1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,335 OH MIN-JEONG 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 -Søker du på sykepleien? -Ja. 4 00:00:48,840 --> 00:00:52,093 Det blir vanskelig å komme inn med dine karakterer. 5 00:00:52,761 --> 00:00:54,095 Fra nå av, skal jeg studere 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,139 veldig hardt. 7 00:00:58,266 --> 00:00:59,184 Slutte? 8 00:00:59,601 --> 00:01:00,435 Hvorfor? 9 00:01:00,977 --> 00:01:03,980 Jeg må ta meg av Seo-woo etter vi gifter oss, 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,357 og jeg vil ta en pause fra jobb. 11 00:01:06,441 --> 00:01:07,525 Nei, Min-jeong. 12 00:01:08,359 --> 00:01:11,279 Det er ok. Jeg skal følge Seo-woo til barnehagen selv 13 00:01:11,362 --> 00:01:13,323 og bruke en hentehjelp. 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,493 Ikke bekymre deg. Du kan gjøre det du vil. Det er virkelig ok. 15 00:01:17,160 --> 00:01:18,578 Det er ikke ok for meg. 16 00:01:21,247 --> 00:01:22,582 Jeg kan gjøre det. 17 00:01:24,709 --> 00:01:25,668 La meg gjøre det. 18 00:01:27,754 --> 00:01:29,214 La meg være Seo-woos ekte mor. 19 00:01:35,053 --> 00:01:36,054 På den tiden 20 00:01:36,679 --> 00:01:39,265 var jeg kjepphøy nok til å tenke 21 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 at jeg kunne oppnå alt 22 00:01:44,395 --> 00:01:45,355 om jeg ga en innsats. 23 00:01:57,575 --> 00:01:58,576 Du er oppe. 24 00:02:04,290 --> 00:02:05,166 Gap opp. 25 00:02:06,251 --> 00:02:08,294 Godt, ikke sant? 26 00:02:10,547 --> 00:02:11,548 Gap opp. 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 Flink jente. 28 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Vil du smake dette òg? 29 00:02:17,345 --> 00:02:20,515 LYSE HAEMIL BARNEHAGE 30 00:02:21,766 --> 00:02:23,351 -Hallo. -Hallo. 31 00:02:23,893 --> 00:02:25,979 Jeg kan ta det. Hei, Seo-woo. 32 00:02:26,062 --> 00:02:27,021 Greit. 33 00:02:28,273 --> 00:02:29,149 Sånn. 34 00:02:31,776 --> 00:02:32,902 Ha det, frue. 35 00:02:32,986 --> 00:02:34,279 Ha det, mamma. 36 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 La oss gå. 37 00:02:49,127 --> 00:02:52,380 Er ikke Seo-woo ulik moren sin? 38 00:02:53,756 --> 00:02:55,008 Hun er ikke moren hennes. 39 00:02:55,592 --> 00:02:56,634 Hun er stemoren hennes. 40 00:02:56,885 --> 00:02:58,845 -Virkelig? -Ja. 41 00:02:59,512 --> 00:03:02,348 Jeg visste det. Hvordan fant du det ut? 42 00:03:02,432 --> 00:03:06,227 Men enkelte ting 43 00:03:06,311 --> 00:03:08,897 kan jeg ikke oppnå med innsats 44 00:03:09,814 --> 00:03:11,399 og entusiasme alene. 45 00:03:12,191 --> 00:03:15,403 INNGANG AKUTTAVDELING 46 00:03:15,987 --> 00:03:17,113 Er du vergen hennes? 47 00:03:18,156 --> 00:03:19,574 Temperaturen er normal igjen. 48 00:03:42,513 --> 00:03:46,935 EPISODE 10: JEG KAN IKKE NÅ DITT STED 49 00:04:01,282 --> 00:04:04,744 Greit, helt ferdig. Jeg skrellet bort alt. 50 00:04:13,670 --> 00:04:15,004 La oss gå. 51 00:04:17,215 --> 00:04:19,050 -Gang-hwa! -Du! 52 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Du din... 53 00:04:31,771 --> 00:04:32,689 Vent... 54 00:04:54,877 --> 00:04:57,380 Kutt ut! 55 00:04:57,463 --> 00:04:59,757 Folkens, vent. 56 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 Vær så snill og stopp. 57 00:05:01,509 --> 00:05:02,802 Hei! 58 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 Det er Hyeon-jeong. 59 00:05:21,821 --> 00:05:23,031 Det er henne. 60 00:05:23,114 --> 00:05:24,866 Min Hyeon-jeong! 61 00:05:24,949 --> 00:05:26,200 Det er min Hyeon-jeong! 62 00:05:26,534 --> 00:05:28,411 Hyeon-jeong, hjelp meg! 63 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 Hvem er dere? 64 00:05:36,961 --> 00:05:38,796 Hvem i helvete er du? 65 00:05:39,297 --> 00:05:40,882 Bare stikk. 66 00:05:42,592 --> 00:05:43,593 Jeg? 67 00:05:44,844 --> 00:05:48,514 Jeg er mesteren over eieren til bilen dere har ødelagt. 68 00:05:55,730 --> 00:05:56,898 Jeg skal være kortfattet. 69 00:05:59,942 --> 00:06:00,818 Stikk. 70 00:06:03,696 --> 00:06:06,324 Der er hun. Yeouidos Bruce Lee. 71 00:06:07,617 --> 00:06:10,953 YEOUIDOS BRUCE LEE 72 00:06:11,746 --> 00:06:14,040 Hva? 73 00:06:14,749 --> 00:06:17,877 Jeg ba deg stikke, kvinnfolk! 74 00:06:36,521 --> 00:06:37,563 Hei, kast eggene. 75 00:06:37,647 --> 00:06:38,731 Kast dem! 76 00:06:40,608 --> 00:06:41,526 -Hei! -Å. 77 00:07:00,711 --> 00:07:02,004 Jenter, løp. 78 00:07:03,339 --> 00:07:06,843 Dumme fans. 79 00:07:26,821 --> 00:07:27,697 Er du ok? 80 00:07:27,780 --> 00:07:28,948 Herlighet. 81 00:07:29,490 --> 00:07:30,825 Hun kommer til å drepe dem. 82 00:07:37,582 --> 00:07:38,916 Ikke våg dere. 83 00:07:39,750 --> 00:07:40,877 -Hei. -Ja. 84 00:07:40,960 --> 00:07:42,336 -Ja. -Selv om en lege legger ut 85 00:07:42,420 --> 00:07:43,713 mye på sosiale medier, 86 00:07:43,796 --> 00:07:45,381 kan han gjøre en god jobb. 87 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 -Selvfølgelig. -Ja. 88 00:07:48,676 --> 00:07:49,969 Ikke kom tilbake. 89 00:07:50,052 --> 00:07:51,846 Svar meg. Ikke kom tilbake, ok? 90 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 -Ok! -Ok! 91 00:07:54,098 --> 00:07:55,308 Vet mødrene deres dette? 92 00:07:55,391 --> 00:07:57,143 -Nei. -Vennen. 93 00:08:00,021 --> 00:08:02,565 Aldri igjen. Ok? 94 00:08:06,110 --> 00:08:06,944 Ikke gråt. 95 00:08:08,738 --> 00:08:09,864 Du er gal. 96 00:08:09,947 --> 00:08:11,491 Du har mistet vettet! 97 00:08:12,408 --> 00:08:16,579 Gang-hwa, den idioten. Han har nok en bunnløs mage. 98 00:08:16,662 --> 00:08:18,915 Hvorfor måtte han spise det? 99 00:08:19,582 --> 00:08:21,083 Hvorfor spiste du det? 100 00:08:23,669 --> 00:08:27,381 Jeg trodde det bare var kruseduller. 101 00:08:27,465 --> 00:08:29,550 Jeg trodde ikke det var en tegning. 102 00:08:31,594 --> 00:08:35,014 For en seksåring er kruseduller en tegning. 103 00:08:35,097 --> 00:08:36,349 Nemlig. 104 00:08:36,933 --> 00:08:37,892 Du har helt rett. 105 00:08:39,852 --> 00:08:41,103 Hun tegnet så fint. 106 00:08:43,773 --> 00:08:45,191 Uansett, hun var... 107 00:08:46,859 --> 00:08:48,694 Hun trengte ikke å bli så sint. 108 00:08:50,321 --> 00:08:51,781 Hun kjeftet til og med på deg. 109 00:08:54,367 --> 00:08:55,284 Hun hadde god grunn. 110 00:08:56,077 --> 00:08:57,620 Selvfølgelig var det det. 111 00:08:57,703 --> 00:08:59,622 Jeg hadde også blitt sint om jeg var henne. 112 00:09:00,456 --> 00:09:02,542 Jeg hadde gjort mer enn å kjefte. 113 00:09:02,625 --> 00:09:04,126 Jeg hadde nok bannet. 114 00:09:06,462 --> 00:09:08,756 Hvordan kunne du spise det da? 115 00:09:09,757 --> 00:09:12,593 Nemlig. Jeg vet det. 116 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 Yeouidos Bruce Lee. 117 00:09:23,813 --> 00:09:25,690 Yeouidos Bruce Lee er ikke død ennå. 118 00:09:26,357 --> 00:09:28,442 Du trengte bare tre egg. 119 00:09:29,110 --> 00:09:30,486 Ett skudd, ett drap. 120 00:09:30,570 --> 00:09:31,529 Du tok dem alle. 121 00:09:31,612 --> 00:09:33,781 Tok dem alle, ikke pokker. 122 00:09:33,864 --> 00:09:36,534 Du må forklare deg før jeg tar deg. 123 00:09:36,617 --> 00:09:37,451 Ja, frue. 124 00:09:41,163 --> 00:09:42,164 Så, 125 00:09:42,790 --> 00:09:46,919 de oppfører seg sånn fordi du ikke ga Kang Bin god terapi. 126 00:09:47,003 --> 00:09:47,920 Det stemmer. 127 00:09:48,713 --> 00:09:50,715 Han var ikke deprimert. Han var normal. 128 00:09:50,798 --> 00:09:52,466 Jeg sjekket mange ganger. 129 00:09:52,550 --> 00:09:53,759 Hvorfor tok han selvmord? 130 00:09:53,843 --> 00:09:55,136 Det ser ut som selvmord. 131 00:09:56,012 --> 00:09:58,431 Ble han ikke etterforsket 132 00:09:58,514 --> 00:10:00,057 -for kampfiksing? -Ja. 133 00:10:00,474 --> 00:10:01,767 De fant et selvmordsbrev òg. 134 00:10:02,476 --> 00:10:03,352 Herlighet. 135 00:10:04,020 --> 00:10:05,479 Jeg forstår ikke. 136 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 Du er her ennå. 137 00:10:14,196 --> 00:10:15,239 Ja. 138 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 Ok. 139 00:10:19,076 --> 00:10:20,077 Doktor Gye. 140 00:10:22,038 --> 00:10:22,872 Ja? 141 00:10:23,372 --> 00:10:25,666 Kan du ikke gi meg en diagnose for depresjon 142 00:10:27,335 --> 00:10:28,377 eller manisk depresjon? 143 00:10:28,961 --> 00:10:29,795 Nei. 144 00:10:31,088 --> 00:10:32,423 For du har det ikke. 145 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Det stemmer. 146 00:10:33,424 --> 00:10:34,508 Hva? 147 00:10:35,843 --> 00:10:37,053 Laget mitt ønsker det. 148 00:10:39,347 --> 00:10:41,182 Bare for syns skyld, du vet. 149 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 Gjør jeg det, 150 00:10:42,308 --> 00:10:44,477 havner ansiktet mitt på nyhetene klokken 21. 151 00:10:45,227 --> 00:10:46,437 Bare glem det da. 152 00:10:47,897 --> 00:10:49,065 Jeg trengte ikke å komme. 153 00:10:56,030 --> 00:10:58,282 Han viste ikke tegn på selvmordstanker. 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,035 Hva skjedde egentlig? 155 00:11:02,495 --> 00:11:04,622 KANG BIN, JEG ELSKER DEG 156 00:11:04,705 --> 00:11:06,499 KANG SANG-BONG 157 00:11:12,254 --> 00:11:15,049 Hun har kommet hit hver dag. 158 00:11:15,132 --> 00:11:16,384 Selvfølgelig. 159 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 Sønnen hennes døde. 160 00:11:18,094 --> 00:11:20,221 Hun er nok utrøstelig. 161 00:11:23,474 --> 00:11:25,351 Hold dere unna moren min! 162 00:11:25,434 --> 00:11:26,727 Ikke stå for nærme! 163 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 Herlighet. 164 00:11:28,479 --> 00:11:31,190 Han er vel bekymret for moren sin. 165 00:11:31,273 --> 00:11:32,441 -Dra! -Herlighet. 166 00:11:32,525 --> 00:11:34,318 -Dette er absurd. -La oss gå. 167 00:11:34,402 --> 00:11:35,694 -Vi går. -Vi skader ikke. 168 00:11:35,778 --> 00:11:37,279 -Herlighet. -Jøss. 169 00:12:04,306 --> 00:12:09,145 JEG BEKLAGER. MAMMA ER LEI FOR DET, SØNN 170 00:12:11,564 --> 00:12:14,483 "'Selvfølgelig. Jeg vil gå til verdens ende 171 00:12:14,567 --> 00:12:16,652 og så komme hjem.' 172 00:12:17,445 --> 00:12:20,448 Baby bjørn sa dette i mamma bjørns armer, 173 00:12:20,531 --> 00:12:23,868 mens han lukket øynene sakte." 174 00:12:35,880 --> 00:12:38,966 BABY BJØRN SOM REISTE FOR Å RØRE MÅNEN 175 00:13:24,470 --> 00:13:25,804 Hva gjør du der borte? 176 00:13:30,643 --> 00:13:33,395 Hun sier jeg er snill. Er ikke det rart? 177 00:13:33,479 --> 00:13:36,982 Men jeg føler at Yu-ri har kjent Min-jeong lenge. 178 00:13:37,066 --> 00:13:37,942 Er det bare meg? 179 00:13:47,284 --> 00:13:48,327 Sover Seo-woo? 180 00:13:48,827 --> 00:13:49,745 Ja. 181 00:14:03,008 --> 00:14:05,094 Min-jeong. 182 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 Ja? 183 00:14:09,014 --> 00:14:12,101 Når så du 184 00:14:12,851 --> 00:14:14,728 hentehjelpen for første gang? 185 00:14:14,812 --> 00:14:16,230 Vel... 186 00:14:17,356 --> 00:14:19,650 Dagen vi så henne sammen i barnehagen. 187 00:14:19,733 --> 00:14:20,609 Seo-woo. 188 00:14:28,158 --> 00:14:28,993 Gang-hwa. 189 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Jeg skjønner. 190 00:14:34,415 --> 00:14:37,251 Vi så henne for første gang samtidig. 191 00:14:37,334 --> 00:14:39,211 Ja. Det stemmer. 192 00:14:39,753 --> 00:14:40,629 Det gjorde vi. 193 00:14:44,925 --> 00:14:45,759 Hva med henne? 194 00:14:47,970 --> 00:14:50,389 Burde vi finne noen andre? 195 00:14:50,973 --> 00:14:52,308 Å, nei. 196 00:14:55,311 --> 00:14:56,979 Hvorfor skal vi finne noen andre? 197 00:14:59,565 --> 00:15:02,610 Fordi hun er så lik Seo-woos mor. 198 00:15:06,196 --> 00:15:08,115 Jeg vet det vil 199 00:15:09,033 --> 00:15:10,618 plage deg. 200 00:15:12,703 --> 00:15:13,746 Jeg vet ikke. 201 00:15:15,205 --> 00:15:16,999 Jeg er trukket mot henne. 202 00:15:20,544 --> 00:15:21,670 Det er nok fordi 203 00:15:22,630 --> 00:15:23,839 hun ligner Seo-woos mor. 204 00:15:31,430 --> 00:15:32,264 Min-jeong. 205 00:15:37,645 --> 00:15:38,896 Du er Seo-woos mor òg. 206 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 Ja, det stemmer. 207 00:15:45,778 --> 00:15:46,737 Du burde legge deg. 208 00:16:33,826 --> 00:16:36,620 Jeg har ikke gjort noe, men halve dagen er borte allerede. 209 00:16:38,080 --> 00:16:41,208 Herlighet, hvorfor går tiden så fort? 210 00:16:42,042 --> 00:16:44,128 Men den gikk så sakte da jeg var et spøkelse. 211 00:16:47,381 --> 00:16:48,841 Er dette det du har skjult? 212 00:16:48,924 --> 00:16:50,759 At du vil dø igjen om 49 dager? 213 00:16:50,843 --> 00:16:52,136 Du kan leve. 214 00:16:52,219 --> 00:16:53,762 Du må bare ta tilbake plassen din. 215 00:16:54,763 --> 00:16:55,889 Så hvorfor? 216 00:17:09,194 --> 00:17:10,070 Yu-ri? 217 00:17:14,158 --> 00:17:15,993 -Yeon-ji. -Ja? 218 00:17:18,996 --> 00:17:20,164 Hvor gikk søsteren din? 219 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 Hun gikk ut i morges. 220 00:17:21,498 --> 00:17:22,332 Hvor? 221 00:17:22,624 --> 00:17:24,418 Jeg vet ikke. Jeg så bare at hun dro. 222 00:17:27,421 --> 00:17:29,423 Hvor er det hun går hele tiden? 223 00:17:51,236 --> 00:17:52,613 Hvor ble alt av? 224 00:18:15,135 --> 00:18:17,387 Pinkoden til ytterdøren er 0222. 225 00:18:17,971 --> 00:18:20,349 Lek med henne hjemme etter barnehagen, er du snill. 226 00:18:21,683 --> 00:18:22,768 Du er død. 227 00:18:30,818 --> 00:18:31,985 De er borte. 228 00:18:42,371 --> 00:18:43,914 Takket være Baek og Mr. Kim, 229 00:18:43,997 --> 00:18:46,083 unngikk du å ha null på listen din. 230 00:18:46,166 --> 00:18:48,585 Uansett, jeg lurer på om de kom seg trygt opp. 231 00:18:48,669 --> 00:18:50,295 Selvfølgelig gjorde de det. 232 00:18:50,379 --> 00:18:51,505 Dere burde dra opp òg. 233 00:18:52,297 --> 00:18:54,758 Det blir fint å dra opp og bli født igjen. 234 00:18:54,842 --> 00:18:55,676 Gwi-sun. 235 00:18:56,802 --> 00:18:59,721 Jeg har dårlig hørsel for tiden, 236 00:18:59,805 --> 00:19:00,973 og synet mitt er uklart. 237 00:19:01,056 --> 00:19:02,766 -Nå plutselig? -Hva? 238 00:19:02,850 --> 00:19:04,226 Har du problemer med hørselen? 239 00:19:04,309 --> 00:19:05,853 Jeg òg. La meg bli med deg. 240 00:19:05,936 --> 00:19:07,688 Hvor skal dere? Yeong-sim! 241 00:19:07,771 --> 00:19:08,814 Hva... 242 00:19:09,398 --> 00:19:10,983 Hvor skal dere? 243 00:19:11,066 --> 00:19:11,942 Pokker. 244 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 Herlighet. 245 00:19:15,028 --> 00:19:18,115 Du har vel fått tilsnakk i det siste. 246 00:19:18,198 --> 00:19:20,576 Du maser oftere på oss. 247 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 Hva? 248 00:19:21,910 --> 00:19:23,495 Dere får bli her 249 00:19:23,579 --> 00:19:25,247 fordi jeg bestemmer over området. 250 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 Med en sånn prestasjon, 251 00:19:26,748 --> 00:19:29,001 kan jeg bli erstattet av en annen sjaman. 252 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 Jeg vet det. 253 00:19:30,169 --> 00:19:34,131 Hadde vi ikke hatt deg, hadde vi blitt sendt opp nå. 254 00:19:35,674 --> 00:19:38,552 Når ting blir bedre for sønnen min, lover jeg 255 00:19:39,511 --> 00:19:40,596 at jeg skal dra opp. 256 00:19:40,679 --> 00:19:42,806 Pokker. Nok snakk om sønnen din. 257 00:19:42,890 --> 00:19:45,017 Jeg sender deg opp med en gang... 258 00:19:45,100 --> 00:19:46,059 Hva? 259 00:19:46,143 --> 00:19:47,269 Hvorfor? 260 00:19:48,270 --> 00:19:50,898 -Er den ikke her? -Herlighet, hun gjorde det igjen. 261 00:19:51,732 --> 00:19:54,860 Pokker. Cha Yu-ri! 262 00:19:57,738 --> 00:20:01,700 Jeg skal ta et oppgjør med det pokkers spøkelset i dag. 263 00:20:02,659 --> 00:20:04,286 Han burde dra til levningene sine. 264 00:20:04,369 --> 00:20:07,164 Hva gjør den tosken her? 265 00:20:08,165 --> 00:20:10,000 Det stemmer. Han mistet levningene sine. 266 00:20:10,584 --> 00:20:13,629 For en idiot. Hvorfor mistet han levningene sine i det hele tatt? 267 00:20:13,712 --> 00:20:17,507 Jeg skal uansett lære ham en lekse. 268 00:20:51,541 --> 00:20:54,211 Herlighet, hvor gjemmer den slampen seg? 269 00:20:55,128 --> 00:20:57,464 Jeg er sikker på at han er her et sted. 270 00:21:25,534 --> 00:21:27,411 Gå og bre dynen over Seo-woo. 271 00:21:27,911 --> 00:21:29,663 Hun kan bli forkjølet. 272 00:21:29,955 --> 00:21:33,208 Seo-woo har sparket av dynen. 273 00:21:33,292 --> 00:21:35,752 Hvorfor går du ikke til Seo-woos rom? 274 00:21:35,836 --> 00:21:37,587 Hei, du burde sjekke innom Seo-woo. 275 00:21:37,671 --> 00:21:38,964 Gå og bre på henne. 276 00:21:39,047 --> 00:21:40,590 Jeg vil ikke at hun skal bli syk. 277 00:21:40,674 --> 00:21:42,509 Det stemmer. Denne veien. 278 00:21:42,592 --> 00:21:44,094 Gå inn i rommet. 279 00:21:44,177 --> 00:21:46,847 Gå til Seo-woos rom. Denne veien. 280 00:21:46,930 --> 00:21:49,349 Hei! Pokker. 281 00:21:49,433 --> 00:21:52,686 Hei, du vil gå til Seo-woos rom. 282 00:21:52,769 --> 00:21:55,105 Sett i gang og gå inn i rommet. 283 00:21:55,188 --> 00:21:56,481 Skynd deg. Gå inn. 284 00:21:56,565 --> 00:21:57,691 Til Seo-woos rom... 285 00:21:58,567 --> 00:22:00,068 Dette er ikke til å tro. 286 00:22:20,505 --> 00:22:21,423 Pokker. 287 00:22:29,097 --> 00:22:30,599 Jeg er sikker på at han gikk hit. 288 00:22:45,572 --> 00:22:48,200 Hva? Han er ikke her inne. 289 00:22:49,493 --> 00:22:52,162 Pokker. Jeg mistet ham igjen. 290 00:23:03,423 --> 00:23:05,967 -Tok deg. -Hva? Hvem er du? 291 00:23:06,051 --> 00:23:08,678 Dette er vel hvorfor Ms. Mi-dong liker å bruke bjellene. 292 00:23:08,762 --> 00:23:10,806 Det føles fantastisk. 293 00:23:10,889 --> 00:23:12,057 Hvorfor har du den greia? 294 00:23:12,140 --> 00:23:13,308 Det har ikke du noe med. 295 00:23:13,683 --> 00:23:16,186 Jeg sa du ikke skulle bli værende her. 296 00:23:16,269 --> 00:23:18,021 Hvorfor henger du her fremdeles? 297 00:23:18,105 --> 00:23:20,607 -Dette er din feil. -Pokker. 298 00:23:21,900 --> 00:23:23,568 Hvem er du? Er du en sjaman? 299 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 La meg gå. 300 00:23:25,695 --> 00:23:26,822 Hvem er hun? 301 00:23:26,905 --> 00:23:27,989 Hvem er du? 302 00:23:28,323 --> 00:23:31,743 Jeg visste der var noen andre i huset. 303 00:23:31,827 --> 00:23:34,121 Hvorfor er stedet fult av spøkelser? 304 00:23:34,204 --> 00:23:36,498 Hei, hvem er du? 305 00:23:36,581 --> 00:23:38,250 Hvor lenge har du vært her? 306 00:23:38,333 --> 00:23:39,417 Er du lokal? 307 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 Et lokalt spøkelse? 308 00:23:41,086 --> 00:23:42,671 Ikke sammenlign meg med idioten. 309 00:23:42,754 --> 00:23:44,297 -Pokker. -Jeg? 310 00:23:46,133 --> 00:23:47,300 Jeg er et jomfruspøkelse. 311 00:23:48,844 --> 00:23:52,055 Jeg trodde jeg hadde funnet en mann jeg kunne få fylt mine begjær med. 312 00:23:52,139 --> 00:23:54,683 Siden han er gift, trenger jeg ikke å forføre ham engang. 313 00:23:55,350 --> 00:23:56,518 Den pokkers kjerringa... 314 00:23:59,479 --> 00:24:03,608 Herlighet, det er noe annerledes med ham. 315 00:24:06,278 --> 00:24:07,112 Én. 316 00:24:08,321 --> 00:24:09,531 To. 317 00:24:10,824 --> 00:24:12,868 Tre... Det er over. 318 00:24:14,494 --> 00:24:15,412 Herlighet. 319 00:24:16,496 --> 00:24:18,123 Ikke ta den på. 320 00:24:21,168 --> 00:24:22,419 Jeg kommer snart. 321 00:24:26,047 --> 00:24:27,090 Vent på meg. 322 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 La meg låne kroppe din. 323 00:24:36,349 --> 00:24:37,767 Herlighet, jeg gled. 324 00:24:40,854 --> 00:24:41,980 Hva var det? 325 00:24:47,652 --> 00:24:48,528 Hva er galt? 326 00:24:50,197 --> 00:24:51,740 Kona hans er så viljesterk 327 00:24:51,823 --> 00:24:53,658 at det er vanskelig å besette henne. 328 00:24:53,742 --> 00:24:54,659 Pokker. 329 00:24:54,743 --> 00:24:56,661 Herlighet, jeg er ikke problemet. 330 00:24:57,037 --> 00:24:58,496 Hun er det. Du burde ta henne. 331 00:24:58,580 --> 00:25:01,124 Hvordan våger du å prøve å ta for deg av Gang-hwa? 332 00:25:02,334 --> 00:25:03,293 Hva? Gang-hwa? 333 00:25:03,627 --> 00:25:05,587 Hvem er du? Er du moren hans? 334 00:25:06,338 --> 00:25:08,256 -Eller søsteren hans? -Hvorfor bryr du deg? 335 00:25:08,757 --> 00:25:12,177 Jeg tåler ikke dette mer. 336 00:25:12,260 --> 00:25:14,012 Hvordan våger dere å dukke opp her? 337 00:25:14,721 --> 00:25:17,349 Hvorfor er du så opprørt, pene dame? 338 00:25:18,350 --> 00:25:20,936 Vet du hva? Du er veldig pen. 339 00:25:21,436 --> 00:25:23,188 Kan jeg låne kroppen din i én dag? 340 00:25:23,271 --> 00:25:24,397 Hva? 341 00:25:25,440 --> 00:25:27,817 -Vær så snill? -Hva snakker hun om? 342 00:25:47,087 --> 00:25:48,588 SJØGRESS FRA ØYA WAN 343 00:25:51,925 --> 00:25:53,176 Yu-ri. 344 00:25:53,969 --> 00:25:55,136 Mamma. 345 00:26:00,767 --> 00:26:02,269 Mamma. 346 00:26:05,188 --> 00:26:07,941 3 GANGER DAGLIG, 30 MINUTTER ETTER MÅLTID 347 00:26:24,666 --> 00:26:25,542 Mamma. 348 00:26:27,585 --> 00:26:30,755 Tror du Yu-ri kvittet seg med tingene til Seo-woo? 349 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Ja. 350 00:26:36,011 --> 00:26:37,470 Tror du hun så Seo-woo? 351 00:26:39,556 --> 00:26:41,850 Jeg tror Gang-hwa visste 352 00:26:41,933 --> 00:26:44,019 hele tiden at hun var levende igjen. 353 00:26:44,102 --> 00:26:46,021 Jeg lurer på om han lot henne møte Seo-woo. 354 00:26:48,648 --> 00:26:49,983 -Ta en. -Få de til å ta en. 355 00:26:50,066 --> 00:26:52,110 Jeg advarer deg. Noe sprøtt kommer til å skje. 356 00:26:52,736 --> 00:26:53,778 Gang-wha. 357 00:26:55,947 --> 00:26:56,781 Yeon-ji. 358 00:26:57,949 --> 00:27:00,827 -Er alt ok? -Det ser ut som noe har hendt deg. 359 00:27:00,910 --> 00:27:03,204 Har dere fått besøk? 360 00:27:03,288 --> 00:27:04,497 Det er... 361 00:27:07,208 --> 00:27:08,084 Vel... 362 00:27:08,168 --> 00:27:09,919 Han er gift nå. 363 00:27:10,003 --> 00:27:11,463 Vi kan ikke gjøre noe med ham. 364 00:27:12,797 --> 00:27:14,299 Men Seo-woo er annerledes. 365 00:27:15,925 --> 00:27:17,052 Hun er barnet til Yu-ri. 366 00:27:25,477 --> 00:27:26,561 Mamma, hvor skal du? 367 00:27:29,105 --> 00:27:30,482 Suppe med bønneskudd. 368 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 -Bra for deg. -Hvorfor? 369 00:27:33,735 --> 00:27:35,070 Du drikker hver dag. 370 00:27:35,153 --> 00:27:36,404 Herlighet. 371 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Og... Herlighet. 372 00:27:37,572 --> 00:27:39,616 Pokker. Jeg spiser det ikke. 373 00:27:39,699 --> 00:27:41,493 Jeg vil ikke spise egg! 374 00:27:41,951 --> 00:27:43,161 De pokkers eggene! 375 00:27:43,578 --> 00:27:45,705 Kyllingegg. Jeg hater dem! 376 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 Men jeg kan spise wok med svin. 377 00:27:49,167 --> 00:27:50,752 -Hva er galt med ham? -Doktor. 378 00:27:50,835 --> 00:27:52,545 -Ja? -Hva er galt? 379 00:27:52,629 --> 00:27:53,880 Ingenting. 380 00:28:02,097 --> 00:28:03,765 Min-jeong liker at hun ligner Yu-ri? 381 00:28:04,432 --> 00:28:05,809 Sa Min-jeong virkelig det? 382 00:28:07,102 --> 00:28:08,019 Ja. 383 00:28:08,103 --> 00:28:09,604 Hva foregår i hodet hennes? 384 00:28:10,647 --> 00:28:12,941 Hun burde hate dobbeltgjengeren til din døde kone. 385 00:28:13,024 --> 00:28:14,317 Rart at hun vil involveres. 386 00:28:15,026 --> 00:28:16,277 Det er poenget mitt. 387 00:28:16,861 --> 00:28:17,695 Hei. 388 00:28:18,696 --> 00:28:20,365 Er kanskje Min-jeong 389 00:28:22,325 --> 00:28:23,243 en pervo? 390 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 Hvordan våger du å si noe sånt, din idiot? 391 00:28:27,539 --> 00:28:28,665 Jeg tuller bare. 392 00:28:28,748 --> 00:28:30,875 Jeg syns bare at det er rart. 393 00:28:31,459 --> 00:28:33,545 Det er rart at Yu-ri kjente Min-jeong. 394 00:28:33,628 --> 00:28:35,255 Min-jeong er rar òg. 395 00:28:35,755 --> 00:28:37,549 Herlighet, alt er så latterlig. 396 00:28:40,135 --> 00:28:41,803 Det er du som er latterlig. 397 00:28:43,304 --> 00:28:45,473 Jeg sier det bare fordi jeg er bekymret for deg. 398 00:28:45,974 --> 00:28:48,768 Hei. Bare spis opp maten din og gå til terapi. 399 00:28:49,436 --> 00:28:51,604 Doktor Jang kommer tilbake fra seminaret i dag. 400 00:28:51,688 --> 00:28:54,107 Han vil være sur og gretten igjen. 401 00:28:57,569 --> 00:29:00,071 -Jeg er tilbake. -Du skremte meg. 402 00:29:00,155 --> 00:29:02,699 Herlighet. Doktor Jang, du er her. 403 00:29:03,700 --> 00:29:05,326 Gikk det bra på seminaret? 404 00:29:08,955 --> 00:29:11,916 Bryr du deg i det hele tatt om seminaret mitt, din tåpe? 405 00:29:12,000 --> 00:29:12,959 Herlighet. 406 00:29:27,724 --> 00:29:29,392 Kjøkkenet til barnehagen? 407 00:29:30,518 --> 00:29:31,352 Ja. 408 00:29:32,270 --> 00:29:34,481 Og hun jobber som hentehjelp for Seo-woo. 409 00:29:43,198 --> 00:29:45,867 Jeg forventet hun ville prøve å få se Seo-woo. 410 00:29:47,535 --> 00:29:48,870 Men en hentehjelp? 411 00:29:50,371 --> 00:29:51,831 Herlighet. 412 00:29:54,793 --> 00:29:57,128 Vet kona di om det? 413 00:29:57,921 --> 00:29:58,797 Nei. 414 00:29:59,798 --> 00:30:03,176 Yu-ri ba meg om å ikke si det til henne. 415 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 Så kona mi tror at hun bare er noen som ligner Yu-ri. 416 00:30:07,138 --> 00:30:09,349 Hun har sett bilde av Yu-ri før. 417 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 Beklager. 418 00:30:18,525 --> 00:30:19,651 Jeg burde... 419 00:30:21,945 --> 00:30:23,613 Jeg må gjøre noe... 420 00:30:25,198 --> 00:30:26,282 Hva kan du gjøre? 421 00:30:29,118 --> 00:30:32,163 -Unnskyld? -Du kan ikke gjøre noe. 422 00:30:34,082 --> 00:30:36,000 Visste du ville være sånn. Derfor kom jeg. 423 00:30:36,084 --> 00:30:37,293 Jeg var bekymret. 424 00:30:41,214 --> 00:30:42,799 Nå som Yu-ri er tilbake, 425 00:30:43,675 --> 00:30:46,511 kan du ikke ta Seo-woo fra kona di for hennes skyld. 426 00:30:50,473 --> 00:30:51,599 Kona di... 427 00:30:53,852 --> 00:30:54,978 ...er også Seo-woos mor. 428 00:30:57,981 --> 00:30:58,815 Stemmer. 429 00:30:59,649 --> 00:31:02,527 Om hun jobber på kjøkkenet eller som hentehjelp, 430 00:31:02,610 --> 00:31:05,488 jeg er bare glad for at hun får se Seo-woo. 431 00:31:07,073 --> 00:31:09,909 La oss bare bruke litt tid på å tenke på det. 432 00:31:10,827 --> 00:31:12,787 Det er ikke noe du kan håndtere på egenhånd. 433 00:31:19,502 --> 00:31:20,879 Jeg beklager 434 00:31:22,171 --> 00:31:23,256 at jeg ikke sa det før. 435 00:31:29,178 --> 00:31:30,430 Opp med hodet. 436 00:31:36,311 --> 00:31:37,979 Hvorfor beklager du? 437 00:31:41,232 --> 00:31:42,400 Jeg er lei for det. 438 00:31:43,568 --> 00:31:44,444 Virkelig. 439 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 Ikke rør det! 440 00:32:21,439 --> 00:32:22,732 Mamma. 441 00:32:23,232 --> 00:32:24,150 La det ligge der. 442 00:32:26,611 --> 00:32:27,820 Det er til søsteren din. 443 00:32:28,363 --> 00:32:29,405 Ikke rør det. 444 00:35:03,643 --> 00:35:04,852 Det er muggent. 445 00:35:10,900 --> 00:35:12,026 Beklager, mor. 446 00:35:16,072 --> 00:35:17,782 Hvorfor beklager du? 447 00:35:20,493 --> 00:35:21,702 Jeg er lei for det. 448 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Virkelig. 449 00:35:26,749 --> 00:35:28,042 Beklager, mor. 450 00:35:36,425 --> 00:35:37,718 Beklager, mor. 451 00:35:41,472 --> 00:35:42,473 Beklager. 452 00:35:43,766 --> 00:35:45,560 Jeg er veldig lei for det. 453 00:35:49,147 --> 00:35:50,022 Beklager. 454 00:36:07,248 --> 00:36:08,499 SEO-WOO PÅ BARNEKAFÉ 455 00:36:09,208 --> 00:36:10,209 FAMILIEPIKNIKK 456 00:36:15,631 --> 00:36:17,383 -Kom hit. -Herlighet. 457 00:36:17,466 --> 00:36:18,968 Det gjør veldig vondt. 458 00:36:19,051 --> 00:36:21,220 Det gjør vondt. Slipp. 459 00:36:21,304 --> 00:36:23,556 Vent. Herlighet, hvor skal vi? 460 00:36:24,140 --> 00:36:26,809 Slipper jeg deg fri nå, dukker du opp igjen her. 461 00:36:26,893 --> 00:36:28,728 Jeg burde binde deg fast. 462 00:36:28,811 --> 00:36:30,563 Jeg prøvde hardt å unngå Seobinggo. 463 00:36:30,646 --> 00:36:32,398 Hvor kom hun plutselig fra? 464 00:36:33,733 --> 00:36:35,651 Hva? Din tåpe. 465 00:36:35,735 --> 00:36:38,070 -Herlighet. -Hvor er det du skal? 466 00:36:38,154 --> 00:36:39,739 -Beklager. -Du er her. 467 00:36:40,323 --> 00:36:41,240 Cha Yu-ri! 468 00:36:42,742 --> 00:36:45,745 Kjerring. Hvordan våger du å si når jeg skal komme og gå? 469 00:36:46,787 --> 00:36:48,915 Når tok du bjellen min? 470 00:36:49,707 --> 00:36:50,833 Hva er denne saken? 471 00:36:50,917 --> 00:36:52,126 -Hvem er hun? -Hva? 472 00:36:52,627 --> 00:36:55,922 Jeg sa det over telefonen. Hun er jomfruspøkelse uten et sted å dra. 473 00:36:56,005 --> 00:36:57,965 Det vil forbedre tallene dine. 474 00:36:59,717 --> 00:37:03,137 Herlighet. Selger du meg nå? 475 00:37:03,596 --> 00:37:05,806 For en drittverden. 476 00:37:05,890 --> 00:37:06,974 Hva? 477 00:37:07,058 --> 00:37:09,018 -Er du en sjaman òg? -Ja. 478 00:37:09,101 --> 00:37:10,728 Titt-tei. 479 00:37:10,811 --> 00:37:15,066 Se hvem som er her. Endelig møtes vi. 480 00:37:15,149 --> 00:37:17,985 Hei, det er veldig lenge siden sist. 481 00:37:18,486 --> 00:37:21,197 Jeg hørte du var opptatt med å lete etter meg. 482 00:37:21,280 --> 00:37:23,574 Du har gått litt ned i vekt. Bra for deg. 483 00:37:24,158 --> 00:37:25,409 Hva? 484 00:37:26,077 --> 00:37:29,163 Vent. Stopp med en gang, drittunge! 485 00:37:31,082 --> 00:37:31,916 Hvem er hun? 486 00:37:32,500 --> 00:37:33,501 Ikke tenk på det. 487 00:37:33,584 --> 00:37:35,253 Hun pleide å være en god sjaman, 488 00:37:36,045 --> 00:37:38,506 men hun sliter på grunn av et vanskelig jomfruspøkelse. 489 00:37:39,298 --> 00:37:41,884 Hun lette etter et jomfruspøkelse, så jeg tok henne med. 490 00:37:41,968 --> 00:37:43,094 Herlighet. 491 00:37:43,177 --> 00:37:44,345 Jeg antar det var henne. 492 00:37:46,305 --> 00:37:48,849 Det stemmer. Sparket du ut det lokale spøkelset? 493 00:37:48,933 --> 00:37:50,559 Jeg sendte ham til et annet sted. 494 00:37:50,643 --> 00:37:54,981 Det blir vanskelig for ham å slå seg ned med mindre stedet er hjemsøkt. 495 00:37:55,064 --> 00:37:56,357 Han slo seg ned her 496 00:37:56,440 --> 00:37:59,527 fordi du begynte å gå inn og ut herfra. 497 00:38:00,027 --> 00:38:01,737 Så? Hvor dro han? 498 00:38:01,821 --> 00:38:05,324 Et sted som er fylt med spøkelser. 499 00:38:07,243 --> 00:38:09,662 Jeg har aldri sett deg før. 500 00:38:10,496 --> 00:38:11,747 Hvor er du fra? 501 00:38:12,206 --> 00:38:13,207 Spiller ingen rolle. 502 00:38:13,291 --> 00:38:15,918 Hvorfor er du hjemme hos sønnen min? 503 00:38:16,002 --> 00:38:16,877 Vel... 504 00:38:16,961 --> 00:38:18,546 Det er ikke sånn. 505 00:38:18,629 --> 00:38:20,214 Noen sendte meg hit. 506 00:38:20,298 --> 00:38:23,759 -Jeg bryr meg ikke. Stikk! -Hvem sendte deg hit? 507 00:38:23,843 --> 00:38:25,970 -Gå din vei! -Hvordan våger du å komme hit? 508 00:38:26,053 --> 00:38:27,555 Din idiot. 509 00:38:27,638 --> 00:38:29,724 Herlighet, vent. Slipp meg. 510 00:38:29,807 --> 00:38:32,518 -Hvordan våger du... -Vent. 511 00:38:32,601 --> 00:38:33,894 Ikke våg å komme hit igjen. 512 00:38:33,978 --> 00:38:36,689 Så du tok deg av et lokalt spøkelse. 513 00:38:37,773 --> 00:38:38,899 Skal du til barnehagen? 514 00:38:39,400 --> 00:38:40,651 Ja. For å hente Seo-woo. 515 00:38:41,360 --> 00:38:43,070 Jeg kan være her hele dagen nå. 516 00:38:43,154 --> 00:38:45,156 Jeg vil holde alle spøkelsene unna henne. 517 00:38:45,698 --> 00:38:47,783 Du er ikke til å tro. 518 00:38:48,284 --> 00:38:51,203 Da vil ikke Seo-woo se spøkelser mer, ikke sant? 519 00:38:51,287 --> 00:38:52,163 Hva? 520 00:38:53,164 --> 00:38:56,792 Jeg tror det. Jeg antar det. 521 00:38:57,835 --> 00:39:00,004 Hvorfor høres du så unnvikende ut? 522 00:39:00,671 --> 00:39:03,299 Jeg har telt dagene. 523 00:39:03,382 --> 00:39:05,134 Jeg har bare noen få dager igjen. 524 00:39:05,718 --> 00:39:07,511 Jeg må sørge for at hun ikke ser dem. 525 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Det skader ikke å se noen spøkelser. 526 00:39:12,058 --> 00:39:13,809 Du er et spøkelse òg. 527 00:39:13,893 --> 00:39:15,061 Er du gal? 528 00:39:15,144 --> 00:39:17,146 Ta det tilbake med en gang. 529 00:39:17,229 --> 00:39:18,064 Hva venter du på? 530 00:39:20,399 --> 00:39:21,317 Er du fornøyd nå? 531 00:39:24,945 --> 00:39:26,155 Så jeg lurer... 532 00:39:26,906 --> 00:39:28,115 Hva om... 533 00:39:28,657 --> 00:39:30,242 Hva om 534 00:39:31,160 --> 00:39:34,163 Seo-woo fortsetter å se spøkelser? 535 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 Hva vil skje? 536 00:39:35,581 --> 00:39:37,124 Det er ikke noe alvorlig. 537 00:39:37,208 --> 00:39:40,920 Hun vil være som meg. 538 00:39:41,003 --> 00:39:41,962 En sjaman? 539 00:39:43,297 --> 00:39:45,341 Det kan ikke stemme. Jeg kan ikke la det skje. 540 00:40:08,030 --> 00:40:09,448 MØDRE AV SOLSKINNSKLASSEN 541 00:40:09,532 --> 00:40:11,659 En svindler selger falske skolematerialer 542 00:40:11,742 --> 00:40:13,619 foran barnehagen. Vær forsiktig. 543 00:40:20,960 --> 00:40:22,753 MØDRE AV SOLSKINNSKLASSEN 544 00:40:22,837 --> 00:40:24,505 Hvem faller for en sånn svindel? 545 00:40:24,964 --> 00:40:26,882 Vi er ikke dumme. Vi klarer oss. 546 00:40:32,430 --> 00:40:36,642 Da vil jeg ha ett sett med skrivematerialer. 547 00:40:36,725 --> 00:40:37,852 -Denne? Ok. -Ja. 548 00:40:38,436 --> 00:40:41,230 Du har et erfarent øye. 549 00:40:41,313 --> 00:40:44,316 Barnet ditt begynner å snakke snart med disse bøkene. 550 00:40:44,400 --> 00:40:45,818 -Er du sikker? -Ja. 551 00:40:45,901 --> 00:40:49,447 Barn begynner å snakke sent fordi de ikke har skolematerialene. 552 00:40:50,990 --> 00:40:53,033 Seo-woo studerte mye med sånne materialer. 553 00:40:55,202 --> 00:40:57,538 Da vil jeg ha ett sett med disse òg. 554 00:40:57,621 --> 00:40:58,706 -Denne òg? -Ja. 555 00:40:58,789 --> 00:41:01,750 Du er en flott mor. 556 00:41:06,213 --> 00:41:08,632 Greit. Vær så god. 557 00:41:08,716 --> 00:41:10,843 -Takk. -Ha en fin dag. 558 00:41:23,647 --> 00:41:25,858 Kjøkkenarbeider. Hentehjelp. 559 00:41:28,277 --> 00:41:30,112 Liker du å se barnet ditt på den måten? 560 00:41:31,614 --> 00:41:32,615 Ja. 561 00:41:34,658 --> 00:41:36,118 Jeg er bare takknemlig. 562 00:41:40,956 --> 00:41:42,041 Bare si hva grunnen er. 563 00:41:43,000 --> 00:41:44,376 Hvorfor er du sånn? 564 00:41:44,960 --> 00:41:45,920 Hvorfor... 565 00:41:53,010 --> 00:41:54,053 Hvorfor vil du dø? 566 00:42:18,285 --> 00:42:19,203 Seo-woo ser 567 00:42:20,621 --> 00:42:21,872 spøkelser. 568 00:42:21,956 --> 00:42:23,999 Hva? Hva er det hun ser? 569 00:42:25,417 --> 00:42:26,252 Spøkelser. 570 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 Hva snakker du om? 571 00:42:31,298 --> 00:42:32,466 Jeg var et spøkelse. 572 00:42:40,516 --> 00:42:41,433 Du sa... 573 00:42:43,102 --> 00:42:44,895 ...at du ikke husket noe. 574 00:42:45,813 --> 00:42:48,649 Du sa du bare våknet på likhuset. 575 00:42:50,776 --> 00:42:52,653 Jeg var et spøkelse i fem år. 576 00:42:54,405 --> 00:42:57,241 Jeg var hos Seo-woo hele tiden. 577 00:42:58,409 --> 00:42:59,326 I fem år. 578 00:43:03,038 --> 00:43:04,623 På grunn av meg, ser Seo-woo... 579 00:43:13,882 --> 00:43:14,925 Er det grunnen 580 00:43:17,219 --> 00:43:18,554 til at Seo-woo ser spøkelser? 581 00:43:20,097 --> 00:43:21,682 Spøkelsene jeg kjenner? 582 00:43:26,103 --> 00:43:29,732 Hyeon-jeong. Jeg ønsker ikke noe annet. 583 00:43:30,941 --> 00:43:32,484 Du er mor. Du vet hva jeg føler. 584 00:43:34,945 --> 00:43:36,030 Jeg er allerede død. 585 00:43:36,905 --> 00:43:38,282 Og jeg angrer ikke på noe. 586 00:43:39,158 --> 00:43:42,745 Bare la meg ordne det jeg gjorde før jeg drar. 587 00:43:46,957 --> 00:43:47,833 Jeg gjorde... 588 00:43:49,960 --> 00:43:52,463 ...ingenting for Seo-woo. 589 00:44:05,726 --> 00:44:07,811 Dette er det eneste jeg kan gjøre 590 00:44:08,646 --> 00:44:10,105 for Seo-woo. 591 00:44:18,489 --> 00:44:20,282 Seo-woo opplever dette på grunn av meg. 592 00:44:21,867 --> 00:44:23,369 Alt er min feil. 593 00:44:57,236 --> 00:44:58,362 Hva er alt dette? 594 00:45:17,297 --> 00:45:18,924 Ba hun deg lage einstape? 595 00:45:19,007 --> 00:45:21,635 -Ja. -Yu-ri spiser ikke einstape. 596 00:45:22,845 --> 00:45:25,305 Gang-hwa likte det heller ikke. 597 00:45:25,973 --> 00:45:28,725 Jeg vet det. Det er rart. 598 00:45:29,309 --> 00:45:32,771 Hun tok alt. Jeg antar det ikke var til henne. 599 00:45:36,525 --> 00:45:37,609 Kimchien er ny. 600 00:45:39,486 --> 00:45:40,696 Jeg fikk det fra noen. 601 00:45:40,779 --> 00:45:42,531 Skjønner. Hvem? 602 00:45:44,199 --> 00:45:45,159 Hvordan var den? 603 00:45:48,412 --> 00:45:49,538 Den smaker sunt. 604 00:45:50,205 --> 00:45:51,123 Litt smakløs. 605 00:45:52,332 --> 00:45:54,751 Smaken er litt kjent. 606 00:45:54,835 --> 00:45:56,712 Jeg laget nye sideretter. 607 00:45:56,795 --> 00:45:58,046 Liker du dem? 608 00:45:58,130 --> 00:45:59,548 -De er for smakløse. -Enig. 609 00:46:00,340 --> 00:46:01,341 Dette er smakløst òg. 610 00:46:01,425 --> 00:46:03,677 Smakløs mat er bra for helsen. 611 00:46:09,183 --> 00:46:11,101 -Ikke spis det. -Hvorfor gjorde du det? 612 00:46:11,185 --> 00:46:13,353 Du kan ikke gjøre det når vi spiser. 613 00:46:14,438 --> 00:46:15,397 Hva? 614 00:46:15,981 --> 00:46:17,316 Hentehjelpen. 615 00:46:17,399 --> 00:46:18,775 Jeg fikk det fra henne. 616 00:46:21,653 --> 00:46:23,322 Jeg vil spise dette. 617 00:46:25,741 --> 00:46:27,951 Du liker ikke einstape, gjør du? 618 00:46:30,579 --> 00:46:31,497 Nei. 619 00:46:33,332 --> 00:46:36,293 Men du liker det. 620 00:46:36,877 --> 00:46:37,753 Det stemmer. 621 00:46:47,638 --> 00:46:50,933 Så du visste hele greia med Min-jeong? 622 00:46:53,018 --> 00:46:53,936 Ja. 623 00:46:55,020 --> 00:46:56,355 Jeg kjenner henne godt. 624 00:47:13,288 --> 00:47:14,373 Du er ferdig. 625 00:47:20,504 --> 00:47:22,422 La oss se på TV. 626 00:47:43,944 --> 00:47:45,112 Å nei. 627 00:47:45,654 --> 00:47:48,073 Seo-woo, du tømte ut alt. 628 00:47:48,156 --> 00:47:49,324 Igjen? 629 00:47:59,167 --> 00:48:03,880 I begynnelsen ville jeg bare se Seo-woo litt lenger. 630 00:48:10,220 --> 00:48:13,515 Hvorfor prøver du ikke å bli venner med mødrene til de andre barna? 631 00:48:14,141 --> 00:48:16,727 Jeg vet de kan være uhøflige, 632 00:48:16,810 --> 00:48:19,146 men er det ikke bedre enn å være alene hele tiden? 633 00:48:22,190 --> 00:48:23,483 Takk for i dag. 634 00:48:24,443 --> 00:48:26,653 Skal jeg lage krydret einstape i morgen? 635 00:48:27,446 --> 00:48:29,323 Nei, takk. Ektemannen min liker det ikke. 636 00:48:29,406 --> 00:48:31,116 Be henne lage det. 637 00:48:31,742 --> 00:48:33,368 Du elsker einstape. 638 00:48:36,663 --> 00:48:38,165 Du er for snill. 639 00:48:41,793 --> 00:48:42,919 Etter en stund 640 00:48:43,879 --> 00:48:45,255 visste jeg bedre enn andre 641 00:48:46,506 --> 00:48:47,633 hvor snill Min-jeong er. 642 00:48:50,218 --> 00:48:51,762 Hun er absolutt snill. 643 00:48:53,305 --> 00:48:55,557 Jeg skulle ønske hun var en slem person. 644 00:48:59,936 --> 00:49:01,563 -Hyeon-jeong. -Ja? 645 00:49:01,647 --> 00:49:02,981 Jeg er mer takknemlig 646 00:49:03,065 --> 00:49:05,734 for henne enn noen andre. 647 00:49:07,110 --> 00:49:09,321 Jeg har sett alt ved siden av henne. 648 00:49:11,948 --> 00:49:13,450 Jeg vil aldri kunne gi gjengjeld, 649 00:49:13,909 --> 00:49:15,661 selv etter jeg dør. 650 00:49:31,009 --> 00:49:32,803 Hun er kliss lik Yu-ri. 651 00:49:44,106 --> 00:49:45,691 Så vennligst prøv å forstå. 652 00:49:46,274 --> 00:49:47,401 Vent, Yu-ri. 653 00:49:48,151 --> 00:49:50,821 Om du ikke slutter, går jeg opp med en gang. 654 00:49:50,904 --> 00:49:52,989 De er falske. 655 00:49:54,491 --> 00:49:55,409 Hva snakker du om? 656 00:50:01,707 --> 00:50:03,083 MATERIALER TIL UNDERVISNING 657 00:50:04,710 --> 00:50:05,877 Hva? 658 00:50:07,045 --> 00:50:08,255 Det er ikke mulig. 659 00:50:08,588 --> 00:50:11,258 -Jeg betalte 350 000 won for dem. -Du er gal. 660 00:50:11,341 --> 00:50:13,510 De skal få en bablende baby til å prate. 661 00:50:13,593 --> 00:50:15,262 Herlighet. Kjøpte du alt dette? 662 00:50:15,971 --> 00:50:17,472 De er falske. 663 00:50:17,556 --> 00:50:19,349 -Herlighet. -Den jævelen. 664 00:50:20,684 --> 00:50:22,102 Hvor mange er det? 665 00:50:24,271 --> 00:50:25,147 Hallo. 666 00:50:25,522 --> 00:50:28,191 Vil du ta en drink med meg? 667 00:50:30,652 --> 00:50:31,528 Hva? 668 00:50:35,741 --> 00:50:38,994 MISAENG 669 00:50:42,205 --> 00:50:43,665 Jeg er her... 670 00:50:44,958 --> 00:50:46,251 Jeg drar. 671 00:50:49,796 --> 00:50:50,714 Hva foregår? 672 00:50:51,465 --> 00:50:52,758 Hva så jeg akkurat? 673 00:51:02,476 --> 00:51:05,520 Hva er det med deg? Kommer du inn eller ikke? 674 00:51:06,313 --> 00:51:07,773 Jeg kan ikke bli her. 675 00:51:08,190 --> 00:51:09,441 Hvorfor er alle tre sammen? 676 00:51:12,194 --> 00:51:14,946 Jeg ville bare takke deg for siderettene. 677 00:51:15,489 --> 00:51:17,532 Jeg kom ikke på en annen måte å gjøre det på. 678 00:51:18,533 --> 00:51:20,118 Dere to liker vel å drikke? 679 00:51:20,202 --> 00:51:22,370 Jeg tror du liker det mer enn oss. 680 00:51:24,873 --> 00:51:25,791 Du har rett. 681 00:51:36,968 --> 00:51:40,138 Dere to er vel virkelig nærme. Dere var sammen igjen. 682 00:51:43,642 --> 00:51:46,978 Å, vil dere at jeg skal la dere være alene? 683 00:51:47,062 --> 00:51:49,231 Nei, overhodet ikke. Jeg er bare sjalu. 684 00:51:51,775 --> 00:51:54,110 Jeg har ikke hatt venner siden jeg giftet meg. 685 00:51:54,194 --> 00:51:55,737 Jeg dyttet alle bort. 686 00:51:56,655 --> 00:51:57,614 Jeg visste det. 687 00:51:58,281 --> 00:51:59,991 -Unnskyld? -Ingenting. 688 00:52:06,581 --> 00:52:10,085 Jeg ville bli venn med deg, 689 00:52:10,669 --> 00:52:12,379 men Gang-hwa virket ukomfortabel. 690 00:52:12,921 --> 00:52:14,506 Gjorde han? 691 00:52:15,924 --> 00:52:17,092 Det er forståelig. 692 00:52:21,388 --> 00:52:22,430 Herlighet. 693 00:52:22,931 --> 00:52:25,267 Hvorfor er han her ikke ennå? 694 00:52:25,350 --> 00:52:27,269 Hva er det? Hva er galt? 695 00:52:27,352 --> 00:52:29,396 Herlighet, du skremte meg! 696 00:52:29,729 --> 00:52:30,689 Hei, Gang-hwa. 697 00:52:31,273 --> 00:52:32,107 Gang-hwa. 698 00:52:32,941 --> 00:52:34,317 -Gang-hwa. -Slipp meg. 699 00:52:34,818 --> 00:52:35,777 Gang-hwa. 700 00:52:36,528 --> 00:52:40,407 Jeg ante ikke at ting ville bli så ille. 701 00:52:40,490 --> 00:52:42,993 Ante ikke at jeg ville måtte møte deg midt på natten. 702 00:52:43,076 --> 00:52:46,288 -Gjett hvem som er på spisestedet mitt? -Hvem? En kjendis eller noe? 703 00:52:46,371 --> 00:52:47,706 En kjendis, ikke pokker. 704 00:52:47,789 --> 00:52:49,040 Hyeon-jeong, Yu-ri... 705 00:52:49,124 --> 00:52:50,250 Hva så? 706 00:52:50,333 --> 00:52:51,960 -...og Min-jeong. -Hva? 707 00:52:52,919 --> 00:52:54,462 Hva gjør Min-jeong der? 708 00:53:00,510 --> 00:53:01,720 Skal du gå ut? 709 00:53:01,803 --> 00:53:03,889 Jeg må møte noen. Legg deg. 710 00:53:03,972 --> 00:53:04,806 Hvem? 711 00:53:11,438 --> 00:53:12,272 En venn. 712 00:53:24,868 --> 00:53:26,077 Gjør jeg deg ubekvem? 713 00:53:28,079 --> 00:53:30,415 Hva mener du? 714 00:53:31,541 --> 00:53:33,835 Du var veldig nærme Seo-woos mor, 715 00:53:33,919 --> 00:53:34,878 Yu-ri. 716 00:53:37,881 --> 00:53:41,051 Hvorfor skal jeg være ubekvem? 717 00:53:46,014 --> 00:53:47,474 Jeg føler meg takknemlig. 718 00:53:50,560 --> 00:53:51,645 Det gjør jeg virkelig. 719 00:53:55,815 --> 00:53:57,859 Dere to er vel virkelig nærme. 720 00:54:04,574 --> 00:54:06,284 Gjør personen her borte deg ubekvem? 721 00:54:14,000 --> 00:54:15,752 Nei, det gjør hun ikke. Jeg er bare... 722 00:54:17,587 --> 00:54:18,630 ...nysgjerrig. 723 00:54:21,383 --> 00:54:22,634 På Seo-woos mor òg. 724 00:54:27,555 --> 00:54:30,642 Jeg har bare sett et bilde av henne etter vi giftet oss. 725 00:54:31,685 --> 00:54:35,105 Først tenkte jeg: "Så det er sånn hun så ut." 726 00:54:36,189 --> 00:54:37,774 Så lurte jeg på 727 00:54:38,608 --> 00:54:40,777 hva slags person hun var, hvordan hun pratet 728 00:54:41,820 --> 00:54:44,406 og hva slags tanker hun hadde. 729 00:54:45,699 --> 00:54:47,200 Jeg ble mer og mer nysgjerrig 730 00:54:49,202 --> 00:54:50,954 fordi Gang-hwa aldri fortalte meg noe. 731 00:54:58,920 --> 00:55:00,755 Så når jeg ser henne, 732 00:55:02,132 --> 00:55:03,466 lurer jeg på 733 00:55:04,050 --> 00:55:06,261 om Seo-woos mor var som henne. 734 00:55:10,223 --> 00:55:13,393 Beklager. Dere vet kanskje ikke dette, 735 00:55:13,810 --> 00:55:15,937 men jeg er ikke Seo-woos ekte mor. 736 00:55:21,860 --> 00:55:23,445 Jeg gjør dere ubekvemme. 737 00:55:24,529 --> 00:55:26,448 La oss drikke. 738 00:55:27,198 --> 00:55:28,283 Ok. 739 00:55:40,128 --> 00:55:41,838 Gang-hwa, den drittsekken. 740 00:55:42,922 --> 00:55:45,425 Jeg er 100 prosent sikker på 741 00:55:45,508 --> 00:55:48,011 at det er Gang-hwas feil. 742 00:55:48,595 --> 00:55:49,596 Jeg er enig. 743 00:55:50,472 --> 00:55:52,223 -Ikke sant? -Den jævelen. 744 00:55:52,307 --> 00:55:53,641 Hør her. 745 00:55:55,268 --> 00:55:57,937 -Jeg mener, hvorfor? -Nemlig. 746 00:55:58,354 --> 00:56:00,982 Hvorfor sa han ingenting? Han gjør deg bare mer nysgjerrig. 747 00:56:01,566 --> 00:56:03,276 -Det er det jeg mener. -Ja. 748 00:56:03,359 --> 00:56:04,819 Tror han 749 00:56:04,903 --> 00:56:07,822 jeg vil bli sjalu på en død person eller noe? 750 00:56:07,906 --> 00:56:11,493 -Jeg vet det. -Han er alltid sånn. 751 00:56:11,951 --> 00:56:14,871 Han tror han er omtenksom, han holder alt inne 752 00:56:14,954 --> 00:56:16,581 og bestemmer alt på egenhånd. 753 00:56:16,664 --> 00:56:18,625 Herlighet, det er ikke til å tro. 754 00:56:19,167 --> 00:56:20,877 Jeg tenker akkurat det samme. 755 00:56:22,462 --> 00:56:24,798 -Forresten, -Trøste og bære. 756 00:56:24,881 --> 00:56:26,674 kjenner du ektemannen min godt? 757 00:56:29,761 --> 00:56:30,678 Hva? 758 00:56:35,475 --> 00:56:36,351 Nei. 759 00:56:38,061 --> 00:56:38,978 Det gjør jeg ikke. 760 00:56:39,646 --> 00:56:41,106 Det gjør hun ikke. 761 00:56:52,492 --> 00:56:56,746 Uansett, du er 762 00:56:58,957 --> 00:57:00,792 helt lik Seo-woo. 763 00:57:03,753 --> 00:57:05,213 Jeg er misunnelig. 764 00:57:09,759 --> 00:57:10,969 Vet du hva? 765 00:57:14,013 --> 00:57:18,143 Alle stemødre er onde i eventyr. 766 00:57:18,226 --> 00:57:19,561 Hvorfor? 767 00:57:19,644 --> 00:57:20,478 Hvorfor? 768 00:57:22,522 --> 00:57:24,482 Hvorfor er alle onde? 769 00:57:25,817 --> 00:57:27,360 Bare fordi 770 00:57:27,944 --> 00:57:29,362 de er stemødre? 771 00:57:30,196 --> 00:57:32,866 Stemødre er mødre òg. 772 00:57:34,117 --> 00:57:36,244 Men hvorfor må de være onde? 773 00:57:48,339 --> 00:57:49,424 Jeg var raskere. 774 00:57:49,966 --> 00:57:51,426 Herlighet, du er utrolig. 775 00:57:52,802 --> 00:57:53,845 Herlighet. 776 00:57:56,139 --> 00:57:57,265 Godt jobbet. 777 00:57:59,392 --> 00:58:01,895 -Jeg var flink, var jeg ikke? -Det var du. 778 00:58:02,437 --> 00:58:04,856 Du reddet henne. 779 00:58:07,567 --> 00:58:08,985 Herlighet. 780 00:58:14,073 --> 00:58:15,783 Hyeon-jeong må ha gått fra vettet. 781 00:58:15,867 --> 00:58:16,993 Vil hun være venner? 782 00:58:17,076 --> 00:58:18,828 Skal de være bestevenner nå? 783 00:58:18,912 --> 00:58:20,622 Hun er gal. Hun har gått fra vettet. 784 00:58:20,705 --> 00:58:22,874 Herlighet, du distraherer meg. Sett deg. 785 00:58:22,957 --> 00:58:24,292 Du er det største problemet. 786 00:58:24,375 --> 00:58:26,794 Hvorfor lot du Yu-ri være hentehjelpen din? 787 00:58:27,295 --> 00:58:30,715 Det er åpenbart at du vil rote til livet ditt. 788 00:58:37,388 --> 00:58:39,224 HYEON-JEONG 789 00:58:48,399 --> 00:58:49,943 Min bestevenn. 790 00:58:50,026 --> 00:58:51,152 Du er min bestevenn nå. 791 00:58:51,236 --> 00:58:52,320 -Greit. -Hva? 792 00:58:52,737 --> 00:58:55,657 Hei, hun er min bestevenn! Hun er min! 793 00:58:55,740 --> 00:58:57,116 Hun er min. 794 00:58:57,200 --> 00:58:59,244 -Nei, hun er min! -Hei! 795 00:58:59,327 --> 00:59:00,787 -Greit. -Hun er min bestevenn. 796 00:59:00,870 --> 00:59:02,997 Slipp på tre, begge to. 797 00:59:03,081 --> 00:59:05,041 Én, to, tre. 798 00:59:05,708 --> 00:59:07,001 Slapp du taket? 799 00:59:07,710 --> 00:59:10,296 -Slipp! -Hun er min! 800 00:59:10,630 --> 00:59:12,340 Ikke ta henne fra meg! 801 00:59:12,423 --> 00:59:14,551 Greit. Herlighet, det gjør vondt. 802 00:59:14,926 --> 00:59:15,969 Det gjør veldig vondt. 803 00:59:16,469 --> 00:59:17,554 Det er ikke til å tro. 804 00:59:18,680 --> 00:59:20,723 -Jeg kan ikke tro det jeg ser. -Jeg skjønner. 805 00:59:20,807 --> 00:59:22,517 -Ser du dette òg? -Ikke ta henne bort. 806 00:59:22,600 --> 00:59:23,685 Det er nok. 807 00:59:24,852 --> 00:59:26,437 Ta dere sammen. 808 00:59:26,896 --> 00:59:29,524 Det er nok. Jeg forstår. 809 00:59:31,401 --> 00:59:32,694 Gang-hwa. 810 00:59:32,777 --> 00:59:35,029 Ektemannen min er her. 811 00:59:36,489 --> 00:59:37,365 Hei. 812 00:59:39,867 --> 00:59:41,411 Hyeon-jeong. 813 00:59:42,912 --> 00:59:46,207 -Du er min. -Hva skjedde med disse to? 814 00:59:47,542 --> 00:59:50,336 -Vel... -Hvorfor lot du dem drikke så mye? 815 00:59:50,420 --> 00:59:53,256 Jeg drakk mest. 816 00:59:53,548 --> 00:59:54,924 Jeg må tisse. 817 00:59:55,008 --> 00:59:57,176 Gang-hwa, følg Min-jeong hjem. 818 00:59:57,927 --> 00:59:59,887 -Hva med Yu-ri? -Jeg skal ta meg av henne. 819 00:59:59,971 --> 01:00:03,141 Du er min, Hyeon-jeong. 820 01:00:03,224 --> 01:00:04,934 Jeg forstår. 821 01:00:05,518 --> 01:00:07,437 Min-jeong, la oss dra hjem. Ta armen min. 822 01:00:07,520 --> 01:00:08,688 Hold her, vennen. 823 01:00:10,273 --> 01:00:11,691 Jeg holder deg. 824 01:00:15,653 --> 01:00:17,405 La oss gå. 825 01:00:21,242 --> 01:00:24,495 Hyeon-jeong, pass på at Yu-ri er ok. 826 01:00:25,496 --> 01:00:26,998 Ikke bekymre deg og dra hjem. 827 01:00:36,924 --> 01:00:38,718 Herlighet, du drikker for mye. 828 01:00:39,344 --> 01:00:41,095 -Saken er... -Kutt ut. Kom inn. 829 01:00:42,805 --> 01:00:43,806 Geun-sang. 830 01:00:45,475 --> 01:00:46,517 Geun-sang! 831 01:00:47,602 --> 01:00:48,436 Vent... 832 01:00:56,569 --> 01:00:57,487 Yu-ri. 833 01:00:59,280 --> 01:01:00,865 Hyeon-jeong. 834 01:01:02,492 --> 01:01:05,536 -Yu-ri. -Jeg er så glad. 835 01:01:27,475 --> 01:01:29,477 Hun slutter ikke å sukke. 836 01:01:29,560 --> 01:01:31,479 Hva skjedde? 837 01:01:33,898 --> 01:01:35,817 Sønnen hennes må ha vært her. 838 01:01:35,900 --> 01:01:37,193 Det må være det. 839 01:01:37,568 --> 01:01:38,778 Når sønnen har vært her, 840 01:01:38,861 --> 01:01:42,490 sitter hun der i timevis 841 01:01:42,573 --> 01:01:44,200 og sukker konstant. 842 01:01:44,450 --> 01:01:47,286 Selv om det gikk bra med sønnen hennes, 843 01:01:47,370 --> 01:01:49,747 hadde det ikke vært lett for henne å dra opp. 844 01:01:50,748 --> 01:01:54,919 Selv etter døden vil barna dine være din oppgave. 845 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 JANG-HWA OG HONG-RYEON 846 01:01:56,504 --> 01:01:57,714 ASKEPOTT 847 01:02:00,007 --> 01:02:01,342 KONG-JWI OG PAT-JWI 848 01:02:01,843 --> 01:02:03,886 MAUR 849 01:02:03,970 --> 01:02:05,096 SHIM-CHEONG 850 01:02:07,014 --> 01:02:08,141 SNØHVIT 851 01:02:18,776 --> 01:02:19,694 Hva er dette? 852 01:02:20,278 --> 01:02:22,405 Disse bøkene begrenser barns fantasi. 853 01:02:22,488 --> 01:02:25,241 -Unnskyld? -"Stemødre er onde og vil ta deg. 854 01:02:25,324 --> 01:02:27,368 Det er synd på alle barn med stemødre." 855 01:02:27,660 --> 01:02:30,455 Det er hva disse bøkene lærer barn. 856 01:02:30,538 --> 01:02:32,623 De får alle stemødre til å virke som fæle folk. 857 01:02:34,792 --> 01:02:37,962 Jeg skjønner. Jeg antar du har et poeng. 858 01:02:38,546 --> 01:02:40,256 Så de burde legges vekk, ikke sant? 859 01:02:40,339 --> 01:02:41,674 Unnskyld? 860 01:02:53,728 --> 01:02:55,772 UNDERVISNINGSMATERIALER 861 01:03:04,197 --> 01:03:05,615 Kjøpte du dem? 862 01:03:06,616 --> 01:03:07,950 De er falske. 863 01:03:08,534 --> 01:03:10,161 Jeg har sagt det til henne. 864 01:03:13,623 --> 01:03:15,374 Jeg kjøpte dem til Seo-woo. 865 01:03:16,834 --> 01:03:17,835 Til Seo-woo? 866 01:03:21,464 --> 01:03:22,632 Jeg skjønner. 867 01:03:24,967 --> 01:03:27,428 Kan de få en bablende baby til å snakke? 868 01:03:27,512 --> 01:03:29,055 Det er tøv. 869 01:03:30,097 --> 01:03:32,433 Hva slags mødre faller for det? 870 01:03:32,517 --> 01:03:34,811 Du trenger ikke å gi dem til meg. 871 01:03:38,272 --> 01:03:39,232 Jeg har dem allerede. 872 01:03:41,234 --> 01:03:43,361 Jeg ble også lurt til å kjøpe dem... 873 01:03:44,403 --> 01:03:45,279 ...i fjor. 874 01:03:56,290 --> 01:03:59,168 ENKEL HANGUL 875 01:04:02,922 --> 01:04:06,509 ENKEL HANGUL 876 01:04:09,303 --> 01:04:10,221 Hei. 877 01:04:10,888 --> 01:04:14,141 Det virker som Min-jeong blir sørpe full hver gang hun drikker. 878 01:04:14,809 --> 01:04:15,685 Er hun ok? 879 01:04:16,060 --> 01:04:16,936 Ja. 880 01:04:19,605 --> 01:04:20,940 Hvordan har Yu-ri det? 881 01:04:21,482 --> 01:04:22,984 Hun virket veldig full i går. 882 01:04:23,943 --> 01:04:24,944 Hva? 883 01:04:26,362 --> 01:04:27,238 Vel... 884 01:04:30,366 --> 01:04:32,577 Yu-ri blir ikke lett full. 885 01:04:33,244 --> 01:04:34,996 Hvor mye drakk hun for å bli så full? 886 01:04:37,081 --> 01:04:38,249 Hun var ikke full. 887 01:04:38,332 --> 01:04:40,126 Hva snakker du om? Hun var full. 888 01:04:40,835 --> 01:04:43,504 Hun ble edru da Gang-hwa dukket opp. 889 01:04:43,880 --> 01:04:45,673 Absolutt ikke. Er du full? 890 01:04:46,382 --> 01:04:48,426 Sier du hun latet som hun var full... 891 01:04:58,769 --> 01:05:00,438 Hvorfor må alt være 892 01:05:01,147 --> 01:05:03,274 så trist mellom de to? 893 01:05:09,196 --> 01:05:10,907 Selvfølgelig går det bra med henne. 894 01:05:32,678 --> 01:05:33,804 Kom inn. 895 01:05:34,722 --> 01:05:36,307 -Hallo. -Hva er i veien? 896 01:05:39,101 --> 01:05:40,186 Kan du signere dette? 897 01:05:40,269 --> 01:05:41,187 Hva er det? 898 01:05:43,981 --> 01:05:46,651 ANMODNING MOT PRIORITERING AV VIP-PASIENTER 899 01:05:50,321 --> 01:05:51,572 Jeg står over. 900 01:05:52,073 --> 01:05:55,034 Jeg skal ikke signere anmodninger når jeg er suspendert, din tåpe. 901 01:05:55,743 --> 01:05:58,829 Vi har jobbet for dette i tre måneder. 902 01:05:58,913 --> 01:05:59,914 Vær så snill, signer. 903 01:05:59,997 --> 01:06:03,292 Om ting kunne endre seg så lett, hadde de allerede gjort det. 904 01:06:05,127 --> 01:06:06,379 Greit. Hei. 905 01:06:07,171 --> 01:06:08,965 La ham være. Skal jeg signere det? 906 01:06:09,048 --> 01:06:10,716 -Jeg kan signere. -Du har gjort det. 907 01:06:10,800 --> 01:06:12,843 Å? Jeg kan gjøre det igjen. Jeg elsker sånt. 908 01:06:23,562 --> 01:06:26,315 Jeg gjentar, doktor Cho er den eneste som ikke skrev under. 909 01:06:28,859 --> 01:06:30,111 Han dør hvis ikke! 910 01:06:30,194 --> 01:06:31,779 Jeg sa nei. 911 01:06:31,862 --> 01:06:32,863 Overfør ham! 912 01:06:32,947 --> 01:06:35,449 Jeg kan gjøre det. Hvorfor lar du meg ikke gjøre det? 913 01:06:35,700 --> 01:06:37,451 Jeg kan redde ham, doktor. 914 01:06:45,584 --> 01:06:48,170 ...INSOMNIA, HYPERAROUSAL, SKJELVENDE HENDER... 915 01:06:48,254 --> 01:06:50,172 Det er som diagnosen til doktor Gye. 916 01:06:50,256 --> 01:06:51,841 Klaustrofobi i operasjonsstuer. 917 01:06:54,051 --> 01:06:56,262 Går behandlingen hans bra? 918 01:06:56,345 --> 01:06:57,263 Ja. 919 01:06:57,638 --> 01:06:59,765 Så hvorfor ble han ikke behandlet 920 01:07:00,766 --> 01:07:01,892 tidligere? 921 01:07:09,692 --> 01:07:11,819 Kan du fremdeles ikke operere? 922 01:07:13,696 --> 01:07:15,239 Hvorfor er du overrasket? 923 01:07:15,322 --> 01:07:16,824 Jeg besøker sykehuset nå og da. 924 01:07:17,491 --> 01:07:19,368 Der er metoder for å finne ut av ting. 925 01:07:22,580 --> 01:07:23,622 Er du fremdeles 926 01:07:24,165 --> 01:07:26,876 redd for operasjonsstuer? 927 01:07:31,255 --> 01:07:32,089 Ja. 928 01:07:32,173 --> 01:07:34,508 Hvorfor? Jeg trodde du ble bedre. 929 01:07:35,217 --> 01:07:38,012 Du kom deg videre. Du giftet deg til og med på nytt. 930 01:07:41,599 --> 01:07:44,560 -Ja. -Hvorfor har du ikke fått behandling da? 931 01:07:51,859 --> 01:07:52,818 Jeg føler skyld. 932 01:07:54,028 --> 01:07:54,945 For hva? 933 01:07:59,617 --> 01:08:00,868 Å bli bedre. 934 01:08:03,412 --> 01:08:04,747 Jeg har for mye skyldfølelse. 935 01:08:15,966 --> 01:08:17,051 Han hadde skyldfølelse. 936 01:08:18,469 --> 01:08:21,180 Da ekteskapet hans ble mer stabilt, 937 01:08:21,722 --> 01:08:22,932 fikk han mer skyldfølelse. 938 01:08:23,724 --> 01:08:26,060 Selv da han lo og følte seg lykkelig, 939 01:08:26,435 --> 01:08:29,021 følte han brått skyldfølelse. 940 01:08:31,607 --> 01:08:33,234 Jeg tror han ikke ba om hjelp før 941 01:08:33,567 --> 01:08:36,320 fordi symptomene var det som påminnet ham om hva som skjedde. 942 01:08:37,655 --> 01:08:38,906 Han ville ikke glemme alt. 943 01:08:43,410 --> 01:08:45,454 Jeg kan ikke tro vi er tomme for salt. 944 01:08:47,665 --> 01:08:50,000 Men å handle er bedre enn å skrelle gulrøtter. 945 01:08:50,626 --> 01:08:51,585 Absolutt. 946 01:09:07,935 --> 01:09:10,479 YU-RI 947 01:09:11,438 --> 01:09:12,481 Hei, Yu-ri. 948 01:09:13,107 --> 01:09:14,316 Gang-hwa. 949 01:09:14,400 --> 01:09:15,943 -Herlighet. -Hallo? 950 01:09:16,026 --> 01:09:17,528 Yu-ri, hva er i veien? 951 01:09:17,611 --> 01:09:19,738 En bilulykke. Send henne til legevakten. 952 01:09:19,822 --> 01:09:20,781 Hallo? 953 01:09:21,282 --> 01:09:22,199 Yu-ri! 954 01:09:22,992 --> 01:09:23,868 Yu-ri! 955 01:09:30,583 --> 01:09:31,959 Hva skjedde? Hva er det? 956 01:09:33,043 --> 01:09:34,461 Gang-hwa, hvor skal du? 957 01:09:44,054 --> 01:09:45,055 OPERASJONSSTUE 958 01:09:45,139 --> 01:09:47,057 -Doktor Cho. -Ja? 959 01:09:47,391 --> 01:09:48,475 Kona di 960 01:09:50,060 --> 01:09:51,061 hadde en ulykke. 961 01:10:21,467 --> 01:10:22,593 En sjaman? 962 01:10:23,385 --> 01:10:25,638 Det kan ikke stemme. Jeg kan ikke la det skje. 963 01:10:30,100 --> 01:10:31,602 Hva er så galt med å være sjaman? 964 01:10:33,312 --> 01:10:35,022 Det er en livsstil. 965 01:11:00,839 --> 01:11:01,882 Hva gjør du her? 966 01:11:05,261 --> 01:11:08,013 Jeg hørte aldri fra deg, så jeg kom hit 967 01:11:08,806 --> 01:11:09,848 for å hente henne. 968 01:11:27,491 --> 01:11:29,743 Jeg har sett alt ved siden av henne. 969 01:11:32,329 --> 01:11:33,831 Jeg vil aldri kunne gi gjengjeld, 970 01:11:34,206 --> 01:11:36,292 selv etter jeg dør. 971 01:11:42,047 --> 01:11:43,257 Vil du ikke leve? 972 01:11:49,346 --> 01:11:51,515 Vil du overhodet ikke leve? 973 01:11:57,980 --> 01:11:59,565 Det vil jeg. 974 01:12:01,775 --> 01:12:03,485 Det vil jeg virkelig, Hyeon-jeong. 975 01:12:21,503 --> 01:12:23,922 Jeg kommer meg ikke ut. Hva skal jeg gjøre? 976 01:12:26,300 --> 01:12:28,177 Takk. 977 01:12:28,969 --> 01:12:30,179 Hvem sitt hus er dette? 978 01:12:32,473 --> 01:12:33,432 Er det ditt hus? 979 01:12:33,932 --> 01:12:36,018 Det ser så søtt ut. 980 01:12:36,101 --> 01:12:37,144 Det er en stue. 981 01:12:37,227 --> 01:12:38,771 -Ok. -Dette er badet. 982 01:12:38,854 --> 01:12:40,022 Er det et bad? 983 01:12:40,105 --> 01:12:41,690 Seo-woo. 984 01:12:42,191 --> 01:12:43,901 Seo-woo, hei. 985 01:12:43,984 --> 01:12:45,611 Å nei! 986 01:12:45,694 --> 01:12:48,155 Tre, fire, fem. 987 01:12:48,572 --> 01:12:52,034 Jeg telte til fem. Flink du er, Seo-woo. 988 01:12:52,117 --> 01:12:54,244 Du er god i sport, akkurat som meg. 989 01:12:54,328 --> 01:12:57,706 Den som ikke har gjemt seg nå, den må stå. 990 01:12:57,790 --> 01:12:59,375 Er du ferdig? 991 01:12:59,458 --> 01:13:02,211 -Ikke ennå. -Er du ferdig nå? 992 01:13:02,294 --> 01:13:04,797 -Ja! -Da begynner jeg å lete etter deg. 993 01:13:08,717 --> 01:13:10,719 Jeg fant deg! 994 01:13:10,803 --> 01:13:12,930 Den som ikke har gjemt seg nå, den må stå. 995 01:13:13,013 --> 01:13:14,807 -Er du ferdig? -Ikke ennå. 996 01:13:14,890 --> 01:13:16,517 Nei? Er du her? 997 01:13:17,726 --> 01:13:19,103 Jeg fant deg. 998 01:13:19,478 --> 01:13:20,604 Er du ikke redd? 999 01:13:20,687 --> 01:13:22,731 Er du ok? Det er bra. 1000 01:13:22,815 --> 01:13:26,026 Høyere og høyere. Du flyr. 1001 01:13:26,110 --> 01:13:28,946 Hold meg i hendene. Det er skummelt. 1002 01:13:31,365 --> 01:13:32,866 Mamma! 1003 01:13:35,661 --> 01:13:36,745 Har du hatt det gøy? 1004 01:13:46,505 --> 01:13:47,714 Hva gjorde dere på? 1005 01:13:47,798 --> 01:13:51,009 Vi lekte gjemsel, lege 1006 01:13:51,093 --> 01:13:52,094 og flyveleken. 1007 01:13:53,637 --> 01:13:55,139 Dere har lekt så mange leker. 1008 01:14:07,276 --> 01:14:09,736 Seo-woo ser skjønn ut til og med når hun sover. 1009 01:14:43,061 --> 01:14:45,272 Jeg kan ikke nå ditt sted. 1010 01:14:46,523 --> 01:14:47,399 Mamma. 1011 01:15:14,259 --> 01:15:17,513 Jeg vil bli venn med kvinnen som ligner på Yu-ri. 1012 01:15:17,596 --> 01:15:18,931 Hun virker som en snill person. 1013 01:15:19,014 --> 01:15:20,891 Hvor mange dager har Yu-ri igjen? 1014 01:15:20,974 --> 01:15:23,810 Hun hører til hos familien sin. Vil ikke det gå? 1015 01:15:23,894 --> 01:15:25,562 Er det ok å la dem være sammen? 1016 01:15:25,646 --> 01:15:27,689 Min-jeong har aldri likt noen så godt. 1017 01:15:28,273 --> 01:15:30,067 Det er 99,9 prosent suksess. 1018 01:15:30,150 --> 01:15:31,693 Alle spøkelsene er utslettet. 1019 01:15:31,777 --> 01:15:32,945 Ta en liten pause. 1020 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 Hva om jeg liker henne? 1021 01:15:34,613 --> 01:15:36,782 Kan jeg date eller gifte meg med henne? 1022 01:15:36,865 --> 01:15:38,367 Så hun må ikke dø? 1023 01:15:38,450 --> 01:15:42,204 Hva skal du gjøre med Cha Yu-ri og Cho Seo-woo? 1024 01:15:45,666 --> 01:15:47,668 Tekst: Lovise Kvalsund