1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:43,043 --> 00:00:44,335
OH MIN-JEONG
3
00:00:46,129 --> 00:00:48,757
-Hemşirelik okuluna mı başvuracaksın?
-Evet.
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,093
Notların bunun için yeterli olmayabilir.
5
00:00:52,761 --> 00:00:54,387
Bugünden itibaren
6
00:00:55,305 --> 00:00:56,473
çok sıkı çalışacağım.
7
00:00:58,266 --> 00:00:59,184
İstifa mı?
8
00:00:59,601 --> 00:01:00,435
Neden?
9
00:01:00,977 --> 00:01:04,230
Evlendikten sonra
Seo-woo'ya bakmam gerekecek,
10
00:01:04,898 --> 00:01:06,357
işe de biraz ara veririm.
11
00:01:06,441 --> 00:01:07,650
Hayır, Min-jeong.
12
00:01:08,359 --> 00:01:11,279
Gerek yok. Seo-woo'yu
anaokuluna kendim götürür
13
00:01:11,362 --> 00:01:13,323
akşam da okuldan alma yardımı tutarım.
14
00:01:13,406 --> 00:01:16,493
Merak etme, istediğini yapabilirsin.
Gerçekten sorun değil.
15
00:01:17,160 --> 00:01:18,578
Benim için sorun.
16
00:01:21,247 --> 00:01:22,582
Bunu yapabilirim.
17
00:01:24,709 --> 00:01:25,877
O yüzden izin ver.
18
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
Bırak Seo-woo'nun gerçek annesi olayım.
19
00:01:35,053 --> 00:01:36,596
O zamanlar,
20
00:01:36,679 --> 00:01:39,516
yeterince çaba ve tutkuyla
21
00:01:40,225 --> 00:01:43,561
başaramayacağım bir şey olmadığını
düşünecek kadar
22
00:01:44,395 --> 00:01:45,355
kendimden emindim.
23
00:01:57,575 --> 00:01:58,576
Kalktın mı?
24
00:02:04,290 --> 00:02:05,166
Kocaman aç.
25
00:02:06,251 --> 00:02:08,503
Tatlı, değil mi?
26
00:02:10,547 --> 00:02:11,548
Kocaman aç.
27
00:02:13,091 --> 00:02:14,801
Aferin sana.
28
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
Bunu da denemek ister misin?
29
00:02:17,345 --> 00:02:20,515
BRIGHT HAEMIL ANAOKULU
30
00:02:21,766 --> 00:02:23,351
-Merhaba.
-Merhaba.
31
00:02:23,893 --> 00:02:25,979
Onu ben alayım. Merhaba, Seo-woo.
32
00:02:26,062 --> 00:02:27,021
Pekâlâ.
33
00:02:28,273 --> 00:02:29,399
İşte.
34
00:02:31,776 --> 00:02:32,902
Hoşça kalın.
35
00:02:32,986 --> 00:02:34,279
Hoşça kal anne.
36
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
Gidelim.
37
00:02:49,127 --> 00:02:52,589
Seo-woo annesine benzemiyor,
sence de öyle değil mi?
38
00:02:53,756 --> 00:02:55,008
Onun gerçek annesi değil.
39
00:02:55,592 --> 00:02:56,634
Üvey annesi.
40
00:02:56,885 --> 00:02:58,845
-Gerçekten mi?
-Evet.
41
00:02:59,512 --> 00:03:02,348
Tahmin etmiştim. Nereden öğrendin?
42
00:03:02,432 --> 00:03:06,227
Ama hayatta
43
00:03:06,311 --> 00:03:09,147
yalnızca çabalarım
ve hevesimle ulaşamayacağım
44
00:03:09,814 --> 00:03:11,691
yerler de var.
45
00:03:12,191 --> 00:03:15,403
ACİL SERVİS
GİRİŞ
46
00:03:15,987 --> 00:03:17,113
Ebeveyni siz misiniz?
47
00:03:18,156 --> 00:03:19,574
Ateşi normale döndü.
48
00:03:42,013 --> 00:03:46,935
BÖLÜM 10
BENİM ULAŞAMADIĞIM SENİN YERİN
49
00:04:01,282 --> 00:04:04,744
Tamam, bitti. Hepsini soydum.
50
00:04:13,670 --> 00:04:15,004
Gidelim.
51
00:04:17,215 --> 00:04:19,050
-Gang-hwa!
-Sen!
52
00:04:25,181 --> 00:04:26,349
Ben senin...
53
00:04:31,771 --> 00:04:32,689
Bekle...
54
00:04:54,877 --> 00:04:57,380
Durun! Yapmayın!
55
00:04:57,463 --> 00:04:59,757
Millet, durun.
56
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
Lütfen durun.
57
00:05:01,509 --> 00:05:02,802
Baksanıza!
58
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
Bu Hyeon-jeong.
59
00:05:21,821 --> 00:05:23,031
Bu o.
60
00:05:23,114 --> 00:05:24,866
Hyeon-jeong'um!
61
00:05:24,949 --> 00:05:26,367
Benim Hyeon-jeong'um!
62
00:05:26,451 --> 00:05:28,411
Hyeon-jeong, yardım et!
63
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
Siz de kimsiniz?
64
00:05:36,961 --> 00:05:39,130
Asıl sen kimsin?
65
00:05:39,297 --> 00:05:41,090
İşine bak.
66
00:05:42,592 --> 00:05:43,593
Ben mi?
67
00:05:44,844 --> 00:05:49,098
Ben o mahvettiğiniz arabanın
sahibinin sahibiyim.
68
00:05:55,730 --> 00:05:57,023
Kısa keseceğim.
69
00:05:59,942 --> 00:06:00,818
Defolun.
70
00:06:03,696 --> 00:06:06,657
İşte geldi. Yeouido'lu Bruce Lee.
71
00:06:07,617 --> 00:06:10,953
YEOUIDO'LU BRUCE LEE
72
00:06:11,746 --> 00:06:14,040
Ne?
73
00:06:14,749 --> 00:06:17,877
Bas git dedim!
74
00:06:36,521 --> 00:06:37,522
Yumurtaları atın.
75
00:06:37,730 --> 00:06:38,731
Atın!
76
00:06:40,608 --> 00:06:41,526
-Hey!
-Aman.
77
00:07:00,711 --> 00:07:02,004
Kızlar, kaçın.
78
00:07:03,339 --> 00:07:07,426
Aptal hayran kulübü.
79
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Sen iyi misin?
80
00:07:27,780 --> 00:07:28,948
Tanrım.
81
00:07:29,490 --> 00:07:30,825
Onları öldürecek.
82
00:07:37,582 --> 00:07:38,916
Sakın.
83
00:07:39,750 --> 00:07:40,877
-Baksanıza.
-Evet.
84
00:07:40,960 --> 00:07:42,336
-Evet.
-Sosyal medyada
85
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
fazla paylaşım yapıyor diye
86
00:07:43,796 --> 00:07:45,381
işini doğru yapmıyor değil.
87
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
-Tabii ki.
-Hayır.
88
00:07:48,676 --> 00:07:49,969
Bir daha sizi görmeyeyim.
89
00:07:50,052 --> 00:07:51,846
Buraya bir daha gelmeyin. Tamam mı?
90
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
-Tamam!
-Tamam!
91
00:07:54,098 --> 00:07:55,308
Annenin haberi var mı?
92
00:07:55,391 --> 00:07:57,143
-Hayır.
-Hayatım.
93
00:08:00,021 --> 00:08:02,565
Bir daha görmeyeyim. Tamam mı?
94
00:08:06,110 --> 00:08:06,944
Ağlama.
95
00:08:08,738 --> 00:08:09,864
Sen delisin.
96
00:08:09,947 --> 00:08:11,824
Sen aklını kaçırmışsın!
97
00:08:12,408 --> 00:08:16,579
Aptal Gang-hwa. Önüne geleni yiyor mu bu?
98
00:08:16,662 --> 00:08:19,499
Neden onu yedi ki?
99
00:08:19,582 --> 00:08:21,375
Neden onu yedin?
100
00:08:23,669 --> 00:08:27,381
Sadece bir karalama sandım.
101
00:08:27,465 --> 00:08:29,800
Bir resim olduğunu düşünmedim.
102
00:08:31,594 --> 00:08:35,014
Altı yaşındaki bir çocuk için
her karalama bir resimdir.
103
00:08:35,097 --> 00:08:36,349
Doğru.
104
00:08:36,933 --> 00:08:38,309
Aynen öyle.
105
00:08:39,852 --> 00:08:41,103
Çok güzel çizmişti.
106
00:08:43,773 --> 00:08:45,608
Neyse, o...
107
00:08:46,859 --> 00:08:48,903
Öyle sinirlenmesine gerek yoktu.
108
00:08:50,321 --> 00:08:52,281
Sana bağırdı.
109
00:08:54,450 --> 00:08:55,868
Sinirlenilecek bir şeydi.
110
00:08:56,077 --> 00:08:57,620
Tabii ki öyleydi.
111
00:08:57,703 --> 00:08:59,872
Yerinde olsam ben de sinirlenirdim.
112
00:09:00,456 --> 00:09:02,542
Bağırmaktan fazlasını yapardım.
113
00:09:02,625 --> 00:09:04,835
Muhtemelen küfrederdim.
114
00:09:06,462 --> 00:09:08,756
O zaman nasıl yedin?
115
00:09:09,757 --> 00:09:12,593
Haklısın. Biliyorum.
116
00:09:22,144 --> 00:09:23,312
Yeouido'lu Bruce Lee.
117
00:09:23,813 --> 00:09:25,982
Yeouido'lu Bruce Lee hâlâ yaşıyor.
118
00:09:26,357 --> 00:09:29,026
Sana sadece üç yumurta yetti.
119
00:09:29,110 --> 00:09:30,486
Tek kurşunla bitirdin.
120
00:09:30,570 --> 00:09:31,529
Hepsini yere serdin.
121
00:09:31,612 --> 00:09:33,781
Yere sermişim.
122
00:09:33,864 --> 00:09:36,534
Seni de yere sermeden
açıklasan iyi edersin.
123
00:09:36,617 --> 00:09:37,660
Emredersiniz efendim.
124
00:09:41,163 --> 00:09:42,248
Demek Kang Bin'e
125
00:09:42,790 --> 00:09:46,919
doğru şekilde danışmanlık
yapamadığın için böyle davranıyorlar.
126
00:09:47,003 --> 00:09:48,170
Evet.
127
00:09:48,713 --> 00:09:50,715
Depresyonda değildi. Normaldi.
128
00:09:50,798 --> 00:09:52,466
Çok kez kontrol ettim.
129
00:09:52,550 --> 00:09:53,759
Peki neden intihar etti?
130
00:09:53,843 --> 00:09:55,720
İntihar gibi duruyordu.
131
00:09:56,012 --> 00:09:58,431
Şike iddiaları yüzünden
132
00:09:58,514 --> 00:10:00,308
-soruşturması yok muydu?
-Vardı.
133
00:10:00,474 --> 00:10:01,892
İntihar notunu da buldular.
134
00:10:02,476 --> 00:10:03,352
Tanrım.
135
00:10:04,020 --> 00:10:05,771
Anlamıyorum.
136
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
Hâlâ buradasın.
137
00:10:14,196 --> 00:10:15,239
Evet.
138
00:10:16,032 --> 00:10:17,033
Tamam.
139
00:10:19,076 --> 00:10:20,077
Doktor Gye.
140
00:10:22,038 --> 00:10:22,872
Efendim?
141
00:10:23,372 --> 00:10:25,791
Bana depresyon
veya manik depresyon teşhisi
142
00:10:27,335 --> 00:10:28,377
koyamaz mısınız?
143
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
Hayır.
144
00:10:31,088 --> 00:10:32,423
Çünkü sende bunlar yok.
145
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Evet, yok.
146
00:10:33,424 --> 00:10:34,508
Ne?
147
00:10:35,843 --> 00:10:37,470
Kulübüm istiyor.
148
00:10:39,347 --> 00:10:41,182
Göstermelik.
149
00:10:41,265 --> 00:10:42,224
Eğer
150
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
öyle bir gösteri yaparsam
akşam haberlere çıkarım.
151
00:10:45,227 --> 00:10:46,729
Öyleyse boş verin.
152
00:10:47,897 --> 00:10:49,106
Sanırım boşuna gelmişim.
153
00:10:56,030 --> 00:10:58,741
İntihara yatkınlık belirtisi göstermedi.
154
00:10:59,950 --> 00:11:01,410
Peki ne oldu?
155
00:11:02,495 --> 00:11:04,622
KANG BIN, SENİ SEVİYORUM
156
00:11:04,747 --> 00:11:06,499
KANG SANG-BONG
157
00:11:12,254 --> 00:11:15,049
Her gün buraya geliyor.
158
00:11:15,132 --> 00:11:16,509
Tabii gelecek.
159
00:11:16,801 --> 00:11:18,010
Oğlu ölmüş.
160
00:11:18,094 --> 00:11:20,554
Tesellisi mümkün değil.
161
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
Annemden uzak durun!
162
00:11:25,434 --> 00:11:26,727
Çok yaklaşmayın!
163
00:11:26,811 --> 00:11:28,396
Tanrım.
164
00:11:28,479 --> 00:11:31,190
Sanırım o da annesi için endişeli.
165
00:11:31,273 --> 00:11:32,441
-Gidin!
-Eyvah.
166
00:11:32,525 --> 00:11:34,318
-Bu saçmalık.
-Gidelim.
167
00:11:34,402 --> 00:11:35,694
-Gidelim.
-Bir şey yapmayız.
168
00:11:35,778 --> 00:11:37,571
-Tanrım.
-Şuna bak.
169
00:12:04,306 --> 00:12:09,145
ÜZGÜNÜM. ANNEN ÇOK ÜZGÜN, OĞLUM
170
00:12:11,564 --> 00:12:14,483
"Tabii ki. Dünyanın öbür ucuna gidip
171
00:12:14,567 --> 00:12:16,986
sonra geri döneceğim."
172
00:12:17,445 --> 00:12:20,448
dedi Bebek Ayı, Anne Ayı'nın kucağında
173
00:12:20,531 --> 00:12:24,285
ve yavaşça gözlerini kapadı."
174
00:12:35,880 --> 00:12:38,966
AY'A DOKUNMAYA GİDEN BEBEK AYI
175
00:13:24,470 --> 00:13:25,804
Orada ne yapıyorsun?
176
00:13:30,643 --> 00:13:33,395
İyi biri olduğumu söyledi. Tuhaf değil mi?
177
00:13:33,479 --> 00:13:36,899
Ama Yu-ri, Min-jeong'u
uzun zamandır tanıyor gibi.
178
00:13:36,982 --> 00:13:37,942
Bana mı öyle geliyor?
179
00:13:47,284 --> 00:13:48,410
Seo-woo uyudu mu?
180
00:13:48,827 --> 00:13:49,828
Evet.
181
00:14:03,008 --> 00:14:05,427
Min-jeong.
182
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
Efendim?
183
00:14:09,014 --> 00:14:12,268
Evden alma görevlisini
184
00:14:12,851 --> 00:14:14,728
ilk kez ne zaman gördün?
185
00:14:14,812 --> 00:14:16,230
Sanırım
186
00:14:17,356 --> 00:14:19,650
onu anaokulunda beraber gördüğümüz gün.
187
00:14:19,733 --> 00:14:20,609
Seo-woo.
188
00:14:28,158 --> 00:14:28,993
Gang-hwa.
189
00:14:30,995 --> 00:14:31,996
Anladım.
190
00:14:34,415 --> 00:14:37,251
Onu ilk kez orada beraber gördük.
191
00:14:37,334 --> 00:14:39,670
Evet. Doğru.
192
00:14:39,753 --> 00:14:41,005
Öyle oldu.
193
00:14:44,925 --> 00:14:45,759
Ne olmuş ona?
194
00:14:47,970 --> 00:14:50,389
Başka birini mi bulmalıyız?
195
00:14:50,973 --> 00:14:52,433
Hayır.
196
00:14:55,311 --> 00:14:57,646
Neden başkasını bulalım?
197
00:14:59,565 --> 00:15:02,610
Çünkü Seo-woo'nun annesine çok benziyor.
198
00:15:06,196 --> 00:15:08,240
Bundan rahatsız olacağını
199
00:15:09,033 --> 00:15:10,993
biliyordum.
200
00:15:12,703 --> 00:15:13,871
Bilmiyorum.
201
00:15:15,205 --> 00:15:16,999
O beni çekiyor.
202
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
Sanırım sebebi
203
00:15:22,630 --> 00:15:24,173
Seo-woo'nun annesine benzemesi.
204
00:15:31,430 --> 00:15:32,264
Min-jeong.
205
00:15:37,645 --> 00:15:39,355
Sen de Seo-woo'nun annesisin.
206
00:15:42,775 --> 00:15:44,568
Evet, doğru.
207
00:15:45,778 --> 00:15:46,987
Hadi artık yat.
208
00:16:33,826 --> 00:16:37,037
Hiçbir şey yapmadım
ama günlerimin yarısı geçti bile.
209
00:16:38,080 --> 00:16:41,208
Tanrım, zaman neden
bu kadar hızlı geçiyor?
210
00:16:42,042 --> 00:16:44,545
Ben hayaletken çok yavaş geçiyordu.
211
00:16:47,381 --> 00:16:48,841
Sakladığın bu muydu?
212
00:16:48,924 --> 00:16:50,759
49 gün içinde tekrar mı öleceksin?
213
00:16:50,843 --> 00:16:52,136
Yaşayabilirsin.
214
00:16:52,219 --> 00:16:54,179
Eski yerine dönmen yeter.
215
00:16:54,763 --> 00:16:56,140
Öyleyse neden?
216
00:17:09,194 --> 00:17:10,279
Yu-ri?
217
00:17:14,158 --> 00:17:16,243
-Yeon-ji.
-Efendim?
218
00:17:18,996 --> 00:17:20,164
Ablan nereye gitti?
219
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
Bu sabah çıktı.
220
00:17:21,498 --> 00:17:22,541
Nereye?
221
00:17:22,624 --> 00:17:24,835
Bilmiyorum. Sadece çıkarken gördüm.
222
00:17:27,421 --> 00:17:29,757
Sürekli nereye gidiyor?
223
00:17:51,236 --> 00:17:52,613
Her şey nereye gitti?
224
00:18:15,135 --> 00:18:17,387
Ön kapının şifresi 0222.
225
00:18:17,471 --> 00:18:20,349
Lütfen anaokulundan sonra onunla
evde oynayın.
226
00:18:21,683 --> 00:18:23,018
Bittin sen.
227
00:18:30,818 --> 00:18:32,319
Gittiler.
228
00:18:42,371 --> 00:18:43,914
Başkan Baek ve Bay Kim sayesinde
229
00:18:43,997 --> 00:18:46,083
sıfır başarıdan kurtuldun.
230
00:18:46,166 --> 00:18:48,585
Acaba oraya güvenle vardılar mı?
231
00:18:48,669 --> 00:18:50,295
Tabii ki vardılar.
232
00:18:50,379 --> 00:18:51,505
Siz de gitmelisiniz.
233
00:18:52,297 --> 00:18:54,758
Yukarı gidip yeniden doğmak güzel olurdu.
234
00:18:54,842 --> 00:18:55,676
Gwi-sun.
235
00:18:56,802 --> 00:18:59,721
Son zamanlarda kulaklarım iyi duymuyor
236
00:18:59,805 --> 00:19:00,973
ve gözlerim görmüyor.
237
00:19:01,056 --> 00:19:02,766
-Birden mi?
-Ne?
238
00:19:02,850 --> 00:19:04,226
Duyma sorunun mu var?
239
00:19:04,309 --> 00:19:05,853
Benim de. Seninle geleyim.
240
00:19:05,936 --> 00:19:07,688
Nereye gidiyorsun? Yeong-sim!
241
00:19:07,771 --> 00:19:09,064
Ne...
242
00:19:09,398 --> 00:19:10,983
Siz nereye gidiyorsunuz?
243
00:19:11,066 --> 00:19:12,192
Lanet olsun.
244
00:19:12,818 --> 00:19:13,819
Tanrım.
245
00:19:15,028 --> 00:19:18,115
Sanırım son zamanlarda dertlisin.
246
00:19:18,198 --> 00:19:20,576
Bize daha sık söyleniyorsun.
247
00:19:20,659 --> 00:19:21,618
Ne?
248
00:19:21,827 --> 00:19:23,412
Burada kalabilmenizin tek nedeni
249
00:19:23,495 --> 00:19:25,247
bu bölgenin benim kontrolümde olması.
250
00:19:25,330 --> 00:19:26,665
Ama böyle giderse
251
00:19:26,748 --> 00:19:29,001
yerime yeni bir şaman gelebilir.
252
00:19:29,084 --> 00:19:30,085
Biliyorum.
253
00:19:30,169 --> 00:19:34,423
Sen olmasaydın çoktan
yukarı gönderilmiş olurduk.
254
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Oğlumun işleri biraz düzelince,
söz veriyorum
255
00:19:39,511 --> 00:19:40,596
yukarı gideceğim.
256
00:19:40,679 --> 00:19:42,806
Kahretsin. Yetti bu oğlun.
257
00:19:42,890 --> 00:19:45,017
Seni hemen şimdi göndereceğim...
258
00:19:45,100 --> 00:19:46,059
Ne?
259
00:19:46,143 --> 00:19:47,269
Ne oldu?
260
00:19:48,270 --> 00:19:51,315
-Orada yok mu?
-Tanrım, yine mi?
261
00:19:51,732 --> 00:19:54,860
Lanet olsun. Cha Yu-ri!
262
00:19:57,738 --> 00:20:02,075
Bugün o hayaletin işini bitireceğim.
263
00:20:02,659 --> 00:20:04,286
Kalıntıları neredeyse oraya gitsin.
264
00:20:04,369 --> 00:20:07,581
Bu moronun burada ne işi var?
265
00:20:08,165 --> 00:20:10,167
Doğru, kalıntılarını kaybetmişti.
266
00:20:10,584 --> 00:20:13,629
Aptala bak.
Kalıntılarını nasıl kaybedersin?
267
00:20:13,712 --> 00:20:17,758
Neyse, ona dersini vereceğim.
268
00:20:51,541 --> 00:20:54,670
Nerede saklanıyor bu serseri?
269
00:20:55,128 --> 00:20:57,798
Eminim şurada bir yerdedir.
270
00:21:25,534 --> 00:21:27,577
Seo-woo'nun üstünü ört.
271
00:21:27,911 --> 00:21:29,871
Üşütecek.
272
00:21:29,955 --> 00:21:33,208
Seo-woo üstünü açtı.
273
00:21:33,292 --> 00:21:35,752
Neden Seo-woo'nun odasına gitmiyorsun?
274
00:21:35,836 --> 00:21:37,587
Gidip Seo-woo'ya bakmalısın.
275
00:21:37,671 --> 00:21:38,964
Odasına gidip üstünü ört.
276
00:21:39,047 --> 00:21:40,590
Üşütmesini istemiyorum.
277
00:21:40,674 --> 00:21:42,509
Evet. Bu taraftan.
278
00:21:42,592 --> 00:21:44,094
Odaya gir.
279
00:21:44,177 --> 00:21:46,847
Seo-woo'nun odasına git. Bu taraftan.
280
00:21:46,930 --> 00:21:49,349
Hey! Lanet olsun.
281
00:21:49,433 --> 00:21:52,686
Seo-woo'nun odasına gitmek istiyorsun.
282
00:21:52,769 --> 00:21:55,105
Hadi odaya gir.
283
00:21:55,188 --> 00:21:56,481
Hadi. İçeri gir.
284
00:21:56,565 --> 00:21:58,025
Seo-woo'nun odasına...
285
00:21:58,567 --> 00:22:00,068
İnanamıyorum.
286
00:22:20,505 --> 00:22:21,423
Kahretsin.
287
00:22:29,097 --> 00:22:30,682
Bu tarafa geldiğine eminim.
288
00:22:45,572 --> 00:22:48,408
Ne? Burada değil.
289
00:22:49,493 --> 00:22:52,537
Lanet olsun. Yine kaybettim.
290
00:23:03,423 --> 00:23:05,967
-Buldum seni.
-Ne? Sen kimsin?
291
00:23:06,051 --> 00:23:08,678
Sanırım Bayan Mi-dong
bu yüzden zilleri çalmayı seviyor.
292
00:23:08,762 --> 00:23:10,806
Çok güzel bir his.
293
00:23:10,889 --> 00:23:12,057
O şey neden sende?
294
00:23:12,140 --> 00:23:13,391
Seni ilgilendirmez.
295
00:23:13,683 --> 00:23:15,602
Sana burada kalmamanı söylemiştim.
296
00:23:16,186 --> 00:23:18,021
Neden hâlâ buralarda dolaşıyorsun?
297
00:23:18,105 --> 00:23:20,899
-Bu senin hatan.
-Lanet olsun.
298
00:23:21,900 --> 00:23:23,568
Sen kimsin? Şaman mısın?
299
00:23:23,652 --> 00:23:24,736
Bırak beni.
300
00:23:25,695 --> 00:23:26,822
Bu da kim?
301
00:23:26,905 --> 00:23:28,240
Sen kimsin?
302
00:23:28,323 --> 00:23:31,743
Bu evde başka birinin daha
olduğunu biliyordum.
303
00:23:31,827 --> 00:23:34,121
Neden burası hayalet dolu?
304
00:23:34,204 --> 00:23:36,498
Baksana, sen kimsin?
305
00:23:36,581 --> 00:23:38,250
Ne zamandır buradasın?
306
00:23:38,333 --> 00:23:39,417
Yerel hayalet misin?
307
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
"Yerel hayalet" mi?
308
00:23:41,086 --> 00:23:42,671
Sakın beni şu aptalla kıyaslama.
309
00:23:42,754 --> 00:23:44,548
-Lanet olsun.
-Ben mi?
310
00:23:45,632 --> 00:23:47,509
Ben bakire bir hayaletim.
311
00:23:48,844 --> 00:23:52,055
Sonunda arzularımı tatmin edecek
bir adam bulduğumu sandım.
312
00:23:52,139 --> 00:23:54,891
Evli olduğu için
baştan çıkarmama bile gerek yok.
313
00:23:55,350 --> 00:23:56,518
Ama şu lanet cadı...
314
00:23:59,479 --> 00:24:03,859
Tanrım, onda farklı bir şeyler var.
315
00:24:06,278 --> 00:24:07,112
Bir.
316
00:24:08,321 --> 00:24:09,823
İki.
317
00:24:10,824 --> 00:24:12,868
Üç... Bitti.
318
00:24:14,494 --> 00:24:15,453
Tanrım.
319
00:24:16,496 --> 00:24:18,874
Giyme.
320
00:24:21,168 --> 00:24:22,919
Hemen geliyorum.
321
00:24:26,047 --> 00:24:27,382
Beni bekle.
322
00:24:29,176 --> 00:24:31,845
Vücudunu bana ödünç ver.
323
00:24:36,349 --> 00:24:37,767
Tanrım, kaydım.
324
00:24:40,854 --> 00:24:41,980
Bu da neydi?
325
00:24:47,652 --> 00:24:48,820
Neden olmuyor?
326
00:24:50,197 --> 00:24:51,740
Karısının zihni çok kuvvetli,
327
00:24:51,823 --> 00:24:53,658
bedenine girmek çok zor.
328
00:24:53,742 --> 00:24:54,659
Lanet olsun.
329
00:24:54,743 --> 00:24:56,953
Tanrım, sorun ben değilim.
330
00:24:57,037 --> 00:24:58,496
Sorun o. Onu almalısın.
331
00:24:58,580 --> 00:25:01,666
Ne cüretle Gang-hwa'dan
faydalanmaya kalkarsın?
332
00:25:02,334 --> 00:25:03,543
Ne? Gang-hwa mı?
333
00:25:03,627 --> 00:25:05,921
Sen kimsin? Annesi misin?
334
00:25:06,379 --> 00:25:08,465
-Kız kardeşi misin?
-Bundan sana ne?
335
00:25:08,757 --> 00:25:12,177
Artık dayanamıyorum.
336
00:25:12,260 --> 00:25:14,012
Ne cüretle buraya gelirsiniz?
337
00:25:14,721 --> 00:25:17,349
Neden bu kadar kızgınsın, güzel hanım?
338
00:25:18,350 --> 00:25:21,269
Biliyor musun? Çok güzelsin.
339
00:25:21,436 --> 00:25:23,188
Vücudunu bir günlüğüne alabilir miyim?
340
00:25:23,271 --> 00:25:24,689
Ne?
341
00:25:25,440 --> 00:25:28,401
-Lütfen.
-Ne diyor bu?
342
00:25:47,087 --> 00:25:48,588
WAN ADASI DENİZ YOSUNU
343
00:25:51,925 --> 00:25:53,176
Yu-ri.
344
00:25:53,969 --> 00:25:55,136
Anne.
345
00:26:00,767 --> 00:26:02,269
Anne.
346
00:26:05,188 --> 00:26:07,941
GÜNDE 3 KEZ, YEMEKLERDEN 30 DAKİKA SONRA
347
00:26:24,666 --> 00:26:25,542
Anne.
348
00:26:27,585 --> 00:26:30,755
Sence Seo-woo'nun eşyalarını
Yu-ri mi attı?
349
00:26:32,882 --> 00:26:33,883
Evet.
350
00:26:36,011 --> 00:26:37,929
Sence Seo-woo'yu gördü mü?
351
00:26:39,556 --> 00:26:41,850
Bence Gang-hwa onun
352
00:26:41,933 --> 00:26:44,019
hayata geri döndüğünü
başından beri biliyordu.
353
00:26:44,102 --> 00:26:46,354
Belki de Seo-woo'yla görüştürmüştür.
354
00:26:48,648 --> 00:26:49,983
-Alın.
-Bir tane alsınlar.
355
00:26:50,066 --> 00:26:52,110
Seni uyarıyorum.
Çılgın bir şey olmak üzere.
356
00:26:52,736 --> 00:26:53,778
Gang-hwa.
357
00:26:55,947 --> 00:26:57,157
Yeon-ji.
358
00:26:57,949 --> 00:27:00,827
-Her şey yolunda mı?
-Sana bir şey olmuş gibi görünüyor.
359
00:27:00,910 --> 00:27:03,204
Size bir ziyaretçi geldi mi?
360
00:27:03,288 --> 00:27:04,497
O...
361
00:27:07,208 --> 00:27:08,084
Neyse.
362
00:27:08,168 --> 00:27:09,919
O artık evli.
363
00:27:10,003 --> 00:27:11,671
Ona yapabileceğimiz bir şey yok.
364
00:27:12,797 --> 00:27:14,674
Ama Seo-woo farklı.
365
00:27:16,009 --> 00:27:17,469
O Yu-ri'nin çocuğu.
366
00:27:25,477 --> 00:27:26,561
Anne, nereye?
367
00:27:29,105 --> 00:27:30,815
Fasulye filizi çorbası.
368
00:27:31,608 --> 00:27:33,651
-Aferin.
-Neden?
369
00:27:33,735 --> 00:27:35,070
Her gün içiyorsun.
370
00:27:35,153 --> 00:27:36,404
Tanrım.
371
00:27:36,488 --> 00:27:37,489
Ve... Eyvah!
372
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
Lanet olsun. Ben bunu yemem.
373
00:27:39,699 --> 00:27:41,659
Yumurta yemek istemiyorum!
374
00:27:41,951 --> 00:27:43,328
Lanet olası yumurtalar!
375
00:27:43,578 --> 00:27:45,705
Tavuk yumurtası. Nefret ediyorum!
376
00:27:45,789 --> 00:27:47,415
Baharatlı sote domuz yerim ama.
377
00:27:49,167 --> 00:27:50,752
-Onun nesi var?
-Doktor.
378
00:27:50,835 --> 00:27:52,545
-Efendim?
-Sorun nedir?
379
00:27:52,629 --> 00:27:53,880
Hiçbir şey.
380
00:28:01,971 --> 00:28:04,140
Min-jeong onu Yu-ri'ye
benzediği için mi sevmiş?
381
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Min-jeong böyle mi dedi?
382
00:28:07,102 --> 00:28:08,019
Evet.
383
00:28:08,103 --> 00:28:10,063
Aklından ne geçiyor?
384
00:28:10,647 --> 00:28:12,941
Ölmüş karına benzeyen birinden
nefret etmesi gerekir.
385
00:28:13,024 --> 00:28:14,567
Arkadaş olmak istememeli.
386
00:28:15,026 --> 00:28:16,277
Onu diyorum.
387
00:28:16,361 --> 00:28:17,654
Baksana.
388
00:28:18,696 --> 00:28:20,365
Sence Min-jeong...
389
00:28:22,325 --> 00:28:23,243
...sapık mı?
390
00:28:25,537 --> 00:28:27,455
Ne diyorsun sen, aptal?
391
00:28:27,539 --> 00:28:28,665
Şaka yapıyorum.
392
00:28:28,748 --> 00:28:31,251
Bana tuhaf geliyor.
393
00:28:31,459 --> 00:28:33,545
Yu-ri'nin Min-jeong'u tanıması garip.
394
00:28:33,628 --> 00:28:35,255
Min-jeong da garip davranıyor.
395
00:28:35,755 --> 00:28:37,549
Tanrım, her şey çok saçma.
396
00:28:40,135 --> 00:28:42,011
Saçmalayan sensin.
397
00:28:43,304 --> 00:28:45,682
Ben senin için
endişelendiğimden söylüyorum.
398
00:28:45,974 --> 00:28:49,352
Hadi yemeğini bitir de terapiye git.
399
00:28:49,436 --> 00:28:51,604
Doktor Jang bugün seminerden dönüyor.
400
00:28:51,688 --> 00:28:54,482
Yine söylenip köpürecek.
401
00:28:57,569 --> 00:29:00,071
-Ben geldim.
-Korktum.
402
00:29:00,155 --> 00:29:03,032
Tanrım. Doktor Jang, dönmüşsünüz.
403
00:29:03,700 --> 00:29:05,618
Seminer iyi geçti mi?
404
00:29:08,955 --> 00:29:11,916
Seminerim umurunda mı, seni aptal?
405
00:29:12,000 --> 00:29:12,959
Tanrım.
406
00:29:27,724 --> 00:29:29,726
Anaokulunun mutfağında mı?
407
00:29:30,518 --> 00:29:31,519
Evet.
408
00:29:32,270 --> 00:29:34,481
Ve Seo-woo'yu okuldan alıp eve getiriyor.
409
00:29:43,198 --> 00:29:46,284
Seo-woo'yu görmek isteyeceğini
tahmin ettim.
410
00:29:47,535 --> 00:29:49,204
Ama okuldan alma yardımı nedir?
411
00:29:50,371 --> 00:29:51,831
Tanrım.
412
00:29:54,793 --> 00:29:57,796
Eşinin bundan haberi var mı?
413
00:29:57,921 --> 00:29:58,797
Hayır.
414
00:29:59,798 --> 00:30:03,176
Yu-ri ona söylemememi istedi.
415
00:30:03,760 --> 00:30:06,763
O yüzden sadece
Yu-ri'ye benzeyen biri olduğunu sanıyor.
416
00:30:07,138 --> 00:30:09,599
Daha önce Yu-ri'nin resmini görmüştü.
417
00:30:16,189 --> 00:30:17,357
Üzgünüm.
418
00:30:18,525 --> 00:30:19,984
Ben...
419
00:30:21,945 --> 00:30:23,863
Bir şeyler yapmalıyım...
420
00:30:25,198 --> 00:30:27,033
Ne yapabilirsin?
421
00:30:29,118 --> 00:30:32,372
-Efendim?
-Yapabileceğin hiçbir şey yok.
422
00:30:34,082 --> 00:30:36,084
Böyle olacağını biliyordum.
O yüzden geldim.
423
00:30:36,167 --> 00:30:37,460
Endişelendim.
424
00:30:41,214 --> 00:30:43,216
Yu-ri döndü diye onun için
425
00:30:43,675 --> 00:30:47,303
Seo-woo'yu eşinden çekip alamazsın.
426
00:30:50,473 --> 00:30:51,850
Senin eşin de
427
00:30:53,852 --> 00:30:55,645
Seo-woo'nun annesi.
428
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
Evet.
429
00:30:59,649 --> 00:31:02,527
İster mutfakta çalışsın
ister okuldan alma işi yapsın
430
00:31:02,610 --> 00:31:05,822
Seo-woo'yu görebildiği için mutluyum.
431
00:31:07,073 --> 00:31:10,451
Bir süre durup düşünelim.
432
00:31:10,827 --> 00:31:13,204
Tek başına üstesinden gelebileceğin
bir şey değil.
433
00:31:19,419 --> 00:31:21,212
Size daha önce söyleyemedim,
434
00:31:22,171 --> 00:31:23,298
özür dilerim.
435
00:31:29,178 --> 00:31:30,430
Başını kaldır.
436
00:31:36,311 --> 00:31:38,271
Neden özür diliyorsun?
437
00:31:41,232 --> 00:31:42,400
Ben özür dilerim.
438
00:31:43,568 --> 00:31:44,444
Gerçekten.
439
00:32:16,893 --> 00:32:18,186
Dokunma.
440
00:32:21,439 --> 00:32:22,732
Anne.
441
00:32:23,232 --> 00:32:24,442
Bırak onu.
442
00:32:26,611 --> 00:32:27,987
Ablana yaptım.
443
00:32:28,363 --> 00:32:29,614
Dokunma.
444
00:35:03,643 --> 00:35:05,269
Küflenmişti.
445
00:35:10,900 --> 00:35:12,443
Özür dilerim anne.
446
00:35:16,072 --> 00:35:18,032
Neden özür diliyorsun?
447
00:35:20,493 --> 00:35:22,078
Ben özür dilerim.
448
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Gerçekten.
449
00:35:26,749 --> 00:35:28,376
Üzgünüm anne.
450
00:35:36,425 --> 00:35:38,177
Üzgünüm anne.
451
00:35:41,472 --> 00:35:42,640
Ben üzgünüm.
452
00:35:43,766 --> 00:35:46,018
Çok üzgünüm.
453
00:35:49,147 --> 00:35:50,314
Üzgünüm.
454
00:36:07,248 --> 00:36:08,499
SEO-WOO KAFEDE
455
00:36:09,208 --> 00:36:10,209
AİLE PİKNİĞİ
456
00:36:15,631 --> 00:36:17,383
-Buraya gel.
-Tanrım.
457
00:36:17,466 --> 00:36:18,968
Çok acıyor.
458
00:36:19,051 --> 00:36:21,220
Acıyor. Bıraksana.
459
00:36:21,304 --> 00:36:23,556
Bekle. Nereye gidiyoruz?
460
00:36:24,140 --> 00:36:26,809
Seni bırakırsam buraya yine gelirsin.
461
00:36:26,893 --> 00:36:28,728
Bir yere gitme diye seni bağlamam gerek.
462
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
Seobinggo'dan kaçmaya çalışıyordum.
463
00:36:30,646 --> 00:36:32,982
Birdenbire nereden çıktı?
464
00:36:33,733 --> 00:36:35,651
Ne? Seni aptal.
465
00:36:35,735 --> 00:36:38,070
-Tanrım.
-Nereye kaçıyorsun?
466
00:36:38,154 --> 00:36:39,739
-Üzgünüm.
-Buradasın.
467
00:36:40,323 --> 00:36:41,240
Cha Yu-ri!
468
00:36:42,742 --> 00:36:45,745
Seni cadı. Ne hakla bana
gelip gitmemi söylüyorsun?
469
00:36:46,787 --> 00:36:49,123
Zillerimi ne zaman aldın?
470
00:36:49,707 --> 00:36:50,833
Bu da ne?
471
00:36:50,917 --> 00:36:52,293
-Bu kim?
-Ne?
472
00:36:52,627 --> 00:36:55,922
Sana telefonda söyledim.
Gidecek yeri olmayan bakire bir hayalet.
473
00:36:56,047 --> 00:36:58,424
Performansını yükseltmene yardım edecek.
474
00:36:59,717 --> 00:37:03,512
Tanrım. Beni pazarlıyor musun?
475
00:37:03,596 --> 00:37:05,806
Ne biçim dünya.
476
00:37:05,890 --> 00:37:06,974
Ne?
477
00:37:07,058 --> 00:37:09,018
-Sen şaman mısın?
-Evet.
478
00:37:09,101 --> 00:37:10,728
Ce-ee.
479
00:37:10,895 --> 00:37:14,482
Bak kim gelmiş? Sonunda karşılaştık.
480
00:37:14,565 --> 00:37:18,402
Selam. Uzun zaman oldu.
481
00:37:18,486 --> 00:37:21,197
Beni bulmak için peşime düştüğünü duydum.
482
00:37:21,280 --> 00:37:23,574
Kilo vermişsin. Bravo sana.
483
00:37:24,158 --> 00:37:25,409
Ne?
484
00:37:26,077 --> 00:37:29,163
Bekle. Orada dur, seni velet!
485
00:37:31,082 --> 00:37:31,916
O kim?
486
00:37:32,500 --> 00:37:33,501
Boş ver.
487
00:37:33,584 --> 00:37:35,253
Eskiden iyi bir şamanmış
488
00:37:36,045 --> 00:37:38,714
ama şimdi baş belası
bir bakire hayaletin peşinden koşuyor.
489
00:37:39,298 --> 00:37:41,884
Bakire bir hayalet arıyordu,
o yüzden onu çağırdım.
490
00:37:42,093 --> 00:37:43,094
Tanrım.
491
00:37:43,177 --> 00:37:44,595
Sanırım oydu.
492
00:37:46,305 --> 00:37:48,849
Bir dakika. Evdeki yerel hayaleti
kovdun mu?
493
00:37:48,933 --> 00:37:50,559
Onu başka bir yere gönderdim.
494
00:37:50,643 --> 00:37:54,981
Yeni yerde bir hayalet yoksa
oraya yerleşmesi zor olacaktır.
495
00:37:55,064 --> 00:37:56,357
Sen sürekli oraya
496
00:37:56,440 --> 00:37:59,527
girip çıktığın için oraya yerleşti.
497
00:38:00,027 --> 00:38:01,737
Peki nereye gitti?
498
00:38:01,821 --> 00:38:05,324
Hayaletlerle dolu bir yer var.
499
00:38:07,243 --> 00:38:09,745
Seni daha önce hiç görmedim.
500
00:38:10,496 --> 00:38:12,039
Sen nerelisin?
501
00:38:12,206 --> 00:38:13,207
Fark etmez.
502
00:38:13,291 --> 00:38:15,918
Oğlumun evinde ne işin var?
503
00:38:16,002 --> 00:38:16,877
Ben...
504
00:38:16,961 --> 00:38:18,546
Öyle değil.
505
00:38:18,629 --> 00:38:20,214
Beni buraya biri gönderdi.
506
00:38:20,339 --> 00:38:23,759
-Umurumda değil.
-Seni buraya kim gönderdi?
507
00:38:23,843 --> 00:38:25,928
-Git buradan!
-Ne hakla buraya gelirsin?
508
00:38:26,178 --> 00:38:27,555
Seni aptal.
509
00:38:27,638 --> 00:38:29,724
Tanrım, bekle. Bırak beni.
510
00:38:29,807 --> 00:38:32,518
-Sen ne hakla...
-Bekle.
511
00:38:32,601 --> 00:38:33,894
Sakın buraya bir daha gelme.
512
00:38:33,978 --> 00:38:36,772
Yani yerel bir hayaleti hallettin.
513
00:38:37,773 --> 00:38:39,150
Anaokuluna mı gidiyorsun?
514
00:38:39,400 --> 00:38:40,860
Evet. Seo-woo'yu almaya.
515
00:38:41,360 --> 00:38:43,070
Artık onunla bütün gün kalabilirim.
516
00:38:43,154 --> 00:38:45,364
Yanına gelen tüm hayaletleri
uzaklaştıracağım.
517
00:38:45,698 --> 00:38:47,783
İnanılmazsın.
518
00:38:48,284 --> 00:38:51,203
O zaman Seo-woo artık
hayaletleri görmeyecek değil mi?
519
00:38:51,287 --> 00:38:52,163
Ne?
520
00:38:53,164 --> 00:38:56,792
Sanırım. Galiba.
521
00:38:57,835 --> 00:39:00,004
Neden kaçamak cevap veriyorsun?
522
00:39:00,671 --> 00:39:03,299
Günleri sayıyordum.
523
00:39:03,424 --> 00:39:05,384
Sadece birkaç günüm kaldı.
524
00:39:05,718 --> 00:39:07,511
Onları görmemesini sağlamalıyım.
525
00:39:07,595 --> 00:39:11,098
Birkaç hayalet görmekten zarar gelmez.
526
00:39:12,058 --> 00:39:13,809
Sen de hayaletsin.
527
00:39:13,893 --> 00:39:15,061
Sen deli misin?
528
00:39:15,144 --> 00:39:17,229
Hemen lafını geri al.
529
00:39:17,313 --> 00:39:18,647
Ne bekliyorsun?
530
00:39:20,399 --> 00:39:21,317
Mutlu musun?
531
00:39:24,945 --> 00:39:26,155
Merak ediyorum...
532
00:39:26,906 --> 00:39:28,115
Acaba...
533
00:39:28,657 --> 00:39:30,618
Acaba
534
00:39:31,160 --> 00:39:34,413
Seo-woo hayalet görmeye
devam etse ne olur?
535
00:39:34,497 --> 00:39:35,498
Neler olabilir?
536
00:39:35,581 --> 00:39:37,124
Önemli bir şey değil.
537
00:39:37,208 --> 00:39:40,920
Aynı benim gibi olacak.
538
00:39:41,003 --> 00:39:42,421
Şaman mı?
539
00:39:43,297 --> 00:39:45,341
Bu olamaz. Buna izin veremem.
540
00:40:08,030 --> 00:40:09,448
GÜN IŞIĞI SINIFI ANNELERİ
541
00:40:09,532 --> 00:40:11,659
Anaokulunun önünde
sahte evde eğitim kitapları
542
00:40:11,742 --> 00:40:13,953
satan bir dolandırıcı var. Dikkat edin.
543
00:40:20,960 --> 00:40:22,753
GÜN IŞIĞI SINIFI ANNELERİ
544
00:40:22,837 --> 00:40:24,797
Böyle bir numaraya kim kanar?
545
00:40:24,964 --> 00:40:27,091
Biz aptal değiliz. Bize bir şey olmaz.
546
00:40:32,430 --> 00:40:36,642
Bir takım da yazı yazma kitabı alayım.
547
00:40:36,725 --> 00:40:38,227
-Bu mu? Tamam.
-Evet.
548
00:40:38,436 --> 00:40:41,188
Tecrübeli olduğunuz belli.
549
00:40:41,355 --> 00:40:44,316
Bu kitaplarla çocuğunuz
hemen konuşmaya başlayacak.
550
00:40:44,400 --> 00:40:45,818
-Emin misiniz?
-Evet.
551
00:40:45,901 --> 00:40:49,447
Evde eğitim kitabı olmayanlar geç konuşur.
552
00:40:50,990 --> 00:40:53,033
Seo-woo o kitaplarla çok çalıştı.
553
00:40:55,202 --> 00:40:57,538
O zaman bunlardan da bir takım alayım.
554
00:40:57,621 --> 00:40:58,706
-Bundan da mı?
-Evet.
555
00:40:58,789 --> 00:41:01,750
Harika bir annesiniz.
556
00:41:06,213 --> 00:41:08,591
Pekâlâ. Buyurun.
557
00:41:08,716 --> 00:41:10,843
-Teşekkürler.
-İyi günler.
558
00:41:23,647 --> 00:41:25,858
Mutfak asistanı. Okuldan alma görevlisi.
559
00:41:28,277 --> 00:41:30,112
Kızını böyle görmekten memnun musun?
560
00:41:31,614 --> 00:41:32,615
Evet.
561
00:41:34,658 --> 00:41:36,118
Sadece minnettarım.
562
00:41:41,040 --> 00:41:42,625
Bana sebebini söyle.
563
00:41:43,000 --> 00:41:44,376
Neden böyle yapıyorsun?
564
00:41:44,960 --> 00:41:45,920
Neden...
565
00:41:53,010 --> 00:41:54,386
Neden ölmek istiyorsun?
566
00:42:18,285 --> 00:42:19,662
Seo-woo
567
00:42:20,621 --> 00:42:21,872
hayaletleri görüyor.
568
00:42:21,956 --> 00:42:23,999
Ne? Ne görüyor?
569
00:42:25,417 --> 00:42:26,252
Hayaletleri.
570
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
Sen neden bahsediyorsun?
571
00:42:31,298 --> 00:42:32,633
Ben de bir hayalettim.
572
00:42:40,516 --> 00:42:41,517
Ama
573
00:42:43,102 --> 00:42:44,895
hiçbir şey hatırlamadığını söyledin.
574
00:42:45,813 --> 00:42:48,649
Birdenbire kül mezarlığında
uyandığını söyledin.
575
00:42:50,776 --> 00:42:53,070
Beş yıldır bir hayalettim.
576
00:42:54,405 --> 00:42:57,616
Her zaman Seo-woo'nun yakınındaydım.
577
00:42:58,409 --> 00:42:59,660
Beş yıldır.
578
00:43:03,038 --> 00:43:05,165
Benim yüzümden Seo-woo hayaletleri...
579
00:43:13,882 --> 00:43:15,092
Seo-woo bu yüzden mi
580
00:43:17,219 --> 00:43:18,804
hayaletleri görüyor?
581
00:43:20,097 --> 00:43:22,224
Tanıdığım hayaletler mi?
582
00:43:26,103 --> 00:43:29,732
Hyeon-jeong. Başka bir şey istemiyorum.
583
00:43:30,941 --> 00:43:32,484
Sen de annesin. Beni anlarsın.
584
00:43:34,945 --> 00:43:36,196
Ben zaten ölüyüm.
585
00:43:36,905 --> 00:43:38,532
Ve bir pişmanlığım yok.
586
00:43:39,158 --> 00:43:43,495
Sadece gitmeden önce
yaptığımı düzeltmeme izin ver.
587
00:43:46,957 --> 00:43:48,042
Seo-woo için
588
00:43:49,960 --> 00:43:52,838
hiçbir şey yapamadım.
589
00:44:05,726 --> 00:44:08,187
Seo-woo için elimden gelen
590
00:44:08,646 --> 00:44:10,105
tek şey bu.
591
00:44:18,489 --> 00:44:20,366
Tüm bunları benim yüzümden yaşıyor.
592
00:44:21,867 --> 00:44:23,369
Hepsi benim suçum.
593
00:44:57,236 --> 00:44:58,612
Bunlar da ne?
594
00:45:17,297 --> 00:45:18,924
Kuzgun otu yapmanı mı istedi?
595
00:45:19,007 --> 00:45:21,635
-Evet.
-Yu-ri kuzgun otu sevmez.
596
00:45:22,845 --> 00:45:25,305
Gang-hwa da sevmezdi.
597
00:45:25,973 --> 00:45:28,725
Biliyorum. Çok garip.
598
00:45:29,309 --> 00:45:32,771
Hepsini aldı
ama sanırım kendisi için değildi.
599
00:45:36,525 --> 00:45:37,943
Bu kimchi taze.
600
00:45:39,486 --> 00:45:40,696
Birinden aldım.
601
00:45:40,779 --> 00:45:42,781
Anladım. Kimden?
602
00:45:44,199 --> 00:45:45,159
Nasıl?
603
00:45:48,412 --> 00:45:49,705
Sağlıklı gibi.
604
00:45:50,205 --> 00:45:51,331
Biraz yavan.
605
00:45:52,332 --> 00:45:54,751
Biraz tanıdık geldi.
606
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
Yeni mezeler yaptım.
607
00:45:56,795 --> 00:45:58,046
Beğendin mi?
608
00:45:58,130 --> 00:45:59,548
-Fazla yavan olmuş.
-Bence de.
609
00:46:00,340 --> 00:46:01,341
Bu da yavan.
610
00:46:01,425 --> 00:46:03,677
Yavan yiyecekler sağlıklıdır.
611
00:46:09,183 --> 00:46:11,101
-Onları yeme.
-Bunu neden yaptın?
612
00:46:11,185 --> 00:46:13,353
Bunu yemek yerken yapamazsın.
613
00:46:14,438 --> 00:46:15,397
Ne?
614
00:46:15,981 --> 00:46:17,441
Okuldan alma görevlisi.
615
00:46:17,524 --> 00:46:18,775
Ondan aldım.
616
00:46:21,653 --> 00:46:23,614
Bunu yemek istedim.
617
00:46:25,741 --> 00:46:28,160
Kuzgun otu sevmezsin, değil mi?
618
00:46:30,579 --> 00:46:31,580
Hayır.
619
00:46:33,332 --> 00:46:36,293
Ama sen seversin.
620
00:46:36,877 --> 00:46:37,753
Evet.
621
00:46:47,638 --> 00:46:50,933
O zaman Min-jeong'dan haberin vardı.
622
00:46:53,018 --> 00:46:53,936
Evet.
623
00:46:55,020 --> 00:46:56,355
Onu iyi tanıyorum.
624
00:47:13,288 --> 00:47:14,623
Bitti.
625
00:47:20,504 --> 00:47:22,589
Hadi televizyon izleyelim.
626
00:47:43,944 --> 00:47:45,362
Olamaz.
627
00:47:45,654 --> 00:47:48,073
Seo-woo, her şeyi döktün.
628
00:47:48,156 --> 00:47:49,324
Yine mi?
629
00:47:59,167 --> 00:48:04,131
Önce sadece Seo-woo'yu
biraz daha izlemek istedim.
630
00:48:10,220 --> 00:48:13,515
Neden diğer annelerle
arkadaş olmaya çalışmıyorsun?
631
00:48:14,141 --> 00:48:16,727
Çok kaba olabiliyorlar biliyorum
632
00:48:16,810 --> 00:48:19,146
ama sürekli yalnız kalmaktan
daha iyi değil mi?
633
00:48:22,190 --> 00:48:23,692
Elinize sağlık.
634
00:48:24,443 --> 00:48:27,237
Yarın için
baharatlı kuzgun otu yapayım mı?
635
00:48:27,446 --> 00:48:29,323
Hayır, teşekkürler. Eşim pek sevmez.
636
00:48:29,406 --> 00:48:31,116
Ondan yapmasını iste.
637
00:48:31,742 --> 00:48:33,368
Sen kuzgun otunu çok seversin.
638
00:48:36,663 --> 00:48:38,332
Fazla iyisin.
639
00:48:41,793 --> 00:48:43,170
Bir süre sonra
640
00:48:43,879 --> 00:48:45,672
Min-jeong'un ne kadar iyi biri olduğunu
641
00:48:46,506 --> 00:48:48,050
herkesten iyi biliyordum.
642
00:48:50,218 --> 00:48:51,970
Gerçekten öyle.
643
00:48:53,305 --> 00:48:55,807
Keşke kötü biri olsaydı.
644
00:48:59,936 --> 00:49:01,563
-Hyeon-jeong.
-Efendim?
645
00:49:01,647 --> 00:49:02,981
Hayatımda hiç kimseye
646
00:49:03,065 --> 00:49:05,734
bu kadar minnettar olmadım.
647
00:49:07,110 --> 00:49:09,321
Her şeyi onun yanı başından izliyordum.
648
00:49:11,990 --> 00:49:13,575
Asla ona olan borcumu ödeyemem.
649
00:49:13,909 --> 00:49:16,161
Öldükten sonra bile.
650
00:49:31,009 --> 00:49:33,178
Yu-ri'ye çok benzediği doğru.
651
00:49:44,106 --> 00:49:45,691
O yüzden anlamaya çalış.
652
00:49:46,274 --> 00:49:47,401
Bekle, Yu-ri.
653
00:49:48,151 --> 00:49:50,779
Bırakmazsan şimdi yukarı giderim.
654
00:49:50,904 --> 00:49:52,989
Bunlar sahte.
655
00:49:54,533 --> 00:49:55,992
Sen neden bahsediyorsun?
656
00:50:01,707 --> 00:50:03,083
EVDE EĞİTİM KİTAPLARI
657
00:50:04,710 --> 00:50:05,877
Ne?
658
00:50:07,045 --> 00:50:08,255
Olamaz.
659
00:50:08,588 --> 00:50:11,258
-Bunlara 350.000 won ödedim.
-Sen delisin.
660
00:50:11,341 --> 00:50:13,510
Bunlar agulayan bebeği konuşturuyormuş.
661
00:50:13,593 --> 00:50:15,887
Tanrım, hepsini mi aldın?
662
00:50:15,971 --> 00:50:17,472
Bunlar sahte.
663
00:50:17,597 --> 00:50:19,933
-Tanrım.
-Pislik.
664
00:50:20,684 --> 00:50:22,102
Kaç tane var?
665
00:50:24,271 --> 00:50:25,230
Alo?
666
00:50:25,522 --> 00:50:28,233
Benimle bir şeyler içmek ister misin?
667
00:50:30,652 --> 00:50:31,528
Ne?
668
00:50:35,741 --> 00:50:38,994
MISAENG
669
00:50:42,205 --> 00:50:43,665
Ben geldim...
670
00:50:44,958 --> 00:50:46,251
Gidiyorum.
671
00:50:49,880 --> 00:50:50,964
Neler oluyor?
672
00:50:51,465 --> 00:50:52,758
Ben az önce ne gördüm?
673
00:51:02,476 --> 00:51:05,520
Senin neyin var?
Geliyor musun gelmiyor musun?
674
00:51:06,313 --> 00:51:07,856
Burada kalamam.
675
00:51:08,190 --> 00:51:10,066
Neden üçü burada beraber?
676
00:51:12,194 --> 00:51:15,113
Mezeler için teşekkür etmek istedim.
677
00:51:15,489 --> 00:51:17,532
Aklıma başka bir yöntem gelmedi.
678
00:51:18,533 --> 00:51:20,118
İkiniz içmeyi seviyorsunuz.
679
00:51:20,202 --> 00:51:22,370
Bence sen bizden daha çok seviyorsun.
680
00:51:24,873 --> 00:51:25,791
Haklısın.
681
00:51:36,968 --> 00:51:40,722
Sanırım ikiniz çok yakınsınız.
Yine beraberdiniz.
682
00:51:43,642 --> 00:51:46,978
Sizi yalnız bırakmamı ister misiniz?
683
00:51:47,062 --> 00:51:49,231
Hayır, hiç de değil. Sadece kıskandım.
684
00:51:51,775 --> 00:51:54,110
Evlendiğimden beri hiç arkadaşım yok.
685
00:51:54,194 --> 00:51:55,737
Çevremdeki herkesi ittim.
686
00:51:56,655 --> 00:51:57,614
Biliyordum.
687
00:51:58,281 --> 00:52:00,325
-Efendim?
-Bir şey demedim.
688
00:52:06,581 --> 00:52:10,252
Seninle arkadaş olmak istedim
689
00:52:10,669 --> 00:52:12,754
ama Gang-hwa rahatsız olmuş gibiydi.
690
00:52:12,921 --> 00:52:14,506
Öyle mi?
691
00:52:15,924 --> 00:52:17,300
Bu anlaşılabilir.
692
00:52:21,388 --> 00:52:22,430
Tanrım.
693
00:52:22,931 --> 00:52:25,267
Neden hâlâ gelmedi?
694
00:52:25,350 --> 00:52:27,269
Ne oldu? Sorun nedir?
695
00:52:27,352 --> 00:52:29,521
Tanrım, beni korkuttun!
696
00:52:29,729 --> 00:52:30,939
Hey, Gang-hwa.
697
00:52:31,356 --> 00:52:32,357
Gang-hwa.
698
00:52:32,941 --> 00:52:34,317
-Gang-hwa.
-Çekil üstümden.
699
00:52:34,818 --> 00:52:35,944
Gang-hwa.
700
00:52:36,528 --> 00:52:40,407
İşlerin buraya varacağını
hiç tahmin edemedim.
701
00:52:40,490 --> 00:52:42,993
Ben de seninle gece yarısı
buluşacağımı tahmin edemedim.
702
00:52:43,076 --> 00:52:46,288
-Tahmin et şimdi lokantada kimler var?
-Kim? Ünlü biri mi?
703
00:52:46,371 --> 00:52:47,706
Ünlü biriymiş.
704
00:52:47,789 --> 00:52:49,040
Hyeon-jeong, Yu-ri...
705
00:52:49,124 --> 00:52:50,250
Bunda ne var?
706
00:52:50,333 --> 00:52:52,210
-...ve Min-jeong.
-Ne?
707
00:52:53,044 --> 00:52:54,462
Min-jeong'un orada ne işi var?
708
00:53:00,510 --> 00:53:01,720
Çıkıyor musun?
709
00:53:01,803 --> 00:53:03,889
Biriyle buluşacağım. Sen yat.
710
00:53:03,972 --> 00:53:05,265
Kiminle?
711
00:53:11,521 --> 00:53:12,856
Bir arkadaş.
712
00:53:24,618 --> 00:53:26,077
Sana rahatsızlık veriyor muyum?
713
00:53:28,079 --> 00:53:30,415
Nasıl yani?
714
00:53:31,541 --> 00:53:33,835
Seo-woo'nun annesi Yu-ri'yle
715
00:53:34,002 --> 00:53:34,878
yakın arkadaştın.
716
00:53:37,881 --> 00:53:41,051
Neden rahatsız olayım?
717
00:53:46,014 --> 00:53:47,474
Minnettarım.
718
00:53:50,560 --> 00:53:51,645
Gerçekten.
719
00:53:55,815 --> 00:53:58,193
Sanırım ikiniz gerçekten yakındınız.
720
00:54:04,574 --> 00:54:07,077
O seni rahatsız ediyor mu?
721
00:54:14,000 --> 00:54:15,961
Hayır, etmiyor. Sadece...
722
00:54:17,587 --> 00:54:18,880
...merak ediyorum.
723
00:54:21,383 --> 00:54:23,343
Seo-woo'nun annesini de merak ediyorum.
724
00:54:27,555 --> 00:54:30,642
Evlendiğimden beri sadece
tek bir fotoğrafını gördüm.
725
00:54:31,685 --> 00:54:35,105
Önce, "Demek böyle görünüyordu."
diye düşündüm.
726
00:54:36,189 --> 00:54:37,983
Sonra nasıl biri olduğunu,
727
00:54:38,608 --> 00:54:40,986
nasıl konuştuğunu,
728
00:54:41,820 --> 00:54:44,823
neler düşündüğünü de merak ettim.
729
00:54:45,699 --> 00:54:47,534
Giderek daha da meraklandım
730
00:54:49,202 --> 00:54:50,954
çünkü Gang-hwa bir şey anlatmıyordu.
731
00:54:58,920 --> 00:55:01,089
Ve onu gördüğümde
732
00:55:02,132 --> 00:55:03,466
merak ediyorum.
733
00:55:04,050 --> 00:55:06,511
Acaba Seo-woo'nun annesi de böyle miydi?
734
00:55:10,223 --> 00:55:13,393
Üzgünüm. Bilmiyor olabilirsin
735
00:55:13,810 --> 00:55:15,937
ama ben Seo-woo'nun gerçek annesi değilim.
736
00:55:21,860 --> 00:55:23,945
Sizi rahatsız ediyorum.
737
00:55:24,529 --> 00:55:26,448
Hadi içelim.
738
00:55:27,198 --> 00:55:28,283
Tamam.
739
00:55:40,128 --> 00:55:42,422
Gang-hwa, pislik.
740
00:55:42,922 --> 00:55:45,425
Gang-hwa'nın suçu olduğuna
741
00:55:45,508 --> 00:55:48,011
yüzde 100 eminim.
742
00:55:48,595 --> 00:55:49,596
Katılıyorum.
743
00:55:50,472 --> 00:55:52,223
-Değil mi?
-Serseri.
744
00:55:52,307 --> 00:55:53,641
Dinle.
745
00:55:55,268 --> 00:55:57,937
-Yani neden?
-Aynen.
746
00:55:58,354 --> 00:56:00,982
Neden sana bir şey anlatmaz?
Seni daha çok meraklandırıyor.
747
00:56:01,566 --> 00:56:03,193
-Ben de onu diyorum.
-Evet.
748
00:56:03,401 --> 00:56:04,819
Ölmüş birini
749
00:56:04,986 --> 00:56:07,739
kıskanacağımı falan mı sanıyor?
750
00:56:07,947 --> 00:56:11,493
-Aynen.
-Her zaman böyle.
751
00:56:11,951 --> 00:56:14,871
Düşünceli olduğunu sanıp
her şeyi kendine saklar
752
00:56:14,954 --> 00:56:16,581
ve burnunun dikine gider.
753
00:56:16,664 --> 00:56:18,833
Tanrım, inanılmaz.
754
00:56:19,167 --> 00:56:21,169
Ben de aynen öyle düşünüyorum.
755
00:56:22,462 --> 00:56:24,798
-Bu arada,
-Eyvah.
756
00:56:24,881 --> 00:56:26,674
eşimi yakından tanıyor musun?
757
00:56:29,761 --> 00:56:30,678
Ne?
758
00:56:35,475 --> 00:56:36,351
Hayır.
759
00:56:38,061 --> 00:56:39,187
Tanımıyorum.
760
00:56:39,646 --> 00:56:41,106
Tanımıyor.
761
00:56:52,492 --> 00:56:56,746
Neyse, sen...
762
00:56:58,957 --> 00:57:00,792
...Seo-woo'ya benziyorsun.
763
00:57:03,753 --> 00:57:05,463
Kıskanıyorum.
764
00:57:09,759 --> 00:57:11,136
Biliyor musun?
765
00:57:14,013 --> 00:57:18,143
Tüm masallarda üvey anneler
kötü kalplidir.
766
00:57:18,226 --> 00:57:19,561
Neden?
767
00:57:19,644 --> 00:57:20,937
Evet, neden?
768
00:57:22,522 --> 00:57:24,482
Neden hepsi kötü kalpli?
769
00:57:25,817 --> 00:57:27,485
Üvey anne
770
00:57:27,944 --> 00:57:29,529
oldukları için mi?
771
00:57:30,196 --> 00:57:32,866
Üvey anneler de annedir.
772
00:57:34,117 --> 00:57:36,244
Ama kötü kalpli olmaları şart mı?
773
00:57:48,756 --> 00:57:49,883
Ben daha hızlıydım.
774
00:57:50,049 --> 00:57:51,551
Tanrım, inanılmazsın.
775
00:57:52,802 --> 00:57:53,928
Tanrım.
776
00:57:56,139 --> 00:57:57,265
Aferin.
777
00:57:59,392 --> 00:58:01,895
-İyi iş çıkardım değil mi?
-Evet.
778
00:58:02,437 --> 00:58:04,856
Onu kurtardın.
779
00:58:07,567 --> 00:58:08,985
Tanrım.
780
00:58:14,073 --> 00:58:17,076
Hyeon-jeong aklını kaçırmış olmalı.
Arkadaş olmalarını mı istiyor?
781
00:58:17,160 --> 00:58:18,828
Şimdi kanka mı olacaklar?
782
00:58:18,912 --> 00:58:20,622
Delirmiş. Aklını kaybetmiş.
783
00:58:20,705 --> 00:58:22,874
Tanrım, dikkatimi dağıtıyorsun. Otur.
784
00:58:22,957 --> 00:58:24,292
Burada en büyük sorun sensin.
785
00:58:24,375 --> 00:58:27,212
Neden Yu-ri'nin okuldan alma işini
yapmasına izin verdin?
786
00:58:27,295 --> 00:58:30,715
Hayatını mahvetmeye çalışıyorsun, o belli.
787
00:58:37,388 --> 00:58:39,224
HYEON-JEONG
788
00:58:48,399 --> 00:58:49,943
Kankam.
789
00:58:50,026 --> 00:58:51,152
Sen artık kankamsın.
790
00:58:51,236 --> 00:58:52,654
-Tamam.
-Ne?
791
00:58:52,737 --> 00:58:55,657
O benim kankam! O benim!
792
00:58:55,740 --> 00:58:57,116
O benim.
793
00:58:57,200 --> 00:58:59,244
-Hayır, benim.
-Hey!
794
00:58:59,327 --> 00:59:00,787
-Tamam anladım.
-Benim kankam.
795
00:59:00,870 --> 00:59:02,997
İkiniz de "üç" deyince bırakın.
796
00:59:03,081 --> 00:59:05,166
Bir, iki, üç.
797
00:59:05,708 --> 00:59:07,001
Bıraktın mı?
798
00:59:07,710 --> 00:59:10,296
-Bırak!
-O benim!
799
00:59:10,630 --> 00:59:12,340
Onu benden alma!
800
00:59:12,423 --> 00:59:14,551
Tamam. Tanrım, acıyor.
801
00:59:14,926 --> 00:59:15,969
Çok acıdı.
802
00:59:16,469 --> 00:59:17,762
İnanılır gibi değil.
803
00:59:18,680 --> 00:59:20,723
-Gördüklerime inanamıyorum.
-Tamam, anladım.
804
00:59:20,807 --> 00:59:22,517
-Sen de gördün mü?
-Onu alma.
805
00:59:22,600 --> 00:59:24,018
Yeter.
806
00:59:24,852 --> 00:59:26,437
Kendine gel.
807
00:59:26,896 --> 00:59:29,524
Yeter. Anladım.
808
00:59:31,401 --> 00:59:32,694
Gang-hwa.
809
00:59:32,777 --> 00:59:35,029
Kocam geldi.
810
00:59:36,489 --> 00:59:37,365
Selam.
811
00:59:39,867 --> 00:59:41,869
Hyeon-jeong.
812
00:59:42,912 --> 00:59:46,207
-Sen benimsin.
-Bu ikisine ne oldu?
813
00:59:47,542 --> 00:59:50,336
-Şey...
-Bu kadar içmelerine neden izin verdin?
814
00:59:50,420 --> 00:59:53,256
En çok ben içtim.
815
00:59:53,548 --> 00:59:54,924
İşemem lazım.
816
00:59:55,008 --> 00:59:57,176
Gang-hwa, Min-jeong'u eve götür.
817
00:59:57,927 --> 00:59:59,887
-Yu-ri ne olacak?
-Onu ben hallederim.
818
00:59:59,971 --> 01:00:03,141
Benimsin, Hyeon-jeong.
819
01:00:03,224 --> 01:00:04,934
Anladım.
820
01:00:05,518 --> 01:00:07,437
Min-jeong, eve gidelim. Kolumu tut.
821
01:00:07,520 --> 01:00:08,980
Buradan tut, hayatım.
822
01:00:10,273 --> 01:00:11,691
Tuttum.
823
01:00:15,653 --> 01:00:17,405
Gidelim.
824
01:00:21,242 --> 01:00:24,704
Hyeon-jeong, Yu-ri'ye iyi bak.
825
01:00:25,496 --> 01:00:27,123
Merak etme, sen eve git.
826
01:00:36,924 --> 01:00:38,926
Tanrım, çok içiyorsun.
827
01:00:39,344 --> 01:00:41,346
-Aslında...
-Kes hadi. İçeri gel.
828
01:00:42,805 --> 01:00:44,057
Geun-sang.
829
01:00:45,475 --> 01:00:46,643
Geun-sang!
830
01:00:47,602 --> 01:00:48,603
Bekle...
831
01:00:56,569 --> 01:00:57,612
Yu-ri.
832
01:00:59,280 --> 01:01:01,074
Hyeon-jeong.
833
01:01:02,492 --> 01:01:05,536
-Yu-ri.
-Çok mutluyum.
834
01:01:27,475 --> 01:01:29,477
Sürekli iç geçiriyor.
835
01:01:29,560 --> 01:01:31,479
Ne oldu?
836
01:01:33,898 --> 01:01:35,817
Oğlu gelmiş olmalı.
837
01:01:35,900 --> 01:01:37,360
Ondan olmalı.
838
01:01:37,568 --> 01:01:38,778
Oğlu her geldiğinde
839
01:01:38,861 --> 01:01:42,490
saatlerce orada oturuyor
840
01:01:42,573 --> 01:01:44,200
ve sürekli iç geçiriyor.
841
01:01:44,450 --> 01:01:47,286
Oğlunun durumu düzelse bile
842
01:01:47,370 --> 01:01:49,747
yukarı gitmek onun için kolay olmayacak.
843
01:01:50,248 --> 01:01:54,919
İnsan öldükten sonra bile çocukları
onun ödevi kalır.
844
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
JANG-HWA VE HONG-RYEON
845
01:01:56,504 --> 01:01:57,714
KÜLKEDİSİ
846
01:02:00,007 --> 01:02:01,342
KONG-JWI VE PAT-JWI
847
01:02:01,843 --> 01:02:03,886
KARINCALAR
848
01:02:03,970 --> 01:02:05,096
SHIM-CHEONG
849
01:02:07,014 --> 01:02:08,141
PAMUK PRENSES
850
01:02:18,776 --> 01:02:19,694
Bunlar ne?
851
01:02:20,278 --> 01:02:22,405
Bu kitaplar çocukların
hayal gücünü kısıtlıyor.
852
01:02:22,572 --> 01:02:25,241
-Nasıl?
-"Üvey anneler kötü kalplidir.
853
01:02:25,324 --> 01:02:27,368
Üvey annesi olan çocuklara acınmalıdır."
854
01:02:27,618 --> 01:02:30,455
Bu kitaplar çocuklara bunu öğretiyor.
855
01:02:30,538 --> 01:02:32,623
Üvey anneleri
kötü insanlar gibi gösteriyor.
856
01:02:34,792 --> 01:02:38,171
Anladım. Sanırım haklısın.
857
01:02:38,504 --> 01:02:40,256
Bunları kaldırmalıyız değil mi?
858
01:02:40,339 --> 01:02:41,716
Efendim?
859
01:02:53,728 --> 01:02:55,772
EVDE EĞİTİM KİTAPLARI
860
01:03:04,197 --> 01:03:05,865
Bunları aldın mı?
861
01:03:06,616 --> 01:03:07,950
Bunlar sahte.
862
01:03:08,534 --> 01:03:10,161
Ona söyledim.
863
01:03:13,623 --> 01:03:15,374
Onları Seo-woo için aldım.
864
01:03:16,834 --> 01:03:17,835
Seo-woo için mi?
865
01:03:21,464 --> 01:03:22,632
Anladım.
866
01:03:24,967 --> 01:03:27,428
Agulayan bebeği konuşturur mu?
867
01:03:27,512 --> 01:03:29,055
Bu saçmalık.
868
01:03:30,097 --> 01:03:32,308
Buna hangi anne kanar?
869
01:03:32,600 --> 01:03:35,353
Bana vermene gerek yok.
870
01:03:38,272 --> 01:03:39,232
Bende zaten var.
871
01:03:41,234 --> 01:03:43,653
Ben de geçen sene
872
01:03:44,403 --> 01:03:45,279
kanıp almıştım.
873
01:03:56,290 --> 01:03:59,168
KOLAY HANGUL
874
01:04:02,922 --> 01:04:06,509
KOLAY HANGUL
875
01:04:09,303 --> 01:04:10,346
Baksana.
876
01:04:10,888 --> 01:04:14,141
Min-jeong her içtiğinde fena dağıtıyor.
877
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
O iyi mi?
878
01:04:16,060 --> 01:04:17,061
Evet.
879
01:04:19,605 --> 01:04:21,148
Yu-ri nasıl?
880
01:04:21,482 --> 01:04:22,984
Dün gece çok sarhoş görünüyordu.
881
01:04:23,943 --> 01:04:24,944
Ne?
882
01:04:26,362 --> 01:04:27,446
O...
883
01:04:30,366 --> 01:04:32,577
Yu-ri kolay kolay sarhoş olmaz.
884
01:04:33,244 --> 01:04:34,996
O zaman sarhoş olacak kadar ne içti?
885
01:04:37,081 --> 01:04:38,249
Sarhoş değildi.
886
01:04:38,332 --> 01:04:40,126
Sen ne diyorsun? Kütük gibi sarhoştu.
887
01:04:40,835 --> 01:04:43,796
Gang-hwa geldiğinde ayılmıştı.
888
01:04:43,880 --> 01:04:45,840
Olamaz. Sen sarhoş musun?
889
01:04:46,382 --> 01:04:48,426
Sarhoş numarası mı yaptı...
890
01:04:58,769 --> 01:05:00,563
Neden bu ikisinin her şeyi
891
01:05:01,147 --> 01:05:03,441
bu kadar üzücü olmak zorunda?
892
01:05:09,196 --> 01:05:10,907
O tabii ki iyi.
893
01:05:32,678 --> 01:05:33,888
Gel.
894
01:05:34,722 --> 01:05:36,599
-Merhaba.
-Sorun nedir?
895
01:05:39,101 --> 01:05:40,186
Bunu imzalar mısınız?
896
01:05:40,269 --> 01:05:41,187
Bu nedir?
897
01:05:43,981 --> 01:05:46,651
"VIP HASTALARA ÖNCELİK VERİLMESİN"
İMZA KAMPANYASI
898
01:05:50,321 --> 01:05:51,989
Ben almayayım.
899
01:05:52,073 --> 01:05:55,034
Uzaklaştırmadayken hiçbir şey
imzalayamam, seni aptal.
900
01:05:55,743 --> 01:05:58,829
Üç aydır bunun üzerinde çalışıyoruz.
901
01:05:58,913 --> 01:05:59,914
Lütfen imzalayın.
902
01:05:59,997 --> 01:06:03,292
Her şey bu kadar kolay değişebilse
çoktan değişmiş olurdu.
903
01:06:05,127 --> 01:06:06,629
Pekâlâ. Baksana.
904
01:06:07,171 --> 01:06:08,965
Sen onu bırak. İmzalamamı ister misin?
905
01:06:09,048 --> 01:06:10,716
-İmzalarım.
-Zaten imzaladınız.
906
01:06:10,800 --> 01:06:13,177
Öyle mi? Yine yaparım.
İmza kampanyalarına bayılırım.
907
01:06:23,562 --> 01:06:26,524
İmzalamayan sadece Doktor Cho kaldı.
908
01:06:28,859 --> 01:06:30,111
Ölebilir.
909
01:06:30,194 --> 01:06:31,779
Olmaz dedim.
910
01:06:31,862 --> 01:06:32,863
Gönder.
911
01:06:32,947 --> 01:06:35,449
Bunu yapabilirim.
Neden yapmama izin vermiyorsunuz?
912
01:06:35,700 --> 01:06:37,451
Onu kurtarabilirim, Doktor.
913
01:06:45,584 --> 01:06:48,170
...UYKU BOZUKLUĞU,
AŞIRI UYARILMA, ELDE TİTREME...
914
01:06:48,254 --> 01:06:50,172
Aynı Doktor Gye'nin teşhisi gibi.
915
01:06:50,256 --> 01:06:51,841
Ameliyathanede klostrofobi.
916
01:06:54,051 --> 01:06:56,262
Tedavisi iyi gidiyor mu?
917
01:06:56,345 --> 01:06:57,555
Evet.
918
01:06:57,638 --> 01:06:59,974
O zaman neden daha erken
919
01:07:00,766 --> 01:07:01,892
tedavi edilmedi?
920
01:07:09,692 --> 01:07:11,819
Hâlâ ameliyat yapamıyor musun?
921
01:07:13,696 --> 01:07:15,239
Neden şaşırdın?
922
01:07:15,322 --> 01:07:16,824
Ben de arada hastaneye uğruyorum.
923
01:07:17,491 --> 01:07:19,577
Böyle şeyler öğreniliyor.
924
01:07:22,580 --> 01:07:24,081
Ameliyathaneden
925
01:07:24,165 --> 01:07:26,876
hâlâ korkuyor musun?
926
01:07:31,255 --> 01:07:32,089
Evet.
927
01:07:32,173 --> 01:07:34,800
Neden? İyileştiğini sanıyordum.
928
01:07:35,217 --> 01:07:38,012
Hayatına devam ediyordun.
Yeniden evlendin.
929
01:07:41,599 --> 01:07:44,560
-Evet.
-Neden tedavi olmadın?
930
01:07:51,859 --> 01:07:52,818
Suçlu hissediyorum.
931
01:07:53,944 --> 01:07:54,945
Hangi konuda?
932
01:07:59,617 --> 01:08:01,243
İyileşme konusunda.
933
01:08:03,412 --> 01:08:04,914
Fazla suçlu hissediyorum.
934
01:08:15,966 --> 01:08:17,259
Suçlu hissetti.
935
01:08:18,469 --> 01:08:21,388
Yeni evliliği sağlamlaştıkça
936
01:08:21,722 --> 01:08:23,015
daha da suçlu hissetti.
937
01:08:23,724 --> 01:08:26,310
Gülerken ve mutlu hissederken bile
938
01:08:26,435 --> 01:08:29,188
ani bir suçluluk sancısı olurdu.
939
01:08:31,607 --> 01:08:33,400
Sanırım daha erken tedavi istemedi
940
01:08:33,567 --> 01:08:36,487
çünkü semptomları ona
olanları hatırlatıyordu.
941
01:08:37,655 --> 01:08:39,323
Her şeyi unutmak istemedi.
942
01:08:43,410 --> 01:08:45,454
Tuzumuzun bittiğine inanamıyorum.
943
01:08:47,665 --> 01:08:50,000
Ama havuç soymaktansa
markete gitmeyi tercih ederim.
944
01:08:50,626 --> 01:08:51,752
Kesinlikle.
945
01:09:07,935 --> 01:09:10,479
YU-RI
946
01:09:11,438 --> 01:09:12,481
Merhaba, Yu-ri.
947
01:09:13,107 --> 01:09:14,233
Gang-hwa.
948
01:09:14,400 --> 01:09:15,943
-Tanrım.
-Alo?
949
01:09:16,026 --> 01:09:17,528
Yu-ri, ne oldu?
950
01:09:17,695 --> 01:09:19,738
Trafik kazası. Onu acil servise gönderin.
951
01:09:19,822 --> 01:09:20,781
Alo?
952
01:09:21,282 --> 01:09:22,199
Yu-ri!
953
01:09:22,992 --> 01:09:24,034
Yu-ri!
954
01:09:30,583 --> 01:09:32,168
Ne var? Ne oldu?
955
01:09:33,043 --> 01:09:34,461
Gang-hwa, nereye gidiyorsun?
956
01:09:44,054 --> 01:09:45,055
AMELİYATHANE
957
01:09:45,139 --> 01:09:47,224
-Doktor Cho.
-Efendim?
958
01:09:47,391 --> 01:09:48,475
Eşiniz
959
01:09:50,060 --> 01:09:51,228
bir kaza geçirdi.
960
01:10:21,467 --> 01:10:22,593
Şaman mı?
961
01:10:23,385 --> 01:10:25,638
Bu olamaz. Buna izin veremem.
962
01:10:30,100 --> 01:10:31,602
Şaman olmanın nesi varmış?
963
01:10:33,312 --> 01:10:35,356
O da bir yaşam tarzı.
964
01:11:00,839 --> 01:11:02,132
Burada ne arıyorsun?
965
01:11:05,261 --> 01:11:08,180
Sizden haber alamadım, ben de
966
01:11:08,806 --> 01:11:09,848
onu almaya geldim.
967
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
Her şeyi onun yanı başından izliyordum.
968
01:11:32,329 --> 01:11:33,831
Asla ona olan borcumu ödeyemem.
969
01:11:34,164 --> 01:11:36,458
Öldükten sonra bile.
970
01:11:42,047 --> 01:11:43,424
Yaşamak istemiyor musun?
971
01:11:49,346 --> 01:11:51,515
Hiç mi yaşamak istemiyorsun?
972
01:11:57,980 --> 01:11:59,565
İstiyorum.
973
01:12:01,775 --> 01:12:03,694
Gerçekten istiyorum, Hyeon-jeong.
974
01:12:21,503 --> 01:12:23,922
Çıkamıyorum. Ne yapacağım?
975
01:12:26,300 --> 01:12:28,177
Teşekkürler.
976
01:12:28,969 --> 01:12:30,179
Burası kimin evi?
977
01:12:32,473 --> 01:12:33,432
Bu senin evin mi?
978
01:12:33,932 --> 01:12:36,018
Çok tatlıymış.
979
01:12:36,101 --> 01:12:37,144
Burası salon.
980
01:12:37,227 --> 01:12:38,771
-Tamam.
-Burası banyo.
981
01:12:38,854 --> 01:12:40,022
Banyo mu?
982
01:12:40,105 --> 01:12:41,940
Seo-woo.
983
01:12:42,191 --> 01:12:43,901
Seo-woo. Merhaba.
984
01:12:43,984 --> 01:12:45,611
Olamaz!
985
01:12:45,694 --> 01:12:48,322
Üç, dört, beş.
986
01:12:48,572 --> 01:12:52,034
Beşe kadar saydım. Aferin, Seo-woo.
987
01:12:52,117 --> 01:12:54,244
Sporda yeteneklisin, benim gibi.
988
01:12:54,328 --> 01:12:57,706
Önüm arkam sağım solum sobe.
989
01:12:57,790 --> 01:12:59,375
Bitti mi?
990
01:12:59,458 --> 01:13:02,211
-Daha değil.
-Bitti mi?
991
01:13:02,294 --> 01:13:04,797
-Evet!
-Seni arayacağım.
992
01:13:08,717 --> 01:13:10,719
Buldum!
993
01:13:10,803 --> 01:13:12,930
Önüm arkam sağım solum sobe.
994
01:13:13,013 --> 01:13:14,807
-Bitti mi?
-Daha değil.
995
01:13:14,890 --> 01:13:16,517
Hayır mı? Burada mısın?
996
01:13:17,726 --> 01:13:19,103
Buldum.
997
01:13:19,478 --> 01:13:20,604
Korkmadın mı?
998
01:13:20,687 --> 01:13:22,731
İyi misin? Güzel.
999
01:13:22,815 --> 01:13:26,026
Daha da yükseğe. Uçuyorsun.
1000
01:13:26,110 --> 01:13:28,946
Elimi tut. Korkutucu.
1001
01:13:31,365 --> 01:13:32,866
Anne!
1002
01:13:35,661 --> 01:13:36,745
Eğlendiniz mi?
1003
01:13:46,505 --> 01:13:47,714
Ne yaptınız?
1004
01:13:47,798 --> 01:13:51,009
Saklambaç oynadık, doktorculuk oynadık,
1005
01:13:51,093 --> 01:13:52,261
uçak oyunu oynadık.
1006
01:13:53,637 --> 01:13:55,139
Ne kadar çok oynamışsınız.
1007
01:14:07,276 --> 01:14:09,945
Seo-woo uyurken bile çok tatlı.
1008
01:14:43,061 --> 01:14:45,439
Benim ulaşamadığım senin yerin.
1009
01:14:46,523 --> 01:14:47,566
Anne.
1010
01:15:14,259 --> 01:15:17,513
Yu-ri'ye benzeyen kadınla
arkadaş olmak istiyorum.
1011
01:15:17,596 --> 01:15:18,931
İyi birine benziyor.
1012
01:15:19,014 --> 01:15:20,891
Yu-ri'nin kaç günü kaldı?
1013
01:15:20,974 --> 01:15:23,810
Onun yeri ailesinin yanı.
Bu işe yaramaz mı?
1014
01:15:23,894 --> 01:15:25,562
Beraber takılmaları iyi bir şey mi?
1015
01:15:25,646 --> 01:15:28,690
Min-jeong kimseyle böyle iyi anlaşmadı.
1016
01:15:28,774 --> 01:15:30,067
Yüzde 99,9 başarı oranı.
1017
01:15:30,150 --> 01:15:31,693
Tüm hayaletler ortadan kaldırıldı.
1018
01:15:31,777 --> 01:15:32,945
Biraz ara ver.
1019
01:15:33,028 --> 01:15:34,530
Hoşlanıyorsam ne olmuş?
1020
01:15:34,613 --> 01:15:36,782
Onunla çıkayım mı? Evleneyim mi?
1021
01:15:36,865 --> 01:15:38,367
Ölmesi gerekmiyor mu?
1022
01:15:38,450 --> 01:15:42,204
Cha Yu-ri ve Cho Seo-woo'yla
ne yapacaksın?
1023
01:15:46,291 --> 01:15:48,252
Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce