1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:43,043 --> 00:00:44,335
OH MIN-JEONG
3
00:00:46,129 --> 00:00:48,757
Wil je de verpleegopleiding doen?
-Ja.
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,093
Met jouw cijfers wordt dat moeilijk.
5
00:00:52,761 --> 00:00:54,387
Vanaf nu studeer ik...
6
00:00:55,305 --> 00:00:56,473
...heel hard.
7
00:00:58,266 --> 00:00:59,184
Stoppen?
8
00:00:59,601 --> 00:01:00,435
Waarom?
9
00:01:00,977 --> 00:01:04,230
Als we trouwen,
moet ik voor Seo-woo zorgen...
10
00:01:04,898 --> 00:01:06,357
...dus ik wil even stoppen.
11
00:01:06,441 --> 00:01:07,650
Nee, Min-jeong.
12
00:01:08,359 --> 00:01:11,279
Het is goed. Ik breng Seo-woo
naar de opvang...
13
00:01:11,362 --> 00:01:13,323
...en gebruik een ophaalhulp.
14
00:01:13,406 --> 00:01:16,493
Maak je geen zorgen.
Doe je eigen ding. Het is goed.
15
00:01:17,160 --> 00:01:18,578
Dat is het niet.
16
00:01:21,247 --> 00:01:22,582
Ik kan het wel.
17
00:01:24,709 --> 00:01:25,877
Laat mij het zijn.
18
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
De moeder van Seo-woo.
19
00:01:35,053 --> 00:01:36,596
In die tijd...
20
00:01:36,679 --> 00:01:39,516
...was ik overmoedig genoeg
om te denken...
21
00:01:40,225 --> 00:01:43,561
...dat er niets was
wat ik niet kon bereiken...
22
00:01:44,395 --> 00:01:45,355
...met genoeg inzet.
23
00:01:57,575 --> 00:01:58,576
Je bent wakker.
24
00:02:04,290 --> 00:02:05,166
Mondje open.
25
00:02:06,251 --> 00:02:08,503
Lekker, hè?
26
00:02:10,547 --> 00:02:11,548
Mondje open.
27
00:02:13,091 --> 00:02:14,801
Grote meid.
28
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
Wil je dit ook?
29
00:02:17,345 --> 00:02:20,515
KINDERDAGVERBLIJF BRIGHT HAEMIL
30
00:02:21,766 --> 00:02:23,351
Hallo.
-Hallo.
31
00:02:23,893 --> 00:02:25,979
Geef maar. Hoi, Seo-woo.
32
00:02:26,062 --> 00:02:27,021
Goed.
33
00:02:28,273 --> 00:02:29,399
Kijk.
34
00:02:31,776 --> 00:02:32,902
Dag, mevrouw.
35
00:02:32,986 --> 00:02:34,279
Dag, mama.
36
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
Kom.
37
00:02:49,127 --> 00:02:52,589
Vind je ook niet dat Seo-woo
niet op haar moeder lijkt?
38
00:02:53,756 --> 00:02:55,008
Ze is niet haar moeder.
39
00:02:55,592 --> 00:02:56,634
Maar haar stiefmoeder.
40
00:02:56,885 --> 00:02:58,845
Echt?
-Ja.
41
00:02:59,512 --> 00:03:02,348
Dacht ik al. Hoe weet je dat?
42
00:03:02,432 --> 00:03:06,227
Maar een plek in het leven...
43
00:03:06,311 --> 00:03:09,147
...kan ik niet bereiken
met al mijn inzet...
44
00:03:09,814 --> 00:03:11,691
...en enthousiasme alleen.
45
00:03:12,191 --> 00:03:15,403
SPOEDEISENDE HULP
INGANG
46
00:03:15,987 --> 00:03:17,113
Bent u haar voogd?
47
00:03:18,156 --> 00:03:19,574
De temperatuur is weer normaal.
48
00:03:42,013 --> 00:03:46,935
AFLEVERING 10: JOUW ONBEREIKBARE PLEK
49
00:04:01,282 --> 00:04:04,744
Klaar, helemaal gepeld.
50
00:04:13,670 --> 00:04:15,004
Kom.
51
00:04:17,215 --> 00:04:19,050
Gang-hwa.
-Jij.
52
00:04:25,181 --> 00:04:26,349
Jij...
53
00:04:31,771 --> 00:04:32,689
Wacht...
54
00:04:54,877 --> 00:04:57,380
Stop. Stop ermee.
55
00:04:57,463 --> 00:04:59,757
Ho even.
56
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
Stop alsjeblieft.
57
00:05:01,509 --> 00:05:02,802
Hé.
58
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
Het is Hyeon-jeong.
59
00:05:21,821 --> 00:05:23,031
Dat is ze.
60
00:05:23,114 --> 00:05:24,866
Mijn Hyeon-jeong.
61
00:05:24,949 --> 00:05:26,367
Het is mijn Hyeon-jeong.
62
00:05:26,451 --> 00:05:28,411
Hyeon-jeong, help me.
63
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
Wie zijn jullie?
64
00:05:36,961 --> 00:05:39,130
Wie ben jij, verdomme?
65
00:05:39,297 --> 00:05:41,090
Loop door.
66
00:05:42,592 --> 00:05:43,593
Ik?
67
00:05:44,844 --> 00:05:49,098
Ik ben de baas van de eigenaar
van de auto die jullie besmeurden.
68
00:05:55,730 --> 00:05:57,023
Ik hou het kort.
69
00:05:59,942 --> 00:06:00,818
Ophoepelen.
70
00:06:03,696 --> 00:06:06,657
Daar is ze. De Bruce Lee van Yeouido.
71
00:06:07,617 --> 00:06:10,953
DE BRUCE LEE VAN YEOUIDO
72
00:06:11,746 --> 00:06:14,040
Wat?
73
00:06:14,749 --> 00:06:17,877
Loop gewoon door, dame.
74
00:06:36,521 --> 00:06:37,522
Gooi de eieren.
75
00:06:37,730 --> 00:06:38,731
Gooi dan.
76
00:06:40,608 --> 00:06:41,526
Hé.
-O.
77
00:07:00,711 --> 00:07:02,004
Vlucht, meisjes.
78
00:07:03,339 --> 00:07:07,426
Achterlijke groupies.
79
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Gaat het?
80
00:07:27,780 --> 00:07:28,948
Mijn god.
81
00:07:29,490 --> 00:07:30,825
Ze vermoordt ze nog.
82
00:07:37,582 --> 00:07:38,916
Waag het eens.
83
00:07:39,750 --> 00:07:40,877
Hé.
-Ja.
84
00:07:40,960 --> 00:07:42,336
Ja.
-Een dokter...
85
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
...die berichtjes post...
86
00:07:43,796 --> 00:07:45,381
...kan nog steeds prima werken.
87
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
Natuurlijk.
-Ja.
88
00:07:48,676 --> 00:07:49,969
Kom nooit meer terug.
89
00:07:50,052 --> 00:07:51,846
Geef antwoord. Nooit meer, hoor je?
90
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
Oké.
-Oké.
91
00:07:54,098 --> 00:07:55,308
Weet je moeder dit?
92
00:07:55,391 --> 00:07:57,143
Nee.
-Schat.
93
00:08:00,021 --> 00:08:02,565
Nooit meer. Begrepen?
94
00:08:06,110 --> 00:08:06,944
Niet huilen.
95
00:08:08,738 --> 00:08:09,864
Je bent gek.
96
00:08:09,947 --> 00:08:11,824
Je bent niet goed wijs.
97
00:08:12,408 --> 00:08:16,579
Wat een idioot. Hoe kan hij zoveel eten?
98
00:08:16,662 --> 00:08:19,499
Waarom moest hij dat opeten?
99
00:08:19,582 --> 00:08:21,375
Waarom at je dat op?
100
00:08:23,669 --> 00:08:27,381
Ik dacht dat het wat gekrabbel was.
101
00:08:27,465 --> 00:08:29,800
Ik wist niet dat het een tekening was.
102
00:08:31,594 --> 00:08:35,014
Voor een zesjarige
is gekrabbel een tekening.
103
00:08:35,097 --> 00:08:36,349
Precies.
104
00:08:36,933 --> 00:08:38,309
Je hebt volkomen gelijk.
105
00:08:39,852 --> 00:08:41,103
Zo mooi getekend.
106
00:08:43,773 --> 00:08:45,608
Maar zij was...
107
00:08:46,859 --> 00:08:48,903
Ze hoefde niet zo boos te worden.
108
00:08:50,321 --> 00:08:52,281
Ze schreeuwde zelfs naar je.
109
00:08:54,450 --> 00:08:55,868
Het was ook ergerlijk.
110
00:08:56,077 --> 00:08:57,620
Ja, dat was het.
111
00:08:57,703 --> 00:08:59,872
Ik zou ook kwaad geworden zijn.
112
00:09:00,456 --> 00:09:02,542
Ik had niet alleen geschreeuwd.
113
00:09:02,625 --> 00:09:04,835
Ik had vast gevloekt.
114
00:09:06,462 --> 00:09:08,756
Hoe kon je het dan eten?
115
00:09:09,757 --> 00:09:12,593
Precies. Ik weet het.
116
00:09:22,144 --> 00:09:23,312
Bruce Lee.
117
00:09:23,813 --> 00:09:25,982
De Bruce Lee van Yeouido leeft nog.
118
00:09:26,357 --> 00:09:29,026
Met maar drie eieren.
119
00:09:29,110 --> 00:09:30,486
Elk schot raak.
120
00:09:30,570 --> 00:09:31,529
Allemaal afgemaakt.
121
00:09:31,612 --> 00:09:33,781
Allemaal afgemaakt, kom nou.
122
00:09:33,864 --> 00:09:36,534
Ik maak jou af
als je het niet snel uitlegt.
123
00:09:36,617 --> 00:09:37,660
Ja, mevrouw.
124
00:09:41,163 --> 00:09:42,248
Dus...
125
00:09:42,790 --> 00:09:46,919
...dit komt omdat je Kang Bin
niet goed geholpen zou hebben?
126
00:09:47,003 --> 00:09:48,170
Ja.
127
00:09:48,713 --> 00:09:50,715
Hij was niet depressief. Hij had niets.
128
00:09:50,798 --> 00:09:52,466
Ik heb het vaak onderzocht.
129
00:09:52,550 --> 00:09:53,759
Waarom dan de zelfmoord?
130
00:09:53,843 --> 00:09:55,720
Het leek op zelfmoord.
131
00:09:56,012 --> 00:09:58,431
Liep er geen onderzoek naar hem...
132
00:09:58,514 --> 00:10:00,308
...voor matchfixing?
-Ja.
133
00:10:00,474 --> 00:10:01,892
En zijn afscheidsbriefje.
134
00:10:02,476 --> 00:10:03,352
Tjonge.
135
00:10:04,020 --> 00:10:05,771
Ik begrijp het niet.
136
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
Je bent er nog.
137
00:10:14,196 --> 00:10:15,239
Ja.
138
00:10:16,032 --> 00:10:17,033
Oké.
139
00:10:19,076 --> 00:10:20,077
Dokter Gye.
140
00:10:22,038 --> 00:10:22,872
Ja?
141
00:10:23,372 --> 00:10:25,791
Een diagnose van depressief
of manisch depressief...
142
00:10:27,335 --> 00:10:28,377
...kunt u dat geven?
143
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
Nee.
144
00:10:31,088 --> 00:10:32,423
Want dat bent u niet.
145
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Klopt.
146
00:10:33,424 --> 00:10:34,508
Wat?
147
00:10:35,843 --> 00:10:37,470
Mijn club wil dat.
148
00:10:39,347 --> 00:10:41,182
Alleen voor de show.
149
00:10:41,265 --> 00:10:42,224
Die show...
150
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
...wordt dan mijn gezicht op het nieuws.
151
00:10:45,227 --> 00:10:46,729
Laat maar zitten.
152
00:10:47,897 --> 00:10:49,106
Het was dus niets.
153
00:10:56,030 --> 00:10:58,741
Hij was helemaal niet suïcidaal.
154
00:10:59,950 --> 00:11:01,410
Wat is er echt gebeurd?
155
00:11:02,495 --> 00:11:04,622
KANG BIN, IK HOU VAN JE
156
00:11:04,747 --> 00:11:06,499
KANG SANG-BONG
157
00:11:12,254 --> 00:11:15,049
Ze komt hier elke dag.
158
00:11:15,132 --> 00:11:16,509
Natuurlijk.
159
00:11:16,801 --> 00:11:18,010
Haar zoon is dood.
160
00:11:18,094 --> 00:11:20,554
Ze moet ontroostbaar zijn.
161
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
Blijf weg van mijn moeder.
162
00:11:25,434 --> 00:11:26,727
Niet zo dichtbij.
163
00:11:26,811 --> 00:11:28,396
Mijn god.
164
00:11:28,479 --> 00:11:31,190
Hij maakt zich zorgen om zijn moeder.
165
00:11:31,273 --> 00:11:32,441
Wegwezen.
-Jee.
166
00:11:32,525 --> 00:11:34,318
Dit is belachelijk.
-Kom.
167
00:11:34,402 --> 00:11:35,694
Kom.
-We deden niks.
168
00:11:35,778 --> 00:11:37,571
Jee.
-Tjonge.
169
00:12:04,306 --> 00:12:09,145
SORRY. HET SPIJT ME, ZOON
170
00:12:11,564 --> 00:12:14,483
'"Natuurlijk. Ik ga helemaal
naar het eind van de wereld...
171
00:12:14,567 --> 00:12:16,986
...en kom dan naar huis."
172
00:12:17,445 --> 00:12:20,448
Dit zei de babybeer
in de armen van moederbeer...
173
00:12:20,531 --> 00:12:24,285
...terwijl zijn ogen langzaam sloten.'
174
00:12:35,880 --> 00:12:38,966
BABYBEER GAAT DE MAAN AANRAKEN
175
00:13:24,470 --> 00:13:25,804
Wat doe je daar?
176
00:13:30,643 --> 00:13:33,395
Ze vindt me aardig. Vreemd, toch?
177
00:13:33,479 --> 00:13:36,982
Maar het lijkt wel of Yu-ri
Min-jeong al heel lang kent.
178
00:13:37,066 --> 00:13:37,942
Of ligt 't aan mij?
179
00:13:47,284 --> 00:13:48,410
Slaapt Seo-woo?
180
00:13:48,827 --> 00:13:49,828
Ja.
181
00:14:03,008 --> 00:14:05,427
Min-jeong.
182
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
Ja?
183
00:14:09,014 --> 00:14:12,268
De ophaalhulp...
184
00:14:12,851 --> 00:14:14,728
...wanneer zag je haar voor het eerst?
185
00:14:14,812 --> 00:14:16,230
Nou...
186
00:14:17,356 --> 00:14:19,650
Toen we haar zagen op de opvang.
187
00:14:19,733 --> 00:14:20,609
Seo-woo.
188
00:14:28,158 --> 00:14:28,993
Gang-hwa.
189
00:14:30,995 --> 00:14:31,996
Juist.
190
00:14:34,415 --> 00:14:37,251
Toen zagen jij en ik haar voor het eerst.
191
00:14:37,334 --> 00:14:39,670
Ja, klopt.
192
00:14:39,753 --> 00:14:41,005
Klopt.
193
00:14:44,925 --> 00:14:45,759
Hoezo?
194
00:14:47,970 --> 00:14:50,389
Moeten we iemand anders zoeken?
195
00:14:50,973 --> 00:14:52,433
O, nee.
196
00:14:55,311 --> 00:14:57,646
Hoezo?
197
00:14:59,565 --> 00:15:02,610
Omdat ze zo lijkt op Seo-woo's moeder.
198
00:15:06,196 --> 00:15:08,240
Ik wist dat het je...
199
00:15:09,033 --> 00:15:10,993
...van streek zou maken.
200
00:15:12,703 --> 00:15:13,871
Ik weet het niet.
201
00:15:15,205 --> 00:15:16,999
Ik vind haar juist leuk.
202
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
Vast omdat ze...
203
00:15:22,630 --> 00:15:24,173
...lijkt op Seo-woo's moeder.
204
00:15:31,430 --> 00:15:32,264
Min-jeong.
205
00:15:37,645 --> 00:15:39,355
Je bent ook haar moeder.
206
00:15:42,775 --> 00:15:44,568
Ja, inderdaad.
207
00:15:45,778 --> 00:15:46,987
Ga maar slapen.
208
00:16:33,826 --> 00:16:37,037
Ik heb nog niets gedaan,
maar de helft is al voorbij.
209
00:16:38,080 --> 00:16:41,208
Waarom gaat het nu zo snel?
210
00:16:42,042 --> 00:16:44,545
Toen ik geest was, kroop de tijd voorbij.
211
00:16:47,381 --> 00:16:48,841
Vertel je dit niet?
212
00:16:48,924 --> 00:16:50,759
Dat je over 49 dagen weer sterft?
213
00:16:50,843 --> 00:16:52,136
Je kunt leven.
214
00:16:52,219 --> 00:16:54,179
Neem gewoon je plek terug.
215
00:16:54,763 --> 00:16:56,140
Waarom niet?
216
00:17:09,194 --> 00:17:10,279
Yu-ri?
217
00:17:14,158 --> 00:17:16,243
Yeon-ji.
-Ja?
218
00:17:18,996 --> 00:17:20,164
Waar is je zus heen?
219
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
Ze ging al vroeg weg.
220
00:17:21,498 --> 00:17:22,541
Waarheen?
221
00:17:22,624 --> 00:17:24,835
Geen idee. Ik zag haar alleen gaan.
222
00:17:27,421 --> 00:17:29,757
Waar gaat ze toch steeds heen?
223
00:17:51,236 --> 00:17:52,613
Waar is alles gebleven?
224
00:18:15,135 --> 00:18:17,387
De deurcode is 0222.
225
00:18:17,471 --> 00:18:20,349
Ze kan na de opvang thuis spelen.
226
00:18:21,683 --> 00:18:23,018
Je bent er geweest.
227
00:18:30,818 --> 00:18:32,319
Ze zijn weg.
228
00:18:42,371 --> 00:18:43,914
Door voorzitter Baek en Mr Kim...
229
00:18:43,997 --> 00:18:46,083
...sta je niet langer op de nul.
230
00:18:46,166 --> 00:18:48,585
Zouden ze veilig bovengekomen zijn?
231
00:18:48,669 --> 00:18:50,295
Natuurlijk.
232
00:18:50,379 --> 00:18:51,505
Jullie moeten ook gaan.
233
00:18:52,297 --> 00:18:54,758
Het is goed te gaan en herboren te worden.
234
00:18:54,842 --> 00:18:55,676
Gwi-sun.
235
00:18:56,802 --> 00:18:59,721
Ik hoor en zie niet meer zo goed...
236
00:18:59,805 --> 00:19:00,973
...de laatste tijd.
237
00:19:01,056 --> 00:19:02,766
Plots?
-Wat?
238
00:19:02,850 --> 00:19:04,226
Hoor je niet goed meer?
239
00:19:04,309 --> 00:19:05,853
Ik ook niet. Ik ga met je mee.
240
00:19:05,936 --> 00:19:07,688
Waarheen? Yeong-sim.
241
00:19:07,771 --> 00:19:09,064
Wat...
242
00:19:09,398 --> 00:19:10,983
Waar gaan jullie heen?
243
00:19:11,066 --> 00:19:12,192
Verdomme.
244
00:19:12,818 --> 00:19:13,819
Jee.
245
00:19:15,028 --> 00:19:18,115
Je hebt vast op je donder gekregen.
246
00:19:18,198 --> 00:19:20,576
Je zit nog meer te zeuren.
247
00:19:20,659 --> 00:19:21,618
Wat?
248
00:19:21,827 --> 00:19:23,495
Jullie mogen alleen blijven...
249
00:19:23,579 --> 00:19:25,247
...omdat ik hier de baas ben.
250
00:19:25,330 --> 00:19:26,665
Maar met zo'n score...
251
00:19:26,748 --> 00:19:29,001
...word ik misschien wel vervangen.
252
00:19:29,084 --> 00:19:30,085
Dat weet ik.
253
00:19:30,169 --> 00:19:34,423
Zonder jou zouden we al lang
naar boven zijn gestuurd.
254
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Als het beter met mijn zoon gaat,
echt waar...
255
00:19:39,511 --> 00:19:40,596
...dan ga ik.
256
00:19:40,679 --> 00:19:42,806
Hou op over je zoon.
257
00:19:42,890 --> 00:19:45,017
Ik stuur je gewoon nu...
258
00:19:45,100 --> 00:19:46,059
Wat?
259
00:19:46,143 --> 00:19:47,269
Wat is er?
260
00:19:48,270 --> 00:19:51,315
Weg?
-Ze flikte het weer.
261
00:19:51,732 --> 00:19:54,860
Verdomme. Cha Yu-ri.
262
00:19:57,738 --> 00:20:02,075
Vandaag vecht ik het uit
met die verdraaide geesten.
263
00:20:02,659 --> 00:20:04,286
Hij moet naar zijn urn.
264
00:20:04,369 --> 00:20:07,581
Wat doet die idioot hier?
265
00:20:08,165 --> 00:20:10,167
O, ja. Die is hij kwijt.
266
00:20:10,584 --> 00:20:13,629
Wat een idioot. Wie raakt die nou kwijt?
267
00:20:13,712 --> 00:20:17,758
Maar ik ga hem eens goed
op zijn duvel geven.
268
00:20:51,541 --> 00:20:54,670
Waar verstopt die klojo zich?
269
00:20:55,128 --> 00:20:57,798
Hij moet hier ergens zijn.
270
00:21:25,534 --> 00:21:27,577
Ga Seo-woo instoppen.
271
00:21:27,911 --> 00:21:29,871
Ze vat nog kou.
272
00:21:29,955 --> 00:21:33,208
Ze trapte de dekens weg.
273
00:21:33,292 --> 00:21:35,752
Waarom ga je er niet heen?
274
00:21:35,836 --> 00:21:37,587
Ga naar Seo-woo kijken.
275
00:21:37,671 --> 00:21:38,964
Stop haar in.
276
00:21:39,047 --> 00:21:40,590
Ze moet geen kouvatten.
277
00:21:40,674 --> 00:21:42,509
Ja, deze kant op.
278
00:21:42,592 --> 00:21:44,094
Hier de kamer in.
279
00:21:44,177 --> 00:21:46,847
Naar Seo-woo's kamer. Hier.
280
00:21:46,930 --> 00:21:49,349
Hé. Verdomme.
281
00:21:49,433 --> 00:21:52,686
Kom naar Seo-woo's kamer.
282
00:21:52,769 --> 00:21:55,105
Hup de kamer in.
283
00:21:55,188 --> 00:21:56,481
Vooruit. Naar binnen.
284
00:21:56,565 --> 00:21:58,025
Naar Seo-woo's kamer...
285
00:21:58,567 --> 00:22:00,068
Ongelooflijk.
286
00:22:20,505 --> 00:22:21,423
Verdomme.
287
00:22:29,097 --> 00:22:30,682
Hij ging hier naar binnen.
288
00:22:45,572 --> 00:22:48,408
Wat? Hij is niet hier.
289
00:22:49,493 --> 00:22:52,537
Ik ben hem weer kwijt.
290
00:23:03,423 --> 00:23:05,967
Hebbes.
-Wie ben jij?
291
00:23:06,051 --> 00:23:08,678
Daarom vindt Miss Mi-dong dit zo leuk.
292
00:23:08,762 --> 00:23:10,806
Geweldig.
293
00:23:10,889 --> 00:23:12,057
Hoe kom je daaraan?
294
00:23:12,140 --> 00:23:13,391
Gaat je niks aan.
295
00:23:13,683 --> 00:23:15,602
Je moest hier wegblijven.
296
00:23:16,186 --> 00:23:18,021
Waarom dwaal je hier nog rond?
297
00:23:18,105 --> 00:23:20,899
Dit is allemaal jouw schuld.
-Verdomme.
298
00:23:21,900 --> 00:23:23,568
Wie ben jij? Een sjamaan?
299
00:23:23,652 --> 00:23:24,736
Laat me gaan.
300
00:23:25,695 --> 00:23:26,822
Wie is zij?
301
00:23:26,905 --> 00:23:28,240
Wie ben jij?
302
00:23:28,323 --> 00:23:31,743
Ik wist wel dat hier nog iemand was.
303
00:23:31,827 --> 00:23:34,121
Waarom zijn hier zoveel geesten?
304
00:23:34,204 --> 00:23:36,498
Wie ben jij?
305
00:23:36,581 --> 00:23:38,250
Hoelang ben je al hier?
306
00:23:38,333 --> 00:23:39,417
Ben jij een huisgeest?
307
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
Een huisgeest?
308
00:23:41,086 --> 00:23:42,671
Ik ben niet zo'n idioot als hij.
309
00:23:42,754 --> 00:23:44,548
Verdomme.
-Ik?
310
00:23:45,632 --> 00:23:47,509
Ik ben een maagdelijke geest.
311
00:23:48,844 --> 00:23:52,055
Ik vond eindelijk een man
die mijn lust kan bevredigen.
312
00:23:52,139 --> 00:23:54,891
Hij is getrouwd,
dus verleiden is niet nodig.
313
00:23:55,350 --> 00:23:56,518
Maar dat wicht...
314
00:23:59,479 --> 00:24:03,859
Jeetje, hij is toch wel speciaal.
315
00:24:06,278 --> 00:24:07,112
Eén.
316
00:24:08,321 --> 00:24:09,823
Twee.
317
00:24:10,824 --> 00:24:12,868
Drie... Klaar.
318
00:24:14,494 --> 00:24:15,453
Oei.
319
00:24:16,496 --> 00:24:18,874
Niet aandoen.
320
00:24:21,168 --> 00:24:22,919
Ik kom zo.
321
00:24:26,047 --> 00:24:27,382
Wacht op mij.
322
00:24:29,176 --> 00:24:31,845
Ik leen je lichaam even.
323
00:24:36,349 --> 00:24:37,767
Ik gleed weg.
324
00:24:40,854 --> 00:24:41,980
Wat is dit?
325
00:24:47,652 --> 00:24:48,820
Wat is er aan de hand?
326
00:24:50,197 --> 00:24:51,740
Ze heeft zo'n sterke wil...
327
00:24:51,823 --> 00:24:53,658
...dat ik haar niet kan overnemen.
328
00:24:53,742 --> 00:24:54,659
Verdomme.
329
00:24:54,743 --> 00:24:56,953
Ik ben niet het probleem.
330
00:24:57,037 --> 00:24:58,496
Maar zij. Pak haar.
331
00:24:58,580 --> 00:25:01,666
Hoe kun je nou proberen
Gang-hwa af te pakken?
332
00:25:02,334 --> 00:25:03,543
Wat? Gang-hwa?
333
00:25:03,627 --> 00:25:05,921
Wie ben jij? Zijn moeder?
334
00:25:06,379 --> 00:25:08,465
Zijn zus?
-Wat maakt dat uit?
335
00:25:08,757 --> 00:25:12,177
Ik heb hier genoeg van.
336
00:25:12,260 --> 00:25:14,012
Hoe wagen jullie hier te komen?
337
00:25:14,721 --> 00:25:17,349
Waarom ben je zo boos, knappe dame?
338
00:25:18,350 --> 00:25:21,269
Weet je, jij bent heel mooi.
339
00:25:21,436 --> 00:25:23,188
Kan ik je lichaam een dagje lenen?
340
00:25:23,271 --> 00:25:24,689
Wat?
341
00:25:25,440 --> 00:25:28,401
Alsjeblieft?
-Waar heeft zij het over?
342
00:25:47,087 --> 00:25:48,588
ZEEWIER VAN HET EILAND WAN
343
00:25:51,925 --> 00:25:53,176
Yu-ri.
344
00:25:53,969 --> 00:25:55,136
Mam.
345
00:26:00,767 --> 00:26:02,269
Mam.
346
00:26:05,188 --> 00:26:07,941
3 KEER PER DAG, 30 MINUTEN NA HET ETEN
347
00:26:24,666 --> 00:26:25,542
Mam.
348
00:26:27,585 --> 00:26:30,755
Heeft Yu-ri Seo-woo's spullen opgeruimd?
349
00:26:32,882 --> 00:26:33,883
Ja.
350
00:26:36,011 --> 00:26:37,929
Zou ze haar hebben gezien?
351
00:26:39,556 --> 00:26:41,850
Volgens mij wist Gang-hwa al...
352
00:26:41,933 --> 00:26:44,019
...dat ze weer leefde.
353
00:26:44,102 --> 00:26:46,354
Misschien dat ze Seo-woo mocht zien.
354
00:26:48,648 --> 00:26:49,983
Hier.
-Zorg dat ze er een nemen.
355
00:26:50,066 --> 00:26:52,110
Pas op, er staat iets te gebeuren.
356
00:26:52,736 --> 00:26:53,778
Gang-hwa.
357
00:26:55,947 --> 00:26:57,157
Yeon-ji.
358
00:26:57,949 --> 00:27:00,827
Is alles goed?
-Is er soms iets met je gebeurd?
359
00:27:00,910 --> 00:27:03,204
Hebben jullie bezoek gehad?
360
00:27:03,288 --> 00:27:04,497
Van...
361
00:27:07,208 --> 00:27:08,084
Nou...
362
00:27:08,168 --> 00:27:09,919
Hij is weer getrouwd.
363
00:27:10,003 --> 00:27:11,671
Daar kunnen we niks aan doen.
364
00:27:12,797 --> 00:27:14,674
Maar Seo-woo is anders.
365
00:27:16,009 --> 00:27:17,469
Ze is Yu-ri's kind.
366
00:27:25,477 --> 00:27:26,561
Waar ga je heen?
367
00:27:29,105 --> 00:27:30,815
Taugésoep.
368
00:27:31,608 --> 00:27:33,651
Dat is goed voor jou.
-Hoezo?
369
00:27:33,735 --> 00:27:35,070
Jij drinkt elke dag.
370
00:27:35,153 --> 00:27:36,404
Jee.
371
00:27:36,488 --> 00:27:37,489
En... God.
372
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
Verdomme. Dat eet ik niet.
373
00:27:39,699 --> 00:27:41,659
Geen eieren.
374
00:27:41,951 --> 00:27:43,328
Die verdomde eieren.
375
00:27:43,578 --> 00:27:45,705
Kippeneieren. Weg ermee.
376
00:27:45,789 --> 00:27:47,415
Maar gekruid varkensvlees wel.
377
00:27:49,167 --> 00:27:50,752
Wat heeft hij?
-Dokter.
378
00:27:50,835 --> 00:27:52,545
Ja?
-Wat is er?
379
00:27:52,629 --> 00:27:53,880
Niets.
380
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
Ze is leuk, omdat ze op Yu-ri lijkt?
381
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Zei ze dat?
382
00:28:07,102 --> 00:28:08,019
Ja.
383
00:28:08,103 --> 00:28:10,063
Wat gaat er in haar om?
384
00:28:10,647 --> 00:28:12,941
Het evenbeeld van jouw dode vrouw haat je.
385
00:28:13,024 --> 00:28:14,567
Daar wil je toch niks mee?
386
00:28:15,026 --> 00:28:16,277
Precies.
387
00:28:16,361 --> 00:28:17,654
Hé.
388
00:28:18,696 --> 00:28:20,365
Is Min-jeong misschien...
389
00:28:22,325 --> 00:28:23,243
...pervers?
390
00:28:25,537 --> 00:28:27,455
Waarom zeg je zoiets, idioot?
391
00:28:27,539 --> 00:28:28,665
Ik overdrijf.
392
00:28:28,748 --> 00:28:31,251
Maar het is wel vreemd.
393
00:28:31,459 --> 00:28:33,545
Dat Yu-ri Min-jeong kent.
394
00:28:33,628 --> 00:28:35,255
En Min-jeong doet ook vreemd.
395
00:28:35,755 --> 00:28:37,549
Het is allemaal belachelijk.
396
00:28:40,135 --> 00:28:42,011
Jij bent belachelijk.
397
00:28:43,304 --> 00:28:45,682
Ik maak me alleen zorgen om jou.
398
00:28:45,974 --> 00:28:49,352
Eet nou maar op en ga naar je behandeling.
399
00:28:49,436 --> 00:28:51,604
Dokter Jang komt terug van het seminar.
400
00:28:51,688 --> 00:28:54,482
Hij zal weer koken van woede.
401
00:28:57,569 --> 00:29:00,071
Ik ben terug.
-Je laat me schrikken.
402
00:29:00,155 --> 00:29:03,032
Dokter Jang, u bent er.
403
00:29:03,700 --> 00:29:05,618
Hoe ging het seminar?
404
00:29:08,955 --> 00:29:11,916
Kan het seminar
je ook maar iets schelen, idioot?
405
00:29:12,000 --> 00:29:12,959
Jee.
406
00:29:27,724 --> 00:29:29,726
De keuken van de opvang?
407
00:29:30,518 --> 00:29:31,519
Ja.
408
00:29:32,270 --> 00:29:34,481
En ze is de ophaalhulp van Seo-woo.
409
00:29:43,198 --> 00:29:46,284
Ik dacht wel
dat ze Seo-woo zou willen zien.
410
00:29:47,535 --> 00:29:49,204
Maar een ophaalhulp?
411
00:29:50,371 --> 00:29:51,831
Jee.
412
00:29:54,793 --> 00:29:57,796
Weet je vrouw ervan?
413
00:29:57,921 --> 00:29:58,797
Nee.
414
00:29:59,798 --> 00:30:03,176
Yu-ri vroeg me haar niks te zeggen.
415
00:30:03,760 --> 00:30:06,763
Dus mijn vrouw denkt alleen
dat ze veel op Yu-ri lijkt.
416
00:30:07,138 --> 00:30:09,599
Ze kent haar alleen van foto's.
417
00:30:16,189 --> 00:30:17,357
Het spijt me.
418
00:30:18,525 --> 00:30:19,984
Ik moet...
419
00:30:21,945 --> 00:30:23,863
Ik zal iets moeten doen...
420
00:30:25,198 --> 00:30:27,033
Wat kun je doen?
421
00:30:29,118 --> 00:30:32,372
Pardon?
-Je kunt niets doen.
422
00:30:34,082 --> 00:30:36,000
Ik ben gekomen omdat je zo zou zijn.
423
00:30:36,084 --> 00:30:37,460
Ik maakte me zorgen.
424
00:30:41,214 --> 00:30:43,216
Omdat Yu-ri terug is...
425
00:30:43,675 --> 00:30:47,303
...kun je nog niet Seo-woo voor haar
van je vrouw afpakken.
426
00:30:50,473 --> 00:30:51,850
Je vrouw is...
427
00:30:53,852 --> 00:30:55,645
...ook Seo-woo's moeder.
428
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
Ja.
429
00:30:59,649 --> 00:31:02,527
Of ze nu in de keuken werkt
of ophaalhulp is...
430
00:31:02,610 --> 00:31:05,822
...ik ben blij dat ze Seo-woo kan zien.
431
00:31:07,073 --> 00:31:10,451
We moeten er even over nadenken.
432
00:31:10,827 --> 00:31:13,204
Je kunt dit niet in je eentje oplossen.
433
00:31:19,419 --> 00:31:21,212
Het spijt me dat ik het niet...
434
00:31:22,171 --> 00:31:23,298
...eerder verteld heb.
435
00:31:29,178 --> 00:31:30,430
Til je hoofd op.
436
00:31:36,311 --> 00:31:38,271
Waarom zou je je verontschuldigen?
437
00:31:41,232 --> 00:31:42,400
Het spijt mij.
438
00:31:43,568 --> 00:31:44,444
Echt waar.
439
00:32:16,893 --> 00:32:18,186
Blijf ervan af.
440
00:32:21,439 --> 00:32:22,732
Mam.
441
00:32:23,232 --> 00:32:24,442
Laat het staan.
442
00:32:26,611 --> 00:32:27,987
Het is voor je zus.
443
00:32:28,363 --> 00:32:29,614
Blijf ervan af.
444
00:35:03,643 --> 00:35:05,269
Het is beschimmeld.
445
00:35:10,900 --> 00:35:12,443
Het spijt me, moeder.
446
00:35:16,072 --> 00:35:18,032
Waarom zeg je dat?
447
00:35:20,493 --> 00:35:22,078
Het spijt mij.
448
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Echt.
449
00:35:26,749 --> 00:35:28,376
Het spijt me, moeder.
450
00:35:36,425 --> 00:35:38,177
Het spijt me, moeder.
451
00:35:41,472 --> 00:35:42,640
Het spijt me.
452
00:35:43,766 --> 00:35:46,018
Het spijt me zo.
453
00:35:49,147 --> 00:35:50,314
Het spijt me.
454
00:36:07,248 --> 00:36:08,499
MET SEO-WOO UIT ETEN
455
00:36:09,208 --> 00:36:10,209
GEZINSPICKNICK
456
00:36:15,631 --> 00:36:17,383
Meekomen.
-Au.
457
00:36:17,466 --> 00:36:18,968
Dat doet pijn.
458
00:36:19,051 --> 00:36:21,220
Het doet pijn. Laat me los.
459
00:36:21,304 --> 00:36:23,556
Wacht. Waar gaan we heen?
460
00:36:24,140 --> 00:36:26,809
Als ik je nu laat gaan,
ga je gewoon weer terug.
461
00:36:26,893 --> 00:36:28,728
Ik zou je ergens moeten vastknopen.
462
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
Ik verschuil me voor Seobinggo.
463
00:36:30,646 --> 00:36:32,982
Waar komt zij ineens vandaan?
464
00:36:33,733 --> 00:36:35,651
Wat? Gefopt.
465
00:36:35,735 --> 00:36:38,070
Jee.
-Waar ga jij heen?
466
00:36:38,154 --> 00:36:39,739
Sorry.
-Daar ben je.
467
00:36:40,323 --> 00:36:41,240
Cha Yu-ri.
468
00:36:42,742 --> 00:36:45,745
Jij hebt lef, mij zo laten opdraven.
469
00:36:46,787 --> 00:36:49,123
Wanneer pakte je mijn bellen?
470
00:36:49,707 --> 00:36:50,833
Wat is dit?
471
00:36:50,917 --> 00:36:52,293
Wie is zij?
-Wat?
472
00:36:52,627 --> 00:36:55,922
Zoals ik zei aan de telefoon,
een maagdelijke geest.
473
00:36:56,047 --> 00:36:58,424
Dat is goed voor je score.
474
00:36:59,717 --> 00:37:03,512
Ga je mij nou verkopen?
475
00:37:03,596 --> 00:37:05,806
Wat een verdorven wereld.
476
00:37:05,890 --> 00:37:06,974
Wat?
477
00:37:07,058 --> 00:37:09,018
Ben jij een sjamaan?
-Ja.
478
00:37:09,101 --> 00:37:10,728
Kiekeboe.
479
00:37:10,895 --> 00:37:14,482
Kijk eens. Eindelijk zien we elkaar weer.
480
00:37:14,565 --> 00:37:18,402
Hé, dat is lang geleden.
481
00:37:18,486 --> 00:37:21,197
Ik hoorde dat je
flink naar mij op zoek was.
482
00:37:21,280 --> 00:37:23,574
Misschien ben je zo afgevallen. Goed zo.
483
00:37:24,158 --> 00:37:25,409
Wat?
484
00:37:26,077 --> 00:37:29,163
Blijf staan, troela.
485
00:37:31,082 --> 00:37:31,916
Wie is zij?
486
00:37:32,500 --> 00:37:33,501
Vergeet haar.
487
00:37:33,584 --> 00:37:35,253
Ze was een prima sjamaan...
488
00:37:36,045 --> 00:37:38,714
...maar een maagdelijke geest
maakt het haar lastig.
489
00:37:39,298 --> 00:37:41,884
Ze zoekt die al zo lang,
dus ik nam haar mee.
490
00:37:42,093 --> 00:37:43,094
Jeetje.
491
00:37:43,177 --> 00:37:44,595
Dat was zij dus.
492
00:37:46,305 --> 00:37:48,849
En heb je de huisgeest eruit getrapt?
493
00:37:48,933 --> 00:37:50,559
Hij is nu ergens anders.
494
00:37:50,643 --> 00:37:54,981
Hij kan moeilijk ergens wennen,
tenzij het daar al spookt.
495
00:37:55,064 --> 00:37:56,357
Hij was juist daar...
496
00:37:56,440 --> 00:37:59,527
...omdat jij daar maar steeds ronddwaalde.
497
00:38:00,027 --> 00:38:01,737
Nou? Waar is hij naartoe?
498
00:38:01,821 --> 00:38:05,324
Ergens waar je altijd geesten vindt.
499
00:38:07,243 --> 00:38:09,745
Jou ken ik niet.
500
00:38:10,496 --> 00:38:12,039
Waar kom je vandaan?
501
00:38:12,206 --> 00:38:13,207
Dat is onbelangrijk.
502
00:38:13,291 --> 00:38:15,918
Wat doe je in de flat van mijn zoon?
503
00:38:16,002 --> 00:38:16,877
Nou...
504
00:38:16,961 --> 00:38:18,546
Zo is het niet.
505
00:38:18,629 --> 00:38:20,214
Iemand stuurde me hiernaartoe.
506
00:38:20,339 --> 00:38:23,759
Boeit me niet. Ophoepelen.
-Wie stuurde je hierheen?
507
00:38:23,843 --> 00:38:25,928
Weg.
-Hoe durf je hier te komen?
508
00:38:26,178 --> 00:38:27,555
Idioot.
509
00:38:27,638 --> 00:38:29,724
Wacht. Laat me los.
510
00:38:29,807 --> 00:38:32,518
Hoe durf je...
-Wacht.
511
00:38:32,601 --> 00:38:33,894
Kom hier niet terug.
512
00:38:33,978 --> 00:38:36,772
Je hebt afgerekend met de huisgeest.
513
00:38:37,773 --> 00:38:39,150
Ga je naar de opvang?
514
00:38:39,400 --> 00:38:40,860
Ja. Ik ga Seo-woo ophalen.
515
00:38:41,360 --> 00:38:43,070
Ik blijf de hele dag bij haar.
516
00:38:43,154 --> 00:38:45,364
Ik hou al de geesten uit haar buurt.
517
00:38:45,698 --> 00:38:47,783
Je bent ongelooflijk.
518
00:38:48,284 --> 00:38:51,203
Dan zal Seo-woo
geen geesten meer zien, toch?
519
00:38:51,287 --> 00:38:52,163
Wat?
520
00:38:53,164 --> 00:38:56,792
Ik denk het. Dat kan best.
521
00:38:57,835 --> 00:39:00,004
Waarom doe je zo ontwijkend?
522
00:39:00,671 --> 00:39:03,299
Ik heb de dagen geteld.
523
00:39:03,424 --> 00:39:05,384
Ik heb niet veel dagen meer.
524
00:39:05,718 --> 00:39:07,511
Ik moet weten dat het goed komt.
525
00:39:07,595 --> 00:39:11,098
Zo erg is het niet
om af en toe een geest te zien.
526
00:39:12,058 --> 00:39:13,809
Jij bent ook een geest.
527
00:39:13,893 --> 00:39:15,061
Ben je gek?
528
00:39:15,144 --> 00:39:17,229
Neem dat terug.
529
00:39:17,313 --> 00:39:18,647
Waar wacht je op?
530
00:39:20,399 --> 00:39:21,317
Blij?
531
00:39:24,945 --> 00:39:26,155
Stel nou...
532
00:39:26,906 --> 00:39:28,115
Als...
533
00:39:28,657 --> 00:39:30,618
Wat als...
534
00:39:31,160 --> 00:39:34,413
...Seo-woo geesten blijft zien?
535
00:39:34,497 --> 00:39:35,498
Wat dan?
536
00:39:35,581 --> 00:39:37,124
Niks ernstigs.
537
00:39:37,208 --> 00:39:40,920
Ze wordt gewoon net als ik.
538
00:39:41,003 --> 00:39:42,421
Een sjamaan?
539
00:39:43,297 --> 00:39:45,341
Dat kan niet. Dat sta ik niet toe.
540
00:40:08,030 --> 00:40:09,448
MOEDERS ZONNESCHIJN KLAS
541
00:40:09,532 --> 00:40:11,659
Een oplichter verkoopt nepleerboeken...
542
00:40:11,742 --> 00:40:13,953
...voor de opvang. Pas op.
543
00:40:20,960 --> 00:40:22,753
MOEDERS ZONNESCHIJN KLAS
544
00:40:22,837 --> 00:40:24,797
Wie trapt daar nou in?
545
00:40:24,964 --> 00:40:27,091
We zijn niet gek, hoor.
546
00:40:32,430 --> 00:40:36,642
Dan wil ik graag het schrijfpakket.
547
00:40:36,725 --> 00:40:38,227
Deze? Oké.
-Ja.
548
00:40:38,436 --> 00:40:41,188
U hebt er oog voor.
549
00:40:41,355 --> 00:40:44,316
Met deze boeken
zal uw kind al snel praten.
550
00:40:44,400 --> 00:40:45,818
Echt waar?
-Ja.
551
00:40:45,901 --> 00:40:49,447
Kinderen die laat praten,
hebben thuis geen lesmateriaal.
552
00:40:50,990 --> 00:40:53,033
Seo-woo leerde veel met deze boeken.
553
00:40:55,202 --> 00:40:57,538
Dan wil ik ook dit pakket.
554
00:40:57,621 --> 00:40:58,706
Deze ook?
-Ja.
555
00:40:58,789 --> 00:41:01,750
U bent een geweldige moeder.
556
00:41:06,213 --> 00:41:08,591
Kijk. Alstublieft.
557
00:41:08,716 --> 00:41:10,843
Dank u wel.
-Fijne dag.
558
00:41:23,647 --> 00:41:25,858
Keukenhulp. Ophaalhulp.
559
00:41:28,277 --> 00:41:30,112
Wil je je kind zo zien?
560
00:41:31,614 --> 00:41:32,615
Ja.
561
00:41:34,658 --> 00:41:36,118
Dit is al genoeg.
562
00:41:41,040 --> 00:41:42,625
Vertel me gewoon waarom.
563
00:41:43,000 --> 00:41:44,376
Waarom doe je zo?
564
00:41:44,960 --> 00:41:45,920
Waarom...
565
00:41:53,010 --> 00:41:54,386
Waarom wil je sterven?
566
00:42:18,285 --> 00:42:19,662
Seo-woo...
567
00:42:20,621 --> 00:42:21,872
...ziet geesten.
568
00:42:21,956 --> 00:42:23,999
Wat? Wat ziet ze?
569
00:42:25,417 --> 00:42:26,252
Geesten.
570
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
Waar heb je het over?
571
00:42:31,298 --> 00:42:32,633
Ik was een geest.
572
00:42:40,516 --> 00:42:41,517
Je zei...
573
00:42:43,102 --> 00:42:44,895
...dat je je niks kon herinneren.
574
00:42:45,813 --> 00:42:48,649
Dat je gewoon wakker werd
in het knekelhuis.
575
00:42:50,776 --> 00:42:53,070
Ik was vijf jaar lang een geest.
576
00:42:54,405 --> 00:42:57,616
Ik was de hele tijd bij Seo-woo.
577
00:42:58,409 --> 00:42:59,660
Vijf jaar lang.
578
00:43:03,038 --> 00:43:05,165
En door mij ziet Seo-woo...
579
00:43:13,882 --> 00:43:15,092
En daarom...
580
00:43:17,219 --> 00:43:18,804
...ziet Seo-woo geesten?
581
00:43:20,097 --> 00:43:22,224
Wat ik ken als geesten?
582
00:43:26,103 --> 00:43:29,732
Hyeon-jeong. Ik wil niks anders.
583
00:43:30,941 --> 00:43:32,484
Jij als moeder begrijpt me.
584
00:43:34,945 --> 00:43:36,196
Ik ben al dood.
585
00:43:36,905 --> 00:43:38,532
Ik heb geen spijt.
586
00:43:39,158 --> 00:43:43,495
Laat me rechtzetten wat ik gedaan heb
voordat ik ga.
587
00:43:46,957 --> 00:43:48,042
Ik...
588
00:43:49,960 --> 00:43:52,838
...heb niets voor Seo-woo
kunnen betekenen.
589
00:44:05,726 --> 00:44:08,187
Dit is het enige wat ik kan doen...
590
00:44:08,646 --> 00:44:10,105
...voor Seo-woo.
591
00:44:18,489 --> 00:44:20,366
Dit komt allemaal door mij.
592
00:44:21,867 --> 00:44:23,369
Het is mijn schuld.
593
00:44:57,236 --> 00:44:58,612
Wat is dit?
594
00:45:17,297 --> 00:45:18,924
Heb je varenscheuten gekookt?
595
00:45:19,007 --> 00:45:21,635
Ja.
-Yu-ri eet dat niet.
596
00:45:22,845 --> 00:45:25,305
Gang-hwa vindt het ook niet lekker.
597
00:45:25,973 --> 00:45:28,725
Ik weet het. Vreemd.
598
00:45:29,309 --> 00:45:32,771
Ze nam alles mee.
Het is vast niet voor haarzelf.
599
00:45:36,525 --> 00:45:37,943
Verse kimchi.
600
00:45:39,486 --> 00:45:40,696
Ik heb het gekregen.
601
00:45:40,779 --> 00:45:42,781
Juist. Van wie?
602
00:45:44,199 --> 00:45:45,159
Hoe smaakt het?
603
00:45:48,412 --> 00:45:49,705
Gezond.
604
00:45:50,205 --> 00:45:51,331
Een beetje flauw.
605
00:45:52,332 --> 00:45:54,751
Het komt me bekend voor.
606
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
Ik heb nieuwe bijgerechten.
607
00:45:56,795 --> 00:45:58,046
Lekker?
608
00:45:58,130 --> 00:45:59,548
Te flauw.
-Ja.
609
00:46:00,340 --> 00:46:01,341
Dit ook.
610
00:46:01,425 --> 00:46:03,677
Flauw is juist gezond.
611
00:46:09,183 --> 00:46:11,101
Dan niet.
-Hoezo doe je dat?
612
00:46:11,185 --> 00:46:13,353
We zijn nog bezig.
613
00:46:14,438 --> 00:46:15,397
Wat?
614
00:46:15,981 --> 00:46:17,441
De ophaalhulp.
615
00:46:17,524 --> 00:46:18,775
Ik kreeg het van haar.
616
00:46:21,653 --> 00:46:23,614
Dit wil ik proeven.
617
00:46:25,741 --> 00:46:28,160
Jij houdt niet van varenscheuten, toch?
618
00:46:30,579 --> 00:46:31,580
Nee.
619
00:46:33,332 --> 00:46:36,293
Maar jij juist wel.
620
00:46:36,877 --> 00:46:37,753
Ja.
621
00:46:47,638 --> 00:46:50,933
Maar wist je dan alles al van Min-jeong?
622
00:46:53,018 --> 00:46:53,936
Ja.
623
00:46:55,020 --> 00:46:56,355
Ik ken haar goed.
624
00:47:13,288 --> 00:47:14,623
Helemaal op.
625
00:47:20,504 --> 00:47:22,589
We gaan tv-kijken.
626
00:47:43,944 --> 00:47:45,362
O, nee.
627
00:47:45,654 --> 00:47:48,073
Seo-woo, je zit te morsen.
628
00:47:48,156 --> 00:47:49,324
Alweer?
629
00:47:59,167 --> 00:48:04,131
In het begin wilde ik
Seo-woo gewoon nog even zien.
630
00:48:10,220 --> 00:48:13,515
Waarom maak je geen vrienden
met de andere moeders?
631
00:48:14,141 --> 00:48:16,727
Ze zijn soms wat vervelend...
632
00:48:16,810 --> 00:48:19,146
...maar altijd maar alleen is ook niks.
633
00:48:22,190 --> 00:48:23,692
Bedankt voor vandaag.
634
00:48:24,443 --> 00:48:27,237
Zal ik morgen
gekruide varenscheuten koken?
635
00:48:27,446 --> 00:48:29,323
Nee, dank je. Mijn man houdt er niet van.
636
00:48:29,406 --> 00:48:31,116
Waarom niet?
637
00:48:31,742 --> 00:48:33,368
Je bent er gek op.
638
00:48:36,663 --> 00:48:38,332
Je bent te aardig.
639
00:48:41,793 --> 00:48:43,170
Na een tijdje...
640
00:48:43,879 --> 00:48:45,672
...wist ik beter dan wie dan ook...
641
00:48:46,506 --> 00:48:48,050
...hoe aardig Min-jeong is.
642
00:48:50,218 --> 00:48:51,970
Ze is aardig.
643
00:48:53,305 --> 00:48:55,807
Was ze maar gemeen.
644
00:48:59,936 --> 00:49:01,563
Hyeon-jeong.
-Ja?
645
00:49:01,647 --> 00:49:02,981
Nog nooit...
646
00:49:03,065 --> 00:49:05,734
...ben ik iemand zo dankbaar geweest.
647
00:49:07,110 --> 00:49:09,321
Ik heb alles naast haar kunnen meemaken.
648
00:49:11,990 --> 00:49:13,575
Dat kan ik nooit terugbetalen...
649
00:49:13,909 --> 00:49:16,161
...zelfs niet na mijn dood.
650
00:49:31,009 --> 00:49:33,178
Ze lijkt precies op haar.
651
00:49:44,106 --> 00:49:45,691
Probeer het te begrijpen.
652
00:49:46,274 --> 00:49:47,401
Wacht. Yu-ri.
653
00:49:48,151 --> 00:49:50,779
Als je niet ophoudt,
ga ik gewoon nu omhoog.
654
00:49:50,904 --> 00:49:52,989
Het is oplichterij.
655
00:49:54,533 --> 00:49:55,992
Waar heb je het over?
656
00:50:01,707 --> 00:50:03,083
LESMATERIAAL VOOR THUIS
657
00:50:04,710 --> 00:50:05,877
Wat?
658
00:50:07,045 --> 00:50:08,255
Dat kan niet.
659
00:50:08,588 --> 00:50:11,258
Ik heb er 350.000 won voor betaald.
-Je bent niet wijs.
660
00:50:11,341 --> 00:50:13,510
Een kirrende baby zou ervan gaan praten.
661
00:50:13,593 --> 00:50:15,887
Heb je dit allemaal gekocht?
662
00:50:15,971 --> 00:50:17,472
Het is oplichterij.
663
00:50:17,597 --> 00:50:19,933
Jee.
-Wat een klootzak.
664
00:50:20,684 --> 00:50:22,102
Hoeveel heb je er?
665
00:50:24,271 --> 00:50:25,230
Hallo.
666
00:50:25,522 --> 00:50:28,233
Wil je wat gaan drinken?
667
00:50:30,652 --> 00:50:31,528
Wat?
668
00:50:35,741 --> 00:50:38,994
MISAENG
669
00:50:42,205 --> 00:50:43,665
Ik ben...
670
00:50:44,958 --> 00:50:46,251
...weer weg.
671
00:50:49,880 --> 00:50:50,964
Wat?
672
00:50:51,465 --> 00:50:52,758
Zag ik dat goed?
673
00:51:02,476 --> 00:51:05,520
Wat? Kom je nog binnen of niet?
674
00:51:06,313 --> 00:51:07,856
Ik ben weg.
675
00:51:08,190 --> 00:51:10,066
Waarom zijn ze hier alle drie?
676
00:51:12,194 --> 00:51:15,113
Ik wilde je bedanken
voor de bijgerechtjes.
677
00:51:15,489 --> 00:51:17,532
Ik kon niks beters verzinnen.
678
00:51:18,533 --> 00:51:20,118
Jullie houden van drinken, toch?
679
00:51:20,202 --> 00:51:22,370
Jij meer dan wij.
680
00:51:24,873 --> 00:51:25,791
Inderdaad.
681
00:51:36,968 --> 00:51:40,722
Jullie kennen elkaar echt goed.
Jullie waren weer bij elkaar.
682
00:51:43,642 --> 00:51:46,978
Zal ik jullie twee alleen laten?
683
00:51:47,062 --> 00:51:49,231
Nee, hoor. Ik ben gewoon jaloers.
684
00:51:51,775 --> 00:51:54,110
Sinds ik getrouwd ben,
heb ik geen vrienden meer.
685
00:51:54,194 --> 00:51:55,737
Ik duwde iedereen weg.
686
00:51:56,655 --> 00:51:57,614
Ik wist het.
687
00:51:58,281 --> 00:52:00,325
Sorry?
-Niets.
688
00:52:06,581 --> 00:52:10,252
Ik wilde jou wel beter leren kennen...
689
00:52:10,669 --> 00:52:12,754
...maar Gang-hwa leek dat raar te vinden.
690
00:52:12,921 --> 00:52:14,506
O, ja?
691
00:52:15,924 --> 00:52:17,300
Dat is begrijpelijk.
692
00:52:21,388 --> 00:52:22,430
Jee.
693
00:52:22,931 --> 00:52:25,267
Waar blijft hij nou?
694
00:52:25,350 --> 00:52:27,269
Wat? Wat is er?
695
00:52:27,352 --> 00:52:29,521
Ik schrik me nog dood.
696
00:52:29,729 --> 00:52:30,939
Hé, Gang-hwa.
697
00:52:31,356 --> 00:52:32,357
Gang-hwa.
698
00:52:32,941 --> 00:52:34,317
Gang-hwa.
-Laat me los.
699
00:52:34,818 --> 00:52:35,944
Gang-hwa.
700
00:52:36,528 --> 00:52:40,407
Ik had geen idee
dat het zo erg zou worden.
701
00:52:40,490 --> 00:52:42,993
En ik dat jij me 's nachts
zou laten opdraven.
702
00:52:43,076 --> 00:52:46,288
Raad eens wie er in mijn eetcafé is.
-Wie? Een ster of zo?
703
00:52:46,371 --> 00:52:47,706
Een ster, kom nou.
704
00:52:47,789 --> 00:52:49,040
Hyeon-jeong, Yu-ri...
705
00:52:49,124 --> 00:52:50,250
Nou en?
706
00:52:50,333 --> 00:52:52,210
...en Min-jeong.
-Wat?
707
00:52:53,044 --> 00:52:54,462
Hoezo is Min-jeong daar?
708
00:53:00,510 --> 00:53:01,720
Ga je weg?
709
00:53:01,803 --> 00:53:03,889
Ik heb met iemand afgesproken.
Ga maar slapen.
710
00:53:03,972 --> 00:53:05,265
Met wie?
711
00:53:11,521 --> 00:53:12,856
Een vriend.
712
00:53:24,868 --> 00:53:26,077
Maak ik je van streek?
713
00:53:28,079 --> 00:53:30,415
Wat bedoel je?
714
00:53:31,541 --> 00:53:33,835
Je was hecht met Seo-woo's moeder...
715
00:53:34,002 --> 00:53:34,878
...Yu-ri.
716
00:53:37,881 --> 00:53:41,051
Waarom zou ik dan van streek raken?
717
00:53:46,014 --> 00:53:47,474
Ik ben dankbaar.
718
00:53:50,560 --> 00:53:51,645
Echt waar.
719
00:53:55,815 --> 00:53:58,193
Jullie twee waren echt hecht.
720
00:54:04,574 --> 00:54:07,077
Voel jij je ongemakkelijk door haar?
721
00:54:14,000 --> 00:54:15,961
Nee, dat niet. Alleen...
722
00:54:17,587 --> 00:54:18,880
...nieuwsgierig.
723
00:54:21,383 --> 00:54:22,884
Net als naar Seo-woo's moeder.
724
00:54:27,555 --> 00:54:30,642
Ik heb maar één foto van haar gezien.
725
00:54:31,685 --> 00:54:35,105
Ik dacht: zo ziet ze er dus uit.
726
00:54:36,189 --> 00:54:37,983
Daarna vroeg ik me af...
727
00:54:38,608 --> 00:54:40,986
...hoe ze was en praatte...
728
00:54:41,820 --> 00:54:44,823
...en wat voor dingen ze dacht.
729
00:54:45,699 --> 00:54:47,534
Ik werd steeds nieuwsgieriger...
730
00:54:49,202 --> 00:54:50,954
...omdat Gang-hwa er niet over sprak.
731
00:54:58,920 --> 00:55:01,089
Dus als ik haar zie...
732
00:55:02,132 --> 00:55:03,466
...dan vraag ik me af...
733
00:55:04,050 --> 00:55:06,511
...of Seo-woo's moeder zo was.
734
00:55:10,223 --> 00:55:13,393
Sorry. Dit weet je misschien niet...
735
00:55:13,810 --> 00:55:15,937
...maar ik ben niet
Seo-woo's echte moeder.
736
00:55:21,860 --> 00:55:23,945
Ik maak het ongemakkelijk.
737
00:55:24,529 --> 00:55:26,448
Laten we maar drinken.
738
00:55:27,198 --> 00:55:28,283
Oké.
739
00:55:40,128 --> 00:55:42,422
Gang-hwa, die sukkel.
740
00:55:42,922 --> 00:55:45,425
Ik weet zeker...
741
00:55:45,508 --> 00:55:48,011
...dat het zijn schuld is.
742
00:55:48,595 --> 00:55:49,596
Inderdaad.
743
00:55:50,472 --> 00:55:52,223
Toch?
-Wat een eikel.
744
00:55:52,307 --> 00:55:53,641
Luister.
745
00:55:55,268 --> 00:55:57,937
En waarom?
-Precies.
746
00:55:58,354 --> 00:56:00,982
Waarom zegt hij niks?
Dat maakt je nieuwsgierig.
747
00:56:01,566 --> 00:56:03,193
Dat bedoel ik.
-Ja.
748
00:56:03,401 --> 00:56:04,819
Denkt hij soms...
749
00:56:04,986 --> 00:56:07,739
...dat ik jaloers word
op iemand die dood is?
750
00:56:07,947 --> 00:56:11,493
Ik weet het.
-Zo is hij nou altijd.
751
00:56:11,951 --> 00:56:14,871
Hij denkt je te beschermen
en vertelt dan niks...
752
00:56:14,954 --> 00:56:16,581
...en doet alles in zijn eentje.
753
00:56:16,664 --> 00:56:18,833
Ongelooflijk.
754
00:56:19,167 --> 00:56:21,169
Precies mijn gedachte.
755
00:56:22,462 --> 00:56:24,798
Trouwens...
-Jee.
756
00:56:24,881 --> 00:56:26,674
...ken je mijn man goed?
757
00:56:29,761 --> 00:56:30,678
Wat?
758
00:56:35,475 --> 00:56:36,351
Nee, hoor.
759
00:56:38,061 --> 00:56:39,187
Nee.
760
00:56:39,646 --> 00:56:41,106
Nee.
761
00:56:52,492 --> 00:56:56,746
Je lijkt trouwens...
762
00:56:58,957 --> 00:57:00,792
...precies op Seo-woo.
763
00:57:03,753 --> 00:57:05,463
Ik ben jaloers.
764
00:57:09,759 --> 00:57:11,136
Weet je?
765
00:57:14,013 --> 00:57:18,143
Alle stiefmoeders
in de sprookjes zijn kwaadaardig.
766
00:57:18,226 --> 00:57:19,561
Waarom?
767
00:57:19,644 --> 00:57:20,937
Waarom?
768
00:57:22,522 --> 00:57:24,482
Waarom zijn ze dat?
769
00:57:25,817 --> 00:57:27,485
Alleen maar...
770
00:57:27,944 --> 00:57:29,529
...omdat ze stiefmoeder zijn?
771
00:57:30,196 --> 00:57:32,866
Een stiefmoeder is ook een moeder.
772
00:57:34,117 --> 00:57:36,244
Waarom zijn ze kwaadaardig?
773
00:57:48,756 --> 00:57:49,883
Net op tijd.
774
00:57:50,049 --> 00:57:51,551
Je bent geweldig.
775
00:57:52,802 --> 00:57:53,928
Jeetje.
776
00:57:56,139 --> 00:57:57,265
Goed gedaan.
777
00:57:59,392 --> 00:58:01,895
Goed gedaan, toch?
-Nou.
778
00:58:02,437 --> 00:58:04,856
Je hebt haar gered.
779
00:58:07,567 --> 00:58:08,985
Jeetje.
780
00:58:14,073 --> 00:58:15,783
Hyeon-jeong is gek geworden.
781
00:58:15,867 --> 00:58:16,993
Worden ze vrienden?
782
00:58:17,076 --> 00:58:18,828
Worden ze elkaars beste vrienden?
783
00:58:18,912 --> 00:58:20,622
Gek. Ze is knettergek.
784
00:58:20,705 --> 00:58:22,874
Ik word moe van je. Ga zitten.
785
00:58:22,957 --> 00:58:24,292
En jij helemaal.
786
00:58:24,375 --> 00:58:26,794
Waarom liet je Yu-ri de ophaalhulp zijn?
787
00:58:27,295 --> 00:58:30,715
Jij wilt er gewoon een puinhoop van maken.
788
00:58:37,388 --> 00:58:39,224
HYEON-JEONG
789
00:58:48,399 --> 00:58:49,943
Mijn beste vriendin.
790
00:58:50,026 --> 00:58:51,152
Dat ben je nu.
791
00:58:51,236 --> 00:58:52,654
Oké.
-Wat?
792
00:58:52,737 --> 00:58:55,657
Ze is mijn vriendin. Ze is van mij.
793
00:58:55,740 --> 00:58:57,116
Ze is van mij.
794
00:58:57,200 --> 00:58:59,244
Nee, van mij.
-Hé.
795
00:58:59,327 --> 00:59:00,787
Ik snap het.
-Mijn vriendin.
796
00:59:00,870 --> 00:59:02,997
Op drie laten we los.
797
00:59:03,081 --> 00:59:05,166
Eén, twee, drie.
798
00:59:05,708 --> 00:59:07,001
Liet jij los?
799
00:59:07,710 --> 00:59:10,296
Loslaten.
-Ze is van mij.
800
00:59:10,630 --> 00:59:12,340
Pak haar niet van me af.
801
00:59:12,423 --> 00:59:14,551
Oké. Dat doet pijn.
802
00:59:14,926 --> 00:59:15,969
Dat doet echt pijn.
803
00:59:16,469 --> 00:59:17,762
Ongelooflijk.
804
00:59:18,680 --> 00:59:20,723
Ik kan niet geloven wat ik zie.
-Ik snap het.
805
00:59:20,807 --> 00:59:22,517
Zie jij het ook?
-Pak haar niet af.
806
00:59:22,600 --> 00:59:24,018
Genoeg.
807
00:59:24,852 --> 00:59:26,437
Hou eens op.
808
00:59:26,896 --> 00:59:29,524
Genoeg. Loslaten.
809
00:59:31,401 --> 00:59:32,694
Gang-hwa.
810
00:59:32,777 --> 00:59:35,029
Mijn man is er.
811
00:59:36,489 --> 00:59:37,365
Hoi.
812
00:59:39,867 --> 00:59:41,869
Hyeon-jeong.
813
00:59:42,912 --> 00:59:46,207
Je bent van mij.
-Wat hebben zij?
814
00:59:47,542 --> 00:59:50,336
Nou...
-Liet je ze zoveel drinken?
815
00:59:50,420 --> 00:59:53,256
Ik dronk nog het meest.
816
00:59:53,548 --> 00:59:54,924
Ik moet plassen.
817
00:59:55,008 --> 00:59:57,176
Gang-hwa, neem Min-jeong mee.
818
00:59:57,927 --> 00:59:59,887
En Yu-ri?
-Ik zorg voor haar.
819
00:59:59,971 --> 01:00:03,141
Je bent van mij, Hyeon-jeong.
820
01:00:03,224 --> 01:00:04,934
Ik heb het begrepen.
821
01:00:05,518 --> 01:00:07,437
Min-jeong, kom maar. Pak mijn arm.
822
01:00:07,520 --> 01:00:08,980
Pak vast, lieverd.
823
01:00:10,273 --> 01:00:11,691
Ik heb je vast.
824
01:00:15,653 --> 01:00:17,405
Vooruit.
825
01:00:21,242 --> 01:00:24,704
Hyeon-jeong, zorg goed voor Yu-ri.
826
01:00:25,496 --> 01:00:27,123
Geen zorgen, ga maar.
827
01:00:36,924 --> 01:00:38,926
Je hebt te veel gedronken.
828
01:00:39,344 --> 01:00:41,346
Het zit zo...
-Hou op. Kom maar.
829
01:00:42,805 --> 01:00:44,057
Geun-sang.
830
01:00:45,475 --> 01:00:46,643
Geun-sang.
831
01:00:47,602 --> 01:00:48,603
Wacht...
832
01:00:56,569 --> 01:00:57,612
Yu-ri.
833
01:00:59,280 --> 01:01:01,074
Hyeon-jeong.
834
01:01:02,492 --> 01:01:05,536
Yu-ri.
-Ik ben zo gelukkig.
835
01:01:27,475 --> 01:01:29,477
Ze blijft maar zuchten.
836
01:01:29,560 --> 01:01:31,479
Wat is er gebeurd?
837
01:01:33,898 --> 01:01:35,817
Haar zoon is vast geweest.
838
01:01:35,900 --> 01:01:37,360
Inderdaad.
839
01:01:37,568 --> 01:01:38,778
Als hij is geweest...
840
01:01:38,861 --> 01:01:42,490
...zit ze daar wel uren...
841
01:01:42,573 --> 01:01:44,200
...alsmaar te zuchten.
842
01:01:44,450 --> 01:01:47,286
Zelfs als het beter gaat met haar zoon...
843
01:01:47,370 --> 01:01:49,747
...gaat ze nog niet gerust naar boven.
844
01:01:50,248 --> 01:01:54,919
Ook na je dood
blijven je kinderen altijd je huiswerk.
845
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
JANG-HWA EN HONG-RYEON
846
01:01:56,504 --> 01:01:57,714
ASSEPOESTER
847
01:02:00,007 --> 01:02:01,342
KONG-JWI EN PAT-JWI
848
01:02:01,843 --> 01:02:03,886
MIEREN
849
01:02:03,970 --> 01:02:05,096
SHIM-CHEONG
850
01:02:07,014 --> 01:02:08,141
SNEEUWWITJE
851
01:02:18,776 --> 01:02:19,694
Wat is dit?
852
01:02:20,278 --> 01:02:22,405
Deze boeken zijn niet goed voor kinderen.
853
01:02:22,572 --> 01:02:25,241
Pardon?
-'Stiefmoeders zijn slecht en gemeen.
854
01:02:25,324 --> 01:02:27,368
Kinderen met stiefmoeders zijn zielig.'
855
01:02:27,618 --> 01:02:30,455
Dat leren kinderen van deze boeken.
856
01:02:30,538 --> 01:02:32,623
Ze geven stiefmoeders een slechte naam.
857
01:02:34,792 --> 01:02:38,171
Juist. Je hebt wel een punt.
858
01:02:38,504 --> 01:02:40,256
Weg ermee, dus?
859
01:02:40,339 --> 01:02:41,716
Pardon?
860
01:02:53,728 --> 01:02:55,772
LESMATERIAAL VOOR THUIS
861
01:03:04,197 --> 01:03:05,865
Heb jij ze gekocht?
862
01:03:06,616 --> 01:03:07,950
Dat is oplichterij.
863
01:03:08,534 --> 01:03:10,161
Dat zei ik ook al.
864
01:03:13,623 --> 01:03:15,374
Ik kocht ze voor Seo-woo.
865
01:03:16,834 --> 01:03:17,835
Voor Seo-woo?
866
01:03:21,464 --> 01:03:22,632
Juist.
867
01:03:24,967 --> 01:03:27,428
Ze laten een kirrende baby praten?
868
01:03:27,512 --> 01:03:29,055
Dat is onzin.
869
01:03:30,097 --> 01:03:32,308
Welke moeder trapt daar nou in?
870
01:03:32,600 --> 01:03:35,353
Je hoeft ze niet te geven.
871
01:03:38,272 --> 01:03:39,232
Ik heb ze al.
872
01:03:41,234 --> 01:03:43,653
Vorig jaar werd ik...
873
01:03:44,403 --> 01:03:45,279
...erin geluisd.
874
01:03:56,290 --> 01:03:59,168
HET KOREAANSE ALFABET
875
01:04:02,922 --> 01:04:06,509
HET KOREAANSE ALFABET
876
01:04:09,303 --> 01:04:10,346
Hé.
877
01:04:10,888 --> 01:04:14,141
Elke keer als Min-jeong drinkt
gaat het verkeerd.
878
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Gaat het met haar?
879
01:04:16,060 --> 01:04:17,061
Ja.
880
01:04:19,605 --> 01:04:21,148
Gaat het met Yu-ri?
881
01:04:21,482 --> 01:04:22,984
Ze leek erg dronken gisteren.
882
01:04:23,943 --> 01:04:24,944
Wat?
883
01:04:26,362 --> 01:04:27,446
Nou...
884
01:04:30,366 --> 01:04:32,577
Yu-ri wordt niet zo snel dronken.
885
01:04:33,244 --> 01:04:34,996
Hoeveel had ze wel niet op?
886
01:04:37,081 --> 01:04:38,249
Ze was niet dronken.
887
01:04:38,332 --> 01:04:40,126
Flauwekul. Ze was stomdronken.
888
01:04:40,835 --> 01:04:43,796
Ze was meteen nuchter
toen Gang-hwa verscheen.
889
01:04:43,880 --> 01:04:45,840
Nee. Ben jij dronken?
890
01:04:46,382 --> 01:04:48,426
Dus Yu-ri deed alsof...
891
01:04:58,769 --> 01:05:00,563
Waarom is alles...
892
01:05:01,147 --> 01:05:03,441
...tussen die twee zo triestig?
893
01:05:09,196 --> 01:05:10,907
Ja, het gaat prima.
894
01:05:32,678 --> 01:05:33,888
Binnen.
895
01:05:34,722 --> 01:05:36,599
Hallo.
-Wat is er?
896
01:05:39,101 --> 01:05:40,186
Kunt u dit tekenen?
897
01:05:40,269 --> 01:05:41,187
Wat is het?
898
01:05:43,981 --> 01:05:46,651
PETITIE TEGEN VOORRANG VOOR VIP-PATIËNTEN
899
01:05:50,321 --> 01:05:51,989
Ik pas.
900
01:05:52,073 --> 01:05:55,034
Ik kan niks tekenen
nu ik geschorst ben, idioot.
901
01:05:55,743 --> 01:05:58,829
We hebben hier drie maanden aan gewerkt.
902
01:05:58,913 --> 01:05:59,914
Teken alstublieft.
903
01:05:59,997 --> 01:06:03,292
Als het zo makkelijk te regelen was,
was het al gedaan.
904
01:06:05,127 --> 01:06:06,629
Goed. Hé.
905
01:06:07,171 --> 01:06:08,965
Vergeet hem. Zal ik het tekenen?
906
01:06:09,048 --> 01:06:10,716
Ik teken wel.
-Dat deed u al.
907
01:06:10,800 --> 01:06:13,094
O? Ik doe het nog eens.
Ik ben gek op petities.
908
01:06:23,562 --> 01:06:26,524
Alleen dokter Cho heeft
het niet ondertekend.
909
01:06:28,859 --> 01:06:30,111
Hij zal sterven.
910
01:06:30,194 --> 01:06:31,779
Ik zei nee.
911
01:06:31,862 --> 01:06:32,863
Stuur hem hierheen.
912
01:06:32,947 --> 01:06:35,449
Ik kan het. Waarom mag het niet?
913
01:06:35,700 --> 01:06:37,451
Ik kan hem redden, dokter.
914
01:06:45,584 --> 01:06:48,170
...SLAPELOOSHEID, PRIKKELBAARHEID,
TRILLENDE HANDEN...
915
01:06:48,254 --> 01:06:50,172
Dezelfde diagnose als dokter Gye.
916
01:06:50,256 --> 01:06:51,841
Claustrofobie in de OK.
917
01:06:54,051 --> 01:06:56,262
Gaat zijn behandeling goed?
918
01:06:56,345 --> 01:06:57,555
Ja.
919
01:06:57,638 --> 01:06:59,974
Waarom begon zijn behandeling dan...
920
01:07:00,766 --> 01:07:01,892
...niet eerder?
921
01:07:09,692 --> 01:07:11,819
Kun je nog steeds niet opereren?
922
01:07:13,696 --> 01:07:15,239
Doe niet zo verrast.
923
01:07:15,322 --> 01:07:16,824
Ik kom soms in het ziekenhuis.
924
01:07:17,491 --> 01:07:19,577
Ik hoor ook weleens wat.
925
01:07:22,580 --> 01:07:24,081
Ben je nog steeds...
926
01:07:24,165 --> 01:07:26,876
...bang van operatiekamers?
927
01:07:31,255 --> 01:07:32,089
Ja.
928
01:07:32,173 --> 01:07:34,800
Hoezo? Ik dacht dat het beter met je ging.
929
01:07:35,217 --> 01:07:38,012
Je ging verder.
Je bent zelfs weer getrouwd.
930
01:07:41,599 --> 01:07:44,560
Ja.
-Waarom ga je niet in behandeling?
931
01:07:51,859 --> 01:07:52,818
Ik voel me schuldig.
932
01:07:53,944 --> 01:07:54,945
Waarover?
933
01:07:59,617 --> 01:08:01,243
Om beter te worden.
934
01:08:03,412 --> 01:08:04,914
Ik voel me te schuldig.
935
01:08:15,966 --> 01:08:17,259
Hij voelde zich schuldig.
936
01:08:18,469 --> 01:08:21,388
Hoe beter het ging
met zijn nieuwe huwelijk...
937
01:08:21,722 --> 01:08:23,015
...des te schuldiger.
938
01:08:23,724 --> 01:08:26,310
Zelfs als hij lachte en
zich goed voelde...
939
01:08:26,435 --> 01:08:29,188
...kreeg hij plotse steken van schuld.
940
01:08:31,607 --> 01:08:33,400
Hij zocht niet eerder hulp...
941
01:08:33,567 --> 01:08:36,487
...omdat zijn symptomen
hem eraan bleven herinneren.
942
01:08:37,655 --> 01:08:39,323
Hij wilde niet alles uitwissen.
943
01:08:43,410 --> 01:08:45,454
Ongelooflijk dat het zout op is.
944
01:08:47,665 --> 01:08:50,000
Liever naar de supermarkt
dan wortels schillen.
945
01:08:50,626 --> 01:08:51,752
Zeker.
946
01:09:07,935 --> 01:09:10,479
YU-RI
947
01:09:11,438 --> 01:09:12,481
Hoi, Yu-ri.
948
01:09:13,107 --> 01:09:14,233
Gang-hwa.
949
01:09:14,400 --> 01:09:15,943
Mijn god.
-Hallo?
950
01:09:16,026 --> 01:09:17,528
Wat is er?
951
01:09:17,695 --> 01:09:19,738
Een ongeluk. Breng haar naar de SEH.
952
01:09:19,822 --> 01:09:20,781
Hallo?
953
01:09:21,282 --> 01:09:22,199
Yu-ri.
954
01:09:22,992 --> 01:09:24,034
Yu-ri.
955
01:09:30,583 --> 01:09:32,168
Wat? Wat is er?
956
01:09:33,043 --> 01:09:34,461
Waar ga je heen?
957
01:09:44,054 --> 01:09:45,055
OPERATIEKAMER
958
01:09:45,139 --> 01:09:47,224
Dokter Cho.
-Ja?
959
01:09:47,391 --> 01:09:48,475
Uw vrouw...
960
01:09:50,060 --> 01:09:51,228
...had een ongeluk.
961
01:10:21,467 --> 01:10:22,593
Een sjamaan?
962
01:10:23,385 --> 01:10:25,638
Dat kan niet. Dat sta ik niet toe.
963
01:10:30,100 --> 01:10:31,602
Wat is daar mis mee?
964
01:10:33,312 --> 01:10:35,356
Het is een bestaan.
965
01:11:00,839 --> 01:11:02,132
Wat doe jij hier?
966
01:11:05,261 --> 01:11:08,180
Ik hoorde niks meer, dus ik kom...
967
01:11:08,806 --> 01:11:09,848
...haar halen.
968
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
Ik heb alles naast haar kunnen meemaken.
969
01:11:32,329 --> 01:11:33,831
Dat kan ik nooit terugbetalen...
970
01:11:34,164 --> 01:11:36,458
...zelfs niet na mijn dood.
971
01:11:42,047 --> 01:11:43,424
Wil je niet leven?
972
01:11:49,346 --> 01:11:51,515
Wil je echt niet leven?
973
01:11:57,980 --> 01:11:59,565
Jawel.
974
01:12:01,775 --> 01:12:03,694
Dat wil ik wel, Hyeon-jeong.
975
01:12:21,503 --> 01:12:23,922
Ik kom er niet uit. Wat nu?
976
01:12:26,300 --> 01:12:28,177
Dank je.
977
01:12:28,969 --> 01:12:30,179
Van wie is dit huis?
978
01:12:32,473 --> 01:12:33,432
Van jou?
979
01:12:33,932 --> 01:12:36,018
Wat mooi.
980
01:12:36,101 --> 01:12:37,144
Een woonkamer.
981
01:12:37,227 --> 01:12:38,771
Oké.
-De badkamer.
982
01:12:38,854 --> 01:12:40,022
Een badkamer?
983
01:12:40,105 --> 01:12:41,940
Seo-woo.
984
01:12:42,191 --> 01:12:43,901
Seo-woo, Hoi.
985
01:12:43,984 --> 01:12:45,611
O, nee.
986
01:12:45,694 --> 01:12:48,322
Drie, vier, vijf.
987
01:12:48,572 --> 01:12:52,034
Ik telde tot vijf. Goed zo, Seo-woo.
988
01:12:52,117 --> 01:12:54,244
Je bent goed in sport, net als ik.
989
01:12:54,328 --> 01:12:57,706
Wie niet weg is, is gezien, ik kom.
990
01:12:57,790 --> 01:12:59,375
Ben je klaar?
991
01:12:59,458 --> 01:13:02,211
Nog niet.
-Ben je al klaar?
992
01:13:02,294 --> 01:13:04,797
Ja.
-Ik ga zoeken.
993
01:13:08,717 --> 01:13:10,719
Gevonden.
994
01:13:10,803 --> 01:13:12,930
Wie niet weg is, is gezien, ik kom.
995
01:13:13,013 --> 01:13:14,807
Ben je klaar?
-Nog niet.
996
01:13:14,890 --> 01:13:16,517
Nee? Zit je hier?
997
01:13:17,726 --> 01:13:19,103
Gevonden.
998
01:13:19,478 --> 01:13:20,604
Ben je niet bang?
999
01:13:20,687 --> 01:13:22,731
Gaat het? Goed zo.
1000
01:13:22,815 --> 01:13:26,026
Hoger, hoger. Je vliegt.
1001
01:13:26,110 --> 01:13:28,946
Hou me goed vast. Wat eng.
1002
01:13:31,365 --> 01:13:32,866
Mama.
1003
01:13:35,661 --> 01:13:36,745
Was het leuk?
1004
01:13:46,505 --> 01:13:47,714
Wat heb je gedaan?
1005
01:13:47,798 --> 01:13:51,009
Verstoppertje, doktertje...
1006
01:13:51,093 --> 01:13:52,261
...en vliegtuigje.
1007
01:13:53,637 --> 01:13:55,139
Wat veel.
1008
01:14:07,276 --> 01:14:09,945
Ze is schattig zelfs als ze slaapt.
1009
01:14:43,061 --> 01:14:45,439
Jouw onbereikbare plek.
1010
01:14:46,523 --> 01:14:47,566
Mama.
1011
01:15:14,259 --> 01:15:17,513
Ik wil vrienden worden
met de vrouw die op Yu-ri lijkt.
1012
01:15:17,596 --> 01:15:18,931
Ze lijkt me aardig.
1013
01:15:19,014 --> 01:15:20,891
Hoeveel dagen heeft Yu-ri nog?
1014
01:15:20,974 --> 01:15:23,810
Bij haar familie. Zou dat werken?
1015
01:15:23,894 --> 01:15:25,562
Kunnen ze wel met elkaar omgaan?
1016
01:15:25,646 --> 01:15:28,690
Min-jeong vond nog nooit iemand zo leuk.
1017
01:15:28,774 --> 01:15:30,067
Een score van 99,9 procent.
1018
01:15:30,150 --> 01:15:31,693
Alle geesten vernietigd.
1019
01:15:31,777 --> 01:15:32,945
Even pauze.
1020
01:15:33,028 --> 01:15:34,530
En als ik haar leuk vind?
1021
01:15:34,613 --> 01:15:36,782
Uitgaan, trouwen?
1022
01:15:36,865 --> 01:15:38,367
Ze hoeft niet te sterven?
1023
01:15:38,450 --> 01:15:42,204
Wat ga je doen
met Cha Yu-ri en Cho Seo-woo?
1024
01:15:46,291 --> 01:15:48,252
Ondertiteld door: Remko Bonte