1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:43,043 --> 00:00:44,335
OH MIN-JEONG
3
00:00:46,129 --> 00:00:48,757
- Kau mau masuk jurusan keperawatan?
- Ya.
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,093
Dengan nilaimu yang seperti ini,
sulit masuk jurusan keperawatan.
5
00:00:52,761 --> 00:00:54,387
Aku akan belajar dari sekarang.
6
00:00:55,305 --> 00:00:56,473
Dengan sangat giat.
7
00:00:58,266 --> 00:00:59,184
Mengundurkan diri?
8
00:00:59,601 --> 00:01:00,435
Kenapa?
9
00:01:00,977 --> 00:01:04,230
Harus berhenti. Setelah menikah,
aku harus mengasuh Seo-woo.
10
00:01:04,898 --> 00:01:06,357
Aku juga ingin rehat dari kerja.
11
00:01:06,441 --> 00:01:07,650
Jangan, Min-jeong.
12
00:01:08,359 --> 00:01:11,279
Tak apa-apa. Aku sendiri bisa
mengantar Seo-woo ke TK,
13
00:01:11,362 --> 00:01:13,323
dan mencari bibi pengasuh.
14
00:01:13,406 --> 00:01:16,493
Jangan khawatir. Lakukan saja keinginanmu.
Aku tidak apa-apa.
15
00:01:17,160 --> 00:01:18,578
Aku tidak mau seperti itu.
16
00:01:21,247 --> 00:01:22,582
Aku bisa melakukannya.
17
00:01:24,709 --> 00:01:25,877
Tolong bantu aku
18
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
menjadi ibu Seo-woo sesungguhnya
19
00:01:35,053 --> 00:01:36,596
Saat itu,
20
00:01:36,679 --> 00:01:39,516
aku berpikir posisi apa pun itu,
21
00:01:40,225 --> 00:01:43,561
jika kita mau berusaha dan berjuang,
22
00:01:44,354 --> 00:01:45,355
semuanya bisa dicapai.
23
00:01:57,575 --> 00:01:58,576
Sudah bangun.
24
00:02:04,290 --> 00:02:05,166
Buka mulutnya.
25
00:02:06,251 --> 00:02:08,503
Enak, bukan?
26
00:02:10,547 --> 00:02:11,548
Buka mulutnya.
27
00:02:13,091 --> 00:02:14,801
Gadis pintar.
28
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
Mau coba juga yang ini?
29
00:02:17,345 --> 00:02:20,515
TK HAEMIL GEMBIRA
30
00:02:21,766 --> 00:02:23,351
- Halo.
- Halo.
31
00:02:23,893 --> 00:02:25,979
Biar kubawa. Hai,Seo-woo.
32
00:02:26,062 --> 00:02:27,021
Bagus.
33
00:02:28,273 --> 00:02:29,399
Sudah.
34
00:02:31,776 --> 00:02:32,902
Hati-hati di jalan, Bu.
35
00:02:32,986 --> 00:02:34,279
Dah, Ibu.
36
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
Ayo.
37
00:02:49,127 --> 00:02:52,589
Seo-woo dari kelas balita,
bukankah dia tak mirip dengan ibunya?
38
00:02:53,756 --> 00:02:55,008
Dia bukan ibu kandung,
39
00:02:55,592 --> 00:02:56,634
tapi ibu sambung.
40
00:02:56,885 --> 00:02:58,845
- Benarkah?
- Ya.
41
00:02:59,512 --> 00:03:02,348
Pantas saja. Bagaimana kau bisa tahu?
42
00:03:02,432 --> 00:03:06,227
Tapi ada beberapa posisi di dunia ini
43
00:03:06,311 --> 00:03:09,147
yang tidak dapat dicapai atau diraih
44
00:03:09,814 --> 00:03:11,691
hanya dengan berusaha dan berjuang.
45
00:03:12,191 --> 00:03:15,403
INSTALASI GAWAT DARURAT
PINTU MASUK
46
00:03:15,987 --> 00:03:17,113
Apa kalian orang tuanya?
47
00:03:18,156 --> 00:03:19,574
Suhu tubuhnya kembali normal.
48
00:03:42,013 --> 00:03:46,935
EPISODE 10:
TEMPATMU YANG TIDAK BISA KURAIH
49
00:04:01,282 --> 00:04:04,744
Bagus. Sudah terkupas semua.
50
00:04:13,670 --> 00:04:15,004
Ayo.
51
00:04:17,215 --> 00:04:19,050
- Gang-hwa!
- Hei!
52
00:04:25,181 --> 00:04:26,349
Kenapa kau...
53
00:04:31,771 --> 00:04:32,689
Permisi?
54
00:04:54,877 --> 00:04:57,380
Berhenti! Hentikan!
55
00:04:57,463 --> 00:04:59,757
Tunggu sebentar!
56
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
Tolong hentikan.
57
00:05:01,509 --> 00:05:02,802
Hei!
58
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
Itu Hyeon-jeong.
59
00:05:21,821 --> 00:05:23,031
Itu Hyeon-jeong.
60
00:05:23,114 --> 00:05:24,866
Hyeon-jeong-ku!
61
00:05:24,949 --> 00:05:26,367
Itu Hyeon-jeong-ku!
62
00:05:26,451 --> 00:05:28,411
Hyeon-jeong, selamatkan aku!
63
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
Siapa kalian?
64
00:05:36,961 --> 00:05:39,130
Kau yang siapa?
65
00:05:39,297 --> 00:05:41,090
Jangan ikut campur urusan kami.
66
00:05:42,592 --> 00:05:43,593
Aku?
67
00:05:44,844 --> 00:05:49,098
Aku adalah majikan dari pemilik mobil
yang kalian lempari itu.
68
00:05:55,730 --> 00:05:57,023
Aku tak mau banyak kata.
69
00:05:59,942 --> 00:06:00,818
Enyahlah kalian.
70
00:06:03,696 --> 00:06:06,657
Dia muncul kembali.
Bruce Lee dari Yeouido.
71
00:06:07,617 --> 00:06:10,953
BRUCE LEE DARI YEOUIDO
72
00:06:11,746 --> 00:06:14,040
Apa katamu?
73
00:06:14,749 --> 00:06:17,877
Urus saja urusanmu sendiri, Wanita Tua!
74
00:06:36,521 --> 00:06:37,522
Lempari dia.
75
00:06:37,730 --> 00:06:38,731
Lempar!
76
00:06:40,608 --> 00:06:41,526
- Mati kau!
- Tidak.
77
00:07:00,711 --> 00:07:02,004
Kalian harus segera kabur.
78
00:07:03,339 --> 00:07:07,426
Dasar kalian penggemar bodoh!
79
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Kau tak apa?
80
00:07:27,780 --> 00:07:28,948
Astaga.
81
00:07:29,490 --> 00:07:30,825
Mereka bisa mati.
82
00:07:37,582 --> 00:07:38,916
Masih berani?
83
00:07:39,750 --> 00:07:40,877
- Hei!
- Ya?
84
00:07:40,960 --> 00:07:42,336
- Ya?
- Hanya karena dokter
85
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
sering posting di sosmed,
86
00:07:43,796 --> 00:07:45,381
bukan berarti kerjanya tak becus.
87
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
Tentu saja!
88
00:07:48,676 --> 00:07:49,969
Jangan pernah kembali.
89
00:07:50,052 --> 00:07:51,846
Jawab aku! Jangan kemari lagi!
90
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
- Baiklah!
- Ya!
91
00:07:54,098 --> 00:07:55,308
Apa ibumu mengetahui ini?
92
00:07:55,391 --> 00:07:57,143
- Tidak.
- Sayang.
93
00:08:00,021 --> 00:08:02,565
Jangan pernah lagi. Paham?
94
00:08:06,110 --> 00:08:06,944
Jangan menangis!
95
00:08:08,738 --> 00:08:09,864
Dasar gila.
96
00:08:09,947 --> 00:08:11,824
Kau sudah hilang akal!
97
00:08:12,408 --> 00:08:16,579
Sialan. Cho Gang-hwa bodoh.
Dasar tukang makan.
98
00:08:16,662 --> 00:08:19,499
Kenapa kau harus memakan itu?
99
00:08:19,582 --> 00:08:21,375
Kenapa kau memakan itu?
100
00:08:23,669 --> 00:08:27,381
Aku pikir ini hanya coretan biasa.
101
00:08:27,465 --> 00:08:29,800
Tidak terpikir ini sebuah gambar.
102
00:08:31,594 --> 00:08:35,014
Bagi anak enam tahun,
coretan dan gambar itu sama.
103
00:08:35,097 --> 00:08:36,349
Benar.
104
00:08:36,933 --> 00:08:38,309
Benar sekali.
105
00:08:39,852 --> 00:08:41,103
Gambarnya bagus sekali.
106
00:08:43,773 --> 00:08:45,608
Dia juga keterlaluan.
107
00:08:46,859 --> 00:08:48,903
Dia tak berhak marah seperti itu.
108
00:08:50,321 --> 00:08:52,281
Dia tak sopan membentakmu.
109
00:08:54,450 --> 00:08:55,868
Itu wajar.
110
00:08:56,077 --> 00:08:57,620
Sudah pasti dia marah.
111
00:08:57,703 --> 00:08:59,872
Andai menjadi dia, aku pun marah.
112
00:09:00,456 --> 00:09:02,542
Aku mungkin lebih dari membentak.
113
00:09:02,625 --> 00:09:04,835
Aku mungkin sampai memaki.
114
00:09:06,462 --> 00:09:08,756
Lantas kenapa tega memakannya?
115
00:09:09,757 --> 00:09:12,593
Benar. Aku bersalah.
116
00:09:22,144 --> 00:09:23,312
Bruce Lee dari Yeouido.
117
00:09:23,813 --> 00:09:25,982
Rupanya kau masih hidup.
118
00:09:26,357 --> 00:09:29,026
Kau hanya butuh tiga telur.
119
00:09:29,110 --> 00:09:31,529
Mati sekali serang.
Bereskan mereka. Selesai.
120
00:09:31,612 --> 00:09:33,781
Beres? Apanya yang beres?
121
00:09:33,864 --> 00:09:36,534
Aku yang akan membereskanmu!
Cepat jelaskan!
122
00:09:36,617 --> 00:09:37,660
Baik, Bu.
123
00:09:41,163 --> 00:09:42,248
Jadi,
124
00:09:42,790 --> 00:09:46,919
mereka murka karena kau tak becus
saat konseling dengan Kang Bin?
125
00:09:47,003 --> 00:09:48,170
Ya.
126
00:09:48,713 --> 00:09:50,715
Dia tidak depresi. Dia baik-baik saja.
127
00:09:50,798 --> 00:09:52,466
Sudah kuperiksa berkali-kali.
128
00:09:52,550 --> 00:09:53,843
Lalu, kenapa dia bunuh diri?
129
00:09:53,926 --> 00:09:55,720
Dia jelas bunuh diri.
130
00:09:56,012 --> 00:09:58,431
Apa namanya?
Dia dituduh memanipulasi kemenangan.
131
00:09:58,514 --> 00:10:00,308
- Bahkan sampai diperiksa.
- Ya.
132
00:10:00,474 --> 00:10:01,892
Ada catatan bunuh diri juga.
133
00:10:02,476 --> 00:10:03,352
Astaga.
134
00:10:04,020 --> 00:10:05,771
Aku juga tak mengerti.
135
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
Kau masih belum pulang?
136
00:10:14,196 --> 00:10:15,239
Ya.
137
00:10:16,032 --> 00:10:17,033
Baiklah.
138
00:10:19,076 --> 00:10:20,077
Dokter Gye.
139
00:10:22,038 --> 00:10:22,872
Ya?
140
00:10:23,372 --> 00:10:25,791
Bisakah kau mendiagnosisku
dengan gangguan bipolar
141
00:10:27,335 --> 00:10:28,377
dan depresi?
142
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
Tidak bisa.
143
00:10:31,088 --> 00:10:32,423
Karena kau normal.
144
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Benar.
145
00:10:33,424 --> 00:10:34,508
Apa?
146
00:10:35,843 --> 00:10:37,470
Itu keinginan klubku.
147
00:10:39,347 --> 00:10:41,182
Hanya untuk pura-pura.
148
00:10:41,265 --> 00:10:42,224
Jika aku terlibat,
149
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
maka wajahku akan masuk
di berita malam pukul 21.00.
150
00:10:45,227 --> 00:10:46,729
Baiklah, lupakan saja.
151
00:10:47,897 --> 00:10:49,106
Sia-sia aku kemari.
152
00:10:56,030 --> 00:10:58,741
Tidak ada pertanda dia akan bunuh diri.
153
00:10:59,950 --> 00:11:01,410
Ada apa sebenarnya?
154
00:11:02,495 --> 00:11:04,622
KANG BIN, AKU MENCINTAIMU
155
00:11:04,747 --> 00:11:06,499
KANG SANG-BONG
156
00:11:12,254 --> 00:11:15,049
Dia selalu datang setiap hari.
157
00:11:15,132 --> 00:11:16,509
Tentu saja.
158
00:11:16,801 --> 00:11:18,010
Putranya mati.
159
00:11:18,094 --> 00:11:20,554
Dia pasti sangat sedih.
160
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
Menjauh dari ibuku!
161
00:11:25,434 --> 00:11:26,727
Kenapa menempel di dekatnya?
162
00:11:26,811 --> 00:11:28,396
Astaga.
163
00:11:28,479 --> 00:11:31,190
Kau bisa mencemaskan ibumu juga?
164
00:11:31,273 --> 00:11:32,441
- Cepat pergi!
- Astaga.
165
00:11:32,525 --> 00:11:34,318
- Kau sangat konyol.
- Ayo pergi.
166
00:11:34,402 --> 00:11:35,694
- Ayo.
- Kami tak melukainya.
167
00:11:35,778 --> 00:11:37,571
- Bukan main.
- Astaga.
168
00:12:04,306 --> 00:12:09,145
MAAF. MAAFKAN IBU, ANAKKU.
169
00:12:11,564 --> 00:12:14,483
"Tentu saja. Setelah mengelilingi dunia,
170
00:12:14,567 --> 00:12:16,986
aku pasti kembali ke rumah.
171
00:12:17,445 --> 00:12:20,448
Bisik bayi beruang dalam pelukan ibunya
172
00:12:20,531 --> 00:12:24,285
sambil perlahan menutup matanya."
173
00:12:35,880 --> 00:12:38,966
ANAK BERUANG YANG PERGI
UNTUK MENYENTUH REMBULAN
174
00:13:24,470 --> 00:13:25,804
Apa yang kau lakukan di sana?
175
00:13:30,643 --> 00:13:33,395
Dia bilang aku baik. Bukankah aneh?
176
00:13:33,479 --> 00:13:36,941
Tapi, kurasa Yu-ri sudah lama
mengenal Min-jeong.
177
00:13:37,024 --> 00:13:37,942
Apa hanya firasatku?
178
00:13:47,284 --> 00:13:48,410
Seo-woo sudah tidur?
179
00:13:48,827 --> 00:13:49,828
Ya.
180
00:14:03,008 --> 00:14:05,427
Min-jeong.
181
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
Ya?
182
00:14:09,014 --> 00:14:12,268
Mengenai pengasuh penjemput Seo-woo,
183
00:14:12,851 --> 00:14:14,728
kapan kali pertama kau bertemu dengannya?
184
00:14:14,812 --> 00:14:16,230
Itu...
185
00:14:17,356 --> 00:14:19,650
Saat kita datang berdua ke TK.
186
00:14:19,733 --> 00:14:20,609
Seo-woo.
187
00:14:28,158 --> 00:14:28,993
Gang-hwa?
188
00:14:30,995 --> 00:14:31,996
Begitu.
189
00:14:34,415 --> 00:14:37,251
Kita berdua melihatnya di sana
untuk pertama kalinya.
190
00:14:37,334 --> 00:14:39,670
Ya. Benar.
191
00:14:39,753 --> 00:14:41,005
Benar.
192
00:14:44,925 --> 00:14:45,759
Ada apa?
193
00:14:47,970 --> 00:14:50,389
Haruskah kita mencari orang lain saja?
194
00:14:50,973 --> 00:14:52,433
Tidak perlu.
195
00:14:55,311 --> 00:14:57,646
Kenapa? Kau ingin menggantinya?
196
00:14:59,565 --> 00:15:02,610
Dia mirip sekali dengan ibunya Seo-woo.
197
00:15:06,196 --> 00:15:08,240
Aku sempat berpikir
198
00:15:09,033 --> 00:15:10,993
dia bisa mengganggu pikiranmu.
199
00:15:12,703 --> 00:15:13,871
Aku tidak tahu.
200
00:15:15,205 --> 00:15:16,999
Dia selalu menarik perhatianku.
201
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
Apakah karena mirip
202
00:15:22,630 --> 00:15:24,173
dengan ibunya Seo-woo?
203
00:15:31,430 --> 00:15:32,264
Min-jeong.
204
00:15:37,645 --> 00:15:39,355
Kau juga ibunya Seo-woo.
205
00:15:42,775 --> 00:15:44,568
Ya, benar.
206
00:15:45,778 --> 00:15:46,987
Kau tidurlah.
207
00:16:33,826 --> 00:16:37,037
Aku belum melakukan apa pun,
tapi separuh waktuku telah berlalu.
208
00:16:38,080 --> 00:16:41,208
Kenapa waktu berjalan begitu cepat?
209
00:16:42,042 --> 00:16:44,545
Saat aku menjadi arwah,
waktu berjalan begitu lambat.
210
00:16:47,381 --> 00:16:48,841
Ini yang kau sembunyikan?
211
00:16:48,924 --> 00:16:50,759
Kau akan pergi lagi setelah 49 hari?
212
00:16:50,843 --> 00:16:52,136
Katanya kau bisa hidup lagi?
213
00:16:52,219 --> 00:16:54,179
Katanya hanya perlu menemukan tempatmu?
214
00:16:54,763 --> 00:16:56,140
Kenapa harus pergi lagi?
215
00:17:09,194 --> 00:17:10,279
Yu-ri?
216
00:17:14,158 --> 00:17:16,243
- Yeon-ji?
- Apa?
217
00:17:18,996 --> 00:17:20,164
Ke mana kakakmu?
218
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
Dia pergi tadi pagi.
219
00:17:21,498 --> 00:17:22,541
Ke mana?
220
00:17:22,624 --> 00:17:24,835
Aku tidak tahu.
Aku hanya melihatnya pergi.
221
00:17:27,421 --> 00:17:29,757
Dia selalu pergi ke mana?
222
00:17:51,236 --> 00:17:52,613
Ke mana isi kulkasnya?
223
00:18:15,135 --> 00:18:17,387
Kata sandi pintu masuk adalah 0222.
224
00:18:17,471 --> 00:18:20,349
Jika sudah pulang sekolah,
temani dia bermain di rumah.
225
00:18:21,683 --> 00:18:23,018
Mati kau.
226
00:18:30,818 --> 00:18:32,319
Mereka sudah pergi.
227
00:18:42,371 --> 00:18:43,914
Berkat Pimpinan Baek dan Pak Kim,
228
00:18:43,997 --> 00:18:46,083
akhirnya angka perfomamu tidak nol lagi.
229
00:18:46,166 --> 00:18:48,585
Aku penasaran apa mereka pergi
dengan tenang?
230
00:18:48,669 --> 00:18:50,295
Tentu saja.
231
00:18:50,379 --> 00:18:51,505
Kalian juga harus pergi.
232
00:18:52,297 --> 00:18:54,758
Pasti menyenangkan bisa pergi
dan terlahir kembali.
233
00:18:54,842 --> 00:18:55,676
Gwi-sun.
234
00:18:56,802 --> 00:18:59,721
Aku kesulitan mendengar belakangan ini.
235
00:18:59,805 --> 00:19:00,973
Penglihatanku buram.
236
00:19:01,056 --> 00:19:02,766
- Tiba-tiba?
- Astaga.
237
00:19:02,850 --> 00:19:04,226
Pendengaranmu tidak baik?
238
00:19:04,309 --> 00:19:05,853
Aku juga. Tunggu aku!
239
00:19:05,936 --> 00:19:07,688
Kalian mau ke mana? Yeong-sim!
240
00:19:07,771 --> 00:19:09,064
Apa...
241
00:19:09,398 --> 00:19:10,983
Kalian mau ke mana?
242
00:19:11,066 --> 00:19:12,192
Sial.
243
00:19:12,818 --> 00:19:13,819
Astaga.
244
00:19:15,028 --> 00:19:18,115
Apakah Yang Di Atas sedang menekanmu?
245
00:19:18,198 --> 00:19:20,576
Omelanmu makin bertambah saja.
246
00:19:20,659 --> 00:19:21,618
Apa?
247
00:19:21,827 --> 00:19:23,495
Karena aku penanggung jawabnya,
248
00:19:23,579 --> 00:19:25,247
kalian masih bisa bertahan di sini.
249
00:19:25,330 --> 00:19:26,665
Jika performaku begini,
250
00:19:26,748 --> 00:19:29,001
dukun penanggung jawab di sini
bisa diganti.
251
00:19:29,084 --> 00:19:30,085
Aku tahu.
252
00:19:30,169 --> 00:19:34,423
Jika dukun lain,
kami pasti sudah dipaksa pergi.
253
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Jika hidup anakku sudah lebih baik,
aku berjanji
254
00:19:39,511 --> 00:19:40,596
akan pergi.
255
00:19:40,679 --> 00:19:42,806
Astaga! Aku muak dengan putramu.
256
00:19:42,890 --> 00:19:45,017
Aku bisa saja mengirimmu...
257
00:19:45,100 --> 00:19:46,059
Apa?
258
00:19:46,143 --> 00:19:47,269
Kenapa?
259
00:19:48,270 --> 00:19:51,315
- Hilang?
- Astaga, dia berulah lagi.
260
00:19:51,732 --> 00:19:54,860
Sial. Cha Yu-ri!
261
00:19:57,738 --> 00:20:02,075
Aku harus mengusir hantu itu
sekarang juga.
262
00:20:02,659 --> 00:20:04,286
Dia harus ke tempat abunya.
263
00:20:04,369 --> 00:20:07,581
Kenapa kau harus berdiam di sini?
264
00:20:08,165 --> 00:20:10,167
Benar juga. Dia tidak tahu di mana abunya.
265
00:20:10,584 --> 00:20:13,629
Apa dia bohong?
Mana mungkin kehilangan tempat abu?
266
00:20:13,712 --> 00:20:17,758
Lihat saja nanti.
Bedebah ini akan mati di tanganku.
267
00:20:51,541 --> 00:20:54,670
Di mana dia bersembunyi?
268
00:20:55,128 --> 00:20:57,798
Aku yakin dia ada di sini.
269
00:21:25,534 --> 00:21:27,577
Tolong selimuti Seo-woo.
270
00:21:27,911 --> 00:21:29,871
Dia bisa terkena pilek!
271
00:21:29,955 --> 00:21:33,208
Seo-woo menendang selimutnya saat tidur.
272
00:21:33,292 --> 00:21:35,752
Kenapa tak periksa kamar Seo-woo?
273
00:21:35,836 --> 00:21:37,587
Coba lihat Seo-woo.
274
00:21:37,671 --> 00:21:38,964
Tolong selimuti Seo-woo.
275
00:21:39,047 --> 00:21:40,590
Aku tak mau dia pilek.
276
00:21:40,674 --> 00:21:42,509
Benar sekali! Ke arah sini.
277
00:21:42,592 --> 00:21:44,094
Ayo masuk.
278
00:21:44,177 --> 00:21:46,847
Ke sana. Ke arah kamar Seo-woo.
279
00:21:46,930 --> 00:21:49,349
Hei! Sialan.
280
00:21:49,433 --> 00:21:52,686
Kau pasti ingin ke kamar Seo-woo.
281
00:21:52,769 --> 00:21:55,105
Ayo masuk. Ke arah sini.
282
00:21:55,188 --> 00:21:56,481
Cepat. Masuklah.
283
00:21:56,565 --> 00:21:58,025
Masuk kamar Seo-woo...
284
00:21:58,567 --> 00:22:00,068
Kalian benar-benar...
285
00:22:20,505 --> 00:22:21,423
Sial.
286
00:22:29,097 --> 00:22:30,682
Aku yakin dia masuk sini.
287
00:22:45,572 --> 00:22:48,408
Apa? Dia tidak ada di sini.
288
00:22:49,493 --> 00:22:52,537
Sial. Aku kehilangan dia lagi.
289
00:23:03,423 --> 00:23:05,967
- Kena kau!
- Apa? Siapa kau?
290
00:23:06,051 --> 00:23:08,678
Pantas saja Bu Mi-dong
suka mengguncang loncengnya.
291
00:23:08,762 --> 00:23:10,806
Rasanya menyenangkan.
292
00:23:10,889 --> 00:23:12,057
Dari mana kau dapat itu?
293
00:23:12,140 --> 00:23:13,391
Bukan urusanmu.
294
00:23:13,683 --> 00:23:15,602
Aku sudah mengusirmu dari sini.
295
00:23:16,186 --> 00:23:18,021
Kenapa masih gentayangan di sini?
296
00:23:18,105 --> 00:23:20,899
- Semua gara-gara kau.
- Sialan.
297
00:23:21,900 --> 00:23:23,568
Kau siapa? Dukun?
298
00:23:23,652 --> 00:23:24,736
Cepat lepaskan.
299
00:23:25,695 --> 00:23:26,822
Siapa dia?
300
00:23:26,905 --> 00:23:28,240
Kau yang siapa?
301
00:23:28,323 --> 00:23:31,743
Sudah kuduga ada arwah lain di sini.
302
00:23:31,827 --> 00:23:34,121
Kenapa banyak sekali arwah di sini?
303
00:23:34,204 --> 00:23:36,498
Hei! Siapa kau?
304
00:23:36,581 --> 00:23:38,250
Sejak kapan kau di sini?
305
00:23:38,333 --> 00:23:39,417
Kau hantu penunggu?
306
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
Hantu penunggu?
307
00:23:41,086 --> 00:23:42,671
Jangan bandingkan aku dengannya!
308
00:23:42,754 --> 00:23:44,548
- Sialan.
- Aku?
309
00:23:45,632 --> 00:23:47,509
Aku arwah gadis perawan.
310
00:23:48,844 --> 00:23:52,055
Aku pikir sudah menemukan pria
yang bisa memenuhi hasratku.
311
00:23:52,139 --> 00:23:54,891
Sejak dia menikah,
aku tak bisa menggodanya.
312
00:23:55,350 --> 00:23:56,518
Tapi jalang sialan itu...
313
00:23:59,479 --> 00:24:03,859
Astaga, kau menawan sekali.
314
00:24:06,278 --> 00:24:07,112
Satu.
315
00:24:08,321 --> 00:24:09,823
Dua.
316
00:24:10,824 --> 00:24:12,868
Tiga... Selesai.
317
00:24:14,494 --> 00:24:15,453
Astaga.
318
00:24:16,496 --> 00:24:18,874
Jangan pakai baju.
319
00:24:21,168 --> 00:24:22,919
Aku akan menghampirimu.
320
00:24:26,047 --> 00:24:27,382
Tunggu aku.
321
00:24:29,176 --> 00:24:31,845
Min-jeong. Aku pinjam ragamu.
322
00:24:36,349 --> 00:24:37,767
Astaga, licin sekali.
323
00:24:40,854 --> 00:24:41,980
Apa ini?
324
00:24:47,652 --> 00:24:48,820
Apa yang salah?
325
00:24:50,197 --> 00:24:51,740
Energi istrinya sangat kuat,
326
00:24:51,823 --> 00:24:53,658
aku tidak bisa merasukinya!
327
00:24:53,742 --> 00:24:54,659
Sialan.
328
00:24:54,743 --> 00:24:56,953
Ternyata bukan aku masalahnya.
329
00:24:57,037 --> 00:24:58,496
Dia masalahnya. Tangkap dia.
330
00:24:58,580 --> 00:25:01,666
Beraninya kau mendekati Gang-hwa-ku!
331
00:25:02,334 --> 00:25:03,543
Gang-hwa-ku?
332
00:25:03,627 --> 00:25:05,921
Siapa kau? Ibunya?
333
00:25:06,379 --> 00:25:08,465
- Kakaknya?
- Kau tidak perlu tahu!
334
00:25:08,757 --> 00:25:12,177
Kalian merepotkan sekali.
335
00:25:12,260 --> 00:25:14,012
Beraninya kalian tinggal di rumah ini!
336
00:25:14,721 --> 00:25:17,349
Kakak Cantik, kenapa marah-marah?
337
00:25:18,350 --> 00:25:21,269
Tapi sungguh, kau cantik sekali.
338
00:25:21,436 --> 00:25:23,188
Bolehkah aku meminjam ragamu?
339
00:25:23,271 --> 00:25:24,689
Apa?
340
00:25:25,440 --> 00:25:28,401
- Boleh?
- Omong kosong apa ini?
341
00:25:47,087 --> 00:25:48,588
RUMPUT LAUT DARI PULAU WAN
342
00:25:51,925 --> 00:25:53,176
Yu-ri.
343
00:25:53,969 --> 00:25:55,136
Ibu.
344
00:26:00,767 --> 00:26:02,269
Ibu.
345
00:26:05,188 --> 00:26:07,941
TIGA KALI SEHARI
30 MENIT SETELAH MAKAN
346
00:26:24,666 --> 00:26:25,542
Ibu?
347
00:26:27,585 --> 00:26:30,755
Apakah Yu-ri membuang
barang-barang Seo-woo?
348
00:26:32,882 --> 00:26:33,883
Ya.
349
00:26:36,011 --> 00:26:37,929
Apa Yu-ri sudah melihat Seo-woo?
350
00:26:39,556 --> 00:26:41,850
Sepertinya Gang-hwa sudah tahu
351
00:26:41,933 --> 00:26:44,019
bahwa Yu-ri hidup kembali.
352
00:26:44,102 --> 00:26:46,354
Apa dia sudah mempertemukan mereka?
353
00:26:48,648 --> 00:26:49,983
- Makan ini.
- Harus minum obat itu.
354
00:26:50,066 --> 00:26:52,110
Ada hal gila menanti kalian.
355
00:26:52,736 --> 00:26:53,778
Gang-hwa!
356
00:26:55,947 --> 00:26:57,157
Yeon-ji.
357
00:26:57,949 --> 00:27:00,827
- Tidak terjadi sesuatu?
- Kau yang terlihat mencemaskan.
358
00:27:00,910 --> 00:27:03,204
Tidak ada yang datang kemari?
359
00:27:03,288 --> 00:27:04,497
Itu...
360
00:27:07,208 --> 00:27:09,919
Gang-hwa sudah menikah lagi.
361
00:27:10,003 --> 00:27:11,671
Kita tak bisa berbuat apa-apa.
362
00:27:12,797 --> 00:27:14,674
Tapi berbeda dengan Seo-woo.
363
00:27:16,009 --> 00:27:17,469
Dia anaknya Yu-ri.
364
00:27:25,477 --> 00:27:26,561
Ibu mau ke mana?
365
00:27:29,105 --> 00:27:30,815
Sup taoge.
366
00:27:31,608 --> 00:27:33,651
- Kau pasti suka menu hari ini.
- Kenapa?
367
00:27:33,735 --> 00:27:35,070
Kau selalu minum alkohol.
368
00:27:35,153 --> 00:27:36,404
Sialan.
369
00:27:36,488 --> 00:27:37,489
Ini... Astaga!
370
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
- Astaga.
- Aku tidak mau ini!
371
00:27:39,699 --> 00:27:41,659
Aku tidak mau telur!
372
00:27:41,951 --> 00:27:43,328
Dasar telur sialan!
373
00:27:43,578 --> 00:27:45,705
Telur ayam! Aku benci!
374
00:27:45,789 --> 00:27:47,415
Aku mau tumis daging babi pedas.
375
00:27:49,167 --> 00:27:50,752
- Ada apa denganmu?
- Dokter.
376
00:27:50,835 --> 00:27:52,545
- Ya?
- Ada apa denganmu?
377
00:27:52,629 --> 00:27:53,880
Tidak apa-apa.
378
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
Karena dia mirip Yu-ri?
379
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Min-jeong mengatakan itu?
380
00:28:07,102 --> 00:28:08,019
Ya.
381
00:28:08,103 --> 00:28:10,063
Apa maksudnya mengatakan itu?
382
00:28:10,647 --> 00:28:12,941
Wanita benci orang yang mirip
mantan istri suaminya.
383
00:28:13,024 --> 00:28:14,567
Dia seharusnya tak mau berurusan.
384
00:28:15,026 --> 00:28:16,277
Itulah maksudku.
385
00:28:16,361 --> 00:28:17,654
Hei.
386
00:28:18,696 --> 00:28:20,365
Apakah Min-jeong itu
387
00:28:22,325 --> 00:28:23,243
mesum?
388
00:28:25,537 --> 00:28:27,455
Apa kau sudah gila?
389
00:28:27,539 --> 00:28:28,665
Aku hanya bergurau.
390
00:28:28,748 --> 00:28:31,251
Menurutku aneh sekali.
391
00:28:31,459 --> 00:28:33,545
Aneh karena Yu-ri mengenal Min-jeong.
392
00:28:33,628 --> 00:28:35,255
Min-jeong juga aneh sekali.
393
00:28:35,755 --> 00:28:37,549
Astaga. Semuanya aneh.
394
00:28:40,135 --> 00:28:42,011
Justru kau yang aneh.
395
00:28:43,304 --> 00:28:45,682
Aku hanya mencemaskanmu.
396
00:28:45,974 --> 00:28:49,352
Sudahlah. Lupakan saja.
Cepat makan, lalu ikut terapi.
397
00:28:49,436 --> 00:28:51,604
Dokter Jang kembali dari seminar hari ini.
398
00:28:51,688 --> 00:28:54,482
Tua bangka itu pasti mengamuk lagi.
399
00:28:57,569 --> 00:29:00,071
- Aku di sini.
- Astaga!
400
00:29:00,155 --> 00:29:03,032
Dokter Jang, kau sudah datang?
401
00:29:03,700 --> 00:29:05,618
Apa seminarnya berjalan dengan baik?
402
00:29:08,955 --> 00:29:11,916
Apa kau benar-benar penasaran
dengan keadaan tua bangka ini?
403
00:29:12,000 --> 00:29:12,959
Aduh.
404
00:29:27,724 --> 00:29:29,726
Asisten dapur di TK?
405
00:29:30,518 --> 00:29:31,519
Ya.
406
00:29:32,270 --> 00:29:34,481
Dia juga menjadi pengasuh
dan penjemput Seo-woo.
407
00:29:43,198 --> 00:29:46,284
Aku sudah menduga
dia akan menemui Seo-woo.
408
00:29:47,535 --> 00:29:49,204
Pengasuh penjemput?
409
00:29:50,371 --> 00:29:51,831
Astaga.
410
00:29:54,793 --> 00:29:57,796
Apa istrimu mengetahuinya?
411
00:29:57,921 --> 00:29:58,797
Tidak.
412
00:29:59,798 --> 00:30:03,176
Yu-ri memintaku merahasiakannya.
413
00:30:03,760 --> 00:30:06,763
Min-jeong hanya tahu
dia mirip dengan Yu-ri.
414
00:30:07,138 --> 00:30:09,599
Karena dia pernah melihat foto Yu-ri.
415
00:30:16,189 --> 00:30:17,357
Maafkan aku.
416
00:30:18,525 --> 00:30:19,984
Aku akan mencoba
417
00:30:21,945 --> 00:30:23,863
secepat mungkin untuk...
418
00:30:25,198 --> 00:30:27,033
Apa yang akan kau lakukan?
419
00:30:29,118 --> 00:30:32,372
- Maaf?
- Kau tidak perlu melakukan apa pun.
420
00:30:34,082 --> 00:30:36,000
Aku datang karena khawatir
421
00:30:36,084 --> 00:30:37,460
kau akan seperti ini.
422
00:30:41,214 --> 00:30:43,216
Karena Yu-ri hidup kembali,
423
00:30:43,675 --> 00:30:47,303
bukan berarti Seo-woo
bisa dijauhkan dari istrimu.
424
00:30:50,473 --> 00:30:51,850
Istrimu juga
425
00:30:53,852 --> 00:30:55,645
ibunya Seo-woo.
426
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
Ya.
427
00:30:59,649 --> 00:31:02,527
Entah dia menjadi asisten dapur
atau pengasuh,
428
00:31:02,610 --> 00:31:05,822
aku senang setidaknya dia bisa
melihat anaknya dari dekat.
429
00:31:07,073 --> 00:31:10,451
Perlahan. Mari berpikir secara perlahan.
430
00:31:10,827 --> 00:31:13,204
Ini bukan sesuatu yang bisa
kau bereskan sendiri.
431
00:31:19,419 --> 00:31:21,212
Maaf karena aku tidak memberitahumu
432
00:31:22,171 --> 00:31:23,298
lebih awal.
433
00:31:29,178 --> 00:31:30,430
Angkatlah kepalamu.
434
00:31:36,311 --> 00:31:38,271
Ini bukan salahmu.
435
00:31:41,232 --> 00:31:42,400
Maafkan aku.
436
00:31:43,568 --> 00:31:44,444
Sungguh.
437
00:32:16,893 --> 00:32:18,186
Jangan sentuh!
438
00:32:21,439 --> 00:32:22,732
Ibu.
439
00:32:23,232 --> 00:32:24,442
Biarkan saja begitu.
440
00:32:26,611 --> 00:32:27,987
Itu punya kakakmu.
441
00:32:28,363 --> 00:32:29,614
Jangan sentuh.
442
00:35:03,643 --> 00:35:05,269
Sudah berjamur.
443
00:35:10,900 --> 00:35:12,443
Maafkan aku, Ibu Mertua.
444
00:35:16,072 --> 00:35:18,032
Ini bukan salahmu.
445
00:35:20,493 --> 00:35:22,078
Maafkan aku.
446
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Sungguh.
447
00:35:26,749 --> 00:35:28,376
Maafkan aku, Ibu Mertua.
448
00:35:36,425 --> 00:35:38,177
Maafkan aku, Ibu Mertua.
449
00:35:41,472 --> 00:35:42,640
Maaf.
450
00:35:43,766 --> 00:35:46,018
Maafkan aku.
451
00:35:49,147 --> 00:35:50,314
Maafkan aku.
452
00:36:07,248 --> 00:36:08,499
SEO-WOO DI KAFE ANAK
453
00:36:09,208 --> 00:36:10,209
PIKNIK KELUARGA
454
00:36:15,631 --> 00:36:17,383
- Kemari kau.
- Aduh!
455
00:36:17,466 --> 00:36:18,968
Aduh. Sakit.
456
00:36:19,051 --> 00:36:21,220
Sakit. Lepaskan.
457
00:36:21,304 --> 00:36:23,556
Tunggu. Astaga. Mau ke mana?
458
00:36:24,140 --> 00:36:26,809
Jika kulepaskan,
kau pasti pergi ke sana lagi.
459
00:36:26,893 --> 00:36:28,728
Aku akan mengikatmu.
460
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
Aku cukup sibuk menghindari Seobinggo,
461
00:36:30,646 --> 00:36:32,982
kenapa dia muncul entah dari mana?
462
00:36:33,733 --> 00:36:35,651
Apa? Kau tertipu.
463
00:36:35,735 --> 00:36:38,070
- Aduh!
- Mau kabur ke mana?
464
00:36:38,154 --> 00:36:39,739
- Maafkan aku.
- Kau sudah datang?
465
00:36:40,323 --> 00:36:41,240
Cha Yu-ri!
466
00:36:42,742 --> 00:36:45,745
Dasar menyebalkan.
Beraninya kau menyuruhku?
467
00:36:46,787 --> 00:36:49,123
Kapan kau mengambil loncengku?
468
00:36:49,707 --> 00:36:50,833
Apa ini?
469
00:36:50,917 --> 00:36:52,293
- Siapa dia?
- Apa?
470
00:36:52,627 --> 00:36:55,922
Sudah kubilang lewat telepon.
Dia arwah gadis perawan gentayangan.
471
00:36:56,047 --> 00:36:58,424
Dia bisa menaikkan performamu.
472
00:36:59,717 --> 00:37:03,512
Astaga. Kau mau menjualku sekarang?
473
00:37:03,596 --> 00:37:05,806
Sialan. Dunia memang kejam.
474
00:37:05,890 --> 00:37:06,974
Apa?
475
00:37:07,058 --> 00:37:09,018
- Kau dukun?
- Ya.
476
00:37:09,101 --> 00:37:10,728
Cilukba.
477
00:37:10,895 --> 00:37:14,482
Lihat siapa di sini.
Akhirnya kita bertemu.
478
00:37:14,565 --> 00:37:18,402
Kakak! Sudah lama tidak berjumpa.
479
00:37:18,486 --> 00:37:21,197
Kudengar kau kelelahan karena mencariku?
480
00:37:21,280 --> 00:37:23,574
Kau terlihat lebih kurus,
dan lebih cantik.
481
00:37:24,158 --> 00:37:25,409
Apa?
482
00:37:26,077 --> 00:37:29,163
Jalang itu! Berhenti, Berandal!
483
00:37:31,082 --> 00:37:31,916
Siapa dia?
484
00:37:32,500 --> 00:37:33,501
Lupakan saja.
485
00:37:33,584 --> 00:37:35,253
Dia pernah menjadi dukun terkenal,
486
00:37:36,045 --> 00:37:38,714
tapi karena arwah gadis perawan,
dia malah kesulitan.
487
00:37:39,298 --> 00:37:41,884
Aku memanggilnya karena kau
menemukan arwah gadis perawan.
488
00:37:42,093 --> 00:37:43,094
Astaga.
489
00:37:43,177 --> 00:37:44,595
Rupanya dia buronan?
490
00:37:46,305 --> 00:37:48,849
Benar juga. Bagaimana hantu penunggu itu?
491
00:37:48,933 --> 00:37:50,559
Dia? Kukirim ke tempat lain.
492
00:37:50,643 --> 00:37:54,981
Dia pasti kesulitan mencari tempat baru
untuk dihantui.
493
00:37:55,064 --> 00:37:56,357
Di sini pun dia bisa masuk
494
00:37:56,440 --> 00:37:59,527
karena kau terus mengikuti anakmu.
495
00:38:00,027 --> 00:38:01,737
Lalu? Di mana kau mengirimnya?
496
00:38:01,821 --> 00:38:05,324
Ada. Tempat arwah berkumpul.
497
00:38:07,243 --> 00:38:09,745
Aku belum pernah melihatmu.
498
00:38:10,496 --> 00:38:12,039
Kau dari mana?
499
00:38:12,206 --> 00:38:13,207
Aku tidak peduli.
500
00:38:13,291 --> 00:38:15,918
Beraninya kau tinggal di rumah anakku!
501
00:38:16,002 --> 00:38:16,877
Itu...
502
00:38:16,961 --> 00:38:18,546
Bukan begitu, aku...
503
00:38:18,629 --> 00:38:20,214
Aku disuruh ke sini.
504
00:38:20,339 --> 00:38:23,759
- Omong kosong! Enyah!
- Siapa yang menyuruhmu?
505
00:38:23,843 --> 00:38:25,928
- Pergi!
- Beraninya kau!
506
00:38:26,178 --> 00:38:27,555
- Aduh!
- Tangkap!
507
00:38:27,638 --> 00:38:29,724
- Aku menangkapnya.
- Mau ke mana?
508
00:38:29,807 --> 00:38:32,518
- Mati kau!
- Tunggu.
509
00:38:32,601 --> 00:38:33,894
Beraninya kau!
510
00:38:33,978 --> 00:38:36,772
Akhirnya kau berhasil mengusir
hantu penunggu itu.
511
00:38:37,773 --> 00:38:39,150
Sekarang kau pergi ke TK?
512
00:38:39,400 --> 00:38:40,860
Ya. Aku harus menjemput Seo-woo.
513
00:38:41,360 --> 00:38:43,070
Kini aku bisa menemaninya seharian.
514
00:38:43,154 --> 00:38:45,364
Aku bisa mengusir arwah yang mendekatinya.
515
00:38:45,698 --> 00:38:47,783
Kau hebat sekali.
516
00:38:48,284 --> 00:38:51,203
Apakah Seo-woo tak akan bisa
melihat arwah lagi?
517
00:38:51,287 --> 00:38:52,163
Apa?
518
00:38:53,164 --> 00:38:56,792
Sepertinya begitu. Mungkin.
519
00:38:57,835 --> 00:39:00,004
Kenapa jawabanmu tidak meyakinkan?
520
00:39:00,671 --> 00:39:03,299
Setelah aku hitung,
521
00:39:03,424 --> 00:39:05,384
waktuku tidak tersisa banyak.
522
00:39:05,718 --> 00:39:07,511
Aku harus mencegahnya melihat arwah.
523
00:39:07,595 --> 00:39:11,098
Tidak ada salahnya
jika dia bisa melihat arwah.
524
00:39:12,058 --> 00:39:13,809
Kau juga arwah.
525
00:39:13,893 --> 00:39:15,061
Apa kau sudah gila?
526
00:39:15,144 --> 00:39:17,229
Cepat tarik kata-katamu.
527
00:39:17,313 --> 00:39:18,647
Ayo cepat!
528
00:39:20,399 --> 00:39:21,317
Puas?
529
00:39:24,945 --> 00:39:26,155
Aku hanya penasaran...
530
00:39:26,906 --> 00:39:28,115
Semisalnya...
531
00:39:28,657 --> 00:39:30,618
Seandainya saja
532
00:39:31,160 --> 00:39:34,413
Seo-woo terus bisa melihat arwah,
533
00:39:34,497 --> 00:39:35,498
apa yang akan terjadi?
534
00:39:35,581 --> 00:39:37,124
Tak ada masalah.
535
00:39:37,208 --> 00:39:40,920
Dia akan hidup seperti aku.
536
00:39:41,003 --> 00:39:42,421
Dukun?
537
00:39:43,297 --> 00:39:45,341
Tidak mungkin! Tidak boleh terjadi!
538
00:40:08,030 --> 00:40:09,448
GRUP IBU-IBU KELAS MATAHARI
539
00:40:09,532 --> 00:40:11,659
Semuanya hati-hati, di depan sekolah,
540
00:40:11,742 --> 00:40:13,953
ada penipu yang menjual
duplikat materi sekolah.
541
00:40:20,960 --> 00:40:22,753
GRUP IBU-IBU KELAS MATAHARI
542
00:40:22,837 --> 00:40:24,797
Adakah yang terkena tipu?
543
00:40:24,964 --> 00:40:27,091
Kita tidak bodoh, mana mungkin tertipu.
544
00:40:32,430 --> 00:40:36,642
Aku juga mau membeli
satu paket buku menulis.
545
00:40:36,725 --> 00:40:38,227
Ini semua? Baiklah.
546
00:40:38,436 --> 00:40:41,188
Kau pintar melihat barang bagus.
547
00:40:41,355 --> 00:40:44,316
Anak yang tidak lancar berbicara,
langsung lancar karena buku ini.
548
00:40:44,400 --> 00:40:45,818
- Benarkah?
- Ya.
549
00:40:45,901 --> 00:40:49,447
Anak-anak terlambat bicara
karena tak latihan secara tertulis.
550
00:40:50,990 --> 00:40:53,033
Padahal Seo-woo sering latihan.
551
00:40:55,202 --> 00:40:57,538
Kalau begitu, aku mau ini juga.
552
00:40:57,621 --> 00:40:58,706
- Ini juga?
- Ya.
553
00:40:58,789 --> 00:41:01,750
Kau sungguh ibu yang hebat.
554
00:41:06,213 --> 00:41:08,591
Silakan. Semua satu paket.
555
00:41:08,716 --> 00:41:10,843
- Terima kasih.
- Sama sama.
556
00:41:23,647 --> 00:41:25,858
Asisten dapur. Bibi pengasuh.
557
00:41:28,277 --> 00:41:30,112
Kau senang bisa melihat Seo-woo?
558
00:41:31,614 --> 00:41:32,615
Ya.
559
00:41:34,658 --> 00:41:36,118
Aku bersyukur.
560
00:41:41,040 --> 00:41:42,625
Aku mau tahu alasannya.
561
00:41:43,000 --> 00:41:44,376
Kenapa begitu?
562
00:41:44,960 --> 00:41:45,920
Kenapa...
563
00:41:53,010 --> 00:41:54,386
Kenapa kau mau pergi lagi?
564
00:42:18,285 --> 00:42:19,662
Seo-woo
565
00:42:20,621 --> 00:42:21,872
bisa melihat arwah.
566
00:42:21,956 --> 00:42:23,999
Apa? Dia bisa melihat apa?
567
00:42:25,417 --> 00:42:26,252
Arwah.
568
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
Apa yang sedang kau bicarakan?
569
00:42:31,298 --> 00:42:32,633
Aku pernah menjadi arwah.
570
00:42:40,516 --> 00:42:41,517
Kau...
571
00:42:43,102 --> 00:42:44,895
Katamu tidak ingat apa pun?
572
00:42:45,813 --> 00:42:48,649
Katamu saat bangun, kau ada di rumah duka?
573
00:42:50,776 --> 00:42:53,070
Aku pernah menjadi arwah
selama lima tahun.
574
00:42:54,405 --> 00:42:57,616
Aku terus mengikuti Seo-woo selama itu.
575
00:42:58,409 --> 00:42:59,660
Selama lima tahun.
576
00:43:03,038 --> 00:43:05,165
Gara-gara aku, Seo-woo bisa...
577
00:43:13,882 --> 00:43:15,092
Gara-gara kau
578
00:43:17,219 --> 00:43:18,804
dia bisa melihat arwah?
579
00:43:20,097 --> 00:43:22,224
Arwah yang aku tahu?
580
00:43:26,103 --> 00:43:29,732
Hyeon-jeong. Aku tidak berharap apa pun.
581
00:43:30,941 --> 00:43:32,484
Kau juga seorang ibu, pasti paham.
582
00:43:34,945 --> 00:43:36,196
Aku sudah mati.
583
00:43:36,905 --> 00:43:38,532
Aku tak menyesalinya.
584
00:43:39,158 --> 00:43:43,495
Biarkan aku menyelesaikan
masalah yang sudah kubuat.
585
00:43:46,957 --> 00:43:48,042
Aku...
586
00:43:49,960 --> 00:43:52,838
Aku tak pernah melakukan apa pun
untuk Seo-woo.
587
00:44:05,726 --> 00:44:08,187
Hanya ini yang bisa kulakukan
588
00:44:08,646 --> 00:44:10,105
untuk Seo-woo.
589
00:44:18,489 --> 00:44:20,366
Gara-gara aku, Seo-woo...
590
00:44:21,867 --> 00:44:23,369
Ini semua salahku.
591
00:44:57,236 --> 00:44:58,612
Apa ini semua?
592
00:45:17,297 --> 00:45:18,924
Dia minta dibuatkan pakis?
593
00:45:19,007 --> 00:45:21,635
- Ya.
- Yu-ri tidak suka pakis.
594
00:45:22,845 --> 00:45:25,305
Gang-hwa juga tidak suka pakis.
595
00:45:25,973 --> 00:45:28,725
Ibu tahu. Ini aneh sekali.
596
00:45:29,309 --> 00:45:32,771
Melihat dia membawanya semua,
pasti untuk orang lain.
597
00:45:36,525 --> 00:45:37,943
Aku baru melihat kimchi ini.
598
00:45:39,486 --> 00:45:40,696
Seseorang memberikannya.
599
00:45:40,779 --> 00:45:42,781
Begitu. Siapa?
600
00:45:44,199 --> 00:45:45,159
Bagaimana rasanya?
601
00:45:48,412 --> 00:45:49,705
Terasa sehat.
602
00:45:50,205 --> 00:45:51,373
Rasanya tak terlalu kuat.
603
00:45:52,332 --> 00:45:54,751
Seperti pernah memakannya.
604
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
Aku memasak lauk yang baru.
605
00:45:56,795 --> 00:45:58,046
Kalian suka?
606
00:45:58,130 --> 00:45:59,548
- Tidak ada rasa.
- Setuju.
607
00:46:00,340 --> 00:46:01,341
Ini juga hambar.
608
00:46:01,425 --> 00:46:03,677
Makanan hambar lebih sehat.
609
00:46:09,183 --> 00:46:11,101
- Jangan dimakan.
- Kenapa begitu?
610
00:46:11,185 --> 00:46:13,353
Jangan sentuh, aku sedang makan.
611
00:46:14,438 --> 00:46:15,397
Apa?
612
00:46:15,981 --> 00:46:17,441
Pengasuh itu.
613
00:46:17,524 --> 00:46:18,775
Dia yang memberikan ini.
614
00:46:21,653 --> 00:46:23,614
Aku sangat ingin makan ini.
615
00:46:25,741 --> 00:46:28,160
Benar juga. Kau tidak suka pakis.
616
00:46:30,579 --> 00:46:31,580
Ya.
617
00:46:33,332 --> 00:46:36,293
Kau yang suka pakis.
618
00:46:36,877 --> 00:46:37,753
Ya.
619
00:46:47,638 --> 00:46:50,933
Itu sebabnya kau tahu
seluk-beluk tentang Min-jeong?
620
00:46:53,018 --> 00:46:53,936
Ya.
621
00:46:55,020 --> 00:46:56,355
Aku sangat mengenalnya.
622
00:47:13,288 --> 00:47:14,623
Sudah selesai.
623
00:47:20,504 --> 00:47:22,589
Ayo nyalakan TV.
624
00:47:43,944 --> 00:47:45,362
Astaga, jangan.
625
00:47:45,654 --> 00:47:48,073
Seo-woo, jangan ditumpahkan.
626
00:47:48,156 --> 00:47:49,324
Tumpah lagi?
627
00:47:59,167 --> 00:48:04,131
Awalnya, aku hanya ingin
melihat Seo-woo lebih lama lagi.
628
00:48:10,220 --> 00:48:13,515
Coba lebih akrab dengan ibu-ibu TK.
629
00:48:14,141 --> 00:48:16,727
Walaupun mereka tidak sopan,
630
00:48:16,810 --> 00:48:19,146
jangan terus sendirian seperti ini.
631
00:48:22,190 --> 00:48:23,692
Terima kasih untuk hari ini.
632
00:48:24,443 --> 00:48:27,237
Haruskah kubuatkan pakis untuk besok?
633
00:48:27,446 --> 00:48:29,323
Tidak perlu, suamiku tidak menyukainya.
634
00:48:29,406 --> 00:48:31,116
Kenapa? Minta dibuatkan saja!
635
00:48:31,742 --> 00:48:33,368
Kau sangat suka pakis!
636
00:48:36,663 --> 00:48:38,332
Kau terlalu baik.
637
00:48:41,793 --> 00:48:43,170
Tanpa sadar,
638
00:48:43,879 --> 00:48:45,672
aku menjadi sosok yang paling mengenal
639
00:48:46,506 --> 00:48:48,050
Oh Min-jeong yang baik hati.
640
00:48:50,218 --> 00:48:51,970
Benar. Dia memang baik.
641
00:48:53,305 --> 00:48:55,807
Andai saja dia sangat menyebalkan.
642
00:48:59,936 --> 00:49:01,563
- Hyeon-jeong.
- Ya?
643
00:49:01,647 --> 00:49:02,981
Sejak lahir,
644
00:49:03,065 --> 00:49:05,734
aku tidak pernah merasa berterima kasih
sampai seperti ini.
645
00:49:07,110 --> 00:49:09,321
Aku menyaksikan semua di sampingnya.
646
00:49:11,990 --> 00:49:13,575
Sampai mati pun,
647
00:49:13,909 --> 00:49:16,161
aku tak bisa membalas utang budiku ini.
648
00:49:31,009 --> 00:49:33,178
Dia memang mirip Yu-ri.
649
00:49:44,106 --> 00:49:45,691
Aku harap kau bisa mengerti.
650
00:49:46,274 --> 00:49:47,401
Tunggu, Yu-ri.
651
00:49:48,151 --> 00:49:50,779
Jika kau terus begini,
aku akan pergi sekarang juga!
652
00:49:50,904 --> 00:49:52,989
Itu palsu.
653
00:49:54,533 --> 00:49:55,992
Apanya?
654
00:50:01,707 --> 00:50:03,083
CARA MUDAH BELAJAR HANGEUL
655
00:50:04,710 --> 00:50:05,877
Apa?
656
00:50:07,045 --> 00:50:08,255
Jangan bercanda!
657
00:50:08,588 --> 00:50:11,258
- Aku membayar 350.000 won untuk ini!
- Kau sudah gila!
658
00:50:11,341 --> 00:50:13,510
Katanya bagus untuk kemampuan berbicara.
659
00:50:13,593 --> 00:50:15,887
Astaga. Kau beli sebanyak ini?
660
00:50:15,971 --> 00:50:17,472
Ini semua palsu.
661
00:50:17,597 --> 00:50:19,933
- Astaga.
- Penjual sialan.
662
00:50:20,684 --> 00:50:22,102
Berapa banyak yang kau beli?
663
00:50:24,271 --> 00:50:25,230
Halo?
664
00:50:25,522 --> 00:50:28,233
Apa kau mau minum bersamaku?
665
00:50:30,652 --> 00:50:31,528
Apa?
666
00:50:35,741 --> 00:50:38,994
MISAENG
667
00:50:42,205 --> 00:50:43,665
Aku pu...
668
00:50:44,958 --> 00:50:46,251
Pergi dahulu.
669
00:50:49,880 --> 00:50:50,964
Ada apa ini?
670
00:50:51,465 --> 00:50:52,758
Apa yang kulihat tadi?
671
00:51:02,476 --> 00:51:05,520
Kenapa? Mau masuk atau tidak?
672
00:51:06,313 --> 00:51:07,856
Aku harus pergi.
673
00:51:08,190 --> 00:51:10,066
Kenapa mereka bertiga berkumpul?
674
00:51:12,194 --> 00:51:15,113
Terima kasih untuk makanan yang kau bawa.
675
00:51:15,489 --> 00:51:17,532
Aku tidak tahu cara membalasnya.
676
00:51:18,533 --> 00:51:20,118
Kalian berdua suka minum, bukan?
677
00:51:20,202 --> 00:51:22,370
Sepertinya kau lebih menyukainya...
678
00:51:24,873 --> 00:51:25,791
Benar juga.
679
00:51:36,968 --> 00:51:40,722
Kalian memang dekat.
Kulihat kalian bersama lagi.
680
00:51:43,642 --> 00:51:46,978
Apa aku seharusnya tidak ikut?
681
00:51:47,062 --> 00:51:49,231
Bukan begitu. Aku hanya iri.
682
00:51:51,775 --> 00:51:54,110
Setelah menikah, aku tidak punya teman.
683
00:51:54,194 --> 00:51:55,737
Aku mengucilkan diriku sendiri.
684
00:51:56,655 --> 00:51:57,614
Sudah kuduga.
685
00:51:58,281 --> 00:52:00,325
- Apa?
- Bukan apa-apa.
686
00:52:06,581 --> 00:52:10,252
Aku ingin bisa dekat denganmu,
687
00:52:10,669 --> 00:52:12,754
tapi sepertinya Gang-hwa
tidak begitu nyaman.
688
00:52:12,921 --> 00:52:14,506
Begitukah?
689
00:52:15,924 --> 00:52:17,300
Bisa dimaklumi.
690
00:52:21,388 --> 00:52:22,430
Astaga.
691
00:52:22,931 --> 00:52:25,267
Kenapa belum datang juga?
692
00:52:25,350 --> 00:52:27,269
Kenapa? Ada apa?
693
00:52:27,352 --> 00:52:29,521
Kau mengejutkanku!
694
00:52:29,729 --> 00:52:30,939
Hei, Gang-hwa.
695
00:52:31,356 --> 00:52:32,357
Gang-hwa.
696
00:52:32,941 --> 00:52:34,317
- Gang-hwa.
- Lepaskan.
697
00:52:34,818 --> 00:52:35,944
Gang-hwa.
698
00:52:36,528 --> 00:52:40,407
Aku tidak tahu keadaannya
menjadi seperti ini.
699
00:52:40,490 --> 00:52:42,993
Aku pun tak tahu akan menemuimu
tengah malam begini.
700
00:52:43,076 --> 00:52:46,288
- Tebak siapa saja di kedaiku?
- Siapa? Ada pesohor datang?
701
00:52:46,371 --> 00:52:47,706
Pesohor apanya?
702
00:52:47,789 --> 00:52:49,040
Hyeong-jeong, Yuri...
703
00:52:49,124 --> 00:52:50,250
Apa salahnya?
704
00:52:50,333 --> 00:52:52,210
- dan Min-jeong.
- Apa?
705
00:52:53,044 --> 00:52:54,462
Kenapa Min-jeong di sana?
706
00:53:00,510 --> 00:53:01,720
Mau ke mana?
707
00:53:01,803 --> 00:53:03,889
Aku mau bertemu seseorang sebentar.
Tidur saja.
708
00:53:03,972 --> 00:53:05,265
Siapa?
709
00:53:11,521 --> 00:53:12,856
Teman.
710
00:53:24,868 --> 00:53:26,077
Aku membuatmu tak nyaman?
711
00:53:28,079 --> 00:53:30,415
Apa? Apa maksudmu?
712
00:53:31,541 --> 00:53:33,835
Kau dekat sekali dengan ibunya Seo-woo,
713
00:53:34,002 --> 00:53:34,878
Cha Yu-ri.
714
00:53:37,881 --> 00:53:41,051
Aku merasa biasa saja.
715
00:53:46,014 --> 00:53:47,474
Aku berterima kasih sekali.
716
00:53:50,560 --> 00:53:51,645
Sungguh.
717
00:53:55,815 --> 00:53:58,193
Sepertinya kalian berdua sangat dekat.
718
00:54:04,574 --> 00:54:07,077
Apa kau tidak nyaman karena dia di sini?
719
00:54:14,000 --> 00:54:15,961
Biasa saja. Aku hanya...
720
00:54:17,587 --> 00:54:18,880
penasaran saja.
721
00:54:21,383 --> 00:54:22,884
Dia seperti ibunya Seo-woo.
722
00:54:27,555 --> 00:54:30,642
Setelah menikah,
aku menemukan satu lembar foto.
723
00:54:31,685 --> 00:54:35,105
Awalnya aku hanya bilang,
"Jadi, ini ibunya Seo-woo."
724
00:54:36,189 --> 00:54:37,983
Tapi, lama-lama aku penasaran.
725
00:54:38,608 --> 00:54:40,986
Seperti apa watak dan caranya bicara.
726
00:54:41,820 --> 00:54:44,823
Seperti apakah pemikirannya.
727
00:54:45,699 --> 00:54:47,534
Aku menjadi tambah penasaran
728
00:54:49,202 --> 00:54:50,954
karena Gang-hwa tak pernah cerita.
729
00:54:58,920 --> 00:55:01,089
Jadi, setiap melihat orang ini,
730
00:55:02,132 --> 00:55:03,466
aku teringat ibunya Seo-woo.
731
00:55:04,050 --> 00:55:06,511
Mungkin sifatnya juga sama
dengan orang ini.
732
00:55:10,223 --> 00:55:13,393
Maafkan aku. Mungkin kau tidak tahu,
733
00:55:13,810 --> 00:55:15,937
tapi aku bukan ibu kandung Seo-woo.
734
00:55:21,860 --> 00:55:23,945
Karena aku, suasananya menjadi aneh.
735
00:55:24,529 --> 00:55:26,448
Kita bersulang?
736
00:55:27,198 --> 00:55:28,283
Baiklah.
737
00:55:40,128 --> 00:55:42,422
Dasar Cho Gang-hwa jahat!
738
00:55:42,922 --> 00:55:45,425
Aku sepenuhnya yakin
739
00:55:45,508 --> 00:55:48,011
semuanya salah Gang-hwa.
740
00:55:48,595 --> 00:55:49,596
Benar.
741
00:55:50,472 --> 00:55:52,223
- Benar?
- Jahat sekali.
742
00:55:52,307 --> 00:55:53,641
Dengarkan aku.
743
00:55:55,268 --> 00:55:57,937
- Kenapa?
- Benar.
744
00:55:58,354 --> 00:56:00,982
Kenapa dia hanya diam saja?
Membuat orang penasaran.
745
00:56:01,566 --> 00:56:03,193
- Benar sekali.
- Ya.
746
00:56:03,401 --> 00:56:04,819
Jika dia menceritakannya,
747
00:56:04,986 --> 00:56:07,739
memangnya aku akan cemburu
dengan orang yang sudah wafat?
748
00:56:07,947 --> 00:56:11,493
- Benar sekali.
- Dia selalu begitu.
749
00:56:11,951 --> 00:56:14,871
Selalu mengalah, berpikir sendiri,
750
00:56:14,954 --> 00:56:16,581
dan memutuskannya sendiri.
751
00:56:16,664 --> 00:56:18,833
Astaga, bukan main.
752
00:56:19,167 --> 00:56:21,169
Itu persis seperti yang kurasakan.
753
00:56:22,462 --> 00:56:24,798
- Tapi...
- Astaga.
754
00:56:24,881 --> 00:56:26,674
Apa kau mengenal suamiku?
755
00:56:29,761 --> 00:56:30,678
Apa?
756
00:56:35,475 --> 00:56:36,351
Aku tidak tahu.
757
00:56:38,061 --> 00:56:39,187
Tidak tahu.
758
00:56:39,646 --> 00:56:41,106
Tentu tidak tahu.
759
00:56:52,492 --> 00:56:56,746
Tapi, lihatlah, kau benar-benar mirip
760
00:56:58,957 --> 00:57:00,792
dengan Seo-woo.
761
00:57:03,753 --> 00:57:05,463
Aku iri.
762
00:57:09,759 --> 00:57:11,136
Apa kau tahu?
763
00:57:14,013 --> 00:57:18,143
Semua ibu tiri dalam buku cerita anak
pasti selalu jahat.
764
00:57:18,226 --> 00:57:19,561
Kenapa?
765
00:57:19,644 --> 00:57:20,937
Kenapa?
766
00:57:22,522 --> 00:57:24,482
Kenapa semuanya jahat?
767
00:57:25,817 --> 00:57:27,485
Apa karena mereka
768
00:57:27,944 --> 00:57:29,529
ibu tiri?
769
00:57:30,196 --> 00:57:32,866
Ibu tiri juga ibu.
770
00:57:34,117 --> 00:57:36,244
Kenapa semuanya harus jahat?
771
00:57:48,756 --> 00:57:49,883
Aku lebih cepat.
772
00:57:50,049 --> 00:57:51,551
Astaga, kau hebat.
773
00:57:52,802 --> 00:57:53,928
Bukan main.
774
00:57:56,139 --> 00:57:57,265
Bagus sekali.
775
00:57:59,392 --> 00:58:01,895
- Bukankah aku hebat?
- Kau hebat.
776
00:58:02,437 --> 00:58:04,856
Kau menyelamatkannya.
777
00:58:07,567 --> 00:58:08,985
Astaga.
778
00:58:14,073 --> 00:58:15,783
Hyeon-jeong juga sudah gila.
779
00:58:15,867 --> 00:58:18,828
Dia ingin mereka berteman?
Lalu apa? Menjadi sahabat?
780
00:58:18,912 --> 00:58:20,622
Dia sudah gila. Dia hilang akal!
781
00:58:20,705 --> 00:58:22,874
Kau berisik sekali! Coba duduk dan diam.
782
00:58:22,957 --> 00:58:24,292
Kau yang paling bermasalah!
783
00:58:24,375 --> 00:58:26,794
Kenapa kau membiarkan Yu-ri
menjadi pengasuh Seo-woo?
784
00:58:27,295 --> 00:58:30,715
Kau sendiri memang ingin cari masalah.
785
00:58:37,388 --> 00:58:39,224
HYEON-JEONG
786
00:58:48,399 --> 00:58:49,943
Temanku.
787
00:58:50,026 --> 00:58:51,152
Kau temanku sekarang.
788
00:58:51,236 --> 00:58:52,654
- Baiklah.
- Apa?
789
00:58:52,737 --> 00:58:55,657
Enak saja! Dia temanku! Dia punyaku!
790
00:58:55,740 --> 00:58:57,116
Dia punyaku.
791
00:58:57,200 --> 00:58:59,244
- Tidak, dia punyaku!
- Ayolah.
792
00:58:59,327 --> 00:59:00,787
- Baiklah!
- Dia temanku.
793
00:59:00,870 --> 00:59:02,997
Lepaskan aku dalam tiga hitungan.
794
00:59:03,081 --> 00:59:05,166
Satu, dua, tiga.
795
00:59:05,708 --> 00:59:07,001
Sudah kau lepaskan?
796
00:59:07,710 --> 00:59:10,296
- Lepaskan!
- Dia punyaku!
797
00:59:10,630 --> 00:59:12,340
Jangan rebut dia dariku.
798
00:59:12,423 --> 00:59:14,551
Baiklah. Sakit.
799
00:59:14,926 --> 00:59:15,969
Aduh, sakit sekali.
800
00:59:16,469 --> 00:59:17,762
Bukan main.
801
00:59:18,680 --> 00:59:20,723
- Aku tak menyangka melihat ini.
- Baiklah...
802
00:59:20,807 --> 00:59:22,517
- Bagaimana ini?
- Jangan rebut dia.
803
00:59:22,600 --> 00:59:24,018
Baiklah.
804
00:59:24,852 --> 00:59:26,437
Jangan begini.
805
00:59:26,896 --> 00:59:29,524
Baiklah. Aku mengerti.
806
00:59:31,401 --> 00:59:32,694
Cho Gang-hwa!
807
00:59:32,777 --> 00:59:35,029
Suamiku datang!
808
00:59:39,867 --> 00:59:41,869
Hyeon-jeong!
809
00:59:42,912 --> 00:59:46,207
- Hyeong-jeong punyaku...
- Kenapa mereka berdua?
810
00:59:47,542 --> 00:59:50,336
- Itu...
- Berapa gelas yang kau berikan?
811
00:59:50,420 --> 00:59:53,256
Hei! Aku yang paling banyak minum.
812
00:59:53,548 --> 00:59:54,924
Aku mau ke toilet.
813
00:59:55,008 --> 00:59:57,176
Cho Gang-hwa bawa Min-jeong pulang.
814
00:59:57,927 --> 00:59:59,887
- Yu-ri?
- Dia urusanku.
815
00:59:59,971 --> 01:00:03,141
Hyeon-jeong punyaku.
816
01:00:03,224 --> 01:00:04,934
Baiklah, aku mengerti.
817
01:00:05,518 --> 01:00:07,437
Min-jeong, ayo pulang. Pegang tanganku.
818
01:00:07,520 --> 01:00:08,980
Sayang, tolong pegang ini.
819
01:00:10,273 --> 01:00:11,691
Baiklah.
820
01:00:15,653 --> 01:00:17,405
Ayo.
821
01:00:21,242 --> 01:00:24,704
Hyeon-jeong, tolong jaga Yu-ri.
822
01:00:25,496 --> 01:00:27,123
Tenang saja, pulanglah.
823
01:00:36,924 --> 01:00:38,926
Astaga, kau minum terlalu banyak.
824
01:00:39,344 --> 01:00:41,346
- Itu...
- Berisik. Cepat masuk.
825
01:00:42,805 --> 01:00:44,057
Gye Geun-sang!
826
01:00:45,475 --> 01:00:46,643
Gye Geun-sang!
827
01:00:47,602 --> 01:00:48,603
Tunggu...
828
01:00:56,569 --> 01:00:57,612
Yu-ri?
829
01:00:59,280 --> 01:01:01,074
Hyeon-jeong.
830
01:01:02,492 --> 01:01:05,536
- Yu-ri?
- Aku bahagia sekali.
831
01:01:27,475 --> 01:01:29,477
Murung sekali.
832
01:01:29,560 --> 01:01:31,479
Ada apa dengannya?
833
01:01:33,898 --> 01:01:35,817
Pasti anaknya kemari.
834
01:01:35,900 --> 01:01:37,360
Benar juga.
835
01:01:37,568 --> 01:01:38,778
Setiap anaknya berkunjung,
836
01:01:38,861 --> 01:01:42,490
dia duduk melamun selama berjam-jam,
837
01:01:42,573 --> 01:01:44,200
tak berhenti menghela napas.
838
01:01:44,450 --> 01:01:47,286
Setelah melihat anaknya
hidup dengan baik pun,
839
01:01:47,370 --> 01:01:49,747
dia belum tentu bisa pergi dengan tenang.
840
01:01:50,248 --> 01:01:54,919
Walau sudah mati,
anak akan selalu ada di pikiranmu.
841
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
JANG-HWA DAN HONG-RYEON
842
01:01:56,504 --> 01:01:57,714
CINDERELLA
843
01:02:00,007 --> 01:02:01,342
KONG-JWI DAN PAT-JWI
844
01:02:01,843 --> 01:02:03,886
SEMUT
845
01:02:03,970 --> 01:02:05,096
SHIM-CHEONG
846
01:02:07,014 --> 01:02:08,141
PUTRI SALJU
847
01:02:18,776 --> 01:02:19,694
Apa ini?
848
01:02:20,278 --> 01:02:22,405
Buku yang membatasi imajinasi anak.
849
01:02:22,572 --> 01:02:25,241
- Apa?
- "Ibu tiri itu semuanya jahat.
850
01:02:25,324 --> 01:02:27,368
Anak yang punya ibu tiri dikasihani."
851
01:02:27,618 --> 01:02:30,455
Jika begitu, buku-buku ini
mencuci otak anak-anak
852
01:02:30,538 --> 01:02:32,623
hingga membuat ibu tiri
seperti orang jahat.
853
01:02:34,792 --> 01:02:38,171
Benar juga.
Bisa juga diartikan seperti itu.
854
01:02:38,504 --> 01:02:40,256
Kalau begitu, harus disingkirkan.
855
01:02:40,339 --> 01:02:41,716
Apa?
856
01:02:53,728 --> 01:02:55,772
CARA MUDAH BELAJAR HANGEUL
857
01:03:04,197 --> 01:03:05,865
Kau membeli itu?
858
01:03:06,616 --> 01:03:07,950
Itu palsu.
859
01:03:08,534 --> 01:03:10,161
Sudah kuberi tahu.
860
01:03:13,623 --> 01:03:15,374
Aku membelinya untuk Seo-woo.
861
01:03:16,834 --> 01:03:17,835
Untuk Seo-woo?
862
01:03:21,464 --> 01:03:22,632
Begitu.
863
01:03:24,967 --> 01:03:27,428
Mustahil bisa langsung pandai bicara.
864
01:03:27,512 --> 01:03:29,055
Ini jelas penipuan.
865
01:03:30,097 --> 01:03:32,308
Ibu seperti apa yang bisa tertipu?
866
01:03:32,600 --> 01:03:35,353
Sayangnya, aku tak bisa menerima itu.
867
01:03:38,272 --> 01:03:39,232
Aku sudah punya.
868
01:03:41,234 --> 01:03:43,653
Aku juga tertipu membelinya
869
01:03:44,403 --> 01:03:45,279
tahun lalu.
870
01:03:56,290 --> 01:03:59,168
CARA MUDAH BELAJAR HANGEUL
871
01:04:02,922 --> 01:04:06,509
CARA MUDAH BELAJAR HANGEUL
872
01:04:09,303 --> 01:04:10,346
Hei.
873
01:04:10,888 --> 01:04:14,141
Min-jeong ternyata mudah mabuk
setiap minum alkohol.
874
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Apa dia baik-baik saja?
875
01:04:16,060 --> 01:04:17,061
Ya.
876
01:04:19,605 --> 01:04:21,148
Bagaimana dengan Yu-ri?
877
01:04:21,482 --> 01:04:22,984
Dia sangat mabuk semalam.
878
01:04:23,943 --> 01:04:24,944
Apa?
879
01:04:26,362 --> 01:04:27,446
Begitulah...
880
01:04:30,366 --> 01:04:32,577
Padahal Yu-ri kuat minum.
881
01:04:33,244 --> 01:04:34,996
Minum berapa banyak sampai dia mabuk?
882
01:04:37,081 --> 01:04:38,249
Yu-ri tidak mabuk.
883
01:04:38,332 --> 01:04:40,126
Omong kosong. Dia tidak sadarkan diri!
884
01:04:40,835 --> 01:04:43,796
Dia menjadi sadar saat Gang-hwa datang.
885
01:04:43,880 --> 01:04:45,840
Apa katamu? Apa kau mabuk?
886
01:04:46,382 --> 01:04:48,426
Maksudmu, Yu-ri pura-pura mabuk...
887
01:04:58,769 --> 01:05:00,563
Kenapa selalu seperti ini?
888
01:05:01,147 --> 01:05:03,441
Ini seperti drama yang menyedihkan sekali.
889
01:05:09,196 --> 01:05:10,907
Ya, dia baik-baik saja.
890
01:05:32,678 --> 01:05:33,888
Ya?
891
01:05:34,722 --> 01:05:36,599
- Halo.
- Ada apa?
892
01:05:39,101 --> 01:05:40,186
Bisa tanda tangani ini?
893
01:05:40,269 --> 01:05:41,187
Apa ini?
894
01:05:43,981 --> 01:05:46,651
PETISI PENOLAKAN PRIORITAS OPERASI
UNTUK PASIEN VIP
895
01:05:50,321 --> 01:05:51,989
Aku tidak bisa.
896
01:05:52,073 --> 01:05:55,034
Aku sedang dihukum.
Tidak boleh ikut aksi seperti ini.
897
01:05:55,743 --> 01:05:58,829
Kami sudah mempersiapkannya
selama tiga bulan.
898
01:05:58,913 --> 01:05:59,914
Tolong bantu kami.
899
01:05:59,997 --> 01:06:03,292
Jika aturan bisa diubah dengan mudah,
pasti sudah berubah.
900
01:06:05,127 --> 01:06:06,629
Baiklah.
901
01:06:07,171 --> 01:06:08,965
Lupakan dia. Butuh tanda tanganku?
902
01:06:09,048 --> 01:06:10,716
- Aku mau tanda tangan.
- Kau sudah.
903
01:06:10,800 --> 01:06:13,094
Sudah? Kuberi lagi.
Aku suka beri tanda tangan.
904
01:06:23,562 --> 01:06:26,524
Hanya Cho Gang-hwa
yang tidak tanda tangan lagi.
905
01:06:28,859 --> 01:06:30,111
Dia bisa meninggal!
906
01:06:30,194 --> 01:06:31,779
Aku bilang tidak bisa!
907
01:06:31,862 --> 01:06:32,863
Rujuk ke tempat lain.
908
01:06:32,947 --> 01:06:35,449
Aku bisa melakukannya. Kenapa tidak bisa?
909
01:06:35,700 --> 01:06:37,451
Aku bisa menyelamatkannya, Dokter!
910
01:06:45,584 --> 01:06:48,170
...INSOMNIA, WASPADA BERLEBIH,
TANGAN GEMETAR...
911
01:06:48,254 --> 01:06:50,172
Hasilnya sesuai diagnosis Dokter Gye.
912
01:06:50,256 --> 01:06:51,841
Fobia ruang operasi.
913
01:06:54,051 --> 01:06:56,262
Bagaimana perawatannya?
Berjalan dengan baik?
914
01:06:56,345 --> 01:06:57,555
Ya.
915
01:06:57,638 --> 01:06:59,974
Kenapa sebelumnya dia tak mau
916
01:07:00,766 --> 01:07:01,892
dirawat?
917
01:07:09,692 --> 01:07:11,819
Apa kau masih belum bisa
melakukan operasi?
918
01:07:13,696 --> 01:07:16,824
Tidak perlu terkejut.
Aku juga pasien di rumah sakit ini.
919
01:07:17,491 --> 01:07:19,577
Jika aku ingin tahu,
aku bisa mencari tahu.
920
01:07:22,580 --> 01:07:24,081
Apa
921
01:07:24,165 --> 01:07:26,876
ruang operasi masih menakutkan?
922
01:07:31,255 --> 01:07:32,089
Ya.
923
01:07:32,173 --> 01:07:34,800
Kenapa? Kau sudah baik-baik saja.
924
01:07:35,217 --> 01:07:38,012
Kau sudah melupakannya.
Bahkan sudah menikah lagi.
925
01:07:41,599 --> 01:07:44,560
- Ya.
- Kenapa kau tak mau dirawat?
926
01:07:51,859 --> 01:07:52,818
Aku merasa bersalah.
927
01:07:53,944 --> 01:07:54,945
Karena?
928
01:07:59,617 --> 01:08:01,243
Saat keadaanku membaik,
929
01:08:03,412 --> 01:08:04,914
itu membuatku merasa bersalah.
930
01:08:15,966 --> 01:08:17,259
Perasaan bersalah.
931
01:08:18,469 --> 01:08:21,388
Setelah menikah lagi,
semakin hidupnya stabil
932
01:08:21,722 --> 01:08:23,015
dia semakin merasa bersalah.
933
01:08:23,724 --> 01:08:26,310
Bahkan saat tertawa,
dia tiba-tiba merasa bersalah.
934
01:08:26,435 --> 01:08:29,188
Saat bahagia,
dia tiba-tiba merasa bersalah.
935
01:08:31,607 --> 01:08:33,400
Alasannya tidak mau dirawat
936
01:08:33,567 --> 01:08:36,487
karena dia ingin menggunakan ketakutan ini
untuk mengingatnya.
937
01:08:37,655 --> 01:08:39,323
Dia takut akan melupakan semuanya.
938
01:08:43,410 --> 01:08:45,454
Kenapa dapur bisa kehabisan garam?
939
01:08:47,665 --> 01:08:50,000
Tapi lebih baik belanja
daripada mengupas wortel.
940
01:08:50,626 --> 01:08:51,752
Benar sekali.
941
01:09:07,935 --> 01:09:10,479
YU-RI
942
01:09:11,438 --> 01:09:12,481
Ada apa, Yu-ri?
943
01:09:13,107 --> 01:09:14,233
Gang-hwa.
944
01:09:14,400 --> 01:09:15,943
- Bagaimana ini?
- Halo?
945
01:09:16,026 --> 01:09:17,528
Yu-ri? Ada apa?
946
01:09:17,695 --> 01:09:19,738
Korban kecelakaan lalu lintas.
Menuju ke UGD.
947
01:09:19,822 --> 01:09:20,781
Halo?
948
01:09:21,282 --> 01:09:22,199
Yu-ri?
949
01:09:22,992 --> 01:09:24,034
Yu-ri!
950
01:09:30,583 --> 01:09:32,168
Apa yang terjadi? Ada apa?
951
01:09:33,043 --> 01:09:34,461
Gang-hwa, mau ke mana?
952
01:09:44,054 --> 01:09:45,055
RUANG OPERASI
953
01:09:45,139 --> 01:09:47,224
- Dokter Cho.
- Ya?
954
01:09:47,391 --> 01:09:48,475
Istrimu
955
01:09:50,060 --> 01:09:51,228
mengalami kecelakaan.
956
01:10:21,467 --> 01:10:22,593
Dukun?
957
01:10:23,385 --> 01:10:25,638
Tidak mungkin! Tidak boleh terjadi!
958
01:10:30,100 --> 01:10:31,602
Apa salahnya menjadi dukun?
959
01:10:33,312 --> 01:10:35,356
Ini juga menyangkut hidup manusia.
960
01:11:00,839 --> 01:11:02,132
Kenapa kau di sini?
961
01:11:05,261 --> 01:11:08,180
Karena tidak ada kabar,
aku datang menjemput
962
01:11:08,806 --> 01:11:09,848
dia.
963
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
Aku menyaksikan semua di sampingnya.
964
01:11:32,329 --> 01:11:33,831
Sampai mati pun,
965
01:11:34,164 --> 01:11:36,458
aku tak bisa membalas utang budiku ini.
966
01:11:42,047 --> 01:11:43,424
Kau tak ingin hidup?
967
01:11:49,346 --> 01:11:51,515
Apa kau benar-benar tak ingin hidup?
968
01:11:57,980 --> 01:11:59,565
Tentu saja ingin.
969
01:12:01,775 --> 01:12:03,694
Aku sangat ingin hidup, Hyeon-jeong.
970
01:12:21,503 --> 01:12:23,922
Aku tidak bisa bergerak. Bagaimana ini?
971
01:12:26,300 --> 01:12:28,177
Terima kasih.
972
01:12:28,969 --> 01:12:30,179
Ini rumah siapa?
973
01:12:32,473 --> 01:12:33,432
Apa rumah Seo-woo?
974
01:12:33,932 --> 01:12:36,018
Menggemaskan sekali.
975
01:12:36,101 --> 01:12:37,144
Ruang tengah.
976
01:12:37,227 --> 01:12:38,771
- Ya.
- Kamar mandi.
977
01:12:38,854 --> 01:12:40,022
Ini kamar mandi?
978
01:12:40,105 --> 01:12:41,940
Seo-woo?
979
01:12:42,191 --> 01:12:43,901
Seo-woo. Halo.
980
01:12:43,984 --> 01:12:45,611
Aduh.
981
01:12:45,694 --> 01:12:48,322
Tiga, empat, lima.
982
01:12:48,572 --> 01:12:52,034
Aku menghitung sampai lima!
Pintar sekali, Seo-woo.
983
01:12:52,117 --> 01:12:54,244
Kau pintar olahraga sama seperti aku.
984
01:12:54,328 --> 01:12:57,706
Sembunyilah. Aku bisa melihat rambutmu.
985
01:12:57,790 --> 01:12:59,375
Sudah selesai sembunyinya?
986
01:12:59,458 --> 01:13:02,211
- Belum.
- Sudah selesai sembunyinya?
987
01:13:02,294 --> 01:13:04,797
- Ya.
- Aku akan mencarimu.
988
01:13:08,717 --> 01:13:10,719
Aku menemukanmu!
989
01:13:10,803 --> 01:13:12,930
Sembunyilah. Aku bisa melihat rambutmu.
990
01:13:13,013 --> 01:13:14,807
- Sudah sembunyinya?
- Belum.
991
01:13:14,890 --> 01:13:16,517
Masih? Kau di sini?
992
01:13:17,726 --> 01:13:19,103
Aku menemukanmu!
993
01:13:19,478 --> 01:13:20,604
Menakutkan.
994
01:13:20,687 --> 01:13:22,731
Tidak menakutkan? Bagus.
995
01:13:22,815 --> 01:13:26,026
Tinggi. Lebih tinggi. Lalu terbang.
996
01:13:26,110 --> 01:13:28,946
Pegang tanganku. Menakutkan.
997
01:13:31,365 --> 01:13:32,866
Ibu!
998
01:13:35,661 --> 01:13:36,745
Apa menyenangkan?
999
01:13:46,505 --> 01:13:47,714
Kau bermain apa hari ini?
1000
01:13:47,798 --> 01:13:51,009
Petak umpet, rumah-rumahan,
1001
01:13:51,093 --> 01:13:52,261
dan pesawat terbang.
1002
01:13:53,637 --> 01:13:55,139
Sebanyak itu?
1003
01:14:07,276 --> 01:14:09,945
Bahkan saat tidur pun
Seo-woo menggemaskan.
1004
01:14:43,061 --> 01:14:45,439
Tempatmu yang tidak bisa kuraih,
1005
01:14:46,523 --> 01:14:47,566
posisi seorang ibu.
1006
01:15:14,259 --> 01:15:17,513
Aku mau berteman dengan orang
yang mirip Yu-ri itu.
1007
01:15:17,596 --> 01:15:18,931
Dia sepertinya orang baik.
1008
01:15:19,014 --> 01:15:20,891
Berapa hari lagi sisa hidup Yu-ri?
1009
01:15:20,974 --> 01:15:23,810
Keluarga Yu-ri.
Apa dia tak bisa menemukan tempatnya?
1010
01:15:23,894 --> 01:15:25,562
Mereka bertiga akan baik-baik saja?
1011
01:15:25,646 --> 01:15:28,690
Baru ini kulihat Min-jeong
suka orang seperti itu.
1012
01:15:28,774 --> 01:15:30,067
Peluang sukses 99,9 persen.
1013
01:15:30,150 --> 01:15:31,693
Dia membuat semua arwah pergi.
1014
01:15:31,777 --> 01:15:32,945
Beristirahatlah.
1015
01:15:33,028 --> 01:15:34,530
Aku menyukainya. Harus bagaimana?
1016
01:15:34,613 --> 01:15:36,782
Haruskah kupacari atau kunikahi?
1017
01:15:36,865 --> 01:15:38,367
Apa dia bisa tetap hidup?
1018
01:15:38,450 --> 01:15:42,204
Bagaimana dengan nasib
Cha Yu-ri dan Cho Seo-woo?
1019
01:15:46,291 --> 01:15:48,252
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia