1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:45,920 --> 00:00:48,089
- ¿Quieres qué?
- Intercambiar favores.
3
00:00:48,882 --> 00:00:51,676
Cuando nazca,
no tendremos tiempo para nosotros.
4
00:00:51,968 --> 00:00:54,471
Disfrutemos del matrimonio
mientras podamos.
5
00:00:56,723 --> 00:00:59,559
No es broma.
Dime qué quieres y lo haré por ti.
6
00:00:59,684 --> 00:01:00,518
- ¿Sí?
- Claro.
7
00:01:01,644 --> 00:01:04,898
Ya que es una oportunidad excepcional,
8
00:01:05,482 --> 00:01:08,026
tengo que pensarlo bien.
9
00:01:10,195 --> 00:01:11,654
Recógeme un día que llueva.
10
00:01:11,738 --> 00:01:12,947
¿Qué? ¿Eso quieres?
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,491
¿"Eso quieres"?
12
00:01:14,908 --> 00:01:16,201
Cuando era pequeño,
13
00:01:16,284 --> 00:01:18,870
las madres iban al colegio con paraguas.
14
00:01:18,953 --> 00:01:21,372
Me daba envidia porque mi madre no venía.
15
00:01:22,373 --> 00:01:24,918
¿Por qué me cuentas
algo tan triste de golpe?
16
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
Ella no podía, estaba trabajando.
17
00:01:28,129 --> 00:01:29,380
Vale, lo haré.
18
00:01:29,756 --> 00:01:31,132
¿Lo vas a hacer por mí?
19
00:01:31,216 --> 00:01:33,384
Claro. Está chupado.
20
00:01:33,468 --> 00:01:35,553
Iré a recogerte siempre que llueva.
21
00:01:35,637 --> 00:01:37,222
No lo digas tan rápido.
22
00:01:37,305 --> 00:01:40,350
Está lloviendo como si fuera
época de lluvias. ¿Segura?
23
00:01:40,725 --> 00:01:43,686
- Por supuesto.
- Vale, te toca.
24
00:01:43,937 --> 00:01:45,855
Dime qué quieres.
25
00:01:45,939 --> 00:01:48,233
Te daré lo que pidas. ¿Qué quieres?
26
00:01:48,399 --> 00:01:50,485
La verdad es que no mucho.
27
00:01:51,027 --> 00:01:52,737
¿Un diamante, quizá?
28
00:01:56,157 --> 00:01:57,283
De este tamaño.
29
00:02:00,411 --> 00:02:01,830
Te has pasado.
30
00:02:03,414 --> 00:02:04,791
Un placer estar contigo.
31
00:02:08,461 --> 00:02:09,838
Espero que seas feliz.
32
00:02:22,433 --> 00:02:23,560
Está lloviendo.
33
00:02:30,483 --> 00:02:33,903
Cariño, llueve mucho.
¿Y la promesa que me hiciste?
34
00:02:41,119 --> 00:02:42,662
Qué pereza me da.
35
00:02:44,998 --> 00:02:45,999
Por Dios.
36
00:02:56,134 --> 00:02:58,845
Cariño, hoy estoy muy incómoda.
37
00:02:59,178 --> 00:03:01,222
¿Podemos saltárnoslo?
38
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
Pues claro.
39
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
¡Marido! Aquí estás.
40
00:03:28,625 --> 00:03:30,710
- Mi mujer.
- Sí.
41
00:03:30,793 --> 00:03:35,298
Creía que ibas a venirme a buscar
siempre que lloviera.
42
00:03:35,381 --> 00:03:37,675
Estuve a punto de ir,
43
00:03:38,676 --> 00:03:40,428
pero me daba mucha pereza.
44
00:03:40,845 --> 00:03:43,598
Ah, ¿sí? No pasa nada.
45
00:03:43,681 --> 00:03:45,850
No salgas. Tienes que cuidarte.
46
00:03:45,934 --> 00:03:47,602
Te has mojado mucho.
47
00:03:47,685 --> 00:03:50,104
Sí, estoy empapado.
48
00:03:50,188 --> 00:03:51,814
Sí, estás empapado.
49
00:03:51,898 --> 00:03:56,444
Quizá nuestro Yeol-mu te dijo
que deberías ir a recogerme,
50
00:03:56,527 --> 00:03:58,488
- pero tú...
- No, yo...
51
00:03:58,571 --> 00:04:02,200
En aquella época, los días llegaban
con tanta naturalidad
52
00:04:02,825 --> 00:04:05,495
que me parecía evidente
que habría un mañana.
53
00:04:05,578 --> 00:04:07,622
¿Tantas mandarinas le has dado al bebé?
54
00:04:07,705 --> 00:04:09,123
Le encantan.
55
00:04:17,298 --> 00:04:18,591
- Cariño.
- ¡Cariño!
56
00:04:19,175 --> 00:04:20,760
- ¿Vienes a buscarme?
- Sí.
57
00:04:20,843 --> 00:04:23,304
- ¿En serio? Gracias.
- Por supuesto.
58
00:04:39,153 --> 00:04:43,241
Si hubiera sabido que el día siguiente
no iba a llegar nunca,
59
00:04:44,033 --> 00:04:48,913
no habría dejado que pasaran
esos días preciosos sin hacer nada.
60
00:04:50,164 --> 00:04:54,585
EPISODIO 11: ESE FRAGMENTO DE VIDA
QUE ME HAN DADO
61
00:05:01,134 --> 00:05:03,219
Es increíble que no tengamos sal.
62
00:05:05,471 --> 00:05:07,765
Mejor ir a comprar que pelar zanahorias.
63
00:05:08,224 --> 00:05:09,225
Eso está claro.
64
00:05:21,487 --> 00:05:22,572
Madre mía.
65
00:05:28,536 --> 00:05:29,537
Señora.
66
00:05:31,372 --> 00:05:33,374
- ¿Está bien?
- ¿Está bien?
67
00:05:33,458 --> 00:05:36,044
¡Señor! ¡Despierte!
68
00:05:36,127 --> 00:05:37,170
No...
69
00:05:52,935 --> 00:05:54,187
Ayuda.
70
00:05:55,688 --> 00:05:58,691
Por favor, salven a mi bebé.
71
00:06:08,159 --> 00:06:10,578
- ¿Cuándo ha sido?
- ¡Tienen que verla ya!
72
00:06:11,204 --> 00:06:12,246
¡Deprisa!
73
00:06:12,330 --> 00:06:14,415
Perdone, la abuela está muy mal.
74
00:06:14,499 --> 00:06:16,626
- ¡Preparad el quirófano!
- ¡Urgente!
75
00:06:16,709 --> 00:06:18,294
¡Deberían ver a la abuela!
76
00:06:18,377 --> 00:06:20,797
- La abuela...
- Ha sido un susto.
77
00:06:21,047 --> 00:06:22,840
- Tenemos que atender...
- ¡No!
78
00:06:22,924 --> 00:06:24,675
¡Se va a morir!
79
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Señora.
80
00:06:30,014 --> 00:06:32,350
No. Por favor.
81
00:06:33,017 --> 00:06:33,851
¿Qué hago.
82
00:06:35,103 --> 00:06:36,687
¿Qué ha pasado? ¿Qué pasa?
83
00:06:37,772 --> 00:06:39,023
Gang-hwa, ¿adónde vas?
84
00:06:41,234 --> 00:06:43,027
- Gang-hwa.
- Llevadla a urgencias.
85
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Llevadla a urgencias.
86
00:06:44,570 --> 00:06:46,948
¡Por favor, ocúpense de esta abuela!
87
00:06:47,031 --> 00:06:48,825
¡Atiéndanla primero!
88
00:06:49,075 --> 00:06:51,244
Por favor, se va a morir.
89
00:06:59,001 --> 00:07:00,002
Gang-hwa.
90
00:07:00,086 --> 00:07:01,546
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
91
00:07:01,629 --> 00:07:05,633
Sí. Pero ve a ver a la abuela, por favor.
92
00:07:09,846 --> 00:07:13,683
Me parece que se va a morir pronto.
¡Haz algo, por favor!
93
00:07:13,766 --> 00:07:16,644
Aquí hay médicos, no va a pasar nada.
94
00:07:16,727 --> 00:07:18,938
¡No! ¡Se va a morir!
95
00:07:19,021 --> 00:07:21,566
Gang-hwa, ¡rápido!
96
00:07:28,781 --> 00:07:30,116
- ¡Aquí!
- ¿Sí?
97
00:07:30,199 --> 00:07:31,784
Placa de tórax, electrocardiograma
98
00:07:31,868 --> 00:07:34,162
- y llame a Cardiología.
- ¿Qué? Estamos...
99
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
- ¡Vamos! ¡Es urgente!
- Vale.
100
00:07:36,914 --> 00:07:37,999
¡Deprisa!
101
00:07:47,592 --> 00:07:48,676
Por favor...
102
00:07:55,516 --> 00:07:57,393
- Toma.
- Gracias.
103
00:07:58,394 --> 00:07:59,687
Está bien de momento.
104
00:07:59,770 --> 00:08:02,398
La van a operar cuando llegue su familia.
105
00:08:02,482 --> 00:08:06,194
Menos mal.
De verdad creí que se iba a morir.
106
00:08:11,657 --> 00:08:13,201
- ¿Cómo lo sabías?
- ¿Qué?
107
00:08:14,911 --> 00:08:15,745
¿Saber qué?
108
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
Bueno...
109
00:08:19,081 --> 00:08:21,459
Los médicos no vieron cuál era su estado.
110
00:08:21,792 --> 00:08:24,253
¿Cómo lo has sabido?
111
00:08:28,090 --> 00:08:29,425
Bueno, ya sabes.
112
00:08:30,301 --> 00:08:31,552
Un presentimiento.
113
00:08:33,137 --> 00:08:34,263
¿Un presentimiento?
114
00:08:34,597 --> 00:08:36,432
Muchas veces adivino cosas.
115
00:08:37,266 --> 00:08:39,477
Eso de lo que siempre hablabas...
116
00:08:39,560 --> 00:08:42,730
La hora de oro. Según decías,
es un momento crucial.
117
00:08:42,813 --> 00:08:45,733
Presentí que estaba en su hora de oro.
118
00:08:45,983 --> 00:08:49,111
¿Lo presentiste de una abuela
que no parecía sufrir?
119
00:08:49,195 --> 00:08:50,321
Sí.
120
00:09:01,832 --> 00:09:03,334
Tengo que ir a trabajar.
121
00:09:03,751 --> 00:09:05,378
Y tú también deberías.
122
00:09:05,461 --> 00:09:06,712
Me voy.
123
00:09:07,713 --> 00:09:08,756
Oye, espera.
124
00:09:09,799 --> 00:09:10,800
Yu-ri.
125
00:09:13,469 --> 00:09:15,471
¿Sí? ¿Qué pasa?
126
00:09:17,306 --> 00:09:20,101
¿Qué tal tienes el estómago?
127
00:09:22,728 --> 00:09:23,563
Bien.
128
00:09:24,689 --> 00:09:25,982
Toma agua de miel.
129
00:09:29,610 --> 00:09:30,778
Estoy fatal.
130
00:09:31,487 --> 00:09:34,282
- Mi estómago.
- Bebe, vamos.
131
00:09:35,074 --> 00:09:36,993
Cuando bebes te pones fatal.
132
00:09:37,076 --> 00:09:38,369
¿Por qué no lo dejas?
133
00:09:38,452 --> 00:09:40,997
No me atosigues, me estoy muriendo.
134
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
Deberías dejar de beber, como yo.
135
00:09:43,124 --> 00:09:44,625
Vamos, tómatelo.
136
00:09:45,585 --> 00:09:47,378
Si me lo tomo, voy a vomitar.
137
00:09:48,004 --> 00:09:50,840
Tómatelo. Te vas a fastidiar el estómago.
138
00:09:50,923 --> 00:09:53,676
De verdad que ahora no puedo beber nada.
139
00:09:53,759 --> 00:09:55,845
Vamos, solo un poco.
140
00:09:56,554 --> 00:09:57,930
- Un poco.
- ¿De verdad?
141
00:09:58,014 --> 00:10:00,182
- Sí. Vamos.
- Es como tomar veneno.
142
00:10:00,266 --> 00:10:03,769
¿Qué? ¿De verdad crees
que tu marido te haría algo así?
143
00:10:05,855 --> 00:10:07,356
- Vale ya.
- Un poco más.
144
00:10:10,735 --> 00:10:12,528
Estoy bien. No te preocupes.
145
00:10:35,301 --> 00:10:38,095
- Yu-ri.
- Estoy muy contenta.
146
00:10:59,283 --> 00:11:00,743
AVISO DISCIPLINARIO
147
00:11:00,826 --> 00:11:03,079
CIRUJANO TORÁCICO CHO GANG-HWA
148
00:11:05,581 --> 00:11:08,918
SALIR DE QUIRÓFANO EN UNA INTERVENCIÓN
TRASTORNO NERVIOSO
149
00:11:12,421 --> 00:11:13,673
Gang-hwa.
150
00:11:48,958 --> 00:11:50,000
Espere...
151
00:11:50,084 --> 00:11:51,293
Oiga...
152
00:11:52,878 --> 00:11:53,838
No.
153
00:11:54,213 --> 00:11:55,589
Qué horror.
154
00:11:56,757 --> 00:11:57,758
¿Qué pasa?
155
00:11:58,843 --> 00:12:00,052
Abra.
156
00:12:01,345 --> 00:12:02,638
Señora Mi-dong.
157
00:12:02,721 --> 00:12:05,599
No va a solucionar nada evitándome.
158
00:12:09,687 --> 00:12:10,729
Muy bien.
159
00:12:11,605 --> 00:12:14,442
Por lo menos, hablemos cara a cara, ¿vale?
160
00:12:16,152 --> 00:12:18,779
Déjeme verle la cara.
161
00:12:30,624 --> 00:12:32,334
¿Quién es ese hombre?
162
00:12:34,253 --> 00:12:35,212
¿Qué pasa?
163
00:12:35,671 --> 00:12:38,340
Mi-dong debe de estar
saliendo con alguien.
164
00:12:38,841 --> 00:12:40,676
Vaya. ¿Con alguien tan joven?
165
00:12:40,759 --> 00:12:43,345
Está de moda salir con hombres jóvenes.
166
00:12:43,429 --> 00:12:45,181
- ¿En serio?
- Le va bien.
167
00:12:45,264 --> 00:12:46,432
Oye, ese hombre...
168
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
...¡es un exorcista!
169
00:12:49,351 --> 00:12:50,352
- ¿Qué?
- ¿Qué?
170
00:13:00,362 --> 00:13:03,324
Por Dios. ¿Qué hago?
171
00:13:03,407 --> 00:13:06,535
Pobrecito...
172
00:13:09,371 --> 00:13:10,414
Hola.
173
00:13:10,789 --> 00:13:12,124
Es el funcionario
174
00:13:12,208 --> 00:13:14,752
que se libró
de todos los fantasmas de Seúl.
175
00:13:15,044 --> 00:13:17,671
Estás muerto, tienes que ascender ya.
176
00:13:18,714 --> 00:13:20,466
Con tus amigos, codo a codo.
177
00:13:21,842 --> 00:13:24,678
Los hizo ascender
sin darles una oportunidad.
178
00:13:24,762 --> 00:13:26,388
Tiene un 99,9 % de éxito.
179
00:13:26,639 --> 00:13:29,350
Desde que está a cargo de Gangnam,
Gangdong y Gangseo-gu,
180
00:13:29,433 --> 00:13:31,060
no queda ni un fantasma.
181
00:13:31,143 --> 00:13:33,229
Pero ¿qué hace aquí?
182
00:13:35,898 --> 00:13:38,442
- ¡Corramos!
- ¡Vamos! ¡Deprisa!
183
00:13:42,696 --> 00:13:45,366
¿Esos zapatos son de goma?
184
00:13:48,452 --> 00:13:51,914
Este sitio parece salido
de la época Joseon.
185
00:13:53,582 --> 00:13:57,294
Hasta un chamán del Norte
sería más elegante.
186
00:13:59,296 --> 00:14:02,216
¿Qué? ¿Qué pasa? ¿A qué ha venido?
187
00:14:03,050 --> 00:14:05,261
¿Qué hace aquí un exorcista de élite?
188
00:14:06,345 --> 00:14:07,263
¿No lo sabe?
189
00:14:08,180 --> 00:14:11,183
¿Por qué envían a un exorcista
con el 99,9 % de éxito
190
00:14:11,267 --> 00:14:15,563
a un osario con una tasa de éxito del 0 %?
191
00:14:16,605 --> 00:14:17,940
¿Usted qué cree?
192
00:14:19,608 --> 00:14:20,985
No es el 0 %.
193
00:14:21,068 --> 00:14:23,362
Mandé arriba a dos hace unos días.
194
00:14:23,445 --> 00:14:25,906
Vaya, impresionante.
195
00:14:26,907 --> 00:14:28,409
Dos personas, una pasada.
196
00:14:29,243 --> 00:14:30,870
Dos en diez años, ¿no?
197
00:14:33,706 --> 00:14:35,040
LIBRO DE CUENTAS
198
00:14:35,124 --> 00:14:37,918
No ha podido mandar a uno que se suicidó.
199
00:14:39,962 --> 00:14:43,507
¿Cómo es que no puede hacer ascender
a quienes intentan
200
00:14:43,591 --> 00:14:44,758
reiniciar sus vidas?
201
00:14:47,219 --> 00:14:49,013
No tengo palabras.
202
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
Yo me ocuparé de todo.
203
00:14:54,184 --> 00:14:55,978
Tómese un descanso.
204
00:15:04,528 --> 00:15:06,196
¿Qué va a hacer...
205
00:15:08,490 --> 00:15:09,617
...con Cha Yu-ri...
206
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
...y Cho Seo-woo?
207
00:15:18,083 --> 00:15:19,919
Oiga, yo me ocuparé de...
208
00:15:20,002 --> 00:15:23,255
Las divinidades enviaron
un mensaje hace tiempo.
209
00:15:24,465 --> 00:15:25,841
¿Va a seguir ignorándolo?
210
00:15:25,925 --> 00:15:27,468
No...
211
00:15:28,093 --> 00:15:29,470
Yo me ocuparé de ello.
212
00:15:29,553 --> 00:15:32,765
Usted no puede.
Deberíamos apiadarnos de ellas.
213
00:15:34,975 --> 00:15:36,852
¿Aún no lo pilla?
214
00:15:39,021 --> 00:15:41,774
Todos los fantasmas merecen piedad.
215
00:15:43,817 --> 00:15:45,402
Espere.
216
00:15:45,486 --> 00:15:46,403
Por favor.
217
00:15:58,332 --> 00:15:59,708
CHA YU-RI
218
00:16:06,215 --> 00:16:07,341
Entonces...
219
00:16:07,508 --> 00:16:08,801
¿Y si...?
220
00:16:09,259 --> 00:16:11,261
¿Y si Seo-woo
221
00:16:11,887 --> 00:16:16,183
sigue viendo fantasmas? ¿Qué pasará?
222
00:16:16,266 --> 00:16:17,810
No es nada grave.
223
00:16:17,893 --> 00:16:21,605
Será como yo.
224
00:16:21,689 --> 00:16:22,898
¿Una chamana?
225
00:16:23,691 --> 00:16:25,693
Eso no puede ser. No voy a consentirlo.
226
00:16:38,288 --> 00:16:39,915
Esto es muy duro.
227
00:16:57,599 --> 00:16:59,727
He sido un fantasma durante cinco años.
228
00:17:00,477 --> 00:17:02,646
Es lo único que quiero.
229
00:17:02,730 --> 00:17:04,356
Eres madre, sabes lo que siento.
230
00:17:05,024 --> 00:17:07,109
Y esto es lo único que puedo hacer
231
00:17:07,985 --> 00:17:09,486
por ella, sabes.
232
00:17:09,570 --> 00:17:11,613
- Espera, Yu-ri.
- Si no paras,
233
00:17:11,697 --> 00:17:12,906
asciendo ahora mismo.
234
00:17:14,825 --> 00:17:15,951
Me duele la cabeza.
235
00:17:21,373 --> 00:17:23,375
¿Qué tengo que hacer? Dios mío.
236
00:17:24,585 --> 00:17:25,461
¿Qué...?
237
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
Señora Jeon.
238
00:17:28,005 --> 00:17:30,507
¿Por qué estás ahí con el frío que hace?
239
00:17:30,591 --> 00:17:34,303
Necesitaba un poco de aire fresco
para pensar.
240
00:17:35,054 --> 00:17:36,346
¿Ha hecho la compra?
241
00:17:37,973 --> 00:17:39,558
¿Le apetece un café?
242
00:17:39,641 --> 00:17:42,102
- Claro. Ha pasado mucho tiempo.
- Vale.
243
00:17:47,107 --> 00:17:48,233
Gracias.
244
00:17:50,152 --> 00:17:51,987
Hace mucho tiempo que no viene.
245
00:17:52,571 --> 00:17:56,366
No ha venido para no encontrarse
con Gang-hwa.
246
00:17:59,369 --> 00:18:00,954
Eso es cierto,
247
00:18:02,247 --> 00:18:04,750
pero también porque me recordaba a ella.
248
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Sé que Yu-ri
249
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
trabaja de niñera
250
00:18:18,472 --> 00:18:20,182
y de pinche en la guardería.
251
00:18:21,058 --> 00:18:22,101
¿Se lo ha contado?
252
00:18:22,810 --> 00:18:25,771
No, me lo ha dicho Gang-hwa.
253
00:18:26,897 --> 00:18:30,150
No podía hablar del tema con Yu-ri.
254
00:18:31,610 --> 00:18:35,155
Tampoco me habla de su hija,
no sé si es a propósito.
255
00:18:36,573 --> 00:18:37,449
Bueno...
256
00:18:37,533 --> 00:18:40,035
A ti tampoco te ha contado mucho, ¿no?
257
00:18:40,869 --> 00:18:41,703
Pues...
258
00:18:43,038 --> 00:18:43,956
No.
259
00:18:47,501 --> 00:18:49,294
Ha vuelto de entre los muertos...
260
00:18:50,462 --> 00:18:52,714
...y su marido ya no es suyo,
261
00:18:53,340 --> 00:18:55,926
y el bebé que llevó nueve meses, tampoco.
262
00:18:56,385 --> 00:18:58,303
Ha tirado las cosas de Seo-woo
263
00:18:58,846 --> 00:19:00,889
de su habitación. Le molestarían.
264
00:19:03,433 --> 00:19:04,476
Pero usted...
265
00:19:06,103 --> 00:19:07,104
...es feliz, ¿no?
266
00:19:10,190 --> 00:19:11,233
Ya no tengo...
267
00:19:12,901 --> 00:19:15,112
...remordimientos, aunque muera ahora.
268
00:19:26,415 --> 00:19:27,416
Hyeon-jeong.
269
00:19:28,208 --> 00:19:29,251
Yu-ri.
270
00:19:29,793 --> 00:19:30,878
¿Mamá?
271
00:19:33,255 --> 00:19:34,923
¿Qué haces aquí?
272
00:19:35,799 --> 00:19:37,384
¿Te ha llamado Hyeon-jeong?
273
00:19:38,343 --> 00:19:40,179
¿Te ha contado algo raro?
274
00:19:41,722 --> 00:19:44,099
¿Raro? ¿A qué te refieres?
275
00:19:44,183 --> 00:19:45,976
Pasaba por aquí y he entrado.
276
00:19:46,059 --> 00:19:48,228
Oye, ¿no puedo invitarla a un café?
277
00:19:49,646 --> 00:19:51,565
Era curiosidad. Lo siento.
278
00:19:52,191 --> 00:19:55,027
Mamá, vamos a casa. Tengo mucha hambre.
279
00:19:55,694 --> 00:19:57,446
Madre mía. Está bien.
280
00:19:58,572 --> 00:20:00,282
- Gracias. Volveré.
- Sí, señora.
281
00:20:01,033 --> 00:20:02,659
- Vamos.
- Cuidado por el camino.
282
00:20:10,209 --> 00:20:11,585
MISAENG
283
00:20:13,337 --> 00:20:15,505
- ¿Tanta hambre tienes?
- Sí.
284
00:20:15,923 --> 00:20:17,341
- ¿Y eso?
- No es nada.
285
00:20:17,424 --> 00:20:19,176
- Deja que lo lleve.
- No.
286
00:20:26,516 --> 00:20:27,559
¿No quieres vivir?
287
00:20:29,061 --> 00:20:31,146
¿No quieres vivir en absoluto?
288
00:20:33,273 --> 00:20:34,775
Sí.
289
00:20:37,027 --> 00:20:38,654
Claro que sí, Hyeon-jeong.
290
00:20:44,493 --> 00:20:46,370
PODERES SOBRENATURALES
CHAMANA MI-DONG
291
00:20:52,584 --> 00:20:53,961
- Mamá.
- ¿Sí?
292
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
¿Qué?
293
00:20:56,338 --> 00:20:58,382
Nada. Solo quería decirlo.
294
00:20:59,591 --> 00:21:01,426
¿Te molesta?
295
00:21:03,053 --> 00:21:04,304
Claro que no.
296
00:21:05,430 --> 00:21:06,640
Me encanta.
297
00:21:08,141 --> 00:21:12,145
Echaba de menos
la voz vibrante de mi hija.
298
00:21:12,771 --> 00:21:13,605
¿En serio?
299
00:21:16,191 --> 00:21:17,776
Me acordaba de todo.
300
00:21:18,860 --> 00:21:22,447
De tu cara, de tu carácter,
301
00:21:22,531 --> 00:21:24,324
de los dedos de tus pies.
302
00:21:26,159 --> 00:21:27,160
Pero,
303
00:21:28,161 --> 00:21:31,999
un día, no pude recordar tu voz.
304
00:21:33,375 --> 00:21:36,253
Por mucho que me esforzara,
no podía recordarla.
305
00:21:38,588 --> 00:21:41,883
Lo siento mucho.
306
00:21:44,845 --> 00:21:46,138
No lo sientas.
307
00:21:46,763 --> 00:21:49,641
Dicen que lo primero que olvidamos
es el sonido.
308
00:21:50,517 --> 00:21:51,601
Es normal.
309
00:21:52,602 --> 00:21:56,106
No es normal que una madre
olvide la voz de su hija.
310
00:22:02,654 --> 00:22:05,574
No sé qué milagro es este,
311
00:22:07,117 --> 00:22:09,411
pero rezo mañana y noche
312
00:22:10,370 --> 00:22:13,957
para darle las gracias a Buda
313
00:22:14,041 --> 00:22:15,542
una y otra vez.
314
00:22:32,601 --> 00:22:35,687
¿Qué? ¿Es bonito? ¿Lo quieres?
315
00:22:36,271 --> 00:22:39,191
No, quiero comprárselo a alguien.
316
00:22:39,483 --> 00:22:42,027
Espera un momento, voy a comprarlo.
317
00:22:52,037 --> 00:22:54,247
Entra antes de que te dé una paliza.
318
00:22:55,957 --> 00:22:58,543
Creía que me había equivocado de consulta.
319
00:23:00,879 --> 00:23:01,838
¿Qué...?
320
00:23:03,298 --> 00:23:07,427
¿Por qué está sentado
en una consulta sin su propietario?
321
00:23:09,137 --> 00:23:11,348
Estaba pensando.
322
00:23:12,766 --> 00:23:15,602
¿Por qué piensa en una consulta
que no es suya?
323
00:23:16,561 --> 00:23:17,938
La suya es más grande.
324
00:23:31,451 --> 00:23:32,327
Se sentía culpable.
325
00:23:32,828 --> 00:23:34,579
Creo que no ha buscado ayuda
326
00:23:34,663 --> 00:23:37,332
porque sus síntomas son
el recuerdo de lo que pasó.
327
00:23:37,749 --> 00:23:39,292
No quería olvidarlo todo.
328
00:23:40,168 --> 00:23:43,839
Pero dices que ahora
está en tratamiento, ¿no?
329
00:23:45,590 --> 00:23:46,925
- Sí, señor.
- ¿Por qué?
330
00:23:49,261 --> 00:23:51,096
No lo ha hecho por mis quejas.
331
00:23:51,179 --> 00:23:54,099
Creo que ha cambiado algo en su vida.
332
00:23:55,725 --> 00:23:56,768
Pero no sé qué.
333
00:24:01,982 --> 00:24:03,400
¿Qué pasa? ¿Eh?
334
00:24:03,525 --> 00:24:05,402
Si me va a reñir, suéltelo ya.
335
00:24:05,777 --> 00:24:08,488
¿Y esa cara de pena? No va con usted.
336
00:24:13,076 --> 00:24:14,661
Faltas tú por firmar.
337
00:24:15,328 --> 00:24:17,831
De eso se trata. No tengo que firmar.
338
00:24:17,914 --> 00:24:21,418
Tú iniciaste la propuesta
de no priorizar a pacientes vip.
339
00:24:21,501 --> 00:24:24,045
¿Esto va a cambiar algo? ¿Lo ha cambiado?
340
00:24:24,296 --> 00:24:25,422
Usted ha cambiado.
341
00:24:25,505 --> 00:24:27,424
Se opuso cuando la inicié.
342
00:24:27,507 --> 00:24:30,010
Y ahora es el cabecilla.
343
00:24:36,892 --> 00:24:38,810
Sé que estás en tratamiento.
344
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
¿Por qué?
345
00:24:43,648 --> 00:24:45,901
¿Disculpe? Me dijo que lo hiciera.
346
00:24:45,984 --> 00:24:48,320
Exactamente. ¿Por qué?
347
00:24:49,529 --> 00:24:52,616
Has estado cinco años rechazándolo.
348
00:24:53,450 --> 00:24:55,118
Algo te llevó a decidirte.
349
00:24:55,702 --> 00:24:58,830
¿Decidirme? No he tomado ninguna decisión.
350
00:24:59,581 --> 00:25:01,499
Lo he hecho porque sí.
351
00:25:02,083 --> 00:25:03,293
¿Por qué hablas así?
352
00:25:04,753 --> 00:25:06,254
¿Vives porque estás vivo?
353
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
Sí.
354
00:25:09,174 --> 00:25:10,800
El vejestorio te busca.
355
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Gilipollas.
356
00:25:14,221 --> 00:25:15,347
Te ha encontrado.
357
00:25:16,598 --> 00:25:17,974
Menudo sinvergüenza.
358
00:25:20,852 --> 00:25:22,896
Sinvergüenza, abre la puerta.
359
00:25:23,897 --> 00:25:25,148
Gilipollas.
360
00:25:37,327 --> 00:25:41,873
PETICIÓN PARA NO DAR PRIORIDAD
A PACIENTES VIP
361
00:25:54,177 --> 00:25:55,929
Estas gafas no pesan.
362
00:25:56,179 --> 00:25:58,515
Son mucho más ligeras que las que lleva.
363
00:25:58,890 --> 00:26:00,308
¿Quiere probárselas?
364
00:26:02,435 --> 00:26:03,937
Últimamente te vas pronto.
365
00:26:04,020 --> 00:26:05,355
¿Qué tienes en casa?
366
00:26:05,438 --> 00:26:06,690
Algo increíble.
367
00:26:08,984 --> 00:26:09,985
¿Y esto?
368
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Venga ya, esa niñata.
369
00:26:13,488 --> 00:26:15,407
- Vaya tela.
- ¿Otra vez tu hermana?
370
00:26:15,490 --> 00:26:18,159
Sí. Otra vez se ha puesto
mi ropa sin permiso.
371
00:26:18,243 --> 00:26:21,371
Y siempre la deja sucia. Ya está bien.
372
00:26:21,913 --> 00:26:23,498
La voy a matar.
373
00:26:23,581 --> 00:26:24,582
Me voy ya.
374
00:26:25,166 --> 00:26:26,876
- Buen trabajo hoy.
- Adiós.
375
00:27:27,896 --> 00:27:28,813
¿Por qué está aquí?
376
00:27:33,193 --> 00:27:35,070
- Yu-ri, esto es tuyo.
- Es tuyo.
377
00:27:38,490 --> 00:27:40,075
¿Qué haces con eso?
378
00:27:46,956 --> 00:27:48,333
¡Ahí va!
379
00:27:55,590 --> 00:27:57,884
¡Mamá! ¡Mira a Yeon-ji!
380
00:27:58,301 --> 00:27:59,469
Mierda.
381
00:27:59,761 --> 00:28:02,597
Déjalo o te mato, de verdad.
382
00:28:03,098 --> 00:28:05,683
- ¡Mamá!
- Que no te pongas mi ropa.
383
00:28:06,142 --> 00:28:07,519
¡Eso es mío!
384
00:28:07,602 --> 00:28:09,813
¡Siempre que te pones mi ropa
la dejas sucia!
385
00:28:10,855 --> 00:28:12,524
Te dije que destrozaría tu ropa
386
00:28:12,607 --> 00:28:14,734
si te volvías a poner la mía.
387
00:28:14,818 --> 00:28:16,903
¿Así le hablas a tu hermana mayor?
388
00:28:17,654 --> 00:28:20,698
¡Deja eso! ¡Me lo ha regalado Gang-hwa!
389
00:28:20,782 --> 00:28:22,367
¡Me da igual!
390
00:28:22,826 --> 00:28:25,203
¡Deja mi ropa ya!
391
00:28:25,537 --> 00:28:27,122
Eres increíble.
392
00:28:36,673 --> 00:28:38,133
¡Oye!
393
00:28:38,550 --> 00:28:41,136
- ¡Eh!
- ¡Eres increíble!
394
00:28:41,219 --> 00:28:42,679
- ¡La has cagado!
- ¡Caradura!
395
00:28:42,804 --> 00:28:44,597
¡Se ha acabado para las dos!
396
00:28:44,681 --> 00:28:46,224
- Suelta.
- Di tu última voluntad.
397
00:28:58,027 --> 00:29:00,780
Yu-ri.
398
00:29:07,495 --> 00:29:08,621
Hermana.
399
00:29:10,790 --> 00:29:11,958
No llores.
400
00:29:14,127 --> 00:29:15,628
No llores, Yeon-ji.
401
00:29:34,564 --> 00:29:36,483
Qué guapa. Te sienta muy bien.
402
00:29:36,566 --> 00:29:37,942
¿En serio?
403
00:29:39,444 --> 00:29:41,529
Pero ponte esto en el medio, así.
404
00:29:42,989 --> 00:29:44,032
Así.
405
00:30:25,949 --> 00:30:28,576
- Papá.
- Hola.
406
00:30:34,374 --> 00:30:35,917
¿Qué te pasa, papá?
407
00:30:36,543 --> 00:30:39,295
Nada. Estoy bien.
408
00:30:39,379 --> 00:30:40,672
No es nada.
409
00:30:43,883 --> 00:30:44,759
Estoy bien.
410
00:30:58,731 --> 00:30:59,941
Qué sinvergüenza.
411
00:31:00,692 --> 00:31:02,902
Le dije que no llorara delante de ella.
412
00:31:19,210 --> 00:31:20,628
Mi mejor amiga.
413
00:31:21,087 --> 00:31:22,297
Eres mi mejor amiga.
414
00:31:22,380 --> 00:31:24,507
Oye, es mi mejor amiga.
415
00:31:24,591 --> 00:31:25,508
Es mía.
416
00:31:25,592 --> 00:31:26,885
- Es mía.
- Oye.
417
00:31:36,728 --> 00:31:37,937
Estás de buen humor.
418
00:31:38,062 --> 00:31:40,356
¿Tú crees? Supongo que sí.
419
00:31:41,274 --> 00:31:42,400
Tu amiga Hyeon-jeong.
420
00:31:42,483 --> 00:31:44,694
¿Hyeon-jeong? ¿Qué pasa con ella?
421
00:31:44,777 --> 00:31:47,780
Vamos a ser amigas. Parece buena persona.
422
00:31:47,864 --> 00:31:49,449
Sí. Me parece genial.
423
00:31:49,657 --> 00:31:52,869
Tiene mal carácter,
pero es buena persona en el fondo.
424
00:31:52,952 --> 00:31:54,996
No sé si eso es un cumplido.
425
00:31:56,205 --> 00:31:58,625
Desde ahora, no seré considerada contigo.
426
00:31:58,708 --> 00:31:59,876
¿Qué quieres decir?
427
00:32:01,169 --> 00:32:03,755
Quiero hacer amistad con Hyeon-jeong
428
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
y...
429
00:32:05,548 --> 00:32:07,550
...con la mujer que se parece a Yu-ri.
430
00:32:25,026 --> 00:32:25,944
¿En serio?
431
00:32:26,569 --> 00:32:28,196
Tiene una energía muy fuerte.
432
00:32:31,658 --> 00:32:33,910
¿Cuántos días le quedan a Yu-ri?
433
00:32:37,330 --> 00:32:40,625
No soy de esas que divulgan
434
00:32:40,708 --> 00:32:43,419
información personal de la gente.
435
00:32:47,924 --> 00:32:50,843
¿Ha llegado a la mitad? ¿Unos 20 días?
436
00:32:52,845 --> 00:32:53,680
¿Veinte días?
437
00:32:58,810 --> 00:33:00,269
Es menos de un mes.
438
00:33:08,152 --> 00:33:09,278
Busque una solución.
439
00:33:09,362 --> 00:33:12,657
¿Cómo voy a buscarle una solución?
440
00:33:13,074 --> 00:33:14,826
Lo he intentado.
441
00:33:14,909 --> 00:33:17,495
No tiene que estar con Gang-hwa.
442
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
Su sitio también está con su familia.
También es su vida.
443
00:33:20,289 --> 00:33:21,582
¿No vale?
444
00:33:21,666 --> 00:33:23,751
Para nosotras, también es lógico.
445
00:33:23,835 --> 00:33:26,379
Pero ya no puedo hacer nada por ella.
446
00:33:26,462 --> 00:33:29,507
¡No es justo! ¡No debió traerla de vuelta!
447
00:33:29,590 --> 00:33:31,050
¡Sea razonable!
448
00:33:31,134 --> 00:33:33,011
¡No puede traerla y volvérsela a llevar!
449
00:33:33,094 --> 00:33:36,139
Yo no he sido la que la ha traído.
450
00:33:36,222 --> 00:33:40,018
Si Gang-hwa se divorcia
y Yu-ri vuelve a su vida con él,
451
00:33:40,518 --> 00:33:44,188
¿no tendrá que morir? ¿Está segura?
452
00:33:45,106 --> 00:33:46,065
Bueno...
453
00:33:46,566 --> 00:33:50,445
Ha-jun, mamá hipopótamo
ha desaparecido hoy
454
00:33:50,528 --> 00:33:52,572
sin decirnos por qué.
455
00:33:52,989 --> 00:33:54,824
- ¿Adónde habrá ido?
- Al zoo.
456
00:33:54,907 --> 00:33:57,285
¿Al zoo? ¿Qué? ¿Qué estoy viendo?
457
00:33:58,703 --> 00:34:01,789
No sabía que sale a reunirse
con sus clientes. Qué servicial.
458
00:34:02,165 --> 00:34:04,459
Ha-jun, ¿vamos a ver el zoo?
459
00:34:07,003 --> 00:34:08,421
¿Está segura?
460
00:34:09,547 --> 00:34:10,465
Bueno,
461
00:34:11,424 --> 00:34:13,176
sabe...
462
00:34:13,468 --> 00:34:14,927
Antes de nada...
463
00:34:15,511 --> 00:34:16,971
Por Dios, qué susto.
464
00:34:17,930 --> 00:34:18,806
Por Dios.
465
00:34:20,016 --> 00:34:22,852
Madre mía. Será mejor que te vayas.
466
00:34:24,062 --> 00:34:25,730
Oye, lárgate.
467
00:34:28,149 --> 00:34:29,275
Fuera.
468
00:34:29,859 --> 00:34:30,943
Vete.
469
00:34:33,112 --> 00:34:34,822
¿Qué hace ese gamberro con él?
470
00:34:37,950 --> 00:34:38,993
¿Perdone?
471
00:34:39,368 --> 00:34:41,579
No pasa nada.
472
00:34:42,914 --> 00:34:44,290
¿Qué?
473
00:34:46,125 --> 00:34:48,169
- ¡Duele! ¡Qué daño!
- Increíble.
474
00:34:48,252 --> 00:34:52,006
- ¡Duele!
- ¿Qué haces pegado a ese médico?
475
00:34:52,131 --> 00:34:54,425
Solo lo estaba siguiendo.
476
00:34:54,509 --> 00:34:55,927
¡Es lo mismo!
477
00:34:56,010 --> 00:34:58,513
¡Lo acosas porque no te hizo
un buen diagnóstico!
478
00:34:58,596 --> 00:35:01,474
- Vale. Primero, suélteme.
- Ven aquí.
479
00:35:02,475 --> 00:35:04,185
- Ven aquí.
- Vale, voy.
480
00:35:04,268 --> 00:35:06,771
- He sido muy blanda.
- Tiene mucha fuerza.
481
00:35:06,854 --> 00:35:09,232
- Mire para allá.
- ¿Qué hacéis?
482
00:35:22,245 --> 00:35:25,998
PARK HYE-JIN
483
00:35:26,082 --> 00:35:27,458
Tú serás la primera.
484
00:35:28,209 --> 00:35:29,544
Te irás la primera.
485
00:35:36,759 --> 00:35:37,802
Lo has oído, ¿no?
486
00:35:40,096 --> 00:35:42,140
Si te suicidaste
para tener una nueva vida,
487
00:35:42,223 --> 00:35:44,433
tenemos que darnos prisa
para que te reencarnes.
488
00:35:45,184 --> 00:35:46,936
¡Ella no es la única suicida!
489
00:35:47,895 --> 00:35:51,107
Él también se suicidó. ¡Llévatelo primero!
490
00:35:51,524 --> 00:35:52,942
Mierda.
491
00:35:57,989 --> 00:35:59,657
¿Quién dice que se suicidó?
492
00:36:07,665 --> 00:36:09,458
Aquí no hay una muerte
493
00:36:10,501 --> 00:36:12,545
más injusta y cruel que la suya.
494
00:36:29,645 --> 00:36:31,480
Cuesta mandar a los niños al cole.
495
00:36:31,564 --> 00:36:32,773
- Y tanto.
- Es duro.
496
00:36:32,857 --> 00:36:34,317
A Chi-in le cuesta mucho.
497
00:36:34,567 --> 00:36:35,735
Bueno, ya sabéis.
498
00:36:36,611 --> 00:36:37,778
Perdone.
499
00:36:39,697 --> 00:36:41,073
- ¿Sí?
- ¿Va a trabajar?
500
00:36:41,741 --> 00:36:43,367
Aún no es mi hora de salir.
501
00:36:43,868 --> 00:36:45,077
Es verdad.
502
00:36:45,161 --> 00:36:46,245
Espere.
503
00:36:47,622 --> 00:36:51,083
Dicen que es pinche de cocina
y la niñera de Seo-woo.
504
00:36:51,167 --> 00:36:52,293
Sí.
505
00:36:52,376 --> 00:36:55,004
La madre de Seo-woo
es difícil de complacer. Le será duro.
506
00:36:55,338 --> 00:36:59,050
- ¿Disculpe?
- Seo-woo es diferente de los demás niños.
507
00:36:59,133 --> 00:37:01,552
Es un poco lenta, ¿no le parece?
508
00:37:02,595 --> 00:37:03,429
Oye.
509
00:37:06,891 --> 00:37:07,934
Seo-woo es lenta...
510
00:37:09,477 --> 00:37:11,938
...comparada con otros niños de seis años.
511
00:37:13,272 --> 00:37:17,526
Pero he estado observando
a los niños en la guardería
512
00:37:17,610 --> 00:37:19,403
y los hay más lentos que ella.
513
00:37:19,487 --> 00:37:20,529
- Dios.
- ¿Quiénes?
514
00:37:20,613 --> 00:37:22,448
- ¿Quiénes?
- ¿A que es Ha-jun?
515
00:37:24,033 --> 00:37:25,076
Mi-so.
516
00:37:25,660 --> 00:37:27,119
- Chi-in.
- ¿Qué?
517
00:37:27,203 --> 00:37:28,537
Eun-bi.
518
00:37:29,121 --> 00:37:30,957
Vaya tela.
519
00:37:34,085 --> 00:37:36,212
¿Qué me ha dicho?
520
00:37:36,545 --> 00:37:37,922
¿Mi Mi-so es lenta?
521
00:37:38,005 --> 00:37:41,425
¿Qué? ¿Chi-in es lento?
¿Se ha vuelto loca?
522
00:37:41,509 --> 00:37:43,761
Mi hija no es nada lenta.
523
00:37:44,011 --> 00:37:45,930
No quieren que hable mal de sus hijos.
524
00:37:46,013 --> 00:37:48,933
Solo valen sus niños.
Son unas madres asquerosas.
525
00:37:49,016 --> 00:37:51,269
Creéis que vais a vivir para siempre.
526
00:37:51,477 --> 00:37:54,939
Esperad a que os muráis. Os arrepentiréis
de haber perdido el tiempo.
527
00:37:55,815 --> 00:37:56,774
¿Qué?
528
00:38:02,446 --> 00:38:03,823
La madre de Seo-woo
529
00:38:03,906 --> 00:38:05,825
va a abandonar a Seo-woo.
530
00:38:07,702 --> 00:38:09,578
Hola, Mi-so. ¿Qué haces?
531
00:38:10,830 --> 00:38:12,415
Juego a compartir secretos.
532
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
Ah, ¿sí? ¿Cuál es el secreto?
533
00:38:16,877 --> 00:38:19,755
La madre de Seo-woo va a abandonarla.
534
00:38:23,634 --> 00:38:24,677
¿Qué?
535
00:38:26,512 --> 00:38:28,764
¿Quién te ha dicho eso, Mi-so?
536
00:38:29,598 --> 00:38:32,435
He escuchado a mis padres decirlo.
537
00:38:41,861 --> 00:38:43,112
Madre mía.
538
00:38:44,196 --> 00:38:45,865
Esas mujeres son increíbles.
539
00:38:51,287 --> 00:38:52,913
- Cielo, ¿qué haces?
- ¿Qué?
540
00:38:52,997 --> 00:38:54,081
Espera un momento.
541
00:38:54,790 --> 00:38:57,251
Les diré a las mamás
de Chi-in y Eun-bi lo nuevo
542
00:38:57,376 --> 00:38:59,003
de las mamás de Seo-woo y Ha-jun.
543
00:38:59,086 --> 00:39:03,716
Madre mía, venga ya.
Debes de tener un aburrimiento de muerte.
544
00:39:04,884 --> 00:39:06,635
Noticias de hoy.
545
00:39:06,719 --> 00:39:09,013
La madre de Seo-woo
se divorcia sin pensión.
546
00:39:09,096 --> 00:39:10,306
¿Por qué?
547
00:39:10,806 --> 00:39:13,851
El padre de Ha-jun era el psiquiatra
del jugador de béisbol muerto.
548
00:39:13,934 --> 00:39:16,854
Sus fanes le han tirado huevos
por su negligencia.
549
00:39:16,937 --> 00:39:18,147
Enviar.
550
00:39:24,779 --> 00:39:25,863
¿Qué es esto?
551
00:39:26,947 --> 00:39:29,241
GRUPO DE MADRES DE LA CLASE DEL SOL
552
00:39:30,326 --> 00:39:31,327
No.
553
00:39:31,827 --> 00:39:32,661
¿Qué pasa?
554
00:39:32,995 --> 00:39:35,206
No. ¿Ahora qué hago?
555
00:39:36,248 --> 00:39:37,500
¡No lo leáis!
556
00:39:38,334 --> 00:39:39,794
- ¿Qué hago?
- ¿Qué pasa?
557
00:39:39,877 --> 00:39:41,962
MADRE DE MI-SO: NOTICIAS DE HOY
558
00:39:44,256 --> 00:39:48,344
Debe de creer que se puede reír de mí.
¡Esa zorra es increíble!
559
00:39:52,139 --> 00:39:53,140
Hyeon-jeong.
560
00:39:59,313 --> 00:40:02,566
Oye, te equivocas de grupo.
561
00:40:02,650 --> 00:40:03,818
Increíble.
562
00:40:05,528 --> 00:40:07,822
MADRE DE MI-SO HA ABANDONADO EL GRUPO
563
00:40:21,377 --> 00:40:23,754
- La gente es muy mala.
- ¿Lo es?
564
00:40:25,381 --> 00:40:26,757
Creía que no le importaba.
565
00:40:26,841 --> 00:40:29,009
Sí, no me saca de quicio.
566
00:40:29,552 --> 00:40:32,304
No deja de mentirse a sí misma.
567
00:40:32,388 --> 00:40:35,015
Claro que es preocupante
que la gente te insulte.
568
00:40:35,099 --> 00:40:36,725
Todos nos defendemos.
569
00:40:36,809 --> 00:40:38,811
No fingimos que no pasa nada.
570
00:40:39,562 --> 00:40:40,896
- ¿En serio?
- Por supuesto.
571
00:40:40,980 --> 00:40:43,190
Hasta los dioses se enfadan
cuando los calumnian.
572
00:40:44,650 --> 00:40:46,861
¿Y si las enfrentamos y acabamos con esto?
573
00:40:55,911 --> 00:40:57,705
¡Se han vuelto locas!
574
00:40:57,788 --> 00:40:59,665
¿Cómo hablan así delante de sus hijos?
575
00:41:00,166 --> 00:41:01,000
Mira.
576
00:41:03,169 --> 00:41:05,713
Increíble. Zorras taradas.
577
00:41:05,796 --> 00:41:07,131
¡Están zumbadas!
578
00:41:07,214 --> 00:41:10,176
¿Por qué no lo anuncian en la guardería?
579
00:41:10,259 --> 00:41:12,344
¿Cómo vamos a destruir a esas zorras?
580
00:41:18,267 --> 00:41:19,977
¿Les pegamos una paliza?
581
00:41:24,982 --> 00:41:27,026
¿Pegarles? ¿Hacer qué?
582
00:41:27,860 --> 00:41:31,363
¿Por qué estás siempre torturando gente?
No lo hagas.
583
00:41:31,572 --> 00:41:33,240
Cariño. ¿Hola?
584
00:41:34,575 --> 00:41:36,160
Esto es malo.
585
00:41:36,243 --> 00:41:38,287
Nunca tenéis un día en paz.
586
00:41:38,370 --> 00:41:40,122
Me estoy cansando del tema.
587
00:41:40,956 --> 00:41:42,458
Tú tienes dos problemas.
588
00:41:42,541 --> 00:41:43,667
¿De qué hablas?
589
00:41:45,336 --> 00:41:46,420
¿Qué te ha dicho?
590
00:42:32,716 --> 00:42:35,052
La cafetería infantil.
591
00:42:42,393 --> 00:42:43,978
¿La Bruce Lee de Yeouido?
592
00:42:44,061 --> 00:42:45,187
¿No te lo conté?
593
00:42:45,688 --> 00:42:48,023
Me moriré para pagar
el acuerdo de conciliación.
594
00:42:48,107 --> 00:42:49,400
Estás en el mismo barco.
595
00:42:49,483 --> 00:42:51,235
Por Dios, Yu-ri.
596
00:42:52,319 --> 00:42:54,530
¿Olvidas cómo se conocieron
Hyeon-jeong y Yu-ri?
597
00:42:54,613 --> 00:42:55,781
¿Cómo se me va a olvidar?
598
00:42:57,783 --> 00:43:00,536
UNA LIBRERÍA EN 1999
599
00:43:00,619 --> 00:43:02,705
Suelta. Yo la he cogido primero.
600
00:43:02,788 --> 00:43:05,082
Deja de mentir. La he cogido yo.
601
00:43:05,165 --> 00:43:08,544
Está claro que la he cogido yo primero.
602
00:43:08,627 --> 00:43:09,670
La cogí primero.
603
00:43:09,753 --> 00:43:12,047
Eres tonta. ¡Oye!
604
00:43:12,756 --> 00:43:15,301
- ¡Eh!
- Suelta. Suéltame.
605
00:43:15,384 --> 00:43:16,969
No puedo creérmelo.
606
00:43:17,094 --> 00:43:18,721
- Tú y ese amarillo idiota.
- ¡Oye!
607
00:43:18,804 --> 00:43:19,763
Bruce Lee de Yeouido.
608
00:43:20,389 --> 00:43:21,432
Gandalf de Yeouido.
609
00:43:27,813 --> 00:43:30,691
Espera, ¿qué hace Min-jeong en medio?
610
00:43:33,652 --> 00:43:34,695
¿Está compinchada?
611
00:43:48,083 --> 00:43:50,127
Seo-woo, Ha-jun. ¡Vamos!
612
00:43:59,094 --> 00:44:01,138
Vamos a enterrarte las piernas.
613
00:44:05,142 --> 00:44:06,268
Hyeon-jeong.
614
00:44:10,606 --> 00:44:13,317
Hyeon-jeong, espera, vamos a hablar.
615
00:44:13,400 --> 00:44:16,070
¡Hyeon-jeong!
616
00:44:16,779 --> 00:44:18,572
Estoy jugando con mamá.
617
00:44:19,114 --> 00:44:21,408
Vete a jugar con tus amigos.
618
00:44:23,243 --> 00:44:25,371
Madre mía, ¿qué es esto? ¡No!
619
00:44:26,705 --> 00:44:27,998
¡Madre mía!
620
00:44:29,541 --> 00:44:31,585
¡Oye! ¡Tú!
621
00:44:33,837 --> 00:44:37,966
¡Por Dios! ¡Eso duele!
¡Oiga, que estoy de su parte!
622
00:44:39,468 --> 00:44:41,512
¿Qué pasa? ¡No!
623
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
- ¡No!
- ¡Eh!
624
00:46:00,174 --> 00:46:02,634
- ¡Sí!
- ¡Sí!
625
00:46:03,886 --> 00:46:07,222
¿Les habéis visto las caras?
¡Las hemos destrozado!
626
00:46:08,223 --> 00:46:10,517
Es increíble que hayáis peleado con ellas.
627
00:46:10,601 --> 00:46:11,643
¿En serio?
628
00:46:12,144 --> 00:46:14,229
Agarraste del cuello a la madre de Mi-so.
629
00:46:14,313 --> 00:46:15,355
¡Casi la matas!
630
00:46:15,439 --> 00:46:17,649
Ni de coña. No he estado ni cerca.
631
00:46:17,941 --> 00:46:20,569
Min-jeong lo hizo genial.
Les pegó con un bate
632
00:46:20,652 --> 00:46:22,154
- y la mirada perdida.
- Sí.
633
00:46:22,237 --> 00:46:24,740
No era de verdad, era un bate de juguete.
634
00:46:24,823 --> 00:46:25,699
- Ni de coña.
- Jo.
635
00:46:25,782 --> 00:46:26,909
Valía para matar.
636
00:46:26,992 --> 00:46:28,577
- Lo movías así.
- Sí.
637
00:46:29,953 --> 00:46:32,039
- Vi muerta a la madre de Chi-in.
- Y yo.
638
00:46:32,539 --> 00:46:33,957
Pero ha sido genial.
639
00:46:34,541 --> 00:46:35,792
Creí que era la cómplice,
640
00:46:35,876 --> 00:46:37,836
- pero era la jefa.
- Eso es.
641
00:46:37,920 --> 00:46:39,213
¿La jefa?
642
00:46:39,296 --> 00:46:40,839
Jefa, líder, cabecilla.
643
00:46:41,632 --> 00:46:42,758
Vale.
644
00:46:43,634 --> 00:46:46,595
Hacíais un gran equipo peleando.
¿Lo teníais ensayado?
645
00:46:48,472 --> 00:46:51,683
Hasta la primera vez que nos vimos
nos peleamos.
646
00:46:52,184 --> 00:46:54,353
Fan de Sechs Kies. Fan de H.O.T.
647
00:46:56,146 --> 00:46:57,022
¿En serio?
648
00:46:58,023 --> 00:47:00,025
No creo que te gustaran
los grupos de ídolos.
649
00:47:00,108 --> 00:47:01,360
- Sí.
- Solo estudiabas.
650
00:47:01,443 --> 00:47:03,445
A mí también me gustaba uno.
651
00:47:03,529 --> 00:47:04,780
- ¿Cuál?
- ¿Cuál?
652
00:47:04,863 --> 00:47:06,240
¡Oye, suéltame!
653
00:47:06,323 --> 00:47:08,242
- ¡Suelta tú primero!
- ¡Es mía!
654
00:47:08,325 --> 00:47:09,868
- ¡La he cogido yo!
- ¡Para!
655
00:47:09,952 --> 00:47:11,828
- ¡Te voy a matar!
- ¡Suéltame!
656
00:47:11,912 --> 00:47:14,081
- ¡Se lo diré a todos!
- ¡Suéltame!
657
00:47:14,164 --> 00:47:15,958
- ¡La cogí primero!
- ¡Están en portada!
658
00:47:16,041 --> 00:47:17,292
¿Una sirvienta?
659
00:47:18,252 --> 00:47:19,086
Oye.
660
00:47:19,711 --> 00:47:21,588
Hyeon-jeong y Yu-ri son guerreras,
661
00:47:21,672 --> 00:47:23,048
Min-jeong, estratega.
662
00:47:23,632 --> 00:47:25,884
Se enfadan fácilmente, pero son tontas.
663
00:47:28,220 --> 00:47:30,806
Hyeon-jeong es un general. Es la mayor.
664
00:47:32,349 --> 00:47:33,892
Sí, claro. Enhorabuena.
665
00:47:34,434 --> 00:47:35,477
Gracias.
666
00:47:36,728 --> 00:47:38,730
Mierda. Oye.
667
00:47:40,983 --> 00:47:43,402
¿Está bien que salgan juntas?
668
00:47:44,653 --> 00:47:47,281
¿Qué vas a hacer cuando Min-jeong
se entere?
669
00:47:51,660 --> 00:47:53,870
Se lleva bien con Hyeon-jeong y Yu-ri.
670
00:47:57,291 --> 00:48:00,043
A Min-jeong nunca le ha caído
tan bien nadie.
671
00:48:06,425 --> 00:48:08,093
¿Cómo ha acabado esto así?
672
00:48:09,011 --> 00:48:10,470
¿Tú qué crees?
673
00:48:10,637 --> 00:48:13,515
Yu-ri nos suplicó que no dijéramos nada.
Por eso.
674
00:48:15,267 --> 00:48:17,227
Hyeon-jeong no dice nada,
675
00:48:17,811 --> 00:48:19,563
pero estará fatal en el medio.
676
00:48:19,646 --> 00:48:21,440
Está muy preocupada, no duerme.
677
00:48:21,523 --> 00:48:23,150
Se le está cayendo el pelo.
678
00:48:26,361 --> 00:48:28,864
- ¡Salud!
- ¡Salud!
679
00:48:33,952 --> 00:48:36,246
Me hace gracia pensar
en la madre de Eun-bi.
680
00:48:36,830 --> 00:48:39,499
Me siento mal por ella.
No ha hecho nada malo,
681
00:48:40,000 --> 00:48:41,960
pero me metí ahí y le di.
682
00:48:42,044 --> 00:48:44,212
Es la mejor de todas, me siento mal.
683
00:48:47,674 --> 00:48:50,135
Tengo que ir al baño.
684
00:48:55,641 --> 00:48:57,559
Ese no es el baño.
685
00:48:58,226 --> 00:49:00,479
Va fuera a que le dé el aire. Déjala.
686
00:49:01,730 --> 00:49:02,814
Ya.
687
00:49:02,898 --> 00:49:04,483
¿Quieres beber más?
688
00:49:47,609 --> 00:49:50,278
LA MADRE DE SEO-WOO SE DIVORCIA
SIN PENSIÓN. ¿POR QUÉ?
689
00:50:07,003 --> 00:50:09,965
¿Estás mejor ahora
que les has dado un escarmiento?
690
00:50:10,173 --> 00:50:12,259
¿Cómo has aguantado hasta ahora?
691
00:50:12,968 --> 00:50:16,096
No he aguantado.
Me desahogaba a mi manera.
692
00:50:16,263 --> 00:50:17,347
¿Bebiendo sola?
693
00:50:17,514 --> 00:50:18,849
¿Cómo lo sabes?
694
00:50:21,518 --> 00:50:22,769
¿Por tu fisonomía?
695
00:50:24,730 --> 00:50:27,149
Eres una mujer rara.
696
00:50:27,399 --> 00:50:30,861
A veces parece que me conoces
mejor que yo misma.
697
00:50:32,946 --> 00:50:35,741
No es fácil ver quién es uno mismo.
698
00:50:36,491 --> 00:50:38,535
Estamos ocupados mirando a los demás.
699
00:50:39,745 --> 00:50:40,954
¿De verdad?
700
00:50:41,288 --> 00:50:43,081
Eso demuestra lo buena que eres.
701
00:50:44,124 --> 00:50:45,584
Hace mucho frío.
702
00:50:46,376 --> 00:50:48,003
- Voy al baño.
- Claro.
703
00:51:00,140 --> 00:51:01,308
Min-jeong.
704
00:51:01,725 --> 00:51:02,601
¿Qué?
705
00:51:02,684 --> 00:51:03,977
¿Puedo...
706
00:51:05,103 --> 00:51:06,772
...preguntarte algo?
707
00:51:07,564 --> 00:51:08,648
Claro, adelante.
708
00:51:12,402 --> 00:51:13,487
¿Vas a...
709
00:51:15,238 --> 00:51:16,490
...divorciarte?
710
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
El grupo.
711
00:52:13,296 --> 00:52:14,422
No.
712
00:52:18,343 --> 00:52:19,511
No me voy a divorciar.
713
00:52:22,681 --> 00:52:25,475
¿Ibas a divorciarte?
714
00:52:32,858 --> 00:52:33,984
Me has pillado.
715
00:52:37,904 --> 00:52:39,322
Iba a hacerlo.
716
00:52:40,365 --> 00:52:41,741
Estaba muy cansada.
717
00:52:44,953 --> 00:52:49,416
Todo el mundo intentó detenerme
cuando dije que me casaba con él.
718
00:52:50,584 --> 00:52:52,377
Pero yo estaba segura.
719
00:52:52,878 --> 00:52:54,588
Me gustaba mucho.
720
00:52:56,923 --> 00:52:59,301
Con el tiempo, me he dado cuenta
721
00:52:59,926 --> 00:53:00,969
de que no es...
722
00:53:04,472 --> 00:53:06,391
...nada fácil.
723
00:53:11,938 --> 00:53:14,065
Otras parejas
724
00:53:14,649 --> 00:53:18,028
trabajan juntas para levantar su casa
725
00:53:18,778 --> 00:53:20,989
ladrillo a ladrillo.
726
00:53:22,449 --> 00:53:23,491
Pero yo...
727
00:53:26,119 --> 00:53:31,291
...sentía que estaba arreglando
una casa que había sido bombardeada.
728
00:53:32,918 --> 00:53:35,045
Nuestra casa tenía marcas
729
00:53:35,879 --> 00:53:40,425
del bombardeo por todas partes.
730
00:53:46,556 --> 00:53:48,642
Es un recuerdo que no se olvida.
731
00:53:51,978 --> 00:53:53,063
Es verdad.
732
00:53:54,773 --> 00:53:58,401
En algún lugar del corazón
de Gang-hwa hay un cuarto.
733
00:54:00,904 --> 00:54:02,238
Él sabe que lo tiene...
734
00:54:03,490 --> 00:54:05,325
...y tú, también.
735
00:54:06,576 --> 00:54:07,619
Lo sabes, ¿no?
736
00:54:12,999 --> 00:54:14,292
Sí.
737
00:54:17,754 --> 00:54:20,131
Es un cuarto que no debía abrir nunca,
738
00:54:21,174 --> 00:54:23,969
aunque todo el mundo lo abre para mirar.
739
00:54:26,221 --> 00:54:28,014
Y eso era muy difícil.
740
00:54:32,936 --> 00:54:34,562
Por eso quería...
741
00:54:35,897 --> 00:54:36,940
...divorciarme.
742
00:54:42,779 --> 00:54:43,863
¿Pero?
743
00:54:46,533 --> 00:54:48,243
Cuando me paro a pensarlo,
744
00:54:55,333 --> 00:54:57,502
lo quiero demasiado.
745
00:55:06,344 --> 00:55:08,513
¡Gang-hwa la quiere!
746
00:55:11,641 --> 00:55:12,726
Oh Min-jeong.
747
00:55:13,852 --> 00:55:17,355
Gang-hwa la quiere, ¿a que sí?
748
00:55:20,608 --> 00:55:21,818
Y tú lo sabes.
749
00:55:31,911 --> 00:55:35,123
Te gusta la enfermera. Deja de negarlo.
750
00:55:35,206 --> 00:55:36,541
No me gusta.
751
00:55:37,208 --> 00:55:38,043
No.
752
00:55:39,210 --> 00:55:40,503
No, Hyeon-jeong.
753
00:55:42,589 --> 00:55:44,966
¿Te vas a pasar la vida
echando de menos a Yu-ri?
754
00:55:45,592 --> 00:55:47,927
¿Te has muerto con ella?
755
00:55:48,011 --> 00:55:51,306
¿Es malo que te guste otra?
No has hecho nada malo.
756
00:55:54,684 --> 00:55:55,810
¿Y después?
757
00:55:58,772 --> 00:55:59,981
¿Qué hago después?
758
00:56:04,194 --> 00:56:05,236
¿Salir con ella?
759
00:56:06,446 --> 00:56:07,280
¿Casarme con ella?
760
00:56:07,781 --> 00:56:10,116
¿Por qué no? Si os gustáis, adelante.
761
00:56:16,998 --> 00:56:18,792
Es lo que querría Yu-ri.
762
00:56:28,802 --> 00:56:30,845
- ¿Contento?
- Por Dios.
763
00:56:31,930 --> 00:56:33,056
Bonitas flores.
764
00:56:38,019 --> 00:56:40,063
- Vete.
- Hasta luego.
765
00:56:40,146 --> 00:56:41,106
Adiós.
766
00:56:58,623 --> 00:56:59,707
Hyeon-jeong.
767
00:57:09,884 --> 00:57:11,511
¿Hablabais de algo importante?
768
00:57:13,888 --> 00:57:14,889
Ponla aquí.
769
00:57:16,182 --> 00:57:18,017
Aquí.
770
00:57:18,434 --> 00:57:21,271
Bien hecho. Eso es.
771
00:57:21,396 --> 00:57:24,607
Mira qué bien.
¿Qué más ponemos ahí, Seo-woo?
772
00:57:28,695 --> 00:57:31,614
Tachán. ¿Dónde ponemos esta?
773
00:57:33,741 --> 00:57:34,617
Oye.
774
00:57:35,702 --> 00:57:37,036
¿Adónde vas?
775
00:57:41,082 --> 00:57:42,542
¿Por qué traes eso?
776
00:57:50,967 --> 00:57:55,805
Muy bien. ¿Querías ponerla ahí?
777
00:57:56,848 --> 00:57:59,100
Pero Seo-woo, ¿quién es?
778
00:58:00,101 --> 00:58:01,269
Cha Yu-ri.
779
00:58:05,315 --> 00:58:06,357
Seo-woo.
780
00:58:07,942 --> 00:58:09,068
¿Quién?
781
00:58:09,152 --> 00:58:10,320
Cha Yu-ri.
782
00:58:11,154 --> 00:58:13,573
Qué bien lo haces. ¿Es divertido?
783
00:58:14,157 --> 00:58:15,867
¿Eh?
784
00:58:17,076 --> 00:58:18,411
- ¿Te diviertes?
- ¡Yu-ri!
785
00:58:18,495 --> 00:58:19,954
- Qué divertido.
- ¡Cha Yu-ri!
786
00:58:21,080 --> 00:58:22,582
¿Por qué?
787
00:58:24,167 --> 00:58:25,585
- Tenemos que irnos.
- ¿Adónde?
788
00:58:25,668 --> 00:58:27,879
- Algo pasa.
- Vámonos.
789
00:58:27,962 --> 00:58:29,255
¿Qué pasa?
790
00:59:18,513 --> 00:59:23,142
AÑO 2015
791
00:59:28,940 --> 00:59:30,733
Han pasado días.
792
00:59:31,234 --> 00:59:33,069
Dijiste que lo harías hoy.
793
00:59:34,320 --> 00:59:35,405
Bueno,
794
00:59:36,155 --> 00:59:39,242
es hormigón, no puedo
con una punta normal.
795
00:59:39,325 --> 00:59:41,202
Necesito un taladro y eso.
796
00:59:41,286 --> 00:59:43,329
¡Eso dijiste ayer!
797
00:59:43,413 --> 00:59:45,915
¡Dijiste que lo ibas a traer
para hacerlo hoy!
798
00:59:46,291 --> 00:59:48,334
Ya tengo la barriga enorme.
799
00:59:48,418 --> 00:59:51,129
¿Sabes lo difícil
que es coger la aspiradora?
800
00:59:51,254 --> 00:59:53,047
- Lo siento.
- Mierda.
801
00:59:53,548 --> 00:59:55,633
Se me ha olvidado por completo.
802
00:59:57,719 --> 01:00:01,806
Lo tendré todo para mañana
y lo haré, cariño.
803
01:00:01,973 --> 01:00:03,558
No te preocupes. En serio.
804
01:00:03,683 --> 01:00:06,561
Si no lo hago mañana,
dejaré de ser persona.
805
01:00:06,686 --> 01:00:10,273
Cariño, si la dejas así,
de pie, no se cae.
806
01:00:10,356 --> 01:00:11,357
- Ya verás.
- Jo.
807
01:00:19,073 --> 01:00:21,075
Por favor, de verdad.
808
01:00:24,787 --> 01:00:26,164
Vaya tela.
809
01:00:58,905 --> 01:01:01,366
Si hubiera sabido que nos quedaba
810
01:01:02,158 --> 01:01:04,077
tan poco tiempo,
811
01:01:05,870 --> 01:01:07,413
habría valorado...
812
01:01:08,790 --> 01:01:10,750
...cada pequeño momento.
813
01:01:30,186 --> 01:01:31,396
Pero la vida
814
01:01:32,230 --> 01:01:34,732
me dio a mí más tiempo.
815
01:02:06,973 --> 01:02:09,600
¿Estás loco? ¿Por qué iba a decir
su nombre ante Seo-woo?
816
01:02:09,684 --> 01:02:12,603
Seo-woo sabe cómo se llama Yu-ri.
Dijo Cha Yu-ri.
817
01:02:12,687 --> 01:02:14,897
- Sabes quién soy, ¿no?
- Sí.
818
01:02:14,981 --> 01:02:16,023
Lo siento.
819
01:02:16,566 --> 01:02:19,277
Min-jeong, vamos a buscar otra niñera.
820
01:02:19,360 --> 01:02:22,613
El exorcista volverá.
Quédate con tu hija y protégela.
821
01:02:22,697 --> 01:02:23,823
¿Qué es todo eso?
822
01:02:23,906 --> 01:02:26,451
Si alguien intenta llevarse a Seo-woo,
823
01:02:26,534 --> 01:02:28,202
échaselo en los ojos, ¿vale?
824
01:02:28,286 --> 01:02:29,829
Hola.
825
01:02:29,912 --> 01:02:31,330
He venido por su hija.
826
01:02:31,831 --> 01:02:32,957
Seo-woo.
827
01:02:37,628 --> 01:02:39,630
Subtítulos: Isabel Pozas González