1
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:45,920 --> 00:00:48,089
-Hvad vil du?
-Vi skal gøre noget for hinanden.
3
00:00:48,882 --> 00:00:51,676
Vi får ikke ret meget tid til hinanden,
når babyen kommer.
4
00:00:51,968 --> 00:00:54,471
Vi må nyde vores status som nygifte,
mens vi kan.
5
00:00:56,723 --> 00:00:59,559
Jeg mener det.
Bare sig, hvad jeg skal gøre.
6
00:00:59,684 --> 00:01:00,518
-Seriøst?
-Ja.
7
00:01:01,644 --> 00:01:04,898
Tjah, det er jo en sjælden mulighed...
8
00:01:05,482 --> 00:01:08,026
Jeg må hellere tænke lidt over det.
9
00:01:10,195 --> 00:01:11,654
Hent mig på en regnvejrsdag.
10
00:01:11,738 --> 00:01:12,947
Hvad? Bare det?
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,491
"Bare det"?
12
00:01:14,908 --> 00:01:16,201
Da jeg var lille,
13
00:01:16,284 --> 00:01:18,870
kom de andre børns mødre
med paraplyer, når det regnede.
14
00:01:18,953 --> 00:01:21,372
Jeg var så misundelig. Min mor kom aldrig.
15
00:01:22,373 --> 00:01:24,918
Det var da en trist historie.
16
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
Hun havde travlt med at arbejde.
17
00:01:28,129 --> 00:01:29,380
Fint. Så gør jeg det.
18
00:01:29,756 --> 00:01:31,132
Mener du det?
19
00:01:31,216 --> 00:01:33,384
Ja. Det kan jeg sagtens.
20
00:01:33,468 --> 00:01:35,553
Jeg henter dig, hver gang det regner.
21
00:01:35,637 --> 00:01:37,222
Lov nu ikke for meget.
22
00:01:37,305 --> 00:01:40,350
Det styrter ned for tiden.
Er du helt sikker?
23
00:01:40,725 --> 00:01:43,686
-Selvfølgelig.
-Okay. Så er det din tur.
24
00:01:43,937 --> 00:01:45,855
Hvad kunne du tænke dig?
25
00:01:45,939 --> 00:01:48,233
Jeg vil gøre hvad som helst. Bare skyd.
26
00:01:48,399 --> 00:01:50,485
Ikke noget særligt.
27
00:01:51,027 --> 00:01:52,737
Måske en diamant?
28
00:01:56,157 --> 00:01:57,283
På denne størrelse?
29
00:02:00,411 --> 00:02:01,830
Der går grænsen.
30
00:02:03,414 --> 00:02:04,791
Jeg har nydt dit selskab.
31
00:02:08,461 --> 00:02:09,838
Jeg håber, du får et godt liv.
32
00:02:22,433 --> 00:02:23,560
Det regner.
33
00:02:30,483 --> 00:02:33,903
Skat, det regner.
Kan du huske, hvad du lovede?
34
00:02:41,119 --> 00:02:42,662
Jeg orker det ikke.
35
00:02:44,998 --> 00:02:45,999
For pokker.
36
00:02:56,134 --> 00:02:58,845
Jeg er så træt, skat.
37
00:02:59,262 --> 00:03:01,222
Næste gang?
38
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
Selvfølgelig.
39
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
Min kære mand! Velkommen hjem.
40
00:03:28,625 --> 00:03:30,710
-Min kære kone.
-Ja.
41
00:03:30,793 --> 00:03:35,298
Jeg troede, du ville hente mig,
når det regner.
42
00:03:35,381 --> 00:03:37,675
Jeg var på vej ud,
43
00:03:38,676 --> 00:03:40,428
men jeg var så træt.
44
00:03:40,845 --> 00:03:43,598
Er det rigtigt? Det gør ikke noget.
45
00:03:43,681 --> 00:03:45,850
Du skal passe på dig selv.
46
00:03:45,934 --> 00:03:47,602
Gud, hvor er du våd.
47
00:03:47,685 --> 00:03:50,104
Jeg er gennemblødt.
48
00:03:50,188 --> 00:03:51,814
Ja, fuldstændig.
49
00:03:51,898 --> 00:03:56,444
Måske forsøgte babyen at fortælle dig,
at du skulle hente mig,
50
00:03:56,527 --> 00:03:58,488
-men du...
-Nej, jeg...
51
00:03:58,571 --> 00:04:02,200
Dengang kom hver dag
som det mest naturlige i verden,
52
00:04:02,825 --> 00:04:05,495
så jeg tog det for givet,
at det ville fortsætte sådan.
53
00:04:05,578 --> 00:04:07,622
Har du spist mange mandariner igen?
54
00:04:07,705 --> 00:04:09,123
Babyen elsker mandariner.
55
00:04:17,298 --> 00:04:18,591
-Skat.
-Skat!
56
00:04:19,175 --> 00:04:20,760
-Henter du mig?
-Ja.
57
00:04:20,843 --> 00:04:23,304
-Er det rigtigt? Tak.
-Selvfølgelig.
58
00:04:39,153 --> 00:04:43,241
Havde jeg vist,
at jeg aldrig ville vågne op igen,
59
00:04:44,033 --> 00:04:48,913
ville jeg ikke have taget hver dag
for givet.
60
00:04:50,164 --> 00:04:54,585
EPISODE 11
DET LIV, JEG BLEV TILDELT
61
00:05:01,134 --> 00:05:03,219
Tænk sig, at vi er løbet tør for salt.
62
00:05:05,471 --> 00:05:07,765
Men jeg vil hellere handle
end skrælle gulerødder.
63
00:05:08,224 --> 00:05:09,225
Helt klart.
64
00:05:21,487 --> 00:05:22,572
Du godeste.
65
00:05:28,536 --> 00:05:29,537
Frue.
66
00:05:31,372 --> 00:05:33,374
-Er du okay?
-Er du okay?
67
00:05:33,458 --> 00:05:36,044
Vågn op!
68
00:05:36,127 --> 00:05:37,170
Åh nej...
69
00:05:52,935 --> 00:05:54,187
Hjælp.
70
00:05:55,688 --> 00:05:58,691
Red mit barn. Hjælp.
71
00:06:08,159 --> 00:06:10,578
-Hvornår skete det?
-Det skal gå stærkt!
72
00:06:11,204 --> 00:06:12,246
Skynd jer!
73
00:06:12,330 --> 00:06:14,415
Hun har det ikke godt.
74
00:06:14,499 --> 00:06:16,626
-Gør klar til operation.
-Det haster!
75
00:06:16,709 --> 00:06:18,294
I skal se til hende derovre!
76
00:06:18,377 --> 00:06:20,797
-Hun...
-Hun blev bare forskrækket.
77
00:06:21,047 --> 00:06:22,840
-Vi skal behandle ham...
-Nej!
78
00:06:22,924 --> 00:06:24,675
Hun er ved at dø!
79
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Frue.
80
00:06:30,014 --> 00:06:32,350
Nej. Hold ud.
81
00:06:33,017 --> 00:06:33,851
Hvad gør jeg?
82
00:06:35,103 --> 00:06:36,687
Hvad er der sket?
83
00:06:37,772 --> 00:06:39,023
Hvor skal du hen?
84
00:06:41,234 --> 00:06:43,027
-Gang-hwa.
-Biluheld.
85
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Hun skal på skadestuen.
86
00:06:44,570 --> 00:06:46,948
I er nødt til at se til hende!
87
00:06:47,031 --> 00:06:48,825
Behandl hende først!
88
00:06:49,075 --> 00:06:51,244
Kom nu, hun dør!
89
00:06:59,001 --> 00:07:00,002
Gang-hwa.
90
00:07:00,086 --> 00:07:01,546
Hvad er der sket? Er du uskadt?
91
00:07:01,629 --> 00:07:05,633
Jeg har det fint,
men du er nødt til at se til bedstemoren.
92
00:07:09,846 --> 00:07:13,683
Jeg tror, hun er ved at dø.
Du må gøre noget!
93
00:07:13,766 --> 00:07:16,644
Der er masser af læger her,
hun skal nok klare den.
94
00:07:16,727 --> 00:07:18,938
Nej! Hun er ved at dø!
95
00:07:19,021 --> 00:07:21,566
Skynd dig, Gang-hwa!
96
00:07:28,781 --> 00:07:30,116
-Hallo!
-Hvad?
97
00:07:30,199 --> 00:07:31,784
Røntgen af brystkassen og EKG,
98
00:07:31,868 --> 00:07:34,162
-og kontakt hjerteafdelingen.
-Hvad? Vi...
99
00:07:34,245 --> 00:07:35,955
-Nu! Det haster!
-Javel!
100
00:07:36,914 --> 00:07:37,999
Hurtigt!
101
00:07:47,592 --> 00:07:48,676
Åh gud...
102
00:07:55,516 --> 00:07:57,393
-Værsgo.
-Tak.
103
00:07:58,394 --> 00:07:59,687
Hun har det fint.
104
00:07:59,770 --> 00:08:02,398
Hun skal opereres, når familien ankommer.
105
00:08:02,482 --> 00:08:06,194
Pyh. Jeg var bange for, hun skulle dø.
106
00:08:11,657 --> 00:08:13,201
-Hvordan vidste du det?
-Hvad?
107
00:08:14,911 --> 00:08:15,745
Vidste hvad?
108
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
Altså...
109
00:08:19,081 --> 00:08:21,459
Lægerne overså,
at hun var i en kritisk tilstand.
110
00:08:21,792 --> 00:08:24,253
Hvordan vidste du det?
111
00:08:28,090 --> 00:08:29,425
Tjah...
112
00:08:30,301 --> 00:08:31,552
Det var en fornemmelse.
113
00:08:33,137 --> 00:08:34,263
En fornemmelse?
114
00:08:34,597 --> 00:08:36,432
Du ved, jeg kan fornemme ting.
115
00:08:37,266 --> 00:08:39,477
Hvad var det nu, du altid sagde...
116
00:08:39,560 --> 00:08:42,730
Nåh ja, den gyldne time.
Tiden lige efter et traume.
117
00:08:42,813 --> 00:08:45,733
Jeg kunne mærke, det var den gyldne time.
118
00:08:45,983 --> 00:08:49,111
Selvom hun ikke viste tegn på smerte?
119
00:08:49,195 --> 00:08:50,321
Ja.
120
00:09:01,832 --> 00:09:03,334
Jeg skal på arbejde nu.
121
00:09:03,751 --> 00:09:05,378
Det skal du vel også.
122
00:09:05,461 --> 00:09:06,712
Jeg smutter.
123
00:09:07,713 --> 00:09:08,756
Vent lige.
124
00:09:09,799 --> 00:09:10,800
Yu-ri.
125
00:09:13,469 --> 00:09:15,471
Ja? Hvad er der?
126
00:09:17,306 --> 00:09:20,101
Hvordan har maven det?
127
00:09:22,728 --> 00:09:23,563
Fint.
128
00:09:24,689 --> 00:09:25,982
Drik noget honningvand.
129
00:09:29,610 --> 00:09:30,778
Jeg har det elendigt.
130
00:09:31,487 --> 00:09:34,282
-Min mave...
-Drik. Kom så.
131
00:09:35,074 --> 00:09:36,993
Du får det altid sådan, når du drikker.
132
00:09:37,076 --> 00:09:38,369
Hvorfor stopper du ikke?
133
00:09:38,452 --> 00:09:40,997
Hold nu op, jeg er ved at dø.
134
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
Hold op med at drikke, ligesom mig.
135
00:09:43,124 --> 00:09:44,625
Drik det her.
136
00:09:45,585 --> 00:09:47,378
Nej, så kaster jeg bare op.
137
00:09:48,004 --> 00:09:50,840
Drik det nu bare. Det er godt for maven.
138
00:09:50,923 --> 00:09:53,676
Jeg kan ikke drikke noget lige nu.
139
00:09:53,759 --> 00:09:55,845
Kom nu. Bare en smule.
140
00:09:56,554 --> 00:09:57,930
-Bare en smule.
-Behøver jeg?
141
00:09:58,014 --> 00:10:00,182
-Ja. Kom så.
-Det er den rene gift.
142
00:10:00,266 --> 00:10:03,769
Gift? Tror du,
jeg kunne finde på at give dig gift?
143
00:10:05,855 --> 00:10:07,356
-Okay, det er fint.
-Lidt mere.
144
00:10:10,735 --> 00:10:12,528
Jeg har det fint. Bare rolig.
145
00:10:35,301 --> 00:10:38,095
-Yu-ri.
-Jeg er så glad.
146
00:10:59,283 --> 00:11:00,743
DISCIPLINÆRSAG
147
00:11:00,826 --> 00:11:03,079
THORAXKIRURG
CHO GANG-HWA
148
00:11:05,581 --> 00:11:08,918
FORLOD EN OPERATION UDEN AT SIGE NOGET,
ANGSTLIDELSE
149
00:11:12,421 --> 00:11:13,673
Gang-hwa.
150
00:11:48,958 --> 00:11:50,000
Vent...
151
00:11:50,084 --> 00:11:51,293
Hallo...
152
00:11:52,878 --> 00:11:53,838
Åh nej...
153
00:11:54,213 --> 00:11:55,589
Sikke noget.
154
00:11:56,757 --> 00:11:57,758
Hallo?
155
00:11:58,843 --> 00:12:00,052
Åbn døren.
156
00:12:01,345 --> 00:12:02,638
Fr. Mi-dong.
157
00:12:02,721 --> 00:12:05,599
Det nytter ikke noget at ignorere mig.
158
00:12:09,687 --> 00:12:10,729
Okay.
159
00:12:11,605 --> 00:12:14,442
Lad os nu tale sammen ansigt til ansigt.
160
00:12:16,152 --> 00:12:18,779
Lad mig nu se dit ansigt.
161
00:12:30,624 --> 00:12:32,334
Hvem er han?
162
00:12:34,253 --> 00:12:35,212
Hvad er der?
163
00:12:35,671 --> 00:12:38,340
Fr. Mi-dong har fået en kæreste!
164
00:12:38,841 --> 00:12:40,676
Du milde. Hvor er han ung.
165
00:12:40,759 --> 00:12:43,345
Det er moderne at være sammen
med unge mænd.
166
00:12:43,429 --> 00:12:45,181
-Er det?
-Godt for hende.
167
00:12:45,264 --> 00:12:46,432
Vent, han...
168
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
Han er eksorcist!
169
00:12:49,351 --> 00:12:50,352
-Eksorcist?
-Eksorcist?
170
00:13:00,362 --> 00:13:03,324
Åh nej. Hvad skal jeg dog gøre?
171
00:13:03,407 --> 00:13:06,535
Den stakkel...
172
00:13:09,371 --> 00:13:10,414
Hej.
173
00:13:10,789 --> 00:13:12,124
Ja,
174
00:13:12,208 --> 00:13:14,752
det var ham,
der skaffede spøgelserne i Seoul af vejen.
175
00:13:15,044 --> 00:13:17,671
Du er død, så nu skal du herfra.
176
00:13:18,714 --> 00:13:20,466
Sammen med dine venner.
177
00:13:21,842 --> 00:13:24,678
Han sendte alle spøgelserne derop
uden at give dem en chance.
178
00:13:24,762 --> 00:13:26,388
Hans succesrate er på 99,9 procent.
179
00:13:26,639 --> 00:13:29,350
Lige siden han overtog Gangnam,
Gangdong og Gangseo-gu,
180
00:13:29,433 --> 00:13:31,060
er alle spøgelser blevet udslettet.
181
00:13:31,143 --> 00:13:33,229
Hvad laver han her?
182
00:13:35,898 --> 00:13:38,442
-Vi må flygte!
-Skynd jer!
183
00:13:42,696 --> 00:13:45,366
Er det gummisko?
184
00:13:48,452 --> 00:13:51,914
Alt er gammelt her.
185
00:13:53,582 --> 00:13:57,294
Jeg tror, den nordkoreanske troldkvinde
bor mere elegant end det her.
186
00:13:59,296 --> 00:14:02,216
Hvad vil du? Hvad laver du her?
187
00:14:03,050 --> 00:14:05,261
Hvad laver en dygtig eksorcist
som dig her?
188
00:14:06,345 --> 00:14:07,263
Hvad tror du selv?
189
00:14:08,180 --> 00:14:11,183
Hvorfor sender man en eksorcist
med 99,9 procent succesrate
190
00:14:11,267 --> 00:14:15,563
til en urnehal med nul procent succesrate?
191
00:14:16,605 --> 00:14:17,940
Hvorfor tror du?
192
00:14:19,608 --> 00:14:20,985
Det er ikke nul procent.
193
00:14:21,068 --> 00:14:23,362
Jeg sendte to afsted for nogle dage siden.
194
00:14:23,445 --> 00:14:25,906
Hold da op, hvor er det flot.
195
00:14:26,907 --> 00:14:28,409
Hele to personer?
196
00:14:29,243 --> 00:14:30,870
Det er to på ti år, ikke sandt?
197
00:14:33,706 --> 00:14:35,040
LOGBOG
198
00:14:35,124 --> 00:14:37,918
Du fik ikke engang
sendt selvmorderen afsted.
199
00:14:39,962 --> 00:14:43,507
Du er ikke engang i stand til
at sende dem afsted,
200
00:14:43,591 --> 00:14:44,758
som selv har valgt at dø.
201
00:14:47,219 --> 00:14:49,013
Det er ubegribeligt.
202
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
Jeg tager over herfra.
203
00:14:54,184 --> 00:14:55,978
Hold en pause.
204
00:15:04,528 --> 00:15:06,196
Hvad stiller du op...
205
00:15:08,490 --> 00:15:09,617
...med Cha Yu-ri...
206
00:15:15,205 --> 00:15:16,123
...og Cho Seo-woo?
207
00:15:18,083 --> 00:15:19,919
Vent, lad mig...
208
00:15:20,002 --> 00:15:23,255
Guderne sendte dig bud for længe siden.
209
00:15:24,465 --> 00:15:25,841
Du har ignoreret dem.
210
00:15:25,925 --> 00:15:27,468
Nej, du må ikke...
211
00:15:28,093 --> 00:15:29,470
Jeg skal nok ordne det.
212
00:15:29,553 --> 00:15:32,765
Hold nu op. Vi skal udvise barmhjertighed.
213
00:15:34,975 --> 00:15:36,852
Fatter du det stadig ikke?
214
00:15:39,021 --> 00:15:41,774
Alle spøgelser er ynkelige væsener.
215
00:15:43,817 --> 00:15:45,402
Vent...
216
00:15:45,486 --> 00:15:46,403
Vær nu sød.
217
00:15:58,332 --> 00:15:59,708
CHA YU-RI
218
00:16:06,215 --> 00:16:07,341
Jamen...
219
00:16:07,508 --> 00:16:08,801
Hvad nu hvis...
220
00:16:09,259 --> 00:16:11,261
Hvad nu,
221
00:16:11,887 --> 00:16:16,183
hvis Seo-woo bliver ved
med at se spøgelser? Hvad så?
222
00:16:16,266 --> 00:16:17,810
Det gør ikke noget.
223
00:16:17,893 --> 00:16:21,605
Så bliver hun bare som mig.
224
00:16:21,689 --> 00:16:22,898
En troldkvinde?
225
00:16:23,691 --> 00:16:25,693
Nej, det må ikke ske!
226
00:16:38,288 --> 00:16:39,915
Det er for hårdt.
227
00:16:57,599 --> 00:16:59,727
Jeg har været et spøgelse i fem år.
228
00:17:00,477 --> 00:17:02,646
Hun skal ikke se spøgelser.
229
00:17:02,730 --> 00:17:04,356
Du er selv mor. Du forstår.
230
00:17:05,024 --> 00:17:09,486
Det er det eneste, jeg kan gøre for hende.
231
00:17:09,570 --> 00:17:11,613
-Vent, Yu-ri.
-Stop så,
232
00:17:11,697 --> 00:17:12,906
ellers tager jeg derop nu.
233
00:17:14,825 --> 00:17:15,951
Åh, jeg får hovedpine.
234
00:17:21,373 --> 00:17:23,375
Hvad skal jeg dog gøre?
235
00:17:24,585 --> 00:17:25,461
Hvad...
236
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
Jamen dog, fr. Jeon.
237
00:17:28,005 --> 00:17:30,507
Hvad laver du her ude i kulden?
238
00:17:30,591 --> 00:17:34,303
Jeg havde bare brug for noget frisk luft.
239
00:17:35,054 --> 00:17:36,346
Har du været ude at handle?
240
00:17:37,973 --> 00:17:39,558
Vil du have en kop kaffe?
241
00:17:39,641 --> 00:17:42,102
-Ja tak. Det er længe siden.
-Skønt.
242
00:17:47,107 --> 00:17:48,233
Tak.
243
00:17:50,152 --> 00:17:51,987
Det er længe siden, jeg har set dig.
244
00:17:52,571 --> 00:17:56,366
Du har vel holdt dig væk
for ikke at støde på Gang-hwa.
245
00:17:59,369 --> 00:18:00,954
Det er rigtigt,
246
00:18:02,247 --> 00:18:04,750
men også fordi det minder mig om hende.
247
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Jeg hører, at Yu-ri...
248
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
...arbejder som barnepige...
249
00:18:18,472 --> 00:18:20,182
...og køkkenassistent i børnehaven.
250
00:18:21,058 --> 00:18:22,101
Har Yu-ri sagt det?
251
00:18:22,810 --> 00:18:25,771
Nej, jeg hørte det fra Gang-hwa.
252
00:18:26,897 --> 00:18:30,150
Jeg kan ikke tale med Yu-ri om det.
253
00:18:31,610 --> 00:18:35,155
Hun taler heller ikke med mig
om sin datter.
254
00:18:36,573 --> 00:18:37,449
Nej...
255
00:18:37,533 --> 00:18:40,035
Har hun sagt noget til dig?
256
00:18:40,869 --> 00:18:41,703
Tjah...
257
00:18:43,038 --> 00:18:43,956
Nej.
258
00:18:47,501 --> 00:18:49,294
Hun er tilbage fra de døde,
259
00:18:50,462 --> 00:18:52,714
men hun har mistet sin mand,
260
00:18:53,340 --> 00:18:55,926
og hendes datter tilhører en anden.
261
00:18:56,385 --> 00:18:58,303
Hun fjernede Seo-woos ting
fra sit værelse.
262
00:18:58,846 --> 00:19:00,889
Hun kunne ikke holde ud at se på dem.
263
00:19:03,433 --> 00:19:04,476
Men...
264
00:19:06,103 --> 00:19:07,104
...er du ikke glad?
265
00:19:10,190 --> 00:19:11,233
Jeg...
266
00:19:12,901 --> 00:19:15,112
...kunne dø lykkelig lige nu.
267
00:19:26,415 --> 00:19:27,416
Hyeon-jeong!
268
00:19:28,208 --> 00:19:29,251
Yu-ri!
269
00:19:29,793 --> 00:19:30,878
Mor?
270
00:19:33,255 --> 00:19:34,923
Hvad laver du her, mor?
271
00:19:35,799 --> 00:19:37,384
Har Hyeon-jeong bedt dig komme?
272
00:19:38,343 --> 00:19:40,179
Har hun sagt noget mærkeligt?
273
00:19:41,722 --> 00:19:44,099
"Noget mærkeligt"? Hvad mener du?
274
00:19:44,183 --> 00:19:45,976
Jeg kom bare forbi.
275
00:19:46,059 --> 00:19:48,228
Må jeg nu ikke servere en kop kaffe?
276
00:19:49,646 --> 00:19:51,565
Jeg var bare nysgerrig. Undskyld.
277
00:19:52,191 --> 00:19:55,027
Mor, lad os tage hjem. Jeg er sulten.
278
00:19:55,694 --> 00:19:57,446
Jamen dog. Så gør vi det.
279
00:19:58,572 --> 00:20:00,282
-Tak. Vi ses snart igen.
-Ja.
280
00:20:01,033 --> 00:20:02,659
-Kom.
-Pas på jer selv.
281
00:20:10,209 --> 00:20:11,585
MISAENG
282
00:20:13,337 --> 00:20:15,505
-Er du meget sulten?
-Ja.
283
00:20:15,923 --> 00:20:17,341
-Hvad har du købt?
-Vent at se.
284
00:20:17,424 --> 00:20:19,176
-Lad mig bære den.
-Ellers tak.
285
00:20:26,516 --> 00:20:27,559
Vil du ikke leve?
286
00:20:29,061 --> 00:20:31,146
Vil du slet ikke leve?
287
00:20:33,273 --> 00:20:34,775
Jo.
288
00:20:37,027 --> 00:20:38,654
Det vil jeg, Hyeon-jeong.
289
00:20:44,493 --> 00:20:46,370
SUPERKRÆFTER
FR. MI-DONG, TROLDKVINDE
290
00:20:52,584 --> 00:20:53,961
-Mor.
-Ja?
291
00:20:54,878 --> 00:20:55,879
Hvad?
292
00:20:56,338 --> 00:20:58,382
Ikke noget. Jeg ville bare sige mor.
293
00:20:59,591 --> 00:21:01,426
Er jeg irriterende?
294
00:21:03,053 --> 00:21:04,304
Nej da.
295
00:21:05,430 --> 00:21:06,640
Jeg elsker det.
296
00:21:08,141 --> 00:21:12,145
Jeg har savnet min datters stemme.
297
00:21:12,771 --> 00:21:13,605
Har du?
298
00:21:16,191 --> 00:21:17,776
Jeg kunne huske alt.
299
00:21:18,860 --> 00:21:22,447
Dit ansigt, din personlighed,
300
00:21:22,531 --> 00:21:24,324
selv dine tæer.
301
00:21:26,159 --> 00:21:27,160
Men...
302
00:21:28,161 --> 00:21:31,999
...en dag havde jeg glemt din stemme.
303
00:21:33,375 --> 00:21:36,253
Uanset hvor meget jeg prøvede,
kunne jeg ikke huske den.
304
00:21:38,588 --> 00:21:41,883
Jeg var så ked af det.
305
00:21:44,845 --> 00:21:46,138
Det skal du ikke være.
306
00:21:46,763 --> 00:21:49,641
Stemmen er det første, man glemmer.
307
00:21:50,517 --> 00:21:51,601
Det er naturligt.
308
00:21:52,602 --> 00:21:56,106
Det er ikke naturligt
at glemme sin datters stemme.
309
00:22:02,654 --> 00:22:05,574
Jeg forstår ikke, hvad der er sket,
310
00:22:07,117 --> 00:22:09,411
men jeg hver morgen og aften...
311
00:22:10,370 --> 00:22:13,957
...takker jeg Buddha
312
00:22:14,041 --> 00:22:15,542
igen og igen.
313
00:22:32,601 --> 00:22:35,687
Hvad så? Vil du gerne have den?
314
00:22:36,271 --> 00:22:39,191
Nej, jeg vil give den som en gave.
315
00:22:39,483 --> 00:22:42,027
Vent her, mor. Jeg køber den lige.
316
00:22:52,037 --> 00:22:54,247
Kom ind, før jeg slår dig ned.
317
00:22:55,957 --> 00:22:58,543
Jeg troede, jeg var gået forkert.
318
00:23:00,879 --> 00:23:01,838
Hvad...
319
00:23:03,298 --> 00:23:07,427
Hvorfor sidder du på en andens kontor?
320
00:23:09,137 --> 00:23:11,348
Jeg sidder og tænker.
321
00:23:12,766 --> 00:23:15,602
Hvorfor gør du det på en andens kontor?
322
00:23:16,561 --> 00:23:17,938
Dit kontor er meget større.
323
00:23:31,451 --> 00:23:32,452
Han følte sig skyldig.
324
00:23:32,828 --> 00:23:34,579
Han valgte ikke at søge behandling,
325
00:23:34,663 --> 00:23:37,332
fordi symptomerne mindede ham om,
hvad der var sket.
326
00:23:37,749 --> 00:23:39,292
Han ville ikke glemme det.
327
00:23:40,168 --> 00:23:43,839
Men han får behandling nu, ikke?
328
00:23:45,590 --> 00:23:46,925
-Jo.
-Hvorfor?
329
00:23:49,261 --> 00:23:51,096
Han nægtede at gøre det sidste gang.
330
00:23:51,179 --> 00:23:54,099
Der må være sket noget stort i hans liv.
331
00:23:55,725 --> 00:23:56,768
Jeg ved ikke hvad.
332
00:24:01,982 --> 00:24:03,400
Hvad er der?
333
00:24:03,525 --> 00:24:05,402
Hvis du vil skælde mig ud, så gør det.
334
00:24:05,777 --> 00:24:08,488
Hvorfor ser du så trist ud?
Det klæder dig ikke.
335
00:24:13,076 --> 00:24:14,661
Du har ikke skrevet under.
336
00:24:15,328 --> 00:24:17,831
Nåh, er det bare derfor?
Jeg kan ikke underskrive.
337
00:24:17,914 --> 00:24:21,418
Det var dit forslag
at skrotte VIP-afdelingerne.
338
00:24:21,501 --> 00:24:24,045
Tror du selv, at det ændrer noget?
339
00:24:24,296 --> 00:24:25,422
Du har ændret mening.
340
00:24:25,505 --> 00:24:27,424
Du var modstander af forslaget.
341
00:24:27,507 --> 00:24:30,010
Nu kæmper du for at få det vedtaget.
342
00:24:36,892 --> 00:24:38,810
Jeg hører, du er i behandling.
343
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
Hvorfor er du det?
344
00:24:43,648 --> 00:24:45,901
Hvad? Det var dig, der bad mig om det.
345
00:24:45,984 --> 00:24:48,320
Præcis. Så hvorfor?
346
00:24:49,529 --> 00:24:52,616
Du har nægtet at modtage behandling
i fem år.
347
00:24:53,450 --> 00:24:55,118
Hvorfor ombestemte du dig?
348
00:24:55,702 --> 00:24:58,830
Jeg har ikke ombestemt mig.
349
00:24:59,581 --> 00:25:01,499
Jeg gjorde det bare.
350
00:25:02,083 --> 00:25:03,460
Hvorfor siger du altid sådan?
351
00:25:04,753 --> 00:25:06,254
Er du helt ligeglad?
352
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
Ja.
353
00:25:09,174 --> 00:25:10,800
Ham den gamle leder efter dig.
354
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Idiot.
355
00:25:14,221 --> 00:25:15,347
Han har fundet dig.
356
00:25:16,598 --> 00:25:17,974
Fjols.
357
00:25:20,852 --> 00:25:22,896
Din skiderik. Åbn døren.
358
00:25:23,897 --> 00:25:25,148
Idiot.
359
00:25:37,327 --> 00:25:41,873
UNDERSKRIFTINDSAMLING MOD VIP-AFDELINGER
360
00:25:54,177 --> 00:25:55,929
De her briller er lette.
361
00:25:56,179 --> 00:25:58,515
De vejer meget mindre end dem,
du har på nu.
362
00:25:58,890 --> 00:26:00,308
Vil du prøve dem?
363
00:26:02,435 --> 00:26:03,937
Du holder tidligt fri.
364
00:26:04,020 --> 00:26:05,355
Hvad skal du?
365
00:26:05,438 --> 00:26:06,690
Noget fantastisk.
366
00:26:08,984 --> 00:26:09,985
Hvad pokker?
367
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Åh nej, den møgunge.
368
00:26:13,488 --> 00:26:15,407
-Helt ærligt.
-Er det din søster igen?
369
00:26:15,490 --> 00:26:18,159
Ja. Hun har lånt mit tøj
uden at spørge om lov.
370
00:26:18,243 --> 00:26:21,371
Det bliver altid beskidt,
når hun låner det.
371
00:26:21,913 --> 00:26:23,498
Hun er færdig.
372
00:26:23,581 --> 00:26:24,582
Jeg smutter.
373
00:26:25,166 --> 00:26:26,876
-God arbejdslyst.
-Hej.
374
00:27:27,896 --> 00:27:28,813
Hvad er det?
375
00:27:33,193 --> 00:27:35,070
-Yu-ri, der er noget til dig.
-Jeg har noget til dig.
376
00:27:38,490 --> 00:27:40,075
Hvad er det?
377
00:27:46,956 --> 00:27:48,333
Hvad pokker?
378
00:27:55,590 --> 00:27:57,884
Mor! Se lige Yeon-ji!
379
00:27:58,301 --> 00:27:59,469
Helt ærligt.
380
00:27:59,761 --> 00:28:02,597
Læg den fra dig. Eller jeg slår dig ihjel.
381
00:28:03,098 --> 00:28:05,683
-Mor!
-Jeg har sagt, du ikke skal bruge mit tøj.
382
00:28:06,142 --> 00:28:07,519
Det er mit!
383
00:28:07,602 --> 00:28:09,813
Du gør altid mit tøj beskidt!
384
00:28:10,855 --> 00:28:12,524
Jeg har sagt, at jeg ville rive
385
00:28:12,607 --> 00:28:14,734
dit tøj i stykker,
hvis du stjal mit tøj igen.
386
00:28:14,818 --> 00:28:16,903
Du skal ikke tale sådan
til din storesøster.
387
00:28:17,654 --> 00:28:20,698
Læg den fra dig!
Det er en gave fra Gang-hwa!
388
00:28:20,782 --> 00:28:22,367
Jeg er da ligeglad!
389
00:28:22,826 --> 00:28:25,203
Giv mig mit tøj lige nu!
390
00:28:25,537 --> 00:28:27,122
Du er for meget.
391
00:28:36,673 --> 00:28:38,133
Din idiot!
392
00:28:38,550 --> 00:28:41,136
-Idiot.
-Du er for meget.
393
00:28:41,219 --> 00:28:42,679
-Du er færdig.
-Hvor vover du?
394
00:28:42,804 --> 00:28:44,597
Fint. Så er vi begge færdige!
395
00:28:44,681 --> 00:28:46,224
-Slip mig.
-Vil du gerne dø?
396
00:28:58,027 --> 00:29:00,780
Yu-ri.
397
00:29:07,495 --> 00:29:08,621
Kære søster.
398
00:29:10,790 --> 00:29:11,958
Du må ikke græde.
399
00:29:14,127 --> 00:29:15,628
Du må ikke græde, Yeon-ji.
400
00:29:34,564 --> 00:29:36,483
Du ser godt ud. Den klæder dig.
401
00:29:36,566 --> 00:29:37,942
Synes du?
402
00:29:39,444 --> 00:29:41,529
Den skal være i midten.
403
00:29:42,989 --> 00:29:44,032
Sådan.
404
00:30:25,949 --> 00:30:28,576
-Far.
-Hej.
405
00:30:34,374 --> 00:30:35,917
Hvad er der galt, far?
406
00:30:36,543 --> 00:30:39,295
Der er ikke noget galt.
407
00:30:39,379 --> 00:30:40,672
Jeg er okay.
408
00:30:43,883 --> 00:30:44,759
Jeg er okay.
409
00:30:58,731 --> 00:30:59,941
Den skiderik.
410
00:31:00,692 --> 00:31:02,902
Jeg sagde, han ikke skulle græde.
411
00:31:19,210 --> 00:31:20,628
Min bedste ven.
412
00:31:21,087 --> 00:31:22,297
Du er min bedste ven nu.
413
00:31:22,380 --> 00:31:24,507
Hey, hun er min bedste ven!
414
00:31:24,591 --> 00:31:25,508
Min!
415
00:31:25,592 --> 00:31:26,885
-Hun er min.
-Hey.
416
00:31:36,728 --> 00:31:37,937
Du er vist i godt humør.
417
00:31:38,062 --> 00:31:40,356
Ja, det er jeg vel.
418
00:31:41,274 --> 00:31:42,400
Hyeon-jeong, du ved...
419
00:31:42,483 --> 00:31:44,694
Hvad med hende?
420
00:31:44,777 --> 00:31:47,780
Jeg vil gerne være hendes veninde.
Hun virker så sød.
421
00:31:47,864 --> 00:31:49,449
Det er en god idé.
422
00:31:49,657 --> 00:31:52,869
Hun er temperamentsfuld,
men hun er et godt menneske.
423
00:31:52,952 --> 00:31:54,996
Jeg ved ikke, om det var en kompliment.
424
00:31:56,205 --> 00:31:58,625
Jeg vil ikke lytte til dig mere.
425
00:31:58,708 --> 00:31:59,876
Hvad skal det betyde?
426
00:32:01,169 --> 00:32:03,755
Jeg vil være venner med Hyeon-jeong
427
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
og...
428
00:32:05,548 --> 00:32:07,550
...hende der ligner Yu-ri.
429
00:32:25,026 --> 00:32:25,944
Seriøst?
430
00:32:26,569 --> 00:32:28,196
Hun har så stærk en energi.
431
00:32:31,658 --> 00:32:33,910
Hvor mange dage har Yu-ri tilbage?
432
00:32:37,330 --> 00:32:40,625
Jeg er ikke typen,
433
00:32:40,708 --> 00:32:43,419
der udleverer personlige oplysninger.
434
00:32:47,924 --> 00:32:50,843
Er hun allerede halvvejs? 20 dage?
435
00:32:52,845 --> 00:32:53,680
Tyve dage?
436
00:32:58,810 --> 00:33:00,269
Det er mindre end en måned.
437
00:33:08,152 --> 00:33:09,278
Hjælp hende.
438
00:33:09,362 --> 00:33:12,657
Hvordan skal jeg hjælpe hende?
439
00:33:13,074 --> 00:33:14,826
Jeg har prøvet.
440
00:33:14,909 --> 00:33:17,495
Det behøver ikke handle om Gang-hwa.
441
00:33:17,704 --> 00:33:20,206
Hun hører også til hos sin familie.
442
00:33:20,289 --> 00:33:21,165
Kunne det virke?
443
00:33:21,666 --> 00:33:23,751
Ja, det giver god mening,
444
00:33:23,835 --> 00:33:26,379
men jeg kan ikke hjælpe hende.
445
00:33:26,462 --> 00:33:29,507
Det kan ikke passe!
Så skulle du ikke have genoplivet hende.
446
00:33:29,590 --> 00:33:31,050
Vær nu fornuftig.
447
00:33:31,134 --> 00:33:33,011
Du kan ikke tage hende fra os igen.
448
00:33:33,094 --> 00:33:36,139
Det var ikke mig,
der vækkede hende til live.
449
00:33:36,222 --> 00:33:40,018
Hvis Gang-hwa bliver skilt
og finder sammen med Yu-ri igen,
450
00:33:40,518 --> 00:33:44,188
får hun så lov til at leve videre?
Er du helt sikker på det?
451
00:33:45,106 --> 00:33:46,065
Tja...
452
00:33:46,566 --> 00:33:50,445
Ha-jun, flodhestemoren forsvandt i morges
453
00:33:50,528 --> 00:33:52,572
uden at sige hvorfor.
454
00:33:52,989 --> 00:33:54,824
-Hvor tror du, hun tog hen?
-I zoo.
455
00:33:54,907 --> 00:33:57,285
I zoo? Gud. Hvad pokker?
456
00:33:58,703 --> 00:34:01,789
Jeg vidste ikke, hun også mødtes
med sine klienter. Hun er flittig.
457
00:34:02,165 --> 00:34:04,459
Ha-jun, skal vi lede i zoo?
458
00:34:07,003 --> 00:34:08,421
Er du sikker?
459
00:34:09,547 --> 00:34:10,465
Øh...
460
00:34:11,424 --> 00:34:13,176
...altså...
461
00:34:13,468 --> 00:34:14,927
For det første...
462
00:34:15,511 --> 00:34:16,971
Du godeste.
463
00:34:17,930 --> 00:34:18,806
Jøsses.
464
00:34:20,016 --> 00:34:22,852
Du må hellere gå.
465
00:34:24,062 --> 00:34:25,730
Smut så.
466
00:34:28,149 --> 00:34:29,275
Gå!
467
00:34:29,859 --> 00:34:30,943
Skrid.
468
00:34:33,112 --> 00:34:34,822
Hvad laver han her?
469
00:34:37,950 --> 00:34:38,993
Hvad?
470
00:34:39,368 --> 00:34:41,579
Nej, ikke noget.
471
00:34:42,914 --> 00:34:44,290
Hvad?
472
00:34:46,125 --> 00:34:48,169
-Av! Det gør ondt.
-Det var da utroligt.
473
00:34:48,252 --> 00:34:52,006
-Det gør ondt!
-Hvorfor kan du ikke lade ham være i fred?
474
00:34:52,131 --> 00:34:54,425
Jeg fulgte bare efter ham.
475
00:34:54,509 --> 00:34:55,927
Det er det samme!
476
00:34:56,010 --> 00:34:58,513
Du chikanerer ham,
fordi han ikke gav dig en diagnose!
477
00:34:58,596 --> 00:35:01,474
-Okay, fint. Vil du ikke nok give slip?
-Kom her.
478
00:35:02,475 --> 00:35:04,185
-Kom her.
-Okay, fint.
479
00:35:04,268 --> 00:35:06,771
-Jeg har været for flink.
-Hvorfor er du så stærk?
480
00:35:06,854 --> 00:35:09,232
-Se der.
-Hvad laver I?
481
00:35:22,245 --> 00:35:25,998
PARK HYE-JIN
482
00:35:26,082 --> 00:35:27,458
Du er den første,
483
00:35:28,209 --> 00:35:29,544
der skal videre herfra.
484
00:35:36,759 --> 00:35:37,802
Hører du?
485
00:35:40,096 --> 00:35:42,140
Du begik selvmord for at få et nyt liv,
486
00:35:42,223 --> 00:35:44,433
så vi må skynde os at få dig reinkarneret.
487
00:35:45,184 --> 00:35:46,936
Hun er ikke den eneste!
488
00:35:47,895 --> 00:35:51,107
Han begik også selvmord.
Send ham afsted først!
489
00:35:51,524 --> 00:35:52,942
Pokkers.
490
00:35:57,989 --> 00:35:59,657
Hvem siger, han begik selvmord?
491
00:36:07,665 --> 00:36:09,458
Hans død...
492
00:36:10,501 --> 00:36:12,545
...var den mest uretfærdige
og ondskabsfulde.
493
00:36:29,645 --> 00:36:31,480
Det er hårdt at sende børnene i skole.
494
00:36:31,564 --> 00:36:32,773
-Ja.
-Det er så hårdt.
495
00:36:32,857 --> 00:36:34,317
Især med Chi-in.
496
00:36:34,567 --> 00:36:35,735
Ja.
497
00:36:36,611 --> 00:36:37,778
Undskyld mig.
498
00:36:39,697 --> 00:36:41,073
-Hvad?
-Skal du på arbejde?
499
00:36:41,741 --> 00:36:43,367
Jeg har ikke fri endnu.
500
00:36:43,868 --> 00:36:45,077
Nej.
501
00:36:45,161 --> 00:36:46,245
Vent.
502
00:36:47,622 --> 00:36:51,083
Jeg hører, du også er Seo-woos barnepige.
503
00:36:51,167 --> 00:36:52,293
Ja.
504
00:36:52,376 --> 00:36:55,004
Seo-woos mor er svær at danse med.
Det må være hårdt.
505
00:36:55,338 --> 00:36:59,050
-Undskyld?
-Seo-woo er ikke som de andre børn.
506
00:36:59,133 --> 00:37:01,552
Hun er lidt tungnem, synes du ikke?
507
00:37:02,595 --> 00:37:03,429
Så, så.
508
00:37:06,891 --> 00:37:07,934
Seo-woo...
509
00:37:09,477 --> 00:37:11,938
...er måske ikke så langt fremme
som andre seks-årige.
510
00:37:13,272 --> 00:37:17,526
Men jeg har holdt øje med de andre børn,
og der er andre,
511
00:37:17,610 --> 00:37:19,403
som klarer sig værre.
512
00:37:19,487 --> 00:37:20,529
-Nå.
-Hvem?
513
00:37:20,613 --> 00:37:22,448
-Hvem tænker du på?
-Ha-jun?
514
00:37:24,033 --> 00:37:25,076
Mi-so.
515
00:37:25,660 --> 00:37:27,119
-Chi-in.
-Hvad?
516
00:37:27,203 --> 00:37:28,537
Eun-bi.
517
00:37:29,121 --> 00:37:30,957
Hvad?
518
00:37:34,085 --> 00:37:36,212
Hvad skal det betyde?
519
00:37:36,545 --> 00:37:37,922
Er min Mi-so tungnem?
520
00:37:38,005 --> 00:37:41,425
Og Chi-in? Er hun gået fra forstanden?
521
00:37:41,509 --> 00:37:43,761
Min datter er ikke tungnem!
522
00:37:44,011 --> 00:37:45,930
Man må ikke kritisere deres børn.
523
00:37:46,013 --> 00:37:48,933
Deres børn er perfekte.
Sikke nogle strigler.
524
00:37:49,016 --> 00:37:51,269
I tror, de vil leve for evigt.
525
00:37:51,477 --> 00:37:54,939
Men bare vent at se. Når I dør,
kommer I til at fortryde jeres valg.
526
00:37:55,815 --> 00:37:56,774
Hvad?
527
00:38:02,446 --> 00:38:03,823
Seo-woos mor...
528
00:38:03,906 --> 00:38:05,825
...vil forlade Seo-woo.
529
00:38:07,702 --> 00:38:09,578
Hej, Mi-so. Hvad laver du?
530
00:38:10,830 --> 00:38:12,415
Fortæller hemmeligheder.
531
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
Hvilke hemmeligheder?
532
00:38:16,877 --> 00:38:19,755
Seo-woos mor vil forlade Seo-woo.
533
00:38:23,634 --> 00:38:24,677
Hvad?
534
00:38:26,512 --> 00:38:28,764
Hvem siger det, Mi-so?
535
00:38:29,598 --> 00:38:32,435
Min far og mor.
536
00:38:41,861 --> 00:38:43,112
Du godeste.
537
00:38:44,196 --> 00:38:45,865
De er for meget.
538
00:38:51,287 --> 00:38:52,913
-Hvad laver du, skat?
-Hvad?
539
00:38:52,997 --> 00:38:54,081
Et øjeblik.
540
00:38:54,790 --> 00:38:57,251
Chi-ins og Eun-bis mødre skal høre
541
00:38:57,376 --> 00:38:59,003
om Seo-woo og Ha-juns mødre.
542
00:38:59,086 --> 00:39:03,716
Jøsses. Hold nu op.
Du må kede dig gevaldigt.
543
00:39:04,884 --> 00:39:06,635
Dagens opdatering.
544
00:39:06,719 --> 00:39:09,013
Seo-woos mor vil skilles,
men uden hustrubidrag.
545
00:39:09,096 --> 00:39:10,306
Hvorfor?
546
00:39:10,806 --> 00:39:13,851
Ha-juns far var den afdøde baseballspiller
Kang Bins psykiater.
547
00:39:13,934 --> 00:39:16,854
Kang Bins fans kastede æg efter ham.
548
00:39:16,937 --> 00:39:18,147
Send.
549
00:39:24,779 --> 00:39:25,863
Hvad?
550
00:39:26,947 --> 00:39:29,241
SOLSKINSKLASSENS MØDRE
551
00:39:30,326 --> 00:39:31,327
Åh nej.
552
00:39:31,827 --> 00:39:32,661
Hvad er der?
553
00:39:32,995 --> 00:39:35,206
Nej. Hvad skal jeg gøre?
554
00:39:36,248 --> 00:39:37,500
Nej, I må ikke læse det!
555
00:39:38,334 --> 00:39:39,794
-Hvad skal jeg gøre?
-Hvad nu?
556
00:39:39,877 --> 00:39:41,962
MI-SOS MOR: DAGENS OPDATERING
557
00:39:44,256 --> 00:39:48,344
Hun må jo tro, jeg er dum.
Den forbandede kælling!
558
00:39:52,139 --> 00:39:53,140
Hyeon-jeong.
559
00:39:59,313 --> 00:40:02,566
Det var den forkerte tråd.
560
00:40:02,650 --> 00:40:03,818
Ufatteligt.
561
00:40:05,528 --> 00:40:07,822
MI-SOS MOR HAR FORLADT SAMTALEN
562
00:40:21,377 --> 00:40:23,754
-Folk er så lede.
-Det tør siges.
563
00:40:25,381 --> 00:40:26,757
Jeg troede, du var ligeglad.
564
00:40:26,841 --> 00:40:29,009
Ja, det går mig ikke på.
565
00:40:29,552 --> 00:40:32,304
Det tror jeg ikke på.
566
00:40:32,388 --> 00:40:35,015
Det må da gå dig på,
når folk giver dig øgenavne.
567
00:40:35,099 --> 00:40:36,725
Man må forsvare sig selv.
568
00:40:36,809 --> 00:40:38,811
Man skal ikke vende den anden kind til.
569
00:40:39,562 --> 00:40:40,896
-Mener du det?
-Ja da.
570
00:40:40,980 --> 00:40:43,190
Selv guderne tåler ikke fornærmelser.
571
00:40:44,650 --> 00:40:46,861
Skal vi konfrontere dem sammen?
572
00:40:55,911 --> 00:40:57,705
Hvad pokker går der af dem?
573
00:40:57,788 --> 00:40:59,665
Hvorfor taler de sådan foran barnet?
574
00:41:00,166 --> 00:41:01,000
Se her.
575
00:41:03,169 --> 00:41:05,713
Utroligt. Sindssyge kællinger.
576
00:41:05,796 --> 00:41:07,131
De er jo blevet skøre!
577
00:41:07,214 --> 00:41:10,176
Hvorfor sætter de ikke bare en seddel
op i børnehaven?
578
00:41:10,259 --> 00:41:12,344
Hvad skal vi gøre med dem?
579
00:41:18,267 --> 00:41:19,977
Det her skal de ikke slippe godt fra.
580
00:41:24,982 --> 00:41:27,026
Hvad vil I gøre?
581
00:41:27,860 --> 00:41:31,363
Nej, lad dem nu være, Hyeon-jeong.
582
00:41:31,572 --> 00:41:33,240
Skat. Hallo?
583
00:41:34,575 --> 00:41:36,160
Sikke noget.
584
00:41:36,243 --> 00:41:38,287
I er altid så dramatiske.
585
00:41:38,370 --> 00:41:40,122
Det er trættende.
586
00:41:40,956 --> 00:41:42,458
Du har dine egne problemer.
587
00:41:42,541 --> 00:41:43,667
Hvad snakker du om?
588
00:41:45,336 --> 00:41:46,420
Hvad sagde hun?
589
00:42:32,716 --> 00:42:35,052
Børnecaféen?
590
00:42:42,393 --> 00:42:43,978
Kan du huske Yeouidos Bruce Lee?
591
00:42:44,061 --> 00:42:45,187
Jeg har nævnt det før.
592
00:42:45,688 --> 00:42:48,023
De kommer til at ruinere mig.
593
00:42:48,107 --> 00:42:49,400
Vi er i samme båd.
594
00:42:49,483 --> 00:42:51,235
Yu-ri, for pokker.
595
00:42:52,319 --> 00:42:54,530
Har du glemt, hvordan de mødtes?
596
00:42:54,613 --> 00:42:55,781
Nej, selvfølgelig ikke.
597
00:42:57,783 --> 00:43:00,536
EN BOGHANDEL I 1999
598
00:43:00,619 --> 00:43:02,705
Slip. Jeg tog den først.
599
00:43:02,788 --> 00:43:05,082
Det er løgn. Jeg tog den først.
600
00:43:05,165 --> 00:43:08,544
Jeg tog den tydeligvis først.
601
00:43:08,627 --> 00:43:09,670
Nej.
602
00:43:09,753 --> 00:43:12,047
Du er jo latterlig. Fjols!
603
00:43:12,756 --> 00:43:15,301
-Hallo.
-Slip mig så.
604
00:43:15,384 --> 00:43:16,969
Du er for meget.
605
00:43:17,094 --> 00:43:18,721
-Hallo! Din gule idiot.
-Hey.
606
00:43:18,804 --> 00:43:19,763
Yeouidos Bruce Lee.
607
00:43:20,389 --> 00:43:21,432
Yeouidos Gandalf.
608
00:43:27,813 --> 00:43:30,691
Vent. Hvad laver Min-jeong der?
609
00:43:33,652 --> 00:43:34,695
Er hun makkeren?
610
00:43:48,083 --> 00:43:50,127
Seo-woo. Ha-jun. Løb!
611
00:43:59,094 --> 00:44:01,138
Vi dækker dine ben til.
612
00:44:05,142 --> 00:44:06,268
Hyeon-jeong.
613
00:44:10,606 --> 00:44:13,317
Vent, Hyeon-jeong. Lad os tale om det.
614
00:44:13,400 --> 00:44:16,070
Hyeon-jeong!
615
00:44:16,779 --> 00:44:18,572
Jeg leger med din mor.
616
00:44:19,114 --> 00:44:21,408
Gå over og leg med dine venner.
617
00:44:23,243 --> 00:44:25,371
Du godeste. Hvad sker der?
618
00:44:26,705 --> 00:44:27,998
Jøsses.
619
00:44:29,541 --> 00:44:31,585
Hallo!
620
00:44:33,837 --> 00:44:37,966
Av, det gør ondt! Jeg er på din side!
621
00:44:39,468 --> 00:44:41,512
Hvad sker der?
622
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
-Nej!
-Hallo!
623
00:46:00,174 --> 00:46:02,634
-Ja!
-Ja!
624
00:46:03,886 --> 00:46:07,222
Så I deres ansigter? Vi smadrede dem.
625
00:46:08,223 --> 00:46:10,517
Tænk sig, at I var oppe at slås med dem.
626
00:46:10,601 --> 00:46:11,643
Det er vildt.
627
00:46:12,144 --> 00:46:14,229
Du tog kvælertag på Mi-sos mor.
628
00:46:14,313 --> 00:46:15,355
Hun var døden nær!
629
00:46:15,439 --> 00:46:17,649
Nej, der skal meget mere til.
630
00:46:17,941 --> 00:46:20,569
Min-jeong var fantastisk.
Hun tævede dem med battet.
631
00:46:20,652 --> 00:46:22,154
-Hun var helt koldt.
-Ja.
632
00:46:22,237 --> 00:46:24,740
Det var ikke et rigtigt baseballbat.
633
00:46:24,823 --> 00:46:25,699
-Og hvad så?
-Du godeste.
634
00:46:25,782 --> 00:46:26,909
Det var dødelige slag.
635
00:46:26,992 --> 00:46:28,577
-Du tævede løs på dem.
-Ja.
636
00:46:29,953 --> 00:46:32,039
-Jeg frygtede for Chi-ins mors liv.
-Ja.
637
00:46:32,539 --> 00:46:33,957
Men det var rart.
638
00:46:34,541 --> 00:46:35,792
Hun er ikke makkeren,
639
00:46:35,876 --> 00:46:37,836
-hun er chefen.
-Præcis.
640
00:46:37,920 --> 00:46:39,213
Chefen?
641
00:46:39,296 --> 00:46:40,839
Chefen, lederen, bossen.
642
00:46:41,632 --> 00:46:42,758
Okay.
643
00:46:43,634 --> 00:46:46,595
I havde et godt samarbejde.
Har I prøvet det før?
644
00:46:48,472 --> 00:46:51,683
Vi sloges, første gang vi mødte hinanden.
645
00:46:52,184 --> 00:46:54,353
Hun er fan af Sechs Kies,
jeg er fan af H.O.T.
646
00:46:56,146 --> 00:46:57,022
Er det rigtigt?
647
00:46:58,023 --> 00:47:00,025
Jeg går ikke ud fra, du var boyband-fan.
648
00:47:00,108 --> 00:47:01,360
-Nej.
-Du studerede vel.
649
00:47:01,443 --> 00:47:03,445
Jeg var skam også fan.
650
00:47:03,529 --> 00:47:04,780
-Af hvem?
-Af hvem?
651
00:47:04,863 --> 00:47:06,240
Slip mig!
652
00:47:06,323 --> 00:47:08,242
-Gør det selv!
-Den er min!
653
00:47:08,325 --> 00:47:09,868
-Jeg fandt den først!
-Stop så!
654
00:47:09,952 --> 00:47:11,828
-Jeg slår dig ihjel.
-Slip mig!
655
00:47:11,912 --> 00:47:14,081
-Jeg sladrer.
-Slip mig!
656
00:47:14,164 --> 00:47:15,958
-Jeg fandt den først.
-De er på coveret!
657
00:47:16,041 --> 00:47:17,292
En lakaj?
658
00:47:18,252 --> 00:47:19,086
Hør.
659
00:47:19,711 --> 00:47:21,588
Hyeon-jeong og Yu-ri er Guan Yu
og Zhang Fei,
660
00:47:21,672 --> 00:47:23,048
men Min-jeong er Zhuge Liang.
661
00:47:23,632 --> 00:47:25,884
De har kort lunte, men de er dumme.
662
00:47:28,220 --> 00:47:30,806
Hyeon-jeong er Guan Yu. Hun er ældst.
663
00:47:32,349 --> 00:47:33,892
Okay så. Tillykke.
664
00:47:34,434 --> 00:47:35,477
Tak.
665
00:47:36,728 --> 00:47:38,730
For pokker.
666
00:47:40,983 --> 00:47:43,402
Er det nu også en god idé,
at de er sammen?
667
00:47:44,653 --> 00:47:47,281
Hvad gør du,
når Min-jeong finder ud af det?
668
00:47:51,660 --> 00:47:53,870
Hun kan godt lide Hyeon-jeong og Yu-ri.
669
00:47:57,291 --> 00:48:00,043
Min-jeong har aldrig været så glad
for nogen før.
670
00:48:06,425 --> 00:48:08,093
Hvordan er det endt sådan her?
671
00:48:09,011 --> 00:48:10,470
Hvad tænker du?
672
00:48:10,637 --> 00:48:13,515
Yu-ri bad os om ikke at sige noget.
673
00:48:15,267 --> 00:48:17,227
Hyeon-jeong siger aldrig noget,
674
00:48:17,811 --> 00:48:19,563
men jeg tror ikke, hun har det godt.
675
00:48:19,646 --> 00:48:21,440
Hun ligger søvnløs af bekymring.
676
00:48:21,523 --> 00:48:23,150
Og hun mister håret.
677
00:48:26,361 --> 00:48:28,864
-Skål!
-Skål!
678
00:48:33,952 --> 00:48:36,246
Jeg dør af grin,
når jeg tænker på Eun-bis mor.
679
00:48:36,830 --> 00:48:39,499
Jeg har ondt af hende. Hun er uskyldig.
680
00:48:40,000 --> 00:48:41,960
Men jeg kunne ikke lade være.
681
00:48:42,044 --> 00:48:44,212
Men hun er sød nok, så det er lidt synd.
682
00:48:47,674 --> 00:48:50,135
Jeg skal lige på toilettet.
683
00:48:55,641 --> 00:48:57,559
Det er ikke toilettet.
684
00:48:58,226 --> 00:49:00,479
Hun skal bare have noget luft.
685
00:49:01,730 --> 00:49:02,814
Okay.
686
00:49:02,898 --> 00:49:04,483
Vil du have mere?
687
00:49:47,609 --> 00:49:50,278
SEO-WOOS MOR VIL SKILLES,
MEN UDEN HUSTRUBIDRAG. HVORFOR?
688
00:50:07,003 --> 00:50:09,965
Har du det ikke bedre,
nu hvor de har fået deres straf?
689
00:50:10,173 --> 00:50:12,259
Hvordan har du tolereret dem så længe?
690
00:50:12,968 --> 00:50:16,096
Jeg har fået afløb for frustrationen
på andre måder.
691
00:50:16,263 --> 00:50:17,347
Ved at drikke?
692
00:50:17,514 --> 00:50:18,849
Hvordan vidste du det?
693
00:50:21,518 --> 00:50:22,769
Det kan jeg se på dig.
694
00:50:24,730 --> 00:50:27,149
Du er altså sær.
695
00:50:27,399 --> 00:50:30,861
Nogle gang virker det,
som om du kender mig bedre end jeg selv.
696
00:50:32,946 --> 00:50:35,741
Det er aldrig let at kende sig selv.
697
00:50:36,491 --> 00:50:38,535
Vi har travlt med alle andre.
698
00:50:39,745 --> 00:50:40,954
Tror du?
699
00:50:41,288 --> 00:50:43,081
Det viser også, hvor rar du er.
700
00:50:44,124 --> 00:50:45,584
Det er koldt derude.
701
00:50:46,376 --> 00:50:48,003
-Jeg skal også på toilettet.
-Okay.
702
00:51:00,140 --> 00:51:01,308
Min-jeong.
703
00:51:01,725 --> 00:51:02,601
Ja?
704
00:51:02,684 --> 00:51:03,977
Må jeg...
705
00:51:05,103 --> 00:51:06,772
...spørge dig om noget?
706
00:51:07,564 --> 00:51:08,648
Ja. Skyd.
707
00:51:12,402 --> 00:51:13,487
Skal I...
708
00:51:15,238 --> 00:51:16,490
...skilles?
709
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
Tråden.
710
00:52:13,296 --> 00:52:14,422
Nej.
711
00:52:18,343 --> 00:52:19,511
Vi skal ikke skilles.
712
00:52:22,681 --> 00:52:25,475
Var det ikke meningen?
713
00:52:32,858 --> 00:52:33,984
Jo.
714
00:52:37,904 --> 00:52:39,322
Det var meningen.
715
00:52:40,365 --> 00:52:41,741
Jeg var helt udkørt.
716
00:52:44,953 --> 00:52:49,416
Alle prøvede at stoppe mig,
da jeg sagde, vi skulle giftes.
717
00:52:50,584 --> 00:52:52,377
Men jeg var sikker i min sag.
718
00:52:52,878 --> 00:52:54,588
Jeg var vild med ham.
719
00:52:56,923 --> 00:52:59,301
Men med tiden gik det op for mig,
720
00:52:59,926 --> 00:53:00,969
at det...
721
00:53:04,472 --> 00:53:06,391
...ikke er let.
722
00:53:11,938 --> 00:53:14,065
Andre par...
723
00:53:14,649 --> 00:53:18,028
...samarbejder om at...
724
00:53:18,778 --> 00:53:20,989
...bygge et hjem op.
725
00:53:22,449 --> 00:53:23,491
Men...
726
00:53:26,119 --> 00:53:31,291
...det føltes, som om jeg skulle reparere
et sønderbombet hjem.
727
00:53:32,918 --> 00:53:35,045
Der var skader...
728
00:53:35,879 --> 00:53:40,425
...i alle afkroge af huset.
729
00:53:46,556 --> 00:53:48,642
Det er svært at komme videre.
730
00:53:51,978 --> 00:53:53,063
Ja.
731
00:53:54,773 --> 00:53:58,401
Der findes et rum i Gang-hwas hjerte.
732
00:54:00,904 --> 00:54:02,238
Han ved det,
733
00:54:03,490 --> 00:54:05,325
og du ved det.
734
00:54:06,576 --> 00:54:07,619
Ikke?
735
00:54:12,999 --> 00:54:14,292
Jo.
736
00:54:17,754 --> 00:54:20,131
Det er et rum, jeg ikke måtte åbne,
737
00:54:21,174 --> 00:54:23,969
selv hvis alle andre gjorde det.
738
00:54:26,221 --> 00:54:28,014
Og det var hårdt.
739
00:54:32,936 --> 00:54:34,562
Derfor ville jeg...
740
00:54:35,897 --> 00:54:36,940
...skilles.
741
00:54:42,779 --> 00:54:43,863
Men?
742
00:54:46,533 --> 00:54:48,243
Men jeg har indset,
743
00:54:55,333 --> 00:54:57,502
at jeg elsker ham for meget.
744
00:55:06,344 --> 00:55:08,513
Gang-hwa elsker hende!
745
00:55:11,641 --> 00:55:12,726
Oh Min-jeong.
746
00:55:13,852 --> 00:55:17,355
Gang-hwa elsker hende, gør han ikke?
747
00:55:20,608 --> 00:55:21,818
Det ved du også godt.
748
00:55:31,911 --> 00:55:35,123
Du er vild med hende sygeplejersken.
Indrøm det nu.
749
00:55:35,206 --> 00:55:36,541
Det er jeg ikke.
750
00:55:37,208 --> 00:55:38,043
Nej.
751
00:55:39,210 --> 00:55:40,503
Nej, Hyeon-jeong.
752
00:55:42,589 --> 00:55:44,966
Vil du sørge over Yu-ri resten af dit liv?
753
00:55:45,592 --> 00:55:47,927
Går verden i stå uden hende?
754
00:55:48,011 --> 00:55:51,306
Du må godt have følelser for en anden.
Det er helt naturligt.
755
00:55:54,684 --> 00:55:55,810
Hvad så?
756
00:55:58,772 --> 00:55:59,981
Hvad gør jeg så?
757
00:56:04,194 --> 00:56:05,236
Skal vi være kærester?
758
00:56:06,446 --> 00:56:07,280
Skal vi giftes?
759
00:56:07,781 --> 00:56:10,116
Hvorfor ikke? Hvis I kan lide hinanden.
760
00:56:16,998 --> 00:56:18,792
Det ville Yu-ri også ønske.
761
00:56:28,802 --> 00:56:30,845
-Er du glad?
-Jøsses.
762
00:56:31,930 --> 00:56:33,056
Flotte blomster.
763
00:56:38,019 --> 00:56:40,063
-Afsted.
-Vi ses.
764
00:56:40,146 --> 00:56:41,106
Godt.
765
00:56:58,623 --> 00:56:59,707
Hyeon-jeong.
766
00:57:09,884 --> 00:57:11,511
Var det en alvorlig samtale?
767
00:57:13,888 --> 00:57:14,889
Sæt den her.
768
00:57:16,182 --> 00:57:18,017
Lige der.
769
00:57:18,434 --> 00:57:21,271
Flot. Godt gået.
770
00:57:21,396 --> 00:57:24,607
Det var flot.
Hvad skal vi ellers bruge, Seo-woo?
771
00:57:28,695 --> 00:57:31,614
Sådan. Hvor skal vi sætte det?
772
00:57:33,741 --> 00:57:34,617
Hov.
773
00:57:35,702 --> 00:57:37,036
Hvor skal du hen, Seo-woo?
774
00:57:41,082 --> 00:57:42,542
Hvad skal du med det?
775
00:57:50,967 --> 00:57:55,805
God idé. Skal den være der?
776
00:57:56,848 --> 00:57:59,100
Hvem er det, Seo-woo?
777
00:58:00,101 --> 00:58:01,269
Cha Yu-ri.
778
00:58:05,315 --> 00:58:06,357
Seo-woo.
779
00:58:07,942 --> 00:58:09,068
Hvem?
780
00:58:09,152 --> 00:58:10,320
Cha Yu-ri.
781
00:58:11,154 --> 00:58:13,573
Hvor er du god. Er det sjovt?
782
00:58:14,157 --> 00:58:15,867
Hvad?
783
00:58:17,076 --> 00:58:18,411
-Er det sjovt?
-Yu-ri.
784
00:58:18,495 --> 00:58:19,954
-Er det sjovt?
-Cha Yu-ri!
785
00:58:21,080 --> 00:58:22,582
Hvad?
786
00:58:24,167 --> 00:58:25,585
-Vi skal videre.
-Hvorhen?
787
00:58:25,668 --> 00:58:27,879
-Der sker noget.
-Kom så.
788
00:58:27,962 --> 00:58:29,255
Hvad?
789
00:59:18,513 --> 00:59:23,142
ÅR 2015
790
00:59:28,940 --> 00:59:30,733
Der er gået flere dage nu.
791
00:59:31,234 --> 00:59:33,069
Du lovede at gøre det i dag.
792
00:59:34,320 --> 00:59:35,405
Jo, men...
793
00:59:36,155 --> 00:59:39,242
...det er beton,
så jeg kan ikke bruge et normalt søm.
794
00:59:39,325 --> 00:59:41,202
Jeg skal bruge en boremaskine.
795
00:59:41,286 --> 00:59:43,329
Det sagde du også i går!
796
00:59:43,413 --> 00:59:45,915
Du sagde, du ville skaffe en i dag!
797
00:59:46,291 --> 00:59:48,334
Det er tungt nok i forvejen.
798
00:59:48,418 --> 00:59:51,129
Ved du, hvor hårdt det er
at samle støvsugeren op?
799
00:59:51,254 --> 00:59:53,047
-Undskyld.
-For pokker.
800
00:59:53,548 --> 00:59:55,633
Jeg glemte det.
801
00:59:57,719 --> 01:00:01,806
Jeg sørger for at få det gjort
i morgen, skat.
802
01:00:01,973 --> 01:00:03,558
Bare rolig. Jeg lover det.
803
01:00:03,683 --> 01:00:06,561
Jeg skal nok gøre det i morgen.
804
01:00:06,686 --> 01:00:10,273
Men skat, den vælter altså ikke,
hvis du stiller den sådan.
805
01:00:10,356 --> 01:00:11,357
-Ro på.
-Fjols.
806
01:00:19,073 --> 01:00:21,075
Det var da utroligt.
807
01:00:24,787 --> 01:00:26,164
Jøsses.
808
01:00:58,905 --> 01:01:01,366
Hvis jeg havde vidst,
at vores tid sammen...
809
01:01:02,158 --> 01:01:04,077
...ville blive så kort,
810
01:01:05,870 --> 01:01:07,413
havde jeg sat pris...
811
01:01:08,790 --> 01:01:10,750
...på selv de mest ligegyldige øjeblikke.
812
01:01:30,186 --> 01:01:31,396
Men...
813
01:01:32,230 --> 01:01:34,732
...jeg må leve videre uden dig.
814
01:02:06,973 --> 01:02:09,600
Er du skør? Hvorfor skulle jeg
nævne hende foran Seo-woo?
815
01:02:09,684 --> 01:02:12,603
Seo-woo kender Yu-ris navn.
Hun sagde Cha Yu-ri.
816
01:02:12,687 --> 01:02:14,897
-Du ved, hvem jeg er, ikke?
-Ja.
817
01:02:14,981 --> 01:02:16,023
Undskyld.
818
01:02:16,566 --> 01:02:19,277
Min-jeong, vi må skaffe en ny barnepige.
819
01:02:19,360 --> 01:02:22,613
Eksorcisten kommer tilbage.
Bliv hos din datter, og beskyt hende.
820
01:02:22,697 --> 01:02:23,823
Hvad er det?
821
01:02:23,906 --> 01:02:26,451
Hvis nogen forsøger at tage Seo-woo,
822
01:02:26,534 --> 01:02:28,202
så sprøjt det i øjnene på dem, okay?
823
01:02:28,286 --> 01:02:29,829
Hej.
824
01:02:29,912 --> 01:02:31,330
Jeg skal hente din datter.
825
01:02:31,831 --> 01:02:32,957
Seo-woo.
826
01:02:34,333 --> 01:02:36,335
Tekster af: Mads Moltsen