1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:45,920 --> 00:00:48,089 - ¿Quieres qué? - Intercambiar favores. 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,676 Cuando nazca, no tendremos tiempo para nosotros. 4 00:00:51,968 --> 00:00:54,471 Disfrutemos del matrimonio mientras podamos. 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,559 No es broma. Dime qué quieres y lo haré por ti. 6 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 - ¿Sí? - Claro. 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,898 Ya que es una oportunidad excepcional, 8 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 tengo que pensarlo bien. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,654 Recógeme un día que llueva. 10 00:01:11,738 --> 00:01:12,947 ¿Qué? ¿Eso quieres? 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 ¿"Eso quieres"? 12 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 Cuando era pequeño, 13 00:01:16,284 --> 00:01:18,870 las madres iban al colegio con paraguas. 14 00:01:18,953 --> 00:01:21,372 Me daba envidia porque mi madre no venía. 15 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 ¿Por qué me cuentas algo tan triste de golpe? 16 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 Ella no podía, estaba trabajando. 17 00:01:28,129 --> 00:01:29,380 Vale, lo haré. 18 00:01:29,756 --> 00:01:31,132 ¿Lo vas a hacer por mí? 19 00:01:31,216 --> 00:01:33,384 Claro. Está chupado. 20 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 Iré a recogerte siempre que llueva. 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,222 No lo digas tan rápido. 22 00:01:37,305 --> 00:01:40,350 Está lloviendo como si fuera época de lluvias. ¿Segura? 23 00:01:40,725 --> 00:01:43,686 - Por supuesto. - Vale, te toca. 24 00:01:43,937 --> 00:01:45,855 Dime qué quieres. 25 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 Te daré lo que pidas. ¿Qué quieres? 26 00:01:48,399 --> 00:01:50,485 La verdad es que no mucho. 27 00:01:51,027 --> 00:01:52,737 ¿Un diamante, quizá? 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,283 De este tamaño. 29 00:02:00,411 --> 00:02:01,830 Te has pasado. 30 00:02:03,414 --> 00:02:04,791 Un placer estar contigo. 31 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 Espero que seas feliz. 32 00:02:22,433 --> 00:02:23,560 Está lloviendo. 33 00:02:30,483 --> 00:02:33,903 Cariño, llueve mucho. ¿Y la promesa que me hiciste? 34 00:02:41,119 --> 00:02:42,662 Qué pereza me da. 35 00:02:44,998 --> 00:02:45,999 Por Dios. 36 00:02:56,134 --> 00:02:58,845 Cariño, hoy estoy muy incómoda. 37 00:02:59,178 --> 00:03:01,222 ¿Podemos saltárnoslo? 38 00:03:04,350 --> 00:03:05,643 Pues claro. 39 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 ¡Marido! Aquí estás. 40 00:03:28,625 --> 00:03:30,710 - Mi mujer. - Sí. 41 00:03:30,793 --> 00:03:35,298 Creía que ibas a venirme a buscar siempre que lloviera. 42 00:03:35,381 --> 00:03:37,675 Estuve a punto de ir, 43 00:03:38,676 --> 00:03:40,428 pero me daba mucha pereza. 44 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 Ah, ¿sí? No pasa nada. 45 00:03:43,681 --> 00:03:45,850 No salgas. Tienes que cuidarte. 46 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 Te has mojado mucho. 47 00:03:47,685 --> 00:03:50,104 Sí, estoy empapado. 48 00:03:50,188 --> 00:03:51,814 Sí, estás empapado. 49 00:03:51,898 --> 00:03:56,444 Quizá nuestro Yeol-mu te dijo que deberías ir a recogerme, 50 00:03:56,527 --> 00:03:58,488 - pero tú... - No, yo... 51 00:03:58,571 --> 00:04:02,200 En aquella época, los días llegaban con tanta naturalidad 52 00:04:02,825 --> 00:04:05,495 que me parecía evidente que habría un mañana. 53 00:04:05,578 --> 00:04:07,622 ¿Tantas mandarinas le has dado al bebé? 54 00:04:07,705 --> 00:04:09,123 Le encantan. 55 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 - Cariño. - ¡Cariño! 56 00:04:19,175 --> 00:04:20,760 - ¿Vienes a buscarme? - Sí. 57 00:04:20,843 --> 00:04:23,304 - ¿En serio? Gracias. - Por supuesto. 58 00:04:39,153 --> 00:04:43,241 Si hubiera sabido que el día siguiente no iba a llegar nunca, 59 00:04:44,033 --> 00:04:48,913 no habría dejado que pasaran esos días preciosos sin hacer nada. 60 00:04:50,164 --> 00:04:54,585 EPISODIO 11: ESE FRAGMENTO DE VIDA QUE ME HAN DADO 61 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 Es increíble que no tengamos sal. 62 00:05:05,471 --> 00:05:07,765 Mejor ir a comprar que pelar zanahorias. 63 00:05:08,224 --> 00:05:09,225 Eso está claro. 64 00:05:21,487 --> 00:05:22,572 Madre mía. 65 00:05:28,536 --> 00:05:29,537 Señora. 66 00:05:31,372 --> 00:05:33,374 - ¿Está bien? - ¿Está bien? 67 00:05:33,458 --> 00:05:36,044 ¡Señor! ¡Despierte! 68 00:05:36,127 --> 00:05:37,170 No... 69 00:05:52,935 --> 00:05:54,187 Ayuda. 70 00:05:55,688 --> 00:05:58,691 Por favor, salven a mi bebé. 71 00:06:08,159 --> 00:06:10,578 - ¿Cuándo ha sido? - ¡Tienen que verla ya! 72 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 ¡Deprisa! 73 00:06:12,330 --> 00:06:14,415 Perdone, la abuela está muy mal. 74 00:06:14,499 --> 00:06:16,626 - ¡Preparad el quirófano! - ¡Urgente! 75 00:06:16,709 --> 00:06:18,294 ¡Deberían ver a la abuela! 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 - La abuela... - Ha sido un susto. 77 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 - Tenemos que atender... - ¡No! 78 00:06:22,924 --> 00:06:24,675 ¡Se va a morir! 79 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Señora. 80 00:06:30,014 --> 00:06:32,350 No. Por favor. 81 00:06:33,017 --> 00:06:33,851 ¿Qué hago. 82 00:06:35,103 --> 00:06:36,687 ¿Qué ha pasado? ¿Qué pasa? 83 00:06:37,772 --> 00:06:39,023 Gang-hwa, ¿adónde vas? 84 00:06:41,234 --> 00:06:43,027 - Gang-hwa. - Llevadla a urgencias. 85 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Llevadla a urgencias. 86 00:06:44,570 --> 00:06:46,948 ¡Por favor, ocúpense de esta abuela! 87 00:06:47,031 --> 00:06:48,825 ¡Atiéndanla primero! 88 00:06:49,075 --> 00:06:51,244 Por favor, se va a morir. 89 00:06:59,001 --> 00:07:00,002 Gang-hwa. 90 00:07:00,086 --> 00:07:01,546 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 91 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 Sí. Pero ve a ver a la abuela, por favor. 92 00:07:09,846 --> 00:07:13,683 Me parece que se va a morir pronto. ¡Haz algo, por favor! 93 00:07:13,766 --> 00:07:16,644 Aquí hay médicos, no va a pasar nada. 94 00:07:16,727 --> 00:07:18,938 ¡No! ¡Se va a morir! 95 00:07:19,021 --> 00:07:21,566 Gang-hwa, ¡rápido! 96 00:07:28,781 --> 00:07:30,116 - ¡Aquí! - ¿Sí? 97 00:07:30,199 --> 00:07:31,784 Placa de tórax, electrocardiograma 98 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 - y llame a Cardiología. - ¿Qué? Estamos... 99 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 - ¡Vamos! ¡Es urgente! - Vale. 100 00:07:36,914 --> 00:07:37,999 ¡Deprisa! 101 00:07:47,592 --> 00:07:48,676 Por favor... 102 00:07:55,516 --> 00:07:57,393 - Toma. - Gracias. 103 00:07:58,394 --> 00:07:59,687 Está bien de momento. 104 00:07:59,770 --> 00:08:02,398 La van a operar cuando llegue su familia. 105 00:08:02,482 --> 00:08:06,194 Menos mal. De verdad creí que se iba a morir. 106 00:08:11,657 --> 00:08:13,201 - ¿Cómo lo sabías? - ¿Qué? 107 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 ¿Saber qué? 108 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 Bueno... 109 00:08:19,081 --> 00:08:21,459 Los médicos no vieron cuál era su estado. 110 00:08:21,792 --> 00:08:24,253 ¿Cómo lo has sabido? 111 00:08:28,090 --> 00:08:29,425 Bueno, ya sabes. 112 00:08:30,301 --> 00:08:31,552 Un presentimiento. 113 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 ¿Un presentimiento? 114 00:08:34,597 --> 00:08:36,432 Muchas veces adivino cosas. 115 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 Eso de lo que siempre hablabas... 116 00:08:39,560 --> 00:08:42,730 La hora de oro. Según decías, es un momento crucial. 117 00:08:42,813 --> 00:08:45,733 Presentí que estaba en su hora de oro. 118 00:08:45,983 --> 00:08:49,111 ¿Lo presentiste de una abuela que no parecía sufrir? 119 00:08:49,195 --> 00:08:50,321 Sí. 120 00:09:01,832 --> 00:09:03,334 Tengo que ir a trabajar. 121 00:09:03,751 --> 00:09:05,378 Y tú también deberías. 122 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 Me voy. 123 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Oye, espera. 124 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 Yu-ri. 125 00:09:13,469 --> 00:09:15,471 ¿Sí? ¿Qué pasa? 126 00:09:17,306 --> 00:09:20,101 ¿Qué tal tienes el estómago? 127 00:09:22,728 --> 00:09:23,563 Bien. 128 00:09:24,689 --> 00:09:25,982 Toma agua de miel. 129 00:09:29,610 --> 00:09:30,778 Estoy fatal. 130 00:09:31,487 --> 00:09:34,282 - Mi estómago. - Bebe, vamos. 131 00:09:35,074 --> 00:09:36,993 Cuando bebes te pones fatal. 132 00:09:37,076 --> 00:09:38,369 ¿Por qué no lo dejas? 133 00:09:38,452 --> 00:09:40,997 No me atosigues, me estoy muriendo. 134 00:09:41,080 --> 00:09:43,040 Deberías dejar de beber, como yo. 135 00:09:43,124 --> 00:09:44,625 Vamos, tómatelo. 136 00:09:45,585 --> 00:09:47,378 Si me lo tomo, voy a vomitar. 137 00:09:48,004 --> 00:09:50,840 Tómatelo. Te vas a fastidiar el estómago. 138 00:09:50,923 --> 00:09:53,676 De verdad que ahora no puedo beber nada. 139 00:09:53,759 --> 00:09:55,845 Vamos, solo un poco. 140 00:09:56,554 --> 00:09:57,930 - Un poco. - ¿De verdad? 141 00:09:58,014 --> 00:10:00,182 - Sí. Vamos. - Es como tomar veneno. 142 00:10:00,266 --> 00:10:03,769 ¿Qué? ¿De verdad crees que tu marido te haría algo así? 143 00:10:05,855 --> 00:10:07,356 - Vale ya. - Un poco más. 144 00:10:10,735 --> 00:10:12,528 Estoy bien. No te preocupes. 145 00:10:35,301 --> 00:10:38,095 - Yu-ri. - Estoy muy contenta. 146 00:10:59,283 --> 00:11:00,743 AVISO DISCIPLINARIO 147 00:11:00,826 --> 00:11:03,079 CIRUJANO TORÁCICO CHO GANG-HWA 148 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 SALIR DE QUIRÓFANO EN UNA INTERVENCIÓN TRASTORNO NERVIOSO 149 00:11:12,421 --> 00:11:13,673 Gang-hwa. 150 00:11:48,958 --> 00:11:50,000 Espere... 151 00:11:50,084 --> 00:11:51,293 Oiga... 152 00:11:52,878 --> 00:11:53,838 No. 153 00:11:54,213 --> 00:11:55,589 Qué horror. 154 00:11:56,757 --> 00:11:57,758 ¿Qué pasa? 155 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 Abra. 156 00:12:01,345 --> 00:12:02,638 Señora Mi-dong. 157 00:12:02,721 --> 00:12:05,599 No va a solucionar nada evitándome. 158 00:12:09,687 --> 00:12:10,729 Muy bien. 159 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 Por lo menos, hablemos cara a cara, ¿vale? 160 00:12:16,152 --> 00:12:18,779 Déjeme verle la cara. 161 00:12:30,624 --> 00:12:32,334 ¿Quién es ese hombre? 162 00:12:34,253 --> 00:12:35,212 ¿Qué pasa? 163 00:12:35,671 --> 00:12:38,340 Mi-dong debe de estar saliendo con alguien. 164 00:12:38,841 --> 00:12:40,676 Vaya. ¿Con alguien tan joven? 165 00:12:40,759 --> 00:12:43,345 Está de moda salir con hombres jóvenes. 166 00:12:43,429 --> 00:12:45,181 - ¿En serio? - Le va bien. 167 00:12:45,264 --> 00:12:46,432 Oye, ese hombre... 168 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 ...¡es un exorcista! 169 00:12:49,351 --> 00:12:50,352 - ¿Qué? - ¿Qué? 170 00:13:00,362 --> 00:13:03,324 Por Dios. ¿Qué hago? 171 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 Pobrecito... 172 00:13:09,371 --> 00:13:10,414 Hola. 173 00:13:10,789 --> 00:13:12,124 Es el funcionario 174 00:13:12,208 --> 00:13:14,752 que se libró de todos los fantasmas de Seúl. 175 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 Estás muerto, tienes que ascender ya. 176 00:13:18,714 --> 00:13:20,466 Con tus amigos, codo a codo. 177 00:13:21,842 --> 00:13:24,678 Los hizo ascender sin darles una oportunidad. 178 00:13:24,762 --> 00:13:26,388 Tiene un 99,9 % de éxito. 179 00:13:26,639 --> 00:13:29,350 Desde que está a cargo de Gangnam, Gangdong y Gangseo-gu, 180 00:13:29,433 --> 00:13:31,060 no queda ni un fantasma. 181 00:13:31,143 --> 00:13:33,229 Pero ¿qué hace aquí? 182 00:13:35,898 --> 00:13:38,442 - ¡Corramos! - ¡Vamos! ¡Deprisa! 183 00:13:42,696 --> 00:13:45,366 ¿Esos zapatos son de goma? 184 00:13:48,452 --> 00:13:51,914 Este sitio parece salido de la época Joseon. 185 00:13:53,582 --> 00:13:57,294 Hasta un chamán del Norte sería más elegante. 186 00:13:59,296 --> 00:14:02,216 ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿A qué ha venido? 187 00:14:03,050 --> 00:14:05,261 ¿Qué hace aquí un exorcista de élite? 188 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 ¿No lo sabe? 189 00:14:08,180 --> 00:14:11,183 ¿Por qué envían a un exorcista con el 99,9 % de éxito 190 00:14:11,267 --> 00:14:15,563 a un osario con una tasa de éxito del 0 %? 191 00:14:16,605 --> 00:14:17,940 ¿Usted qué cree? 192 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 No es el 0 %. 193 00:14:21,068 --> 00:14:23,362 Mandé arriba a dos hace unos días. 194 00:14:23,445 --> 00:14:25,906 Vaya, impresionante. 195 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 Dos personas, una pasada. 196 00:14:29,243 --> 00:14:30,870 Dos en diez años, ¿no? 197 00:14:33,706 --> 00:14:35,040 LIBRO DE CUENTAS 198 00:14:35,124 --> 00:14:37,918 No ha podido mandar a uno que se suicidó. 199 00:14:39,962 --> 00:14:43,507 ¿Cómo es que no puede hacer ascender a quienes intentan 200 00:14:43,591 --> 00:14:44,758 reiniciar sus vidas? 201 00:14:47,219 --> 00:14:49,013 No tengo palabras. 202 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 Yo me ocuparé de todo. 203 00:14:54,184 --> 00:14:55,978 Tómese un descanso. 204 00:15:04,528 --> 00:15:06,196 ¿Qué va a hacer... 205 00:15:08,490 --> 00:15:09,617 ...con Cha Yu-ri... 206 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 ...y Cho Seo-woo? 207 00:15:18,083 --> 00:15:19,919 Oiga, yo me ocuparé de... 208 00:15:20,002 --> 00:15:23,255 Las divinidades enviaron un mensaje hace tiempo. 209 00:15:24,465 --> 00:15:25,841 ¿Va a seguir ignorándolo? 210 00:15:25,925 --> 00:15:27,468 No... 211 00:15:28,093 --> 00:15:29,470 Yo me ocuparé de ello. 212 00:15:29,553 --> 00:15:32,765 Usted no puede. Deberíamos apiadarnos de ellas. 213 00:15:34,975 --> 00:15:36,852 ¿Aún no lo pilla? 214 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 Todos los fantasmas merecen piedad. 215 00:15:43,817 --> 00:15:45,402 Espere. 216 00:15:45,486 --> 00:15:46,403 Por favor. 217 00:15:58,332 --> 00:15:59,708 CHA YU-RI 218 00:16:06,215 --> 00:16:07,341 Entonces... 219 00:16:07,508 --> 00:16:08,801 ¿Y si...? 220 00:16:09,259 --> 00:16:11,261 ¿Y si Seo-woo 221 00:16:11,887 --> 00:16:16,183 sigue viendo fantasmas? ¿Qué pasará? 222 00:16:16,266 --> 00:16:17,810 No es nada grave. 223 00:16:17,893 --> 00:16:21,605 Será como yo. 224 00:16:21,689 --> 00:16:22,898 ¿Una chamana? 225 00:16:23,691 --> 00:16:25,693 Eso no puede ser. No voy a consentirlo. 226 00:16:38,288 --> 00:16:39,915 Esto es muy duro. 227 00:16:57,599 --> 00:16:59,727 He sido un fantasma durante cinco años. 228 00:17:00,477 --> 00:17:02,646 Es lo único que quiero. 229 00:17:02,730 --> 00:17:04,356 Eres madre, sabes lo que siento. 230 00:17:05,024 --> 00:17:07,109 Y esto es lo único que puedo hacer 231 00:17:07,985 --> 00:17:09,486 por ella, sabes. 232 00:17:09,570 --> 00:17:11,613 - Espera, Yu-ri. - Si no paras, 233 00:17:11,697 --> 00:17:12,906 asciendo ahora mismo. 234 00:17:14,825 --> 00:17:15,951 Me duele la cabeza. 235 00:17:21,373 --> 00:17:23,375 ¿Qué tengo que hacer? Dios mío. 236 00:17:24,585 --> 00:17:25,461 ¿Qué...? 237 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 Señora Jeon. 238 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 ¿Por qué estás ahí con el frío que hace? 239 00:17:30,591 --> 00:17:34,303 Necesitaba un poco de aire fresco para pensar. 240 00:17:35,054 --> 00:17:36,346 ¿Ha hecho la compra? 241 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 ¿Le apetece un café? 242 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 - Claro. Ha pasado mucho tiempo. - Vale. 243 00:17:47,107 --> 00:17:48,233 Gracias. 244 00:17:50,152 --> 00:17:51,987 Hace mucho tiempo que no viene. 245 00:17:52,571 --> 00:17:56,366 No ha venido para no encontrarse con Gang-hwa. 246 00:17:59,369 --> 00:18:00,954 Eso es cierto, 247 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 pero también porque me recordaba a ella. 248 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Sé que Yu-ri 249 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 trabaja de niñera 250 00:18:18,472 --> 00:18:20,182 y de pinche en la guardería. 251 00:18:21,058 --> 00:18:22,101 ¿Se lo ha contado? 252 00:18:22,810 --> 00:18:25,771 No, me lo ha dicho Gang-hwa. 253 00:18:26,897 --> 00:18:30,150 No podía hablar del tema con Yu-ri. 254 00:18:31,610 --> 00:18:35,155 Tampoco me habla de su hija, no sé si es a propósito. 255 00:18:36,573 --> 00:18:37,449 Bueno... 256 00:18:37,533 --> 00:18:40,035 A ti tampoco te ha contado mucho, ¿no? 257 00:18:40,869 --> 00:18:41,703 Pues... 258 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 No. 259 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 Ha vuelto de entre los muertos... 260 00:18:50,462 --> 00:18:52,714 ...y su marido ya no es suyo, 261 00:18:53,340 --> 00:18:55,926 y el bebé que llevó nueve meses, tampoco. 262 00:18:56,385 --> 00:18:58,303 Ha tirado las cosas de Seo-woo 263 00:18:58,846 --> 00:19:00,889 de su habitación. Le molestarían. 264 00:19:03,433 --> 00:19:04,476 Pero usted... 265 00:19:06,103 --> 00:19:07,104 ...es feliz, ¿no? 266 00:19:10,190 --> 00:19:11,233 Ya no tengo... 267 00:19:12,901 --> 00:19:15,112 ...remordimientos, aunque muera ahora. 268 00:19:26,415 --> 00:19:27,416 Hyeon-jeong. 269 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Yu-ri. 270 00:19:29,793 --> 00:19:30,878 ¿Mamá? 271 00:19:33,255 --> 00:19:34,923 ¿Qué haces aquí? 272 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 ¿Te ha llamado Hyeon-jeong? 273 00:19:38,343 --> 00:19:40,179 ¿Te ha contado algo raro? 274 00:19:41,722 --> 00:19:44,099 ¿Raro? ¿A qué te refieres? 275 00:19:44,183 --> 00:19:45,976 Pasaba por aquí y he entrado. 276 00:19:46,059 --> 00:19:48,228 Oye, ¿no puedo invitarla a un café? 277 00:19:49,646 --> 00:19:51,565 Era curiosidad. Lo siento. 278 00:19:52,191 --> 00:19:55,027 Mamá, vamos a casa. Tengo mucha hambre. 279 00:19:55,694 --> 00:19:57,446 Madre mía. Está bien. 280 00:19:58,572 --> 00:20:00,282 - Gracias. Volveré. - Sí, señora. 281 00:20:01,033 --> 00:20:02,659 - Vamos. - Cuidado por el camino. 282 00:20:10,209 --> 00:20:11,585 MISAENG 283 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 - ¿Tanta hambre tienes? - Sí. 284 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 - ¿Y eso? - No es nada. 285 00:20:17,424 --> 00:20:19,176 - Deja que lo lleve. - No. 286 00:20:26,516 --> 00:20:27,559 ¿No quieres vivir? 287 00:20:29,061 --> 00:20:31,146 ¿No quieres vivir en absoluto? 288 00:20:33,273 --> 00:20:34,775 Sí. 289 00:20:37,027 --> 00:20:38,654 Claro que sí, Hyeon-jeong. 290 00:20:44,493 --> 00:20:46,370 PODERES SOBRENATURALES CHAMANA MI-DONG 291 00:20:52,584 --> 00:20:53,961 - Mamá. - ¿Sí? 292 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 ¿Qué? 293 00:20:56,338 --> 00:20:58,382 Nada. Solo quería decirlo. 294 00:20:59,591 --> 00:21:01,426 ¿Te molesta? 295 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 Claro que no. 296 00:21:05,430 --> 00:21:06,640 Me encanta. 297 00:21:08,141 --> 00:21:12,145 Echaba de menos la voz vibrante de mi hija. 298 00:21:12,771 --> 00:21:13,605 ¿En serio? 299 00:21:16,191 --> 00:21:17,776 Me acordaba de todo. 300 00:21:18,860 --> 00:21:22,447 De tu cara, de tu carácter, 301 00:21:22,531 --> 00:21:24,324 de los dedos de tus pies. 302 00:21:26,159 --> 00:21:27,160 Pero, 303 00:21:28,161 --> 00:21:31,999 un día, no pude recordar tu voz. 304 00:21:33,375 --> 00:21:36,253 Por mucho que me esforzara, no podía recordarla. 305 00:21:38,588 --> 00:21:41,883 Lo siento mucho. 306 00:21:44,845 --> 00:21:46,138 No lo sientas. 307 00:21:46,763 --> 00:21:49,641 Dicen que lo primero que olvidamos es el sonido. 308 00:21:50,517 --> 00:21:51,601 Es normal. 309 00:21:52,602 --> 00:21:56,106 No es normal que una madre olvide la voz de su hija. 310 00:22:02,654 --> 00:22:05,574 No sé qué milagro es este, 311 00:22:07,117 --> 00:22:09,411 pero rezo mañana y noche 312 00:22:10,370 --> 00:22:13,957 para darle las gracias a Buda 313 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 una y otra vez. 314 00:22:32,601 --> 00:22:35,687 ¿Qué? ¿Es bonito? ¿Lo quieres? 315 00:22:36,271 --> 00:22:39,191 No, quiero comprárselo a alguien. 316 00:22:39,483 --> 00:22:42,027 Espera un momento, voy a comprarlo. 317 00:22:52,037 --> 00:22:54,247 Entra antes de que te dé una paliza. 318 00:22:55,957 --> 00:22:58,543 Creía que me había equivocado de consulta. 319 00:23:00,879 --> 00:23:01,838 ¿Qué...? 320 00:23:03,298 --> 00:23:07,427 ¿Por qué está sentado en una consulta sin su propietario? 321 00:23:09,137 --> 00:23:11,348 Estaba pensando. 322 00:23:12,766 --> 00:23:15,602 ¿Por qué piensa en una consulta que no es suya? 323 00:23:16,561 --> 00:23:17,938 La suya es más grande. 324 00:23:31,451 --> 00:23:32,327 Se sentía culpable. 325 00:23:32,828 --> 00:23:34,579 Creo que no ha buscado ayuda 326 00:23:34,663 --> 00:23:37,332 porque sus síntomas son el recuerdo de lo que pasó. 327 00:23:37,749 --> 00:23:39,292 No quería olvidarlo todo. 328 00:23:40,168 --> 00:23:43,839 Pero dices que ahora está en tratamiento, ¿no? 329 00:23:45,590 --> 00:23:46,925 - Sí, señor. - ¿Por qué? 330 00:23:49,261 --> 00:23:51,096 No lo ha hecho por mis quejas. 331 00:23:51,179 --> 00:23:54,099 Creo que ha cambiado algo en su vida. 332 00:23:55,725 --> 00:23:56,768 Pero no sé qué. 333 00:24:01,982 --> 00:24:03,400 ¿Qué pasa? ¿Eh? 334 00:24:03,525 --> 00:24:05,402 Si me va a reñir, suéltelo ya. 335 00:24:05,777 --> 00:24:08,488 ¿Y esa cara de pena? No va con usted. 336 00:24:13,076 --> 00:24:14,661 Faltas tú por firmar. 337 00:24:15,328 --> 00:24:17,831 De eso se trata. No tengo que firmar. 338 00:24:17,914 --> 00:24:21,418 Tú iniciaste la propuesta de no priorizar a pacientes vip. 339 00:24:21,501 --> 00:24:24,045 ¿Esto va a cambiar algo? ¿Lo ha cambiado? 340 00:24:24,296 --> 00:24:25,422 Usted ha cambiado. 341 00:24:25,505 --> 00:24:27,424 Se opuso cuando la inicié. 342 00:24:27,507 --> 00:24:30,010 Y ahora es el cabecilla. 343 00:24:36,892 --> 00:24:38,810 Sé que estás en tratamiento. 344 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 ¿Por qué? 345 00:24:43,648 --> 00:24:45,901 ¿Disculpe? Me dijo que lo hiciera. 346 00:24:45,984 --> 00:24:48,320 Exactamente. ¿Por qué? 347 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 Has estado cinco años rechazándolo. 348 00:24:53,450 --> 00:24:55,118 Algo te llevó a decidirte. 349 00:24:55,702 --> 00:24:58,830 ¿Decidirme? No he tomado ninguna decisión. 350 00:24:59,581 --> 00:25:01,499 Lo he hecho porque sí. 351 00:25:02,083 --> 00:25:03,293 ¿Por qué hablas así? 352 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 ¿Vives porque estás vivo? 353 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 Sí. 354 00:25:09,174 --> 00:25:10,800 El vejestorio te busca. 355 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Gilipollas. 356 00:25:14,221 --> 00:25:15,347 Te ha encontrado. 357 00:25:16,598 --> 00:25:17,974 Menudo sinvergüenza. 358 00:25:20,852 --> 00:25:22,896 Sinvergüenza, abre la puerta. 359 00:25:23,897 --> 00:25:25,148 Gilipollas. 360 00:25:37,327 --> 00:25:41,873 PETICIÓN PARA NO DAR PRIORIDAD A PACIENTES VIP 361 00:25:54,177 --> 00:25:55,929 Estas gafas no pesan. 362 00:25:56,179 --> 00:25:58,515 Son mucho más ligeras que las que lleva. 363 00:25:58,890 --> 00:26:00,308 ¿Quiere probárselas? 364 00:26:02,435 --> 00:26:03,937 Últimamente te vas pronto. 365 00:26:04,020 --> 00:26:05,355 ¿Qué tienes en casa? 366 00:26:05,438 --> 00:26:06,690 Algo increíble. 367 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 ¿Y esto? 368 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Venga ya, esa niñata. 369 00:26:13,488 --> 00:26:15,407 - Vaya tela. - ¿Otra vez tu hermana? 370 00:26:15,490 --> 00:26:18,159 Sí. Otra vez se ha puesto mi ropa sin permiso. 371 00:26:18,243 --> 00:26:21,371 Y siempre la deja sucia. Ya está bien. 372 00:26:21,913 --> 00:26:23,498 La voy a matar. 373 00:26:23,581 --> 00:26:24,582 Me voy ya. 374 00:26:25,166 --> 00:26:26,876 - Buen trabajo hoy. - Adiós. 375 00:27:27,896 --> 00:27:28,813 ¿Por qué está aquí? 376 00:27:33,193 --> 00:27:35,070 - Yu-ri, esto es tuyo. - Es tuyo. 377 00:27:38,490 --> 00:27:40,075 ¿Qué haces con eso? 378 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 ¡Ahí va! 379 00:27:55,590 --> 00:27:57,884 ¡Mamá! ¡Mira a Yeon-ji! 380 00:27:58,301 --> 00:27:59,469 Mierda. 381 00:27:59,761 --> 00:28:02,597 Déjalo o te mato, de verdad. 382 00:28:03,098 --> 00:28:05,683 - ¡Mamá! - Que no te pongas mi ropa. 383 00:28:06,142 --> 00:28:07,519 ¡Eso es mío! 384 00:28:07,602 --> 00:28:09,813 ¡Siempre que te pones mi ropa la dejas sucia! 385 00:28:10,855 --> 00:28:12,524 Te dije que destrozaría tu ropa 386 00:28:12,607 --> 00:28:14,734 si te volvías a poner la mía. 387 00:28:14,818 --> 00:28:16,903 ¿Así le hablas a tu hermana mayor? 388 00:28:17,654 --> 00:28:20,698 ¡Deja eso! ¡Me lo ha regalado Gang-hwa! 389 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 ¡Me da igual! 390 00:28:22,826 --> 00:28:25,203 ¡Deja mi ropa ya! 391 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 Eres increíble. 392 00:28:36,673 --> 00:28:38,133 ¡Oye! 393 00:28:38,550 --> 00:28:41,136 - ¡Eh! - ¡Eres increíble! 394 00:28:41,219 --> 00:28:42,679 - ¡La has cagado! - ¡Caradura! 395 00:28:42,804 --> 00:28:44,597 ¡Se ha acabado para las dos! 396 00:28:44,681 --> 00:28:46,224 - Suelta. - Di tu última voluntad. 397 00:28:58,027 --> 00:29:00,780 Yu-ri. 398 00:29:07,495 --> 00:29:08,621 Hermana. 399 00:29:10,790 --> 00:29:11,958 No llores. 400 00:29:14,127 --> 00:29:15,628 No llores, Yeon-ji. 401 00:29:34,564 --> 00:29:36,483 Qué guapa. Te sienta muy bien. 402 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 ¿En serio? 403 00:29:39,444 --> 00:29:41,529 Pero ponte esto en el medio, así. 404 00:29:42,989 --> 00:29:44,032 Así. 405 00:30:25,949 --> 00:30:28,576 - Papá. - Hola. 406 00:30:34,374 --> 00:30:35,917 ¿Qué te pasa, papá? 407 00:30:36,543 --> 00:30:39,295 Nada. Estoy bien. 408 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 No es nada. 409 00:30:43,883 --> 00:30:44,759 Estoy bien. 410 00:30:58,731 --> 00:30:59,941 Qué sinvergüenza. 411 00:31:00,692 --> 00:31:02,902 Le dije que no llorara delante de ella. 412 00:31:19,210 --> 00:31:20,628 Mi mejor amiga. 413 00:31:21,087 --> 00:31:22,297 Eres mi mejor amiga. 414 00:31:22,380 --> 00:31:24,507 Oye, es mi mejor amiga. 415 00:31:24,591 --> 00:31:25,508 Es mía. 416 00:31:25,592 --> 00:31:26,885 - Es mía. - Oye. 417 00:31:36,728 --> 00:31:37,937 Estás de buen humor. 418 00:31:38,062 --> 00:31:40,356 ¿Tú crees? Supongo que sí. 419 00:31:41,274 --> 00:31:42,400 Tu amiga Hyeon-jeong. 420 00:31:42,483 --> 00:31:44,694 ¿Hyeon-jeong? ¿Qué pasa con ella? 421 00:31:44,777 --> 00:31:47,780 Vamos a ser amigas. Parece buena persona. 422 00:31:47,864 --> 00:31:49,449 Sí. Me parece genial. 423 00:31:49,657 --> 00:31:52,869 Tiene mal carácter, pero es buena persona en el fondo. 424 00:31:52,952 --> 00:31:54,996 No sé si eso es un cumplido. 425 00:31:56,205 --> 00:31:58,625 Desde ahora, no seré considerada contigo. 426 00:31:58,708 --> 00:31:59,876 ¿Qué quieres decir? 427 00:32:01,169 --> 00:32:03,755 Quiero hacer amistad con Hyeon-jeong 428 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 y... 429 00:32:05,548 --> 00:32:07,550 ...con la mujer que se parece a Yu-ri. 430 00:32:25,026 --> 00:32:25,944 ¿En serio? 431 00:32:26,569 --> 00:32:28,196 Tiene una energía muy fuerte. 432 00:32:31,658 --> 00:32:33,910 ¿Cuántos días le quedan a Yu-ri? 433 00:32:37,330 --> 00:32:40,625 No soy de esas que divulgan 434 00:32:40,708 --> 00:32:43,419 información personal de la gente. 435 00:32:47,924 --> 00:32:50,843 ¿Ha llegado a la mitad? ¿Unos 20 días? 436 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 ¿Veinte días? 437 00:32:58,810 --> 00:33:00,269 Es menos de un mes. 438 00:33:08,152 --> 00:33:09,278 Busque una solución. 439 00:33:09,362 --> 00:33:12,657 ¿Cómo voy a buscarle una solución? 440 00:33:13,074 --> 00:33:14,826 Lo he intentado. 441 00:33:14,909 --> 00:33:17,495 No tiene que estar con Gang-hwa. 442 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 Su sitio también está con su familia. También es su vida. 443 00:33:20,289 --> 00:33:21,582 ¿No vale? 444 00:33:21,666 --> 00:33:23,751 Para nosotras, también es lógico. 445 00:33:23,835 --> 00:33:26,379 Pero ya no puedo hacer nada por ella. 446 00:33:26,462 --> 00:33:29,507 ¡No es justo! ¡No debió traerla de vuelta! 447 00:33:29,590 --> 00:33:31,050 ¡Sea razonable! 448 00:33:31,134 --> 00:33:33,011 ¡No puede traerla y volvérsela a llevar! 449 00:33:33,094 --> 00:33:36,139 Yo no he sido la que la ha traído. 450 00:33:36,222 --> 00:33:40,018 Si Gang-hwa se divorcia y Yu-ri vuelve a su vida con él, 451 00:33:40,518 --> 00:33:44,188 ¿no tendrá que morir? ¿Está segura? 452 00:33:45,106 --> 00:33:46,065 Bueno... 453 00:33:46,566 --> 00:33:50,445 Ha-jun, mamá hipopótamo ha desaparecido hoy 454 00:33:50,528 --> 00:33:52,572 sin decirnos por qué. 455 00:33:52,989 --> 00:33:54,824 - ¿Adónde habrá ido? - Al zoo. 456 00:33:54,907 --> 00:33:57,285 ¿Al zoo? ¿Qué? ¿Qué estoy viendo? 457 00:33:58,703 --> 00:34:01,789 No sabía que sale a reunirse con sus clientes. Qué servicial. 458 00:34:02,165 --> 00:34:04,459 Ha-jun, ¿vamos a ver el zoo? 459 00:34:07,003 --> 00:34:08,421 ¿Está segura? 460 00:34:09,547 --> 00:34:10,465 Bueno, 461 00:34:11,424 --> 00:34:13,176 sabe... 462 00:34:13,468 --> 00:34:14,927 Antes de nada... 463 00:34:15,511 --> 00:34:16,971 Por Dios, qué susto. 464 00:34:17,930 --> 00:34:18,806 Por Dios. 465 00:34:20,016 --> 00:34:22,852 Madre mía. Será mejor que te vayas. 466 00:34:24,062 --> 00:34:25,730 Oye, lárgate. 467 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 Fuera. 468 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 Vete. 469 00:34:33,112 --> 00:34:34,822 ¿Qué hace ese gamberro con él? 470 00:34:37,950 --> 00:34:38,993 ¿Perdone? 471 00:34:39,368 --> 00:34:41,579 No pasa nada. 472 00:34:42,914 --> 00:34:44,290 ¿Qué? 473 00:34:46,125 --> 00:34:48,169 - ¡Duele! ¡Qué daño! - Increíble. 474 00:34:48,252 --> 00:34:52,006 - ¡Duele! - ¿Qué haces pegado a ese médico? 475 00:34:52,131 --> 00:34:54,425 Solo lo estaba siguiendo. 476 00:34:54,509 --> 00:34:55,927 ¡Es lo mismo! 477 00:34:56,010 --> 00:34:58,513 ¡Lo acosas porque no te hizo un buen diagnóstico! 478 00:34:58,596 --> 00:35:01,474 - Vale. Primero, suélteme. - Ven aquí. 479 00:35:02,475 --> 00:35:04,185 - Ven aquí. - Vale, voy. 480 00:35:04,268 --> 00:35:06,771 - He sido muy blanda. - Tiene mucha fuerza. 481 00:35:06,854 --> 00:35:09,232 - Mire para allá. - ¿Qué hacéis? 482 00:35:22,245 --> 00:35:25,998 PARK HYE-JIN 483 00:35:26,082 --> 00:35:27,458 Tú serás la primera. 484 00:35:28,209 --> 00:35:29,544 Te irás la primera. 485 00:35:36,759 --> 00:35:37,802 Lo has oído, ¿no? 486 00:35:40,096 --> 00:35:42,140 Si te suicidaste para tener una nueva vida, 487 00:35:42,223 --> 00:35:44,433 tenemos que darnos prisa para que te reencarnes. 488 00:35:45,184 --> 00:35:46,936 ¡Ella no es la única suicida! 489 00:35:47,895 --> 00:35:51,107 Él también se suicidó. ¡Llévatelo primero! 490 00:35:51,524 --> 00:35:52,942 Mierda. 491 00:35:57,989 --> 00:35:59,657 ¿Quién dice que se suicidó? 492 00:36:07,665 --> 00:36:09,458 Aquí no hay una muerte 493 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 más injusta y cruel que la suya. 494 00:36:29,645 --> 00:36:31,480 Cuesta mandar a los niños al cole. 495 00:36:31,564 --> 00:36:32,773 - Y tanto. - Es duro. 496 00:36:32,857 --> 00:36:34,317 A Chi-in le cuesta mucho. 497 00:36:34,567 --> 00:36:35,735 Bueno, ya sabéis. 498 00:36:36,611 --> 00:36:37,778 Perdone. 499 00:36:39,697 --> 00:36:41,073 - ¿Sí? - ¿Va a trabajar? 500 00:36:41,741 --> 00:36:43,367 Aún no es mi hora de salir. 501 00:36:43,868 --> 00:36:45,077 Es verdad. 502 00:36:45,161 --> 00:36:46,245 Espere. 503 00:36:47,622 --> 00:36:51,083 Dicen que es pinche de cocina y la niñera de Seo-woo. 504 00:36:51,167 --> 00:36:52,293 Sí. 505 00:36:52,376 --> 00:36:55,004 La madre de Seo-woo es difícil de complacer. Le será duro. 506 00:36:55,338 --> 00:36:59,050 - ¿Disculpe? - Seo-woo es diferente de los demás niños. 507 00:36:59,133 --> 00:37:01,552 Es un poco lenta, ¿no le parece? 508 00:37:02,595 --> 00:37:03,429 Oye. 509 00:37:06,891 --> 00:37:07,934 Seo-woo es lenta... 510 00:37:09,477 --> 00:37:11,938 ...comparada con otros niños de seis años. 511 00:37:13,272 --> 00:37:17,526 Pero he estado observando a los niños en la guardería 512 00:37:17,610 --> 00:37:19,403 y los hay más lentos que ella. 513 00:37:19,487 --> 00:37:20,529 - Dios. - ¿Quiénes? 514 00:37:20,613 --> 00:37:22,448 - ¿Quiénes? - ¿A que es Ha-jun? 515 00:37:24,033 --> 00:37:25,076 Mi-so. 516 00:37:25,660 --> 00:37:27,119 - Chi-in. - ¿Qué? 517 00:37:27,203 --> 00:37:28,537 Eun-bi. 518 00:37:29,121 --> 00:37:30,957 Vaya tela. 519 00:37:34,085 --> 00:37:36,212 ¿Qué me ha dicho? 520 00:37:36,545 --> 00:37:37,922 ¿Mi Mi-so es lenta? 521 00:37:38,005 --> 00:37:41,425 ¿Qué? ¿Chi-in es lento? ¿Se ha vuelto loca? 522 00:37:41,509 --> 00:37:43,761 Mi hija no es nada lenta. 523 00:37:44,011 --> 00:37:45,930 No quieren que hable mal de sus hijos. 524 00:37:46,013 --> 00:37:48,933 Solo valen sus niños. Son unas madres asquerosas. 525 00:37:49,016 --> 00:37:51,269 Creéis que vais a vivir para siempre. 526 00:37:51,477 --> 00:37:54,939 Esperad a que os muráis. Os arrepentiréis de haber perdido el tiempo. 527 00:37:55,815 --> 00:37:56,774 ¿Qué? 528 00:38:02,446 --> 00:38:03,823 La madre de Seo-woo 529 00:38:03,906 --> 00:38:05,825 va a abandonar a Seo-woo. 530 00:38:07,702 --> 00:38:09,578 Hola, Mi-so. ¿Qué haces? 531 00:38:10,830 --> 00:38:12,415 Juego a compartir secretos. 532 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 Ah, ¿sí? ¿Cuál es el secreto? 533 00:38:16,877 --> 00:38:19,755 La madre de Seo-woo va a abandonarla. 534 00:38:23,634 --> 00:38:24,677 ¿Qué? 535 00:38:26,512 --> 00:38:28,764 ¿Quién te ha dicho eso, Mi-so? 536 00:38:29,598 --> 00:38:32,435 He escuchado a mis padres decirlo. 537 00:38:41,861 --> 00:38:43,112 Madre mía. 538 00:38:44,196 --> 00:38:45,865 Esas mujeres son increíbles. 539 00:38:51,287 --> 00:38:52,913 - Cielo, ¿qué haces? - ¿Qué? 540 00:38:52,997 --> 00:38:54,081 Espera un momento. 541 00:38:54,790 --> 00:38:57,251 Les diré a las mamás de Chi-in y Eun-bi lo nuevo 542 00:38:57,376 --> 00:38:59,003 de las mamás de Seo-woo y Ha-jun. 543 00:38:59,086 --> 00:39:03,716 Madre mía, venga ya. Debes de tener un aburrimiento de muerte. 544 00:39:04,884 --> 00:39:06,635 Noticias de hoy. 545 00:39:06,719 --> 00:39:09,013 La madre de Seo-woo se divorcia sin pensión. 546 00:39:09,096 --> 00:39:10,306 ¿Por qué? 547 00:39:10,806 --> 00:39:13,851 El padre de Ha-jun era el psiquiatra del jugador de béisbol muerto. 548 00:39:13,934 --> 00:39:16,854 Sus fanes le han tirado huevos por su negligencia. 549 00:39:16,937 --> 00:39:18,147 Enviar. 550 00:39:24,779 --> 00:39:25,863 ¿Qué es esto? 551 00:39:26,947 --> 00:39:29,241 GRUPO DE MADRES DE LA CLASE DEL SOL 552 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 No. 553 00:39:31,827 --> 00:39:32,661 ¿Qué pasa? 554 00:39:32,995 --> 00:39:35,206 No. ¿Ahora qué hago? 555 00:39:36,248 --> 00:39:37,500 ¡No lo leáis! 556 00:39:38,334 --> 00:39:39,794 - ¿Qué hago? - ¿Qué pasa? 557 00:39:39,877 --> 00:39:41,962 MADRE DE MI-SO: NOTICIAS DE HOY 558 00:39:44,256 --> 00:39:48,344 Debe de creer que se puede reír de mí. ¡Esa zorra es increíble! 559 00:39:52,139 --> 00:39:53,140 Hyeon-jeong. 560 00:39:59,313 --> 00:40:02,566 Oye, te equivocas de grupo. 561 00:40:02,650 --> 00:40:03,818 Increíble. 562 00:40:05,528 --> 00:40:07,822 MADRE DE MI-SO HA ABANDONADO EL GRUPO 563 00:40:21,377 --> 00:40:23,754 - La gente es muy mala. - ¿Lo es? 564 00:40:25,381 --> 00:40:26,757 Creía que no le importaba. 565 00:40:26,841 --> 00:40:29,009 Sí, no me saca de quicio. 566 00:40:29,552 --> 00:40:32,304 No deja de mentirse a sí misma. 567 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 Claro que es preocupante que la gente te insulte. 568 00:40:35,099 --> 00:40:36,725 Todos nos defendemos. 569 00:40:36,809 --> 00:40:38,811 No fingimos que no pasa nada. 570 00:40:39,562 --> 00:40:40,896 - ¿En serio? - Por supuesto. 571 00:40:40,980 --> 00:40:43,190 Hasta los dioses se enfadan cuando los calumnian. 572 00:40:44,650 --> 00:40:46,861 ¿Y si las enfrentamos y acabamos con esto? 573 00:40:55,911 --> 00:40:57,705 ¡Se han vuelto locas! 574 00:40:57,788 --> 00:40:59,665 ¿Cómo hablan así delante de sus hijos? 575 00:41:00,166 --> 00:41:01,000 Mira. 576 00:41:03,169 --> 00:41:05,713 Increíble. Zorras taradas. 577 00:41:05,796 --> 00:41:07,131 ¡Están zumbadas! 578 00:41:07,214 --> 00:41:10,176 ¿Por qué no lo anuncian en la guardería? 579 00:41:10,259 --> 00:41:12,344 ¿Cómo vamos a destruir a esas zorras? 580 00:41:18,267 --> 00:41:19,977 ¿Les pegamos una paliza? 581 00:41:24,982 --> 00:41:27,026 ¿Pegarles? ¿Hacer qué? 582 00:41:27,860 --> 00:41:31,363 ¿Por qué estás siempre torturando gente? No lo hagas. 583 00:41:31,572 --> 00:41:33,240 Cariño. ¿Hola? 584 00:41:34,575 --> 00:41:36,160 Esto es malo. 585 00:41:36,243 --> 00:41:38,287 Nunca tenéis un día en paz. 586 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 Me estoy cansando del tema. 587 00:41:40,956 --> 00:41:42,458 Tú tienes dos problemas. 588 00:41:42,541 --> 00:41:43,667 ¿De qué hablas? 589 00:41:45,336 --> 00:41:46,420 ¿Qué te ha dicho? 590 00:42:32,716 --> 00:42:35,052 La cafetería infantil. 591 00:42:42,393 --> 00:42:43,978 ¿La Bruce Lee de Yeouido? 592 00:42:44,061 --> 00:42:45,187 ¿No te lo conté? 593 00:42:45,688 --> 00:42:48,023 Me moriré para pagar el acuerdo de conciliación. 594 00:42:48,107 --> 00:42:49,400 Estás en el mismo barco. 595 00:42:49,483 --> 00:42:51,235 Por Dios, Yu-ri. 596 00:42:52,319 --> 00:42:54,530 ¿Olvidas cómo se conocieron Hyeon-jeong y Yu-ri? 597 00:42:54,613 --> 00:42:55,781 ¿Cómo se me va a olvidar? 598 00:42:57,783 --> 00:43:00,536 UNA LIBRERÍA EN 1999 599 00:43:00,619 --> 00:43:02,705 Suelta. Yo la he cogido primero. 600 00:43:02,788 --> 00:43:05,082 Deja de mentir. La he cogido yo. 601 00:43:05,165 --> 00:43:08,544 Está claro que la he cogido yo primero. 602 00:43:08,627 --> 00:43:09,670 La cogí primero. 603 00:43:09,753 --> 00:43:12,047 Eres tonta. ¡Oye! 604 00:43:12,756 --> 00:43:15,301 - ¡Eh! - Suelta. Suéltame. 605 00:43:15,384 --> 00:43:16,969 No puedo creérmelo. 606 00:43:17,094 --> 00:43:18,721 - Tú y ese amarillo idiota. - ¡Oye! 607 00:43:18,804 --> 00:43:19,763 Bruce Lee de Yeouido. 608 00:43:20,389 --> 00:43:21,432 Gandalf de Yeouido. 609 00:43:27,813 --> 00:43:30,691 Espera, ¿qué hace Min-jeong en medio? 610 00:43:33,652 --> 00:43:34,695 ¿Está compinchada? 611 00:43:48,083 --> 00:43:50,127 Seo-woo, Ha-jun. ¡Vamos! 612 00:43:59,094 --> 00:44:01,138 Vamos a enterrarte las piernas. 613 00:44:05,142 --> 00:44:06,268 Hyeon-jeong. 614 00:44:10,606 --> 00:44:13,317 Hyeon-jeong, espera, vamos a hablar. 615 00:44:13,400 --> 00:44:16,070 ¡Hyeon-jeong! 616 00:44:16,779 --> 00:44:18,572 Estoy jugando con mamá. 617 00:44:19,114 --> 00:44:21,408 Vete a jugar con tus amigos. 618 00:44:23,243 --> 00:44:25,371 Madre mía, ¿qué es esto? ¡No! 619 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 ¡Madre mía! 620 00:44:29,541 --> 00:44:31,585 ¡Oye! ¡Tú! 621 00:44:33,837 --> 00:44:37,966 ¡Por Dios! ¡Eso duele! ¡Oiga, que estoy de su parte! 622 00:44:39,468 --> 00:44:41,512 ¿Qué pasa? ¡No! 623 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 - ¡No! - ¡Eh! 624 00:46:00,174 --> 00:46:02,634 - ¡Sí! - ¡Sí! 625 00:46:03,886 --> 00:46:07,222 ¿Les habéis visto las caras? ¡Las hemos destrozado! 626 00:46:08,223 --> 00:46:10,517 Es increíble que hayáis peleado con ellas. 627 00:46:10,601 --> 00:46:11,643 ¿En serio? 628 00:46:12,144 --> 00:46:14,229 Agarraste del cuello a la madre de Mi-so. 629 00:46:14,313 --> 00:46:15,355 ¡Casi la matas! 630 00:46:15,439 --> 00:46:17,649 Ni de coña. No he estado ni cerca. 631 00:46:17,941 --> 00:46:20,569 Min-jeong lo hizo genial. Les pegó con un bate 632 00:46:20,652 --> 00:46:22,154 - y la mirada perdida. - Sí. 633 00:46:22,237 --> 00:46:24,740 No era de verdad, era un bate de juguete. 634 00:46:24,823 --> 00:46:25,699 - Ni de coña. - Jo. 635 00:46:25,782 --> 00:46:26,909 Valía para matar. 636 00:46:26,992 --> 00:46:28,577 - Lo movías así. - Sí. 637 00:46:29,953 --> 00:46:32,039 - Vi muerta a la madre de Chi-in. - Y yo. 638 00:46:32,539 --> 00:46:33,957 Pero ha sido genial. 639 00:46:34,541 --> 00:46:35,792 Creí que era la cómplice, 640 00:46:35,876 --> 00:46:37,836 - pero era la jefa. - Eso es. 641 00:46:37,920 --> 00:46:39,213 ¿La jefa? 642 00:46:39,296 --> 00:46:40,839 Jefa, líder, cabecilla. 643 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 Vale. 644 00:46:43,634 --> 00:46:46,595 Hacíais un gran equipo peleando. ¿Lo teníais ensayado? 645 00:46:48,472 --> 00:46:51,683 Hasta la primera vez que nos vimos nos peleamos. 646 00:46:52,184 --> 00:46:54,353 Fan de Sechs Kies. Fan de H.O.T. 647 00:46:56,146 --> 00:46:57,022 ¿En serio? 648 00:46:58,023 --> 00:47:00,025 No creo que te gustaran los grupos de ídolos. 649 00:47:00,108 --> 00:47:01,360 - Sí. - Solo estudiabas. 650 00:47:01,443 --> 00:47:03,445 A mí también me gustaba uno. 651 00:47:03,529 --> 00:47:04,780 - ¿Cuál? - ¿Cuál? 652 00:47:04,863 --> 00:47:06,240 ¡Oye, suéltame! 653 00:47:06,323 --> 00:47:08,242 - ¡Suelta tú primero! - ¡Es mía! 654 00:47:08,325 --> 00:47:09,868 - ¡La he cogido yo! - ¡Para! 655 00:47:09,952 --> 00:47:11,828 - ¡Te voy a matar! - ¡Suéltame! 656 00:47:11,912 --> 00:47:14,081 - ¡Se lo diré a todos! - ¡Suéltame! 657 00:47:14,164 --> 00:47:15,958 - ¡La cogí primero! - ¡Están en portada! 658 00:47:16,041 --> 00:47:17,292 ¿Una sirvienta? 659 00:47:18,252 --> 00:47:19,086 Oye. 660 00:47:19,711 --> 00:47:21,588 Hyeon-jeong y Yu-ri son guerreras, 661 00:47:21,672 --> 00:47:23,048 Min-jeong, estratega. 662 00:47:23,632 --> 00:47:25,884 Se enfadan fácilmente, pero son tontas. 663 00:47:28,220 --> 00:47:30,806 Hyeon-jeong es un general. Es la mayor. 664 00:47:32,349 --> 00:47:33,892 Sí, claro. Enhorabuena. 665 00:47:34,434 --> 00:47:35,477 Gracias. 666 00:47:36,728 --> 00:47:38,730 Mierda. Oye. 667 00:47:40,983 --> 00:47:43,402 ¿Está bien que salgan juntas? 668 00:47:44,653 --> 00:47:47,281 ¿Qué vas a hacer cuando Min-jeong se entere? 669 00:47:51,660 --> 00:47:53,870 Se lleva bien con Hyeon-jeong y Yu-ri. 670 00:47:57,291 --> 00:48:00,043 A Min-jeong nunca le ha caído tan bien nadie. 671 00:48:06,425 --> 00:48:08,093 ¿Cómo ha acabado esto así? 672 00:48:09,011 --> 00:48:10,470 ¿Tú qué crees? 673 00:48:10,637 --> 00:48:13,515 Yu-ri nos suplicó que no dijéramos nada. Por eso. 674 00:48:15,267 --> 00:48:17,227 Hyeon-jeong no dice nada, 675 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 pero estará fatal en el medio. 676 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 Está muy preocupada, no duerme. 677 00:48:21,523 --> 00:48:23,150 Se le está cayendo el pelo. 678 00:48:26,361 --> 00:48:28,864 - ¡Salud! - ¡Salud! 679 00:48:33,952 --> 00:48:36,246 Me hace gracia pensar en la madre de Eun-bi. 680 00:48:36,830 --> 00:48:39,499 Me siento mal por ella. No ha hecho nada malo, 681 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 pero me metí ahí y le di. 682 00:48:42,044 --> 00:48:44,212 Es la mejor de todas, me siento mal. 683 00:48:47,674 --> 00:48:50,135 Tengo que ir al baño. 684 00:48:55,641 --> 00:48:57,559 Ese no es el baño. 685 00:48:58,226 --> 00:49:00,479 Va fuera a que le dé el aire. Déjala. 686 00:49:01,730 --> 00:49:02,814 Ya. 687 00:49:02,898 --> 00:49:04,483 ¿Quieres beber más? 688 00:49:47,609 --> 00:49:50,278 LA MADRE DE SEO-WOO SE DIVORCIA SIN PENSIÓN. ¿POR QUÉ? 689 00:50:07,003 --> 00:50:09,965 ¿Estás mejor ahora que les has dado un escarmiento? 690 00:50:10,173 --> 00:50:12,259 ¿Cómo has aguantado hasta ahora? 691 00:50:12,968 --> 00:50:16,096 No he aguantado. Me desahogaba a mi manera. 692 00:50:16,263 --> 00:50:17,347 ¿Bebiendo sola? 693 00:50:17,514 --> 00:50:18,849 ¿Cómo lo sabes? 694 00:50:21,518 --> 00:50:22,769 ¿Por tu fisonomía? 695 00:50:24,730 --> 00:50:27,149 Eres una mujer rara. 696 00:50:27,399 --> 00:50:30,861 A veces parece que me conoces mejor que yo misma. 697 00:50:32,946 --> 00:50:35,741 No es fácil ver quién es uno mismo. 698 00:50:36,491 --> 00:50:38,535 Estamos ocupados mirando a los demás. 699 00:50:39,745 --> 00:50:40,954 ¿De verdad? 700 00:50:41,288 --> 00:50:43,081 Eso demuestra lo buena que eres. 701 00:50:44,124 --> 00:50:45,584 Hace mucho frío. 702 00:50:46,376 --> 00:50:48,003 - Voy al baño. - Claro. 703 00:51:00,140 --> 00:51:01,308 Min-jeong. 704 00:51:01,725 --> 00:51:02,601 ¿Qué? 705 00:51:02,684 --> 00:51:03,977 ¿Puedo... 706 00:51:05,103 --> 00:51:06,772 ...preguntarte algo? 707 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 Claro, adelante. 708 00:51:12,402 --> 00:51:13,487 ¿Vas a... 709 00:51:15,238 --> 00:51:16,490 ...divorciarte? 710 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 El grupo. 711 00:52:13,296 --> 00:52:14,422 No. 712 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 No me voy a divorciar. 713 00:52:22,681 --> 00:52:25,475 ¿Ibas a divorciarte? 714 00:52:32,858 --> 00:52:33,984 Me has pillado. 715 00:52:37,904 --> 00:52:39,322 Iba a hacerlo. 716 00:52:40,365 --> 00:52:41,741 Estaba muy cansada. 717 00:52:44,953 --> 00:52:49,416 Todo el mundo intentó detenerme cuando dije que me casaba con él. 718 00:52:50,584 --> 00:52:52,377 Pero yo estaba segura. 719 00:52:52,878 --> 00:52:54,588 Me gustaba mucho. 720 00:52:56,923 --> 00:52:59,301 Con el tiempo, me he dado cuenta 721 00:52:59,926 --> 00:53:00,969 de que no es... 722 00:53:04,472 --> 00:53:06,391 ...nada fácil. 723 00:53:11,938 --> 00:53:14,065 Otras parejas 724 00:53:14,649 --> 00:53:18,028 trabajan juntas para levantar su casa 725 00:53:18,778 --> 00:53:20,989 ladrillo a ladrillo. 726 00:53:22,449 --> 00:53:23,491 Pero yo... 727 00:53:26,119 --> 00:53:31,291 ...sentía que estaba arreglando una casa que había sido bombardeada. 728 00:53:32,918 --> 00:53:35,045 Nuestra casa tenía marcas 729 00:53:35,879 --> 00:53:40,425 del bombardeo por todas partes. 730 00:53:46,556 --> 00:53:48,642 Es un recuerdo que no se olvida. 731 00:53:51,978 --> 00:53:53,063 Es verdad. 732 00:53:54,773 --> 00:53:58,401 En algún lugar del corazón de Gang-hwa hay un cuarto. 733 00:54:00,904 --> 00:54:02,238 Él sabe que lo tiene... 734 00:54:03,490 --> 00:54:05,325 ...y tú, también. 735 00:54:06,576 --> 00:54:07,619 Lo sabes, ¿no? 736 00:54:12,999 --> 00:54:14,292 Sí. 737 00:54:17,754 --> 00:54:20,131 Es un cuarto que no debía abrir nunca, 738 00:54:21,174 --> 00:54:23,969 aunque todo el mundo lo abre para mirar. 739 00:54:26,221 --> 00:54:28,014 Y eso era muy difícil. 740 00:54:32,936 --> 00:54:34,562 Por eso quería... 741 00:54:35,897 --> 00:54:36,940 ...divorciarme. 742 00:54:42,779 --> 00:54:43,863 ¿Pero? 743 00:54:46,533 --> 00:54:48,243 Cuando me paro a pensarlo, 744 00:54:55,333 --> 00:54:57,502 lo quiero demasiado. 745 00:55:06,344 --> 00:55:08,513 ¡Gang-hwa la quiere! 746 00:55:11,641 --> 00:55:12,726 Oh Min-jeong. 747 00:55:13,852 --> 00:55:17,355 Gang-hwa la quiere, ¿a que sí? 748 00:55:20,608 --> 00:55:21,818 Y tú lo sabes. 749 00:55:31,911 --> 00:55:35,123 Te gusta la enfermera. Deja de negarlo. 750 00:55:35,206 --> 00:55:36,541 No me gusta. 751 00:55:37,208 --> 00:55:38,043 No. 752 00:55:39,210 --> 00:55:40,503 No, Hyeon-jeong. 753 00:55:42,589 --> 00:55:44,966 ¿Te vas a pasar la vida echando de menos a Yu-ri? 754 00:55:45,592 --> 00:55:47,927 ¿Te has muerto con ella? 755 00:55:48,011 --> 00:55:51,306 ¿Es malo que te guste otra? No has hecho nada malo. 756 00:55:54,684 --> 00:55:55,810 ¿Y después? 757 00:55:58,772 --> 00:55:59,981 ¿Qué hago después? 758 00:56:04,194 --> 00:56:05,236 ¿Salir con ella? 759 00:56:06,446 --> 00:56:07,280 ¿Casarme con ella? 760 00:56:07,781 --> 00:56:10,116 ¿Por qué no? Si os gustáis, adelante. 761 00:56:16,998 --> 00:56:18,792 Es lo que querría Yu-ri. 762 00:56:28,802 --> 00:56:30,845 - ¿Contento? - Por Dios. 763 00:56:31,930 --> 00:56:33,056 Bonitas flores. 764 00:56:38,019 --> 00:56:40,063 - Vete. - Hasta luego. 765 00:56:40,146 --> 00:56:41,106 Adiós. 766 00:56:58,623 --> 00:56:59,707 Hyeon-jeong. 767 00:57:09,884 --> 00:57:11,511 ¿Hablabais de algo importante? 768 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 Ponla aquí. 769 00:57:16,182 --> 00:57:18,017 Aquí. 770 00:57:18,434 --> 00:57:21,271 Bien hecho. Eso es. 771 00:57:21,396 --> 00:57:24,607 Mira qué bien. ¿Qué más ponemos ahí, Seo-woo? 772 00:57:28,695 --> 00:57:31,614 Tachán. ¿Dónde ponemos esta? 773 00:57:33,741 --> 00:57:34,617 Oye. 774 00:57:35,702 --> 00:57:37,036 ¿Adónde vas? 775 00:57:41,082 --> 00:57:42,542 ¿Por qué traes eso? 776 00:57:50,967 --> 00:57:55,805 Muy bien. ¿Querías ponerla ahí? 777 00:57:56,848 --> 00:57:59,100 Pero Seo-woo, ¿quién es? 778 00:58:00,101 --> 00:58:01,269 Cha Yu-ri. 779 00:58:05,315 --> 00:58:06,357 Seo-woo. 780 00:58:07,942 --> 00:58:09,068 ¿Quién? 781 00:58:09,152 --> 00:58:10,320 Cha Yu-ri. 782 00:58:11,154 --> 00:58:13,573 Qué bien lo haces. ¿Es divertido? 783 00:58:14,157 --> 00:58:15,867 ¿Eh? 784 00:58:17,076 --> 00:58:18,411 - ¿Te diviertes? - ¡Yu-ri! 785 00:58:18,495 --> 00:58:19,954 - Qué divertido. - ¡Cha Yu-ri! 786 00:58:21,080 --> 00:58:22,582 ¿Por qué? 787 00:58:24,167 --> 00:58:25,585 - Tenemos que irnos. - ¿Adónde? 788 00:58:25,668 --> 00:58:27,879 - Algo pasa. - Vámonos. 789 00:58:27,962 --> 00:58:29,255 ¿Qué pasa? 790 00:59:18,513 --> 00:59:23,142 AÑO 2015 791 00:59:28,940 --> 00:59:30,733 Han pasado días. 792 00:59:31,234 --> 00:59:33,069 Dijiste que lo harías hoy. 793 00:59:34,320 --> 00:59:35,405 Bueno, 794 00:59:36,155 --> 00:59:39,242 es hormigón, no puedo con una punta normal. 795 00:59:39,325 --> 00:59:41,202 Necesito un taladro y eso. 796 00:59:41,286 --> 00:59:43,329 ¡Eso dijiste ayer! 797 00:59:43,413 --> 00:59:45,915 ¡Dijiste que lo ibas a traer para hacerlo hoy! 798 00:59:46,291 --> 00:59:48,334 Ya tengo la barriga enorme. 799 00:59:48,418 --> 00:59:51,129 ¿Sabes lo difícil que es coger la aspiradora? 800 00:59:51,254 --> 00:59:53,047 - Lo siento. - Mierda. 801 00:59:53,548 --> 00:59:55,633 Se me ha olvidado por completo. 802 00:59:57,719 --> 01:00:01,806 Lo tendré todo para mañana y lo haré, cariño. 803 01:00:01,973 --> 01:00:03,558 No te preocupes. En serio. 804 01:00:03,683 --> 01:00:06,561 Si no lo hago mañana, dejaré de ser persona. 805 01:00:06,686 --> 01:00:10,273 Cariño, si la dejas así, de pie, no se cae. 806 01:00:10,356 --> 01:00:11,357 - Ya verás. - Jo. 807 01:00:19,073 --> 01:00:21,075 Por favor, de verdad. 808 01:00:24,787 --> 01:00:26,164 Vaya tela. 809 01:00:58,905 --> 01:01:01,366 Si hubiera sabido que nos quedaba 810 01:01:02,158 --> 01:01:04,077 tan poco tiempo, 811 01:01:05,870 --> 01:01:07,413 habría valorado... 812 01:01:08,790 --> 01:01:10,750 ...cada pequeño momento. 813 01:01:30,186 --> 01:01:31,396 Pero la vida 814 01:01:32,230 --> 01:01:34,732 me dio a mí más tiempo. 815 01:02:06,973 --> 01:02:09,600 ¿Estás loco? ¿Por qué iba a decir su nombre ante Seo-woo? 816 01:02:09,684 --> 01:02:12,603 Seo-woo sabe cómo se llama Yu-ri. Dijo Cha Yu-ri. 817 01:02:12,687 --> 01:02:14,897 - Sabes quién soy, ¿no? - Sí. 818 01:02:14,981 --> 01:02:16,023 Lo siento. 819 01:02:16,566 --> 01:02:19,277 Min-jeong, vamos a buscar otra niñera. 820 01:02:19,360 --> 01:02:22,613 El exorcista volverá. Quédate con tu hija y protégela. 821 01:02:22,697 --> 01:02:23,823 ¿Qué es todo eso? 822 01:02:23,906 --> 01:02:26,451 Si alguien intenta llevarse a Seo-woo, 823 01:02:26,534 --> 01:02:28,202 échaselo en los ojos, ¿vale? 824 01:02:28,286 --> 01:02:29,829 Hola. 825 01:02:29,912 --> 01:02:31,330 He venido por su hija. 826 01:02:31,831 --> 01:02:32,957 Seo-woo. 827 01:02:37,628 --> 01:02:39,630 Subtítulos: Isabel Pozas González