1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:45,920 --> 00:00:48,089
- Vuoi fare cosa?
- Farci un favore a vicenda.
3
00:00:48,882 --> 00:00:51,676
Potremmo non aver tempo per noi
quando la bimba sarà nata.
4
00:00:51,968 --> 00:00:54,471
Ci siamo appena sposati,
godiamocela prima che finisca.
5
00:00:56,723 --> 00:00:59,559
Non stavo scherzando.
Dimmi cosa vuoi e lo farò per te.
6
00:00:59,684 --> 00:01:00,518
- Davvero?
- Certo.
7
00:01:01,644 --> 00:01:04,898
Beh, visto che è un'occasione rara...
8
00:01:05,482 --> 00:01:08,026
Devo pensarci bene e a lungo.
9
00:01:10,195 --> 00:01:11,654
Vieni a prendermi in un giorno piovoso.
10
00:01:11,738 --> 00:01:12,947
Cosa? Tutto qui?
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,491
"Tutto qui?"
12
00:01:14,908 --> 00:01:16,201
Quando ero piccolo,
13
00:01:16,284 --> 00:01:18,870
le madri venivano a scuola
con l'ombrello quando pioveva.
14
00:01:18,953 --> 00:01:21,372
Invidiavo gli altri
perché la mia non veniva mai.
15
00:01:22,373 --> 00:01:24,918
Perché all'improvviso
mi racconti una storia così triste?
16
00:01:25,418 --> 00:01:27,504
Tua madre lavorava,
non poteva fare altrimenti.
17
00:01:28,129 --> 00:01:29,380
D'accordo, lo farò.
18
00:01:29,756 --> 00:01:31,132
Sul serio? Lo farai per me?
19
00:01:31,216 --> 00:01:33,384
Certo. Sarà una passeggiata.
20
00:01:33,468 --> 00:01:35,553
Verrò a prenderti ogni volta che piove.
21
00:01:35,637 --> 00:01:37,222
Non dirlo così facilmente.
22
00:01:37,305 --> 00:01:40,350
Ultimamente sembra quasi
la stagione delle piogge. Ne sei sicura?
23
00:01:40,725 --> 00:01:43,686
- Certo che sì.
- Ok. Ora tocca a te.
24
00:01:43,937 --> 00:01:45,855
Dimmi cosa desideri.
25
00:01:45,939 --> 00:01:48,233
Ti darò tutto quello che vuoi.
Cosa desideri?
26
00:01:48,399 --> 00:01:50,485
In realtà, non è che voglia granché.
27
00:01:51,027 --> 00:01:52,737
Forse un diamante?
28
00:01:56,157 --> 00:01:57,283
Uno di questa grandezza.
29
00:02:00,411 --> 00:02:01,830
Hai appena superato il limite.
30
00:02:03,414 --> 00:02:04,791
Mi è piaciuto stare con te.
31
00:02:08,461 --> 00:02:09,838
Spero tu abbia una bella vita.
32
00:02:22,433 --> 00:02:23,560
Sta piovendo.
33
00:02:30,483 --> 00:02:33,903
Tesoro, sta piovendo molto.
Che ne dici di mantenere quella promessa?
34
00:02:41,119 --> 00:02:42,662
Sono troppo pigra per andarci.
35
00:02:44,998 --> 00:02:45,999
Santo cielo.
36
00:02:56,134 --> 00:02:58,845
Tesoro, oggi mi sento così pesante.
37
00:02:59,262 --> 00:03:01,222
Possiamo fare un'altra volta?
38
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
Certamente.
39
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
Marito mio! Sei arrivato.
40
00:03:28,625 --> 00:03:30,710
- Moglie mia.
- Già.
41
00:03:30,793 --> 00:03:35,298
Credevo che saresti venuta a prendermi
ogni volta che pioveva.
42
00:03:35,381 --> 00:03:37,675
Stavo per venire, davvero,
43
00:03:38,676 --> 00:03:40,428
ma sono stata troppo pigra per farlo.
44
00:03:40,845 --> 00:03:43,598
Ah, è così? Va bene lo stesso.
45
00:03:43,681 --> 00:03:45,934
Non devi uscire.
Devi prenderti cura di te stessa.
46
00:03:46,017 --> 00:03:47,602
Oh, sei tutto bagnato.
47
00:03:47,685 --> 00:03:50,104
Sì, sono completamente fradicio.
48
00:03:50,188 --> 00:03:51,814
Hai ragione. Sei tutto bagnato.
49
00:03:51,898 --> 00:03:56,444
Forse la nostra Yeol-mu diceva
che dovevi venire a prendermi,
50
00:03:56,527 --> 00:03:58,488
- ma tu...
- No, io...
51
00:03:58,571 --> 00:04:02,200
A quei tempi, i giorni si susseguivano
in maniera così naturale
52
00:04:02,825 --> 00:04:05,453
che pensavo fosse ovvio
che arrivasse il giorno successivo.
53
00:04:05,536 --> 00:04:07,622
Le hai fatto di nuovo
mangiare tanti mandarini?
54
00:04:07,705 --> 00:04:09,123
Le piacciono tantissimo.
55
00:04:17,298 --> 00:04:18,591
- Tesoro.
- Oh, tesoro!
56
00:04:19,175 --> 00:04:20,760
- Sei venuta a prendermi?
- Sì.
57
00:04:20,843 --> 00:04:23,304
- Sul serio? Grazie.
- Ma certo.
58
00:04:39,153 --> 00:04:43,241
Se avessi saputo che il giorno successivo
non sarebbe arrivato mai più,
59
00:04:44,033 --> 00:04:48,913
non mi sarei fatta scivolare tra le dita
quei giorni così preziosi.
60
00:04:50,748 --> 00:04:54,585
EPISODIO 11:
LA PARTE DI VITA CHE MI È STATA DATA
61
00:05:01,134 --> 00:05:03,219
Incredibile, abbiamo finito il sale.
62
00:05:05,388 --> 00:05:07,765
Beh, preferisco andare a comprarlo
che pelare carote.
63
00:05:08,224 --> 00:05:09,225
Poco ma sicuro.
64
00:05:21,487 --> 00:05:22,572
Santo cielo.
65
00:05:28,536 --> 00:05:29,537
Signora.
66
00:05:31,372 --> 00:05:33,374
- Sta bene?
- Sta bene?
67
00:05:33,458 --> 00:05:36,044
Signore! Si svegli!
68
00:05:36,127 --> 00:05:37,170
Oh, no.
69
00:05:52,935 --> 00:05:54,187
Qualcuno mi aiuti.
70
00:05:55,688 --> 00:05:58,691
Vi prego, salvate
la mia bambina. Aiutatemi.
71
00:06:08,159 --> 00:06:10,578
- Quando è successo?
- Ha bisogno di cure immediate!
72
00:06:11,204 --> 00:06:12,246
Sbrigatevi!
73
00:06:12,330 --> 00:06:14,415
Scusi, quella vecchietta
è in condizioni gravi.
74
00:06:14,499 --> 00:06:16,626
- Preparate una sala operatoria!
- È urgente!
75
00:06:16,709 --> 00:06:18,294
Dovete curare quella vecchietta!
76
00:06:18,377 --> 00:06:20,797
- La vecchietta...
- Si è solo spaventata.
77
00:06:21,047 --> 00:06:22,840
- Dobbiamo curare il paziente...
- No!
78
00:06:22,924 --> 00:06:24,675
Sta per morire!
79
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Signora.
80
00:06:30,014 --> 00:06:32,350
No... Ti prego.
81
00:06:33,017 --> 00:06:33,851
Che faccio?
82
00:06:35,103 --> 00:06:36,687
Cos'è successo? Che c'è?
83
00:06:37,772 --> 00:06:39,023
Gang-hwa, dove vai?
84
00:06:41,234 --> 00:06:43,027
- Gang-hwa.
- Un incidente d'auto.
85
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Mandatela al Pronto Soccorso.
86
00:06:44,570 --> 00:06:46,948
Vi prego, prendetevi cura
di questa vecchietta!
87
00:06:47,031 --> 00:06:48,825
Dovete curare prima lei!
88
00:06:49,075 --> 00:06:51,244
Per favore, sta per morire.
89
00:06:59,001 --> 00:07:00,002
Gang-hwa.
90
00:07:00,086 --> 00:07:01,546
Cos'è successo? Stai bene?
91
00:07:01,629 --> 00:07:05,633
Sì, sto bene. Ma vedi come sta
quella vecchietta, per favore.
92
00:07:09,846 --> 00:07:13,683
Credo che stia per morire.
Fa' qualcosa, ti prego!
93
00:07:13,766 --> 00:07:16,644
Ci sono dei dottori qui, andrà tutto bene.
94
00:07:16,727 --> 00:07:18,938
No! Lei sta per morire!
95
00:07:19,021 --> 00:07:21,566
Sbrigati, Gang-hwa!
96
00:07:28,781 --> 00:07:30,116
- Da questa parte!
- Sì?
97
00:07:30,199 --> 00:07:31,784
Fatele una radiografia al torace,
un elettrocardiogramma
98
00:07:31,868 --> 00:07:34,162
- e chiamate Cardiologia.
- Cosa? Noi...
99
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
- Forza! È urgente!
- D'accordo!
100
00:07:36,914 --> 00:07:37,999
Presto!
101
00:07:47,592 --> 00:07:48,676
Per favore...
102
00:07:55,516 --> 00:07:57,393
- Tieni.
- Oh, grazie.
103
00:07:58,394 --> 00:07:59,687
Sta bene, per adesso.
104
00:07:59,770 --> 00:08:02,398
La opereranno appena
arriveranno i familiari.
105
00:08:02,482 --> 00:08:06,194
È un sollievo. Credevo davvero
che stesse per morire.
106
00:08:11,657 --> 00:08:13,201
- Come facevi a saperlo?
- Che?
107
00:08:14,911 --> 00:08:15,745
Sapere cosa?
108
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
Beh...
109
00:08:19,081 --> 00:08:21,459
Neanche i dottori avevano capito
in che stato fosse.
110
00:08:21,792 --> 00:08:24,253
Tu come facevi a saperlo?
111
00:08:28,090 --> 00:08:29,425
Beh, sai...
112
00:08:30,301 --> 00:08:31,552
Ho avuto un presentimento.
113
00:08:33,137 --> 00:08:34,263
Un presentimento?
114
00:08:34,597 --> 00:08:37,016
Lo sai,
spesso le mie intuizioni sono giuste.
115
00:08:37,266 --> 00:08:39,477
Ricordi quella cosa
di cui parlavi sempre...
116
00:08:39,560 --> 00:08:42,730
Ecco, il momento d'oro. Dicevi che
è fondamentale non perderlo.
117
00:08:42,813 --> 00:08:45,733
Sentivo che quello era il momento d'oro.
118
00:08:45,983 --> 00:08:49,111
L'hai sentito per una vecchietta
che neanche mostrava dolore?
119
00:08:49,195 --> 00:08:50,321
Sì.
120
00:09:01,832 --> 00:09:03,334
Ora devo andare a lavorare.
121
00:09:03,751 --> 00:09:05,378
Anche tu dovresti andare.
122
00:09:05,461 --> 00:09:06,712
Io vado.
123
00:09:07,713 --> 00:09:08,756
Ehi, aspetta...
124
00:09:09,799 --> 00:09:10,800
Yu-ri.
125
00:09:13,469 --> 00:09:15,471
Sì? Che c'è?
126
00:09:17,306 --> 00:09:20,101
Il tuo stomaco è a posto?
127
00:09:22,728 --> 00:09:23,563
Sì.
128
00:09:24,689 --> 00:09:25,982
Dovresti bere acqua e miele.
129
00:09:29,610 --> 00:09:30,778
Mi sento malissimo.
130
00:09:31,487 --> 00:09:34,282
- Ahi, il mio stomaco.
- Bevilo tutto. Forza.
131
00:09:35,074 --> 00:09:36,993
Ti senti male ogni volta che bevi.
132
00:09:37,076 --> 00:09:38,369
Perché non la smetti?
133
00:09:38,452 --> 00:09:40,997
Smettila di tormentarmi.
Sto per morire, qui.
134
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
Dovresti solo smettere di bere, come me.
135
00:09:43,124 --> 00:09:44,625
Dai, bevi questo.
136
00:09:45,585 --> 00:09:47,378
Se lo faccio, vomiterò di sicuro.
137
00:09:48,004 --> 00:09:50,840
Dovresti berlo comunque,
o ti rovinerai lo stomaco.
138
00:09:50,923 --> 00:09:53,676
Non posso davvero bere nulla al momento.
139
00:09:53,759 --> 00:09:55,845
Forza. Solo un po'.
140
00:09:56,554 --> 00:09:57,930
- Solo un po'.
- Devo proprio?
141
00:09:58,014 --> 00:10:00,182
- Sì. Dai.
- È come bere veleno.
142
00:10:00,266 --> 00:10:03,769
Veleno? Credi davvero che tuo marito
farebbe una cosa del genere?
143
00:10:05,855 --> 00:10:07,356
- Ok. Basta così.
- Ancora un po'.
144
00:10:10,735 --> 00:10:12,528
Sto bene. Non preoccuparti.
145
00:10:35,301 --> 00:10:38,095
- Yu-ri.
- Sono così felice.
146
00:10:59,283 --> 00:11:00,743
NOTA DISCIPLINARE
147
00:11:00,826 --> 00:11:03,079
CARDIOCHURIRGO
CHO GANG-HWA
148
00:11:05,581 --> 00:11:08,918
ABBANDONO DELLA SALA OPERATORIA
DURANTE UN'OPERAZIONE, DISTURBO NERVOSO
149
00:11:12,421 --> 00:11:13,673
Gang-hwa.
150
00:11:48,958 --> 00:11:50,000
Aspetta...
151
00:11:50,084 --> 00:11:51,293
Ehi...
152
00:11:52,878 --> 00:11:53,838
Oh, no...
153
00:11:54,213 --> 00:11:55,589
È una cosa terribile.
154
00:11:56,757 --> 00:11:57,758
Che significa?
155
00:11:58,843 --> 00:12:00,052
Apri la porta.
156
00:12:01,345 --> 00:12:02,638
Sig.ra Mi-dong.
157
00:12:02,721 --> 00:12:05,599
Sai che evitarmi non ti porterà a niente.
158
00:12:09,687 --> 00:12:10,729
Va bene.
159
00:12:11,605 --> 00:12:14,442
Almeno parliamo faccia a faccia, che dici?
160
00:12:16,152 --> 00:12:18,779
Voglio almeno vederti in faccia.
161
00:12:30,624 --> 00:12:32,334
Chi è quel tizio?
162
00:12:34,253 --> 00:12:35,212
Che succede?
163
00:12:35,671 --> 00:12:38,340
La sig.ra Mi-dong
starà uscendo con qualcuno!
164
00:12:38,841 --> 00:12:40,676
Oh, cielo. Un uomo così giovane?
165
00:12:40,759 --> 00:12:43,345
Al giorno d'oggi va di moda
frequentare uomini giovani.
166
00:12:43,429 --> 00:12:45,181
- Sul serio?
- Se la sta cavando bene.
167
00:12:45,264 --> 00:12:46,432
Aspettate, quel tipo...
168
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
È un esorcista!
169
00:12:49,351 --> 00:12:50,352
- Esorcista?
- Che?
170
00:13:00,362 --> 00:13:03,324
Santo cielo. Che devo fare?
171
00:13:03,407 --> 00:13:06,535
Quella poverina...
172
00:13:09,371 --> 00:13:10,414
Salve.
173
00:13:10,789 --> 00:13:12,082
Sapete,
174
00:13:12,166 --> 00:13:14,960
il funzionario che si è liberato
di tutti i fantasmi di Seoul.
175
00:13:15,044 --> 00:13:17,671
Sei morto, perciò ora devi andare su.
176
00:13:18,714 --> 00:13:20,466
Mano nella mano con i tuoi amici.
177
00:13:21,842 --> 00:13:24,678
Ha mandato su ogni fantasma
che vedeva senza dargli scelta.
178
00:13:24,762 --> 00:13:26,347
Percentuale di successo: 99,9%.
179
00:13:26,430 --> 00:13:29,391
Da quando ha preso il controllo
di Gangnam, Gangdong e Gangseo-gu,
180
00:13:29,475 --> 00:13:31,060
ha annientato tutti i fantasmi.
181
00:13:31,143 --> 00:13:33,229
Ma perché è qui?
182
00:13:35,898 --> 00:13:38,442
- Dobbiamo scappare!
- Andiamo! Presto!
183
00:13:42,696 --> 00:13:45,366
Quelle sono scarpe da ginnastica o cosa?
184
00:13:48,452 --> 00:13:51,914
Sembra che questo posto appartenga
all'epoca della Dinastia Joseon.
185
00:13:53,582 --> 00:13:57,294
Persino gli sciamani del Nord
sarebbero più eleganti di questa qui.
186
00:13:59,296 --> 00:14:02,216
Che? Cosa c'è? Che ci fai, qui?
187
00:14:03,050 --> 00:14:05,261
Cosa ci fa qui
un esorcista scelto di successo?
188
00:14:06,345 --> 00:14:07,263
Davvero non lo sai?
189
00:14:08,180 --> 00:14:11,183
Perché un esorcista
con una percentuale di successi del 99,9%
190
00:14:11,267 --> 00:14:15,563
verrebbe mandato in un colombario
con lo zero percento di successi?
191
00:14:16,605 --> 00:14:17,940
Perché credi l'abbiano fatto?
192
00:14:19,608 --> 00:14:20,985
Non è lo zero percento.
193
00:14:21,068 --> 00:14:23,362
Qualche giorno fa
ho mandato su due persone.
194
00:14:23,445 --> 00:14:25,906
Wow, è fantastico.
195
00:14:26,907 --> 00:14:28,409
Hai fatto ascendere due persone?
196
00:14:29,243 --> 00:14:30,870
Due in dieci anni, giusto?
197
00:14:33,706 --> 00:14:35,040
REGISTRO
198
00:14:35,124 --> 00:14:37,918
Non sei riuscita a mandare su
neanche un fantasma suicida.
199
00:14:39,962 --> 00:14:43,507
Com'è che non riesci a far ascendere
nemmeno quelli che cercano
200
00:14:43,591 --> 00:14:44,758
di azzerare le loro vite?
201
00:14:47,219 --> 00:14:49,013
Sono senza parole.
202
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
Mi occuperò io di tutto.
203
00:14:54,184 --> 00:14:55,978
Prenditi una piccola pausa.
204
00:15:04,528 --> 00:15:06,196
Cosa hai intenzione di fare
205
00:15:08,490 --> 00:15:09,617
con Cha Yu-ri
206
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
e Cho Seo-woo?
207
00:15:18,083 --> 00:15:19,919
Aspetta, ci penso io a...
208
00:15:20,002 --> 00:15:23,255
Gli dèi hanno inviato
un messaggio molto tempo fa.
209
00:15:24,465 --> 00:15:25,841
Vuoi continuare a ignorarlo?
210
00:15:25,925 --> 00:15:27,468
No, io non...
211
00:15:28,093 --> 00:15:29,470
Ci penserò io.
212
00:15:29,553 --> 00:15:32,765
Non puoi fare una cosa del genere.
Noi dobbiamo avere pietà di loro.
213
00:15:34,975 --> 00:15:36,852
Non l'hai ancora capito?
214
00:15:39,021 --> 00:15:41,774
Non c'è un solo fantasma
che non merita pietà.
215
00:15:43,817 --> 00:15:45,402
Un attimo...
216
00:15:45,486 --> 00:15:46,403
Per favore.
217
00:15:58,332 --> 00:15:59,708
CHA YU-RI
218
00:16:06,215 --> 00:16:07,341
Allora, mi chiedevo...
219
00:16:07,508 --> 00:16:08,801
E se...
220
00:16:09,259 --> 00:16:11,261
E se
221
00:16:11,887 --> 00:16:16,183
Seo-woo continuasse a vedere i fantasmi?
Cosa succederebbe?
222
00:16:16,266 --> 00:16:17,810
Non è niente di grave.
223
00:16:17,893 --> 00:16:21,605
Diventerà proprio come me.
224
00:16:21,689 --> 00:16:22,898
Una sciamana?
225
00:16:23,691 --> 00:16:25,693
Non può succedere. Non posso permetterlo.
226
00:16:38,288 --> 00:16:39,915
Questa cosa è molto difficile.
227
00:16:57,599 --> 00:16:59,727
Sono stata un fantasma per cinque anni.
228
00:17:00,477 --> 00:17:02,646
Non voglio nient'altro.
229
00:17:02,730 --> 00:17:04,356
Sei una mamma. Sai come mi sento.
230
00:17:05,024 --> 00:17:07,109
Questa è l'unica cosa che posso fare
231
00:17:07,985 --> 00:17:09,486
per Seo-woo, lo sai.
232
00:17:09,570 --> 00:17:11,613
- Aspetta, Yu-ri.
- Se non la smetti,
233
00:17:11,697 --> 00:17:12,906
me ne vado subito su.
234
00:17:14,825 --> 00:17:15,951
Che gran mal di testa.
235
00:17:21,373 --> 00:17:23,375
Che devo fare? Oh, santo cielo.
236
00:17:24,585 --> 00:17:25,461
Cosa...
237
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
Oh, sig.ra Jeon.
238
00:17:28,005 --> 00:17:30,507
Che ci fai lì? Fa freddissimo, qua fuori.
239
00:17:30,591 --> 00:17:34,303
Ecco, avevo bisogno
di un po' d'aria fresca per pensare.
240
00:17:35,054 --> 00:17:36,346
Ha fatto la spesa?
241
00:17:37,973 --> 00:17:39,558
Le va un caffè?
242
00:17:39,641 --> 00:17:42,102
- Perché no? Ne è passato di tempo.
- Bene.
243
00:17:47,107 --> 00:17:48,233
Grazie.
244
00:17:50,152 --> 00:17:51,987
Non viene qui da tantissimo tempo.
245
00:17:52,571 --> 00:17:56,366
Non è più venuta perché c'era
la possibilità che incontrasse Gang-hwa.
246
00:17:59,369 --> 00:18:00,954
È vero,
247
00:18:02,247 --> 00:18:04,750
però anche perché
mi avrebbe ricordato lei.
248
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Ho saputo che Yu-ri
249
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
sta lavorando come babysitter
250
00:18:18,472 --> 00:18:20,182
e aiuta in cucina all'asilo.
251
00:18:21,058 --> 00:18:22,101
Gliel'ha detto Yu-ri?
252
00:18:22,810 --> 00:18:25,771
No, l'ho saputo da Gang-hwa.
253
00:18:26,897 --> 00:18:30,150
Non ne potrei parlare con Yu-ri.
254
00:18:31,610 --> 00:18:35,155
Non mi parla neanche della sua bambina,
volontariamente o no.
255
00:18:36,573 --> 00:18:37,449
Già.
256
00:18:37,533 --> 00:18:40,035
Non ha detto molto neanche a te, vero?
257
00:18:40,869 --> 00:18:41,703
Beh...
258
00:18:43,038 --> 00:18:43,956
No.
259
00:18:47,501 --> 00:18:49,294
È tornata in vita,
260
00:18:50,462 --> 00:18:52,714
ma suo marito non è più suo marito
261
00:18:53,340 --> 00:18:55,926
e la figlia che ha portato in grembo
per dieci mesi non è più sua.
262
00:18:56,385 --> 00:18:58,303
Si è sbarazzata delle cose di Seo-woo
263
00:18:58,846 --> 00:19:00,889
nella sua stanza. Immagino la turbino.
264
00:19:03,433 --> 00:19:04,476
Però...
265
00:19:06,103 --> 00:19:07,104
Lei è contenta, vero?
266
00:19:10,190 --> 00:19:11,233
Non avrei rimpianti
267
00:19:12,901 --> 00:19:15,112
anche se morissi in questo istante.
268
00:19:26,415 --> 00:19:27,416
Hyeon-jeong!
269
00:19:28,208 --> 00:19:29,251
Yu-ri!
270
00:19:29,793 --> 00:19:30,878
Mamma?
271
00:19:33,255 --> 00:19:34,923
Che ci fai qui, mamma?
272
00:19:35,799 --> 00:19:37,384
È stata Hyeon-jeong a chiamarti?
273
00:19:38,343 --> 00:19:40,179
Mamma, ti ha detto qualcosa di strano?
274
00:19:41,722 --> 00:19:44,099
"Qualcosa di strano"? Che vuoi dire?
275
00:19:44,183 --> 00:19:45,976
Passavo solo di qua e sono entrata.
276
00:19:46,059 --> 00:19:48,228
Ehi, non posso neanche offrirle un caffè?
277
00:19:49,646 --> 00:19:51,565
Ero soltanto curiosa. Scusa.
278
00:19:52,191 --> 00:19:55,027
Mamma, andiamo a casa.
Ho una fame da lupo.
279
00:19:55,694 --> 00:19:57,446
Santo cielo. D'accordo.
280
00:19:58,530 --> 00:20:00,282
- Grazie. Ritornerò.
- Sì, sig.ra Jeon.
281
00:20:01,033 --> 00:20:02,659
- Andiamo.
- State attente.
282
00:20:10,209 --> 00:20:11,585
MISAENG
283
00:20:13,337 --> 00:20:15,505
- Hai davvero così tanta fame?
- Sì.
284
00:20:15,923 --> 00:20:17,341
- Che hai preso?
- No, va bene.
285
00:20:17,424 --> 00:20:19,176
- Fallo tenere a me. Dai.
- Va bene.
286
00:20:26,516 --> 00:20:27,559
Non vuoi vivere?
287
00:20:29,061 --> 00:20:31,146
Non vuoi vivere per niente?
288
00:20:33,273 --> 00:20:34,775
Sì che lo voglio.
289
00:20:37,027 --> 00:20:38,654
Lo voglio davvero, Hyeon-jeong.
290
00:20:44,493 --> 00:20:46,370
POTERI SOPRANNATURALI
SCIAMANA MI-DONG
291
00:20:52,584 --> 00:20:53,961
- Mamma.
- Sì?
292
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
Cosa c'è?
293
00:20:56,338 --> 00:20:58,382
Niente, avevo solo voglia di dirlo.
294
00:20:59,591 --> 00:21:01,426
Ti sto dando fastidio?
295
00:21:03,053 --> 00:21:04,304
Assolutamente no.
296
00:21:05,430 --> 00:21:06,640
Mi fa piacere.
297
00:21:08,141 --> 00:21:12,145
Mi era mancata
la voce chiacchierona di mia figlia.
298
00:21:12,771 --> 00:21:13,605
Davvero?
299
00:21:16,191 --> 00:21:17,776
Ricordavo tutto.
300
00:21:18,860 --> 00:21:22,447
Il tuo viso, il tuo carattere
301
00:21:22,531 --> 00:21:24,324
e perfino i tuoi piedi.
302
00:21:26,159 --> 00:21:27,160
Ma un giorno
303
00:21:28,161 --> 00:21:31,999
non sono più riuscita
a ricordare la tua voce.
304
00:21:33,375 --> 00:21:36,253
Per quanto ci provassi,
non riuscivo a ricordarla.
305
00:21:38,588 --> 00:21:41,883
E mi sono sentita in colpa.
306
00:21:44,845 --> 00:21:46,138
Non dovevi.
307
00:21:46,763 --> 00:21:49,641
Pare che il suono sia la prima cosa
a venire dimenticata.
308
00:21:50,517 --> 00:21:51,601
È normale.
309
00:21:52,602 --> 00:21:56,106
Non è normale che una madre
dimentichi la voce di sua figlia.
310
00:22:02,654 --> 00:22:05,574
Non so che razza di miracolo sia questo,
311
00:22:07,117 --> 00:22:09,411
ma ogni mattina e ogni sera
312
00:22:10,370 --> 00:22:13,957
io prego e ringrazio Buddha.
313
00:22:14,041 --> 00:22:15,542
Lo ringrazio continuamente.
314
00:22:32,601 --> 00:22:35,687
Che c'è? Ti piace? Vuoi comprarlo?
315
00:22:36,271 --> 00:22:39,191
Non per me,
vorrei regalarlo a una persona.
316
00:22:39,483 --> 00:22:42,027
Tu aspettami qui, mamma,
vado un attimo a comprarlo.
317
00:22:52,037 --> 00:22:54,247
Entra, prima che venga lì
a riempirti di botte.
318
00:22:55,957 --> 00:22:58,543
Oh, pensavo che fosse l'ufficio sbagliato.
319
00:23:00,879 --> 00:23:01,838
Cosa...
320
00:23:03,298 --> 00:23:07,427
Perché ti sei seduto lì?
Questo non è il tuo ufficio.
321
00:23:09,137 --> 00:23:11,348
Stavo riflettendo.
322
00:23:12,766 --> 00:23:15,602
Nell'ufficio di un'altra persona?
323
00:23:16,561 --> 00:23:17,938
Il tuo è molto più grande.
324
00:23:31,451 --> 00:23:32,369
Si sentiva in colpa.
325
00:23:32,744 --> 00:23:34,579
Credo che non si sia fatto curare prima
326
00:23:34,663 --> 00:23:37,707
perché quei sintomi erano
l'unica cosa che gli ricordava l'accaduto.
327
00:23:37,791 --> 00:23:39,292
Non voleva dimenticare tutto.
328
00:23:40,168 --> 00:23:43,839
Ma ora mi stai dicendo
che ha iniziato a farsi curare, giusto?
329
00:23:45,590 --> 00:23:46,925
- Sì, signore.
- Perché?
330
00:23:49,261 --> 00:23:51,096
Io non ero mai riuscito a convincerlo.
331
00:23:51,179 --> 00:23:54,099
Ci dev'essere stato qualche
cambiamento recente nella sua vita.
332
00:23:55,725 --> 00:23:56,768
Io però non so nulla.
333
00:24:01,982 --> 00:24:03,400
Allora? Che c'è?
334
00:24:03,525 --> 00:24:05,402
Se devi farmi una predica, sbrighiamoci.
335
00:24:05,777 --> 00:24:08,488
Cos'è quello sguardo triste?
Non ti si addice per niente.
336
00:24:13,076 --> 00:24:14,661
Sei l'unico che non ha firmato.
337
00:24:15,328 --> 00:24:17,831
Quindi è per questo.
Non sono obbligato a firmarla.
338
00:24:17,914 --> 00:24:21,418
La proposta di eliminare la priorità
ai pazienti VIP è partita da te.
339
00:24:21,501 --> 00:24:24,045
Pensi che cambierà qualcosa?
È cambiato qualcosa?
340
00:24:24,296 --> 00:24:25,422
Sì. Sei cambiato tu.
341
00:24:25,505 --> 00:24:27,424
Quando l'ho proposta eri contrario,
342
00:24:27,507 --> 00:24:30,010
e invece ora
sei il primo a volerla portare avanti.
343
00:24:36,892 --> 00:24:38,810
Ho sentito che ti stai facendo curare.
344
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
Perché?
345
00:24:43,648 --> 00:24:45,901
Come, scusa? Mi hai detto tu di farlo.
346
00:24:45,984 --> 00:24:48,320
Appunto. Perché?
347
00:24:49,529 --> 00:24:52,616
Ti sei rifiutato di farlo per cinque anni.
348
00:24:53,450 --> 00:24:55,118
Qualcosa ti ha fatto cambiare idea.
349
00:24:55,702 --> 00:24:58,830
Cambiare idea?
Non ho fatto niente del genere.
350
00:24:59,581 --> 00:25:01,499
L'ho fatto così, senza motivo.
351
00:25:02,083 --> 00:25:03,501
Perché dici sempre queste cose?
352
00:25:04,753 --> 00:25:06,254
Vivi anche così, senza motivo?
353
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
Sì.
354
00:25:09,174 --> 00:25:10,800
Ehi, il vecchio ti sta cercando.
355
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Imbecille.
356
00:25:14,221 --> 00:25:15,347
Ti ha trovato.
357
00:25:16,598 --> 00:25:17,974
Idiota.
358
00:25:20,852 --> 00:25:22,896
Brutto disgraziato, apri questa porta!
359
00:25:23,897 --> 00:25:25,148
Maledetto!
360
00:25:37,327 --> 00:25:41,873
PETIZIONE CONTRO
IL TRATTAMENTO DI FAVORE PER PAZIENTI VIP
361
00:25:54,177 --> 00:25:55,929
Sono occhiali a montatura fine.
362
00:25:56,179 --> 00:25:58,515
Molto più leggeri di quelli che porta ora.
363
00:25:58,890 --> 00:26:00,308
Vuole provarli?
364
00:26:02,435 --> 00:26:03,937
Torni a casa presto, ultimamente.
365
00:26:04,020 --> 00:26:05,355
C'è qualcosa che ti aspetta?
366
00:26:05,438 --> 00:26:06,690
Qualcosa di fantastico.
367
00:26:08,984 --> 00:26:09,985
E questa cos'è?
368
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Quell'impertinente è recidiva.
369
00:26:13,488 --> 00:26:15,407
- Per la miseria.
- Di nuovo tua sorella?
370
00:26:15,490 --> 00:26:18,159
Già, mi ruba i vestiti
senza chiedere il permesso.
371
00:26:18,243 --> 00:26:21,371
E ogni volta che li indossa me li sporca.
Stiamo scherzando?
372
00:26:21,913 --> 00:26:23,498
Stavolta la ammazzo.
373
00:26:23,581 --> 00:26:24,582
Io inizio ad andare.
374
00:26:25,166 --> 00:26:26,876
- Buona serata.
- Ci vediamo.
375
00:27:27,896 --> 00:27:28,813
E questa?
376
00:27:33,193 --> 00:27:35,070
- Yu-ri, questa è tua.
- Questa è tua.
377
00:27:38,490 --> 00:27:40,075
Cos'hai lì in mano?
378
00:27:46,956 --> 00:27:48,333
Ehi, tu.
379
00:27:55,590 --> 00:27:57,884
Mamma! Vieni a vedere Yeon-ji!
380
00:27:58,301 --> 00:27:59,469
Maledizione.
381
00:27:59,761 --> 00:28:02,597
Mettila giù
o giuro che ti ammazzo sul serio.
382
00:28:03,098 --> 00:28:05,683
- Mamma!
- Ti avevo detto di non rubarmi i vestiti.
383
00:28:06,142 --> 00:28:07,519
E anche quella è roba mia!
384
00:28:07,602 --> 00:28:09,813
Ti metti i miei vestiti
e li lasci sempre sporchi!
385
00:28:10,855 --> 00:28:12,524
Ti avevo detto di non rifarlo
386
00:28:12,607 --> 00:28:14,734
o avrei fatto a brandelli
tutti i tuoi vestiti.
387
00:28:14,818 --> 00:28:16,903
Non parlarmi così,
sono tua sorella maggiore!
388
00:28:17,654 --> 00:28:20,698
Mettila subito giù,
è un regalo di Gang-hwa!
389
00:28:20,782 --> 00:28:22,367
Come se me ne fregasse qualcosa!
390
00:28:22,826 --> 00:28:25,203
Metti subito giù i miei vestiti!
391
00:28:25,537 --> 00:28:27,122
Sei impossibile.
392
00:28:36,673 --> 00:28:38,133
Maledetta!
393
00:28:38,550 --> 00:28:41,136
- Maledetta!
- Sei impossibile!
394
00:28:41,219 --> 00:28:42,679
- Sei finita!
- Come ti permetti?
395
00:28:42,804 --> 00:28:44,597
Bene, allora è finita per tutte e due!
396
00:28:44,681 --> 00:28:46,224
- Mollami!
- Hai voglia di morire?
397
00:28:58,027 --> 00:29:00,780
Yu-ri.
398
00:29:07,495 --> 00:29:08,621
Sorella mia.
399
00:29:10,790 --> 00:29:11,958
Non piangere.
400
00:29:14,127 --> 00:29:15,628
Non piangere, Yeon-ji.
401
00:29:34,564 --> 00:29:36,483
È proprio bello. Ti sta benissimo.
402
00:29:36,566 --> 00:29:37,942
Davvero?
403
00:29:39,444 --> 00:29:41,529
Questa però andrebbe al centro, così.
404
00:29:42,989 --> 00:29:44,032
Ecco fatto.
405
00:30:25,949 --> 00:30:28,576
- Papà.
- Ehi.
406
00:30:34,374 --> 00:30:35,917
Che succede, papà?
407
00:30:36,543 --> 00:30:39,295
Niente. Va tutto bene.
408
00:30:39,379 --> 00:30:40,672
Sto bene.
409
00:30:43,883 --> 00:30:44,759
Benissimo.
410
00:30:58,731 --> 00:30:59,941
Disgraziato.
411
00:31:00,692 --> 00:31:02,902
Gli avevo detto
di non piangere davanti a lei.
412
00:31:19,210 --> 00:31:20,628
La mia migliore amica.
413
00:31:21,087 --> 00:31:22,297
Siamo migliori amiche.
414
00:31:22,380 --> 00:31:24,507
Ehi, lei è la mia migliore amica!
415
00:31:24,591 --> 00:31:25,508
Lei è mia.
416
00:31:25,592 --> 00:31:26,885
- No, è mia!
- Ehi!
417
00:31:36,728 --> 00:31:37,937
Sembri di buon umore.
418
00:31:38,062 --> 00:31:40,356
Tu dici? Immagino di esserlo.
419
00:31:41,232 --> 00:31:42,400
Hai presente Hyeon-jeong?
420
00:31:42,483 --> 00:31:44,694
Hyeon-jeong? Certo, perché?
421
00:31:44,777 --> 00:31:47,780
Vorrei diventare sua amica.
Sembra una brava persona.
422
00:31:47,864 --> 00:31:49,449
Beh, mi sembra una bella idea.
423
00:31:49,657 --> 00:31:52,869
Ha un caratteraccio,
ma sotto sotto è una brava persona.
424
00:31:52,952 --> 00:31:54,996
Non so se prenderlo come un complimento.
425
00:31:56,205 --> 00:31:58,625
La smetterò di cercare
di pensare sempre al tuo bene.
426
00:31:58,708 --> 00:31:59,876
In che senso?
427
00:32:01,169 --> 00:32:03,755
Voglio fare amicizia con Hyeon-jeong
428
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
e anche
429
00:32:05,548 --> 00:32:07,550
con quella donna che somiglia a Yu-ri.
430
00:32:25,026 --> 00:32:25,944
Stiamo scherzando?
431
00:32:26,569 --> 00:32:28,196
Ha un'energia veramente intensa.
432
00:32:31,658 --> 00:32:33,910
Quanti giorni rimangono a Yu-ri?
433
00:32:37,330 --> 00:32:40,625
Non sono il tipo di persona
434
00:32:40,708 --> 00:32:43,419
che rivela le cose private della gente.
435
00:32:47,924 --> 00:32:50,843
Dovremmo essere più o meno a metà?
Una ventina di giorni?
436
00:32:52,845 --> 00:32:53,680
Sono 20 giorni?
437
00:32:58,810 --> 00:33:00,269
Ma è meno di un mese.
438
00:33:08,027 --> 00:33:09,278
Trova un modo per aiutarla.
439
00:33:09,362 --> 00:33:12,657
Trovare un modo? E come dovrei fare?
440
00:33:13,074 --> 00:33:14,826
Non è che non ci abbia provato.
441
00:33:14,909 --> 00:33:17,495
Non deve per forza stare con Gang-hwa.
442
00:33:17,704 --> 00:33:20,206
Deve stare con la sua famiglia.
Fa parte della sua vita.
443
00:33:20,289 --> 00:33:21,582
Quello non funzionerà?
444
00:33:21,666 --> 00:33:23,751
È sensato, dal nostro punto di vista.
445
00:33:23,835 --> 00:33:26,379
Ma in questo momento
non posso fare niente per lei.
446
00:33:26,462 --> 00:33:29,507
Non è giusto! Se le cose stanno così
non dovevi riportarla qui!
447
00:33:29,590 --> 00:33:31,009
Cerca di essere ragionevole.
448
00:33:31,092 --> 00:33:33,011
Non puoi farla tornare e poi portarla via.
449
00:33:33,094 --> 00:33:36,139
Beh, in realtà non sono stata io
a riportarla qui.
450
00:33:36,222 --> 00:33:40,018
Quindi se Gang-hwa divorziasse
e Yu-ri tornasse con lui,
451
00:33:40,518 --> 00:33:44,188
lei non dovrebbe più morire?
Ne sei sicura?
452
00:33:45,106 --> 00:33:46,065
Beh...
453
00:33:46,566 --> 00:33:50,445
Ha-jun, Mamma Ippopotamo
stamattina è sparita
454
00:33:50,528 --> 00:33:52,572
senza dirci il perché.
455
00:33:52,989 --> 00:33:54,824
- Secondo te dov'è?
- Allo zoo.
456
00:33:54,907 --> 00:33:57,285
Allo zoo? Un attimo,
cosa vedono i miei occhi?
457
00:33:58,703 --> 00:34:01,789
Non credevo uscisse apposta
per incontrare i clienti. Che diligenza.
458
00:34:02,165 --> 00:34:04,459
Ha-jun, ti va di fare un giro allo zoo?
459
00:34:07,003 --> 00:34:08,421
Ne sei sicura?
460
00:34:09,547 --> 00:34:10,465
Ecco,
461
00:34:11,424 --> 00:34:13,176
il fatto è che...
462
00:34:13,468 --> 00:34:14,927
Per prima cosa...
463
00:34:15,511 --> 00:34:16,971
Oddio, che spavento.
464
00:34:17,930 --> 00:34:18,806
Accidenti.
465
00:34:20,016 --> 00:34:22,852
Santo cielo. Dai, vattene. Non...
466
00:34:24,062 --> 00:34:25,730
Ehi, sparisci.
467
00:34:28,149 --> 00:34:29,275
Vai via!
468
00:34:29,859 --> 00:34:30,943
Vattene.
469
00:34:33,112 --> 00:34:34,822
E quel disgraziato che ci fa lì?
470
00:34:37,950 --> 00:34:38,993
Come?
471
00:34:39,368 --> 00:34:41,579
No, niente.
472
00:34:42,914 --> 00:34:44,290
Cosa?
473
00:34:46,125 --> 00:34:48,169
- Mi stai facendo male!
- Incredibile.
474
00:34:48,252 --> 00:34:52,006
- Mi fai male!
- Perché stai appiccicato a quel medico?
475
00:34:52,131 --> 00:34:54,425
Non è così, lo stavo solo seguendo.
476
00:34:54,509 --> 00:34:55,927
È la stessa cosa!
477
00:34:56,010 --> 00:34:58,513
Lo stai molestando
perché ha sbagliato la tua diagnosi!
478
00:34:58,596 --> 00:35:01,474
- D'accordo, ora però lasciami.
- Vieni.
479
00:35:02,475 --> 00:35:04,185
- Seguimi.
- Ho capito. Vengo.
480
00:35:04,268 --> 00:35:06,771
- Sono stata troppo tenera con te.
- Perché sei così forte?
481
00:35:06,854 --> 00:35:09,232
- Guarda lì.
- Che state facendo?
482
00:35:22,245 --> 00:35:25,998
PARK HYE-JIN
483
00:35:26,082 --> 00:35:27,458
Tu sarai la prima.
484
00:35:28,209 --> 00:35:29,544
Te ne andrai per prima.
485
00:35:36,759 --> 00:35:37,802
Mi hai sentito, vero?
486
00:35:40,096 --> 00:35:42,140
Ti sei suicidata
per iniziare una nuova vita.
487
00:35:42,223 --> 00:35:44,433
Sbrighiamoci, così potrai reincarnarti.
488
00:35:45,184 --> 00:35:46,936
Non è l'unica che si è suicidata, qui!
489
00:35:47,895 --> 00:35:51,107
Anche lui si è suicidato.
Porta via lui per primo!
490
00:35:51,524 --> 00:35:52,942
Maledizione.
491
00:35:57,989 --> 00:35:59,657
Chi ha detto che si è suicidato?
492
00:36:07,665 --> 00:36:09,458
Tra tutte le morti, qui,
493
00:36:10,501 --> 00:36:12,545
nessuna è crudele
o ingiusta quanto la sua.
494
00:36:29,645 --> 00:36:31,480
Mandarli a scuola è un'impresa, vero?
495
00:36:31,564 --> 00:36:32,773
- A chi lo dici.
- Davvero.
496
00:36:32,857 --> 00:36:34,317
Soprattutto per Chi-in.
497
00:36:34,567 --> 00:36:35,735
Beh, lo sai.
498
00:36:36,611 --> 00:36:37,778
Mi scusi.
499
00:36:39,697 --> 00:36:41,073
- Sì?
- Sta iniziando ora?
500
00:36:41,741 --> 00:36:43,367
Beh, non me ne sto andando a casa.
501
00:36:43,868 --> 00:36:45,077
Giusto.
502
00:36:45,161 --> 00:36:46,245
Un attimo.
503
00:36:47,622 --> 00:36:51,083
Ho sentito che oltre ad aiutare in cucina,
fa anche da babysitter a Seo-woo.
504
00:36:51,167 --> 00:36:52,293
È vero.
505
00:36:52,376 --> 00:36:55,004
Dev'essere dura,
la mamma di Seo-woo è molto esigente.
506
00:36:55,338 --> 00:36:59,050
- Prego?
- Seo-woo non è come gli altri bambini.
507
00:36:59,133 --> 00:37:01,552
Come dire, è un po' lenta.
Non trova anche lei?
508
00:37:02,595 --> 00:37:03,429
Dai.
509
00:37:06,891 --> 00:37:07,934
Seo-woo
510
00:37:09,477 --> 00:37:11,938
è un po' indietro
rispetto ai suoi coetanei.
511
00:37:13,272 --> 00:37:17,526
Però all'asilo ho visto altri bambini
512
00:37:17,610 --> 00:37:19,403
che sono molto più lenti di lei.
513
00:37:19,487 --> 00:37:20,529
- Santo cielo.
- Chi?
514
00:37:20,613 --> 00:37:22,448
- Quali bambini?
- Ha-jun, vero?
515
00:37:24,033 --> 00:37:25,076
Mi-so.
516
00:37:25,660 --> 00:37:27,119
- Chi-in.
- Cosa?
517
00:37:27,203 --> 00:37:28,537
Eun-bi.
518
00:37:29,121 --> 00:37:30,957
Sul serio?
519
00:37:34,085 --> 00:37:36,212
Avete sentito cosa mi ha detto?
520
00:37:36,545 --> 00:37:37,922
La mia Mi-so sarebbe lenta?
521
00:37:38,005 --> 00:37:41,425
Chi-in sarebbe indietro? È impazzita?
522
00:37:41,509 --> 00:37:43,761
Mia figlia non è affatto lenta!
523
00:37:44,011 --> 00:37:45,930
Niente cattiverie sui loro bambini.
524
00:37:46,013 --> 00:37:48,933
Solo i loro figli contano qualcosa.
Che madri tremende.
525
00:37:49,016 --> 00:37:51,269
Pensate che vivrete per sempre?
526
00:37:51,477 --> 00:37:54,939
Ma sì, aspettate di essere morte.
Vi pentirete di aver sprecato tempo.
527
00:37:55,815 --> 00:37:56,774
Cosa?
528
00:38:02,446 --> 00:38:03,823
La mamma di Seo-woo
529
00:38:03,906 --> 00:38:05,825
vuole abbandonarla.
530
00:38:07,702 --> 00:38:09,578
Ciao, Mi-so. Che stai facendo?
531
00:38:10,830 --> 00:38:12,415
Sto facendo il gioco dei segreti.
532
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
Davvero? E che segreto stavi dicendo?
533
00:38:16,877 --> 00:38:19,755
Seo-woo verrà abbandonata dalla sua mamma.
534
00:38:23,634 --> 00:38:24,677
Cosa?
535
00:38:26,512 --> 00:38:28,764
Chi ti ha detto questa cosa, Mi-so?
536
00:38:29,598 --> 00:38:32,435
Ho sentito la mia mamma
e il mio papà che ne parlavano.
537
00:38:41,861 --> 00:38:43,112
Santo cielo.
538
00:38:44,196 --> 00:38:45,865
Quelle donne sono incredibili.
539
00:38:51,287 --> 00:38:52,913
- Tesoro, che stai facendo?
- Sì?
540
00:38:52,997 --> 00:38:54,081
Dammi un secondo.
541
00:38:54,790 --> 00:38:57,251
Devo dire alle mamme di Chi-in ed Eun-bi
542
00:38:57,376 --> 00:38:59,003
delle mamme di Seo-woo e Ha-jun.
543
00:38:59,086 --> 00:39:03,716
Santo cielo, ma per favore.
Devi essere proprio annoiata a morte.
544
00:39:04,884 --> 00:39:06,635
Ecco gli ultimi aggiornamenti.
545
00:39:06,719 --> 00:39:09,013
La mamma di Seo-woo
ha chiesto il divorzio,
546
00:39:09,096 --> 00:39:10,306
ma non gli alimenti. Perché?
547
00:39:10,806 --> 00:39:13,851
Il padre di Ha-jun aveva in cura
il giocatore di baseball, Kang Bin.
548
00:39:13,934 --> 00:39:16,854
Quello a cui i fan tiravano uova
per inadempienza al dovere.
549
00:39:16,937 --> 00:39:18,147
Invia.
550
00:39:24,779 --> 00:39:25,863
Che significa?
551
00:39:26,947 --> 00:39:29,241
GRUPPO DELLA MAMME
DELLA CLASSE RAGGIO DI SOLE
552
00:39:30,326 --> 00:39:31,327
Oh, no.
553
00:39:31,827 --> 00:39:32,661
Che succede?
554
00:39:32,995 --> 00:39:35,206
Oh no, e ora cosa faccio?
555
00:39:36,248 --> 00:39:37,500
No, non leggetelo!
556
00:39:38,334 --> 00:39:39,794
- Che faccio, adesso?
- Che c'è?
557
00:39:39,877 --> 00:39:42,380
MAMMA DI MI-SO:
ECCO GLI ULTIMI AGGIORNAMENTI
558
00:39:44,256 --> 00:39:48,344
Questa mi sta prendendo in giro.
Non posso crederci. Che stronza!
559
00:39:52,139 --> 00:39:53,140
Hyeon-jeong.
560
00:39:59,313 --> 00:40:02,566
Ehi, questa è la chat sbagliata.
561
00:40:02,650 --> 00:40:03,818
Non ci credo.
562
00:40:05,528 --> 00:40:07,822
MAMMA DI MI-SO HA LASCIATO LA CHAT
563
00:40:21,377 --> 00:40:23,754
- La gente sa essere davvero crudele.
- Vero, eh?
564
00:40:25,381 --> 00:40:26,757
Credevo che non t'importasse.
565
00:40:26,841 --> 00:40:29,009
Sì, non mi dà fastidio.
566
00:40:29,552 --> 00:40:32,304
Continui a mentire a te stessa.
567
00:40:32,388 --> 00:40:35,015
È normale offendersi
quando qualcuno ci insulta.
568
00:40:35,099 --> 00:40:36,725
Tutti vogliono farsi rispettare.
569
00:40:36,809 --> 00:40:38,811
Non fingiamo che vada tutto bene.
570
00:40:39,562 --> 00:40:40,896
- Davvero?
- Certo.
571
00:40:40,980 --> 00:40:43,190
Anche gli dei si arrabbiano
se vengono insultati.
572
00:40:44,650 --> 00:40:46,861
Le affrontiamo
e chiudiamo la questione insieme?
573
00:40:55,911 --> 00:40:57,705
Quelle sono fuori di testa!
574
00:40:57,788 --> 00:40:59,665
Dire cose del genere davanti ai bambini?
575
00:41:00,166 --> 00:41:01,000
Leggi qui.
576
00:41:03,169 --> 00:41:05,713
Non ci credo. Che grandissime stronze.
577
00:41:05,796 --> 00:41:07,131
Sono completamente impazzite!
578
00:41:07,214 --> 00:41:10,176
A questo punto
perché non mettere un cartello all'asilo?
579
00:41:10,259 --> 00:41:12,344
Come gliela facciamo pagare
a queste stronze?
580
00:41:18,267 --> 00:41:19,977
Siete pronte a scatenare l'inferno?
581
00:41:24,982 --> 00:41:27,026
Scatenare l'inferno? Che volete fare?
582
00:41:27,860 --> 00:41:31,363
Perché devi essere sempre così violenta?
No, Hyeon-jeong. Non farlo.
583
00:41:31,572 --> 00:41:33,240
Pronto? Tesoro?
584
00:41:34,575 --> 00:41:36,160
Si mette male.
585
00:41:36,243 --> 00:41:38,287
Con voi non c'è mai un momento di quiete.
586
00:41:38,370 --> 00:41:40,122
Questa cosa inizia ad annoiarmi.
587
00:41:40,956 --> 00:41:42,458
Tu hai due problemi tra le mani.
588
00:41:42,541 --> 00:41:43,667
Di che stai parlando?
589
00:41:45,336 --> 00:41:46,420
Che ha detto?
590
00:42:32,716 --> 00:42:35,052
Alla ludoteca?
591
00:42:42,393 --> 00:42:43,978
Ricordi la Bruce Lee di Yeouido?
592
00:42:44,061 --> 00:42:45,187
Non te l'ho detto?
593
00:42:45,688 --> 00:42:48,023
Passerò tutta la vita
a pagare risarcimenti.
594
00:42:48,107 --> 00:42:49,400
Tu sei nella stessa barca.
595
00:42:49,483 --> 00:42:51,235
Oddio, Yu-ri.
596
00:42:52,319 --> 00:42:54,530
Ricordi quando quelle due
si sono conosciute?
597
00:42:54,613 --> 00:42:55,781
Come potrei dimenticarlo?
598
00:42:57,783 --> 00:43:00,536
ANNO 1999, IN UNA LIBRERIA
599
00:43:00,619 --> 00:43:02,705
Lascialo. L'ho preso prima io.
600
00:43:02,788 --> 00:43:05,082
Balle. L'ho preso prima io.
601
00:43:05,165 --> 00:43:08,544
È chiaro come il sole
che l'ho preso prima io.
602
00:43:08,627 --> 00:43:09,670
L'ho preso prima io.
603
00:43:09,753 --> 00:43:12,047
Sei ridicola. Ehi!
604
00:43:12,756 --> 00:43:15,301
- Ehi.
- Lasciami. Giù le mani.
605
00:43:15,384 --> 00:43:16,969
Non posso crederci. Ehi.
606
00:43:17,094 --> 00:43:18,554
- Tu e quell'orrendo giallo!
- Ehi!
607
00:43:18,637 --> 00:43:19,763
La Bruce Lee di Yeouido.
608
00:43:20,431 --> 00:43:21,432
La Gandalf di Yeouido.
609
00:43:27,813 --> 00:43:30,691
Aspetta. Qual è il ruolo di Min-jeong?
610
00:43:33,652 --> 00:43:34,695
Gli fa spalla?
611
00:43:48,083 --> 00:43:50,127
Seo-woo. Ha-jun. Andate!
612
00:43:59,094 --> 00:44:01,138
Copriamo le gambette.
613
00:44:05,142 --> 00:44:06,268
Hyeon-jeong.
614
00:44:10,606 --> 00:44:13,317
Hyeon-jeong, aspetta. Ferma, parliamone.
615
00:44:13,400 --> 00:44:16,070
Hyeon-jeong!
616
00:44:16,779 --> 00:44:18,572
Sto giocando con tua madre.
617
00:44:19,114 --> 00:44:21,408
Tu vai a giocare con i tuoi amici.
618
00:44:23,243 --> 00:44:25,371
Oddio! Che succede? Oh, no.
619
00:44:26,705 --> 00:44:27,998
Oddio.
620
00:44:29,541 --> 00:44:31,585
Ehi, tu!
621
00:44:33,837 --> 00:44:37,966
Ti prego, fa male.
Ehi, io sono dalla tua parte.
622
00:44:39,468 --> 00:44:41,512
Perché? No, fermati!
623
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
- No!
- Ehi!
624
00:46:00,174 --> 00:46:02,634
- Vai!
- Sì!
625
00:46:03,886 --> 00:46:07,222
Avete visto che facce?
Le abbiamo praticamente massacrate.
626
00:46:08,223 --> 00:46:10,517
Non ci credo,
voi due le avete fatte a pezzi.
627
00:46:10,601 --> 00:46:11,643
Davvero?
628
00:46:12,144 --> 00:46:14,271
Hai fatto una presa di testa
alla madre di Mi-so.
629
00:46:14,354 --> 00:46:15,355
L'hai quasi ammazzata!
630
00:46:15,439 --> 00:46:17,649
Assolutamente no. Non basta per ucciderla.
631
00:46:17,941 --> 00:46:20,569
Min-jeong è stata grande.
Ha usato una mazza da baseball,
632
00:46:20,652 --> 00:46:22,154
- con uno sguardo assente.
- Vero.
633
00:46:22,237 --> 00:46:24,740
Non era vera, era solo un giocattolo.
634
00:46:24,823 --> 00:46:25,699
- Ma va.
- Oddio.
635
00:46:25,782 --> 00:46:26,909
Bastava per ucciderle.
636
00:46:26,992 --> 00:46:28,577
- La muovevi così.
- Già.
637
00:46:29,953 --> 00:46:32,039
- E la madre di Chi-in mezza morta.
- È vero.
638
00:46:32,539 --> 00:46:33,957
Ma è stato bello.
639
00:46:34,541 --> 00:46:35,792
Pensavo fosse la spalla,
640
00:46:35,876 --> 00:46:37,836
- invece è il capo.
- Esattamente.
641
00:46:37,920 --> 00:46:39,213
Il capo?
642
00:46:39,296 --> 00:46:40,839
Il capo, il leader, la mente.
643
00:46:41,632 --> 00:46:42,758
Ok.
644
00:46:43,634 --> 00:46:46,595
Voi due eravate affiatatissime.
Avete fatto le prove?
645
00:46:48,472 --> 00:46:51,683
Noi abbiamo litigato
perfino al nostro primo incontro.
646
00:46:52,184 --> 00:46:54,353
Una fan dei Sechs Kies.
Una fan degli H.O.T.
647
00:46:56,146 --> 00:46:57,022
Sul serio?
648
00:46:58,023 --> 00:47:00,025
Immagino che a te non piacessero gli idol.
649
00:47:00,108 --> 00:47:01,360
- Già.
- Studiavi e basta.
650
00:47:01,443 --> 00:47:03,445
Anch'io avevo un gruppo preferito.
651
00:47:03,529 --> 00:47:04,780
- Chi?
- Chi?
652
00:47:04,863 --> 00:47:06,240
Ehi, lasciami!
653
00:47:06,323 --> 00:47:08,242
- Lascia prima tu!
- È mio!
654
00:47:08,325 --> 00:47:09,868
- L'ho preso prima io!
- Ferma!
655
00:47:09,952 --> 00:47:11,828
- Ti ammazzo.
- Lasciami!
656
00:47:11,912 --> 00:47:14,081
- Lo dirò a tutti.
- Lasciami!
657
00:47:14,164 --> 00:47:15,958
- È mio!
- Sono sulla copertina!
658
00:47:16,041 --> 00:47:17,292
Una lacchè?
659
00:47:18,252 --> 00:47:19,086
Ehi.
660
00:47:19,711 --> 00:47:21,588
Hyeon-jeong e Yu-ri
sono Guan Yu e Zhang Fei,
661
00:47:21,672 --> 00:47:23,048
ma Min-jeong è Zhuge Liang.
662
00:47:23,632 --> 00:47:25,884
Perdono facilmente la pazienza,
ma sono stupide.
663
00:47:28,220 --> 00:47:30,806
Hyeon-jeong è Guan Yu.
Lei è la più anziana.
664
00:47:32,349 --> 00:47:33,892
Sì, certo. Congratulazioni.
665
00:47:34,434 --> 00:47:35,477
Grazie.
666
00:47:36,728 --> 00:47:38,730
Accidenti. Senti...
667
00:47:40,983 --> 00:47:43,402
È una buona idea lasciarle uscire insieme?
668
00:47:44,653 --> 00:47:47,281
Che farai quando Min-Jeong lo scoprirà?
669
00:47:51,660 --> 00:47:53,870
Hyeon-jeong e Yu-ri le piacciono.
670
00:47:57,291 --> 00:48:00,043
A Min-jeong
non è mai piaciuto qualcuno così tanto.
671
00:48:06,425 --> 00:48:08,093
Perché è andata a finire così?
672
00:48:09,011 --> 00:48:10,470
Secondo te?
673
00:48:10,637 --> 00:48:13,515
Yu-ri ci ha implorato di non dirlo.
Ecco perché.
674
00:48:15,267 --> 00:48:17,227
Cavolo, Hyeon-Jeong non dice nulla,
675
00:48:17,811 --> 00:48:19,563
ma starà morendo tra quelle due.
676
00:48:19,646 --> 00:48:21,440
Non dorme più per la preoccupazione.
677
00:48:21,523 --> 00:48:23,150
E sta anche perdendo i capelli.
678
00:48:26,361 --> 00:48:28,864
- Salute!
- Salute!
679
00:48:33,952 --> 00:48:36,246
Pensavo alla madre di Eun-bi
e mi viene da ridere.
680
00:48:36,830 --> 00:48:39,499
Un po' mi fa pena.
Non aveva fatto niente di male,
681
00:48:40,000 --> 00:48:41,960
ma io sono entrata e l'ho presa di mira.
682
00:48:42,044 --> 00:48:44,212
Mi sento in colpa
perché è la più simpatica.
683
00:48:47,674 --> 00:48:50,135
Ehi, devo andare in bagno.
684
00:48:55,641 --> 00:48:57,559
Quello non è il bagno.
685
00:48:58,226 --> 00:49:00,479
Esce a prendere un po' d'aria.
Lasciala fare.
686
00:49:01,730 --> 00:49:02,814
Certo.
687
00:49:02,898 --> 00:49:04,483
Vuoi bere qualcos'altro?
688
00:49:47,609 --> 00:49:50,278
LA MADRE DI SEO-WOO HA CHIESTO
IL DIVORZIO, MA NON GLI ALIMENTI. PERCHÉ?
689
00:50:07,003 --> 00:50:09,965
Non ti senti meglio dopo avergli dato
una punizione esemplare?
690
00:50:10,173 --> 00:50:12,259
Come hai fatto a trattenerti, finora?
691
00:50:12,968 --> 00:50:16,096
Non mi trattenevo per niente.
Avevo i miei metodi per sfogarmi.
692
00:50:16,263 --> 00:50:17,347
Bevendo da sola?
693
00:50:17,514 --> 00:50:18,849
Come hai fatto a capirlo?
694
00:50:21,518 --> 00:50:22,769
Dalla tua fisionomia.
695
00:50:24,730 --> 00:50:27,149
Sei una donna proprio strana.
696
00:50:27,399 --> 00:50:30,861
A volte sembra
che tu mi conosca meglio di me stessa.
697
00:50:32,946 --> 00:50:35,741
Non è facile capire chi siamo.
698
00:50:36,491 --> 00:50:38,535
Siamo troppo impegnati
a guardare gli altri.
699
00:50:39,745 --> 00:50:40,954
Ah, è così?
700
00:50:41,288 --> 00:50:43,081
E questo dimostra quanto sei gentile.
701
00:50:44,124 --> 00:50:45,584
Si gela.
702
00:50:46,376 --> 00:50:48,003
- Vado in bagno anch'io.
- Ok.
703
00:51:00,140 --> 00:51:01,308
Min-jeong.
704
00:51:01,725 --> 00:51:02,601
Sì?
705
00:51:02,684 --> 00:51:03,977
Ti dispiace
706
00:51:05,103 --> 00:51:06,772
se ti chiedo una cosa?
707
00:51:07,564 --> 00:51:08,648
Dimmi pure.
708
00:51:12,402 --> 00:51:13,487
Hai intenzione
709
00:51:15,238 --> 00:51:16,490
di divorziare?
710
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
La chat di gruppo.
711
00:52:13,296 --> 00:52:14,422
No.
712
00:52:18,343 --> 00:52:19,511
Non sto divorziando.
713
00:52:22,681 --> 00:52:25,475
Non avevi intenzione di farlo?
714
00:52:32,858 --> 00:52:33,984
Mi hai beccata.
715
00:52:37,904 --> 00:52:39,322
Sì, volevo farlo.
716
00:52:40,365 --> 00:52:41,741
Ero davvero troppo stanca.
717
00:52:44,953 --> 00:52:49,416
Tutti hanno cercato di dissuadermi
quando dissi che lo avrei sposato.
718
00:52:50,584 --> 00:52:52,377
Ma io ero fiduciosa.
719
00:52:52,878 --> 00:52:54,588
Lui mi piaceva troppo.
720
00:52:56,923 --> 00:52:59,301
Ma a lungo andare,
ho iniziato a rendermi conto
721
00:52:59,926 --> 00:53:00,969
che questo...
722
00:53:04,472 --> 00:53:06,391
...è tutt'altro che facile.
723
00:53:11,938 --> 00:53:14,065
Le altre coppie
724
00:53:14,649 --> 00:53:18,028
collaborano nel mettere
un mattone dopo l'altro
725
00:53:18,778 --> 00:53:20,989
per costruire il loro nido.
726
00:53:22,449 --> 00:53:23,491
Invece...
727
00:53:26,119 --> 00:53:31,291
...io mi sentivo come se stessi riparando
una casa dopo un bombardamento.
728
00:53:32,918 --> 00:53:35,045
La nostra casa
729
00:53:35,879 --> 00:53:40,425
era piena di macerie
lasciate dai bombardamenti.
730
00:53:46,556 --> 00:53:48,642
Non è un ricordo
che si dimentica facilmente.
731
00:53:51,978 --> 00:53:53,063
È vero.
732
00:53:54,773 --> 00:53:58,401
C'è una stanza, da qualche parte,
nel cuore di Gang-hwa.
733
00:54:00,904 --> 00:54:02,238
Lui sa che esiste,
734
00:54:03,490 --> 00:54:05,325
e lo sai anche tu.
735
00:54:06,576 --> 00:54:07,619
Non è vero?
736
00:54:12,999 --> 00:54:14,292
Sì, lo so.
737
00:54:17,754 --> 00:54:20,131
È una stanza che non dovrei mai aprire,
738
00:54:21,174 --> 00:54:23,969
anche se il mondo intero
volesse aprirla per guardarci dentro.
739
00:54:26,221 --> 00:54:28,014
Ed è stato davvero difficile.
740
00:54:32,936 --> 00:54:34,562
Ecco perché volevo
741
00:54:35,897 --> 00:54:36,940
il divorzio.
742
00:54:42,779 --> 00:54:43,863
Ma?
743
00:54:46,533 --> 00:54:48,243
Ma se ci penso...
744
00:54:55,333 --> 00:54:57,502
...io lo amo troppo.
745
00:55:06,344 --> 00:55:08,513
Gang-hwa la ama!
746
00:55:11,641 --> 00:55:12,726
Oh Min-Jeong.
747
00:55:13,852 --> 00:55:17,355
Gang-hwa la ama, non è vero?
748
00:55:20,608 --> 00:55:21,818
Tu lo sai.
749
00:55:31,911 --> 00:55:35,123
Ti piace quell'infermiera. Non negarlo.
750
00:55:35,206 --> 00:55:36,541
Non mi piace.
751
00:55:37,208 --> 00:55:38,043
Non è vero.
752
00:55:39,210 --> 00:55:40,503
No, Hyeon-jeong.
753
00:55:42,589 --> 00:55:44,966
Vuoi vivere nel ricordo di Yu-ri?
754
00:55:45,592 --> 00:55:47,927
La tua vita è finita senza di lei?
755
00:55:48,011 --> 00:55:51,431
Che c'è di male nell'amare qualcun altro?
Non hai fatto niente di sbagliato.
756
00:55:54,684 --> 00:55:55,810
E dopo?
757
00:55:58,772 --> 00:55:59,981
Dopo che faccio?
758
00:56:04,194 --> 00:56:05,236
Esco con lei?
759
00:56:06,446 --> 00:56:07,280
La sposo?
760
00:56:07,781 --> 00:56:10,116
Perché no? Se vi piacete, fallo e basta.
761
00:56:16,998 --> 00:56:18,792
Anche Yu-ri lo vorrebbe.
762
00:56:28,802 --> 00:56:30,845
- Sei felice?
- Santo cielo.
763
00:56:31,930 --> 00:56:33,056
Bei fiori.
764
00:56:38,019 --> 00:56:40,063
- Vai.
- Ci vediamo.
765
00:56:40,146 --> 00:56:41,106
Vai.
766
00:56:58,623 --> 00:56:59,707
Hyeon-jeong.
767
00:57:09,884 --> 00:57:11,511
Facevate discorsi seri?
768
00:57:13,888 --> 00:57:14,889
Mettilo qui.
769
00:57:16,182 --> 00:57:18,017
Esatto, proprio lì.
770
00:57:18,434 --> 00:57:21,271
Ottimo lavoro. Ecco fatto.
771
00:57:21,396 --> 00:57:24,607
Ma che brava.
Che altro possiamo metterci, Seo-woo?
772
00:57:28,695 --> 00:57:31,614
Tadà. Questo dove lo mettiamo?
773
00:57:33,741 --> 00:57:34,617
Ehi.
774
00:57:35,702 --> 00:57:37,036
Dove stai andando, Seo-woo?
775
00:57:41,082 --> 00:57:42,542
Perché hai preso quella?
776
00:57:50,967 --> 00:57:55,805
Oh, ma che bello. Vuoi metterlo lì?
777
00:57:56,848 --> 00:57:59,100
Seo-woo, chi è questa?
778
00:58:00,101 --> 00:58:01,269
Cha Yu-ri.
779
00:58:05,315 --> 00:58:06,357
Seo-woo.
780
00:58:07,942 --> 00:58:09,068
Chi?
781
00:58:09,152 --> 00:58:10,320
Cha Yu-ri.
782
00:58:11,154 --> 00:58:13,573
Wow, come sei brava. È divertente?
783
00:58:14,157 --> 00:58:15,867
Ti diverti?
784
00:58:17,076 --> 00:58:18,411
- È divertente?
- Yu-ri.
785
00:58:18,495 --> 00:58:19,954
- È così divertente.
- Cha Yu-ri!
786
00:58:21,080 --> 00:58:22,582
Che c'è?
787
00:58:24,167 --> 00:58:25,585
- Dobbiamo andare.
- Dove?
788
00:58:25,668 --> 00:58:27,879
- Sta succedendo qualcosa.
- Andiamo.
789
00:58:27,962 --> 00:58:29,255
Che c'è?
790
00:59:18,513 --> 00:59:23,142
ANNO 2015
791
00:59:28,940 --> 00:59:30,733
Sono passati giorni.
792
00:59:31,234 --> 00:59:33,069
Hai detto che l'avresti fatto oggi.
793
00:59:34,320 --> 00:59:35,405
Ecco,
794
00:59:36,155 --> 00:59:39,242
quello è cemento,
non posso usare un chiodo normale.
795
00:59:39,325 --> 00:59:41,202
Mi serve un trapano e tutto il resto.
796
00:59:41,286 --> 00:59:43,329
L'hai già detto ieri!
797
00:59:43,413 --> 00:59:45,915
Hai detto che lo avresti preso
per farlo oggi!
798
00:59:46,291 --> 00:59:48,334
Io mi sento già pesante di mio.
799
00:59:48,418 --> 00:59:51,129
Sai quant'è difficile afferrare il vuoto?
800
00:59:51,254 --> 00:59:53,047
- Scusami.
- Che diamine.
801
00:59:53,548 --> 00:59:55,633
Mi sono completamente dimenticato.
802
00:59:57,719 --> 01:00:01,806
Domani preparerò
tutto l'occorrente e lo farò, tesoro.
803
01:00:01,973 --> 01:00:03,558
Sta' tranquilla. Dico sul serio.
804
01:00:03,683 --> 01:00:06,561
Se domani non lo faccio,
non mi considererò più un essere umano.
805
01:00:06,686 --> 01:00:10,273
E, tesoro, non cade
anche se lo lasci così.
806
01:00:10,356 --> 01:00:11,357
- Calmati.
- Che cavolo.
807
01:00:19,073 --> 01:00:21,075
Santo cielo, sul serio.
808
01:00:24,787 --> 01:00:26,164
Dannazione.
809
01:00:58,905 --> 01:01:01,366
Se avessi saputo che il tempo
che ci era stato concesso
810
01:01:02,158 --> 01:01:04,077
sarebbe stato così breve,
811
01:01:05,870 --> 01:01:07,413
avrei fatto tesoro
812
01:01:08,706 --> 01:01:10,750
di ogni momento,
anche il più insignificante.
813
01:01:30,186 --> 01:01:31,396
Ma la vita
814
01:01:32,230 --> 01:01:34,732
aveva tenuto in serbo per me
dell'altro tempo.
815
01:02:06,973 --> 01:02:09,600
Sei impazzito?
Perché dovrei nominarla davanti a Seo-woo?
816
01:02:09,684 --> 01:02:12,603
Seo-woo sa il nome di Yu-ri.
L'ha chiamata Cha Yu-ri.
817
01:02:12,687 --> 01:02:14,897
- Sai chi sono, vero?
- Sì.
818
01:02:14,981 --> 01:02:16,023
Mi dispiace.
819
01:02:16,566 --> 01:02:19,277
Min-jeong, prendiamo un'altra babysitter.
820
01:02:19,360 --> 01:02:22,613
Quell'esorcista tornerà.
Resta con tua figlia e proteggila.
821
01:02:22,697 --> 01:02:23,823
Cos'è questa roba?
822
01:02:23,906 --> 01:02:26,451
Se qualcuno prova a prendere Seo-woo
823
01:02:26,534 --> 01:02:28,202
spruzzaglielo negli occhi, ok?
824
01:02:28,286 --> 01:02:29,829
Salve.
825
01:02:29,912 --> 01:02:31,330
Sono qui per tua figlia.
826
01:02:31,831 --> 01:02:32,957
Seo-woo.
827
01:02:34,333 --> 01:02:36,335
Sottotitoli: Monica Paiano