1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:45,920 --> 00:00:48,089 Wat zeg je nou? -We doen ieder een wens. 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,676 Met de baby hebben we minder tijd voor elkaar. 4 00:00:51,968 --> 00:00:54,471 We moeten nog even genieten van de wittebroodsweken. 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,559 Ik maak geen grap. Zeg maar iets en ik doe het. 6 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 Echt? -Natuurlijk. 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,898 Omdat dit zo'n zeldzame kans is... 8 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 ...moet ik er goed over nadenken. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,654 Haal me op als het regent. 10 00:01:11,738 --> 00:01:12,947 Wat? Is dat alles? 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 Hoe kun je dat zeggen? 12 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 Toen ik jong was... 13 00:01:16,284 --> 00:01:18,870 ...kwamen de moeders met paraplu naar school. 14 00:01:18,953 --> 00:01:21,372 Ik was jaloers, mijn moeder deed dat niet. 15 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 Waarom kom je ineens met zo'n zielig verhaal? 16 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 Ze had geen keuze, ze moest werken. 17 00:01:28,129 --> 00:01:29,380 Goed. Dat doe ik. 18 00:01:29,756 --> 00:01:31,132 Echt? Doe je dat voor me? 19 00:01:31,216 --> 00:01:33,384 Natuurlijk. Dat is een makkie. 20 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 Als het regent, haal ik je op. 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,222 Doe niet of het makkelijk is. 22 00:01:37,305 --> 00:01:40,350 Het regent nu vaak dat het giet. Lukt je dat wel? 23 00:01:40,725 --> 00:01:43,686 Natuurlijk. -Oké. Nu jij. 24 00:01:43,937 --> 00:01:45,855 Zeg maar wat je wilt. 25 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 Ik geef je alles wat je wilt. Wat wil je? 26 00:01:48,399 --> 00:01:50,485 Ik wil niet zo veel. 27 00:01:51,027 --> 00:01:52,737 Een diamant? 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,283 Zo groot. 29 00:02:00,411 --> 00:02:01,830 Dit gaat te ver. 30 00:02:03,414 --> 00:02:04,791 Het was leuk je te kennen. 31 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 Het ga je goed. 32 00:02:22,433 --> 00:02:23,560 Het regent. 33 00:02:30,483 --> 00:02:33,903 Schat, het regent. Je had toch iets beloofd? 34 00:02:41,119 --> 00:02:42,662 Ik ben te lui. 35 00:02:44,998 --> 00:02:45,999 Jee. 36 00:02:56,134 --> 00:02:58,845 Ik voel me zo zwaar vandaag. 37 00:02:59,262 --> 00:03:01,222 Kan het een andere dag? 38 00:03:04,350 --> 00:03:05,643 Natuurlijk. 39 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 Mijn man. Je bent er. 40 00:03:28,625 --> 00:03:30,710 Mijn vrouw. -Ja. 41 00:03:30,793 --> 00:03:35,298 Ik dacht dat je me zou ophalen als het regent. 42 00:03:35,381 --> 00:03:37,675 Ik wilde het echt doen... 43 00:03:38,676 --> 00:03:40,428 ...maar ik was te lui. 44 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 O ja? Het geeft niet. 45 00:03:43,681 --> 00:03:45,850 Je moet nu ook niet naar buiten gaan. 46 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 Je bent zo nat. 47 00:03:47,685 --> 00:03:50,104 Ja, ik ben drijfnat. 48 00:03:50,188 --> 00:03:51,814 Inderdaad. Drijfnat. 49 00:03:51,898 --> 00:03:56,444 Misschien zei onze Yeol-mu dat je me moest gaan ophalen... 50 00:03:56,527 --> 00:03:58,488 ...maar jij... -Nee, ik... 51 00:03:58,571 --> 00:04:02,200 In die tijd kwam elke dag zo vanzelf... 52 00:04:02,825 --> 00:04:05,495 ...dat ik gewoon verwachtte dat de volgende ook zou komen. 53 00:04:05,578 --> 00:04:07,622 Gaf je onze baby weer veel mandarijntjes? 54 00:04:07,705 --> 00:04:09,123 De baby is er dol op. 55 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 Schat. -O, schat. 56 00:04:19,175 --> 00:04:20,760 Kom je me ophalen? -Ja. 57 00:04:20,843 --> 00:04:23,304 Echt? Dank je. -Natuurlijk. 58 00:04:39,153 --> 00:04:43,241 Als ik had geweten dat de volgende dag niet zou komen... 59 00:04:44,033 --> 00:04:48,913 ...dan had ik niet elke dag zomaar laten voorbijgaan. 60 00:04:50,164 --> 00:04:54,585 AFLEVERING 11: DE TIJD DIE IK NOG HEB 61 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 Ongelooflijk dat het zout op is. 62 00:05:05,471 --> 00:05:07,765 Liever naar de supermarkt dan wortels schillen. 63 00:05:08,224 --> 00:05:09,225 Zeker. 64 00:05:21,487 --> 00:05:22,572 Mijn god. 65 00:05:28,536 --> 00:05:29,537 Mevrouw. 66 00:05:31,372 --> 00:05:33,374 Gaat het? -Gaat het met je? 67 00:05:33,458 --> 00:05:36,044 Meneer. Doe je ogen open. 68 00:05:36,127 --> 00:05:37,170 O, nee... 69 00:05:52,935 --> 00:05:54,187 Help. 70 00:05:55,688 --> 00:05:58,691 Red mijn baby. Help. 71 00:06:08,159 --> 00:06:10,578 Wanneer is het gebeurd? -Ze heeft nu hulp nodig. 72 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 Snel. 73 00:06:12,330 --> 00:06:14,415 De oma is er slecht aan toe. 74 00:06:14,499 --> 00:06:16,626 Maak een OK gereed. -Doe dat snel. 75 00:06:16,709 --> 00:06:18,294 Behandel de oma daar. 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 De oma... -Ze is alleen geschrokken. 77 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 Deze patiënt... -Nee. 78 00:06:22,924 --> 00:06:24,675 Ze gaat dood. 79 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Mevrouw. 80 00:06:30,014 --> 00:06:32,350 Nee... Alsjeblieft. 81 00:06:33,017 --> 00:06:33,851 Wat nu? 82 00:06:35,103 --> 00:06:36,687 Wat? Wat is er? 83 00:06:37,772 --> 00:06:39,023 Waar ga je heen? 84 00:06:41,234 --> 00:06:43,027 Gang-hwa. -Een ongeluk. 85 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Breng haar naar de SEH. 86 00:06:44,570 --> 00:06:46,948 Zorg voor deze oma. 87 00:06:47,031 --> 00:06:48,825 Behandel haar eerst. 88 00:06:49,075 --> 00:06:51,244 Alsjeblieft, ze gaat dood. 89 00:06:59,001 --> 00:07:00,002 Gang-hwa. 90 00:07:00,086 --> 00:07:01,546 Wat? Mankeer je niks? 91 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 Ja, ik ben in orde. Maar kijk naar de oma, alsjeblieft. 92 00:07:09,846 --> 00:07:13,683 Ze gaat bijna dood. Doe iets, alsjeblieft. 93 00:07:13,766 --> 00:07:16,644 Er zijn dokters hier, het komt wel goed. 94 00:07:16,727 --> 00:07:18,938 Nee, ze gaat dood. 95 00:07:19,021 --> 00:07:21,566 Gang-hwa, snel. 96 00:07:28,781 --> 00:07:30,116 Kom eens. -Ja? 97 00:07:30,199 --> 00:07:31,784 Maak een foto en een ECG... 98 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 ...en bel Cardiologie. -Wat? We... 99 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 Hup. Er is haast bij. -Oké. 100 00:07:36,914 --> 00:07:37,999 Snel. 101 00:07:47,592 --> 00:07:48,676 Alsjeblieft... 102 00:07:55,516 --> 00:07:57,393 Hier. -Dank je. 103 00:07:58,394 --> 00:07:59,687 Ze is stabiel. 104 00:07:59,770 --> 00:08:02,398 Ze wordt geopereerd als de familie er is. 105 00:08:02,482 --> 00:08:06,194 Gelukkig. Ik dacht echt dat ze zou sterven. 106 00:08:11,657 --> 00:08:13,201 Hoe wist je het? -Wat? 107 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 Wat wist ik? 108 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 Nou... 109 00:08:19,081 --> 00:08:21,459 Zelf de dokters zagen niet dat het zo ernstig was. 110 00:08:21,792 --> 00:08:24,253 Hoe wist je het? 111 00:08:28,090 --> 00:08:29,425 Nou... 112 00:08:30,301 --> 00:08:31,552 Een gevoel. 113 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 Een gevoel? 114 00:08:34,597 --> 00:08:36,432 Ik zie zulke dingen vaak goed. 115 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 Waar jij het weleens over hebt... 116 00:08:39,560 --> 00:08:42,730 De gouden tijd. Die korte periode die cruciaal is. 117 00:08:42,813 --> 00:08:45,733 Ik voelde dat het de gouden tijd was. 118 00:08:45,983 --> 00:08:49,111 Je voelde dat bij een oma die geen pijn leed? 119 00:08:49,195 --> 00:08:50,321 Ja. 120 00:09:01,832 --> 00:09:03,334 Ik moet weer gaan werken. 121 00:09:03,751 --> 00:09:05,378 Ga jij ook maar. 122 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 Ik ga weer. 123 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Wacht... 124 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 Yu-ri. 125 00:09:13,469 --> 00:09:15,471 Ja? Wat is er? 126 00:09:17,306 --> 00:09:20,101 Is je maag in orde? 127 00:09:22,728 --> 00:09:23,563 Ja. 128 00:09:24,689 --> 00:09:25,982 Drink water met honing. 129 00:09:29,610 --> 00:09:30,778 Ik voel me slecht. 130 00:09:31,487 --> 00:09:34,282 Mijn maag. -Drink maar. Kom. 131 00:09:35,074 --> 00:09:36,993 Altijd hetzelfde als je hebt gedronken. 132 00:09:37,076 --> 00:09:38,369 Waarom doe je dat toch? 133 00:09:38,452 --> 00:09:40,997 Niet zeuren, ik ga bijna dood hier. 134 00:09:41,080 --> 00:09:43,040 Stop er gewoon mee, net als ik. 135 00:09:43,124 --> 00:09:44,625 Kom, drink maar. 136 00:09:45,585 --> 00:09:47,378 Dat kan ik niet binnenhouden. 137 00:09:48,004 --> 00:09:50,840 Drink nou maar. Je verpest je maag. 138 00:09:50,923 --> 00:09:53,676 Ik kan nu echt niks drinken. 139 00:09:53,759 --> 00:09:55,845 Kom. Een beetje maar. 140 00:09:56,554 --> 00:09:57,930 Een beetje. -Moet het echt? 141 00:09:58,014 --> 00:10:00,182 Ja. Kom. -Net vergif. 142 00:10:00,266 --> 00:10:03,769 Vergif? Waar zie je je man voor aan? 143 00:10:05,855 --> 00:10:07,356 Dat is genoeg. -Nog een beetje. 144 00:10:10,735 --> 00:10:12,528 Ik ben in orde. Geen zorgen. 145 00:10:35,301 --> 00:10:38,095 Yu-ri. -Ik ben zo gelukkig. 146 00:10:59,283 --> 00:11:00,743 DISCIPLINAIRE MAATREGEL 147 00:11:00,826 --> 00:11:03,079 THORAXCHIRURG CHO GANG-HWA 148 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 ONGEOORLOOFD WEGLOPEN TIJDENS OPERATIE, ZENUWINZINKING 149 00:11:12,421 --> 00:11:13,673 Gang-hwa. 150 00:11:48,958 --> 00:11:50,000 Wacht... 151 00:11:50,084 --> 00:11:51,293 Hé... 152 00:11:52,878 --> 00:11:53,838 O, nee... 153 00:11:54,213 --> 00:11:55,589 Dit is verschrikkelijk. 154 00:11:56,757 --> 00:11:57,758 Wat is dit? 155 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 Doe open. 156 00:12:01,345 --> 00:12:02,638 Miss Mi-dong. 157 00:12:02,721 --> 00:12:05,599 Je verstoppen lost niks op. 158 00:12:09,687 --> 00:12:10,729 Goed. 159 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 Laten we tenminste even praten. 160 00:12:16,152 --> 00:12:18,779 Laat me je gezicht zien. 161 00:12:30,624 --> 00:12:32,334 Wie is die man? 162 00:12:34,253 --> 00:12:35,212 Wat? 163 00:12:35,671 --> 00:12:38,340 Miss Mi-dong heeft een vriendje. 164 00:12:38,841 --> 00:12:40,676 Zo'n jonge knul? 165 00:12:40,759 --> 00:12:43,345 Dat is helemaal in tegenwoordig. 166 00:12:43,429 --> 00:12:45,181 Echt? -Dat doet ze goed. 167 00:12:45,264 --> 00:12:46,432 Wacht, die man... 168 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Hij is een exorcist. 169 00:12:49,351 --> 00:12:50,352 Exorcist? -Exorcist? 170 00:13:00,362 --> 00:13:03,324 Wat nu? 171 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 Zo zielig... 172 00:13:09,371 --> 00:13:10,414 Hallo. 173 00:13:10,789 --> 00:13:12,124 Je kent hem wel... 174 00:13:12,208 --> 00:13:14,752 ...de ambtenaar die Seoul van alle geesten ontdeed. 175 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 Je bent dood, je gaat naar boven. 176 00:13:18,714 --> 00:13:20,466 Samen met de rest. 177 00:13:21,842 --> 00:13:24,678 Hij stuurt elke geest resoluut naar boven. 178 00:13:24,762 --> 00:13:26,388 Zijn score is 99,9 procent. 179 00:13:26,639 --> 00:13:29,350 In Gangnam, Gangdong en Gangseo-gu waar hij werkt... 180 00:13:29,433 --> 00:13:31,060 ...zijn alle geesten verwijderd. 181 00:13:31,143 --> 00:13:33,229 Maar wat doet hij hier? 182 00:13:35,898 --> 00:13:38,442 We moeten wegwezen. -Vooruit. Snel. 183 00:13:42,696 --> 00:13:45,366 Zijn dit soms rubberen schoenen? 184 00:13:48,452 --> 00:13:51,914 Deze plek komt uit een ander tijdperk. 185 00:13:53,582 --> 00:13:57,294 Zelfs de sjamaan in het noorden heeft meer stijl dan dit. 186 00:13:59,296 --> 00:14:02,216 Wat? Wat is er? Wat doe je hier? 187 00:14:03,050 --> 00:14:05,261 Wat doet een top-exorcist hier? 188 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 Wat denk je? 189 00:14:08,180 --> 00:14:11,183 Waarom zou een exorcist met een score van 99,9 procent... 190 00:14:11,267 --> 00:14:15,563 ...naar een rouwcentrum met een score van nul procent gestuurd worden? 191 00:14:16,605 --> 00:14:17,940 Waarom zou dat zijn? 192 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 Het is niet nul. 193 00:14:21,068 --> 00:14:23,362 Ik stuurde pas nog twee mensen naar boven. 194 00:14:23,445 --> 00:14:25,906 Wauw, fantastisch. 195 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 Twee mensen naar boven? 196 00:14:29,243 --> 00:14:30,870 Twee in tien jaar, toch? 197 00:14:33,706 --> 00:14:35,040 GROOTBOEK 198 00:14:35,124 --> 00:14:37,918 Niet eens iemand die zelfmoord pleegde. 199 00:14:39,962 --> 00:14:43,507 Hoe moeilijk is het iemand omhoog te sturen die zijn leven... 200 00:14:43,591 --> 00:14:44,758 ...opnieuw wil beginnen? 201 00:14:47,219 --> 00:14:49,013 Ik heb er geen woorden voor. 202 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 Ik regel alles. 203 00:14:54,184 --> 00:14:55,978 Neem even pauze. 204 00:15:04,528 --> 00:15:06,196 Wat ga je doen... 205 00:15:08,490 --> 00:15:09,617 ...met Cha Yu-ri... 206 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 ...en Cho Seo-woo? 207 00:15:18,083 --> 00:15:19,919 Wacht, ik regel... 208 00:15:20,002 --> 00:15:23,255 De goden hebben al lang geleden een boodschap gestuurd. 209 00:15:24,465 --> 00:15:25,841 Blijf je die negeren? 210 00:15:25,925 --> 00:15:27,468 Nee, niet doen... 211 00:15:28,093 --> 00:15:29,470 Ik regel het wel. 212 00:15:29,553 --> 00:15:32,765 Zoiets kun je niet doen. Heb medelijden met hen. 213 00:15:34,975 --> 00:15:36,852 Snap je het nog steeds niet? 214 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 Er is geen geest die niet meelijwekkend is. 215 00:15:43,817 --> 00:15:45,402 Wacht... 216 00:15:45,486 --> 00:15:46,403 Alsjeblieft. 217 00:15:58,332 --> 00:15:59,708 CHA YU-RI 218 00:16:06,215 --> 00:16:07,341 Stel nou... 219 00:16:07,508 --> 00:16:08,801 Als... 220 00:16:09,259 --> 00:16:11,261 Wat als... 221 00:16:11,887 --> 00:16:16,183 ...Seo-woo geesten blijft zien? Wat dan? 222 00:16:16,266 --> 00:16:17,810 Niks ernstigs. 223 00:16:17,893 --> 00:16:21,605 Ze wordt gewoon net als ik. 224 00:16:21,689 --> 00:16:22,898 Een sjamaan? 225 00:16:23,691 --> 00:16:25,693 Dat kan niet. Dat sta ik niet toe. 226 00:16:38,288 --> 00:16:39,915 Dit is wreed. 227 00:16:57,599 --> 00:16:59,727 Ik was vijf jaar lang een geest. 228 00:17:00,477 --> 00:17:02,646 Ik wil niks anders. 229 00:17:02,730 --> 00:17:04,356 Jij als moeder begrijpt me. 230 00:17:05,024 --> 00:17:07,109 Dit is het enige wat ik kan doen... 231 00:17:07,985 --> 00:17:09,486 ...voor Seo-woo. 232 00:17:09,570 --> 00:17:11,613 Wacht. Yu-ri. -Als je niet ophoudt... 233 00:17:11,697 --> 00:17:12,906 ...ga ik gewoon nu omhoog. 234 00:17:14,825 --> 00:17:15,951 Ik krijg hoofdpijn. 235 00:17:21,373 --> 00:17:23,375 Wat moet ik doen? Mijn god. 236 00:17:24,585 --> 00:17:25,461 Wat... 237 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 O, Miss Jeon. 238 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 Waarom zit je buiten in de kou? 239 00:17:30,591 --> 00:17:34,303 Ik had even frisse lucht nodig om na te denken. 240 00:17:35,054 --> 00:17:36,346 Boodschappen gedaan? 241 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 Wil je een kop koffie? 242 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 Ja, dat is even geleden. -Oké. 243 00:17:47,107 --> 00:17:48,233 Dank je. 244 00:17:50,152 --> 00:17:51,987 Je bent hier lang niet geweest. 245 00:17:52,571 --> 00:17:56,366 Je kwam niet omdat Gang-hwa hier misschien kon zijn. 246 00:17:59,369 --> 00:18:00,954 Dat klopt... 247 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 ...maar ook omdat dit me aan haar doet denken. 248 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Yu-ri... 249 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 ...werkt als ophaalhulp... 250 00:18:18,472 --> 00:18:20,182 ...en keukenhulp bij de opvang. 251 00:18:21,058 --> 00:18:22,101 Vertelde Yu-ri dat? 252 00:18:22,810 --> 00:18:25,771 Nee, Gang-hwa vertelde het. 253 00:18:26,897 --> 00:18:30,150 Ik kan hierover niet met Yu-ri praten. 254 00:18:31,610 --> 00:18:35,155 Ze praat niet over haar kind om wat voor reden dan ook. 255 00:18:36,573 --> 00:18:37,449 Ja... 256 00:18:37,533 --> 00:18:40,035 Met jou ook niet, of wel? 257 00:18:40,869 --> 00:18:41,703 Nou... 258 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 Nee. 259 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 Ze leeft weer... 260 00:18:50,462 --> 00:18:52,714 ...maar haar man is niet van haar... 261 00:18:53,340 --> 00:18:55,926 ...net als de baby die ze negen maanden droeg. 262 00:18:56,385 --> 00:18:58,303 Ze deed de spullen van Seo-woo weg. 263 00:18:58,846 --> 00:19:00,889 Het maakte haar van streek. 264 00:19:03,433 --> 00:19:04,476 Maar... 265 00:19:06,103 --> 00:19:07,104 ...je bent blij, toch? 266 00:19:10,190 --> 00:19:11,233 Ik heb... 267 00:19:12,901 --> 00:19:15,112 ...geen spijt zelfs als ik nu sterf. 268 00:19:26,415 --> 00:19:27,416 Hyeon-jeong. 269 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Yu-ri. 270 00:19:29,793 --> 00:19:30,878 Mam? 271 00:19:33,255 --> 00:19:34,923 Wat doe je hier, mam? 272 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 Heeft Hyeon-jeong je gebeld? 273 00:19:38,343 --> 00:19:40,179 Zei ze iets raars tegen je? 274 00:19:41,722 --> 00:19:44,099 'Iets raars'? Wat bedoel je? 275 00:19:44,183 --> 00:19:45,976 Ik was gewoon in de buurt. 276 00:19:46,059 --> 00:19:48,228 Mag ik haar geen koffie aanbieden? 277 00:19:49,646 --> 00:19:51,565 Ik vroeg het me gewoon af. Sorry. 278 00:19:52,191 --> 00:19:55,027 Kom, we gaan naar huis. Ik heb honger. 279 00:19:55,694 --> 00:19:57,446 Jeetje. Nou, goed. 280 00:19:58,572 --> 00:20:00,282 Dank je. Ik kom nog eens. -Graag. 281 00:20:01,033 --> 00:20:02,659 Kom. -Doe voorzichtig. 282 00:20:10,209 --> 00:20:11,585 MISAENG 283 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 Heb je zo'n honger? -Ja. 284 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 Wat heb je gekocht? -Nee. 285 00:20:17,424 --> 00:20:19,176 Geef nou. Kom. -Laat maar. 286 00:20:26,516 --> 00:20:27,559 Wil je niet leven? 287 00:20:29,061 --> 00:20:31,146 Wil je echt niet leven? 288 00:20:33,273 --> 00:20:34,775 Jawel. 289 00:20:37,027 --> 00:20:38,654 Dat wil ik wel, Hyeon-jeong. 290 00:20:44,493 --> 00:20:46,370 BOVENNATUURLIJKE KRACHTEN SJAMAAN MISS MI-DONG 291 00:20:52,584 --> 00:20:53,961 Mam. -Ja? 292 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 Wat? 293 00:20:56,338 --> 00:20:58,382 Niets. Dat wilde ik even zeggen. 294 00:20:59,591 --> 00:21:01,426 Vind je het vervelend? 295 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 Natuurlijk niet. 296 00:21:05,430 --> 00:21:06,640 Ik hoor het graag. 297 00:21:08,141 --> 00:21:12,145 Ik heb de opgewekte stem van mijn dochter gemist. 298 00:21:12,771 --> 00:21:13,605 Echt? 299 00:21:16,191 --> 00:21:17,776 Alles bleef me bij. 300 00:21:18,860 --> 00:21:22,447 Je gezicht, je karakter... 301 00:21:22,531 --> 00:21:24,324 ...zelfs hoe je tenen eruitzagen. 302 00:21:26,159 --> 00:21:27,160 Maar... 303 00:21:28,161 --> 00:21:31,999 ...op een dag kon ik me je stem niet meer herinneren. 304 00:21:33,375 --> 00:21:36,253 Hoe ik ook probeerde, ik wist hem niet meer. 305 00:21:38,588 --> 00:21:41,883 Dat vond ik zo erg. 306 00:21:44,845 --> 00:21:46,138 Dat hoeft niet. 307 00:21:46,763 --> 00:21:49,641 Het eerste wat je vergeet, is geluid. 308 00:21:50,517 --> 00:21:51,601 Het is heel normaal. 309 00:21:52,602 --> 00:21:56,106 Het is niet normaal als een moeder de stem van haar kind vergeet. 310 00:22:02,654 --> 00:22:05,574 Ik weet niet wat voor wonder dit is... 311 00:22:07,117 --> 00:22:09,411 ...maar ik bid elke morgen en nacht... 312 00:22:10,370 --> 00:22:13,957 ...en dank Boeddha... 313 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 ...keer op keer. 314 00:22:32,601 --> 00:22:35,687 Wat? Vind je hem mooi? Wil je hem? 315 00:22:36,271 --> 00:22:39,191 Nee, ik wil hem voor iemand kopen. 316 00:22:39,483 --> 00:22:42,027 Wacht even hier. Ik ga hem snel kopen. 317 00:22:52,037 --> 00:22:54,247 Kom binnen voor ik je eruit trap. 318 00:22:55,957 --> 00:22:58,543 Ik dacht dat ik verkeerd was. 319 00:23:00,879 --> 00:23:01,838 Wat... 320 00:23:03,298 --> 00:23:07,427 Waarom zit u daar zo alsof het uw kamer is? 321 00:23:09,137 --> 00:23:11,348 Ik was aan het denken. 322 00:23:12,766 --> 00:23:15,602 Waarom doet u dat in de kamer van iemand anders? 323 00:23:16,561 --> 00:23:17,938 U hebt een grotere kamer. 324 00:23:31,451 --> 00:23:32,327 Hij voelde zich schuldig. 325 00:23:32,828 --> 00:23:34,579 Hij zocht niet eerder hulp... 326 00:23:34,663 --> 00:23:37,332 ...omdat zijn symptomen hem eraan bleven herinneren. 327 00:23:37,749 --> 00:23:39,292 Hij wilde niet alles uitwissen. 328 00:23:40,168 --> 00:23:43,839 Maar je zegt dat hij nu behandeld wordt, toch? 329 00:23:45,590 --> 00:23:46,925 Ja. -Waarom? 330 00:23:49,261 --> 00:23:51,096 Dat doet hij niet vanwege mij. 331 00:23:51,179 --> 00:23:54,099 Er moet iets in zijn leven veranderd zijn. 332 00:23:55,725 --> 00:23:56,768 Hij vertelde niets. 333 00:24:01,982 --> 00:24:03,400 Wat is er nou? 334 00:24:03,525 --> 00:24:05,402 Als u me wilt uitschelden, doe dat dan. 335 00:24:05,777 --> 00:24:08,488 Waarom kijkt u zo vol medelijden? Dat is niks voor u. 336 00:24:13,076 --> 00:24:14,661 Alleen jij tekende niet. 337 00:24:15,328 --> 00:24:17,831 Dat is het dus. Ik ben het niet verplicht. 338 00:24:17,914 --> 00:24:21,418 Jij kwam met dit voorstel om vippatiënten geen voorrang te geven. 339 00:24:21,501 --> 00:24:24,045 Zal dit iets veranderen? Deed het dat? 340 00:24:24,296 --> 00:24:25,422 Juist. U bent veranderd. 341 00:24:25,505 --> 00:24:27,424 U was ertegen toen ik ermee begon. 342 00:24:27,507 --> 00:24:30,010 Maar nu bent u groot voorstander. 343 00:24:36,892 --> 00:24:38,810 Ik hoor dat je in behandeling bent. 344 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Waarom? 345 00:24:43,648 --> 00:24:45,901 Pardon? Dat moest van u. 346 00:24:45,984 --> 00:24:48,320 Precies. Waarom? 347 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 Je weigerde het vijf jaar lang te doen. 348 00:24:53,450 --> 00:24:55,118 Iets heeft je anders doen besluiten. 349 00:24:55,702 --> 00:24:58,830 Besluiten? Zo is het niet gegaan. 350 00:24:59,581 --> 00:25:01,499 Gewoon, ik deed het gewoon. 351 00:25:02,083 --> 00:25:03,293 Waarom zeg je dat altijd? 352 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 Leef je ook gewoon? 353 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 Ja. 354 00:25:09,174 --> 00:25:10,800 De oude knakker zoekt je. 355 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Idioot. 356 00:25:14,221 --> 00:25:15,347 Hij heeft je gevonden. 357 00:25:16,598 --> 00:25:17,974 Snotaap. 358 00:25:20,852 --> 00:25:22,896 Snotaap. Open de deur. 359 00:25:23,897 --> 00:25:25,148 Rotzak. 360 00:25:37,327 --> 00:25:41,873 PETITIE TEGEN VOORRANG VOOR VIP-PATIËNTEN 361 00:25:54,177 --> 00:25:55,929 Dit is een lichtgewicht bril. 362 00:25:56,179 --> 00:25:58,515 Veel lichter dan de bril die u nu draagt. 363 00:25:58,890 --> 00:26:00,308 Wilt u hem eens proberen? 364 00:26:02,435 --> 00:26:03,937 Je gaat weer vroeg naar huis. 365 00:26:04,020 --> 00:26:05,355 Wat heb je thuis? 366 00:26:05,438 --> 00:26:06,690 Iets geweldigs. 367 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 Wat is dit? 368 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Dat kreng weer. 369 00:26:13,488 --> 00:26:15,407 Echt. -Wat? Je zus weer? 370 00:26:15,490 --> 00:26:18,159 Ja. Ze pakt mijn kleren zonder te vragen. 371 00:26:18,243 --> 00:26:21,371 En ze maakt ze altijd vies. Echt. 372 00:26:21,913 --> 00:26:23,498 Ze is er geweest. 373 00:26:23,581 --> 00:26:24,582 Ik ga. 374 00:26:25,166 --> 00:26:26,876 Goed gewerkt vandaag. -Dag. 375 00:27:27,896 --> 00:27:28,813 Wat doet dit hier? 376 00:27:33,193 --> 00:27:35,070 Yu-ri, dit is van jou. -Dit is van jou. 377 00:27:38,490 --> 00:27:40,075 Wat heb je daar? 378 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 Hé, hallo. 379 00:27:55,590 --> 00:27:57,884 Mam. Kijk naar Yeon-ji. 380 00:27:58,301 --> 00:27:59,469 Verdomme. 381 00:27:59,761 --> 00:28:02,597 Leg neer. Of ik vermoord je. 382 00:28:03,098 --> 00:28:05,683 Mam. -Je mocht mijn kleren niet dragen. 383 00:28:06,142 --> 00:28:07,519 Die is ook van mij. 384 00:28:07,602 --> 00:28:09,813 Als je mijn kleren draagt, worden ze altijd vies. 385 00:28:10,855 --> 00:28:12,524 Ik heb je duidelijk gezegd... 386 00:28:12,607 --> 00:28:14,734 ...wat er zou gebeuren als je het weer doet. 387 00:28:14,818 --> 00:28:16,903 Praat jij zo tegen je oudere zus? 388 00:28:17,654 --> 00:28:20,698 Leg dat nu neer. Dat kocht Gang-hwa voor mij. 389 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 Dat interesseert me niet. 390 00:28:22,826 --> 00:28:25,203 Leg mijn kleren nu neer. 391 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 Ongelooflijk. 392 00:28:36,673 --> 00:28:38,133 Jij. 393 00:28:38,550 --> 00:28:41,136 Jij. -Ongelooflijk. 394 00:28:41,219 --> 00:28:42,679 Je gaat eraan. -Hoe durf je? 395 00:28:42,804 --> 00:28:44,597 Dan is het afgelopen. 396 00:28:44,681 --> 00:28:46,224 Laat los. -Wil je dood? 397 00:28:58,027 --> 00:29:00,780 Yu-ri. 398 00:29:07,495 --> 00:29:08,621 Mijn zus. 399 00:29:10,790 --> 00:29:11,958 Niet huilen. 400 00:29:14,127 --> 00:29:15,628 Niet huilen, Yeon-ji. 401 00:29:34,564 --> 00:29:36,483 Mooi. Het staat je goed. 402 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 Echt? 403 00:29:39,444 --> 00:29:41,529 Dit gaat in het midden. 404 00:29:42,989 --> 00:29:44,032 Zie je. 405 00:30:25,949 --> 00:30:28,576 Papa. -Hé. 406 00:30:34,374 --> 00:30:35,917 Wat is er? 407 00:30:36,543 --> 00:30:39,295 Niets. Alles is goed. 408 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 Het gaat prima. 409 00:30:43,883 --> 00:30:44,759 Er is niets. 410 00:30:58,731 --> 00:30:59,941 Stomkop. 411 00:31:00,692 --> 00:31:02,902 Ik zei hem niet te huilen bij haar. 412 00:31:19,210 --> 00:31:20,628 Mijn beste vriendin. 413 00:31:21,087 --> 00:31:22,297 Dat ben je nu. 414 00:31:22,380 --> 00:31:24,507 Ze is mijn vriendin. 415 00:31:24,591 --> 00:31:25,508 Ze is van mij. 416 00:31:25,592 --> 00:31:26,885 Ze is van mij. -Hé. 417 00:31:36,728 --> 00:31:37,937 Jij hebt goede zin. 418 00:31:38,062 --> 00:31:40,356 Vind je? Misschien wel. 419 00:31:41,274 --> 00:31:42,400 En Hyeon-jeong, hè? 420 00:31:42,483 --> 00:31:44,694 Hyeon-jeong? Wat is daarmee? 421 00:31:44,777 --> 00:31:47,780 We worden vriendinnen. Ze lijkt me aardig. 422 00:31:47,864 --> 00:31:49,449 Ja, mooi. 423 00:31:49,657 --> 00:31:52,869 Ze lijkt wat chagrijnig, maar is eigenlijk heel aardig. 424 00:31:52,952 --> 00:31:54,996 Is dat een compliment of niet? 425 00:31:56,205 --> 00:31:58,625 Ik ga je vanaf nu niet meer ontzien. 426 00:31:58,708 --> 00:31:59,876 Wat bedoel je? 427 00:32:01,169 --> 00:32:03,755 Ik wil vriendinnen worden met Hyeon-jeong... 428 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 ...en... 429 00:32:05,548 --> 00:32:07,550 ...met Yu-ri's evenbeeld. 430 00:32:25,026 --> 00:32:25,944 Echt? 431 00:32:26,569 --> 00:32:28,196 Wat een sterke energie. 432 00:32:31,658 --> 00:32:33,910 Hoeveel dagen heeft Yu-ri nog? 433 00:32:37,330 --> 00:32:40,625 Het is niet mijn gewoonte... 434 00:32:40,708 --> 00:32:43,419 ...om persoonlijke informatie te verstrekken. 435 00:32:47,924 --> 00:32:50,843 Is ze al halverwege? Nog 20 dagen? 436 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 Nog 20 dagen? 437 00:32:58,810 --> 00:33:00,269 Dat is nog geen maand. 438 00:33:08,152 --> 00:33:09,278 Zoek een uitweg. 439 00:33:09,362 --> 00:33:12,657 Hoe moet ik een uitweg vinden? 440 00:33:13,074 --> 00:33:14,826 Ik heb me al suf gepiekerd. 441 00:33:14,909 --> 00:33:17,495 Het hoeft niet met Gang-hwa te zijn. 442 00:33:17,704 --> 00:33:20,206 Bij haar familie. Dat is ook haar leven. 443 00:33:20,289 --> 00:33:21,165 Zou dat werken? 444 00:33:21,666 --> 00:33:23,751 Zoiets klinkt logisch voor ons. 445 00:33:23,835 --> 00:33:26,379 Maar ik kan nu niks voor haar doen. 446 00:33:26,462 --> 00:33:29,507 Dit is oneerlijk. Breng haar dan niet tot leven. 447 00:33:29,590 --> 00:33:31,050 Wees eens redelijk. 448 00:33:31,134 --> 00:33:33,011 Je kunt haar niet weer afpakken. 449 00:33:33,094 --> 00:33:36,139 Ik bracht haar niet tot leven. 450 00:33:36,222 --> 00:33:40,018 Als Gang-hwa gaat scheiden en Yu-ri bij hem terugkomt... 451 00:33:40,518 --> 00:33:44,188 ...blijft ze dan leven? Weet je dat zeker? 452 00:33:45,106 --> 00:33:46,065 Nou... 453 00:33:46,566 --> 00:33:50,445 Ha-jun, mama nijlpaard is vanmorgen weggegaan... 454 00:33:50,528 --> 00:33:52,572 ...zonder ons iets te vertellen. 455 00:33:52,989 --> 00:33:54,824 Waar zou ze zijn? -De dierentuin. 456 00:33:54,907 --> 00:33:57,285 De dierentuin? Wat zie ik nu? 457 00:33:58,703 --> 00:34:01,789 Ze komt ook naar de klanten toe. Wat een toewijding. 458 00:34:02,165 --> 00:34:04,459 Wil je naar de diertjes kijken? 459 00:34:07,003 --> 00:34:08,421 Weet je dat zeker? 460 00:34:09,547 --> 00:34:10,465 Nou... 461 00:34:11,424 --> 00:34:13,176 ...je moet weten... 462 00:34:13,468 --> 00:34:14,927 Om te beginnen... 463 00:34:15,511 --> 00:34:16,971 Hij laat me schrikken. 464 00:34:17,930 --> 00:34:18,806 Jee. 465 00:34:20,016 --> 00:34:22,852 Mijn god. Ga maar weg. Jij... 466 00:34:24,062 --> 00:34:25,730 Hé, wegwezen. 467 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 Hup. 468 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 Ophoepelen. 469 00:34:33,112 --> 00:34:34,822 Wat doet die snotaap bij hem? 470 00:34:37,950 --> 00:34:38,993 Pardon? 471 00:34:39,368 --> 00:34:41,579 Nee, niks. 472 00:34:42,914 --> 00:34:44,290 Wat? 473 00:34:46,125 --> 00:34:48,169 Au. Dat doet pijn. -Ongelooflijk. 474 00:34:48,252 --> 00:34:52,006 Dat doet pijn. -Wat doe je bij die dokter? 475 00:34:52,131 --> 00:34:54,425 Nee, ik volgde hem gewoon. 476 00:34:54,509 --> 00:34:55,927 Dat is hetzelfde. 477 00:34:56,010 --> 00:34:58,513 Je valt hem lastig vanwege zijn foute diagnose. 478 00:34:58,596 --> 00:35:01,474 Oké, goed. Laat eerst los. -Hierheen. 479 00:35:02,475 --> 00:35:04,185 Hier. -Ik kom. Prima. 480 00:35:04,268 --> 00:35:06,771 Ik ben te mild voor je geweest. -Waarom ben je zo sterk? 481 00:35:06,854 --> 00:35:09,232 Kijk daar. -Wat? 482 00:35:22,245 --> 00:35:25,998 PARK HYE-JIN 483 00:35:26,082 --> 00:35:27,458 De eerste. 484 00:35:28,209 --> 00:35:29,544 Jij gaat eerst. 485 00:35:36,759 --> 00:35:37,802 Begrepen? 486 00:35:40,096 --> 00:35:42,140 Als je met zelfmoord opnieuw wilt beginnen... 487 00:35:42,223 --> 00:35:44,433 ...dan gaan we je snel reïncarneren. 488 00:35:45,184 --> 00:35:46,936 Zij is niet de enige. 489 00:35:47,895 --> 00:35:51,107 Hij pleegde ook zelfmoord. Neem hem eerst. 490 00:35:51,524 --> 00:35:52,942 Verdomme. 491 00:35:57,989 --> 00:35:59,657 Hoezo zelfmoord? 492 00:36:07,665 --> 00:36:09,458 Geen dood hier... 493 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 ...is zo wreed en onrechtvaardig als de zijne. 494 00:36:29,645 --> 00:36:31,480 Je kind wegbrengen is moeilijk. 495 00:36:31,564 --> 00:36:32,773 Nou en of. -Dat is zo. 496 00:36:32,857 --> 00:36:34,317 Helemaal voor Chi-in. 497 00:36:34,567 --> 00:36:35,735 Nou. 498 00:36:36,611 --> 00:36:37,778 Pardon. 499 00:36:39,697 --> 00:36:41,073 Ja? -Ga je werken? 500 00:36:41,741 --> 00:36:43,367 Ik hoef nog niet naar huis. 501 00:36:43,868 --> 00:36:45,077 Klopt. 502 00:36:45,161 --> 00:36:46,245 Wacht. 503 00:36:47,622 --> 00:36:51,083 Je bent keukenhulp en Seo-woo's ophaalhulp. 504 00:36:51,167 --> 00:36:52,293 Ja. 505 00:36:52,376 --> 00:36:55,004 Haar moeder is kritisch. Dat moet lastig zijn. 506 00:36:55,338 --> 00:36:59,050 Pardon? -Seo-woo is ook anders. 507 00:36:59,133 --> 00:37:01,552 Een beetje traag. Vind je niet? 508 00:37:02,595 --> 00:37:03,429 Hé. 509 00:37:06,891 --> 00:37:07,934 Seo-woo... 510 00:37:09,477 --> 00:37:11,938 ...heeft misschien wat achterstand. 511 00:37:13,272 --> 00:37:17,526 Maar ik heb goed naar de andere kinderen gekeken... 512 00:37:17,610 --> 00:37:19,403 ...en er zijn er die nog trager zijn. 513 00:37:19,487 --> 00:37:20,529 Jeetje. -Wie dan? 514 00:37:20,613 --> 00:37:22,448 Wie? -Ha-jun zeker? 515 00:37:24,033 --> 00:37:25,076 Mi-so. 516 00:37:25,660 --> 00:37:27,119 Chi-in. -Wat? 517 00:37:27,203 --> 00:37:28,537 Eun-bi. 518 00:37:29,121 --> 00:37:30,957 Serieus. 519 00:37:34,085 --> 00:37:36,212 Wat zei ze nou net? 520 00:37:36,545 --> 00:37:37,922 Is mijn Mi-so traag? 521 00:37:38,005 --> 00:37:41,425 Wat? Is Chi-in traag? Is ze gek geworden? 522 00:37:41,509 --> 00:37:43,761 Mijn dochter is helemaal niet traag. 523 00:37:44,011 --> 00:37:45,930 Ik mag niks over hun kinderen zeggen. 524 00:37:46,013 --> 00:37:48,933 Hun kinderen zijn engeltjes. De moeders zijn krengen. 525 00:37:49,016 --> 00:37:51,269 Jullie gaan nooit dood, zeker? 526 00:37:51,477 --> 00:37:54,939 Maar dat gebeurt een keer. Dan heb je spijt van dat geneuzel. 527 00:37:55,815 --> 00:37:56,774 Wat? 528 00:38:02,446 --> 00:38:03,823 Seo-woo's moeder... 529 00:38:03,906 --> 00:38:05,825 ...gaat weg bij Seo-woo. 530 00:38:07,702 --> 00:38:09,578 Hallo, Mi-so. Wat doe je? 531 00:38:10,830 --> 00:38:12,415 Ik speel het geheimenspel. 532 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 Het geheimenspel? Wat is het geheim? 533 00:38:16,877 --> 00:38:19,755 Seo-woo's moeder gaat weg bij Seo-woo. 534 00:38:23,634 --> 00:38:24,677 Wat? 535 00:38:26,512 --> 00:38:28,764 Wie zegt zoiets, Mi-so? 536 00:38:29,598 --> 00:38:32,435 Ik hoorde mijn ouders dat zeggen. 537 00:38:41,861 --> 00:38:43,112 Allemachtig. 538 00:38:44,196 --> 00:38:45,865 Wat een secreten. 539 00:38:51,287 --> 00:38:52,913 Schat, wat doe je? -Ja? 540 00:38:52,997 --> 00:38:54,081 Even nog. 541 00:38:54,790 --> 00:38:57,251 Ik vertel de moeders van Chi-in en Eun-bi... 542 00:38:57,376 --> 00:38:59,003 ...over die van Seo-woo en Ha-jun. 543 00:38:59,086 --> 00:39:03,716 Kom op, zeg. Je moet je wel erg vervelen. 544 00:39:04,884 --> 00:39:06,635 Het laatste nieuws. 545 00:39:06,719 --> 00:39:09,013 Seo-woo's moeder wil scheiden zonder alimentatie. 546 00:39:09,096 --> 00:39:10,306 Waarom? 547 00:39:10,806 --> 00:39:13,851 Ha-juns vader was de psychiater van honkballer Kang Bin. 548 00:39:13,934 --> 00:39:16,854 Fans bekogelden hem met eieren. 549 00:39:16,937 --> 00:39:18,147 Versturen. 550 00:39:24,779 --> 00:39:25,863 Wat? 551 00:39:26,947 --> 00:39:29,241 MOEDERS VAN ZONNESCHIJN KLAS 552 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 O, nee. 553 00:39:31,827 --> 00:39:32,661 Wat? 554 00:39:32,995 --> 00:39:35,206 Nee. Wat nu? 555 00:39:36,248 --> 00:39:37,500 Nee, niet lezen. 556 00:39:38,334 --> 00:39:39,794 Wat nu? -Wat? 557 00:39:39,877 --> 00:39:41,962 MI-SO'S MOEDER: HET LAATSTE NIEUWS 558 00:39:44,256 --> 00:39:48,344 Ze zit me uit te lachen. Wat een trut. 559 00:39:52,139 --> 00:39:53,140 Hyeon-jeong. 560 00:39:59,313 --> 00:40:02,566 Oeps, verkeerde groepschat. 561 00:40:02,650 --> 00:40:03,818 Ongelooflijk. 562 00:40:05,528 --> 00:40:07,822 MI-SO'S MOEDER HEEFT DE GROEP VERLATEN 563 00:40:21,377 --> 00:40:23,754 Mensen zijn zo gemeen. -Toch? 564 00:40:25,381 --> 00:40:26,757 Het deed je toch niks. 565 00:40:26,841 --> 00:40:29,009 Ja, het is niet irritant. 566 00:40:29,552 --> 00:40:32,304 Je houdt jezelf voor de gek. 567 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 Natuurlijk is het niet leuk als mensen je beledigen. 568 00:40:35,099 --> 00:40:36,725 Niemand zou dat pikken. 569 00:40:36,809 --> 00:40:38,811 We doen niet of er niks is. 570 00:40:39,562 --> 00:40:40,896 Echt? -Natuurlijk. 571 00:40:40,980 --> 00:40:43,190 Zelfs de goden worden boos als je ze beledigt. 572 00:40:44,650 --> 00:40:46,861 Stappen we op ze af en stoppen we dit? 573 00:40:55,911 --> 00:40:57,705 Zijn ze helemaal gek geworden? 574 00:40:57,788 --> 00:40:59,665 Hoe kunnen ze dat zeggen bij hun kind? 575 00:41:00,166 --> 00:41:01,000 Kijk. 576 00:41:03,169 --> 00:41:05,713 Ongelooflijk. Wat een geschifte trutten. 577 00:41:05,796 --> 00:41:07,131 Ze zijn gek geworden. 578 00:41:07,214 --> 00:41:10,176 Waarom hangen ze geen briefje op bij de opvang? 579 00:41:10,259 --> 00:41:12,344 Hoe maken we een eind aan die trutten? 580 00:41:18,267 --> 00:41:19,977 Geven we ze op hun donder? 581 00:41:24,982 --> 00:41:27,026 Op hun donder? Hoe? 582 00:41:27,860 --> 00:41:31,363 Waarom altijd met grof geweld? Nee, Hyeon-jeong. Niet doen. 583 00:41:31,572 --> 00:41:33,240 Schat. Hallo? 584 00:41:34,575 --> 00:41:36,160 Dit is foute boel. 585 00:41:36,243 --> 00:41:38,287 Het is altijd dolle pret bij jullie. 586 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 Vermoeiend, hoor. 587 00:41:40,956 --> 00:41:42,458 Jij hebt zelf twee problemen. 588 00:41:42,541 --> 00:41:43,667 Wat? 589 00:41:45,336 --> 00:41:46,420 Wat? 590 00:42:32,716 --> 00:42:35,052 Kids cafe? 591 00:42:42,393 --> 00:42:43,978 Ken je de Bruce Lee van Yeouido? 592 00:42:44,061 --> 00:42:45,187 Ik zei het toch? 593 00:42:45,688 --> 00:42:48,023 Ik betaal de rest van mijn leven smartengeld. 594 00:42:48,107 --> 00:42:49,400 En jij ook. 595 00:42:49,483 --> 00:42:51,235 Tjonge, Yu-ri. 596 00:42:52,319 --> 00:42:54,530 Je weet hoe Hyeon-jeong en Yu-ri elkaar kennen? 597 00:42:54,613 --> 00:42:55,781 Hoe kan ik dat vergeten? 598 00:42:57,783 --> 00:43:00,536 EEN BOEKENWINKEL IN 1999 599 00:43:00,619 --> 00:43:02,705 Laat los. Ik had hem eerst. 600 00:43:02,788 --> 00:43:05,082 Niet waar. Ik had hem eerst. 601 00:43:05,165 --> 00:43:08,544 Het is overduidelijk dat ik hem eerst had. 602 00:43:08,627 --> 00:43:09,670 Ik had hem het eerst. 603 00:43:09,753 --> 00:43:12,047 Doe normaal. Hé. 604 00:43:12,756 --> 00:43:15,301 Hé. -Laat me los. 605 00:43:15,384 --> 00:43:16,969 Dit is ongelooflijk. 606 00:43:17,094 --> 00:43:18,721 Met je stomme gele pak. -Hé. 607 00:43:18,804 --> 00:43:19,763 Bruce Lee van Yeouido. 608 00:43:20,389 --> 00:43:21,432 Gandalf van Yeouido. 609 00:43:27,813 --> 00:43:30,691 Wacht eens. Waarom is Min-jeong erbij? 610 00:43:33,652 --> 00:43:34,695 Als hulpje? 611 00:43:48,083 --> 00:43:50,127 Seo-woo. Ha-jun. Ga maar. 612 00:43:59,094 --> 00:44:01,138 Ik stop je onder. 613 00:44:05,142 --> 00:44:06,268 Hyeon-jeong. 614 00:44:10,606 --> 00:44:13,317 Hyeon-jeong, wacht. Stop. Laten we praten. 615 00:44:13,400 --> 00:44:16,070 Hyeon-jeong. 616 00:44:16,779 --> 00:44:18,572 Ik speel even met je moeder. 617 00:44:19,114 --> 00:44:21,408 Ga daar maar met je vriendjes spelen. 618 00:44:23,243 --> 00:44:25,371 Mijn god. Wat is dit? Nee. 619 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 Mijn god. 620 00:44:29,541 --> 00:44:31,585 Hé. Jij. 621 00:44:33,837 --> 00:44:37,966 Au. Dat doet pijn. Ik sta aan jouw kant. 622 00:44:39,468 --> 00:44:41,512 Wat is er? Nee. 623 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 Nee. -Hé. 624 00:46:00,174 --> 00:46:02,634 Ja. -Ja. 625 00:46:03,886 --> 00:46:07,222 Zag je hoe ze keken? We hebben ze goed gepakt. 626 00:46:08,223 --> 00:46:10,517 Kijk ons toch. Dat jullie met ze vochten. 627 00:46:10,601 --> 00:46:11,643 Echt? 628 00:46:12,144 --> 00:46:14,229 Je had Mi-so's moeder in de houdgreep. 629 00:46:14,313 --> 00:46:15,355 Ze ging bijna dood. 630 00:46:15,439 --> 00:46:17,649 Welnee. Ze kan wel wat hebben. 631 00:46:17,941 --> 00:46:20,569 Min-jeong was geweldig. Zo met die knuppel... 632 00:46:20,652 --> 00:46:22,154 ...met een strak gezicht. -Ja. 633 00:46:22,237 --> 00:46:24,740 Het was geen echte, maar een speelgoed. 634 00:46:24,823 --> 00:46:25,699 Nee. -Jeetje. 635 00:46:25,782 --> 00:46:26,909 Hij was dodelijk. 636 00:46:26,992 --> 00:46:28,577 Zoals je ermee mepte. -Ja. 637 00:46:29,953 --> 00:46:32,039 Chi-ins moeder gaat eraan, dacht ik. -Ik ook. 638 00:46:32,539 --> 00:46:33,957 Het voelde lekker. 639 00:46:34,541 --> 00:46:35,792 Ze is geen hulpje... 640 00:46:35,876 --> 00:46:37,836 ...maar de baas. -Precies. 641 00:46:37,920 --> 00:46:39,213 De baas? 642 00:46:39,296 --> 00:46:40,839 Baas, leider en hoofd. 643 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 Oké. 644 00:46:43,634 --> 00:46:46,595 Jullie werkten goed samen. Hebben jullie geoefend? 645 00:46:48,472 --> 00:46:51,683 Bij onze eerste ontmoeting was het al vechten. 646 00:46:52,184 --> 00:46:54,353 Fan van Sechs Kies. Fan van H.O.T. 647 00:46:56,146 --> 00:46:57,022 Echt? 648 00:46:58,023 --> 00:47:00,025 Jij vond popidolen zeker niks. 649 00:47:00,108 --> 00:47:01,360 Klopt. -Een studiehoofd. 650 00:47:01,443 --> 00:47:03,445 Ik had ook een favoriet. 651 00:47:03,529 --> 00:47:04,780 Wie? -Wie? 652 00:47:04,863 --> 00:47:06,240 Hé, laat me los. 653 00:47:06,323 --> 00:47:08,242 Jij laat eerst los. -Hij is van mij. 654 00:47:08,325 --> 00:47:09,868 Ik had hem eerst. -Hou op. 655 00:47:09,952 --> 00:47:11,828 Ik vermoord je. -Laat me los. 656 00:47:11,912 --> 00:47:14,081 Ik vertel het iedereen. -Laat me los. 657 00:47:14,164 --> 00:47:15,958 Ik had hem eerst. -Ze staan op de cover. 658 00:47:16,041 --> 00:47:17,292 Een hulpje? 659 00:47:18,252 --> 00:47:19,086 Hé. 660 00:47:19,711 --> 00:47:21,588 Die twee zijn Guan Yu en Zhang Fei... 661 00:47:21,672 --> 00:47:23,048 ...maar Min-jeong is Zhuge Liang. 662 00:47:23,632 --> 00:47:25,884 Ze zijn driftig, maar onbezonnen. 663 00:47:28,220 --> 00:47:30,806 Hyeon-jeong is Guan Yu. Ze is de oudste. 664 00:47:32,349 --> 00:47:33,892 Gefeliciteerd. 665 00:47:34,434 --> 00:47:35,477 Dank je. 666 00:47:36,728 --> 00:47:38,730 Verdorie. Hé. 667 00:47:40,983 --> 00:47:43,402 Kunnen ze wel met elkaar omgaan? 668 00:47:44,653 --> 00:47:47,281 Wat doe je als Min-jeong erachter komt? 669 00:47:51,660 --> 00:47:53,870 Ze mag Hyeon-jeong en Yu-ri. 670 00:47:57,291 --> 00:48:00,043 Min-jeong vond niemand eerder zo leuk. 671 00:48:06,425 --> 00:48:08,093 Hoe is het zo ver gekomen? 672 00:48:09,011 --> 00:48:10,470 Wat denk je? 673 00:48:10,637 --> 00:48:13,515 Yu-ri smeekte ons niks te vertellen. Daarom. 674 00:48:15,267 --> 00:48:17,227 Hyeon-jeong zegt er niks over... 675 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 ...maar ze lijdt vreselijk. 676 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 Ze kan er niet van slapen. 677 00:48:21,523 --> 00:48:23,150 Haar haren vallen ook uit. 678 00:48:26,361 --> 00:48:28,864 Proost. 679 00:48:33,952 --> 00:48:36,246 Ik zie Eun-bi's moeder weer voor me. 680 00:48:36,830 --> 00:48:39,499 Wel sneu voor haar. Zij deed niks verkeerd... 681 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 ...maar we pakten haar ook. 682 00:48:42,044 --> 00:48:44,212 Ze is het aardigst, ik voel me schuldig. 683 00:48:47,674 --> 00:48:50,135 Ik ga naar het toilet. 684 00:48:55,641 --> 00:48:57,559 Daar is het toilet niet. 685 00:48:58,226 --> 00:49:00,479 Ze gaat een luchtje scheppen. Laat maar. 686 00:49:01,730 --> 00:49:02,814 Juist. 687 00:49:02,898 --> 00:49:04,483 Wil je er nog eentje? 688 00:49:47,609 --> 00:49:50,278 SEO-WOO'S MOEDER WIL SCHEIDEN ZONDER ALIMENTATIE. 689 00:50:07,003 --> 00:50:09,965 Toch beter nu je ze te grazen hebt genomen? 690 00:50:10,173 --> 00:50:12,259 Hoe heb je je zo lang kunnen inhouden? 691 00:50:12,968 --> 00:50:16,096 Dat deed ik niet. Ik had mijn eigen uitlaatklep. 692 00:50:16,263 --> 00:50:17,347 Drinken in je eentje? 693 00:50:17,514 --> 00:50:18,849 Hoe weet je dat? 694 00:50:21,518 --> 00:50:22,769 Je fysionomie? 695 00:50:24,730 --> 00:50:27,149 Je bent ondoorgrondelijk. 696 00:50:27,399 --> 00:50:30,861 Soms lijk je me beter te kennen dan ik zelf doe. 697 00:50:32,946 --> 00:50:35,741 Het is niet eenvoudig te zien wie je bent. 698 00:50:36,491 --> 00:50:38,535 We houden aldoor een oogje op anderen. 699 00:50:39,745 --> 00:50:40,954 O ja? 700 00:50:41,288 --> 00:50:43,081 Dat laat zien hoe aardig je bent. 701 00:50:44,124 --> 00:50:45,584 Het vriest. 702 00:50:46,376 --> 00:50:48,003 Ik ga ook. -Goed. 703 00:51:00,140 --> 00:51:01,308 Min-jeong. 704 00:51:01,725 --> 00:51:02,601 Ja? 705 00:51:02,684 --> 00:51:03,977 Mag ik... 706 00:51:05,103 --> 00:51:06,772 ...je iets vragen? 707 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 Natuurlijk. 708 00:51:12,402 --> 00:51:13,487 Ga je... 709 00:51:15,238 --> 00:51:16,490 ...scheiden? 710 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 De groepschat. 711 00:52:13,296 --> 00:52:14,422 Nee. 712 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 Ik ga niet scheiden. 713 00:52:22,681 --> 00:52:25,475 Was je het niet van plan? 714 00:52:32,858 --> 00:52:33,984 Je hebt me door. 715 00:52:37,904 --> 00:52:39,322 Ik wilde het gaan doen. 716 00:52:40,365 --> 00:52:41,741 Ik was moe gestreden. 717 00:52:44,953 --> 00:52:49,416 Iedereen zei me het niet te doen toen ik met hem wilde trouwen. 718 00:52:50,584 --> 00:52:52,377 Maar ik was vol vertrouwen. 719 00:52:52,878 --> 00:52:54,588 Ik hield te veel van hem. 720 00:52:56,923 --> 00:52:59,301 Maar na verloop van tijd zag ik in... 721 00:52:59,926 --> 00:53:00,969 ...dat dit... 722 00:53:04,472 --> 00:53:06,391 ...niet gemakkelijk is. 723 00:53:11,938 --> 00:53:14,065 Andere stelletjes... 724 00:53:14,649 --> 00:53:18,028 ...werken samen en bouwen steen voor steen... 725 00:53:18,778 --> 00:53:20,989 ...hun eigen huis. 726 00:53:22,449 --> 00:53:23,491 Maar bij mij... 727 00:53:26,119 --> 00:53:31,291 ...leek het alsof ik een gebombardeerd huis repareerde. 728 00:53:32,918 --> 00:53:35,045 Ons huis had hier en daar... 729 00:53:35,879 --> 00:53:40,425 ...nog sporen van dat bombardement. 730 00:53:46,556 --> 00:53:48,642 Het is iets wat je bijblijft. 731 00:53:51,978 --> 00:53:53,063 Klopt. 732 00:53:54,773 --> 00:53:58,401 Er is een kamer ergens in Gang-hwa's hart. 733 00:54:00,904 --> 00:54:02,238 Hij kent die kamer... 734 00:54:03,490 --> 00:54:05,325 ...en jij ook. 735 00:54:06,576 --> 00:54:07,619 Toch? 736 00:54:12,999 --> 00:54:14,292 Ja. 737 00:54:17,754 --> 00:54:20,131 Die kamer moet ik nooit openen... 738 00:54:21,174 --> 00:54:23,969 ...zelfs als iedereen daarbinnen gaat kijken. 739 00:54:26,221 --> 00:54:28,014 Daar had ik het moeilijk mee. 740 00:54:32,936 --> 00:54:34,562 Daarom wilde ik... 741 00:54:35,897 --> 00:54:36,940 ...gaan scheiden. 742 00:54:42,779 --> 00:54:43,863 Maar? 743 00:54:46,533 --> 00:54:48,243 Nu ik er zo over nadenk... 744 00:54:55,333 --> 00:54:57,502 ...hou ik te veel van hem. 745 00:55:06,344 --> 00:55:08,513 Gang-hwa houdt van haar. 746 00:55:11,641 --> 00:55:12,726 Oh Min-jeong. 747 00:55:13,852 --> 00:55:17,355 Gang-hwa houdt van haar, toch? 748 00:55:20,608 --> 00:55:21,818 Dat weet je. 749 00:55:31,911 --> 00:55:35,123 Je vindt die verpleegster leuk. Ontken het niet. 750 00:55:35,206 --> 00:55:36,541 Welnee. 751 00:55:37,208 --> 00:55:38,043 Nee. 752 00:55:39,210 --> 00:55:40,503 Nee, Hyeon-jeong. 753 00:55:42,589 --> 00:55:44,966 Ga je je hele leven om Yu-ri treuren? 754 00:55:45,592 --> 00:55:47,927 Is je leven voorbij zonder haar? 755 00:55:48,011 --> 00:55:51,306 Je kunt iemand toch leuk vinden. Dat is niet verkeerd. 756 00:55:54,684 --> 00:55:55,810 En dan? 757 00:55:58,772 --> 00:55:59,981 Wat doe ik nu? 758 00:56:04,194 --> 00:56:05,236 Uitgaan? 759 00:56:06,446 --> 00:56:07,280 Trouwen? 760 00:56:07,781 --> 00:56:10,116 Waarom niet? Als jullie elkaar leuk vinden. 761 00:56:16,998 --> 00:56:18,792 Yu-ri zou dat ook willen. 762 00:56:28,802 --> 00:56:30,845 Blij? -Allemachtig. 763 00:56:31,930 --> 00:56:33,056 Mooie bloemen. 764 00:56:38,019 --> 00:56:40,063 Vooruit. -Tot ziens. 765 00:56:40,146 --> 00:56:41,106 Dag. 766 00:56:58,623 --> 00:56:59,707 Hyeon-jeong. 767 00:57:09,884 --> 00:57:11,511 Serieus gesprek? 768 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 Plak maar hier. 769 00:57:16,182 --> 00:57:18,017 Ja, daar. 770 00:57:18,434 --> 00:57:21,271 Goed zo. Zo ja. 771 00:57:21,396 --> 00:57:24,607 Mooi. Wat plakken we nog meer, Seo-woo? 772 00:57:28,695 --> 00:57:31,614 Ta-da. Waar plakken we deze? 773 00:57:33,741 --> 00:57:34,617 Hé. 774 00:57:35,702 --> 00:57:37,036 Waar ga je heen? 775 00:57:41,082 --> 00:57:42,542 Waarom pak je dat? 776 00:57:50,967 --> 00:57:55,805 Goed gedaan. Wilde je hem daar plakken? 777 00:57:56,848 --> 00:57:59,100 Maar wie is dat dan? 778 00:58:00,101 --> 00:58:01,269 Cha Yu-ri. 779 00:58:05,315 --> 00:58:06,357 Seo-woo. 780 00:58:07,942 --> 00:58:09,068 Wie? 781 00:58:09,152 --> 00:58:10,320 Cha Yu-ri. 782 00:58:11,154 --> 00:58:13,573 Goed zo. Is het leuk? 783 00:58:14,157 --> 00:58:15,867 Is dat zo? 784 00:58:17,076 --> 00:58:18,411 Is het leuk? -Yu-ri. 785 00:58:18,495 --> 00:58:19,954 Wat leuk. -Cha Yu-ri. 786 00:58:21,080 --> 00:58:22,582 Wat is er? 787 00:58:24,167 --> 00:58:25,585 We gaan. -Waarheen? 788 00:58:25,668 --> 00:58:27,879 Er is iets aan de hand. -Kom. 789 00:58:27,962 --> 00:58:29,255 Wat dan? 790 00:59:18,513 --> 00:59:23,142 HET JAAR 2015 791 00:59:28,940 --> 00:59:30,733 Het gaat al dagen zo. 792 00:59:31,234 --> 00:59:33,069 Je zou het vandaag doen. 793 00:59:34,320 --> 00:59:35,405 Ja, maar... 794 00:59:36,155 --> 00:59:39,242 Dat is beton, dat gaat niet met een spijker. 795 00:59:39,325 --> 00:59:41,202 Ik heb een boor en zo nodig. 796 00:59:41,286 --> 00:59:43,329 Dat zei je gisteren al. 797 00:59:43,413 --> 00:59:45,915 Je zou er een halen en het vandaag doen. 798 00:59:46,291 --> 00:59:48,334 Ik voel me al zo zwaar. 799 00:59:48,418 --> 00:59:51,129 Weet je hoe zwaar het is om de stofzuiger op te pakken? 800 00:59:51,254 --> 00:59:53,047 Het spijt me. -Verdorie. 801 00:59:53,548 --> 00:59:55,633 Ik ben het vergeten. 802 00:59:57,719 --> 01:00:01,806 Ik haal morgen de spullen en zorg dat het gebeurt, schat. 803 01:00:01,973 --> 01:00:03,558 Geen zorgen, dat meen ik. 804 01:00:03,683 --> 01:00:06,561 Als ik het morgen niet doe, kan ik mezelf geen mens noemen. 805 01:00:06,686 --> 01:00:10,273 Maar hij valt niet om als je hem zo neerzet. 806 01:00:10,356 --> 01:00:11,357 Geen zorgen. -Verdorie. 807 01:00:19,073 --> 01:00:21,075 Serieus. 808 01:00:24,787 --> 01:00:26,164 Jee. 809 01:00:58,905 --> 01:01:01,366 Als ik geweten had dat onze tijd... 810 01:01:02,158 --> 01:01:04,077 ...zo kort zou zijn... 811 01:01:05,870 --> 01:01:07,413 ...dan had ik... 812 01:01:08,790 --> 01:01:10,750 ...elk klein moment gekoesterd. 813 01:01:30,186 --> 01:01:31,396 Maar het leven... 814 01:01:32,230 --> 01:01:34,732 ...gunde me nog wat tijd. 815 01:02:06,973 --> 01:02:09,600 Ben je gek? Waarom zou ik haar naam noemen bij Seo-woo? 816 01:02:09,684 --> 01:02:12,603 Seo-woo kent Yu-ri's naam. Ze zei Cha Yu-ri. 817 01:02:12,687 --> 01:02:14,897 Je weet wie ik ben, toch? -Ja. 818 01:02:14,981 --> 01:02:16,023 Sorry. 819 01:02:16,566 --> 01:02:19,277 Laten we een andere ophaalhulp nemen. 820 01:02:19,360 --> 01:02:22,613 Die exorcist komt terug. Blijf bij je dochter en bescherm haar. 821 01:02:22,697 --> 01:02:23,823 Wat is dat? 822 01:02:23,906 --> 01:02:26,451 Als iemand Seo-woo wil pakken... 823 01:02:26,534 --> 01:02:28,202 ...spuit je dit in zijn ogen, oké? 824 01:02:28,286 --> 01:02:29,829 Hallo. 825 01:02:29,912 --> 01:02:31,330 Ik kom voor je dochter. 826 01:02:31,831 --> 01:02:32,957 Seo-woo. 827 01:02:34,333 --> 01:02:36,335 Ondertiteld door: Remko Bonte