1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,920 --> 00:00:48,089 -Você quer fazer isso? -É uma troca de agrados. 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,676 Podemos não ter tempo um para o outro quando o bebê nascer. 4 00:00:51,968 --> 00:00:54,471 Precisamos aproveitar que somos recém-casados. 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,559 Não estou brincando. Peça, e eu faço. 6 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 -Sério? -Claro. 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,898 Bem, como esta é uma oportunidade rara, 8 00:01:05,482 --> 00:01:07,901 preciso pensar bem. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,654 Me busque em um dia chuvoso. 10 00:01:11,738 --> 00:01:12,947 O quê? Só isso? 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 "Só isso?" 12 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 Quando eu era pequeno, 13 00:01:16,284 --> 00:01:18,870 as mães vinham à escola com guarda-chuvas quando chovia. 14 00:01:18,953 --> 00:01:21,372 Eu invejava os outros porque minha mãe não vinha. 15 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 Por que contou algo tão triste assim de repente? 16 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 Ela trabalhava e não tinha como ir. 17 00:01:28,129 --> 00:01:29,380 Certo, combinado. 18 00:01:29,756 --> 00:01:31,132 Sério? Vai me buscar? 19 00:01:31,216 --> 00:01:33,384 Claro. É muito fácil. 20 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 Vou te buscar sempre que chover. 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,222 Pense bem no que está dizendo. 22 00:01:37,305 --> 00:01:40,350 Tem chovido bastante ultimamente. Vai aguentar? 23 00:01:40,725 --> 00:01:43,686 -Claro. -Beleza. Sua vez. 24 00:01:43,937 --> 00:01:45,855 Me diga o que quer. 25 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 Vou dar o que quiser. Pode pedir. 26 00:01:48,399 --> 00:01:50,485 Não quero muito. 27 00:01:51,027 --> 00:01:52,737 Talvez um diamante? 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,283 Deste tamanho. 29 00:02:00,411 --> 00:02:01,830 Você passou do limite. 30 00:02:03,414 --> 00:02:04,791 Foi bom enquanto durou. 31 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 Espero que seja feliz. 32 00:02:22,433 --> 00:02:23,560 Está chovendo. 33 00:02:30,483 --> 00:02:33,903 Querida, está chovendo. E aquela sua promessa? 34 00:02:41,119 --> 00:02:42,662 Que preguiça! 35 00:02:44,998 --> 00:02:45,999 Céus. 36 00:02:56,134 --> 00:02:58,845 Querido, estou tão indisposta hoje. 37 00:02:59,262 --> 00:03:01,222 Podemos deixar pra outro dia? 38 00:03:04,350 --> 00:03:05,643 Claro. 39 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 Querido! Você chegou. 40 00:03:28,625 --> 00:03:30,710 -Querida... -Sim. 41 00:03:30,793 --> 00:03:35,298 Pensei que fosse me buscar sempre que chovesse. 42 00:03:35,381 --> 00:03:37,675 Eu já estava indo, 43 00:03:38,676 --> 00:03:40,428 mas deu preguiça. 44 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 É mesmo? Está bem. 45 00:03:43,681 --> 00:03:45,850 É melhor não sair mesmo. Precisa se cuidar. 46 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 Está todo molhado. 47 00:03:47,685 --> 00:03:50,104 Sim, estou encharcado. 48 00:03:50,188 --> 00:03:51,814 É verdade. Está encharcado. 49 00:03:51,898 --> 00:03:56,444 Talvez nosso bebê Yeol-mu tenha dito pra você me buscar, 50 00:03:56,527 --> 00:03:58,488 -mas você... -Não, eu ... 51 00:03:58,571 --> 00:04:02,200 Naquela época, os dias passavam tão naturalmente 52 00:04:02,659 --> 00:04:05,453 que eu achava óbvio que o dia seguinte chegaria. 53 00:04:05,578 --> 00:04:07,622 Deu tangerina pro nosso bebê dorminhoco? 54 00:04:07,705 --> 00:04:09,123 O bebê gosta bastante. 55 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 -Querido. -Querida! 56 00:04:19,175 --> 00:04:20,760 -Veio me buscar? -Sim. 57 00:04:20,843 --> 00:04:23,304 -Sério? Obrigado. -Sem problema. 58 00:04:39,153 --> 00:04:43,241 Se eu soubesse que o dia seguinte nunca mais chegaria, 59 00:04:44,033 --> 00:04:48,913 não teria deixado os preciosos dias passarem sem fazer nada. 60 00:04:50,164 --> 00:04:54,585 EPISÓDIO 11 A VIDA QUE ME FOI DADA 61 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 Não acredito que acabou o sal. 62 00:05:05,471 --> 00:05:07,765 Prefiro ir ao supermercado a descascar cenouras. 63 00:05:08,224 --> 00:05:09,225 Com certeza. 64 00:05:21,487 --> 00:05:22,572 Nossa! 65 00:05:28,536 --> 00:05:29,537 Senhora. 66 00:05:31,372 --> 00:05:33,374 -Tudo bem? -Você está bem? 67 00:05:33,458 --> 00:05:36,044 Senhor! Acorde! 68 00:05:36,127 --> 00:05:37,170 Essa não... 69 00:05:52,935 --> 00:05:54,187 Socorro... 70 00:05:55,688 --> 00:05:58,691 Por favor, salve o meu bebê. 71 00:06:08,159 --> 00:06:10,578 -Faz quanto tempo? -Ela precisa ser tratada agora! 72 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 Rápido! 73 00:06:12,330 --> 00:06:14,415 Com licença, esta senhora está mal. 74 00:06:14,499 --> 00:06:16,626 -Preparem uma sala de cirurgia! -É urgente! 75 00:06:16,709 --> 00:06:18,294 Precisa examinar aquela senhora! 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 -Ela... -Foi só um susto. 77 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 -Este paciente precisa... -Não! 78 00:06:22,924 --> 00:06:24,675 Ela vai morrer! 79 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Senhora. 80 00:06:30,014 --> 00:06:32,350 Não, por favor. 81 00:06:32,934 --> 00:06:33,851 O que eu faço? 82 00:06:35,103 --> 00:06:36,687 O que aconteceu? 83 00:06:37,772 --> 00:06:39,023 Gang-hwa, aonde vai? 84 00:06:41,234 --> 00:06:43,027 -Gang-Hwa. -Acidente. 85 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Leve-a ao pronto-socorro. 86 00:06:44,570 --> 00:06:46,948 Por favor, examinem esta senhora! 87 00:06:47,031 --> 00:06:48,825 Precisam cuidar dela primeiro! 88 00:06:49,075 --> 00:06:51,244 Por favor, ela vai morrer! 89 00:06:59,001 --> 00:07:00,002 Gang-hwa. 90 00:07:00,086 --> 00:07:01,546 O que foi? Tudo bem? 91 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 Estou bem, mas examine aquela senhora, por favor. 92 00:07:09,846 --> 00:07:13,683 Acho que ela vai morrer em breve. Faça alguma coisa, por favor! 93 00:07:13,766 --> 00:07:16,644 Temos médicos aqui, então vai ficar tudo bem. 94 00:07:16,727 --> 00:07:18,938 Não! Ela vai morrer! 95 00:07:19,021 --> 00:07:21,566 Gang-hwa, rápido! 96 00:07:28,781 --> 00:07:30,116 -Aqui! -Sim? 97 00:07:30,199 --> 00:07:31,784 Façam um raio-X do tórax e um ECG, 98 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 -e liguem pra Cardiologia. -O quê? Nós... 99 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 -Rápido! É urgente! -Certo! 100 00:07:36,914 --> 00:07:37,999 Rápido! 101 00:07:47,592 --> 00:07:48,676 Por favor... 102 00:07:55,516 --> 00:07:57,393 -Aqui. -Obrigada. 103 00:07:58,394 --> 00:07:59,687 Ela está bem por enquanto. 104 00:07:59,770 --> 00:08:02,398 Será operada assim que a família chegar. 105 00:08:02,482 --> 00:08:06,194 Que alívio! Achei que ela fosse morrer. 106 00:08:11,657 --> 00:08:13,201 -Como sabia? -O quê? 107 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 Sabia o quê? 108 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 Bem... 109 00:08:19,081 --> 00:08:21,459 Nem os médicos perceberam o estado dela. 110 00:08:21,792 --> 00:08:24,253 Como você sabia? 111 00:08:28,090 --> 00:08:29,425 Bem, sabe como é... 112 00:08:30,301 --> 00:08:31,552 Foi pressentimento. 113 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 Um pressentimento? 114 00:08:34,597 --> 00:08:36,432 Você sabe como eu adivinho as coisas. 115 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 Sabe aquela coisa que você sempre fala... 116 00:08:39,560 --> 00:08:42,730 A hora de ouro! Disse que não se pode perder esta hora. 117 00:08:42,813 --> 00:08:45,733 Pressenti que era a hora de ouro. 118 00:08:45,983 --> 00:08:49,111 Vendo uma senhora que nem aparentava estar sofrendo? 119 00:08:49,195 --> 00:08:50,321 Sim. 120 00:09:01,832 --> 00:09:03,334 Preciso ir trabalhar. 121 00:09:03,751 --> 00:09:05,378 Você também. 122 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 Já vou. 123 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Espere... 124 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 Yu-ri. 125 00:09:13,469 --> 00:09:15,471 Sim? O que foi? 126 00:09:17,306 --> 00:09:20,101 Seu estômago está bem? 127 00:09:22,728 --> 00:09:23,563 Está. 128 00:09:24,689 --> 00:09:25,982 Beba água com mel. 129 00:09:29,443 --> 00:09:30,778 Estou me sentindo mal. 130 00:09:31,487 --> 00:09:34,282 -Ai, meu estômago. -Beba. Vamos. 131 00:09:35,074 --> 00:09:36,993 Você sempre fica assim quando bebe. 132 00:09:37,076 --> 00:09:38,369 Por que não para de beber? 133 00:09:38,452 --> 00:09:40,997 Não seja chato. Estou quase morrendo. 134 00:09:41,080 --> 00:09:43,040 Precisa parar de beber, como eu. 135 00:09:43,124 --> 00:09:44,625 Ande, beba isto. 136 00:09:45,585 --> 00:09:47,378 Acho que vou vomitar se beber. 137 00:09:48,004 --> 00:09:50,840 Mas você precisa. Vai estragar seu estômago. 138 00:09:50,923 --> 00:09:53,676 Não consigo beber nada agora. 139 00:09:53,759 --> 00:09:55,845 Vamos. Só um pouquinho. 140 00:09:56,554 --> 00:09:57,930 -Só um pouco. -Preciso mesmo? 141 00:09:58,014 --> 00:10:00,182 -Sim. Vamos. -É como beber veneno. 142 00:10:00,266 --> 00:10:03,769 Veneno? Acha que seu marido faria isso? 143 00:10:05,855 --> 00:10:07,356 -Pronto. Chega. -Mais um pouco. 144 00:10:10,735 --> 00:10:12,528 Estou bem. Não se preocupe. 145 00:10:35,301 --> 00:10:38,095 -Yu-ri. -Estou tão feliz! 146 00:10:59,283 --> 00:11:00,743 PENAS DISCIPLINARES 147 00:11:00,826 --> 00:11:03,079 CIRURGIÃO TORÁCICO CHO GANG-HWA 148 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 ABANDONAR OPERAÇÃO SEM AVISO, TRANSTORNO MENTAL 149 00:11:12,421 --> 00:11:13,673 Gang-hwa. 150 00:11:48,958 --> 00:11:50,000 Espere... 151 00:11:50,084 --> 00:11:51,293 Ei... 152 00:11:52,878 --> 00:11:53,838 Essa não... 153 00:11:54,130 --> 00:11:55,506 Que desgraça... 154 00:11:56,757 --> 00:11:57,758 O que foi? 155 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 Abra. 156 00:12:01,345 --> 00:12:02,638 Sra. Mi-dong. 157 00:12:02,721 --> 00:12:05,599 Sabe que me evitar não vai resolver nada. 158 00:12:09,687 --> 00:12:10,729 Está bem. 159 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 Podemos, pelo menos, conversar cara a cara? 160 00:12:16,152 --> 00:12:18,779 Me deixe ver seu rosto. 161 00:12:30,624 --> 00:12:32,334 Quem é aquele homem? 162 00:12:34,253 --> 00:12:35,212 O que foi? 163 00:12:35,671 --> 00:12:38,340 Pelo jeito a Sra. Mi-dong está namorando! 164 00:12:38,841 --> 00:12:40,676 Minha nossa. Com alguém tão jovem? 165 00:12:40,759 --> 00:12:43,345 A moda agora é namorar homens mais jovens. 166 00:12:43,429 --> 00:12:45,181 -Sério? -Ela está se dando bem. 167 00:12:45,264 --> 00:12:46,432 Espere, aquele homem... 168 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 É um exorcista! 169 00:12:49,351 --> 00:12:50,352 -Exorcista? -Exorcista? 170 00:13:00,362 --> 00:13:03,324 Céus! O que eu faço? 171 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 Coitadinho... 172 00:13:09,371 --> 00:13:10,414 Olá. 173 00:13:10,789 --> 00:13:12,124 Sabem quem ele é: 174 00:13:12,208 --> 00:13:14,752 o servidor público que acabou com os fantasmas de Seul. 175 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 Você está morto, então precisa subir. 176 00:13:18,714 --> 00:13:20,466 De mãos dadas com seus amigos. 177 00:13:21,842 --> 00:13:24,678 Ele mandava todo fantasma que via sem dar chance. 178 00:13:24,762 --> 00:13:26,388 A taxa de sucesso dele é de 99,9%. 179 00:13:26,639 --> 00:13:29,266 Desde que ele assumiu Gangnam, Gangdong e Gangseo-gu, 180 00:13:29,350 --> 00:13:31,060 todos os fantasmas foram eliminados. 181 00:13:31,143 --> 00:13:33,229 Mas por que ele está aqui? 182 00:13:35,898 --> 00:13:38,442 -Precisamos fugir! -Vamos! Rápido! 183 00:13:42,696 --> 00:13:45,366 São sapatos de borracha? 184 00:13:48,452 --> 00:13:51,914 Parece uma casa da Dinastia Joseon. 185 00:13:53,582 --> 00:13:57,294 Até os xamãs do norte seriam mais elegantes. 186 00:13:59,296 --> 00:14:02,216 O que foi? Por que está aqui? 187 00:14:03,050 --> 00:14:05,261 O que um exorcista de elite faz aqui? 188 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 Não sabe mesmo? 189 00:14:08,180 --> 00:14:11,183 Por que um exorcista com taxa de sucesso de 99,9% 190 00:14:11,267 --> 00:14:15,563 seria enviado a um cinerário com 0% de sucesso? 191 00:14:16,605 --> 00:14:17,940 Por que acha que me enviaram? 192 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 Não é 0%. 193 00:14:21,068 --> 00:14:23,362 Enviei duas pessoas há alguns dias. 194 00:14:23,445 --> 00:14:25,906 Uau, que incrível... 195 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 Mandou duas pessoas? 196 00:14:29,243 --> 00:14:30,870 Em dez anos, não é mesmo? 197 00:14:33,706 --> 00:14:35,040 REGISTRO 198 00:14:35,124 --> 00:14:37,918 Não conseguiu nem enviar o fantasma de uma suicida. 199 00:14:39,962 --> 00:14:43,507 Como não conseguiu enviar nem aqueles que estavam tentando 200 00:14:43,591 --> 00:14:44,758 começar outra vida? 201 00:14:47,219 --> 00:14:49,013 Estou sem palavras. 202 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 Vou cuidar de tudo. 203 00:14:54,184 --> 00:14:55,978 Tire uma folga. 204 00:15:04,528 --> 00:15:06,196 O que vai fazer... 205 00:15:08,490 --> 00:15:09,617 com a Cha Yu-ri... 206 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 e a Cho Seo-woo? 207 00:15:18,083 --> 00:15:19,919 Espere, vou cuidar de... 208 00:15:20,002 --> 00:15:23,255 As divindades enviaram uma mensagem faz tempo. 209 00:15:24,465 --> 00:15:25,841 Vai continuar ignorando? 210 00:15:25,925 --> 00:15:27,468 Não... 211 00:15:28,093 --> 00:15:29,470 Vou cuidar disso. 212 00:15:29,553 --> 00:15:32,765 Não pode fazer uma coisa dessas. Devemos ter pena deles. 213 00:15:34,975 --> 00:15:36,852 Ainda não entendeu? 214 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 Não há um único fantasma que não seja digno de pena. 215 00:15:43,817 --> 00:15:45,402 Espere... 216 00:15:45,486 --> 00:15:46,403 Por favor. 217 00:15:58,332 --> 00:15:59,708 CHA YU-RI 218 00:16:06,215 --> 00:16:07,341 Eu me pergunto... 219 00:16:07,508 --> 00:16:08,801 E se... 220 00:16:09,259 --> 00:16:11,261 E se... 221 00:16:11,887 --> 00:16:16,183 a Seo-woo continuar vendo fantasmas? O que vai acontecer? 222 00:16:16,266 --> 00:16:17,810 Não é nada de mais. 223 00:16:17,893 --> 00:16:21,605 Ela vai ser como eu. 224 00:16:21,689 --> 00:16:22,898 Será xamã? 225 00:16:23,691 --> 00:16:25,693 Não posso deixar isso acontecer! 226 00:16:38,288 --> 00:16:39,915 É muito injusto. 227 00:16:57,599 --> 00:16:59,727 Fui fantasma por cinco anos. 228 00:17:00,477 --> 00:17:02,646 Eu não quero mais nada. 229 00:17:02,730 --> 00:17:04,356 Você é mãe. Sabe como me sinto. 230 00:17:05,024 --> 00:17:07,109 É a única coisa que posso fazer 231 00:17:07,985 --> 00:17:09,486 pela Seo-woo. 232 00:17:09,570 --> 00:17:11,613 -Espere, Yu-ri. -Se não parar, 233 00:17:11,697 --> 00:17:12,906 vou subir agora. 234 00:17:14,825 --> 00:17:15,951 Ai, que dor de cabeça! 235 00:17:21,373 --> 00:17:23,375 O que eu faço? Céus! 236 00:17:24,585 --> 00:17:26,795 O que... Sra. Jeon. 237 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 O que faz aí fora neste frio? 238 00:17:30,591 --> 00:17:34,303 Bem, eu precisava tomar um ar para pensar. 239 00:17:35,054 --> 00:17:36,346 Foi às compras? 240 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 Aceita um café? 241 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 -Por que não? Já faz tanto tempo. -Certo. 242 00:17:47,107 --> 00:17:48,233 Obrigada. 243 00:17:50,152 --> 00:17:51,987 Fazia tempo que não vinha aqui. 244 00:17:52,571 --> 00:17:56,366 A senhora não vinha para não encontrar o Gang-hwa. 245 00:17:59,369 --> 00:18:00,954 É verdade, 246 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 mas também para não me lembrar dela. 247 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Soube que a Yu-ri 248 00:18:16,011 --> 00:18:17,888 está trabalhando como ajudante 249 00:18:18,472 --> 00:18:20,182 e auxiliar de cozinha na creche. 250 00:18:20,891 --> 00:18:22,101 A Yu-ri disse isso? 251 00:18:22,810 --> 00:18:25,771 Não, o Gang-hwa contou. 252 00:18:26,897 --> 00:18:30,150 Não consegui falar sobre isso com a Yu-ri. 253 00:18:31,610 --> 00:18:35,155 Não sei se é de propósito, mas ela também não fala da filha. 254 00:18:36,573 --> 00:18:37,449 Certo... 255 00:18:37,533 --> 00:18:40,035 Ela também não te contou muita coisa, certo? 256 00:18:40,869 --> 00:18:41,703 Bem... 257 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 Não. 258 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 Ela voltou dos mortos, 259 00:18:50,462 --> 00:18:52,714 mas o marido dela não é mais dela, 260 00:18:53,340 --> 00:18:55,926 nem o bebê que ela carregou por nove meses. 261 00:18:56,385 --> 00:18:58,303 Ela jogou fora as coisas da Seo-woo 262 00:18:58,846 --> 00:19:00,889 que tinha no quarto. Acho que a incomodavam. 263 00:19:03,433 --> 00:19:04,476 Mas a senhora... 264 00:19:05,978 --> 00:19:07,104 está feliz, certo? 265 00:19:10,190 --> 00:19:11,233 Eu não teria 266 00:19:12,901 --> 00:19:15,112 arrependimentos mesmo se morresse agora. 267 00:19:26,415 --> 00:19:27,416 Hyeon-jeong! 268 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Yu-ri! 269 00:19:29,793 --> 00:19:30,878 Mãe? 270 00:19:33,255 --> 00:19:34,923 O que faz aqui, mãe? 271 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 A Hyeon-jeong te chamou? 272 00:19:38,343 --> 00:19:40,179 Mãe, ela te disse algo esquisito? 273 00:19:41,722 --> 00:19:44,099 "Algo esquisito"? Como assim? 274 00:19:44,183 --> 00:19:45,976 Eu estava de passagem e entrei. 275 00:19:46,059 --> 00:19:48,228 Não posso oferecer café para ela? 276 00:19:49,646 --> 00:19:51,565 Eu só estava curiosa. Desculpe. 277 00:19:52,191 --> 00:19:55,027 Mãe, vamos pra casa. Estou com fome. 278 00:19:55,694 --> 00:19:57,446 Minha nossa. Certo. 279 00:19:58,572 --> 00:20:00,282 -Obrigada. Eu volto. -Sim, Sra. Jeon. 280 00:20:01,033 --> 00:20:02,659 -Vamos. -Cuidado na volta. 281 00:20:10,209 --> 00:20:11,585 MISAENG 282 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 -Está com tanta fome assim? -Estou. 283 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 -O que comprou? -Não precisa. 284 00:20:17,424 --> 00:20:19,176 -Me deixe levar. -Não precisa. 285 00:20:26,516 --> 00:20:27,559 Não quer ficar viva? 286 00:20:29,061 --> 00:20:31,146 De jeito nenhum? 287 00:20:33,273 --> 00:20:34,775 Eu quero. 288 00:20:37,027 --> 00:20:38,654 Quero muito, Hyeon-jeong. 289 00:20:44,493 --> 00:20:46,370 PODERES SOBRENATURAIS XAMÃ MI-DONG 290 00:20:52,584 --> 00:20:53,961 -Mãe. -Diga. 291 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 O quê? 292 00:20:56,338 --> 00:20:58,382 Nada. Só queria te chamar. 293 00:20:59,591 --> 00:21:01,426 Estou te irritando? 294 00:21:03,136 --> 00:21:04,388 Claro que não. 295 00:21:05,430 --> 00:21:06,640 Eu adoro. 296 00:21:08,141 --> 00:21:12,145 Senti saudade da tagarelice da minha filha. 297 00:21:12,771 --> 00:21:13,605 Sério? 298 00:21:16,191 --> 00:21:17,776 Eu me lembrava de tudo. 299 00:21:18,860 --> 00:21:22,447 Do seu rosto, da sua personalidade 300 00:21:22,531 --> 00:21:24,324 e até dos dedos do seu pé. 301 00:21:26,159 --> 00:21:27,160 Mas, um dia, 302 00:21:28,161 --> 00:21:31,999 não consegui me lembrar da sua voz. 303 00:21:33,375 --> 00:21:36,253 Tentei de tudo, mas não consegui lembrar. 304 00:21:38,588 --> 00:21:41,883 Fiquei muito triste. 305 00:21:44,845 --> 00:21:46,221 Não precisa mais ficar. 306 00:21:46,763 --> 00:21:49,725 Dizem que a primeira coisa que se esquece é o som. 307 00:21:50,517 --> 00:21:51,601 É normal. 308 00:21:52,602 --> 00:21:56,106 Não é normal uma mãe se esquecer da voz da filha. 309 00:22:02,654 --> 00:22:05,574 Não sei que tipo de milagre é este, 310 00:22:07,117 --> 00:22:09,411 mas rezo todo dia, de manhã e à noite, 311 00:22:10,370 --> 00:22:13,957 e agradeço ao Buda 312 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 várias vezes. 313 00:22:32,601 --> 00:22:35,687 O que foi? Gostou? Quer? 314 00:22:36,271 --> 00:22:39,191 Não, quero dar de presente a alguém. 315 00:22:39,483 --> 00:22:42,027 Mãe, espere aqui um momento. Vou comprar. 316 00:22:52,037 --> 00:22:54,247 Entre antes que eu te dê uma surra. 317 00:22:55,957 --> 00:22:58,543 Achei que eu tivesse entrado na sala errada. 318 00:23:00,879 --> 00:23:01,838 O quê... 319 00:23:03,298 --> 00:23:07,427 Por que está sentado assim na sala de outra pessoa? 320 00:23:09,137 --> 00:23:11,348 Eu estava pensando. 321 00:23:12,766 --> 00:23:15,602 Por que está pensando na sala de outra pessoa? 322 00:23:16,561 --> 00:23:17,938 Sua sala é muito maior. 323 00:23:31,451 --> 00:23:32,327 Ele sentia culpa. 324 00:23:32,828 --> 00:23:34,579 Acho que ele não procurou ajuda antes 325 00:23:34,663 --> 00:23:37,332 porque os sintomas eram a única lembrança do que aconteceu. 326 00:23:37,749 --> 00:23:39,292 Ele não queria esquecer tudo. 327 00:23:40,168 --> 00:23:43,839 Ele ainda está recebendo tratamento, certo? 328 00:23:45,590 --> 00:23:46,925 -Sim, senhor. -Por quê? 329 00:23:49,261 --> 00:23:51,096 Ele não toparia só porque reclamei. 330 00:23:51,179 --> 00:23:54,099 Deve ter havido alguma mudança recente na vida dele. 331 00:23:55,559 --> 00:23:56,768 Mas ele não me contou. 332 00:24:01,982 --> 00:24:03,400 O que foi? 333 00:24:03,483 --> 00:24:05,485 Se vai ralhar comigo, ande logo. 334 00:24:05,777 --> 00:24:08,488 Por que está me olhando com tristeza? Não combina com você. 335 00:24:13,076 --> 00:24:14,661 Só você não assinou. 336 00:24:15,328 --> 00:24:17,831 Então é disso que se trata. Não sou obrigado a assinar. 337 00:24:17,914 --> 00:24:21,418 Foi você que propôs acabar com a prioridade dos pacientes VIP. 338 00:24:21,501 --> 00:24:24,045 Vai mudar alguma coisa? Já mudou? 339 00:24:24,296 --> 00:24:25,422 Entendi. Você mudou. 340 00:24:25,505 --> 00:24:27,424 Foi totalmente contra quando propus. 341 00:24:27,507 --> 00:24:30,010 Agora virou o maior defensor da causa. 342 00:24:36,892 --> 00:24:38,810 Soube que está se tratando direito. 343 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Por quê? 344 00:24:43,648 --> 00:24:45,901 Como? Você mandou me tratar. 345 00:24:45,984 --> 00:24:48,320 Exatamente. Por quê? 346 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 Você recusa tratamento há cinco anos. 347 00:24:53,450 --> 00:24:55,118 Deve ter sido convencido. 348 00:24:55,702 --> 00:24:58,830 Convencido? Não foi isso. 349 00:24:59,581 --> 00:25:01,499 Só comecei. Porque sim. 350 00:25:02,083 --> 00:25:03,293 Por que sempre diz isso? 351 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 Vive só porque está vivo? 352 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 Sim. 353 00:25:09,174 --> 00:25:10,800 Ei, o velhote está te procurando. 354 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Seu idiota. 355 00:25:14,221 --> 00:25:15,347 Ele te achou. 356 00:25:16,598 --> 00:25:17,974 Babaca. 357 00:25:20,852 --> 00:25:22,896 Seu desaforado! Abra a porta. 358 00:25:23,897 --> 00:25:25,148 Idiota! 359 00:25:37,327 --> 00:25:41,873 PETIÇÃO CONTRA A PRIORIDADE A PACIENTES VIP 360 00:25:54,177 --> 00:25:55,929 Estes são óculos ultraleves. 361 00:25:56,179 --> 00:25:58,515 São muito mais leves do que os que está usando. 362 00:25:58,890 --> 00:26:00,308 Gostaria de provar? 363 00:26:02,435 --> 00:26:03,937 Você tem ido cedo pra casa. 364 00:26:04,020 --> 00:26:05,355 O que tem em casa? 365 00:26:05,438 --> 00:26:06,690 Algo incrível. 366 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 O que é isso? 367 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Ora, aquela fedelha de novo. 368 00:26:13,488 --> 00:26:15,407 -Francamente... -É a sua irmã de novo? 369 00:26:15,490 --> 00:26:18,159 Sim. Ela pegou minhas roupas sem permissão de novo. 370 00:26:18,243 --> 00:26:21,371 Ela sempre deixa as roupas sujas depois de usar. Francamente... 371 00:26:21,913 --> 00:26:23,498 Ela já era. 372 00:26:23,581 --> 00:26:24,582 Estou indo. 373 00:26:25,166 --> 00:26:26,876 -Bom trabalho. -Tchau. 374 00:27:27,896 --> 00:27:28,813 O que isso faz aqui? 375 00:27:33,193 --> 00:27:35,070 -Yu-ri, isto é seu. -Ei, isto é seu. 376 00:27:38,490 --> 00:27:40,075 Por que está segurando isso? 377 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 Ora... 378 00:27:55,590 --> 00:27:57,884 Mãe! Olhe a Yeon-ji! 379 00:27:58,301 --> 00:27:59,469 Droga. 380 00:27:59,761 --> 00:28:02,597 Solte, senão eu te mato de verdade. 381 00:28:03,098 --> 00:28:05,683 -Mãe! -Falei pra não usar minhas roupas. 382 00:28:06,142 --> 00:28:07,519 Isso é meu! 383 00:28:07,602 --> 00:28:09,813 Você sempre suja minhas roupas! 384 00:28:10,855 --> 00:28:12,524 Eu avisei que rasgaria 385 00:28:12,607 --> 00:28:14,734 suas roupas se usasse as minhas de novo. 386 00:28:14,818 --> 00:28:16,903 Como ousa falar assim com sua irmã mais velha? 387 00:28:17,654 --> 00:28:20,698 Largue agora! Foi o Gang-hwa que me deu! 388 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 Até parece que me importo! 389 00:28:22,826 --> 00:28:25,203 Solte a minha roupa agora! 390 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 Você é inacreditável. 391 00:28:36,673 --> 00:28:38,133 Sua... 392 00:28:38,550 --> 00:28:41,136 -Vocês. -Você é inacreditável. 393 00:28:41,219 --> 00:28:42,679 -É o seu fim. -Como ousa? 394 00:28:42,804 --> 00:28:44,597 Então é o fim para nós duas! 395 00:28:44,681 --> 00:28:46,224 -Me solte. -Você quer morrer? 396 00:28:58,027 --> 00:29:00,780 Yu-ri. 397 00:29:07,495 --> 00:29:08,621 Maninha. 398 00:29:10,790 --> 00:29:11,958 Não chore. 399 00:29:14,127 --> 00:29:15,628 Não chore, Yeon-ji. 400 00:29:34,564 --> 00:29:36,483 Você está linda. Ficou ótimo em você. 401 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 Sério? 402 00:29:39,444 --> 00:29:41,529 Coloque no centro, assim. 403 00:29:42,989 --> 00:29:44,032 Pronto. 404 00:30:25,949 --> 00:30:28,576 -Papai. -Ei. 405 00:30:34,374 --> 00:30:35,917 O que foi, pai? 406 00:30:36,543 --> 00:30:39,295 Nada. Estou bem. 407 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 Estou bem. 408 00:30:43,883 --> 00:30:44,926 Estou bem. 409 00:30:58,731 --> 00:30:59,941 Velho bobo. 410 00:31:00,692 --> 00:31:02,902 Falei para não chorar na frente dela. 411 00:31:19,210 --> 00:31:20,628 Minha melhor amiga. 412 00:31:21,087 --> 00:31:22,297 É minha melhor amiga. 413 00:31:22,380 --> 00:31:24,507 Ela é minha melhor amiga! 414 00:31:24,591 --> 00:31:25,508 Minha. 415 00:31:25,592 --> 00:31:26,885 -Minha. -Ei. 416 00:31:36,728 --> 00:31:37,937 Está de bom humor. 417 00:31:38,062 --> 00:31:40,356 Você acha? Acho que estou. 418 00:31:41,274 --> 00:31:42,400 Sabe a Hyeon-jeong? 419 00:31:42,483 --> 00:31:44,694 A Hyeon-jeong? O que tem ela? 420 00:31:44,777 --> 00:31:47,780 Somos amigas agora. Ela parece ser legal. 421 00:31:47,864 --> 00:31:49,449 Que ótimo! 422 00:31:49,657 --> 00:31:52,869 A Hyeon-jeong é mal-humorada, mas no fundo é uma boa pessoa. 423 00:31:52,952 --> 00:31:54,996 Não sei se isso foi um elogio. 424 00:31:56,205 --> 00:31:58,625 Não vou mais te dar atenção. 425 00:31:58,708 --> 00:31:59,876 Como assim? 426 00:32:01,169 --> 00:32:04,464 Quero ser amiga da Hyeon-jeong e... 427 00:32:05,548 --> 00:32:07,550 da mulher que parece a Yu-ri. 428 00:32:25,026 --> 00:32:25,944 Sério? 429 00:32:26,569 --> 00:32:28,196 Ela tem uma energia muito forte. 430 00:32:31,658 --> 00:32:33,910 Quantos dias a Yu-ri ainda tem? 431 00:32:37,330 --> 00:32:40,625 Não sou dessas que divulga 432 00:32:40,708 --> 00:32:43,419 informações pessoais alheias. 433 00:32:47,924 --> 00:32:50,843 Será que já está na metade? Uns 20 dias? 434 00:32:52,637 --> 00:32:53,680 Ela tem 20 dias? 435 00:32:58,810 --> 00:33:00,269 É menos de um mês. 436 00:33:08,027 --> 00:33:09,278 Ache um jeito pra ela. 437 00:33:09,362 --> 00:33:12,657 Como vou fazer isso? 438 00:33:13,074 --> 00:33:14,826 Eu já tentei. 439 00:33:14,909 --> 00:33:17,495 Não precisa ser com o Gang-hwa. 440 00:33:17,704 --> 00:33:20,206 A família também faz parte da vida dela. 441 00:33:20,289 --> 00:33:21,165 Isso não vale? 442 00:33:21,666 --> 00:33:23,751 Do nosso ponto de vista, faz sentido. 443 00:33:23,835 --> 00:33:26,379 Mas no momento não posso fazer nada por ela. 444 00:33:26,462 --> 00:33:29,507 Não é justo! Então não devia tê-la trazido de volta. 445 00:33:29,590 --> 00:33:31,050 Seja razoável. 446 00:33:31,134 --> 00:33:33,011 Não pode trazê-la de volta e levá-la. 447 00:33:33,094 --> 00:33:36,139 Bem, não fui eu que a trouxe de volta. 448 00:33:36,222 --> 00:33:40,018 Se o Gang-hwa se divorciar e a Yu-ri voltar para a vida dele, 449 00:33:40,518 --> 00:33:44,188 ela não precisa morrer? Tem certeza? 450 00:33:45,106 --> 00:33:46,482 Bem... 451 00:33:46,566 --> 00:33:50,445 Ha-jun, a mamãe gralha sumiu hoje de manhã 452 00:33:50,528 --> 00:33:52,572 sem dizer por quê. 453 00:33:52,989 --> 00:33:54,824 -Aonde acha que ela foi? -Ao zoológico. 454 00:33:54,907 --> 00:33:57,285 Zoológico? Que susto! O que é isso? 455 00:33:58,703 --> 00:34:01,789 Não sabia que ela sai com clientes. Ela é muito esforçada. 456 00:34:02,165 --> 00:34:04,459 Ha-jun, quer dar uma olhada no zoológico? 457 00:34:07,003 --> 00:34:08,421 Tem certeza disso? 458 00:34:09,547 --> 00:34:10,465 Bem... 459 00:34:11,424 --> 00:34:13,176 sabe... 460 00:34:13,468 --> 00:34:14,927 Em primeiro lugar... 461 00:34:15,511 --> 00:34:16,971 Puxa, ele me assustou. 462 00:34:17,930 --> 00:34:18,806 Cruzes! 463 00:34:20,016 --> 00:34:22,852 Minha nossa. Vá embora. Seu... 464 00:34:24,062 --> 00:34:25,730 Ei, suma daqui. 465 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 Vá! 466 00:34:29,358 --> 00:34:30,943 Vá embora. 467 00:34:33,112 --> 00:34:34,822 Por que aquele moleque está com ele? 468 00:34:37,950 --> 00:34:38,993 Como? 469 00:34:39,368 --> 00:34:41,579 Nada. 470 00:34:42,914 --> 00:34:44,290 O quê? 471 00:34:46,125 --> 00:34:48,169 -Que dor! Está me machucando. -Inacreditável. 472 00:34:48,252 --> 00:34:52,006 -Ai! -Por que está grudado naquele médico? 473 00:34:52,131 --> 00:34:54,425 Não, eu só o estava seguindo. 474 00:34:54,509 --> 00:34:55,927 É a mesma coisa! 475 00:34:56,010 --> 00:34:58,513 Está assombrando porque ele errou seu diagnóstico! 476 00:34:58,596 --> 00:35:01,474 -Está bem. Me solte. -Venha aqui. 477 00:35:02,475 --> 00:35:04,185 -Venha aqui. -Eu vou. 478 00:35:04,268 --> 00:35:06,771 -Fui boazinha demais com você. -Que força é essa? 479 00:35:06,854 --> 00:35:09,232 -Olhe ali. -O que está fazendo? 480 00:35:22,245 --> 00:35:25,998 PARK HYE-JIN 481 00:35:26,082 --> 00:35:27,458 Você é a primeira. 482 00:35:28,209 --> 00:35:29,544 A primeira a partir. 483 00:35:36,759 --> 00:35:37,802 Você ouviu, certo? 484 00:35:40,096 --> 00:35:44,433 Se cometeu suicídio para recomeçar a vida, vamos nos apressar, para que reencarne. 485 00:35:45,184 --> 00:35:46,936 Não foi só ela que cometeu suicídio! 486 00:35:47,895 --> 00:35:51,107 Ele também. Leve-o primeiro! 487 00:35:51,524 --> 00:35:52,942 Droga. 488 00:35:57,864 --> 00:35:59,657 Quem disse que ele cometeu suicídio? 489 00:36:07,665 --> 00:36:09,458 Nenhuma morte aqui 490 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 foi tão injusta e cruel quanto a dele. 491 00:36:29,645 --> 00:36:31,480 Mandar os filhos pra escola é triste. 492 00:36:31,564 --> 00:36:32,773 -Nem me fale. -É difícil. 493 00:36:32,857 --> 00:36:34,317 Especialmente para o Chi-in. 494 00:36:34,567 --> 00:36:35,735 É verdade. 495 00:36:36,611 --> 00:36:37,778 Com licença. 496 00:36:39,697 --> 00:36:41,073 -Sim? -Está indo trabalhar? 497 00:36:41,741 --> 00:36:43,367 Ainda não é hora de ir pra casa. 498 00:36:43,868 --> 00:36:45,077 É verdade. 499 00:36:45,161 --> 00:36:46,245 Espere. 500 00:36:47,622 --> 00:36:51,083 Soube que é auxiliar de cozinha e ajudante da Seo-woo. 501 00:36:51,167 --> 00:36:52,293 É mesmo. 502 00:36:52,376 --> 00:36:55,004 A mãe da Seo-woo é difícil de agradar. Deve ser puxado. 503 00:36:55,338 --> 00:36:59,050 -Como? -Seo-woo é diferente das outras crianças. 504 00:36:59,133 --> 00:37:01,552 Ela é meio devagar, não concorda? 505 00:37:02,595 --> 00:37:03,429 Ei. 506 00:37:06,891 --> 00:37:07,934 A Seo-woo... 507 00:37:09,477 --> 00:37:11,938 é devagar em comparação com crianças de seis anos. 508 00:37:13,272 --> 00:37:17,526 Mas andei observando outras crianças da creche, 509 00:37:17,610 --> 00:37:19,403 e tem crianças piores. 510 00:37:19,487 --> 00:37:20,529 -Puxa! -Quem? 511 00:37:20,613 --> 00:37:22,448 -Quem? -É o Ha-jun? 512 00:37:24,033 --> 00:37:25,076 A Mi-so. 513 00:37:25,660 --> 00:37:27,119 -O Chi-in. -O quê? 514 00:37:27,203 --> 00:37:28,537 A Eun-bi. 515 00:37:29,121 --> 00:37:30,957 Francamente... 516 00:37:34,085 --> 00:37:36,212 O que foi que ela disse? 517 00:37:36,545 --> 00:37:37,922 A minha Mi-so é devagar? 518 00:37:38,005 --> 00:37:41,425 E o Chi-in? Será que ela enlouqueceu? 519 00:37:41,509 --> 00:37:43,761 A minha filha não é nada devagar! 520 00:37:44,011 --> 00:37:45,930 Elas não querem que eu fale mal dos filhos. 521 00:37:46,013 --> 00:37:48,933 Só os filhos delas são preciosos. Que mães desagradáveis! 522 00:37:49,016 --> 00:37:51,269 Acham que vão viver para sempre, não é? 523 00:37:51,352 --> 00:37:54,939 Esperem até morrer. Vão se arrepender de perder tempo assim. 524 00:37:55,815 --> 00:37:56,774 O quê? 525 00:38:02,446 --> 00:38:03,823 A mãe da Seo-woo 526 00:38:03,906 --> 00:38:05,825 vai abandonar a Seo-woo. 527 00:38:07,702 --> 00:38:09,578 Oi, Mi-so. O que está fazendo? 528 00:38:10,830 --> 00:38:12,415 É um jogo de contar segredos. 529 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 Um jogo? E qual é o segredo? 530 00:38:16,877 --> 00:38:19,755 A mãe da Seo-woo vai abandoná-la. 531 00:38:23,634 --> 00:38:24,677 O quê? 532 00:38:26,512 --> 00:38:28,764 Quem disse isso, Mi-so? 533 00:38:29,598 --> 00:38:32,435 Ouvi minha mãe e meu pai conversando. 534 00:38:41,861 --> 00:38:43,112 Caramba. 535 00:38:44,196 --> 00:38:45,865 Aquelas mulheres são impossíveis. 536 00:38:51,287 --> 00:38:52,913 -Querida, o que está fazendo? -Sim? 537 00:38:52,997 --> 00:38:54,081 Um momento. 538 00:38:54,790 --> 00:38:57,251 Preciso contar às mães do Chi-in e da Eun-bi as fofocas 539 00:38:57,376 --> 00:38:59,003 das mães da Seo-Woo e do Ha-jun. 540 00:38:59,086 --> 00:39:03,716 Caramba, você não tem mesmo o que fazer. 541 00:39:04,884 --> 00:39:06,635 Aí vão as últimas notícias. 542 00:39:06,719 --> 00:39:09,013 A mãe da Seo-woo pediu divórcio, mas sem pensão. 543 00:39:09,096 --> 00:39:10,306 Por quê? 544 00:39:10,806 --> 00:39:13,851 O pai do Ha-jun era o psiquiatra do falecido jogador Kang Bin. 545 00:39:13,934 --> 00:39:16,854 Os fãs do Kang Bin jogaram ovos nele acusando-o de omissão. 546 00:39:16,937 --> 00:39:18,147 Enviar. 547 00:39:24,779 --> 00:39:25,863 O quê? 548 00:39:26,947 --> 00:39:29,241 GRUPO DAS MÃES DA TURMA RAIO DE SOL 549 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 Essa não! 550 00:39:31,827 --> 00:39:32,661 O que foi? 551 00:39:32,995 --> 00:39:35,206 Não. O que eu faço? 552 00:39:36,248 --> 00:39:37,500 Não leiam! 553 00:39:38,334 --> 00:39:39,794 -O que eu faço? -O que foi? 554 00:39:39,877 --> 00:39:42,380 MÃE DA MI-SO: AÍ VÃO AS ÚLTIMAS NOTÍCIAS 555 00:39:44,256 --> 00:39:48,344 Ela deve achar que sou uma piada. Não acredito nessa vaca! 556 00:39:52,139 --> 00:39:53,140 Hyeon-jeong. 557 00:39:59,313 --> 00:40:02,566 Ei, é o grupo errado. 558 00:40:02,650 --> 00:40:03,818 Inacreditável. 559 00:40:05,528 --> 00:40:07,822 MÃE DA MI-SO SAIU DO GRUPO 560 00:40:21,377 --> 00:40:23,754 -As pessoas são horríveis. -São mesmo. 561 00:40:25,381 --> 00:40:26,757 Achei que não se importasse. 562 00:40:26,841 --> 00:40:29,009 Não me deixo abater. 563 00:40:29,552 --> 00:40:32,304 Você continua mentindo para si mesma. 564 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 Ser insultada é algo sério. 565 00:40:35,099 --> 00:40:36,725 Todo mundo deve se defender. 566 00:40:36,809 --> 00:40:38,811 Não podemos fingir que estamos bem. 567 00:40:39,562 --> 00:40:40,771 -Sério? -Claro. 568 00:40:40,855 --> 00:40:43,190 Até divindades ficam iradas quando são caluniadas. 569 00:40:44,650 --> 00:40:46,861 Vamos enfrentá-las e acabar com isso juntas? 570 00:40:55,911 --> 00:40:57,705 Elas devem estar loucas! 571 00:40:57,788 --> 00:40:59,665 Como podem dizer isso perto dos filhos? 572 00:41:00,166 --> 00:41:01,000 Veja. 573 00:41:03,169 --> 00:41:05,713 Inacreditável! Aquelas vagabundas. 574 00:41:05,796 --> 00:41:07,131 Devem ter enlouquecido! 575 00:41:07,214 --> 00:41:10,176 Por que não colocam uma placa na creche? 576 00:41:10,259 --> 00:41:12,344 Como vamos acabar com elas? 577 00:41:18,267 --> 00:41:19,977 Vamos mostrar pra elas o que é bom? 578 00:41:24,982 --> 00:41:27,026 Mostrar pra elas? Como? 579 00:41:27,860 --> 00:41:31,363 Por que sempre fala de tortura? Hyeon-jeong, não faça isso. 580 00:41:31,572 --> 00:41:33,240 Querida. Alô? 581 00:41:34,575 --> 00:41:36,160 Não vai prestar. 582 00:41:36,243 --> 00:41:38,287 Nunca tem paz na vida de vocês. 583 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 Já estou me cansando disso. 584 00:41:40,956 --> 00:41:42,458 Você tem dois problemas nas mãos. 585 00:41:42,541 --> 00:41:43,667 Do que está falando? 586 00:41:45,336 --> 00:41:46,420 O que ela disse? 587 00:42:32,716 --> 00:42:35,052 Kids cafe? 588 00:42:42,393 --> 00:42:43,978 Lembra-se do Bruce Lee de Yeouido? 589 00:42:44,061 --> 00:42:45,187 Eu não contei? 590 00:42:45,688 --> 00:42:48,023 Vou passar o resto da vida pagando o acordo. 591 00:42:48,107 --> 00:42:49,400 Você está no mesmo barco. 592 00:42:49,483 --> 00:42:51,235 Céus, Yu-ri. 593 00:42:52,319 --> 00:42:54,530 Se esqueceu de como elas se conheceram? 594 00:42:54,613 --> 00:42:55,781 Como me esqueceria? 595 00:42:57,783 --> 00:43:00,536 EM 1999, EM UMA LIVRARIA 596 00:43:00,619 --> 00:43:02,705 Solte. Eu peguei primeiro. 597 00:43:02,788 --> 00:43:05,082 Não minta. Eu peguei primeiro. 598 00:43:05,165 --> 00:43:08,544 Está na cara que fui eu. 599 00:43:08,627 --> 00:43:09,670 Fui eu. 600 00:43:09,753 --> 00:43:12,047 Sua ridícula. Ei! 601 00:43:12,756 --> 00:43:15,301 -Ei. -Me solte. 602 00:43:15,384 --> 00:43:16,969 Não acredito nisso. Ei. 603 00:43:17,094 --> 00:43:18,721 -Essa roupa amarela idiota. -Ei. 604 00:43:18,804 --> 00:43:19,763 Bruce Lee de Yeouido. 605 00:43:20,389 --> 00:43:21,432 Gandalf de Yeouido. 606 00:43:27,813 --> 00:43:30,691 Espere. O que a Min-jeong está fazendo com elas? 607 00:43:33,652 --> 00:43:34,695 Ela é a ajudante? 608 00:43:48,083 --> 00:43:50,127 Seo-woo. Ha-jun. Vão! 609 00:43:59,094 --> 00:44:01,138 Vamos cobrir suas pernas. 610 00:44:05,142 --> 00:44:06,268 Hyeon-jeong. 611 00:44:10,606 --> 00:44:13,317 Hyeon-jeong, espere. Vamos conversar. 612 00:44:13,400 --> 00:44:16,070 Hyeon-jeong! 613 00:44:16,779 --> 00:44:18,572 Estou brincando com a sua mãe. 614 00:44:19,114 --> 00:44:21,408 Vá brincar com as suas amigas. 615 00:44:23,243 --> 00:44:25,371 Socorro! O que é isso? Não. 616 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 Puxa! 617 00:44:29,541 --> 00:44:31,585 Ei! Você! 618 00:44:33,837 --> 00:44:37,966 Isso dói! Estou do lado de vocês! 619 00:44:39,468 --> 00:44:41,512 Por quê? Não. 620 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 -Não! -Ei! 621 00:46:00,174 --> 00:46:02,634 -Eba! -Eba! 622 00:46:03,886 --> 00:46:07,222 Viram a cara delas? Acabamos com elas. 623 00:46:08,223 --> 00:46:10,517 Olha só. Não acredito que brigaram com elas. 624 00:46:10,601 --> 00:46:11,643 É mesmo? 625 00:46:12,144 --> 00:46:14,229 Você deu uma chave de pescoço na mãe da Mi-so. 626 00:46:14,313 --> 00:46:15,355 Quase a matou! 627 00:46:15,439 --> 00:46:17,649 Até parece. Ela não morreria com tão pouco. 628 00:46:17,941 --> 00:46:20,569 A Min-jeong arrasou. Bateu nelas com um taco de beisebol 629 00:46:20,652 --> 00:46:22,154 -sem dó. -É mesmo. 630 00:46:22,237 --> 00:46:24,740 Não era um taco de verdade. Era de brinquedo. 631 00:46:24,823 --> 00:46:25,699 -Até parece. -Céus. 632 00:46:25,782 --> 00:46:28,577 -Podia matar alguém. Você batia assim. -Pois é. 633 00:46:29,953 --> 00:46:32,039 -Temi pela vida da mãe do Chi-in. -Eu também. 634 00:46:32,539 --> 00:46:33,957 Mas foi ótimo. 635 00:46:34,541 --> 00:46:35,792 Achei que fosse a ajudante, 636 00:46:35,876 --> 00:46:37,836 -mas ela é a chefe. -É verdade. 637 00:46:37,920 --> 00:46:39,213 A chefe? 638 00:46:39,296 --> 00:46:40,839 A chefe, a líder e a mandante. 639 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 Está bem. 640 00:46:43,634 --> 00:46:46,595 Vocês lutaram muito bem juntas. Por acaso ensaiaram? 641 00:46:48,472 --> 00:46:51,683 Nós brigamos até no dia em que nos conhecemos. 642 00:46:52,184 --> 00:46:54,353 Ela é fã de Sechs Kies, eu sou fã de H.O.T. 643 00:46:56,146 --> 00:46:57,022 Sério? 644 00:46:58,023 --> 00:47:00,025 Você não tem cara de quem gosta de idols. 645 00:47:00,108 --> 00:47:01,360 -É. -Só estudava, certo? 646 00:47:01,443 --> 00:47:03,445 Eu também tinha uma banda preferida. 647 00:47:03,529 --> 00:47:04,780 -Quem? -Quem? 648 00:47:04,863 --> 00:47:06,240 Ei, me solte! 649 00:47:06,323 --> 00:47:08,242 -Me solte você! -É meu! 650 00:47:08,325 --> 00:47:09,868 -Eu peguei primeiro! -Pare! 651 00:47:09,952 --> 00:47:11,828 -Vou te matar. -Me solte! 652 00:47:11,912 --> 00:47:14,081 -Vou contar pra todo mundo. -Solte! 653 00:47:14,164 --> 00:47:15,958 -Peguei primeiro! -Eles estão na capa! 654 00:47:16,041 --> 00:47:17,292 Um lacaio? 655 00:47:18,252 --> 00:47:19,086 É. 656 00:47:19,711 --> 00:47:23,048 Elas são o Guan Yu e o Zhang Fei, mas a Min-jeong é o Zhuge Liang. 657 00:47:23,131 --> 00:47:25,884 Elas têm pavio curto, mas são insensatas. 658 00:47:28,220 --> 00:47:30,806 A Hyeon-jeong é o Guan Yu. Ela é a mais velha. 659 00:47:32,349 --> 00:47:33,892 É. Parabéns. 660 00:47:34,434 --> 00:47:35,477 Obrigado. 661 00:47:36,728 --> 00:47:38,730 Droga. 662 00:47:40,983 --> 00:47:43,402 Podemos deixar aquelas três juntas assim? 663 00:47:44,653 --> 00:47:47,281 O que vai fazer quando a Min-jeong descobrir? 664 00:47:51,660 --> 00:47:53,870 Ela gosta da Hyeon-jeong e da Yu-ri. 665 00:47:57,291 --> 00:48:00,043 A Min-jeong nunca gostou tanto de alguém. 666 00:48:06,425 --> 00:48:08,093 Como chegamos a este ponto? 667 00:48:09,011 --> 00:48:10,470 Como você acha? 668 00:48:10,637 --> 00:48:13,515 É porque a Yu-ri nos implorou para não contar. 669 00:48:15,267 --> 00:48:17,227 A Hyeon-jeong não diz nada, 670 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 mas deve estar sofrendo entre elas. 671 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 Ela anda tão preocupada que não dorme. 672 00:48:21,523 --> 00:48:23,150 E está perdendo cabelo. 673 00:48:26,361 --> 00:48:28,864 -Saúde! -Saúde! 674 00:48:33,952 --> 00:48:36,246 Pensar na mãe da Eun-bi me faz rir. 675 00:48:36,830 --> 00:48:39,499 Tenho um pouco de pena dela. Ela não fez nada, 676 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 mas eu a ataquei. 677 00:48:42,044 --> 00:48:44,212 Ela é a mais legal, então tenho pena. 678 00:48:47,674 --> 00:48:50,135 Preciso ir ao banheiro. 679 00:48:55,641 --> 00:48:57,559 Ali não é o banheiro. 680 00:48:58,226 --> 00:49:00,479 Ela vai sair para tomar um ar. Deixe-a. 681 00:49:01,730 --> 00:49:02,814 Certo. 682 00:49:02,898 --> 00:49:04,483 Quer outra bebida? 683 00:49:47,609 --> 00:49:50,278 A MÃE DA SEO-WOO PEDIU DIVÓRCIO, MAS SEM PENSÃO. POR QUÊ? 684 00:50:07,003 --> 00:50:09,965 Não se sente melhor agora que deu uma lição nelas? 685 00:50:10,173 --> 00:50:12,259 Como se segurou até hoje? 686 00:50:12,968 --> 00:50:16,096 Não me segurei. Eu descarregava do meu jeito. 687 00:50:16,263 --> 00:50:17,347 Bebendo sozinha? 688 00:50:17,514 --> 00:50:18,849 Como sabe? 689 00:50:21,518 --> 00:50:22,769 Pela sua fisionomia? 690 00:50:24,730 --> 00:50:27,149 Você é esquisita. 691 00:50:27,399 --> 00:50:30,861 Às vezes parece que me conhece melhor do que eu mesma. 692 00:50:32,946 --> 00:50:35,741 Não é fácil entender a si mesmo. 693 00:50:36,491 --> 00:50:38,535 Perdemos muito tempo observando os outros. 694 00:50:39,745 --> 00:50:40,954 É mesmo? 695 00:50:41,288 --> 00:50:43,081 Isso mostra como você é legal. 696 00:50:44,124 --> 00:50:45,584 Está muito frio. 697 00:50:46,168 --> 00:50:48,003 -Também vou ao banheiro. -Certo. 698 00:51:00,140 --> 00:51:01,308 Min-jeong. 699 00:51:01,725 --> 00:51:02,601 Sim? 700 00:51:02,684 --> 00:51:03,977 Posso... 701 00:51:05,103 --> 00:51:06,772 perguntar uma coisa? 702 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 É claro. 703 00:51:12,402 --> 00:51:13,487 Você vai... 704 00:51:15,238 --> 00:51:16,490 se divorciar? 705 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 O grupo de bate-papo. 706 00:52:13,296 --> 00:52:14,422 Não. 707 00:52:18,343 --> 00:52:19,636 Não vou me divorciar. 708 00:52:22,681 --> 00:52:25,475 Mas você não pretendia? 709 00:52:32,858 --> 00:52:33,984 Me pegou. 710 00:52:37,904 --> 00:52:39,322 Eu pretendia. 711 00:52:40,365 --> 00:52:41,741 Estava esgotada. 712 00:52:44,953 --> 00:52:49,416 Todo mundo tentou me impedir de me casar com ele. 713 00:52:50,584 --> 00:52:52,377 Mas eu estava confiante. 714 00:52:52,878 --> 00:52:54,588 Gostava muito dele. 715 00:52:56,923 --> 00:53:00,969 Com o tempo, percebi que isso... 716 00:53:04,472 --> 00:53:06,391 não seria nada fácil. 717 00:53:11,938 --> 00:53:14,065 Outros casais 718 00:53:14,649 --> 00:53:18,028 trabalham juntos para colocar um tijolo sobre o outro 719 00:53:18,778 --> 00:53:20,989 e construir a própria casa. 720 00:53:22,449 --> 00:53:23,491 Mas eu... 721 00:53:26,119 --> 00:53:31,291 me sentia como se estivesse consertando uma casa bombardeada. 722 00:53:32,918 --> 00:53:35,045 Nossa casa tinha marcas 723 00:53:35,879 --> 00:53:40,425 do bombardeio por toda a parte. 724 00:53:46,556 --> 00:53:48,642 Não é uma lembrança fácil de esquecer. 725 00:53:51,978 --> 00:53:53,063 Pois é. 726 00:53:54,773 --> 00:53:58,401 No coração do Gang-hwa existe uma sala. 727 00:54:00,904 --> 00:54:02,238 Ele sabe que existe, 728 00:54:03,490 --> 00:54:05,325 e você também. 729 00:54:06,576 --> 00:54:07,619 Você sabe, não é? 730 00:54:12,999 --> 00:54:14,292 Eu sei. 731 00:54:17,754 --> 00:54:20,131 Eu não devo abrir essa sala, 732 00:54:21,174 --> 00:54:23,969 mesmo que todo mundo a abra para olhar. 733 00:54:26,221 --> 00:54:28,014 Isso era muito difícil. 734 00:54:32,936 --> 00:54:34,562 Por isso eu queria 735 00:54:35,897 --> 00:54:36,940 o divórcio. 736 00:54:42,779 --> 00:54:43,863 Mas? 737 00:54:46,533 --> 00:54:48,243 Mas pensando bem... 738 00:54:55,333 --> 00:54:57,502 Eu o amo muito. 739 00:55:06,344 --> 00:55:08,513 O Gang-hwa a ama! 740 00:55:11,641 --> 00:55:12,726 A Oh Min-jeong. 741 00:55:13,852 --> 00:55:17,355 O Gang-hwa a ama, não ama? 742 00:55:20,608 --> 00:55:21,818 Você sabe disso. 743 00:55:31,911 --> 00:55:35,123 Você gosta daquela enfermeira. Para de negar. 744 00:55:35,206 --> 00:55:36,541 Não gosto dela. 745 00:55:37,208 --> 00:55:38,043 Não gosto. 746 00:55:39,210 --> 00:55:40,503 Não, Hyeon-jeong. 747 00:55:42,589 --> 00:55:44,966 Vai viver o resto da vida com saudade da Yu-ri? 748 00:55:45,592 --> 00:55:47,927 Sua vida acabou sem ela? 749 00:55:48,011 --> 00:55:51,306 Qual é o problema de gostar de alguém? Você não fez nada de errado. 750 00:55:54,684 --> 00:55:55,810 E depois? 751 00:55:58,772 --> 00:55:59,981 O que eu faço? 752 00:56:04,194 --> 00:56:05,236 Namoro? 753 00:56:06,446 --> 00:56:07,697 Me caso com ela? 754 00:56:07,781 --> 00:56:10,116 Por que não? Se gostarem um do outro, se casem. 755 00:56:16,998 --> 00:56:18,792 A Yu-ri aprovaria. 756 00:56:28,802 --> 00:56:30,845 -Está feliz? -Que susto! 757 00:56:31,930 --> 00:56:33,056 Belas flores. 758 00:56:38,019 --> 00:56:40,063 -Saia. -Estou indo. 759 00:56:40,146 --> 00:56:41,106 Certo. 760 00:56:58,623 --> 00:56:59,707 Hyeon-jeong. 761 00:57:09,884 --> 00:57:11,511 Estavam falando de algo sério? 762 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 Coloque aqui. 763 00:57:16,182 --> 00:57:18,017 Bem aí. 764 00:57:18,434 --> 00:57:21,271 Bom trabalho. Muito bem. 765 00:57:21,396 --> 00:57:24,607 Bom trabalho. O que mais vamos colocar, Seo-woo? 766 00:57:28,695 --> 00:57:31,614 Pronto. Onde vamos colocar? 767 00:57:33,741 --> 00:57:34,617 Ei. 768 00:57:35,702 --> 00:57:37,036 Aonde vai, Seo-woo? 769 00:57:41,082 --> 00:57:42,542 Por que trouxe isso? 770 00:57:50,967 --> 00:57:55,805 Bom trabalho. É assim que queria? 771 00:57:56,848 --> 00:57:59,100 Seo-Woo, quem é esta? 772 00:58:00,101 --> 00:58:01,269 A Cha Yu-ri. 773 00:58:05,315 --> 00:58:06,357 Seo-woo. 774 00:58:07,942 --> 00:58:09,068 Quem? 775 00:58:09,152 --> 00:58:10,320 A Cha Yu-ri. 776 00:58:11,154 --> 00:58:13,573 Você é tão boazinha. Está se divertindo? 777 00:58:14,157 --> 00:58:15,867 Está? 778 00:58:17,076 --> 00:58:18,411 -Está? -Yu-ri. 779 00:58:18,495 --> 00:58:19,954 -É bem divertido. -Cha Yu-ri! 780 00:58:21,080 --> 00:58:22,582 O que foi? 781 00:58:24,167 --> 00:58:25,585 -Temos que ir. -Aonde? 782 00:58:25,668 --> 00:58:27,879 -Tem algo acontecendo. -Vamos. 783 00:58:27,962 --> 00:58:29,255 O quê? 784 00:59:28,940 --> 00:59:30,733 Já faz dias. 785 00:59:31,234 --> 00:59:33,069 Você disse que arrumaria hoje. 786 00:59:34,320 --> 00:59:35,405 Bem... 787 00:59:36,155 --> 00:59:39,242 isso é concreto, não dá pra colocar um prego normal. 788 00:59:39,325 --> 00:59:41,202 Preciso de uma furadeira. 789 00:59:41,286 --> 00:59:43,329 Você já disse isso ontem! 790 00:59:43,413 --> 00:59:45,915 Disse que arranjaria uma e faria hoje! 791 00:59:46,291 --> 00:59:48,334 Me sinto tão pesada. 792 00:59:48,418 --> 00:59:51,129 Sabe como é difícil pegar o aspirador? 793 00:59:51,254 --> 00:59:53,047 -Sinto muito. -Droga. 794 00:59:53,548 --> 00:59:55,633 Esqueci completamente. 795 00:59:57,719 --> 01:00:01,806 Prometo que resolvo tudo amanhã, querida. 796 01:00:01,973 --> 01:00:03,558 Não se preocupe. É sério. 797 01:00:03,683 --> 01:00:06,561 Se eu não fizer amanhã, não sou homem. 798 01:00:06,686 --> 01:00:10,273 Fora que ele não cai se deixá-lo assim. 799 01:00:10,356 --> 01:00:11,357 -Acalme-se. -Seu... 800 01:00:19,073 --> 01:00:21,075 Francamente... 801 01:00:24,787 --> 01:00:26,164 Céus. 802 01:00:58,905 --> 01:01:01,366 Se eu soubesse que nosso tempo juntos 803 01:01:02,158 --> 01:01:04,077 seria tão curto, 804 01:01:05,870 --> 01:01:07,413 eu teria aproveitado 805 01:01:08,790 --> 01:01:10,750 cada momentinho. 806 01:01:30,186 --> 01:01:31,396 Mas a vida 807 01:01:32,230 --> 01:01:34,732 me reservou um pouco mais de tempo. 808 01:02:06,973 --> 01:02:09,600 Está louco? Por que eu diria o nome dela perto da Seo-woo? 809 01:02:09,684 --> 01:02:12,603 A Seo-woo sabia o nome da Yu-ri. Ela a chamou de Cha Yu-ri. 810 01:02:12,687 --> 01:02:14,897 -Você sabe quem eu sou, certo? -Sim. 811 01:02:14,981 --> 01:02:16,023 Desculpe. 812 01:02:16,566 --> 01:02:19,277 Min-jeong, vamos arranjar outra ajudante. 813 01:02:19,360 --> 01:02:22,613 Aquele exorcista vai voltar. Fique perto da sua filha e a proteja. 814 01:02:22,697 --> 01:02:23,823 O que é isso? 815 01:02:23,906 --> 01:02:26,451 Se alguém tenta levar a Seo-woo, 816 01:02:26,534 --> 01:02:28,202 espirre isso no olho do sujeito. 817 01:02:28,286 --> 01:02:29,829 Olá. 818 01:02:29,912 --> 01:02:31,330 Vim buscar sua filha. 819 01:02:31,831 --> 01:02:32,957 Seo-woo. 820 01:02:34,333 --> 01:02:36,335 Legendas: Eduardo Godarth