1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:45,920 --> 00:00:48,089
Tahdot mitä?
-Tehdään jotain toistemme hyväksi.
3
00:00:48,882 --> 00:00:51,676
Aika voi olla tiukalla vauvan synnyttyä.
4
00:00:51,968 --> 00:00:54,471
Meidän tulisi
nauttia ajastamme vastanaineina.
5
00:00:56,723 --> 00:00:59,559
En laske leikkiä.
Kerro, mitä voin tehdä sinulle.
6
00:00:59,684 --> 00:01:00,518
Todellako?
-Kyllä.
7
00:01:01,644 --> 00:01:04,898
Koska tämä on ainutkertainen tilaisuus,
8
00:01:05,482 --> 00:01:08,026
minun pitää harkita tätä kunnolla.
9
00:01:10,195 --> 00:01:11,654
Hae minut kotiin sadepäivänä.
10
00:01:11,738 --> 00:01:12,947
Mitä? Siinäkö kaikki?
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,491
"Siinäkö kaikki"?
12
00:01:14,908 --> 00:01:16,201
Kun olin lapsi,
13
00:01:16,284 --> 00:01:18,870
äidit tulivat sateisina päivinä koululle
varjojensa kera.
14
00:01:18,953 --> 00:01:21,372
Kadehdin muita lapsia,
kun oma äitini ei ikinä tullut.
15
00:01:22,373 --> 00:01:24,918
Miksi kerrot yhtäkkiä
tuollaista nyyhkytarinaa?
16
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
Äitisi ei voinut tulla töidensä vuoksi.
17
00:01:28,129 --> 00:01:29,380
Hyvä on. Tulen hakemaan.
18
00:01:29,756 --> 00:01:31,132
Todellako? Teetkö sen?
19
00:01:31,216 --> 00:01:33,384
Tietenkin. Helppo nakki.
20
00:01:33,468 --> 00:01:35,553
Tulen noutamaan sinut sateen yllättäessä.
21
00:01:35,637 --> 00:01:37,222
Et voi sanoa sitä tuosta vain.
22
00:01:37,305 --> 00:01:40,350
Nyt on päällä varsinainen sadekausi.
Pystytkö tähän varmasti?
23
00:01:40,725 --> 00:01:43,686
Totta kai.
-Hyvä on. Sitten sinun vuorosi.
24
00:01:43,937 --> 00:01:45,855
Kerro toiveesi.
25
00:01:45,939 --> 00:01:48,233
Annan mitä vain. Mitä tahdot?
26
00:01:48,399 --> 00:01:50,485
En halua ihmeempiä.
27
00:01:51,027 --> 00:01:52,737
Ehkä timantin.
28
00:01:56,157 --> 00:01:57,283
Noin tämän kokoisen.
29
00:02:00,411 --> 00:02:01,830
Nyt menit liian pitkälle.
30
00:02:03,414 --> 00:02:04,791
Kanssasi oli hauskaa.
31
00:02:08,461 --> 00:02:09,838
Vietä kiva loppuelämä.
32
00:02:22,433 --> 00:02:23,560
Kylläpä sataa.
33
00:02:30,483 --> 00:02:33,903
Kulta, täällä sataa kaatamalla.
Miten on sen lupauksesi laita?
34
00:02:41,119 --> 00:02:42,662
Laiskottaa liikaa lähteä.
35
00:02:44,998 --> 00:02:45,999
Jestas.
36
00:02:56,134 --> 00:02:58,845
Kulta, minulla on raskas olo.
37
00:02:59,262 --> 00:03:01,222
Voimmeko jättää asian sikseen tänään?
38
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
Totta kai.
39
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
Siippani! Pääsit kotiin.
40
00:03:28,625 --> 00:03:30,710
Pikku vaimoni.
-Niin.
41
00:03:30,793 --> 00:03:35,298
Luulin, että hakisit minut sadepäivänä.
42
00:03:35,381 --> 00:03:37,675
Aioin oikeasti tulla,
43
00:03:38,676 --> 00:03:40,428
mutta minua laiskotti liikaa.
44
00:03:40,845 --> 00:03:43,598
Vai laiskotti? Ei se mitään.
45
00:03:43,681 --> 00:03:45,850
Et saakaan rehkiä.
Huolehdi vain itsestäsi.
46
00:03:45,934 --> 00:03:47,602
Olet niin märkä.
47
00:03:47,685 --> 00:03:50,104
Niin, olen kuin uitettu koira.
48
00:03:50,188 --> 00:03:51,814
Totta. Olet litimärkä.
49
00:03:51,898 --> 00:03:56,444
Ehkä Yeol-mu tässä
patisti sinua hakemaan minut,
50
00:03:56,527 --> 00:03:58,488
mutta sinä...
-Ei, minä...
51
00:03:58,571 --> 00:04:02,200
Silloin kaikki päivät
etenivät niin luontevasti,
52
00:04:02,825 --> 00:04:05,495
että näin seuraavan päivänselvyytenä.
53
00:04:05,578 --> 00:04:07,622
Syötitkö vauvallemme taas
mandariiniröykkiön?
54
00:04:07,705 --> 00:04:09,123
Vauvamme rakastaa niitä.
55
00:04:17,298 --> 00:04:18,591
Kulta.
-Kulta!
56
00:04:19,175 --> 00:04:20,760
Tulitko hakemaan minua?
-Tulin.
57
00:04:20,843 --> 00:04:23,304
Todellako? Kiitos.
-Tietysti.
58
00:04:39,153 --> 00:04:43,241
Jos olisin tiennyt,
ettei uutta päivää enää tulisi,
59
00:04:44,033 --> 00:04:48,913
en olisi antanut
niiden tärkeiden hetkien lipua ohi.
60
00:04:50,164 --> 00:04:54,585
JAKSO 11:
SAAMANI ELÄMÄN OSUUS
61
00:05:01,134 --> 00:05:03,219
Uskomatonta, että suola loppui.
62
00:05:05,471 --> 00:05:07,765
Kauppareissu päihittää silti
porkkanoiden kuorinnan.
63
00:05:08,224 --> 00:05:09,225
Ehdottomasti.
64
00:05:21,487 --> 00:05:22,572
Herra varjele.
65
00:05:28,536 --> 00:05:29,537
Rouva.
66
00:05:31,372 --> 00:05:33,374
Oletteko kunnossa?
-Oletteko kunnossa?
67
00:05:33,458 --> 00:05:36,044
Herra! Herätkää!
68
00:05:36,127 --> 00:05:37,170
Voi ei...
69
00:05:52,935 --> 00:05:54,187
Auta.
70
00:05:55,688 --> 00:05:58,691
Pyydän, pelasta lapseni. Auta.
71
00:06:08,159 --> 00:06:10,578
Kauanko turmasta on?
-Se rouva tarvitsee apua heti!
72
00:06:11,204 --> 00:06:12,246
Kiiruhtakaa!
73
00:06:12,330 --> 00:06:14,415
Anteeksi, mutta se muori
on huonossa kunnossa.
74
00:06:14,499 --> 00:06:16,626
Valmistelkaa leikkaussali!
-On kiire!
75
00:06:16,709 --> 00:06:18,294
Teidän pitää hoitaa tuota rouvaa!
76
00:06:18,377 --> 00:06:20,797
Tuo nainen...
-Hän vain hätkähti vähän.
77
00:06:21,047 --> 00:06:22,840
Tämä potilas tulee ensin...
-Ei!
78
00:06:22,924 --> 00:06:24,675
Tuo nainen kuolee!
79
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Rouva.
80
00:06:30,014 --> 00:06:32,350
Ei... Pyydän.
81
00:06:33,017 --> 00:06:33,851
Mitä minä teen?
82
00:06:35,103 --> 00:06:36,687
Mitä tapahtui? Mikä on?
83
00:06:37,772 --> 00:06:39,023
Gang-hwa, minne menet?
84
00:06:41,234 --> 00:06:43,027
Gang-hwa.
-Kolari.
85
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Lähettäkää nainen teholle.
86
00:06:44,570 --> 00:06:46,948
Olkaa kilttejä ja hoitakaa tätä muoria!
87
00:06:47,031 --> 00:06:48,825
Hän tarvitsee apua ensin!
88
00:06:49,075 --> 00:06:51,244
Pyydän, hän tekee kuolemaa.
89
00:06:59,001 --> 00:07:00,002
Gang-hwa.
90
00:07:00,086 --> 00:07:01,546
Mikä on? Oletko kunnossa?
91
00:07:01,629 --> 00:07:05,633
Olen kyllä.
Mutta tarkista tuon muorin kunto.
92
00:07:09,846 --> 00:07:13,683
Pelkään hänen kuolevan pian.
Tee jotain, pyydän!
93
00:07:13,766 --> 00:07:16,644
Täällä on lääkäreitä paikalla,
joten kaikki järjestyy.
94
00:07:16,727 --> 00:07:18,938
Ei! Hän tekee kuolemaa!
95
00:07:19,021 --> 00:07:21,566
Gang-hwa, pidä kiirettä!
96
00:07:28,781 --> 00:07:30,116
Tänne näin!
-Niin?
97
00:07:30,199 --> 00:07:31,784
Ota röntgen ja sydänkäyrä -
98
00:07:31,868 --> 00:07:34,162
ja hälytä kardiologian osasto.
-Mitä? Me...
99
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
Liikettä! Tässä on hätä!
-Selvä.
100
00:07:36,914 --> 00:07:37,999
Äkkiä!
101
00:07:47,592 --> 00:07:48,676
Pyydän...
102
00:07:55,516 --> 00:07:57,393
Tässä.
-Kiitos.
103
00:07:58,394 --> 00:07:59,687
Muori pärjää toistaiseksi.
104
00:07:59,770 --> 00:08:02,398
Hän pääsee leikkaukseen
perheensä saavuttua.
105
00:08:02,482 --> 00:08:06,194
Helpottavaa kuulla.
Luulin todella hänen menehtyvän.
106
00:08:11,657 --> 00:08:13,201
Mistä tiesit?
-Mitä?
107
00:08:14,911 --> 00:08:15,745
Tiesin mitä?
108
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
Tuota...
109
00:08:19,081 --> 00:08:21,459
Lääkäritkään eivät tajunneet
hänen tilaansa.
110
00:08:21,792 --> 00:08:24,253
Miten sinä tiesit?
111
00:08:28,090 --> 00:08:29,425
Tuota...
112
00:08:30,301 --> 00:08:31,552
Aavistin sellaista.
113
00:08:33,137 --> 00:08:34,263
Aavistit?
114
00:08:34,597 --> 00:08:36,432
Tiedät, miten arvaan välillä asioita.
115
00:08:37,266 --> 00:08:39,477
Puhut aina siitä...
116
00:08:39,560 --> 00:08:42,730
Niin, kultaisesta ajankohdasta.
Painotit aina sen tärkeyttä.
117
00:08:42,813 --> 00:08:45,733
Pystyin aavistamaan sen hetken.
118
00:08:45,983 --> 00:08:49,111
Aavistitko sen vanhuksesta,
joka ei osoittanut kivun merkkejä?
119
00:08:49,195 --> 00:08:50,321
Aavistin.
120
00:09:01,832 --> 00:09:03,334
Minun pitäisi mennä töihin.
121
00:09:03,751 --> 00:09:05,378
Kuten myös sinunkin.
122
00:09:05,461 --> 00:09:06,712
Lähden tästä.
123
00:09:07,713 --> 00:09:08,756
Hei, odota...
124
00:09:09,799 --> 00:09:10,800
Yu-ri.
125
00:09:13,469 --> 00:09:15,471
Niin? Mitä?
126
00:09:17,306 --> 00:09:20,101
Voiko vatsasi hyvin?
127
00:09:22,728 --> 00:09:23,563
Voi.
128
00:09:24,689 --> 00:09:25,982
Joisit vähän hunajavettä.
129
00:09:29,610 --> 00:09:30,778
Minulla on kauhea olo.
130
00:09:31,487 --> 00:09:34,282
Voi vatsaani.
-Juopa tuo.
131
00:09:35,074 --> 00:09:36,993
Olosi on aina surkea juomisen jälkeen.
132
00:09:37,076 --> 00:09:38,369
Mikset voi lopettaa?
133
00:09:38,452 --> 00:09:40,997
Älä marise, olen kuolemaisillani.
134
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
Pistäisit vain korkin kiinni,
kuten minäkin.
135
00:09:43,124 --> 00:09:44,625
Juo tämä nyt.
136
00:09:45,585 --> 00:09:47,378
Oksennan, jos juon tuon.
137
00:09:48,004 --> 00:09:50,840
Mutta se kannattaisi.
Tuhoat vielä vatsasi.
138
00:09:50,923 --> 00:09:53,676
En pysty juomaan nyt mitään.
139
00:09:53,759 --> 00:09:55,845
No niin. Vähän vain.
140
00:09:56,554 --> 00:09:57,930
Vähäsen.
-Onko pakko?
141
00:09:58,014 --> 00:10:00,182
On. No niin.
-Kuin litkisi myrkkyä.
142
00:10:00,266 --> 00:10:03,769
Myrkkyäkö? Luuletko miehestäsi sellaista?
143
00:10:05,855 --> 00:10:07,356
Noin. Tämä riittää.
-Vielä vähän.
144
00:10:10,735 --> 00:10:12,528
Olen kunnossa. Älä huoli.
145
00:10:35,301 --> 00:10:38,095
Yu-ri.
-Olen niin iloinen.
146
00:10:59,283 --> 00:11:00,743
KURINPITOTIEDOTE
147
00:11:00,826 --> 00:11:03,079
SYDÄNKIRURGI
CHO GANG-HWA
148
00:11:05,581 --> 00:11:08,918
LEIKKAUSSALISTA ILMOITTAMATTA
POISTUMINEN, HERMOHÄIRIÖ
149
00:11:12,421 --> 00:11:13,673
Gang-hwa.
150
00:11:48,958 --> 00:11:50,000
Odota...
151
00:11:50,084 --> 00:11:51,293
Hei...
152
00:11:52,878 --> 00:11:53,838
Voi ei...
153
00:11:54,213 --> 00:11:55,589
Tämä on kamalaa.
154
00:11:56,757 --> 00:11:57,758
Mitä tämä on?
155
00:11:58,843 --> 00:12:00,052
Avaa ovi.
156
00:12:01,345 --> 00:12:02,638
Nti Mi-dong.
157
00:12:02,721 --> 00:12:05,599
Tiedät, ettei välttelemiseni
ratkaise mitään.
158
00:12:09,687 --> 00:12:10,729
Hyvä on.
159
00:12:11,605 --> 00:12:14,442
Puhuttaisiinko kasvotusten?
160
00:12:16,152 --> 00:12:18,779
Anna minun edes nähdä kasvosi.
161
00:12:30,624 --> 00:12:32,334
Kuka tuo mies on?
162
00:12:34,253 --> 00:12:35,212
Mitä nyt?
163
00:12:35,671 --> 00:12:38,340
Nti Mi-dong taitaa tapailla jotakuta!
164
00:12:38,841 --> 00:12:40,676
Voi sentään. Noinko nuorta?
165
00:12:40,759 --> 00:12:43,345
Nuorten miesten tapailu
on nykyään trendikästä.
166
00:12:43,429 --> 00:12:45,181
Todellako?
-Tyttö tuntuu pärjäävän.
167
00:12:45,264 --> 00:12:46,432
Hetkinen, tuo mies...
168
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
Hän on manaaja!
169
00:12:49,351 --> 00:12:50,352
Manaajako?
-Manaajako?
170
00:13:00,362 --> 00:13:03,324
Hyvä luoja. Mitä oikein tekisin?
171
00:13:03,407 --> 00:13:06,535
Raukkaparka...
172
00:13:09,371 --> 00:13:10,414
Päivää.
173
00:13:10,789 --> 00:13:12,124
Tiedätte kyllä -
174
00:13:12,208 --> 00:13:14,752
sen kaikki
Soulin aaveet häätäneen virkailijan.
175
00:13:15,044 --> 00:13:17,671
Olet kuollut, joten saisit nousta ylös.
176
00:13:18,714 --> 00:13:20,466
Käsikkäin ystäviesi kanssa.
177
00:13:21,842 --> 00:13:24,678
Hän vain lähetti jokaisen aaveen ylös
vastalauseita kuulematta.
178
00:13:24,762 --> 00:13:26,388
Eli onnistumisprosentti on 99,9.
179
00:13:26,639 --> 00:13:29,350
Hän otti vastuun Gangnamista,
Gangdongista ja Gangseo-gusta,
180
00:13:29,433 --> 00:13:31,060
ja kaikki aaveet hävisivät sieltä.
181
00:13:31,143 --> 00:13:33,229
Mutta miksi hän on täällä?
182
00:13:35,898 --> 00:13:38,442
Meidän pitäisi paeta!
-Pakoon! Äkkiä!
183
00:13:42,696 --> 00:13:45,366
Ovatko nuo kalossit?
184
00:13:48,452 --> 00:13:51,914
Tämä huusholli on
kuin Joseon-dynastian aikakaudelta.
185
00:13:53,582 --> 00:13:57,294
Pohjoisenkin shamaanilla
olisi enemmän tyyliä.
186
00:13:59,296 --> 00:14:02,216
Mistä tuulee? Miksi olet täällä?
187
00:14:03,050 --> 00:14:05,261
Mitä menestyvä
eliittimanaaja tekee täällä?
188
00:14:06,345 --> 00:14:07,263
Etkö todella tiedä?
189
00:14:08,180 --> 00:14:11,183
Miksi 99,9:n onnistumisprosentin
omaava manaaja -
190
00:14:11,267 --> 00:14:15,563
lähetettäisiin uurnaholviin,
jossa sama luku on nolla?
191
00:14:16,605 --> 00:14:17,940
Miksi luulet minun tulleen?
192
00:14:19,608 --> 00:14:20,985
Ei se luku ole nolla.
193
00:14:21,068 --> 00:14:23,362
Lähetin kaksi ylös pari päivää sitten.
194
00:14:23,445 --> 00:14:25,906
Sepä hienoa.
195
00:14:26,907 --> 00:14:28,409
Lähetitkö kokonaiset kaksi?
196
00:14:29,243 --> 00:14:30,870
Eli siis kaksi kymmenessä vuodessa?
197
00:14:33,706 --> 00:14:35,040
LUETTELO
198
00:14:35,124 --> 00:14:37,918
Et lähettänyt ylös
edes itsemurhan tehnyttä.
199
00:14:39,962 --> 00:14:43,507
Miten et onnistunut lähettämään
edes sellaista, joka yrittää -
200
00:14:43,591 --> 00:14:44,758
nollata elämänsä?
201
00:14:47,219 --> 00:14:49,013
Olen suorastaan sanaton.
202
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
Hoidan kaiken.
203
00:14:54,184 --> 00:14:55,978
Pidä pieni tauko.
204
00:15:04,528 --> 00:15:06,196
Mitä aiot tehdä -
205
00:15:08,490 --> 00:15:09,617
Cha Yu-rin -
206
00:15:15,205 --> 00:15:16,540
ja Cho Seo-woon suhteen?
207
00:15:18,083 --> 00:15:19,919
Odota, hoidan...
208
00:15:20,002 --> 00:15:23,255
Jumalat lähettivät viestinsä
aikoja sitten.
209
00:15:24,465 --> 00:15:25,841
Aiotko yhä sivuuttaa sen?
210
00:15:25,925 --> 00:15:27,468
Ei, älä...
211
00:15:28,093 --> 00:15:29,470
Hoidan sen asian.
212
00:15:29,553 --> 00:15:32,765
Et voi tehdä sitä.
Heille tulisi osoittaa sääliä.
213
00:15:34,975 --> 00:15:36,852
Etkö vieläkään tajua?
214
00:15:39,021 --> 00:15:41,774
Joka ikinen aave on säälittävä.
215
00:15:43,817 --> 00:15:45,402
Odota...
216
00:15:45,486 --> 00:15:46,403
Pyydän.
217
00:15:58,332 --> 00:15:59,708
CHA YU-RI
218
00:16:06,215 --> 00:16:07,341
Tuli mieleeni...
219
00:16:07,508 --> 00:16:08,801
Mitä jos...
220
00:16:09,259 --> 00:16:11,261
Mitä jos -
221
00:16:11,887 --> 00:16:16,183
Seo-woo näkee yhä aaveita?
Mitä silloin tapahtuu?
222
00:16:16,266 --> 00:16:17,810
Ei mitään vakavaa.
223
00:16:17,893 --> 00:16:21,605
Hänestä tulee kaltaiseni.
224
00:16:21,689 --> 00:16:22,898
Shamaaniko?
225
00:16:23,691 --> 00:16:25,693
Ei niin voi käydä. En voi sallia sitä.
226
00:16:38,288 --> 00:16:39,915
Tämä on liian julmaa.
227
00:16:57,599 --> 00:16:59,727
Olin aave viiden vuoden ajan.
228
00:17:00,477 --> 00:17:02,646
En tahdo mitään muuta.
229
00:17:02,730 --> 00:17:04,356
Olet äiti. Ymmärrät tunteeni.
230
00:17:05,024 --> 00:17:07,109
Tämä on ainoa asia, jonka voin -
231
00:17:07,985 --> 00:17:09,486
tehdä hänen puolestaan.
232
00:17:09,570 --> 00:17:11,613
Odota, Yu-ri.
-Ellet lopeta tätä,
233
00:17:11,697 --> 00:17:12,906
niin kohoan yläilmoihin heti.
234
00:17:14,825 --> 00:17:15,951
Pääni alkaa särkeä.
235
00:17:21,373 --> 00:17:23,375
Mitä minun tulisi tehdä? Voi jestas.
236
00:17:24,585 --> 00:17:25,461
Mitä...
237
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
Kappas, rva Jeon.
238
00:17:28,005 --> 00:17:30,507
Miksi istuskelet täällä kylmässä?
239
00:17:30,591 --> 00:17:34,303
Tulin vain haukkaamaan happea
ja mietiskelemään.
240
00:17:35,054 --> 00:17:36,346
Ostitteko ruokaa?
241
00:17:37,973 --> 00:17:39,558
Haluaisitteko kahvia?
242
00:17:39,641 --> 00:17:42,102
Miksipäs ei? Tapaammehan pitkästä aikaa.
-Niin.
243
00:17:47,107 --> 00:17:48,233
Kiitos.
244
00:17:50,152 --> 00:17:51,987
Viime käynnistänne on aikaa.
245
00:17:52,571 --> 00:17:56,366
Ette tullut tänne
Gang-hwan näkemisen pelossa.
246
00:17:59,369 --> 00:18:00,954
Totta,
247
00:18:02,247 --> 00:18:04,750
mutta tämä paikka
toi myös Yu-rin mieleeni.
248
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Kuulin Yu-rin -
249
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
olevan saattaja -
250
00:18:18,472 --> 00:18:20,182
sekä tarhan keittiöapulainen.
251
00:18:21,058 --> 00:18:22,101
Kertoiko hän siitä?
252
00:18:22,810 --> 00:18:25,771
Ei, kuulin asiasta Gang-hwalta.
253
00:18:26,897 --> 00:18:30,150
En voinut puhua tästä Yu-rin kanssa.
254
00:18:31,610 --> 00:18:35,155
Hän ei pukahda minulle lapsestaankaan.
255
00:18:36,573 --> 00:18:37,449
Aivan...
256
00:18:37,533 --> 00:18:40,035
Eikö hän kertonut sinullekaan
juuri mitään?
257
00:18:40,869 --> 00:18:41,703
Tuota...
258
00:18:43,038 --> 00:18:43,956
Ei kertonut.
259
00:18:47,501 --> 00:18:49,294
Hän palasi kuolleista,
260
00:18:50,462 --> 00:18:52,714
mutta hänellä ei ole enää aviomiestään,
261
00:18:53,340 --> 00:18:55,926
eikä edes lastaan, jota hän kantoi
kymmenen kuukautta.
262
00:18:56,385 --> 00:18:58,303
Yu-ri poisti
Seo-woohon liittyvät tavarat -
263
00:18:58,846 --> 00:19:00,889
huoneestaan. Ne taisivat masentaa.
264
00:19:03,433 --> 00:19:04,476
Mutta -
265
00:19:06,103 --> 00:19:07,104
olettehan onnellinen?
266
00:19:10,190 --> 00:19:11,233
En -
267
00:19:12,901 --> 00:19:15,112
katuisi mitään, jos kuolisin nyt.
268
00:19:26,415 --> 00:19:27,416
Hyeon-jeong!
269
00:19:28,208 --> 00:19:29,251
Yu-ri!
270
00:19:29,793 --> 00:19:30,878
Äiti?
271
00:19:33,255 --> 00:19:34,923
Mitä teet täällä?
272
00:19:35,799 --> 00:19:37,384
Kutsuiko Hyeon-jeong sinut?
273
00:19:38,343 --> 00:19:40,179
Sanoiko hän mitään outoa sinulle?
274
00:19:41,722 --> 00:19:44,099
"Mitään outoa"? Mitä tarkoitat?
275
00:19:44,183 --> 00:19:45,976
Tulin vain ohimennen käymään.
276
00:19:46,059 --> 00:19:48,228
Enkö saa tarjota hänelle
edes kahvikupillista?
277
00:19:49,646 --> 00:19:51,565
Olin vain utelias. Anteeksi.
278
00:19:52,191 --> 00:19:55,027
Äiti, mennään kotiin. Minua hiukoo.
279
00:19:55,694 --> 00:19:57,446
Hyvänen aika. Hyvä on.
280
00:19:58,572 --> 00:20:00,282
Kiitos. Ensi kertaan.
-Niin, rva Jeon.
281
00:20:01,033 --> 00:20:02,659
Mennään.
-Turvallista kotimatkaa.
282
00:20:10,209 --> 00:20:11,585
MISAENG
283
00:20:13,337 --> 00:20:15,505
Onko sinulla noin nälkä?
-On.
284
00:20:15,923 --> 00:20:17,341
Mitä ostit?
-Kannan tämän kyllä.
285
00:20:17,424 --> 00:20:19,176
Anna minun ottaa se.
-Pärjään kyllä.
286
00:20:26,516 --> 00:20:27,559
Etkö tahdo elää?
287
00:20:29,061 --> 00:20:31,146
Etkö todella halua elää?
288
00:20:33,273 --> 00:20:34,775
Haluan.
289
00:20:37,027 --> 00:20:38,654
Minä todella haluan.
290
00:20:44,493 --> 00:20:46,370
YLILUONNOLLISIA VOIMIA
SHAMAANI NTI MI-DONG
291
00:20:52,584 --> 00:20:53,961
Äiti.
-Niin?
292
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
Mitä?
293
00:20:56,338 --> 00:20:58,382
Ei mitään.
Tahdoin vain kutsua sinua nimeltä.
294
00:20:59,591 --> 00:21:01,426
Ärsytänkö sinua?
295
00:21:03,053 --> 00:21:04,304
Et tietenkään.
296
00:21:05,430 --> 00:21:06,640
Rakastan sitä.
297
00:21:08,141 --> 00:21:12,145
Kaipasin tyttäreni jaarittelua.
298
00:21:12,771 --> 00:21:13,605
Todellako?
299
00:21:16,191 --> 00:21:17,776
Kykenin muistamaan kaiken.
300
00:21:18,860 --> 00:21:22,447
Kasvosi, luonteesi,
301
00:21:22,531 --> 00:21:24,324
jopa varpaittesi muodon.
302
00:21:26,159 --> 00:21:27,160
Mutta -
303
00:21:28,161 --> 00:21:31,999
eräänä päivänä
en kyennyt muistamaan ääntäsi.
304
00:21:33,375 --> 00:21:36,253
En saanut sitä mieleeni millään.
305
00:21:38,588 --> 00:21:41,883
Olin niin pahoillani siitä.
306
00:21:44,845 --> 00:21:46,138
Ei sinun tarvitse olla.
307
00:21:46,763 --> 00:21:49,641
Ääni kuulemma unohtuu ensimmäisenä.
308
00:21:50,517 --> 00:21:51,601
Se on luonnollista.
309
00:21:52,602 --> 00:21:56,106
Äidille ei ole luonnollista
unohtaa lapsensa ääntä.
310
00:22:02,654 --> 00:22:05,574
En ymmärrä, minkälainen ihme tämä on,
311
00:22:07,117 --> 00:22:09,411
mutta rukoilen aamuin ja illoin -
312
00:22:10,370 --> 00:22:13,957
ja kiitän Buddhaa -
313
00:22:14,041 --> 00:22:15,542
kerta toisensa jälkeen.
314
00:22:32,601 --> 00:22:35,687
Onko tuo sinusta nätti? Tahdotko sen?
315
00:22:36,271 --> 00:22:39,191
En, tahdon ostaa sen jollekulle toiselle.
316
00:22:39,483 --> 00:22:42,027
Odota tässä hetki. Käyn ostamassa tuon.
317
00:22:52,037 --> 00:22:54,247
Astu sisään ennen kuin pieksen sinut.
318
00:22:55,957 --> 00:22:58,543
Luulin tulleeni väärään huoneeseen.
319
00:23:00,879 --> 00:23:01,838
Mitä...
320
00:23:03,298 --> 00:23:07,427
Miksi istutte alistuneen näköisenä
tyhjillään olevassa huoneessa?
321
00:23:09,137 --> 00:23:11,348
Mietiskelin vain asioita.
322
00:23:12,766 --> 00:23:15,602
Miksi teette sitä jonkun muun huoneessa?
323
00:23:16,561 --> 00:23:17,938
Omanne on suurempi.
324
00:23:31,451 --> 00:23:32,619
Hän tunsi syyllisyyttä.
325
00:23:32,828 --> 00:23:34,579
Hän ei kai hakenut apua aiemmin,
326
00:23:34,663 --> 00:23:37,332
koska vain oireet
muistuttivat tapahtuneesta.
327
00:23:37,749 --> 00:23:39,292
Hän ei halunnut unohtaa kaikkea.
328
00:23:40,168 --> 00:23:43,839
Antaako hän siis nykyään hoitaa itseään?
329
00:23:45,590 --> 00:23:46,925
Antaa.
-Miksi?
330
00:23:49,261 --> 00:23:51,096
Hän ei tekisi sitä vain äkäilyni takia.
331
00:23:51,179 --> 00:23:54,099
Hänen elämässään lienee vain
tapahtunut muutos.
332
00:23:55,725 --> 00:23:56,768
En tosin tiedä mikä.
333
00:24:01,982 --> 00:24:03,400
Mikä nyt on?
334
00:24:03,525 --> 00:24:05,402
Jos aiotte torua minua, antakaa tulla.
335
00:24:05,777 --> 00:24:08,488
Miksi katsotte säälivästi?
Se ei sovi teille.
336
00:24:13,076 --> 00:24:14,661
Vain sinä et allekirjoittanut.
337
00:24:15,328 --> 00:24:17,831
Siitä siis on kyse.
Minun ei ole pakko allekirjoittaa.
338
00:24:17,914 --> 00:24:21,418
Sinä aloitit tämän vetoomuksen
VIP-kohtelun epäämiselle.
339
00:24:21,501 --> 00:24:24,045
Muuttaako se mitään?
340
00:24:24,296 --> 00:24:25,422
Ymmärrän. Te muutuitte.
341
00:24:25,505 --> 00:24:27,424
Vastustitte tätä alussa kynsin hampain.
342
00:24:27,507 --> 00:24:30,010
Nyt johdatte rumbaa etulinjasta.
343
00:24:36,892 --> 00:24:38,810
Kuulin, että hoitosi etenee.
344
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
Miksi?
345
00:24:43,648 --> 00:24:45,901
Mitä? Käskitte minun mennä hoitoon.
346
00:24:45,984 --> 00:24:48,320
Aivan. Miksi?
347
00:24:49,529 --> 00:24:52,616
Olet kieltäytynyt siitä
viiden vuoden ajan.
348
00:24:53,450 --> 00:24:55,118
Muutit mieltäsi jostain syystä.
349
00:24:55,702 --> 00:24:58,830
Muutin mieltäni? En tehnyt sellaista.
350
00:24:59,581 --> 00:25:01,499
Aloitin sen muuten vain.
351
00:25:02,083 --> 00:25:03,293
Miksi sanot aina noin?
352
00:25:04,753 --> 00:25:06,254
Elätkö vain huvin vuoksi?
353
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
Elän.
354
00:25:09,174 --> 00:25:10,800
Se kääkkä etsii sinua.
355
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Samperin tahvo.
356
00:25:14,221 --> 00:25:15,347
Hän löysikin sinut.
357
00:25:16,598 --> 00:25:17,974
Retku.
358
00:25:20,852 --> 00:25:22,896
Senkin retale. Avaa ovi.
359
00:25:23,897 --> 00:25:25,148
Ääliö.
360
00:25:37,327 --> 00:25:41,873
ALOITE VIP-POTILAIDEN
ERITYISKOHTELUN KIELTÄMISEKSI
361
00:25:54,177 --> 00:25:55,929
Tässä pari kevyempää lasimallia.
362
00:25:56,179 --> 00:25:58,515
Ne painavat huomattavasti
nykylasejanne vähemmän.
363
00:25:58,890 --> 00:26:00,308
Haluaisitteko sovittaa niitä?
364
00:26:02,435 --> 00:26:03,937
Lähdet töistä nykyään aikaisin.
365
00:26:04,020 --> 00:26:05,355
Mikä sinua odottaa kotona?
366
00:26:05,438 --> 00:26:06,690
Eräs ihmeellisyys.
367
00:26:08,984 --> 00:26:09,985
Mitä tämä on?
368
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Oikeasti. Taas se pentu jaksaa.
369
00:26:13,488 --> 00:26:15,407
En kestä.
-Taasko siskosi on vauhdissa?
370
00:26:15,490 --> 00:26:18,159
On. Hän otti taas vaatteitani ilman lupaa.
371
00:26:18,243 --> 00:26:21,371
Ja hän saa aina liattua ne.
372
00:26:21,913 --> 00:26:23,498
Tytölle tuli lähtö.
373
00:26:23,581 --> 00:26:24,582
Lähden nyt.
374
00:26:25,166 --> 00:26:26,876
Hyvää työtä tänään.
-Moikka.
375
00:27:27,896 --> 00:27:28,813
Miksi tämä on tässä?
376
00:27:33,193 --> 00:27:35,070
Yu-ri, tämä on sinun.
-Hei, tämä on sinun.
377
00:27:38,490 --> 00:27:40,075
Miksi tuo on kädessäsi?
378
00:27:46,956 --> 00:27:48,333
Sinä senkin.
379
00:27:55,590 --> 00:27:57,884
Äiti! Tule katsomaan Yeon-jia!
380
00:27:58,301 --> 00:27:59,469
Hitto.
381
00:27:59,761 --> 00:28:02,597
Laske se maahan. Muuten tapan sinut.
382
00:28:03,098 --> 00:28:05,683
Äiti!
-Kielsin käyttämästä vaatteitani.
383
00:28:06,142 --> 00:28:07,519
Tuokin on minun!
384
00:28:07,602 --> 00:28:09,813
Likaat aina vaatteeni käyttäessäsi niitä!
385
00:28:10,855 --> 00:28:12,524
Sanoinhan, että repisin -
386
00:28:12,607 --> 00:28:14,734
kaikki vaatteesi,
mikäli vielä veisit omiani.
387
00:28:14,818 --> 00:28:16,903
Miten kehtaat puhua isosiskollesi noin?
388
00:28:17,654 --> 00:28:20,698
Laske se paita maahan!
Gang-hwa osti sen minulle!
389
00:28:20,782 --> 00:28:22,367
Ikään kuin välittäisin!
390
00:28:22,826 --> 00:28:25,203
Irti vaatteistani heti!
391
00:28:25,537 --> 00:28:27,122
Olet uskomaton.
392
00:28:36,673 --> 00:28:38,133
Senkin!
393
00:28:38,550 --> 00:28:41,136
Senkin.
-Olet uskomaton.
394
00:28:41,219 --> 00:28:42,679
Olet vainaa.
-Miten kehtaat?
395
00:28:42,804 --> 00:28:44,597
Hyvä on. Kuollaan sitten molemmat!
396
00:28:44,681 --> 00:28:46,224
Anna tulla.
-Toivot kai kuolemaa.
397
00:28:58,027 --> 00:29:00,780
Yu-ri.
398
00:29:07,495 --> 00:29:08,621
Siskoni.
399
00:29:10,790 --> 00:29:11,958
Älä itke.
400
00:29:14,127 --> 00:29:15,628
Älä itke, Yeon-ji.
401
00:29:34,564 --> 00:29:36,483
Näytät kauniilta. Se sopii sinulle.
402
00:29:36,566 --> 00:29:37,942
Todellako?
403
00:29:39,444 --> 00:29:41,529
Tämä kannattaa asetella keskelle näin.
404
00:29:42,989 --> 00:29:44,032
Noin.
405
00:30:25,949 --> 00:30:28,576
Isä.
-Hei.
406
00:30:34,374 --> 00:30:35,917
Mikä hätänä, isä?
407
00:30:36,543 --> 00:30:39,295
Ei mikään. Olen kunnossa.
408
00:30:39,379 --> 00:30:40,672
Voin hyvin.
409
00:30:43,883 --> 00:30:44,759
Pärjään kyllä.
410
00:30:58,731 --> 00:30:59,941
Tuo retale.
411
00:31:00,692 --> 00:31:02,902
Käskin olla itkemättä Yu-rin nähden.
412
00:31:19,210 --> 00:31:20,628
Bestikseni.
413
00:31:21,087 --> 00:31:22,297
Olet nyt bestikseni.
414
00:31:22,380 --> 00:31:24,507
Hei, hän on minun bestikseni!
415
00:31:24,591 --> 00:31:25,508
Hän on minun.
416
00:31:25,592 --> 00:31:26,885
Hän on minun.
-Hei.
417
00:31:36,728 --> 00:31:37,937
Vaikutat pirteältä.
418
00:31:38,062 --> 00:31:40,356
Niinkö sinusta? Taidanpa olla.
419
00:31:41,274 --> 00:31:42,400
Tunnethan Hyeon-jeongin?
420
00:31:42,483 --> 00:31:44,694
Hyeon-jeonginko? Mitä hänestä?
421
00:31:44,777 --> 00:31:47,780
Minusta tulee hänen ystävänsä.
Hän vaikuttaa mukavalta.
422
00:31:47,864 --> 00:31:49,449
Kuulostaa hyvältä.
423
00:31:49,657 --> 00:31:52,869
Hyeon-jeong on aika tuittupää,
mutta loppujen lopuksi kiltti.
424
00:31:52,952 --> 00:31:54,996
En tiedä, oliko tuo kohteliaisuus.
425
00:31:56,205 --> 00:31:58,625
En ole tästedes
niin hienotunteinen sinua kohtaan.
426
00:31:58,708 --> 00:31:59,876
Mitä tarkoitat?
427
00:32:01,169 --> 00:32:03,755
Tahdon saada Hyeon-jeongista
hyvän ystävän,
428
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
kuten myös -
429
00:32:05,548 --> 00:32:07,550
siitä Yu-ria muistuttavasta naisesta.
430
00:32:25,026 --> 00:32:25,944
Mitä tämä on?
431
00:32:26,569 --> 00:32:28,196
Hänellä on kovin vahva energia.
432
00:32:31,658 --> 00:32:33,910
Montako päivää Yu-rilla vielä on?
433
00:32:37,330 --> 00:32:40,625
Ei ole tapaistani paljastaa -
434
00:32:40,708 --> 00:32:43,419
ihmisten henkilökohtaisia tietoja.
435
00:32:47,924 --> 00:32:50,843
Olikohan se puoliväli jo saavutettu?
Noin 20 päivää?
436
00:32:52,845 --> 00:32:53,680
Enää 20 päivää?
437
00:32:58,810 --> 00:33:00,269
Vähemmän kuin kuukausi.
438
00:33:08,152 --> 00:33:09,278
Löydä hänelle keino.
439
00:33:09,362 --> 00:33:12,657
Miten onnistun siinä?
440
00:33:13,074 --> 00:33:14,826
Tein jo parhaani.
441
00:33:14,909 --> 00:33:17,495
Ei tähän Gang-hwata tarvita.
442
00:33:17,704 --> 00:33:20,206
Yu-ri kuuluu perheensä pariin.
Sekin on hänen elämäänsä.
443
00:33:20,289 --> 00:33:21,582
Eikö se toimi?
444
00:33:21,666 --> 00:33:23,751
Meidän näkökulmastamme se käy järkeen.
445
00:33:23,835 --> 00:33:26,379
Mutta en voi tehdä
hänen hyväkseen mitään juuri nyt.
446
00:33:26,462 --> 00:33:29,507
Tämä ei ole reilua! Et olisi sitten
edes palauttanut häntä eloon.
447
00:33:29,590 --> 00:33:31,050
Ole kohtuullinen.
448
00:33:31,134 --> 00:33:33,011
Häntä ei voi palauttaa vietäväksi pois.
449
00:33:33,094 --> 00:33:36,139
Minä en häntä palauttanut.
450
00:33:36,222 --> 00:33:40,018
Jos Gang-hwa ottaa avioeron
ja Yu-ri jatkaa eloa hänen kanssaan,
451
00:33:40,518 --> 00:33:44,188
niin eihän Yu-rin tarvitse kuolla?
Oletko varma?
452
00:33:45,106 --> 00:33:46,065
Tuota...
453
00:33:46,566 --> 00:33:50,445
Ha-jun, Virtahepomamma häipyi aamulla -
454
00:33:50,528 --> 00:33:52,572
kertomatta syytä.
455
00:33:52,989 --> 00:33:54,824
Minneköhän hän meni?
-Eläintarhaan.
456
00:33:54,907 --> 00:33:57,285
Eläintarhaanko? Mitä näenkään?
457
00:33:58,703 --> 00:34:01,789
En tiennyt hänen sopivan
asiakastapaamisia. Uuttera shamaani.
458
00:34:02,165 --> 00:34:04,459
Ha-jun, tahdotko vilkaista eläintarhaa?
459
00:34:07,003 --> 00:34:08,421
Oletko varma siitä?
460
00:34:09,547 --> 00:34:10,465
Tuota,
461
00:34:11,424 --> 00:34:13,176
tiedätkös...
462
00:34:13,468 --> 00:34:14,927
Ensiksikin...
463
00:34:15,511 --> 00:34:16,971
Jukra, hän säikäytti minut.
464
00:34:17,930 --> 00:34:18,806
Hitsi.
465
00:34:20,016 --> 00:34:22,852
Jestas. Sinun kannattaa lähteä. Sinä...
466
00:34:24,062 --> 00:34:25,730
Hei, ala painua.
467
00:34:28,149 --> 00:34:29,275
Mene!
468
00:34:29,859 --> 00:34:30,943
Lähde.
469
00:34:33,112 --> 00:34:34,822
Mitä tuo pentu hänen kanssaan tekee?
470
00:34:37,950 --> 00:34:38,993
Mitä?
471
00:34:39,368 --> 00:34:41,579
Ei mitään.
472
00:34:42,914 --> 00:34:44,290
Mitä?
473
00:34:46,125 --> 00:34:48,169
Sattuu! Satutat minua.
-Uskomatonta.
474
00:34:48,252 --> 00:34:52,006
Sattuu!
-Miksi roikut kiinni siinä lääkärissä?
475
00:34:52,131 --> 00:34:54,425
Satuin vain seuraamaan häntä.
476
00:34:54,509 --> 00:34:55,927
Sama asia!
477
00:34:56,010 --> 00:34:58,513
Vainoat häntä,
koska hän ei diagnosoinut sinua oikein!
478
00:34:58,596 --> 00:35:01,474
Hyvä on. Päästä nyt irti.
-Tulehan.
479
00:35:02,475 --> 00:35:04,185
Tule tänne.
-Tulen. Hyvä on.
480
00:35:04,268 --> 00:35:06,771
Olen ollut liian armelias.
-Miten olet niin vahva?
481
00:35:06,854 --> 00:35:09,232
Katso tuonne.
-Mitä te puuhaatte?
482
00:35:22,245 --> 00:35:25,998
PARK HYE-JIN
483
00:35:26,082 --> 00:35:27,458
Sinä ensin.
484
00:35:28,209 --> 00:35:29,544
Sinä lähdet ensimmäisenä.
485
00:35:36,759 --> 00:35:37,802
Kuulithan minut?
486
00:35:40,096 --> 00:35:42,140
Jos tapoit itsesi uuden elämän toivossa,
487
00:35:42,223 --> 00:35:44,433
meidän tulee kiirehtiä,
jotta voit jälleensyntyä.
488
00:35:45,184 --> 00:35:46,936
Ei hän ole ainoa itsensä tappanut!
489
00:35:47,895 --> 00:35:51,107
Tämäkin heppu tappoi itsensä.
Ota hänet ensin!
490
00:35:51,524 --> 00:35:52,942
Hitto.
491
00:35:57,989 --> 00:35:59,657
Kenen mukaan hän tappoi itsensä?
492
00:36:07,665 --> 00:36:09,458
Yksikään kuolema täällä -
493
00:36:10,501 --> 00:36:12,545
ei päihitä julmuudessa hänen omaansa.
494
00:36:29,645 --> 00:36:31,480
Eikö olekin vaikea jättää lapsi kouluun?
495
00:36:31,564 --> 00:36:32,773
Totta virkat.
-Rankkaa.
496
00:36:32,857 --> 00:36:34,317
Se on varsin vaikeaa Chi-inille.
497
00:36:34,567 --> 00:36:35,735
Tiedättehän te.
498
00:36:36,611 --> 00:36:37,778
Suo anteeksi.
499
00:36:39,697 --> 00:36:41,073
Niin?
-Tuletko juuri töihin?
500
00:36:41,741 --> 00:36:43,367
En ole vielä kotiinkaan menossa.
501
00:36:43,868 --> 00:36:45,077
Totta.
502
00:36:45,161 --> 00:36:46,245
Odota.
503
00:36:47,622 --> 00:36:51,083
Kuulin, että olet keittiöapulainen
ja lisäksi Seo-woon saattaja.
504
00:36:51,167 --> 00:36:52,293
Totta.
505
00:36:52,376 --> 00:36:55,004
Seo-woon äitiä on vaikea miellyttää.
Työ lienee rankkaa.
506
00:36:55,338 --> 00:36:59,050
Anteeksi?
-Seo-woo eroaa muista lapsista.
507
00:36:59,133 --> 00:37:01,552
Hän on hitaanpuoleinen.
Etkö olekin samaa mieltä?
508
00:37:02,595 --> 00:37:03,429
Hei.
509
00:37:06,891 --> 00:37:07,934
Seo-woo -
510
00:37:09,477 --> 00:37:11,938
on hidas
muihin kuusivuotiaisiin verrattuna.
511
00:37:13,272 --> 00:37:17,526
Olen kuitenkin tarkkaillut
muita tarhan lapsia,
512
00:37:17,610 --> 00:37:19,403
ja muutama on häntäkin hitaampi.
513
00:37:19,487 --> 00:37:20,529
Jukra.
-Kuten ketkä?
514
00:37:20,613 --> 00:37:22,448
Ketkä niin?
-Eikö yksi ole Ha-jun?
515
00:37:24,033 --> 00:37:25,076
Mi-so.
516
00:37:25,660 --> 00:37:27,119
Chi-in.
-Mitä?
517
00:37:27,203 --> 00:37:28,537
Eun-bi.
518
00:37:29,121 --> 00:37:30,957
Oikeasti.
519
00:37:34,085 --> 00:37:36,212
Mitä hän sanoi minulle?
520
00:37:36,545 --> 00:37:37,922
Minunko Mi-soni hidas?
521
00:37:38,005 --> 00:37:41,425
Mitä? Chi-in muka hidas?
Onko tuo nainen seonnut?
522
00:37:41,509 --> 00:37:43,761
Tyttäreni ei ole hidas!
523
00:37:44,011 --> 00:37:45,930
Eivät kestä lastensa mollausta.
524
00:37:46,013 --> 00:37:48,933
Vain omat ovat heille tärkeitä.
On siinä häijyjä äitejä.
525
00:37:49,016 --> 00:37:51,269
Luuletteko muka elävänne ikuisesti?
526
00:37:51,477 --> 00:37:54,939
Tiedättekö mitä? Odottakaapa kuolemaa.
Kadutte sitten menetettyä aikaa.
527
00:37:55,815 --> 00:37:56,774
Mitä?
528
00:38:02,446 --> 00:38:03,823
Seo-woon äiti -
529
00:38:03,906 --> 00:38:05,825
aikoo hylätä Seo-woon.
530
00:38:07,702 --> 00:38:09,578
Hei, Mi-so. Mitä puuhaat?
531
00:38:10,830 --> 00:38:12,415
Leikin salaisuuden jakamista.
532
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
Salaisuuden jakamistako?
Mikä se salaisuus on?
533
00:38:16,877 --> 00:38:19,755
Seo-woon äiti aikoo hylätä Seo-woon.
534
00:38:23,634 --> 00:38:24,677
Mitä?
535
00:38:26,512 --> 00:38:28,764
Kuka kertoi sinulle sellaista?
536
00:38:29,598 --> 00:38:32,435
Kuulin äitini ja isäni puhuvan siitä.
537
00:38:41,861 --> 00:38:43,112
Jestas.
538
00:38:44,196 --> 00:38:45,865
En voi uskoa niitä naisia.
539
00:38:51,287 --> 00:38:52,913
Kulta, mitä oikein teet?
-Niin?
540
00:38:52,997 --> 00:38:54,081
Odota hetki.
541
00:38:54,790 --> 00:38:57,251
Minun pitää kertoa Chi-inin
ja Eun-bin äideille -
542
00:38:57,376 --> 00:38:59,003
Seo-woon ja Ha-junin äideistä.
543
00:38:59,086 --> 00:39:03,716
Jestas. Älä nyt.
Olet varmaan kuolemassa tylsyyteen.
544
00:39:04,884 --> 00:39:06,635
Tässä viimeisin päivitys.
545
00:39:06,719 --> 00:39:09,013
Seo-woon äiti haki eroa,
muttei vaatinut elatusta.
546
00:39:09,096 --> 00:39:10,306
Miksi?
547
00:39:10,806 --> 00:39:13,851
Ha-junin isä on sitä edesmennyttä
Kang Biniä hoitanut lekuri.
548
00:39:13,934 --> 00:39:16,854
Kang Binin fanit pommittivat tätä munilla
hoitovirheen takia.
549
00:39:16,937 --> 00:39:18,147
Lähetä.
550
00:39:24,779 --> 00:39:25,863
Mitä tämä on?
551
00:39:26,947 --> 00:39:29,241
RYHMÄKESKUSTELU
PAISTELUOKAN ÄIDIT
552
00:39:30,326 --> 00:39:31,327
Voi ei.
553
00:39:31,827 --> 00:39:32,661
Mitä nyt?
554
00:39:32,995 --> 00:39:35,206
EI. Mitä oikein teen?
555
00:39:36,248 --> 00:39:37,500
Ei, älkää lukeko sitä!
556
00:39:38,334 --> 00:39:39,794
Mitä minä teen?
-Mitä nyt?
557
00:39:39,877 --> 00:39:41,962
MI-SON ÄITI: TÄSSÄ VIIMEISIN PÄIVITYS
558
00:39:44,256 --> 00:39:48,344
Lienen hänen mielestään jokin vitsi.
En voi uskoa sitä ämmää!
559
00:39:52,139 --> 00:39:53,140
Hyeon-jeong.
560
00:39:59,313 --> 00:40:02,566
Hei, tämä olikin väärä keskusteluryhmä.
561
00:40:02,650 --> 00:40:03,818
Uskomatonta.
562
00:40:05,528 --> 00:40:07,822
MI-SON ÄITI LÄHTI RYHMÄSTÄ
563
00:40:21,377 --> 00:40:23,754
Ihmiset ovat niin ilkeitä.
-Eivätkö olekin?
564
00:40:25,381 --> 00:40:26,757
Luulin, ettet välitä.
565
00:40:26,841 --> 00:40:29,009
En niin. Ei se käy hermoilleni.
566
00:40:29,552 --> 00:40:32,304
Valehtelet itsellesi.
567
00:40:32,388 --> 00:40:35,015
Tietenkin muiden nälviminen huolettaa.
568
00:40:35,099 --> 00:40:36,725
Jokainen puolustaa itseään.
569
00:40:36,809 --> 00:40:38,811
Ei myöntyväisyyttä vain teeskennellä.
570
00:40:39,562 --> 00:40:40,896
Todellako?
-Totta kai.
571
00:40:40,980 --> 00:40:43,190
Jumalolennotkin suuttuvat panettelusta.
572
00:40:44,650 --> 00:40:46,861
Mennäänkö niiden vanhempien luo
panemaan tälle piste?
573
00:40:55,911 --> 00:40:57,705
Heidän täytyy olla järjiltään!
574
00:40:57,788 --> 00:40:59,665
Miten he puhuvat noin lapsensa kuullen?
575
00:41:00,166 --> 00:41:01,000
Tässä.
576
00:41:03,169 --> 00:41:05,713
Uskomatonta. Ne tärähtäneet nartut.
577
00:41:05,796 --> 00:41:07,131
He ovat kai seonneet!
578
00:41:07,214 --> 00:41:10,176
Mikseivät he vain painata tuota
tarhan ilmoitustaululle?
579
00:41:10,259 --> 00:41:12,344
Miten tuhoaisimme nämä akat?
580
00:41:18,267 --> 00:41:19,977
Pistetäänkö heidät kärsimään?
581
00:41:24,982 --> 00:41:27,026
Kärsimään? Tekemällä mitä?
582
00:41:27,860 --> 00:41:31,363
Miksi turvaudut aina kidutukseen?
Ei, Hyeon-jeong. Älä tee sitä.
583
00:41:31,572 --> 00:41:33,240
Kulta. Haloo?
584
00:41:34,575 --> 00:41:36,160
Tämä on paha.
585
00:41:36,243 --> 00:41:38,287
Teille ei hiljaista päivää tule.
586
00:41:38,370 --> 00:41:40,122
Se alkaa tympiä.
587
00:41:40,956 --> 00:41:42,458
Itselläsi muhii kaksi ongelmaa.
588
00:41:42,541 --> 00:41:43,667
Mitä oikein puhut?
589
00:41:45,336 --> 00:41:46,420
Mitä Hyeon-jeong sanoi?
590
00:42:32,716 --> 00:42:35,052
Lasten kahvilako?
591
00:42:42,393 --> 00:42:43,978
Etkö muista Yeouidon Bruce Leetä?
592
00:42:44,061 --> 00:42:45,187
Enkö kertonut?
593
00:42:45,688 --> 00:42:48,023
Loppuelämäni menee
sovittelurahoja maksellessa.
594
00:42:48,107 --> 00:42:49,400
Olet samassa veneessä.
595
00:42:49,483 --> 00:42:51,235
Jukra, Yu-ri.
596
00:42:52,319 --> 00:42:54,530
Unohditko, miten Hyeon-jeong
ja Yu-ri tapasivat?
597
00:42:54,613 --> 00:42:55,781
Miten voisin unohtaa?
598
00:42:57,783 --> 00:43:00,536
KIRJAKAUPPA VUONNA 1999
599
00:43:00,619 --> 00:43:02,705
Päästä irti. Koskin siihen ensin.
600
00:43:02,788 --> 00:43:05,082
Älä valehtele.
Minä otin siitä ensin kiinni.
601
00:43:05,165 --> 00:43:08,544
On päivänselvää,
että tarrasin siihen ensin.
602
00:43:08,627 --> 00:43:09,670
Koskin siihen ensin.
603
00:43:09,753 --> 00:43:12,047
Puhut pehmoisia. Hei!
604
00:43:12,756 --> 00:43:15,301
Hei.
-Irrota. Päästä irti.
605
00:43:15,384 --> 00:43:16,969
Ihan tajutonta. Hei.
606
00:43:17,094 --> 00:43:18,721
Hei! Typerä keltasirkku.
-Hei.
607
00:43:18,804 --> 00:43:19,763
Yeouidon Bruce Lee.
608
00:43:20,389 --> 00:43:21,432
Yeouidon Gandalf.
609
00:43:27,813 --> 00:43:30,691
Odotas. Mikä on Min-jeongin rooli tässä?
610
00:43:33,652 --> 00:43:34,695
Apuriko?
611
00:43:48,083 --> 00:43:50,127
Seo-woo. Ha-jun. Menoksi!
612
00:43:59,094 --> 00:44:01,138
Peitetään jalkasi.
613
00:44:05,142 --> 00:44:06,268
Hyeon-jeong.
614
00:44:10,606 --> 00:44:13,317
Odota vähän. Puhutaan asia läpi.
615
00:44:13,400 --> 00:44:16,070
Hyeon-jeong!
616
00:44:16,779 --> 00:44:18,572
Leikin äitisi kanssa.
617
00:44:19,114 --> 00:44:21,408
Mene tuonne telmimään kaveriesi kanssa.
618
00:44:23,243 --> 00:44:25,371
Jestas. Mitä tämä on?
619
00:44:26,705 --> 00:44:27,998
Varjele.
620
00:44:29,541 --> 00:44:31,585
Hei! Senkin!
621
00:44:33,837 --> 00:44:37,966
Tuo sattuu! Hei, olen puolellasi!
622
00:44:39,468 --> 00:44:41,512
Mistä kiikastaa? Voi ei.
623
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
Ei!
-Hei!
624
00:46:00,174 --> 00:46:02,634
Jes!
-Jes!
625
00:46:03,886 --> 00:46:07,222
Näittekö heidän ilmeensä?
Annoimme heille kunnolla kyytiä.
626
00:46:08,223 --> 00:46:10,517
Katsos meitä.
En voi uskoa, että höykytitte heitä.
627
00:46:10,601 --> 00:46:11,643
Todellako?
628
00:46:12,144 --> 00:46:14,229
Otit Mi-son äidistä niskalenkin.
629
00:46:14,313 --> 00:46:15,355
Olit tappaa hänet!
630
00:46:15,439 --> 00:46:17,649
Eikä. Sellainen ei tapa häntä millään.
631
00:46:17,941 --> 00:46:20,569
Min-jeong oli mahtava.
Hän huitoi baseball-mailalla -
632
00:46:20,652 --> 00:46:22,154
tyhjä ilme kasvoillaan.
-Niin.
633
00:46:22,237 --> 00:46:24,740
Ei se ollut oikea maila. Ennemminkin lelu.
634
00:46:24,823 --> 00:46:25,699
Eikä.
-Jukra.
635
00:46:25,782 --> 00:46:26,909
Kyllä se nirrin veisi.
636
00:46:26,992 --> 00:46:28,577
Löit laajassa kaaressa.
-Aivan.
637
00:46:29,953 --> 00:46:32,039
Luulin Chi-inin äidin kuolevan.
-Samoin.
638
00:46:32,539 --> 00:46:33,957
Mutta se tuntui hyvältä.
639
00:46:34,541 --> 00:46:35,792
Pidin Min-jeongia apurina,
640
00:46:35,876 --> 00:46:37,836
mutta hän olikin pomomme.
-Tismalleen.
641
00:46:37,920 --> 00:46:39,213
Pomoko?
642
00:46:39,296 --> 00:46:40,839
Pomo, johtaja ja päällikkö.
643
00:46:41,632 --> 00:46:42,758
Selvä.
644
00:46:43,634 --> 00:46:46,595
Tappelitte hyvin synkassa.
Harjoittelitteko sitä?
645
00:46:48,472 --> 00:46:51,683
Tappelimme jo ensitapaamisellamme.
646
00:46:52,184 --> 00:46:54,353
Hän oli Sechs Kies -yhtyeen fani.
Minä H.O.T.:n.
647
00:46:56,146 --> 00:46:57,022
Todellako?
648
00:46:58,023 --> 00:47:00,025
Tuskin olit paljon idoliryhmien perään.
649
00:47:00,108 --> 00:47:01,360
Niin.
-Keskityitkö kouluun?
650
00:47:01,443 --> 00:47:03,445
Oli minullakin suosikki.
651
00:47:03,529 --> 00:47:04,780
Kuka?
-Kuka?
652
00:47:04,863 --> 00:47:06,240
Päästä irti!
653
00:47:06,323 --> 00:47:08,242
Sinä ensin!
-Se on minun!
654
00:47:08,325 --> 00:47:09,868
Tarrasin siihen ensin!
-Lopeta!
655
00:47:09,952 --> 00:47:11,828
Tapan sinut.
-Päästä irti!
656
00:47:11,912 --> 00:47:14,081
Kerron tästä kaikille.
-Irrota!
657
00:47:14,164 --> 00:47:15,958
Se oli minun!
-Suosikkini on kannessa!
658
00:47:16,041 --> 00:47:17,292
Lakeijako?
659
00:47:18,252 --> 00:47:19,086
Hei.
660
00:47:19,711 --> 00:47:21,588
Hyeon-jeong on Guan Yu
ja Yu-ri Zhang Fei,
661
00:47:21,672 --> 00:47:23,048
mutta Min-jeong on Zhuge Liang.
662
00:47:23,632 --> 00:47:25,884
Ne kaksi hiiltyvät
tyhmyyksissään nopeasti.
663
00:47:28,220 --> 00:47:30,806
Hyeon-jeong on selvä Guan Yu.
Onhan hän vanhin.
664
00:47:32,349 --> 00:47:33,892
Toki. Onnea vain.
665
00:47:34,434 --> 00:47:35,477
Kiitos.
666
00:47:36,728 --> 00:47:38,730
Hemmetti. Hei.
667
00:47:40,983 --> 00:47:43,402
Onko heidän hyvä olla keskenään?
668
00:47:44,653 --> 00:47:47,281
Mitä teet,
kun Min-jeong saa asioista selvää?
669
00:47:51,660 --> 00:47:53,870
Hän pitää Hyeon-jeongista ja Yu-rista.
670
00:47:57,291 --> 00:48:00,043
Min-jeong ei ole pitänyt
kenestäkään tällä tavoin.
671
00:48:06,425 --> 00:48:08,093
Miten tässä näin kävi?
672
00:48:09,011 --> 00:48:10,470
Mitä luulet?
673
00:48:10,637 --> 00:48:13,515
Yu-ri pyysi olemaan kertomatta. Siksi.
674
00:48:15,267 --> 00:48:17,227
Hyeon-jeong ei sano mitään,
675
00:48:17,811 --> 00:48:19,563
mutta on varmaan ahdingossa.
676
00:48:19,646 --> 00:48:21,440
Hän ei tunnu saavan huolissaan unta,
677
00:48:21,523 --> 00:48:23,150
ja hiuksensakin irtoilevat.
678
00:48:26,361 --> 00:48:28,864
Kippis!
-Kippis!
679
00:48:33,952 --> 00:48:36,246
Eun-bin äidin ajatteleminenkin naurattaa.
680
00:48:36,830 --> 00:48:39,499
Säälin häntä vähän.
Hän ei tehnyt mitään väärää,
681
00:48:40,000 --> 00:48:41,960
mutta menin sinne tekemään kolttosia.
682
00:48:42,044 --> 00:48:44,212
Hän on ryhmän mukavin,
joten poden syyllisyyttä.
683
00:48:47,674 --> 00:48:50,135
Käväisen vessassa.
684
00:48:55,641 --> 00:48:57,559
Ei vessa ole tuolla.
685
00:48:58,226 --> 00:49:00,479
Hän haukkaa vain happea. Anna hänen mennä.
686
00:49:01,730 --> 00:49:02,814
Ymmärrän.
687
00:49:02,898 --> 00:49:04,483
Tahdotko lisää juotavaa?
688
00:49:47,609 --> 00:49:50,278
SEO-WOON ÄITI HAKI EROA,
MUTTEI VAATINUT ELATUSTA. MIKSI?
689
00:50:07,003 --> 00:50:09,965
Eikö tuntunutkin hyvältä
antaa heille opetus?
690
00:50:10,173 --> 00:50:12,259
Miten olet hillinnyt raivoasi tähän asti?
691
00:50:12,968 --> 00:50:16,096
En ole hillinnyt sitä.
Olen päästellyt höyryjä omalla tavallani.
692
00:50:16,263 --> 00:50:17,347
Yksin juomallako?
693
00:50:17,514 --> 00:50:18,849
Mistä tiesit?
694
00:50:21,518 --> 00:50:22,769
Kasvonpiirteistäsi?
695
00:50:24,730 --> 00:50:27,149
Olet kummallinen nainen.
696
00:50:27,399 --> 00:50:30,861
Välillä vaikutat tuntevan minut
itseänikin paremmin.
697
00:50:32,946 --> 00:50:35,741
Ei ole helppoa nähdä
toisen todellista luonnetta.
698
00:50:36,491 --> 00:50:38,535
Aikamme kuluu vatvoessa muiden tekemisiä.
699
00:50:39,745 --> 00:50:40,954
Ihanko totta?
700
00:50:41,288 --> 00:50:43,081
Siten omakin kiltteytesi tulee esille.
701
00:50:44,124 --> 00:50:45,584
Ulkona on jääkylmää.
702
00:50:46,376 --> 00:50:48,003
Minäkin käyn vessassa.
-Selvä.
703
00:51:00,140 --> 00:51:01,308
Min-jeong.
704
00:51:01,725 --> 00:51:02,601
Niin?
705
00:51:02,684 --> 00:51:03,977
Saanko -
706
00:51:05,103 --> 00:51:06,772
kysyä jotain?
707
00:51:07,564 --> 00:51:08,648
Toki. Siitä vain.
708
00:51:12,402 --> 00:51:13,487
Aiotko -
709
00:51:15,238 --> 00:51:16,490
ottaa avioeron?
710
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
Se ryhmäkeskustelu.
711
00:52:13,296 --> 00:52:14,422
En.
712
00:52:18,343 --> 00:52:19,511
En ole eroamassa.
713
00:52:22,681 --> 00:52:25,475
Etkö kuitenkin aikonut?
714
00:52:32,858 --> 00:52:33,984
Jäin nalkkiin.
715
00:52:37,904 --> 00:52:39,322
Kyllä aioin.
716
00:52:40,365 --> 00:52:41,741
Uuvuin kaikkeen.
717
00:52:44,953 --> 00:52:49,416
Kaikki yrittivät estää minua,
kun sanoin naivani Gang-hwan.
718
00:52:50,584 --> 00:52:52,377
Mutta olin itsevarma.
719
00:52:52,878 --> 00:52:54,588
Pidin hänestä liikaa.
720
00:52:56,923 --> 00:52:59,301
Mutta ajan myötä tajusin,
721
00:52:59,926 --> 00:53:00,969
että tästä on -
722
00:53:04,472 --> 00:53:06,391
helppous kaukana.
723
00:53:11,938 --> 00:53:14,065
Muut avioparit -
724
00:53:14,649 --> 00:53:18,028
työstävät elämäänsä pala palalta -
725
00:53:18,778 --> 00:53:20,989
luodakseen yhteisen kotinsa.
726
00:53:22,449 --> 00:53:23,491
Mutta itse -
727
00:53:26,119 --> 00:53:31,291
tunsin korjaavani pommitettua kotia.
728
00:53:32,918 --> 00:53:35,045
Se oli ottanut osumaa -
729
00:53:35,879 --> 00:53:40,425
kaikilta suunnilta.
730
00:53:46,556 --> 00:53:48,642
Sellaista muistoa ei unohda helpolla.
731
00:53:51,978 --> 00:53:53,063
Niin.
732
00:53:54,773 --> 00:53:58,401
Gang-hwan sydämessä on kammio.
733
00:54:00,904 --> 00:54:02,238
Hän on tietoinen siitä,
734
00:54:03,490 --> 00:54:05,325
kuten myös sinäkin.
735
00:54:06,576 --> 00:54:07,619
Tiedäthän sen?
736
00:54:12,999 --> 00:54:14,292
Tiedän.
737
00:54:17,754 --> 00:54:20,131
En saa ikinä avata sitä,
738
00:54:21,174 --> 00:54:23,969
vaikka muu maailma kurkistaisi sinne.
739
00:54:26,221 --> 00:54:28,014
Se oli älyttömän rankkaa.
740
00:54:32,936 --> 00:54:34,562
Siksi tahdoin -
741
00:54:35,897 --> 00:54:36,940
hakea avioeroa.
742
00:54:42,779 --> 00:54:43,863
Mutta?
743
00:54:46,533 --> 00:54:48,243
Mutta harkittuani asiaa ymmärsin,
744
00:54:55,333 --> 00:54:57,502
että rakastan Gang-hwata liikaa.
745
00:55:06,344 --> 00:55:08,513
Gang-hwa rakastaa häntä!
746
00:55:11,641 --> 00:55:12,726
Oh Min-jeongia.
747
00:55:13,852 --> 00:55:17,355
Eikö Gang-hwa rakastakin häntä?
748
00:55:20,608 --> 00:55:21,818
Tiedät sen.
749
00:55:31,911 --> 00:55:35,123
Pidät siitä hoitajasta. Älä kiellä sitä.
750
00:55:35,206 --> 00:55:36,541
Enkä pidä.
751
00:55:37,208 --> 00:55:38,043
En pidä.
752
00:55:39,210 --> 00:55:40,503
En, Hyeon-jeong.
753
00:55:42,589 --> 00:55:44,966
Itketkö loppuelämäsi Yu-rin perään?
754
00:55:45,592 --> 00:55:47,927
Onko elämäsi ohi ilman häntä?
755
00:55:48,011 --> 00:55:51,306
Mitä pahaa on tykätä jostakusta toisesta?
Et ole toiminut väärin.
756
00:55:54,684 --> 00:55:55,810
Mitä sitten?
757
00:55:58,772 --> 00:55:59,981
Mitä teen sitten?
758
00:56:04,194 --> 00:56:05,236
Tapailenko häntä?
759
00:56:06,446 --> 00:56:07,280
Avioidummeko?
760
00:56:07,781 --> 00:56:10,116
Miksi ei? Siitä vain,
jos pidätte toisistanne.
761
00:56:16,998 --> 00:56:18,792
Yu-rikin toivoisi sitä.
762
00:56:28,802 --> 00:56:30,845
Onko hyvä mieli?
-Jestas.
763
00:56:31,930 --> 00:56:33,056
Nättejä kukkia.
764
00:56:38,019 --> 00:56:40,063
Mene.
-Nähdään.
765
00:56:40,146 --> 00:56:41,106
Moikka.
766
00:56:58,623 --> 00:56:59,707
Hyeon-jeong.
767
00:57:09,884 --> 00:57:11,511
Puhuitteko jostain vakavasta?
768
00:57:13,888 --> 00:57:14,889
Laita se tähän.
769
00:57:16,182 --> 00:57:18,017
Tuohon noin.
770
00:57:18,434 --> 00:57:21,271
Hienoa. Noin.
771
00:57:21,396 --> 00:57:24,607
Komeasti tehty.
Mitä muuta laittaisimme tähän?
772
00:57:28,695 --> 00:57:31,614
Tadaa. Minne laitetaan tämä?
773
00:57:33,741 --> 00:57:34,617
Hei.
774
00:57:35,702 --> 00:57:37,036
Minne menet?
775
00:57:41,082 --> 00:57:42,542
Miksi toit tuon?
776
00:57:50,967 --> 00:57:55,805
Hyvää työtä. Tuohonko sen tahdoit?
777
00:57:56,848 --> 00:57:59,100
Mutta kuka tämä on?
778
00:58:00,101 --> 00:58:01,269
Cha Yu-ri.
779
00:58:05,315 --> 00:58:06,357
Seo-woo.
780
00:58:07,942 --> 00:58:09,068
Kuka?
781
00:58:09,152 --> 00:58:10,320
Cha Yu-ri.
782
00:58:11,154 --> 00:58:13,573
Oletpa taitava. Onko hauskaa?
783
00:58:14,157 --> 00:58:15,867
Onko?
784
00:58:17,076 --> 00:58:18,411
Onko hauskaa?
-Yu-ri.
785
00:58:18,495 --> 00:58:19,954
Että on kivaa.
-Cha Yu-ri!
786
00:58:21,080 --> 00:58:22,582
Mitä?
787
00:58:24,167 --> 00:58:25,585
On mentävä.
-Minne?
788
00:58:25,668 --> 00:58:27,879
Jotain on meneillään.
-Mennään.
789
00:58:27,962 --> 00:58:29,255
Mistä on kyse?
790
00:59:18,513 --> 00:59:23,142
VUOSI 2015
791
00:59:28,940 --> 00:59:30,733
On kulunut jo päiviä.
792
00:59:31,234 --> 00:59:33,069
Sanoit tekeväsi sen tänään.
793
00:59:34,320 --> 00:59:35,405
Mutta kun -
794
00:59:36,155 --> 00:59:39,242
tuo on betoniseinä,
eli perusnaula ei mene läpi.
795
00:59:39,325 --> 00:59:41,202
Tarvitsen tuohon sähköporaa.
796
00:59:41,286 --> 00:59:43,329
Samaa sanoit eilenkin!
797
00:59:43,413 --> 00:59:45,915
Sanoit hakevasi poran tälle päivälle!
798
00:59:46,291 --> 00:59:48,334
Oloni on raskas ennestäänkin.
799
00:59:48,418 --> 00:59:51,129
Tajuatko, miten vaikeaa
minun on ottaa imuri käteen?
800
00:59:51,254 --> 00:59:53,047
Olen pahoillani.
-Hemmetti.
801
00:59:53,548 --> 00:59:55,633
Unohdin täysin.
802
00:59:57,719 --> 01:00:01,806
Varmistan, että saan sen tehtyä huomenna.
803
01:00:01,973 --> 01:00:03,558
Älä huoli. Tarkoitan sitä.
804
01:00:03,683 --> 01:00:06,561
Ellen onnistu, niin lakkaan
tunnustamasta itseäni ihmiseksi.
805
01:00:06,686 --> 01:00:10,273
Eikä tämä tästä kaadu,
jos sen jättää nojaamaan seinään.
806
01:00:10,356 --> 01:00:11,357
Älä huoli.
-Senkin.
807
01:00:19,073 --> 01:00:21,075
Oikeasti.
808
01:00:24,787 --> 01:00:26,164
Jukra.
809
01:00:58,905 --> 01:01:01,366
Jos olisin arvannut yhteisen aikamme -
810
01:01:02,158 --> 01:01:04,077
näin lyhyeksi,
811
01:01:05,870 --> 01:01:07,413
olisin vaalinut -
812
01:01:08,790 --> 01:01:10,750
jokaista häviävää hetkeä.
813
01:01:30,186 --> 01:01:31,396
Mutta elämä -
814
01:01:32,230 --> 01:01:34,732
jätti minulle aikaa varastoon.
815
01:02:06,973 --> 01:02:09,600
Oletko hullu? Miksi kailottaisin
Yu-rin nimeä Seo-woolle?
816
01:02:09,684 --> 01:02:12,603
Seo-woo tietää Yu-rin koko nimen.
817
01:02:12,687 --> 01:02:14,897
Tiedäthän, kuka olen?
-Tiedän.
818
01:02:14,981 --> 01:02:16,023
Olen pahoillani.
819
01:02:16,566 --> 01:02:19,277
Min-jeong, hankitaan uusi saattaja.
820
01:02:19,360 --> 01:02:22,613
Se manaaja palaa vielä. Suojele tytärtäsi.
821
01:02:22,697 --> 01:02:23,823
Mitä tämä kaikki on?
822
01:02:23,906 --> 01:02:26,451
Jos joku yrittää siepata Seo-woon,
823
01:02:26,534 --> 01:02:28,202
suihkuta tätä kaapparin silmille.
824
01:02:28,286 --> 01:02:29,829
Päivää.
825
01:02:29,912 --> 01:02:31,330
Tulin tyttäresi takia.
826
01:02:31,831 --> 01:02:32,957
Seo-woo.
827
01:02:34,333 --> 01:02:36,335
Tekstitys: Tuomo Mäntynen