1 00:00:13,221 --> 00:00:15,682 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:45,920 --> 00:00:48,089 -Hvad vil du? -Vi skal gøre noget for hinanden. 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,676 Vi får ikke ret meget tid til hinanden, når babyen kommer. 4 00:00:51,968 --> 00:00:54,471 Vi må nyde vores status som nygifte, mens vi kan. 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,559 Jeg mener det. Bare sig, hvad jeg skal gøre. 6 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 -Seriøst? -Ja. 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,898 Tjah, det er jo en sjælden mulighed... 8 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 Jeg må hellere tænke lidt over det. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,654 Hent mig på en regnvejrsdag. 10 00:01:11,738 --> 00:01:12,947 Hvad? Bare det? 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 "Bare det"? 12 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 Da jeg var lille, 13 00:01:16,284 --> 00:01:18,870 kom de andre børns mødre med paraplyer, når det regnede. 14 00:01:18,953 --> 00:01:21,372 Jeg var så misundelig. Min mor kom aldrig. 15 00:01:22,373 --> 00:01:24,918 Det var da en trist historie. 16 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 Hun havde travlt med at arbejde. 17 00:01:28,129 --> 00:01:29,380 Fint. Så gør jeg det. 18 00:01:29,756 --> 00:01:31,132 Mener du det? 19 00:01:31,216 --> 00:01:33,384 Ja. Det kan jeg sagtens. 20 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 Jeg henter dig, hver gang det regner. 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,222 Lov nu ikke for meget. 22 00:01:37,305 --> 00:01:40,350 Det styrter ned for tiden. Er du helt sikker? 23 00:01:40,725 --> 00:01:43,686 -Selvfølgelig. -Okay. Så er det din tur. 24 00:01:43,937 --> 00:01:45,855 Hvad kunne du tænke dig? 25 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 Jeg vil gøre hvad som helst. Bare skyd. 26 00:01:48,399 --> 00:01:50,485 Ikke noget særligt. 27 00:01:51,027 --> 00:01:52,737 Måske en diamant? 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,283 På denne størrelse? 29 00:02:00,411 --> 00:02:01,830 Der går grænsen. 30 00:02:03,414 --> 00:02:04,791 Jeg har nydt dit selskab. 31 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 Jeg håber, du får et godt liv. 32 00:02:22,433 --> 00:02:23,560 Det regner. 33 00:02:30,483 --> 00:02:33,903 Skat, det regner. Kan du huske, hvad du lovede? 34 00:02:41,119 --> 00:02:42,662 Jeg orker det ikke. 35 00:02:44,998 --> 00:02:45,999 For pokker. 36 00:02:56,134 --> 00:02:58,845 Jeg er så træt, skat. 37 00:02:59,262 --> 00:03:01,222 Næste gang? 38 00:03:04,350 --> 00:03:05,643 Selvfølgelig. 39 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 Min kære mand! Velkommen hjem. 40 00:03:28,625 --> 00:03:30,710 -Min kære kone. -Ja. 41 00:03:30,793 --> 00:03:35,298 Jeg troede, du ville hente mig, når det regner. 42 00:03:35,381 --> 00:03:37,675 Jeg var på vej ud, 43 00:03:38,676 --> 00:03:40,428 men jeg var så træt. 44 00:03:40,845 --> 00:03:43,598 Er det rigtigt? Det gør ikke noget. 45 00:03:43,681 --> 00:03:45,850 Du skal passe på dig selv. 46 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 Gud, hvor er du våd. 47 00:03:47,685 --> 00:03:50,104 Jeg er gennemblødt. 48 00:03:50,188 --> 00:03:51,814 Ja, fuldstændig. 49 00:03:51,898 --> 00:03:56,444 Måske forsøgte babyen at fortælle dig, at du skulle hente mig, 50 00:03:56,527 --> 00:03:58,488 -men du... -Nej, jeg... 51 00:03:58,571 --> 00:04:02,200 Dengang kom hver dag som det mest naturlige i verden, 52 00:04:02,825 --> 00:04:05,495 så jeg tog det for givet, at det ville fortsætte sådan. 53 00:04:05,578 --> 00:04:07,622 Har du spist mange mandariner igen? 54 00:04:07,705 --> 00:04:09,123 Babyen elsker mandariner. 55 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 -Skat. -Skat! 56 00:04:19,175 --> 00:04:20,760 -Henter du mig? -Ja. 57 00:04:20,843 --> 00:04:23,304 -Er det rigtigt? Tak. -Selvfølgelig. 58 00:04:39,153 --> 00:04:43,241 Havde jeg vist, at jeg aldrig ville vågne op igen, 59 00:04:44,033 --> 00:04:48,913 ville jeg ikke have taget hver dag for givet. 60 00:04:50,164 --> 00:04:54,585 EPISODE 11 DET LIV, JEG BLEV TILDELT 61 00:05:01,134 --> 00:05:03,219 Tænk sig, at vi er løbet tør for salt. 62 00:05:05,471 --> 00:05:07,765 Men jeg vil hellere handle end skrælle gulerødder. 63 00:05:08,224 --> 00:05:09,225 Helt klart. 64 00:05:21,487 --> 00:05:22,572 Du godeste. 65 00:05:28,536 --> 00:05:29,537 Frue. 66 00:05:31,372 --> 00:05:33,374 -Er du okay? -Er du okay? 67 00:05:33,458 --> 00:05:36,044 Vågn op! 68 00:05:36,127 --> 00:05:37,170 Åh nej... 69 00:05:52,935 --> 00:05:54,187 Hjælp. 70 00:05:55,688 --> 00:05:58,691 Red mit barn. Hjælp. 71 00:06:08,159 --> 00:06:10,578 -Hvornår skete det? -Det skal gå stærkt! 72 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 Skynd jer! 73 00:06:12,330 --> 00:06:14,415 Hun har det ikke godt. 74 00:06:14,499 --> 00:06:16,626 -Gør klar til operation. -Det haster! 75 00:06:16,709 --> 00:06:18,294 I skal se til hende derovre! 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 -Hun... -Hun blev bare forskrækket. 77 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 -Vi skal behandle ham... -Nej! 78 00:06:22,924 --> 00:06:24,675 Hun er ved at dø! 79 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Frue. 80 00:06:30,014 --> 00:06:32,350 Nej. Hold ud. 81 00:06:33,017 --> 00:06:33,851 Hvad gør jeg? 82 00:06:35,103 --> 00:06:36,687 Hvad er der sket? 83 00:06:37,772 --> 00:06:39,023 Hvor skal du hen? 84 00:06:41,234 --> 00:06:43,027 -Gang-hwa. -Biluheld. 85 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Hun skal på skadestuen. 86 00:06:44,570 --> 00:06:46,948 I er nødt til at se til hende! 87 00:06:47,031 --> 00:06:48,825 Behandl hende først! 88 00:06:49,075 --> 00:06:51,244 Kom nu, hun dør! 89 00:06:59,001 --> 00:07:00,002 Gang-hwa. 90 00:07:00,086 --> 00:07:01,546 Hvad er der sket? Er du uskadt? 91 00:07:01,629 --> 00:07:05,633 Jeg har det fint, men du er nødt til at se til bedstemoren. 92 00:07:09,846 --> 00:07:13,683 Jeg tror, hun er ved at dø. Du må gøre noget! 93 00:07:13,766 --> 00:07:16,644 Der er masser af læger her, hun skal nok klare den. 94 00:07:16,727 --> 00:07:18,938 Nej! Hun er ved at dø! 95 00:07:19,021 --> 00:07:21,566 Skynd dig, Gang-hwa! 96 00:07:28,781 --> 00:07:30,116 -Hallo! -Hvad? 97 00:07:30,199 --> 00:07:31,784 Røntgen af brystkassen og EKG, 98 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 -og kontakt hjerteafdelingen. -Hvad? Vi... 99 00:07:34,245 --> 00:07:35,955 -Nu! Det haster! -Javel! 100 00:07:36,914 --> 00:07:37,999 Hurtigt! 101 00:07:47,592 --> 00:07:48,676 Åh gud... 102 00:07:55,516 --> 00:07:57,393 -Værsgo. -Tak. 103 00:07:58,394 --> 00:07:59,687 Hun har det fint. 104 00:07:59,770 --> 00:08:02,398 Hun skal opereres, når familien ankommer. 105 00:08:02,482 --> 00:08:06,194 Pyh. Jeg var bange for, hun skulle dø. 106 00:08:11,657 --> 00:08:13,201 -Hvordan vidste du det? -Hvad? 107 00:08:14,911 --> 00:08:15,745 Vidste hvad? 108 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 Altså... 109 00:08:19,081 --> 00:08:21,459 Lægerne overså, at hun var i en kritisk tilstand. 110 00:08:21,792 --> 00:08:24,253 Hvordan vidste du det? 111 00:08:28,090 --> 00:08:29,425 Tjah... 112 00:08:30,301 --> 00:08:31,552 Det var en fornemmelse. 113 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 En fornemmelse? 114 00:08:34,597 --> 00:08:36,432 Du ved, jeg kan fornemme ting. 115 00:08:37,266 --> 00:08:39,477 Hvad var det nu, du altid sagde... 116 00:08:39,560 --> 00:08:42,730 Nåh ja, den gyldne time. Tiden lige efter et traume. 117 00:08:42,813 --> 00:08:45,733 Jeg kunne mærke, det var den gyldne time. 118 00:08:45,983 --> 00:08:49,111 Selvom hun ikke viste tegn på smerte? 119 00:08:49,195 --> 00:08:50,321 Ja. 120 00:09:01,832 --> 00:09:03,334 Jeg skal på arbejde nu. 121 00:09:03,751 --> 00:09:05,378 Det skal du vel også. 122 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 Jeg smutter. 123 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Vent lige. 124 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 Yu-ri. 125 00:09:13,469 --> 00:09:15,471 Ja? Hvad er der? 126 00:09:17,306 --> 00:09:20,101 Hvordan har maven det? 127 00:09:22,728 --> 00:09:23,563 Fint. 128 00:09:24,689 --> 00:09:25,982 Drik noget honningvand. 129 00:09:29,610 --> 00:09:30,778 Jeg har det elendigt. 130 00:09:31,487 --> 00:09:34,282 -Min mave... -Drik. Kom så. 131 00:09:35,074 --> 00:09:36,993 Du får det altid sådan, når du drikker. 132 00:09:37,076 --> 00:09:38,369 Hvorfor stopper du ikke? 133 00:09:38,452 --> 00:09:40,997 Hold nu op, jeg er ved at dø. 134 00:09:41,080 --> 00:09:43,040 Hold op med at drikke, ligesom mig. 135 00:09:43,124 --> 00:09:44,625 Drik det her. 136 00:09:45,585 --> 00:09:47,378 Nej, så kaster jeg bare op. 137 00:09:48,004 --> 00:09:50,840 Drik det nu bare. Det er godt for maven. 138 00:09:50,923 --> 00:09:53,676 Jeg kan ikke drikke noget lige nu. 139 00:09:53,759 --> 00:09:55,845 Kom nu. Bare en smule. 140 00:09:56,554 --> 00:09:57,930 -Bare en smule. -Behøver jeg? 141 00:09:58,014 --> 00:10:00,182 -Ja. Kom så. -Det er den rene gift. 142 00:10:00,266 --> 00:10:03,769 Gift? Tror du, jeg kunne finde på at give dig gift? 143 00:10:05,855 --> 00:10:07,356 -Okay, det er fint. -Lidt mere. 144 00:10:10,735 --> 00:10:12,528 Jeg har det fint. Bare rolig. 145 00:10:35,301 --> 00:10:38,095 -Yu-ri. -Jeg er så glad. 146 00:10:59,283 --> 00:11:00,743 DISCIPLINÆRSAG 147 00:11:00,826 --> 00:11:03,079 THORAXKIRURG CHO GANG-HWA 148 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 FORLOD EN OPERATION UDEN AT SIGE NOGET, ANGSTLIDELSE 149 00:11:12,421 --> 00:11:13,673 Gang-hwa. 150 00:11:48,958 --> 00:11:50,000 Vent... 151 00:11:50,084 --> 00:11:51,293 Hallo... 152 00:11:52,878 --> 00:11:53,838 Åh nej... 153 00:11:54,213 --> 00:11:55,589 Sikke noget. 154 00:11:56,757 --> 00:11:57,758 Hallo? 155 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 Åbn døren. 156 00:12:01,345 --> 00:12:02,638 Fr. Mi-dong. 157 00:12:02,721 --> 00:12:05,599 Det nytter ikke noget at ignorere mig. 158 00:12:09,687 --> 00:12:10,729 Okay. 159 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 Lad os nu tale sammen ansigt til ansigt. 160 00:12:16,152 --> 00:12:18,779 Lad mig nu se dit ansigt. 161 00:12:30,624 --> 00:12:32,334 Hvem er han? 162 00:12:34,253 --> 00:12:35,212 Hvad er der? 163 00:12:35,671 --> 00:12:38,340 Fr. Mi-dong har fået en kæreste! 164 00:12:38,841 --> 00:12:40,676 Du milde. Hvor er han ung. 165 00:12:40,759 --> 00:12:43,345 Det er moderne at være sammen med unge mænd. 166 00:12:43,429 --> 00:12:45,181 -Er det? -Godt for hende. 167 00:12:45,264 --> 00:12:46,432 Vent, han... 168 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Han er eksorcist! 169 00:12:49,351 --> 00:12:50,352 -Eksorcist? -Eksorcist? 170 00:13:00,362 --> 00:13:03,324 Åh nej. Hvad skal jeg dog gøre? 171 00:13:03,407 --> 00:13:06,535 Den stakkel... 172 00:13:09,371 --> 00:13:10,414 Hej. 173 00:13:10,789 --> 00:13:12,124 Ja, 174 00:13:12,208 --> 00:13:14,752 det var ham, der skaffede spøgelserne i Seoul af vejen. 175 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 Du er død, så nu skal du herfra. 176 00:13:18,714 --> 00:13:20,466 Sammen med dine venner. 177 00:13:21,842 --> 00:13:24,678 Han sendte alle spøgelserne derop uden at give dem en chance. 178 00:13:24,762 --> 00:13:26,388 Hans succesrate er på 99,9 procent. 179 00:13:26,639 --> 00:13:29,350 Lige siden han overtog Gangnam, Gangdong og Gangseo-gu, 180 00:13:29,433 --> 00:13:31,060 er alle spøgelser blevet udslettet. 181 00:13:31,143 --> 00:13:33,229 Hvad laver han her? 182 00:13:35,898 --> 00:13:38,442 -Vi må flygte! -Skynd jer! 183 00:13:42,696 --> 00:13:45,366 Er det gummisko? 184 00:13:48,452 --> 00:13:51,914 Alt er gammelt her. 185 00:13:53,582 --> 00:13:57,294 Jeg tror, den nordkoreanske troldkvinde bor mere elegant end det her. 186 00:13:59,296 --> 00:14:02,216 Hvad vil du? Hvad laver du her? 187 00:14:03,050 --> 00:14:05,261 Hvad laver en dygtig eksorcist som dig her? 188 00:14:06,345 --> 00:14:07,263 Hvad tror du selv? 189 00:14:08,180 --> 00:14:11,183 Hvorfor sender man en eksorcist med 99,9 procent succesrate 190 00:14:11,267 --> 00:14:15,563 til en urnehal med nul procent succesrate? 191 00:14:16,605 --> 00:14:17,940 Hvorfor tror du? 192 00:14:19,608 --> 00:14:20,985 Det er ikke nul procent. 193 00:14:21,068 --> 00:14:23,362 Jeg sendte to afsted for nogle dage siden. 194 00:14:23,445 --> 00:14:25,906 Hold da op, hvor er det flot. 195 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 Hele to personer? 196 00:14:29,243 --> 00:14:30,870 Det er to på ti år, ikke sandt? 197 00:14:33,706 --> 00:14:35,040 LOGBOG 198 00:14:35,124 --> 00:14:37,918 Du fik ikke engang sendt selvmorderen afsted. 199 00:14:39,962 --> 00:14:43,507 Du er ikke engang i stand til at sende dem afsted, 200 00:14:43,591 --> 00:14:44,758 som selv har valgt at dø. 201 00:14:47,219 --> 00:14:49,013 Det er ubegribeligt. 202 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 Jeg tager over herfra. 203 00:14:54,184 --> 00:14:55,978 Hold en pause. 204 00:15:04,528 --> 00:15:06,196 Hvad stiller du op... 205 00:15:08,490 --> 00:15:09,617 ...med Cha Yu-ri... 206 00:15:15,205 --> 00:15:16,123 ...og Cho Seo-woo? 207 00:15:18,083 --> 00:15:19,919 Vent, lad mig... 208 00:15:20,002 --> 00:15:23,255 Guderne sendte dig bud for længe siden. 209 00:15:24,465 --> 00:15:25,841 Du har ignoreret dem. 210 00:15:25,925 --> 00:15:27,468 Nej, du må ikke... 211 00:15:28,093 --> 00:15:29,470 Jeg skal nok ordne det. 212 00:15:29,553 --> 00:15:32,765 Hold nu op. Vi skal udvise barmhjertighed. 213 00:15:34,975 --> 00:15:36,852 Fatter du det stadig ikke? 214 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 Alle spøgelser er ynkelige væsener. 215 00:15:43,817 --> 00:15:45,402 Vent... 216 00:15:45,486 --> 00:15:46,403 Vær nu sød. 217 00:15:58,332 --> 00:15:59,708 CHA YU-RI 218 00:16:06,215 --> 00:16:07,341 Jamen... 219 00:16:07,508 --> 00:16:08,801 Hvad nu hvis... 220 00:16:09,259 --> 00:16:11,261 Hvad nu, 221 00:16:11,887 --> 00:16:16,183 hvis Seo-woo bliver ved med at se spøgelser? Hvad så? 222 00:16:16,266 --> 00:16:17,810 Det gør ikke noget. 223 00:16:17,893 --> 00:16:21,605 Så bliver hun bare som mig. 224 00:16:21,689 --> 00:16:22,898 En troldkvinde? 225 00:16:23,691 --> 00:16:25,693 Nej, det må ikke ske! 226 00:16:38,288 --> 00:16:39,915 Det er for hårdt. 227 00:16:57,599 --> 00:16:59,727 Jeg har været et spøgelse i fem år. 228 00:17:00,477 --> 00:17:02,646 Hun skal ikke se spøgelser. 229 00:17:02,730 --> 00:17:04,356 Du er selv mor. Du forstår. 230 00:17:05,024 --> 00:17:09,486 Det er det eneste, jeg kan gøre for hende. 231 00:17:09,570 --> 00:17:11,613 -Vent, Yu-ri. -Stop så, 232 00:17:11,697 --> 00:17:12,906 ellers tager jeg derop nu. 233 00:17:14,825 --> 00:17:15,951 Åh, jeg får hovedpine. 234 00:17:21,373 --> 00:17:23,375 Hvad skal jeg dog gøre? 235 00:17:24,585 --> 00:17:25,461 Hvad... 236 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 Jamen dog, fr. Jeon. 237 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 Hvad laver du her ude i kulden? 238 00:17:30,591 --> 00:17:34,303 Jeg havde bare brug for noget frisk luft. 239 00:17:35,054 --> 00:17:36,346 Har du været ude at handle? 240 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 Vil du have en kop kaffe? 241 00:17:39,641 --> 00:17:42,102 -Ja tak. Det er længe siden. -Skønt. 242 00:17:47,107 --> 00:17:48,233 Tak. 243 00:17:50,152 --> 00:17:51,987 Det er længe siden, jeg har set dig. 244 00:17:52,571 --> 00:17:56,366 Du har vel holdt dig væk for ikke at støde på Gang-hwa. 245 00:17:59,369 --> 00:18:00,954 Det er rigtigt, 246 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 men også fordi det minder mig om hende. 247 00:18:13,884 --> 00:18:14,927 Jeg hører, at Yu-ri... 248 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 ...arbejder som barnepige... 249 00:18:18,472 --> 00:18:20,182 ...og køkkenassistent i børnehaven. 250 00:18:21,058 --> 00:18:22,101 Har Yu-ri sagt det? 251 00:18:22,810 --> 00:18:25,771 Nej, jeg hørte det fra Gang-hwa. 252 00:18:26,897 --> 00:18:30,150 Jeg kan ikke tale med Yu-ri om det. 253 00:18:31,610 --> 00:18:35,155 Hun taler heller ikke med mig om sin datter. 254 00:18:36,573 --> 00:18:37,449 Nej... 255 00:18:37,533 --> 00:18:40,035 Har hun sagt noget til dig? 256 00:18:40,869 --> 00:18:41,703 Tjah... 257 00:18:43,038 --> 00:18:43,956 Nej. 258 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 Hun er tilbage fra de døde, 259 00:18:50,462 --> 00:18:52,714 men hun har mistet sin mand, 260 00:18:53,340 --> 00:18:55,926 og hendes datter tilhører en anden. 261 00:18:56,385 --> 00:18:58,303 Hun fjernede Seo-woos ting fra sit værelse. 262 00:18:58,846 --> 00:19:00,889 Hun kunne ikke holde ud at se på dem. 263 00:19:03,433 --> 00:19:04,476 Men... 264 00:19:06,103 --> 00:19:07,104 ...er du ikke glad? 265 00:19:10,190 --> 00:19:11,233 Jeg... 266 00:19:12,901 --> 00:19:15,112 ...kunne dø lykkelig lige nu. 267 00:19:26,415 --> 00:19:27,416 Hyeon-jeong! 268 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Yu-ri! 269 00:19:29,793 --> 00:19:30,878 Mor? 270 00:19:33,255 --> 00:19:34,923 Hvad laver du her, mor? 271 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 Har Hyeon-jeong bedt dig komme? 272 00:19:38,343 --> 00:19:40,179 Har hun sagt noget mærkeligt? 273 00:19:41,722 --> 00:19:44,099 "Noget mærkeligt"? Hvad mener du? 274 00:19:44,183 --> 00:19:45,976 Jeg kom bare forbi. 275 00:19:46,059 --> 00:19:48,228 Må jeg nu ikke servere en kop kaffe? 276 00:19:49,646 --> 00:19:51,565 Jeg var bare nysgerrig. Undskyld. 277 00:19:52,191 --> 00:19:55,027 Mor, lad os tage hjem. Jeg er sulten. 278 00:19:55,694 --> 00:19:57,446 Jamen dog. Så gør vi det. 279 00:19:58,572 --> 00:20:00,282 -Tak. Vi ses snart igen. -Ja. 280 00:20:01,033 --> 00:20:02,659 -Kom. -Pas på jer selv. 281 00:20:10,209 --> 00:20:11,585 MISAENG 282 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 -Er du meget sulten? -Ja. 283 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 -Hvad har du købt? -Vent at se. 284 00:20:17,424 --> 00:20:19,176 -Lad mig bære den. -Ellers tak. 285 00:20:26,516 --> 00:20:27,559 Vil du ikke leve? 286 00:20:29,061 --> 00:20:31,146 Vil du slet ikke leve? 287 00:20:33,273 --> 00:20:34,775 Jo. 288 00:20:37,027 --> 00:20:38,654 Det vil jeg, Hyeon-jeong. 289 00:20:44,493 --> 00:20:46,370 SUPERKRÆFTER FR. MI-DONG, TROLDKVINDE 290 00:20:52,584 --> 00:20:53,961 -Mor. -Ja? 291 00:20:54,878 --> 00:20:55,879 Hvad? 292 00:20:56,338 --> 00:20:58,382 Ikke noget. Jeg ville bare sige mor. 293 00:20:59,591 --> 00:21:01,426 Er jeg irriterende? 294 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 Nej da. 295 00:21:05,430 --> 00:21:06,640 Jeg elsker det. 296 00:21:08,141 --> 00:21:12,145 Jeg har savnet min datters stemme. 297 00:21:12,771 --> 00:21:13,605 Har du? 298 00:21:16,191 --> 00:21:17,776 Jeg kunne huske alt. 299 00:21:18,860 --> 00:21:22,447 Dit ansigt, din personlighed, 300 00:21:22,531 --> 00:21:24,324 selv dine tæer. 301 00:21:26,159 --> 00:21:27,160 Men... 302 00:21:28,161 --> 00:21:31,999 ...en dag havde jeg glemt din stemme. 303 00:21:33,375 --> 00:21:36,253 Uanset hvor meget jeg prøvede, kunne jeg ikke huske den. 304 00:21:38,588 --> 00:21:41,883 Jeg var så ked af det. 305 00:21:44,845 --> 00:21:46,138 Det skal du ikke være. 306 00:21:46,763 --> 00:21:49,641 Stemmen er det første, man glemmer. 307 00:21:50,517 --> 00:21:51,601 Det er naturligt. 308 00:21:52,602 --> 00:21:56,106 Det er ikke naturligt at glemme sin datters stemme. 309 00:22:02,654 --> 00:22:05,574 Jeg forstår ikke, hvad der er sket, 310 00:22:07,117 --> 00:22:09,411 men jeg hver morgen og aften... 311 00:22:10,370 --> 00:22:13,957 ...takker jeg Buddha 312 00:22:14,041 --> 00:22:15,542 igen og igen. 313 00:22:32,601 --> 00:22:35,687 Hvad så? Vil du gerne have den? 314 00:22:36,271 --> 00:22:39,191 Nej, jeg vil give den som en gave. 315 00:22:39,483 --> 00:22:42,027 Vent her, mor. Jeg køber den lige. 316 00:22:52,037 --> 00:22:54,247 Kom ind, før jeg slår dig ned. 317 00:22:55,957 --> 00:22:58,543 Jeg troede, jeg var gået forkert. 318 00:23:00,879 --> 00:23:01,838 Hvad... 319 00:23:03,298 --> 00:23:07,427 Hvorfor sidder du på en andens kontor? 320 00:23:09,137 --> 00:23:11,348 Jeg sidder og tænker. 321 00:23:12,766 --> 00:23:15,602 Hvorfor gør du det på en andens kontor? 322 00:23:16,561 --> 00:23:17,938 Dit kontor er meget større. 323 00:23:31,451 --> 00:23:32,452 Han følte sig skyldig. 324 00:23:32,828 --> 00:23:34,579 Han valgte ikke at søge behandling, 325 00:23:34,663 --> 00:23:37,332 fordi symptomerne mindede ham om, hvad der var sket. 326 00:23:37,749 --> 00:23:39,292 Han ville ikke glemme det. 327 00:23:40,168 --> 00:23:43,839 Men han får behandling nu, ikke? 328 00:23:45,590 --> 00:23:46,925 -Jo. -Hvorfor? 329 00:23:49,261 --> 00:23:51,096 Han nægtede at gøre det sidste gang. 330 00:23:51,179 --> 00:23:54,099 Der må være sket noget stort i hans liv. 331 00:23:55,725 --> 00:23:56,768 Jeg ved ikke hvad. 332 00:24:01,982 --> 00:24:03,400 Hvad er der? 333 00:24:03,525 --> 00:24:05,402 Hvis du vil skælde mig ud, så gør det. 334 00:24:05,777 --> 00:24:08,488 Hvorfor ser du så trist ud? Det klæder dig ikke. 335 00:24:13,076 --> 00:24:14,661 Du har ikke skrevet under. 336 00:24:15,328 --> 00:24:17,831 Nåh, er det bare derfor? Jeg kan ikke underskrive. 337 00:24:17,914 --> 00:24:21,418 Det var dit forslag at skrotte VIP-afdelingerne. 338 00:24:21,501 --> 00:24:24,045 Tror du selv, at det ændrer noget? 339 00:24:24,296 --> 00:24:25,422 Du har ændret mening. 340 00:24:25,505 --> 00:24:27,424 Du var modstander af forslaget. 341 00:24:27,507 --> 00:24:30,010 Nu kæmper du for at få det vedtaget. 342 00:24:36,892 --> 00:24:38,810 Jeg hører, du er i behandling. 343 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Hvorfor er du det? 344 00:24:43,648 --> 00:24:45,901 Hvad? Det var dig, der bad mig om det. 345 00:24:45,984 --> 00:24:48,320 Præcis. Så hvorfor? 346 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 Du har nægtet at modtage behandling i fem år. 347 00:24:53,450 --> 00:24:55,118 Hvorfor ombestemte du dig? 348 00:24:55,702 --> 00:24:58,830 Jeg har ikke ombestemt mig. 349 00:24:59,581 --> 00:25:01,499 Jeg gjorde det bare. 350 00:25:02,083 --> 00:25:03,460 Hvorfor siger du altid sådan? 351 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 Er du helt ligeglad? 352 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 Ja. 353 00:25:09,174 --> 00:25:10,800 Ham den gamle leder efter dig. 354 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Idiot. 355 00:25:14,221 --> 00:25:15,347 Han har fundet dig. 356 00:25:16,598 --> 00:25:17,974 Fjols. 357 00:25:20,852 --> 00:25:22,896 Din skiderik. Åbn døren. 358 00:25:23,897 --> 00:25:25,148 Idiot. 359 00:25:37,327 --> 00:25:41,873 UNDERSKRIFTINDSAMLING MOD VIP-AFDELINGER 360 00:25:54,177 --> 00:25:55,929 De her briller er lette. 361 00:25:56,179 --> 00:25:58,515 De vejer meget mindre end dem, du har på nu. 362 00:25:58,890 --> 00:26:00,308 Vil du prøve dem? 363 00:26:02,435 --> 00:26:03,937 Du holder tidligt fri. 364 00:26:04,020 --> 00:26:05,355 Hvad skal du? 365 00:26:05,438 --> 00:26:06,690 Noget fantastisk. 366 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 Hvad pokker? 367 00:26:11,444 --> 00:26:12,904 Åh nej, den møgunge. 368 00:26:13,488 --> 00:26:15,407 -Helt ærligt. -Er det din søster igen? 369 00:26:15,490 --> 00:26:18,159 Ja. Hun har lånt mit tøj uden at spørge om lov. 370 00:26:18,243 --> 00:26:21,371 Det bliver altid beskidt, når hun låner det. 371 00:26:21,913 --> 00:26:23,498 Hun er færdig. 372 00:26:23,581 --> 00:26:24,582 Jeg smutter. 373 00:26:25,166 --> 00:26:26,876 -God arbejdslyst. -Hej. 374 00:27:27,896 --> 00:27:28,813 Hvad er det? 375 00:27:33,193 --> 00:27:35,070 -Yu-ri, der er noget til dig. -Jeg har noget til dig. 376 00:27:38,490 --> 00:27:40,075 Hvad er det? 377 00:27:46,956 --> 00:27:48,333 Hvad pokker? 378 00:27:55,590 --> 00:27:57,884 Mor! Se lige Yeon-ji! 379 00:27:58,301 --> 00:27:59,469 Helt ærligt. 380 00:27:59,761 --> 00:28:02,597 Læg den fra dig. Eller jeg slår dig ihjel. 381 00:28:03,098 --> 00:28:05,683 -Mor! -Jeg har sagt, du ikke skal bruge mit tøj. 382 00:28:06,142 --> 00:28:07,519 Det er mit! 383 00:28:07,602 --> 00:28:09,813 Du gør altid mit tøj beskidt! 384 00:28:10,855 --> 00:28:12,524 Jeg har sagt, at jeg ville rive 385 00:28:12,607 --> 00:28:14,734 dit tøj i stykker, hvis du stjal mit tøj igen. 386 00:28:14,818 --> 00:28:16,903 Du skal ikke tale sådan til din storesøster. 387 00:28:17,654 --> 00:28:20,698 Læg den fra dig! Det er en gave fra Gang-hwa! 388 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 Jeg er da ligeglad! 389 00:28:22,826 --> 00:28:25,203 Giv mig mit tøj lige nu! 390 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 Du er for meget. 391 00:28:36,673 --> 00:28:38,133 Din idiot! 392 00:28:38,550 --> 00:28:41,136 -Idiot. -Du er for meget. 393 00:28:41,219 --> 00:28:42,679 -Du er færdig. -Hvor vover du? 394 00:28:42,804 --> 00:28:44,597 Fint. Så er vi begge færdige! 395 00:28:44,681 --> 00:28:46,224 -Slip mig. -Vil du gerne dø? 396 00:28:58,027 --> 00:29:00,780 Yu-ri. 397 00:29:07,495 --> 00:29:08,621 Kære søster. 398 00:29:10,790 --> 00:29:11,958 Du må ikke græde. 399 00:29:14,127 --> 00:29:15,628 Du må ikke græde, Yeon-ji. 400 00:29:34,564 --> 00:29:36,483 Du ser godt ud. Den klæder dig. 401 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 Synes du? 402 00:29:39,444 --> 00:29:41,529 Den skal være i midten. 403 00:29:42,989 --> 00:29:44,032 Sådan. 404 00:30:25,949 --> 00:30:28,576 -Far. -Hej. 405 00:30:34,374 --> 00:30:35,917 Hvad er der galt, far? 406 00:30:36,543 --> 00:30:39,295 Der er ikke noget galt. 407 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 Jeg er okay. 408 00:30:43,883 --> 00:30:44,759 Jeg er okay. 409 00:30:58,731 --> 00:30:59,941 Den skiderik. 410 00:31:00,692 --> 00:31:02,902 Jeg sagde, han ikke skulle græde. 411 00:31:19,210 --> 00:31:20,628 Min bedste ven. 412 00:31:21,087 --> 00:31:22,297 Du er min bedste ven nu. 413 00:31:22,380 --> 00:31:24,507 Hey, hun er min bedste ven! 414 00:31:24,591 --> 00:31:25,508 Min! 415 00:31:25,592 --> 00:31:26,885 -Hun er min. -Hey. 416 00:31:36,728 --> 00:31:37,937 Du er vist i godt humør. 417 00:31:38,062 --> 00:31:40,356 Ja, det er jeg vel. 418 00:31:41,274 --> 00:31:42,400 Hyeon-jeong, du ved... 419 00:31:42,483 --> 00:31:44,694 Hvad med hende? 420 00:31:44,777 --> 00:31:47,780 Jeg vil gerne være hendes veninde. Hun virker så sød. 421 00:31:47,864 --> 00:31:49,449 Det er en god idé. 422 00:31:49,657 --> 00:31:52,869 Hun er temperamentsfuld, men hun er et godt menneske. 423 00:31:52,952 --> 00:31:54,996 Jeg ved ikke, om det var en kompliment. 424 00:31:56,205 --> 00:31:58,625 Jeg vil ikke lytte til dig mere. 425 00:31:58,708 --> 00:31:59,876 Hvad skal det betyde? 426 00:32:01,169 --> 00:32:03,755 Jeg vil være venner med Hyeon-jeong 427 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 og... 428 00:32:05,548 --> 00:32:07,550 ...hende der ligner Yu-ri. 429 00:32:25,026 --> 00:32:25,944 Seriøst? 430 00:32:26,569 --> 00:32:28,196 Hun har så stærk en energi. 431 00:32:31,658 --> 00:32:33,910 Hvor mange dage har Yu-ri tilbage? 432 00:32:37,330 --> 00:32:40,625 Jeg er ikke typen, 433 00:32:40,708 --> 00:32:43,419 der udleverer personlige oplysninger. 434 00:32:47,924 --> 00:32:50,843 Er hun allerede halvvejs? 20 dage? 435 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 Tyve dage? 436 00:32:58,810 --> 00:33:00,269 Det er mindre end en måned. 437 00:33:08,152 --> 00:33:09,278 Hjælp hende. 438 00:33:09,362 --> 00:33:12,657 Hvordan skal jeg hjælpe hende? 439 00:33:13,074 --> 00:33:14,826 Jeg har prøvet. 440 00:33:14,909 --> 00:33:17,495 Det behøver ikke handle om Gang-hwa. 441 00:33:17,704 --> 00:33:20,206 Hun hører også til hos sin familie. 442 00:33:20,289 --> 00:33:21,165 Kunne det virke? 443 00:33:21,666 --> 00:33:23,751 Ja, det giver god mening, 444 00:33:23,835 --> 00:33:26,379 men jeg kan ikke hjælpe hende. 445 00:33:26,462 --> 00:33:29,507 Det kan ikke passe! Så skulle du ikke have genoplivet hende. 446 00:33:29,590 --> 00:33:31,050 Vær nu fornuftig. 447 00:33:31,134 --> 00:33:33,011 Du kan ikke tage hende fra os igen. 448 00:33:33,094 --> 00:33:36,139 Det var ikke mig, der vækkede hende til live. 449 00:33:36,222 --> 00:33:40,018 Hvis Gang-hwa bliver skilt og finder sammen med Yu-ri igen, 450 00:33:40,518 --> 00:33:44,188 får hun så lov til at leve videre? Er du helt sikker på det? 451 00:33:45,106 --> 00:33:46,065 Tja... 452 00:33:46,566 --> 00:33:50,445 Ha-jun, flodhestemoren forsvandt i morges 453 00:33:50,528 --> 00:33:52,572 uden at sige hvorfor. 454 00:33:52,989 --> 00:33:54,824 -Hvor tror du, hun tog hen? -I zoo. 455 00:33:54,907 --> 00:33:57,285 I zoo? Gud. Hvad pokker? 456 00:33:58,703 --> 00:34:01,789 Jeg vidste ikke, hun også mødtes med sine klienter. Hun er flittig. 457 00:34:02,165 --> 00:34:04,459 Ha-jun, skal vi lede i zoo? 458 00:34:07,003 --> 00:34:08,421 Er du sikker? 459 00:34:09,547 --> 00:34:10,465 Øh... 460 00:34:11,424 --> 00:34:13,176 ...altså... 461 00:34:13,468 --> 00:34:14,927 For det første... 462 00:34:15,511 --> 00:34:16,971 Du godeste. 463 00:34:17,930 --> 00:34:18,806 Jøsses. 464 00:34:20,016 --> 00:34:22,852 Du må hellere gå. 465 00:34:24,062 --> 00:34:25,730 Smut så. 466 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 Gå! 467 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 Skrid. 468 00:34:33,112 --> 00:34:34,822 Hvad laver han her? 469 00:34:37,950 --> 00:34:38,993 Hvad? 470 00:34:39,368 --> 00:34:41,579 Nej, ikke noget. 471 00:34:42,914 --> 00:34:44,290 Hvad? 472 00:34:46,125 --> 00:34:48,169 -Av! Det gør ondt. -Det var da utroligt. 473 00:34:48,252 --> 00:34:52,006 -Det gør ondt! -Hvorfor kan du ikke lade ham være i fred? 474 00:34:52,131 --> 00:34:54,425 Jeg fulgte bare efter ham. 475 00:34:54,509 --> 00:34:55,927 Det er det samme! 476 00:34:56,010 --> 00:34:58,513 Du chikanerer ham, fordi han ikke gav dig en diagnose! 477 00:34:58,596 --> 00:35:01,474 -Okay, fint. Vil du ikke nok give slip? -Kom her. 478 00:35:02,475 --> 00:35:04,185 -Kom her. -Okay, fint. 479 00:35:04,268 --> 00:35:06,771 -Jeg har været for flink. -Hvorfor er du så stærk? 480 00:35:06,854 --> 00:35:09,232 -Se der. -Hvad laver I? 481 00:35:22,245 --> 00:35:25,998 PARK HYE-JIN 482 00:35:26,082 --> 00:35:27,458 Du er den første, 483 00:35:28,209 --> 00:35:29,544 der skal videre herfra. 484 00:35:36,759 --> 00:35:37,802 Hører du? 485 00:35:40,096 --> 00:35:42,140 Du begik selvmord for at få et nyt liv, 486 00:35:42,223 --> 00:35:44,433 så vi må skynde os at få dig reinkarneret. 487 00:35:45,184 --> 00:35:46,936 Hun er ikke den eneste! 488 00:35:47,895 --> 00:35:51,107 Han begik også selvmord. Send ham afsted først! 489 00:35:51,524 --> 00:35:52,942 Pokkers. 490 00:35:57,989 --> 00:35:59,657 Hvem siger, han begik selvmord? 491 00:36:07,665 --> 00:36:09,458 Hans død... 492 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 ...var den mest uretfærdige og ondskabsfulde. 493 00:36:29,645 --> 00:36:31,480 Det er hårdt at sende børnene i skole. 494 00:36:31,564 --> 00:36:32,773 -Ja. -Det er så hårdt. 495 00:36:32,857 --> 00:36:34,317 Især med Chi-in. 496 00:36:34,567 --> 00:36:35,735 Ja. 497 00:36:36,611 --> 00:36:37,778 Undskyld mig. 498 00:36:39,697 --> 00:36:41,073 -Hvad? -Skal du på arbejde? 499 00:36:41,741 --> 00:36:43,367 Jeg har ikke fri endnu. 500 00:36:43,868 --> 00:36:45,077 Nej. 501 00:36:45,161 --> 00:36:46,245 Vent. 502 00:36:47,622 --> 00:36:51,083 Jeg hører, du også er Seo-woos barnepige. 503 00:36:51,167 --> 00:36:52,293 Ja. 504 00:36:52,376 --> 00:36:55,004 Seo-woos mor er svær at danse med. Det må være hårdt. 505 00:36:55,338 --> 00:36:59,050 -Undskyld? -Seo-woo er ikke som de andre børn. 506 00:36:59,133 --> 00:37:01,552 Hun er lidt tungnem, synes du ikke? 507 00:37:02,595 --> 00:37:03,429 Så, så. 508 00:37:06,891 --> 00:37:07,934 Seo-woo... 509 00:37:09,477 --> 00:37:11,938 ...er måske ikke så langt fremme som andre seks-årige. 510 00:37:13,272 --> 00:37:17,526 Men jeg har holdt øje med de andre børn, og der er andre, 511 00:37:17,610 --> 00:37:19,403 som klarer sig værre. 512 00:37:19,487 --> 00:37:20,529 -Nå. -Hvem? 513 00:37:20,613 --> 00:37:22,448 -Hvem tænker du på? -Ha-jun? 514 00:37:24,033 --> 00:37:25,076 Mi-so. 515 00:37:25,660 --> 00:37:27,119 -Chi-in. -Hvad? 516 00:37:27,203 --> 00:37:28,537 Eun-bi. 517 00:37:29,121 --> 00:37:30,957 Hvad? 518 00:37:34,085 --> 00:37:36,212 Hvad skal det betyde? 519 00:37:36,545 --> 00:37:37,922 Er min Mi-so tungnem? 520 00:37:38,005 --> 00:37:41,425 Og Chi-in? Er hun gået fra forstanden? 521 00:37:41,509 --> 00:37:43,761 Min datter er ikke tungnem! 522 00:37:44,011 --> 00:37:45,930 Man må ikke kritisere deres børn. 523 00:37:46,013 --> 00:37:48,933 Deres børn er perfekte. Sikke nogle strigler. 524 00:37:49,016 --> 00:37:51,269 I tror, de vil leve for evigt. 525 00:37:51,477 --> 00:37:54,939 Men bare vent at se. Når I dør, kommer I til at fortryde jeres valg. 526 00:37:55,815 --> 00:37:56,774 Hvad? 527 00:38:02,446 --> 00:38:03,823 Seo-woos mor... 528 00:38:03,906 --> 00:38:05,825 ...vil forlade Seo-woo. 529 00:38:07,702 --> 00:38:09,578 Hej, Mi-so. Hvad laver du? 530 00:38:10,830 --> 00:38:12,415 Fortæller hemmeligheder. 531 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 Hvilke hemmeligheder? 532 00:38:16,877 --> 00:38:19,755 Seo-woos mor vil forlade Seo-woo. 533 00:38:23,634 --> 00:38:24,677 Hvad? 534 00:38:26,512 --> 00:38:28,764 Hvem siger det, Mi-so? 535 00:38:29,598 --> 00:38:32,435 Min far og mor. 536 00:38:41,861 --> 00:38:43,112 Du godeste. 537 00:38:44,196 --> 00:38:45,865 De er for meget. 538 00:38:51,287 --> 00:38:52,913 -Hvad laver du, skat? -Hvad? 539 00:38:52,997 --> 00:38:54,081 Et øjeblik. 540 00:38:54,790 --> 00:38:57,251 Chi-ins og Eun-bis mødre skal høre 541 00:38:57,376 --> 00:38:59,003 om Seo-woo og Ha-juns mødre. 542 00:38:59,086 --> 00:39:03,716 Jøsses. Hold nu op. Du må kede dig gevaldigt. 543 00:39:04,884 --> 00:39:06,635 Dagens opdatering. 544 00:39:06,719 --> 00:39:09,013 Seo-woos mor vil skilles, men uden hustrubidrag. 545 00:39:09,096 --> 00:39:10,306 Hvorfor? 546 00:39:10,806 --> 00:39:13,851 Ha-juns far var den afdøde baseballspiller Kang Bins psykiater. 547 00:39:13,934 --> 00:39:16,854 Kang Bins fans kastede æg efter ham. 548 00:39:16,937 --> 00:39:18,147 Send. 549 00:39:24,779 --> 00:39:25,863 Hvad? 550 00:39:26,947 --> 00:39:29,241 SOLSKINSKLASSENS MØDRE 551 00:39:30,326 --> 00:39:31,327 Åh nej. 552 00:39:31,827 --> 00:39:32,661 Hvad er der? 553 00:39:32,995 --> 00:39:35,206 Nej. Hvad skal jeg gøre? 554 00:39:36,248 --> 00:39:37,500 Nej, I må ikke læse det! 555 00:39:38,334 --> 00:39:39,794 -Hvad skal jeg gøre? -Hvad nu? 556 00:39:39,877 --> 00:39:41,962 MI-SOS MOR: DAGENS OPDATERING 557 00:39:44,256 --> 00:39:48,344 Hun må jo tro, jeg er dum. Den forbandede kælling! 558 00:39:52,139 --> 00:39:53,140 Hyeon-jeong. 559 00:39:59,313 --> 00:40:02,566 Det var den forkerte tråd. 560 00:40:02,650 --> 00:40:03,818 Ufatteligt. 561 00:40:05,528 --> 00:40:07,822 MI-SOS MOR HAR FORLADT SAMTALEN 562 00:40:21,377 --> 00:40:23,754 -Folk er så lede. -Det tør siges. 563 00:40:25,381 --> 00:40:26,757 Jeg troede, du var ligeglad. 564 00:40:26,841 --> 00:40:29,009 Ja, det går mig ikke på. 565 00:40:29,552 --> 00:40:32,304 Det tror jeg ikke på. 566 00:40:32,388 --> 00:40:35,015 Det må da gå dig på, når folk giver dig øgenavne. 567 00:40:35,099 --> 00:40:36,725 Man må forsvare sig selv. 568 00:40:36,809 --> 00:40:38,811 Man skal ikke vende den anden kind til. 569 00:40:39,562 --> 00:40:40,896 -Mener du det? -Ja da. 570 00:40:40,980 --> 00:40:43,190 Selv guderne tåler ikke fornærmelser. 571 00:40:44,650 --> 00:40:46,861 Skal vi konfrontere dem sammen? 572 00:40:55,911 --> 00:40:57,705 Hvad pokker går der af dem? 573 00:40:57,788 --> 00:40:59,665 Hvorfor taler de sådan foran barnet? 574 00:41:00,166 --> 00:41:01,000 Se her. 575 00:41:03,169 --> 00:41:05,713 Utroligt. Sindssyge kællinger. 576 00:41:05,796 --> 00:41:07,131 De er jo blevet skøre! 577 00:41:07,214 --> 00:41:10,176 Hvorfor sætter de ikke bare en seddel op i børnehaven? 578 00:41:10,259 --> 00:41:12,344 Hvad skal vi gøre med dem? 579 00:41:18,267 --> 00:41:19,977 Det her skal de ikke slippe godt fra. 580 00:41:24,982 --> 00:41:27,026 Hvad vil I gøre? 581 00:41:27,860 --> 00:41:31,363 Nej, lad dem nu være, Hyeon-jeong. 582 00:41:31,572 --> 00:41:33,240 Skat. Hallo? 583 00:41:34,575 --> 00:41:36,160 Sikke noget. 584 00:41:36,243 --> 00:41:38,287 I er altid så dramatiske. 585 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 Det er trættende. 586 00:41:40,956 --> 00:41:42,458 Du har dine egne problemer. 587 00:41:42,541 --> 00:41:43,667 Hvad snakker du om? 588 00:41:45,336 --> 00:41:46,420 Hvad sagde hun? 589 00:42:32,716 --> 00:42:35,052 Børnecaféen? 590 00:42:42,393 --> 00:42:43,978 Kan du huske Yeouidos Bruce Lee? 591 00:42:44,061 --> 00:42:45,187 Jeg har nævnt det før. 592 00:42:45,688 --> 00:42:48,023 De kommer til at ruinere mig. 593 00:42:48,107 --> 00:42:49,400 Vi er i samme båd. 594 00:42:49,483 --> 00:42:51,235 Yu-ri, for pokker. 595 00:42:52,319 --> 00:42:54,530 Har du glemt, hvordan de mødtes? 596 00:42:54,613 --> 00:42:55,781 Nej, selvfølgelig ikke. 597 00:42:57,783 --> 00:43:00,536 EN BOGHANDEL I 1999 598 00:43:00,619 --> 00:43:02,705 Slip. Jeg tog den først. 599 00:43:02,788 --> 00:43:05,082 Det er løgn. Jeg tog den først. 600 00:43:05,165 --> 00:43:08,544 Jeg tog den tydeligvis først. 601 00:43:08,627 --> 00:43:09,670 Nej. 602 00:43:09,753 --> 00:43:12,047 Du er jo latterlig. Fjols! 603 00:43:12,756 --> 00:43:15,301 -Hallo. -Slip mig så. 604 00:43:15,384 --> 00:43:16,969 Du er for meget. 605 00:43:17,094 --> 00:43:18,721 -Hallo! Din gule idiot. -Hey. 606 00:43:18,804 --> 00:43:19,763 Yeouidos Bruce Lee. 607 00:43:20,389 --> 00:43:21,432 Yeouidos Gandalf. 608 00:43:27,813 --> 00:43:30,691 Vent. Hvad laver Min-jeong der? 609 00:43:33,652 --> 00:43:34,695 Er hun makkeren? 610 00:43:48,083 --> 00:43:50,127 Seo-woo. Ha-jun. Løb! 611 00:43:59,094 --> 00:44:01,138 Vi dækker dine ben til. 612 00:44:05,142 --> 00:44:06,268 Hyeon-jeong. 613 00:44:10,606 --> 00:44:13,317 Vent, Hyeon-jeong. Lad os tale om det. 614 00:44:13,400 --> 00:44:16,070 Hyeon-jeong! 615 00:44:16,779 --> 00:44:18,572 Jeg leger med din mor. 616 00:44:19,114 --> 00:44:21,408 Gå over og leg med dine venner. 617 00:44:23,243 --> 00:44:25,371 Du godeste. Hvad sker der? 618 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 Jøsses. 619 00:44:29,541 --> 00:44:31,585 Hallo! 620 00:44:33,837 --> 00:44:37,966 Av, det gør ondt! Jeg er på din side! 621 00:44:39,468 --> 00:44:41,512 Hvad sker der? 622 00:44:42,471 --> 00:44:44,014 -Nej! -Hallo! 623 00:46:00,174 --> 00:46:02,634 -Ja! -Ja! 624 00:46:03,886 --> 00:46:07,222 Så I deres ansigter? Vi smadrede dem. 625 00:46:08,223 --> 00:46:10,517 Tænk sig, at I var oppe at slås med dem. 626 00:46:10,601 --> 00:46:11,643 Det er vildt. 627 00:46:12,144 --> 00:46:14,229 Du tog kvælertag på Mi-sos mor. 628 00:46:14,313 --> 00:46:15,355 Hun var døden nær! 629 00:46:15,439 --> 00:46:17,649 Nej, der skal meget mere til. 630 00:46:17,941 --> 00:46:20,569 Min-jeong var fantastisk. Hun tævede dem med battet. 631 00:46:20,652 --> 00:46:22,154 -Hun var helt koldt. -Ja. 632 00:46:22,237 --> 00:46:24,740 Det var ikke et rigtigt baseballbat. 633 00:46:24,823 --> 00:46:25,699 -Og hvad så? -Du godeste. 634 00:46:25,782 --> 00:46:26,909 Det var dødelige slag. 635 00:46:26,992 --> 00:46:28,577 -Du tævede løs på dem. -Ja. 636 00:46:29,953 --> 00:46:32,039 -Jeg frygtede for Chi-ins mors liv. -Ja. 637 00:46:32,539 --> 00:46:33,957 Men det var rart. 638 00:46:34,541 --> 00:46:35,792 Hun er ikke makkeren, 639 00:46:35,876 --> 00:46:37,836 -hun er chefen. -Præcis. 640 00:46:37,920 --> 00:46:39,213 Chefen? 641 00:46:39,296 --> 00:46:40,839 Chefen, lederen, bossen. 642 00:46:41,632 --> 00:46:42,758 Okay. 643 00:46:43,634 --> 00:46:46,595 I havde et godt samarbejde. Har I prøvet det før? 644 00:46:48,472 --> 00:46:51,683 Vi sloges, første gang vi mødte hinanden. 645 00:46:52,184 --> 00:46:54,353 Hun er fan af Sechs Kies, jeg er fan af H.O.T. 646 00:46:56,146 --> 00:46:57,022 Er det rigtigt? 647 00:46:58,023 --> 00:47:00,025 Jeg går ikke ud fra, du var boyband-fan. 648 00:47:00,108 --> 00:47:01,360 -Nej. -Du studerede vel. 649 00:47:01,443 --> 00:47:03,445 Jeg var skam også fan. 650 00:47:03,529 --> 00:47:04,780 -Af hvem? -Af hvem? 651 00:47:04,863 --> 00:47:06,240 Slip mig! 652 00:47:06,323 --> 00:47:08,242 -Gør det selv! -Den er min! 653 00:47:08,325 --> 00:47:09,868 -Jeg fandt den først! -Stop så! 654 00:47:09,952 --> 00:47:11,828 -Jeg slår dig ihjel. -Slip mig! 655 00:47:11,912 --> 00:47:14,081 -Jeg sladrer. -Slip mig! 656 00:47:14,164 --> 00:47:15,958 -Jeg fandt den først. -De er på coveret! 657 00:47:16,041 --> 00:47:17,292 En lakaj? 658 00:47:18,252 --> 00:47:19,086 Hør. 659 00:47:19,711 --> 00:47:21,588 Hyeon-jeong og Yu-ri er Guan Yu og Zhang Fei, 660 00:47:21,672 --> 00:47:23,048 men Min-jeong er Zhuge Liang. 661 00:47:23,632 --> 00:47:25,884 De har kort lunte, men de er dumme. 662 00:47:28,220 --> 00:47:30,806 Hyeon-jeong er Guan Yu. Hun er ældst. 663 00:47:32,349 --> 00:47:33,892 Okay så. Tillykke. 664 00:47:34,434 --> 00:47:35,477 Tak. 665 00:47:36,728 --> 00:47:38,730 For pokker. 666 00:47:40,983 --> 00:47:43,402 Er det nu også en god idé, at de er sammen? 667 00:47:44,653 --> 00:47:47,281 Hvad gør du, når Min-jeong finder ud af det? 668 00:47:51,660 --> 00:47:53,870 Hun kan godt lide Hyeon-jeong og Yu-ri. 669 00:47:57,291 --> 00:48:00,043 Min-jeong har aldrig været så glad for nogen før. 670 00:48:06,425 --> 00:48:08,093 Hvordan er det endt sådan her? 671 00:48:09,011 --> 00:48:10,470 Hvad tænker du? 672 00:48:10,637 --> 00:48:13,515 Yu-ri bad os om ikke at sige noget. 673 00:48:15,267 --> 00:48:17,227 Hyeon-jeong siger aldrig noget, 674 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 men jeg tror ikke, hun har det godt. 675 00:48:19,646 --> 00:48:21,440 Hun ligger søvnløs af bekymring. 676 00:48:21,523 --> 00:48:23,150 Og hun mister håret. 677 00:48:26,361 --> 00:48:28,864 -Skål! -Skål! 678 00:48:33,952 --> 00:48:36,246 Jeg dør af grin, når jeg tænker på Eun-bis mor. 679 00:48:36,830 --> 00:48:39,499 Jeg har ondt af hende. Hun er uskyldig. 680 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 Men jeg kunne ikke lade være. 681 00:48:42,044 --> 00:48:44,212 Men hun er sød nok, så det er lidt synd. 682 00:48:47,674 --> 00:48:50,135 Jeg skal lige på toilettet. 683 00:48:55,641 --> 00:48:57,559 Det er ikke toilettet. 684 00:48:58,226 --> 00:49:00,479 Hun skal bare have noget luft. 685 00:49:01,730 --> 00:49:02,814 Okay. 686 00:49:02,898 --> 00:49:04,483 Vil du have mere? 687 00:49:47,609 --> 00:49:50,278 SEO-WOOS MOR VIL SKILLES, MEN UDEN HUSTRUBIDRAG. HVORFOR? 688 00:50:07,003 --> 00:50:09,965 Har du det ikke bedre, nu hvor de har fået deres straf? 689 00:50:10,173 --> 00:50:12,259 Hvordan har du tolereret dem så længe? 690 00:50:12,968 --> 00:50:16,096 Jeg har fået afløb for frustrationen på andre måder. 691 00:50:16,263 --> 00:50:17,347 Ved at drikke? 692 00:50:17,514 --> 00:50:18,849 Hvordan vidste du det? 693 00:50:21,518 --> 00:50:22,769 Det kan jeg se på dig. 694 00:50:24,730 --> 00:50:27,149 Du er altså sær. 695 00:50:27,399 --> 00:50:30,861 Nogle gang virker det, som om du kender mig bedre end jeg selv. 696 00:50:32,946 --> 00:50:35,741 Det er aldrig let at kende sig selv. 697 00:50:36,491 --> 00:50:38,535 Vi har travlt med alle andre. 698 00:50:39,745 --> 00:50:40,954 Tror du? 699 00:50:41,288 --> 00:50:43,081 Det viser også, hvor rar du er. 700 00:50:44,124 --> 00:50:45,584 Det er koldt derude. 701 00:50:46,376 --> 00:50:48,003 -Jeg skal også på toilettet. -Okay. 702 00:51:00,140 --> 00:51:01,308 Min-jeong. 703 00:51:01,725 --> 00:51:02,601 Ja? 704 00:51:02,684 --> 00:51:03,977 Må jeg... 705 00:51:05,103 --> 00:51:06,772 ...spørge dig om noget? 706 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 Ja. Skyd. 707 00:51:12,402 --> 00:51:13,487 Skal I... 708 00:51:15,238 --> 00:51:16,490 ...skilles? 709 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 Tråden. 710 00:52:13,296 --> 00:52:14,422 Nej. 711 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 Vi skal ikke skilles. 712 00:52:22,681 --> 00:52:25,475 Var det ikke meningen? 713 00:52:32,858 --> 00:52:33,984 Jo. 714 00:52:37,904 --> 00:52:39,322 Det var meningen. 715 00:52:40,365 --> 00:52:41,741 Jeg var helt udkørt. 716 00:52:44,953 --> 00:52:49,416 Alle prøvede at stoppe mig, da jeg sagde, vi skulle giftes. 717 00:52:50,584 --> 00:52:52,377 Men jeg var sikker i min sag. 718 00:52:52,878 --> 00:52:54,588 Jeg var vild med ham. 719 00:52:56,923 --> 00:52:59,301 Men med tiden gik det op for mig, 720 00:52:59,926 --> 00:53:00,969 at det... 721 00:53:04,472 --> 00:53:06,391 ...ikke er let. 722 00:53:11,938 --> 00:53:14,065 Andre par... 723 00:53:14,649 --> 00:53:18,028 ...samarbejder om at... 724 00:53:18,778 --> 00:53:20,989 ...bygge et hjem op. 725 00:53:22,449 --> 00:53:23,491 Men... 726 00:53:26,119 --> 00:53:31,291 ...det føltes, som om jeg skulle reparere et sønderbombet hjem. 727 00:53:32,918 --> 00:53:35,045 Der var skader... 728 00:53:35,879 --> 00:53:40,425 ...i alle afkroge af huset. 729 00:53:46,556 --> 00:53:48,642 Det er svært at komme videre. 730 00:53:51,978 --> 00:53:53,063 Ja. 731 00:53:54,773 --> 00:53:58,401 Der findes et rum i Gang-hwas hjerte. 732 00:54:00,904 --> 00:54:02,238 Han ved det, 733 00:54:03,490 --> 00:54:05,325 og du ved det. 734 00:54:06,576 --> 00:54:07,619 Ikke? 735 00:54:12,999 --> 00:54:14,292 Jo. 736 00:54:17,754 --> 00:54:20,131 Det er et rum, jeg ikke måtte åbne, 737 00:54:21,174 --> 00:54:23,969 selv hvis alle andre gjorde det. 738 00:54:26,221 --> 00:54:28,014 Og det var hårdt. 739 00:54:32,936 --> 00:54:34,562 Derfor ville jeg... 740 00:54:35,897 --> 00:54:36,940 ...skilles. 741 00:54:42,779 --> 00:54:43,863 Men? 742 00:54:46,533 --> 00:54:48,243 Men jeg har indset, 743 00:54:55,333 --> 00:54:57,502 at jeg elsker ham for meget. 744 00:55:06,344 --> 00:55:08,513 Gang-hwa elsker hende! 745 00:55:11,641 --> 00:55:12,726 Oh Min-jeong. 746 00:55:13,852 --> 00:55:17,355 Gang-hwa elsker hende, gør han ikke? 747 00:55:20,608 --> 00:55:21,818 Det ved du også godt. 748 00:55:31,911 --> 00:55:35,123 Du er vild med hende sygeplejersken. Indrøm det nu. 749 00:55:35,206 --> 00:55:36,541 Det er jeg ikke. 750 00:55:37,208 --> 00:55:38,043 Nej. 751 00:55:39,210 --> 00:55:40,503 Nej, Hyeon-jeong. 752 00:55:42,589 --> 00:55:44,966 Vil du sørge over Yu-ri resten af dit liv? 753 00:55:45,592 --> 00:55:47,927 Går verden i stå uden hende? 754 00:55:48,011 --> 00:55:51,306 Du må godt have følelser for en anden. Det er helt naturligt. 755 00:55:54,684 --> 00:55:55,810 Hvad så? 756 00:55:58,772 --> 00:55:59,981 Hvad gør jeg så? 757 00:56:04,194 --> 00:56:05,236 Skal vi være kærester? 758 00:56:06,446 --> 00:56:07,280 Skal vi giftes? 759 00:56:07,781 --> 00:56:10,116 Hvorfor ikke? Hvis I kan lide hinanden. 760 00:56:16,998 --> 00:56:18,792 Det ville Yu-ri også ønske. 761 00:56:28,802 --> 00:56:30,845 -Er du glad? -Jøsses. 762 00:56:31,930 --> 00:56:33,056 Flotte blomster. 763 00:56:38,019 --> 00:56:40,063 -Afsted. -Vi ses. 764 00:56:40,146 --> 00:56:41,106 Godt. 765 00:56:58,623 --> 00:56:59,707 Hyeon-jeong. 766 00:57:09,884 --> 00:57:11,511 Var det en alvorlig samtale? 767 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 Sæt den her. 768 00:57:16,182 --> 00:57:18,017 Lige der. 769 00:57:18,434 --> 00:57:21,271 Flot. Godt gået. 770 00:57:21,396 --> 00:57:24,607 Det var flot. Hvad skal vi ellers bruge, Seo-woo? 771 00:57:28,695 --> 00:57:31,614 Sådan. Hvor skal vi sætte det? 772 00:57:33,741 --> 00:57:34,617 Hov. 773 00:57:35,702 --> 00:57:37,036 Hvor skal du hen, Seo-woo? 774 00:57:41,082 --> 00:57:42,542 Hvad skal du med det? 775 00:57:50,967 --> 00:57:55,805 God idé. Skal den være der? 776 00:57:56,848 --> 00:57:59,100 Hvem er det, Seo-woo? 777 00:58:00,101 --> 00:58:01,269 Cha Yu-ri. 778 00:58:05,315 --> 00:58:06,357 Seo-woo. 779 00:58:07,942 --> 00:58:09,068 Hvem? 780 00:58:09,152 --> 00:58:10,320 Cha Yu-ri. 781 00:58:11,154 --> 00:58:13,573 Hvor er du god. Er det sjovt? 782 00:58:14,157 --> 00:58:15,867 Hvad? 783 00:58:17,076 --> 00:58:18,411 -Er det sjovt? -Yu-ri. 784 00:58:18,495 --> 00:58:19,954 -Er det sjovt? -Cha Yu-ri! 785 00:58:21,080 --> 00:58:22,582 Hvad? 786 00:58:24,167 --> 00:58:25,585 -Vi skal videre. -Hvorhen? 787 00:58:25,668 --> 00:58:27,879 -Der sker noget. -Kom så. 788 00:58:27,962 --> 00:58:29,255 Hvad? 789 00:59:18,513 --> 00:59:23,142 ÅR 2015 790 00:59:28,940 --> 00:59:30,733 Der er gået flere dage nu. 791 00:59:31,234 --> 00:59:33,069 Du lovede at gøre det i dag. 792 00:59:34,320 --> 00:59:35,405 Jo, men... 793 00:59:36,155 --> 00:59:39,242 ...det er beton, så jeg kan ikke bruge et normalt søm. 794 00:59:39,325 --> 00:59:41,202 Jeg skal bruge en boremaskine. 795 00:59:41,286 --> 00:59:43,329 Det sagde du også i går! 796 00:59:43,413 --> 00:59:45,915 Du sagde, du ville skaffe en i dag! 797 00:59:46,291 --> 00:59:48,334 Det er tungt nok i forvejen. 798 00:59:48,418 --> 00:59:51,129 Ved du, hvor hårdt det er at samle støvsugeren op? 799 00:59:51,254 --> 00:59:53,047 -Undskyld. -For pokker. 800 00:59:53,548 --> 00:59:55,633 Jeg glemte det. 801 00:59:57,719 --> 01:00:01,806 Jeg sørger for at få det gjort i morgen, skat. 802 01:00:01,973 --> 01:00:03,558 Bare rolig. Jeg lover det. 803 01:00:03,683 --> 01:00:06,561 Jeg skal nok gøre det i morgen. 804 01:00:06,686 --> 01:00:10,273 Men skat, den vælter altså ikke, hvis du stiller den sådan. 805 01:00:10,356 --> 01:00:11,357 -Ro på. -Fjols. 806 01:00:19,073 --> 01:00:21,075 Det var da utroligt. 807 01:00:24,787 --> 01:00:26,164 Jøsses. 808 01:00:58,905 --> 01:01:01,366 Hvis jeg havde vidst, at vores tid sammen... 809 01:01:02,158 --> 01:01:04,077 ...ville blive så kort, 810 01:01:05,870 --> 01:01:07,413 havde jeg sat pris... 811 01:01:08,790 --> 01:01:10,750 ...på selv de mest ligegyldige øjeblikke. 812 01:01:30,186 --> 01:01:31,396 Men... 813 01:01:32,230 --> 01:01:34,732 ...jeg må leve videre uden dig. 814 01:02:06,973 --> 01:02:09,600 Er du skør? Hvorfor skulle jeg nævne hende foran Seo-woo? 815 01:02:09,684 --> 01:02:12,603 Seo-woo kender Yu-ris navn. Hun sagde Cha Yu-ri. 816 01:02:12,687 --> 01:02:14,897 -Du ved, hvem jeg er, ikke? -Ja. 817 01:02:14,981 --> 01:02:16,023 Undskyld. 818 01:02:16,566 --> 01:02:19,277 Min-jeong, vi må skaffe en ny barnepige. 819 01:02:19,360 --> 01:02:22,613 Eksorcisten kommer tilbage. Bliv hos din datter, og beskyt hende. 820 01:02:22,697 --> 01:02:23,823 Hvad er det? 821 01:02:23,906 --> 01:02:26,451 Hvis nogen forsøger at tage Seo-woo, 822 01:02:26,534 --> 01:02:28,202 så sprøjt det i øjnene på dem, okay? 823 01:02:28,286 --> 01:02:29,829 Hej. 824 01:02:29,912 --> 01:02:31,330 Jeg skal hente din datter. 825 01:02:31,831 --> 01:02:32,957 Seo-woo. 826 01:02:34,333 --> 01:02:36,335 Tekster af: Mads Moltsen