1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,335 OH MIN-JEONG 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 -Hemşirelik okuluna mı başvuracaksın? -Evet. 4 00:00:48,840 --> 00:00:52,093 Notların bunun için yeterli olmayabilir. 5 00:00:52,761 --> 00:00:54,387 Bugünden itibaren 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,473 çok sıkı çalışacağım. 7 00:00:58,266 --> 00:00:59,184 İstifa mı? 8 00:00:59,601 --> 00:01:00,435 Neden? 9 00:01:00,977 --> 00:01:04,230 Evlendikten sonra Seo-woo'ya bakmam gerekecek, 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,357 işe de biraz ara veririm. 11 00:01:06,441 --> 00:01:07,650 Hayır, Min-jeong. 12 00:01:08,359 --> 00:01:11,279 Gerek yok. Seo-woo'yu anaokuluna kendim götürür 13 00:01:11,362 --> 00:01:13,323 akşam da okuldan alma yardımı tutarım. 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,493 Merak etme, istediğini yapabilirsin. Gerçekten sorun değil. 15 00:01:17,160 --> 00:01:18,578 Benim için sorun. 16 00:01:21,247 --> 00:01:22,582 Bunu yapabilirim. 17 00:01:24,709 --> 00:01:25,877 O yüzden izin ver. 18 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Bırak Seo-woo'nun gerçek annesi olayım. 19 00:01:35,053 --> 00:01:36,596 O zamanlar, 20 00:01:36,679 --> 00:01:39,516 yeterince çaba ve tutkuyla 21 00:01:40,225 --> 00:01:43,561 başaramayacağım bir şey olmadığını düşünecek kadar 22 00:01:44,395 --> 00:01:45,355 kendimden emindim. 23 00:01:57,575 --> 00:01:58,576 Kalktın mı? 24 00:02:04,290 --> 00:02:05,166 Kocaman aç. 25 00:02:06,251 --> 00:02:08,503 Tatlı, değil mi? 26 00:02:10,547 --> 00:02:11,548 Kocaman aç. 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,801 Aferin sana. 28 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Bunu da denemek ister misin? 29 00:02:17,345 --> 00:02:20,515 BRIGHT HAEMIL ANAOKULU 30 00:02:21,766 --> 00:02:23,351 -Merhaba. -Merhaba. 31 00:02:23,893 --> 00:02:25,979 Onu ben alayım. Merhaba, Seo-woo. 32 00:02:26,062 --> 00:02:27,021 Pekâlâ. 33 00:02:28,273 --> 00:02:29,399 İşte. 34 00:02:31,776 --> 00:02:32,902 Hoşça kalın. 35 00:02:32,986 --> 00:02:34,279 Hoşça kal anne. 36 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 Gidelim. 37 00:02:49,127 --> 00:02:52,589 Seo-woo annesine benzemiyor, sence de öyle değil mi? 38 00:02:53,756 --> 00:02:55,008 Onun gerçek annesi değil. 39 00:02:55,592 --> 00:02:56,634 Üvey annesi. 40 00:02:56,885 --> 00:02:58,845 -Gerçekten mi? -Evet. 41 00:02:59,512 --> 00:03:02,348 Tahmin etmiştim. Nereden öğrendin? 42 00:03:02,432 --> 00:03:06,227 Ama hayatta 43 00:03:06,311 --> 00:03:09,147 yalnızca çabalarım ve hevesimle ulaşamayacağım 44 00:03:09,814 --> 00:03:11,691 yerler de var. 45 00:03:12,191 --> 00:03:15,403 ACİL SERVİS GİRİŞ 46 00:03:15,987 --> 00:03:17,113 Ebeveyni siz misiniz? 47 00:03:18,156 --> 00:03:19,574 Ateşi normale döndü. 48 00:03:42,013 --> 00:03:46,935 BÖLÜM 10 BENİM ULAŞAMADIĞIM SENİN YERİN 49 00:04:01,282 --> 00:04:04,744 Tamam, bitti. Hepsini soydum. 50 00:04:13,670 --> 00:04:15,004 Gidelim. 51 00:04:17,215 --> 00:04:19,050 -Gang-hwa! -Sen! 52 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Ben senin... 53 00:04:31,771 --> 00:04:32,689 Bekle... 54 00:04:54,877 --> 00:04:57,380 Durun! Yapmayın! 55 00:04:57,463 --> 00:04:59,757 Millet, durun. 56 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 Lütfen durun. 57 00:05:01,509 --> 00:05:02,802 Baksanıza! 58 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 Bu Hyeon-jeong. 59 00:05:21,821 --> 00:05:23,031 Bu o. 60 00:05:23,114 --> 00:05:24,866 Hyeon-jeong'um! 61 00:05:24,949 --> 00:05:26,367 Benim Hyeon-jeong'um! 62 00:05:26,451 --> 00:05:28,411 Hyeon-jeong, yardım et! 63 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 Siz de kimsiniz? 64 00:05:36,961 --> 00:05:39,130 Asıl sen kimsin? 65 00:05:39,297 --> 00:05:41,090 İşine bak. 66 00:05:42,592 --> 00:05:43,593 Ben mi? 67 00:05:44,844 --> 00:05:49,098 Ben o mahvettiğiniz arabanın sahibinin sahibiyim. 68 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Kısa keseceğim. 69 00:05:59,942 --> 00:06:00,818 Defolun. 70 00:06:03,696 --> 00:06:06,657 İşte geldi. Yeouido'lu Bruce Lee. 71 00:06:07,617 --> 00:06:10,953 YEOUIDO'LU BRUCE LEE 72 00:06:11,746 --> 00:06:14,040 Ne? 73 00:06:14,749 --> 00:06:17,877 Bas git dedim! 74 00:06:36,521 --> 00:06:37,522 Yumurtaları atın. 75 00:06:37,730 --> 00:06:38,731 Atın! 76 00:06:40,608 --> 00:06:41,526 -Hey! -Aman. 77 00:07:00,711 --> 00:07:02,004 Kızlar, kaçın. 78 00:07:03,339 --> 00:07:07,426 Aptal hayran kulübü. 79 00:07:26,821 --> 00:07:27,697 Sen iyi misin? 80 00:07:27,780 --> 00:07:28,948 Tanrım. 81 00:07:29,490 --> 00:07:30,825 Onları öldürecek. 82 00:07:37,582 --> 00:07:38,916 Sakın. 83 00:07:39,750 --> 00:07:40,877 -Baksanıza. -Evet. 84 00:07:40,960 --> 00:07:42,336 -Evet. -Sosyal medyada 85 00:07:42,420 --> 00:07:43,713 fazla paylaşım yapıyor diye 86 00:07:43,796 --> 00:07:45,381 işini doğru yapmıyor değil. 87 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 -Tabii ki. -Hayır. 88 00:07:48,676 --> 00:07:49,969 Bir daha sizi görmeyeyim. 89 00:07:50,052 --> 00:07:51,846 Buraya bir daha gelmeyin. Tamam mı? 90 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 -Tamam! -Tamam! 91 00:07:54,098 --> 00:07:55,308 Annenin haberi var mı? 92 00:07:55,391 --> 00:07:57,143 -Hayır. -Hayatım. 93 00:08:00,021 --> 00:08:02,565 Bir daha görmeyeyim. Tamam mı? 94 00:08:06,110 --> 00:08:06,944 Ağlama. 95 00:08:08,738 --> 00:08:09,864 Sen delisin. 96 00:08:09,947 --> 00:08:11,824 Sen aklını kaçırmışsın! 97 00:08:12,408 --> 00:08:16,579 Aptal Gang-hwa. Önüne geleni yiyor mu bu? 98 00:08:16,662 --> 00:08:19,499 Neden onu yedi ki? 99 00:08:19,582 --> 00:08:21,375 Neden onu yedin? 100 00:08:23,669 --> 00:08:27,381 Sadece bir karalama sandım. 101 00:08:27,465 --> 00:08:29,800 Bir resim olduğunu düşünmedim. 102 00:08:31,594 --> 00:08:35,014 Altı yaşındaki bir çocuk için her karalama bir resimdir. 103 00:08:35,097 --> 00:08:36,349 Doğru. 104 00:08:36,933 --> 00:08:38,309 Aynen öyle. 105 00:08:39,852 --> 00:08:41,103 Çok güzel çizmişti. 106 00:08:43,773 --> 00:08:45,608 Neyse, o... 107 00:08:46,859 --> 00:08:48,903 Öyle sinirlenmesine gerek yoktu. 108 00:08:50,321 --> 00:08:52,281 Sana bağırdı. 109 00:08:54,450 --> 00:08:55,868 Sinirlenilecek bir şeydi. 110 00:08:56,077 --> 00:08:57,620 Tabii ki öyleydi. 111 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 Yerinde olsam ben de sinirlenirdim. 112 00:09:00,456 --> 00:09:02,542 Bağırmaktan fazlasını yapardım. 113 00:09:02,625 --> 00:09:04,835 Muhtemelen küfrederdim. 114 00:09:06,462 --> 00:09:08,756 O zaman nasıl yedin? 115 00:09:09,757 --> 00:09:12,593 Haklısın. Biliyorum. 116 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 Yeouido'lu Bruce Lee. 117 00:09:23,813 --> 00:09:25,982 Yeouido'lu Bruce Lee hâlâ yaşıyor. 118 00:09:26,357 --> 00:09:29,026 Sana sadece üç yumurta yetti. 119 00:09:29,110 --> 00:09:30,486 Tek kurşunla bitirdin. 120 00:09:30,570 --> 00:09:31,529 Hepsini yere serdin. 121 00:09:31,612 --> 00:09:33,781 Yere sermişim. 122 00:09:33,864 --> 00:09:36,534 Seni de yere sermeden açıklasan iyi edersin. 123 00:09:36,617 --> 00:09:37,660 Emredersiniz efendim. 124 00:09:41,163 --> 00:09:42,248 Demek Kang Bin'e 125 00:09:42,790 --> 00:09:46,919 doğru şekilde danışmanlık yapamadığın için böyle davranıyorlar. 126 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 Evet. 127 00:09:48,713 --> 00:09:50,715 Depresyonda değildi. Normaldi. 128 00:09:50,798 --> 00:09:52,466 Çok kez kontrol ettim. 129 00:09:52,550 --> 00:09:53,759 Peki neden intihar etti? 130 00:09:53,843 --> 00:09:55,720 İntihar gibi duruyordu. 131 00:09:56,012 --> 00:09:58,431 Şike iddiaları yüzünden 132 00:09:58,514 --> 00:10:00,308 -soruşturması yok muydu? -Vardı. 133 00:10:00,474 --> 00:10:01,892 İntihar notunu da buldular. 134 00:10:02,476 --> 00:10:03,352 Tanrım. 135 00:10:04,020 --> 00:10:05,771 Anlamıyorum. 136 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 Hâlâ buradasın. 137 00:10:14,196 --> 00:10:15,239 Evet. 138 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 Tamam. 139 00:10:19,076 --> 00:10:20,077 Doktor Gye. 140 00:10:22,038 --> 00:10:22,872 Efendim? 141 00:10:23,372 --> 00:10:25,791 Bana depresyon veya manik depresyon teşhisi 142 00:10:27,335 --> 00:10:28,377 koyamaz mısınız? 143 00:10:28,961 --> 00:10:29,795 Hayır. 144 00:10:31,088 --> 00:10:32,423 Çünkü sende bunlar yok. 145 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Evet, yok. 146 00:10:33,424 --> 00:10:34,508 Ne? 147 00:10:35,843 --> 00:10:37,470 Kulübüm istiyor. 148 00:10:39,347 --> 00:10:41,182 Göstermelik. 149 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 Eğer 150 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 öyle bir gösteri yaparsam akşam haberlere çıkarım. 151 00:10:45,227 --> 00:10:46,729 Öyleyse boş verin. 152 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 Sanırım boşuna gelmişim. 153 00:10:56,030 --> 00:10:58,741 İntihara yatkınlık belirtisi göstermedi. 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,410 Peki ne oldu? 155 00:11:02,495 --> 00:11:04,622 KANG BIN, SENİ SEVİYORUM 156 00:11:04,747 --> 00:11:06,499 KANG SANG-BONG 157 00:11:12,254 --> 00:11:15,049 Her gün buraya geliyor. 158 00:11:15,132 --> 00:11:16,509 Tabii gelecek. 159 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 Oğlu ölmüş. 160 00:11:18,094 --> 00:11:20,554 Tesellisi mümkün değil. 161 00:11:23,474 --> 00:11:25,351 Annemden uzak durun! 162 00:11:25,434 --> 00:11:26,727 Çok yaklaşmayın! 163 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 Tanrım. 164 00:11:28,479 --> 00:11:31,190 Sanırım o da annesi için endişeli. 165 00:11:31,273 --> 00:11:32,441 -Gidin! -Eyvah. 166 00:11:32,525 --> 00:11:34,318 -Bu saçmalık. -Gidelim. 167 00:11:34,402 --> 00:11:35,694 -Gidelim. -Bir şey yapmayız. 168 00:11:35,778 --> 00:11:37,571 -Tanrım. -Şuna bak. 169 00:12:04,306 --> 00:12:09,145 ÜZGÜNÜM. ANNEN ÇOK ÜZGÜN, OĞLUM 170 00:12:11,564 --> 00:12:14,483 "Tabii ki. Dünyanın öbür ucuna gidip 171 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 sonra geri döneceğim." 172 00:12:17,445 --> 00:12:20,448 dedi Bebek Ayı, Anne Ayı'nın kucağında 173 00:12:20,531 --> 00:12:24,285 ve yavaşça gözlerini kapadı." 174 00:12:35,880 --> 00:12:38,966 AY'A DOKUNMAYA GİDEN BEBEK AYI 175 00:13:24,470 --> 00:13:25,804 Orada ne yapıyorsun? 176 00:13:30,643 --> 00:13:33,395 İyi biri olduğumu söyledi. Tuhaf değil mi? 177 00:13:33,479 --> 00:13:36,899 Ama Yu-ri, Min-jeong'u uzun zamandır tanıyor gibi. 178 00:13:36,982 --> 00:13:37,942 Bana mı öyle geliyor? 179 00:13:47,284 --> 00:13:48,410 Seo-woo uyudu mu? 180 00:13:48,827 --> 00:13:49,828 Evet. 181 00:14:03,008 --> 00:14:05,427 Min-jeong. 182 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 Efendim? 183 00:14:09,014 --> 00:14:12,268 Evden alma görevlisini 184 00:14:12,851 --> 00:14:14,728 ilk kez ne zaman gördün? 185 00:14:14,812 --> 00:14:16,230 Sanırım 186 00:14:17,356 --> 00:14:19,650 onu anaokulunda beraber gördüğümüz gün. 187 00:14:19,733 --> 00:14:20,609 Seo-woo. 188 00:14:28,158 --> 00:14:28,993 Gang-hwa. 189 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Anladım. 190 00:14:34,415 --> 00:14:37,251 Onu ilk kez orada beraber gördük. 191 00:14:37,334 --> 00:14:39,670 Evet. Doğru. 192 00:14:39,753 --> 00:14:41,005 Öyle oldu. 193 00:14:44,925 --> 00:14:45,759 Ne olmuş ona? 194 00:14:47,970 --> 00:14:50,389 Başka birini mi bulmalıyız? 195 00:14:50,973 --> 00:14:52,433 Hayır. 196 00:14:55,311 --> 00:14:57,646 Neden başkasını bulalım? 197 00:14:59,565 --> 00:15:02,610 Çünkü Seo-woo'nun annesine çok benziyor. 198 00:15:06,196 --> 00:15:08,240 Bundan rahatsız olacağını 199 00:15:09,033 --> 00:15:10,993 biliyordum. 200 00:15:12,703 --> 00:15:13,871 Bilmiyorum. 201 00:15:15,205 --> 00:15:16,999 O beni çekiyor. 202 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 Sanırım sebebi 203 00:15:22,630 --> 00:15:24,173 Seo-woo'nun annesine benzemesi. 204 00:15:31,430 --> 00:15:32,264 Min-jeong. 205 00:15:37,645 --> 00:15:39,355 Sen de Seo-woo'nun annesisin. 206 00:15:42,775 --> 00:15:44,568 Evet, doğru. 207 00:15:45,778 --> 00:15:46,987 Hadi artık yat. 208 00:16:33,826 --> 00:16:37,037 Hiçbir şey yapmadım ama günlerimin yarısı geçti bile. 209 00:16:38,080 --> 00:16:41,208 Tanrım, zaman neden bu kadar hızlı geçiyor? 210 00:16:42,042 --> 00:16:44,545 Ben hayaletken çok yavaş geçiyordu. 211 00:16:47,381 --> 00:16:48,841 Sakladığın bu muydu? 212 00:16:48,924 --> 00:16:50,759 49 gün içinde tekrar mı öleceksin? 213 00:16:50,843 --> 00:16:52,136 Yaşayabilirsin. 214 00:16:52,219 --> 00:16:54,179 Eski yerine dönmen yeter. 215 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 Öyleyse neden? 216 00:17:09,194 --> 00:17:10,279 Yu-ri? 217 00:17:14,158 --> 00:17:16,243 -Yeon-ji. -Efendim? 218 00:17:18,996 --> 00:17:20,164 Ablan nereye gitti? 219 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 Bu sabah çıktı. 220 00:17:21,498 --> 00:17:22,541 Nereye? 221 00:17:22,624 --> 00:17:24,835 Bilmiyorum. Sadece çıkarken gördüm. 222 00:17:27,421 --> 00:17:29,757 Sürekli nereye gidiyor? 223 00:17:51,236 --> 00:17:52,613 Her şey nereye gitti? 224 00:18:15,135 --> 00:18:17,387 Ön kapının şifresi 0222. 225 00:18:17,471 --> 00:18:20,349 Lütfen anaokulundan sonra onunla evde oynayın. 226 00:18:21,683 --> 00:18:23,018 Bittin sen. 227 00:18:30,818 --> 00:18:32,319 Gittiler. 228 00:18:42,371 --> 00:18:43,914 Başkan Baek ve Bay Kim sayesinde 229 00:18:43,997 --> 00:18:46,083 sıfır başarıdan kurtuldun. 230 00:18:46,166 --> 00:18:48,585 Acaba oraya güvenle vardılar mı? 231 00:18:48,669 --> 00:18:50,295 Tabii ki vardılar. 232 00:18:50,379 --> 00:18:51,505 Siz de gitmelisiniz. 233 00:18:52,297 --> 00:18:54,758 Yukarı gidip yeniden doğmak güzel olurdu. 234 00:18:54,842 --> 00:18:55,676 Gwi-sun. 235 00:18:56,802 --> 00:18:59,721 Son zamanlarda kulaklarım iyi duymuyor 236 00:18:59,805 --> 00:19:00,973 ve gözlerim görmüyor. 237 00:19:01,056 --> 00:19:02,766 -Birden mi? -Ne? 238 00:19:02,850 --> 00:19:04,226 Duyma sorunun mu var? 239 00:19:04,309 --> 00:19:05,853 Benim de. Seninle geleyim. 240 00:19:05,936 --> 00:19:07,688 Nereye gidiyorsun? Yeong-sim! 241 00:19:07,771 --> 00:19:09,064 Ne... 242 00:19:09,398 --> 00:19:10,983 Siz nereye gidiyorsunuz? 243 00:19:11,066 --> 00:19:12,192 Lanet olsun. 244 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 Tanrım. 245 00:19:15,028 --> 00:19:18,115 Sanırım son zamanlarda dertlisin. 246 00:19:18,198 --> 00:19:20,576 Bize daha sık söyleniyorsun. 247 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 Ne? 248 00:19:21,827 --> 00:19:23,412 Burada kalabilmenizin tek nedeni 249 00:19:23,495 --> 00:19:25,247 bu bölgenin benim kontrolümde olması. 250 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 Ama böyle giderse 251 00:19:26,748 --> 00:19:29,001 yerime yeni bir şaman gelebilir. 252 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 Biliyorum. 253 00:19:30,169 --> 00:19:34,423 Sen olmasaydın çoktan yukarı gönderilmiş olurduk. 254 00:19:35,674 --> 00:19:38,552 Oğlumun işleri biraz düzelince, söz veriyorum 255 00:19:39,511 --> 00:19:40,596 yukarı gideceğim. 256 00:19:40,679 --> 00:19:42,806 Kahretsin. Yetti bu oğlun. 257 00:19:42,890 --> 00:19:45,017 Seni hemen şimdi göndereceğim... 258 00:19:45,100 --> 00:19:46,059 Ne? 259 00:19:46,143 --> 00:19:47,269 Ne oldu? 260 00:19:48,270 --> 00:19:51,315 -Orada yok mu? -Tanrım, yine mi? 261 00:19:51,732 --> 00:19:54,860 Lanet olsun. Cha Yu-ri! 262 00:19:57,738 --> 00:20:02,075 Bugün o hayaletin işini bitireceğim. 263 00:20:02,659 --> 00:20:04,286 Kalıntıları neredeyse oraya gitsin. 264 00:20:04,369 --> 00:20:07,581 Bu moronun burada ne işi var? 265 00:20:08,165 --> 00:20:10,167 Doğru, kalıntılarını kaybetmişti. 266 00:20:10,584 --> 00:20:13,629 Aptala bak. Kalıntılarını nasıl kaybedersin? 267 00:20:13,712 --> 00:20:17,758 Neyse, ona dersini vereceğim. 268 00:20:51,541 --> 00:20:54,670 Nerede saklanıyor bu serseri? 269 00:20:55,128 --> 00:20:57,798 Eminim şurada bir yerdedir. 270 00:21:25,534 --> 00:21:27,577 Seo-woo'nun üstünü ört. 271 00:21:27,911 --> 00:21:29,871 Üşütecek. 272 00:21:29,955 --> 00:21:33,208 Seo-woo üstünü açtı. 273 00:21:33,292 --> 00:21:35,752 Neden Seo-woo'nun odasına gitmiyorsun? 274 00:21:35,836 --> 00:21:37,587 Gidip Seo-woo'ya bakmalısın. 275 00:21:37,671 --> 00:21:38,964 Odasına gidip üstünü ört. 276 00:21:39,047 --> 00:21:40,590 Üşütmesini istemiyorum. 277 00:21:40,674 --> 00:21:42,509 Evet. Bu taraftan. 278 00:21:42,592 --> 00:21:44,094 Odaya gir. 279 00:21:44,177 --> 00:21:46,847 Seo-woo'nun odasına git. Bu taraftan. 280 00:21:46,930 --> 00:21:49,349 Hey! Lanet olsun. 281 00:21:49,433 --> 00:21:52,686 Seo-woo'nun odasına gitmek istiyorsun. 282 00:21:52,769 --> 00:21:55,105 Hadi odaya gir. 283 00:21:55,188 --> 00:21:56,481 Hadi. İçeri gir. 284 00:21:56,565 --> 00:21:58,025 Seo-woo'nun odasına... 285 00:21:58,567 --> 00:22:00,068 İnanamıyorum. 286 00:22:20,505 --> 00:22:21,423 Kahretsin. 287 00:22:29,097 --> 00:22:30,682 Bu tarafa geldiğine eminim. 288 00:22:45,572 --> 00:22:48,408 Ne? Burada değil. 289 00:22:49,493 --> 00:22:52,537 Lanet olsun. Yine kaybettim. 290 00:23:03,423 --> 00:23:05,967 -Buldum seni. -Ne? Sen kimsin? 291 00:23:06,051 --> 00:23:08,678 Sanırım Bayan Mi-dong bu yüzden zilleri çalmayı seviyor. 292 00:23:08,762 --> 00:23:10,806 Çok güzel bir his. 293 00:23:10,889 --> 00:23:12,057 O şey neden sende? 294 00:23:12,140 --> 00:23:13,391 Seni ilgilendirmez. 295 00:23:13,683 --> 00:23:15,602 Sana burada kalmamanı söylemiştim. 296 00:23:16,186 --> 00:23:18,021 Neden hâlâ buralarda dolaşıyorsun? 297 00:23:18,105 --> 00:23:20,899 -Bu senin hatan. -Lanet olsun. 298 00:23:21,900 --> 00:23:23,568 Sen kimsin? Şaman mısın? 299 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Bırak beni. 300 00:23:25,695 --> 00:23:26,822 Bu da kim? 301 00:23:26,905 --> 00:23:28,240 Sen kimsin? 302 00:23:28,323 --> 00:23:31,743 Bu evde başka birinin daha olduğunu biliyordum. 303 00:23:31,827 --> 00:23:34,121 Neden burası hayalet dolu? 304 00:23:34,204 --> 00:23:36,498 Baksana, sen kimsin? 305 00:23:36,581 --> 00:23:38,250 Ne zamandır buradasın? 306 00:23:38,333 --> 00:23:39,417 Yerel hayalet misin? 307 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 "Yerel hayalet" mi? 308 00:23:41,086 --> 00:23:42,671 Sakın beni şu aptalla kıyaslama. 309 00:23:42,754 --> 00:23:44,548 -Lanet olsun. -Ben mi? 310 00:23:45,632 --> 00:23:47,509 Ben bakire bir hayaletim. 311 00:23:48,844 --> 00:23:52,055 Sonunda arzularımı tatmin edecek bir adam bulduğumu sandım. 312 00:23:52,139 --> 00:23:54,891 Evli olduğu için baştan çıkarmama bile gerek yok. 313 00:23:55,350 --> 00:23:56,518 Ama şu lanet cadı... 314 00:23:59,479 --> 00:24:03,859 Tanrım, onda farklı bir şeyler var. 315 00:24:06,278 --> 00:24:07,112 Bir. 316 00:24:08,321 --> 00:24:09,823 İki. 317 00:24:10,824 --> 00:24:12,868 Üç... Bitti. 318 00:24:14,494 --> 00:24:15,453 Tanrım. 319 00:24:16,496 --> 00:24:18,874 Giyme. 320 00:24:21,168 --> 00:24:22,919 Hemen geliyorum. 321 00:24:26,047 --> 00:24:27,382 Beni bekle. 322 00:24:29,176 --> 00:24:31,845 Vücudunu bana ödünç ver. 323 00:24:36,349 --> 00:24:37,767 Tanrım, kaydım. 324 00:24:40,854 --> 00:24:41,980 Bu da neydi? 325 00:24:47,652 --> 00:24:48,820 Neden olmuyor? 326 00:24:50,197 --> 00:24:51,740 Karısının zihni çok kuvvetli, 327 00:24:51,823 --> 00:24:53,658 bedenine girmek çok zor. 328 00:24:53,742 --> 00:24:54,659 Lanet olsun. 329 00:24:54,743 --> 00:24:56,953 Tanrım, sorun ben değilim. 330 00:24:57,037 --> 00:24:58,496 Sorun o. Onu almalısın. 331 00:24:58,580 --> 00:25:01,666 Ne cüretle Gang-hwa'dan faydalanmaya kalkarsın? 332 00:25:02,334 --> 00:25:03,543 Ne? Gang-hwa mı? 333 00:25:03,627 --> 00:25:05,921 Sen kimsin? Annesi misin? 334 00:25:06,379 --> 00:25:08,465 -Kız kardeşi misin? -Bundan sana ne? 335 00:25:08,757 --> 00:25:12,177 Artık dayanamıyorum. 336 00:25:12,260 --> 00:25:14,012 Ne cüretle buraya gelirsiniz? 337 00:25:14,721 --> 00:25:17,349 Neden bu kadar kızgınsın, güzel hanım? 338 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 Biliyor musun? Çok güzelsin. 339 00:25:21,436 --> 00:25:23,188 Vücudunu bir günlüğüne alabilir miyim? 340 00:25:23,271 --> 00:25:24,689 Ne? 341 00:25:25,440 --> 00:25:28,401 -Lütfen. -Ne diyor bu? 342 00:25:47,087 --> 00:25:48,588 WAN ADASI DENİZ YOSUNU 343 00:25:51,925 --> 00:25:53,176 Yu-ri. 344 00:25:53,969 --> 00:25:55,136 Anne. 345 00:26:00,767 --> 00:26:02,269 Anne. 346 00:26:05,188 --> 00:26:07,941 GÜNDE 3 KEZ, YEMEKLERDEN 30 DAKİKA SONRA 347 00:26:24,666 --> 00:26:25,542 Anne. 348 00:26:27,585 --> 00:26:30,755 Sence Seo-woo'nun eşyalarını Yu-ri mi attı? 349 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Evet. 350 00:26:36,011 --> 00:26:37,929 Sence Seo-woo'yu gördü mü? 351 00:26:39,556 --> 00:26:41,850 Bence Gang-hwa onun 352 00:26:41,933 --> 00:26:44,019 hayata geri döndüğünü başından beri biliyordu. 353 00:26:44,102 --> 00:26:46,354 Belki de Seo-woo'yla görüştürmüştür. 354 00:26:48,648 --> 00:26:49,983 -Alın. -Bir tane alsınlar. 355 00:26:50,066 --> 00:26:52,110 Seni uyarıyorum. Çılgın bir şey olmak üzere. 356 00:26:52,736 --> 00:26:53,778 Gang-hwa. 357 00:26:55,947 --> 00:26:57,157 Yeon-ji. 358 00:26:57,949 --> 00:27:00,827 -Her şey yolunda mı? -Sana bir şey olmuş gibi görünüyor. 359 00:27:00,910 --> 00:27:03,204 Size bir ziyaretçi geldi mi? 360 00:27:03,288 --> 00:27:04,497 O... 361 00:27:07,208 --> 00:27:08,084 Neyse. 362 00:27:08,168 --> 00:27:09,919 O artık evli. 363 00:27:10,003 --> 00:27:11,671 Ona yapabileceğimiz bir şey yok. 364 00:27:12,797 --> 00:27:14,674 Ama Seo-woo farklı. 365 00:27:16,009 --> 00:27:17,469 O Yu-ri'nin çocuğu. 366 00:27:25,477 --> 00:27:26,561 Anne, nereye? 367 00:27:29,105 --> 00:27:30,815 Fasulye filizi çorbası. 368 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 -Aferin. -Neden? 369 00:27:33,735 --> 00:27:35,070 Her gün içiyorsun. 370 00:27:35,153 --> 00:27:36,404 Tanrım. 371 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Ve... Eyvah! 372 00:27:37,572 --> 00:27:39,616 Lanet olsun. Ben bunu yemem. 373 00:27:39,699 --> 00:27:41,659 Yumurta yemek istemiyorum! 374 00:27:41,951 --> 00:27:43,328 Lanet olası yumurtalar! 375 00:27:43,578 --> 00:27:45,705 Tavuk yumurtası. Nefret ediyorum! 376 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 Baharatlı sote domuz yerim ama. 377 00:27:49,167 --> 00:27:50,752 -Onun nesi var? -Doktor. 378 00:27:50,835 --> 00:27:52,545 -Efendim? -Sorun nedir? 379 00:27:52,629 --> 00:27:53,880 Hiçbir şey. 380 00:28:01,971 --> 00:28:04,140 Min-jeong onu Yu-ri'ye benzediği için mi sevmiş? 381 00:28:04,432 --> 00:28:05,809 Min-jeong böyle mi dedi? 382 00:28:07,102 --> 00:28:08,019 Evet. 383 00:28:08,103 --> 00:28:10,063 Aklından ne geçiyor? 384 00:28:10,647 --> 00:28:12,941 Ölmüş karına benzeyen birinden nefret etmesi gerekir. 385 00:28:13,024 --> 00:28:14,567 Arkadaş olmak istememeli. 386 00:28:15,026 --> 00:28:16,277 Onu diyorum. 387 00:28:16,361 --> 00:28:17,654 Baksana. 388 00:28:18,696 --> 00:28:20,365 Sence Min-jeong... 389 00:28:22,325 --> 00:28:23,243 ...sapık mı? 390 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 Ne diyorsun sen, aptal? 391 00:28:27,539 --> 00:28:28,665 Şaka yapıyorum. 392 00:28:28,748 --> 00:28:31,251 Bana tuhaf geliyor. 393 00:28:31,459 --> 00:28:33,545 Yu-ri'nin Min-jeong'u tanıması garip. 394 00:28:33,628 --> 00:28:35,255 Min-jeong da garip davranıyor. 395 00:28:35,755 --> 00:28:37,549 Tanrım, her şey çok saçma. 396 00:28:40,135 --> 00:28:42,011 Saçmalayan sensin. 397 00:28:43,304 --> 00:28:45,682 Ben senin için endişelendiğimden söylüyorum. 398 00:28:45,974 --> 00:28:49,352 Hadi yemeğini bitir de terapiye git. 399 00:28:49,436 --> 00:28:51,604 Doktor Jang bugün seminerden dönüyor. 400 00:28:51,688 --> 00:28:54,482 Yine söylenip köpürecek. 401 00:28:57,569 --> 00:29:00,071 -Ben geldim. -Korktum. 402 00:29:00,155 --> 00:29:03,032 Tanrım. Doktor Jang, dönmüşsünüz. 403 00:29:03,700 --> 00:29:05,618 Seminer iyi geçti mi? 404 00:29:08,955 --> 00:29:11,916 Seminerim umurunda mı, seni aptal? 405 00:29:12,000 --> 00:29:12,959 Tanrım. 406 00:29:27,724 --> 00:29:29,726 Anaokulunun mutfağında mı? 407 00:29:30,518 --> 00:29:31,519 Evet. 408 00:29:32,270 --> 00:29:34,481 Ve Seo-woo'yu okuldan alıp eve getiriyor. 409 00:29:43,198 --> 00:29:46,284 Seo-woo'yu görmek isteyeceğini tahmin ettim. 410 00:29:47,535 --> 00:29:49,204 Ama okuldan alma yardımı nedir? 411 00:29:50,371 --> 00:29:51,831 Tanrım. 412 00:29:54,793 --> 00:29:57,796 Eşinin bundan haberi var mı? 413 00:29:57,921 --> 00:29:58,797 Hayır. 414 00:29:59,798 --> 00:30:03,176 Yu-ri ona söylemememi istedi. 415 00:30:03,760 --> 00:30:06,763 O yüzden sadece Yu-ri'ye benzeyen biri olduğunu sanıyor. 416 00:30:07,138 --> 00:30:09,599 Daha önce Yu-ri'nin resmini görmüştü. 417 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 Üzgünüm. 418 00:30:18,525 --> 00:30:19,984 Ben... 419 00:30:21,945 --> 00:30:23,863 Bir şeyler yapmalıyım... 420 00:30:25,198 --> 00:30:27,033 Ne yapabilirsin? 421 00:30:29,118 --> 00:30:32,372 -Efendim? -Yapabileceğin hiçbir şey yok. 422 00:30:34,082 --> 00:30:36,084 Böyle olacağını biliyordum. O yüzden geldim. 423 00:30:36,167 --> 00:30:37,460 Endişelendim. 424 00:30:41,214 --> 00:30:43,216 Yu-ri döndü diye onun için 425 00:30:43,675 --> 00:30:47,303 Seo-woo'yu eşinden çekip alamazsın. 426 00:30:50,473 --> 00:30:51,850 Senin eşin de 427 00:30:53,852 --> 00:30:55,645 Seo-woo'nun annesi. 428 00:30:57,981 --> 00:30:58,815 Evet. 429 00:30:59,649 --> 00:31:02,527 İster mutfakta çalışsın ister okuldan alma işi yapsın 430 00:31:02,610 --> 00:31:05,822 Seo-woo'yu görebildiği için mutluyum. 431 00:31:07,073 --> 00:31:10,451 Bir süre durup düşünelim. 432 00:31:10,827 --> 00:31:13,204 Tek başına üstesinden gelebileceğin bir şey değil. 433 00:31:19,419 --> 00:31:21,212 Size daha önce söyleyemedim, 434 00:31:22,171 --> 00:31:23,298 özür dilerim. 435 00:31:29,178 --> 00:31:30,430 Başını kaldır. 436 00:31:36,311 --> 00:31:38,271 Neden özür diliyorsun? 437 00:31:41,232 --> 00:31:42,400 Ben özür dilerim. 438 00:31:43,568 --> 00:31:44,444 Gerçekten. 439 00:32:16,893 --> 00:32:18,186 Dokunma. 440 00:32:21,439 --> 00:32:22,732 Anne. 441 00:32:23,232 --> 00:32:24,442 Bırak onu. 442 00:32:26,611 --> 00:32:27,987 Ablana yaptım. 443 00:32:28,363 --> 00:32:29,614 Dokunma. 444 00:35:03,643 --> 00:35:05,269 Küflenmişti. 445 00:35:10,900 --> 00:35:12,443 Özür dilerim anne. 446 00:35:16,072 --> 00:35:18,032 Neden özür diliyorsun? 447 00:35:20,493 --> 00:35:22,078 Ben özür dilerim. 448 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Gerçekten. 449 00:35:26,749 --> 00:35:28,376 Üzgünüm anne. 450 00:35:36,425 --> 00:35:38,177 Üzgünüm anne. 451 00:35:41,472 --> 00:35:42,640 Ben üzgünüm. 452 00:35:43,766 --> 00:35:46,018 Çok üzgünüm. 453 00:35:49,147 --> 00:35:50,314 Üzgünüm. 454 00:36:07,248 --> 00:36:08,499 SEO-WOO KAFEDE 455 00:36:09,208 --> 00:36:10,209 AİLE PİKNİĞİ 456 00:36:15,631 --> 00:36:17,383 -Buraya gel. -Tanrım. 457 00:36:17,466 --> 00:36:18,968 Çok acıyor. 458 00:36:19,051 --> 00:36:21,220 Acıyor. Bıraksana. 459 00:36:21,304 --> 00:36:23,556 Bekle. Nereye gidiyoruz? 460 00:36:24,140 --> 00:36:26,809 Seni bırakırsam buraya yine gelirsin. 461 00:36:26,893 --> 00:36:28,728 Bir yere gitme diye seni bağlamam gerek. 462 00:36:28,811 --> 00:36:30,563 Seobinggo'dan kaçmaya çalışıyordum. 463 00:36:30,646 --> 00:36:32,982 Birdenbire nereden çıktı? 464 00:36:33,733 --> 00:36:35,651 Ne? Seni aptal. 465 00:36:35,735 --> 00:36:38,070 -Tanrım. -Nereye kaçıyorsun? 466 00:36:38,154 --> 00:36:39,739 -Üzgünüm. -Buradasın. 467 00:36:40,323 --> 00:36:41,240 Cha Yu-ri! 468 00:36:42,742 --> 00:36:45,745 Seni cadı. Ne hakla bana gelip gitmemi söylüyorsun? 469 00:36:46,787 --> 00:36:49,123 Zillerimi ne zaman aldın? 470 00:36:49,707 --> 00:36:50,833 Bu da ne? 471 00:36:50,917 --> 00:36:52,293 -Bu kim? -Ne? 472 00:36:52,627 --> 00:36:55,922 Sana telefonda söyledim. Gidecek yeri olmayan bakire bir hayalet. 473 00:36:56,047 --> 00:36:58,424 Performansını yükseltmene yardım edecek. 474 00:36:59,717 --> 00:37:03,512 Tanrım. Beni pazarlıyor musun? 475 00:37:03,596 --> 00:37:05,806 Ne biçim dünya. 476 00:37:05,890 --> 00:37:06,974 Ne? 477 00:37:07,058 --> 00:37:09,018 -Sen şaman mısın? -Evet. 478 00:37:09,101 --> 00:37:10,728 Ce-ee. 479 00:37:10,895 --> 00:37:14,482 Bak kim gelmiş? Sonunda karşılaştık. 480 00:37:14,565 --> 00:37:18,402 Selam. Uzun zaman oldu. 481 00:37:18,486 --> 00:37:21,197 Beni bulmak için peşime düştüğünü duydum. 482 00:37:21,280 --> 00:37:23,574 Kilo vermişsin. Bravo sana. 483 00:37:24,158 --> 00:37:25,409 Ne? 484 00:37:26,077 --> 00:37:29,163 Bekle. Orada dur, seni velet! 485 00:37:31,082 --> 00:37:31,916 O kim? 486 00:37:32,500 --> 00:37:33,501 Boş ver. 487 00:37:33,584 --> 00:37:35,253 Eskiden iyi bir şamanmış 488 00:37:36,045 --> 00:37:38,714 ama şimdi baş belası bir bakire hayaletin peşinden koşuyor. 489 00:37:39,298 --> 00:37:41,884 Bakire bir hayalet arıyordu, o yüzden onu çağırdım. 490 00:37:42,093 --> 00:37:43,094 Tanrım. 491 00:37:43,177 --> 00:37:44,595 Sanırım oydu. 492 00:37:46,305 --> 00:37:48,849 Bir dakika. Evdeki yerel hayaleti kovdun mu? 493 00:37:48,933 --> 00:37:50,559 Onu başka bir yere gönderdim. 494 00:37:50,643 --> 00:37:54,981 Yeni yerde bir hayalet yoksa oraya yerleşmesi zor olacaktır. 495 00:37:55,064 --> 00:37:56,357 Sen sürekli oraya 496 00:37:56,440 --> 00:37:59,527 girip çıktığın için oraya yerleşti. 497 00:38:00,027 --> 00:38:01,737 Peki nereye gitti? 498 00:38:01,821 --> 00:38:05,324 Hayaletlerle dolu bir yer var. 499 00:38:07,243 --> 00:38:09,745 Seni daha önce hiç görmedim. 500 00:38:10,496 --> 00:38:12,039 Sen nerelisin? 501 00:38:12,206 --> 00:38:13,207 Fark etmez. 502 00:38:13,291 --> 00:38:15,918 Oğlumun evinde ne işin var? 503 00:38:16,002 --> 00:38:16,877 Ben... 504 00:38:16,961 --> 00:38:18,546 Öyle değil. 505 00:38:18,629 --> 00:38:20,214 Beni buraya biri gönderdi. 506 00:38:20,339 --> 00:38:23,759 -Umurumda değil. -Seni buraya kim gönderdi? 507 00:38:23,843 --> 00:38:25,928 -Git buradan! -Ne hakla buraya gelirsin? 508 00:38:26,178 --> 00:38:27,555 Seni aptal. 509 00:38:27,638 --> 00:38:29,724 Tanrım, bekle. Bırak beni. 510 00:38:29,807 --> 00:38:32,518 -Sen ne hakla... -Bekle. 511 00:38:32,601 --> 00:38:33,894 Sakın buraya bir daha gelme. 512 00:38:33,978 --> 00:38:36,772 Yani yerel bir hayaleti hallettin. 513 00:38:37,773 --> 00:38:39,150 Anaokuluna mı gidiyorsun? 514 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 Evet. Seo-woo'yu almaya. 515 00:38:41,360 --> 00:38:43,070 Artık onunla bütün gün kalabilirim. 516 00:38:43,154 --> 00:38:45,364 Yanına gelen tüm hayaletleri uzaklaştıracağım. 517 00:38:45,698 --> 00:38:47,783 İnanılmazsın. 518 00:38:48,284 --> 00:38:51,203 O zaman Seo-woo artık hayaletleri görmeyecek değil mi? 519 00:38:51,287 --> 00:38:52,163 Ne? 520 00:38:53,164 --> 00:38:56,792 Sanırım. Galiba. 521 00:38:57,835 --> 00:39:00,004 Neden kaçamak cevap veriyorsun? 522 00:39:00,671 --> 00:39:03,299 Günleri sayıyordum. 523 00:39:03,424 --> 00:39:05,384 Sadece birkaç günüm kaldı. 524 00:39:05,718 --> 00:39:07,511 Onları görmemesini sağlamalıyım. 525 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Birkaç hayalet görmekten zarar gelmez. 526 00:39:12,058 --> 00:39:13,809 Sen de hayaletsin. 527 00:39:13,893 --> 00:39:15,061 Sen deli misin? 528 00:39:15,144 --> 00:39:17,229 Hemen lafını geri al. 529 00:39:17,313 --> 00:39:18,647 Ne bekliyorsun? 530 00:39:20,399 --> 00:39:21,317 Mutlu musun? 531 00:39:24,945 --> 00:39:26,155 Merak ediyorum... 532 00:39:26,906 --> 00:39:28,115 Acaba... 533 00:39:28,657 --> 00:39:30,618 Acaba 534 00:39:31,160 --> 00:39:34,413 Seo-woo hayalet görmeye devam etse ne olur? 535 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 Neler olabilir? 536 00:39:35,581 --> 00:39:37,124 Önemli bir şey değil. 537 00:39:37,208 --> 00:39:40,920 Aynı benim gibi olacak. 538 00:39:41,003 --> 00:39:42,421 Şaman mı? 539 00:39:43,297 --> 00:39:45,341 Bu olamaz. Buna izin veremem. 540 00:40:08,030 --> 00:40:09,448 GÜN IŞIĞI SINIFI ANNELERİ 541 00:40:09,532 --> 00:40:11,659 Anaokulunun önünde sahte evde eğitim kitapları 542 00:40:11,742 --> 00:40:13,953 satan bir dolandırıcı var. Dikkat edin. 543 00:40:20,960 --> 00:40:22,753 GÜN IŞIĞI SINIFI ANNELERİ 544 00:40:22,837 --> 00:40:24,797 Böyle bir numaraya kim kanar? 545 00:40:24,964 --> 00:40:27,091 Biz aptal değiliz. Bize bir şey olmaz. 546 00:40:32,430 --> 00:40:36,642 Bir takım da yazı yazma kitabı alayım. 547 00:40:36,725 --> 00:40:38,227 -Bu mu? Tamam. -Evet. 548 00:40:38,436 --> 00:40:41,188 Tecrübeli olduğunuz belli. 549 00:40:41,355 --> 00:40:44,316 Bu kitaplarla çocuğunuz hemen konuşmaya başlayacak. 550 00:40:44,400 --> 00:40:45,818 -Emin misiniz? -Evet. 551 00:40:45,901 --> 00:40:49,447 Evde eğitim kitabı olmayanlar geç konuşur. 552 00:40:50,990 --> 00:40:53,033 Seo-woo o kitaplarla çok çalıştı. 553 00:40:55,202 --> 00:40:57,538 O zaman bunlardan da bir takım alayım. 554 00:40:57,621 --> 00:40:58,706 -Bundan da mı? -Evet. 555 00:40:58,789 --> 00:41:01,750 Harika bir annesiniz. 556 00:41:06,213 --> 00:41:08,591 Pekâlâ. Buyurun. 557 00:41:08,716 --> 00:41:10,843 -Teşekkürler. -İyi günler. 558 00:41:23,647 --> 00:41:25,858 Mutfak asistanı. Okuldan alma görevlisi. 559 00:41:28,277 --> 00:41:30,112 Kızını böyle görmekten memnun musun? 560 00:41:31,614 --> 00:41:32,615 Evet. 561 00:41:34,658 --> 00:41:36,118 Sadece minnettarım. 562 00:41:41,040 --> 00:41:42,625 Bana sebebini söyle. 563 00:41:43,000 --> 00:41:44,376 Neden böyle yapıyorsun? 564 00:41:44,960 --> 00:41:45,920 Neden... 565 00:41:53,010 --> 00:41:54,386 Neden ölmek istiyorsun? 566 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Seo-woo 567 00:42:20,621 --> 00:42:21,872 hayaletleri görüyor. 568 00:42:21,956 --> 00:42:23,999 Ne? Ne görüyor? 569 00:42:25,417 --> 00:42:26,252 Hayaletleri. 570 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 Sen neden bahsediyorsun? 571 00:42:31,298 --> 00:42:32,633 Ben de bir hayalettim. 572 00:42:40,516 --> 00:42:41,517 Ama 573 00:42:43,102 --> 00:42:44,895 hiçbir şey hatırlamadığını söyledin. 574 00:42:45,813 --> 00:42:48,649 Birdenbire kül mezarlığında uyandığını söyledin. 575 00:42:50,776 --> 00:42:53,070 Beş yıldır bir hayalettim. 576 00:42:54,405 --> 00:42:57,616 Her zaman Seo-woo'nun yakınındaydım. 577 00:42:58,409 --> 00:42:59,660 Beş yıldır. 578 00:43:03,038 --> 00:43:05,165 Benim yüzümden Seo-woo hayaletleri... 579 00:43:13,882 --> 00:43:15,092 Seo-woo bu yüzden mi 580 00:43:17,219 --> 00:43:18,804 hayaletleri görüyor? 581 00:43:20,097 --> 00:43:22,224 Tanıdığım hayaletler mi? 582 00:43:26,103 --> 00:43:29,732 Hyeon-jeong. Başka bir şey istemiyorum. 583 00:43:30,941 --> 00:43:32,484 Sen de annesin. Beni anlarsın. 584 00:43:34,945 --> 00:43:36,196 Ben zaten ölüyüm. 585 00:43:36,905 --> 00:43:38,532 Ve bir pişmanlığım yok. 586 00:43:39,158 --> 00:43:43,495 Sadece gitmeden önce yaptığımı düzeltmeme izin ver. 587 00:43:46,957 --> 00:43:48,042 Seo-woo için 588 00:43:49,960 --> 00:43:52,838 hiçbir şey yapamadım. 589 00:44:05,726 --> 00:44:08,187 Seo-woo için elimden gelen 590 00:44:08,646 --> 00:44:10,105 tek şey bu. 591 00:44:18,489 --> 00:44:20,366 Tüm bunları benim yüzümden yaşıyor. 592 00:44:21,867 --> 00:44:23,369 Hepsi benim suçum. 593 00:44:57,236 --> 00:44:58,612 Bunlar da ne? 594 00:45:17,297 --> 00:45:18,924 Kuzgun otu yapmanı mı istedi? 595 00:45:19,007 --> 00:45:21,635 -Evet. -Yu-ri kuzgun otu sevmez. 596 00:45:22,845 --> 00:45:25,305 Gang-hwa da sevmezdi. 597 00:45:25,973 --> 00:45:28,725 Biliyorum. Çok garip. 598 00:45:29,309 --> 00:45:32,771 Hepsini aldı ama sanırım kendisi için değildi. 599 00:45:36,525 --> 00:45:37,943 Bu kimchi taze. 600 00:45:39,486 --> 00:45:40,696 Birinden aldım. 601 00:45:40,779 --> 00:45:42,781 Anladım. Kimden? 602 00:45:44,199 --> 00:45:45,159 Nasıl? 603 00:45:48,412 --> 00:45:49,705 Sağlıklı gibi. 604 00:45:50,205 --> 00:45:51,331 Biraz yavan. 605 00:45:52,332 --> 00:45:54,751 Biraz tanıdık geldi. 606 00:45:54,835 --> 00:45:56,712 Yeni mezeler yaptım. 607 00:45:56,795 --> 00:45:58,046 Beğendin mi? 608 00:45:58,130 --> 00:45:59,548 -Fazla yavan olmuş. -Bence de. 609 00:46:00,340 --> 00:46:01,341 Bu da yavan. 610 00:46:01,425 --> 00:46:03,677 Yavan yiyecekler sağlıklıdır. 611 00:46:09,183 --> 00:46:11,101 -Onları yeme. -Bunu neden yaptın? 612 00:46:11,185 --> 00:46:13,353 Bunu yemek yerken yapamazsın. 613 00:46:14,438 --> 00:46:15,397 Ne? 614 00:46:15,981 --> 00:46:17,441 Okuldan alma görevlisi. 615 00:46:17,524 --> 00:46:18,775 Ondan aldım. 616 00:46:21,653 --> 00:46:23,614 Bunu yemek istedim. 617 00:46:25,741 --> 00:46:28,160 Kuzgun otu sevmezsin, değil mi? 618 00:46:30,579 --> 00:46:31,580 Hayır. 619 00:46:33,332 --> 00:46:36,293 Ama sen seversin. 620 00:46:36,877 --> 00:46:37,753 Evet. 621 00:46:47,638 --> 00:46:50,933 O zaman Min-jeong'dan haberin vardı. 622 00:46:53,018 --> 00:46:53,936 Evet. 623 00:46:55,020 --> 00:46:56,355 Onu iyi tanıyorum. 624 00:47:13,288 --> 00:47:14,623 Bitti. 625 00:47:20,504 --> 00:47:22,589 Hadi televizyon izleyelim. 626 00:47:43,944 --> 00:47:45,362 Olamaz. 627 00:47:45,654 --> 00:47:48,073 Seo-woo, her şeyi döktün. 628 00:47:48,156 --> 00:47:49,324 Yine mi? 629 00:47:59,167 --> 00:48:04,131 Önce sadece Seo-woo'yu biraz daha izlemek istedim. 630 00:48:10,220 --> 00:48:13,515 Neden diğer annelerle arkadaş olmaya çalışmıyorsun? 631 00:48:14,141 --> 00:48:16,727 Çok kaba olabiliyorlar biliyorum 632 00:48:16,810 --> 00:48:19,146 ama sürekli yalnız kalmaktan daha iyi değil mi? 633 00:48:22,190 --> 00:48:23,692 Elinize sağlık. 634 00:48:24,443 --> 00:48:27,237 Yarın için baharatlı kuzgun otu yapayım mı? 635 00:48:27,446 --> 00:48:29,323 Hayır, teşekkürler. Eşim pek sevmez. 636 00:48:29,406 --> 00:48:31,116 Ondan yapmasını iste. 637 00:48:31,742 --> 00:48:33,368 Sen kuzgun otunu çok seversin. 638 00:48:36,663 --> 00:48:38,332 Fazla iyisin. 639 00:48:41,793 --> 00:48:43,170 Bir süre sonra 640 00:48:43,879 --> 00:48:45,672 Min-jeong'un ne kadar iyi biri olduğunu 641 00:48:46,506 --> 00:48:48,050 herkesten iyi biliyordum. 642 00:48:50,218 --> 00:48:51,970 Gerçekten öyle. 643 00:48:53,305 --> 00:48:55,807 Keşke kötü biri olsaydı. 644 00:48:59,936 --> 00:49:01,563 -Hyeon-jeong. -Efendim? 645 00:49:01,647 --> 00:49:02,981 Hayatımda hiç kimseye 646 00:49:03,065 --> 00:49:05,734 bu kadar minnettar olmadım. 647 00:49:07,110 --> 00:49:09,321 Her şeyi onun yanı başından izliyordum. 648 00:49:11,990 --> 00:49:13,575 Asla ona olan borcumu ödeyemem. 649 00:49:13,909 --> 00:49:16,161 Öldükten sonra bile. 650 00:49:31,009 --> 00:49:33,178 Yu-ri'ye çok benzediği doğru. 651 00:49:44,106 --> 00:49:45,691 O yüzden anlamaya çalış. 652 00:49:46,274 --> 00:49:47,401 Bekle, Yu-ri. 653 00:49:48,151 --> 00:49:50,779 Bırakmazsan şimdi yukarı giderim. 654 00:49:50,904 --> 00:49:52,989 Bunlar sahte. 655 00:49:54,533 --> 00:49:55,992 Sen neden bahsediyorsun? 656 00:50:01,707 --> 00:50:03,083 EVDE EĞİTİM KİTAPLARI 657 00:50:04,710 --> 00:50:05,877 Ne? 658 00:50:07,045 --> 00:50:08,255 Olamaz. 659 00:50:08,588 --> 00:50:11,258 -Bunlara 350.000 won ödedim. -Sen delisin. 660 00:50:11,341 --> 00:50:13,510 Bunlar agulayan bebeği konuşturuyormuş. 661 00:50:13,593 --> 00:50:15,887 Tanrım, hepsini mi aldın? 662 00:50:15,971 --> 00:50:17,472 Bunlar sahte. 663 00:50:17,597 --> 00:50:19,933 -Tanrım. -Pislik. 664 00:50:20,684 --> 00:50:22,102 Kaç tane var? 665 00:50:24,271 --> 00:50:25,230 Alo? 666 00:50:25,522 --> 00:50:28,233 Benimle bir şeyler içmek ister misin? 667 00:50:30,652 --> 00:50:31,528 Ne? 668 00:50:35,741 --> 00:50:38,994 MISAENG 669 00:50:42,205 --> 00:50:43,665 Ben geldim... 670 00:50:44,958 --> 00:50:46,251 Gidiyorum. 671 00:50:49,880 --> 00:50:50,964 Neler oluyor? 672 00:50:51,465 --> 00:50:52,758 Ben az önce ne gördüm? 673 00:51:02,476 --> 00:51:05,520 Senin neyin var? Geliyor musun gelmiyor musun? 674 00:51:06,313 --> 00:51:07,856 Burada kalamam. 675 00:51:08,190 --> 00:51:10,066 Neden üçü burada beraber? 676 00:51:12,194 --> 00:51:15,113 Mezeler için teşekkür etmek istedim. 677 00:51:15,489 --> 00:51:17,532 Aklıma başka bir yöntem gelmedi. 678 00:51:18,533 --> 00:51:20,118 İkiniz içmeyi seviyorsunuz. 679 00:51:20,202 --> 00:51:22,370 Bence sen bizden daha çok seviyorsun. 680 00:51:24,873 --> 00:51:25,791 Haklısın. 681 00:51:36,968 --> 00:51:40,722 Sanırım ikiniz çok yakınsınız. Yine beraberdiniz. 682 00:51:43,642 --> 00:51:46,978 Sizi yalnız bırakmamı ister misiniz? 683 00:51:47,062 --> 00:51:49,231 Hayır, hiç de değil. Sadece kıskandım. 684 00:51:51,775 --> 00:51:54,110 Evlendiğimden beri hiç arkadaşım yok. 685 00:51:54,194 --> 00:51:55,737 Çevremdeki herkesi ittim. 686 00:51:56,655 --> 00:51:57,614 Biliyordum. 687 00:51:58,281 --> 00:52:00,325 -Efendim? -Bir şey demedim. 688 00:52:06,581 --> 00:52:10,252 Seninle arkadaş olmak istedim 689 00:52:10,669 --> 00:52:12,754 ama Gang-hwa rahatsız olmuş gibiydi. 690 00:52:12,921 --> 00:52:14,506 Öyle mi? 691 00:52:15,924 --> 00:52:17,300 Bu anlaşılabilir. 692 00:52:21,388 --> 00:52:22,430 Tanrım. 693 00:52:22,931 --> 00:52:25,267 Neden hâlâ gelmedi? 694 00:52:25,350 --> 00:52:27,269 Ne oldu? Sorun nedir? 695 00:52:27,352 --> 00:52:29,521 Tanrım, beni korkuttun! 696 00:52:29,729 --> 00:52:30,939 Hey, Gang-hwa. 697 00:52:31,356 --> 00:52:32,357 Gang-hwa. 698 00:52:32,941 --> 00:52:34,317 -Gang-hwa. -Çekil üstümden. 699 00:52:34,818 --> 00:52:35,944 Gang-hwa. 700 00:52:36,528 --> 00:52:40,407 İşlerin buraya varacağını hiç tahmin edemedim. 701 00:52:40,490 --> 00:52:42,993 Ben de seninle gece yarısı buluşacağımı tahmin edemedim. 702 00:52:43,076 --> 00:52:46,288 -Tahmin et şimdi lokantada kimler var? -Kim? Ünlü biri mi? 703 00:52:46,371 --> 00:52:47,706 Ünlü biriymiş. 704 00:52:47,789 --> 00:52:49,040 Hyeon-jeong, Yu-ri... 705 00:52:49,124 --> 00:52:50,250 Bunda ne var? 706 00:52:50,333 --> 00:52:52,210 -...ve Min-jeong. -Ne? 707 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 Min-jeong'un orada ne işi var? 708 00:53:00,510 --> 00:53:01,720 Çıkıyor musun? 709 00:53:01,803 --> 00:53:03,889 Biriyle buluşacağım. Sen yat. 710 00:53:03,972 --> 00:53:05,265 Kiminle? 711 00:53:11,521 --> 00:53:12,856 Bir arkadaş. 712 00:53:24,618 --> 00:53:26,077 Sana rahatsızlık veriyor muyum? 713 00:53:28,079 --> 00:53:30,415 Nasıl yani? 714 00:53:31,541 --> 00:53:33,835 Seo-woo'nun annesi Yu-ri'yle 715 00:53:34,002 --> 00:53:34,878 yakın arkadaştın. 716 00:53:37,881 --> 00:53:41,051 Neden rahatsız olayım? 717 00:53:46,014 --> 00:53:47,474 Minnettarım. 718 00:53:50,560 --> 00:53:51,645 Gerçekten. 719 00:53:55,815 --> 00:53:58,193 Sanırım ikiniz gerçekten yakındınız. 720 00:54:04,574 --> 00:54:07,077 O seni rahatsız ediyor mu? 721 00:54:14,000 --> 00:54:15,961 Hayır, etmiyor. Sadece... 722 00:54:17,587 --> 00:54:18,880 ...merak ediyorum. 723 00:54:21,383 --> 00:54:23,343 Seo-woo'nun annesini de merak ediyorum. 724 00:54:27,555 --> 00:54:30,642 Evlendiğimden beri sadece tek bir fotoğrafını gördüm. 725 00:54:31,685 --> 00:54:35,105 Önce, "Demek böyle görünüyordu." diye düşündüm. 726 00:54:36,189 --> 00:54:37,983 Sonra nasıl biri olduğunu, 727 00:54:38,608 --> 00:54:40,986 nasıl konuştuğunu, 728 00:54:41,820 --> 00:54:44,823 neler düşündüğünü de merak ettim. 729 00:54:45,699 --> 00:54:47,534 Giderek daha da meraklandım 730 00:54:49,202 --> 00:54:50,954 çünkü Gang-hwa bir şey anlatmıyordu. 731 00:54:58,920 --> 00:55:01,089 Ve onu gördüğümde 732 00:55:02,132 --> 00:55:03,466 merak ediyorum. 733 00:55:04,050 --> 00:55:06,511 Acaba Seo-woo'nun annesi de böyle miydi? 734 00:55:10,223 --> 00:55:13,393 Üzgünüm. Bilmiyor olabilirsin 735 00:55:13,810 --> 00:55:15,937 ama ben Seo-woo'nun gerçek annesi değilim. 736 00:55:21,860 --> 00:55:23,945 Sizi rahatsız ediyorum. 737 00:55:24,529 --> 00:55:26,448 Hadi içelim. 738 00:55:27,198 --> 00:55:28,283 Tamam. 739 00:55:40,128 --> 00:55:42,422 Gang-hwa, pislik. 740 00:55:42,922 --> 00:55:45,425 Gang-hwa'nın suçu olduğuna 741 00:55:45,508 --> 00:55:48,011 yüzde 100 eminim. 742 00:55:48,595 --> 00:55:49,596 Katılıyorum. 743 00:55:50,472 --> 00:55:52,223 -Değil mi? -Serseri. 744 00:55:52,307 --> 00:55:53,641 Dinle. 745 00:55:55,268 --> 00:55:57,937 -Yani neden? -Aynen. 746 00:55:58,354 --> 00:56:00,982 Neden sana bir şey anlatmaz? Seni daha çok meraklandırıyor. 747 00:56:01,566 --> 00:56:03,193 -Ben de onu diyorum. -Evet. 748 00:56:03,401 --> 00:56:04,819 Ölmüş birini 749 00:56:04,986 --> 00:56:07,739 kıskanacağımı falan mı sanıyor? 750 00:56:07,947 --> 00:56:11,493 -Aynen. -Her zaman böyle. 751 00:56:11,951 --> 00:56:14,871 Düşünceli olduğunu sanıp her şeyi kendine saklar 752 00:56:14,954 --> 00:56:16,581 ve burnunun dikine gider. 753 00:56:16,664 --> 00:56:18,833 Tanrım, inanılmaz. 754 00:56:19,167 --> 00:56:21,169 Ben de aynen öyle düşünüyorum. 755 00:56:22,462 --> 00:56:24,798 -Bu arada, -Eyvah. 756 00:56:24,881 --> 00:56:26,674 eşimi yakından tanıyor musun? 757 00:56:29,761 --> 00:56:30,678 Ne? 758 00:56:35,475 --> 00:56:36,351 Hayır. 759 00:56:38,061 --> 00:56:39,187 Tanımıyorum. 760 00:56:39,646 --> 00:56:41,106 Tanımıyor. 761 00:56:52,492 --> 00:56:56,746 Neyse, sen... 762 00:56:58,957 --> 00:57:00,792 ...Seo-woo'ya benziyorsun. 763 00:57:03,753 --> 00:57:05,463 Kıskanıyorum. 764 00:57:09,759 --> 00:57:11,136 Biliyor musun? 765 00:57:14,013 --> 00:57:18,143 Tüm masallarda üvey anneler kötü kalplidir. 766 00:57:18,226 --> 00:57:19,561 Neden? 767 00:57:19,644 --> 00:57:20,937 Evet, neden? 768 00:57:22,522 --> 00:57:24,482 Neden hepsi kötü kalpli? 769 00:57:25,817 --> 00:57:27,485 Üvey anne 770 00:57:27,944 --> 00:57:29,529 oldukları için mi? 771 00:57:30,196 --> 00:57:32,866 Üvey anneler de annedir. 772 00:57:34,117 --> 00:57:36,244 Ama kötü kalpli olmaları şart mı? 773 00:57:48,756 --> 00:57:49,883 Ben daha hızlıydım. 774 00:57:50,049 --> 00:57:51,551 Tanrım, inanılmazsın. 775 00:57:52,802 --> 00:57:53,928 Tanrım. 776 00:57:56,139 --> 00:57:57,265 Aferin. 777 00:57:59,392 --> 00:58:01,895 -İyi iş çıkardım değil mi? -Evet. 778 00:58:02,437 --> 00:58:04,856 Onu kurtardın. 779 00:58:07,567 --> 00:58:08,985 Tanrım. 780 00:58:14,073 --> 00:58:17,076 Hyeon-jeong aklını kaçırmış olmalı. Arkadaş olmalarını mı istiyor? 781 00:58:17,160 --> 00:58:18,828 Şimdi kanka mı olacaklar? 782 00:58:18,912 --> 00:58:20,622 Delirmiş. Aklını kaybetmiş. 783 00:58:20,705 --> 00:58:22,874 Tanrım, dikkatimi dağıtıyorsun. Otur. 784 00:58:22,957 --> 00:58:24,292 Burada en büyük sorun sensin. 785 00:58:24,375 --> 00:58:27,212 Neden Yu-ri'nin okuldan alma işini yapmasına izin verdin? 786 00:58:27,295 --> 00:58:30,715 Hayatını mahvetmeye çalışıyorsun, o belli. 787 00:58:37,388 --> 00:58:39,224 HYEON-JEONG 788 00:58:48,399 --> 00:58:49,943 Kankam. 789 00:58:50,026 --> 00:58:51,152 Sen artık kankamsın. 790 00:58:51,236 --> 00:58:52,654 -Tamam. -Ne? 791 00:58:52,737 --> 00:58:55,657 O benim kankam! O benim! 792 00:58:55,740 --> 00:58:57,116 O benim. 793 00:58:57,200 --> 00:58:59,244 -Hayır, benim. -Hey! 794 00:58:59,327 --> 00:59:00,787 -Tamam anladım. -Benim kankam. 795 00:59:00,870 --> 00:59:02,997 İkiniz de "üç" deyince bırakın. 796 00:59:03,081 --> 00:59:05,166 Bir, iki, üç. 797 00:59:05,708 --> 00:59:07,001 Bıraktın mı? 798 00:59:07,710 --> 00:59:10,296 -Bırak! -O benim! 799 00:59:10,630 --> 00:59:12,340 Onu benden alma! 800 00:59:12,423 --> 00:59:14,551 Tamam. Tanrım, acıyor. 801 00:59:14,926 --> 00:59:15,969 Çok acıdı. 802 00:59:16,469 --> 00:59:17,762 İnanılır gibi değil. 803 00:59:18,680 --> 00:59:20,723 -Gördüklerime inanamıyorum. -Tamam, anladım. 804 00:59:20,807 --> 00:59:22,517 -Sen de gördün mü? -Onu alma. 805 00:59:22,600 --> 00:59:24,018 Yeter. 806 00:59:24,852 --> 00:59:26,437 Kendine gel. 807 00:59:26,896 --> 00:59:29,524 Yeter. Anladım. 808 00:59:31,401 --> 00:59:32,694 Gang-hwa. 809 00:59:32,777 --> 00:59:35,029 Kocam geldi. 810 00:59:36,489 --> 00:59:37,365 Selam. 811 00:59:39,867 --> 00:59:41,869 Hyeon-jeong. 812 00:59:42,912 --> 00:59:46,207 -Sen benimsin. -Bu ikisine ne oldu? 813 00:59:47,542 --> 00:59:50,336 -Şey... -Bu kadar içmelerine neden izin verdin? 814 00:59:50,420 --> 00:59:53,256 En çok ben içtim. 815 00:59:53,548 --> 00:59:54,924 İşemem lazım. 816 00:59:55,008 --> 00:59:57,176 Gang-hwa, Min-jeong'u eve götür. 817 00:59:57,927 --> 00:59:59,887 -Yu-ri ne olacak? -Onu ben hallederim. 818 00:59:59,971 --> 01:00:03,141 Benimsin, Hyeon-jeong. 819 01:00:03,224 --> 01:00:04,934 Anladım. 820 01:00:05,518 --> 01:00:07,437 Min-jeong, eve gidelim. Kolumu tut. 821 01:00:07,520 --> 01:00:08,980 Buradan tut, hayatım. 822 01:00:10,273 --> 01:00:11,691 Tuttum. 823 01:00:15,653 --> 01:00:17,405 Gidelim. 824 01:00:21,242 --> 01:00:24,704 Hyeon-jeong, Yu-ri'ye iyi bak. 825 01:00:25,496 --> 01:00:27,123 Merak etme, sen eve git. 826 01:00:36,924 --> 01:00:38,926 Tanrım, çok içiyorsun. 827 01:00:39,344 --> 01:00:41,346 -Aslında... -Kes hadi. İçeri gel. 828 01:00:42,805 --> 01:00:44,057 Geun-sang. 829 01:00:45,475 --> 01:00:46,643 Geun-sang! 830 01:00:47,602 --> 01:00:48,603 Bekle... 831 01:00:56,569 --> 01:00:57,612 Yu-ri. 832 01:00:59,280 --> 01:01:01,074 Hyeon-jeong. 833 01:01:02,492 --> 01:01:05,536 -Yu-ri. -Çok mutluyum. 834 01:01:27,475 --> 01:01:29,477 Sürekli iç geçiriyor. 835 01:01:29,560 --> 01:01:31,479 Ne oldu? 836 01:01:33,898 --> 01:01:35,817 Oğlu gelmiş olmalı. 837 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 Ondan olmalı. 838 01:01:37,568 --> 01:01:38,778 Oğlu her geldiğinde 839 01:01:38,861 --> 01:01:42,490 saatlerce orada oturuyor 840 01:01:42,573 --> 01:01:44,200 ve sürekli iç geçiriyor. 841 01:01:44,450 --> 01:01:47,286 Oğlunun durumu düzelse bile 842 01:01:47,370 --> 01:01:49,747 yukarı gitmek onun için kolay olmayacak. 843 01:01:50,248 --> 01:01:54,919 İnsan öldükten sonra bile çocukları onun ödevi kalır. 844 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 JANG-HWA VE HONG-RYEON 845 01:01:56,504 --> 01:01:57,714 KÜLKEDİSİ 846 01:02:00,007 --> 01:02:01,342 KONG-JWI VE PAT-JWI 847 01:02:01,843 --> 01:02:03,886 KARINCALAR 848 01:02:03,970 --> 01:02:05,096 SHIM-CHEONG 849 01:02:07,014 --> 01:02:08,141 PAMUK PRENSES 850 01:02:18,776 --> 01:02:19,694 Bunlar ne? 851 01:02:20,278 --> 01:02:22,405 Bu kitaplar çocukların hayal gücünü kısıtlıyor. 852 01:02:22,572 --> 01:02:25,241 -Nasıl? -"Üvey anneler kötü kalplidir. 853 01:02:25,324 --> 01:02:27,368 Üvey annesi olan çocuklara acınmalıdır." 854 01:02:27,618 --> 01:02:30,455 Bu kitaplar çocuklara bunu öğretiyor. 855 01:02:30,538 --> 01:02:32,623 Üvey anneleri kötü insanlar gibi gösteriyor. 856 01:02:34,792 --> 01:02:38,171 Anladım. Sanırım haklısın. 857 01:02:38,504 --> 01:02:40,256 Bunları kaldırmalıyız değil mi? 858 01:02:40,339 --> 01:02:41,716 Efendim? 859 01:02:53,728 --> 01:02:55,772 EVDE EĞİTİM KİTAPLARI 860 01:03:04,197 --> 01:03:05,865 Bunları aldın mı? 861 01:03:06,616 --> 01:03:07,950 Bunlar sahte. 862 01:03:08,534 --> 01:03:10,161 Ona söyledim. 863 01:03:13,623 --> 01:03:15,374 Onları Seo-woo için aldım. 864 01:03:16,834 --> 01:03:17,835 Seo-woo için mi? 865 01:03:21,464 --> 01:03:22,632 Anladım. 866 01:03:24,967 --> 01:03:27,428 Agulayan bebeği konuşturur mu? 867 01:03:27,512 --> 01:03:29,055 Bu saçmalık. 868 01:03:30,097 --> 01:03:32,308 Buna hangi anne kanar? 869 01:03:32,600 --> 01:03:35,353 Bana vermene gerek yok. 870 01:03:38,272 --> 01:03:39,232 Bende zaten var. 871 01:03:41,234 --> 01:03:43,653 Ben de geçen sene 872 01:03:44,403 --> 01:03:45,279 kanıp almıştım. 873 01:03:56,290 --> 01:03:59,168 KOLAY HANGUL 874 01:04:02,922 --> 01:04:06,509 KOLAY HANGUL 875 01:04:09,303 --> 01:04:10,346 Baksana. 876 01:04:10,888 --> 01:04:14,141 Min-jeong her içtiğinde fena dağıtıyor. 877 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 O iyi mi? 878 01:04:16,060 --> 01:04:17,061 Evet. 879 01:04:19,605 --> 01:04:21,148 Yu-ri nasıl? 880 01:04:21,482 --> 01:04:22,984 Dün gece çok sarhoş görünüyordu. 881 01:04:23,943 --> 01:04:24,944 Ne? 882 01:04:26,362 --> 01:04:27,446 O... 883 01:04:30,366 --> 01:04:32,577 Yu-ri kolay kolay sarhoş olmaz. 884 01:04:33,244 --> 01:04:34,996 O zaman sarhoş olacak kadar ne içti? 885 01:04:37,081 --> 01:04:38,249 Sarhoş değildi. 886 01:04:38,332 --> 01:04:40,126 Sen ne diyorsun? Kütük gibi sarhoştu. 887 01:04:40,835 --> 01:04:43,796 Gang-hwa geldiğinde ayılmıştı. 888 01:04:43,880 --> 01:04:45,840 Olamaz. Sen sarhoş musun? 889 01:04:46,382 --> 01:04:48,426 Sarhoş numarası mı yaptı... 890 01:04:58,769 --> 01:05:00,563 Neden bu ikisinin her şeyi 891 01:05:01,147 --> 01:05:03,441 bu kadar üzücü olmak zorunda? 892 01:05:09,196 --> 01:05:10,907 O tabii ki iyi. 893 01:05:32,678 --> 01:05:33,888 Gel. 894 01:05:34,722 --> 01:05:36,599 -Merhaba. -Sorun nedir? 895 01:05:39,101 --> 01:05:40,186 Bunu imzalar mısınız? 896 01:05:40,269 --> 01:05:41,187 Bu nedir? 897 01:05:43,981 --> 01:05:46,651 "VIP HASTALARA ÖNCELİK VERİLMESİN" İMZA KAMPANYASI 898 01:05:50,321 --> 01:05:51,989 Ben almayayım. 899 01:05:52,073 --> 01:05:55,034 Uzaklaştırmadayken hiçbir şey imzalayamam, seni aptal. 900 01:05:55,743 --> 01:05:58,829 Üç aydır bunun üzerinde çalışıyoruz. 901 01:05:58,913 --> 01:05:59,914 Lütfen imzalayın. 902 01:05:59,997 --> 01:06:03,292 Her şey bu kadar kolay değişebilse çoktan değişmiş olurdu. 903 01:06:05,127 --> 01:06:06,629 Pekâlâ. Baksana. 904 01:06:07,171 --> 01:06:08,965 Sen onu bırak. İmzalamamı ister misin? 905 01:06:09,048 --> 01:06:10,716 -İmzalarım. -Zaten imzaladınız. 906 01:06:10,800 --> 01:06:13,177 Öyle mi? Yine yaparım. İmza kampanyalarına bayılırım. 907 01:06:23,562 --> 01:06:26,524 İmzalamayan sadece Doktor Cho kaldı. 908 01:06:28,859 --> 01:06:30,111 Ölebilir. 909 01:06:30,194 --> 01:06:31,779 Olmaz dedim. 910 01:06:31,862 --> 01:06:32,863 Gönder. 911 01:06:32,947 --> 01:06:35,449 Bunu yapabilirim. Neden yapmama izin vermiyorsunuz? 912 01:06:35,700 --> 01:06:37,451 Onu kurtarabilirim, Doktor. 913 01:06:45,584 --> 01:06:48,170 ...UYKU BOZUKLUĞU, AŞIRI UYARILMA, ELDE TİTREME... 914 01:06:48,254 --> 01:06:50,172 Aynı Doktor Gye'nin teşhisi gibi. 915 01:06:50,256 --> 01:06:51,841 Ameliyathanede klostrofobi. 916 01:06:54,051 --> 01:06:56,262 Tedavisi iyi gidiyor mu? 917 01:06:56,345 --> 01:06:57,555 Evet. 918 01:06:57,638 --> 01:06:59,974 O zaman neden daha erken 919 01:07:00,766 --> 01:07:01,892 tedavi edilmedi? 920 01:07:09,692 --> 01:07:11,819 Hâlâ ameliyat yapamıyor musun? 921 01:07:13,696 --> 01:07:15,239 Neden şaşırdın? 922 01:07:15,322 --> 01:07:16,824 Ben de arada hastaneye uğruyorum. 923 01:07:17,491 --> 01:07:19,577 Böyle şeyler öğreniliyor. 924 01:07:22,580 --> 01:07:24,081 Ameliyathaneden 925 01:07:24,165 --> 01:07:26,876 hâlâ korkuyor musun? 926 01:07:31,255 --> 01:07:32,089 Evet. 927 01:07:32,173 --> 01:07:34,800 Neden? İyileştiğini sanıyordum. 928 01:07:35,217 --> 01:07:38,012 Hayatına devam ediyordun. Yeniden evlendin. 929 01:07:41,599 --> 01:07:44,560 -Evet. -Neden tedavi olmadın? 930 01:07:51,859 --> 01:07:52,818 Suçlu hissediyorum. 931 01:07:53,944 --> 01:07:54,945 Hangi konuda? 932 01:07:59,617 --> 01:08:01,243 İyileşme konusunda. 933 01:08:03,412 --> 01:08:04,914 Fazla suçlu hissediyorum. 934 01:08:15,966 --> 01:08:17,259 Suçlu hissetti. 935 01:08:18,469 --> 01:08:21,388 Yeni evliliği sağlamlaştıkça 936 01:08:21,722 --> 01:08:23,015 daha da suçlu hissetti. 937 01:08:23,724 --> 01:08:26,310 Gülerken ve mutlu hissederken bile 938 01:08:26,435 --> 01:08:29,188 ani bir suçluluk sancısı olurdu. 939 01:08:31,607 --> 01:08:33,400 Sanırım daha erken tedavi istemedi 940 01:08:33,567 --> 01:08:36,487 çünkü semptomları ona olanları hatırlatıyordu. 941 01:08:37,655 --> 01:08:39,323 Her şeyi unutmak istemedi. 942 01:08:43,410 --> 01:08:45,454 Tuzumuzun bittiğine inanamıyorum. 943 01:08:47,665 --> 01:08:50,000 Ama havuç soymaktansa markete gitmeyi tercih ederim. 944 01:08:50,626 --> 01:08:51,752 Kesinlikle. 945 01:09:07,935 --> 01:09:10,479 YU-RI 946 01:09:11,438 --> 01:09:12,481 Merhaba, Yu-ri. 947 01:09:13,107 --> 01:09:14,233 Gang-hwa. 948 01:09:14,400 --> 01:09:15,943 -Tanrım. -Alo? 949 01:09:16,026 --> 01:09:17,528 Yu-ri, ne oldu? 950 01:09:17,695 --> 01:09:19,738 Trafik kazası. Onu acil servise gönderin. 951 01:09:19,822 --> 01:09:20,781 Alo? 952 01:09:21,282 --> 01:09:22,199 Yu-ri! 953 01:09:22,992 --> 01:09:24,034 Yu-ri! 954 01:09:30,583 --> 01:09:32,168 Ne var? Ne oldu? 955 01:09:33,043 --> 01:09:34,461 Gang-hwa, nereye gidiyorsun? 956 01:09:44,054 --> 01:09:45,055 AMELİYATHANE 957 01:09:45,139 --> 01:09:47,224 -Doktor Cho. -Efendim? 958 01:09:47,391 --> 01:09:48,475 Eşiniz 959 01:09:50,060 --> 01:09:51,228 bir kaza geçirdi. 960 01:10:21,467 --> 01:10:22,593 Şaman mı? 961 01:10:23,385 --> 01:10:25,638 Bu olamaz. Buna izin veremem. 962 01:10:30,100 --> 01:10:31,602 Şaman olmanın nesi varmış? 963 01:10:33,312 --> 01:10:35,356 O da bir yaşam tarzı. 964 01:11:00,839 --> 01:11:02,132 Burada ne arıyorsun? 965 01:11:05,261 --> 01:11:08,180 Sizden haber alamadım, ben de 966 01:11:08,806 --> 01:11:09,848 onu almaya geldim. 967 01:11:27,491 --> 01:11:29,743 Her şeyi onun yanı başından izliyordum. 968 01:11:32,329 --> 01:11:33,831 Asla ona olan borcumu ödeyemem. 969 01:11:34,164 --> 01:11:36,458 Öldükten sonra bile. 970 01:11:42,047 --> 01:11:43,424 Yaşamak istemiyor musun? 971 01:11:49,346 --> 01:11:51,515 Hiç mi yaşamak istemiyorsun? 972 01:11:57,980 --> 01:11:59,565 İstiyorum. 973 01:12:01,775 --> 01:12:03,694 Gerçekten istiyorum, Hyeon-jeong. 974 01:12:21,503 --> 01:12:23,922 Çıkamıyorum. Ne yapacağım? 975 01:12:26,300 --> 01:12:28,177 Teşekkürler. 976 01:12:28,969 --> 01:12:30,179 Burası kimin evi? 977 01:12:32,473 --> 01:12:33,432 Bu senin evin mi? 978 01:12:33,932 --> 01:12:36,018 Çok tatlıymış. 979 01:12:36,101 --> 01:12:37,144 Burası salon. 980 01:12:37,227 --> 01:12:38,771 -Tamam. -Burası banyo. 981 01:12:38,854 --> 01:12:40,022 Banyo mu? 982 01:12:40,105 --> 01:12:41,940 Seo-woo. 983 01:12:42,191 --> 01:12:43,901 Seo-woo. Merhaba. 984 01:12:43,984 --> 01:12:45,611 Olamaz! 985 01:12:45,694 --> 01:12:48,322 Üç, dört, beş. 986 01:12:48,572 --> 01:12:52,034 Beşe kadar saydım. Aferin, Seo-woo. 987 01:12:52,117 --> 01:12:54,244 Sporda yeteneklisin, benim gibi. 988 01:12:54,328 --> 01:12:57,706 Önüm arkam sağım solum sobe. 989 01:12:57,790 --> 01:12:59,375 Bitti mi? 990 01:12:59,458 --> 01:13:02,211 -Daha değil. -Bitti mi? 991 01:13:02,294 --> 01:13:04,797 -Evet! -Seni arayacağım. 992 01:13:08,717 --> 01:13:10,719 Buldum! 993 01:13:10,803 --> 01:13:12,930 Önüm arkam sağım solum sobe. 994 01:13:13,013 --> 01:13:14,807 -Bitti mi? -Daha değil. 995 01:13:14,890 --> 01:13:16,517 Hayır mı? Burada mısın? 996 01:13:17,726 --> 01:13:19,103 Buldum. 997 01:13:19,478 --> 01:13:20,604 Korkmadın mı? 998 01:13:20,687 --> 01:13:22,731 İyi misin? Güzel. 999 01:13:22,815 --> 01:13:26,026 Daha da yükseğe. Uçuyorsun. 1000 01:13:26,110 --> 01:13:28,946 Elimi tut. Korkutucu. 1001 01:13:31,365 --> 01:13:32,866 Anne! 1002 01:13:35,661 --> 01:13:36,745 Eğlendiniz mi? 1003 01:13:46,505 --> 01:13:47,714 Ne yaptınız? 1004 01:13:47,798 --> 01:13:51,009 Saklambaç oynadık, doktorculuk oynadık, 1005 01:13:51,093 --> 01:13:52,261 uçak oyunu oynadık. 1006 01:13:53,637 --> 01:13:55,139 Ne kadar çok oynamışsınız. 1007 01:14:07,276 --> 01:14:09,945 Seo-woo uyurken bile çok tatlı. 1008 01:14:43,061 --> 01:14:45,439 Benim ulaşamadığım senin yerin. 1009 01:14:46,523 --> 01:14:47,566 Anne. 1010 01:15:14,259 --> 01:15:17,513 Yu-ri'ye benzeyen kadınla arkadaş olmak istiyorum. 1011 01:15:17,596 --> 01:15:18,931 İyi birine benziyor. 1012 01:15:19,014 --> 01:15:20,891 Yu-ri'nin kaç günü kaldı? 1013 01:15:20,974 --> 01:15:23,810 Onun yeri ailesinin yanı. Bu işe yaramaz mı? 1014 01:15:23,894 --> 01:15:25,562 Beraber takılmaları iyi bir şey mi? 1015 01:15:25,646 --> 01:15:28,690 Min-jeong kimseyle böyle iyi anlaşmadı. 1016 01:15:28,774 --> 01:15:30,067 Yüzde 99,9 başarı oranı. 1017 01:15:30,150 --> 01:15:31,693 Tüm hayaletler ortadan kaldırıldı. 1018 01:15:31,777 --> 01:15:32,945 Biraz ara ver. 1019 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 Hoşlanıyorsam ne olmuş? 1020 01:15:34,613 --> 01:15:36,782 Onunla çıkayım mı? Evleneyim mi? 1021 01:15:36,865 --> 01:15:38,367 Ölmesi gerekmiyor mu? 1022 01:15:38,450 --> 01:15:42,204 Cha Yu-ri ve Cho Seo-woo'yla ne yapacaksın? 1023 01:15:46,291 --> 01:15:48,252 Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce