1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:45,920 --> 00:00:48,089
-Você quer fazer isso?
-É uma troca de agrados.
3
00:00:48,882 --> 00:00:51,676
Podemos não ter tempo um para o outro
quando o bebê nascer.
4
00:00:51,968 --> 00:00:54,471
Precisamos aproveitar
que somos recém-casados.
5
00:00:56,723 --> 00:00:59,559
Não estou brincando. Peça, e eu faço.
6
00:00:59,684 --> 00:01:00,518
-Sério?
-Claro.
7
00:01:01,644 --> 00:01:04,898
Bem, como esta é uma oportunidade rara,
8
00:01:05,482 --> 00:01:07,901
preciso pensar bem.
9
00:01:10,195 --> 00:01:11,654
Me busque em um dia chuvoso.
10
00:01:11,738 --> 00:01:12,947
O quê? Só isso?
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,491
"Só isso?"
12
00:01:14,908 --> 00:01:16,201
Quando eu era pequeno,
13
00:01:16,284 --> 00:01:18,870
as mães vinham à escola
com guarda-chuvas quando chovia.
14
00:01:18,953 --> 00:01:21,372
Eu invejava os outros
porque minha mãe não vinha.
15
00:01:22,373 --> 00:01:24,918
Por que contou algo tão triste
assim de repente?
16
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
Ela trabalhava e não tinha como ir.
17
00:01:28,129 --> 00:01:29,380
Certo, combinado.
18
00:01:29,756 --> 00:01:31,132
Sério? Vai me buscar?
19
00:01:31,216 --> 00:01:33,384
Claro. É muito fácil.
20
00:01:33,468 --> 00:01:35,553
Vou te buscar sempre que chover.
21
00:01:35,637 --> 00:01:37,222
Pense bem no que está dizendo.
22
00:01:37,305 --> 00:01:40,350
Tem chovido bastante ultimamente.
Vai aguentar?
23
00:01:40,725 --> 00:01:43,686
-Claro.
-Beleza. Sua vez.
24
00:01:43,937 --> 00:01:45,855
Me diga o que quer.
25
00:01:45,939 --> 00:01:48,233
Vou dar o que quiser. Pode pedir.
26
00:01:48,399 --> 00:01:50,485
Não quero muito.
27
00:01:51,027 --> 00:01:52,737
Talvez um diamante?
28
00:01:56,157 --> 00:01:57,283
Deste tamanho.
29
00:02:00,411 --> 00:02:01,830
Você passou do limite.
30
00:02:03,414 --> 00:02:04,791
Foi bom enquanto durou.
31
00:02:08,461 --> 00:02:09,838
Espero que seja feliz.
32
00:02:22,433 --> 00:02:23,560
Está chovendo.
33
00:02:30,483 --> 00:02:33,903
Querida, está chovendo.
E aquela sua promessa?
34
00:02:41,119 --> 00:02:42,662
Que preguiça!
35
00:02:44,998 --> 00:02:45,999
Céus.
36
00:02:56,134 --> 00:02:58,845
Querido, estou tão indisposta hoje.
37
00:02:59,262 --> 00:03:01,222
Podemos deixar pra outro dia?
38
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
Claro.
39
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
Querido! Você chegou.
40
00:03:28,625 --> 00:03:30,710
-Querida...
-Sim.
41
00:03:30,793 --> 00:03:35,298
Pensei que fosse me buscar
sempre que chovesse.
42
00:03:35,381 --> 00:03:37,675
Eu já estava indo,
43
00:03:38,676 --> 00:03:40,428
mas deu preguiça.
44
00:03:40,845 --> 00:03:43,598
É mesmo? Está bem.
45
00:03:43,681 --> 00:03:45,850
É melhor não sair mesmo.
Precisa se cuidar.
46
00:03:45,934 --> 00:03:47,602
Está todo molhado.
47
00:03:47,685 --> 00:03:50,104
Sim, estou encharcado.
48
00:03:50,188 --> 00:03:51,814
É verdade. Está encharcado.
49
00:03:51,898 --> 00:03:56,444
Talvez nosso bebê Yeol-mu tenha dito
pra você me buscar,
50
00:03:56,527 --> 00:03:58,488
-mas você...
-Não, eu ...
51
00:03:58,571 --> 00:04:02,200
Naquela época,
os dias passavam tão naturalmente
52
00:04:02,659 --> 00:04:05,453
que eu achava óbvio
que o dia seguinte chegaria.
53
00:04:05,578 --> 00:04:07,622
Deu tangerina pro nosso bebê dorminhoco?
54
00:04:07,705 --> 00:04:09,123
O bebê gosta bastante.
55
00:04:17,298 --> 00:04:18,591
-Querido.
-Querida!
56
00:04:19,175 --> 00:04:20,760
-Veio me buscar?
-Sim.
57
00:04:20,843 --> 00:04:23,304
-Sério? Obrigado.
-Sem problema.
58
00:04:39,153 --> 00:04:43,241
Se eu soubesse que o dia seguinte
nunca mais chegaria,
59
00:04:44,033 --> 00:04:48,913
não teria deixado
os preciosos dias passarem sem fazer nada.
60
00:04:50,164 --> 00:04:54,585
EPISÓDIO 11
A VIDA QUE ME FOI DADA
61
00:05:01,134 --> 00:05:03,219
Não acredito que acabou o sal.
62
00:05:05,471 --> 00:05:07,765
Prefiro ir ao supermercado
a descascar cenouras.
63
00:05:08,224 --> 00:05:09,225
Com certeza.
64
00:05:21,487 --> 00:05:22,572
Nossa!
65
00:05:28,536 --> 00:05:29,537
Senhora.
66
00:05:31,372 --> 00:05:33,374
-Tudo bem?
-Você está bem?
67
00:05:33,458 --> 00:05:36,044
Senhor! Acorde!
68
00:05:36,127 --> 00:05:37,170
Essa não...
69
00:05:52,935 --> 00:05:54,187
Socorro...
70
00:05:55,688 --> 00:05:58,691
Por favor, salve o meu bebê.
71
00:06:08,159 --> 00:06:10,578
-Faz quanto tempo?
-Ela precisa ser tratada agora!
72
00:06:11,204 --> 00:06:12,246
Rápido!
73
00:06:12,330 --> 00:06:14,415
Com licença, esta senhora está mal.
74
00:06:14,499 --> 00:06:16,626
-Preparem uma sala de cirurgia!
-É urgente!
75
00:06:16,709 --> 00:06:18,294
Precisa examinar aquela senhora!
76
00:06:18,377 --> 00:06:20,797
-Ela...
-Foi só um susto.
77
00:06:21,047 --> 00:06:22,840
-Este paciente precisa...
-Não!
78
00:06:22,924 --> 00:06:24,675
Ela vai morrer!
79
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Senhora.
80
00:06:30,014 --> 00:06:32,350
Não, por favor.
81
00:06:32,934 --> 00:06:33,851
O que eu faço?
82
00:06:35,103 --> 00:06:36,687
O que aconteceu?
83
00:06:37,772 --> 00:06:39,023
Gang-hwa, aonde vai?
84
00:06:41,234 --> 00:06:43,027
-Gang-Hwa.
-Acidente.
85
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Leve-a ao pronto-socorro.
86
00:06:44,570 --> 00:06:46,948
Por favor, examinem esta senhora!
87
00:06:47,031 --> 00:06:48,825
Precisam cuidar dela primeiro!
88
00:06:49,075 --> 00:06:51,244
Por favor, ela vai morrer!
89
00:06:59,001 --> 00:07:00,002
Gang-hwa.
90
00:07:00,086 --> 00:07:01,546
O que foi? Tudo bem?
91
00:07:01,629 --> 00:07:05,633
Estou bem,
mas examine aquela senhora, por favor.
92
00:07:09,846 --> 00:07:13,683
Acho que ela vai morrer em breve.
Faça alguma coisa, por favor!
93
00:07:13,766 --> 00:07:16,644
Temos médicos aqui,
então vai ficar tudo bem.
94
00:07:16,727 --> 00:07:18,938
Não! Ela vai morrer!
95
00:07:19,021 --> 00:07:21,566
Gang-hwa, rápido!
96
00:07:28,781 --> 00:07:30,116
-Aqui!
-Sim?
97
00:07:30,199 --> 00:07:31,784
Façam um raio-X do tórax e um ECG,
98
00:07:31,868 --> 00:07:34,162
-e liguem pra Cardiologia.
-O quê? Nós...
99
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
-Rápido! É urgente!
-Certo!
100
00:07:36,914 --> 00:07:37,999
Rápido!
101
00:07:47,592 --> 00:07:48,676
Por favor...
102
00:07:55,516 --> 00:07:57,393
-Aqui.
-Obrigada.
103
00:07:58,394 --> 00:07:59,687
Ela está bem por enquanto.
104
00:07:59,770 --> 00:08:02,398
Será operada assim que a família chegar.
105
00:08:02,482 --> 00:08:06,194
Que alívio! Achei que ela fosse morrer.
106
00:08:11,657 --> 00:08:13,201
-Como sabia?
-O quê?
107
00:08:14,911 --> 00:08:15,745
Sabia o quê?
108
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
Bem...
109
00:08:19,081 --> 00:08:21,459
Nem os médicos perceberam o estado dela.
110
00:08:21,792 --> 00:08:24,253
Como você sabia?
111
00:08:28,090 --> 00:08:29,425
Bem, sabe como é...
112
00:08:30,301 --> 00:08:31,552
Foi pressentimento.
113
00:08:33,137 --> 00:08:34,263
Um pressentimento?
114
00:08:34,597 --> 00:08:36,432
Você sabe como eu adivinho as coisas.
115
00:08:37,266 --> 00:08:39,477
Sabe aquela coisa que você sempre fala...
116
00:08:39,560 --> 00:08:42,730
A hora de ouro!
Disse que não se pode perder esta hora.
117
00:08:42,813 --> 00:08:45,733
Pressenti que era a hora de ouro.
118
00:08:45,983 --> 00:08:49,111
Vendo uma senhora
que nem aparentava estar sofrendo?
119
00:08:49,195 --> 00:08:50,321
Sim.
120
00:09:01,832 --> 00:09:03,334
Preciso ir trabalhar.
121
00:09:03,751 --> 00:09:05,378
Você também.
122
00:09:05,461 --> 00:09:06,712
Já vou.
123
00:09:07,713 --> 00:09:08,756
Espere...
124
00:09:09,799 --> 00:09:10,800
Yu-ri.
125
00:09:13,469 --> 00:09:15,471
Sim? O que foi?
126
00:09:17,306 --> 00:09:20,101
Seu estômago está bem?
127
00:09:22,728 --> 00:09:23,563
Está.
128
00:09:24,689 --> 00:09:25,982
Beba água com mel.
129
00:09:29,443 --> 00:09:30,778
Estou me sentindo mal.
130
00:09:31,487 --> 00:09:34,282
-Ai, meu estômago.
-Beba. Vamos.
131
00:09:35,074 --> 00:09:36,993
Você sempre fica assim quando bebe.
132
00:09:37,076 --> 00:09:38,369
Por que não para de beber?
133
00:09:38,452 --> 00:09:40,997
Não seja chato. Estou quase morrendo.
134
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
Precisa parar de beber, como eu.
135
00:09:43,124 --> 00:09:44,625
Ande, beba isto.
136
00:09:45,585 --> 00:09:47,378
Acho que vou vomitar se beber.
137
00:09:48,004 --> 00:09:50,840
Mas você precisa.
Vai estragar seu estômago.
138
00:09:50,923 --> 00:09:53,676
Não consigo beber nada agora.
139
00:09:53,759 --> 00:09:55,845
Vamos. Só um pouquinho.
140
00:09:56,554 --> 00:09:57,930
-Só um pouco.
-Preciso mesmo?
141
00:09:58,014 --> 00:10:00,182
-Sim. Vamos.
-É como beber veneno.
142
00:10:00,266 --> 00:10:03,769
Veneno? Acha que seu marido faria isso?
143
00:10:05,855 --> 00:10:07,356
-Pronto. Chega.
-Mais um pouco.
144
00:10:10,735 --> 00:10:12,528
Estou bem. Não se preocupe.
145
00:10:35,301 --> 00:10:38,095
-Yu-ri.
-Estou tão feliz!
146
00:10:59,283 --> 00:11:00,743
PENAS DISCIPLINARES
147
00:11:00,826 --> 00:11:03,079
CIRURGIÃO TORÁCICO CHO GANG-HWA
148
00:11:05,581 --> 00:11:08,918
ABANDONAR OPERAÇÃO SEM AVISO,
TRANSTORNO MENTAL
149
00:11:12,421 --> 00:11:13,673
Gang-hwa.
150
00:11:48,958 --> 00:11:50,000
Espere...
151
00:11:50,084 --> 00:11:51,293
Ei...
152
00:11:52,878 --> 00:11:53,838
Essa não...
153
00:11:54,130 --> 00:11:55,506
Que desgraça...
154
00:11:56,757 --> 00:11:57,758
O que foi?
155
00:11:58,843 --> 00:12:00,052
Abra.
156
00:12:01,345 --> 00:12:02,638
Sra. Mi-dong.
157
00:12:02,721 --> 00:12:05,599
Sabe que me evitar não vai resolver nada.
158
00:12:09,687 --> 00:12:10,729
Está bem.
159
00:12:11,605 --> 00:12:14,442
Podemos, pelo menos,
conversar cara a cara?
160
00:12:16,152 --> 00:12:18,779
Me deixe ver seu rosto.
161
00:12:30,624 --> 00:12:32,334
Quem é aquele homem?
162
00:12:34,253 --> 00:12:35,212
O que foi?
163
00:12:35,671 --> 00:12:38,340
Pelo jeito a Sra. Mi-dong está namorando!
164
00:12:38,841 --> 00:12:40,676
Minha nossa. Com alguém tão jovem?
165
00:12:40,759 --> 00:12:43,345
A moda agora é namorar homens mais jovens.
166
00:12:43,429 --> 00:12:45,181
-Sério?
-Ela está se dando bem.
167
00:12:45,264 --> 00:12:46,432
Espere, aquele homem...
168
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
É um exorcista!
169
00:12:49,351 --> 00:12:50,352
-Exorcista?
-Exorcista?
170
00:13:00,362 --> 00:13:03,324
Céus! O que eu faço?
171
00:13:03,407 --> 00:13:06,535
Coitadinho...
172
00:13:09,371 --> 00:13:10,414
Olá.
173
00:13:10,789 --> 00:13:12,124
Sabem quem ele é:
174
00:13:12,208 --> 00:13:14,752
o servidor público
que acabou com os fantasmas de Seul.
175
00:13:15,044 --> 00:13:17,671
Você está morto, então precisa subir.
176
00:13:18,714 --> 00:13:20,466
De mãos dadas com seus amigos.
177
00:13:21,842 --> 00:13:24,678
Ele mandava todo fantasma que via
sem dar chance.
178
00:13:24,762 --> 00:13:26,388
A taxa de sucesso dele é de 99,9%.
179
00:13:26,639 --> 00:13:29,266
Desde que ele assumiu Gangnam,
Gangdong e Gangseo-gu,
180
00:13:29,350 --> 00:13:31,060
todos os fantasmas foram eliminados.
181
00:13:31,143 --> 00:13:33,229
Mas por que ele está aqui?
182
00:13:35,898 --> 00:13:38,442
-Precisamos fugir!
-Vamos! Rápido!
183
00:13:42,696 --> 00:13:45,366
São sapatos de borracha?
184
00:13:48,452 --> 00:13:51,914
Parece uma casa da Dinastia Joseon.
185
00:13:53,582 --> 00:13:57,294
Até os xamãs do norte
seriam mais elegantes.
186
00:13:59,296 --> 00:14:02,216
O que foi? Por que está aqui?
187
00:14:03,050 --> 00:14:05,261
O que um exorcista de elite faz aqui?
188
00:14:06,345 --> 00:14:07,263
Não sabe mesmo?
189
00:14:08,180 --> 00:14:11,183
Por que um exorcista
com taxa de sucesso de 99,9%
190
00:14:11,267 --> 00:14:15,563
seria enviado a um cinerário
com 0% de sucesso?
191
00:14:16,605 --> 00:14:17,940
Por que acha que me enviaram?
192
00:14:19,608 --> 00:14:20,985
Não é 0%.
193
00:14:21,068 --> 00:14:23,362
Enviei duas pessoas há alguns dias.
194
00:14:23,445 --> 00:14:25,906
Uau, que incrível...
195
00:14:26,907 --> 00:14:28,409
Mandou duas pessoas?
196
00:14:29,243 --> 00:14:30,870
Em dez anos, não é mesmo?
197
00:14:33,706 --> 00:14:35,040
REGISTRO
198
00:14:35,124 --> 00:14:37,918
Não conseguiu nem enviar
o fantasma de uma suicida.
199
00:14:39,962 --> 00:14:43,507
Como não conseguiu enviar
nem aqueles que estavam tentando
200
00:14:43,591 --> 00:14:44,758
começar outra vida?
201
00:14:47,219 --> 00:14:49,013
Estou sem palavras.
202
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
Vou cuidar de tudo.
203
00:14:54,184 --> 00:14:55,978
Tire uma folga.
204
00:15:04,528 --> 00:15:06,196
O que vai fazer...
205
00:15:08,490 --> 00:15:09,617
com a Cha Yu-ri...
206
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
e a Cho Seo-woo?
207
00:15:18,083 --> 00:15:19,919
Espere, vou cuidar de...
208
00:15:20,002 --> 00:15:23,255
As divindades enviaram uma mensagem
faz tempo.
209
00:15:24,465 --> 00:15:25,841
Vai continuar ignorando?
210
00:15:25,925 --> 00:15:27,468
Não...
211
00:15:28,093 --> 00:15:29,470
Vou cuidar disso.
212
00:15:29,553 --> 00:15:32,765
Não pode fazer uma coisa dessas.
Devemos ter pena deles.
213
00:15:34,975 --> 00:15:36,852
Ainda não entendeu?
214
00:15:39,021 --> 00:15:41,774
Não há um único fantasma
que não seja digno de pena.
215
00:15:43,817 --> 00:15:45,402
Espere...
216
00:15:45,486 --> 00:15:46,403
Por favor.
217
00:15:58,332 --> 00:15:59,708
CHA YU-RI
218
00:16:06,215 --> 00:16:07,341
Eu me pergunto...
219
00:16:07,508 --> 00:16:08,801
E se...
220
00:16:09,259 --> 00:16:11,261
E se...
221
00:16:11,887 --> 00:16:16,183
a Seo-woo continuar vendo fantasmas?
O que vai acontecer?
222
00:16:16,266 --> 00:16:17,810
Não é nada de mais.
223
00:16:17,893 --> 00:16:21,605
Ela vai ser como eu.
224
00:16:21,689 --> 00:16:22,898
Será xamã?
225
00:16:23,691 --> 00:16:25,693
Não posso deixar isso acontecer!
226
00:16:38,288 --> 00:16:39,915
É muito injusto.
227
00:16:57,599 --> 00:16:59,727
Fui fantasma por cinco anos.
228
00:17:00,477 --> 00:17:02,646
Eu não quero mais nada.
229
00:17:02,730 --> 00:17:04,356
Você é mãe. Sabe como me sinto.
230
00:17:05,024 --> 00:17:07,109
É a única coisa que posso fazer
231
00:17:07,985 --> 00:17:09,486
pela Seo-woo.
232
00:17:09,570 --> 00:17:11,613
-Espere, Yu-ri.
-Se não parar,
233
00:17:11,697 --> 00:17:12,906
vou subir agora.
234
00:17:14,825 --> 00:17:15,951
Ai, que dor de cabeça!
235
00:17:21,373 --> 00:17:23,375
O que eu faço? Céus!
236
00:17:24,585 --> 00:17:26,795
O que... Sra. Jeon.
237
00:17:28,005 --> 00:17:30,507
O que faz aí fora neste frio?
238
00:17:30,591 --> 00:17:34,303
Bem, eu precisava tomar um ar para pensar.
239
00:17:35,054 --> 00:17:36,346
Foi às compras?
240
00:17:37,973 --> 00:17:39,558
Aceita um café?
241
00:17:39,641 --> 00:17:42,102
-Por que não? Já faz tanto tempo.
-Certo.
242
00:17:47,107 --> 00:17:48,233
Obrigada.
243
00:17:50,152 --> 00:17:51,987
Fazia tempo que não vinha aqui.
244
00:17:52,571 --> 00:17:56,366
A senhora não vinha
para não encontrar o Gang-hwa.
245
00:17:59,369 --> 00:18:00,954
É verdade,
246
00:18:02,247 --> 00:18:04,750
mas também para não me lembrar dela.
247
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Soube que a Yu-ri
248
00:18:16,011 --> 00:18:17,888
está trabalhando como ajudante
249
00:18:18,472 --> 00:18:20,182
e auxiliar de cozinha na creche.
250
00:18:20,891 --> 00:18:22,101
A Yu-ri disse isso?
251
00:18:22,810 --> 00:18:25,771
Não, o Gang-hwa contou.
252
00:18:26,897 --> 00:18:30,150
Não consegui falar sobre isso com a Yu-ri.
253
00:18:31,610 --> 00:18:35,155
Não sei se é de propósito,
mas ela também não fala da filha.
254
00:18:36,573 --> 00:18:37,449
Certo...
255
00:18:37,533 --> 00:18:40,035
Ela também não te contou
muita coisa, certo?
256
00:18:40,869 --> 00:18:41,703
Bem...
257
00:18:43,038 --> 00:18:43,956
Não.
258
00:18:47,501 --> 00:18:49,294
Ela voltou dos mortos,
259
00:18:50,462 --> 00:18:52,714
mas o marido dela não é mais dela,
260
00:18:53,340 --> 00:18:55,926
nem o bebê que ela carregou
por nove meses.
261
00:18:56,385 --> 00:18:58,303
Ela jogou fora as coisas da Seo-woo
262
00:18:58,846 --> 00:19:00,889
que tinha no quarto.
Acho que a incomodavam.
263
00:19:03,433 --> 00:19:04,476
Mas a senhora...
264
00:19:05,978 --> 00:19:07,104
está feliz, certo?
265
00:19:10,190 --> 00:19:11,233
Eu não teria
266
00:19:12,901 --> 00:19:15,112
arrependimentos mesmo se morresse agora.
267
00:19:26,415 --> 00:19:27,416
Hyeon-jeong!
268
00:19:28,208 --> 00:19:29,251
Yu-ri!
269
00:19:29,793 --> 00:19:30,878
Mãe?
270
00:19:33,255 --> 00:19:34,923
O que faz aqui, mãe?
271
00:19:35,799 --> 00:19:37,384
A Hyeon-jeong te chamou?
272
00:19:38,343 --> 00:19:40,179
Mãe, ela te disse algo esquisito?
273
00:19:41,722 --> 00:19:44,099
"Algo esquisito"? Como assim?
274
00:19:44,183 --> 00:19:45,976
Eu estava de passagem e entrei.
275
00:19:46,059 --> 00:19:48,228
Não posso oferecer café para ela?
276
00:19:49,646 --> 00:19:51,565
Eu só estava curiosa. Desculpe.
277
00:19:52,191 --> 00:19:55,027
Mãe, vamos pra casa. Estou com fome.
278
00:19:55,694 --> 00:19:57,446
Minha nossa. Certo.
279
00:19:58,572 --> 00:20:00,282
-Obrigada. Eu volto.
-Sim, Sra. Jeon.
280
00:20:01,033 --> 00:20:02,659
-Vamos.
-Cuidado na volta.
281
00:20:10,209 --> 00:20:11,585
MISAENG
282
00:20:13,337 --> 00:20:15,505
-Está com tanta fome assim?
-Estou.
283
00:20:15,923 --> 00:20:17,341
-O que comprou?
-Não precisa.
284
00:20:17,424 --> 00:20:19,176
-Me deixe levar.
-Não precisa.
285
00:20:26,516 --> 00:20:27,559
Não quer ficar viva?
286
00:20:29,061 --> 00:20:31,146
De jeito nenhum?
287
00:20:33,273 --> 00:20:34,775
Eu quero.
288
00:20:37,027 --> 00:20:38,654
Quero muito, Hyeon-jeong.
289
00:20:44,493 --> 00:20:46,370
PODERES SOBRENATURAIS
XAMÃ MI-DONG
290
00:20:52,584 --> 00:20:53,961
-Mãe.
-Diga.
291
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
O quê?
292
00:20:56,338 --> 00:20:58,382
Nada. Só queria te chamar.
293
00:20:59,591 --> 00:21:01,426
Estou te irritando?
294
00:21:03,136 --> 00:21:04,388
Claro que não.
295
00:21:05,430 --> 00:21:06,640
Eu adoro.
296
00:21:08,141 --> 00:21:12,145
Senti saudade da tagarelice
da minha filha.
297
00:21:12,771 --> 00:21:13,605
Sério?
298
00:21:16,191 --> 00:21:17,776
Eu me lembrava de tudo.
299
00:21:18,860 --> 00:21:22,447
Do seu rosto, da sua personalidade
300
00:21:22,531 --> 00:21:24,324
e até dos dedos do seu pé.
301
00:21:26,159 --> 00:21:27,160
Mas, um dia,
302
00:21:28,161 --> 00:21:31,999
não consegui me lembrar da sua voz.
303
00:21:33,375 --> 00:21:36,253
Tentei de tudo, mas não consegui lembrar.
304
00:21:38,588 --> 00:21:41,883
Fiquei muito triste.
305
00:21:44,845 --> 00:21:46,221
Não precisa mais ficar.
306
00:21:46,763 --> 00:21:49,725
Dizem que a primeira coisa
que se esquece é o som.
307
00:21:50,517 --> 00:21:51,601
É normal.
308
00:21:52,602 --> 00:21:56,106
Não é normal uma mãe se esquecer
da voz da filha.
309
00:22:02,654 --> 00:22:05,574
Não sei que tipo de milagre é este,
310
00:22:07,117 --> 00:22:09,411
mas rezo todo dia, de manhã e à noite,
311
00:22:10,370 --> 00:22:13,957
e agradeço ao Buda
312
00:22:14,041 --> 00:22:15,542
várias vezes.
313
00:22:32,601 --> 00:22:35,687
O que foi? Gostou? Quer?
314
00:22:36,271 --> 00:22:39,191
Não, quero dar de presente a alguém.
315
00:22:39,483 --> 00:22:42,027
Mãe, espere aqui um momento. Vou comprar.
316
00:22:52,037 --> 00:22:54,247
Entre antes que eu te dê uma surra.
317
00:22:55,957 --> 00:22:58,543
Achei que eu tivesse entrado
na sala errada.
318
00:23:00,879 --> 00:23:01,838
O quê...
319
00:23:03,298 --> 00:23:07,427
Por que está sentado assim
na sala de outra pessoa?
320
00:23:09,137 --> 00:23:11,348
Eu estava pensando.
321
00:23:12,766 --> 00:23:15,602
Por que está pensando
na sala de outra pessoa?
322
00:23:16,561 --> 00:23:17,938
Sua sala é muito maior.
323
00:23:31,451 --> 00:23:32,327
Ele sentia culpa.
324
00:23:32,828 --> 00:23:34,579
Acho que ele não procurou ajuda antes
325
00:23:34,663 --> 00:23:37,332
porque os sintomas eram
a única lembrança do que aconteceu.
326
00:23:37,749 --> 00:23:39,292
Ele não queria esquecer tudo.
327
00:23:40,168 --> 00:23:43,839
Ele ainda está recebendo
tratamento, certo?
328
00:23:45,590 --> 00:23:46,925
-Sim, senhor.
-Por quê?
329
00:23:49,261 --> 00:23:51,096
Ele não toparia só porque reclamei.
330
00:23:51,179 --> 00:23:54,099
Deve ter havido
alguma mudança recente na vida dele.
331
00:23:55,559 --> 00:23:56,768
Mas ele não me contou.
332
00:24:01,982 --> 00:24:03,400
O que foi?
333
00:24:03,483 --> 00:24:05,485
Se vai ralhar comigo, ande logo.
334
00:24:05,777 --> 00:24:08,488
Por que está me olhando com tristeza?
Não combina com você.
335
00:24:13,076 --> 00:24:14,661
Só você não assinou.
336
00:24:15,328 --> 00:24:17,831
Então é disso que se trata.
Não sou obrigado a assinar.
337
00:24:17,914 --> 00:24:21,418
Foi você que propôs
acabar com a prioridade dos pacientes VIP.
338
00:24:21,501 --> 00:24:24,045
Vai mudar alguma coisa? Já mudou?
339
00:24:24,296 --> 00:24:25,422
Entendi. Você mudou.
340
00:24:25,505 --> 00:24:27,424
Foi totalmente contra quando propus.
341
00:24:27,507 --> 00:24:30,010
Agora virou o maior defensor da causa.
342
00:24:36,892 --> 00:24:38,810
Soube que está se tratando direito.
343
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
Por quê?
344
00:24:43,648 --> 00:24:45,901
Como? Você mandou me tratar.
345
00:24:45,984 --> 00:24:48,320
Exatamente. Por quê?
346
00:24:49,529 --> 00:24:52,616
Você recusa tratamento há cinco anos.
347
00:24:53,450 --> 00:24:55,118
Deve ter sido convencido.
348
00:24:55,702 --> 00:24:58,830
Convencido? Não foi isso.
349
00:24:59,581 --> 00:25:01,499
Só comecei. Porque sim.
350
00:25:02,083 --> 00:25:03,293
Por que sempre diz isso?
351
00:25:04,753 --> 00:25:06,254
Vive só porque está vivo?
352
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
Sim.
353
00:25:09,174 --> 00:25:10,800
Ei, o velhote está te procurando.
354
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Seu idiota.
355
00:25:14,221 --> 00:25:15,347
Ele te achou.
356
00:25:16,598 --> 00:25:17,974
Babaca.
357
00:25:20,852 --> 00:25:22,896
Seu desaforado! Abra a porta.
358
00:25:23,897 --> 00:25:25,148
Idiota!
359
00:25:37,327 --> 00:25:41,873
PETIÇÃO CONTRA A PRIORIDADE
A PACIENTES VIP
360
00:25:54,177 --> 00:25:55,929
Estes são óculos ultraleves.
361
00:25:56,179 --> 00:25:58,515
São muito mais leves
do que os que está usando.
362
00:25:58,890 --> 00:26:00,308
Gostaria de provar?
363
00:26:02,435 --> 00:26:03,937
Você tem ido cedo pra casa.
364
00:26:04,020 --> 00:26:05,355
O que tem em casa?
365
00:26:05,438 --> 00:26:06,690
Algo incrível.
366
00:26:08,984 --> 00:26:09,985
O que é isso?
367
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Ora, aquela fedelha de novo.
368
00:26:13,488 --> 00:26:15,407
-Francamente...
-É a sua irmã de novo?
369
00:26:15,490 --> 00:26:18,159
Sim. Ela pegou minhas roupas
sem permissão de novo.
370
00:26:18,243 --> 00:26:21,371
Ela sempre deixa as roupas sujas
depois de usar. Francamente...
371
00:26:21,913 --> 00:26:23,498
Ela já era.
372
00:26:23,581 --> 00:26:24,582
Estou indo.
373
00:26:25,166 --> 00:26:26,876
-Bom trabalho.
-Tchau.
374
00:27:27,896 --> 00:27:28,813
O que isso faz aqui?
375
00:27:33,193 --> 00:27:35,070
-Yu-ri, isto é seu.
-Ei, isto é seu.
376
00:27:38,490 --> 00:27:40,075
Por que está segurando isso?
377
00:27:46,956 --> 00:27:48,333
Ora...
378
00:27:55,590 --> 00:27:57,884
Mãe! Olhe a Yeon-ji!
379
00:27:58,301 --> 00:27:59,469
Droga.
380
00:27:59,761 --> 00:28:02,597
Solte, senão eu te mato de verdade.
381
00:28:03,098 --> 00:28:05,683
-Mãe!
-Falei pra não usar minhas roupas.
382
00:28:06,142 --> 00:28:07,519
Isso é meu!
383
00:28:07,602 --> 00:28:09,813
Você sempre suja minhas roupas!
384
00:28:10,855 --> 00:28:12,524
Eu avisei que rasgaria
385
00:28:12,607 --> 00:28:14,734
suas roupas se usasse as minhas de novo.
386
00:28:14,818 --> 00:28:16,903
Como ousa falar assim
com sua irmã mais velha?
387
00:28:17,654 --> 00:28:20,698
Largue agora! Foi o Gang-hwa que me deu!
388
00:28:20,782 --> 00:28:22,367
Até parece que me importo!
389
00:28:22,826 --> 00:28:25,203
Solte a minha roupa agora!
390
00:28:25,537 --> 00:28:27,122
Você é inacreditável.
391
00:28:36,673 --> 00:28:38,133
Sua...
392
00:28:38,550 --> 00:28:41,136
-Vocês.
-Você é inacreditável.
393
00:28:41,219 --> 00:28:42,679
-É o seu fim.
-Como ousa?
394
00:28:42,804 --> 00:28:44,597
Então é o fim para nós duas!
395
00:28:44,681 --> 00:28:46,224
-Me solte.
-Você quer morrer?
396
00:28:58,027 --> 00:29:00,780
Yu-ri.
397
00:29:07,495 --> 00:29:08,621
Maninha.
398
00:29:10,790 --> 00:29:11,958
Não chore.
399
00:29:14,127 --> 00:29:15,628
Não chore, Yeon-ji.
400
00:29:34,564 --> 00:29:36,483
Você está linda. Ficou ótimo em você.
401
00:29:36,566 --> 00:29:37,942
Sério?
402
00:29:39,444 --> 00:29:41,529
Coloque no centro, assim.
403
00:29:42,989 --> 00:29:44,032
Pronto.
404
00:30:25,949 --> 00:30:28,576
-Papai.
-Ei.
405
00:30:34,374 --> 00:30:35,917
O que foi, pai?
406
00:30:36,543 --> 00:30:39,295
Nada. Estou bem.
407
00:30:39,379 --> 00:30:40,672
Estou bem.
408
00:30:43,883 --> 00:30:44,926
Estou bem.
409
00:30:58,731 --> 00:30:59,941
Velho bobo.
410
00:31:00,692 --> 00:31:02,902
Falei para não chorar na frente dela.
411
00:31:19,210 --> 00:31:20,628
Minha melhor amiga.
412
00:31:21,087 --> 00:31:22,297
É minha melhor amiga.
413
00:31:22,380 --> 00:31:24,507
Ela é minha melhor amiga!
414
00:31:24,591 --> 00:31:25,508
Minha.
415
00:31:25,592 --> 00:31:26,885
-Minha.
-Ei.
416
00:31:36,728 --> 00:31:37,937
Está de bom humor.
417
00:31:38,062 --> 00:31:40,356
Você acha? Acho que estou.
418
00:31:41,274 --> 00:31:42,400
Sabe a Hyeon-jeong?
419
00:31:42,483 --> 00:31:44,694
A Hyeon-jeong? O que tem ela?
420
00:31:44,777 --> 00:31:47,780
Somos amigas agora. Ela parece ser legal.
421
00:31:47,864 --> 00:31:49,449
Que ótimo!
422
00:31:49,657 --> 00:31:52,869
A Hyeon-jeong é mal-humorada,
mas no fundo é uma boa pessoa.
423
00:31:52,952 --> 00:31:54,996
Não sei se isso foi um elogio.
424
00:31:56,205 --> 00:31:58,625
Não vou mais te dar atenção.
425
00:31:58,708 --> 00:31:59,876
Como assim?
426
00:32:01,169 --> 00:32:04,464
Quero ser amiga da Hyeon-jeong e...
427
00:32:05,548 --> 00:32:07,550
da mulher que parece a Yu-ri.
428
00:32:25,026 --> 00:32:25,944
Sério?
429
00:32:26,569 --> 00:32:28,196
Ela tem uma energia muito forte.
430
00:32:31,658 --> 00:32:33,910
Quantos dias a Yu-ri ainda tem?
431
00:32:37,330 --> 00:32:40,625
Não sou dessas que divulga
432
00:32:40,708 --> 00:32:43,419
informações pessoais alheias.
433
00:32:47,924 --> 00:32:50,843
Será que já está na metade? Uns 20 dias?
434
00:32:52,637 --> 00:32:53,680
Ela tem 20 dias?
435
00:32:58,810 --> 00:33:00,269
É menos de um mês.
436
00:33:08,027 --> 00:33:09,278
Ache um jeito pra ela.
437
00:33:09,362 --> 00:33:12,657
Como vou fazer isso?
438
00:33:13,074 --> 00:33:14,826
Eu já tentei.
439
00:33:14,909 --> 00:33:17,495
Não precisa ser com o Gang-hwa.
440
00:33:17,704 --> 00:33:20,206
A família também faz parte da vida dela.
441
00:33:20,289 --> 00:33:21,165
Isso não vale?
442
00:33:21,666 --> 00:33:23,751
Do nosso ponto de vista, faz sentido.
443
00:33:23,835 --> 00:33:26,379
Mas no momento
não posso fazer nada por ela.
444
00:33:26,462 --> 00:33:29,507
Não é justo!
Então não devia tê-la trazido de volta.
445
00:33:29,590 --> 00:33:31,050
Seja razoável.
446
00:33:31,134 --> 00:33:33,011
Não pode trazê-la de volta e levá-la.
447
00:33:33,094 --> 00:33:36,139
Bem, não fui eu que a trouxe de volta.
448
00:33:36,222 --> 00:33:40,018
Se o Gang-hwa se divorciar
e a Yu-ri voltar para a vida dele,
449
00:33:40,518 --> 00:33:44,188
ela não precisa morrer? Tem certeza?
450
00:33:45,106 --> 00:33:46,482
Bem...
451
00:33:46,566 --> 00:33:50,445
Ha-jun, a mamãe gralha sumiu hoje de manhã
452
00:33:50,528 --> 00:33:52,572
sem dizer por quê.
453
00:33:52,989 --> 00:33:54,824
-Aonde acha que ela foi?
-Ao zoológico.
454
00:33:54,907 --> 00:33:57,285
Zoológico? Que susto! O que é isso?
455
00:33:58,703 --> 00:34:01,789
Não sabia que ela sai com clientes.
Ela é muito esforçada.
456
00:34:02,165 --> 00:34:04,459
Ha-jun, quer dar uma olhada no zoológico?
457
00:34:07,003 --> 00:34:08,421
Tem certeza disso?
458
00:34:09,547 --> 00:34:10,465
Bem...
459
00:34:11,424 --> 00:34:13,176
sabe...
460
00:34:13,468 --> 00:34:14,927
Em primeiro lugar...
461
00:34:15,511 --> 00:34:16,971
Puxa, ele me assustou.
462
00:34:17,930 --> 00:34:18,806
Cruzes!
463
00:34:20,016 --> 00:34:22,852
Minha nossa. Vá embora. Seu...
464
00:34:24,062 --> 00:34:25,730
Ei, suma daqui.
465
00:34:28,149 --> 00:34:29,275
Vá!
466
00:34:29,358 --> 00:34:30,943
Vá embora.
467
00:34:33,112 --> 00:34:34,822
Por que aquele moleque está com ele?
468
00:34:37,950 --> 00:34:38,993
Como?
469
00:34:39,368 --> 00:34:41,579
Nada.
470
00:34:42,914 --> 00:34:44,290
O quê?
471
00:34:46,125 --> 00:34:48,169
-Que dor! Está me machucando.
-Inacreditável.
472
00:34:48,252 --> 00:34:52,006
-Ai!
-Por que está grudado naquele médico?
473
00:34:52,131 --> 00:34:54,425
Não, eu só o estava seguindo.
474
00:34:54,509 --> 00:34:55,927
É a mesma coisa!
475
00:34:56,010 --> 00:34:58,513
Está assombrando
porque ele errou seu diagnóstico!
476
00:34:58,596 --> 00:35:01,474
-Está bem. Me solte.
-Venha aqui.
477
00:35:02,475 --> 00:35:04,185
-Venha aqui.
-Eu vou.
478
00:35:04,268 --> 00:35:06,771
-Fui boazinha demais com você.
-Que força é essa?
479
00:35:06,854 --> 00:35:09,232
-Olhe ali.
-O que está fazendo?
480
00:35:22,245 --> 00:35:25,998
PARK HYE-JIN
481
00:35:26,082 --> 00:35:27,458
Você é a primeira.
482
00:35:28,209 --> 00:35:29,544
A primeira a partir.
483
00:35:36,759 --> 00:35:37,802
Você ouviu, certo?
484
00:35:40,096 --> 00:35:44,433
Se cometeu suicídio para recomeçar a vida,
vamos nos apressar, para que reencarne.
485
00:35:45,184 --> 00:35:46,936
Não foi só ela que cometeu suicídio!
486
00:35:47,895 --> 00:35:51,107
Ele também. Leve-o primeiro!
487
00:35:51,524 --> 00:35:52,942
Droga.
488
00:35:57,864 --> 00:35:59,657
Quem disse que ele cometeu suicídio?
489
00:36:07,665 --> 00:36:09,458
Nenhuma morte aqui
490
00:36:10,501 --> 00:36:12,545
foi tão injusta e cruel quanto a dele.
491
00:36:29,645 --> 00:36:31,480
Mandar os filhos pra escola é triste.
492
00:36:31,564 --> 00:36:32,773
-Nem me fale.
-É difícil.
493
00:36:32,857 --> 00:36:34,317
Especialmente para o Chi-in.
494
00:36:34,567 --> 00:36:35,735
É verdade.
495
00:36:36,611 --> 00:36:37,778
Com licença.
496
00:36:39,697 --> 00:36:41,073
-Sim?
-Está indo trabalhar?
497
00:36:41,741 --> 00:36:43,367
Ainda não é hora de ir pra casa.
498
00:36:43,868 --> 00:36:45,077
É verdade.
499
00:36:45,161 --> 00:36:46,245
Espere.
500
00:36:47,622 --> 00:36:51,083
Soube que é auxiliar de cozinha
e ajudante da Seo-woo.
501
00:36:51,167 --> 00:36:52,293
É mesmo.
502
00:36:52,376 --> 00:36:55,004
A mãe da Seo-woo é difícil de agradar.
Deve ser puxado.
503
00:36:55,338 --> 00:36:59,050
-Como?
-Seo-woo é diferente das outras crianças.
504
00:36:59,133 --> 00:37:01,552
Ela é meio devagar, não concorda?
505
00:37:02,595 --> 00:37:03,429
Ei.
506
00:37:06,891 --> 00:37:07,934
A Seo-woo...
507
00:37:09,477 --> 00:37:11,938
é devagar em comparação
com crianças de seis anos.
508
00:37:13,272 --> 00:37:17,526
Mas andei observando
outras crianças da creche,
509
00:37:17,610 --> 00:37:19,403
e tem crianças piores.
510
00:37:19,487 --> 00:37:20,529
-Puxa!
-Quem?
511
00:37:20,613 --> 00:37:22,448
-Quem?
-É o Ha-jun?
512
00:37:24,033 --> 00:37:25,076
A Mi-so.
513
00:37:25,660 --> 00:37:27,119
-O Chi-in.
-O quê?
514
00:37:27,203 --> 00:37:28,537
A Eun-bi.
515
00:37:29,121 --> 00:37:30,957
Francamente...
516
00:37:34,085 --> 00:37:36,212
O que foi que ela disse?
517
00:37:36,545 --> 00:37:37,922
A minha Mi-so é devagar?
518
00:37:38,005 --> 00:37:41,425
E o Chi-in? Será que ela enlouqueceu?
519
00:37:41,509 --> 00:37:43,761
A minha filha não é nada devagar!
520
00:37:44,011 --> 00:37:45,930
Elas não querem
que eu fale mal dos filhos.
521
00:37:46,013 --> 00:37:48,933
Só os filhos delas são preciosos.
Que mães desagradáveis!
522
00:37:49,016 --> 00:37:51,269
Acham que vão viver para sempre, não é?
523
00:37:51,352 --> 00:37:54,939
Esperem até morrer.
Vão se arrepender de perder tempo assim.
524
00:37:55,815 --> 00:37:56,774
O quê?
525
00:38:02,446 --> 00:38:03,823
A mãe da Seo-woo
526
00:38:03,906 --> 00:38:05,825
vai abandonar a Seo-woo.
527
00:38:07,702 --> 00:38:09,578
Oi, Mi-so. O que está fazendo?
528
00:38:10,830 --> 00:38:12,415
É um jogo de contar segredos.
529
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
Um jogo? E qual é o segredo?
530
00:38:16,877 --> 00:38:19,755
A mãe da Seo-woo vai abandoná-la.
531
00:38:23,634 --> 00:38:24,677
O quê?
532
00:38:26,512 --> 00:38:28,764
Quem disse isso, Mi-so?
533
00:38:29,598 --> 00:38:32,435
Ouvi minha mãe e meu pai conversando.
534
00:38:41,861 --> 00:38:43,112
Caramba.
535
00:38:44,196 --> 00:38:45,865
Aquelas mulheres são impossíveis.
536
00:38:51,287 --> 00:38:52,913
-Querida, o que está fazendo?
-Sim?
537
00:38:52,997 --> 00:38:54,081
Um momento.
538
00:38:54,790 --> 00:38:57,251
Preciso contar às mães do Chi-in
e da Eun-bi as fofocas
539
00:38:57,376 --> 00:38:59,003
das mães da Seo-Woo e do Ha-jun.
540
00:38:59,086 --> 00:39:03,716
Caramba, você não tem mesmo o que fazer.
541
00:39:04,884 --> 00:39:06,635
Aí vão as últimas notícias.
542
00:39:06,719 --> 00:39:09,013
A mãe da Seo-woo pediu divórcio,
mas sem pensão.
543
00:39:09,096 --> 00:39:10,306
Por quê?
544
00:39:10,806 --> 00:39:13,851
O pai do Ha-jun era o psiquiatra
do falecido jogador Kang Bin.
545
00:39:13,934 --> 00:39:16,854
Os fãs do Kang Bin jogaram ovos nele
acusando-o de omissão.
546
00:39:16,937 --> 00:39:18,147
Enviar.
547
00:39:24,779 --> 00:39:25,863
O quê?
548
00:39:26,947 --> 00:39:29,241
GRUPO DAS MÃES DA TURMA RAIO DE SOL
549
00:39:30,326 --> 00:39:31,327
Essa não!
550
00:39:31,827 --> 00:39:32,661
O que foi?
551
00:39:32,995 --> 00:39:35,206
Não. O que eu faço?
552
00:39:36,248 --> 00:39:37,500
Não leiam!
553
00:39:38,334 --> 00:39:39,794
-O que eu faço?
-O que foi?
554
00:39:39,877 --> 00:39:42,380
MÃE DA MI-SO: AÍ VÃO AS ÚLTIMAS NOTÍCIAS
555
00:39:44,256 --> 00:39:48,344
Ela deve achar que sou uma piada.
Não acredito nessa vaca!
556
00:39:52,139 --> 00:39:53,140
Hyeon-jeong.
557
00:39:59,313 --> 00:40:02,566
Ei, é o grupo errado.
558
00:40:02,650 --> 00:40:03,818
Inacreditável.
559
00:40:05,528 --> 00:40:07,822
MÃE DA MI-SO SAIU DO GRUPO
560
00:40:21,377 --> 00:40:23,754
-As pessoas são horríveis.
-São mesmo.
561
00:40:25,381 --> 00:40:26,757
Achei que não se importasse.
562
00:40:26,841 --> 00:40:29,009
Não me deixo abater.
563
00:40:29,552 --> 00:40:32,304
Você continua mentindo para si mesma.
564
00:40:32,388 --> 00:40:35,015
Ser insultada é algo sério.
565
00:40:35,099 --> 00:40:36,725
Todo mundo deve se defender.
566
00:40:36,809 --> 00:40:38,811
Não podemos fingir que estamos bem.
567
00:40:39,562 --> 00:40:40,771
-Sério?
-Claro.
568
00:40:40,855 --> 00:40:43,190
Até divindades ficam iradas
quando são caluniadas.
569
00:40:44,650 --> 00:40:46,861
Vamos enfrentá-las
e acabar com isso juntas?
570
00:40:55,911 --> 00:40:57,705
Elas devem estar loucas!
571
00:40:57,788 --> 00:40:59,665
Como podem dizer isso perto dos filhos?
572
00:41:00,166 --> 00:41:01,000
Veja.
573
00:41:03,169 --> 00:41:05,713
Inacreditável! Aquelas vagabundas.
574
00:41:05,796 --> 00:41:07,131
Devem ter enlouquecido!
575
00:41:07,214 --> 00:41:10,176
Por que não colocam uma placa na creche?
576
00:41:10,259 --> 00:41:12,344
Como vamos acabar com elas?
577
00:41:18,267 --> 00:41:19,977
Vamos mostrar pra elas o que é bom?
578
00:41:24,982 --> 00:41:27,026
Mostrar pra elas? Como?
579
00:41:27,860 --> 00:41:31,363
Por que sempre fala de tortura?
Hyeon-jeong, não faça isso.
580
00:41:31,572 --> 00:41:33,240
Querida. Alô?
581
00:41:34,575 --> 00:41:36,160
Não vai prestar.
582
00:41:36,243 --> 00:41:38,287
Nunca tem paz na vida de vocês.
583
00:41:38,370 --> 00:41:40,122
Já estou me cansando disso.
584
00:41:40,956 --> 00:41:42,458
Você tem dois problemas nas mãos.
585
00:41:42,541 --> 00:41:43,667
Do que está falando?
586
00:41:45,336 --> 00:41:46,420
O que ela disse?
587
00:42:32,716 --> 00:42:35,052
Kids cafe?
588
00:42:42,393 --> 00:42:43,978
Lembra-se do Bruce Lee de Yeouido?
589
00:42:44,061 --> 00:42:45,187
Eu não contei?
590
00:42:45,688 --> 00:42:48,023
Vou passar o resto da vida
pagando o acordo.
591
00:42:48,107 --> 00:42:49,400
Você está no mesmo barco.
592
00:42:49,483 --> 00:42:51,235
Céus, Yu-ri.
593
00:42:52,319 --> 00:42:54,530
Se esqueceu de como elas se conheceram?
594
00:42:54,613 --> 00:42:55,781
Como me esqueceria?
595
00:42:57,783 --> 00:43:00,536
EM 1999, EM UMA LIVRARIA
596
00:43:00,619 --> 00:43:02,705
Solte. Eu peguei primeiro.
597
00:43:02,788 --> 00:43:05,082
Não minta. Eu peguei primeiro.
598
00:43:05,165 --> 00:43:08,544
Está na cara que fui eu.
599
00:43:08,627 --> 00:43:09,670
Fui eu.
600
00:43:09,753 --> 00:43:12,047
Sua ridícula. Ei!
601
00:43:12,756 --> 00:43:15,301
-Ei.
-Me solte.
602
00:43:15,384 --> 00:43:16,969
Não acredito nisso. Ei.
603
00:43:17,094 --> 00:43:18,721
-Essa roupa amarela idiota.
-Ei.
604
00:43:18,804 --> 00:43:19,763
Bruce Lee de Yeouido.
605
00:43:20,389 --> 00:43:21,432
Gandalf de Yeouido.
606
00:43:27,813 --> 00:43:30,691
Espere. O que a Min-jeong
está fazendo com elas?
607
00:43:33,652 --> 00:43:34,695
Ela é a ajudante?
608
00:43:48,083 --> 00:43:50,127
Seo-woo. Ha-jun. Vão!
609
00:43:59,094 --> 00:44:01,138
Vamos cobrir suas pernas.
610
00:44:05,142 --> 00:44:06,268
Hyeon-jeong.
611
00:44:10,606 --> 00:44:13,317
Hyeon-jeong, espere. Vamos conversar.
612
00:44:13,400 --> 00:44:16,070
Hyeon-jeong!
613
00:44:16,779 --> 00:44:18,572
Estou brincando com a sua mãe.
614
00:44:19,114 --> 00:44:21,408
Vá brincar com as suas amigas.
615
00:44:23,243 --> 00:44:25,371
Socorro! O que é isso? Não.
616
00:44:26,705 --> 00:44:27,998
Puxa!
617
00:44:29,541 --> 00:44:31,585
Ei! Você!
618
00:44:33,837 --> 00:44:37,966
Isso dói! Estou do lado de vocês!
619
00:44:39,468 --> 00:44:41,512
Por quê? Não.
620
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
-Não!
-Ei!
621
00:46:00,174 --> 00:46:02,634
-Eba!
-Eba!
622
00:46:03,886 --> 00:46:07,222
Viram a cara delas? Acabamos com elas.
623
00:46:08,223 --> 00:46:10,517
Olha só.
Não acredito que brigaram com elas.
624
00:46:10,601 --> 00:46:11,643
É mesmo?
625
00:46:12,144 --> 00:46:14,229
Você deu uma chave de pescoço
na mãe da Mi-so.
626
00:46:14,313 --> 00:46:15,355
Quase a matou!
627
00:46:15,439 --> 00:46:17,649
Até parece.
Ela não morreria com tão pouco.
628
00:46:17,941 --> 00:46:20,569
A Min-jeong arrasou.
Bateu nelas com um taco de beisebol
629
00:46:20,652 --> 00:46:22,154
-sem dó.
-É mesmo.
630
00:46:22,237 --> 00:46:24,740
Não era um taco de verdade.
Era de brinquedo.
631
00:46:24,823 --> 00:46:25,699
-Até parece.
-Céus.
632
00:46:25,782 --> 00:46:28,577
-Podia matar alguém. Você batia assim.
-Pois é.
633
00:46:29,953 --> 00:46:32,039
-Temi pela vida da mãe do Chi-in.
-Eu também.
634
00:46:32,539 --> 00:46:33,957
Mas foi ótimo.
635
00:46:34,541 --> 00:46:35,792
Achei que fosse a ajudante,
636
00:46:35,876 --> 00:46:37,836
-mas ela é a chefe.
-É verdade.
637
00:46:37,920 --> 00:46:39,213
A chefe?
638
00:46:39,296 --> 00:46:40,839
A chefe, a líder e a mandante.
639
00:46:41,632 --> 00:46:42,758
Está bem.
640
00:46:43,634 --> 00:46:46,595
Vocês lutaram muito bem juntas.
Por acaso ensaiaram?
641
00:46:48,472 --> 00:46:51,683
Nós brigamos até no dia
em que nos conhecemos.
642
00:46:52,184 --> 00:46:54,353
Ela é fã de Sechs Kies,
eu sou fã de H.O.T.
643
00:46:56,146 --> 00:46:57,022
Sério?
644
00:46:58,023 --> 00:47:00,025
Você não tem cara de quem gosta de idols.
645
00:47:00,108 --> 00:47:01,360
-É.
-Só estudava, certo?
646
00:47:01,443 --> 00:47:03,445
Eu também tinha uma banda preferida.
647
00:47:03,529 --> 00:47:04,780
-Quem?
-Quem?
648
00:47:04,863 --> 00:47:06,240
Ei, me solte!
649
00:47:06,323 --> 00:47:08,242
-Me solte você!
-É meu!
650
00:47:08,325 --> 00:47:09,868
-Eu peguei primeiro!
-Pare!
651
00:47:09,952 --> 00:47:11,828
-Vou te matar.
-Me solte!
652
00:47:11,912 --> 00:47:14,081
-Vou contar pra todo mundo.
-Solte!
653
00:47:14,164 --> 00:47:15,958
-Peguei primeiro!
-Eles estão na capa!
654
00:47:16,041 --> 00:47:17,292
Um lacaio?
655
00:47:18,252 --> 00:47:19,086
É.
656
00:47:19,711 --> 00:47:23,048
Elas são o Guan Yu e o Zhang Fei,
mas a Min-jeong é o Zhuge Liang.
657
00:47:23,131 --> 00:47:25,884
Elas têm pavio curto, mas são insensatas.
658
00:47:28,220 --> 00:47:30,806
A Hyeon-jeong é o Guan Yu.
Ela é a mais velha.
659
00:47:32,349 --> 00:47:33,892
É. Parabéns.
660
00:47:34,434 --> 00:47:35,477
Obrigado.
661
00:47:36,728 --> 00:47:38,730
Droga.
662
00:47:40,983 --> 00:47:43,402
Podemos deixar aquelas três juntas assim?
663
00:47:44,653 --> 00:47:47,281
O que vai fazer
quando a Min-jeong descobrir?
664
00:47:51,660 --> 00:47:53,870
Ela gosta da Hyeon-jeong e da Yu-ri.
665
00:47:57,291 --> 00:48:00,043
A Min-jeong nunca gostou tanto de alguém.
666
00:48:06,425 --> 00:48:08,093
Como chegamos a este ponto?
667
00:48:09,011 --> 00:48:10,470
Como você acha?
668
00:48:10,637 --> 00:48:13,515
É porque a Yu-ri nos implorou
para não contar.
669
00:48:15,267 --> 00:48:17,227
A Hyeon-jeong não diz nada,
670
00:48:17,811 --> 00:48:19,563
mas deve estar sofrendo entre elas.
671
00:48:19,646 --> 00:48:21,440
Ela anda tão preocupada que não dorme.
672
00:48:21,523 --> 00:48:23,150
E está perdendo cabelo.
673
00:48:26,361 --> 00:48:28,864
-Saúde!
-Saúde!
674
00:48:33,952 --> 00:48:36,246
Pensar na mãe da Eun-bi me faz rir.
675
00:48:36,830 --> 00:48:39,499
Tenho um pouco de pena dela.
Ela não fez nada,
676
00:48:40,000 --> 00:48:41,960
mas eu a ataquei.
677
00:48:42,044 --> 00:48:44,212
Ela é a mais legal, então tenho pena.
678
00:48:47,674 --> 00:48:50,135
Preciso ir ao banheiro.
679
00:48:55,641 --> 00:48:57,559
Ali não é o banheiro.
680
00:48:58,226 --> 00:49:00,479
Ela vai sair para tomar um ar. Deixe-a.
681
00:49:01,730 --> 00:49:02,814
Certo.
682
00:49:02,898 --> 00:49:04,483
Quer outra bebida?
683
00:49:47,609 --> 00:49:50,278
A MÃE DA SEO-WOO PEDIU DIVÓRCIO,
MAS SEM PENSÃO. POR QUÊ?
684
00:50:07,003 --> 00:50:09,965
Não se sente melhor
agora que deu uma lição nelas?
685
00:50:10,173 --> 00:50:12,259
Como se segurou até hoje?
686
00:50:12,968 --> 00:50:16,096
Não me segurei.
Eu descarregava do meu jeito.
687
00:50:16,263 --> 00:50:17,347
Bebendo sozinha?
688
00:50:17,514 --> 00:50:18,849
Como sabe?
689
00:50:21,518 --> 00:50:22,769
Pela sua fisionomia?
690
00:50:24,730 --> 00:50:27,149
Você é esquisita.
691
00:50:27,399 --> 00:50:30,861
Às vezes parece que me conhece
melhor do que eu mesma.
692
00:50:32,946 --> 00:50:35,741
Não é fácil entender a si mesmo.
693
00:50:36,491 --> 00:50:38,535
Perdemos muito tempo observando os outros.
694
00:50:39,745 --> 00:50:40,954
É mesmo?
695
00:50:41,288 --> 00:50:43,081
Isso mostra como você é legal.
696
00:50:44,124 --> 00:50:45,584
Está muito frio.
697
00:50:46,168 --> 00:50:48,003
-Também vou ao banheiro.
-Certo.
698
00:51:00,140 --> 00:51:01,308
Min-jeong.
699
00:51:01,725 --> 00:51:02,601
Sim?
700
00:51:02,684 --> 00:51:03,977
Posso...
701
00:51:05,103 --> 00:51:06,772
perguntar uma coisa?
702
00:51:07,564 --> 00:51:08,648
É claro.
703
00:51:12,402 --> 00:51:13,487
Você vai...
704
00:51:15,238 --> 00:51:16,490
se divorciar?
705
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
O grupo de bate-papo.
706
00:52:13,296 --> 00:52:14,422
Não.
707
00:52:18,343 --> 00:52:19,636
Não vou me divorciar.
708
00:52:22,681 --> 00:52:25,475
Mas você não pretendia?
709
00:52:32,858 --> 00:52:33,984
Me pegou.
710
00:52:37,904 --> 00:52:39,322
Eu pretendia.
711
00:52:40,365 --> 00:52:41,741
Estava esgotada.
712
00:52:44,953 --> 00:52:49,416
Todo mundo tentou me impedir
de me casar com ele.
713
00:52:50,584 --> 00:52:52,377
Mas eu estava confiante.
714
00:52:52,878 --> 00:52:54,588
Gostava muito dele.
715
00:52:56,923 --> 00:53:00,969
Com o tempo, percebi que isso...
716
00:53:04,472 --> 00:53:06,391
não seria nada fácil.
717
00:53:11,938 --> 00:53:14,065
Outros casais
718
00:53:14,649 --> 00:53:18,028
trabalham juntos
para colocar um tijolo sobre o outro
719
00:53:18,778 --> 00:53:20,989
e construir a própria casa.
720
00:53:22,449 --> 00:53:23,491
Mas eu...
721
00:53:26,119 --> 00:53:31,291
me sentia como se estivesse consertando
uma casa bombardeada.
722
00:53:32,918 --> 00:53:35,045
Nossa casa tinha marcas
723
00:53:35,879 --> 00:53:40,425
do bombardeio por toda a parte.
724
00:53:46,556 --> 00:53:48,642
Não é uma lembrança fácil de esquecer.
725
00:53:51,978 --> 00:53:53,063
Pois é.
726
00:53:54,773 --> 00:53:58,401
No coração do Gang-hwa existe uma sala.
727
00:54:00,904 --> 00:54:02,238
Ele sabe que existe,
728
00:54:03,490 --> 00:54:05,325
e você também.
729
00:54:06,576 --> 00:54:07,619
Você sabe, não é?
730
00:54:12,999 --> 00:54:14,292
Eu sei.
731
00:54:17,754 --> 00:54:20,131
Eu não devo abrir essa sala,
732
00:54:21,174 --> 00:54:23,969
mesmo que todo mundo a abra para olhar.
733
00:54:26,221 --> 00:54:28,014
Isso era muito difícil.
734
00:54:32,936 --> 00:54:34,562
Por isso eu queria
735
00:54:35,897 --> 00:54:36,940
o divórcio.
736
00:54:42,779 --> 00:54:43,863
Mas?
737
00:54:46,533 --> 00:54:48,243
Mas pensando bem...
738
00:54:55,333 --> 00:54:57,502
Eu o amo muito.
739
00:55:06,344 --> 00:55:08,513
O Gang-hwa a ama!
740
00:55:11,641 --> 00:55:12,726
A Oh Min-jeong.
741
00:55:13,852 --> 00:55:17,355
O Gang-hwa a ama, não ama?
742
00:55:20,608 --> 00:55:21,818
Você sabe disso.
743
00:55:31,911 --> 00:55:35,123
Você gosta daquela enfermeira.
Para de negar.
744
00:55:35,206 --> 00:55:36,541
Não gosto dela.
745
00:55:37,208 --> 00:55:38,043
Não gosto.
746
00:55:39,210 --> 00:55:40,503
Não, Hyeon-jeong.
747
00:55:42,589 --> 00:55:44,966
Vai viver o resto da vida
com saudade da Yu-ri?
748
00:55:45,592 --> 00:55:47,927
Sua vida acabou sem ela?
749
00:55:48,011 --> 00:55:51,306
Qual é o problema de gostar de alguém?
Você não fez nada de errado.
750
00:55:54,684 --> 00:55:55,810
E depois?
751
00:55:58,772 --> 00:55:59,981
O que eu faço?
752
00:56:04,194 --> 00:56:05,236
Namoro?
753
00:56:06,446 --> 00:56:07,697
Me caso com ela?
754
00:56:07,781 --> 00:56:10,116
Por que não?
Se gostarem um do outro, se casem.
755
00:56:16,998 --> 00:56:18,792
A Yu-ri aprovaria.
756
00:56:28,802 --> 00:56:30,845
-Está feliz?
-Que susto!
757
00:56:31,930 --> 00:56:33,056
Belas flores.
758
00:56:38,019 --> 00:56:40,063
-Saia.
-Estou indo.
759
00:56:40,146 --> 00:56:41,106
Certo.
760
00:56:58,623 --> 00:56:59,707
Hyeon-jeong.
761
00:57:09,884 --> 00:57:11,511
Estavam falando de algo sério?
762
00:57:13,888 --> 00:57:14,889
Coloque aqui.
763
00:57:16,182 --> 00:57:18,017
Bem aí.
764
00:57:18,434 --> 00:57:21,271
Bom trabalho. Muito bem.
765
00:57:21,396 --> 00:57:24,607
Bom trabalho.
O que mais vamos colocar, Seo-woo?
766
00:57:28,695 --> 00:57:31,614
Pronto. Onde vamos colocar?
767
00:57:33,741 --> 00:57:34,617
Ei.
768
00:57:35,702 --> 00:57:37,036
Aonde vai, Seo-woo?
769
00:57:41,082 --> 00:57:42,542
Por que trouxe isso?
770
00:57:50,967 --> 00:57:55,805
Bom trabalho. É assim que queria?
771
00:57:56,848 --> 00:57:59,100
Seo-Woo, quem é esta?
772
00:58:00,101 --> 00:58:01,269
A Cha Yu-ri.
773
00:58:05,315 --> 00:58:06,357
Seo-woo.
774
00:58:07,942 --> 00:58:09,068
Quem?
775
00:58:09,152 --> 00:58:10,320
A Cha Yu-ri.
776
00:58:11,154 --> 00:58:13,573
Você é tão boazinha. Está se divertindo?
777
00:58:14,157 --> 00:58:15,867
Está?
778
00:58:17,076 --> 00:58:18,411
-Está?
-Yu-ri.
779
00:58:18,495 --> 00:58:19,954
-É bem divertido.
-Cha Yu-ri!
780
00:58:21,080 --> 00:58:22,582
O que foi?
781
00:58:24,167 --> 00:58:25,585
-Temos que ir.
-Aonde?
782
00:58:25,668 --> 00:58:27,879
-Tem algo acontecendo.
-Vamos.
783
00:58:27,962 --> 00:58:29,255
O quê?
784
00:59:28,940 --> 00:59:30,733
Já faz dias.
785
00:59:31,234 --> 00:59:33,069
Você disse que arrumaria hoje.
786
00:59:34,320 --> 00:59:35,405
Bem...
787
00:59:36,155 --> 00:59:39,242
isso é concreto,
não dá pra colocar um prego normal.
788
00:59:39,325 --> 00:59:41,202
Preciso de uma furadeira.
789
00:59:41,286 --> 00:59:43,329
Você já disse isso ontem!
790
00:59:43,413 --> 00:59:45,915
Disse que arranjaria uma e faria hoje!
791
00:59:46,291 --> 00:59:48,334
Me sinto tão pesada.
792
00:59:48,418 --> 00:59:51,129
Sabe como é difícil pegar o aspirador?
793
00:59:51,254 --> 00:59:53,047
-Sinto muito.
-Droga.
794
00:59:53,548 --> 00:59:55,633
Esqueci completamente.
795
00:59:57,719 --> 01:00:01,806
Prometo que resolvo tudo amanhã, querida.
796
01:00:01,973 --> 01:00:03,558
Não se preocupe. É sério.
797
01:00:03,683 --> 01:00:06,561
Se eu não fizer amanhã, não sou homem.
798
01:00:06,686 --> 01:00:10,273
Fora que ele não cai se deixá-lo assim.
799
01:00:10,356 --> 01:00:11,357
-Acalme-se.
-Seu...
800
01:00:19,073 --> 01:00:21,075
Francamente...
801
01:00:24,787 --> 01:00:26,164
Céus.
802
01:00:58,905 --> 01:01:01,366
Se eu soubesse que nosso tempo juntos
803
01:01:02,158 --> 01:01:04,077
seria tão curto,
804
01:01:05,870 --> 01:01:07,413
eu teria aproveitado
805
01:01:08,790 --> 01:01:10,750
cada momentinho.
806
01:01:30,186 --> 01:01:31,396
Mas a vida
807
01:01:32,230 --> 01:01:34,732
me reservou um pouco mais de tempo.
808
01:02:06,973 --> 01:02:09,600
Está louco? Por que eu diria o nome dela
perto da Seo-woo?
809
01:02:09,684 --> 01:02:12,603
A Seo-woo sabia o nome da Yu-ri.
Ela a chamou de Cha Yu-ri.
810
01:02:12,687 --> 01:02:14,897
-Você sabe quem eu sou, certo?
-Sim.
811
01:02:14,981 --> 01:02:16,023
Desculpe.
812
01:02:16,566 --> 01:02:19,277
Min-jeong, vamos arranjar outra ajudante.
813
01:02:19,360 --> 01:02:22,613
Aquele exorcista vai voltar.
Fique perto da sua filha e a proteja.
814
01:02:22,697 --> 01:02:23,823
O que é isso?
815
01:02:23,906 --> 01:02:26,451
Se alguém tenta levar a Seo-woo,
816
01:02:26,534 --> 01:02:28,202
espirre isso no olho do sujeito.
817
01:02:28,286 --> 01:02:29,829
Olá.
818
01:02:29,912 --> 01:02:31,330
Vim buscar sua filha.
819
01:02:31,831 --> 01:02:32,957
Seo-woo.
820
01:02:34,333 --> 01:02:36,335
Legendas: Eduardo Godarth