1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:45,920 --> 00:00:48,089 ‏מה את רוצה לעשות? ‏-שנעשה טובה אחת זה לזה. 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,676 ‏אולי לא יהיה לנו זמן זה לזה ‏ברגע שהתינוק שלנו ייוולד. 4 00:00:51,968 --> 00:00:54,471 ‏עלינו ליהנות מהמעמד שלנו כנשואים טריים ‏לפני שהוא יתבטל. 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,559 ‏לא צחקתי. רק תגיד לי, ואעשה את זה בשבילך. 6 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 ‏באמת? ‏-כמובן. 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,898 ‏טוב, אז מאחר שזו הזדמנות נדירה... 8 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 ‏אני באמת צריך להקדיש לזה הרבה מחשבה. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,654 ‏תאספי אותי ביום גשום. 10 00:01:11,738 --> 00:01:12,947 ‏מה? זה הכול? 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 ‏"זה הכול"? 12 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 ‏כשהייתי קטן, 13 00:01:16,284 --> 00:01:18,870 ‏אימהות היו באות לבית הספר ‏עם מטריות ביום גשום. 14 00:01:18,953 --> 00:01:21,372 ‏קינאתי מאוד בילדים האחרים ‏מפני שאימי אף פעם לא באה. 15 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 ‏למה אתה מספר לי כזה סיפור עצוב פתאום? 16 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 ‏לא הייתה לה ברירה, מאחר שהיא עבדה. 17 00:01:28,129 --> 00:01:29,380 ‏בסדר. אעשה את זה. 18 00:01:29,756 --> 00:01:31,132 ‏באמת? תעשי את זה בשבילי? 19 00:01:31,216 --> 00:01:33,384 ‏ברור. זה קלי קלות. 20 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 ‏אני אלך לאסוף אותך בכל פעם שירד גשם. 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,222 ‏את לא צריכה לומר זאת כל כך בקלות. 22 00:01:37,305 --> 00:01:40,350 ‏יורד גשם כמעט כמו בעונת הגשמים ‏בימים אלה. את בטוחה שתהיי בסדר? 23 00:01:40,725 --> 00:01:43,686 ‏כמובן. ‏-בסדר. אז עכשיו תורך. 24 00:01:43,937 --> 00:01:45,855 ‏תגידי לי מה את רוצה. 25 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 ‏אתן לך כל מה שתרצי. מה את רוצה? 26 00:01:48,399 --> 00:01:50,485 ‏אני לא ממש רוצה הרבה. 27 00:01:51,027 --> 00:01:52,737 ‏אולי יהלום? 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,283 ‏אחד בערך בגודל הזה. 29 00:02:00,411 --> 00:02:01,830 ‏עכשיו עברת את הגבול. 30 00:02:03,414 --> 00:02:04,791 ‏נהניתי לבלות את זמני איתך. 31 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 ‏אני מקווה שתחיי חיים מאושרים. 32 00:02:22,433 --> 00:02:23,560 ‏יורד גשם. 33 00:02:30,483 --> 00:02:33,903 ‏מותק, יורד הרבה גשם. ‏מה לגבי ההבטחה הזאת שלך? 34 00:02:41,119 --> 00:02:42,662 ‏אני עצלנית מכדי ללכת. 35 00:02:44,998 --> 00:02:45,999 ‏אלוהים. 36 00:02:56,134 --> 00:02:58,845 ‏מותק, אני מרגישה כל כך כבדה היום. 37 00:02:59,262 --> 00:03:01,222 ‏אנחנו יכולים פשוט לדלג על היום? 38 00:03:04,350 --> 00:03:05,643 ‏כמובן. 39 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 ‏בעלי! אתה פה. 40 00:03:28,625 --> 00:03:30,710 ‏אשתי. ‏-כן. 41 00:03:30,793 --> 00:03:35,298 ‏חשבתי שהתכוונת לאסוף אותי ‏בכל פעם שירד גשם. 42 00:03:35,381 --> 00:03:37,675 ‏באמת עמדתי ללכת, 43 00:03:38,676 --> 00:03:40,428 ‏אבל הייתי עצלנית מדי. 44 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 ‏אה, באמת? זה בסדר. 45 00:03:43,681 --> 00:03:45,850 ‏את לא צריכה לצאת. את צריכה לשמור על עצמך. 46 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 ‏אוי, אתה כל כך רטוב. 47 00:03:47,685 --> 00:03:50,104 ‏כן, אני לגמרי ספוג במים. 48 00:03:50,188 --> 00:03:51,814 ‏אתה צודק. אתה ספוג במים. 49 00:03:51,898 --> 00:03:56,444 ‏אולי יול-מו שלנו אמרה ‏שאת צריכה ללכת לאסוף אותי, 50 00:03:56,527 --> 00:03:58,488 ‏אבל את... ‏-לא, אני... 51 00:03:58,571 --> 00:04:02,200 ‏בזמנו, כל יום הגיע באופן כל כך טבעי, 52 00:04:02,825 --> 00:04:05,495 ‏עד שחשבתי שזה מובן מאליו שיגיע יום המחר. 53 00:04:05,578 --> 00:04:07,622 ‏שוב האכלת את התינוקת שלנו הרבה קלמנטינות? 54 00:04:07,705 --> 00:04:09,123 ‏התינוקת שלנו אוהבת קלמנטינות. 55 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 ‏מותק. ‏-הו, מותק! 56 00:04:19,175 --> 00:04:20,760 ‏באת לאסוף אותי? ‏-כן. 57 00:04:20,843 --> 00:04:23,304 ‏באמת? תודה. ‏-כמובן. 58 00:04:39,153 --> 00:04:43,241 ‏אם הייתי יודעת שיום המחר ‏לעולם לא יגיע שוב, 59 00:04:44,033 --> 00:04:48,913 ‏לא הייתי נותנת לכל יום יקר ‏פשוט לחלוף בעצלתיים. 60 00:04:50,164 --> 00:04:54,585 ‏- פרק 11: ‏נתח החיים שניתן לי - 61 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 ‏אני לא מאמינה שאזל לנו המלח. 62 00:05:05,471 --> 00:05:07,765 ‏בכל זאת, אני מעדיפה ללכת לסופרמרקט ‏מאשר לקלף גזרים. 63 00:05:08,224 --> 00:05:09,225 ‏בהחלט. 64 00:05:21,487 --> 00:05:22,572 ‏בחיי. 65 00:05:28,536 --> 00:05:29,537 ‏גברתי. 66 00:05:31,372 --> 00:05:33,374 ‏את בסדר? ‏-את בסדר? 67 00:05:33,458 --> 00:05:36,044 ‏אדוני! תתעורר! 68 00:05:36,127 --> 00:05:37,170 ‏אוי, לא... 69 00:05:52,935 --> 00:05:54,187 ‏הצילו. 70 00:05:55,688 --> 00:05:58,691 ‏בבקשה, תצילו את התינוקת שלי. הצילו. 71 00:06:08,159 --> 00:06:10,578 ‏כמה זמן עבר? ‏-היא זקוקה לטיפול מיידי! 72 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 ‏מהר! 73 00:06:12,330 --> 00:06:14,415 ‏סליחה, הסבתא במצב רע. 74 00:06:14,499 --> 00:06:16,626 ‏תכינו את חדר הניתוח! ‏-זה דחוף! 75 00:06:16,709 --> 00:06:18,294 ‏אתם צריכים לטפל בסבתא שם! 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 ‏הסבתא... ‏-היא רק נבהלה. 77 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 ‏אנחנו צריכים לטפל בחולה הזה... ‏-לא! 78 00:06:22,924 --> 00:06:24,675 ‏היא הולכת למות! 79 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 ‏גברתי. 80 00:06:30,014 --> 00:06:32,350 ‏לא... בבקשה. 81 00:06:33,017 --> 00:06:33,851 ‏מה אעשה? 82 00:06:35,103 --> 00:06:36,687 ‏מה קרה? מה העניין? 83 00:06:37,772 --> 00:06:39,023 ‏גאנג-הא, לאן אתה הולך? 84 00:06:41,234 --> 00:06:43,027 ‏גאנג-הא. ‏-תאונת דרכים. 85 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 ‏תשלחו אותה לחדר המיון. 86 00:06:44,570 --> 00:06:46,948 ‏בבקשה תטפלו בסבתא הזאת! 87 00:06:47,031 --> 00:06:48,825 ‏אתם צריכים לטפל בה קודם! 88 00:06:49,075 --> 00:06:51,244 ‏בבקשה, היא הולכת למות. 89 00:06:59,001 --> 00:07:00,002 ‏גאנג-הא. 90 00:07:00,086 --> 00:07:01,546 ‏מה קרה? את בסדר? 91 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 ‏כן, אני בסדר. ‏אבל תבדוק את הסבתא הזאת, בבקשה. 92 00:07:09,846 --> 00:07:13,683 ‏אני חושבת שהיא הולכת למות בקרוב. ‏תעשה משהו, בבקשה! 93 00:07:13,766 --> 00:07:16,644 ‏יש לנו כאן רופאים, אז זה יהיה בסדר. 94 00:07:16,727 --> 00:07:18,938 ‏לא! היא הולכת למות! 95 00:07:19,021 --> 00:07:21,566 ‏גאנג-הא, מהר! 96 00:07:28,781 --> 00:07:30,116 ‏לכאן! ‏-כן? 97 00:07:30,199 --> 00:07:31,784 ‏תעשי לה צילום רנטגן של החזה ואק"ג, 98 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 ‏וצרי קשר עם מחלקת הקרדיולוגיה. ‏-מה? אנחנו... 99 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 ‏קדימה! זה דחוף! ‏-בסדר! 100 00:07:36,914 --> 00:07:37,999 ‏מהר! 101 00:07:47,592 --> 00:07:48,676 ‏בבקשה... 102 00:07:55,516 --> 00:07:57,393 ‏הינה. ‏-אה, תודה. 103 00:07:58,394 --> 00:07:59,687 ‏היא בסדר לעת עתה. 104 00:07:59,770 --> 00:08:02,398 ‏היא תיכנס לניתוח ברגע שמשפחתה תגיע. 105 00:08:02,482 --> 00:08:06,194 ‏זו הקלה. באמת חשבתי שהיא עלולה למות. 106 00:08:11,657 --> 00:08:13,201 ‏איך ידעת? ‏-מה? 107 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 ‏מה ידעתי? 108 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 ‏טוב... 109 00:08:19,081 --> 00:08:21,459 ‏אפילו הרופאים לא קלטו באיזה מצב היא הייתה. 110 00:08:21,792 --> 00:08:24,253 ‏איך ידעת? 111 00:08:28,090 --> 00:08:29,425 ‏טוב, אתה יודע... 112 00:08:30,301 --> 00:08:31,552 ‏הייתה לי הרגשה. 113 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 ‏הרגשה? 114 00:08:34,597 --> 00:08:36,432 ‏אתה יודע איך אני לעיתים יכולה לנחש נכון. 115 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 ‏אתה יודע, הדבר הזה שתמיד הזכרת... 116 00:08:39,560 --> 00:08:42,730 ‏אה, כן, שעת הזהב. ‏אמרת שזה קריטי לא להחמיץ את הזמן הזה. 117 00:08:42,813 --> 00:08:45,733 ‏יכולתי להרגיש שזו הייתה שעת הזהב. 118 00:08:45,983 --> 00:08:49,111 ‏הרגשת את זה מסבתא שאפילו לא הציגה כאב? 119 00:08:49,195 --> 00:08:50,321 ‏כן. 120 00:09:01,832 --> 00:09:03,334 ‏אני צריכה ללכת לעבודה עכשיו. 121 00:09:03,751 --> 00:09:05,378 ‏גם אתה צריך ללכת. 122 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 ‏אני זזה. 123 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 ‏היי, חכי... 124 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 ‏יו-רי. 125 00:09:13,469 --> 00:09:15,471 ‏כן? מה העניין? 126 00:09:17,306 --> 00:09:20,101 ‏הבטן שלך בסדר? 127 00:09:22,728 --> 00:09:23,563 ‏כן. 128 00:09:24,689 --> 00:09:25,982 ‏את צריכה לשתות קצת מי דבש. 129 00:09:29,610 --> 00:09:30,778 ‏אני מרגישה נורא. 130 00:09:31,487 --> 00:09:34,282 ‏אוי, הבטן שלי. ‏-תשתי. קדימה. 131 00:09:35,074 --> 00:09:36,993 ‏את תמיד מרגישה נורא בכל פעם שאת שותה. 132 00:09:37,076 --> 00:09:38,369 ‏למה אינך יכולה להפסיק לשתות? 133 00:09:38,452 --> 00:09:40,997 ‏תפסיק לנדנד לי, אני עומדת למות כאן. 134 00:09:41,080 --> 00:09:43,040 ‏את צריכה פשוט להפסיק לשתות כמוני. 135 00:09:43,124 --> 00:09:44,625 ‏קדימה, שתי את זה. 136 00:09:45,585 --> 00:09:47,378 ‏נראה לי שאקיא אם אשתה את זה. 137 00:09:48,004 --> 00:09:50,840 ‏אבל את עדיין צריכה לשתות את זה. ‏את הולכת להרוס את הקיבה שלך. 138 00:09:50,923 --> 00:09:53,676 ‏אני באמת לא יכולה לשתות שום דבר עכשיו. 139 00:09:53,759 --> 00:09:55,845 ‏קדימה. רק קצת. 140 00:09:56,554 --> 00:09:57,930 ‏רק קצת. ‏-אני באמת חייבת? 141 00:09:58,014 --> 00:10:00,182 ‏כן. קדימה. ‏-זה כמו לשתות רעל. 142 00:10:00,266 --> 00:10:03,769 ‏רעל? את באמת חושבת שבעלך היה עושה את זה? 143 00:10:05,855 --> 00:10:07,356 ‏טוב. זה מספיק. ‏-שתי עוד קצת. 144 00:10:10,735 --> 00:10:12,528 ‏אני בסדר. אל תדאג. 145 00:10:35,301 --> 00:10:38,095 ‏יו-רי. ‏-אני כל כך שמחה. 146 00:10:59,283 --> 00:11:00,743 ‏- הערת משמעת - 147 00:11:00,826 --> 00:11:03,079 ‏- מנתח לב וחזה ‏צ'ו גאנג-הא - 148 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 ‏- עזיבת חדר ניתוח במהלך ניתוח ‏ללא הודעה מוקדמת, הפרעה פסיכולוגית - 149 00:11:12,421 --> 00:11:13,673 ‏גאנג-הא. 150 00:11:48,958 --> 00:11:50,000 ‏חכה... 151 00:11:50,084 --> 00:11:51,293 ‏היי... 152 00:11:52,878 --> 00:11:53,838 ‏אוי, לא... 153 00:11:54,213 --> 00:11:55,589 ‏זה נורא. 154 00:11:56,757 --> 00:11:57,758 ‏מה זה? 155 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 ‏פתחי. 156 00:12:01,345 --> 00:12:02,638 ‏גברת מי-דונג. 157 00:12:02,721 --> 00:12:05,599 ‏את יודעת שלא תפתרי כלום בכך שתתחמקי ממני. 158 00:12:09,687 --> 00:12:10,729 ‏בסדר. 159 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 ‏בואי לפחות נשוחח פנים אל פנים, טוב? 160 00:12:16,152 --> 00:12:18,779 ‏תני לי לפחות לראות את הפנים שלך. 161 00:12:30,624 --> 00:12:32,334 ‏מי זה האיש הזה? 162 00:12:34,253 --> 00:12:35,212 ‏מה קרה? 163 00:12:35,671 --> 00:12:38,340 ‏גברת מי-דונג בטח יוצאת עם מישהו! 164 00:12:38,841 --> 00:12:40,676 ‏הו, בחיי. עם מישהו כל כך צעיר? 165 00:12:40,759 --> 00:12:43,345 ‏זה הטרנד לצאת עם גבר צעיר בימינו. 166 00:12:43,429 --> 00:12:45,181 ‏באמת? ‏-הולך לה לא רע. 167 00:12:45,264 --> 00:12:46,432 ‏רגע, האיש הזה... 168 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 ‏הוא מגרש שדים! 169 00:12:49,351 --> 00:12:50,352 ‏מגרש שדים? ‏-מגרש שדים? 170 00:13:00,362 --> 00:13:03,324 ‏אלוהים. מה אעשה? 171 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 ‏המסכנה הזאת... 172 00:13:09,371 --> 00:13:10,414 ‏שלום. 173 00:13:10,789 --> 00:13:12,124 ‏אתן יודעות, 174 00:13:12,208 --> 00:13:14,752 ‏עובד הציבור שנפטר מכל הרוחות בסיאול. 175 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 ‏אתה מת, אז אתה צריך לעלות למעלה עכשיו. 176 00:13:18,714 --> 00:13:20,466 ‏יד ביד עם החברים שלך. 177 00:13:21,842 --> 00:13:24,678 ‏הוא פשוט שלח למעלה את כל הרוחות שראה, ‏מבלי לתת להם הזדמנות. 178 00:13:24,762 --> 00:13:26,388 ‏יש לו שיעור הצלחה של 99.9 אחוז. 179 00:13:26,639 --> 00:13:29,350 ‏מאז שהוא לקח על עצמו את הרבעים ‏גנגנם, גאנגדונג וגאנגסו, 180 00:13:29,433 --> 00:13:31,060 ‏כל רוחות הרפאים הושמדו. 181 00:13:31,143 --> 00:13:33,229 ‏אבל מה הוא עושה כאן? 182 00:13:35,898 --> 00:13:38,442 ‏אנחנו צריכות לברוח! ‏-לכו! מהר! 183 00:13:42,696 --> 00:13:45,366 ‏אלה נעלי גומי או מה? 184 00:13:48,452 --> 00:13:51,914 ‏המקום הזה נראה ‏כאילו שהוא מעידן שושלת ג'וסון. 185 00:13:53,582 --> 00:13:57,294 ‏אפילו השמאנים בצפון ‏צריכים להיות יותר אלגנטיים מזה. 186 00:13:59,296 --> 00:14:02,216 ‏מה? מה העניין? למה אתה כאן? 187 00:14:03,050 --> 00:14:05,261 ‏מה מגרש שדים מובחר ומוצלח עושה כאן? 188 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 ‏את באמת לא יודעת? 189 00:14:08,180 --> 00:14:11,183 ‏למה שמגרש שדים ‏בעל שיעור הצלחה של 99.9 אחוז 190 00:14:11,267 --> 00:14:15,563 ‏יישלח לחדר אפר ‏בעל שיעור הצלחה של אפס אחוז? 191 00:14:16,605 --> 00:14:17,940 ‏למה את חושבת ששלחו אותי? 192 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 ‏זה לא אפס אחוז. 193 00:14:21,068 --> 00:14:23,362 ‏שלחתי למעלה שני אנשים לפני כמה ימים. 194 00:14:23,445 --> 00:14:25,906 ‏וואו, זה כל כך מדהים. 195 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 ‏שלחת למעלה שני אנשים? 196 00:14:29,243 --> 00:14:30,870 ‏זה שניים בעשר שנים. נכון? 197 00:14:33,706 --> 00:14:35,040 ‏- פנקס - 198 00:14:35,124 --> 00:14:37,918 ‏אפילו לא יכולת לשלוח למעלה ‏רוח רפאים שהתאבדה. 199 00:14:39,962 --> 00:14:43,507 ‏איך זה שאת לא יכולה אפילו לשלוח למעלה ‏את אלה שניסו 200 00:14:43,591 --> 00:14:44,758 ‏לאתחל את חייהם? 201 00:14:47,219 --> 00:14:49,013 ‏אין לי מילים. 202 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 ‏אני אטפל בהכול. 203 00:14:54,184 --> 00:14:55,978 ‏קחי הפסקה קטנה. 204 00:15:04,528 --> 00:15:06,196 ‏מה את הולכת לעשות 205 00:15:08,490 --> 00:15:09,617 ‏עם צ'ה יו-רי 206 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 ‏וצ'ו סו-וו? 207 00:15:18,083 --> 00:15:19,919 ‏חכה, אני אטפל ב... 208 00:15:20,002 --> 00:15:23,255 ‏האלים שלחו הודעה מזמן. 209 00:15:24,465 --> 00:15:25,841 ‏את מתכוונת להמשיך להתעלם ממנה? 210 00:15:25,925 --> 00:15:27,468 ‏לא, אל... 211 00:15:28,093 --> 00:15:29,470 ‏אני אטפל בזה. 212 00:15:29,553 --> 00:15:32,765 ‏אתה לא יכול לעשות דבר כזה. ‏אנחנו צריכים לרחם עליהם. 213 00:15:34,975 --> 00:15:36,852 ‏את עדיין לא מבינה? 214 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 ‏אין רוח רפאים אחת שאינה מעוררת רחמים. 215 00:15:43,817 --> 00:15:45,402 ‏חכה... 216 00:15:45,486 --> 00:15:46,403 ‏בבקשה. 217 00:15:58,332 --> 00:15:59,708 ‏- צ'ה יו-רי - 218 00:16:06,215 --> 00:16:07,341 ‏אז אני תוהה... 219 00:16:07,508 --> 00:16:08,801 ‏מה אם... 220 00:16:09,259 --> 00:16:11,261 ‏מה אם 221 00:16:11,887 --> 00:16:16,183 ‏סו-וו תמשיך לראות רוחות רפאים? מה יקרה? 222 00:16:16,266 --> 00:16:17,810 ‏זה לא משהו רציני. 223 00:16:17,893 --> 00:16:21,605 ‏היא תהיה בדיוק כמוני. 224 00:16:21,689 --> 00:16:22,898 ‏שמאנית? 225 00:16:23,691 --> 00:16:25,693 ‏לא יכול להיות. איני יכולה לתת לזה לקרות. 226 00:16:38,288 --> 00:16:39,915 ‏זה אכזרי מדי. 227 00:16:57,599 --> 00:16:59,727 ‏הייתי רוח רפאים במשך חמש שנים. 228 00:17:00,477 --> 00:17:02,646 ‏אני לא רוצה שום דבר אחר. 229 00:17:02,730 --> 00:17:04,356 ‏את אימא. את יודעת איך אני מרגישה. 230 00:17:05,024 --> 00:17:07,109 ‏זה הדבר היחיד שאני יכולה לעשות 231 00:17:07,985 --> 00:17:09,486 ‏בשביל סו-וו, את יודעת. 232 00:17:09,570 --> 00:17:11,613 ‏חכי, יו-רי. ‏-אם לא תפסיקי, 233 00:17:11,697 --> 00:17:12,906 ‏אני פשוט אעלה למעלה ברגע זה. 234 00:17:14,825 --> 00:17:15,951 ‏אלוהים, יש לי כאב ראש. 235 00:17:21,373 --> 00:17:23,375 ‏מה אני אמורה לעשות? אוי, אלוהים. 236 00:17:24,585 --> 00:17:25,461 ‏מה... 237 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 ‏אה, גברת ג'ון. 238 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 ‏מה את עושה שם כשכל כך קר בחוץ? 239 00:17:30,591 --> 00:17:34,303 ‏טוב, פשוט הייתי צריכה קצת אוויר צח ‏כדי לחשוב. 240 00:17:35,054 --> 00:17:36,346 ‏קנית מצרכים? 241 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 ‏תרצי כוס קפה? 242 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 ‏למה לא? עבר זמן מה. ‏-בסדר. 243 00:17:47,107 --> 00:17:48,233 ‏תודה. 244 00:17:50,152 --> 00:17:51,987 ‏עבר זמן מה מאז שבאת לכאן. 245 00:17:52,571 --> 00:17:56,366 ‏לא באת מאחר שהיית עלולה להיתקל בגאנג-הא. 246 00:17:59,369 --> 00:18:00,954 ‏נכון, 247 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 ‏אבל זה היה גם מפני שהייתי עלולה להיזכר בה. 248 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 ‏שמעתי שיו-רי 249 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 ‏עובדת בתור עוזרת איסוף 250 00:18:18,472 --> 00:18:20,182 ‏ועובדת מטבח בגן הילדים. 251 00:18:21,058 --> 00:18:22,101 ‏יו-רי אמרה לך את זה? 252 00:18:22,810 --> 00:18:25,771 ‏לא, שמעתי את זה מגאנג-הא. 253 00:18:26,897 --> 00:18:30,150 ‏פשוט לא יכולתי לדבר על זה עם יו-רי. 254 00:18:31,610 --> 00:18:35,155 ‏היא גם לא מזכירה את הילדה שלה בפניי, ‏בין אם זה בכוונה או לא. 255 00:18:36,573 --> 00:18:37,449 ‏כן... 256 00:18:37,533 --> 00:18:40,035 ‏גם לך היא לא אמרה הרבה, נכון? 257 00:18:40,869 --> 00:18:41,703 ‏ובכן... 258 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 ‏היא לא. 259 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 ‏היא קמה לתחייה, 260 00:18:50,462 --> 00:18:52,714 ‏אבל בעלה אינו שלה יותר, 261 00:18:53,340 --> 00:18:55,926 ‏וגם התינוקת שהיא נשאה במשך עשרה חודשים ‏אינה שלה. 262 00:18:56,385 --> 00:18:58,303 ‏היא נפטרה מהדברים של סו-וו 263 00:18:58,846 --> 00:19:00,889 ‏בחדר שלה. אני מניחה שזה העציב אותה. 264 00:19:03,433 --> 00:19:04,476 ‏אבל 265 00:19:06,103 --> 00:19:07,104 ‏את שמחה, נכון? 266 00:19:10,190 --> 00:19:11,233 ‏לא יהיו לי 267 00:19:12,901 --> 00:19:15,112 ‏חרטות גם אם אמות ברגע זה. 268 00:19:26,415 --> 00:19:27,416 ‏היון-ג'ונג! 269 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 ‏יו-רי! 270 00:19:29,793 --> 00:19:30,878 ‏אימא? 271 00:19:33,255 --> 00:19:34,923 ‏מה את עושה פה, אימא? 272 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 ‏היון-ג'ונג התקשרה אלייך? 273 00:19:38,343 --> 00:19:40,179 ‏אימא, היא אמרה לך משהו מוזר? 274 00:19:41,722 --> 00:19:44,099 ‏"משהו מוזר"? למה את מתכוונת? 275 00:19:44,183 --> 00:19:45,976 ‏רק עברתי ליד, אז נכנסתי פנימה. 276 00:19:46,059 --> 00:19:48,228 ‏היי, אני לא יכולה אפילו לתת לה כוס קפה? 277 00:19:49,646 --> 00:19:51,565 ‏רק הייתי סקרנית. מצטערת. 278 00:19:52,191 --> 00:19:55,027 ‏אימא, בואי נלך הביתה. אני ממש רעבה. 279 00:19:55,694 --> 00:19:57,446 ‏בחיי. בסדר. 280 00:19:58,572 --> 00:20:00,282 ‏תודה. אני אבקר שוב. ‏-כן, גברת ג'ון. 281 00:20:01,033 --> 00:20:02,659 ‏בואי נלך. ‏-היזהרו בדרככן חזרה. 282 00:20:10,209 --> 00:20:11,585 ‏- מיסנג - 283 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 ‏את עד כדי כך רעבה? ‏-כן. 284 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 ‏מה קנית? ‏-לא, זה בסדר. 285 00:20:17,424 --> 00:20:19,176 ‏תני לי להחזיק את זה. בחייך. ‏-זה בסדר. 286 00:20:26,516 --> 00:20:27,559 ‏את לא רוצה לחיות? 287 00:20:29,061 --> 00:20:31,146 ‏את לא רוצה לחיות בכלל? 288 00:20:33,273 --> 00:20:34,775 ‏אני כן. 289 00:20:37,027 --> 00:20:38,654 ‏אני ממש רוצה, היון-ג'ונג. 290 00:20:44,493 --> 00:20:46,370 ‏- כוחות על-טבעיים ‏השמאנית גברת מי-דונג - 291 00:20:52,584 --> 00:20:53,961 ‏אימא. ‏-כן? 292 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 ‏מה? 293 00:20:56,338 --> 00:20:58,382 ‏כלום. רק רציתי לקרוא לך. 294 00:20:59,591 --> 00:21:01,426 ‏אני מעצבנת אותך? 295 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 ‏ברור שלא. 296 00:21:05,430 --> 00:21:06,640 ‏אני אוהבת את זה. 297 00:21:08,141 --> 00:21:12,145 ‏התגעגעתי לקולה המתנגן של בתי. 298 00:21:12,771 --> 00:21:13,605 ‏באמת? 299 00:21:16,191 --> 00:21:17,776 ‏יכולתי לזכור הכול. 300 00:21:18,860 --> 00:21:22,447 ‏את הפנים שלך, האופי שלך 301 00:21:22,531 --> 00:21:24,324 ‏ואפילו איך הבהונות שלך נראו. 302 00:21:26,159 --> 00:21:27,160 ‏אבל 303 00:21:28,161 --> 00:21:31,999 ‏יום אחד, לא יכולתי לזכור את הקול שלך. 304 00:21:33,375 --> 00:21:36,253 ‏לא משנה כמה ניסיתי, לא יכולתי לזכור. 305 00:21:38,588 --> 00:21:41,883 ‏כל כך הצטערתי על זה. 306 00:21:44,845 --> 00:21:46,138 ‏את לא צריכה להצטער. 307 00:21:46,763 --> 00:21:49,641 ‏אומרים שהדבר הראשון שאנשים שוכחים הוא קול. 308 00:21:50,517 --> 00:21:51,601 ‏זה פשוט טבעי. 309 00:21:52,602 --> 00:21:56,106 ‏זה לא טבעי בשביל אימא ‏לשכוח את קולה של הילדה שלה. 310 00:22:02,654 --> 00:22:05,574 ‏אני לא יודעת איזה מין נס זה, 311 00:22:07,117 --> 00:22:09,411 ‏אבל אני מתפללת כל בוקר וכל לילה, 312 00:22:10,370 --> 00:22:13,957 ‏ומודה לבודהה 313 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 ‏שוב ושוב. 314 00:22:32,601 --> 00:22:35,687 ‏למה? זה יפה? את רוצה את זה? 315 00:22:36,271 --> 00:22:39,191 ‏לא, יש מישהי שאני רוצה לקנות את זה בשבילה. 316 00:22:39,483 --> 00:22:42,027 ‏אימא, חכי כאן רק רגע. אני אלך לקנות את זה. 317 00:22:52,037 --> 00:22:54,247 ‏כנס פנימה לפני שארביץ לך. 318 00:22:55,957 --> 00:22:58,543 ‏אה, חשבתי שהגעתי לחדר הלא הנכון. 319 00:23:00,879 --> 00:23:01,838 ‏מה... 320 00:23:03,298 --> 00:23:07,427 ‏למה אתה יושב שם ככה ‏בחדר שהבעלים שלו לא נמצא? 321 00:23:09,137 --> 00:23:11,348 ‏חשבתי קצת. 322 00:23:12,766 --> 00:23:15,602 ‏למה אתה חושב בחדר של מישהו אחר? 323 00:23:16,561 --> 00:23:17,938 ‏יש לך חדר הרבה יותר גדול. 324 00:23:31,451 --> 00:23:32,327 ‏הוא הרגיש אשם. 325 00:23:32,828 --> 00:23:34,579 ‏נראה לי שהוא לא ביקש עזרה מוקדם יותר 326 00:23:34,663 --> 00:23:37,332 ‏מפני שהתסמינים שלו היו ‏התזכורת היחידה למה שקרה. 327 00:23:37,749 --> 00:23:39,292 ‏הוא לא רצה לשכוח הכול. 328 00:23:40,168 --> 00:23:43,839 ‏אבל אתה אומר לי ‏שהוא מקבל טיפול בימים אלה, נכון? 329 00:23:45,590 --> 00:23:46,925 ‏כן, אדוני. ‏-למה? 330 00:23:49,261 --> 00:23:51,096 ‏הוא לא היה עושה זאת רק משום שעשיתי רעש. 331 00:23:51,179 --> 00:23:54,099 ‏אני מניח שבטח חל שינוי בחייו לאחרונה. 332 00:23:55,725 --> 00:23:56,768 ‏אם כי, הוא לא אמר לי. 333 00:24:01,982 --> 00:24:03,400 ‏מה העניין? מה? 334 00:24:03,525 --> 00:24:05,402 ‏אם אתה צריך לנזוף בי, פשוט תסיים עם זה. 335 00:24:05,777 --> 00:24:08,488 ‏למה אתה מסתכל עליי ‏עם המבט העצוב הזה? זה לא מתאים לך. 336 00:24:13,076 --> 00:24:14,661 ‏אתה היחיד שלא חתם. 337 00:24:15,328 --> 00:24:17,831 ‏אז זה העניין. אבל אני לא מחויב לחתום. 338 00:24:17,914 --> 00:24:21,418 ‏אתה היית זה שיזם את ההצעה הזאת ‏לאסור מתן עדיפות למטופלים אח"מים. 339 00:24:21,501 --> 00:24:24,045 ‏זה ישנה משהו? זה שינה? 340 00:24:24,296 --> 00:24:25,422 ‏אני מבין. השתנית. 341 00:24:25,505 --> 00:24:27,424 ‏היית לגמרי נגד ההצעה הזאת כשיזמתי אותה. 342 00:24:27,507 --> 00:24:30,010 ‏עכשיו אתה מוביל אותה. 343 00:24:36,892 --> 00:24:38,810 ‏שמעתי שאתה מקבל טיפול כמו שצריך. 344 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 ‏למה? 345 00:24:43,648 --> 00:24:45,901 ‏סליחה? אתה אמרת לי לקבל טיפול. 346 00:24:45,984 --> 00:24:48,320 ‏בדיוק. למה? 347 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 ‏סירבת לקבל טיפול במשך חמש שנים. 348 00:24:53,450 --> 00:24:55,118 ‏בטח נמלכת בדעתך משום מה. 349 00:24:55,702 --> 00:24:58,830 ‏נמלכתי בדעתי? לא עשיתי דבר כזה. 350 00:24:59,581 --> 00:25:01,499 ‏פשוט עשיתי את זה. פשוט ככה. 351 00:25:02,083 --> 00:25:03,293 ‏למה אתה תמיד אומר את זה? 352 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 ‏אתה חי רק מפני שאתה בחיים? 353 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 ‏כן. 354 00:25:09,174 --> 00:25:10,800 ‏היי, התרח הזקן מחפש אותך. 355 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 ‏אידיוט משוגע שכמוך. 356 00:25:14,221 --> 00:25:15,347 ‏הוא מצא אותך. 357 00:25:16,598 --> 00:25:17,974 ‏הפרחח הזה. 358 00:25:20,852 --> 00:25:22,896 ‏פרחח שכמוך. תפתח את הדלת. 359 00:25:23,897 --> 00:25:25,148 ‏אידיוט שכמוך. 360 00:25:37,327 --> 00:25:41,873 ‏- עצומה נגד העדפת מטופלים אח"מים - 361 00:25:54,177 --> 00:25:55,929 ‏אלה משקפיים קלי משקל. 362 00:25:56,179 --> 00:25:58,515 ‏הם יהיו הרבה יותר קלים ‏מהזוג שאתה מרכיב עכשיו. 363 00:25:58,890 --> 00:26:00,308 ‏תרצה לנסות אותם? 364 00:26:02,435 --> 00:26:03,937 ‏את הולכת הביתה מוקדם בימים אלה. 365 00:26:04,020 --> 00:26:05,355 ‏מה יש לך בבית? 366 00:26:05,438 --> 00:26:06,690 ‏משהו מדהים. 367 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 ‏מה זה? 368 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 ‏נו, באמת. שוב הפרחחית הזאת. 369 00:26:13,488 --> 00:26:15,407 ‏אלוהים, ברצינות. ‏-למה? זאת שוב אחותך? 370 00:26:15,490 --> 00:26:18,159 ‏כן. היא שוב לבשה את הבגדים שלי בלי רשות. 371 00:26:18,243 --> 00:26:21,371 ‏והיא תמיד מלכלכת את הבגדים שלי ‏אחרי שהיא לובשת אותם. נו, באמת. 372 00:26:21,913 --> 00:26:23,498 ‏אני אהרוג אותה. 373 00:26:23,581 --> 00:26:24,582 ‏אזוז עכשיו. 374 00:26:25,166 --> 00:26:26,876 ‏עבודה טובה היום. ‏-ביי. 375 00:27:27,896 --> 00:27:28,813 ‏למה זה כאן? 376 00:27:33,193 --> 00:27:35,070 ‏יו-רי, זה שלך. ‏-היי, זה שלך. 377 00:27:38,490 --> 00:27:40,075 ‏למה זה ביד שלך? 378 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 ‏היי, את. 379 00:27:55,590 --> 00:27:57,884 ‏אימא! תסתכלי על יון-ג'י! 380 00:27:58,301 --> 00:27:59,469 ‏לעזאזל. 381 00:27:59,761 --> 00:28:02,597 ‏הניחי את זה. או שאני באמת אהרוג אותך. 382 00:28:03,098 --> 00:28:05,683 ‏אימא! ‏-אמרתי לך לא ללבוש את הבגדים שלי. 383 00:28:06,142 --> 00:28:07,519 ‏גם זה שלי! 384 00:28:07,602 --> 00:28:09,813 ‏כשאת לובשת את הבגדים שלי, ‏את תמיד מלכלכת אותך! 385 00:28:10,855 --> 00:28:12,524 ‏הבהרתי היטב שאקרע 386 00:28:12,607 --> 00:28:14,734 ‏את כל הבגדים שלך ‏אם תלבשי את הבגדים שלי שוב. 387 00:28:14,818 --> 00:28:16,903 ‏איך את מעיזה לדבר ככה לאחותך הגדולה? 388 00:28:17,654 --> 00:28:20,698 ‏הניחי את זה מייד! גאנג-הא קנה לי את זה! 389 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 ‏כאילו שאכפת לי! 390 00:28:22,826 --> 00:28:25,203 ‏הניחי את הבגדים שלי ברגע זה! 391 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 ‏אני לא מאמינה עלייך. 392 00:28:36,673 --> 00:28:38,133 ‏היי! 393 00:28:38,550 --> 00:28:41,136 ‏את. ‏-אני לא מאמינה עלייך. 394 00:28:41,219 --> 00:28:42,679 ‏הלך עלייך. ‏-איך את מעיזה? 395 00:28:42,804 --> 00:28:44,597 ‏בסדר. זה הסוף של שתינו! 396 00:28:44,681 --> 00:28:46,224 ‏תעזבי. ‏-בטח יש לך משאלת מוות. 397 00:28:58,027 --> 00:29:00,780 ‏יו-רי. 398 00:29:07,495 --> 00:29:08,621 ‏אחותי. 399 00:29:10,790 --> 00:29:11,958 ‏אל תבכי. 400 00:29:14,127 --> 00:29:15,628 ‏אל תבכי, יון-ג'י. 401 00:29:34,564 --> 00:29:36,483 ‏את נראית יפהפייה. זה נראה יפה עלייך. 402 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 ‏באמת? 403 00:29:39,444 --> 00:29:41,529 ‏את צריכה לשים את זה במרכז ככה. 404 00:29:42,989 --> 00:29:44,032 ‏הינה. 405 00:30:25,949 --> 00:30:28,576 ‏אבא. ‏-היי. 406 00:30:34,374 --> 00:30:35,917 ‏מה קרה, אבא? 407 00:30:36,543 --> 00:30:39,295 ‏זה שום דבר. אני בסדר. 408 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 ‏אני בסדר. 409 00:30:43,883 --> 00:30:44,759 ‏אני בסדר. 410 00:30:58,731 --> 00:30:59,941 ‏הפרחח הזה. 411 00:31:00,692 --> 00:31:02,902 ‏אמרתי לו לא לבכות מולה. 412 00:31:19,210 --> 00:31:20,628 ‏החברה הכי טובה שלי. 413 00:31:21,087 --> 00:31:22,297 ‏את חברתי הכי טובה עכשיו. 414 00:31:22,380 --> 00:31:24,507 ‏היי, היא החברה הכי טובה שלי! 415 00:31:24,591 --> 00:31:25,508 ‏היא שלי. 416 00:31:25,592 --> 00:31:26,885 ‏היא שלי. ‏-היי. 417 00:31:36,728 --> 00:31:37,937 ‏נראה שאת במצב רוח טוב. 418 00:31:38,062 --> 00:31:40,356 ‏אתה חושב? אני מניחה שכן. 419 00:31:41,274 --> 00:31:42,400 ‏נכון היון-ג'ונג? 420 00:31:42,483 --> 00:31:44,694 ‏היון-ג'ונג? מה לגביה? 421 00:31:44,777 --> 00:31:47,780 ‏אני הולכת להיות חברה שלה עכשיו. ‏היא נראית נחמדה. 422 00:31:47,864 --> 00:31:49,449 ‏כן. זה נשמע נהדר. 423 00:31:49,657 --> 00:31:52,869 ‏אולי להיון-ג'ונג יש מזג רע, ‏אבל עמוק בפנים היא נחמדה. 424 00:31:52,952 --> 00:31:54,996 ‏אני לא יודעת אם זו מחמאה או לא. 425 00:31:56,205 --> 00:31:58,625 ‏אני לא מתכוונת להתחשב בך החל מעכשיו. 426 00:31:58,708 --> 00:31:59,876 ‏מה זאת אומרת? 427 00:32:01,169 --> 00:32:03,755 ‏אני רוצה להיות חברה טובה של היון-ג'ונג 428 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 ‏ושל 429 00:32:05,548 --> 00:32:07,550 ‏הגברת שדומה ליו-רי. 430 00:32:25,026 --> 00:32:25,944 ‏ברצינות? 431 00:32:26,569 --> 00:32:28,196 ‏יש לה אנרגיה כזאת חזקה. 432 00:32:31,658 --> 00:32:33,910 ‏כמה ימים נשארו ליו-רי? 433 00:32:37,330 --> 00:32:40,625 ‏אני לא הטיפוס שחושף 434 00:32:40,708 --> 00:32:43,419 ‏מידע אישי על אנשים. 435 00:32:47,924 --> 00:32:50,843 ‏זה הגיע לנקודת האמצע? בערך 20 יום? 436 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 ‏יש לה 20 יום? 437 00:32:58,810 --> 00:33:00,269 ‏זה פחות מחודש. 438 00:33:08,152 --> 00:33:09,278 ‏תמצאי דרך בשבילה. 439 00:33:09,362 --> 00:33:12,657 ‏איך אני יכולה למצוא דרך בשבילה? 440 00:33:13,074 --> 00:33:14,826 ‏זה לא כאילו שלא ניסיתי. 441 00:33:14,909 --> 00:33:17,495 ‏זה לא חייב להיות עם גאנג-הא. 442 00:33:17,704 --> 00:33:20,206 ‏מקומה הוא עם משפחתה. גם אלה החיים שלה. 443 00:33:20,289 --> 00:33:21,165 ‏זה לא יעבוד? 444 00:33:21,666 --> 00:33:23,751 ‏מנקודת המבט שלנו, גם זה הגיוני. 445 00:33:23,835 --> 00:33:26,379 ‏אבל נכון לעכשיו, ‏אין שום דבר שאני יכולה לעשות בשבילה. 446 00:33:26,462 --> 00:33:29,507 ‏זה בכלל לא הוגן! ‏אז לא היית צריכה להחזיר אותה מלכתחילה. 447 00:33:29,590 --> 00:33:31,050 ‏את חייבת להיות הגיונית. 448 00:33:31,134 --> 00:33:33,011 ‏את לא יכולה להחזיר אותה ולקחת אותה שוב. 449 00:33:33,094 --> 00:33:36,139 ‏טוב, אני לא הייתי זאת שהחזירה אותה. 450 00:33:36,222 --> 00:33:40,018 ‏אם גאנג-הא יתגרש, ויו-רי תשוב לחייה איתו, 451 00:33:40,518 --> 00:33:44,188 ‏היא לא תהיה חייבת למות? את בטוחה? 452 00:33:45,106 --> 00:33:46,065 ‏ובכן... 453 00:33:46,566 --> 00:33:50,445 ‏הא-ג'ון, אימא היפופוטם נעלמה הבוקר 454 00:33:50,528 --> 00:33:52,572 ‏בלי לומר לנו למה. 455 00:33:52,989 --> 00:33:54,824 ‏לאן אתה חושב שהיא הלכה? ‏-לגן החיות. 456 00:33:54,907 --> 00:33:57,285 ‏לגן החיות? מה? מה אני רואה כאן? 457 00:33:58,703 --> 00:34:01,789 ‏לא ידעתי שהיא גם יוצאת ‏לפגוש את הלקוחות שלה. היא כל כך חרוצה. 458 00:34:02,165 --> 00:34:04,459 ‏הא-ג'ון, אתה רוצה לחפש באזור גן החיות? 459 00:34:07,003 --> 00:34:08,421 ‏את בטוחה לגבי זה? 460 00:34:09,547 --> 00:34:10,465 ‏ובכן, 461 00:34:11,424 --> 00:34:13,176 ‏את יודעת... 462 00:34:13,468 --> 00:34:14,927 ‏קודם כול... 463 00:34:15,511 --> 00:34:16,971 ‏אלוהים, הוא הבהיל אותי. 464 00:34:17,930 --> 00:34:18,806 ‏אלוהים. 465 00:34:20,016 --> 00:34:22,852 ‏בחיי. מוטב שתלך. חתיכת... 466 00:34:24,062 --> 00:34:25,730 ‏היי, תסתלק. 467 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 ‏לך! 468 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 ‏תעזוב. 469 00:34:33,112 --> 00:34:34,822 ‏מה הפרחח הזה עושה איתו? 470 00:34:37,950 --> 00:34:38,993 ‏סליחה? 471 00:34:39,368 --> 00:34:41,579 ‏לא, זה שום דבר. 472 00:34:42,914 --> 00:34:44,290 ‏מה? 473 00:34:46,125 --> 00:34:48,169 ‏זה כואב! את מכאיבה לי. ‏-לא ייאמן. 474 00:34:48,252 --> 00:34:52,006 ‏זה כואב! ‏-למה נדבקת לרופא הזה? 475 00:34:52,131 --> 00:34:54,425 ‏לא, רק הלכתי אחריו. 476 00:34:54,509 --> 00:34:55,927 ‏זה אותו הדבר! 477 00:34:56,010 --> 00:34:58,513 ‏אתה מטריד אותו ‏מפני שהוא לא אבחן אותך כמו שצריך! 478 00:34:58,596 --> 00:35:01,474 ‏טוב, בסדר. תשחררי את זה קודם. ‏-בוא הנה. 479 00:35:02,475 --> 00:35:04,185 ‏בוא הנה. ‏-אני אבוא. בסדר. 480 00:35:04,268 --> 00:35:06,771 ‏הייתי רכה מדי איתך. ‏-למה את כל כך חזקה? 481 00:35:06,854 --> 00:35:09,232 ‏תסתכלי לשם. ‏-מה אתם עושים? 482 00:35:22,245 --> 00:35:25,998 ‏- פארק הא-ג'ין - 483 00:35:26,082 --> 00:35:27,458 ‏את קודם. 484 00:35:28,209 --> 00:35:29,544 ‏את תעזבי קודם. 485 00:35:36,759 --> 00:35:37,802 ‏שמעת את זה, נכון? 486 00:35:40,096 --> 00:35:42,140 ‏אם התאבדת כדי להתחיל חיים חדשים, 487 00:35:42,223 --> 00:35:44,433 ‏אנחנו צריכים לזרז את זה, ‏כדי שתעברי גלגול נשמות. 488 00:35:45,184 --> 00:35:46,936 ‏היא לא היחידה שהתאבדה! 489 00:35:47,895 --> 00:35:51,107 ‏גם הוא התאבד. קח אותו איתך קודם! 490 00:35:51,524 --> 00:35:52,942 ‏לעזאזל. 491 00:35:57,989 --> 00:35:59,657 ‏מי אמר שהוא התאבד? 492 00:36:07,665 --> 00:36:09,458 ‏אף מוות כאן 493 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 ‏אינו פסול ואכזרי כמו המוות שלו. 494 00:36:29,645 --> 00:36:31,480 ‏נכון שהכי קשה לשלוח את הילדים לבית הספר? 495 00:36:31,564 --> 00:36:32,773 ‏ספרי לי על זה. ‏-זה קשה. 496 00:36:32,857 --> 00:36:34,317 ‏זה קשה במיוחד במקרה של צ'י-אין. 497 00:36:34,567 --> 00:36:35,735 ‏טוב, את יודעת. 498 00:36:36,611 --> 00:36:37,778 ‏סלחי לי. 499 00:36:39,697 --> 00:36:41,073 ‏כן? ‏-את בדיוק באה לעבודה? 500 00:36:41,741 --> 00:36:43,367 ‏עוד לא הגיע הזמן שאלך הביתה. 501 00:36:43,868 --> 00:36:45,077 ‏זה נכון. 502 00:36:45,161 --> 00:36:46,245 ‏חכי. 503 00:36:47,622 --> 00:36:51,083 ‏שמעתי שאת עוזרת מטבח ‏וגם עוזרת האיסוף של סו-וו. 504 00:36:51,167 --> 00:36:52,293 ‏נכון. 505 00:36:52,376 --> 00:36:55,004 ‏קשה לרצות את אימא של סו-וו. ‏זה בטח מאוד קשה. 506 00:36:55,338 --> 00:36:59,050 ‏סליחה? ‏-סו-וו שונה משאר הילדים, את יודעת. 507 00:36:59,133 --> 00:37:01,552 ‏את יודעת, היא קצת איטית. את לא מסכימה? 508 00:37:02,595 --> 00:37:03,429 ‏היי. 509 00:37:06,891 --> 00:37:07,934 ‏סו-וו 510 00:37:09,477 --> 00:37:11,938 ‏איטית בהשוואה לילדים אחרים בני שש. 511 00:37:13,272 --> 00:37:17,526 ‏עם זאת, התבוננתי בילדים אחרים בגן, 512 00:37:17,610 --> 00:37:19,403 ‏ויש ילדים שהם איטיים יותר ממנה. 513 00:37:19,487 --> 00:37:20,529 ‏אלוהים. ‏-כמו מי? 514 00:37:20,613 --> 00:37:22,448 ‏מיהם? ‏-זה לא הא-ג'ון? 515 00:37:24,033 --> 00:37:25,076 ‏מי-סו. 516 00:37:25,660 --> 00:37:27,119 ‏צ'י-אין. ‏-מה? 517 00:37:27,203 --> 00:37:28,537 ‏און-בי. 518 00:37:29,121 --> 00:37:30,957 ‏ברצינות. 519 00:37:34,085 --> 00:37:36,212 ‏מה היא הרגע אמרה לי? 520 00:37:36,545 --> 00:37:37,922 ‏מי-סו שלי איטית? 521 00:37:38,005 --> 00:37:41,425 ‏מה? צ'י-אין איטי? היא השתגעה? 522 00:37:41,509 --> 00:37:43,761 ‏הבת שלי בכלל לא איטית! 523 00:37:44,011 --> 00:37:45,930 ‏הן לא רוצות שאדבר לא יפה על ילדיהן. 524 00:37:46,013 --> 00:37:48,933 ‏רק הילדים שלהן יקרים. ‏הן אימהות כאלה מגעילות. 525 00:37:49,016 --> 00:37:51,269 ‏אתן חושבות שתחיו לנצח, נכון? 526 00:37:51,477 --> 00:37:54,939 ‏אתן יודעות מה? חכו עד שתמותו. ‏אתן תצטערו שבזבזתן זמן ככה. 527 00:37:55,815 --> 00:37:56,774 ‏מה? 528 00:38:02,446 --> 00:38:03,823 ‏אימא של סו-וו 529 00:38:03,906 --> 00:38:05,825 ‏הולכת לנטוש את סו-וו. 530 00:38:07,702 --> 00:38:09,578 ‏שלום, מי-סו. מה את עושה? 531 00:38:10,830 --> 00:38:12,415 ‏אני משחקת בשיתוף סוד. 532 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 ‏משחקת בשיתוף סוד? מה הסוד? 533 00:38:16,877 --> 00:38:19,755 ‏אימא של סו-וו הולכת לנטוש את סו-וו. 534 00:38:23,634 --> 00:38:24,677 ‏מה? 535 00:38:26,512 --> 00:38:28,764 ‏מי אמר לך דבר כזה, מי-סו? 536 00:38:29,598 --> 00:38:32,435 ‏שמעתי את אימא ואבא שלי מדברים על זה. 537 00:38:41,861 --> 00:38:43,112 ‏בחיי. 538 00:38:44,196 --> 00:38:45,865 ‏אני לא מאמינה על הנשים האלה. 539 00:38:51,287 --> 00:38:52,913 ‏מותק, מה את עושה? ‏-כן? 540 00:38:52,997 --> 00:38:54,081 ‏תן לי שנייה. 541 00:38:54,790 --> 00:38:57,251 ‏אני חייבת לספר לאימהות של צ'י-אין ואון-בי 542 00:38:57,376 --> 00:38:59,003 ‏על האימהות של סו-וו והא-ג'ון. 543 00:38:59,086 --> 00:39:03,716 ‏אלוהים. בחייך. ‏את בטח יוצאת מדעתך מרוב שיעמום. 544 00:39:04,884 --> 00:39:06,510 ‏הינה העדכון של היום. 545 00:39:06,594 --> 00:39:09,013 ‏אימא של סו-וו הגישה מסמכי גירושים ‏אך לא ביקשה מזונות. 546 00:39:09,096 --> 00:39:10,306 ‏למה? 547 00:39:10,806 --> 00:39:13,851 ‏אבא של הא-ג'ון היה הפסיכיאטר ‏של שחקן הבייסבול המנוח, גאנג בין. 548 00:39:13,934 --> 00:39:16,854 ‏המעריצות של גאנג בין השליכו ביצים לעברו ‏על שהתרשל במילוי תפקידו. 549 00:39:16,937 --> 00:39:18,147 ‏שלח. 550 00:39:24,779 --> 00:39:25,863 ‏מה זה? 551 00:39:26,947 --> 00:39:29,241 ‏- אימהות כיתת אור שמש - 552 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 ‏אוי, לא. 553 00:39:31,827 --> 00:39:32,661 ‏מה קרה? 554 00:39:32,995 --> 00:39:35,206 ‏לא. מה אני הולכת לעשות? 555 00:39:36,248 --> 00:39:37,500 ‏לא, אל תקראו את זה! 556 00:39:38,334 --> 00:39:39,794 ‏מה אני הולכת לעשות? ‏-מה קרה? 557 00:39:39,877 --> 00:39:41,962 ‏- אימא של מי-סו: הינה העדכון של היום - 558 00:39:44,256 --> 00:39:48,344 ‏היא בטח חושבת שאני בדיחה. ‏אני לא מאמינה על הכלבה הזאת! 559 00:39:52,139 --> 00:39:53,140 ‏היון-ג'ונג. 560 00:39:59,313 --> 00:40:02,566 ‏היי, זאת קבוצת הצ'אט הלא נכונה. 561 00:40:02,650 --> 00:40:03,818 ‏לא ייאמן. 562 00:40:05,528 --> 00:40:07,822 ‏- אימא של מי-סו עזבה את קבוצת הצ'אט - 563 00:40:21,377 --> 00:40:23,754 ‏אנשים הם מאוד מרושעים. ‏-נכון? 564 00:40:25,381 --> 00:40:26,757 ‏חשבתי שלא אכפת לך. 565 00:40:26,841 --> 00:40:29,009 ‏כן, זה לא מעצבן אותי. 566 00:40:29,552 --> 00:40:32,304 ‏את ממשיכה לשקר לעצמך. 567 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 ‏כמובן שזה מדאיג כשאנשים מעליבים אותך. 568 00:40:35,099 --> 00:40:36,725 ‏כולם מגינים על עצמם. 569 00:40:36,809 --> 00:40:38,811 ‏אנחנו לא מעמידים פנים שאנחנו בסדר. 570 00:40:39,562 --> 00:40:40,896 ‏באמת? ‏-כמובן. 571 00:40:40,980 --> 00:40:43,190 ‏אפילו אלים כועסים כשמשמיצים אותם. 572 00:40:44,650 --> 00:40:46,861 ‏שנעמוד מולן ונסיים את זה ביחד? 573 00:40:55,911 --> 00:40:57,705 ‏הן ודאי יצאו מדעתם! 574 00:40:57,788 --> 00:40:59,665 ‏איך הם יכלו לומר את זה מול הילדה שלהם? 575 00:41:00,166 --> 00:41:01,000 ‏הינה. 576 00:41:03,169 --> 00:41:05,713 ‏לא ייאמן. הכלבות המטורפות האלה. 577 00:41:05,796 --> 00:41:07,131 ‏הן בטח השתגעו! 578 00:41:07,214 --> 00:41:10,176 ‏למה שהן לא פשוט ידביקו מודעה בגן הילדים? 579 00:41:10,259 --> 00:41:12,344 ‏איך עלינו להשמיד את הכלבות האלה? 580 00:41:18,267 --> 00:41:19,977 ‏שפשוט נעשה להן את המוות? 581 00:41:24,982 --> 00:41:27,026 ‏תעשו להן את המוות? מה תעשו? 582 00:41:27,860 --> 00:41:31,363 ‏למה את תמיד מענה אנשים? ‏לא, היון-ג'ונג. אל תעשי את זה. 583 00:41:31,572 --> 00:41:33,240 ‏מותק. הלו? 584 00:41:34,575 --> 00:41:36,160 ‏זה רע. 585 00:41:36,243 --> 00:41:38,287 ‏אף פעם אין לכם יום שקט. 586 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 ‏זה מתחיל להימאס עליי. 587 00:41:40,956 --> 00:41:42,458 ‏יש לך שתי בעיות. 588 00:41:42,541 --> 00:41:43,667 ‏על מה אתה מדבר? 589 00:41:45,336 --> 00:41:46,420 ‏מה היא אמרה? 590 00:42:32,716 --> 00:42:35,052 ‏בית הקפה לילדים? 591 00:42:42,393 --> 00:42:43,978 ‏אתה לא זוכר את הברוס לי של יווידו? 592 00:42:44,061 --> 00:42:45,187 ‏לא אמרתי לך? 593 00:42:45,688 --> 00:42:48,023 ‏החיים שלי ייגמרו בניסיון לשלם ‏את כספי הסכם הפשרה. 594 00:42:48,107 --> 00:42:49,400 ‏אתה באותה הסירה. 595 00:42:49,483 --> 00:42:51,235 ‏אלוהים, יו-רי. 596 00:42:52,319 --> 00:42:54,530 ‏שכחת איך היון-ג'ונג ויו-רי נפגשו? 597 00:42:54,613 --> 00:42:55,781 ‏איך יכולתי לשכוח? 598 00:42:57,783 --> 00:43:00,536 ‏- חנות ספרים ב-1999 - 599 00:43:00,619 --> 00:43:02,705 ‏תעזבי את זה. אני תפסתי את זה קודם. 600 00:43:02,788 --> 00:43:05,082 ‏תפסיקי לשקר. אני תפסתי את זה קודם. 601 00:43:05,165 --> 00:43:08,544 ‏זה ברור כשמש שאני תפסתי את זה קודם. 602 00:43:08,627 --> 00:43:09,670 ‏תפסתי אותו קודם. 603 00:43:09,753 --> 00:43:12,047 ‏את מגוחכת. היי! 604 00:43:12,756 --> 00:43:15,301 ‏היי. ‏-עזבי. עזבי אותי. 605 00:43:15,384 --> 00:43:16,969 ‏אני לא מאמינה. היי. 606 00:43:17,094 --> 00:43:18,721 ‏היי! את והצהוב הטיפשי שלך. ‏-היי. 607 00:43:18,804 --> 00:43:19,763 ‏הברוס לי של יווידו. 608 00:43:20,389 --> 00:43:21,432 ‏הגנדלף של יווידו. 609 00:43:27,813 --> 00:43:30,691 ‏רק רגע. מה מין-ג'ונג עושה באמצע? 610 00:43:33,652 --> 00:43:34,695 ‏העוזרת? 611 00:43:48,083 --> 00:43:50,127 ‏סו-וו. הא-ג'ון. קדימה! 612 00:43:59,094 --> 00:44:01,138 ‏בואי נכסה את הרגליים שלך. 613 00:44:05,142 --> 00:44:06,268 ‏היון-ג'ונג. 614 00:44:10,606 --> 00:44:13,317 ‏היון-ג'ונג, חכי. רגע. בואי נדבר על זה. 615 00:44:13,400 --> 00:44:16,070 ‏היון-ג'ונג! 616 00:44:16,779 --> 00:44:18,572 ‏אני משחקת עם אימא שלך. 617 00:44:19,114 --> 00:44:21,408 ‏לכי לשם ותשחקי עם החברים שלך. 618 00:44:23,243 --> 00:44:25,371 ‏בחיי. מה זה? אוי, לא. 619 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 ‏בחיי. 620 00:44:29,541 --> 00:44:31,585 ‏היי! 621 00:44:33,837 --> 00:44:37,966 ‏אלוהים. זה כואב! היי, אני בצד שלך! 622 00:44:39,468 --> 00:44:41,512 ‏מה קרה? אוי, לא. 623 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 ‏לא! ‏-היי! 624 00:46:00,174 --> 00:46:02,634 ‏כן! ‏-כן! 625 00:46:03,886 --> 00:46:07,222 ‏ראיתן את הפנים שלהן? לגמרי הרסנו אותן. 626 00:46:08,223 --> 00:46:10,517 ‏תראו אותנו. ‏אני לא מאמינה ששתיכן נלחמתן בהן. 627 00:46:10,601 --> 00:46:11,643 ‏באמת? 628 00:46:12,144 --> 00:46:14,229 ‏החזקת את אימא של מי-סו בנעילת ראש. 629 00:46:14,313 --> 00:46:15,355 ‏כמעט הרגת אותה! 630 00:46:15,439 --> 00:46:17,649 ‏אין סיכוי. זה ממש לא מספיק כדי להרוג אותה. 631 00:46:17,941 --> 00:46:20,569 ‏מין-ג'ונג הייתה מדהימה. ‏היא השתמשה במחבט כדי להרביץ להן, 632 00:46:20,652 --> 00:46:22,154 ‏במבט חסר הבעה. ‏-נכון. 633 00:46:22,237 --> 00:46:24,740 ‏זה לא היה מחבט בייסבול אמיתי. ‏זה היה צעצוע. 634 00:46:24,823 --> 00:46:25,699 ‏אין מצב. ‏-אלוהים. 635 00:46:25,782 --> 00:46:26,909 ‏זה היה מספיק כדי להרוג. 636 00:46:26,992 --> 00:46:28,577 ‏הנפת אותו בתנועות גדולות. ‏-נכון. 637 00:46:29,953 --> 00:46:32,039 ‏חשבתי שאימא של צ'י-אין עומדת למות. ‏-גם אני. 638 00:46:32,539 --> 00:46:33,957 ‏אבל זה הרגיש טוב. 639 00:46:34,541 --> 00:46:35,792 ‏חשבתי שהיא העוזרת שלנו, 640 00:46:35,876 --> 00:46:37,836 ‏אבל היא הייתה הבוסית שלנו. ‏-בדיוק. 641 00:46:37,920 --> 00:46:39,213 ‏הבוסית? 642 00:46:39,296 --> 00:46:40,839 ‏הבוסית, המנהיג והראש. 643 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 ‏בסדר. 644 00:46:43,634 --> 00:46:46,595 ‏לשניכן הייתה עבודת צוות נהדרת כשנלחמנו. ‏התאמנתן על זה? 645 00:46:48,472 --> 00:46:51,683 ‏נלחמנו אפילו במפגש הראשון שלנו. 646 00:46:52,184 --> 00:46:54,353 ‏מעריצה של "זקס קיס". מעריצה של "H.O.T". 647 00:46:56,146 --> 00:46:57,022 ‏באמת? 648 00:46:58,023 --> 00:47:00,025 ‏אני חושבת שלא היית אוהבת ‏אף אחת מלהקות הבנים. 649 00:47:00,108 --> 00:47:01,360 ‏נכון. ‏-רק למדת, נכון? 650 00:47:01,443 --> 00:47:03,445 ‏גם לי הייתה להקה מועדפת. 651 00:47:03,529 --> 00:47:04,780 ‏מי? ‏-מי? 652 00:47:04,863 --> 00:47:06,240 ‏היי, עזבי אותי! 653 00:47:06,323 --> 00:47:08,242 ‏עזבי את קודם! ‏-זה שלי! 654 00:47:08,325 --> 00:47:09,868 ‏תפסתי את זה קודם! ‏-תפסיקי! 655 00:47:09,952 --> 00:47:11,828 ‏אני הולכת להרוג אותך. ‏-עזבי אותי! 656 00:47:11,912 --> 00:47:14,081 ‏אני הולכת לספר לכולם. ‏-עזבי! 657 00:47:14,164 --> 00:47:15,958 ‏השגתי את זה קודם! ‏-הם על השער! 658 00:47:16,041 --> 00:47:17,292 ‏היא העוזרת? 659 00:47:18,252 --> 00:47:19,086 ‏היי. 660 00:47:19,711 --> 00:47:21,588 ‏היון-ג'ונג ויו-רי הן גואן יו וז'אנג פיי, 661 00:47:21,672 --> 00:47:23,048 ‏אבל מין-ג'ונג היא ז'וגה ליאנג. 662 00:47:23,632 --> 00:47:25,884 ‏הן מתעצבנות בקלות, אבל הן טיפשות. 663 00:47:28,220 --> 00:47:30,806 ‏היון-ג'ונג היא גואן יו. היא הכי מבוגרת. 664 00:47:32,349 --> 00:47:33,892 ‏כן, בטח. ברכותיי. 665 00:47:34,434 --> 00:47:35,477 ‏תודה. 666 00:47:36,728 --> 00:47:38,730 ‏לעזאזל. היי. 667 00:47:40,983 --> 00:47:43,402 ‏זה באמת בסדר לתת להן לבלות יחד? 668 00:47:44,653 --> 00:47:47,281 ‏מה תעשה כשמין-ג'ונג תגלה אחר כך? 669 00:47:51,660 --> 00:47:53,870 ‏היא אוהבת את היון-ג'ונג ואת יו-רי. 670 00:47:57,291 --> 00:48:00,043 ‏מין-ג'ונג מעולם לא אהבה מישהי כל כך. 671 00:48:06,425 --> 00:48:08,093 ‏איך הגענו למצב הזה? 672 00:48:09,011 --> 00:48:10,470 ‏איך נראה לך? 673 00:48:10,637 --> 00:48:13,515 ‏יו-רי התחננה בפנינו שלא נספר. זאת הסיבה. 674 00:48:15,267 --> 00:48:17,227 ‏אלוהים, היון-ג'ונג לא אומרת כלום, 675 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 ‏אבל זה כנראה הורג אותה להיות ביניהן. 676 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 ‏היא כל כך מודאגת שהיא לא מצליחה לישון. 677 00:48:21,523 --> 00:48:23,150 ‏והיא גם מאבדת שיער. 678 00:48:26,361 --> 00:48:28,864 ‏לחיים! ‏-לחיים! 679 00:48:33,952 --> 00:48:36,246 ‏מצחיק אותי רק לחשוב על אימא של און-בי. 680 00:48:36,830 --> 00:48:39,499 ‏אני די מרחמת עליה. היא לא עשתה שום דבר רע, 681 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 ‏אבל נכנסתי לשם ועשיתי את זה. 682 00:48:42,044 --> 00:48:44,212 ‏היא הכי נחמדה, אז אני מרגישה ממש רע. 683 00:48:47,674 --> 00:48:50,135 ‏היי, אני צריכה ללכת לשירותים. 684 00:48:55,641 --> 00:48:57,559 ‏אלה לא השירותים. 685 00:48:58,226 --> 00:49:00,479 ‏היא פשוט יוצאת לשאוף קצת אוויר. ‏תני לה ללכת. 686 00:49:01,730 --> 00:49:02,814 ‏אני מבינה. 687 00:49:02,898 --> 00:49:04,483 ‏את רוצה משקה נוסף? 688 00:49:47,609 --> 00:49:50,278 ‏- אימא של סו-וו הגישה מסמכי גירושים ‏אך לא ביקשה מזונות. למה? - 689 00:50:07,003 --> 00:50:09,965 ‏את לא מרגישה הרבה יותר טוב ‏עכשיו שהפכת אותן לדוגמה? 690 00:50:10,173 --> 00:50:12,259 ‏איך התאפקת עד היום? 691 00:50:12,968 --> 00:50:16,096 ‏אני לא. הוצאתי קיטור בדרך שלי. 692 00:50:16,263 --> 00:50:17,347 ‏על ידי כך ששתית לבדך? 693 00:50:17,514 --> 00:50:18,849 ‏איך ידעת? 694 00:50:21,518 --> 00:50:22,769 ‏הפיזיונומיה שלך? 695 00:50:24,730 --> 00:50:27,149 ‏את חתיכת אישה מוזרה. 696 00:50:27,399 --> 00:50:30,861 ‏לפעמים, נראה שאת מכירה אותי יותר טוב ממני. 697 00:50:32,946 --> 00:50:35,741 ‏לאף אחד לא קל לראות מיהו. 698 00:50:36,491 --> 00:50:38,535 ‏אנו עסוקים בלהסתכל על אחרים. 699 00:50:39,745 --> 00:50:40,954 ‏האומנם? 700 00:50:41,288 --> 00:50:43,081 ‏וזה מראה כמה את נחמדה. 701 00:50:44,124 --> 00:50:45,584 ‏קפוא בחוץ. 702 00:50:46,376 --> 00:50:48,003 ‏גם אני צריכה ללכת לשירותים. ‏-בטח. 703 00:51:00,140 --> 00:51:01,308 ‏מין-ג'ונג. 704 00:51:01,725 --> 00:51:02,601 ‏כן? 705 00:51:02,684 --> 00:51:03,977 ‏אני יכולה 706 00:51:05,103 --> 00:51:06,772 ‏לשאול אותך משהו? 707 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 ‏בטח. לכי על זה. 708 00:51:12,402 --> 00:51:13,487 ‏האם את 709 00:51:15,238 --> 00:51:16,490 ‏תתגרשי? 710 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 ‏קבוצת הצ'אט. 711 00:52:13,296 --> 00:52:14,422 ‏לא. 712 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 ‏אני לא מתגרשת. 713 00:52:22,681 --> 00:52:25,475 ‏לא התכוונת לעשות זאת? 714 00:52:32,858 --> 00:52:33,984 ‏תפסת אותי. 715 00:52:37,904 --> 00:52:39,322 ‏התכוונתי לעשות זאת. 716 00:52:40,365 --> 00:52:41,741 ‏נעשיתי עייפה מדי. 717 00:52:44,953 --> 00:52:49,416 ‏כולם ניסו לעצור בעדי כשאמרתי שאתחתן איתו. 718 00:52:50,584 --> 00:52:52,377 ‏אבל הייתי בטוחה בעצמי. 719 00:52:52,878 --> 00:52:54,588 ‏אהבתי אותו יותר מדי. 720 00:52:56,923 --> 00:52:59,301 ‏אבל לאורך זמן התחלתי להבין 721 00:52:59,926 --> 00:53:00,969 ‏שזה 722 00:53:04,472 --> 00:53:06,391 ‏רחוק מלהיות קל. 723 00:53:11,938 --> 00:53:14,065 ‏זוגות אחרים 724 00:53:14,649 --> 00:53:18,028 ‏עובדים יחד כדי להניח לבנה אחת על השנייה 725 00:53:18,778 --> 00:53:20,989 ‏על מנת לבנות את הבית שלהם. 726 00:53:22,449 --> 00:53:23,491 ‏אבל אני 727 00:53:26,119 --> 00:53:31,291 ‏הרגשתי כאילו שתיקנתי בית אחרי שהופצץ. 728 00:53:32,918 --> 00:53:35,045 ‏לבית שלנו היו סימנים 729 00:53:35,879 --> 00:53:40,425 ‏מההפצצות פה ושם. 730 00:53:46,556 --> 00:53:48,642 ‏זה לא זיכרון שניתן לשכוח בקלות. 731 00:53:51,978 --> 00:53:53,063 ‏נכון. 732 00:53:54,773 --> 00:53:58,401 ‏יש חדר איפשהו בלב של גאנג-הא. 733 00:54:00,904 --> 00:54:02,238 ‏הוא יודע שיש לו את החדר הזה 734 00:54:03,490 --> 00:54:05,325 ‏וכך גם את. 735 00:54:06,576 --> 00:54:07,619 ‏את יודעת, נכון? 736 00:54:12,999 --> 00:54:14,292 ‏כן. 737 00:54:17,754 --> 00:54:20,131 ‏זה חדר שאני לעולם לא צריכה לפתוח, 738 00:54:21,174 --> 00:54:23,969 ‏גם אם כולם בעולם הזה ‏פותחים אותו כדי להסתכל. 739 00:54:26,221 --> 00:54:28,014 ‏וזה היה ממש קשה. 740 00:54:32,936 --> 00:54:34,562 ‏זו הסיבה שרציתי 741 00:54:35,897 --> 00:54:36,940 ‏להתגרש. 742 00:54:42,779 --> 00:54:43,863 ‏אבל? 743 00:54:46,533 --> 00:54:48,243 ‏אבל כשאני חושבת על זה, 744 00:54:55,333 --> 00:54:57,502 ‏אני אוהבת אותו יותר מדי. 745 00:55:06,344 --> 00:55:08,513 ‏גאנג-הא אוהב אותה! 746 00:55:11,641 --> 00:55:12,726 ‏או מין-ג'ונג. 747 00:55:13,852 --> 00:55:17,355 ‏גאנג-הא אוהב אותה, נכון? 748 00:55:20,608 --> 00:55:21,818 ‏את יודעת את זה. 749 00:55:31,911 --> 00:55:35,123 ‏אתה מחבב את האחות הזאת. תפסיק להכחיש. 750 00:55:35,206 --> 00:55:36,541 ‏אני לא מחבב אותה. 751 00:55:37,208 --> 00:55:38,043 ‏אני לא. 752 00:55:39,210 --> 00:55:40,503 ‏לא, היון-ג'ונג. 753 00:55:42,589 --> 00:55:44,966 ‏תחיה את כל חייך כשאתה מתגעגע ליו-רי? 754 00:55:45,592 --> 00:55:47,927 ‏החיים שלך נגמרו בלעדיה? 755 00:55:48,011 --> 00:55:51,306 ‏מה כל כך רע בלחבב מישהי אחרת? ‏לא עשית שום דבר רע. 756 00:55:54,684 --> 00:55:55,810 ‏מה הלאה? 757 00:55:58,772 --> 00:55:59,981 ‏מה עליי לעשות הלאה? 758 00:56:04,194 --> 00:56:05,236 ‏לצאת איתה? 759 00:56:06,446 --> 00:56:07,280 ‏להתחתן איתה? 760 00:56:07,781 --> 00:56:10,116 ‏למה לא? אם תאהבו אחד את השני, לך על זה. 761 00:56:16,998 --> 00:56:18,792 ‏גם יו-רי הייתה רוצה זאת. 762 00:56:28,802 --> 00:56:30,845 ‏מרוצה? ‏-בחיי. 763 00:56:31,930 --> 00:56:33,056 ‏פרחים יפים. 764 00:56:38,019 --> 00:56:40,063 ‏לך. ‏-נתראה. 765 00:56:40,146 --> 00:56:41,106 ‏בסדר. 766 00:56:58,623 --> 00:56:59,707 ‏היון-ג'ונג. 767 00:57:09,884 --> 00:57:11,511 ‏דיברתן על משהו רציני? 768 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 ‏שימי את זה כאן. 769 00:57:16,182 --> 00:57:18,017 ‏בדיוק שם. 770 00:57:18,434 --> 00:57:21,271 ‏עבודה טובה. זהו זה. 771 00:57:21,396 --> 00:57:24,607 ‏אלוהים, עבודה נהדרת. ‏מה עוד אנחנו צריכים לשים שם, סו-וו? 772 00:57:28,695 --> 00:57:31,614 ‏טה-דה. איפה אנחנו צריכים לשים את זה? 773 00:57:33,741 --> 00:57:34,617 ‏היי. 774 00:57:35,702 --> 00:57:37,036 ‏לאן את הולכת, סו-וו? 775 00:57:41,082 --> 00:57:42,542 ‏למה הבאת את זה? 776 00:57:50,967 --> 00:57:55,805 ‏אלוהים, עבודה נהדרת. רצית לשים את זה שם? 777 00:57:56,848 --> 00:57:59,100 ‏אבל סו-וו, מי זאת? 778 00:58:00,101 --> 00:58:01,269 ‏צ'ה יו-רי. 779 00:58:05,315 --> 00:58:06,357 ‏סו-וו. 780 00:58:07,942 --> 00:58:09,068 ‏מי? 781 00:58:09,152 --> 00:58:10,320 ‏צ'ה יו-רי. 782 00:58:11,154 --> 00:58:13,573 ‏אלוהים, את כל כך טובה. זה כיף? 783 00:58:14,157 --> 00:58:15,867 ‏כן? 784 00:58:17,076 --> 00:58:18,411 ‏זה כיף? ‏-יו-רי. 785 00:58:18,495 --> 00:58:19,954 ‏אלוהים, זה כל כך כיף. ‏-צ'ה יו-רי! 786 00:58:21,080 --> 00:58:22,582 ‏למה? 787 00:58:24,167 --> 00:58:25,585 ‏אנחנו צריכים ללכת. ‏-לאן? 788 00:58:25,668 --> 00:58:27,879 ‏קורה משהו. ‏-בואי נלך. 789 00:58:27,962 --> 00:58:29,255 ‏מה העניין? 790 00:59:18,513 --> 00:59:23,142 ‏- שנת 2015 - 791 00:59:28,940 --> 00:59:30,733 ‏עברו כמה ימים. 792 00:59:31,234 --> 00:59:33,069 ‏אמרת שתעשה את זה היום. 793 00:59:34,320 --> 00:59:35,405 ‏כלומר, 794 00:59:36,155 --> 00:59:39,242 ‏זה בטון, ‏אז אני לא יכול לעשות את זה עם מסמר רגיל. 795 00:59:39,325 --> 00:59:41,202 ‏אני צריך מקדחה חשמלית והכול. 796 00:59:41,286 --> 00:59:43,329 ‏כבר אמרת את זה אתמול! 797 00:59:43,413 --> 00:59:45,915 ‏אמרת שתביא אותה ושתעשה את זה היום! 798 00:59:46,291 --> 00:59:48,334 ‏אני מרגישה כבר מספיק כבדה. 799 00:59:48,418 --> 00:59:51,129 ‏אתה יודע כמה זה קשה להרים את השואב? 800 00:59:51,254 --> 00:59:53,047 ‏אני מצטער. ‏-לעזאזל. 801 00:59:53,548 --> 00:59:55,633 ‏שכחתי לגמרי. 802 00:59:57,719 --> 01:00:01,806 ‏אדאג להביא הכול מחר ולעשות את זה, מותק. 803 01:00:01,973 --> 01:00:03,558 ‏אל תדאגי. אני מתכוון לזה. 804 01:00:03,683 --> 01:00:06,561 ‏אם לא אעשה את זה מחר, ‏אפילו לא אקרא לעצמי בן אדם. 805 01:00:06,686 --> 01:00:10,273 ‏ומותק, הוא לא באמת נופל ‏אם נותנים לו לעמוד ככה. 806 01:00:10,356 --> 01:00:11,357 ‏אל תדאגי. ‏-לעזאזל איתך. 807 01:00:19,073 --> 01:00:21,075 ‏אלוהים, ברצינות. 808 01:00:24,787 --> 01:00:26,164 ‏אלוהים. 809 01:00:58,905 --> 01:01:01,366 ‏אם הייתי יודע שהזמן שניתן לנו 810 01:01:02,158 --> 01:01:04,077 ‏היה כזה קצר, 811 01:01:05,870 --> 01:01:07,413 ‏הייתי מוקיר 812 01:01:08,790 --> 01:01:10,750 ‏כל רגע חסר חשיבות. 813 01:01:30,186 --> 01:01:31,396 ‏אבל החיים 814 01:01:32,230 --> 01:01:34,732 ‏השאירו לי עוד קצת זמן. 815 01:02:06,973 --> 01:02:09,600 ‏השתגעת? למה שאקרא בשם שלה ליד סו-וו? 816 01:02:09,684 --> 01:02:12,603 ‏שסו-וו יודעת את השם של יו-רי. ‏היא אמרה צ'ה יו-רי. 817 01:02:12,687 --> 01:02:14,897 ‏את יודעת מי אני, נכון? ‏-כן. 818 01:02:14,981 --> 01:02:16,023 ‏אני מצטערת. 819 01:02:16,566 --> 01:02:19,277 ‏מין-ג'ונג, בואי נעסיק עוזרת איסוף חדשה. 820 01:02:19,360 --> 01:02:22,613 ‏מגרש השדים הזה יחזור. ‏הישארי ליד הבת שלך והגני עליה. 821 01:02:22,697 --> 01:02:23,823 ‏מה כל אלה? 822 01:02:23,906 --> 01:02:26,451 ‏אם מישהו ינסה לקחת את סו-וו, 823 01:02:26,534 --> 01:02:28,202 ‏ותרססי את זה לעבר העיניים שלו, בסדר? 824 01:02:28,286 --> 01:02:29,829 ‏שלום. 825 01:02:29,912 --> 01:02:31,330 ‏אני כאן בשביל הבת שלך. 826 01:02:31,831 --> 01:02:32,957 ‏סו-וו. 827 01:02:34,333 --> 01:02:36,335 ‏תרגום כתוביות: תומר יעקובי