1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,335 OH MIN-JEONG 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 - Kau mau masuk jurusan keperawatan? - Ya. 4 00:00:48,840 --> 00:00:52,093 Dengan nilaimu yang seperti ini, sulit masuk jurusan keperawatan. 5 00:00:52,761 --> 00:00:54,387 Aku akan belajar dari sekarang. 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,473 Dengan sangat giat. 7 00:00:58,266 --> 00:00:59,184 Mengundurkan diri? 8 00:00:59,601 --> 00:01:00,435 Kenapa? 9 00:01:00,977 --> 00:01:04,230 Harus berhenti. Setelah menikah, aku harus mengasuh Seo-woo. 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,357 Aku juga ingin rehat dari kerja. 11 00:01:06,441 --> 00:01:07,650 Jangan, Min-jeong. 12 00:01:08,359 --> 00:01:11,279 Tak apa-apa. Aku sendiri bisa mengantar Seo-woo ke TK, 13 00:01:11,362 --> 00:01:13,323 dan mencari bibi pengasuh. 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,493 Jangan khawatir. Lakukan saja keinginanmu. Aku tidak apa-apa. 15 00:01:17,160 --> 00:01:18,578 Aku tidak mau seperti itu. 16 00:01:21,247 --> 00:01:22,582 Aku bisa melakukannya. 17 00:01:24,709 --> 00:01:25,877 Tolong bantu aku 18 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 menjadi ibu Seo-woo sesungguhnya 19 00:01:35,053 --> 00:01:36,596 Saat itu, 20 00:01:36,679 --> 00:01:39,516 aku berpikir posisi apa pun itu, 21 00:01:40,225 --> 00:01:43,561 jika kita mau berusaha dan berjuang, 22 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 semuanya bisa dicapai. 23 00:01:57,575 --> 00:01:58,576 Sudah bangun. 24 00:02:04,290 --> 00:02:05,166 Buka mulutnya. 25 00:02:06,251 --> 00:02:08,503 Enak, bukan? 26 00:02:10,547 --> 00:02:11,548 Buka mulutnya. 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,801 Gadis pintar. 28 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Mau coba juga yang ini? 29 00:02:17,345 --> 00:02:20,515 TK HAEMIL GEMBIRA 30 00:02:21,766 --> 00:02:23,351 - Halo. - Halo. 31 00:02:23,893 --> 00:02:25,979 Biar kubawa. Hai,Seo-woo. 32 00:02:26,062 --> 00:02:27,021 Bagus. 33 00:02:28,273 --> 00:02:29,399 Sudah. 34 00:02:31,776 --> 00:02:32,902 Hati-hati di jalan, Bu. 35 00:02:32,986 --> 00:02:34,279 Dah, Ibu. 36 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 Ayo. 37 00:02:49,127 --> 00:02:52,589 Seo-woo dari kelas balita, bukankah dia tak mirip dengan ibunya? 38 00:02:53,756 --> 00:02:55,008 Dia bukan ibu kandung, 39 00:02:55,592 --> 00:02:56,634 tapi ibu sambung. 40 00:02:56,885 --> 00:02:58,845 - Benarkah? - Ya. 41 00:02:59,512 --> 00:03:02,348 Pantas saja. Bagaimana kau bisa tahu? 42 00:03:02,432 --> 00:03:06,227 Tapi ada beberapa posisi di dunia ini 43 00:03:06,311 --> 00:03:09,147 yang tidak dapat dicapai atau diraih 44 00:03:09,814 --> 00:03:11,691 hanya dengan berusaha dan berjuang. 45 00:03:12,191 --> 00:03:15,403 INSTALASI GAWAT DARURAT PINTU MASUK 46 00:03:15,987 --> 00:03:17,113 Apa kalian orang tuanya? 47 00:03:18,156 --> 00:03:19,574 Suhu tubuhnya kembali normal. 48 00:03:42,013 --> 00:03:46,935 EPISODE 10: TEMPATMU YANG TIDAK BISA KURAIH 49 00:04:01,282 --> 00:04:04,744 Bagus. Sudah terkupas semua. 50 00:04:13,670 --> 00:04:15,004 Ayo. 51 00:04:17,215 --> 00:04:19,050 - Gang-hwa! - Hei! 52 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Kenapa kau... 53 00:04:31,771 --> 00:04:32,689 Permisi? 54 00:04:54,877 --> 00:04:57,380 Berhenti! Hentikan! 55 00:04:57,463 --> 00:04:59,757 Tunggu sebentar! 56 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 Tolong hentikan. 57 00:05:01,509 --> 00:05:02,802 Hei! 58 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 Itu Hyeon-jeong. 59 00:05:21,821 --> 00:05:23,031 Itu Hyeon-jeong. 60 00:05:23,114 --> 00:05:24,866 Hyeon-jeong-ku! 61 00:05:24,949 --> 00:05:26,367 Itu Hyeon-jeong-ku! 62 00:05:26,451 --> 00:05:28,411 Hyeon-jeong, selamatkan aku! 63 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 Siapa kalian? 64 00:05:36,961 --> 00:05:39,130 Kau yang siapa? 65 00:05:39,297 --> 00:05:41,090 Jangan ikut campur urusan kami. 66 00:05:42,592 --> 00:05:43,593 Aku? 67 00:05:44,844 --> 00:05:49,098 Aku adalah majikan dari pemilik mobil yang kalian lempari itu. 68 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Aku tak mau banyak kata. 69 00:05:59,942 --> 00:06:00,818 Enyahlah kalian. 70 00:06:03,696 --> 00:06:06,657 Dia muncul kembali. Bruce Lee dari Yeouido. 71 00:06:07,617 --> 00:06:10,953 BRUCE LEE DARI YEOUIDO 72 00:06:11,746 --> 00:06:14,040 Apa katamu? 73 00:06:14,749 --> 00:06:17,877 Urus saja urusanmu sendiri, Wanita Tua! 74 00:06:36,521 --> 00:06:37,522 Lempari dia. 75 00:06:37,730 --> 00:06:38,731 Lempar! 76 00:06:40,608 --> 00:06:41,526 - Mati kau! - Tidak. 77 00:07:00,711 --> 00:07:02,004 Kalian harus segera kabur. 78 00:07:03,339 --> 00:07:07,426 Dasar kalian penggemar bodoh! 79 00:07:26,821 --> 00:07:27,697 Kau tak apa? 80 00:07:27,780 --> 00:07:28,948 Astaga. 81 00:07:29,490 --> 00:07:30,825 Mereka bisa mati. 82 00:07:37,582 --> 00:07:38,916 Masih berani? 83 00:07:39,750 --> 00:07:40,877 - Hei! - Ya? 84 00:07:40,960 --> 00:07:42,336 - Ya? - Hanya karena dokter 85 00:07:42,420 --> 00:07:43,713 sering posting di sosmed, 86 00:07:43,796 --> 00:07:45,381 bukan berarti kerjanya tak becus. 87 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 Tentu saja! 88 00:07:48,676 --> 00:07:49,969 Jangan pernah kembali. 89 00:07:50,052 --> 00:07:51,846 Jawab aku! Jangan kemari lagi! 90 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 - Baiklah! - Ya! 91 00:07:54,098 --> 00:07:55,308 Apa ibumu mengetahui ini? 92 00:07:55,391 --> 00:07:57,143 - Tidak. - Sayang. 93 00:08:00,021 --> 00:08:02,565 Jangan pernah lagi. Paham? 94 00:08:06,110 --> 00:08:06,944 Jangan menangis! 95 00:08:08,738 --> 00:08:09,864 Dasar gila. 96 00:08:09,947 --> 00:08:11,824 Kau sudah hilang akal! 97 00:08:12,408 --> 00:08:16,579 Sialan. Cho Gang-hwa bodoh. Dasar tukang makan. 98 00:08:16,662 --> 00:08:19,499 Kenapa kau harus memakan itu? 99 00:08:19,582 --> 00:08:21,375 Kenapa kau memakan itu? 100 00:08:23,669 --> 00:08:27,381 Aku pikir ini hanya coretan biasa. 101 00:08:27,465 --> 00:08:29,800 Tidak terpikir ini sebuah gambar. 102 00:08:31,594 --> 00:08:35,014 Bagi anak enam tahun, coretan dan gambar itu sama. 103 00:08:35,097 --> 00:08:36,349 Benar. 104 00:08:36,933 --> 00:08:38,309 Benar sekali. 105 00:08:39,852 --> 00:08:41,103 Gambarnya bagus sekali. 106 00:08:43,773 --> 00:08:45,608 Dia juga keterlaluan. 107 00:08:46,859 --> 00:08:48,903 Dia tak berhak marah seperti itu. 108 00:08:50,321 --> 00:08:52,281 Dia tak sopan membentakmu. 109 00:08:54,450 --> 00:08:55,868 Itu wajar. 110 00:08:56,077 --> 00:08:57,620 Sudah pasti dia marah. 111 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 Andai menjadi dia, aku pun marah. 112 00:09:00,456 --> 00:09:02,542 Aku mungkin lebih dari membentak. 113 00:09:02,625 --> 00:09:04,835 Aku mungkin sampai memaki. 114 00:09:06,462 --> 00:09:08,756 Lantas kenapa tega memakannya? 115 00:09:09,757 --> 00:09:12,593 Benar. Aku bersalah. 116 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 Bruce Lee dari Yeouido. 117 00:09:23,813 --> 00:09:25,982 Rupanya kau masih hidup. 118 00:09:26,357 --> 00:09:29,026 Kau hanya butuh tiga telur. 119 00:09:29,110 --> 00:09:31,529 Mati sekali serang. Bereskan mereka. Selesai. 120 00:09:31,612 --> 00:09:33,781 Beres? Apanya yang beres? 121 00:09:33,864 --> 00:09:36,534 Aku yang akan membereskanmu! Cepat jelaskan! 122 00:09:36,617 --> 00:09:37,660 Baik, Bu. 123 00:09:41,163 --> 00:09:42,248 Jadi, 124 00:09:42,790 --> 00:09:46,919 mereka murka karena kau tak becus saat konseling dengan Kang Bin? 125 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 Ya. 126 00:09:48,713 --> 00:09:50,715 Dia tidak depresi. Dia baik-baik saja. 127 00:09:50,798 --> 00:09:52,466 Sudah kuperiksa berkali-kali. 128 00:09:52,550 --> 00:09:53,843 Lalu, kenapa dia bunuh diri? 129 00:09:53,926 --> 00:09:55,720 Dia jelas bunuh diri. 130 00:09:56,012 --> 00:09:58,431 Apa namanya? Dia dituduh memanipulasi kemenangan. 131 00:09:58,514 --> 00:10:00,308 - Bahkan sampai diperiksa. - Ya. 132 00:10:00,474 --> 00:10:01,892 Ada catatan bunuh diri juga. 133 00:10:02,476 --> 00:10:03,352 Astaga. 134 00:10:04,020 --> 00:10:05,771 Aku juga tak mengerti. 135 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 Kau masih belum pulang? 136 00:10:14,196 --> 00:10:15,239 Ya. 137 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 Baiklah. 138 00:10:19,076 --> 00:10:20,077 Dokter Gye. 139 00:10:22,038 --> 00:10:22,872 Ya? 140 00:10:23,372 --> 00:10:25,791 Bisakah kau mendiagnosisku dengan gangguan bipolar 141 00:10:27,335 --> 00:10:28,377 dan depresi? 142 00:10:28,961 --> 00:10:29,795 Tidak bisa. 143 00:10:31,088 --> 00:10:32,423 Karena kau normal. 144 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Benar. 145 00:10:33,424 --> 00:10:34,508 Apa? 146 00:10:35,843 --> 00:10:37,470 Itu keinginan klubku. 147 00:10:39,347 --> 00:10:41,182 Hanya untuk pura-pura. 148 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 Jika aku terlibat, 149 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 maka wajahku akan masuk di berita malam pukul 21.00. 150 00:10:45,227 --> 00:10:46,729 Baiklah, lupakan saja. 151 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 Sia-sia aku kemari. 152 00:10:56,030 --> 00:10:58,741 Tidak ada pertanda dia akan bunuh diri. 153 00:10:59,950 --> 00:11:01,410 Ada apa sebenarnya? 154 00:11:02,495 --> 00:11:04,622 KANG BIN, AKU MENCINTAIMU 155 00:11:04,747 --> 00:11:06,499 KANG SANG-BONG 156 00:11:12,254 --> 00:11:15,049 Dia selalu datang setiap hari. 157 00:11:15,132 --> 00:11:16,509 Tentu saja. 158 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 Putranya mati. 159 00:11:18,094 --> 00:11:20,554 Dia pasti sangat sedih. 160 00:11:23,474 --> 00:11:25,351 Menjauh dari ibuku! 161 00:11:25,434 --> 00:11:26,727 Kenapa menempel di dekatnya? 162 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 Astaga. 163 00:11:28,479 --> 00:11:31,190 Kau bisa mencemaskan ibumu juga? 164 00:11:31,273 --> 00:11:32,441 - Cepat pergi! - Astaga. 165 00:11:32,525 --> 00:11:34,318 - Kau sangat konyol. - Ayo pergi. 166 00:11:34,402 --> 00:11:35,694 - Ayo. - Kami tak melukainya. 167 00:11:35,778 --> 00:11:37,571 - Bukan main. - Astaga. 168 00:12:04,306 --> 00:12:09,145 MAAF. MAAFKAN IBU, ANAKKU. 169 00:12:11,564 --> 00:12:14,483 "Tentu saja. Setelah mengelilingi dunia, 170 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 aku pasti kembali ke rumah. 171 00:12:17,445 --> 00:12:20,448 Bisik bayi beruang dalam pelukan ibunya 172 00:12:20,531 --> 00:12:24,285 sambil perlahan menutup matanya." 173 00:12:35,880 --> 00:12:38,966 ANAK BERUANG YANG PERGI UNTUK MENYENTUH REMBULAN 174 00:13:24,470 --> 00:13:25,804 Apa yang kau lakukan di sana? 175 00:13:30,643 --> 00:13:33,395 Dia bilang aku baik. Bukankah aneh? 176 00:13:33,479 --> 00:13:36,941 Tapi, kurasa Yu-ri sudah lama mengenal Min-jeong. 177 00:13:37,024 --> 00:13:37,942 Apa hanya firasatku? 178 00:13:47,284 --> 00:13:48,410 Seo-woo sudah tidur? 179 00:13:48,827 --> 00:13:49,828 Ya. 180 00:14:03,008 --> 00:14:05,427 Min-jeong. 181 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 Ya? 182 00:14:09,014 --> 00:14:12,268 Mengenai pengasuh penjemput Seo-woo, 183 00:14:12,851 --> 00:14:14,728 kapan kali pertama kau bertemu dengannya? 184 00:14:14,812 --> 00:14:16,230 Itu... 185 00:14:17,356 --> 00:14:19,650 Saat kita datang berdua ke TK. 186 00:14:19,733 --> 00:14:20,609 Seo-woo. 187 00:14:28,158 --> 00:14:28,993 Gang-hwa? 188 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Begitu. 189 00:14:34,415 --> 00:14:37,251 Kita berdua melihatnya di sana untuk pertama kalinya. 190 00:14:37,334 --> 00:14:39,670 Ya. Benar. 191 00:14:39,753 --> 00:14:41,005 Benar. 192 00:14:44,925 --> 00:14:45,759 Ada apa? 193 00:14:47,970 --> 00:14:50,389 Haruskah kita mencari orang lain saja? 194 00:14:50,973 --> 00:14:52,433 Tidak perlu. 195 00:14:55,311 --> 00:14:57,646 Kenapa? Kau ingin menggantinya? 196 00:14:59,565 --> 00:15:02,610 Dia mirip sekali dengan ibunya Seo-woo. 197 00:15:06,196 --> 00:15:08,240 Aku sempat berpikir 198 00:15:09,033 --> 00:15:10,993 dia bisa mengganggu pikiranmu. 199 00:15:12,703 --> 00:15:13,871 Aku tidak tahu. 200 00:15:15,205 --> 00:15:16,999 Dia selalu menarik perhatianku. 201 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 Apakah karena mirip 202 00:15:22,630 --> 00:15:24,173 dengan ibunya Seo-woo? 203 00:15:31,430 --> 00:15:32,264 Min-jeong. 204 00:15:37,645 --> 00:15:39,355 Kau juga ibunya Seo-woo. 205 00:15:42,775 --> 00:15:44,568 Ya, benar. 206 00:15:45,778 --> 00:15:46,987 Kau tidurlah. 207 00:16:33,826 --> 00:16:37,037 Aku belum melakukan apa pun, tapi separuh waktuku telah berlalu. 208 00:16:38,080 --> 00:16:41,208 Kenapa waktu berjalan begitu cepat? 209 00:16:42,042 --> 00:16:44,545 Saat aku menjadi arwah, waktu berjalan begitu lambat. 210 00:16:47,381 --> 00:16:48,841 Ini yang kau sembunyikan? 211 00:16:48,924 --> 00:16:50,759 Kau akan pergi lagi setelah 49 hari? 212 00:16:50,843 --> 00:16:52,136 Katanya kau bisa hidup lagi? 213 00:16:52,219 --> 00:16:54,179 Katanya hanya perlu menemukan tempatmu? 214 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 Kenapa harus pergi lagi? 215 00:17:09,194 --> 00:17:10,279 Yu-ri? 216 00:17:14,158 --> 00:17:16,243 - Yeon-ji? - Apa? 217 00:17:18,996 --> 00:17:20,164 Ke mana kakakmu? 218 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 Dia pergi tadi pagi. 219 00:17:21,498 --> 00:17:22,541 Ke mana? 220 00:17:22,624 --> 00:17:24,835 Aku tidak tahu. Aku hanya melihatnya pergi. 221 00:17:27,421 --> 00:17:29,757 Dia selalu pergi ke mana? 222 00:17:51,236 --> 00:17:52,613 Ke mana isi kulkasnya? 223 00:18:15,135 --> 00:18:17,387 Kata sandi pintu masuk adalah 0222. 224 00:18:17,471 --> 00:18:20,349 Jika sudah pulang sekolah, temani dia bermain di rumah. 225 00:18:21,683 --> 00:18:23,018 Mati kau. 226 00:18:30,818 --> 00:18:32,319 Mereka sudah pergi. 227 00:18:42,371 --> 00:18:43,914 Berkat Pimpinan Baek dan Pak Kim, 228 00:18:43,997 --> 00:18:46,083 akhirnya angka perfomamu tidak nol lagi. 229 00:18:46,166 --> 00:18:48,585 Aku penasaran apa mereka pergi dengan tenang? 230 00:18:48,669 --> 00:18:50,295 Tentu saja. 231 00:18:50,379 --> 00:18:51,505 Kalian juga harus pergi. 232 00:18:52,297 --> 00:18:54,758 Pasti menyenangkan bisa pergi dan terlahir kembali. 233 00:18:54,842 --> 00:18:55,676 Gwi-sun. 234 00:18:56,802 --> 00:18:59,721 Aku kesulitan mendengar belakangan ini. 235 00:18:59,805 --> 00:19:00,973 Penglihatanku buram. 236 00:19:01,056 --> 00:19:02,766 - Tiba-tiba? - Astaga. 237 00:19:02,850 --> 00:19:04,226 Pendengaranmu tidak baik? 238 00:19:04,309 --> 00:19:05,853 Aku juga. Tunggu aku! 239 00:19:05,936 --> 00:19:07,688 Kalian mau ke mana? Yeong-sim! 240 00:19:07,771 --> 00:19:09,064 Apa... 241 00:19:09,398 --> 00:19:10,983 Kalian mau ke mana? 242 00:19:11,066 --> 00:19:12,192 Sial. 243 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 Astaga. 244 00:19:15,028 --> 00:19:18,115 Apakah Yang Di Atas sedang menekanmu? 245 00:19:18,198 --> 00:19:20,576 Omelanmu makin bertambah saja. 246 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 Apa? 247 00:19:21,827 --> 00:19:23,495 Karena aku penanggung jawabnya, 248 00:19:23,579 --> 00:19:25,247 kalian masih bisa bertahan di sini. 249 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 Jika performaku begini, 250 00:19:26,748 --> 00:19:29,001 dukun penanggung jawab di sini bisa diganti. 251 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 Aku tahu. 252 00:19:30,169 --> 00:19:34,423 Jika dukun lain, kami pasti sudah dipaksa pergi. 253 00:19:35,674 --> 00:19:38,552 Jika hidup anakku sudah lebih baik, aku berjanji 254 00:19:39,511 --> 00:19:40,596 akan pergi. 255 00:19:40,679 --> 00:19:42,806 Astaga! Aku muak dengan putramu. 256 00:19:42,890 --> 00:19:45,017 Aku bisa saja mengirimmu... 257 00:19:45,100 --> 00:19:46,059 Apa? 258 00:19:46,143 --> 00:19:47,269 Kenapa? 259 00:19:48,270 --> 00:19:51,315 - Hilang? - Astaga, dia berulah lagi. 260 00:19:51,732 --> 00:19:54,860 Sial. Cha Yu-ri! 261 00:19:57,738 --> 00:20:02,075 Aku harus mengusir hantu itu sekarang juga. 262 00:20:02,659 --> 00:20:04,286 Dia harus ke tempat abunya. 263 00:20:04,369 --> 00:20:07,581 Kenapa kau harus berdiam di sini? 264 00:20:08,165 --> 00:20:10,167 Benar juga. Dia tidak tahu di mana abunya. 265 00:20:10,584 --> 00:20:13,629 Apa dia bohong? Mana mungkin kehilangan tempat abu? 266 00:20:13,712 --> 00:20:17,758 Lihat saja nanti. Bedebah ini akan mati di tanganku. 267 00:20:51,541 --> 00:20:54,670 Di mana dia bersembunyi? 268 00:20:55,128 --> 00:20:57,798 Aku yakin dia ada di sini. 269 00:21:25,534 --> 00:21:27,577 Tolong selimuti Seo-woo. 270 00:21:27,911 --> 00:21:29,871 Dia bisa terkena pilek! 271 00:21:29,955 --> 00:21:33,208 Seo-woo menendang selimutnya saat tidur. 272 00:21:33,292 --> 00:21:35,752 Kenapa tak periksa kamar Seo-woo? 273 00:21:35,836 --> 00:21:37,587 Coba lihat Seo-woo. 274 00:21:37,671 --> 00:21:38,964 Tolong selimuti Seo-woo. 275 00:21:39,047 --> 00:21:40,590 Aku tak mau dia pilek. 276 00:21:40,674 --> 00:21:42,509 Benar sekali! Ke arah sini. 277 00:21:42,592 --> 00:21:44,094 Ayo masuk. 278 00:21:44,177 --> 00:21:46,847 Ke sana. Ke arah kamar Seo-woo. 279 00:21:46,930 --> 00:21:49,349 Hei! Sialan. 280 00:21:49,433 --> 00:21:52,686 Kau pasti ingin ke kamar Seo-woo. 281 00:21:52,769 --> 00:21:55,105 Ayo masuk. Ke arah sini. 282 00:21:55,188 --> 00:21:56,481 Cepat. Masuklah. 283 00:21:56,565 --> 00:21:58,025 Masuk kamar Seo-woo... 284 00:21:58,567 --> 00:22:00,068 Kalian benar-benar... 285 00:22:20,505 --> 00:22:21,423 Sial. 286 00:22:29,097 --> 00:22:30,682 Aku yakin dia masuk sini. 287 00:22:45,572 --> 00:22:48,408 Apa? Dia tidak ada di sini. 288 00:22:49,493 --> 00:22:52,537 Sial. Aku kehilangan dia lagi. 289 00:23:03,423 --> 00:23:05,967 - Kena kau! - Apa? Siapa kau? 290 00:23:06,051 --> 00:23:08,678 Pantas saja Bu Mi-dong suka mengguncang loncengnya. 291 00:23:08,762 --> 00:23:10,806 Rasanya menyenangkan. 292 00:23:10,889 --> 00:23:12,057 Dari mana kau dapat itu? 293 00:23:12,140 --> 00:23:13,391 Bukan urusanmu. 294 00:23:13,683 --> 00:23:15,602 Aku sudah mengusirmu dari sini. 295 00:23:16,186 --> 00:23:18,021 Kenapa masih gentayangan di sini? 296 00:23:18,105 --> 00:23:20,899 - Semua gara-gara kau. - Sialan. 297 00:23:21,900 --> 00:23:23,568 Kau siapa? Dukun? 298 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Cepat lepaskan. 299 00:23:25,695 --> 00:23:26,822 Siapa dia? 300 00:23:26,905 --> 00:23:28,240 Kau yang siapa? 301 00:23:28,323 --> 00:23:31,743 Sudah kuduga ada arwah lain di sini. 302 00:23:31,827 --> 00:23:34,121 Kenapa banyak sekali arwah di sini? 303 00:23:34,204 --> 00:23:36,498 Hei! Siapa kau? 304 00:23:36,581 --> 00:23:38,250 Sejak kapan kau di sini? 305 00:23:38,333 --> 00:23:39,417 Kau hantu penunggu? 306 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 Hantu penunggu? 307 00:23:41,086 --> 00:23:42,671 Jangan bandingkan aku dengannya! 308 00:23:42,754 --> 00:23:44,548 - Sialan. - Aku? 309 00:23:45,632 --> 00:23:47,509 Aku arwah gadis perawan. 310 00:23:48,844 --> 00:23:52,055 Aku pikir sudah menemukan pria yang bisa memenuhi hasratku. 311 00:23:52,139 --> 00:23:54,891 Sejak dia menikah, aku tak bisa menggodanya. 312 00:23:55,350 --> 00:23:56,518 Tapi jalang sialan itu... 313 00:23:59,479 --> 00:24:03,859 Astaga, kau menawan sekali. 314 00:24:06,278 --> 00:24:07,112 Satu. 315 00:24:08,321 --> 00:24:09,823 Dua. 316 00:24:10,824 --> 00:24:12,868 Tiga... Selesai. 317 00:24:14,494 --> 00:24:15,453 Astaga. 318 00:24:16,496 --> 00:24:18,874 Jangan pakai baju. 319 00:24:21,168 --> 00:24:22,919 Aku akan menghampirimu. 320 00:24:26,047 --> 00:24:27,382 Tunggu aku. 321 00:24:29,176 --> 00:24:31,845 Min-jeong. Aku pinjam ragamu. 322 00:24:36,349 --> 00:24:37,767 Astaga, licin sekali. 323 00:24:40,854 --> 00:24:41,980 Apa ini? 324 00:24:47,652 --> 00:24:48,820 Apa yang salah? 325 00:24:50,197 --> 00:24:51,740 Energi istrinya sangat kuat, 326 00:24:51,823 --> 00:24:53,658 aku tidak bisa merasukinya! 327 00:24:53,742 --> 00:24:54,659 Sialan. 328 00:24:54,743 --> 00:24:56,953 Ternyata bukan aku masalahnya. 329 00:24:57,037 --> 00:24:58,496 Dia masalahnya. Tangkap dia. 330 00:24:58,580 --> 00:25:01,666 Beraninya kau mendekati Gang-hwa-ku! 331 00:25:02,334 --> 00:25:03,543 Gang-hwa-ku? 332 00:25:03,627 --> 00:25:05,921 Siapa kau? Ibunya? 333 00:25:06,379 --> 00:25:08,465 - Kakaknya? - Kau tidak perlu tahu! 334 00:25:08,757 --> 00:25:12,177 Kalian merepotkan sekali. 335 00:25:12,260 --> 00:25:14,012 Beraninya kalian tinggal di rumah ini! 336 00:25:14,721 --> 00:25:17,349 Kakak Cantik, kenapa marah-marah? 337 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 Tapi sungguh, kau cantik sekali. 338 00:25:21,436 --> 00:25:23,188 Bolehkah aku meminjam ragamu? 339 00:25:23,271 --> 00:25:24,689 Apa? 340 00:25:25,440 --> 00:25:28,401 - Boleh? - Omong kosong apa ini? 341 00:25:47,087 --> 00:25:48,588 RUMPUT LAUT DARI PULAU WAN 342 00:25:51,925 --> 00:25:53,176 Yu-ri. 343 00:25:53,969 --> 00:25:55,136 Ibu. 344 00:26:00,767 --> 00:26:02,269 Ibu. 345 00:26:05,188 --> 00:26:07,941 TIGA KALI SEHARI 30 MENIT SETELAH MAKAN 346 00:26:24,666 --> 00:26:25,542 Ibu? 347 00:26:27,585 --> 00:26:30,755 Apakah Yu-ri membuang barang-barang Seo-woo? 348 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Ya. 349 00:26:36,011 --> 00:26:37,929 Apa Yu-ri sudah melihat Seo-woo? 350 00:26:39,556 --> 00:26:41,850 Sepertinya Gang-hwa sudah tahu 351 00:26:41,933 --> 00:26:44,019 bahwa Yu-ri hidup kembali. 352 00:26:44,102 --> 00:26:46,354 Apa dia sudah mempertemukan mereka? 353 00:26:48,648 --> 00:26:49,983 - Makan ini. - Harus minum obat itu. 354 00:26:50,066 --> 00:26:52,110 Ada hal gila menanti kalian. 355 00:26:52,736 --> 00:26:53,778 Gang-hwa! 356 00:26:55,947 --> 00:26:57,157 Yeon-ji. 357 00:26:57,949 --> 00:27:00,827 - Tidak terjadi sesuatu? - Kau yang terlihat mencemaskan. 358 00:27:00,910 --> 00:27:03,204 Tidak ada yang datang kemari? 359 00:27:03,288 --> 00:27:04,497 Itu... 360 00:27:07,208 --> 00:27:09,919 Gang-hwa sudah menikah lagi. 361 00:27:10,003 --> 00:27:11,671 Kita tak bisa berbuat apa-apa. 362 00:27:12,797 --> 00:27:14,674 Tapi berbeda dengan Seo-woo. 363 00:27:16,009 --> 00:27:17,469 Dia anaknya Yu-ri. 364 00:27:25,477 --> 00:27:26,561 Ibu mau ke mana? 365 00:27:29,105 --> 00:27:30,815 Sup taoge. 366 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 - Kau pasti suka menu hari ini. - Kenapa? 367 00:27:33,735 --> 00:27:35,070 Kau selalu minum alkohol. 368 00:27:35,153 --> 00:27:36,404 Sialan. 369 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Ini... Astaga! 370 00:27:37,572 --> 00:27:39,616 - Astaga. - Aku tidak mau ini! 371 00:27:39,699 --> 00:27:41,659 Aku tidak mau telur! 372 00:27:41,951 --> 00:27:43,328 Dasar telur sialan! 373 00:27:43,578 --> 00:27:45,705 Telur ayam! Aku benci! 374 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 Aku mau tumis daging babi pedas. 375 00:27:49,167 --> 00:27:50,752 - Ada apa denganmu? - Dokter. 376 00:27:50,835 --> 00:27:52,545 - Ya? - Ada apa denganmu? 377 00:27:52,629 --> 00:27:53,880 Tidak apa-apa. 378 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 Karena dia mirip Yu-ri? 379 00:28:04,432 --> 00:28:05,809 Min-jeong mengatakan itu? 380 00:28:07,102 --> 00:28:08,019 Ya. 381 00:28:08,103 --> 00:28:10,063 Apa maksudnya mengatakan itu? 382 00:28:10,647 --> 00:28:12,941 Wanita benci orang yang mirip mantan istri suaminya. 383 00:28:13,024 --> 00:28:14,567 Dia seharusnya tak mau berurusan. 384 00:28:15,026 --> 00:28:16,277 Itulah maksudku. 385 00:28:16,361 --> 00:28:17,654 Hei. 386 00:28:18,696 --> 00:28:20,365 Apakah Min-jeong itu 387 00:28:22,325 --> 00:28:23,243 mesum? 388 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 Apa kau sudah gila? 389 00:28:27,539 --> 00:28:28,665 Aku hanya bergurau. 390 00:28:28,748 --> 00:28:31,251 Menurutku aneh sekali. 391 00:28:31,459 --> 00:28:33,545 Aneh karena Yu-ri mengenal Min-jeong. 392 00:28:33,628 --> 00:28:35,255 Min-jeong juga aneh sekali. 393 00:28:35,755 --> 00:28:37,549 Astaga. Semuanya aneh. 394 00:28:40,135 --> 00:28:42,011 Justru kau yang aneh. 395 00:28:43,304 --> 00:28:45,682 Aku hanya mencemaskanmu. 396 00:28:45,974 --> 00:28:49,352 Sudahlah. Lupakan saja. Cepat makan, lalu ikut terapi. 397 00:28:49,436 --> 00:28:51,604 Dokter Jang kembali dari seminar hari ini. 398 00:28:51,688 --> 00:28:54,482 Tua bangka itu pasti mengamuk lagi. 399 00:28:57,569 --> 00:29:00,071 - Aku di sini. - Astaga! 400 00:29:00,155 --> 00:29:03,032 Dokter Jang, kau sudah datang? 401 00:29:03,700 --> 00:29:05,618 Apa seminarnya berjalan dengan baik? 402 00:29:08,955 --> 00:29:11,916 Apa kau benar-benar penasaran dengan keadaan tua bangka ini? 403 00:29:12,000 --> 00:29:12,959 Aduh. 404 00:29:27,724 --> 00:29:29,726 Asisten dapur di TK? 405 00:29:30,518 --> 00:29:31,519 Ya. 406 00:29:32,270 --> 00:29:34,481 Dia juga menjadi pengasuh dan penjemput Seo-woo. 407 00:29:43,198 --> 00:29:46,284 Aku sudah menduga dia akan menemui Seo-woo. 408 00:29:47,535 --> 00:29:49,204 Pengasuh penjemput? 409 00:29:50,371 --> 00:29:51,831 Astaga. 410 00:29:54,793 --> 00:29:57,796 Apa istrimu mengetahuinya? 411 00:29:57,921 --> 00:29:58,797 Tidak. 412 00:29:59,798 --> 00:30:03,176 Yu-ri memintaku merahasiakannya. 413 00:30:03,760 --> 00:30:06,763 Min-jeong hanya tahu dia mirip dengan Yu-ri. 414 00:30:07,138 --> 00:30:09,599 Karena dia pernah melihat foto Yu-ri. 415 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 Maafkan aku. 416 00:30:18,525 --> 00:30:19,984 Aku akan mencoba 417 00:30:21,945 --> 00:30:23,863 secepat mungkin untuk... 418 00:30:25,198 --> 00:30:27,033 Apa yang akan kau lakukan? 419 00:30:29,118 --> 00:30:32,372 - Maaf? - Kau tidak perlu melakukan apa pun. 420 00:30:34,082 --> 00:30:36,000 Aku datang karena khawatir 421 00:30:36,084 --> 00:30:37,460 kau akan seperti ini. 422 00:30:41,214 --> 00:30:43,216 Karena Yu-ri hidup kembali, 423 00:30:43,675 --> 00:30:47,303 bukan berarti Seo-woo bisa dijauhkan dari istrimu. 424 00:30:50,473 --> 00:30:51,850 Istrimu juga 425 00:30:53,852 --> 00:30:55,645 ibunya Seo-woo. 426 00:30:57,981 --> 00:30:58,815 Ya. 427 00:30:59,649 --> 00:31:02,527 Entah dia menjadi asisten dapur atau pengasuh, 428 00:31:02,610 --> 00:31:05,822 aku senang setidaknya dia bisa melihat anaknya dari dekat. 429 00:31:07,073 --> 00:31:10,451 Perlahan. Mari berpikir secara perlahan. 430 00:31:10,827 --> 00:31:13,204 Ini bukan sesuatu yang bisa kau bereskan sendiri. 431 00:31:19,419 --> 00:31:21,212 Maaf karena aku tidak memberitahumu 432 00:31:22,171 --> 00:31:23,298 lebih awal. 433 00:31:29,178 --> 00:31:30,430 Angkatlah kepalamu. 434 00:31:36,311 --> 00:31:38,271 Ini bukan salahmu. 435 00:31:41,232 --> 00:31:42,400 Maafkan aku. 436 00:31:43,568 --> 00:31:44,444 Sungguh. 437 00:32:16,893 --> 00:32:18,186 Jangan sentuh! 438 00:32:21,439 --> 00:32:22,732 Ibu. 439 00:32:23,232 --> 00:32:24,442 Biarkan saja begitu. 440 00:32:26,611 --> 00:32:27,987 Itu punya kakakmu. 441 00:32:28,363 --> 00:32:29,614 Jangan sentuh. 442 00:35:03,643 --> 00:35:05,269 Sudah berjamur. 443 00:35:10,900 --> 00:35:12,443 Maafkan aku, Ibu Mertua. 444 00:35:16,072 --> 00:35:18,032 Ini bukan salahmu. 445 00:35:20,493 --> 00:35:22,078 Maafkan aku. 446 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Sungguh. 447 00:35:26,749 --> 00:35:28,376 Maafkan aku, Ibu Mertua. 448 00:35:36,425 --> 00:35:38,177 Maafkan aku, Ibu Mertua. 449 00:35:41,472 --> 00:35:42,640 Maaf. 450 00:35:43,766 --> 00:35:46,018 Maafkan aku. 451 00:35:49,147 --> 00:35:50,314 Maafkan aku. 452 00:36:07,248 --> 00:36:08,499 SEO-WOO DI KAFE ANAK 453 00:36:09,208 --> 00:36:10,209 PIKNIK KELUARGA 454 00:36:15,631 --> 00:36:17,383 - Kemari kau. - Aduh! 455 00:36:17,466 --> 00:36:18,968 Aduh. Sakit. 456 00:36:19,051 --> 00:36:21,220 Sakit. Lepaskan. 457 00:36:21,304 --> 00:36:23,556 Tunggu. Astaga. Mau ke mana? 458 00:36:24,140 --> 00:36:26,809 Jika kulepaskan, kau pasti pergi ke sana lagi. 459 00:36:26,893 --> 00:36:28,728 Aku akan mengikatmu. 460 00:36:28,811 --> 00:36:30,563 Aku cukup sibuk menghindari Seobinggo, 461 00:36:30,646 --> 00:36:32,982 kenapa dia muncul entah dari mana? 462 00:36:33,733 --> 00:36:35,651 Apa? Kau tertipu. 463 00:36:35,735 --> 00:36:38,070 - Aduh! - Mau kabur ke mana? 464 00:36:38,154 --> 00:36:39,739 - Maafkan aku. - Kau sudah datang? 465 00:36:40,323 --> 00:36:41,240 Cha Yu-ri! 466 00:36:42,742 --> 00:36:45,745 Dasar menyebalkan. Beraninya kau menyuruhku? 467 00:36:46,787 --> 00:36:49,123 Kapan kau mengambil loncengku? 468 00:36:49,707 --> 00:36:50,833 Apa ini? 469 00:36:50,917 --> 00:36:52,293 - Siapa dia? - Apa? 470 00:36:52,627 --> 00:36:55,922 Sudah kubilang lewat telepon. Dia arwah gadis perawan gentayangan. 471 00:36:56,047 --> 00:36:58,424 Dia bisa menaikkan performamu. 472 00:36:59,717 --> 00:37:03,512 Astaga. Kau mau menjualku sekarang? 473 00:37:03,596 --> 00:37:05,806 Sialan. Dunia memang kejam. 474 00:37:05,890 --> 00:37:06,974 Apa? 475 00:37:07,058 --> 00:37:09,018 - Kau dukun? - Ya. 476 00:37:09,101 --> 00:37:10,728 Cilukba. 477 00:37:10,895 --> 00:37:14,482 Lihat siapa di sini. Akhirnya kita bertemu. 478 00:37:14,565 --> 00:37:18,402 Kakak! Sudah lama tidak berjumpa. 479 00:37:18,486 --> 00:37:21,197 Kudengar kau kelelahan karena mencariku? 480 00:37:21,280 --> 00:37:23,574 Kau terlihat lebih kurus, dan lebih cantik. 481 00:37:24,158 --> 00:37:25,409 Apa? 482 00:37:26,077 --> 00:37:29,163 Jalang itu! Berhenti, Berandal! 483 00:37:31,082 --> 00:37:31,916 Siapa dia? 484 00:37:32,500 --> 00:37:33,501 Lupakan saja. 485 00:37:33,584 --> 00:37:35,253 Dia pernah menjadi dukun terkenal, 486 00:37:36,045 --> 00:37:38,714 tapi karena arwah gadis perawan, dia malah kesulitan. 487 00:37:39,298 --> 00:37:41,884 Aku memanggilnya karena kau menemukan arwah gadis perawan. 488 00:37:42,093 --> 00:37:43,094 Astaga. 489 00:37:43,177 --> 00:37:44,595 Rupanya dia buronan? 490 00:37:46,305 --> 00:37:48,849 Benar juga. Bagaimana hantu penunggu itu? 491 00:37:48,933 --> 00:37:50,559 Dia? Kukirim ke tempat lain. 492 00:37:50,643 --> 00:37:54,981 Dia pasti kesulitan mencari tempat baru untuk dihantui. 493 00:37:55,064 --> 00:37:56,357 Di sini pun dia bisa masuk 494 00:37:56,440 --> 00:37:59,527 karena kau terus mengikuti anakmu. 495 00:38:00,027 --> 00:38:01,737 Lalu? Di mana kau mengirimnya? 496 00:38:01,821 --> 00:38:05,324 Ada. Tempat arwah berkumpul. 497 00:38:07,243 --> 00:38:09,745 Aku belum pernah melihatmu. 498 00:38:10,496 --> 00:38:12,039 Kau dari mana? 499 00:38:12,206 --> 00:38:13,207 Aku tidak peduli. 500 00:38:13,291 --> 00:38:15,918 Beraninya kau tinggal di rumah anakku! 501 00:38:16,002 --> 00:38:16,877 Itu... 502 00:38:16,961 --> 00:38:18,546 Bukan begitu, aku... 503 00:38:18,629 --> 00:38:20,214 Aku disuruh ke sini. 504 00:38:20,339 --> 00:38:23,759 - Omong kosong! Enyah! - Siapa yang menyuruhmu? 505 00:38:23,843 --> 00:38:25,928 - Pergi! - Beraninya kau! 506 00:38:26,178 --> 00:38:27,555 - Aduh! - Tangkap! 507 00:38:27,638 --> 00:38:29,724 - Aku menangkapnya. - Mau ke mana? 508 00:38:29,807 --> 00:38:32,518 - Mati kau! - Tunggu. 509 00:38:32,601 --> 00:38:33,894 Beraninya kau! 510 00:38:33,978 --> 00:38:36,772 Akhirnya kau berhasil mengusir hantu penunggu itu. 511 00:38:37,773 --> 00:38:39,150 Sekarang kau pergi ke TK? 512 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 Ya. Aku harus menjemput Seo-woo. 513 00:38:41,360 --> 00:38:43,070 Kini aku bisa menemaninya seharian. 514 00:38:43,154 --> 00:38:45,364 Aku bisa mengusir arwah yang mendekatinya. 515 00:38:45,698 --> 00:38:47,783 Kau hebat sekali. 516 00:38:48,284 --> 00:38:51,203 Apakah Seo-woo tak akan bisa melihat arwah lagi? 517 00:38:51,287 --> 00:38:52,163 Apa? 518 00:38:53,164 --> 00:38:56,792 Sepertinya begitu. Mungkin. 519 00:38:57,835 --> 00:39:00,004 Kenapa jawabanmu tidak meyakinkan? 520 00:39:00,671 --> 00:39:03,299 Setelah aku hitung, 521 00:39:03,424 --> 00:39:05,384 waktuku tidak tersisa banyak. 522 00:39:05,718 --> 00:39:07,511 Aku harus mencegahnya melihat arwah. 523 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Tidak ada salahnya jika dia bisa melihat arwah. 524 00:39:12,058 --> 00:39:13,809 Kau juga arwah. 525 00:39:13,893 --> 00:39:15,061 Apa kau sudah gila? 526 00:39:15,144 --> 00:39:17,229 Cepat tarik kata-katamu. 527 00:39:17,313 --> 00:39:18,647 Ayo cepat! 528 00:39:20,399 --> 00:39:21,317 Puas? 529 00:39:24,945 --> 00:39:26,155 Aku hanya penasaran... 530 00:39:26,906 --> 00:39:28,115 Semisalnya... 531 00:39:28,657 --> 00:39:30,618 Seandainya saja 532 00:39:31,160 --> 00:39:34,413 Seo-woo terus bisa melihat arwah, 533 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 apa yang akan terjadi? 534 00:39:35,581 --> 00:39:37,124 Tak ada masalah. 535 00:39:37,208 --> 00:39:40,920 Dia akan hidup seperti aku. 536 00:39:41,003 --> 00:39:42,421 Dukun? 537 00:39:43,297 --> 00:39:45,341 Tidak mungkin! Tidak boleh terjadi! 538 00:40:08,030 --> 00:40:09,448 GRUP IBU-IBU KELAS MATAHARI 539 00:40:09,532 --> 00:40:11,659 Semuanya hati-hati, di depan sekolah, 540 00:40:11,742 --> 00:40:13,953 ada penipu yang menjual duplikat materi sekolah. 541 00:40:20,960 --> 00:40:22,753 GRUP IBU-IBU KELAS MATAHARI 542 00:40:22,837 --> 00:40:24,797 Adakah yang terkena tipu? 543 00:40:24,964 --> 00:40:27,091 Kita tidak bodoh, mana mungkin tertipu. 544 00:40:32,430 --> 00:40:36,642 Aku juga mau membeli satu paket buku menulis. 545 00:40:36,725 --> 00:40:38,227 Ini semua? Baiklah. 546 00:40:38,436 --> 00:40:41,188 Kau pintar melihat barang bagus. 547 00:40:41,355 --> 00:40:44,316 Anak yang tidak lancar berbicara, langsung lancar karena buku ini. 548 00:40:44,400 --> 00:40:45,818 - Benarkah? - Ya. 549 00:40:45,901 --> 00:40:49,447 Anak-anak terlambat bicara karena tak latihan secara tertulis. 550 00:40:50,990 --> 00:40:53,033 Padahal Seo-woo sering latihan. 551 00:40:55,202 --> 00:40:57,538 Kalau begitu, aku mau ini juga. 552 00:40:57,621 --> 00:40:58,706 - Ini juga? - Ya. 553 00:40:58,789 --> 00:41:01,750 Kau sungguh ibu yang hebat. 554 00:41:06,213 --> 00:41:08,591 Silakan. Semua satu paket. 555 00:41:08,716 --> 00:41:10,843 - Terima kasih. - Sama sama. 556 00:41:23,647 --> 00:41:25,858 Asisten dapur. Bibi pengasuh. 557 00:41:28,277 --> 00:41:30,112 Kau senang bisa melihat Seo-woo? 558 00:41:31,614 --> 00:41:32,615 Ya. 559 00:41:34,658 --> 00:41:36,118 Aku bersyukur. 560 00:41:41,040 --> 00:41:42,625 Aku mau tahu alasannya. 561 00:41:43,000 --> 00:41:44,376 Kenapa begitu? 562 00:41:44,960 --> 00:41:45,920 Kenapa... 563 00:41:53,010 --> 00:41:54,386 Kenapa kau mau pergi lagi? 564 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Seo-woo 565 00:42:20,621 --> 00:42:21,872 bisa melihat arwah. 566 00:42:21,956 --> 00:42:23,999 Apa? Dia bisa melihat apa? 567 00:42:25,417 --> 00:42:26,252 Arwah. 568 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 Apa yang sedang kau bicarakan? 569 00:42:31,298 --> 00:42:32,633 Aku pernah menjadi arwah. 570 00:42:40,516 --> 00:42:41,517 Kau... 571 00:42:43,102 --> 00:42:44,895 Katamu tidak ingat apa pun? 572 00:42:45,813 --> 00:42:48,649 Katamu saat bangun, kau ada di rumah duka? 573 00:42:50,776 --> 00:42:53,070 Aku pernah menjadi arwah selama lima tahun. 574 00:42:54,405 --> 00:42:57,616 Aku terus mengikuti Seo-woo selama itu. 575 00:42:58,409 --> 00:42:59,660 Selama lima tahun. 576 00:43:03,038 --> 00:43:05,165 Gara-gara aku, Seo-woo bisa... 577 00:43:13,882 --> 00:43:15,092 Gara-gara kau 578 00:43:17,219 --> 00:43:18,804 dia bisa melihat arwah? 579 00:43:20,097 --> 00:43:22,224 Arwah yang aku tahu? 580 00:43:26,103 --> 00:43:29,732 Hyeon-jeong. Aku tidak berharap apa pun. 581 00:43:30,941 --> 00:43:32,484 Kau juga seorang ibu, pasti paham. 582 00:43:34,945 --> 00:43:36,196 Aku sudah mati. 583 00:43:36,905 --> 00:43:38,532 Aku tak menyesalinya. 584 00:43:39,158 --> 00:43:43,495 Biarkan aku menyelesaikan masalah yang sudah kubuat. 585 00:43:46,957 --> 00:43:48,042 Aku... 586 00:43:49,960 --> 00:43:52,838 Aku tak pernah melakukan apa pun untuk Seo-woo. 587 00:44:05,726 --> 00:44:08,187 Hanya ini yang bisa kulakukan 588 00:44:08,646 --> 00:44:10,105 untuk Seo-woo. 589 00:44:18,489 --> 00:44:20,366 Gara-gara aku, Seo-woo... 590 00:44:21,867 --> 00:44:23,369 Ini semua salahku. 591 00:44:57,236 --> 00:44:58,612 Apa ini semua? 592 00:45:17,297 --> 00:45:18,924 Dia minta dibuatkan pakis? 593 00:45:19,007 --> 00:45:21,635 - Ya. - Yu-ri tidak suka pakis. 594 00:45:22,845 --> 00:45:25,305 Gang-hwa juga tidak suka pakis. 595 00:45:25,973 --> 00:45:28,725 Ibu tahu. Ini aneh sekali. 596 00:45:29,309 --> 00:45:32,771 Melihat dia membawanya semua, pasti untuk orang lain. 597 00:45:36,525 --> 00:45:37,943 Aku baru melihat kimchi ini. 598 00:45:39,486 --> 00:45:40,696 Seseorang memberikannya. 599 00:45:40,779 --> 00:45:42,781 Begitu. Siapa? 600 00:45:44,199 --> 00:45:45,159 Bagaimana rasanya? 601 00:45:48,412 --> 00:45:49,705 Terasa sehat. 602 00:45:50,205 --> 00:45:51,373 Rasanya tak terlalu kuat. 603 00:45:52,332 --> 00:45:54,751 Seperti pernah memakannya. 604 00:45:54,835 --> 00:45:56,712 Aku memasak lauk yang baru. 605 00:45:56,795 --> 00:45:58,046 Kalian suka? 606 00:45:58,130 --> 00:45:59,548 - Tidak ada rasa. - Setuju. 607 00:46:00,340 --> 00:46:01,341 Ini juga hambar. 608 00:46:01,425 --> 00:46:03,677 Makanan hambar lebih sehat. 609 00:46:09,183 --> 00:46:11,101 - Jangan dimakan. - Kenapa begitu? 610 00:46:11,185 --> 00:46:13,353 Jangan sentuh, aku sedang makan. 611 00:46:14,438 --> 00:46:15,397 Apa? 612 00:46:15,981 --> 00:46:17,441 Pengasuh itu. 613 00:46:17,524 --> 00:46:18,775 Dia yang memberikan ini. 614 00:46:21,653 --> 00:46:23,614 Aku sangat ingin makan ini. 615 00:46:25,741 --> 00:46:28,160 Benar juga. Kau tidak suka pakis. 616 00:46:30,579 --> 00:46:31,580 Ya. 617 00:46:33,332 --> 00:46:36,293 Kau yang suka pakis. 618 00:46:36,877 --> 00:46:37,753 Ya. 619 00:46:47,638 --> 00:46:50,933 Itu sebabnya kau tahu seluk-beluk tentang Min-jeong? 620 00:46:53,018 --> 00:46:53,936 Ya. 621 00:46:55,020 --> 00:46:56,355 Aku sangat mengenalnya. 622 00:47:13,288 --> 00:47:14,623 Sudah selesai. 623 00:47:20,504 --> 00:47:22,589 Ayo nyalakan TV. 624 00:47:43,944 --> 00:47:45,362 Astaga, jangan. 625 00:47:45,654 --> 00:47:48,073 Seo-woo, jangan ditumpahkan. 626 00:47:48,156 --> 00:47:49,324 Tumpah lagi? 627 00:47:59,167 --> 00:48:04,131 Awalnya, aku hanya ingin melihat Seo-woo lebih lama lagi. 628 00:48:10,220 --> 00:48:13,515 Coba lebih akrab dengan ibu-ibu TK. 629 00:48:14,141 --> 00:48:16,727 Walaupun mereka tidak sopan, 630 00:48:16,810 --> 00:48:19,146 jangan terus sendirian seperti ini. 631 00:48:22,190 --> 00:48:23,692 Terima kasih untuk hari ini. 632 00:48:24,443 --> 00:48:27,237 Haruskah kubuatkan pakis untuk besok? 633 00:48:27,446 --> 00:48:29,323 Tidak perlu, suamiku tidak menyukainya. 634 00:48:29,406 --> 00:48:31,116 Kenapa? Minta dibuatkan saja! 635 00:48:31,742 --> 00:48:33,368 Kau sangat suka pakis! 636 00:48:36,663 --> 00:48:38,332 Kau terlalu baik. 637 00:48:41,793 --> 00:48:43,170 Tanpa sadar, 638 00:48:43,879 --> 00:48:45,672 aku menjadi sosok yang paling mengenal 639 00:48:46,506 --> 00:48:48,050 Oh Min-jeong yang baik hati. 640 00:48:50,218 --> 00:48:51,970 Benar. Dia memang baik. 641 00:48:53,305 --> 00:48:55,807 Andai saja dia sangat menyebalkan. 642 00:48:59,936 --> 00:49:01,563 - Hyeon-jeong. - Ya? 643 00:49:01,647 --> 00:49:02,981 Sejak lahir, 644 00:49:03,065 --> 00:49:05,734 aku tidak pernah merasa berterima kasih sampai seperti ini. 645 00:49:07,110 --> 00:49:09,321 Aku menyaksikan semua di sampingnya. 646 00:49:11,990 --> 00:49:13,575 Sampai mati pun, 647 00:49:13,909 --> 00:49:16,161 aku tak bisa membalas utang budiku ini. 648 00:49:31,009 --> 00:49:33,178 Dia memang mirip Yu-ri. 649 00:49:44,106 --> 00:49:45,691 Aku harap kau bisa mengerti. 650 00:49:46,274 --> 00:49:47,401 Tunggu, Yu-ri. 651 00:49:48,151 --> 00:49:50,779 Jika kau terus begini, aku akan pergi sekarang juga! 652 00:49:50,904 --> 00:49:52,989 Itu palsu. 653 00:49:54,533 --> 00:49:55,992 Apanya? 654 00:50:01,707 --> 00:50:03,083 CARA MUDAH BELAJAR HANGEUL 655 00:50:04,710 --> 00:50:05,877 Apa? 656 00:50:07,045 --> 00:50:08,255 Jangan bercanda! 657 00:50:08,588 --> 00:50:11,258 - Aku membayar 350.000 won untuk ini! - Kau sudah gila! 658 00:50:11,341 --> 00:50:13,510 Katanya bagus untuk kemampuan berbicara. 659 00:50:13,593 --> 00:50:15,887 Astaga. Kau beli sebanyak ini? 660 00:50:15,971 --> 00:50:17,472 Ini semua palsu. 661 00:50:17,597 --> 00:50:19,933 - Astaga. - Penjual sialan. 662 00:50:20,684 --> 00:50:22,102 Berapa banyak yang kau beli? 663 00:50:24,271 --> 00:50:25,230 Halo? 664 00:50:25,522 --> 00:50:28,233 Apa kau mau minum bersamaku? 665 00:50:30,652 --> 00:50:31,528 Apa? 666 00:50:35,741 --> 00:50:38,994 MISAENG 667 00:50:42,205 --> 00:50:43,665 Aku pu... 668 00:50:44,958 --> 00:50:46,251 Pergi dahulu. 669 00:50:49,880 --> 00:50:50,964 Ada apa ini? 670 00:50:51,465 --> 00:50:52,758 Apa yang kulihat tadi? 671 00:51:02,476 --> 00:51:05,520 Kenapa? Mau masuk atau tidak? 672 00:51:06,313 --> 00:51:07,856 Aku harus pergi. 673 00:51:08,190 --> 00:51:10,066 Kenapa mereka bertiga berkumpul? 674 00:51:12,194 --> 00:51:15,113 Terima kasih untuk makanan yang kau bawa. 675 00:51:15,489 --> 00:51:17,532 Aku tidak tahu cara membalasnya. 676 00:51:18,533 --> 00:51:20,118 Kalian berdua suka minum, bukan? 677 00:51:20,202 --> 00:51:22,370 Sepertinya kau lebih menyukainya... 678 00:51:24,873 --> 00:51:25,791 Benar juga. 679 00:51:36,968 --> 00:51:40,722 Kalian memang dekat. Kulihat kalian bersama lagi. 680 00:51:43,642 --> 00:51:46,978 Apa aku seharusnya tidak ikut? 681 00:51:47,062 --> 00:51:49,231 Bukan begitu. Aku hanya iri. 682 00:51:51,775 --> 00:51:54,110 Setelah menikah, aku tidak punya teman. 683 00:51:54,194 --> 00:51:55,737 Aku mengucilkan diriku sendiri. 684 00:51:56,655 --> 00:51:57,614 Sudah kuduga. 685 00:51:58,281 --> 00:52:00,325 - Apa? - Bukan apa-apa. 686 00:52:06,581 --> 00:52:10,252 Aku ingin bisa dekat denganmu, 687 00:52:10,669 --> 00:52:12,754 tapi sepertinya Gang-hwa tidak begitu nyaman. 688 00:52:12,921 --> 00:52:14,506 Begitukah? 689 00:52:15,924 --> 00:52:17,300 Bisa dimaklumi. 690 00:52:21,388 --> 00:52:22,430 Astaga. 691 00:52:22,931 --> 00:52:25,267 Kenapa belum datang juga? 692 00:52:25,350 --> 00:52:27,269 Kenapa? Ada apa? 693 00:52:27,352 --> 00:52:29,521 Kau mengejutkanku! 694 00:52:29,729 --> 00:52:30,939 Hei, Gang-hwa. 695 00:52:31,356 --> 00:52:32,357 Gang-hwa. 696 00:52:32,941 --> 00:52:34,317 - Gang-hwa. - Lepaskan. 697 00:52:34,818 --> 00:52:35,944 Gang-hwa. 698 00:52:36,528 --> 00:52:40,407 Aku tidak tahu keadaannya menjadi seperti ini. 699 00:52:40,490 --> 00:52:42,993 Aku pun tak tahu akan menemuimu tengah malam begini. 700 00:52:43,076 --> 00:52:46,288 - Tebak siapa saja di kedaiku? - Siapa? Ada pesohor datang? 701 00:52:46,371 --> 00:52:47,706 Pesohor apanya? 702 00:52:47,789 --> 00:52:49,040 Hyeong-jeong, Yuri... 703 00:52:49,124 --> 00:52:50,250 Apa salahnya? 704 00:52:50,333 --> 00:52:52,210 - dan Min-jeong. - Apa? 705 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 Kenapa Min-jeong di sana? 706 00:53:00,510 --> 00:53:01,720 Mau ke mana? 707 00:53:01,803 --> 00:53:03,889 Aku mau bertemu seseorang sebentar. Tidur saja. 708 00:53:03,972 --> 00:53:05,265 Siapa? 709 00:53:11,521 --> 00:53:12,856 Teman. 710 00:53:24,868 --> 00:53:26,077 Aku membuatmu tak nyaman? 711 00:53:28,079 --> 00:53:30,415 Apa? Apa maksudmu? 712 00:53:31,541 --> 00:53:33,835 Kau dekat sekali dengan ibunya Seo-woo, 713 00:53:34,002 --> 00:53:34,878 Cha Yu-ri. 714 00:53:37,881 --> 00:53:41,051 Aku merasa biasa saja. 715 00:53:46,014 --> 00:53:47,474 Aku berterima kasih sekali. 716 00:53:50,560 --> 00:53:51,645 Sungguh. 717 00:53:55,815 --> 00:53:58,193 Sepertinya kalian berdua sangat dekat. 718 00:54:04,574 --> 00:54:07,077 Apa kau tidak nyaman karena dia di sini? 719 00:54:14,000 --> 00:54:15,961 Biasa saja. Aku hanya... 720 00:54:17,587 --> 00:54:18,880 penasaran saja. 721 00:54:21,383 --> 00:54:22,884 Dia seperti ibunya Seo-woo. 722 00:54:27,555 --> 00:54:30,642 Setelah menikah, aku menemukan satu lembar foto. 723 00:54:31,685 --> 00:54:35,105 Awalnya aku hanya bilang, "Jadi, ini ibunya Seo-woo." 724 00:54:36,189 --> 00:54:37,983 Tapi, lama-lama aku penasaran. 725 00:54:38,608 --> 00:54:40,986 Seperti apa watak dan caranya bicara. 726 00:54:41,820 --> 00:54:44,823 Seperti apakah pemikirannya. 727 00:54:45,699 --> 00:54:47,534 Aku menjadi tambah penasaran 728 00:54:49,202 --> 00:54:50,954 karena Gang-hwa tak pernah cerita. 729 00:54:58,920 --> 00:55:01,089 Jadi, setiap melihat orang ini, 730 00:55:02,132 --> 00:55:03,466 aku teringat ibunya Seo-woo. 731 00:55:04,050 --> 00:55:06,511 Mungkin sifatnya juga sama dengan orang ini. 732 00:55:10,223 --> 00:55:13,393 Maafkan aku. Mungkin kau tidak tahu, 733 00:55:13,810 --> 00:55:15,937 tapi aku bukan ibu kandung Seo-woo. 734 00:55:21,860 --> 00:55:23,945 Karena aku, suasananya menjadi aneh. 735 00:55:24,529 --> 00:55:26,448 Kita bersulang? 736 00:55:27,198 --> 00:55:28,283 Baiklah. 737 00:55:40,128 --> 00:55:42,422 Dasar Cho Gang-hwa jahat! 738 00:55:42,922 --> 00:55:45,425 Aku sepenuhnya yakin 739 00:55:45,508 --> 00:55:48,011 semuanya salah Gang-hwa. 740 00:55:48,595 --> 00:55:49,596 Benar. 741 00:55:50,472 --> 00:55:52,223 - Benar? - Jahat sekali. 742 00:55:52,307 --> 00:55:53,641 Dengarkan aku. 743 00:55:55,268 --> 00:55:57,937 - Kenapa? - Benar. 744 00:55:58,354 --> 00:56:00,982 Kenapa dia hanya diam saja? Membuat orang penasaran. 745 00:56:01,566 --> 00:56:03,193 - Benar sekali. - Ya. 746 00:56:03,401 --> 00:56:04,819 Jika dia menceritakannya, 747 00:56:04,986 --> 00:56:07,739 memangnya aku akan cemburu dengan orang yang sudah wafat? 748 00:56:07,947 --> 00:56:11,493 - Benar sekali. - Dia selalu begitu. 749 00:56:11,951 --> 00:56:14,871 Selalu mengalah, berpikir sendiri, 750 00:56:14,954 --> 00:56:16,581 dan memutuskannya sendiri. 751 00:56:16,664 --> 00:56:18,833 Astaga, bukan main. 752 00:56:19,167 --> 00:56:21,169 Itu persis seperti yang kurasakan. 753 00:56:22,462 --> 00:56:24,798 - Tapi... - Astaga. 754 00:56:24,881 --> 00:56:26,674 Apa kau mengenal suamiku? 755 00:56:29,761 --> 00:56:30,678 Apa? 756 00:56:35,475 --> 00:56:36,351 Aku tidak tahu. 757 00:56:38,061 --> 00:56:39,187 Tidak tahu. 758 00:56:39,646 --> 00:56:41,106 Tentu tidak tahu. 759 00:56:52,492 --> 00:56:56,746 Tapi, lihatlah, kau benar-benar mirip 760 00:56:58,957 --> 00:57:00,792 dengan Seo-woo. 761 00:57:03,753 --> 00:57:05,463 Aku iri. 762 00:57:09,759 --> 00:57:11,136 Apa kau tahu? 763 00:57:14,013 --> 00:57:18,143 Semua ibu tiri dalam buku cerita anak pasti selalu jahat. 764 00:57:18,226 --> 00:57:19,561 Kenapa? 765 00:57:19,644 --> 00:57:20,937 Kenapa? 766 00:57:22,522 --> 00:57:24,482 Kenapa semuanya jahat? 767 00:57:25,817 --> 00:57:27,485 Apa karena mereka 768 00:57:27,944 --> 00:57:29,529 ibu tiri? 769 00:57:30,196 --> 00:57:32,866 Ibu tiri juga ibu. 770 00:57:34,117 --> 00:57:36,244 Kenapa semuanya harus jahat? 771 00:57:48,756 --> 00:57:49,883 Aku lebih cepat. 772 00:57:50,049 --> 00:57:51,551 Astaga, kau hebat. 773 00:57:52,802 --> 00:57:53,928 Bukan main. 774 00:57:56,139 --> 00:57:57,265 Bagus sekali. 775 00:57:59,392 --> 00:58:01,895 - Bukankah aku hebat? - Kau hebat. 776 00:58:02,437 --> 00:58:04,856 Kau menyelamatkannya. 777 00:58:07,567 --> 00:58:08,985 Astaga. 778 00:58:14,073 --> 00:58:15,783 Hyeon-jeong juga sudah gila. 779 00:58:15,867 --> 00:58:18,828 Dia ingin mereka berteman? Lalu apa? Menjadi sahabat? 780 00:58:18,912 --> 00:58:20,622 Dia sudah gila. Dia hilang akal! 781 00:58:20,705 --> 00:58:22,874 Kau berisik sekali! Coba duduk dan diam. 782 00:58:22,957 --> 00:58:24,292 Kau yang paling bermasalah! 783 00:58:24,375 --> 00:58:26,794 Kenapa kau membiarkan Yu-ri menjadi pengasuh Seo-woo? 784 00:58:27,295 --> 00:58:30,715 Kau sendiri memang ingin cari masalah. 785 00:58:37,388 --> 00:58:39,224 HYEON-JEONG 786 00:58:48,399 --> 00:58:49,943 Temanku. 787 00:58:50,026 --> 00:58:51,152 Kau temanku sekarang. 788 00:58:51,236 --> 00:58:52,654 - Baiklah. - Apa? 789 00:58:52,737 --> 00:58:55,657 Enak saja! Dia temanku! Dia punyaku! 790 00:58:55,740 --> 00:58:57,116 Dia punyaku. 791 00:58:57,200 --> 00:58:59,244 - Tidak, dia punyaku! - Ayolah. 792 00:58:59,327 --> 00:59:00,787 - Baiklah! - Dia temanku. 793 00:59:00,870 --> 00:59:02,997 Lepaskan aku dalam tiga hitungan. 794 00:59:03,081 --> 00:59:05,166 Satu, dua, tiga. 795 00:59:05,708 --> 00:59:07,001 Sudah kau lepaskan? 796 00:59:07,710 --> 00:59:10,296 - Lepaskan! - Dia punyaku! 797 00:59:10,630 --> 00:59:12,340 Jangan rebut dia dariku. 798 00:59:12,423 --> 00:59:14,551 Baiklah. Sakit. 799 00:59:14,926 --> 00:59:15,969 Aduh, sakit sekali. 800 00:59:16,469 --> 00:59:17,762 Bukan main. 801 00:59:18,680 --> 00:59:20,723 - Aku tak menyangka melihat ini. - Baiklah... 802 00:59:20,807 --> 00:59:22,517 - Bagaimana ini? - Jangan rebut dia. 803 00:59:22,600 --> 00:59:24,018 Baiklah. 804 00:59:24,852 --> 00:59:26,437 Jangan begini. 805 00:59:26,896 --> 00:59:29,524 Baiklah. Aku mengerti. 806 00:59:31,401 --> 00:59:32,694 Cho Gang-hwa! 807 00:59:32,777 --> 00:59:35,029 Suamiku datang! 808 00:59:39,867 --> 00:59:41,869 Hyeon-jeong! 809 00:59:42,912 --> 00:59:46,207 - Hyeong-jeong punyaku... - Kenapa mereka berdua? 810 00:59:47,542 --> 00:59:50,336 - Itu... - Berapa gelas yang kau berikan? 811 00:59:50,420 --> 00:59:53,256 Hei! Aku yang paling banyak minum. 812 00:59:53,548 --> 00:59:54,924 Aku mau ke toilet. 813 00:59:55,008 --> 00:59:57,176 Cho Gang-hwa bawa Min-jeong pulang. 814 00:59:57,927 --> 00:59:59,887 - Yu-ri? - Dia urusanku. 815 00:59:59,971 --> 01:00:03,141 Hyeon-jeong punyaku. 816 01:00:03,224 --> 01:00:04,934 Baiklah, aku mengerti. 817 01:00:05,518 --> 01:00:07,437 Min-jeong, ayo pulang. Pegang tanganku. 818 01:00:07,520 --> 01:00:08,980 Sayang, tolong pegang ini. 819 01:00:10,273 --> 01:00:11,691 Baiklah. 820 01:00:15,653 --> 01:00:17,405 Ayo. 821 01:00:21,242 --> 01:00:24,704 Hyeon-jeong, tolong jaga Yu-ri. 822 01:00:25,496 --> 01:00:27,123 Tenang saja, pulanglah. 823 01:00:36,924 --> 01:00:38,926 Astaga, kau minum terlalu banyak. 824 01:00:39,344 --> 01:00:41,346 - Itu... - Berisik. Cepat masuk. 825 01:00:42,805 --> 01:00:44,057 Gye Geun-sang! 826 01:00:45,475 --> 01:00:46,643 Gye Geun-sang! 827 01:00:47,602 --> 01:00:48,603 Tunggu... 828 01:00:56,569 --> 01:00:57,612 Yu-ri? 829 01:00:59,280 --> 01:01:01,074 Hyeon-jeong. 830 01:01:02,492 --> 01:01:05,536 - Yu-ri? - Aku bahagia sekali. 831 01:01:27,475 --> 01:01:29,477 Murung sekali. 832 01:01:29,560 --> 01:01:31,479 Ada apa dengannya? 833 01:01:33,898 --> 01:01:35,817 Pasti anaknya kemari. 834 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 Benar juga. 835 01:01:37,568 --> 01:01:38,778 Setiap anaknya berkunjung, 836 01:01:38,861 --> 01:01:42,490 dia duduk melamun selama berjam-jam, 837 01:01:42,573 --> 01:01:44,200 tak berhenti menghela napas. 838 01:01:44,450 --> 01:01:47,286 Setelah melihat anaknya hidup dengan baik pun, 839 01:01:47,370 --> 01:01:49,747 dia belum tentu bisa pergi dengan tenang. 840 01:01:50,248 --> 01:01:54,919 Walau sudah mati, anak akan selalu ada di pikiranmu. 841 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 JANG-HWA DAN HONG-RYEON 842 01:01:56,504 --> 01:01:57,714 CINDERELLA 843 01:02:00,007 --> 01:02:01,342 KONG-JWI DAN PAT-JWI 844 01:02:01,843 --> 01:02:03,886 SEMUT 845 01:02:03,970 --> 01:02:05,096 SHIM-CHEONG 846 01:02:07,014 --> 01:02:08,141 PUTRI SALJU 847 01:02:18,776 --> 01:02:19,694 Apa ini? 848 01:02:20,278 --> 01:02:22,405 Buku yang membatasi imajinasi anak. 849 01:02:22,572 --> 01:02:25,241 - Apa? - "Ibu tiri itu semuanya jahat. 850 01:02:25,324 --> 01:02:27,368 Anak yang punya ibu tiri dikasihani." 851 01:02:27,618 --> 01:02:30,455 Jika begitu, buku-buku ini mencuci otak anak-anak 852 01:02:30,538 --> 01:02:32,623 hingga membuat ibu tiri seperti orang jahat. 853 01:02:34,792 --> 01:02:38,171 Benar juga. Bisa juga diartikan seperti itu. 854 01:02:38,504 --> 01:02:40,256 Kalau begitu, harus disingkirkan. 855 01:02:40,339 --> 01:02:41,716 Apa? 856 01:02:53,728 --> 01:02:55,772 CARA MUDAH BELAJAR HANGEUL 857 01:03:04,197 --> 01:03:05,865 Kau membeli itu? 858 01:03:06,616 --> 01:03:07,950 Itu palsu. 859 01:03:08,534 --> 01:03:10,161 Sudah kuberi tahu. 860 01:03:13,623 --> 01:03:15,374 Aku membelinya untuk Seo-woo. 861 01:03:16,834 --> 01:03:17,835 Untuk Seo-woo? 862 01:03:21,464 --> 01:03:22,632 Begitu. 863 01:03:24,967 --> 01:03:27,428 Mustahil bisa langsung pandai bicara. 864 01:03:27,512 --> 01:03:29,055 Ini jelas penipuan. 865 01:03:30,097 --> 01:03:32,308 Ibu seperti apa yang bisa tertipu? 866 01:03:32,600 --> 01:03:35,353 Sayangnya, aku tak bisa menerima itu. 867 01:03:38,272 --> 01:03:39,232 Aku sudah punya. 868 01:03:41,234 --> 01:03:43,653 Aku juga tertipu membelinya 869 01:03:44,403 --> 01:03:45,279 tahun lalu. 870 01:03:56,290 --> 01:03:59,168 CARA MUDAH BELAJAR HANGEUL 871 01:04:02,922 --> 01:04:06,509 CARA MUDAH BELAJAR HANGEUL 872 01:04:09,303 --> 01:04:10,346 Hei. 873 01:04:10,888 --> 01:04:14,141 Min-jeong ternyata mudah mabuk setiap minum alkohol. 874 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 Apa dia baik-baik saja? 875 01:04:16,060 --> 01:04:17,061 Ya. 876 01:04:19,605 --> 01:04:21,148 Bagaimana dengan Yu-ri? 877 01:04:21,482 --> 01:04:22,984 Dia sangat mabuk semalam. 878 01:04:23,943 --> 01:04:24,944 Apa? 879 01:04:26,362 --> 01:04:27,446 Begitulah... 880 01:04:30,366 --> 01:04:32,577 Padahal Yu-ri kuat minum. 881 01:04:33,244 --> 01:04:34,996 Minum berapa banyak sampai dia mabuk? 882 01:04:37,081 --> 01:04:38,249 Yu-ri tidak mabuk. 883 01:04:38,332 --> 01:04:40,126 Omong kosong. Dia tidak sadarkan diri! 884 01:04:40,835 --> 01:04:43,796 Dia menjadi sadar saat Gang-hwa datang. 885 01:04:43,880 --> 01:04:45,840 Apa katamu? Apa kau mabuk? 886 01:04:46,382 --> 01:04:48,426 Maksudmu, Yu-ri pura-pura mabuk... 887 01:04:58,769 --> 01:05:00,563 Kenapa selalu seperti ini? 888 01:05:01,147 --> 01:05:03,441 Ini seperti drama yang menyedihkan sekali. 889 01:05:09,196 --> 01:05:10,907 Ya, dia baik-baik saja. 890 01:05:32,678 --> 01:05:33,888 Ya? 891 01:05:34,722 --> 01:05:36,599 - Halo. - Ada apa? 892 01:05:39,101 --> 01:05:40,186 Bisa tanda tangani ini? 893 01:05:40,269 --> 01:05:41,187 Apa ini? 894 01:05:43,981 --> 01:05:46,651 PETISI PENOLAKAN PRIORITAS OPERASI UNTUK PASIEN VIP 895 01:05:50,321 --> 01:05:51,989 Aku tidak bisa. 896 01:05:52,073 --> 01:05:55,034 Aku sedang dihukum. Tidak boleh ikut aksi seperti ini. 897 01:05:55,743 --> 01:05:58,829 Kami sudah mempersiapkannya selama tiga bulan. 898 01:05:58,913 --> 01:05:59,914 Tolong bantu kami. 899 01:05:59,997 --> 01:06:03,292 Jika aturan bisa diubah dengan mudah, pasti sudah berubah. 900 01:06:05,127 --> 01:06:06,629 Baiklah. 901 01:06:07,171 --> 01:06:08,965 Lupakan dia. Butuh tanda tanganku? 902 01:06:09,048 --> 01:06:10,716 - Aku mau tanda tangan. - Kau sudah. 903 01:06:10,800 --> 01:06:13,094 Sudah? Kuberi lagi. Aku suka beri tanda tangan. 904 01:06:23,562 --> 01:06:26,524 Hanya Cho Gang-hwa yang tidak tanda tangan lagi. 905 01:06:28,859 --> 01:06:30,111 Dia bisa meninggal! 906 01:06:30,194 --> 01:06:31,779 Aku bilang tidak bisa! 907 01:06:31,862 --> 01:06:32,863 Rujuk ke tempat lain. 908 01:06:32,947 --> 01:06:35,449 Aku bisa melakukannya. Kenapa tidak bisa? 909 01:06:35,700 --> 01:06:37,451 Aku bisa menyelamatkannya, Dokter! 910 01:06:45,584 --> 01:06:48,170 ...INSOMNIA, WASPADA BERLEBIH, TANGAN GEMETAR... 911 01:06:48,254 --> 01:06:50,172 Hasilnya sesuai diagnosis Dokter Gye. 912 01:06:50,256 --> 01:06:51,841 Fobia ruang operasi. 913 01:06:54,051 --> 01:06:56,262 Bagaimana perawatannya? Berjalan dengan baik? 914 01:06:56,345 --> 01:06:57,555 Ya. 915 01:06:57,638 --> 01:06:59,974 Kenapa sebelumnya dia tak mau 916 01:07:00,766 --> 01:07:01,892 dirawat? 917 01:07:09,692 --> 01:07:11,819 Apa kau masih belum bisa melakukan operasi? 918 01:07:13,696 --> 01:07:16,824 Tidak perlu terkejut. Aku juga pasien di rumah sakit ini. 919 01:07:17,491 --> 01:07:19,577 Jika aku ingin tahu, aku bisa mencari tahu. 920 01:07:22,580 --> 01:07:24,081 Apa 921 01:07:24,165 --> 01:07:26,876 ruang operasi masih menakutkan? 922 01:07:31,255 --> 01:07:32,089 Ya. 923 01:07:32,173 --> 01:07:34,800 Kenapa? Kau sudah baik-baik saja. 924 01:07:35,217 --> 01:07:38,012 Kau sudah melupakannya. Bahkan sudah menikah lagi. 925 01:07:41,599 --> 01:07:44,560 - Ya. - Kenapa kau tak mau dirawat? 926 01:07:51,859 --> 01:07:52,818 Aku merasa bersalah. 927 01:07:53,944 --> 01:07:54,945 Karena? 928 01:07:59,617 --> 01:08:01,243 Saat keadaanku membaik, 929 01:08:03,412 --> 01:08:04,914 itu membuatku merasa bersalah. 930 01:08:15,966 --> 01:08:17,259 Perasaan bersalah. 931 01:08:18,469 --> 01:08:21,388 Setelah menikah lagi, semakin hidupnya stabil 932 01:08:21,722 --> 01:08:23,015 dia semakin merasa bersalah. 933 01:08:23,724 --> 01:08:26,310 Bahkan saat tertawa, dia tiba-tiba merasa bersalah. 934 01:08:26,435 --> 01:08:29,188 Saat bahagia, dia tiba-tiba merasa bersalah. 935 01:08:31,607 --> 01:08:33,400 Alasannya tidak mau dirawat 936 01:08:33,567 --> 01:08:36,487 karena dia ingin menggunakan ketakutan ini untuk mengingatnya. 937 01:08:37,655 --> 01:08:39,323 Dia takut akan melupakan semuanya. 938 01:08:43,410 --> 01:08:45,454 Kenapa dapur bisa kehabisan garam? 939 01:08:47,665 --> 01:08:50,000 Tapi lebih baik belanja daripada mengupas wortel. 940 01:08:50,626 --> 01:08:51,752 Benar sekali. 941 01:09:07,935 --> 01:09:10,479 YU-RI 942 01:09:11,438 --> 01:09:12,481 Ada apa, Yu-ri? 943 01:09:13,107 --> 01:09:14,233 Gang-hwa. 944 01:09:14,400 --> 01:09:15,943 - Bagaimana ini? - Halo? 945 01:09:16,026 --> 01:09:17,528 Yu-ri? Ada apa? 946 01:09:17,695 --> 01:09:19,738 Korban kecelakaan lalu lintas. Menuju ke UGD. 947 01:09:19,822 --> 01:09:20,781 Halo? 948 01:09:21,282 --> 01:09:22,199 Yu-ri? 949 01:09:22,992 --> 01:09:24,034 Yu-ri! 950 01:09:30,583 --> 01:09:32,168 Apa yang terjadi? Ada apa? 951 01:09:33,043 --> 01:09:34,461 Gang-hwa, mau ke mana? 952 01:09:44,054 --> 01:09:45,055 RUANG OPERASI 953 01:09:45,139 --> 01:09:47,224 - Dokter Cho. - Ya? 954 01:09:47,391 --> 01:09:48,475 Istrimu 955 01:09:50,060 --> 01:09:51,228 mengalami kecelakaan. 956 01:10:21,467 --> 01:10:22,593 Dukun? 957 01:10:23,385 --> 01:10:25,638 Tidak mungkin! Tidak boleh terjadi! 958 01:10:30,100 --> 01:10:31,602 Apa salahnya menjadi dukun? 959 01:10:33,312 --> 01:10:35,356 Ini juga menyangkut hidup manusia. 960 01:11:00,839 --> 01:11:02,132 Kenapa kau di sini? 961 01:11:05,261 --> 01:11:08,180 Karena tidak ada kabar, aku datang menjemput 962 01:11:08,806 --> 01:11:09,848 dia. 963 01:11:27,491 --> 01:11:29,743 Aku menyaksikan semua di sampingnya. 964 01:11:32,329 --> 01:11:33,831 Sampai mati pun, 965 01:11:34,164 --> 01:11:36,458 aku tak bisa membalas utang budiku ini. 966 01:11:42,047 --> 01:11:43,424 Kau tak ingin hidup? 967 01:11:49,346 --> 01:11:51,515 Apa kau benar-benar tak ingin hidup? 968 01:11:57,980 --> 01:11:59,565 Tentu saja ingin. 969 01:12:01,775 --> 01:12:03,694 Aku sangat ingin hidup, Hyeon-jeong. 970 01:12:21,503 --> 01:12:23,922 Aku tidak bisa bergerak. Bagaimana ini? 971 01:12:26,300 --> 01:12:28,177 Terima kasih. 972 01:12:28,969 --> 01:12:30,179 Ini rumah siapa? 973 01:12:32,473 --> 01:12:33,432 Apa rumah Seo-woo? 974 01:12:33,932 --> 01:12:36,018 Menggemaskan sekali. 975 01:12:36,101 --> 01:12:37,144 Ruang tengah. 976 01:12:37,227 --> 01:12:38,771 - Ya. - Kamar mandi. 977 01:12:38,854 --> 01:12:40,022 Ini kamar mandi? 978 01:12:40,105 --> 01:12:41,940 Seo-woo? 979 01:12:42,191 --> 01:12:43,901 Seo-woo. Halo. 980 01:12:43,984 --> 01:12:45,611 Aduh. 981 01:12:45,694 --> 01:12:48,322 Tiga, empat, lima. 982 01:12:48,572 --> 01:12:52,034 Aku menghitung sampai lima! Pintar sekali, Seo-woo. 983 01:12:52,117 --> 01:12:54,244 Kau pintar olahraga sama seperti aku. 984 01:12:54,328 --> 01:12:57,706 Sembunyilah. Aku bisa melihat rambutmu. 985 01:12:57,790 --> 01:12:59,375 Sudah selesai sembunyinya? 986 01:12:59,458 --> 01:13:02,211 - Belum. - Sudah selesai sembunyinya? 987 01:13:02,294 --> 01:13:04,797 - Ya. - Aku akan mencarimu. 988 01:13:08,717 --> 01:13:10,719 Aku menemukanmu! 989 01:13:10,803 --> 01:13:12,930 Sembunyilah. Aku bisa melihat rambutmu. 990 01:13:13,013 --> 01:13:14,807 - Sudah sembunyinya? - Belum. 991 01:13:14,890 --> 01:13:16,517 Masih? Kau di sini? 992 01:13:17,726 --> 01:13:19,103 Aku menemukanmu! 993 01:13:19,478 --> 01:13:20,604 Menakutkan. 994 01:13:20,687 --> 01:13:22,731 Tidak menakutkan? Bagus. 995 01:13:22,815 --> 01:13:26,026 Tinggi. Lebih tinggi. Lalu terbang. 996 01:13:26,110 --> 01:13:28,946 Pegang tanganku. Menakutkan. 997 01:13:31,365 --> 01:13:32,866 Ibu! 998 01:13:35,661 --> 01:13:36,745 Apa menyenangkan? 999 01:13:46,505 --> 01:13:47,714 Kau bermain apa hari ini? 1000 01:13:47,798 --> 01:13:51,009 Petak umpet, rumah-rumahan, 1001 01:13:51,093 --> 01:13:52,261 dan pesawat terbang. 1002 01:13:53,637 --> 01:13:55,139 Sebanyak itu? 1003 01:14:07,276 --> 01:14:09,945 Bahkan saat tidur pun Seo-woo menggemaskan. 1004 01:14:43,061 --> 01:14:45,439 Tempatmu yang tidak bisa kuraih, 1005 01:14:46,523 --> 01:14:47,566 posisi seorang ibu. 1006 01:15:14,259 --> 01:15:17,513 Aku mau berteman dengan orang yang mirip Yu-ri itu. 1007 01:15:17,596 --> 01:15:18,931 Dia sepertinya orang baik. 1008 01:15:19,014 --> 01:15:20,891 Berapa hari lagi sisa hidup Yu-ri? 1009 01:15:20,974 --> 01:15:23,810 Keluarga Yu-ri. Apa dia tak bisa menemukan tempatnya? 1010 01:15:23,894 --> 01:15:25,562 Mereka bertiga akan baik-baik saja? 1011 01:15:25,646 --> 01:15:28,690 Baru ini kulihat Min-jeong suka orang seperti itu. 1012 01:15:28,774 --> 01:15:30,067 Peluang sukses 99,9 persen. 1013 01:15:30,150 --> 01:15:31,693 Dia membuat semua arwah pergi. 1014 01:15:31,777 --> 01:15:32,945 Beristirahatlah. 1015 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 Aku menyukainya. Harus bagaimana? 1016 01:15:34,613 --> 01:15:36,782 Haruskah kupacari atau kunikahi? 1017 01:15:36,865 --> 01:15:38,367 Apa dia bisa tetap hidup? 1018 01:15:38,450 --> 01:15:42,204 Bagaimana dengan nasib Cha Yu-ri dan Cho Seo-woo? 1019 01:15:46,291 --> 01:15:48,252 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia