1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:45,920 --> 00:00:48,089 Tahdot mitä? -Tehdään jotain toistemme hyväksi. 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,676 Aika voi olla tiukalla vauvan synnyttyä. 4 00:00:51,968 --> 00:00:54,471 Meidän tulisi nauttia ajastamme vastanaineina. 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,559 En laske leikkiä. Kerro, mitä voin tehdä sinulle. 6 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 Todellako? -Kyllä. 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,898 Koska tämä on ainutkertainen tilaisuus, 8 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 minun pitää harkita tätä kunnolla. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,654 Hae minut kotiin sadepäivänä. 10 00:01:11,738 --> 00:01:12,947 Mitä? Siinäkö kaikki? 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 "Siinäkö kaikki"? 12 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 Kun olin lapsi, 13 00:01:16,284 --> 00:01:18,870 äidit tulivat sateisina päivinä koululle varjojensa kera. 14 00:01:18,953 --> 00:01:21,372 Kadehdin muita lapsia, kun oma äitini ei ikinä tullut. 15 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 Miksi kerrot yhtäkkiä tuollaista nyyhkytarinaa? 16 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 Äitisi ei voinut tulla töidensä vuoksi. 17 00:01:28,129 --> 00:01:29,380 Hyvä on. Tulen hakemaan. 18 00:01:29,756 --> 00:01:31,132 Todellako? Teetkö sen? 19 00:01:31,216 --> 00:01:33,384 Tietenkin. Helppo nakki. 20 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 Tulen noutamaan sinut sateen yllättäessä. 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,222 Et voi sanoa sitä tuosta vain. 22 00:01:37,305 --> 00:01:40,350 Nyt on päällä varsinainen sadekausi. Pystytkö tähän varmasti? 23 00:01:40,725 --> 00:01:43,686 Totta kai. -Hyvä on. Sitten sinun vuorosi. 24 00:01:43,937 --> 00:01:45,855 Kerro toiveesi. 25 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 Annan mitä vain. Mitä tahdot? 26 00:01:48,399 --> 00:01:50,485 En halua ihmeempiä. 27 00:01:51,027 --> 00:01:52,737 Ehkä timantin. 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,283 Noin tämän kokoisen. 29 00:02:00,411 --> 00:02:01,830 Nyt menit liian pitkälle. 30 00:02:03,414 --> 00:02:04,791 Kanssasi oli hauskaa. 31 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 Vietä kiva loppuelämä. 32 00:02:22,433 --> 00:02:23,560 Kylläpä sataa. 33 00:02:30,483 --> 00:02:33,903 Kulta, täällä sataa kaatamalla. Miten on sen lupauksesi laita? 34 00:02:41,119 --> 00:02:42,662 Laiskottaa liikaa lähteä. 35 00:02:44,998 --> 00:02:45,999 Jestas. 36 00:02:56,134 --> 00:02:58,845 Kulta, minulla on raskas olo. 37 00:02:59,262 --> 00:03:01,222 Voimmeko jättää asian sikseen tänään? 38 00:03:04,350 --> 00:03:05,643 Totta kai. 39 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 Siippani! Pääsit kotiin. 40 00:03:28,625 --> 00:03:30,710 Pikku vaimoni. -Niin. 41 00:03:30,793 --> 00:03:35,298 Luulin, että hakisit minut sadepäivänä. 42 00:03:35,381 --> 00:03:37,675 Aioin oikeasti tulla, 43 00:03:38,676 --> 00:03:40,428 mutta minua laiskotti liikaa. 44 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 Vai laiskotti? Ei se mitään. 45 00:03:43,681 --> 00:03:45,850 Et saakaan rehkiä. Huolehdi vain itsestäsi. 46 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 Olet niin märkä. 47 00:03:47,685 --> 00:03:50,104 Niin, olen kuin uitettu koira. 48 00:03:50,188 --> 00:03:51,814 Totta. Olet litimärkä. 49 00:03:51,898 --> 00:03:56,444 Ehkä Yeol-mu tässä patisti sinua hakemaan minut, 50 00:03:56,527 --> 00:03:58,488 mutta sinä... -Ei, minä... 51 00:03:58,571 --> 00:04:02,200 Silloin kaikki päivät etenivät niin luontevasti, 52 00:04:02,825 --> 00:04:05,495 että näin seuraavan päivänselvyytenä. 53 00:04:05,578 --> 00:04:07,622 Syötitkö vauvallemme taas mandariiniröykkiön? 54 00:04:07,705 --> 00:04:09,123 Vauvamme rakastaa niitä. 55 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 Kulta. -Kulta! 56 00:04:19,175 --> 00:04:20,760 Tulitko hakemaan minua? -Tulin. 57 00:04:20,843 --> 00:04:23,304 Todellako? Kiitos. -Tietysti. 58 00:04:39,153 --> 00:04:43,241 Jos olisin tiennyt, ettei uutta päivää enää tulisi, 59 00:04:44,033 --> 00:04:48,913 en olisi antanut niiden tärkeiden hetkien lipua ohi. 60 00:04:50,164 --> 00:04:54,585 JAKSO 11: SAAMANI ELÄMÄN OSUUS 61 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 Uskomatonta, että suola loppui. 62 00:05:05,471 --> 00:05:07,765 Kauppareissu päihittää silti porkkanoiden kuorinnan. 63 00:05:08,224 --> 00:05:09,225 Ehdottomasti. 64 00:05:21,487 --> 00:05:22,572 Herra varjele. 65 00:05:28,536 --> 00:05:29,537 Rouva. 66 00:05:31,372 --> 00:05:33,374 Oletteko kunnossa? -Oletteko kunnossa? 67 00:05:33,458 --> 00:05:36,044 Herra! Herätkää! 68 00:05:36,127 --> 00:05:37,170 Voi ei... 69 00:05:52,935 --> 00:05:54,187 Auta. 70 00:05:55,688 --> 00:05:58,691 Pyydän, pelasta lapseni. Auta. 71 00:06:08,159 --> 00:06:10,578 Kauanko turmasta on? -Se rouva tarvitsee apua heti! 72 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 Kiiruhtakaa! 73 00:06:12,330 --> 00:06:14,415 Anteeksi, mutta se muori on huonossa kunnossa. 74 00:06:14,499 --> 00:06:16,626 Valmistelkaa leikkaussali! -On kiire! 75 00:06:16,709 --> 00:06:18,294 Teidän pitää hoitaa tuota rouvaa! 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 Tuo nainen... -Hän vain hätkähti vähän. 77 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 Tämä potilas tulee ensin... -Ei! 78 00:06:22,924 --> 00:06:24,675 Tuo nainen kuolee! 79 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Rouva. 80 00:06:30,014 --> 00:06:32,350 Ei... Pyydän. 81 00:06:33,017 --> 00:06:33,851 Mitä minä teen? 82 00:06:35,103 --> 00:06:36,687 Mitä tapahtui? Mikä on? 83 00:06:37,772 --> 00:06:39,023 Gang-hwa, minne menet? 84 00:06:41,234 --> 00:06:43,027 Gang-hwa. -Kolari. 85 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Lähettäkää nainen teholle. 86 00:06:44,570 --> 00:06:46,948 Olkaa kilttejä ja hoitakaa tätä muoria! 87 00:06:47,031 --> 00:06:48,825 Hän tarvitsee apua ensin! 88 00:06:49,075 --> 00:06:51,244 Pyydän, hän tekee kuolemaa. 89 00:06:59,001 --> 00:07:00,002 Gang-hwa. 90 00:07:00,086 --> 00:07:01,546 Mikä on? Oletko kunnossa? 91 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 Olen kyllä. Mutta tarkista tuon muorin kunto. 92 00:07:09,846 --> 00:07:13,683 Pelkään hänen kuolevan pian. Tee jotain, pyydän! 93 00:07:13,766 --> 00:07:16,644 Täällä on lääkäreitä paikalla, joten kaikki järjestyy. 94 00:07:16,727 --> 00:07:18,938 Ei! Hän tekee kuolemaa! 95 00:07:19,021 --> 00:07:21,566 Gang-hwa, pidä kiirettä! 96 00:07:28,781 --> 00:07:30,116 Tänne näin! -Niin? 97 00:07:30,199 --> 00:07:31,784 Ota röntgen ja sydänkäyrä - 98 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 ja hälytä kardiologian osasto. -Mitä? Me... 99 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 Liikettä! Tässä on hätä! -Selvä. 100 00:07:36,914 --> 00:07:37,999 Äkkiä! 101 00:07:47,592 --> 00:07:48,676 Pyydän... 102 00:07:55,516 --> 00:07:57,393 Tässä. -Kiitos. 103 00:07:58,394 --> 00:07:59,687 Muori pärjää toistaiseksi. 104 00:07:59,770 --> 00:08:02,398 Hän pääsee leikkaukseen perheensä saavuttua. 105 00:08:02,482 --> 00:08:06,194 Helpottavaa kuulla. Luulin todella hänen menehtyvän. 106 00:08:11,657 --> 00:08:13,201 Mistä tiesit? -Mitä? 107 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 Tiesin mitä? 108 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 Tuota... 109 00:08:19,081 --> 00:08:21,459 Lääkäritkään eivät tajunneet hänen tilaansa. 110 00:08:21,792 --> 00:08:24,253 Miten sinä tiesit? 111 00:08:28,090 --> 00:08:29,425 Tuota... 112 00:08:30,301 --> 00:08:31,552 Aavistin sellaista. 113 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 Aavistit? 114 00:08:34,597 --> 00:08:36,432 Tiedät, miten arvaan välillä asioita. 115 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 Puhut aina siitä... 116 00:08:39,560 --> 00:08:42,730 Niin, kultaisesta ajankohdasta. Painotit aina sen tärkeyttä. 117 00:08:42,813 --> 00:08:45,733 Pystyin aavistamaan sen hetken. 118 00:08:45,983 --> 00:08:49,111 Aavistitko sen vanhuksesta, joka ei osoittanut kivun merkkejä? 119 00:08:49,195 --> 00:08:50,321 Aavistin. 120 00:09:01,832 --> 00:09:03,334 Minun pitäisi mennä töihin. 121 00:09:03,751 --> 00:09:05,378 Kuten myös sinunkin. 122 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 Lähden tästä. 123 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Hei, odota... 124 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 Yu-ri. 125 00:09:13,469 --> 00:09:15,471 Niin? Mitä? 126 00:09:17,306 --> 00:09:20,101 Voiko vatsasi hyvin? 127 00:09:22,728 --> 00:09:23,563 Voi. 128 00:09:24,689 --> 00:09:25,982 Joisit vähän hunajavettä. 129 00:09:29,610 --> 00:09:30,778 Minulla on kauhea olo. 130 00:09:31,487 --> 00:09:34,282 Voi vatsaani. -Juopa tuo. 131 00:09:35,074 --> 00:09:36,993 Olosi on aina surkea juomisen jälkeen. 132 00:09:37,076 --> 00:09:38,369 Mikset voi lopettaa? 133 00:09:38,452 --> 00:09:40,997 Älä marise, olen kuolemaisillani. 134 00:09:41,080 --> 00:09:43,040 Pistäisit vain korkin kiinni, kuten minäkin. 135 00:09:43,124 --> 00:09:44,625 Juo tämä nyt. 136 00:09:45,585 --> 00:09:47,378 Oksennan, jos juon tuon. 137 00:09:48,004 --> 00:09:50,840 Mutta se kannattaisi. Tuhoat vielä vatsasi. 138 00:09:50,923 --> 00:09:53,676 En pysty juomaan nyt mitään. 139 00:09:53,759 --> 00:09:55,845 No niin. Vähän vain. 140 00:09:56,554 --> 00:09:57,930 Vähäsen. -Onko pakko? 141 00:09:58,014 --> 00:10:00,182 On. No niin. -Kuin litkisi myrkkyä. 142 00:10:00,266 --> 00:10:03,769 Myrkkyäkö? Luuletko miehestäsi sellaista? 143 00:10:05,855 --> 00:10:07,356 Noin. Tämä riittää. -Vielä vähän. 144 00:10:10,735 --> 00:10:12,528 Olen kunnossa. Älä huoli. 145 00:10:35,301 --> 00:10:38,095 Yu-ri. -Olen niin iloinen. 146 00:10:59,283 --> 00:11:00,743 KURINPITOTIEDOTE 147 00:11:00,826 --> 00:11:03,079 SYDÄNKIRURGI CHO GANG-HWA 148 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 LEIKKAUSSALISTA ILMOITTAMATTA POISTUMINEN, HERMOHÄIRIÖ 149 00:11:12,421 --> 00:11:13,673 Gang-hwa. 150 00:11:48,958 --> 00:11:50,000 Odota... 151 00:11:50,084 --> 00:11:51,293 Hei... 152 00:11:52,878 --> 00:11:53,838 Voi ei... 153 00:11:54,213 --> 00:11:55,589 Tämä on kamalaa. 154 00:11:56,757 --> 00:11:57,758 Mitä tämä on? 155 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 Avaa ovi. 156 00:12:01,345 --> 00:12:02,638 Nti Mi-dong. 157 00:12:02,721 --> 00:12:05,599 Tiedät, ettei välttelemiseni ratkaise mitään. 158 00:12:09,687 --> 00:12:10,729 Hyvä on. 159 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 Puhuttaisiinko kasvotusten? 160 00:12:16,152 --> 00:12:18,779 Anna minun edes nähdä kasvosi. 161 00:12:30,624 --> 00:12:32,334 Kuka tuo mies on? 162 00:12:34,253 --> 00:12:35,212 Mitä nyt? 163 00:12:35,671 --> 00:12:38,340 Nti Mi-dong taitaa tapailla jotakuta! 164 00:12:38,841 --> 00:12:40,676 Voi sentään. Noinko nuorta? 165 00:12:40,759 --> 00:12:43,345 Nuorten miesten tapailu on nykyään trendikästä. 166 00:12:43,429 --> 00:12:45,181 Todellako? -Tyttö tuntuu pärjäävän. 167 00:12:45,264 --> 00:12:46,432 Hetkinen, tuo mies... 168 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Hän on manaaja! 169 00:12:49,351 --> 00:12:50,352 Manaajako? -Manaajako? 170 00:13:00,362 --> 00:13:03,324 Hyvä luoja. Mitä oikein tekisin? 171 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 Raukkaparka... 172 00:13:09,371 --> 00:13:10,414 Päivää. 173 00:13:10,789 --> 00:13:12,124 Tiedätte kyllä - 174 00:13:12,208 --> 00:13:14,752 sen kaikki Soulin aaveet häätäneen virkailijan. 175 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 Olet kuollut, joten saisit nousta ylös. 176 00:13:18,714 --> 00:13:20,466 Käsikkäin ystäviesi kanssa. 177 00:13:21,842 --> 00:13:24,678 Hän vain lähetti jokaisen aaveen ylös vastalauseita kuulematta. 178 00:13:24,762 --> 00:13:26,388 Eli onnistumisprosentti on 99,9. 179 00:13:26,639 --> 00:13:29,350 Hän otti vastuun Gangnamista, Gangdongista ja Gangseo-gusta, 180 00:13:29,433 --> 00:13:31,060 ja kaikki aaveet hävisivät sieltä. 181 00:13:31,143 --> 00:13:33,229 Mutta miksi hän on täällä? 182 00:13:35,898 --> 00:13:38,442 Meidän pitäisi paeta! -Pakoon! Äkkiä! 183 00:13:42,696 --> 00:13:45,366 Ovatko nuo kalossit? 184 00:13:48,452 --> 00:13:51,914 Tämä huusholli on kuin Joseon-dynastian aikakaudelta. 185 00:13:53,582 --> 00:13:57,294 Pohjoisenkin shamaanilla olisi enemmän tyyliä. 186 00:13:59,296 --> 00:14:02,216 Mistä tuulee? Miksi olet täällä? 187 00:14:03,050 --> 00:14:05,261 Mitä menestyvä eliittimanaaja tekee täällä? 188 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 Etkö todella tiedä? 189 00:14:08,180 --> 00:14:11,183 Miksi 99,9:n onnistumisprosentin omaava manaaja - 190 00:14:11,267 --> 00:14:15,563 lähetettäisiin uurnaholviin, jossa sama luku on nolla? 191 00:14:16,605 --> 00:14:17,940 Miksi luulet minun tulleen? 192 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 Ei se luku ole nolla. 193 00:14:21,068 --> 00:14:23,362 Lähetin kaksi ylös pari päivää sitten. 194 00:14:23,445 --> 00:14:25,906 Sepä hienoa. 195 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 Lähetitkö kokonaiset kaksi? 196 00:14:29,243 --> 00:14:30,870 Eli siis kaksi kymmenessä vuodessa? 197 00:14:33,706 --> 00:14:35,040 LUETTELO 198 00:14:35,124 --> 00:14:37,918 Et lähettänyt ylös edes itsemurhan tehnyttä. 199 00:14:39,962 --> 00:14:43,507 Miten et onnistunut lähettämään edes sellaista, joka yrittää - 200 00:14:43,591 --> 00:14:44,758 nollata elämänsä? 201 00:14:47,219 --> 00:14:49,013 Olen suorastaan sanaton. 202 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 Hoidan kaiken. 203 00:14:54,184 --> 00:14:55,978 Pidä pieni tauko. 204 00:15:04,528 --> 00:15:06,196 Mitä aiot tehdä - 205 00:15:08,490 --> 00:15:09,617 Cha Yu-rin - 206 00:15:15,205 --> 00:15:16,540 ja Cho Seo-woon suhteen? 207 00:15:18,083 --> 00:15:19,919 Odota, hoidan... 208 00:15:20,002 --> 00:15:23,255 Jumalat lähettivät viestinsä aikoja sitten. 209 00:15:24,465 --> 00:15:25,841 Aiotko yhä sivuuttaa sen? 210 00:15:25,925 --> 00:15:27,468 Ei, älä... 211 00:15:28,093 --> 00:15:29,470 Hoidan sen asian. 212 00:15:29,553 --> 00:15:32,765 Et voi tehdä sitä. Heille tulisi osoittaa sääliä. 213 00:15:34,975 --> 00:15:36,852 Etkö vieläkään tajua? 214 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 Joka ikinen aave on säälittävä. 215 00:15:43,817 --> 00:15:45,402 Odota... 216 00:15:45,486 --> 00:15:46,403 Pyydän. 217 00:15:58,332 --> 00:15:59,708 CHA YU-RI 218 00:16:06,215 --> 00:16:07,341 Tuli mieleeni... 219 00:16:07,508 --> 00:16:08,801 Mitä jos... 220 00:16:09,259 --> 00:16:11,261 Mitä jos - 221 00:16:11,887 --> 00:16:16,183 Seo-woo näkee yhä aaveita? Mitä silloin tapahtuu? 222 00:16:16,266 --> 00:16:17,810 Ei mitään vakavaa. 223 00:16:17,893 --> 00:16:21,605 Hänestä tulee kaltaiseni. 224 00:16:21,689 --> 00:16:22,898 Shamaaniko? 225 00:16:23,691 --> 00:16:25,693 Ei niin voi käydä. En voi sallia sitä. 226 00:16:38,288 --> 00:16:39,915 Tämä on liian julmaa. 227 00:16:57,599 --> 00:16:59,727 Olin aave viiden vuoden ajan. 228 00:17:00,477 --> 00:17:02,646 En tahdo mitään muuta. 229 00:17:02,730 --> 00:17:04,356 Olet äiti. Ymmärrät tunteeni. 230 00:17:05,024 --> 00:17:07,109 Tämä on ainoa asia, jonka voin - 231 00:17:07,985 --> 00:17:09,486 tehdä hänen puolestaan. 232 00:17:09,570 --> 00:17:11,613 Odota, Yu-ri. -Ellet lopeta tätä, 233 00:17:11,697 --> 00:17:12,906 niin kohoan yläilmoihin heti. 234 00:17:14,825 --> 00:17:15,951 Pääni alkaa särkeä. 235 00:17:21,373 --> 00:17:23,375 Mitä minun tulisi tehdä? Voi jestas. 236 00:17:24,585 --> 00:17:25,461 Mitä... 237 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 Kappas, rva Jeon. 238 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 Miksi istuskelet täällä kylmässä? 239 00:17:30,591 --> 00:17:34,303 Tulin vain haukkaamaan happea ja mietiskelemään. 240 00:17:35,054 --> 00:17:36,346 Ostitteko ruokaa? 241 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 Haluaisitteko kahvia? 242 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 Miksipäs ei? Tapaammehan pitkästä aikaa. -Niin. 243 00:17:47,107 --> 00:17:48,233 Kiitos. 244 00:17:50,152 --> 00:17:51,987 Viime käynnistänne on aikaa. 245 00:17:52,571 --> 00:17:56,366 Ette tullut tänne Gang-hwan näkemisen pelossa. 246 00:17:59,369 --> 00:18:00,954 Totta, 247 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 mutta tämä paikka toi myös Yu-rin mieleeni. 248 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Kuulin Yu-rin - 249 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 olevan saattaja - 250 00:18:18,472 --> 00:18:20,182 sekä tarhan keittiöapulainen. 251 00:18:21,058 --> 00:18:22,101 Kertoiko hän siitä? 252 00:18:22,810 --> 00:18:25,771 Ei, kuulin asiasta Gang-hwalta. 253 00:18:26,897 --> 00:18:30,150 En voinut puhua tästä Yu-rin kanssa. 254 00:18:31,610 --> 00:18:35,155 Hän ei pukahda minulle lapsestaankaan. 255 00:18:36,573 --> 00:18:37,449 Aivan... 256 00:18:37,533 --> 00:18:40,035 Eikö hän kertonut sinullekaan juuri mitään? 257 00:18:40,869 --> 00:18:41,703 Tuota... 258 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 Ei kertonut. 259 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 Hän palasi kuolleista, 260 00:18:50,462 --> 00:18:52,714 mutta hänellä ei ole enää aviomiestään, 261 00:18:53,340 --> 00:18:55,926 eikä edes lastaan, jota hän kantoi kymmenen kuukautta. 262 00:18:56,385 --> 00:18:58,303 Yu-ri poisti Seo-woohon liittyvät tavarat - 263 00:18:58,846 --> 00:19:00,889 huoneestaan. Ne taisivat masentaa. 264 00:19:03,433 --> 00:19:04,476 Mutta - 265 00:19:06,103 --> 00:19:07,104 olettehan onnellinen? 266 00:19:10,190 --> 00:19:11,233 En - 267 00:19:12,901 --> 00:19:15,112 katuisi mitään, jos kuolisin nyt. 268 00:19:26,415 --> 00:19:27,416 Hyeon-jeong! 269 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Yu-ri! 270 00:19:29,793 --> 00:19:30,878 Äiti? 271 00:19:33,255 --> 00:19:34,923 Mitä teet täällä? 272 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 Kutsuiko Hyeon-jeong sinut? 273 00:19:38,343 --> 00:19:40,179 Sanoiko hän mitään outoa sinulle? 274 00:19:41,722 --> 00:19:44,099 "Mitään outoa"? Mitä tarkoitat? 275 00:19:44,183 --> 00:19:45,976 Tulin vain ohimennen käymään. 276 00:19:46,059 --> 00:19:48,228 Enkö saa tarjota hänelle edes kahvikupillista? 277 00:19:49,646 --> 00:19:51,565 Olin vain utelias. Anteeksi. 278 00:19:52,191 --> 00:19:55,027 Äiti, mennään kotiin. Minua hiukoo. 279 00:19:55,694 --> 00:19:57,446 Hyvänen aika. Hyvä on. 280 00:19:58,572 --> 00:20:00,282 Kiitos. Ensi kertaan. -Niin, rva Jeon. 281 00:20:01,033 --> 00:20:02,659 Mennään. -Turvallista kotimatkaa. 282 00:20:10,209 --> 00:20:11,585 MISAENG 283 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 Onko sinulla noin nälkä? -On. 284 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 Mitä ostit? -Kannan tämän kyllä. 285 00:20:17,424 --> 00:20:19,176 Anna minun ottaa se. -Pärjään kyllä. 286 00:20:26,516 --> 00:20:27,559 Etkö tahdo elää? 287 00:20:29,061 --> 00:20:31,146 Etkö todella halua elää? 288 00:20:33,273 --> 00:20:34,775 Haluan. 289 00:20:37,027 --> 00:20:38,654 Minä todella haluan. 290 00:20:44,493 --> 00:20:46,370 YLILUONNOLLISIA VOIMIA SHAMAANI NTI MI-DONG 291 00:20:52,584 --> 00:20:53,961 Äiti. -Niin? 292 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 Mitä? 293 00:20:56,338 --> 00:20:58,382 Ei mitään. Tahdoin vain kutsua sinua nimeltä. 294 00:20:59,591 --> 00:21:01,426 Ärsytänkö sinua? 295 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 Et tietenkään. 296 00:21:05,430 --> 00:21:06,640 Rakastan sitä. 297 00:21:08,141 --> 00:21:12,145 Kaipasin tyttäreni jaarittelua. 298 00:21:12,771 --> 00:21:13,605 Todellako? 299 00:21:16,191 --> 00:21:17,776 Kykenin muistamaan kaiken. 300 00:21:18,860 --> 00:21:22,447 Kasvosi, luonteesi, 301 00:21:22,531 --> 00:21:24,324 jopa varpaittesi muodon. 302 00:21:26,159 --> 00:21:27,160 Mutta - 303 00:21:28,161 --> 00:21:31,999 eräänä päivänä en kyennyt muistamaan ääntäsi. 304 00:21:33,375 --> 00:21:36,253 En saanut sitä mieleeni millään. 305 00:21:38,588 --> 00:21:41,883 Olin niin pahoillani siitä. 306 00:21:44,845 --> 00:21:46,138 Ei sinun tarvitse olla. 307 00:21:46,763 --> 00:21:49,641 Ääni kuulemma unohtuu ensimmäisenä. 308 00:21:50,517 --> 00:21:51,601 Se on luonnollista. 309 00:21:52,602 --> 00:21:56,106 Äidille ei ole luonnollista unohtaa lapsensa ääntä. 310 00:22:02,654 --> 00:22:05,574 En ymmärrä, minkälainen ihme tämä on, 311 00:22:07,117 --> 00:22:09,411 mutta rukoilen aamuin ja illoin - 312 00:22:10,370 --> 00:22:13,957 ja kiitän Buddhaa - 313 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 kerta toisensa jälkeen. 314 00:22:32,601 --> 00:22:35,687 Onko tuo sinusta nätti? Tahdotko sen? 315 00:22:36,271 --> 00:22:39,191 En, tahdon ostaa sen jollekulle toiselle. 316 00:22:39,483 --> 00:22:42,027 Odota tässä hetki. Käyn ostamassa tuon. 317 00:22:52,037 --> 00:22:54,247 Astu sisään ennen kuin pieksen sinut. 318 00:22:55,957 --> 00:22:58,543 Luulin tulleeni väärään huoneeseen. 319 00:23:00,879 --> 00:23:01,838 Mitä... 320 00:23:03,298 --> 00:23:07,427 Miksi istutte alistuneen näköisenä tyhjillään olevassa huoneessa? 321 00:23:09,137 --> 00:23:11,348 Mietiskelin vain asioita. 322 00:23:12,766 --> 00:23:15,602 Miksi teette sitä jonkun muun huoneessa? 323 00:23:16,561 --> 00:23:17,938 Omanne on suurempi. 324 00:23:31,451 --> 00:23:32,619 Hän tunsi syyllisyyttä. 325 00:23:32,828 --> 00:23:34,579 Hän ei kai hakenut apua aiemmin, 326 00:23:34,663 --> 00:23:37,332 koska vain oireet muistuttivat tapahtuneesta. 327 00:23:37,749 --> 00:23:39,292 Hän ei halunnut unohtaa kaikkea. 328 00:23:40,168 --> 00:23:43,839 Antaako hän siis nykyään hoitaa itseään? 329 00:23:45,590 --> 00:23:46,925 Antaa. -Miksi? 330 00:23:49,261 --> 00:23:51,096 Hän ei tekisi sitä vain äkäilyni takia. 331 00:23:51,179 --> 00:23:54,099 Hänen elämässään lienee vain tapahtunut muutos. 332 00:23:55,725 --> 00:23:56,768 En tosin tiedä mikä. 333 00:24:01,982 --> 00:24:03,400 Mikä nyt on? 334 00:24:03,525 --> 00:24:05,402 Jos aiotte torua minua, antakaa tulla. 335 00:24:05,777 --> 00:24:08,488 Miksi katsotte säälivästi? Se ei sovi teille. 336 00:24:13,076 --> 00:24:14,661 Vain sinä et allekirjoittanut. 337 00:24:15,328 --> 00:24:17,831 Siitä siis on kyse. Minun ei ole pakko allekirjoittaa. 338 00:24:17,914 --> 00:24:21,418 Sinä aloitit tämän vetoomuksen VIP-kohtelun epäämiselle. 339 00:24:21,501 --> 00:24:24,045 Muuttaako se mitään? 340 00:24:24,296 --> 00:24:25,422 Ymmärrän. Te muutuitte. 341 00:24:25,505 --> 00:24:27,424 Vastustitte tätä alussa kynsin hampain. 342 00:24:27,507 --> 00:24:30,010 Nyt johdatte rumbaa etulinjasta. 343 00:24:36,892 --> 00:24:38,810 Kuulin, että hoitosi etenee. 344 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Miksi? 345 00:24:43,648 --> 00:24:45,901 Mitä? Käskitte minun mennä hoitoon. 346 00:24:45,984 --> 00:24:48,320 Aivan. Miksi? 347 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 Olet kieltäytynyt siitä viiden vuoden ajan. 348 00:24:53,450 --> 00:24:55,118 Muutit mieltäsi jostain syystä. 349 00:24:55,702 --> 00:24:58,830 Muutin mieltäni? En tehnyt sellaista. 350 00:24:59,581 --> 00:25:01,499 Aloitin sen muuten vain. 351 00:25:02,083 --> 00:25:03,293 Miksi sanot aina noin? 352 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 Elätkö vain huvin vuoksi? 353 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 Elän. 354 00:25:09,174 --> 00:25:10,800 Se kääkkä etsii sinua. 355 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Samperin tahvo. 356 00:25:14,221 --> 00:25:15,347 Hän löysikin sinut. 357 00:25:16,598 --> 00:25:17,974 Retku. 358 00:25:20,852 --> 00:25:22,896 Senkin retale. Avaa ovi. 359 00:25:23,897 --> 00:25:25,148 Ääliö. 360 00:25:37,327 --> 00:25:41,873 ALOITE VIP-POTILAIDEN ERITYISKOHTELUN KIELTÄMISEKSI 361 00:25:54,177 --> 00:25:55,929 Tässä pari kevyempää lasimallia. 362 00:25:56,179 --> 00:25:58,515 Ne painavat huomattavasti nykylasejanne vähemmän. 363 00:25:58,890 --> 00:26:00,308 Haluaisitteko sovittaa niitä? 364 00:26:02,435 --> 00:26:03,937 Lähdet töistä nykyään aikaisin. 365 00:26:04,020 --> 00:26:05,355 Mikä sinua odottaa kotona? 366 00:26:05,438 --> 00:26:06,690 Eräs ihmeellisyys. 367 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 Mitä tämä on? 368 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Oikeasti. Taas se pentu jaksaa. 369 00:26:13,488 --> 00:26:15,407 En kestä. -Taasko siskosi on vauhdissa? 370 00:26:15,490 --> 00:26:18,159 On. Hän otti taas vaatteitani ilman lupaa. 371 00:26:18,243 --> 00:26:21,371 Ja hän saa aina liattua ne. 372 00:26:21,913 --> 00:26:23,498 Tytölle tuli lähtö. 373 00:26:23,581 --> 00:26:24,582 Lähden nyt. 374 00:26:25,166 --> 00:26:26,876 Hyvää työtä tänään. -Moikka. 375 00:27:27,896 --> 00:27:28,813 Miksi tämä on tässä? 376 00:27:33,193 --> 00:27:35,070 Yu-ri, tämä on sinun. -Hei, tämä on sinun. 377 00:27:38,490 --> 00:27:40,075 Miksi tuo on kädessäsi? 378 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 Sinä senkin. 379 00:27:55,590 --> 00:27:57,884 Äiti! Tule katsomaan Yeon-jia! 380 00:27:58,301 --> 00:27:59,469 Hitto. 381 00:27:59,761 --> 00:28:02,597 Laske se maahan. Muuten tapan sinut. 382 00:28:03,098 --> 00:28:05,683 Äiti! -Kielsin käyttämästä vaatteitani. 383 00:28:06,142 --> 00:28:07,519 Tuokin on minun! 384 00:28:07,602 --> 00:28:09,813 Likaat aina vaatteeni käyttäessäsi niitä! 385 00:28:10,855 --> 00:28:12,524 Sanoinhan, että repisin - 386 00:28:12,607 --> 00:28:14,734 kaikki vaatteesi, mikäli vielä veisit omiani. 387 00:28:14,818 --> 00:28:16,903 Miten kehtaat puhua isosiskollesi noin? 388 00:28:17,654 --> 00:28:20,698 Laske se paita maahan! Gang-hwa osti sen minulle! 389 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 Ikään kuin välittäisin! 390 00:28:22,826 --> 00:28:25,203 Irti vaatteistani heti! 391 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 Olet uskomaton. 392 00:28:36,673 --> 00:28:38,133 Senkin! 393 00:28:38,550 --> 00:28:41,136 Senkin. -Olet uskomaton. 394 00:28:41,219 --> 00:28:42,679 Olet vainaa. -Miten kehtaat? 395 00:28:42,804 --> 00:28:44,597 Hyvä on. Kuollaan sitten molemmat! 396 00:28:44,681 --> 00:28:46,224 Anna tulla. -Toivot kai kuolemaa. 397 00:28:58,027 --> 00:29:00,780 Yu-ri. 398 00:29:07,495 --> 00:29:08,621 Siskoni. 399 00:29:10,790 --> 00:29:11,958 Älä itke. 400 00:29:14,127 --> 00:29:15,628 Älä itke, Yeon-ji. 401 00:29:34,564 --> 00:29:36,483 Näytät kauniilta. Se sopii sinulle. 402 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 Todellako? 403 00:29:39,444 --> 00:29:41,529 Tämä kannattaa asetella keskelle näin. 404 00:29:42,989 --> 00:29:44,032 Noin. 405 00:30:25,949 --> 00:30:28,576 Isä. -Hei. 406 00:30:34,374 --> 00:30:35,917 Mikä hätänä, isä? 407 00:30:36,543 --> 00:30:39,295 Ei mikään. Olen kunnossa. 408 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 Voin hyvin. 409 00:30:43,883 --> 00:30:44,759 Pärjään kyllä. 410 00:30:58,731 --> 00:30:59,941 Tuo retale. 411 00:31:00,692 --> 00:31:02,902 Käskin olla itkemättä Yu-rin nähden. 412 00:31:19,210 --> 00:31:20,628 Bestikseni. 413 00:31:21,087 --> 00:31:22,297 Olet nyt bestikseni. 414 00:31:22,380 --> 00:31:24,507 Hei, hän on minun bestikseni! 415 00:31:24,591 --> 00:31:25,508 Hän on minun. 416 00:31:25,592 --> 00:31:26,885 Hän on minun. -Hei. 417 00:31:36,728 --> 00:31:37,937 Vaikutat pirteältä. 418 00:31:38,062 --> 00:31:40,356 Niinkö sinusta? Taidanpa olla. 419 00:31:41,274 --> 00:31:42,400 Tunnethan Hyeon-jeongin? 420 00:31:42,483 --> 00:31:44,694 Hyeon-jeonginko? Mitä hänestä? 421 00:31:44,777 --> 00:31:47,780 Minusta tulee hänen ystävänsä. Hän vaikuttaa mukavalta. 422 00:31:47,864 --> 00:31:49,449 Kuulostaa hyvältä. 423 00:31:49,657 --> 00:31:52,869 Hyeon-jeong on aika tuittupää, mutta loppujen lopuksi kiltti. 424 00:31:52,952 --> 00:31:54,996 En tiedä, oliko tuo kohteliaisuus. 425 00:31:56,205 --> 00:31:58,625 En ole tästedes niin hienotunteinen sinua kohtaan. 426 00:31:58,708 --> 00:31:59,876 Mitä tarkoitat? 427 00:32:01,169 --> 00:32:03,755 Tahdon saada Hyeon-jeongista hyvän ystävän, 428 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 kuten myös - 429 00:32:05,548 --> 00:32:07,550 siitä Yu-ria muistuttavasta naisesta. 430 00:32:25,026 --> 00:32:25,944 Mitä tämä on? 431 00:32:26,569 --> 00:32:28,196 Hänellä on kovin vahva energia. 432 00:32:31,658 --> 00:32:33,910 Montako päivää Yu-rilla vielä on? 433 00:32:37,330 --> 00:32:40,625 Ei ole tapaistani paljastaa - 434 00:32:40,708 --> 00:32:43,419 ihmisten henkilökohtaisia tietoja. 435 00:32:47,924 --> 00:32:50,843 Olikohan se puoliväli jo saavutettu? Noin 20 päivää? 436 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 Enää 20 päivää? 437 00:32:58,810 --> 00:33:00,269 Vähemmän kuin kuukausi. 438 00:33:08,152 --> 00:33:09,278 Löydä hänelle keino. 439 00:33:09,362 --> 00:33:12,657 Miten onnistun siinä? 440 00:33:13,074 --> 00:33:14,826 Tein jo parhaani. 441 00:33:14,909 --> 00:33:17,495 Ei tähän Gang-hwata tarvita. 442 00:33:17,704 --> 00:33:20,206 Yu-ri kuuluu perheensä pariin. Sekin on hänen elämäänsä. 443 00:33:20,289 --> 00:33:21,582 Eikö se toimi? 444 00:33:21,666 --> 00:33:23,751 Meidän näkökulmastamme se käy järkeen. 445 00:33:23,835 --> 00:33:26,379 Mutta en voi tehdä hänen hyväkseen mitään juuri nyt. 446 00:33:26,462 --> 00:33:29,507 Tämä ei ole reilua! Et olisi sitten edes palauttanut häntä eloon. 447 00:33:29,590 --> 00:33:31,050 Ole kohtuullinen. 448 00:33:31,134 --> 00:33:33,011 Häntä ei voi palauttaa vietäväksi pois. 449 00:33:33,094 --> 00:33:36,139 Minä en häntä palauttanut. 450 00:33:36,222 --> 00:33:40,018 Jos Gang-hwa ottaa avioeron ja Yu-ri jatkaa eloa hänen kanssaan, 451 00:33:40,518 --> 00:33:44,188 niin eihän Yu-rin tarvitse kuolla? Oletko varma? 452 00:33:45,106 --> 00:33:46,065 Tuota... 453 00:33:46,566 --> 00:33:50,445 Ha-jun, Virtahepomamma häipyi aamulla - 454 00:33:50,528 --> 00:33:52,572 kertomatta syytä. 455 00:33:52,989 --> 00:33:54,824 Minneköhän hän meni? -Eläintarhaan. 456 00:33:54,907 --> 00:33:57,285 Eläintarhaanko? Mitä näenkään? 457 00:33:58,703 --> 00:34:01,789 En tiennyt hänen sopivan asiakastapaamisia. Uuttera shamaani. 458 00:34:02,165 --> 00:34:04,459 Ha-jun, tahdotko vilkaista eläintarhaa? 459 00:34:07,003 --> 00:34:08,421 Oletko varma siitä? 460 00:34:09,547 --> 00:34:10,465 Tuota, 461 00:34:11,424 --> 00:34:13,176 tiedätkös... 462 00:34:13,468 --> 00:34:14,927 Ensiksikin... 463 00:34:15,511 --> 00:34:16,971 Jukra, hän säikäytti minut. 464 00:34:17,930 --> 00:34:18,806 Hitsi. 465 00:34:20,016 --> 00:34:22,852 Jestas. Sinun kannattaa lähteä. Sinä... 466 00:34:24,062 --> 00:34:25,730 Hei, ala painua. 467 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 Mene! 468 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 Lähde. 469 00:34:33,112 --> 00:34:34,822 Mitä tuo pentu hänen kanssaan tekee? 470 00:34:37,950 --> 00:34:38,993 Mitä? 471 00:34:39,368 --> 00:34:41,579 Ei mitään. 472 00:34:42,914 --> 00:34:44,290 Mitä? 473 00:34:46,125 --> 00:34:48,169 Sattuu! Satutat minua. -Uskomatonta. 474 00:34:48,252 --> 00:34:52,006 Sattuu! -Miksi roikut kiinni siinä lääkärissä? 475 00:34:52,131 --> 00:34:54,425 Satuin vain seuraamaan häntä. 476 00:34:54,509 --> 00:34:55,927 Sama asia! 477 00:34:56,010 --> 00:34:58,513 Vainoat häntä, koska hän ei diagnosoinut sinua oikein! 478 00:34:58,596 --> 00:35:01,474 Hyvä on. Päästä nyt irti. -Tulehan. 479 00:35:02,475 --> 00:35:04,185 Tule tänne. -Tulen. Hyvä on. 480 00:35:04,268 --> 00:35:06,771 Olen ollut liian armelias. -Miten olet niin vahva? 481 00:35:06,854 --> 00:35:09,232 Katso tuonne. -Mitä te puuhaatte? 482 00:35:22,245 --> 00:35:25,998 PARK HYE-JIN 483 00:35:26,082 --> 00:35:27,458 Sinä ensin. 484 00:35:28,209 --> 00:35:29,544 Sinä lähdet ensimmäisenä. 485 00:35:36,759 --> 00:35:37,802 Kuulithan minut? 486 00:35:40,096 --> 00:35:42,140 Jos tapoit itsesi uuden elämän toivossa, 487 00:35:42,223 --> 00:35:44,433 meidän tulee kiirehtiä, jotta voit jälleensyntyä. 488 00:35:45,184 --> 00:35:46,936 Ei hän ole ainoa itsensä tappanut! 489 00:35:47,895 --> 00:35:51,107 Tämäkin heppu tappoi itsensä. Ota hänet ensin! 490 00:35:51,524 --> 00:35:52,942 Hitto. 491 00:35:57,989 --> 00:35:59,657 Kenen mukaan hän tappoi itsensä? 492 00:36:07,665 --> 00:36:09,458 Yksikään kuolema täällä - 493 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 ei päihitä julmuudessa hänen omaansa. 494 00:36:29,645 --> 00:36:31,480 Eikö olekin vaikea jättää lapsi kouluun? 495 00:36:31,564 --> 00:36:32,773 Totta virkat. -Rankkaa. 496 00:36:32,857 --> 00:36:34,317 Se on varsin vaikeaa Chi-inille. 497 00:36:34,567 --> 00:36:35,735 Tiedättehän te. 498 00:36:36,611 --> 00:36:37,778 Suo anteeksi. 499 00:36:39,697 --> 00:36:41,073 Niin? -Tuletko juuri töihin? 500 00:36:41,741 --> 00:36:43,367 En ole vielä kotiinkaan menossa. 501 00:36:43,868 --> 00:36:45,077 Totta. 502 00:36:45,161 --> 00:36:46,245 Odota. 503 00:36:47,622 --> 00:36:51,083 Kuulin, että olet keittiöapulainen ja lisäksi Seo-woon saattaja. 504 00:36:51,167 --> 00:36:52,293 Totta. 505 00:36:52,376 --> 00:36:55,004 Seo-woon äitiä on vaikea miellyttää. Työ lienee rankkaa. 506 00:36:55,338 --> 00:36:59,050 Anteeksi? -Seo-woo eroaa muista lapsista. 507 00:36:59,133 --> 00:37:01,552 Hän on hitaanpuoleinen. Etkö olekin samaa mieltä? 508 00:37:02,595 --> 00:37:03,429 Hei. 509 00:37:06,891 --> 00:37:07,934 Seo-woo - 510 00:37:09,477 --> 00:37:11,938 on hidas muihin kuusivuotiaisiin verrattuna. 511 00:37:13,272 --> 00:37:17,526 Olen kuitenkin tarkkaillut muita tarhan lapsia, 512 00:37:17,610 --> 00:37:19,403 ja muutama on häntäkin hitaampi. 513 00:37:19,487 --> 00:37:20,529 Jukra. -Kuten ketkä? 514 00:37:20,613 --> 00:37:22,448 Ketkä niin? -Eikö yksi ole Ha-jun? 515 00:37:24,033 --> 00:37:25,076 Mi-so. 516 00:37:25,660 --> 00:37:27,119 Chi-in. -Mitä? 517 00:37:27,203 --> 00:37:28,537 Eun-bi. 518 00:37:29,121 --> 00:37:30,957 Oikeasti. 519 00:37:34,085 --> 00:37:36,212 Mitä hän sanoi minulle? 520 00:37:36,545 --> 00:37:37,922 Minunko Mi-soni hidas? 521 00:37:38,005 --> 00:37:41,425 Mitä? Chi-in muka hidas? Onko tuo nainen seonnut? 522 00:37:41,509 --> 00:37:43,761 Tyttäreni ei ole hidas! 523 00:37:44,011 --> 00:37:45,930 Eivät kestä lastensa mollausta. 524 00:37:46,013 --> 00:37:48,933 Vain omat ovat heille tärkeitä. On siinä häijyjä äitejä. 525 00:37:49,016 --> 00:37:51,269 Luuletteko muka elävänne ikuisesti? 526 00:37:51,477 --> 00:37:54,939 Tiedättekö mitä? Odottakaapa kuolemaa. Kadutte sitten menetettyä aikaa. 527 00:37:55,815 --> 00:37:56,774 Mitä? 528 00:38:02,446 --> 00:38:03,823 Seo-woon äiti - 529 00:38:03,906 --> 00:38:05,825 aikoo hylätä Seo-woon. 530 00:38:07,702 --> 00:38:09,578 Hei, Mi-so. Mitä puuhaat? 531 00:38:10,830 --> 00:38:12,415 Leikin salaisuuden jakamista. 532 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 Salaisuuden jakamistako? Mikä se salaisuus on? 533 00:38:16,877 --> 00:38:19,755 Seo-woon äiti aikoo hylätä Seo-woon. 534 00:38:23,634 --> 00:38:24,677 Mitä? 535 00:38:26,512 --> 00:38:28,764 Kuka kertoi sinulle sellaista? 536 00:38:29,598 --> 00:38:32,435 Kuulin äitini ja isäni puhuvan siitä. 537 00:38:41,861 --> 00:38:43,112 Jestas. 538 00:38:44,196 --> 00:38:45,865 En voi uskoa niitä naisia. 539 00:38:51,287 --> 00:38:52,913 Kulta, mitä oikein teet? -Niin? 540 00:38:52,997 --> 00:38:54,081 Odota hetki. 541 00:38:54,790 --> 00:38:57,251 Minun pitää kertoa Chi-inin ja Eun-bin äideille - 542 00:38:57,376 --> 00:38:59,003 Seo-woon ja Ha-junin äideistä. 543 00:38:59,086 --> 00:39:03,716 Jestas. Älä nyt. Olet varmaan kuolemassa tylsyyteen. 544 00:39:04,884 --> 00:39:06,635 Tässä viimeisin päivitys. 545 00:39:06,719 --> 00:39:09,013 Seo-woon äiti haki eroa, muttei vaatinut elatusta. 546 00:39:09,096 --> 00:39:10,306 Miksi? 547 00:39:10,806 --> 00:39:13,851 Ha-junin isä on sitä edesmennyttä Kang Biniä hoitanut lekuri. 548 00:39:13,934 --> 00:39:16,854 Kang Binin fanit pommittivat tätä munilla hoitovirheen takia. 549 00:39:16,937 --> 00:39:18,147 Lähetä. 550 00:39:24,779 --> 00:39:25,863 Mitä tämä on? 551 00:39:26,947 --> 00:39:29,241 RYHMÄKESKUSTELU PAISTELUOKAN ÄIDIT 552 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 Voi ei. 553 00:39:31,827 --> 00:39:32,661 Mitä nyt? 554 00:39:32,995 --> 00:39:35,206 EI. Mitä oikein teen? 555 00:39:36,248 --> 00:39:37,500 Ei, älkää lukeko sitä! 556 00:39:38,334 --> 00:39:39,794 Mitä minä teen? -Mitä nyt? 557 00:39:39,877 --> 00:39:41,962 MI-SON ÄITI: TÄSSÄ VIIMEISIN PÄIVITYS 558 00:39:44,256 --> 00:39:48,344 Lienen hänen mielestään jokin vitsi. En voi uskoa sitä ämmää! 559 00:39:52,139 --> 00:39:53,140 Hyeon-jeong. 560 00:39:59,313 --> 00:40:02,566 Hei, tämä olikin väärä keskusteluryhmä. 561 00:40:02,650 --> 00:40:03,818 Uskomatonta. 562 00:40:05,528 --> 00:40:07,822 MI-SON ÄITI LÄHTI RYHMÄSTÄ 563 00:40:21,377 --> 00:40:23,754 Ihmiset ovat niin ilkeitä. -Eivätkö olekin? 564 00:40:25,381 --> 00:40:26,757 Luulin, ettet välitä. 565 00:40:26,841 --> 00:40:29,009 En niin. Ei se käy hermoilleni. 566 00:40:29,552 --> 00:40:32,304 Valehtelet itsellesi. 567 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 Tietenkin muiden nälviminen huolettaa. 568 00:40:35,099 --> 00:40:36,725 Jokainen puolustaa itseään. 569 00:40:36,809 --> 00:40:38,811 Ei myöntyväisyyttä vain teeskennellä. 570 00:40:39,562 --> 00:40:40,896 Todellako? -Totta kai. 571 00:40:40,980 --> 00:40:43,190 Jumalolennotkin suuttuvat panettelusta. 572 00:40:44,650 --> 00:40:46,861 Mennäänkö niiden vanhempien luo panemaan tälle piste? 573 00:40:55,911 --> 00:40:57,705 Heidän täytyy olla järjiltään! 574 00:40:57,788 --> 00:40:59,665 Miten he puhuvat noin lapsensa kuullen? 575 00:41:00,166 --> 00:41:01,000 Tässä. 576 00:41:03,169 --> 00:41:05,713 Uskomatonta. Ne tärähtäneet nartut. 577 00:41:05,796 --> 00:41:07,131 He ovat kai seonneet! 578 00:41:07,214 --> 00:41:10,176 Mikseivät he vain painata tuota tarhan ilmoitustaululle? 579 00:41:10,259 --> 00:41:12,344 Miten tuhoaisimme nämä akat? 580 00:41:18,267 --> 00:41:19,977 Pistetäänkö heidät kärsimään? 581 00:41:24,982 --> 00:41:27,026 Kärsimään? Tekemällä mitä? 582 00:41:27,860 --> 00:41:31,363 Miksi turvaudut aina kidutukseen? Ei, Hyeon-jeong. Älä tee sitä. 583 00:41:31,572 --> 00:41:33,240 Kulta. Haloo? 584 00:41:34,575 --> 00:41:36,160 Tämä on paha. 585 00:41:36,243 --> 00:41:38,287 Teille ei hiljaista päivää tule. 586 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 Se alkaa tympiä. 587 00:41:40,956 --> 00:41:42,458 Itselläsi muhii kaksi ongelmaa. 588 00:41:42,541 --> 00:41:43,667 Mitä oikein puhut? 589 00:41:45,336 --> 00:41:46,420 Mitä Hyeon-jeong sanoi? 590 00:42:32,716 --> 00:42:35,052 Lasten kahvilako? 591 00:42:42,393 --> 00:42:43,978 Etkö muista Yeouidon Bruce Leetä? 592 00:42:44,061 --> 00:42:45,187 Enkö kertonut? 593 00:42:45,688 --> 00:42:48,023 Loppuelämäni menee sovittelurahoja maksellessa. 594 00:42:48,107 --> 00:42:49,400 Olet samassa veneessä. 595 00:42:49,483 --> 00:42:51,235 Jukra, Yu-ri. 596 00:42:52,319 --> 00:42:54,530 Unohditko, miten Hyeon-jeong ja Yu-ri tapasivat? 597 00:42:54,613 --> 00:42:55,781 Miten voisin unohtaa? 598 00:42:57,783 --> 00:43:00,536 KIRJAKAUPPA VUONNA 1999 599 00:43:00,619 --> 00:43:02,705 Päästä irti. Koskin siihen ensin. 600 00:43:02,788 --> 00:43:05,082 Älä valehtele. Minä otin siitä ensin kiinni. 601 00:43:05,165 --> 00:43:08,544 On päivänselvää, että tarrasin siihen ensin. 602 00:43:08,627 --> 00:43:09,670 Koskin siihen ensin. 603 00:43:09,753 --> 00:43:12,047 Puhut pehmoisia. Hei! 604 00:43:12,756 --> 00:43:15,301 Hei. -Irrota. Päästä irti. 605 00:43:15,384 --> 00:43:16,969 Ihan tajutonta. Hei. 606 00:43:17,094 --> 00:43:18,721 Hei! Typerä keltasirkku. -Hei. 607 00:43:18,804 --> 00:43:19,763 Yeouidon Bruce Lee. 608 00:43:20,389 --> 00:43:21,432 Yeouidon Gandalf. 609 00:43:27,813 --> 00:43:30,691 Odotas. Mikä on Min-jeongin rooli tässä? 610 00:43:33,652 --> 00:43:34,695 Apuriko? 611 00:43:48,083 --> 00:43:50,127 Seo-woo. Ha-jun. Menoksi! 612 00:43:59,094 --> 00:44:01,138 Peitetään jalkasi. 613 00:44:05,142 --> 00:44:06,268 Hyeon-jeong. 614 00:44:10,606 --> 00:44:13,317 Odota vähän. Puhutaan asia läpi. 615 00:44:13,400 --> 00:44:16,070 Hyeon-jeong! 616 00:44:16,779 --> 00:44:18,572 Leikin äitisi kanssa. 617 00:44:19,114 --> 00:44:21,408 Mene tuonne telmimään kaveriesi kanssa. 618 00:44:23,243 --> 00:44:25,371 Jestas. Mitä tämä on? 619 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 Varjele. 620 00:44:29,541 --> 00:44:31,585 Hei! Senkin! 621 00:44:33,837 --> 00:44:37,966 Tuo sattuu! Hei, olen puolellasi! 622 00:44:39,468 --> 00:44:41,512 Mistä kiikastaa? Voi ei. 623 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 Ei! -Hei! 624 00:46:00,174 --> 00:46:02,634 Jes! -Jes! 625 00:46:03,886 --> 00:46:07,222 Näittekö heidän ilmeensä? Annoimme heille kunnolla kyytiä. 626 00:46:08,223 --> 00:46:10,517 Katsos meitä. En voi uskoa, että höykytitte heitä. 627 00:46:10,601 --> 00:46:11,643 Todellako? 628 00:46:12,144 --> 00:46:14,229 Otit Mi-son äidistä niskalenkin. 629 00:46:14,313 --> 00:46:15,355 Olit tappaa hänet! 630 00:46:15,439 --> 00:46:17,649 Eikä. Sellainen ei tapa häntä millään. 631 00:46:17,941 --> 00:46:20,569 Min-jeong oli mahtava. Hän huitoi baseball-mailalla - 632 00:46:20,652 --> 00:46:22,154 tyhjä ilme kasvoillaan. -Niin. 633 00:46:22,237 --> 00:46:24,740 Ei se ollut oikea maila. Ennemminkin lelu. 634 00:46:24,823 --> 00:46:25,699 Eikä. -Jukra. 635 00:46:25,782 --> 00:46:26,909 Kyllä se nirrin veisi. 636 00:46:26,992 --> 00:46:28,577 Löit laajassa kaaressa. -Aivan. 637 00:46:29,953 --> 00:46:32,039 Luulin Chi-inin äidin kuolevan. -Samoin. 638 00:46:32,539 --> 00:46:33,957 Mutta se tuntui hyvältä. 639 00:46:34,541 --> 00:46:35,792 Pidin Min-jeongia apurina, 640 00:46:35,876 --> 00:46:37,836 mutta hän olikin pomomme. -Tismalleen. 641 00:46:37,920 --> 00:46:39,213 Pomoko? 642 00:46:39,296 --> 00:46:40,839 Pomo, johtaja ja päällikkö. 643 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 Selvä. 644 00:46:43,634 --> 00:46:46,595 Tappelitte hyvin synkassa. Harjoittelitteko sitä? 645 00:46:48,472 --> 00:46:51,683 Tappelimme jo ensitapaamisellamme. 646 00:46:52,184 --> 00:46:54,353 Hän oli Sechs Kies -yhtyeen fani. Minä H.O.T.:n. 647 00:46:56,146 --> 00:46:57,022 Todellako? 648 00:46:58,023 --> 00:47:00,025 Tuskin olit paljon idoliryhmien perään. 649 00:47:00,108 --> 00:47:01,360 Niin. -Keskityitkö kouluun? 650 00:47:01,443 --> 00:47:03,445 Oli minullakin suosikki. 651 00:47:03,529 --> 00:47:04,780 Kuka? -Kuka? 652 00:47:04,863 --> 00:47:06,240 Päästä irti! 653 00:47:06,323 --> 00:47:08,242 Sinä ensin! -Se on minun! 654 00:47:08,325 --> 00:47:09,868 Tarrasin siihen ensin! -Lopeta! 655 00:47:09,952 --> 00:47:11,828 Tapan sinut. -Päästä irti! 656 00:47:11,912 --> 00:47:14,081 Kerron tästä kaikille. -Irrota! 657 00:47:14,164 --> 00:47:15,958 Se oli minun! -Suosikkini on kannessa! 658 00:47:16,041 --> 00:47:17,292 Lakeijako? 659 00:47:18,252 --> 00:47:19,086 Hei. 660 00:47:19,711 --> 00:47:21,588 Hyeon-jeong on Guan Yu ja Yu-ri Zhang Fei, 661 00:47:21,672 --> 00:47:23,048 mutta Min-jeong on Zhuge Liang. 662 00:47:23,632 --> 00:47:25,884 Ne kaksi hiiltyvät tyhmyyksissään nopeasti. 663 00:47:28,220 --> 00:47:30,806 Hyeon-jeong on selvä Guan Yu. Onhan hän vanhin. 664 00:47:32,349 --> 00:47:33,892 Toki. Onnea vain. 665 00:47:34,434 --> 00:47:35,477 Kiitos. 666 00:47:36,728 --> 00:47:38,730 Hemmetti. Hei. 667 00:47:40,983 --> 00:47:43,402 Onko heidän hyvä olla keskenään? 668 00:47:44,653 --> 00:47:47,281 Mitä teet, kun Min-jeong saa asioista selvää? 669 00:47:51,660 --> 00:47:53,870 Hän pitää Hyeon-jeongista ja Yu-rista. 670 00:47:57,291 --> 00:48:00,043 Min-jeong ei ole pitänyt kenestäkään tällä tavoin. 671 00:48:06,425 --> 00:48:08,093 Miten tässä näin kävi? 672 00:48:09,011 --> 00:48:10,470 Mitä luulet? 673 00:48:10,637 --> 00:48:13,515 Yu-ri pyysi olemaan kertomatta. Siksi. 674 00:48:15,267 --> 00:48:17,227 Hyeon-jeong ei sano mitään, 675 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 mutta on varmaan ahdingossa. 676 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 Hän ei tunnu saavan huolissaan unta, 677 00:48:21,523 --> 00:48:23,150 ja hiuksensakin irtoilevat. 678 00:48:26,361 --> 00:48:28,864 Kippis! -Kippis! 679 00:48:33,952 --> 00:48:36,246 Eun-bin äidin ajatteleminenkin naurattaa. 680 00:48:36,830 --> 00:48:39,499 Säälin häntä vähän. Hän ei tehnyt mitään väärää, 681 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 mutta menin sinne tekemään kolttosia. 682 00:48:42,044 --> 00:48:44,212 Hän on ryhmän mukavin, joten poden syyllisyyttä. 683 00:48:47,674 --> 00:48:50,135 Käväisen vessassa. 684 00:48:55,641 --> 00:48:57,559 Ei vessa ole tuolla. 685 00:48:58,226 --> 00:49:00,479 Hän haukkaa vain happea. Anna hänen mennä. 686 00:49:01,730 --> 00:49:02,814 Ymmärrän. 687 00:49:02,898 --> 00:49:04,483 Tahdotko lisää juotavaa? 688 00:49:47,609 --> 00:49:50,278 SEO-WOON ÄITI HAKI EROA, MUTTEI VAATINUT ELATUSTA. MIKSI? 689 00:50:07,003 --> 00:50:09,965 Eikö tuntunutkin hyvältä antaa heille opetus? 690 00:50:10,173 --> 00:50:12,259 Miten olet hillinnyt raivoasi tähän asti? 691 00:50:12,968 --> 00:50:16,096 En ole hillinnyt sitä. Olen päästellyt höyryjä omalla tavallani. 692 00:50:16,263 --> 00:50:17,347 Yksin juomallako? 693 00:50:17,514 --> 00:50:18,849 Mistä tiesit? 694 00:50:21,518 --> 00:50:22,769 Kasvonpiirteistäsi? 695 00:50:24,730 --> 00:50:27,149 Olet kummallinen nainen. 696 00:50:27,399 --> 00:50:30,861 Välillä vaikutat tuntevan minut itseänikin paremmin. 697 00:50:32,946 --> 00:50:35,741 Ei ole helppoa nähdä toisen todellista luonnetta. 698 00:50:36,491 --> 00:50:38,535 Aikamme kuluu vatvoessa muiden tekemisiä. 699 00:50:39,745 --> 00:50:40,954 Ihanko totta? 700 00:50:41,288 --> 00:50:43,081 Siten omakin kiltteytesi tulee esille. 701 00:50:44,124 --> 00:50:45,584 Ulkona on jääkylmää. 702 00:50:46,376 --> 00:50:48,003 Minäkin käyn vessassa. -Selvä. 703 00:51:00,140 --> 00:51:01,308 Min-jeong. 704 00:51:01,725 --> 00:51:02,601 Niin? 705 00:51:02,684 --> 00:51:03,977 Saanko - 706 00:51:05,103 --> 00:51:06,772 kysyä jotain? 707 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 Toki. Siitä vain. 708 00:51:12,402 --> 00:51:13,487 Aiotko - 709 00:51:15,238 --> 00:51:16,490 ottaa avioeron? 710 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 Se ryhmäkeskustelu. 711 00:52:13,296 --> 00:52:14,422 En. 712 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 En ole eroamassa. 713 00:52:22,681 --> 00:52:25,475 Etkö kuitenkin aikonut? 714 00:52:32,858 --> 00:52:33,984 Jäin nalkkiin. 715 00:52:37,904 --> 00:52:39,322 Kyllä aioin. 716 00:52:40,365 --> 00:52:41,741 Uuvuin kaikkeen. 717 00:52:44,953 --> 00:52:49,416 Kaikki yrittivät estää minua, kun sanoin naivani Gang-hwan. 718 00:52:50,584 --> 00:52:52,377 Mutta olin itsevarma. 719 00:52:52,878 --> 00:52:54,588 Pidin hänestä liikaa. 720 00:52:56,923 --> 00:52:59,301 Mutta ajan myötä tajusin, 721 00:52:59,926 --> 00:53:00,969 että tästä on - 722 00:53:04,472 --> 00:53:06,391 helppous kaukana. 723 00:53:11,938 --> 00:53:14,065 Muut avioparit - 724 00:53:14,649 --> 00:53:18,028 työstävät elämäänsä pala palalta - 725 00:53:18,778 --> 00:53:20,989 luodakseen yhteisen kotinsa. 726 00:53:22,449 --> 00:53:23,491 Mutta itse - 727 00:53:26,119 --> 00:53:31,291 tunsin korjaavani pommitettua kotia. 728 00:53:32,918 --> 00:53:35,045 Se oli ottanut osumaa - 729 00:53:35,879 --> 00:53:40,425 kaikilta suunnilta. 730 00:53:46,556 --> 00:53:48,642 Sellaista muistoa ei unohda helpolla. 731 00:53:51,978 --> 00:53:53,063 Niin. 732 00:53:54,773 --> 00:53:58,401 Gang-hwan sydämessä on kammio. 733 00:54:00,904 --> 00:54:02,238 Hän on tietoinen siitä, 734 00:54:03,490 --> 00:54:05,325 kuten myös sinäkin. 735 00:54:06,576 --> 00:54:07,619 Tiedäthän sen? 736 00:54:12,999 --> 00:54:14,292 Tiedän. 737 00:54:17,754 --> 00:54:20,131 En saa ikinä avata sitä, 738 00:54:21,174 --> 00:54:23,969 vaikka muu maailma kurkistaisi sinne. 739 00:54:26,221 --> 00:54:28,014 Se oli älyttömän rankkaa. 740 00:54:32,936 --> 00:54:34,562 Siksi tahdoin - 741 00:54:35,897 --> 00:54:36,940 hakea avioeroa. 742 00:54:42,779 --> 00:54:43,863 Mutta? 743 00:54:46,533 --> 00:54:48,243 Mutta harkittuani asiaa ymmärsin, 744 00:54:55,333 --> 00:54:57,502 että rakastan Gang-hwata liikaa. 745 00:55:06,344 --> 00:55:08,513 Gang-hwa rakastaa häntä! 746 00:55:11,641 --> 00:55:12,726 Oh Min-jeongia. 747 00:55:13,852 --> 00:55:17,355 Eikö Gang-hwa rakastakin häntä? 748 00:55:20,608 --> 00:55:21,818 Tiedät sen. 749 00:55:31,911 --> 00:55:35,123 Pidät siitä hoitajasta. Älä kiellä sitä. 750 00:55:35,206 --> 00:55:36,541 Enkä pidä. 751 00:55:37,208 --> 00:55:38,043 En pidä. 752 00:55:39,210 --> 00:55:40,503 En, Hyeon-jeong. 753 00:55:42,589 --> 00:55:44,966 Itketkö loppuelämäsi Yu-rin perään? 754 00:55:45,592 --> 00:55:47,927 Onko elämäsi ohi ilman häntä? 755 00:55:48,011 --> 00:55:51,306 Mitä pahaa on tykätä jostakusta toisesta? Et ole toiminut väärin. 756 00:55:54,684 --> 00:55:55,810 Mitä sitten? 757 00:55:58,772 --> 00:55:59,981 Mitä teen sitten? 758 00:56:04,194 --> 00:56:05,236 Tapailenko häntä? 759 00:56:06,446 --> 00:56:07,280 Avioidummeko? 760 00:56:07,781 --> 00:56:10,116 Miksi ei? Siitä vain, jos pidätte toisistanne. 761 00:56:16,998 --> 00:56:18,792 Yu-rikin toivoisi sitä. 762 00:56:28,802 --> 00:56:30,845 Onko hyvä mieli? -Jestas. 763 00:56:31,930 --> 00:56:33,056 Nättejä kukkia. 764 00:56:38,019 --> 00:56:40,063 Mene. -Nähdään. 765 00:56:40,146 --> 00:56:41,106 Moikka. 766 00:56:58,623 --> 00:56:59,707 Hyeon-jeong. 767 00:57:09,884 --> 00:57:11,511 Puhuitteko jostain vakavasta? 768 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 Laita se tähän. 769 00:57:16,182 --> 00:57:18,017 Tuohon noin. 770 00:57:18,434 --> 00:57:21,271 Hienoa. Noin. 771 00:57:21,396 --> 00:57:24,607 Komeasti tehty. Mitä muuta laittaisimme tähän? 772 00:57:28,695 --> 00:57:31,614 Tadaa. Minne laitetaan tämä? 773 00:57:33,741 --> 00:57:34,617 Hei. 774 00:57:35,702 --> 00:57:37,036 Minne menet? 775 00:57:41,082 --> 00:57:42,542 Miksi toit tuon? 776 00:57:50,967 --> 00:57:55,805 Hyvää työtä. Tuohonko sen tahdoit? 777 00:57:56,848 --> 00:57:59,100 Mutta kuka tämä on? 778 00:58:00,101 --> 00:58:01,269 Cha Yu-ri. 779 00:58:05,315 --> 00:58:06,357 Seo-woo. 780 00:58:07,942 --> 00:58:09,068 Kuka? 781 00:58:09,152 --> 00:58:10,320 Cha Yu-ri. 782 00:58:11,154 --> 00:58:13,573 Oletpa taitava. Onko hauskaa? 783 00:58:14,157 --> 00:58:15,867 Onko? 784 00:58:17,076 --> 00:58:18,411 Onko hauskaa? -Yu-ri. 785 00:58:18,495 --> 00:58:19,954 Että on kivaa. -Cha Yu-ri! 786 00:58:21,080 --> 00:58:22,582 Mitä? 787 00:58:24,167 --> 00:58:25,585 On mentävä. -Minne? 788 00:58:25,668 --> 00:58:27,879 Jotain on meneillään. -Mennään. 789 00:58:27,962 --> 00:58:29,255 Mistä on kyse? 790 00:59:18,513 --> 00:59:23,142 VUOSI 2015 791 00:59:28,940 --> 00:59:30,733 On kulunut jo päiviä. 792 00:59:31,234 --> 00:59:33,069 Sanoit tekeväsi sen tänään. 793 00:59:34,320 --> 00:59:35,405 Mutta kun - 794 00:59:36,155 --> 00:59:39,242 tuo on betoniseinä, eli perusnaula ei mene läpi. 795 00:59:39,325 --> 00:59:41,202 Tarvitsen tuohon sähköporaa. 796 00:59:41,286 --> 00:59:43,329 Samaa sanoit eilenkin! 797 00:59:43,413 --> 00:59:45,915 Sanoit hakevasi poran tälle päivälle! 798 00:59:46,291 --> 00:59:48,334 Oloni on raskas ennestäänkin. 799 00:59:48,418 --> 00:59:51,129 Tajuatko, miten vaikeaa minun on ottaa imuri käteen? 800 00:59:51,254 --> 00:59:53,047 Olen pahoillani. -Hemmetti. 801 00:59:53,548 --> 00:59:55,633 Unohdin täysin. 802 00:59:57,719 --> 01:00:01,806 Varmistan, että saan sen tehtyä huomenna. 803 01:00:01,973 --> 01:00:03,558 Älä huoli. Tarkoitan sitä. 804 01:00:03,683 --> 01:00:06,561 Ellen onnistu, niin lakkaan tunnustamasta itseäni ihmiseksi. 805 01:00:06,686 --> 01:00:10,273 Eikä tämä tästä kaadu, jos sen jättää nojaamaan seinään. 806 01:00:10,356 --> 01:00:11,357 Älä huoli. -Senkin. 807 01:00:19,073 --> 01:00:21,075 Oikeasti. 808 01:00:24,787 --> 01:00:26,164 Jukra. 809 01:00:58,905 --> 01:01:01,366 Jos olisin arvannut yhteisen aikamme - 810 01:01:02,158 --> 01:01:04,077 näin lyhyeksi, 811 01:01:05,870 --> 01:01:07,413 olisin vaalinut - 812 01:01:08,790 --> 01:01:10,750 jokaista häviävää hetkeä. 813 01:01:30,186 --> 01:01:31,396 Mutta elämä - 814 01:01:32,230 --> 01:01:34,732 jätti minulle aikaa varastoon. 815 01:02:06,973 --> 01:02:09,600 Oletko hullu? Miksi kailottaisin Yu-rin nimeä Seo-woolle? 816 01:02:09,684 --> 01:02:12,603 Seo-woo tietää Yu-rin koko nimen. 817 01:02:12,687 --> 01:02:14,897 Tiedäthän, kuka olen? -Tiedän. 818 01:02:14,981 --> 01:02:16,023 Olen pahoillani. 819 01:02:16,566 --> 01:02:19,277 Min-jeong, hankitaan uusi saattaja. 820 01:02:19,360 --> 01:02:22,613 Se manaaja palaa vielä. Suojele tytärtäsi. 821 01:02:22,697 --> 01:02:23,823 Mitä tämä kaikki on? 822 01:02:23,906 --> 01:02:26,451 Jos joku yrittää siepata Seo-woon, 823 01:02:26,534 --> 01:02:28,202 suihkuta tätä kaapparin silmille. 824 01:02:28,286 --> 01:02:29,829 Päivää. 825 01:02:29,912 --> 01:02:31,330 Tulin tyttäresi takia. 826 01:02:31,831 --> 01:02:32,957 Seo-woo. 827 01:02:34,333 --> 01:02:36,335 Tekstitys: Tuomo Mäntynen