi.
307
00:21:46,763 --> 00:21:49,641
Se spune că sunetele sunt primele
pe care le uită un om.
308
00:21:50,517 --> 00:21:51,601
E normal.
309
00:21:52,602 --> 00:21:56,106
Nu e normal ca o mamă
să uite vocea fiicei sale.
310
00:22:02,654 --> 00:22:05,574
Nu știu ce fel de miracol e ăsta,
311
00:22:06,867 --> 00:22:09,411
dar eu mă rog
în fiecare dimineață și seară
312
00:22:10,370 --> 00:22:13,957
și îi mulțumesc lui Buddha
313
00:22:14,041 --> 00:22:15,542
iar și iar.
314
00:22:32,601 --> 00:22:35,687
Ce e? E frumoasă? O vrei?
315
00:22:36,271 --> 00:22:39,191
Nu, dar vreau să o cumpăr pentru cineva.
316
00:22:39,483 --> 00:22:42,027
Mamă, așteaptă o clipă aici.
Mă duc să o cumpăr.
317
00:22:51,995 --> 00:22:54,247
Intră odată, până nu te iau la bătaie!
318
00:22:55,957 --> 00:22:58,543
Am crezut că am intrat în biroul greșit.
319
00:23:00,879 --> 00:23:01,838
Ce...
320
00:23:03,298 --> 00:23:07,427
De ce stați așa într-un birou
care nu vă aparține?
321
00:23:09,137 --> 00:23:11,348
Stăteam pe gânduri.
322
00:23:12,766 --> 00:23:15,602
De ce stați pe gânduri
într-un birou care nu vă aparține?
323
00:23:16,436 --> 00:23:17,938
Aveți unul mult mai mare.
324
00:23:30,951 --> 00:23:32,327
S-a simțit vinovat.
325
00:23:32,577 --> 00:23:34,454
Cred că nu s-a tratat mai devreme
326
00:23:34,538 --> 00:23:37,457
căci simptomele erau singurele
care-i aminteau ce s-a întâmplat.
327
00:23:37,749 --> 00:23:39,292
Nu voia să uite totul.
328
00:23:40,168 --> 00:23:43,839
Dar spui că acum primește tratament, da?
329
00:23:45,590 --> 00:23:46,925
- Da, domnule.
- De ce?
330
00:23:49,261 --> 00:23:51,096
N-ar fi acceptat doar de frica mea.
331
00:23:51,179 --> 00:23:54,099
Bănuiesc că o fi avut loc
vreo schimbare în viața lui.
332
00:23:55,600 --> 00:23:56,768
Dar nu mi-a spus.
333
00:24:01,982 --> 00:24:03,400
Ce e? Ce?
334
00:24:03,525 --> 00:24:05,402
Dacă vreți să mă certați, faceți-o odată!
335
00:24:05,777 --> 00:24:08,488
De ce vă uitați așa trist la mine?
Nu vi se potrivește.
336
00:24:13,076 --> 00:24:14,661
Ești singurul care n-a semnat.
337
00:24:15,328 --> 00:24:17,831
Deci despre asta era vorba.
Nu sunt obligat să semnez.
338
00:24:17,914 --> 00:24:21,418
Tu ai inițiat propunerea de a interzice
prioritatea acordată pacienților VIP.
339
00:24:21,501 --> 00:24:24,045
Și o să schimbe asta ceva?
A schimbat ceva?
340
00:24:24,171 --> 00:24:25,422
A, da. V-ați răzgândit.
341
00:24:25,505 --> 00:24:27,424
Când am inițiat-o,
nici nu voiați s-auziți.
342
00:24:27,507 --> 00:24:30,010
Acum, sunteți principalul susținător.
343
00:24:36,892 --> 00:24:38,810
Am auzit că te tratezi cum trebuie.
344
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
De ce?
345
00:24:43,648 --> 00:24:45,901
Poftim? Dumneavoastră mi-ați zis
să mă tratez.
346
00:24:45,984 --> 00:24:48,320
Exact. De ce?
347
00:24:49,529 --> 00:24:52,616
De cinci ani refuzi tratamentul.
348
00:24:53,450 --> 00:24:55,118
Trebuie să te fi hotărât cumva.
349
00:24:55,702 --> 00:24:58,830
Să mă hotărăsc?
N-am făcut nimic de genul ăsta.
350
00:24:59,456 --> 00:25:01,499
Am făcut-o și gata. Pur și simplu.
351
00:25:02,083 --> 00:25:03,293
De ce spui mereu asta?
352
00:25:04,753 --> 00:25:06,254
Trăiești doar fiindcă ești viu?
353
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
Da.
354
00:25:09,174 --> 00:25:10,800
Să știi că te caută boșorogul.
355
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Nemernicule!
356
00:25:14,221 --> 00:25:15,347
Te-a găsit.
357
00:25:16,598 --> 00:25:17,974
Derbedeul ăla!
358
00:25:20,852 --> 00:25:22,896
Derbedeule! Deschide ușa!
359
00:25:23,897 --> 00:25:25,148
Nemernicule!
360
00:25:37,327 --> 00:25:41,873
PETIȚIE ÎMPOTRIVA
PRIORITIZĂRII PACIENȚILOR VIP
361
00:25:54,177 --> 00:25:55,929
Aceștia sunt niște ochelari ușori.
362
00:25:56,179 --> 00:25:58,515
Vor fi mult mai ușori
decât cei pe care-i purtați.
363
00:25:58,890 --> 00:26:00,308
Vreți să-i probați?
364
00:26:02,435 --> 00:26:03,937
Zilele astea pleci devreme acasă.
365
00:26:04,020 --> 00:26:05,355
Ce te așteaptă acolo?
366
00:26:05,438 --> 00:26:06,690
Ceva uimitor.
367
00:26:08,984 --> 00:26:09,985
Ce e asta?
368
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Zău așa! Ce nesuferită!
369
00:26:13,488 --> 00:26:15,407
- Of, Doamne!
- Ce? Tot sora ta?
370
00:26:15,490 --> 00:26:18,159
Da. Iar mi-a purtat hainele
fără să-mi ceară voie.
371
00:26:18,243 --> 00:26:21,371
Și mereu le murdărește
când le poartă. Zău așa!
372
00:26:21,913 --> 00:26:23,498
Să vezi ce-i fac!
373
00:26:23,581 --> 00:26:24,582
Eu plec.
374
00:26:25,166 --> 00:26:26,876
- Ați lucrat bine azi!
- Pa!
375
00:27:27,896 --> 00:27:28,813
Ce caută asta aici?
376
00:27:33,193 --> 00:27:35,070
- Yu-ri, uite, pentru tine.
- Pentru tine.
377
00:27:38,490 --> 00:27:40,075
Ce caută la tine în mână?
378
00:27:46,956 --> 00:27:48,333
Serios!
379
00:27:55,590 --> 00:27:57,884
Mamă! Uită-te la Yeon-ji!
380
00:27:58,301 --> 00:27:59,594
Fir-ar să fie!
381
00:27:59,761 --> 00:28:02,597
Las-o jos sau chiar am să te omor!
382
00:28:03,098 --> 00:28:05,683
- Mamă!
- Ți-am zis să nu-mi porți hainele.
383
00:28:06,017 --> 00:28:07,519
Și asta e a mea!
384
00:28:07,602 --> 00:28:09,813
Mereu le murdărești când le porți!
385
00:28:10,855 --> 00:28:12,524
Ți-am spus foarte clar
386
00:28:12,607 --> 00:28:14,734
că dacă-mi mai porți hainele,
eu ți le rup.
387
00:28:14,818 --> 00:28:17,028
Așa vorbești tu cu sora ta mai mare?
388
00:28:17,612 --> 00:28:20,698
Las-o jos imediat!
Pe aceea mi-a cumpărat-o Gang-hwa!
389
00:28:20,782 --> 00:28:22,367
Mă doare în cot!
390
00:28:22,826 --> 00:28:25,203
Ia mâna imediat de pe hainele mele!
391
00:28:25,537 --> 00:28:27,122
Ești incredibilă.
392
00:28:36,673 --> 00:28:38,258
Fir-ai tu!
393
00:28:38,550 --> 00:28:41,136
- Fir-ai tu să fii!
- Ești incredibilă!
394
00:28:41,219 --> 00:28:42,679
- S-a zis cu tine!
- Îndrăznești?
395
00:28:42,804 --> 00:28:44,597
Bine. S-a zis cu amândouă!
396
00:28:44,681 --> 00:28:46,224
- Lasă-mă!
- Cred că vrei să mori.
397
00:28:58,027 --> 00:29:00,780
Yu-ri.
398
00:29:07,495 --> 00:29:08,621
Sora mea.
399
00:29:10,790 --> 00:29:11,958
Nu plânge!
400
00:29:14,127 --> 00:29:15,628
Nu plânge, Yeon-ji!
401
00:29:34,439 --> 00:29:36,483
Ești frumoasă. Îți stă bine cu ea.
402
00:29:36,566 --> 00:29:37,942
Serios?
403
00:29:39,444 --> 00:29:41,529
Ar trebui să pui asta în centru, uite-așa.
404
00:29:42,989 --> 00:29:44,032
Gata.
405
00:30:25,949 --> 00:30:28,576
- Tată.
- Da...
406
00:30:34,374 --> 00:30:35,917
Ce e, tată?
407
00:30:36,543 --> 00:30:39,295
Nu-i nimic. Sunt bine.
408
00:30:39,379 --> 00:30:40,672
Sunt în regulă.
409
00:30:43,883 --> 00:30:44,759
N-am nimic.
410
00:30:58,731 --> 00:30:59,941
Nu i-ar fi rușine!
411
00:31:00,692 --> 00:31:02,902
I-am spus să nu plângă de față cu ea.
412
00:31:19,210 --> 00:31:20,628
Prietena mea cea mai bună.
413
00:31:21,087 --> 00:31:22,297
Ești prietena mea.
414
00:31:22,380 --> 00:31:24,507
E prietena mea cea mai bună! E a mea!
415
00:31:24,591 --> 00:31:25,508
E a mea.
416
00:31:25,592 --> 00:31:26,885
- E a mea.
- Ia vezi!
417
00:31:36,728 --> 00:31:37,937
Pari să fii binedispusă.
418
00:31:38,062 --> 00:31:40,356
Așa ți se pare? Bănuiesc că sunt.
419
00:31:41,274 --> 00:31:42,400
Apropo de Hyeon-jeong.
420
00:31:42,483 --> 00:31:44,694
Hyeon-jeong? Ce e cu ea?
421
00:31:44,777 --> 00:31:47,780
De acum încolo, voi fi prietenă cu ea.
Pare de treabă.
422
00:31:47,864 --> 00:31:49,449
Da. Sună grozav.
423
00:31:49,657 --> 00:31:52,869
Hyeon-jeong e iute la mânie,
dar în adâncul sufletului, e un om bun.
424
00:31:52,952 --> 00:31:54,996
Nu-mi dau seama dacă ăsta e un compliment.
425
00:31:56,205 --> 00:31:58,625
De acum, n-o să te mai iau în calcul
doar pe tine.
426
00:31:58,708 --> 00:31:59,876
Ce vrei să spui?
427
00:32:01,169 --> 00:32:03,755
Vreau să fiu prietenă bună cu Hyeon-jeong
428
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
și...
429
00:32:05,548 --> 00:32:07,550
cu doamna care seamănă cu Yu-ri.
430
00:32:25,026 --> 00:32:25,944
Serios?
431
00:32:26,569 --> 00:32:28,196
Ce energie puternică are!
432
00:32:31,658 --> 00:32:33,910
Câte zile i-au mai rămas lui Yu-ri?
433
00:32:37,330 --> 00:32:40,625
Nu e stilul meu să dezvălui
434
00:32:40,708 --> 00:32:43,419
informații personale despre alții.
435
00:32:47,924 --> 00:32:50,843
A ajuns la jumătate? Vreo 20 de zile?
436
00:32:52,845 --> 00:32:53,680
Are 20 de zile?
437
00:32:58,810 --> 00:33:00,395
Adică mai puțin de o lună.
438
00:33:08,152 --> 00:33:09,278
Găsește-i o cale!
439
00:33:09,362 --> 00:33:12,657
Cum să-i găsesc o cale?
440
00:33:13,074 --> 00:33:14,826
Nu e ca și cum n-aș fi încercat.
441
00:33:14,909 --> 00:33:17,495
Nu trebuie neapărat să fie cu Gang-hwa.
442
00:33:17,704 --> 00:33:20,206
Locul ei e lângă familie.
Și asta e parte din viața ei.
443
00:33:20,289 --> 00:33:21,165
N-ar funcționa?
444
00:33:21,666 --> 00:33:23,751
Din punctul nostru de vedere,
și asta are sens.
445
00:33:23,835 --> 00:33:26,379
Dar de acum, nu pot face nimic pentru ea.
446
00:33:26,462 --> 00:33:29,507
Nu e corect! Dacă-i așa,
n-ar fi trebuit s-o mai readuci la viață.
447
00:33:29,590 --> 00:33:31,050
Fii rezonabilă!
448
00:33:31,134 --> 00:33:33,011
Nu poți s-o reînvii ca să o iei din nou.
449
00:33:33,094 --> 00:33:36,139
Nu eu am readus-o la viață.
450
00:33:36,222 --> 00:33:40,018
Dacă Gang-hwa divorțează
și Yu-ri se întoarce la viața ei cu el,
451
00:33:40,518 --> 00:33:44,188
nu mai trebuie să moară? Ești sigură?
452
00:33:45,106 --> 00:33:46,065
Ei bine...
453
00:33:46,566 --> 00:33:50,445
Ha-jun, Mama Hipopotam
a dispărut de dimineață
454
00:33:50,528 --> 00:33:52,572
și nu ne-a dat niciun semn.
455
00:33:52,989 --> 00:33:54,824
- Unde crezi că s-a dus?
- La zoo.
456
00:33:54,907 --> 00:33:57,285
La zoo? Cum? Ce-mi văd ochii?
457
00:33:58,703 --> 00:34:01,789
Nu știam că vine personal
să se vadă cu clienții. Ce sârguincioasă!
458
00:34:02,165 --> 00:34:04,459
Ha-jun, vrei să cercetezi
grădina zoologică?
459
00:34:07,003 --> 00:34:08,421
Ești sigură?
460
00:34:09,547 --> 00:34:10,465
Ei bine,
461
00:34:11,424 --> 00:34:13,176
știi...
462
00:34:13,468 --> 00:34:14,927
În primul rând...
463
00:34:15,511 --> 00:34:16,971
Vai, ce m-a speriat!
464
00:34:17,930 --> 00:34:18,806
Doamne!
465
00:34:20,016 --> 00:34:22,852
Vai de mine! Ai face bine să pleci. Tu...
466
00:34:24,062 --> 00:34:25,730
Dispari!
467
00:34:28,149 --> 00:34:29,275
Du-te!
468
00:34:29,859 --> 00:34:30,943
Pleacă!
469
00:34:33,112 --> 00:34:34,822
Ce face derbedeul ăsta cu el?
470
00:34:37,950 --> 00:34:38,993
Poftim?
471
00:34:39,368 --> 00:34:41,579
Nimic, lasă.
472
00:34:42,914 --> 00:34:44,290
Ce?
473
00:34:46,125 --> 00:34:47,960
- Doare! Mă doare rău!
- Incredibil!
474
00:34:48,044 --> 00:34:52,006
- Doare!
- De ce te ții scai după doctorul ăla?
475
00:34:52,131 --> 00:34:54,425
Doar îl urmăream și eu.
476
00:34:54,509 --> 00:34:55,927
E același lucru!
477
00:34:56,010 --> 00:34:58,513
Îl hărțuiești fiindcă nu ți-a pus
diagnosticul adecvat!
478
00:34:58,596 --> 00:35:01,474
- Bine, fie. Mai întâi dă-mi drumul!
- Vino încoace!
479
00:35:02,475 --> 00:35:04,185
- Vino încoace!
- Bine, vin.
480
00:35:04,268 --> 00:35:06,771
- Am fost prea blândă.
- De ce ești așa puternică?
481
00:35:06,854 --> 00:35:09,232
- Uită-te acolo!
- Ce faci?
482
00:35:22,245 --> 00:35:25,998
PARK HYE-JIN
483
00:35:26,082 --> 00:35:27,458
Tu ești prima.
484
00:35:28,209 --> 00:35:29,544
Tu o să pleci prima.
485
00:35:36,759 --> 00:35:37,802
Ai auzit, da?
486
00:35:40,096 --> 00:35:42,140
Dacă te-ai sinucis
ca să începi o nouă viață,
487
00:35:42,223 --> 00:35:44,433
hai să ne grăbim și să te poți reîncarna.
488
00:35:45,184 --> 00:35:47,061
Nu e singura care s-a sinucis!
489
00:35:47,895 --> 00:35:51,107
Și el s-a sinucis. Ia-l pe el primul!
490
00:35:51,524 --> 00:35:52,942
La naiba!
491
00:35:57,864 --> 00:35:59,657
Cine-a zis că el s-a sinucis?
492
00:36:07,540 --> 00:36:09,458
Nicio moarte de aici
493
00:36:10,501 --> 00:36:12,545
nu e mai nedreaptă și mai crudă
decât a lui.
494
00:36:29,645 --> 00:36:31,480
Ce greu e să trimiți copiii la școală!
495
00:36:31,564 --> 00:36:32,773
- Mie-mi spui?
- E greu.
496
00:36:32,857 --> 00:36:34,317
Mai ales pentru Chi-in.
497
00:36:34,567 --> 00:36:35,735
Știi tu.
498
00:36:36,611 --> 00:36:37,778
Scuză-mă.
499
00:36:39,697 --> 00:36:41,073
- Da?
- Tocmai vii la muncă?
500
00:36:41,741 --> 00:36:43,367
Încă nu e timpul să plec acasă.
501
00:36:43,868 --> 00:36:44,952
Așa e.
502
00:36:45,036 --> 00:36:46,245
Stai așa!
503
00:36:47,496 --> 00:36:51,083
Am auzit că ești ajutor la bucătărie
și dădaca lui Seo-woo.
504
00:36:51,167 --> 00:36:52,293
Da.
505
00:36:52,376 --> 00:36:55,004
Mama ei e foarte greu de mulțumit.
Cred că nu-i ușor.
506
00:36:55,338 --> 00:36:59,050
- Poftim?
- Să știi că Seo-woo nu e ca alți copii.
507
00:36:59,133 --> 00:37:01,552
E puțin mai înceată. Nu ești de acord?
508
00:37:02,595 --> 00:37:03,429
Lasă.
509
00:37:06,891 --> 00:37:08,059
Seo-woo
510
00:37:09,477 --> 00:37:11,938
e înceată dacă o compari
cu alți copii de șase ani.
511
00:37:13,272 --> 00:37:17,526
Dar am observat
și alți copii de la grădiniță
512
00:37:17,610 --> 00:37:19,403
și sunt unii mai înceți decât ea.
513
00:37:19,487 --> 00:37:20,529
- Doamne!
- Cine?
514
00:37:20,613 --> 00:37:22,448
- Care copii?
- Vorbești de Ha-jun?
515
00:37:24,033 --> 00:37:25,076
Mi-so.
516
00:37:25,660 --> 00:37:27,119
- Chi-in.
- Poftim?
517
00:37:27,203 --> 00:37:28,537
Eun-bi.
518
00:37:29,121 --> 00:37:30,957
Zău așa!
519
00:37:34,085 --> 00:37:36,212
Ce-a zis?
520
00:37:36,545 --> 00:37:37,922
Că Mi-so a mea e înceată?
521
00:37:38,005 --> 00:37:41,425
Ce? Chi-in nu e la nivelul altor copii?
A luat-o razna?
522
00:37:41,509 --> 00:37:43,761
Fiica mea nu e înceată deloc!
523
00:37:44,011 --> 00:37:45,930
Nu vor să le vorbesc de rău copiii.
524
00:37:46,013 --> 00:37:48,683
Doar copiii lor contează.
Ce nesuferite sunt mamele alea!
525
00:37:49,016 --> 00:37:51,269
Credeți că veți trăi veșnic, nu?
526
00:37:51,477 --> 00:37:54,939
Știți ce? Vedeți voi când muriți.
O să regretați că v-ați irosit așa timpul.
527
00:37:55,815 --> 00:37:56,774
Ce?
528
00:38:02,446 --> 00:38:03,823
Mama lui Seo-woo
529
00:38:03,906 --> 00:38:05,825
o s-o abandoneze pe Seo-woo.
530
00:38:07,702 --> 00:38:09,578
Bună, Mi-so. Ce faci?
531
00:38:10,830 --> 00:38:12,415
Ne jucăm de-a secretele.
532
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
De-a secretele? Ce secret ai?
533
00:38:16,877 --> 00:38:19,755
Mama lui Seo-woo
o s-o abandoneze pe Seo-woo.
534
00:38:23,634 --> 00:38:24,677
Poftim?
535
00:38:26,512 --> 00:38:28,764
Cine ți-a spus așa ceva, Mi-so?
536
00:38:29,598 --> 00:38:32,435
I-am auzit pe mami și tati
vorbind despre asta.
537
00:38:41,861 --> 00:38:43,112
Doamne!
538
00:38:44,196 --> 00:38:45,865
Femeile alea sunt de necrezut.
539
00:38:51,287 --> 00:38:52,913
- Ce faci, scumpo?
- Da?
540
00:38:52,997 --> 00:38:54,081
Stai o secundă.
541
00:38:54,790 --> 00:38:57,251
Trebuie să le zic
mamelor lui Chi-in și Eun-bi
542
00:38:57,376 --> 00:38:59,003
de mamele lui Seo-woo și Ha-jun.
543
00:38:59,086 --> 00:39:03,716
Doamne! Zău așa!
Ți-ai pierdut mințile de plictiseală.
544
00:39:04,884 --> 00:39:06,635
Iată noutățile de azi.
545
00:39:06,719 --> 00:39:09,013
Mama lui Seo-woo a intentat divorț.
Nu cere pensie.
546
00:39:09,096 --> 00:39:10,306
De ce?
547
00:39:10,806 --> 00:39:13,851
Tatăl lui Ha-jun era psihiatrul
lui Kang Bin, jucătorul de baseball.
548
00:39:13,934 --> 00:39:16,854
Fanele lui Kang Bin l-au bătut cu ouă
pentru neglijența lui.
549
00:39:16,937 --> 00:39:18,147
Trimite.
550
00:39:24,779 --> 00:39:25,863
Ce e asta?
551
00:39:26,947 --> 00:39:29,241
GRUP DE DISCUȚII
CU MAMELE GRUPEI RAZĂ DE SOARE
552
00:39:30,326 --> 00:39:31,327
Vai, nu!
553
00:39:31,827 --> 00:39:32,661
Ce e?
554
00:39:32,870 --> 00:39:35,206
Nu! Ce mă fac?
555
00:39:36,248 --> 00:39:37,500
Nu citiți!
556
00:39:38,334 --> 00:39:39,794
- Ce mă fac?
- Ce e?
557
00:39:39,877 --> 00:39:42,380
MAMA LUI MI-SO: IATĂ NOUTĂȚILE DE AZI
558
00:39:44,256 --> 00:39:48,344
Crede că e de glumă cu mine.
Javra asta e de necrezut!
559
00:39:52,139 --> 00:39:53,140
Hyeon-jeong!
560
00:39:59,313 --> 00:40:02,566
Vezi că ai greșit grupul de discuții.
561
00:40:02,650 --> 00:40:03,818
Incredibil!
562
00:40:05,528 --> 00:40:07,822
MAMA LUI MI-SO A PĂRĂSIT GRUPUL
563
00:40:21,377 --> 00:40:23,754
- Oamenii sunt foarte răi.
- Nu-i așa?
564
00:40:25,381 --> 00:40:26,757
Credeam că nu-ți pasă.
565
00:40:26,841 --> 00:40:29,009
Da, nu mă calcă pe nervi.
566
00:40:29,552 --> 00:40:32,304
Te tot minți singură.
567
00:40:32,388 --> 00:40:34,890
E normal să te supere
când te insultă ceilalți.
568
00:40:34,974 --> 00:40:36,725
Toată lumea se apără.
569
00:40:36,809 --> 00:40:38,811
Nu ne prefacem că ne e bine.
570
00:40:39,562 --> 00:40:40,896
- Serios?
- Firește.
571
00:40:40,980 --> 00:40:43,190
Până și zeitățile se înfurie
când sunt insultate.
572
00:40:44,650 --> 00:40:46,861
Să dăm piept cu ele
și să terminăm cu asta?
573
00:40:55,911 --> 00:40:57,705
Cred că și-au pierdut mințile!
574
00:40:57,788 --> 00:40:59,665
Cine zice așa ceva în fața copilului?
575
00:41:00,166 --> 00:41:01,000
Uite.
576
00:41:03,169 --> 00:41:05,713
Incredibil! Ce javre demente!
577
00:41:05,796 --> 00:41:07,131
Au luat-o razna!
578
00:41:07,214 --> 00:41:10,176
De ce nu pun anunț
la grădiniță dacă-i așa?
579
00:41:10,259 --> 00:41:12,344
Cum să le distrugem pe javrele astea?
580
00:41:18,267 --> 00:41:19,977
Să le facem să sufere?
581
00:41:24,982 --> 00:41:27,026
Să sufere? Cum?
582
00:41:27,860 --> 00:41:31,363
De ce torturezi mereu oamenii?
Nu, Hyeon-jeong! Nu face așa ceva!
583
00:41:31,572 --> 00:41:33,240
Iubito! Alo?
584
00:41:34,575 --> 00:41:36,160
E de rău.
585
00:41:36,243 --> 00:41:38,287
Voi n-aveți parte de nicio zi liniștită.
586
00:41:38,370 --> 00:41:40,122
Încep să mă satur.
587
00:41:40,831 --> 00:41:42,458
Tu ai chiar două probleme.
588
00:41:42,541 --> 00:41:43,667
Despre ce vorbești?
589
00:41:45,336 --> 00:41:46,420
Ce-a zis?
590
00:42:32,716 --> 00:42:35,052
Cafeneaua copiilor?
591
00:42:42,393 --> 00:42:43,978
O știi pe Bruce Lee din Yeouido?
592
00:42:44,061 --> 00:42:45,187
Nu ți-am zis eu?
593
00:42:45,688 --> 00:42:48,023
O să-mi ia o viață
să plătesc despăgubirile.
594
00:42:48,107 --> 00:42:49,400
Ești în aceeași situație.
595
00:42:49,483 --> 00:42:51,235
Doamne, Yu-ri!
596
00:42:52,319 --> 00:42:54,530
Ai uitat cum s-au cunoscut
Hyeon-jeong și Yu-ri?
597
00:42:54,613 --> 00:42:55,781
Cum aș putea să uit?
598
00:42:57,783 --> 00:43:00,536
O LIBRĂRIE ÎN 1999
599
00:43:00,619 --> 00:43:02,705
Dă-i drumul! Eu am pus prima mâna pe ea.
600
00:43:02,788 --> 00:43:05,082
Nu mai minți! Eu am luat-o prima.
601
00:43:05,165 --> 00:43:08,544
E clar cine a pus prima mâna pe ea.
602
00:43:08,627 --> 00:43:09,670
Eu am fost prima.
603
00:43:09,753 --> 00:43:12,047
Nu mai vorbi prosti! Ia vezi!
604
00:43:12,756 --> 00:43:15,301
- Hei!
- Lasă-mă! Dă-mi drumul!
605
00:43:15,384 --> 00:43:16,969
Nu-mi vine să cred! Hei!
606
00:43:17,094 --> 00:43:18,721
- Tu și galbenul tău stupid!
- Măi!
607
00:43:18,804 --> 00:43:19,763
Bruce Lee din Yeouido.
608
00:43:20,389 --> 00:43:21,432
Gandalf din Yeouido.
609
00:43:27,813 --> 00:43:30,691
Stai așa! Ce caută Min-jeong în mijloc?
610
00:43:33,652 --> 00:43:34,695
O parteneră?
611
00:43:48,083 --> 00:43:50,127
Seo-woo. Ha-jun. Porniți!
612
00:43:59,094 --> 00:44:01,138
Să vă acoperim picioarele.
613
00:44:05,142 --> 00:44:06,268
Hyeon-jeong.
614
00:44:10,606 --> 00:44:13,317
Stai, Hyeon-jeong! Așteaptă!
Să stăm de vorbă!
615
00:44:13,400 --> 00:44:16,070
Hyeon-jeong!
616
00:44:16,779 --> 00:44:18,572
Mă joc cu mama ta.
617
00:44:18,989 --> 00:44:21,408
Du-te acolo și joacă-te cu prietenii tăi.
618
00:44:23,243 --> 00:44:25,371
Doamne! Ce e asta? Vai, nu?
619
00:44:26,705 --> 00:44:27,998
Vai de mine!
620
00:44:29,541 --> 00:44:31,585
Tu!
621
00:44:33,837 --> 00:44:37,966
Doamne, ce mă doare!
Vezi că eu sunt de partea ta!
622
00:44:39,468 --> 00:44:41,512
Ce e? Vai, nu!
623
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
- Nu!
- Hei!
624
00:46:00,174 --> 00:46:02,634
- Da!
- Da!
625
00:46:03,886 --> 00:46:07,222
Le-ați văzut fețele? Le-am făcut praf.
626
00:46:08,223 --> 00:46:10,517
Ce zici de noi?
Nu-mi vine să cred că le-ați bătut.
627
00:46:10,601 --> 00:46:11,643
Serios?
628
00:46:12,144 --> 00:46:14,229
O prinseseși pe mama lui Mi-so de gât.
629
00:46:14,313 --> 00:46:15,355
Era să o omori!
630
00:46:15,439 --> 00:46:17,649
Nici gând!
N-aveam cum s-o omor dintr-atât.
631
00:46:17,941 --> 00:46:20,569
Min-jeong a fost uimitoare.
Le-a bătut cu bâta de baseball
632
00:46:20,652 --> 00:46:22,154
- ...fără să clintească.
- Da.
633
00:46:22,237 --> 00:46:24,740
Nu era o bâtă de baseball adevărată.
Era de jucărie.
634
00:46:24,823 --> 00:46:25,699
- Nu cred!
- Vai!
635
00:46:25,782 --> 00:46:26,909
Le puteai ucide.
636
00:46:26,992 --> 00:46:28,577
- Uite-așa o legănai!
- Da.
637
00:46:29,953 --> 00:46:32,039
- Credeam că moare mama lui Chi-in.
- Și eu.
638
00:46:32,539 --> 00:46:33,957
Dar m-am simțit bine.
639
00:46:34,541 --> 00:46:35,792
Credeam că e o parteneră,
640
00:46:35,876 --> 00:46:37,836
- ...dar ea era șefa.
- Exact.
641
00:46:37,920 --> 00:46:39,213
Șefa?
642
00:46:39,296 --> 00:46:40,964
Șefa, liderul și căpetenia.
643
00:46:41,632 --> 00:46:42,758
Bine.
644
00:46:43,634 --> 00:46:46,637
Voi două luptați foarte bine în echipă.
Ați exersat?
645
00:46:48,472 --> 00:46:51,683
Noi ne-am luptat
încă de la prima întâlnire.
646
00:46:52,184 --> 00:46:54,353
O fană Sechs Kies. O fană H.O.T.
647
00:46:56,146 --> 00:46:57,022
Serios?
648
00:46:58,023 --> 00:47:00,025
Cred că ție nu ți-a plăcut
nicio trupă pop.
649
00:47:00,108 --> 00:47:01,360
- Da.
- Tu doar învățai, nu?
650
00:47:01,443 --> 00:47:03,445
Și eu aveam o trupă preferată.
651
00:47:03,529 --> 00:47:04,780
- Care?
- Care?
652
00:47:04,863 --> 00:47:06,240
Dă-mi drumul!
653
00:47:06,323 --> 00:47:08,242
- Dă-mi tu prima!
- E a mea!
654
00:47:08,325 --> 00:47:09,868
- Eu am luat-o prima!
- Termină!
655
00:47:09,952 --> 00:47:11,828
- Te omor!
- Dă-mi drumul!
656
00:47:11,912 --> 00:47:14,081
- O să le spun tuturor.
- Las-o!
657
00:47:14,164 --> 00:47:15,958
- Era a mea!
- Sunt pe copertă!
658
00:47:16,041 --> 00:47:17,292
O aghiotantă?
659
00:47:18,252 --> 00:47:19,086
Ascultă.
660
00:47:19,711 --> 00:47:21,588
Hyeon-jeong și Yu-ri
sunt Guan Yu și Zhang Fei,
661
00:47:21,672 --> 00:47:23,048
dar Min-jeong e Zhuge Liang.
662
00:47:23,131 --> 00:47:25,884
Ele își pierd cumpătul repede,
dar sunt toante.
663
00:47:28,220 --> 00:47:30,806
Hyeon-jeong e Guan Yu. E cea mai bătrână.
664
00:47:32,349 --> 00:47:33,892
Da, sigur. Felicitări!
665
00:47:34,434 --> 00:47:35,477
Mersi.
666
00:47:36,728 --> 00:47:38,730
La naiba! Ascultă!
667
00:47:40,983 --> 00:47:43,402
Chiar e în regulă să stea împreună?
668
00:47:44,653 --> 00:47:47,281
Ce-o să te faci mai târziu,
când o să afle Min-jeong?
669
00:47:51,660 --> 00:47:53,870
Le place pe Hyeon-jeong și pe Yu-ri.
670
00:47:57,291 --> 00:48:00,043
Min-jeong n-a mai plăcut niciodată
așa de tare pe cineva.
671
00:48:06,425 --> 00:48:08,093
Cum am ajuns aici?
672
00:48:09,011 --> 00:48:10,470
Tu cum crezi?
673
00:48:10,637 --> 00:48:13,515
Yu-ri ne-a implorat să nu spunem nimănui.
Așa am ajuns aici.
674
00:48:15,267 --> 00:48:17,227
Hyeon-jeong nu zice nimic,
675
00:48:17,811 --> 00:48:19,563
dar probabil moare prinsă între ele.
676
00:48:19,646 --> 00:48:21,440
E așa îngrijorată, că nu poate dormi.
677
00:48:21,523 --> 00:48:23,150
Îi cade și părul.
678
00:48:26,361 --> 00:48:28,864
- Noroc!
- Noroc!
679
00:48:33,952 --> 00:48:36,246
Mă apucă râsul când mă gândesc
la mama lui Eun-bi.
680
00:48:36,330 --> 00:48:39,499
Mă simt puțin prost pentru ea.
N-a făcut nimic rău,
681
00:48:40,000 --> 00:48:41,835
dar eu m-am dus și-am făcut tărăboi.
682
00:48:41,918 --> 00:48:44,212
Ea e cea mai de treabă. Mă simt prost.
683
00:48:47,674 --> 00:48:50,135
Am nevoie la baie.
684
00:48:55,641 --> 00:48:57,559
Aia nu e baia.
685
00:48:58,226 --> 00:49:00,479
Să duce să ia niște aer. Las-o.
686
00:49:01,730 --> 00:49:02,814
Am înțeles.
687
00:49:02,898 --> 00:49:04,483
Mai vrei ceva de băut?
688
00:49:47,609 --> 00:49:50,278
MAMA LUI SEO-WOO A INTENTAT DIVORȚ.
NU CERE PENSIE. DE CE?
689
00:50:07,003 --> 00:50:09,965
Nu te simți mai bine,
acum că le-ai arătat tu lor?
690
00:50:10,173 --> 00:50:12,259
Cum de te-ai abținut până acum?
691
00:50:12,968 --> 00:50:16,096
Nu m-am abținut.
M-am descărcat în felul meu.
692
00:50:16,263 --> 00:50:17,347
Îmbătându-te singură?
693
00:50:17,514 --> 00:50:18,849
De unde știai?
694
00:50:21,518 --> 00:50:22,769
După fizionomia ta?
695
00:50:24,730 --> 00:50:27,149
Ești o femeie ciudată.
696
00:50:27,399 --> 00:50:30,861
Uneori, mă cunoști mai bine
decât mă știu eu însămi.
697
00:50:32,946 --> 00:50:35,741
Oamenilor le e greu
să se vadă așa cum sunt.
698
00:50:36,366 --> 00:50:38,535
Sunt ocupați să aibă grijă de alții.
699
00:50:39,745 --> 00:50:40,954
Chiar așa?
700
00:50:41,288 --> 00:50:43,081
Asta arată cât de cumsecade ești.
701
00:50:44,124 --> 00:50:45,584
Ce frig e!
702
00:50:46,251 --> 00:50:48,003
- Și eu am nevoie la baie.
- Sigur.
703
00:51:00,140 --> 00:51:01,308
Min-jeong.
704
00:51:01,725 --> 00:51:02,601
Da?
705
00:51:02,684 --> 00:51:03,977
Pot
706
00:51:05,103 --> 00:51:06,772
să te întreb ceva?
707
00:51:07,564 --> 00:51:08,648
Sigur. Te rog.
708
00:51:12,402 --> 00:51:13,487
Ai de gând...
709
00:51:15,238 --> 00:51:16,490
să divorțezi?
710
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
Grupul de discuții.
711
00:52:13,296 --> 00:52:14,422
Nu.
712
00:52:18,343 --> 00:52:19,511
N-am de gând să divorțez.
713
00:52:22,681 --> 00:52:25,475
Nu plănuiai s-o faci?
714
00:52:32,858 --> 00:52:33,984
M-ai prins.
715
00:52:37,904 --> 00:52:39,322
Asta aveam de gând.
716
00:52:40,365 --> 00:52:41,741
Am obosit prea tare.
717
00:52:44,953 --> 00:52:49,416
Toți au încercat să mă oprească
atunci când am zis că mă mărit cu el.
718
00:52:50,584 --> 00:52:52,377
Dar eu eram încrezătoare.
719
00:52:52,878 --> 00:52:54,588
Îmi plăcea prea mult de el.
720
00:52:56,923 --> 00:52:59,342
Dar cu timpul, am început să-mi dau seama
721
00:52:59,926 --> 00:53:00,969
că nu e...
722
00:53:04,472 --> 00:53:06,391
deloc ușor.
723
00:53:11,938 --> 00:53:14,065
Alte cupluri
724
00:53:14,649 --> 00:53:18,028
lucrează împreună
și, cărămidă după cărămidă,
725
00:53:18,778 --> 00:53:20,989
pun fundația căminului lor.
726
00:53:22,449 --> 00:53:23,491
Dar eu mă simțeam...
727
00:53:26,119 --> 00:53:31,291
de parcă reparam o casă
după ce fusese bombardată.
728
00:53:32,918 --> 00:53:35,045
Casa noastră avea urme
729
00:53:35,879 --> 00:53:40,425
ale bombardamentului peste tot.
730
00:53:46,556 --> 00:53:48,642
Nu e ceva ce poți uita ușor.
731
00:53:51,978 --> 00:53:53,063
Așa e.
732
00:53:54,773 --> 00:53:58,401
Există o încăpere undeva,
în inima lui Gang-hwa.
733
00:54:00,904 --> 00:54:02,238
El știe de încăperea aceea,
734
00:54:03,490 --> 00:54:05,325
la fel cum știi și tu.
735
00:54:06,576 --> 00:54:07,619
Știi, nu?
736
00:54:12,999 --> 00:54:14,292
Da.
737
00:54:17,754 --> 00:54:20,131
E o încăpere
pe care n-ar trebui s-o deschid,
738
00:54:21,174 --> 00:54:23,969
chiar dacă tot restul lumii
deschide ușa și trage cu ochiul.
739
00:54:26,221 --> 00:54:28,014
Și mi-a fost foarte greu.
740
00:54:32,936 --> 00:54:34,562
De aceea voiam
741
00:54:35,897 --> 00:54:36,940
să divorțez.
742
00:54:42,779 --> 00:54:43,863
Dar?
743
00:54:46,533 --> 00:54:48,243
Dar acum că mă gândesc mai bine...
744
00:54:55,333 --> 00:54:57,502
îl iubesc prea mult.
745
00:55:06,344 --> 00:55:08,513
Gang-hwa o iubește!
746
00:55:11,641 --> 00:55:12,726
Pe Oh Min-jeong.
747
00:55:13,852 --> 00:55:17,355
Gang-hwa o iubește, nu-i așa?
748
00:55:20,608 --> 00:55:21,818
Știi asta.
749
00:55:31,911 --> 00:55:35,123
Îți place de asistenta aceea. Nu mai nega!
750
00:55:35,206 --> 00:55:36,541
Nu-mi place de ea.
751
00:55:37,208 --> 00:55:38,043
Nu-mi place.
752
00:55:39,210 --> 00:55:40,503
Nu, Hyeon-jeong.
753
00:55:42,589 --> 00:55:44,966
O să-i duci dorul lui Yu-ri toată viața?
754
00:55:45,592 --> 00:55:47,927
Fără ea, nu mai ai pentru ce trăi?
755
00:55:48,011 --> 00:55:51,306
Ce-i așa rău dacă-ți place de altcineva?
N-ai făcut nimic greșit.
756
00:55:54,684 --> 00:55:55,810
Ce urmează?
757
00:55:58,772 --> 00:55:59,981
Ce pot să fac?
758
00:56:04,194 --> 00:56:05,236
Pot să ies cu ea?
759
00:56:06,446 --> 00:56:07,280
Să mă însor cu ea?
760
00:56:07,781 --> 00:56:10,116
De ce nu? Dacă vă place
unul de altul, foarte bine!
761
00:56:16,998 --> 00:56:18,792
Și Yu-ri ar vrea asta.
762
00:56:28,802 --> 00:56:30,845
- Ești fericit?
- Doamne!
763
00:56:31,930 --> 00:56:33,056
Ce flori frumoase!
764
00:56:38,019 --> 00:56:40,063
- Du-te!
- Pe curând!
765
00:56:40,146 --> 00:56:41,106
Bine.
766
00:56:58,623 --> 00:56:59,707
Hyeon-jeong.
767
00:57:10,009 --> 00:57:11,511
Vorbeați despre ceva important?
768
00:57:13,888 --> 00:57:14,889
Pune-o aici.
769
00:57:16,182 --> 00:57:18,017
Chiar aici.
770
00:57:18,434 --> 00:57:21,271
Bravo! Așa.
771
00:57:21,396 --> 00:57:24,732
Vai, ce bine te descurci!
Ce să mai punem acolo, Seo-woo?
772
00:57:28,695 --> 00:57:31,614
Iată! Unde să punem asta?
773
00:57:33,741 --> 00:57:34,617
Măi.
774
00:57:35,702 --> 00:57:37,036
Unde te duci, Seo-woo?
775
00:57:41,082 --> 00:57:42,542
De ce ai adus asta?
776
00:57:50,967 --> 00:57:55,805
Vai, ce bine te descurci!
Vrei s-o pui acolo?
777
00:57:56,848 --> 00:57:59,100
Dar cine e aici, Seo-woo?
778
00:58:00,101 --> 00:58:01,269
Cha Yu-ri.
779
00:58:05,315 --> 00:58:06,357
Seo-woo...
780
00:58:07,942 --> 00:58:09,068
Cine?
781
00:58:09,152 --> 00:58:10,320
Cha Yu-ri.
782
00:58:11,154 --> 00:58:13,573
Vai, ce bine te pricepi! Nu e distractiv?
783
00:58:14,157 --> 00:58:15,867
Este?
784
00:58:17,076 --> 00:58:18,411
- E distractiv?
- Yu-ri!
785
00:58:18,495 --> 00:58:19,954
- Ce distractiv e!
- Cha Yu-ri!
786
00:58:21,080 --> 00:58:22,582
Ce e?
787
00:58:24,167 --> 00:58:25,585
- Trebuie să plecăm.
- Unde?
788
00:58:25,668 --> 00:58:27,879
- Se întâmplă ceva.
- Să mergem!
789
00:58:27,962 --> 00:58:29,255
Ce e asta?
790
00:59:18,513 --> 00:59:23,142
ANUL 2015
791
00:59:28,940 --> 00:59:30,733
Au trecut zile întregi.
792
00:59:31,234 --> 00:59:32,944
Ai zis că o faci azi.
793
00:59:34,320 --> 00:59:35,405
Păi,
794
00:59:36,155 --> 00:59:39,242
acela e beton,
așa că nu pot să bat un cui obișnuit.
795
00:59:39,325 --> 00:59:41,202
Am nevoie de o bormașină.
796
00:59:41,286 --> 00:59:43,204
Asta ai zis și ieri!
797
00:59:43,288 --> 00:59:45,915
Ai zis că aduci una și o faci azi!
798
00:59:46,291 --> 00:59:48,209
Deja mă simt destul de greoaie.
799
00:59:48,293 --> 00:59:51,129
Știi cât de greu îmi e
să ridic aspiratorul?
800
00:59:51,254 --> 00:59:53,047
- Îmi pare rău.
- La naiba!
801
00:59:53,548 --> 00:59:55,633
Am uitat complet.
802
00:59:57,719 --> 01:00:01,806
Mâine o să mă asigur că fac rost de tot
și o rezolv, scumpo.
803
01:00:01,973 --> 01:00:03,558
Nu-ți face griji. Vorbesc serios.
804
01:00:03,683 --> 01:00:06,561
Dacă n-o fac mâine,
să nu-mi zici mie bărbat!
805
01:00:06,686 --> 01:00:10,273
Și să știi că nu prea cade
dacă îl pui să stea așa.
806
01:00:10,356 --> 01:00:11,357
- Stai calmă.
- Fir-ai!
807
01:00:19,073 --> 01:00:21,075
Doamne, zău așa!
808
01:00:24,787 --> 01:00:26,164
Doamne!
809
01:00:58,905 --> 01:01:01,366
Dacă aș fi știut
că timpul care ne era alocat
810
01:01:02,158 --> 01:01:04,077
avea să fie așa de scurt,
811
01:01:05,870 --> 01:01:07,413
aș fi prețuit
812
01:01:08,790 --> 01:01:10,750
fiecare moment neînsemnat.
813
01:01:30,186 --> 01:01:31,396
Dar viața
814
01:01:32,230 --> 01:01:34,732
mi-a mai lăsat puțin timp.
815
01:02:06,973 --> 01:02:09,600
Ești nebun? De ce i-aș pronunța numele
de față cu Seo-woo?
816
01:02:09,684 --> 01:02:12,603
Seo-woo știe cum o cheamă.
A spus Cha Yu-ri.
817
01:02:12,687 --> 01:02:14,897
- Știi cine sunt, nu?
- Da.
818
01:02:14,981 --> 01:02:16,023
Îmi pare rău.
819
01:02:16,566 --> 01:02:19,277
Min-jeong, hai să angajăm altă dădacă!
820
01:02:19,360 --> 01:02:22,613
Exorcistul o să se întoarcă.
Stai lângă fiica ta și protejeaz-o.
821
01:02:22,697 --> 01:02:23,823
Ce sunt astea?
822
01:02:23,906 --> 01:02:26,451
Dacă încearcă cineva s-o ia pe Seo-woo,
823
01:02:26,534 --> 01:02:28,202
pulverizează-i asta în ochi, da?
824
01:02:28,286 --> 01:02:29,829
Bună.
825
01:02:29,912 --> 01:02:31,330
Am venit după fiica ta.
826
01:02:31,831 --> 01:02:32,957
Seo-woo.
827
01:02:34,333 --> 01:02:36,335
Subtitrarea: Dorina Ivan