1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:44,335
OH MIN-JEONG
3
00:00:46,129 --> 00:00:48,757
-Søker du på sykepleien?
-Ja.
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,093
Det blir vanskelig å komme inn
med dine karakterer.
5
00:00:52,761 --> 00:00:54,095
Fra nå av, skal jeg studere
6
00:00:55,305 --> 00:00:56,139
veldig hardt.
7
00:00:58,266 --> 00:00:59,184
Slutte?
8
00:00:59,601 --> 00:01:00,435
Hvorfor?
9
00:01:00,977 --> 00:01:03,980
Jeg må ta meg av Seo-woo
etter vi gifter oss,
10
00:01:04,898 --> 00:01:06,357
og jeg vil ta en pause fra jobb.
11
00:01:06,441 --> 00:01:07,525
Nei, Min-jeong.
12
00:01:08,359 --> 00:01:11,279
Det er ok. Jeg skal følge Seo-woo
til barnehagen selv
13
00:01:11,362 --> 00:01:13,323
og bruke en hentehjelp.
14
00:01:13,406 --> 00:01:16,493
Ikke bekymre deg. Du kan gjøre det du vil.
Det er virkelig ok.
15
00:01:17,160 --> 00:01:18,578
Det er ikke ok for meg.
16
00:01:21,247 --> 00:01:22,582
Jeg kan gjøre det.
17
00:01:24,709 --> 00:01:25,668
La meg gjøre det.
18
00:01:27,754 --> 00:01:29,214
La meg være Seo-woos ekte mor.
19
00:01:35,053 --> 00:01:36,054
På den tiden
20
00:01:36,679 --> 00:01:39,265
var jeg kjepphøy nok til å tenke
21
00:01:40,225 --> 00:01:43,311
at jeg kunne oppnå alt
22
00:01:44,395 --> 00:01:45,355
om jeg ga en innsats.
23
00:01:57,575 --> 00:01:58,576
Du er oppe.
24
00:02:04,290 --> 00:02:05,166
Gap opp.
25
00:02:06,251 --> 00:02:08,294
Godt, ikke sant?
26
00:02:10,547 --> 00:02:11,548
Gap opp.
27
00:02:13,091 --> 00:02:14,551
Flink jente.
28
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
Vil du smake dette òg?
29
00:02:17,345 --> 00:02:20,515
LYSE HAEMIL BARNEHAGE
30
00:02:21,766 --> 00:02:23,351
-Hallo.
-Hallo.
31
00:02:23,893 --> 00:02:25,979
Jeg kan ta det. Hei, Seo-woo.
32
00:02:26,062 --> 00:02:27,021
Greit.
33
00:02:28,273 --> 00:02:29,149
Sånn.
34
00:02:31,776 --> 00:02:32,902
Ha det, frue.
35
00:02:32,986 --> 00:02:34,279
Ha det, mamma.
36
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
La oss gå.
37
00:02:49,127 --> 00:02:52,380
Er ikke Seo-woo ulik moren sin?
38
00:02:53,756 --> 00:02:55,008
Hun er ikke moren hennes.
39
00:02:55,592 --> 00:02:56,634
Hun er stemoren hennes.
40
00:02:56,885 --> 00:02:58,845
-Virkelig?
-Ja.
41
00:02:59,512 --> 00:03:02,348
Jeg visste det. Hvordan fant du det ut?
42
00:03:02,432 --> 00:03:06,227
Men enkelte ting
43
00:03:06,311 --> 00:03:08,897
kan jeg ikke oppnå med innsats
44
00:03:09,814 --> 00:03:11,399
og entusiasme alene.
45
00:03:12,191 --> 00:03:15,403
INNGANG
AKUTTAVDELING
46
00:03:15,987 --> 00:03:17,113
Er du vergen hennes?
47
00:03:18,156 --> 00:03:19,574
Temperaturen er normal igjen.
48
00:03:42,513 --> 00:03:46,935
EPISODE 10:
JEG KAN IKKE NÅ DITT STED
49
00:04:01,282 --> 00:04:04,744
Greit, helt ferdig. Jeg skrellet bort alt.
50
00:04:13,670 --> 00:04:15,004
La oss gå.
51
00:04:17,215 --> 00:04:19,050
-Gang-hwa!
-Du!
52
00:04:25,181 --> 00:04:26,349
Du din...
53
00:04:31,771 --> 00:04:32,689
Vent...
54
00:04:54,877 --> 00:04:57,380
Kutt ut!
55
00:04:57,463 --> 00:04:59,757
Folkens, vent.
56
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
Vær så snill og stopp.
57
00:05:01,509 --> 00:05:02,802
Hei!
58
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
Det er Hyeon-jeong.
59
00:05:21,821 --> 00:05:23,031
Det er henne.
60
00:05:23,114 --> 00:05:24,866
Min Hyeon-jeong!
61
00:05:24,949 --> 00:05:26,200
Det er min Hyeon-jeong!
62
00:05:26,534 --> 00:05:28,411
Hyeon-jeong, hjelp meg!
63
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
Hvem er dere?
64
00:05:36,961 --> 00:05:38,796
Hvem i helvete er du?
65
00:05:39,297 --> 00:05:40,882
Bare stikk.
66
00:05:42,592 --> 00:05:43,593
Jeg?
67
00:05:44,844 --> 00:05:48,514
Jeg er mesteren over eieren
til bilen dere har ødelagt.
68
00:05:55,730 --> 00:05:56,898
Jeg skal være kortfattet.
69
00:05:59,942 --> 00:06:00,818
Stikk.
70
00:06:03,696 --> 00:06:06,324
Der er hun. Yeouidos Bruce Lee.
71
00:06:07,617 --> 00:06:10,953
YEOUIDOS BRUCE LEE
72
00:06:11,746 --> 00:06:14,040
Hva?
73
00:06:14,749 --> 00:06:17,877
Jeg ba deg stikke, kvinnfolk!
74
00:06:36,521 --> 00:06:37,563
Hei, kast eggene.
75
00:06:37,647 --> 00:06:38,731
Kast dem!
76
00:06:40,608 --> 00:06:41,526
-Hei!
-Å.
77
00:07:00,711 --> 00:07:02,004
Jenter, løp.
78
00:07:03,339 --> 00:07:06,843
Dumme fans.
79
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Er du ok?
80
00:07:27,780 --> 00:07:28,948
Herlighet.
81
00:07:29,490 --> 00:07:30,825
Hun kommer til å drepe dem.
82
00:07:37,582 --> 00:07:38,916
Ikke våg dere.
83
00:07:39,750 --> 00:07:40,877
-Hei.
-Ja.
84
00:07:40,960 --> 00:07:42,336
-Ja.
-Selv om en lege legger ut
85
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
mye på sosiale medier,
86
00:07:43,796 --> 00:07:45,381
kan han gjøre en god jobb.
87
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
-Selvfølgelig.
-Ja.
88
00:07:48,676 --> 00:07:49,969
Ikke kom tilbake.
89
00:07:50,052 --> 00:07:51,846
Svar meg. Ikke kom tilbake, ok?
90
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
-Ok!
-Ok!
91
00:07:54,098 --> 00:07:55,308
Vet mødrene deres dette?
92
00:07:55,391 --> 00:07:57,143
-Nei.
-Vennen.
93
00:08:00,021 --> 00:08:02,565
Aldri igjen. Ok?
94
00:08:06,110 --> 00:08:06,944
Ikke gråt.
95
00:08:08,738 --> 00:08:09,864
Du er gal.
96
00:08:09,947 --> 00:08:11,491
Du har mistet vettet!
97
00:08:12,408 --> 00:08:16,579
Gang-hwa, den idioten.
Han har nok en bunnløs mage.
98
00:08:16,662 --> 00:08:18,915
Hvorfor måtte han spise det?
99
00:08:19,582 --> 00:08:21,083
Hvorfor spiste du det?
100
00:08:23,669 --> 00:08:27,381
Jeg trodde det bare var kruseduller.
101
00:08:27,465 --> 00:08:29,550
Jeg trodde ikke det var en tegning.
102
00:08:31,594 --> 00:08:35,014
For en seksåring
er kruseduller en tegning.
103
00:08:35,097 --> 00:08:36,349
Nemlig.
104
00:08:36,933 --> 00:08:37,892
Du har helt rett.
105
00:08:39,852 --> 00:08:41,103
Hun tegnet så fint.
106
00:08:43,773 --> 00:08:45,191
Uansett, hun var...
107
00:08:46,859 --> 00:08:48,694
Hun trengte ikke å bli så sint.
108
00:08:50,321 --> 00:08:51,781
Hun kjeftet til og med på deg.
109
00:08:54,367 --> 00:08:55,284
Hun hadde god grunn.
110
00:08:56,077 --> 00:08:57,620
Selvfølgelig var det det.
111
00:08:57,703 --> 00:08:59,622
Jeg hadde også blitt sint
om jeg var henne.
112
00:09:00,456 --> 00:09:02,542
Jeg hadde gjort mer enn å kjefte.
113
00:09:02,625 --> 00:09:04,126
Jeg hadde nok bannet.
114
00:09:06,462 --> 00:09:08,756
Hvordan kunne du spise det da?
115
00:09:09,757 --> 00:09:12,593
Nemlig. Jeg vet det.
116
00:09:22,144 --> 00:09:23,312
Yeouidos Bruce Lee.
117
00:09:23,813 --> 00:09:25,690
Yeouidos Bruce Lee er ikke død ennå.
118
00:09:26,357 --> 00:09:28,442
Du trengte bare tre egg.
119
00:09:29,110 --> 00:09:30,486
Ett skudd, ett drap.
120
00:09:30,570 --> 00:09:31,529
Du tok dem alle.
121
00:09:31,612 --> 00:09:33,781
Tok dem alle, ikke pokker.
122
00:09:33,864 --> 00:09:36,534
Du må forklare deg før jeg tar deg.
123
00:09:36,617 --> 00:09:37,451
Ja, frue.
124
00:09:41,163 --> 00:09:42,164
Så,
125
00:09:42,790 --> 00:09:46,919
de oppfører seg sånn
fordi du ikke ga Kang Bin god terapi.
126
00:09:47,003 --> 00:09:47,920
Det stemmer.
127
00:09:48,713 --> 00:09:50,715
Han var ikke deprimert. Han var normal.
128
00:09:50,798 --> 00:09:52,466
Jeg sjekket mange ganger.
129
00:09:52,550 --> 00:09:53,759
Hvorfor tok han selvmord?
130
00:09:53,843 --> 00:09:55,136
Det ser ut som selvmord.
131
00:09:56,012 --> 00:09:58,431
Ble han ikke etterforsket
132
00:09:58,514 --> 00:10:00,057
-for kampfiksing?
-Ja.
133
00:10:00,474 --> 00:10:01,767
De fant et selvmordsbrev òg.
134
00:10:02,476 --> 00:10:03,352
Herlighet.
135
00:10:04,020 --> 00:10:05,479
Jeg forstår ikke.
136
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
Du er her ennå.
137
00:10:14,196 --> 00:10:15,239
Ja.
138
00:10:16,032 --> 00:10:17,033
Ok.
139
00:10:19,076 --> 00:10:20,077
Doktor Gye.
140
00:10:22,038 --> 00:10:22,872
Ja?
141
00:10:23,372 --> 00:10:25,666
Kan du ikke gi meg en diagnose
for depresjon
142
00:10:27,335 --> 00:10:28,377
eller manisk depresjon?
143
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
Nei.
144
00:10:31,088 --> 00:10:32,423
For du har det ikke.
145
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Det stemmer.
146
00:10:33,424 --> 00:10:34,508
Hva?
147
00:10:35,843 --> 00:10:37,053
Laget mitt ønsker det.
148
00:10:39,347 --> 00:10:41,182
Bare for syns skyld, du vet.
149
00:10:41,265 --> 00:10:42,224
Gjør jeg det,
150
00:10:42,308 --> 00:10:44,477
havner ansiktet mitt
på nyhetene klokken 21.
151
00:10:45,227 --> 00:10:46,437
Bare glem det da.
152
00:10:47,897 --> 00:10:49,065
Jeg trengte ikke å komme.
153
00:10:56,030 --> 00:10:58,282
Han viste ikke tegn på selvmordstanker.
154
00:10:59,950 --> 00:11:01,035
Hva skjedde egentlig?
155
00:11:02,495 --> 00:11:04,622
KANG BIN, JEG ELSKER DEG
156
00:11:04,705 --> 00:11:06,499
KANG SANG-BONG
157
00:11:12,254 --> 00:11:15,049
Hun har kommet hit hver dag.
158
00:11:15,132 --> 00:11:16,384
Selvfølgelig.
159
00:11:16,801 --> 00:11:18,010
Sønnen hennes døde.
160
00:11:18,094 --> 00:11:20,221
Hun er nok utrøstelig.
161
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
Hold dere unna moren min!
162
00:11:25,434 --> 00:11:26,727
Ikke stå for nærme!
163
00:11:26,811 --> 00:11:28,396
Herlighet.
164
00:11:28,479 --> 00:11:31,190
Han er vel bekymret for moren sin.
165
00:11:31,273 --> 00:11:32,441
-Dra!
-Herlighet.
166
00:11:32,525 --> 00:11:34,318
-Dette er absurd.
-La oss gå.
167
00:11:34,402 --> 00:11:35,694
-Vi går.
-Vi skader ikke.
168
00:11:35,778 --> 00:11:37,279
-Herlighet.
-Jøss.
169
00:12:04,306 --> 00:12:09,145
JEG BEKLAGER. MAMMA ER LEI FOR DET, SØNN
170
00:12:11,564 --> 00:12:14,483
"'Selvfølgelig.
Jeg vil gå til verdens ende
171
00:12:14,567 --> 00:12:16,652
og så komme hjem.'
172
00:12:17,445 --> 00:12:20,448
Baby bjørn sa dette i mamma bjørns armer,
173
00:12:20,531 --> 00:12:23,868
mens han lukket øynene sakte."
174
00:12:35,880 --> 00:12:38,966
BABY BJØRN SOM REISTE FOR Å RØRE MÅNEN
175
00:13:24,470 --> 00:13:25,804
Hva gjør du der borte?
176
00:13:30,643 --> 00:13:33,395
Hun sier jeg er snill. Er ikke det rart?
177
00:13:33,479 --> 00:13:36,982
Men jeg føler at Yu-ri
har kjent Min-jeong lenge.
178
00:13:37,066 --> 00:13:37,942
Er det bare meg?
179
00:13:47,284 --> 00:13:48,327
Sover Seo-woo?
180
00:13:48,827 --> 00:13:49,745
Ja.
181
00:14:03,008 --> 00:14:05,094
Min-jeong.
182
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
Ja?
183
00:14:09,014 --> 00:14:12,101
Når så du
184
00:14:12,851 --> 00:14:14,728
hentehjelpen for første gang?
185
00:14:14,812 --> 00:14:16,230
Vel...
186
00:14:17,356 --> 00:14:19,650
Dagen vi så henne sammen i barnehagen.
187
00:14:19,733 --> 00:14:20,609
Seo-woo.
188
00:14:28,158 --> 00:14:28,993
Gang-hwa.
189
00:14:30,995 --> 00:14:31,996
Jeg skjønner.
190
00:14:34,415 --> 00:14:37,251
Vi så henne for første gang samtidig.
191
00:14:37,334 --> 00:14:39,211
Ja. Det stemmer.
192
00:14:39,753 --> 00:14:40,629
Det gjorde vi.
193
00:14:44,925 --> 00:14:45,759
Hva med henne?
194
00:14:47,970 --> 00:14:50,389
Burde vi finne noen andre?
195
00:14:50,973 --> 00:14:52,308
Å, nei.
196
00:14:55,311 --> 00:14:56,979
Hvorfor skal vi finne noen andre?
197
00:14:59,565 --> 00:15:02,610
Fordi hun er så lik Seo-woos mor.
198
00:15:06,196 --> 00:15:08,115
Jeg vet det vil
199
00:15:09,033 --> 00:15:10,618
plage deg.
200
00:15:12,703 --> 00:15:13,746
Jeg vet ikke.
201
00:15:15,205 --> 00:15:16,999
Jeg er trukket mot henne.
202
00:15:20,544 --> 00:15:21,670
Det er nok fordi
203
00:15:22,630 --> 00:15:23,839
hun ligner Seo-woos mor.
204
00:15:31,430 --> 00:15:32,264
Min-jeong.
205
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
Du er Seo-woos mor òg.
206
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
Ja, det stemmer.
207
00:15:45,778 --> 00:15:46,737
Du burde legge deg.
208
00:16:33,826 --> 00:16:36,620
Jeg har ikke gjort noe,
men halve dagen er borte allerede.
209
00:16:38,080 --> 00:16:41,208
Herlighet, hvorfor går tiden så fort?
210
00:16:42,042 --> 00:16:44,128
Men den gikk så sakte
da jeg var et spøkelse.
211
00:16:47,381 --> 00:16:48,841
Er dette det du har skjult?
212
00:16:48,924 --> 00:16:50,759
At du vil dø igjen om 49 dager?
213
00:16:50,843 --> 00:16:52,136
Du kan leve.
214
00:16:52,219 --> 00:16:53,762
Du må bare ta tilbake plassen din.
215
00:16:54,763 --> 00:16:55,889
Så hvorfor?
216
00:17:09,194 --> 00:17:10,070
Yu-ri?
217
00:17:14,158 --> 00:17:15,993
-Yeon-ji.
-Ja?
218
00:17:18,996 --> 00:17:20,164
Hvor gikk søsteren din?
219
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
Hun gikk ut i morges.
220
00:17:21,498 --> 00:17:22,332
Hvor?
221
00:17:22,624 --> 00:17:24,418
Jeg vet ikke. Jeg så bare at hun dro.
222
00:17:27,421 --> 00:17:29,423
Hvor er det hun går hele tiden?
223
00:17:51,236 --> 00:17:52,613
Hvor ble alt av?
224
00:18:15,135 --> 00:18:17,387
Pinkoden til ytterdøren er 0222.
225
00:18:17,971 --> 00:18:20,349
Lek med henne hjemme
etter barnehagen, er du snill.
226
00:18:21,683 --> 00:18:22,768
Du er død.
227
00:18:30,818 --> 00:18:31,985
De er borte.
228
00:18:42,371 --> 00:18:43,914
Takket være Baek og Mr. Kim,
229
00:18:43,997 --> 00:18:46,083
unngikk du å ha null på listen din.
230
00:18:46,166 --> 00:18:48,585
Uansett, jeg lurer på
om de kom seg trygt opp.
231
00:18:48,669 --> 00:18:50,295
Selvfølgelig gjorde de det.
232
00:18:50,379 --> 00:18:51,505
Dere burde dra opp òg.
233
00:18:52,297 --> 00:18:54,758
Det blir fint å dra opp og bli født igjen.
234
00:18:54,842 --> 00:18:55,676
Gwi-sun.
235
00:18:56,802 --> 00:18:59,721
Jeg har dårlig hørsel for tiden,
236
00:18:59,805 --> 00:19:00,973
og synet mitt er uklart.
237
00:19:01,056 --> 00:19:02,766
-Nå plutselig?
-Hva?
238
00:19:02,850 --> 00:19:04,226
Har du problemer med hørselen?
239
00:19:04,309 --> 00:19:05,853
Jeg òg. La meg bli med deg.
240
00:19:05,936 --> 00:19:07,688
Hvor skal dere? Yeong-sim!
241
00:19:07,771 --> 00:19:08,814
Hva...
242
00:19:09,398 --> 00:19:10,983
Hvor skal dere?
243
00:19:11,066 --> 00:19:11,942
Pokker.
244
00:19:12,818 --> 00:19:13,819
Herlighet.
245
00:19:15,028 --> 00:19:18,115
Du har vel fått tilsnakk i det siste.
246
00:19:18,198 --> 00:19:20,576
Du maser oftere på oss.
247
00:19:20,659 --> 00:19:21,618
Hva?
248
00:19:21,910 --> 00:19:23,495
Dere får bli her
249
00:19:23,579 --> 00:19:25,247
fordi jeg bestemmer over området.
250
00:19:25,330 --> 00:19:26,665
Med en sånn prestasjon,
251
00:19:26,748 --> 00:19:29,001
kan jeg bli erstattet av en annen sjaman.
252
00:19:29,084 --> 00:19:30,085
Jeg vet det.
253
00:19:30,169 --> 00:19:34,131
Hadde vi ikke hatt deg,
hadde vi blitt sendt opp nå.
254
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Når ting blir bedre for sønnen min,
lover jeg
255
00:19:39,511 --> 00:19:40,596
at jeg skal dra opp.
256
00:19:40,679 --> 00:19:42,806
Pokker. Nok snakk om sønnen din.
257
00:19:42,890 --> 00:19:45,017
Jeg sender deg opp med en gang...
258
00:19:45,100 --> 00:19:46,059
Hva?
259
00:19:46,143 --> 00:19:47,269
Hvorfor?
260
00:19:48,270 --> 00:19:50,898
-Er den ikke her?
-Herlighet, hun gjorde det igjen.
261
00:19:51,732 --> 00:19:54,860
Pokker. Cha Yu-ri!
262
00:19:57,738 --> 00:20:01,700
Jeg skal ta et oppgjør
med det pokkers spøkelset i dag.
263
00:20:02,659 --> 00:20:04,286
Han burde dra til levningene sine.
264
00:20:04,369 --> 00:20:07,164
Hva gjør den tosken her?
265
00:20:08,165 --> 00:20:10,000
Det stemmer. Han mistet levningene sine.
266
00:20:10,584 --> 00:20:13,629
For en idiot. Hvorfor mistet han
levningene sine i det hele tatt?
267
00:20:13,712 --> 00:20:17,507
Jeg skal uansett lære ham en lekse.
268
00:20:51,541 --> 00:20:54,211
Herlighet, hvor gjemmer den slampen seg?
269
00:20:55,128 --> 00:20:57,464
Jeg er sikker på at han er her et sted.
270
00:21:25,534 --> 00:21:27,411
Gå og bre dynen over Seo-woo.
271
00:21:27,911 --> 00:21:29,663
Hun kan bli forkjølet.
272
00:21:29,955 --> 00:21:33,208
Seo-woo har sparket av dynen.
273
00:21:33,292 --> 00:21:35,752
Hvorfor går du ikke til Seo-woos rom?
274
00:21:35,836 --> 00:21:37,587
Hei, du burde sjekke innom Seo-woo.
275
00:21:37,671 --> 00:21:38,964
Gå og bre på henne.
276
00:21:39,047 --> 00:21:40,590
Jeg vil ikke at hun skal bli syk.
277
00:21:40,674 --> 00:21:42,509
Det stemmer. Denne veien.
278
00:21:42,592 --> 00:21:44,094
Gå inn i rommet.
279
00:21:44,177 --> 00:21:46,847
Gå til Seo-woos rom. Denne veien.
280
00:21:46,930 --> 00:21:49,349
Hei! Pokker.
281
00:21:49,433 --> 00:21:52,686
Hei, du vil gå til Seo-woos rom.
282
00:21:52,769 --> 00:21:55,105
Sett i gang og gå inn i rommet.
283
00:21:55,188 --> 00:21:56,481
Skynd deg. Gå inn.
284
00:21:56,565 --> 00:21:57,691
Til Seo-woos rom...
285
00:21:58,567 --> 00:22:00,068
Dette er ikke til å tro.
286
00:22:20,505 --> 00:22:21,423
Pokker.
287
00:22:29,097 --> 00:22:30,599
Jeg er sikker på at han gikk hit.
288
00:22:45,572 --> 00:22:48,200
Hva? Han er ikke her inne.
289
00:22:49,493 --> 00:22:52,162
Pokker. Jeg mistet ham igjen.
290
00:23:03,423 --> 00:23:05,967
-Tok deg.
-Hva? Hvem er du?
291
00:23:06,051 --> 00:23:08,678
Dette er vel hvorfor
Ms. Mi-dong liker å bruke bjellene.
292
00:23:08,762 --> 00:23:10,806
Det føles fantastisk.
293
00:23:10,889 --> 00:23:12,057
Hvorfor har du den greia?
294
00:23:12,140 --> 00:23:13,308
Det har ikke du noe med.
295
00:23:13,683 --> 00:23:16,186
Jeg sa du ikke skulle bli værende her.
296
00:23:16,269 --> 00:23:18,021
Hvorfor henger du her fremdeles?
297
00:23:18,105 --> 00:23:20,607
-Dette er din feil.
-Pokker.
298
00:23:21,900 --> 00:23:23,568
Hvem er du? Er du en sjaman?
299
00:23:23,652 --> 00:23:24,736
La meg gå.
300
00:23:25,695 --> 00:23:26,822
Hvem er hun?
301
00:23:26,905 --> 00:23:27,989
Hvem er du?
302
00:23:28,323 --> 00:23:31,743
Jeg visste der var noen andre i huset.
303
00:23:31,827 --> 00:23:34,121
Hvorfor er stedet fult av spøkelser?
304
00:23:34,204 --> 00:23:36,498
Hei, hvem er du?
305
00:23:36,581 --> 00:23:38,250
Hvor lenge har du vært her?
306
00:23:38,333 --> 00:23:39,417
Er du lokal?
307
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
Et lokalt spøkelse?
308
00:23:41,086 --> 00:23:42,671
Ikke sammenlign meg med idioten.
309
00:23:42,754 --> 00:23:44,297
-Pokker.
-Jeg?
310
00:23:46,133 --> 00:23:47,300
Jeg er et jomfruspøkelse.
311
00:23:48,844 --> 00:23:52,055
Jeg trodde jeg hadde funnet en mann
jeg kunne få fylt mine begjær med.
312
00:23:52,139 --> 00:23:54,683
Siden han er gift,
trenger jeg ikke å forføre ham engang.
313
00:23:55,350 --> 00:23:56,518
Den pokkers kjerringa...
314
00:23:59,479 --> 00:24:03,608
Herlighet, det er noe annerledes med ham.
315
00:24:06,278 --> 00:24:07,112
Én.
316
00:24:08,321 --> 00:24:09,531
To.
317
00:24:10,824 --> 00:24:12,868
Tre... Det er over.
318
00:24:14,494 --> 00:24:15,412
Herlighet.
319
00:24:16,496 --> 00:24:18,123
Ikke ta den på.
320
00:24:21,168 --> 00:24:22,419
Jeg kommer snart.
321
00:24:26,047 --> 00:24:27,090
Vent på meg.
322
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
La meg låne kroppe din.
323
00:24:36,349 --> 00:24:37,767
Herlighet, jeg gled.
324
00:24:40,854 --> 00:24:41,980
Hva var det?
325
00:24:47,652 --> 00:24:48,528
Hva er galt?
326
00:24:50,197 --> 00:24:51,740
Kona hans er så viljesterk
327
00:24:51,823 --> 00:24:53,658
at det er vanskelig å besette henne.
328
00:24:53,742 --> 00:24:54,659
Pokker.
329
00:24:54,743 --> 00:24:56,661
Herlighet, jeg er ikke problemet.
330
00:24:57,037 --> 00:24:58,496
Hun er det. Du burde ta henne.
331
00:24:58,580 --> 00:25:01,124
Hvordan våger du
å prøve å ta for deg av Gang-hwa?
332
00:25:02,334 --> 00:25:03,293
Hva? Gang-hwa?
333
00:25:03,627 --> 00:25:05,587
Hvem er du? Er du moren hans?
334
00:25:06,338 --> 00:25:08,256
-Eller søsteren hans?
-Hvorfor bryr du deg?
335
00:25:08,757 --> 00:25:12,177
Jeg tåler ikke dette mer.
336
00:25:12,260 --> 00:25:14,012
Hvordan våger dere å dukke opp her?
337
00:25:14,721 --> 00:25:17,349
Hvorfor er du så opprørt, pene dame?
338
00:25:18,350 --> 00:25:20,936
Vet du hva? Du er veldig pen.
339
00:25:21,436 --> 00:25:23,188
Kan jeg låne kroppen din i én dag?
340
00:25:23,271 --> 00:25:24,397
Hva?
341
00:25:25,440 --> 00:25:27,817
-Vær så snill?
-Hva snakker hun om?
342
00:25:47,087 --> 00:25:48,588
SJØGRESS FRA ØYA WAN
343
00:25:51,925 --> 00:25:53,176
Yu-ri.
344
00:25:53,969 --> 00:25:55,136
Mamma.
345
00:26:00,767 --> 00:26:02,269
Mamma.
346
00:26:05,188 --> 00:26:07,941
3 GANGER DAGLIG, 30 MINUTTER ETTER MÅLTID
347
00:26:24,666 --> 00:26:25,542
Mamma.
348
00:26:27,585 --> 00:26:30,755
Tror du Yu-ri kvittet seg
med tingene til Seo-woo?
349
00:26:32,882 --> 00:26:33,883
Ja.
350
00:26:36,011 --> 00:26:37,470
Tror du hun så Seo-woo?
351
00:26:39,556 --> 00:26:41,850
Jeg tror Gang-hwa visste
352
00:26:41,933 --> 00:26:44,019
hele tiden at hun var levende igjen.
353
00:26:44,102 --> 00:26:46,021
Jeg lurer på
om han lot henne møte Seo-woo.
354
00:26:48,648 --> 00:26:49,983
-Ta en.
-Få de til å ta en.
355
00:26:50,066 --> 00:26:52,110
Jeg advarer deg.
Noe sprøtt kommer til å skje.
356
00:26:52,736 --> 00:26:53,778
Gang-wha.
357
00:26:55,947 --> 00:26:56,781
Yeon-ji.
358
00:26:57,949 --> 00:27:00,827
-Er alt ok?
-Det ser ut som noe har hendt deg.
359
00:27:00,910 --> 00:27:03,204
Har dere fått besøk?
360
00:27:03,288 --> 00:27:04,497
Det er...
361
00:27:07,208 --> 00:27:08,084
Vel...
362
00:27:08,168 --> 00:27:09,919
Han er gift nå.
363
00:27:10,003 --> 00:27:11,463
Vi kan ikke gjøre noe med ham.
364
00:27:12,797 --> 00:27:14,299
Men Seo-woo er annerledes.
365
00:27:15,925 --> 00:27:17,052
Hun er barnet til Yu-ri.
366
00:27:25,477 --> 00:27:26,561
Mamma, hvor skal du?
367
00:27:29,105 --> 00:27:30,482
Suppe med bønneskudd.
368
00:27:31,608 --> 00:27:33,651
-Bra for deg.
-Hvorfor?
369
00:27:33,735 --> 00:27:35,070
Du drikker hver dag.
370
00:27:35,153 --> 00:27:36,404
Herlighet.
371
00:27:36,488 --> 00:27:37,489
Og... Herlighet.
372
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
Pokker. Jeg spiser det ikke.
373
00:27:39,699 --> 00:27:41,493
Jeg vil ikke spise egg!
374
00:27:41,951 --> 00:27:43,161
De pokkers eggene!
375
00:27:43,578 --> 00:27:45,705
Kyllingegg. Jeg hater dem!
376
00:27:45,789 --> 00:27:47,415
Men jeg kan spise wok med svin.
377
00:27:49,167 --> 00:27:50,752
-Hva er galt med ham?
-Doktor.
378
00:27:50,835 --> 00:27:52,545
-Ja?
-Hva er galt?
379
00:27:52,629 --> 00:27:53,880
Ingenting.
380
00:28:02,097 --> 00:28:03,765
Min-jeong liker at hun ligner Yu-ri?
381
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Sa Min-jeong virkelig det?
382
00:28:07,102 --> 00:28:08,019
Ja.
383
00:28:08,103 --> 00:28:09,604
Hva foregår i hodet hennes?
384
00:28:10,647 --> 00:28:12,941
Hun burde hate dobbeltgjengeren
til din døde kone.
385
00:28:13,024 --> 00:28:14,317
Rart at hun vil involveres.
386
00:28:15,026 --> 00:28:16,277
Det er poenget mitt.
387
00:28:16,861 --> 00:28:17,695
Hei.
388
00:28:18,696 --> 00:28:20,365
Er kanskje Min-jeong
389
00:28:22,325 --> 00:28:23,243
en pervo?
390
00:28:25,537 --> 00:28:27,455
Hvordan våger du å si noe sånt, din idiot?
391
00:28:27,539 --> 00:28:28,665
Jeg tuller bare.
392
00:28:28,748 --> 00:28:30,875
Jeg syns bare at det er rart.
393
00:28:31,459 --> 00:28:33,545
Det er rart at Yu-ri kjente Min-jeong.
394
00:28:33,628 --> 00:28:35,255
Min-jeong er rar òg.
395
00:28:35,755 --> 00:28:37,549
Herlighet, alt er så latterlig.
396
00:28:40,135 --> 00:28:41,803
Det er du som er latterlig.
397
00:28:43,304 --> 00:28:45,473
Jeg sier det bare
fordi jeg er bekymret for deg.
398
00:28:45,974 --> 00:28:48,768
Hei. Bare spis opp maten din
og gå til terapi.
399
00:28:49,436 --> 00:28:51,604
Doktor Jang kommer tilbake
fra seminaret i dag.
400
00:28:51,688 --> 00:28:54,107
Han vil være sur og gretten igjen.
401
00:28:57,569 --> 00:29:00,071
-Jeg er tilbake.
-Du skremte meg.
402
00:29:00,155 --> 00:29:02,699
Herlighet. Doktor Jang, du er her.
403
00:29:03,700 --> 00:29:05,326
Gikk det bra på seminaret?
404
00:29:08,955 --> 00:29:11,916
Bryr du deg i det hele tatt
om seminaret mitt, din tåpe?
405
00:29:12,000 --> 00:29:12,959
Herlighet.
406
00:29:27,724 --> 00:29:29,392
Kjøkkenet til barnehagen?
407
00:29:30,518 --> 00:29:31,352
Ja.
408
00:29:32,270 --> 00:29:34,481
Og hun jobber som hentehjelp for Seo-woo.
409
00:29:43,198 --> 00:29:45,867
Jeg forventet hun ville prøve
å få se Seo-woo.
410
00:29:47,535 --> 00:29:48,870
Men en hentehjelp?
411
00:29:50,371 --> 00:29:51,831
Herlighet.
412
00:29:54,793 --> 00:29:57,128
Vet kona di om det?
413
00:29:57,921 --> 00:29:58,797
Nei.
414
00:29:59,798 --> 00:30:03,176
Yu-ri ba meg om å ikke si det til henne.
415
00:30:03,760 --> 00:30:06,387
Så kona mi tror
at hun bare er noen som ligner Yu-ri.
416
00:30:07,138 --> 00:30:09,349
Hun har sett bilde av Yu-ri før.
417
00:30:16,189 --> 00:30:17,357
Beklager.
418
00:30:18,525 --> 00:30:19,651
Jeg burde...
419
00:30:21,945 --> 00:30:23,613
Jeg må gjøre noe...
420
00:30:25,198 --> 00:30:26,282
Hva kan du gjøre?
421
00:30:29,118 --> 00:30:32,163
-Unnskyld?
-Du kan ikke gjøre noe.
422
00:30:34,082 --> 00:30:36,000
Visste du ville være sånn. Derfor kom jeg.
423
00:30:36,084 --> 00:30:37,293
Jeg var bekymret.
424
00:30:41,214 --> 00:30:42,799
Nå som Yu-ri er tilbake,
425
00:30:43,675 --> 00:30:46,511
kan du ikke ta Seo-woo fra kona di
for hennes skyld.
426
00:30:50,473 --> 00:30:51,599
Kona di...
427
00:30:53,852 --> 00:30:54,978
...er også Seo-woos mor.
428
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
Stemmer.
429
00:30:59,649 --> 00:31:02,527
Om hun jobber på kjøkkenet
eller som hentehjelp,
430
00:31:02,610 --> 00:31:05,488
jeg er bare glad
for at hun får se Seo-woo.
431
00:31:07,073 --> 00:31:09,909
La oss bare bruke litt tid
på å tenke på det.
432
00:31:10,827 --> 00:31:12,787
Det er ikke noe
du kan håndtere på egenhånd.
433
00:31:19,502 --> 00:31:20,879
Jeg beklager
434
00:31:22,171 --> 00:31:23,256
at jeg ikke sa det før.
435
00:31:29,178 --> 00:31:30,430
Opp med hodet.
436
00:31:36,311 --> 00:31:37,979
Hvorfor beklager du?
437
00:31:41,232 --> 00:31:42,400
Jeg er lei for det.
438
00:31:43,568 --> 00:31:44,444
Virkelig.
439
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Ikke rør det!
440
00:32:21,439 --> 00:32:22,732
Mamma.
441
00:32:23,232 --> 00:32:24,150
La det ligge der.
442
00:32:26,611 --> 00:32:27,820
Det er til søsteren din.
443
00:32:28,363 --> 00:32:29,405
Ikke rør det.
444
00:35:03,643 --> 00:35:04,852
Det er muggent.
445
00:35:10,900 --> 00:35:12,026
Beklager, mor.
446
00:35:16,072 --> 00:35:17,782
Hvorfor beklager du?
447
00:35:20,493 --> 00:35:21,702
Jeg er lei for det.
448
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Virkelig.
449
00:35:26,749 --> 00:35:28,042
Beklager, mor.
450
00:35:36,425 --> 00:35:37,718
Beklager, mor.
451
00:35:41,472 --> 00:35:42,473
Beklager.
452
00:35:43,766 --> 00:35:45,560
Jeg er veldig lei for det.
453
00:35:49,147 --> 00:35:50,022
Beklager.
454
00:36:07,248 --> 00:36:08,499
SEO-WOO PÅ BARNEKAFÉ
455
00:36:09,208 --> 00:36:10,209
FAMILIEPIKNIKK
456
00:36:15,631 --> 00:36:17,383
-Kom hit.
-Herlighet.
457
00:36:17,466 --> 00:36:18,968
Det gjør veldig vondt.
458
00:36:19,051 --> 00:36:21,220
Det gjør vondt. Slipp.
459
00:36:21,304 --> 00:36:23,556
Vent. Herlighet, hvor skal vi?
460
00:36:24,140 --> 00:36:26,809
Slipper jeg deg fri nå,
dukker du opp igjen her.
461
00:36:26,893 --> 00:36:28,728
Jeg burde binde deg fast.
462
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
Jeg prøvde hardt å unngå Seobinggo.
463
00:36:30,646 --> 00:36:32,398
Hvor kom hun plutselig fra?
464
00:36:33,733 --> 00:36:35,651
Hva? Din tåpe.
465
00:36:35,735 --> 00:36:38,070
-Herlighet.
-Hvor er det du skal?
466
00:36:38,154 --> 00:36:39,739
-Beklager.
-Du er her.
467
00:36:40,323 --> 00:36:41,240
Cha Yu-ri!
468
00:36:42,742 --> 00:36:45,745
Kjerring. Hvordan våger du
å si når jeg skal komme og gå?
469
00:36:46,787 --> 00:36:48,915
Når tok du bjellen min?
470
00:36:49,707 --> 00:36:50,833
Hva er denne saken?
471
00:36:50,917 --> 00:36:52,126
-Hvem er hun?
-Hva?
472
00:36:52,627 --> 00:36:55,922
Jeg sa det over telefonen.
Hun er jomfruspøkelse uten et sted å dra.
473
00:36:56,005 --> 00:36:57,965
Det vil forbedre tallene dine.
474
00:36:59,717 --> 00:37:03,137
Herlighet. Selger du meg nå?
475
00:37:03,596 --> 00:37:05,806
For en drittverden.
476
00:37:05,890 --> 00:37:06,974
Hva?
477
00:37:07,058 --> 00:37:09,018
-Er du en sjaman òg?
-Ja.
478
00:37:09,101 --> 00:37:10,728
Titt-tei.
479
00:37:10,811 --> 00:37:15,066
Se hvem som er her. Endelig møtes vi.
480
00:37:15,149 --> 00:37:17,985
Hei, det er veldig lenge siden sist.
481
00:37:18,486 --> 00:37:21,197
Jeg hørte du var opptatt
med å lete etter meg.
482
00:37:21,280 --> 00:37:23,574
Du har gått litt ned i vekt. Bra for deg.
483
00:37:24,158 --> 00:37:25,409
Hva?
484
00:37:26,077 --> 00:37:29,163
Vent. Stopp med en gang, drittunge!
485
00:37:31,082 --> 00:37:31,916
Hvem er hun?
486
00:37:32,500 --> 00:37:33,501
Ikke tenk på det.
487
00:37:33,584 --> 00:37:35,253
Hun pleide å være en god sjaman,
488
00:37:36,045 --> 00:37:38,506
men hun sliter
på grunn av et vanskelig jomfruspøkelse.
489
00:37:39,298 --> 00:37:41,884
Hun lette etter et jomfruspøkelse,
så jeg tok henne med.
490
00:37:41,968 --> 00:37:43,094
Herlighet.
491
00:37:43,177 --> 00:37:44,345
Jeg antar det var henne.
492
00:37:46,305 --> 00:37:48,849
Det stemmer.
Sparket du ut det lokale spøkelset?
493
00:37:48,933 --> 00:37:50,559
Jeg sendte ham til et annet sted.
494
00:37:50,643 --> 00:37:54,981
Det blir vanskelig for ham å slå seg ned
med mindre stedet er hjemsøkt.
495
00:37:55,064 --> 00:37:56,357
Han slo seg ned her
496
00:37:56,440 --> 00:37:59,527
fordi du begynte å gå inn og ut herfra.
497
00:38:00,027 --> 00:38:01,737
Så? Hvor dro han?
498
00:38:01,821 --> 00:38:05,324
Et sted som er fylt med spøkelser.
499
00:38:07,243 --> 00:38:09,662
Jeg har aldri sett deg før.
500
00:38:10,496 --> 00:38:11,747
Hvor er du fra?
501
00:38:12,206 --> 00:38:13,207
Spiller ingen rolle.
502
00:38:13,291 --> 00:38:15,918
Hvorfor er du hjemme hos sønnen min?
503
00:38:16,002 --> 00:38:16,877
Vel...
504
00:38:16,961 --> 00:38:18,546
Det er ikke sånn.
505
00:38:18,629 --> 00:38:20,214
Noen sendte meg hit.
506
00:38:20,298 --> 00:38:23,759
-Jeg bryr meg ikke. Stikk!
-Hvem sendte deg hit?
507
00:38:23,843 --> 00:38:25,970
-Gå din vei!
-Hvordan våger du å komme hit?
508
00:38:26,053 --> 00:38:27,555
Din idiot.
509
00:38:27,638 --> 00:38:29,724
Herlighet, vent. Slipp meg.
510
00:38:29,807 --> 00:38:32,518
-Hvordan våger du...
-Vent.
511
00:38:32,601 --> 00:38:33,894
Ikke våg å komme hit igjen.
512
00:38:33,978 --> 00:38:36,689
Så du tok deg av et lokalt spøkelse.
513
00:38:37,773 --> 00:38:38,899
Skal du til barnehagen?
514
00:38:39,400 --> 00:38:40,651
Ja. For å hente Seo-woo.
515
00:38:41,360 --> 00:38:43,070
Jeg kan være her hele dagen nå.
516
00:38:43,154 --> 00:38:45,156
Jeg vil holde alle spøkelsene unna henne.
517
00:38:45,698 --> 00:38:47,783
Du er ikke til å tro.
518
00:38:48,284 --> 00:38:51,203
Da vil ikke Seo-woo
se spøkelser mer, ikke sant?
519
00:38:51,287 --> 00:38:52,163
Hva?
520
00:38:53,164 --> 00:38:56,792
Jeg tror det. Jeg antar det.
521
00:38:57,835 --> 00:39:00,004
Hvorfor høres du så unnvikende ut?
522
00:39:00,671 --> 00:39:03,299
Jeg har telt dagene.
523
00:39:03,382 --> 00:39:05,134
Jeg har bare noen få dager igjen.
524
00:39:05,718 --> 00:39:07,511
Jeg må sørge for at hun ikke ser dem.
525
00:39:07,595 --> 00:39:11,098
Det skader ikke å se noen spøkelser.
526
00:39:12,058 --> 00:39:13,809
Du er et spøkelse òg.
527
00:39:13,893 --> 00:39:15,061
Er du gal?
528
00:39:15,144 --> 00:39:17,146
Ta det tilbake med en gang.
529
00:39:17,229 --> 00:39:18,064
Hva venter du på?
530
00:39:20,399 --> 00:39:21,317
Er du fornøyd nå?
531
00:39:24,945 --> 00:39:26,155
Så jeg lurer...
532
00:39:26,906 --> 00:39:28,115
Hva om...
533
00:39:28,657 --> 00:39:30,242
Hva om
534
00:39:31,160 --> 00:39:34,163
Seo-woo fortsetter å se spøkelser?
535
00:39:34,497 --> 00:39:35,498
Hva vil skje?
536
00:39:35,581 --> 00:39:37,124
Det er ikke noe alvorlig.
537
00:39:37,208 --> 00:39:40,920
Hun vil være som meg.
538
00:39:41,003 --> 00:39:41,962
En sjaman?
539
00:39:43,297 --> 00:39:45,341
Det kan ikke stemme.
Jeg kan ikke la det skje.
540
00:40:08,030 --> 00:40:09,448
MØDRE AV SOLSKINNSKLASSEN
541
00:40:09,532 --> 00:40:11,659
En svindler selger falske skolematerialer
542
00:40:11,742 --> 00:40:13,619
foran barnehagen. Vær forsiktig.
543
00:40:20,960 --> 00:40:22,753
MØDRE AV SOLSKINNSKLASSEN
544
00:40:22,837 --> 00:40:24,505
Hvem faller for en sånn svindel?
545
00:40:24,964 --> 00:40:26,882
Vi er ikke dumme. Vi klarer oss.
546
00:40:32,430 --> 00:40:36,642
Da vil jeg ha ett sett
med skrivematerialer.
547
00:40:36,725 --> 00:40:37,852
-Denne? Ok.
-Ja.
548
00:40:38,436 --> 00:40:41,230
Du har et erfarent øye.
549
00:40:41,313 --> 00:40:44,316
Barnet ditt begynner å snakke snart
med disse bøkene.
550
00:40:44,400 --> 00:40:45,818
-Er du sikker?
-Ja.
551
00:40:45,901 --> 00:40:49,447
Barn begynner å snakke sent
fordi de ikke har skolematerialene.
552
00:40:50,990 --> 00:40:53,033
Seo-woo studerte mye med sånne materialer.
553
00:40:55,202 --> 00:40:57,538
Da vil jeg ha ett sett med disse òg.
554
00:40:57,621 --> 00:40:58,706
-Denne òg?
-Ja.
555
00:40:58,789 --> 00:41:01,750
Du er en flott mor.
556
00:41:06,213 --> 00:41:08,632
Greit. Vær så god.
557
00:41:08,716 --> 00:41:10,843
-Takk.
-Ha en fin dag.
558
00:41:23,647 --> 00:41:25,858
Kjøkkenarbeider. Hentehjelp.
559
00:41:28,277 --> 00:41:30,112
Liker du å se barnet ditt på den måten?
560
00:41:31,614 --> 00:41:32,615
Ja.
561
00:41:34,658 --> 00:41:36,118
Jeg er bare takknemlig.
562
00:41:40,956 --> 00:41:42,041
Bare si hva grunnen er.
563
00:41:43,000 --> 00:41:44,376
Hvorfor er du sånn?
564
00:41:44,960 --> 00:41:45,920
Hvorfor...
565
00:41:53,010 --> 00:41:54,053
Hvorfor vil du dø?
566
00:42:18,285 --> 00:42:19,203
Seo-woo ser
567
00:42:20,621 --> 00:42:21,872
spøkelser.
568
00:42:21,956 --> 00:42:23,999
Hva? Hva er det hun ser?
569
00:42:25,417 --> 00:42:26,252
Spøkelser.
570
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
Hva snakker du om?
571
00:42:31,298 --> 00:42:32,466
Jeg var et spøkelse.
572
00:42:40,516 --> 00:42:41,433
Du sa...
573
00:42:43,102 --> 00:42:44,895
...at du ikke husket noe.
574
00:42:45,813 --> 00:42:48,649
Du sa du bare våknet på likhuset.
575
00:42:50,776 --> 00:42:52,653
Jeg var et spøkelse i fem år.
576
00:42:54,405 --> 00:42:57,241
Jeg var hos Seo-woo hele tiden.
577
00:42:58,409 --> 00:42:59,326
I fem år.
578
00:43:03,038 --> 00:43:04,623
På grunn av meg, ser Seo-woo...
579
00:43:13,882 --> 00:43:14,925
Er det grunnen
580
00:43:17,219 --> 00:43:18,554
til at Seo-woo ser spøkelser?
581
00:43:20,097 --> 00:43:21,682
Spøkelsene jeg kjenner?
582
00:43:26,103 --> 00:43:29,732
Hyeon-jeong. Jeg ønsker ikke noe annet.
583
00:43:30,941 --> 00:43:32,484
Du er mor. Du vet hva jeg føler.
584
00:43:34,945 --> 00:43:36,030
Jeg er allerede død.
585
00:43:36,905 --> 00:43:38,282
Og jeg angrer ikke på noe.
586
00:43:39,158 --> 00:43:42,745
Bare la meg ordne det jeg gjorde
før jeg drar.
587
00:43:46,957 --> 00:43:47,833
Jeg gjorde...
588
00:43:49,960 --> 00:43:52,463
...ingenting for Seo-woo.
589
00:44:05,726 --> 00:44:07,811
Dette er det eneste jeg kan gjøre
590
00:44:08,646 --> 00:44:10,105
for Seo-woo.
591
00:44:18,489 --> 00:44:20,282
Seo-woo opplever dette på grunn av meg.
592
00:44:21,867 --> 00:44:23,369
Alt er min feil.
593
00:44:57,236 --> 00:44:58,362
Hva er alt dette?
594
00:45:17,297 --> 00:45:18,924
Ba hun deg lage einstape?
595
00:45:19,007 --> 00:45:21,635
-Ja.
-Yu-ri spiser ikke einstape.
596
00:45:22,845 --> 00:45:25,305
Gang-hwa likte det heller ikke.
597
00:45:25,973 --> 00:45:28,725
Jeg vet det. Det er rart.
598
00:45:29,309 --> 00:45:32,771
Hun tok alt.
Jeg antar det ikke var til henne.
599
00:45:36,525 --> 00:45:37,609
Kimchien er ny.
600
00:45:39,486 --> 00:45:40,696
Jeg fikk det fra noen.
601
00:45:40,779 --> 00:45:42,531
Skjønner. Hvem?
602
00:45:44,199 --> 00:45:45,159
Hvordan var den?
603
00:45:48,412 --> 00:45:49,538
Den smaker sunt.
604
00:45:50,205 --> 00:45:51,123
Litt smakløs.
605
00:45:52,332 --> 00:45:54,751
Smaken er litt kjent.
606
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
Jeg laget nye sideretter.
607
00:45:56,795 --> 00:45:58,046
Liker du dem?
608
00:45:58,130 --> 00:45:59,548
-De er for smakløse.
-Enig.
609
00:46:00,340 --> 00:46:01,341
Dette er smakløst òg.
610
00:46:01,425 --> 00:46:03,677
Smakløs mat er bra for helsen.
611
00:46:09,183 --> 00:46:11,101
-Ikke spis det.
-Hvorfor gjorde du det?
612
00:46:11,185 --> 00:46:13,353
Du kan ikke gjøre det når vi spiser.
613
00:46:14,438 --> 00:46:15,397
Hva?
614
00:46:15,981 --> 00:46:17,316
Hentehjelpen.
615
00:46:17,399 --> 00:46:18,775
Jeg fikk det fra henne.
616
00:46:21,653 --> 00:46:23,322
Jeg vil spise dette.
617
00:46:25,741 --> 00:46:27,951
Du liker ikke einstape, gjør du?
618
00:46:30,579 --> 00:46:31,497
Nei.
619
00:46:33,332 --> 00:46:36,293
Men du liker det.
620
00:46:36,877 --> 00:46:37,753
Det stemmer.
621
00:46:47,638 --> 00:46:50,933
Så du visste hele greia med Min-jeong?
622
00:46:53,018 --> 00:46:53,936
Ja.
623
00:46:55,020 --> 00:46:56,355
Jeg kjenner henne godt.
624
00:47:13,288 --> 00:47:14,373
Du er ferdig.
625
00:47:20,504 --> 00:47:22,422
La oss se på TV.
626
00:47:43,944 --> 00:47:45,112
Å nei.
627
00:47:45,654 --> 00:47:48,073
Seo-woo, du tømte ut alt.
628
00:47:48,156 --> 00:47:49,324
Igjen?
629
00:47:59,167 --> 00:48:03,880
I begynnelsen ville jeg bare
se Seo-woo litt lenger.
630
00:48:10,220 --> 00:48:13,515
Hvorfor prøver du ikke å bli venner
med mødrene til de andre barna?
631
00:48:14,141 --> 00:48:16,727
Jeg vet de kan være uhøflige,
632
00:48:16,810 --> 00:48:19,146
men er det ikke bedre
enn å være alene hele tiden?
633
00:48:22,190 --> 00:48:23,483
Takk for i dag.
634
00:48:24,443 --> 00:48:26,653
Skal jeg lage krydret einstape i morgen?
635
00:48:27,446 --> 00:48:29,323
Nei, takk. Ektemannen min liker det ikke.
636
00:48:29,406 --> 00:48:31,116
Be henne lage det.
637
00:48:31,742 --> 00:48:33,368
Du elsker einstape.
638
00:48:36,663 --> 00:48:38,165
Du er for snill.
639
00:48:41,793 --> 00:48:42,919
Etter en stund
640
00:48:43,879 --> 00:48:45,255
visste jeg bedre enn andre
641
00:48:46,506 --> 00:48:47,633
hvor snill Min-jeong er.
642
00:48:50,218 --> 00:48:51,762
Hun er absolutt snill.
643
00:48:53,305 --> 00:48:55,557
Jeg skulle ønske hun var en slem person.
644
00:48:59,936 --> 00:49:01,563
-Hyeon-jeong.
-Ja?
645
00:49:01,647 --> 00:49:02,981
Jeg er mer takknemlig
646
00:49:03,065 --> 00:49:05,734
for henne enn noen andre.
647
00:49:07,110 --> 00:49:09,321
Jeg har sett alt ved siden av henne.
648
00:49:11,948 --> 00:49:13,450
Jeg vil aldri kunne gi gjengjeld,
649
00:49:13,909 --> 00:49:15,661
selv etter jeg dør.
650
00:49:31,009 --> 00:49:32,803
Hun er kliss lik Yu-ri.
651
00:49:44,106 --> 00:49:45,691
Så vennligst prøv å forstå.
652
00:49:46,274 --> 00:49:47,401
Vent, Yu-ri.
653
00:49:48,151 --> 00:49:50,821
Om du ikke slutter,
går jeg opp med en gang.
654
00:49:50,904 --> 00:49:52,989
De er falske.
655
00:49:54,491 --> 00:49:55,409
Hva snakker du om?
656
00:50:01,707 --> 00:50:03,083
MATERIALER TIL UNDERVISNING
657
00:50:04,710 --> 00:50:05,877
Hva?
658
00:50:07,045 --> 00:50:08,255
Det er ikke mulig.
659
00:50:08,588 --> 00:50:11,258
-Jeg betalte 350 000 won for dem.
-Du er gal.
660
00:50:11,341 --> 00:50:13,510
De skal få en bablende baby til å prate.
661
00:50:13,593 --> 00:50:15,262
Herlighet. Kjøpte du alt dette?
662
00:50:15,971 --> 00:50:17,472
De er falske.
663
00:50:17,556 --> 00:50:19,349
-Herlighet.
-Den jævelen.
664
00:50:20,684 --> 00:50:22,102
Hvor mange er det?
665
00:50:24,271 --> 00:50:25,147
Hallo.
666
00:50:25,522 --> 00:50:28,191
Vil du ta en drink med meg?
667
00:50:30,652 --> 00:50:31,528
Hva?
668
00:50:35,741 --> 00:50:38,994
MISAENG
669
00:50:42,205 --> 00:50:43,665
Jeg er her...
670
00:50:44,958 --> 00:50:46,251
Jeg drar.
671
00:50:49,796 --> 00:50:50,714
Hva foregår?
672
00:50:51,465 --> 00:50:52,758
Hva så jeg akkurat?
673
00:51:02,476 --> 00:51:05,520
Hva er det med deg?
Kommer du inn eller ikke?
674
00:51:06,313 --> 00:51:07,773
Jeg kan ikke bli her.
675
00:51:08,190 --> 00:51:09,441
Hvorfor er alle tre sammen?
676
00:51:12,194 --> 00:51:14,946
Jeg ville bare takke deg for siderettene.
677
00:51:15,489 --> 00:51:17,532
Jeg kom ikke på en annen måte
å gjøre det på.
678
00:51:18,533 --> 00:51:20,118
Dere to liker vel å drikke?
679
00:51:20,202 --> 00:51:22,370
Jeg tror du liker det mer enn oss.
680
00:51:24,873 --> 00:51:25,791
Du har rett.
681
00:51:36,968 --> 00:51:40,138
Dere to er vel virkelig nærme.
Dere var sammen igjen.
682
00:51:43,642 --> 00:51:46,978
Å, vil dere
at jeg skal la dere være alene?
683
00:51:47,062 --> 00:51:49,231
Nei, overhodet ikke. Jeg er bare sjalu.
684
00:51:51,775 --> 00:51:54,110
Jeg har ikke hatt venner
siden jeg giftet meg.
685
00:51:54,194 --> 00:51:55,737
Jeg dyttet alle bort.
686
00:51:56,655 --> 00:51:57,614
Jeg visste det.
687
00:51:58,281 --> 00:51:59,991
-Unnskyld?
-Ingenting.
688
00:52:06,581 --> 00:52:10,085
Jeg ville bli venn med deg,
689
00:52:10,669 --> 00:52:12,379
men Gang-hwa virket ukomfortabel.
690
00:52:12,921 --> 00:52:14,506
Gjorde han?
691
00:52:15,924 --> 00:52:17,092
Det er forståelig.
692
00:52:21,388 --> 00:52:22,430
Herlighet.
693
00:52:22,931 --> 00:52:25,267
Hvorfor er han her ikke ennå?
694
00:52:25,350 --> 00:52:27,269
Hva er det? Hva er galt?
695
00:52:27,352 --> 00:52:29,396
Herlighet, du skremte meg!
696
00:52:29,729 --> 00:52:30,689
Hei, Gang-hwa.
697
00:52:31,273 --> 00:52:32,107
Gang-hwa.
698
00:52:32,941 --> 00:52:34,317
-Gang-hwa.
-Slipp meg.
699
00:52:34,818 --> 00:52:35,777
Gang-hwa.
700
00:52:36,528 --> 00:52:40,407
Jeg ante ikke at ting ville bli så ille.
701
00:52:40,490 --> 00:52:42,993
Ante ikke at jeg ville måtte møte deg
midt på natten.
702
00:52:43,076 --> 00:52:46,288
-Gjett hvem som er på spisestedet mitt?
-Hvem? En kjendis eller noe?
703
00:52:46,371 --> 00:52:47,706
En kjendis, ikke pokker.
704
00:52:47,789 --> 00:52:49,040
Hyeon-jeong, Yu-ri...
705
00:52:49,124 --> 00:52:50,250
Hva så?
706
00:52:50,333 --> 00:52:51,960
-...og Min-jeong.
-Hva?
707
00:52:52,919 --> 00:52:54,462
Hva gjør Min-jeong der?
708
00:53:00,510 --> 00:53:01,720
Skal du gå ut?
709
00:53:01,803 --> 00:53:03,889
Jeg må møte noen. Legg deg.
710
00:53:03,972 --> 00:53:04,806
Hvem?
711
00:53:11,438 --> 00:53:12,272
En venn.
712
00:53:24,868 --> 00:53:26,077
Gjør jeg deg ubekvem?
713
00:53:28,079 --> 00:53:30,415
Hva mener du?
714
00:53:31,541 --> 00:53:33,835
Du var veldig nærme Seo-woos mor,
715
00:53:33,919 --> 00:53:34,878
Yu-ri.
716
00:53:37,881 --> 00:53:41,051
Hvorfor skal jeg være ubekvem?
717
00:53:46,014 --> 00:53:47,474
Jeg føler meg takknemlig.
718
00:53:50,560 --> 00:53:51,645
Det gjør jeg virkelig.
719
00:53:55,815 --> 00:53:57,859
Dere to er vel virkelig nærme.
720
00:54:04,574 --> 00:54:06,284
Gjør personen her borte deg ubekvem?
721
00:54:14,000 --> 00:54:15,752
Nei, det gjør hun ikke. Jeg er bare...
722
00:54:17,587 --> 00:54:18,630
...nysgjerrig.
723
00:54:21,383 --> 00:54:22,634
På Seo-woos mor òg.
724
00:54:27,555 --> 00:54:30,642
Jeg har bare sett et bilde av henne
etter vi giftet oss.
725
00:54:31,685 --> 00:54:35,105
Først tenkte jeg:
"Så det er sånn hun så ut."
726
00:54:36,189 --> 00:54:37,774
Så lurte jeg på
727
00:54:38,608 --> 00:54:40,777
hva slags person hun var,
hvordan hun pratet
728
00:54:41,820 --> 00:54:44,406
og hva slags tanker hun hadde.
729
00:54:45,699 --> 00:54:47,200
Jeg ble mer og mer nysgjerrig
730
00:54:49,202 --> 00:54:50,954
fordi Gang-hwa aldri fortalte meg noe.
731
00:54:58,920 --> 00:55:00,755
Så når jeg ser henne,
732
00:55:02,132 --> 00:55:03,466
lurer jeg på
733
00:55:04,050 --> 00:55:06,261
om Seo-woos mor var som henne.
734
00:55:10,223 --> 00:55:13,393
Beklager. Dere vet kanskje ikke dette,
735
00:55:13,810 --> 00:55:15,937
men jeg er ikke Seo-woos ekte mor.
736
00:55:21,860 --> 00:55:23,445
Jeg gjør dere ubekvemme.
737
00:55:24,529 --> 00:55:26,448
La oss drikke.
738
00:55:27,198 --> 00:55:28,283
Ok.
739
00:55:40,128 --> 00:55:41,838
Gang-hwa, den drittsekken.
740
00:55:42,922 --> 00:55:45,425
Jeg er 100 prosent sikker på
741
00:55:45,508 --> 00:55:48,011
at det er Gang-hwas feil.
742
00:55:48,595 --> 00:55:49,596
Jeg er enig.
743
00:55:50,472 --> 00:55:52,223
-Ikke sant?
-Den jævelen.
744
00:55:52,307 --> 00:55:53,641
Hør her.
745
00:55:55,268 --> 00:55:57,937
-Jeg mener, hvorfor?
-Nemlig.
746
00:55:58,354 --> 00:56:00,982
Hvorfor sa han ingenting?
Han gjør deg bare mer nysgjerrig.
747
00:56:01,566 --> 00:56:03,276
-Det er det jeg mener.
-Ja.
748
00:56:03,359 --> 00:56:04,819
Tror han
749
00:56:04,903 --> 00:56:07,822
jeg vil bli sjalu
på en død person eller noe?
750
00:56:07,906 --> 00:56:11,493
-Jeg vet det.
-Han er alltid sånn.
751
00:56:11,951 --> 00:56:14,871
Han tror han er omtenksom,
han holder alt inne
752
00:56:14,954 --> 00:56:16,581
og bestemmer alt på egenhånd.
753
00:56:16,664 --> 00:56:18,625
Herlighet, det er ikke til å tro.
754
00:56:19,167 --> 00:56:20,877
Jeg tenker akkurat det samme.
755
00:56:22,462 --> 00:56:24,798
-Forresten,
-Trøste og bære.
756
00:56:24,881 --> 00:56:26,674
kjenner du ektemannen min godt?
757
00:56:29,761 --> 00:56:30,678
Hva?
758
00:56:35,475 --> 00:56:36,351
Nei.
759
00:56:38,061 --> 00:56:38,978
Det gjør jeg ikke.
760
00:56:39,646 --> 00:56:41,106
Det gjør hun ikke.
761
00:56:52,492 --> 00:56:56,746
Uansett, du er
762
00:56:58,957 --> 00:57:00,792
helt lik Seo-woo.
763
00:57:03,753 --> 00:57:05,213
Jeg er misunnelig.
764
00:57:09,759 --> 00:57:10,969
Vet du hva?
765
00:57:14,013 --> 00:57:18,143
Alle stemødre er onde i eventyr.
766
00:57:18,226 --> 00:57:19,561
Hvorfor?
767
00:57:19,644 --> 00:57:20,478
Hvorfor?
768
00:57:22,522 --> 00:57:24,482
Hvorfor er alle onde?
769
00:57:25,817 --> 00:57:27,360
Bare fordi
770
00:57:27,944 --> 00:57:29,362
de er stemødre?
771
00:57:30,196 --> 00:57:32,866
Stemødre er mødre òg.
772
00:57:34,117 --> 00:57:36,244
Men hvorfor må de være onde?
773
00:57:48,339 --> 00:57:49,424
Jeg var raskere.
774
00:57:49,966 --> 00:57:51,426
Herlighet, du er utrolig.
775
00:57:52,802 --> 00:57:53,845
Herlighet.
776
00:57:56,139 --> 00:57:57,265
Godt jobbet.
777
00:57:59,392 --> 00:58:01,895
-Jeg var flink, var jeg ikke?
-Det var du.
778
00:58:02,437 --> 00:58:04,856
Du reddet henne.
779
00:58:07,567 --> 00:58:08,985
Herlighet.
780
00:58:14,073 --> 00:58:15,783
Hyeon-jeong må ha gått fra vettet.
781
00:58:15,867 --> 00:58:16,993
Vil hun være venner?
782
00:58:17,076 --> 00:58:18,828
Skal de være bestevenner nå?
783
00:58:18,912 --> 00:58:20,622
Hun er gal. Hun har gått fra vettet.
784
00:58:20,705 --> 00:58:22,874
Herlighet, du distraherer meg. Sett deg.
785
00:58:22,957 --> 00:58:24,292
Du er det største problemet.
786
00:58:24,375 --> 00:58:26,794
Hvorfor lot du Yu-ri
være hentehjelpen din?
787
00:58:27,295 --> 00:58:30,715
Det er åpenbart
at du vil rote til livet ditt.
788
00:58:37,388 --> 00:58:39,224
HYEON-JEONG
789
00:58:48,399 --> 00:58:49,943
Min bestevenn.
790
00:58:50,026 --> 00:58:51,152
Du er min bestevenn nå.
791
00:58:51,236 --> 00:58:52,320
-Greit.
-Hva?
792
00:58:52,737 --> 00:58:55,657
Hei, hun er min bestevenn! Hun er min!
793
00:58:55,740 --> 00:58:57,116
Hun er min.
794
00:58:57,200 --> 00:58:59,244
-Nei, hun er min!
-Hei!
795
00:58:59,327 --> 00:59:00,787
-Greit.
-Hun er min bestevenn.
796
00:59:00,870 --> 00:59:02,997
Slipp på tre, begge to.
797
00:59:03,081 --> 00:59:05,041
Én, to, tre.
798
00:59:05,708 --> 00:59:07,001
Slapp du taket?
799
00:59:07,710 --> 00:59:10,296
-Slipp!
-Hun er min!
800
00:59:10,630 --> 00:59:12,340
Ikke ta henne fra meg!
801
00:59:12,423 --> 00:59:14,551
Greit. Herlighet, det gjør vondt.
802
00:59:14,926 --> 00:59:15,969
Det gjør veldig vondt.
803
00:59:16,469 --> 00:59:17,554
Det er ikke til å tro.
804
00:59:18,680 --> 00:59:20,723
-Jeg kan ikke tro det jeg ser.
-Jeg skjønner.
805
00:59:20,807 --> 00:59:22,517
-Ser du dette òg?
-Ikke ta henne bort.
806
00:59:22,600 --> 00:59:23,685
Det er nok.
807
00:59:24,852 --> 00:59:26,437
Ta dere sammen.
808
00:59:26,896 --> 00:59:29,524
Det er nok. Jeg forstår.
809
00:59:31,401 --> 00:59:32,694
Gang-hwa.
810
00:59:32,777 --> 00:59:35,029
Ektemannen min er her.
811
00:59:36,489 --> 00:59:37,365
Hei.
812
00:59:39,867 --> 00:59:41,411
Hyeon-jeong.
813
00:59:42,912 --> 00:59:46,207
-Du er min.
-Hva skjedde med disse to?
814
00:59:47,542 --> 00:59:50,336
-Vel...
-Hvorfor lot du dem drikke så mye?
815
00:59:50,420 --> 00:59:53,256
Jeg drakk mest.
816
00:59:53,548 --> 00:59:54,924
Jeg må tisse.
817
00:59:55,008 --> 00:59:57,176
Gang-hwa, følg Min-jeong hjem.
818
00:59:57,927 --> 00:59:59,887
-Hva med Yu-ri?
-Jeg skal ta meg av henne.
819
00:59:59,971 --> 01:00:03,141
Du er min, Hyeon-jeong.
820
01:00:03,224 --> 01:00:04,934
Jeg forstår.
821
01:00:05,518 --> 01:00:07,437
Min-jeong, la oss dra hjem. Ta armen min.
822
01:00:07,520 --> 01:00:08,688
Hold her, vennen.
823
01:00:10,273 --> 01:00:11,691
Jeg holder deg.
824
01:00:15,653 --> 01:00:17,405
La oss gå.
825
01:00:21,242 --> 01:00:24,495
Hyeon-jeong, pass på at Yu-ri er ok.
826
01:00:25,496 --> 01:00:26,998
Ikke bekymre deg og dra hjem.
827
01:00:36,924 --> 01:00:38,718
Herlighet, du drikker for mye.
828
01:00:39,344 --> 01:00:41,095
-Saken er...
-Kutt ut. Kom inn.
829
01:00:42,805 --> 01:00:43,806
Geun-sang.
830
01:00:45,475 --> 01:00:46,517
Geun-sang!
831
01:00:47,602 --> 01:00:48,436
Vent...
832
01:00:56,569 --> 01:00:57,487
Yu-ri.
833
01:00:59,280 --> 01:01:00,865
Hyeon-jeong.
834
01:01:02,492 --> 01:01:05,536
-Yu-ri.
-Jeg er så glad.
835
01:01:27,475 --> 01:01:29,477
Hun slutter ikke å sukke.
836
01:01:29,560 --> 01:01:31,479
Hva skjedde?
837
01:01:33,898 --> 01:01:35,817
Sønnen hennes må ha vært her.
838
01:01:35,900 --> 01:01:37,193
Det må være det.
839
01:01:37,568 --> 01:01:38,778
Når sønnen har vært her,
840
01:01:38,861 --> 01:01:42,490
sitter hun der i timevis
841
01:01:42,573 --> 01:01:44,200
og sukker konstant.
842
01:01:44,450 --> 01:01:47,286
Selv om det gikk bra med sønnen hennes,
843
01:01:47,370 --> 01:01:49,747
hadde det ikke vært lett
for henne å dra opp.
844
01:01:50,748 --> 01:01:54,919
Selv etter døden vil barna dine være
din oppgave.
845
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
JANG-HWA OG HONG-RYEON
846
01:01:56,504 --> 01:01:57,714
ASKEPOTT
847
01:02:00,007 --> 01:02:01,342
KONG-JWI OG PAT-JWI
848
01:02:01,843 --> 01:02:03,886
MAUR
849
01:02:03,970 --> 01:02:05,096
SHIM-CHEONG
850
01:02:07,014 --> 01:02:08,141
SNØHVIT
851
01:02:18,776 --> 01:02:19,694
Hva er dette?
852
01:02:20,278 --> 01:02:22,405
Disse bøkene begrenser barns fantasi.
853
01:02:22,488 --> 01:02:25,241
-Unnskyld?
-"Stemødre er onde og vil ta deg.
854
01:02:25,324 --> 01:02:27,368
Det er synd på alle barn med stemødre."
855
01:02:27,660 --> 01:02:30,455
Det er hva disse bøkene lærer barn.
856
01:02:30,538 --> 01:02:32,623
De får alle stemødre
til å virke som fæle folk.
857
01:02:34,792 --> 01:02:37,962
Jeg skjønner. Jeg antar du har et poeng.
858
01:02:38,546 --> 01:02:40,256
Så de burde legges vekk, ikke sant?
859
01:02:40,339 --> 01:02:41,674
Unnskyld?
860
01:02:53,728 --> 01:02:55,772
UNDERVISNINGSMATERIALER
861
01:03:04,197 --> 01:03:05,615
Kjøpte du dem?
862
01:03:06,616 --> 01:03:07,950
De er falske.
863
01:03:08,534 --> 01:03:10,161
Jeg har sagt det til henne.
864
01:03:13,623 --> 01:03:15,374
Jeg kjøpte dem til Seo-woo.
865
01:03:16,834 --> 01:03:17,835
Til Seo-woo?
866
01:03:21,464 --> 01:03:22,632
Jeg skjønner.
867
01:03:24,967 --> 01:03:27,428
Kan de få en bablende baby til å snakke?
868
01:03:27,512 --> 01:03:29,055
Det er tøv.
869
01:03:30,097 --> 01:03:32,433
Hva slags mødre faller for det?
870
01:03:32,517 --> 01:03:34,811
Du trenger ikke å gi dem til meg.
871
01:03:38,272 --> 01:03:39,232
Jeg har dem allerede.
872
01:03:41,234 --> 01:03:43,361
Jeg ble også lurt til å kjøpe dem...
873
01:03:44,403 --> 01:03:45,279
...i fjor.
874
01:03:56,290 --> 01:03:59,168
ENKEL HANGUL
875
01:04:02,922 --> 01:04:06,509
ENKEL HANGUL
876
01:04:09,303 --> 01:04:10,221
Hei.
877
01:04:10,888 --> 01:04:14,141
Det virker som Min-jeong blir sørpe full
hver gang hun drikker.
878
01:04:14,809 --> 01:04:15,685
Er hun ok?
879
01:04:16,060 --> 01:04:16,936
Ja.
880
01:04:19,605 --> 01:04:20,940
Hvordan har Yu-ri det?
881
01:04:21,482 --> 01:04:22,984
Hun virket veldig full i går.
882
01:04:23,943 --> 01:04:24,944
Hva?
883
01:04:26,362 --> 01:04:27,238
Vel...
884
01:04:30,366 --> 01:04:32,577
Yu-ri blir ikke lett full.
885
01:04:33,244 --> 01:04:34,996
Hvor mye drakk hun for å bli så full?
886
01:04:37,081 --> 01:04:38,249
Hun var ikke full.
887
01:04:38,332 --> 01:04:40,126
Hva snakker du om? Hun var full.
888
01:04:40,835 --> 01:04:43,504
Hun ble edru da Gang-hwa dukket opp.
889
01:04:43,880 --> 01:04:45,673
Absolutt ikke. Er du full?
890
01:04:46,382 --> 01:04:48,426
Sier du hun latet som hun var full...
891
01:04:58,769 --> 01:05:00,438
Hvorfor må alt være
892
01:05:01,147 --> 01:05:03,274
så trist mellom de to?
893
01:05:09,196 --> 01:05:10,907
Selvfølgelig går det bra med henne.
894
01:05:32,678 --> 01:05:33,804
Kom inn.
895
01:05:34,722 --> 01:05:36,307
-Hallo.
-Hva er i veien?
896
01:05:39,101 --> 01:05:40,186
Kan du signere dette?
897
01:05:40,269 --> 01:05:41,187
Hva er det?
898
01:05:43,981 --> 01:05:46,651
ANMODNING MOT PRIORITERING
AV VIP-PASIENTER
899
01:05:50,321 --> 01:05:51,572
Jeg står over.
900
01:05:52,073 --> 01:05:55,034
Jeg skal ikke signere anmodninger
når jeg er suspendert, din tåpe.
901
01:05:55,743 --> 01:05:58,829
Vi har jobbet for dette i tre måneder.
902
01:05:58,913 --> 01:05:59,914
Vær så snill, signer.
903
01:05:59,997 --> 01:06:03,292
Om ting kunne endre seg så lett,
hadde de allerede gjort det.
904
01:06:05,127 --> 01:06:06,379
Greit. Hei.
905
01:06:07,171 --> 01:06:08,965
La ham være. Skal jeg signere det?
906
01:06:09,048 --> 01:06:10,716
-Jeg kan signere.
-Du har gjort det.
907
01:06:10,800 --> 01:06:12,843
Å? Jeg kan gjøre det igjen.
Jeg elsker sånt.
908
01:06:23,562 --> 01:06:26,315
Jeg gjentar, doktor Cho er den eneste
som ikke skrev under.
909
01:06:28,859 --> 01:06:30,111
Han dør hvis ikke!
910
01:06:30,194 --> 01:06:31,779
Jeg sa nei.
911
01:06:31,862 --> 01:06:32,863
Overfør ham!
912
01:06:32,947 --> 01:06:35,449
Jeg kan gjøre det.
Hvorfor lar du meg ikke gjøre det?
913
01:06:35,700 --> 01:06:37,451
Jeg kan redde ham, doktor.
914
01:06:45,584 --> 01:06:48,170
...INSOMNIA, HYPERAROUSAL,
SKJELVENDE HENDER...
915
01:06:48,254 --> 01:06:50,172
Det er som diagnosen til doktor Gye.
916
01:06:50,256 --> 01:06:51,841
Klaustrofobi i operasjonsstuer.
917
01:06:54,051 --> 01:06:56,262
Går behandlingen hans bra?
918
01:06:56,345 --> 01:06:57,263
Ja.
919
01:06:57,638 --> 01:06:59,765
Så hvorfor ble han ikke behandlet
920
01:07:00,766 --> 01:07:01,892
tidligere?
921
01:07:09,692 --> 01:07:11,819
Kan du fremdeles ikke operere?
922
01:07:13,696 --> 01:07:15,239
Hvorfor er du overrasket?
923
01:07:15,322 --> 01:07:16,824
Jeg besøker sykehuset nå og da.
924
01:07:17,491 --> 01:07:19,368
Der er metoder for å finne ut av ting.
925
01:07:22,580 --> 01:07:23,622
Er du fremdeles
926
01:07:24,165 --> 01:07:26,876
redd for operasjonsstuer?
927
01:07:31,255 --> 01:07:32,089
Ja.
928
01:07:32,173 --> 01:07:34,508
Hvorfor? Jeg trodde du ble bedre.
929
01:07:35,217 --> 01:07:38,012
Du kom deg videre.
Du giftet deg til og med på nytt.
930
01:07:41,599 --> 01:07:44,560
-Ja.
-Hvorfor har du ikke fått behandling da?
931
01:07:51,859 --> 01:07:52,818
Jeg føler skyld.
932
01:07:54,028 --> 01:07:54,945
For hva?
933
01:07:59,617 --> 01:08:00,868
Å bli bedre.
934
01:08:03,412 --> 01:08:04,747
Jeg har for mye skyldfølelse.
935
01:08:15,966 --> 01:08:17,051
Han hadde skyldfølelse.
936
01:08:18,469 --> 01:08:21,180
Da ekteskapet hans ble mer stabilt,
937
01:08:21,722 --> 01:08:22,932
fikk han mer skyldfølelse.
938
01:08:23,724 --> 01:08:26,060
Selv da han lo og følte seg lykkelig,
939
01:08:26,435 --> 01:08:29,021
følte han brått skyldfølelse.
940
01:08:31,607 --> 01:08:33,234
Jeg tror han ikke ba om hjelp før
941
01:08:33,567 --> 01:08:36,320
fordi symptomene var det som påminnet ham
om hva som skjedde.
942
01:08:37,655 --> 01:08:38,906
Han ville ikke glemme alt.
943
01:08:43,410 --> 01:08:45,454
Jeg kan ikke tro vi er tomme for salt.
944
01:08:47,665 --> 01:08:50,000
Men å handle er bedre
enn å skrelle gulrøtter.
945
01:08:50,626 --> 01:08:51,585
Absolutt.
946
01:09:07,935 --> 01:09:10,479
YU-RI
947
01:09:11,438 --> 01:09:12,481
Hei, Yu-ri.
948
01:09:13,107 --> 01:09:14,316
Gang-hwa.
949
01:09:14,400 --> 01:09:15,943
-Herlighet.
-Hallo?
950
01:09:16,026 --> 01:09:17,528
Yu-ri, hva er i veien?
951
01:09:17,611 --> 01:09:19,738
En bilulykke. Send henne til legevakten.
952
01:09:19,822 --> 01:09:20,781
Hallo?
953
01:09:21,282 --> 01:09:22,199
Yu-ri!
954
01:09:22,992 --> 01:09:23,868
Yu-ri!
955
01:09:30,583 --> 01:09:31,959
Hva skjedde? Hva er det?
956
01:09:33,043 --> 01:09:34,461
Gang-hwa, hvor skal du?
957
01:09:44,054 --> 01:09:45,055
OPERASJONSSTUE
958
01:09:45,139 --> 01:09:47,057
-Doktor Cho.
-Ja?
959
01:09:47,391 --> 01:09:48,475
Kona di
960
01:09:50,060 --> 01:09:51,061
hadde en ulykke.
961
01:10:21,467 --> 01:10:22,593
En sjaman?
962
01:10:23,385 --> 01:10:25,638
Det kan ikke stemme.
Jeg kan ikke la det skje.
963
01:10:30,100 --> 01:10:31,602
Hva er så galt med å være sjaman?
964
01:10:33,312 --> 01:10:35,022
Det er en livsstil.
965
01:11:00,839 --> 01:11:01,882
Hva gjør du her?
966
01:11:05,261 --> 01:11:08,013
Jeg hørte aldri fra deg, så jeg kom hit
967
01:11:08,806 --> 01:11:09,848
for å hente henne.
968
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
Jeg har sett alt ved siden av henne.
969
01:11:32,329 --> 01:11:33,831
Jeg vil aldri kunne gi gjengjeld,
970
01:11:34,206 --> 01:11:36,292
selv etter jeg dør.
971
01:11:42,047 --> 01:11:43,257
Vil du ikke leve?
972
01:11:49,346 --> 01:11:51,515
Vil du overhodet ikke leve?
973
01:11:57,980 --> 01:11:59,565
Det vil jeg.
974
01:12:01,775 --> 01:12:03,485
Det vil jeg virkelig, Hyeon-jeong.
975
01:12:21,503 --> 01:12:23,922
Jeg kommer meg ikke ut.
Hva skal jeg gjøre?
976
01:12:26,300 --> 01:12:28,177
Takk.
977
01:12:28,969 --> 01:12:30,179
Hvem sitt hus er dette?
978
01:12:32,473 --> 01:12:33,432
Er det ditt hus?
979
01:12:33,932 --> 01:12:36,018
Det ser så søtt ut.
980
01:12:36,101 --> 01:12:37,144
Det er en stue.
981
01:12:37,227 --> 01:12:38,771
-Ok.
-Dette er badet.
982
01:12:38,854 --> 01:12:40,022
Er det et bad?
983
01:12:40,105 --> 01:12:41,690
Seo-woo.
984
01:12:42,191 --> 01:12:43,901
Seo-woo, hei.
985
01:12:43,984 --> 01:12:45,611
Å nei!
986
01:12:45,694 --> 01:12:48,155
Tre, fire, fem.
987
01:12:48,572 --> 01:12:52,034
Jeg telte til fem. Flink du er, Seo-woo.
988
01:12:52,117 --> 01:12:54,244
Du er god i sport, akkurat som meg.
989
01:12:54,328 --> 01:12:57,706
Den som ikke har gjemt seg nå, den må stå.
990
01:12:57,790 --> 01:12:59,375
Er du ferdig?
991
01:12:59,458 --> 01:13:02,211
-Ikke ennå.
-Er du ferdig nå?
992
01:13:02,294 --> 01:13:04,797
-Ja!
-Da begynner jeg å lete etter deg.
993
01:13:08,717 --> 01:13:10,719
Jeg fant deg!
994
01:13:10,803 --> 01:13:12,930
Den som ikke har gjemt seg nå, den må stå.
995
01:13:13,013 --> 01:13:14,807
-Er du ferdig?
-Ikke ennå.
996
01:13:14,890 --> 01:13:16,517
Nei? Er du her?
997
01:13:17,726 --> 01:13:19,103
Jeg fant deg.
998
01:13:19,478 --> 01:13:20,604
Er du ikke redd?
999
01:13:20,687 --> 01:13:22,731
Er du ok? Det er bra.
1000
01:13:22,815 --> 01:13:26,026
Høyere og høyere. Du flyr.
1001
01:13:26,110 --> 01:13:28,946
Hold meg i hendene. Det er skummelt.
1002
01:13:31,365 --> 01:13:32,866
Mamma!
1003
01:13:35,661 --> 01:13:36,745
Har du hatt det gøy?
1004
01:13:46,505 --> 01:13:47,714
Hva gjorde dere på?
1005
01:13:47,798 --> 01:13:51,009
Vi lekte gjemsel, lege
1006
01:13:51,093 --> 01:13:52,094
og flyveleken.
1007
01:13:53,637 --> 01:13:55,139
Dere har lekt så mange leker.
1008
01:14:07,276 --> 01:14:09,736
Seo-woo ser skjønn ut
til og med når hun sover.
1009
01:14:43,061 --> 01:14:45,272
Jeg kan ikke nå ditt sted.
1010
01:14:46,523 --> 01:14:47,399
Mamma.
1011
01:15:14,259 --> 01:15:17,513
Jeg vil bli venn med kvinnen
som ligner på Yu-ri.
1012
01:15:17,596 --> 01:15:18,931
Hun virker som en snill person.
1013
01:15:19,014 --> 01:15:20,891
Hvor mange dager har Yu-ri igjen?
1014
01:15:20,974 --> 01:15:23,810
Hun hører til hos familien sin.
Vil ikke det gå?
1015
01:15:23,894 --> 01:15:25,562
Er det ok å la dem være sammen?
1016
01:15:25,646 --> 01:15:27,689
Min-jeong har aldri likt noen så godt.
1017
01:15:28,273 --> 01:15:30,067
Det er 99,9 prosent suksess.
1018
01:15:30,150 --> 01:15:31,693
Alle spøkelsene er utslettet.
1019
01:15:31,777 --> 01:15:32,945
Ta en liten pause.
1020
01:15:33,028 --> 01:15:34,530
Hva om jeg liker henne?
1021
01:15:34,613 --> 01:15:36,782
Kan jeg date eller gifte meg med henne?
1022
01:15:36,865 --> 01:15:38,367
Så hun må ikke dø?
1023
01:15:38,450 --> 01:15:42,204
Hva skal du gjøre
med Cha Yu-ri og Cho Seo-woo?
1024
01:15:45,666 --> 01:15:47,668
Tekst: Lovise Kvalsund