1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:45,920 --> 00:00:48,089 - Vuoi fare cosa? - Farci un favore a vicenda. 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,676 Potremmo non aver tempo per noi quando la bimba sarà nata. 4 00:00:51,968 --> 00:00:54,471 Ci siamo appena sposati, godiamocela prima che finisca. 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,559 Non stavo scherzando. Dimmi cosa vuoi e lo farò per te. 6 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 - Davvero? - Certo. 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,898 Beh, visto che è un'occasione rara... 8 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 Devo pensarci bene e a lungo. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,654 Vieni a prendermi in un giorno piovoso. 10 00:01:11,738 --> 00:01:12,947 Cosa? Tutto qui? 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 "Tutto qui?" 12 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 Quando ero piccolo, 13 00:01:16,284 --> 00:01:18,870 le madri venivano a scuola con l'ombrello quando pioveva. 14 00:01:18,953 --> 00:01:21,372 Invidiavo gli altri perché la mia non veniva mai. 15 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 Perché all'improvviso mi racconti una storia così triste? 16 00:01:25,418 --> 00:01:27,504 Tua madre lavorava, non poteva fare altrimenti. 17 00:01:28,129 --> 00:01:29,380 D'accordo, lo farò. 18 00:01:29,756 --> 00:01:31,132 Sul serio? Lo farai per me? 19 00:01:31,216 --> 00:01:33,384 Certo. Sarà una passeggiata. 20 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 Verrò a prenderti ogni volta che piove. 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,222 Non dirlo così facilmente. 22 00:01:37,305 --> 00:01:40,350 Ultimamente sembra quasi la stagione delle piogge. Ne sei sicura? 23 00:01:40,725 --> 00:01:43,686 - Certo che sì. - Ok. Ora tocca a te. 24 00:01:43,937 --> 00:01:45,855 Dimmi cosa desideri. 25 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 Ti darò tutto quello che vuoi. Cosa desideri? 26 00:01:48,399 --> 00:01:50,485 In realtà, non è che voglia granché. 27 00:01:51,027 --> 00:01:52,737 Forse un diamante? 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,283 Uno di questa grandezza. 29 00:02:00,411 --> 00:02:01,830 Hai appena superato il limite. 30 00:02:03,414 --> 00:02:04,791 Mi è piaciuto stare con te. 31 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 Spero tu abbia una bella vita. 32 00:02:22,433 --> 00:02:23,560 Sta piovendo. 33 00:02:30,483 --> 00:02:33,903 Tesoro, sta piovendo molto. Che ne dici di mantenere quella promessa? 34 00:02:41,119 --> 00:02:42,662 Sono troppo pigra per andarci. 35 00:02:44,998 --> 00:02:45,999 Santo cielo. 36 00:02:56,134 --> 00:02:58,845 Tesoro, oggi mi sento così pesante. 37 00:02:59,262 --> 00:03:01,222 Possiamo fare un'altra volta? 38 00:03:04,350 --> 00:03:05,643 Certamente. 39 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 Marito mio! Sei arrivato. 40 00:03:28,625 --> 00:03:30,710 - Moglie mia. - Già. 41 00:03:30,793 --> 00:03:35,298 Credevo che saresti venuta a prendermi ogni volta che pioveva. 42 00:03:35,381 --> 00:03:37,675 Stavo per venire, davvero, 43 00:03:38,676 --> 00:03:40,428 ma sono stata troppo pigra per farlo. 44 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 Ah, è così? Va bene lo stesso. 45 00:03:43,681 --> 00:03:45,934 Non devi uscire. Devi prenderti cura di te stessa. 46 00:03:46,017 --> 00:03:47,602 Oh, sei tutto bagnato. 47 00:03:47,685 --> 00:03:50,104 Sì, sono completamente fradicio. 48 00:03:50,188 --> 00:03:51,814 Hai ragione. Sei tutto bagnato. 49 00:03:51,898 --> 00:03:56,444 Forse la nostra Yeol-mu diceva che dovevi venire a prendermi, 50 00:03:56,527 --> 00:03:58,488 - ma tu... - No, io... 51 00:03:58,571 --> 00:04:02,200 A quei tempi, i giorni si susseguivano in maniera così naturale 52 00:04:02,825 --> 00:04:05,453 che pensavo fosse ovvio che arrivasse il giorno successivo. 53 00:04:05,536 --> 00:04:07,622 Le hai fatto di nuovo mangiare tanti mandarini? 54 00:04:07,705 --> 00:04:09,123 Le piacciono tantissimo. 55 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 - Tesoro. - Oh, tesoro! 56 00:04:19,175 --> 00:04:20,760 - Sei venuta a prendermi? - Sì. 57 00:04:20,843 --> 00:04:23,304 - Sul serio? Grazie. - Ma certo. 58 00:04:39,153 --> 00:04:43,241 Se avessi saputo che il giorno successivo non sarebbe arrivato mai più, 59 00:04:44,033 --> 00:04:48,913 non mi sarei fatta scivolare tra le dita quei giorni così preziosi. 60 00:04:50,748 --> 00:04:54,585 EPISODIO 11: LA PARTE DI VITA CHE MI È STATA DATA 61 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 Incredibile, abbiamo finito il sale. 62 00:05:05,388 --> 00:05:07,765 Beh, preferisco andare a comprarlo che pelare carote. 63 00:05:08,224 --> 00:05:09,225 Poco ma sicuro. 64 00:05:21,487 --> 00:05:22,572 Santo cielo. 65 00:05:28,536 --> 00:05:29,537 Signora. 66 00:05:31,372 --> 00:05:33,374 - Sta bene? - Sta bene? 67 00:05:33,458 --> 00:05:36,044 Signore! Si svegli! 68 00:05:36,127 --> 00:05:37,170 Oh, no. 69 00:05:52,935 --> 00:05:54,187 Qualcuno mi aiuti. 70 00:05:55,688 --> 00:05:58,691 Vi prego, salvate la mia bambina. Aiutatemi. 71 00:06:08,159 --> 00:06:10,578 - Quando è successo? - Ha bisogno di cure immediate! 72 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 Sbrigatevi! 73 00:06:12,330 --> 00:06:14,415 Scusi, quella vecchietta è in condizioni gravi. 74 00:06:14,499 --> 00:06:16,626 - Preparate una sala operatoria! - È urgente! 75 00:06:16,709 --> 00:06:18,294 Dovete curare quella vecchietta! 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 - La vecchietta... - Si è solo spaventata. 77 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 - Dobbiamo curare il paziente... - No! 78 00:06:22,924 --> 00:06:24,675 Sta per morire! 79 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Signora. 80 00:06:30,014 --> 00:06:32,350 No... Ti prego. 81 00:06:33,017 --> 00:06:33,851 Che faccio? 82 00:06:35,103 --> 00:06:36,687 Cos'è successo? Che c'è? 83 00:06:37,772 --> 00:06:39,023 Gang-hwa, dove vai? 84 00:06:41,234 --> 00:06:43,027 - Gang-hwa. - Un incidente d'auto. 85 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Mandatela al Pronto Soccorso. 86 00:06:44,570 --> 00:06:46,948 Vi prego, prendetevi cura di questa vecchietta! 87 00:06:47,031 --> 00:06:48,825 Dovete curare prima lei! 88 00:06:49,075 --> 00:06:51,244 Per favore, sta per morire. 89 00:06:59,001 --> 00:07:00,002 Gang-hwa. 90 00:07:00,086 --> 00:07:01,546 Cos'è successo? Stai bene? 91 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 Sì, sto bene. Ma vedi come sta quella vecchietta, per favore. 92 00:07:09,846 --> 00:07:13,683 Credo che stia per morire. Fa' qualcosa, ti prego! 93 00:07:13,766 --> 00:07:16,644 Ci sono dei dottori qui, andrà tutto bene. 94 00:07:16,727 --> 00:07:18,938 No! Lei sta per morire! 95 00:07:19,021 --> 00:07:21,566 Sbrigati, Gang-hwa! 96 00:07:28,781 --> 00:07:30,116 - Da questa parte! - Sì? 97 00:07:30,199 --> 00:07:31,784 Fatele una radiografia al torace, un elettrocardiogramma 98 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 - e chiamate Cardiologia. - Cosa? Noi... 99 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 - Forza! È urgente! - D'accordo! 100 00:07:36,914 --> 00:07:37,999 Presto! 101 00:07:47,592 --> 00:07:48,676 Per favore... 102 00:07:55,516 --> 00:07:57,393 - Tieni. - Oh, grazie. 103 00:07:58,394 --> 00:07:59,687 Sta bene, per adesso. 104 00:07:59,770 --> 00:08:02,398 La opereranno appena arriveranno i familiari. 105 00:08:02,482 --> 00:08:06,194 È un sollievo. Credevo davvero che stesse per morire. 106 00:08:11,657 --> 00:08:13,201 - Come facevi a saperlo? - Che? 107 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 Sapere cosa? 108 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 Beh... 109 00:08:19,081 --> 00:08:21,459 Neanche i dottori avevano capito in che stato fosse. 110 00:08:21,792 --> 00:08:24,253 Tu come facevi a saperlo? 111 00:08:28,090 --> 00:08:29,425 Beh, sai... 112 00:08:30,301 --> 00:08:31,552 Ho avuto un presentimento. 113 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 Un presentimento? 114 00:08:34,597 --> 00:08:37,016 Lo sai, spesso le mie intuizioni sono giuste. 115 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 Ricordi quella cosa di cui parlavi sempre... 116 00:08:39,560 --> 00:08:42,730 Ecco, il momento d'oro. Dicevi che è fondamentale non perderlo. 117 00:08:42,813 --> 00:08:45,733 Sentivo che quello era il momento d'oro. 118 00:08:45,983 --> 00:08:49,111 L'hai sentito per una vecchietta che neanche mostrava dolore? 119 00:08:49,195 --> 00:08:50,321 Sì. 120 00:09:01,832 --> 00:09:03,334 Ora devo andare a lavorare. 121 00:09:03,751 --> 00:09:05,378 Anche tu dovresti andare. 122 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 Io vado. 123 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Ehi, aspetta... 124 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 Yu-ri. 125 00:09:13,469 --> 00:09:15,471 Sì? Che c'è? 126 00:09:17,306 --> 00:09:20,101 Il tuo stomaco è a posto? 127 00:09:22,728 --> 00:09:23,563 Sì. 128 00:09:24,689 --> 00:09:25,982 Dovresti bere acqua e miele. 129 00:09:29,610 --> 00:09:30,778 Mi sento malissimo. 130 00:09:31,487 --> 00:09:34,282 - Ahi, il mio stomaco. - Bevilo tutto. Forza. 131 00:09:35,074 --> 00:09:36,993 Ti senti male ogni volta che bevi. 132 00:09:37,076 --> 00:09:38,369 Perché non la smetti? 133 00:09:38,452 --> 00:09:40,997 Smettila di tormentarmi. Sto per morire, qui. 134 00:09:41,080 --> 00:09:43,040 Dovresti solo smettere di bere, come me. 135 00:09:43,124 --> 00:09:44,625 Dai, bevi questo. 136 00:09:45,585 --> 00:09:47,378 Se lo faccio, vomiterò di sicuro. 137 00:09:48,004 --> 00:09:50,840 Dovresti berlo comunque, o ti rovinerai lo stomaco. 138 00:09:50,923 --> 00:09:53,676 Non posso davvero bere nulla al momento. 139 00:09:53,759 --> 00:09:55,845 Forza. Solo un po'. 140 00:09:56,554 --> 00:09:57,930 - Solo un po'. - Devo proprio? 141 00:09:58,014 --> 00:10:00,182 - Sì. Dai. - È come bere veleno. 142 00:10:00,266 --> 00:10:03,769 Veleno? Credi davvero che tuo marito farebbe una cosa del genere? 143 00:10:05,855 --> 00:10:07,356 - Ok. Basta così. - Ancora un po'. 144 00:10:10,735 --> 00:10:12,528 Sto bene. Non preoccuparti. 145 00:10:35,301 --> 00:10:38,095 - Yu-ri. - Sono così felice. 146 00:10:59,283 --> 00:11:00,743 NOTA DISCIPLINARE 147 00:11:00,826 --> 00:11:03,079 CARDIOCHURIRGO CHO GANG-HWA 148 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 ABBANDONO DELLA SALA OPERATORIA DURANTE UN'OPERAZIONE, DISTURBO NERVOSO 149 00:11:12,421 --> 00:11:13,673 Gang-hwa. 150 00:11:48,958 --> 00:11:50,000 Aspetta... 151 00:11:50,084 --> 00:11:51,293 Ehi... 152 00:11:52,878 --> 00:11:53,838 Oh, no... 153 00:11:54,213 --> 00:11:55,589 È una cosa terribile. 154 00:11:56,757 --> 00:11:57,758 Che significa? 155 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 Apri la porta. 156 00:12:01,345 --> 00:12:02,638 Sig.ra Mi-dong. 157 00:12:02,721 --> 00:12:05,599 Sai che evitarmi non ti porterà a niente. 158 00:12:09,687 --> 00:12:10,729 Va bene. 159 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 Almeno parliamo faccia a faccia, che dici? 160 00:12:16,152 --> 00:12:18,779 Voglio almeno vederti in faccia. 161 00:12:30,624 --> 00:12:32,334 Chi è quel tizio? 162 00:12:34,253 --> 00:12:35,212 Che succede? 163 00:12:35,671 --> 00:12:38,340 La sig.ra Mi-dong starà uscendo con qualcuno! 164 00:12:38,841 --> 00:12:40,676 Oh, cielo. Un uomo così giovane? 165 00:12:40,759 --> 00:12:43,345 Al giorno d'oggi va di moda frequentare uomini giovani. 166 00:12:43,429 --> 00:12:45,181 - Sul serio? - Se la sta cavando bene. 167 00:12:45,264 --> 00:12:46,432 Aspettate, quel tipo... 168 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 È un esorcista! 169 00:12:49,351 --> 00:12:50,352 - Esorcista? - Che? 170 00:13:00,362 --> 00:13:03,324 Santo cielo. Che devo fare? 171 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 Quella poverina... 172 00:13:09,371 --> 00:13:10,414 Salve. 173 00:13:10,789 --> 00:13:12,082 Sapete, 174 00:13:12,166 --> 00:13:14,960 il funzionario che si è liberato di tutti i fantasmi di Seoul. 175 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 Sei morto, perciò ora devi andare su. 176 00:13:18,714 --> 00:13:20,466 Mano nella mano con i tuoi amici. 177 00:13:21,842 --> 00:13:24,678 Ha mandato su ogni fantasma che vedeva senza dargli scelta. 178 00:13:24,762 --> 00:13:26,347 Percentuale di successo: 99,9%. 179 00:13:26,430 --> 00:13:29,391 Da quando ha preso il controllo di Gangnam, Gangdong e Gangseo-gu, 180 00:13:29,475 --> 00:13:31,060 ha annientato tutti i fantasmi. 181 00:13:31,143 --> 00:13:33,229 Ma perché è qui? 182 00:13:35,898 --> 00:13:38,442 - Dobbiamo scappare! - Andiamo! Presto! 183 00:13:42,696 --> 00:13:45,366 Quelle sono scarpe da ginnastica o cosa? 184 00:13:48,452 --> 00:13:51,914 Sembra che questo posto appartenga all'epoca della Dinastia Joseon. 185 00:13:53,582 --> 00:13:57,294 Persino gli sciamani del Nord sarebbero più eleganti di questa qui. 186 00:13:59,296 --> 00:14:02,216 Che? Cosa c'è? Che ci fai, qui? 187 00:14:03,050 --> 00:14:05,261 Cosa ci fa qui un esorcista scelto di successo? 188 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 Davvero non lo sai? 189 00:14:08,180 --> 00:14:11,183 Perché un esorcista con una percentuale di successi del 99,9% 190 00:14:11,267 --> 00:14:15,563 verrebbe mandato in un colombario con lo zero percento di successi? 191 00:14:16,605 --> 00:14:17,940 Perché credi l'abbiano fatto? 192 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 Non è lo zero percento. 193 00:14:21,068 --> 00:14:23,362 Qualche giorno fa ho mandato su due persone. 194 00:14:23,445 --> 00:14:25,906 Wow, è fantastico. 195 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 Hai fatto ascendere due persone? 196 00:14:29,243 --> 00:14:30,870 Due in dieci anni, giusto? 197 00:14:33,706 --> 00:14:35,040 REGISTRO 198 00:14:35,124 --> 00:14:37,918 Non sei riuscita a mandare su neanche un fantasma suicida. 199 00:14:39,962 --> 00:14:43,507 Com'è che non riesci a far ascendere nemmeno quelli che cercano 200 00:14:43,591 --> 00:14:44,758 di azzerare le loro vite? 201 00:14:47,219 --> 00:14:49,013 Sono senza parole. 202 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 Mi occuperò io di tutto. 203 00:14:54,184 --> 00:14:55,978 Prenditi una piccola pausa. 204 00:15:04,528 --> 00:15:06,196 Cosa hai intenzione di fare 205 00:15:08,490 --> 00:15:09,617 con Cha Yu-ri 206 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 e Cho Seo-woo? 207 00:15:18,083 --> 00:15:19,919 Aspetta, ci penso io a... 208 00:15:20,002 --> 00:15:23,255 Gli dèi hanno inviato un messaggio molto tempo fa. 209 00:15:24,465 --> 00:15:25,841 Vuoi continuare a ignorarlo? 210 00:15:25,925 --> 00:15:27,468 No, io non... 211 00:15:28,093 --> 00:15:29,470 Ci penserò io. 212 00:15:29,553 --> 00:15:32,765 Non puoi fare una cosa del genere. Noi dobbiamo avere pietà di loro. 213 00:15:34,975 --> 00:15:36,852 Non l'hai ancora capito? 214 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 Non c'è un solo fantasma che non merita pietà. 215 00:15:43,817 --> 00:15:45,402 Un attimo... 216 00:15:45,486 --> 00:15:46,403 Per favore. 217 00:15:58,332 --> 00:15:59,708 CHA YU-RI 218 00:16:06,215 --> 00:16:07,341 Allora, mi chiedevo... 219 00:16:07,508 --> 00:16:08,801 E se... 220 00:16:09,259 --> 00:16:11,261 E se 221 00:16:11,887 --> 00:16:16,183 Seo-woo continuasse a vedere i fantasmi? Cosa succederebbe? 222 00:16:16,266 --> 00:16:17,810 Non è niente di grave. 223 00:16:17,893 --> 00:16:21,605 Diventerà proprio come me. 224 00:16:21,689 --> 00:16:22,898 Una sciamana? 225 00:16:23,691 --> 00:16:25,693 Non può succedere. Non posso permetterlo. 226 00:16:38,288 --> 00:16:39,915 Questa cosa è molto difficile. 227 00:16:57,599 --> 00:16:59,727 Sono stata un fantasma per cinque anni. 228 00:17:00,477 --> 00:17:02,646 Non voglio nient'altro. 229 00:17:02,730 --> 00:17:04,356 Sei una mamma. Sai come mi sento. 230 00:17:05,024 --> 00:17:07,109 Questa è l'unica cosa che posso fare 231 00:17:07,985 --> 00:17:09,486 per Seo-woo, lo sai. 232 00:17:09,570 --> 00:17:11,613 - Aspetta, Yu-ri. - Se non la smetti, 233 00:17:11,697 --> 00:17:12,906 me ne vado subito su. 234 00:17:14,825 --> 00:17:15,951 Che gran mal di testa. 235 00:17:21,373 --> 00:17:23,375 Che devo fare? Oh, santo cielo. 236 00:17:24,585 --> 00:17:25,461 Cosa... 237 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 Oh, sig.ra Jeon. 238 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 Che ci fai lì? Fa freddissimo, qua fuori. 239 00:17:30,591 --> 00:17:34,303 Ecco, avevo bisogno di un po' d'aria fresca per pensare. 240 00:17:35,054 --> 00:17:36,346 Ha fatto la spesa? 241 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 Le va un caffè? 242 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 - Perché no? Ne è passato di tempo. - Bene. 243 00:17:47,107 --> 00:17:48,233 Grazie. 244 00:17:50,152 --> 00:17:51,987 Non viene qui da tantissimo tempo. 245 00:17:52,571 --> 00:17:56,366 Non è più venuta perché c'era la possibilità che incontrasse Gang-hwa. 246 00:17:59,369 --> 00:18:00,954 È vero, 247 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 però anche perché mi avrebbe ricordato lei. 248 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Ho saputo che Yu-ri 249 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 sta lavorando come babysitter 250 00:18:18,472 --> 00:18:20,182 e aiuta in cucina all'asilo. 251 00:18:21,058 --> 00:18:22,101 Gliel'ha detto Yu-ri? 252 00:18:22,810 --> 00:18:25,771 No, l'ho saputo da Gang-hwa. 253 00:18:26,897 --> 00:18:30,150 Non ne potrei parlare con Yu-ri. 254 00:18:31,610 --> 00:18:35,155 Non mi parla neanche della sua bambina, volontariamente o no. 255 00:18:36,573 --> 00:18:37,449 Già. 256 00:18:37,533 --> 00:18:40,035 Non ha detto molto neanche a te, vero? 257 00:18:40,869 --> 00:18:41,703 Beh... 258 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 No. 259 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 È tornata in vita, 260 00:18:50,462 --> 00:18:52,714 ma suo marito non è più suo marito 261 00:18:53,340 --> 00:18:55,926 e la figlia che ha portato in grembo per dieci mesi non è più sua. 262 00:18:56,385 --> 00:18:58,303 Si è sbarazzata delle cose di Seo-woo 263 00:18:58,846 --> 00:19:00,889 nella sua stanza. Immagino la turbino. 264 00:19:03,433 --> 00:19:04,476 Però... 265 00:19:06,103 --> 00:19:07,104 Lei è contenta, vero? 266 00:19:10,190 --> 00:19:11,233 Non avrei rimpianti 267 00:19:12,901 --> 00:19:15,112 anche se morissi in questo istante. 268 00:19:26,415 --> 00:19:27,416 Hyeon-jeong! 269 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Yu-ri! 270 00:19:29,793 --> 00:19:30,878 Mamma? 271 00:19:33,255 --> 00:19:34,923 Che ci fai qui, mamma? 272 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 È stata Hyeon-jeong a chiamarti? 273 00:19:38,343 --> 00:19:40,179 Mamma, ti ha detto qualcosa di strano? 274 00:19:41,722 --> 00:19:44,099 "Qualcosa di strano"? Che vuoi dire? 275 00:19:44,183 --> 00:19:45,976 Passavo solo di qua e sono entrata. 276 00:19:46,059 --> 00:19:48,228 Ehi, non posso neanche offrirle un caffè? 277 00:19:49,646 --> 00:19:51,565 Ero soltanto curiosa. Scusa. 278 00:19:52,191 --> 00:19:55,027 Mamma, andiamo a casa. Ho una fame da lupo. 279 00:19:55,694 --> 00:19:57,446 Santo cielo. D'accordo. 280 00:19:58,530 --> 00:20:00,282 - Grazie. Ritornerò. - Sì, sig.ra Jeon. 281 00:20:01,033 --> 00:20:02,659 - Andiamo. - State attente. 282 00:20:10,209 --> 00:20:11,585 MISAENG 283 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 - Hai davvero così tanta fame? - Sì. 284 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 - Che hai preso? - No, va bene. 285 00:20:17,424 --> 00:20:19,176 - Fallo tenere a me. Dai. - Va bene. 286 00:20:26,516 --> 00:20:27,559 Non vuoi vivere? 287 00:20:29,061 --> 00:20:31,146 Non vuoi vivere per niente? 288 00:20:33,273 --> 00:20:34,775 Sì che lo voglio. 289 00:20:37,027 --> 00:20:38,654 Lo voglio davvero, Hyeon-jeong. 290 00:20:44,493 --> 00:20:46,370 POTERI SOPRANNATURALI SCIAMANA MI-DONG 291 00:20:52,584 --> 00:20:53,961 - Mamma. - Sì? 292 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 Cosa c'è? 293 00:20:56,338 --> 00:20:58,382 Niente, avevo solo voglia di dirlo. 294 00:20:59,591 --> 00:21:01,426 Ti sto dando fastidio? 295 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 Assolutamente no. 296 00:21:05,430 --> 00:21:06,640 Mi fa piacere. 297 00:21:08,141 --> 00:21:12,145 Mi era mancata la voce chiacchierona di mia figlia. 298 00:21:12,771 --> 00:21:13,605 Davvero? 299 00:21:16,191 --> 00:21:17,776 Ricordavo tutto. 300 00:21:18,860 --> 00:21:22,447 Il tuo viso, il tuo carattere 301 00:21:22,531 --> 00:21:24,324 e perfino i tuoi piedi. 302 00:21:26,159 --> 00:21:27,160 Ma un giorno 303 00:21:28,161 --> 00:21:31,999 non sono più riuscita a ricordare la tua voce. 304 00:21:33,375 --> 00:21:36,253 Per quanto ci provassi, non riuscivo a ricordarla. 305 00:21:38,588 --> 00:21:41,883 E mi sono sentita in colpa. 306 00:21:44,845 --> 00:21:46,138 Non dovevi. 307 00:21:46,763 --> 00:21:49,641 Pare che il suono sia la prima cosa a venire dimenticata. 308 00:21:50,517 --> 00:21:51,601 È normale. 309 00:21:52,602 --> 00:21:56,106 Non è normale che una madre dimentichi la voce di sua figlia. 310 00:22:02,654 --> 00:22:05,574 Non so che razza di miracolo sia questo, 311 00:22:07,117 --> 00:22:09,411 ma ogni mattina e ogni sera 312 00:22:10,370 --> 00:22:13,957 io prego e ringrazio Buddha. 313 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 Lo ringrazio continuamente. 314 00:22:32,601 --> 00:22:35,687 Che c'è? Ti piace? Vuoi comprarlo? 315 00:22:36,271 --> 00:22:39,191 Non per me, vorrei regalarlo a una persona. 316 00:22:39,483 --> 00:22:42,027 Tu aspettami qui, mamma, vado un attimo a comprarlo. 317 00:22:52,037 --> 00:22:54,247 Entra, prima che venga lì a riempirti di botte. 318 00:22:55,957 --> 00:22:58,543 Oh, pensavo che fosse l'ufficio sbagliato. 319 00:23:00,879 --> 00:23:01,838 Cosa... 320 00:23:03,298 --> 00:23:07,427 Perché ti sei seduto lì? Questo non è il tuo ufficio. 321 00:23:09,137 --> 00:23:11,348 Stavo riflettendo. 322 00:23:12,766 --> 00:23:15,602 Nell'ufficio di un'altra persona? 323 00:23:16,561 --> 00:23:17,938 Il tuo è molto più grande. 324 00:23:31,451 --> 00:23:32,369 Si sentiva in colpa. 325 00:23:32,744 --> 00:23:34,579 Credo che non si sia fatto curare prima 326 00:23:34,663 --> 00:23:37,707 perché quei sintomi erano l'unica cosa che gli ricordava l'accaduto. 327 00:23:37,791 --> 00:23:39,292 Non voleva dimenticare tutto. 328 00:23:40,168 --> 00:23:43,839 Ma ora mi stai dicendo che ha iniziato a farsi curare, giusto? 329 00:23:45,590 --> 00:23:46,925 - Sì, signore. - Perché? 330 00:23:49,261 --> 00:23:51,096 Io non ero mai riuscito a convincerlo. 331 00:23:51,179 --> 00:23:54,099 Ci dev'essere stato qualche cambiamento recente nella sua vita. 332 00:23:55,725 --> 00:23:56,768 Io però non so nulla. 333 00:24:01,982 --> 00:24:03,400 Allora? Che c'è? 334 00:24:03,525 --> 00:24:05,402 Se devi farmi una predica, sbrighiamoci. 335 00:24:05,777 --> 00:24:08,488 Cos'è quello sguardo triste? Non ti si addice per niente. 336 00:24:13,076 --> 00:24:14,661 Sei l'unico che non ha firmato. 337 00:24:15,328 --> 00:24:17,831 Quindi è per questo. Non sono obbligato a firmarla. 338 00:24:17,914 --> 00:24:21,418 La proposta di eliminare la priorità ai pazienti VIP è partita da te. 339 00:24:21,501 --> 00:24:24,045 Pensi che cambierà qualcosa? È cambiato qualcosa? 340 00:24:24,296 --> 00:24:25,422 Sì. Sei cambiato tu. 341 00:24:25,505 --> 00:24:27,424 Quando l'ho proposta eri contrario, 342 00:24:27,507 --> 00:24:30,010 e invece ora sei il primo a volerla portare avanti. 343 00:24:36,892 --> 00:24:38,810 Ho sentito che ti stai facendo curare. 344 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Perché? 345 00:24:43,648 --> 00:24:45,901 Come, scusa? Mi hai detto tu di farlo. 346 00:24:45,984 --> 00:24:48,320 Appunto. Perché? 347 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 Ti sei rifiutato di farlo per cinque anni. 348 00:24:53,450 --> 00:24:55,118 Qualcosa ti ha fatto cambiare idea. 349 00:24:55,702 --> 00:24:58,830 Cambiare idea? Non ho fatto niente del genere. 350 00:24:59,581 --> 00:25:01,499 L'ho fatto così, senza motivo. 351 00:25:02,083 --> 00:25:03,501 Perché dici sempre queste cose? 352 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 Vivi anche così, senza motivo? 353 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 Sì. 354 00:25:09,174 --> 00:25:10,800 Ehi, il vecchio ti sta cercando. 355 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Imbecille. 356 00:25:14,221 --> 00:25:15,347 Ti ha trovato. 357 00:25:16,598 --> 00:25:17,974 Idiota. 358 00:25:20,852 --> 00:25:22,896 Brutto disgraziato, apri questa porta! 359 00:25:23,897 --> 00:25:25,148 Maledetto! 360 00:25:37,327 --> 00:25:41,873 PETIZIONE CONTRO IL TRATTAMENTO DI FAVORE PER PAZIENTI VIP 361 00:25:54,177 --> 00:25:55,929 Sono occhiali a montatura fine. 362 00:25:56,179 --> 00:25:58,515 Molto più leggeri di quelli che porta ora. 363 00:25:58,890 --> 00:26:00,308 Vuole provarli? 364 00:26:02,435 --> 00:26:03,937 Torni a casa presto, ultimamente. 365 00:26:04,020 --> 00:26:05,355 C'è qualcosa che ti aspetta? 366 00:26:05,438 --> 00:26:06,690 Qualcosa di fantastico. 367 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 E questa cos'è? 368 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Quell'impertinente è recidiva. 369 00:26:13,488 --> 00:26:15,407 - Per la miseria. - Di nuovo tua sorella? 370 00:26:15,490 --> 00:26:18,159 Già, mi ruba i vestiti senza chiedere il permesso. 371 00:26:18,243 --> 00:26:21,371 E ogni volta che li indossa me li sporca. Stiamo scherzando? 372 00:26:21,913 --> 00:26:23,498 Stavolta la ammazzo. 373 00:26:23,581 --> 00:26:24,582 Io inizio ad andare. 374 00:26:25,166 --> 00:26:26,876 - Buona serata. - Ci vediamo. 375 00:27:27,896 --> 00:27:28,813 E questa? 376 00:27:33,193 --> 00:27:35,070 - Yu-ri, questa è tua. - Questa è tua. 377 00:27:38,490 --> 00:27:40,075 Cos'hai lì in mano? 378 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 Ehi, tu. 379 00:27:55,590 --> 00:27:57,884 Mamma! Vieni a vedere Yeon-ji! 380 00:27:58,301 --> 00:27:59,469 Maledizione. 381 00:27:59,761 --> 00:28:02,597 Mettila giù o giuro che ti ammazzo sul serio. 382 00:28:03,098 --> 00:28:05,683 - Mamma! - Ti avevo detto di non rubarmi i vestiti. 383 00:28:06,142 --> 00:28:07,519 E anche quella è roba mia! 384 00:28:07,602 --> 00:28:09,813 Ti metti i miei vestiti e li lasci sempre sporchi! 385 00:28:10,855 --> 00:28:12,524 Ti avevo detto di non rifarlo 386 00:28:12,607 --> 00:28:14,734 o avrei fatto a brandelli tutti i tuoi vestiti. 387 00:28:14,818 --> 00:28:16,903 Non parlarmi così, sono tua sorella maggiore! 388 00:28:17,654 --> 00:28:20,698 Mettila subito giù, è un regalo di Gang-hwa! 389 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 Come se me ne fregasse qualcosa! 390 00:28:22,826 --> 00:28:25,203 Metti subito giù i miei vestiti! 391 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 Sei impossibile. 392 00:28:36,673 --> 00:28:38,133 Maledetta! 393 00:28:38,550 --> 00:28:41,136 - Maledetta! - Sei impossibile! 394 00:28:41,219 --> 00:28:42,679 - Sei finita! - Come ti permetti? 395 00:28:42,804 --> 00:28:44,597 Bene, allora è finita per tutte e due! 396 00:28:44,681 --> 00:28:46,224 - Mollami! - Hai voglia di morire? 397 00:28:58,027 --> 00:29:00,780 Yu-ri. 398 00:29:07,495 --> 00:29:08,621 Sorella mia. 399 00:29:10,790 --> 00:29:11,958 Non piangere. 400 00:29:14,127 --> 00:29:15,628 Non piangere, Yeon-ji. 401 00:29:34,564 --> 00:29:36,483 È proprio bello. Ti sta benissimo. 402 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 Davvero? 403 00:29:39,444 --> 00:29:41,529 Questa però andrebbe al centro, così. 404 00:29:42,989 --> 00:29:44,032 Ecco fatto. 405 00:30:25,949 --> 00:30:28,576 - Papà. - Ehi. 406 00:30:34,374 --> 00:30:35,917 Che succede, papà? 407 00:30:36,543 --> 00:30:39,295 Niente. Va tutto bene. 408 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 Sto bene. 409 00:30:43,883 --> 00:30:44,759 Benissimo. 410 00:30:58,731 --> 00:30:59,941 Disgraziato. 411 00:31:00,692 --> 00:31:02,902 Gli avevo detto di non piangere davanti a lei. 412 00:31:19,210 --> 00:31:20,628 La mia migliore amica. 413 00:31:21,087 --> 00:31:22,297 Siamo migliori amiche. 414 00:31:22,380 --> 00:31:24,507 Ehi, lei è la mia migliore amica! 415 00:31:24,591 --> 00:31:25,508 Lei è mia. 416 00:31:25,592 --> 00:31:26,885 - No, è mia! - Ehi! 417 00:31:36,728 --> 00:31:37,937 Sembri di buon umore. 418 00:31:38,062 --> 00:31:40,356 Tu dici? Immagino di esserlo. 419 00:31:41,232 --> 00:31:42,400 Hai presente Hyeon-jeong? 420 00:31:42,483 --> 00:31:44,694 Hyeon-jeong? Certo, perché? 421 00:31:44,777 --> 00:31:47,780 Vorrei diventare sua amica. Sembra una brava persona. 422 00:31:47,864 --> 00:31:49,449 Beh, mi sembra una bella idea. 423 00:31:49,657 --> 00:31:52,869 Ha un caratteraccio, ma sotto sotto è una brava persona. 424 00:31:52,952 --> 00:31:54,996 Non so se prenderlo come un complimento. 425 00:31:56,205 --> 00:31:58,625 La smetterò di cercare di pensare sempre al tuo bene. 426 00:31:58,708 --> 00:31:59,876 In che senso? 427 00:32:01,169 --> 00:32:03,755 Voglio fare amicizia con Hyeon-jeong 428 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 e anche 429 00:32:05,548 --> 00:32:07,550 con quella donna che somiglia a Yu-ri. 430 00:32:25,026 --> 00:32:25,944 Stiamo scherzando? 431 00:32:26,569 --> 00:32:28,196 Ha un'energia veramente intensa. 432 00:32:31,658 --> 00:32:33,910 Quanti giorni rimangono a Yu-ri? 433 00:32:37,330 --> 00:32:40,625 Non sono il tipo di persona 434 00:32:40,708 --> 00:32:43,419 che rivela le cose private della gente. 435 00:32:47,924 --> 00:32:50,843 Dovremmo essere più o meno a metà? Una ventina di giorni? 436 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 Sono 20 giorni? 437 00:32:58,810 --> 00:33:00,269 Ma è meno di un mese. 438 00:33:08,027 --> 00:33:09,278 Trova un modo per aiutarla. 439 00:33:09,362 --> 00:33:12,657 Trovare un modo? E come dovrei fare? 440 00:33:13,074 --> 00:33:14,826 Non è che non ci abbia provato. 441 00:33:14,909 --> 00:33:17,495 Non deve per forza stare con Gang-hwa. 442 00:33:17,704 --> 00:33:20,206 Deve stare con la sua famiglia. Fa parte della sua vita. 443 00:33:20,289 --> 00:33:21,582 Quello non funzionerà? 444 00:33:21,666 --> 00:33:23,751 È sensato, dal nostro punto di vista. 445 00:33:23,835 --> 00:33:26,379 Ma in questo momento non posso fare niente per lei. 446 00:33:26,462 --> 00:33:29,507 Non è giusto! Se le cose stanno così non dovevi riportarla qui! 447 00:33:29,590 --> 00:33:31,009 Cerca di essere ragionevole. 448 00:33:31,092 --> 00:33:33,011 Non puoi farla tornare e poi portarla via. 449 00:33:33,094 --> 00:33:36,139 Beh, in realtà non sono stata io a riportarla qui. 450 00:33:36,222 --> 00:33:40,018 Quindi se Gang-hwa divorziasse e Yu-ri tornasse con lui, 451 00:33:40,518 --> 00:33:44,188 lei non dovrebbe più morire? Ne sei sicura? 452 00:33:45,106 --> 00:33:46,065 Beh... 453 00:33:46,566 --> 00:33:50,445 Ha-jun, Mamma Ippopotamo stamattina è sparita 454 00:33:50,528 --> 00:33:52,572 senza dirci il perché. 455 00:33:52,989 --> 00:33:54,824 - Secondo te dov'è? - Allo zoo. 456 00:33:54,907 --> 00:33:57,285 Allo zoo? Un attimo, cosa vedono i miei occhi? 457 00:33:58,703 --> 00:34:01,789 Non credevo uscisse apposta per incontrare i clienti. Che diligenza. 458 00:34:02,165 --> 00:34:04,459 Ha-jun, ti va di fare un giro allo zoo? 459 00:34:07,003 --> 00:34:08,421 Ne sei sicura? 460 00:34:09,547 --> 00:34:10,465 Ecco, 461 00:34:11,424 --> 00:34:13,176 il fatto è che... 462 00:34:13,468 --> 00:34:14,927 Per prima cosa... 463 00:34:15,511 --> 00:34:16,971 Oddio, che spavento. 464 00:34:17,930 --> 00:34:18,806 Accidenti. 465 00:34:20,016 --> 00:34:22,852 Santo cielo. Dai, vattene. Non... 466 00:34:24,062 --> 00:34:25,730 Ehi, sparisci. 467 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 Vai via! 468 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 Vattene. 469 00:34:33,112 --> 00:34:34,822 E quel disgraziato che ci fa lì? 470 00:34:37,950 --> 00:34:38,993 Come? 471 00:34:39,368 --> 00:34:41,579 No, niente. 472 00:34:42,914 --> 00:34:44,290 Cosa? 473 00:34:46,125 --> 00:34:48,169 - Mi stai facendo male! - Incredibile. 474 00:34:48,252 --> 00:34:52,006 - Mi fai male! - Perché stai appiccicato a quel medico? 475 00:34:52,131 --> 00:34:54,425 Non è così, lo stavo solo seguendo. 476 00:34:54,509 --> 00:34:55,927 È la stessa cosa! 477 00:34:56,010 --> 00:34:58,513 Lo stai molestando perché ha sbagliato la tua diagnosi! 478 00:34:58,596 --> 00:35:01,474 - D'accordo, ora però lasciami. - Vieni. 479 00:35:02,475 --> 00:35:04,185 - Seguimi. - Ho capito. Vengo. 480 00:35:04,268 --> 00:35:06,771 - Sono stata troppo tenera con te. - Perché sei così forte? 481 00:35:06,854 --> 00:35:09,232 - Guarda lì. - Che state facendo? 482 00:35:22,245 --> 00:35:25,998 PARK HYE-JIN 483 00:35:26,082 --> 00:35:27,458 Tu sarai la prima. 484 00:35:28,209 --> 00:35:29,544 Te ne andrai per prima. 485 00:35:36,759 --> 00:35:37,802 Mi hai sentito, vero? 486 00:35:40,096 --> 00:35:42,140 Ti sei suicidata per iniziare una nuova vita. 487 00:35:42,223 --> 00:35:44,433 Sbrighiamoci, così potrai reincarnarti. 488 00:35:45,184 --> 00:35:46,936 Non è l'unica che si è suicidata, qui! 489 00:35:47,895 --> 00:35:51,107 Anche lui si è suicidato. Porta via lui per primo! 490 00:35:51,524 --> 00:35:52,942 Maledizione. 491 00:35:57,989 --> 00:35:59,657 Chi ha detto che si è suicidato? 492 00:36:07,665 --> 00:36:09,458 Tra tutte le morti, qui, 493 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 nessuna è crudele o ingiusta quanto la sua. 494 00:36:29,645 --> 00:36:31,480 Mandarli a scuola è un'impresa, vero? 495 00:36:31,564 --> 00:36:32,773 - A chi lo dici. - Davvero. 496 00:36:32,857 --> 00:36:34,317 Soprattutto per Chi-in. 497 00:36:34,567 --> 00:36:35,735 Beh, lo sai. 498 00:36:36,611 --> 00:36:37,778 Mi scusi. 499 00:36:39,697 --> 00:36:41,073 - Sì? - Sta iniziando ora? 500 00:36:41,741 --> 00:36:43,367 Beh, non me ne sto andando a casa. 501 00:36:43,868 --> 00:36:45,077 Giusto. 502 00:36:45,161 --> 00:36:46,245 Un attimo. 503 00:36:47,622 --> 00:36:51,083 Ho sentito che oltre ad aiutare in cucina, fa anche da babysitter a Seo-woo. 504 00:36:51,167 --> 00:36:52,293 È vero. 505 00:36:52,376 --> 00:36:55,004 Dev'essere dura, la mamma di Seo-woo è molto esigente. 506 00:36:55,338 --> 00:36:59,050 - Prego? - Seo-woo non è come gli altri bambini. 507 00:36:59,133 --> 00:37:01,552 Come dire, è un po' lenta. Non trova anche lei? 508 00:37:02,595 --> 00:37:03,429 Dai. 509 00:37:06,891 --> 00:37:07,934 Seo-woo 510 00:37:09,477 --> 00:37:11,938 è un po' indietro rispetto ai suoi coetanei. 511 00:37:13,272 --> 00:37:17,526 Però all'asilo ho visto altri bambini 512 00:37:17,610 --> 00:37:19,403 che sono molto più lenti di lei. 513 00:37:19,487 --> 00:37:20,529 - Santo cielo. - Chi? 514 00:37:20,613 --> 00:37:22,448 - Quali bambini? - Ha-jun, vero? 515 00:37:24,033 --> 00:37:25,076 Mi-so. 516 00:37:25,660 --> 00:37:27,119 - Chi-in. - Cosa? 517 00:37:27,203 --> 00:37:28,537 Eun-bi. 518 00:37:29,121 --> 00:37:30,957 Sul serio? 519 00:37:34,085 --> 00:37:36,212 Avete sentito cosa mi ha detto? 520 00:37:36,545 --> 00:37:37,922 La mia Mi-so sarebbe lenta? 521 00:37:38,005 --> 00:37:41,425 Chi-in sarebbe indietro? È impazzita? 522 00:37:41,509 --> 00:37:43,761 Mia figlia non è affatto lenta! 523 00:37:44,011 --> 00:37:45,930 Niente cattiverie sui loro bambini. 524 00:37:46,013 --> 00:37:48,933 Solo i loro figli contano qualcosa. Che madri tremende. 525 00:37:49,016 --> 00:37:51,269 Pensate che vivrete per sempre? 526 00:37:51,477 --> 00:37:54,939 Ma sì, aspettate di essere morte. Vi pentirete di aver sprecato tempo. 527 00:37:55,815 --> 00:37:56,774 Cosa? 528 00:38:02,446 --> 00:38:03,823 La mamma di Seo-woo 529 00:38:03,906 --> 00:38:05,825 vuole abbandonarla. 530 00:38:07,702 --> 00:38:09,578 Ciao, Mi-so. Che stai facendo? 531 00:38:10,830 --> 00:38:12,415 Sto facendo il gioco dei segreti. 532 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 Davvero? E che segreto stavi dicendo? 533 00:38:16,877 --> 00:38:19,755 Seo-woo verrà abbandonata dalla sua mamma. 534 00:38:23,634 --> 00:38:24,677 Cosa? 535 00:38:26,512 --> 00:38:28,764 Chi ti ha detto questa cosa, Mi-so? 536 00:38:29,598 --> 00:38:32,435 Ho sentito la mia mamma e il mio papà che ne parlavano. 537 00:38:41,861 --> 00:38:43,112 Santo cielo. 538 00:38:44,196 --> 00:38:45,865 Quelle donne sono incredibili. 539 00:38:51,287 --> 00:38:52,913 - Tesoro, che stai facendo? - Sì? 540 00:38:52,997 --> 00:38:54,081 Dammi un secondo. 541 00:38:54,790 --> 00:38:57,251 Devo dire alle mamme di Chi-in ed Eun-bi 542 00:38:57,376 --> 00:38:59,003 delle mamme di Seo-woo e Ha-jun. 543 00:38:59,086 --> 00:39:03,716 Santo cielo, ma per favore. Devi essere proprio annoiata a morte. 544 00:39:04,884 --> 00:39:06,635 Ecco gli ultimi aggiornamenti. 545 00:39:06,719 --> 00:39:09,013 La mamma di Seo-woo ha chiesto il divorzio, 546 00:39:09,096 --> 00:39:10,306 ma non gli alimenti. Perché? 547 00:39:10,806 --> 00:39:13,851 Il padre di Ha-jun aveva in cura il giocatore di baseball, Kang Bin. 548 00:39:13,934 --> 00:39:16,854 Quello a cui i fan tiravano uova per inadempienza al dovere. 549 00:39:16,937 --> 00:39:18,147 Invia. 550 00:39:24,779 --> 00:39:25,863 Che significa? 551 00:39:26,947 --> 00:39:29,241 GRUPPO DELLA MAMME DELLA CLASSE RAGGIO DI SOLE 552 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 Oh, no. 553 00:39:31,827 --> 00:39:32,661 Che succede? 554 00:39:32,995 --> 00:39:35,206 Oh no, e ora cosa faccio? 555 00:39:36,248 --> 00:39:37,500 No, non leggetelo! 556 00:39:38,334 --> 00:39:39,794 - Che faccio, adesso? - Che c'è? 557 00:39:39,877 --> 00:39:42,380 MAMMA DI MI-SO: ECCO GLI ULTIMI AGGIORNAMENTI 558 00:39:44,256 --> 00:39:48,344 Questa mi sta prendendo in giro. Non posso crederci. Che stronza! 559 00:39:52,139 --> 00:39:53,140 Hyeon-jeong. 560 00:39:59,313 --> 00:40:02,566 Ehi, questa è la chat sbagliata. 561 00:40:02,650 --> 00:40:03,818 Non ci credo. 562 00:40:05,528 --> 00:40:07,822 MAMMA DI MI-SO HA LASCIATO LA CHAT 563 00:40:21,377 --> 00:40:23,754 - La gente sa essere davvero crudele. - Vero, eh? 564 00:40:25,381 --> 00:40:26,757 Credevo che non t'importasse. 565 00:40:26,841 --> 00:40:29,009 Sì, non mi dà fastidio. 566 00:40:29,552 --> 00:40:32,304 Continui a mentire a te stessa. 567 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 È normale offendersi quando qualcuno ci insulta. 568 00:40:35,099 --> 00:40:36,725 Tutti vogliono farsi rispettare. 569 00:40:36,809 --> 00:40:38,811 Non fingiamo che vada tutto bene. 570 00:40:39,562 --> 00:40:40,896 - Davvero? - Certo. 571 00:40:40,980 --> 00:40:43,190 Anche gli dei si arrabbiano se vengono insultati. 572 00:40:44,650 --> 00:40:46,861 Le affrontiamo e chiudiamo la questione insieme? 573 00:40:55,911 --> 00:40:57,705 Quelle sono fuori di testa! 574 00:40:57,788 --> 00:40:59,665 Dire cose del genere davanti ai bambini? 575 00:41:00,166 --> 00:41:01,000 Leggi qui. 576 00:41:03,169 --> 00:41:05,713 Non ci credo. Che grandissime stronze. 577 00:41:05,796 --> 00:41:07,131 Sono completamente impazzite! 578 00:41:07,214 --> 00:41:10,176 A questo punto perché non mettere un cartello all'asilo? 579 00:41:10,259 --> 00:41:12,344 Come gliela facciamo pagare a queste stronze? 580 00:41:18,267 --> 00:41:19,977 Siete pronte a scatenare l'inferno? 581 00:41:24,982 --> 00:41:27,026 Scatenare l'inferno? Che volete fare? 582 00:41:27,860 --> 00:41:31,363 Perché devi essere sempre così violenta? No, Hyeon-jeong. Non farlo. 583 00:41:31,572 --> 00:41:33,240 Pronto? Tesoro? 584 00:41:34,575 --> 00:41:36,160 Si mette male. 585 00:41:36,243 --> 00:41:38,287 Con voi non c'è mai un momento di quiete. 586 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 Questa cosa inizia ad annoiarmi. 587 00:41:40,956 --> 00:41:42,458 Tu hai due problemi tra le mani. 588 00:41:42,541 --> 00:41:43,667 Di che stai parlando? 589 00:41:45,336 --> 00:41:46,420 Che ha detto? 590 00:42:32,716 --> 00:42:35,052 Alla ludoteca? 591 00:42:42,393 --> 00:42:43,978 Ricordi la Bruce Lee di Yeouido? 592 00:42:44,061 --> 00:42:45,187 Non te l'ho detto? 593 00:42:45,688 --> 00:42:48,023 Passerò tutta la vita a pagare risarcimenti. 594 00:42:48,107 --> 00:42:49,400 Tu sei nella stessa barca. 595 00:42:49,483 --> 00:42:51,235 Oddio, Yu-ri. 596 00:42:52,319 --> 00:42:54,530 Ricordi quando quelle due si sono conosciute? 597 00:42:54,613 --> 00:42:55,781 Come potrei dimenticarlo? 598 00:42:57,783 --> 00:43:00,536 ANNO 1999, IN UNA LIBRERIA 599 00:43:00,619 --> 00:43:02,705 Lascialo. L'ho preso prima io. 600 00:43:02,788 --> 00:43:05,082 Balle. L'ho preso prima io. 601 00:43:05,165 --> 00:43:08,544 È chiaro come il sole che l'ho preso prima io. 602 00:43:08,627 --> 00:43:09,670 L'ho preso prima io. 603 00:43:09,753 --> 00:43:12,047 Sei ridicola. Ehi! 604 00:43:12,756 --> 00:43:15,301 - Ehi. - Lasciami. Giù le mani. 605 00:43:15,384 --> 00:43:16,969 Non posso crederci. Ehi. 606 00:43:17,094 --> 00:43:18,554 - Tu e quell'orrendo giallo! - Ehi! 607 00:43:18,637 --> 00:43:19,763 La Bruce Lee di Yeouido. 608 00:43:20,431 --> 00:43:21,432 La Gandalf di Yeouido. 609 00:43:27,813 --> 00:43:30,691 Aspetta. Qual è il ruolo di Min-jeong? 610 00:43:33,652 --> 00:43:34,695 Gli fa spalla? 611 00:43:48,083 --> 00:43:50,127 Seo-woo. Ha-jun. Andate! 612 00:43:59,094 --> 00:44:01,138 Copriamo le gambette. 613 00:44:05,142 --> 00:44:06,268 Hyeon-jeong. 614 00:44:10,606 --> 00:44:13,317 Hyeon-jeong, aspetta. Ferma, parliamone. 615 00:44:13,400 --> 00:44:16,070 Hyeon-jeong! 616 00:44:16,779 --> 00:44:18,572 Sto giocando con tua madre. 617 00:44:19,114 --> 00:44:21,408 Tu vai a giocare con i tuoi amici. 618 00:44:23,243 --> 00:44:25,371 Oddio! Che succede? Oh, no. 619 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 Oddio. 620 00:44:29,541 --> 00:44:31,585 Ehi, tu! 621 00:44:33,837 --> 00:44:37,966 Ti prego, fa male. Ehi, io sono dalla tua parte. 622 00:44:39,468 --> 00:44:41,512 Perché? No, fermati! 623 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 - No! - Ehi! 624 00:46:00,174 --> 00:46:02,634 - Vai! - Sì! 625 00:46:03,886 --> 00:46:07,222 Avete visto che facce? Le abbiamo praticamente massacrate. 626 00:46:08,223 --> 00:46:10,517 Non ci credo, voi due le avete fatte a pezzi. 627 00:46:10,601 --> 00:46:11,643 Davvero? 628 00:46:12,144 --> 00:46:14,271 Hai fatto una presa di testa alla madre di Mi-so. 629 00:46:14,354 --> 00:46:15,355 L'hai quasi ammazzata! 630 00:46:15,439 --> 00:46:17,649 Assolutamente no. Non basta per ucciderla. 631 00:46:17,941 --> 00:46:20,569 Min-jeong è stata grande. Ha usato una mazza da baseball, 632 00:46:20,652 --> 00:46:22,154 - con uno sguardo assente. - Vero. 633 00:46:22,237 --> 00:46:24,740 Non era vera, era solo un giocattolo. 634 00:46:24,823 --> 00:46:25,699 - Ma va. - Oddio. 635 00:46:25,782 --> 00:46:26,909 Bastava per ucciderle. 636 00:46:26,992 --> 00:46:28,577 - La muovevi così. - Già. 637 00:46:29,953 --> 00:46:32,039 - E la madre di Chi-in mezza morta. - È vero. 638 00:46:32,539 --> 00:46:33,957 Ma è stato bello. 639 00:46:34,541 --> 00:46:35,792 Pensavo fosse la spalla, 640 00:46:35,876 --> 00:46:37,836 - invece è il capo. - Esattamente. 641 00:46:37,920 --> 00:46:39,213 Il capo? 642 00:46:39,296 --> 00:46:40,839 Il capo, il leader, la mente. 643 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 Ok. 644 00:46:43,634 --> 00:46:46,595 Voi due eravate affiatatissime. Avete fatto le prove? 645 00:46:48,472 --> 00:46:51,683 Noi abbiamo litigato perfino al nostro primo incontro. 646 00:46:52,184 --> 00:46:54,353 Una fan dei Sechs Kies. Una fan degli H.O.T. 647 00:46:56,146 --> 00:46:57,022 Sul serio? 648 00:46:58,023 --> 00:47:00,025 Immagino che a te non piacessero gli idol. 649 00:47:00,108 --> 00:47:01,360 - Già. - Studiavi e basta. 650 00:47:01,443 --> 00:47:03,445 Anch'io avevo un gruppo preferito. 651 00:47:03,529 --> 00:47:04,780 - Chi? - Chi? 652 00:47:04,863 --> 00:47:06,240 Ehi, lasciami! 653 00:47:06,323 --> 00:47:08,242 - Lascia prima tu! - È mio! 654 00:47:08,325 --> 00:47:09,868 - L'ho preso prima io! - Ferma! 655 00:47:09,952 --> 00:47:11,828 - Ti ammazzo. - Lasciami! 656 00:47:11,912 --> 00:47:14,081 - Lo dirò a tutti. - Lasciami! 657 00:47:14,164 --> 00:47:15,958 - È mio! - Sono sulla copertina! 658 00:47:16,041 --> 00:47:17,292 Una lacchè? 659 00:47:18,252 --> 00:47:19,086 Ehi. 660 00:47:19,711 --> 00:47:21,588 Hyeon-jeong e Yu-ri sono Guan Yu e Zhang Fei, 661 00:47:21,672 --> 00:47:23,048 ma Min-jeong è Zhuge Liang. 662 00:47:23,632 --> 00:47:25,884 Perdono facilmente la pazienza, ma sono stupide. 663 00:47:28,220 --> 00:47:30,806 Hyeon-jeong è Guan Yu. Lei è la più anziana. 664 00:47:32,349 --> 00:47:33,892 Sì, certo. Congratulazioni. 665 00:47:34,434 --> 00:47:35,477 Grazie. 666 00:47:36,728 --> 00:47:38,730 Accidenti. Senti... 667 00:47:40,983 --> 00:47:43,402 È una buona idea lasciarle uscire insieme? 668 00:47:44,653 --> 00:47:47,281 Che farai quando Min-Jeong lo scoprirà? 669 00:47:51,660 --> 00:47:53,870 Hyeon-jeong e Yu-ri le piacciono. 670 00:47:57,291 --> 00:48:00,043 A Min-jeong non è mai piaciuto qualcuno così tanto. 671 00:48:06,425 --> 00:48:08,093 Perché è andata a finire così? 672 00:48:09,011 --> 00:48:10,470 Secondo te? 673 00:48:10,637 --> 00:48:13,515 Yu-ri ci ha implorato di non dirlo. Ecco perché. 674 00:48:15,267 --> 00:48:17,227 Cavolo, Hyeon-Jeong non dice nulla, 675 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 ma starà morendo tra quelle due. 676 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 Non dorme più per la preoccupazione. 677 00:48:21,523 --> 00:48:23,150 E sta anche perdendo i capelli. 678 00:48:26,361 --> 00:48:28,864 - Salute! - Salute! 679 00:48:33,952 --> 00:48:36,246 Pensavo alla madre di Eun-bi e mi viene da ridere. 680 00:48:36,830 --> 00:48:39,499 Un po' mi fa pena. Non aveva fatto niente di male, 681 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 ma io sono entrata e l'ho presa di mira. 682 00:48:42,044 --> 00:48:44,212 Mi sento in colpa perché è la più simpatica. 683 00:48:47,674 --> 00:48:50,135 Ehi, devo andare in bagno. 684 00:48:55,641 --> 00:48:57,559 Quello non è il bagno. 685 00:48:58,226 --> 00:49:00,479 Esce a prendere un po' d'aria. Lasciala fare. 686 00:49:01,730 --> 00:49:02,814 Certo. 687 00:49:02,898 --> 00:49:04,483 Vuoi bere qualcos'altro? 688 00:49:47,609 --> 00:49:50,278 LA MADRE DI SEO-WOO HA CHIESTO IL DIVORZIO, MA NON GLI ALIMENTI. PERCHÉ? 689 00:50:07,003 --> 00:50:09,965 Non ti senti meglio dopo avergli dato una punizione esemplare? 690 00:50:10,173 --> 00:50:12,259 Come hai fatto a trattenerti, finora? 691 00:50:12,968 --> 00:50:16,096 Non mi trattenevo per niente. Avevo i miei metodi per sfogarmi. 692 00:50:16,263 --> 00:50:17,347 Bevendo da sola? 693 00:50:17,514 --> 00:50:18,849 Come hai fatto a capirlo? 694 00:50:21,518 --> 00:50:22,769 Dalla tua fisionomia. 695 00:50:24,730 --> 00:50:27,149 Sei una donna proprio strana. 696 00:50:27,399 --> 00:50:30,861 A volte sembra che tu mi conosca meglio di me stessa. 697 00:50:32,946 --> 00:50:35,741 Non è facile capire chi siamo. 698 00:50:36,491 --> 00:50:38,535 Siamo troppo impegnati a guardare gli altri. 699 00:50:39,745 --> 00:50:40,954 Ah, è così? 700 00:50:41,288 --> 00:50:43,081 E questo dimostra quanto sei gentile. 701 00:50:44,124 --> 00:50:45,584 Si gela. 702 00:50:46,376 --> 00:50:48,003 - Vado in bagno anch'io. - Ok. 703 00:51:00,140 --> 00:51:01,308 Min-jeong. 704 00:51:01,725 --> 00:51:02,601 Sì? 705 00:51:02,684 --> 00:51:03,977 Ti dispiace 706 00:51:05,103 --> 00:51:06,772 se ti chiedo una cosa? 707 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 Dimmi pure. 708 00:51:12,402 --> 00:51:13,487 Hai intenzione 709 00:51:15,238 --> 00:51:16,490 di divorziare? 710 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 La chat di gruppo. 711 00:52:13,296 --> 00:52:14,422 No. 712 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 Non sto divorziando. 713 00:52:22,681 --> 00:52:25,475 Non avevi intenzione di farlo? 714 00:52:32,858 --> 00:52:33,984 Mi hai beccata. 715 00:52:37,904 --> 00:52:39,322 Sì, volevo farlo. 716 00:52:40,365 --> 00:52:41,741 Ero davvero troppo stanca. 717 00:52:44,953 --> 00:52:49,416 Tutti hanno cercato di dissuadermi quando dissi che lo avrei sposato. 718 00:52:50,584 --> 00:52:52,377 Ma io ero fiduciosa. 719 00:52:52,878 --> 00:52:54,588 Lui mi piaceva troppo. 720 00:52:56,923 --> 00:52:59,301 Ma a lungo andare, ho iniziato a rendermi conto 721 00:52:59,926 --> 00:53:00,969 che questo... 722 00:53:04,472 --> 00:53:06,391 ...è tutt'altro che facile. 723 00:53:11,938 --> 00:53:14,065 Le altre coppie 724 00:53:14,649 --> 00:53:18,028 collaborano nel mettere un mattone dopo l'altro 725 00:53:18,778 --> 00:53:20,989 per costruire il loro nido. 726 00:53:22,449 --> 00:53:23,491 Invece... 727 00:53:26,119 --> 00:53:31,291 ...io mi sentivo come se stessi riparando una casa dopo un bombardamento. 728 00:53:32,918 --> 00:53:35,045 La nostra casa 729 00:53:35,879 --> 00:53:40,425 era piena di macerie lasciate dai bombardamenti. 730 00:53:46,556 --> 00:53:48,642 Non è un ricordo che si dimentica facilmente. 731 00:53:51,978 --> 00:53:53,063 È vero. 732 00:53:54,773 --> 00:53:58,401 C'è una stanza, da qualche parte, nel cuore di Gang-hwa. 733 00:54:00,904 --> 00:54:02,238 Lui sa che esiste, 734 00:54:03,490 --> 00:54:05,325 e lo sai anche tu. 735 00:54:06,576 --> 00:54:07,619 Non è vero? 736 00:54:12,999 --> 00:54:14,292 Sì, lo so. 737 00:54:17,754 --> 00:54:20,131 È una stanza che non dovrei mai aprire, 738 00:54:21,174 --> 00:54:23,969 anche se il mondo intero volesse aprirla per guardarci dentro. 739 00:54:26,221 --> 00:54:28,014 Ed è stato davvero difficile. 740 00:54:32,936 --> 00:54:34,562 Ecco perché volevo 741 00:54:35,897 --> 00:54:36,940 il divorzio. 742 00:54:42,779 --> 00:54:43,863 Ma? 743 00:54:46,533 --> 00:54:48,243 Ma se ci penso... 744 00:54:55,333 --> 00:54:57,502 ...io lo amo troppo. 745 00:55:06,344 --> 00:55:08,513 Gang-hwa la ama! 746 00:55:11,641 --> 00:55:12,726 Oh Min-Jeong. 747 00:55:13,852 --> 00:55:17,355 Gang-hwa la ama, non è vero? 748 00:55:20,608 --> 00:55:21,818 Tu lo sai. 749 00:55:31,911 --> 00:55:35,123 Ti piace quell'infermiera. Non negarlo. 750 00:55:35,206 --> 00:55:36,541 Non mi piace. 751 00:55:37,208 --> 00:55:38,043 Non è vero. 752 00:55:39,210 --> 00:55:40,503 No, Hyeon-jeong. 753 00:55:42,589 --> 00:55:44,966 Vuoi vivere nel ricordo di Yu-ri? 754 00:55:45,592 --> 00:55:47,927 La tua vita è finita senza di lei? 755 00:55:48,011 --> 00:55:51,431 Che c'è di male nell'amare qualcun altro? Non hai fatto niente di sbagliato. 756 00:55:54,684 --> 00:55:55,810 E dopo? 757 00:55:58,772 --> 00:55:59,981 Dopo che faccio? 758 00:56:04,194 --> 00:56:05,236 Esco con lei? 759 00:56:06,446 --> 00:56:07,280 La sposo? 760 00:56:07,781 --> 00:56:10,116 Perché no? Se vi piacete, fallo e basta. 761 00:56:16,998 --> 00:56:18,792 Anche Yu-ri lo vorrebbe. 762 00:56:28,802 --> 00:56:30,845 - Sei felice? - Santo cielo. 763 00:56:31,930 --> 00:56:33,056 Bei fiori. 764 00:56:38,019 --> 00:56:40,063 - Vai. - Ci vediamo. 765 00:56:40,146 --> 00:56:41,106 Vai. 766 00:56:58,623 --> 00:56:59,707 Hyeon-jeong. 767 00:57:09,884 --> 00:57:11,511 Facevate discorsi seri? 768 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 Mettilo qui. 769 00:57:16,182 --> 00:57:18,017 Esatto, proprio lì. 770 00:57:18,434 --> 00:57:21,271 Ottimo lavoro. Ecco fatto. 771 00:57:21,396 --> 00:57:24,607 Ma che brava. Che altro possiamo metterci, Seo-woo? 772 00:57:28,695 --> 00:57:31,614 Tadà. Questo dove lo mettiamo? 773 00:57:33,741 --> 00:57:34,617 Ehi. 774 00:57:35,702 --> 00:57:37,036 Dove stai andando, Seo-woo? 775 00:57:41,082 --> 00:57:42,542 Perché hai preso quella? 776 00:57:50,967 --> 00:57:55,805 Oh, ma che bello. Vuoi metterlo lì? 777 00:57:56,848 --> 00:57:59,100 Seo-woo, chi è questa? 778 00:58:00,101 --> 00:58:01,269 Cha Yu-ri. 779 00:58:05,315 --> 00:58:06,357 Seo-woo. 780 00:58:07,942 --> 00:58:09,068 Chi? 781 00:58:09,152 --> 00:58:10,320 Cha Yu-ri. 782 00:58:11,154 --> 00:58:13,573 Wow, come sei brava. È divertente? 783 00:58:14,157 --> 00:58:15,867 Ti diverti? 784 00:58:17,076 --> 00:58:18,411 - È divertente? - Yu-ri. 785 00:58:18,495 --> 00:58:19,954 - È così divertente. - Cha Yu-ri! 786 00:58:21,080 --> 00:58:22,582 Che c'è? 787 00:58:24,167 --> 00:58:25,585 - Dobbiamo andare. - Dove? 788 00:58:25,668 --> 00:58:27,879 - Sta succedendo qualcosa. - Andiamo. 789 00:58:27,962 --> 00:58:29,255 Che c'è? 790 00:59:18,513 --> 00:59:23,142 ANNO 2015 791 00:59:28,940 --> 00:59:30,733 Sono passati giorni. 792 00:59:31,234 --> 00:59:33,069 Hai detto che l'avresti fatto oggi. 793 00:59:34,320 --> 00:59:35,405 Ecco, 794 00:59:36,155 --> 00:59:39,242 quello è cemento, non posso usare un chiodo normale. 795 00:59:39,325 --> 00:59:41,202 Mi serve un trapano e tutto il resto. 796 00:59:41,286 --> 00:59:43,329 L'hai già detto ieri! 797 00:59:43,413 --> 00:59:45,915 Hai detto che lo avresti preso per farlo oggi! 798 00:59:46,291 --> 00:59:48,334 Io mi sento già pesante di mio. 799 00:59:48,418 --> 00:59:51,129 Sai quant'è difficile afferrare il vuoto? 800 00:59:51,254 --> 00:59:53,047 - Scusami. - Che diamine. 801 00:59:53,548 --> 00:59:55,633 Mi sono completamente dimenticato. 802 00:59:57,719 --> 01:00:01,806 Domani preparerò tutto l'occorrente e lo farò, tesoro. 803 01:00:01,973 --> 01:00:03,558 Sta' tranquilla. Dico sul serio. 804 01:00:03,683 --> 01:00:06,561 Se domani non lo faccio, non mi considererò più un essere umano. 805 01:00:06,686 --> 01:00:10,273 E, tesoro, non cade anche se lo lasci così. 806 01:00:10,356 --> 01:00:11,357 - Calmati. - Che cavolo. 807 01:00:19,073 --> 01:00:21,075 Santo cielo, sul serio. 808 01:00:24,787 --> 01:00:26,164 Dannazione. 809 01:00:58,905 --> 01:01:01,366 Se avessi saputo che il tempo che ci era stato concesso 810 01:01:02,158 --> 01:01:04,077 sarebbe stato così breve, 811 01:01:05,870 --> 01:01:07,413 avrei fatto tesoro 812 01:01:08,706 --> 01:01:10,750 di ogni momento, anche il più insignificante. 813 01:01:30,186 --> 01:01:31,396 Ma la vita 814 01:01:32,230 --> 01:01:34,732 aveva tenuto in serbo per me dell'altro tempo. 815 01:02:06,973 --> 01:02:09,600 Sei impazzito? Perché dovrei nominarla davanti a Seo-woo? 816 01:02:09,684 --> 01:02:12,603 Seo-woo sa il nome di Yu-ri. L'ha chiamata Cha Yu-ri. 817 01:02:12,687 --> 01:02:14,897 - Sai chi sono, vero? - Sì. 818 01:02:14,981 --> 01:02:16,023 Mi dispiace. 819 01:02:16,566 --> 01:02:19,277 Min-jeong, prendiamo un'altra babysitter. 820 01:02:19,360 --> 01:02:22,613 Quell'esorcista tornerà. Resta con tua figlia e proteggila. 821 01:02:22,697 --> 01:02:23,823 Cos'è questa roba? 822 01:02:23,906 --> 01:02:26,451 Se qualcuno prova a prendere Seo-woo 823 01:02:26,534 --> 01:02:28,202 spruzzaglielo negli occhi, ok? 824 01:02:28,286 --> 01:02:29,829 Salve. 825 01:02:29,912 --> 01:02:31,330 Sono qui per tua figlia. 826 01:02:31,831 --> 01:02:32,957 Seo-woo. 827 01:02:34,333 --> 01:02:36,335 Sottotitoli: Monica Paiano