1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,335 OH MIN-JEONG 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 Wil je de verpleegopleiding doen? -Ja. 4 00:00:48,840 --> 00:00:52,093 Met jouw cijfers wordt dat moeilijk. 5 00:00:52,761 --> 00:00:54,387 Vanaf nu studeer ik... 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,473 ...heel hard. 7 00:00:58,266 --> 00:00:59,184 Stoppen? 8 00:00:59,601 --> 00:01:00,435 Waarom? 9 00:01:00,977 --> 00:01:04,230 Als we trouwen, moet ik voor Seo-woo zorgen... 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,357 ...dus ik wil even stoppen. 11 00:01:06,441 --> 00:01:07,650 Nee, Min-jeong. 12 00:01:08,359 --> 00:01:11,279 Het is goed. Ik breng Seo-woo naar de opvang... 13 00:01:11,362 --> 00:01:13,323 ...en gebruik een ophaalhulp. 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,493 Maak je geen zorgen. Doe je eigen ding. Het is goed. 15 00:01:17,160 --> 00:01:18,578 Dat is het niet. 16 00:01:21,247 --> 00:01:22,582 Ik kan het wel. 17 00:01:24,709 --> 00:01:25,877 Laat mij het zijn. 18 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 De moeder van Seo-woo. 19 00:01:35,053 --> 00:01:36,596 In die tijd... 20 00:01:36,679 --> 00:01:39,516 ...was ik overmoedig genoeg om te denken... 21 00:01:40,225 --> 00:01:43,561 ...dat er niets was wat ik niet kon bereiken... 22 00:01:44,395 --> 00:01:45,355 ...met genoeg inzet. 23 00:01:57,575 --> 00:01:58,576 Je bent wakker. 24 00:02:04,290 --> 00:02:05,166 Mondje open. 25 00:02:06,251 --> 00:02:08,503 Lekker, hè? 26 00:02:10,547 --> 00:02:11,548 Mondje open. 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,801 Grote meid. 28 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Wil je dit ook? 29 00:02:17,345 --> 00:02:20,515 KINDERDAGVERBLIJF BRIGHT HAEMIL 30 00:02:21,766 --> 00:02:23,351 Hallo. -Hallo. 31 00:02:23,893 --> 00:02:25,979 Geef maar. Hoi, Seo-woo. 32 00:02:26,062 --> 00:02:27,021 Goed. 33 00:02:28,273 --> 00:02:29,399 Kijk. 34 00:02:31,776 --> 00:02:32,902 Dag, mevrouw. 35 00:02:32,986 --> 00:02:34,279 Dag, mama. 36 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 Kom. 37 00:02:49,127 --> 00:02:52,589 Vind je ook niet dat Seo-woo niet op haar moeder lijkt? 38 00:02:53,756 --> 00:02:55,008 Ze is niet haar moeder. 39 00:02:55,592 --> 00:02:56,634 Maar haar stiefmoeder. 40 00:02:56,885 --> 00:02:58,845 Echt? -Ja. 41 00:02:59,512 --> 00:03:02,348 Dacht ik al. Hoe weet je dat? 42 00:03:02,432 --> 00:03:06,227 Maar een plek in het leven... 43 00:03:06,311 --> 00:03:09,147 ...kan ik niet bereiken met al mijn inzet... 44 00:03:09,814 --> 00:03:11,691 ...en enthousiasme alleen. 45 00:03:12,191 --> 00:03:15,403 SPOEDEISENDE HULP INGANG 46 00:03:15,987 --> 00:03:17,113 Bent u haar voogd? 47 00:03:18,156 --> 00:03:19,574 De temperatuur is weer normaal. 48 00:03:42,013 --> 00:03:46,935 AFLEVERING 10: JOUW ONBEREIKBARE PLEK 49 00:04:01,282 --> 00:04:04,744 Klaar, helemaal gepeld. 50 00:04:13,670 --> 00:04:15,004 Kom. 51 00:04:17,215 --> 00:04:19,050 Gang-hwa. -Jij. 52 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Jij... 53 00:04:31,771 --> 00:04:32,689 Wacht... 54 00:04:54,877 --> 00:04:57,380 Stop. Stop ermee. 55 00:04:57,463 --> 00:04:59,757 Ho even. 56 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 Stop alsjeblieft. 57 00:05:01,509 --> 00:05:02,802 Hé. 58 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 Het is Hyeon-jeong. 59 00:05:21,821 --> 00:05:23,031 Dat is ze. 60 00:05:23,114 --> 00:05:24,866 Mijn Hyeon-jeong. 61 00:05:24,949 --> 00:05:26,367 Het is mijn Hyeon-jeong. 62 00:05:26,451 --> 00:05:28,411 Hyeon-jeong, help me. 63 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 Wie zijn jullie? 64 00:05:36,961 --> 00:05:39,130 Wie ben jij, verdomme? 65 00:05:39,297 --> 00:05:41,090 Loop door. 66 00:05:42,592 --> 00:05:43,593 Ik? 67 00:05:44,844 --> 00:05:49,098 Ik ben de baas van de eigenaar van de auto die jullie besmeurden. 68 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Ik hou het kort. 69 00:05:59,942 --> 00:06:00,818 Ophoepelen. 70 00:06:03,696 --> 00:06:06,657 Daar is ze. De Bruce Lee van Yeouido. 71 00:06:07,617 --> 00:06:10,953 DE BRUCE LEE VAN YEOUIDO 72 00:06:11,746 --> 00:06:14,040 Wat? 73 00:06:14,749 --> 00:06:17,877 Loop gewoon door, dame. 74 00:06:36,521 --> 00:06:37,522 Gooi de eieren. 75 00:06:37,730 --> 00:06:38,731 Gooi dan. 76 00:06:40,608 --> 00:06:41,526 Hé. -O. 77 00:07:00,711 --> 00:07:02,004 Vlucht, meisjes. 78 00:07:03,339 --> 00:07:07,426 Achterlijke groupies. 79 00:07:26,821 --> 00:07:27,697 Gaat het? 80 00:07:27,780 --> 00:07:28,948 Mijn god. 81 00:07:29,490 --> 00:07:30,825 Ze vermoordt ze nog. 82 00:07:37,582 --> 00:07:38,916 Waag het eens. 83 00:07:39,750 --> 00:07:40,877 Hé. -Ja. 84 00:07:40,960 --> 00:07:42,336 Ja. -Een dokter... 85 00:07:42,420 --> 00:07:43,713 ...die berichtjes post... 86 00:07:43,796 --> 00:07:45,381 ...kan nog steeds prima werken. 87 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 Natuurlijk. -Ja. 88 00:07:48,676 --> 00:07:49,969 Kom nooit meer terug. 89 00:07:50,052 --> 00:07:51,846 Geef antwoord. Nooit meer, hoor je? 90 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 Oké. -Oké. 91 00:07:54,098 --> 00:07:55,308 Weet je moeder dit? 92 00:07:55,391 --> 00:07:57,143 Nee. -Schat. 93 00:08:00,021 --> 00:08:02,565 Nooit meer. Begrepen? 94 00:08:06,110 --> 00:08:06,944 Niet huilen. 95 00:08:08,738 --> 00:08:09,864 Je bent gek. 96 00:08:09,947 --> 00:08:11,824 Je bent niet goed wijs. 97 00:08:12,408 --> 00:08:16,579 Wat een idioot. Hoe kan hij zoveel eten? 98 00:08:16,662 --> 00:08:19,499 Waarom moest hij dat opeten? 99 00:08:19,582 --> 00:08:21,375 Waarom at je dat op? 100 00:08:23,669 --> 00:08:27,381 Ik dacht dat het wat gekrabbel was. 101 00:08:27,465 --> 00:08:29,800 Ik wist niet dat het een tekening was. 102 00:08:31,594 --> 00:08:35,014 Voor een zesjarige is gekrabbel een tekening. 103 00:08:35,097 --> 00:08:36,349 Precies. 104 00:08:36,933 --> 00:08:38,309 Je hebt volkomen gelijk. 105 00:08:39,852 --> 00:08:41,103 Zo mooi getekend. 106 00:08:43,773 --> 00:08:45,608 Maar zij was... 107 00:08:46,859 --> 00:08:48,903 Ze hoefde niet zo boos te worden. 108 00:08:50,321 --> 00:08:52,281 Ze schreeuwde zelfs naar je. 109 00:08:54,450 --> 00:08:55,868 Het was ook ergerlijk. 110 00:08:56,077 --> 00:08:57,620 Ja, dat was het. 111 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 Ik zou ook kwaad geworden zijn. 112 00:09:00,456 --> 00:09:02,542 Ik had niet alleen geschreeuwd. 113 00:09:02,625 --> 00:09:04,835 Ik had vast gevloekt. 114 00:09:06,462 --> 00:09:08,756 Hoe kon je het dan eten? 115 00:09:09,757 --> 00:09:12,593 Precies. Ik weet het. 116 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 Bruce Lee. 117 00:09:23,813 --> 00:09:25,982 De Bruce Lee van Yeouido leeft nog. 118 00:09:26,357 --> 00:09:29,026 Met maar drie eieren. 119 00:09:29,110 --> 00:09:30,486 Elk schot raak. 120 00:09:30,570 --> 00:09:31,529 Allemaal afgemaakt. 121 00:09:31,612 --> 00:09:33,781 Allemaal afgemaakt, kom nou. 122 00:09:33,864 --> 00:09:36,534 Ik maak jou af als je het niet snel uitlegt. 123 00:09:36,617 --> 00:09:37,660 Ja, mevrouw. 124 00:09:41,163 --> 00:09:42,248 Dus... 125 00:09:42,790 --> 00:09:46,919 ...dit komt omdat je Kang Bin niet goed geholpen zou hebben? 126 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 Ja. 127 00:09:48,713 --> 00:09:50,715 Hij was niet depressief. Hij had niets. 128 00:09:50,798 --> 00:09:52,466 Ik heb het vaak onderzocht. 129 00:09:52,550 --> 00:09:53,759 Waarom dan de zelfmoord? 130 00:09:53,843 --> 00:09:55,720 Het leek op zelfmoord. 131 00:09:56,012 --> 00:09:58,431 Liep er geen onderzoek naar hem... 132 00:09:58,514 --> 00:10:00,308 ...voor matchfixing? -Ja. 133 00:10:00,474 --> 00:10:01,892 En zijn afscheidsbriefje. 134 00:10:02,476 --> 00:10:03,352 Tjonge. 135 00:10:04,020 --> 00:10:05,771 Ik begrijp het niet. 136 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 Je bent er nog. 137 00:10:14,196 --> 00:10:15,239 Ja. 138 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 Oké. 139 00:10:19,076 --> 00:10:20,077 Dokter Gye. 140 00:10:22,038 --> 00:10:22,872 Ja? 141 00:10:23,372 --> 00:10:25,791 Een diagnose van depressief of manisch depressief... 142 00:10:27,335 --> 00:10:28,377 ...kunt u dat geven? 143 00:10:28,961 --> 00:10:29,795 Nee. 144 00:10:31,088 --> 00:10:32,423 Want dat bent u niet. 145 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Klopt. 146 00:10:33,424 --> 00:10:34,508 Wat? 147 00:10:35,843 --> 00:10:37,470 Mijn club wil dat. 148 00:10:39,347 --> 00:10:41,182 Alleen voor de show. 149 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 Die show... 150 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 ...wordt dan mijn gezicht op het nieuws. 151 00:10:45,227 --> 00:10:46,729 Laat maar zitten. 152 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 Het was dus niets. 153 00:10:56,030 --> 00:10:58,741 Hij was helemaal niet suïcidaal. 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,410 Wat is er echt gebeurd? 155 00:11:02,495 --> 00:11:04,622 KANG BIN, IK HOU VAN JE 156 00:11:04,747 --> 00:11:06,499 KANG SANG-BONG 157 00:11:12,254 --> 00:11:15,049 Ze komt hier elke dag. 158 00:11:15,132 --> 00:11:16,509 Natuurlijk. 159 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 Haar zoon is dood. 160 00:11:18,094 --> 00:11:20,554 Ze moet ontroostbaar zijn. 161 00:11:23,474 --> 00:11:25,351 Blijf weg van mijn moeder. 162 00:11:25,434 --> 00:11:26,727 Niet zo dichtbij. 163 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 Mijn god. 164 00:11:28,479 --> 00:11:31,190 Hij maakt zich zorgen om zijn moeder. 165 00:11:31,273 --> 00:11:32,441 Wegwezen. -Jee. 166 00:11:32,525 --> 00:11:34,318 Dit is belachelijk. -Kom. 167 00:11:34,402 --> 00:11:35,694 Kom. -We deden niks. 168 00:11:35,778 --> 00:11:37,571 Jee. -Tjonge. 169 00:12:04,306 --> 00:12:09,145 SORRY. HET SPIJT ME, ZOON 170 00:12:11,564 --> 00:12:14,483 '"Natuurlijk. Ik ga helemaal naar het eind van de wereld... 171 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 ...en kom dan naar huis." 172 00:12:17,445 --> 00:12:20,448 Dit zei de babybeer in de armen van moederbeer... 173 00:12:20,531 --> 00:12:24,285 ...terwijl zijn ogen langzaam sloten.' 174 00:12:35,880 --> 00:12:38,966 BABYBEER GAAT DE MAAN AANRAKEN 175 00:13:24,470 --> 00:13:25,804 Wat doe je daar? 176 00:13:30,643 --> 00:13:33,395 Ze vindt me aardig. Vreemd, toch? 177 00:13:33,479 --> 00:13:36,982 Maar het lijkt wel of Yu-ri Min-jeong al heel lang kent. 178 00:13:37,066 --> 00:13:37,942 Of ligt 't aan mij? 179 00:13:47,284 --> 00:13:48,410 Slaapt Seo-woo? 180 00:13:48,827 --> 00:13:49,828 Ja. 181 00:14:03,008 --> 00:14:05,427 Min-jeong. 182 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 Ja? 183 00:14:09,014 --> 00:14:12,268 De ophaalhulp... 184 00:14:12,851 --> 00:14:14,728 ...wanneer zag je haar voor het eerst? 185 00:14:14,812 --> 00:14:16,230 Nou... 186 00:14:17,356 --> 00:14:19,650 Toen we haar zagen op de opvang. 187 00:14:19,733 --> 00:14:20,609 Seo-woo. 188 00:14:28,158 --> 00:14:28,993 Gang-hwa. 189 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Juist. 190 00:14:34,415 --> 00:14:37,251 Toen zagen jij en ik haar voor het eerst. 191 00:14:37,334 --> 00:14:39,670 Ja, klopt. 192 00:14:39,753 --> 00:14:41,005 Klopt. 193 00:14:44,925 --> 00:14:45,759 Hoezo? 194 00:14:47,970 --> 00:14:50,389 Moeten we iemand anders zoeken? 195 00:14:50,973 --> 00:14:52,433 O, nee. 196 00:14:55,311 --> 00:14:57,646 Hoezo? 197 00:14:59,565 --> 00:15:02,610 Omdat ze zo lijkt op Seo-woo's moeder. 198 00:15:06,196 --> 00:15:08,240 Ik wist dat het je... 199 00:15:09,033 --> 00:15:10,993 ...van streek zou maken. 200 00:15:12,703 --> 00:15:13,871 Ik weet het niet. 201 00:15:15,205 --> 00:15:16,999 Ik vind haar juist leuk. 202 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 Vast omdat ze... 203 00:15:22,630 --> 00:15:24,173 ...lijkt op Seo-woo's moeder. 204 00:15:31,430 --> 00:15:32,264 Min-jeong. 205 00:15:37,645 --> 00:15:39,355 Je bent ook haar moeder. 206 00:15:42,775 --> 00:15:44,568 Ja, inderdaad. 207 00:15:45,778 --> 00:15:46,987 Ga maar slapen. 208 00:16:33,826 --> 00:16:37,037 Ik heb nog niets gedaan, maar de helft is al voorbij. 209 00:16:38,080 --> 00:16:41,208 Waarom gaat het nu zo snel? 210 00:16:42,042 --> 00:16:44,545 Toen ik geest was, kroop de tijd voorbij. 211 00:16:47,381 --> 00:16:48,841 Vertel je dit niet? 212 00:16:48,924 --> 00:16:50,759 Dat je over 49 dagen weer sterft? 213 00:16:50,843 --> 00:16:52,136 Je kunt leven. 214 00:16:52,219 --> 00:16:54,179 Neem gewoon je plek terug. 215 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 Waarom niet? 216 00:17:09,194 --> 00:17:10,279 Yu-ri? 217 00:17:14,158 --> 00:17:16,243 Yeon-ji. -Ja? 218 00:17:18,996 --> 00:17:20,164 Waar is je zus heen? 219 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 Ze ging al vroeg weg. 220 00:17:21,498 --> 00:17:22,541 Waarheen? 221 00:17:22,624 --> 00:17:24,835 Geen idee. Ik zag haar alleen gaan. 222 00:17:27,421 --> 00:17:29,757 Waar gaat ze toch steeds heen? 223 00:17:51,236 --> 00:17:52,613 Waar is alles gebleven? 224 00:18:15,135 --> 00:18:17,387 De deurcode is 0222. 225 00:18:17,471 --> 00:18:20,349 Ze kan na de opvang thuis spelen. 226 00:18:21,683 --> 00:18:23,018 Je bent er geweest. 227 00:18:30,818 --> 00:18:32,319 Ze zijn weg. 228 00:18:42,371 --> 00:18:43,914 Door voorzitter Baek en Mr Kim... 229 00:18:43,997 --> 00:18:46,083 ...sta je niet langer op de nul. 230 00:18:46,166 --> 00:18:48,585 Zouden ze veilig bovengekomen zijn? 231 00:18:48,669 --> 00:18:50,295 Natuurlijk. 232 00:18:50,379 --> 00:18:51,505 Jullie moeten ook gaan. 233 00:18:52,297 --> 00:18:54,758 Het is goed te gaan en herboren te worden. 234 00:18:54,842 --> 00:18:55,676 Gwi-sun. 235 00:18:56,802 --> 00:18:59,721 Ik hoor en zie niet meer zo goed... 236 00:18:59,805 --> 00:19:00,973 ...de laatste tijd. 237 00:19:01,056 --> 00:19:02,766 Plots? -Wat? 238 00:19:02,850 --> 00:19:04,226 Hoor je niet goed meer? 239 00:19:04,309 --> 00:19:05,853 Ik ook niet. Ik ga met je mee. 240 00:19:05,936 --> 00:19:07,688 Waarheen? Yeong-sim. 241 00:19:07,771 --> 00:19:09,064 Wat... 242 00:19:09,398 --> 00:19:10,983 Waar gaan jullie heen? 243 00:19:11,066 --> 00:19:12,192 Verdomme. 244 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 Jee. 245 00:19:15,028 --> 00:19:18,115 Je hebt vast op je donder gekregen. 246 00:19:18,198 --> 00:19:20,576 Je zit nog meer te zeuren. 247 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 Wat? 248 00:19:21,827 --> 00:19:23,495 Jullie mogen alleen blijven... 249 00:19:23,579 --> 00:19:25,247 ...omdat ik hier de baas ben. 250 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 Maar met zo'n score... 251 00:19:26,748 --> 00:19:29,001 ...word ik misschien wel vervangen. 252 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 Dat weet ik. 253 00:19:30,169 --> 00:19:34,423 Zonder jou zouden we al lang naar boven zijn gestuurd. 254 00:19:35,674 --> 00:19:38,552 Als het beter met mijn zoon gaat, echt waar... 255 00:19:39,511 --> 00:19:40,596 ...dan ga ik. 256 00:19:40,679 --> 00:19:42,806 Hou op over je zoon. 257 00:19:42,890 --> 00:19:45,017 Ik stuur je gewoon nu... 258 00:19:45,100 --> 00:19:46,059 Wat? 259 00:19:46,143 --> 00:19:47,269 Wat is er? 260 00:19:48,270 --> 00:19:51,315 Weg? -Ze flikte het weer. 261 00:19:51,732 --> 00:19:54,860 Verdomme. Cha Yu-ri. 262 00:19:57,738 --> 00:20:02,075 Vandaag vecht ik het uit met die verdraaide geesten. 263 00:20:02,659 --> 00:20:04,286 Hij moet naar zijn urn. 264 00:20:04,369 --> 00:20:07,581 Wat doet die idioot hier? 265 00:20:08,165 --> 00:20:10,167 O, ja. Die is hij kwijt. 266 00:20:10,584 --> 00:20:13,629 Wat een idioot. Wie raakt die nou kwijt? 267 00:20:13,712 --> 00:20:17,758 Maar ik ga hem eens goed op zijn duvel geven. 268 00:20:51,541 --> 00:20:54,670 Waar verstopt die klojo zich? 269 00:20:55,128 --> 00:20:57,798 Hij moet hier ergens zijn. 270 00:21:25,534 --> 00:21:27,577 Ga Seo-woo instoppen. 271 00:21:27,911 --> 00:21:29,871 Ze vat nog kou. 272 00:21:29,955 --> 00:21:33,208 Ze trapte de dekens weg. 273 00:21:33,292 --> 00:21:35,752 Waarom ga je er niet heen? 274 00:21:35,836 --> 00:21:37,587 Ga naar Seo-woo kijken. 275 00:21:37,671 --> 00:21:38,964 Stop haar in. 276 00:21:39,047 --> 00:21:40,590 Ze moet geen kouvatten. 277 00:21:40,674 --> 00:21:42,509 Ja, deze kant op. 278 00:21:42,592 --> 00:21:44,094 Hier de kamer in. 279 00:21:44,177 --> 00:21:46,847 Naar Seo-woo's kamer. Hier. 280 00:21:46,930 --> 00:21:49,349 Hé. Verdomme. 281 00:21:49,433 --> 00:21:52,686 Kom naar Seo-woo's kamer. 282 00:21:52,769 --> 00:21:55,105 Hup de kamer in. 283 00:21:55,188 --> 00:21:56,481 Vooruit. Naar binnen. 284 00:21:56,565 --> 00:21:58,025 Naar Seo-woo's kamer... 285 00:21:58,567 --> 00:22:00,068 Ongelooflijk. 286 00:22:20,505 --> 00:22:21,423 Verdomme. 287 00:22:29,097 --> 00:22:30,682 Hij ging hier naar binnen. 288 00:22:45,572 --> 00:22:48,408 Wat? Hij is niet hier. 289 00:22:49,493 --> 00:22:52,537 Ik ben hem weer kwijt. 290 00:23:03,423 --> 00:23:05,967 Hebbes. -Wie ben jij? 291 00:23:06,051 --> 00:23:08,678 Daarom vindt Miss Mi-dong dit zo leuk. 292 00:23:08,762 --> 00:23:10,806 Geweldig. 293 00:23:10,889 --> 00:23:12,057 Hoe kom je daaraan? 294 00:23:12,140 --> 00:23:13,391 Gaat je niks aan. 295 00:23:13,683 --> 00:23:15,602 Je moest hier wegblijven. 296 00:23:16,186 --> 00:23:18,021 Waarom dwaal je hier nog rond? 297 00:23:18,105 --> 00:23:20,899 Dit is allemaal jouw schuld. -Verdomme. 298 00:23:21,900 --> 00:23:23,568 Wie ben jij? Een sjamaan? 299 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Laat me gaan. 300 00:23:25,695 --> 00:23:26,822 Wie is zij? 301 00:23:26,905 --> 00:23:28,240 Wie ben jij? 302 00:23:28,323 --> 00:23:31,743 Ik wist wel dat hier nog iemand was. 303 00:23:31,827 --> 00:23:34,121 Waarom zijn hier zoveel geesten? 304 00:23:34,204 --> 00:23:36,498 Wie ben jij? 305 00:23:36,581 --> 00:23:38,250 Hoelang ben je al hier? 306 00:23:38,333 --> 00:23:39,417 Ben jij een huisgeest? 307 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 Een huisgeest? 308 00:23:41,086 --> 00:23:42,671 Ik ben niet zo'n idioot als hij. 309 00:23:42,754 --> 00:23:44,548 Verdomme. -Ik? 310 00:23:45,632 --> 00:23:47,509 Ik ben een maagdelijke geest. 311 00:23:48,844 --> 00:23:52,055 Ik vond eindelijk een man die mijn lust kan bevredigen. 312 00:23:52,139 --> 00:23:54,891 Hij is getrouwd, dus verleiden is niet nodig. 313 00:23:55,350 --> 00:23:56,518 Maar dat wicht... 314 00:23:59,479 --> 00:24:03,859 Jeetje, hij is toch wel speciaal. 315 00:24:06,278 --> 00:24:07,112 Eén. 316 00:24:08,321 --> 00:24:09,823 Twee. 317 00:24:10,824 --> 00:24:12,868 Drie... Klaar. 318 00:24:14,494 --> 00:24:15,453 Oei. 319 00:24:16,496 --> 00:24:18,874 Niet aandoen. 320 00:24:21,168 --> 00:24:22,919 Ik kom zo. 321 00:24:26,047 --> 00:24:27,382 Wacht op mij. 322 00:24:29,176 --> 00:24:31,845 Ik leen je lichaam even. 323 00:24:36,349 --> 00:24:37,767 Ik gleed weg. 324 00:24:40,854 --> 00:24:41,980 Wat is dit? 325 00:24:47,652 --> 00:24:48,820 Wat is er aan de hand? 326 00:24:50,197 --> 00:24:51,740 Ze heeft zo'n sterke wil... 327 00:24:51,823 --> 00:24:53,658 ...dat ik haar niet kan overnemen. 328 00:24:53,742 --> 00:24:54,659 Verdomme. 329 00:24:54,743 --> 00:24:56,953 Ik ben niet het probleem. 330 00:24:57,037 --> 00:24:58,496 Maar zij. Pak haar. 331 00:24:58,580 --> 00:25:01,666 Hoe kun je nou proberen Gang-hwa af te pakken? 332 00:25:02,334 --> 00:25:03,543 Wat? Gang-hwa? 333 00:25:03,627 --> 00:25:05,921 Wie ben jij? Zijn moeder? 334 00:25:06,379 --> 00:25:08,465 Zijn zus? -Wat maakt dat uit? 335 00:25:08,757 --> 00:25:12,177 Ik heb hier genoeg van. 336 00:25:12,260 --> 00:25:14,012 Hoe wagen jullie hier te komen? 337 00:25:14,721 --> 00:25:17,349 Waarom ben je zo boos, knappe dame? 338 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 Weet je, jij bent heel mooi. 339 00:25:21,436 --> 00:25:23,188 Kan ik je lichaam een dagje lenen? 340 00:25:23,271 --> 00:25:24,689 Wat? 341 00:25:25,440 --> 00:25:28,401 Alsjeblieft? -Waar heeft zij het over? 342 00:25:47,087 --> 00:25:48,588 ZEEWIER VAN HET EILAND WAN 343 00:25:51,925 --> 00:25:53,176 Yu-ri. 344 00:25:53,969 --> 00:25:55,136 Mam. 345 00:26:00,767 --> 00:26:02,269 Mam. 346 00:26:05,188 --> 00:26:07,941 3 KEER PER DAG, 30 MINUTEN NA HET ETEN 347 00:26:24,666 --> 00:26:25,542 Mam. 348 00:26:27,585 --> 00:26:30,755 Heeft Yu-ri Seo-woo's spullen opgeruimd? 349 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Ja. 350 00:26:36,011 --> 00:26:37,929 Zou ze haar hebben gezien? 351 00:26:39,556 --> 00:26:41,850 Volgens mij wist Gang-hwa al... 352 00:26:41,933 --> 00:26:44,019 ...dat ze weer leefde. 353 00:26:44,102 --> 00:26:46,354 Misschien dat ze Seo-woo mocht zien. 354 00:26:48,648 --> 00:26:49,983 Hier. -Zorg dat ze er een nemen. 355 00:26:50,066 --> 00:26:52,110 Pas op, er staat iets te gebeuren. 356 00:26:52,736 --> 00:26:53,778 Gang-hwa. 357 00:26:55,947 --> 00:26:57,157 Yeon-ji. 358 00:26:57,949 --> 00:27:00,827 Is alles goed? -Is er soms iets met je gebeurd? 359 00:27:00,910 --> 00:27:03,204 Hebben jullie bezoek gehad? 360 00:27:03,288 --> 00:27:04,497 Van... 361 00:27:07,208 --> 00:27:08,084 Nou... 362 00:27:08,168 --> 00:27:09,919 Hij is weer getrouwd. 363 00:27:10,003 --> 00:27:11,671 Daar kunnen we niks aan doen. 364 00:27:12,797 --> 00:27:14,674 Maar Seo-woo is anders. 365 00:27:16,009 --> 00:27:17,469 Ze is Yu-ri's kind. 366 00:27:25,477 --> 00:27:26,561 Waar ga je heen? 367 00:27:29,105 --> 00:27:30,815 Taugésoep. 368 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 Dat is goed voor jou. -Hoezo? 369 00:27:33,735 --> 00:27:35,070 Jij drinkt elke dag. 370 00:27:35,153 --> 00:27:36,404 Jee. 371 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 En... God. 372 00:27:37,572 --> 00:27:39,616 Verdomme. Dat eet ik niet. 373 00:27:39,699 --> 00:27:41,659 Geen eieren. 374 00:27:41,951 --> 00:27:43,328 Die verdomde eieren. 375 00:27:43,578 --> 00:27:45,705 Kippeneieren. Weg ermee. 376 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 Maar gekruid varkensvlees wel. 377 00:27:49,167 --> 00:27:50,752 Wat heeft hij? -Dokter. 378 00:27:50,835 --> 00:27:52,545 Ja? -Wat is er? 379 00:27:52,629 --> 00:27:53,880 Niets. 380 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 Ze is leuk, omdat ze op Yu-ri lijkt? 381 00:28:04,432 --> 00:28:05,809 Zei ze dat? 382 00:28:07,102 --> 00:28:08,019 Ja. 383 00:28:08,103 --> 00:28:10,063 Wat gaat er in haar om? 384 00:28:10,647 --> 00:28:12,941 Het evenbeeld van jouw dode vrouw haat je. 385 00:28:13,024 --> 00:28:14,567 Daar wil je toch niks mee? 386 00:28:15,026 --> 00:28:16,277 Precies. 387 00:28:16,361 --> 00:28:17,654 Hé. 388 00:28:18,696 --> 00:28:20,365 Is Min-jeong misschien... 389 00:28:22,325 --> 00:28:23,243 ...pervers? 390 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 Waarom zeg je zoiets, idioot? 391 00:28:27,539 --> 00:28:28,665 Ik overdrijf. 392 00:28:28,748 --> 00:28:31,251 Maar het is wel vreemd. 393 00:28:31,459 --> 00:28:33,545 Dat Yu-ri Min-jeong kent. 394 00:28:33,628 --> 00:28:35,255 En Min-jeong doet ook vreemd. 395 00:28:35,755 --> 00:28:37,549 Het is allemaal belachelijk. 396 00:28:40,135 --> 00:28:42,011 Jij bent belachelijk. 397 00:28:43,304 --> 00:28:45,682 Ik maak me alleen zorgen om jou. 398 00:28:45,974 --> 00:28:49,352 Eet nou maar op en ga naar je behandeling. 399 00:28:49,436 --> 00:28:51,604 Dokter Jang komt terug van het seminar. 400 00:28:51,688 --> 00:28:54,482 Hij zal weer koken van woede. 401 00:28:57,569 --> 00:29:00,071 Ik ben terug. -Je laat me schrikken. 402 00:29:00,155 --> 00:29:03,032 Dokter Jang, u bent er. 403 00:29:03,700 --> 00:29:05,618 Hoe ging het seminar? 404 00:29:08,955 --> 00:29:11,916 Kan het seminar je ook maar iets schelen, idioot? 405 00:29:12,000 --> 00:29:12,959 Jee. 406 00:29:27,724 --> 00:29:29,726 De keuken van de opvang? 407 00:29:30,518 --> 00:29:31,519 Ja. 408 00:29:32,270 --> 00:29:34,481 En ze is de ophaalhulp van Seo-woo. 409 00:29:43,198 --> 00:29:46,284 Ik dacht wel dat ze Seo-woo zou willen zien. 410 00:29:47,535 --> 00:29:49,204 Maar een ophaalhulp? 411 00:29:50,371 --> 00:29:51,831 Jee. 412 00:29:54,793 --> 00:29:57,796 Weet je vrouw ervan? 413 00:29:57,921 --> 00:29:58,797 Nee. 414 00:29:59,798 --> 00:30:03,176 Yu-ri vroeg me haar niks te zeggen. 415 00:30:03,760 --> 00:30:06,763 Dus mijn vrouw denkt alleen dat ze veel op Yu-ri lijkt. 416 00:30:07,138 --> 00:30:09,599 Ze kent haar alleen van foto's. 417 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 Het spijt me. 418 00:30:18,525 --> 00:30:19,984 Ik moet... 419 00:30:21,945 --> 00:30:23,863 Ik zal iets moeten doen... 420 00:30:25,198 --> 00:30:27,033 Wat kun je doen? 421 00:30:29,118 --> 00:30:32,372 Pardon? -Je kunt niets doen. 422 00:30:34,082 --> 00:30:36,000 Ik ben gekomen omdat je zo zou zijn. 423 00:30:36,084 --> 00:30:37,460 Ik maakte me zorgen. 424 00:30:41,214 --> 00:30:43,216 Omdat Yu-ri terug is... 425 00:30:43,675 --> 00:30:47,303 ...kun je nog niet Seo-woo voor haar van je vrouw afpakken. 426 00:30:50,473 --> 00:30:51,850 Je vrouw is... 427 00:30:53,852 --> 00:30:55,645 ...ook Seo-woo's moeder. 428 00:30:57,981 --> 00:30:58,815 Ja. 429 00:30:59,649 --> 00:31:02,527 Of ze nu in de keuken werkt of ophaalhulp is... 430 00:31:02,610 --> 00:31:05,822 ...ik ben blij dat ze Seo-woo kan zien. 431 00:31:07,073 --> 00:31:10,451 We moeten er even over nadenken. 432 00:31:10,827 --> 00:31:13,204 Je kunt dit niet in je eentje oplossen. 433 00:31:19,419 --> 00:31:21,212 Het spijt me dat ik het niet... 434 00:31:22,171 --> 00:31:23,298 ...eerder verteld heb. 435 00:31:29,178 --> 00:31:30,430 Til je hoofd op. 436 00:31:36,311 --> 00:31:38,271 Waarom zou je je verontschuldigen? 437 00:31:41,232 --> 00:31:42,400 Het spijt mij. 438 00:31:43,568 --> 00:31:44,444 Echt waar. 439 00:32:16,893 --> 00:32:18,186 Blijf ervan af. 440 00:32:21,439 --> 00:32:22,732 Mam. 441 00:32:23,232 --> 00:32:24,442 Laat het staan. 442 00:32:26,611 --> 00:32:27,987 Het is voor je zus. 443 00:32:28,363 --> 00:32:29,614 Blijf ervan af. 444 00:35:03,643 --> 00:35:05,269 Het is beschimmeld. 445 00:35:10,900 --> 00:35:12,443 Het spijt me, moeder. 446 00:35:16,072 --> 00:35:18,032 Waarom zeg je dat? 447 00:35:20,493 --> 00:35:22,078 Het spijt mij. 448 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Echt. 449 00:35:26,749 --> 00:35:28,376 Het spijt me, moeder. 450 00:35:36,425 --> 00:35:38,177 Het spijt me, moeder. 451 00:35:41,472 --> 00:35:42,640 Het spijt me. 452 00:35:43,766 --> 00:35:46,018 Het spijt me zo. 453 00:35:49,147 --> 00:35:50,314 Het spijt me. 454 00:36:07,248 --> 00:36:08,499 MET SEO-WOO UIT ETEN 455 00:36:09,208 --> 00:36:10,209 GEZINSPICKNICK 456 00:36:15,631 --> 00:36:17,383 Meekomen. -Au. 457 00:36:17,466 --> 00:36:18,968 Dat doet pijn. 458 00:36:19,051 --> 00:36:21,220 Het doet pijn. Laat me los. 459 00:36:21,304 --> 00:36:23,556 Wacht. Waar gaan we heen? 460 00:36:24,140 --> 00:36:26,809 Als ik je nu laat gaan, ga je gewoon weer terug. 461 00:36:26,893 --> 00:36:28,728 Ik zou je ergens moeten vastknopen. 462 00:36:28,811 --> 00:36:30,563 Ik verschuil me voor Seobinggo. 463 00:36:30,646 --> 00:36:32,982 Waar komt zij ineens vandaan? 464 00:36:33,733 --> 00:36:35,651 Wat? Gefopt. 465 00:36:35,735 --> 00:36:38,070 Jee. -Waar ga jij heen? 466 00:36:38,154 --> 00:36:39,739 Sorry. -Daar ben je. 467 00:36:40,323 --> 00:36:41,240 Cha Yu-ri. 468 00:36:42,742 --> 00:36:45,745 Jij hebt lef, mij zo laten opdraven. 469 00:36:46,787 --> 00:36:49,123 Wanneer pakte je mijn bellen? 470 00:36:49,707 --> 00:36:50,833 Wat is dit? 471 00:36:50,917 --> 00:36:52,293 Wie is zij? -Wat? 472 00:36:52,627 --> 00:36:55,922 Zoals ik zei aan de telefoon, een maagdelijke geest. 473 00:36:56,047 --> 00:36:58,424 Dat is goed voor je score. 474 00:36:59,717 --> 00:37:03,512 Ga je mij nou verkopen? 475 00:37:03,596 --> 00:37:05,806 Wat een verdorven wereld. 476 00:37:05,890 --> 00:37:06,974 Wat? 477 00:37:07,058 --> 00:37:09,018 Ben jij een sjamaan? -Ja. 478 00:37:09,101 --> 00:37:10,728 Kiekeboe. 479 00:37:10,895 --> 00:37:14,482 Kijk eens. Eindelijk zien we elkaar weer. 480 00:37:14,565 --> 00:37:18,402 Hé, dat is lang geleden. 481 00:37:18,486 --> 00:37:21,197 Ik hoorde dat je flink naar mij op zoek was. 482 00:37:21,280 --> 00:37:23,574 Misschien ben je zo afgevallen. Goed zo. 483 00:37:24,158 --> 00:37:25,409 Wat? 484 00:37:26,077 --> 00:37:29,163 Blijf staan, troela. 485 00:37:31,082 --> 00:37:31,916 Wie is zij? 486 00:37:32,500 --> 00:37:33,501 Vergeet haar. 487 00:37:33,584 --> 00:37:35,253 Ze was een prima sjamaan... 488 00:37:36,045 --> 00:37:38,714 ...maar een maagdelijke geest maakt het haar lastig. 489 00:37:39,298 --> 00:37:41,884 Ze zoekt die al zo lang, dus ik nam haar mee. 490 00:37:42,093 --> 00:37:43,094 Jeetje. 491 00:37:43,177 --> 00:37:44,595 Dat was zij dus. 492 00:37:46,305 --> 00:37:48,849 En heb je de huisgeest eruit getrapt? 493 00:37:48,933 --> 00:37:50,559 Hij is nu ergens anders. 494 00:37:50,643 --> 00:37:54,981 Hij kan moeilijk ergens wennen, tenzij het daar al spookt. 495 00:37:55,064 --> 00:37:56,357 Hij was juist daar... 496 00:37:56,440 --> 00:37:59,527 ...omdat jij daar maar steeds ronddwaalde. 497 00:38:00,027 --> 00:38:01,737 Nou? Waar is hij naartoe? 498 00:38:01,821 --> 00:38:05,324 Ergens waar je altijd geesten vindt. 499 00:38:07,243 --> 00:38:09,745 Jou ken ik niet. 500 00:38:10,496 --> 00:38:12,039 Waar kom je vandaan? 501 00:38:12,206 --> 00:38:13,207 Dat is onbelangrijk. 502 00:38:13,291 --> 00:38:15,918 Wat doe je in de flat van mijn zoon? 503 00:38:16,002 --> 00:38:16,877 Nou... 504 00:38:16,961 --> 00:38:18,546 Zo is het niet. 505 00:38:18,629 --> 00:38:20,214 Iemand stuurde me hiernaartoe. 506 00:38:20,339 --> 00:38:23,759 Boeit me niet. Ophoepelen. -Wie stuurde je hierheen? 507 00:38:23,843 --> 00:38:25,928 Weg. -Hoe durf je hier te komen? 508 00:38:26,178 --> 00:38:27,555 Idioot. 509 00:38:27,638 --> 00:38:29,724 Wacht. Laat me los. 510 00:38:29,807 --> 00:38:32,518 Hoe durf je... -Wacht. 511 00:38:32,601 --> 00:38:33,894 Kom hier niet terug. 512 00:38:33,978 --> 00:38:36,772 Je hebt afgerekend met de huisgeest. 513 00:38:37,773 --> 00:38:39,150 Ga je naar de opvang? 514 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 Ja. Ik ga Seo-woo ophalen. 515 00:38:41,360 --> 00:38:43,070 Ik blijf de hele dag bij haar. 516 00:38:43,154 --> 00:38:45,364 Ik hou al de geesten uit haar buurt. 517 00:38:45,698 --> 00:38:47,783 Je bent ongelooflijk. 518 00:38:48,284 --> 00:38:51,203 Dan zal Seo-woo geen geesten meer zien, toch? 519 00:38:51,287 --> 00:38:52,163 Wat? 520 00:38:53,164 --> 00:38:56,792 Ik denk het. Dat kan best. 521 00:38:57,835 --> 00:39:00,004 Waarom doe je zo ontwijkend? 522 00:39:00,671 --> 00:39:03,299 Ik heb de dagen geteld. 523 00:39:03,424 --> 00:39:05,384 Ik heb niet veel dagen meer. 524 00:39:05,718 --> 00:39:07,511 Ik moet weten dat het goed komt. 525 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Zo erg is het niet om af en toe een geest te zien. 526 00:39:12,058 --> 00:39:13,809 Jij bent ook een geest. 527 00:39:13,893 --> 00:39:15,061 Ben je gek? 528 00:39:15,144 --> 00:39:17,229 Neem dat terug. 529 00:39:17,313 --> 00:39:18,647 Waar wacht je op? 530 00:39:20,399 --> 00:39:21,317 Blij? 531 00:39:24,945 --> 00:39:26,155 Stel nou... 532 00:39:26,906 --> 00:39:28,115 Als... 533 00:39:28,657 --> 00:39:30,618 Wat als... 534 00:39:31,160 --> 00:39:34,413 ...Seo-woo geesten blijft zien? 535 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 Wat dan? 536 00:39:35,581 --> 00:39:37,124 Niks ernstigs. 537 00:39:37,208 --> 00:39:40,920 Ze wordt gewoon net als ik. 538 00:39:41,003 --> 00:39:42,421 Een sjamaan? 539 00:39:43,297 --> 00:39:45,341 Dat kan niet. Dat sta ik niet toe. 540 00:40:08,030 --> 00:40:09,448 MOEDERS ZONNESCHIJN KLAS 541 00:40:09,532 --> 00:40:11,659 Een oplichter verkoopt nepleerboeken... 542 00:40:11,742 --> 00:40:13,953 ...voor de opvang. Pas op. 543 00:40:20,960 --> 00:40:22,753 MOEDERS ZONNESCHIJN KLAS 544 00:40:22,837 --> 00:40:24,797 Wie trapt daar nou in? 545 00:40:24,964 --> 00:40:27,091 We zijn niet gek, hoor. 546 00:40:32,430 --> 00:40:36,642 Dan wil ik graag het schrijfpakket. 547 00:40:36,725 --> 00:40:38,227 Deze? Oké. -Ja. 548 00:40:38,436 --> 00:40:41,188 U hebt er oog voor. 549 00:40:41,355 --> 00:40:44,316 Met deze boeken zal uw kind al snel praten. 550 00:40:44,400 --> 00:40:45,818 Echt waar? -Ja. 551 00:40:45,901 --> 00:40:49,447 Kinderen die laat praten, hebben thuis geen lesmateriaal. 552 00:40:50,990 --> 00:40:53,033 Seo-woo leerde veel met deze boeken. 553 00:40:55,202 --> 00:40:57,538 Dan wil ik ook dit pakket. 554 00:40:57,621 --> 00:40:58,706 Deze ook? -Ja. 555 00:40:58,789 --> 00:41:01,750 U bent een geweldige moeder. 556 00:41:06,213 --> 00:41:08,591 Kijk. Alstublieft. 557 00:41:08,716 --> 00:41:10,843 Dank u wel. -Fijne dag. 558 00:41:23,647 --> 00:41:25,858 Keukenhulp. Ophaalhulp. 559 00:41:28,277 --> 00:41:30,112 Wil je je kind zo zien? 560 00:41:31,614 --> 00:41:32,615 Ja. 561 00:41:34,658 --> 00:41:36,118 Dit is al genoeg. 562 00:41:41,040 --> 00:41:42,625 Vertel me gewoon waarom. 563 00:41:43,000 --> 00:41:44,376 Waarom doe je zo? 564 00:41:44,960 --> 00:41:45,920 Waarom... 565 00:41:53,010 --> 00:41:54,386 Waarom wil je sterven? 566 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Seo-woo... 567 00:42:20,621 --> 00:42:21,872 ...ziet geesten. 568 00:42:21,956 --> 00:42:23,999 Wat? Wat ziet ze? 569 00:42:25,417 --> 00:42:26,252 Geesten. 570 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 Waar heb je het over? 571 00:42:31,298 --> 00:42:32,633 Ik was een geest. 572 00:42:40,516 --> 00:42:41,517 Je zei... 573 00:42:43,102 --> 00:42:44,895 ...dat je je niks kon herinneren. 574 00:42:45,813 --> 00:42:48,649 Dat je gewoon wakker werd in het knekelhuis. 575 00:42:50,776 --> 00:42:53,070 Ik was vijf jaar lang een geest. 576 00:42:54,405 --> 00:42:57,616 Ik was de hele tijd bij Seo-woo. 577 00:42:58,409 --> 00:42:59,660 Vijf jaar lang. 578 00:43:03,038 --> 00:43:05,165 En door mij ziet Seo-woo... 579 00:43:13,882 --> 00:43:15,092 En daarom... 580 00:43:17,219 --> 00:43:18,804 ...ziet Seo-woo geesten? 581 00:43:20,097 --> 00:43:22,224 Wat ik ken als geesten? 582 00:43:26,103 --> 00:43:29,732 Hyeon-jeong. Ik wil niks anders. 583 00:43:30,941 --> 00:43:32,484 Jij als moeder begrijpt me. 584 00:43:34,945 --> 00:43:36,196 Ik ben al dood. 585 00:43:36,905 --> 00:43:38,532 Ik heb geen spijt. 586 00:43:39,158 --> 00:43:43,495 Laat me rechtzetten wat ik gedaan heb voordat ik ga. 587 00:43:46,957 --> 00:43:48,042 Ik... 588 00:43:49,960 --> 00:43:52,838 ...heb niets voor Seo-woo kunnen betekenen. 589 00:44:05,726 --> 00:44:08,187 Dit is het enige wat ik kan doen... 590 00:44:08,646 --> 00:44:10,105 ...voor Seo-woo. 591 00:44:18,489 --> 00:44:20,366 Dit komt allemaal door mij. 592 00:44:21,867 --> 00:44:23,369 Het is mijn schuld. 593 00:44:57,236 --> 00:44:58,612 Wat is dit? 594 00:45:17,297 --> 00:45:18,924 Heb je varenscheuten gekookt? 595 00:45:19,007 --> 00:45:21,635 Ja. -Yu-ri eet dat niet. 596 00:45:22,845 --> 00:45:25,305 Gang-hwa vindt het ook niet lekker. 597 00:45:25,973 --> 00:45:28,725 Ik weet het. Vreemd. 598 00:45:29,309 --> 00:45:32,771 Ze nam alles mee. Het is vast niet voor haarzelf. 599 00:45:36,525 --> 00:45:37,943 Verse kimchi. 600 00:45:39,486 --> 00:45:40,696 Ik heb het gekregen. 601 00:45:40,779 --> 00:45:42,781 Juist. Van wie? 602 00:45:44,199 --> 00:45:45,159 Hoe smaakt het? 603 00:45:48,412 --> 00:45:49,705 Gezond. 604 00:45:50,205 --> 00:45:51,331 Een beetje flauw. 605 00:45:52,332 --> 00:45:54,751 Het komt me bekend voor. 606 00:45:54,835 --> 00:45:56,712 Ik heb nieuwe bijgerechten. 607 00:45:56,795 --> 00:45:58,046 Lekker? 608 00:45:58,130 --> 00:45:59,548 Te flauw. -Ja. 609 00:46:00,340 --> 00:46:01,341 Dit ook. 610 00:46:01,425 --> 00:46:03,677 Flauw is juist gezond. 611 00:46:09,183 --> 00:46:11,101 Dan niet. -Hoezo doe je dat? 612 00:46:11,185 --> 00:46:13,353 We zijn nog bezig. 613 00:46:14,438 --> 00:46:15,397 Wat? 614 00:46:15,981 --> 00:46:17,441 De ophaalhulp. 615 00:46:17,524 --> 00:46:18,775 Ik kreeg het van haar. 616 00:46:21,653 --> 00:46:23,614 Dit wil ik proeven. 617 00:46:25,741 --> 00:46:28,160 Jij houdt niet van varenscheuten, toch? 618 00:46:30,579 --> 00:46:31,580 Nee. 619 00:46:33,332 --> 00:46:36,293 Maar jij juist wel. 620 00:46:36,877 --> 00:46:37,753 Ja. 621 00:46:47,638 --> 00:46:50,933 Maar wist je dan alles al van Min-jeong? 622 00:46:53,018 --> 00:46:53,936 Ja. 623 00:46:55,020 --> 00:46:56,355 Ik ken haar goed. 624 00:47:13,288 --> 00:47:14,623 Helemaal op. 625 00:47:20,504 --> 00:47:22,589 We gaan tv-kijken. 626 00:47:43,944 --> 00:47:45,362 O, nee. 627 00:47:45,654 --> 00:47:48,073 Seo-woo, je zit te morsen. 628 00:47:48,156 --> 00:47:49,324 Alweer? 629 00:47:59,167 --> 00:48:04,131 In het begin wilde ik Seo-woo gewoon nog even zien. 630 00:48:10,220 --> 00:48:13,515 Waarom maak je geen vrienden met de andere moeders? 631 00:48:14,141 --> 00:48:16,727 Ze zijn soms wat vervelend... 632 00:48:16,810 --> 00:48:19,146 ...maar altijd maar alleen is ook niks. 633 00:48:22,190 --> 00:48:23,692 Bedankt voor vandaag. 634 00:48:24,443 --> 00:48:27,237 Zal ik morgen gekruide varenscheuten koken? 635 00:48:27,446 --> 00:48:29,323 Nee, dank je. Mijn man houdt er niet van. 636 00:48:29,406 --> 00:48:31,116 Waarom niet? 637 00:48:31,742 --> 00:48:33,368 Je bent er gek op. 638 00:48:36,663 --> 00:48:38,332 Je bent te aardig. 639 00:48:41,793 --> 00:48:43,170 Na een tijdje... 640 00:48:43,879 --> 00:48:45,672 ...wist ik beter dan wie dan ook... 641 00:48:46,506 --> 00:48:48,050 ...hoe aardig Min-jeong is. 642 00:48:50,218 --> 00:48:51,970 Ze is aardig. 643 00:48:53,305 --> 00:48:55,807 Was ze maar gemeen. 644 00:48:59,936 --> 00:49:01,563 Hyeon-jeong. -Ja? 645 00:49:01,647 --> 00:49:02,981 Nog nooit... 646 00:49:03,065 --> 00:49:05,734 ...ben ik iemand zo dankbaar geweest. 647 00:49:07,110 --> 00:49:09,321 Ik heb alles naast haar kunnen meemaken. 648 00:49:11,990 --> 00:49:13,575 Dat kan ik nooit terugbetalen... 649 00:49:13,909 --> 00:49:16,161 ...zelfs niet na mijn dood. 650 00:49:31,009 --> 00:49:33,178 Ze lijkt precies op haar. 651 00:49:44,106 --> 00:49:45,691 Probeer het te begrijpen. 652 00:49:46,274 --> 00:49:47,401 Wacht. Yu-ri. 653 00:49:48,151 --> 00:49:50,779 Als je niet ophoudt, ga ik gewoon nu omhoog. 654 00:49:50,904 --> 00:49:52,989 Het is oplichterij. 655 00:49:54,533 --> 00:49:55,992 Waar heb je het over? 656 00:50:01,707 --> 00:50:03,083 LESMATERIAAL VOOR THUIS 657 00:50:04,710 --> 00:50:05,877 Wat? 658 00:50:07,045 --> 00:50:08,255 Dat kan niet. 659 00:50:08,588 --> 00:50:11,258 Ik heb er 350.000 won voor betaald. -Je bent niet wijs. 660 00:50:11,341 --> 00:50:13,510 Een kirrende baby zou ervan gaan praten. 661 00:50:13,593 --> 00:50:15,887 Heb je dit allemaal gekocht? 662 00:50:15,971 --> 00:50:17,472 Het is oplichterij. 663 00:50:17,597 --> 00:50:19,933 Jee. -Wat een klootzak. 664 00:50:20,684 --> 00:50:22,102 Hoeveel heb je er? 665 00:50:24,271 --> 00:50:25,230 Hallo. 666 00:50:25,522 --> 00:50:28,233 Wil je wat gaan drinken? 667 00:50:30,652 --> 00:50:31,528 Wat? 668 00:50:35,741 --> 00:50:38,994 MISAENG 669 00:50:42,205 --> 00:50:43,665 Ik ben... 670 00:50:44,958 --> 00:50:46,251 ...weer weg. 671 00:50:49,880 --> 00:50:50,964 Wat? 672 00:50:51,465 --> 00:50:52,758 Zag ik dat goed? 673 00:51:02,476 --> 00:51:05,520 Wat? Kom je nog binnen of niet? 674 00:51:06,313 --> 00:51:07,856 Ik ben weg. 675 00:51:08,190 --> 00:51:10,066 Waarom zijn ze hier alle drie? 676 00:51:12,194 --> 00:51:15,113 Ik wilde je bedanken voor de bijgerechtjes. 677 00:51:15,489 --> 00:51:17,532 Ik kon niks beters verzinnen. 678 00:51:18,533 --> 00:51:20,118 Jullie houden van drinken, toch? 679 00:51:20,202 --> 00:51:22,370 Jij meer dan wij. 680 00:51:24,873 --> 00:51:25,791 Inderdaad. 681 00:51:36,968 --> 00:51:40,722 Jullie kennen elkaar echt goed. Jullie waren weer bij elkaar. 682 00:51:43,642 --> 00:51:46,978 Zal ik jullie twee alleen laten? 683 00:51:47,062 --> 00:51:49,231 Nee, hoor. Ik ben gewoon jaloers. 684 00:51:51,775 --> 00:51:54,110 Sinds ik getrouwd ben, heb ik geen vrienden meer. 685 00:51:54,194 --> 00:51:55,737 Ik duwde iedereen weg. 686 00:51:56,655 --> 00:51:57,614 Ik wist het. 687 00:51:58,281 --> 00:52:00,325 Sorry? -Niets. 688 00:52:06,581 --> 00:52:10,252 Ik wilde jou wel beter leren kennen... 689 00:52:10,669 --> 00:52:12,754 ...maar Gang-hwa leek dat raar te vinden. 690 00:52:12,921 --> 00:52:14,506 O, ja? 691 00:52:15,924 --> 00:52:17,300 Dat is begrijpelijk. 692 00:52:21,388 --> 00:52:22,430 Jee. 693 00:52:22,931 --> 00:52:25,267 Waar blijft hij nou? 694 00:52:25,350 --> 00:52:27,269 Wat? Wat is er? 695 00:52:27,352 --> 00:52:29,521 Ik schrik me nog dood. 696 00:52:29,729 --> 00:52:30,939 Hé, Gang-hwa. 697 00:52:31,356 --> 00:52:32,357 Gang-hwa. 698 00:52:32,941 --> 00:52:34,317 Gang-hwa. -Laat me los. 699 00:52:34,818 --> 00:52:35,944 Gang-hwa. 700 00:52:36,528 --> 00:52:40,407 Ik had geen idee dat het zo erg zou worden. 701 00:52:40,490 --> 00:52:42,993 En ik dat jij me 's nachts zou laten opdraven. 702 00:52:43,076 --> 00:52:46,288 Raad eens wie er in mijn eetcafé is. -Wie? Een ster of zo? 703 00:52:46,371 --> 00:52:47,706 Een ster, kom nou. 704 00:52:47,789 --> 00:52:49,040 Hyeon-jeong, Yu-ri... 705 00:52:49,124 --> 00:52:50,250 Nou en? 706 00:52:50,333 --> 00:52:52,210 ...en Min-jeong. -Wat? 707 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 Hoezo is Min-jeong daar? 708 00:53:00,510 --> 00:53:01,720 Ga je weg? 709 00:53:01,803 --> 00:53:03,889 Ik heb met iemand afgesproken. Ga maar slapen. 710 00:53:03,972 --> 00:53:05,265 Met wie? 711 00:53:11,521 --> 00:53:12,856 Een vriend. 712 00:53:24,868 --> 00:53:26,077 Maak ik je van streek? 713 00:53:28,079 --> 00:53:30,415 Wat bedoel je? 714 00:53:31,541 --> 00:53:33,835 Je was hecht met Seo-woo's moeder... 715 00:53:34,002 --> 00:53:34,878 ...Yu-ri. 716 00:53:37,881 --> 00:53:41,051 Waarom zou ik dan van streek raken? 717 00:53:46,014 --> 00:53:47,474 Ik ben dankbaar. 718 00:53:50,560 --> 00:53:51,645 Echt waar. 719 00:53:55,815 --> 00:53:58,193 Jullie twee waren echt hecht. 720 00:54:04,574 --> 00:54:07,077 Voel jij je ongemakkelijk door haar? 721 00:54:14,000 --> 00:54:15,961 Nee, dat niet. Alleen... 722 00:54:17,587 --> 00:54:18,880 ...nieuwsgierig. 723 00:54:21,383 --> 00:54:22,884 Net als naar Seo-woo's moeder. 724 00:54:27,555 --> 00:54:30,642 Ik heb maar één foto van haar gezien. 725 00:54:31,685 --> 00:54:35,105 Ik dacht: zo ziet ze er dus uit. 726 00:54:36,189 --> 00:54:37,983 Daarna vroeg ik me af... 727 00:54:38,608 --> 00:54:40,986 ...hoe ze was en praatte... 728 00:54:41,820 --> 00:54:44,823 ...en wat voor dingen ze dacht. 729 00:54:45,699 --> 00:54:47,534 Ik werd steeds nieuwsgieriger... 730 00:54:49,202 --> 00:54:50,954 ...omdat Gang-hwa er niet over sprak. 731 00:54:58,920 --> 00:55:01,089 Dus als ik haar zie... 732 00:55:02,132 --> 00:55:03,466 ...dan vraag ik me af... 733 00:55:04,050 --> 00:55:06,511 ...of Seo-woo's moeder zo was. 734 00:55:10,223 --> 00:55:13,393 Sorry. Dit weet je misschien niet... 735 00:55:13,810 --> 00:55:15,937 ...maar ik ben niet Seo-woo's echte moeder. 736 00:55:21,860 --> 00:55:23,945 Ik maak het ongemakkelijk. 737 00:55:24,529 --> 00:55:26,448 Laten we maar drinken. 738 00:55:27,198 --> 00:55:28,283 Oké. 739 00:55:40,128 --> 00:55:42,422 Gang-hwa, die sukkel. 740 00:55:42,922 --> 00:55:45,425 Ik weet zeker... 741 00:55:45,508 --> 00:55:48,011 ...dat het zijn schuld is. 742 00:55:48,595 --> 00:55:49,596 Inderdaad. 743 00:55:50,472 --> 00:55:52,223 Toch? -Wat een eikel. 744 00:55:52,307 --> 00:55:53,641 Luister. 745 00:55:55,268 --> 00:55:57,937 En waarom? -Precies. 746 00:55:58,354 --> 00:56:00,982 Waarom zegt hij niks? Dat maakt je nieuwsgierig. 747 00:56:01,566 --> 00:56:03,193 Dat bedoel ik. -Ja. 748 00:56:03,401 --> 00:56:04,819 Denkt hij soms... 749 00:56:04,986 --> 00:56:07,739 ...dat ik jaloers word op iemand die dood is? 750 00:56:07,947 --> 00:56:11,493 Ik weet het. -Zo is hij nou altijd. 751 00:56:11,951 --> 00:56:14,871 Hij denkt je te beschermen en vertelt dan niks... 752 00:56:14,954 --> 00:56:16,581 ...en doet alles in zijn eentje. 753 00:56:16,664 --> 00:56:18,833 Ongelooflijk. 754 00:56:19,167 --> 00:56:21,169 Precies mijn gedachte. 755 00:56:22,462 --> 00:56:24,798 Trouwens... -Jee. 756 00:56:24,881 --> 00:56:26,674 ...ken je mijn man goed? 757 00:56:29,761 --> 00:56:30,678 Wat? 758 00:56:35,475 --> 00:56:36,351 Nee, hoor. 759 00:56:38,061 --> 00:56:39,187 Nee. 760 00:56:39,646 --> 00:56:41,106 Nee. 761 00:56:52,492 --> 00:56:56,746 Je lijkt trouwens... 762 00:56:58,957 --> 00:57:00,792 ...precies op Seo-woo. 763 00:57:03,753 --> 00:57:05,463 Ik ben jaloers. 764 00:57:09,759 --> 00:57:11,136 Weet je? 765 00:57:14,013 --> 00:57:18,143 Alle stiefmoeders in de sprookjes zijn kwaadaardig. 766 00:57:18,226 --> 00:57:19,561 Waarom? 767 00:57:19,644 --> 00:57:20,937 Waarom? 768 00:57:22,522 --> 00:57:24,482 Waarom zijn ze dat? 769 00:57:25,817 --> 00:57:27,485 Alleen maar... 770 00:57:27,944 --> 00:57:29,529 ...omdat ze stiefmoeder zijn? 771 00:57:30,196 --> 00:57:32,866 Een stiefmoeder is ook een moeder. 772 00:57:34,117 --> 00:57:36,244 Waarom zijn ze kwaadaardig? 773 00:57:48,756 --> 00:57:49,883 Net op tijd. 774 00:57:50,049 --> 00:57:51,551 Je bent geweldig. 775 00:57:52,802 --> 00:57:53,928 Jeetje. 776 00:57:56,139 --> 00:57:57,265 Goed gedaan. 777 00:57:59,392 --> 00:58:01,895 Goed gedaan, toch? -Nou. 778 00:58:02,437 --> 00:58:04,856 Je hebt haar gered. 779 00:58:07,567 --> 00:58:08,985 Jeetje. 780 00:58:14,073 --> 00:58:15,783 Hyeon-jeong is gek geworden. 781 00:58:15,867 --> 00:58:16,993 Worden ze vrienden? 782 00:58:17,076 --> 00:58:18,828 Worden ze elkaars beste vrienden? 783 00:58:18,912 --> 00:58:20,622 Gek. Ze is knettergek. 784 00:58:20,705 --> 00:58:22,874 Ik word moe van je. Ga zitten. 785 00:58:22,957 --> 00:58:24,292 En jij helemaal. 786 00:58:24,375 --> 00:58:26,794 Waarom liet je Yu-ri de ophaalhulp zijn? 787 00:58:27,295 --> 00:58:30,715 Jij wilt er gewoon een puinhoop van maken. 788 00:58:37,388 --> 00:58:39,224 HYEON-JEONG 789 00:58:48,399 --> 00:58:49,943 Mijn beste vriendin. 790 00:58:50,026 --> 00:58:51,152 Dat ben je nu. 791 00:58:51,236 --> 00:58:52,654 Oké. -Wat? 792 00:58:52,737 --> 00:58:55,657 Ze is mijn vriendin. Ze is van mij. 793 00:58:55,740 --> 00:58:57,116 Ze is van mij. 794 00:58:57,200 --> 00:58:59,244 Nee, van mij. -Hé. 795 00:58:59,327 --> 00:59:00,787 Ik snap het. -Mijn vriendin. 796 00:59:00,870 --> 00:59:02,997 Op drie laten we los. 797 00:59:03,081 --> 00:59:05,166 Eén, twee, drie. 798 00:59:05,708 --> 00:59:07,001 Liet jij los? 799 00:59:07,710 --> 00:59:10,296 Loslaten. -Ze is van mij. 800 00:59:10,630 --> 00:59:12,340 Pak haar niet van me af. 801 00:59:12,423 --> 00:59:14,551 Oké. Dat doet pijn. 802 00:59:14,926 --> 00:59:15,969 Dat doet echt pijn. 803 00:59:16,469 --> 00:59:17,762 Ongelooflijk. 804 00:59:18,680 --> 00:59:20,723 Ik kan niet geloven wat ik zie. -Ik snap het. 805 00:59:20,807 --> 00:59:22,517 Zie jij het ook? -Pak haar niet af. 806 00:59:22,600 --> 00:59:24,018 Genoeg. 807 00:59:24,852 --> 00:59:26,437 Hou eens op. 808 00:59:26,896 --> 00:59:29,524 Genoeg. Loslaten. 809 00:59:31,401 --> 00:59:32,694 Gang-hwa. 810 00:59:32,777 --> 00:59:35,029 Mijn man is er. 811 00:59:36,489 --> 00:59:37,365 Hoi. 812 00:59:39,867 --> 00:59:41,869 Hyeon-jeong. 813 00:59:42,912 --> 00:59:46,207 Je bent van mij. -Wat hebben zij? 814 00:59:47,542 --> 00:59:50,336 Nou... -Liet je ze zoveel drinken? 815 00:59:50,420 --> 00:59:53,256 Ik dronk nog het meest. 816 00:59:53,548 --> 00:59:54,924 Ik moet plassen. 817 00:59:55,008 --> 00:59:57,176 Gang-hwa, neem Min-jeong mee. 818 00:59:57,927 --> 00:59:59,887 En Yu-ri? -Ik zorg voor haar. 819 00:59:59,971 --> 01:00:03,141 Je bent van mij, Hyeon-jeong. 820 01:00:03,224 --> 01:00:04,934 Ik heb het begrepen. 821 01:00:05,518 --> 01:00:07,437 Min-jeong, kom maar. Pak mijn arm. 822 01:00:07,520 --> 01:00:08,980 Pak vast, lieverd. 823 01:00:10,273 --> 01:00:11,691 Ik heb je vast. 824 01:00:15,653 --> 01:00:17,405 Vooruit. 825 01:00:21,242 --> 01:00:24,704 Hyeon-jeong, zorg goed voor Yu-ri. 826 01:00:25,496 --> 01:00:27,123 Geen zorgen, ga maar. 827 01:00:36,924 --> 01:00:38,926 Je hebt te veel gedronken. 828 01:00:39,344 --> 01:00:41,346 Het zit zo... -Hou op. Kom maar. 829 01:00:42,805 --> 01:00:44,057 Geun-sang. 830 01:00:45,475 --> 01:00:46,643 Geun-sang. 831 01:00:47,602 --> 01:00:48,603 Wacht... 832 01:00:56,569 --> 01:00:57,612 Yu-ri. 833 01:00:59,280 --> 01:01:01,074 Hyeon-jeong. 834 01:01:02,492 --> 01:01:05,536 Yu-ri. -Ik ben zo gelukkig. 835 01:01:27,475 --> 01:01:29,477 Ze blijft maar zuchten. 836 01:01:29,560 --> 01:01:31,479 Wat is er gebeurd? 837 01:01:33,898 --> 01:01:35,817 Haar zoon is vast geweest. 838 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 Inderdaad. 839 01:01:37,568 --> 01:01:38,778 Als hij is geweest... 840 01:01:38,861 --> 01:01:42,490 ...zit ze daar wel uren... 841 01:01:42,573 --> 01:01:44,200 ...alsmaar te zuchten. 842 01:01:44,450 --> 01:01:47,286 Zelfs als het beter gaat met haar zoon... 843 01:01:47,370 --> 01:01:49,747 ...gaat ze nog niet gerust naar boven. 844 01:01:50,248 --> 01:01:54,919 Ook na je dood blijven je kinderen altijd je huiswerk. 845 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 JANG-HWA EN HONG-RYEON 846 01:01:56,504 --> 01:01:57,714 ASSEPOESTER 847 01:02:00,007 --> 01:02:01,342 KONG-JWI EN PAT-JWI 848 01:02:01,843 --> 01:02:03,886 MIEREN 849 01:02:03,970 --> 01:02:05,096 SHIM-CHEONG 850 01:02:07,014 --> 01:02:08,141 SNEEUWWITJE 851 01:02:18,776 --> 01:02:19,694 Wat is dit? 852 01:02:20,278 --> 01:02:22,405 Deze boeken zijn niet goed voor kinderen. 853 01:02:22,572 --> 01:02:25,241 Pardon? -'Stiefmoeders zijn slecht en gemeen. 854 01:02:25,324 --> 01:02:27,368 Kinderen met stiefmoeders zijn zielig.' 855 01:02:27,618 --> 01:02:30,455 Dat leren kinderen van deze boeken. 856 01:02:30,538 --> 01:02:32,623 Ze geven stiefmoeders een slechte naam. 857 01:02:34,792 --> 01:02:38,171 Juist. Je hebt wel een punt. 858 01:02:38,504 --> 01:02:40,256 Weg ermee, dus? 859 01:02:40,339 --> 01:02:41,716 Pardon? 860 01:02:53,728 --> 01:02:55,772 LESMATERIAAL VOOR THUIS 861 01:03:04,197 --> 01:03:05,865 Heb jij ze gekocht? 862 01:03:06,616 --> 01:03:07,950 Dat is oplichterij. 863 01:03:08,534 --> 01:03:10,161 Dat zei ik ook al. 864 01:03:13,623 --> 01:03:15,374 Ik kocht ze voor Seo-woo. 865 01:03:16,834 --> 01:03:17,835 Voor Seo-woo? 866 01:03:21,464 --> 01:03:22,632 Juist. 867 01:03:24,967 --> 01:03:27,428 Ze laten een kirrende baby praten? 868 01:03:27,512 --> 01:03:29,055 Dat is onzin. 869 01:03:30,097 --> 01:03:32,308 Welke moeder trapt daar nou in? 870 01:03:32,600 --> 01:03:35,353 Je hoeft ze niet te geven. 871 01:03:38,272 --> 01:03:39,232 Ik heb ze al. 872 01:03:41,234 --> 01:03:43,653 Vorig jaar werd ik... 873 01:03:44,403 --> 01:03:45,279 ...erin geluisd. 874 01:03:56,290 --> 01:03:59,168 HET KOREAANSE ALFABET 875 01:04:02,922 --> 01:04:06,509 HET KOREAANSE ALFABET 876 01:04:09,303 --> 01:04:10,346 Hé. 877 01:04:10,888 --> 01:04:14,141 Elke keer als Min-jeong drinkt gaat het verkeerd. 878 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 Gaat het met haar? 879 01:04:16,060 --> 01:04:17,061 Ja. 880 01:04:19,605 --> 01:04:21,148 Gaat het met Yu-ri? 881 01:04:21,482 --> 01:04:22,984 Ze leek erg dronken gisteren. 882 01:04:23,943 --> 01:04:24,944 Wat? 883 01:04:26,362 --> 01:04:27,446 Nou... 884 01:04:30,366 --> 01:04:32,577 Yu-ri wordt niet zo snel dronken. 885 01:04:33,244 --> 01:04:34,996 Hoeveel had ze wel niet op? 886 01:04:37,081 --> 01:04:38,249 Ze was niet dronken. 887 01:04:38,332 --> 01:04:40,126 Flauwekul. Ze was stomdronken. 888 01:04:40,835 --> 01:04:43,796 Ze was meteen nuchter toen Gang-hwa verscheen. 889 01:04:43,880 --> 01:04:45,840 Nee. Ben jij dronken? 890 01:04:46,382 --> 01:04:48,426 Dus Yu-ri deed alsof... 891 01:04:58,769 --> 01:05:00,563 Waarom is alles... 892 01:05:01,147 --> 01:05:03,441 ...tussen die twee zo triestig? 893 01:05:09,196 --> 01:05:10,907 Ja, het gaat prima. 894 01:05:32,678 --> 01:05:33,888 Binnen. 895 01:05:34,722 --> 01:05:36,599 Hallo. -Wat is er? 896 01:05:39,101 --> 01:05:40,186 Kunt u dit tekenen? 897 01:05:40,269 --> 01:05:41,187 Wat is het? 898 01:05:43,981 --> 01:05:46,651 PETITIE TEGEN VOORRANG VOOR VIP-PATIËNTEN 899 01:05:50,321 --> 01:05:51,989 Ik pas. 900 01:05:52,073 --> 01:05:55,034 Ik kan niks tekenen nu ik geschorst ben, idioot. 901 01:05:55,743 --> 01:05:58,829 We hebben hier drie maanden aan gewerkt. 902 01:05:58,913 --> 01:05:59,914 Teken alstublieft. 903 01:05:59,997 --> 01:06:03,292 Als het zo makkelijk te regelen was, was het al gedaan. 904 01:06:05,127 --> 01:06:06,629 Goed. Hé. 905 01:06:07,171 --> 01:06:08,965 Vergeet hem. Zal ik het tekenen? 906 01:06:09,048 --> 01:06:10,716 Ik teken wel. -Dat deed u al. 907 01:06:10,800 --> 01:06:13,094 O? Ik doe het nog eens. Ik ben gek op petities. 908 01:06:23,562 --> 01:06:26,524 Alleen dokter Cho heeft het niet ondertekend. 909 01:06:28,859 --> 01:06:30,111 Hij zal sterven. 910 01:06:30,194 --> 01:06:31,779 Ik zei nee. 911 01:06:31,862 --> 01:06:32,863 Stuur hem hierheen. 912 01:06:32,947 --> 01:06:35,449 Ik kan het. Waarom mag het niet? 913 01:06:35,700 --> 01:06:37,451 Ik kan hem redden, dokter. 914 01:06:45,584 --> 01:06:48,170 ...SLAPELOOSHEID, PRIKKELBAARHEID, TRILLENDE HANDEN... 915 01:06:48,254 --> 01:06:50,172 Dezelfde diagnose als dokter Gye. 916 01:06:50,256 --> 01:06:51,841 Claustrofobie in de OK. 917 01:06:54,051 --> 01:06:56,262 Gaat zijn behandeling goed? 918 01:06:56,345 --> 01:06:57,555 Ja. 919 01:06:57,638 --> 01:06:59,974 Waarom begon zijn behandeling dan... 920 01:07:00,766 --> 01:07:01,892 ...niet eerder? 921 01:07:09,692 --> 01:07:11,819 Kun je nog steeds niet opereren? 922 01:07:13,696 --> 01:07:15,239 Doe niet zo verrast. 923 01:07:15,322 --> 01:07:16,824 Ik kom soms in het ziekenhuis. 924 01:07:17,491 --> 01:07:19,577 Ik hoor ook weleens wat. 925 01:07:22,580 --> 01:07:24,081 Ben je nog steeds... 926 01:07:24,165 --> 01:07:26,876 ...bang van operatiekamers? 927 01:07:31,255 --> 01:07:32,089 Ja. 928 01:07:32,173 --> 01:07:34,800 Hoezo? Ik dacht dat het beter met je ging. 929 01:07:35,217 --> 01:07:38,012 Je ging verder. Je bent zelfs weer getrouwd. 930 01:07:41,599 --> 01:07:44,560 Ja. -Waarom ga je niet in behandeling? 931 01:07:51,859 --> 01:07:52,818 Ik voel me schuldig. 932 01:07:53,944 --> 01:07:54,945 Waarover? 933 01:07:59,617 --> 01:08:01,243 Om beter te worden. 934 01:08:03,412 --> 01:08:04,914 Ik voel me te schuldig. 935 01:08:15,966 --> 01:08:17,259 Hij voelde zich schuldig. 936 01:08:18,469 --> 01:08:21,388 Hoe beter het ging met zijn nieuwe huwelijk... 937 01:08:21,722 --> 01:08:23,015 ...des te schuldiger. 938 01:08:23,724 --> 01:08:26,310 Zelfs als hij lachte en zich goed voelde... 939 01:08:26,435 --> 01:08:29,188 ...kreeg hij plotse steken van schuld. 940 01:08:31,607 --> 01:08:33,400 Hij zocht niet eerder hulp... 941 01:08:33,567 --> 01:08:36,487 ...omdat zijn symptomen hem eraan bleven herinneren. 942 01:08:37,655 --> 01:08:39,323 Hij wilde niet alles uitwissen. 943 01:08:43,410 --> 01:08:45,454 Ongelooflijk dat het zout op is. 944 01:08:47,665 --> 01:08:50,000 Liever naar de supermarkt dan wortels schillen. 945 01:08:50,626 --> 01:08:51,752 Zeker. 946 01:09:07,935 --> 01:09:10,479 YU-RI 947 01:09:11,438 --> 01:09:12,481 Hoi, Yu-ri. 948 01:09:13,107 --> 01:09:14,233 Gang-hwa. 949 01:09:14,400 --> 01:09:15,943 Mijn god. -Hallo? 950 01:09:16,026 --> 01:09:17,528 Wat is er? 951 01:09:17,695 --> 01:09:19,738 Een ongeluk. Breng haar naar de SEH. 952 01:09:19,822 --> 01:09:20,781 Hallo? 953 01:09:21,282 --> 01:09:22,199 Yu-ri. 954 01:09:22,992 --> 01:09:24,034 Yu-ri. 955 01:09:30,583 --> 01:09:32,168 Wat? Wat is er? 956 01:09:33,043 --> 01:09:34,461 Waar ga je heen? 957 01:09:44,054 --> 01:09:45,055 OPERATIEKAMER 958 01:09:45,139 --> 01:09:47,224 Dokter Cho. -Ja? 959 01:09:47,391 --> 01:09:48,475 Uw vrouw... 960 01:09:50,060 --> 01:09:51,228 ...had een ongeluk. 961 01:10:21,467 --> 01:10:22,593 Een sjamaan? 962 01:10:23,385 --> 01:10:25,638 Dat kan niet. Dat sta ik niet toe. 963 01:10:30,100 --> 01:10:31,602 Wat is daar mis mee? 964 01:10:33,312 --> 01:10:35,356 Het is een bestaan. 965 01:11:00,839 --> 01:11:02,132 Wat doe jij hier? 966 01:11:05,261 --> 01:11:08,180 Ik hoorde niks meer, dus ik kom... 967 01:11:08,806 --> 01:11:09,848 ...haar halen. 968 01:11:27,491 --> 01:11:29,743 Ik heb alles naast haar kunnen meemaken. 969 01:11:32,329 --> 01:11:33,831 Dat kan ik nooit terugbetalen... 970 01:11:34,164 --> 01:11:36,458 ...zelfs niet na mijn dood. 971 01:11:42,047 --> 01:11:43,424 Wil je niet leven? 972 01:11:49,346 --> 01:11:51,515 Wil je echt niet leven? 973 01:11:57,980 --> 01:11:59,565 Jawel. 974 01:12:01,775 --> 01:12:03,694 Dat wil ik wel, Hyeon-jeong. 975 01:12:21,503 --> 01:12:23,922 Ik kom er niet uit. Wat nu? 976 01:12:26,300 --> 01:12:28,177 Dank je. 977 01:12:28,969 --> 01:12:30,179 Van wie is dit huis? 978 01:12:32,473 --> 01:12:33,432 Van jou? 979 01:12:33,932 --> 01:12:36,018 Wat mooi. 980 01:12:36,101 --> 01:12:37,144 Een woonkamer. 981 01:12:37,227 --> 01:12:38,771 Oké. -De badkamer. 982 01:12:38,854 --> 01:12:40,022 Een badkamer? 983 01:12:40,105 --> 01:12:41,940 Seo-woo. 984 01:12:42,191 --> 01:12:43,901 Seo-woo, Hoi. 985 01:12:43,984 --> 01:12:45,611 O, nee. 986 01:12:45,694 --> 01:12:48,322 Drie, vier, vijf. 987 01:12:48,572 --> 01:12:52,034 Ik telde tot vijf. Goed zo, Seo-woo. 988 01:12:52,117 --> 01:12:54,244 Je bent goed in sport, net als ik. 989 01:12:54,328 --> 01:12:57,706 Wie niet weg is, is gezien, ik kom. 990 01:12:57,790 --> 01:12:59,375 Ben je klaar? 991 01:12:59,458 --> 01:13:02,211 Nog niet. -Ben je al klaar? 992 01:13:02,294 --> 01:13:04,797 Ja. -Ik ga zoeken. 993 01:13:08,717 --> 01:13:10,719 Gevonden. 994 01:13:10,803 --> 01:13:12,930 Wie niet weg is, is gezien, ik kom. 995 01:13:13,013 --> 01:13:14,807 Ben je klaar? -Nog niet. 996 01:13:14,890 --> 01:13:16,517 Nee? Zit je hier? 997 01:13:17,726 --> 01:13:19,103 Gevonden. 998 01:13:19,478 --> 01:13:20,604 Ben je niet bang? 999 01:13:20,687 --> 01:13:22,731 Gaat het? Goed zo. 1000 01:13:22,815 --> 01:13:26,026 Hoger, hoger. Je vliegt. 1001 01:13:26,110 --> 01:13:28,946 Hou me goed vast. Wat eng. 1002 01:13:31,365 --> 01:13:32,866 Mama. 1003 01:13:35,661 --> 01:13:36,745 Was het leuk? 1004 01:13:46,505 --> 01:13:47,714 Wat heb je gedaan? 1005 01:13:47,798 --> 01:13:51,009 Verstoppertje, doktertje... 1006 01:13:51,093 --> 01:13:52,261 ...en vliegtuigje. 1007 01:13:53,637 --> 01:13:55,139 Wat veel. 1008 01:14:07,276 --> 01:14:09,945 Ze is schattig zelfs als ze slaapt. 1009 01:14:43,061 --> 01:14:45,439 Jouw onbereikbare plek. 1010 01:14:46,523 --> 01:14:47,566 Mama. 1011 01:15:14,259 --> 01:15:17,513 Ik wil vrienden worden met de vrouw die op Yu-ri lijkt. 1012 01:15:17,596 --> 01:15:18,931 Ze lijkt me aardig. 1013 01:15:19,014 --> 01:15:20,891 Hoeveel dagen heeft Yu-ri nog? 1014 01:15:20,974 --> 01:15:23,810 Bij haar familie. Zou dat werken? 1015 01:15:23,894 --> 01:15:25,562 Kunnen ze wel met elkaar omgaan? 1016 01:15:25,646 --> 01:15:28,690 Min-jeong vond nog nooit iemand zo leuk. 1017 01:15:28,774 --> 01:15:30,067 Een score van 99,9 procent. 1018 01:15:30,150 --> 01:15:31,693 Alle geesten vernietigd. 1019 01:15:31,777 --> 01:15:32,945 Even pauze. 1020 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 En als ik haar leuk vind? 1021 01:15:34,613 --> 01:15:36,782 Uitgaan, trouwen? 1022 01:15:36,865 --> 01:15:38,367 Ze hoeft niet te sterven? 1023 01:15:38,450 --> 01:15:42,204 Wat ga je doen met Cha Yu-ri en Cho Seo-woo? 1024 01:15:46,291 --> 01:15:48,252 Ondertiteld door: Remko Bonte