1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:43,043 --> 00:00:44,335
OH MIN-JEONG
3
00:00:46,129 --> 00:00:48,757
- Ápolónőképzőbe jelentkezik?
- Igen.
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,093
A maga jegyeivel nehéz lesz bekerülnie.
5
00:00:52,761 --> 00:00:54,387
Mostantól majd
6
00:00:55,305 --> 00:00:56,473
keményen készülök.
7
00:00:58,266 --> 00:00:59,184
Kilépsz?
8
00:00:59,601 --> 00:01:00,435
Miért?
9
00:01:00,977 --> 00:01:04,230
Miután összeházasodtunk,
Seo-woora kell majd vigyáznom,
10
00:01:04,898 --> 00:01:06,357
és szünetet akarok tartani.
11
00:01:06,441 --> 00:01:07,650
Nem, Min-jeong!
12
00:01:08,359 --> 00:01:11,279
Majd én viszem Seo-woot oviba,
13
00:01:11,362 --> 00:01:13,323
és valaki segít elhozni.
14
00:01:13,406 --> 00:01:16,493
Ne aggódj, azt csinálsz,
amihez kedved van! Jó ez így.
15
00:01:17,077 --> 00:01:18,578
De nekem nem jó ez így.
16
00:01:21,247 --> 00:01:22,582
Meg tudom csinálni.
17
00:01:24,709 --> 00:01:25,877
Szóval hagyd,
18
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
hogy Seo-woo igazi anyja legyek!
19
00:01:35,053 --> 00:01:36,596
Akkoriban még
20
00:01:36,679 --> 00:01:39,516
voltam annyira önhitt, hogy azt gondoljam,
21
00:01:40,225 --> 00:01:43,561
nincs olyan, amit ne tudnék megcsinálni
22
00:01:44,395 --> 00:01:45,355
elég elszántsággal.
23
00:01:57,575 --> 00:01:58,576
Hát felébredtél!
24
00:02:04,290 --> 00:02:05,166
Nagyra nyisd!
25
00:02:06,251 --> 00:02:08,503
Finom, igaz?
26
00:02:10,463 --> 00:02:11,548
Nyisd ki a szád!
27
00:02:13,091 --> 00:02:14,801
Ügyes kislány!
28
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
Ezt is megkóstolod?
29
00:02:17,345 --> 00:02:20,515
RAGYOGÓ KÉK ÉG ÓVODA
30
00:02:21,766 --> 00:02:23,518
- Jó napot!
- Jó napot!
31
00:02:23,893 --> 00:02:25,979
Azt elveszem. Szia, Seo-woo!
32
00:02:26,062 --> 00:02:27,021
Rendben.
33
00:02:28,273 --> 00:02:29,399
Tessék!
34
00:02:31,776 --> 00:02:32,902
Viszlát!
35
00:02:32,986 --> 00:02:34,279
„Szia, Anya!”
36
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
Menjünk!
37
00:02:49,127 --> 00:02:52,589
Szerinted se hasonlít Seo-woo
az anyukájára?
38
00:02:53,756 --> 00:02:55,008
Nem ő az igazi anyja.
39
00:02:55,592 --> 00:02:56,634
Ő csak a mostohaanyja.
40
00:02:56,885 --> 00:02:58,845
- Tényleg?
- Igen.
41
00:02:59,512 --> 00:03:02,348
Tudtam én! Hogy derítetted ki?
42
00:03:02,432 --> 00:03:06,227
De van olyan területe az életnek,
43
00:03:06,311 --> 00:03:09,147
ahol kizárólag elszántsággal
44
00:03:09,814 --> 00:03:11,691
nem tudok sikert elérni.
45
00:03:12,191 --> 00:03:15,403
SÜRGŐSSÉGI KÖZPONT
BEJÁRAT
46
00:03:15,987 --> 00:03:17,113
Maga a gondviselője?
47
00:03:18,156 --> 00:03:19,574
Visszamelegedett a teste.
48
00:03:42,013 --> 00:03:46,935
10. EPIZÓD:
A HELY, AMI SZÁMOMRA MÁR ELÉRHETETLEN
49
00:04:01,282 --> 00:04:04,744
Kész is. Ezt szépen megpucoltam!
50
00:04:13,670 --> 00:04:15,004
Menjünk!
51
00:04:17,215 --> 00:04:19,050
- Gang-hwa!
- Te!
52
00:04:25,181 --> 00:04:26,349
Miért...
53
00:04:31,771 --> 00:04:32,689
Várjunk...
54
00:04:54,877 --> 00:04:57,380
Elég! Álljatok le!
55
00:04:57,463 --> 00:04:59,757
Várjatok!
56
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
Kérlek, hagyjátok abba!
57
00:05:01,509 --> 00:05:02,802
Hahó!
58
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
Ez Hyeon-jeong.
59
00:05:21,821 --> 00:05:23,031
Ez ő lesz!
60
00:05:23,114 --> 00:05:24,866
Az én Hyeon-jeongom!
61
00:05:24,949 --> 00:05:26,367
Az én feleségem!
62
00:05:26,451 --> 00:05:28,411
Hyeon-jeong, segíts!
63
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
Kik vagytok ti?
64
00:05:36,961 --> 00:05:39,130
Ki a fene vagy te?
65
00:05:39,297 --> 00:05:41,090
Álljon odébb szépen!
66
00:05:42,592 --> 00:05:43,593
Én?
67
00:05:44,844 --> 00:05:49,098
Én vagyok annak az embernek az úrnője!
68
00:05:55,730 --> 00:05:57,023
Rövid leszek.
69
00:05:59,942 --> 00:06:00,818
Kotródjatok!
70
00:06:03,696 --> 00:06:06,657
És itt is van: a joidói Bruce Lee!
71
00:06:07,617 --> 00:06:10,953
JOIDÓI BRUCE LEE
72
00:06:11,746 --> 00:06:14,040
Tessék?
73
00:06:14,749 --> 00:06:17,877
Most mondtam, hogy menjen innen, néni!
74
00:06:36,521 --> 00:06:37,522
Dobjátok meg!
75
00:06:37,730 --> 00:06:38,731
Tojást neki!
76
00:06:40,608 --> 00:06:41,526
- Nesze!
- Jaj!
77
00:07:00,711 --> 00:07:02,004
Lányok, fussatok!
78
00:07:03,339 --> 00:07:07,426
Ti hülye kis rajongó csitrik!
79
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Jól vagy?
80
00:07:27,780 --> 00:07:28,948
Te jó ég!
81
00:07:29,490 --> 00:07:30,825
Meg fogja ölni őket!
82
00:07:37,582 --> 00:07:38,916
Ne merészeld!
83
00:07:39,750 --> 00:07:40,877
- Na!
- Igen!
84
00:07:40,960 --> 00:07:42,336
- Igen!
- Ha egy orvos
85
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
sokat posztol,
86
00:07:43,796 --> 00:07:45,381
az nem jelenti, hogy sarlatán.
87
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
- Persze hogy nem!
- Nem!
88
00:07:48,676 --> 00:07:49,969
Vissza ne gyertek!
89
00:07:50,052 --> 00:07:51,846
Válaszoljatok! Eltakarodtok?
90
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
- Igen!
- Igen!
91
00:07:54,098 --> 00:07:55,308
Anyukátok tud erről?
92
00:07:55,391 --> 00:07:57,143
- Nem.
- Drágám.
93
00:08:00,021 --> 00:08:02,565
Soha többé, értettem?
94
00:08:06,110 --> 00:08:06,944
Ne rinyáljál!
95
00:08:08,738 --> 00:08:09,864
Megőrültél!
96
00:08:09,947 --> 00:08:11,824
Elment az eszed!
97
00:08:12,408 --> 00:08:16,579
Gang-hwa, te idióta! Mindent befalsz.
98
00:08:16,662 --> 00:08:19,499
Miért kellett megenned?
99
00:08:19,582 --> 00:08:21,375
Miért etted meg?
100
00:08:23,669 --> 00:08:27,381
Azt hittem, csak össze van firkálva.
101
00:08:27,465 --> 00:08:29,800
Nem gondoltam, hogy az egy rajz.
102
00:08:31,594 --> 00:08:35,014
Egy hatéves rajza az gyakorlatilag firka.
103
00:08:35,097 --> 00:08:36,349
Pontosan.
104
00:08:36,933 --> 00:08:38,309
Teljesen igazad van.
105
00:08:39,852 --> 00:08:41,103
Olyan szépet rajzolt!
106
00:08:43,773 --> 00:08:45,608
Mindenesetre neki...
107
00:08:46,859 --> 00:08:48,903
Nem kellett volna így kiakadnia.
108
00:08:50,321 --> 00:08:52,281
Rád is kiabált.
109
00:08:54,450 --> 00:08:55,868
Nem nagy ügy.
110
00:08:56,077 --> 00:08:57,620
Vagyis de.
111
00:08:57,703 --> 00:08:59,872
A helyében én is mérges lettem volna.
112
00:09:00,456 --> 00:09:02,542
Nem is álltam volna meg a kiabálásnál.
113
00:09:02,625 --> 00:09:04,835
Káromkodtam is volna.
114
00:09:06,462 --> 00:09:08,756
Akkor hogy tudtad csak úgy megenni?
115
00:09:09,757 --> 00:09:12,593
Pontosan. Én sem értem.
116
00:09:22,144 --> 00:09:23,312
Joidói Bruce Lee!
117
00:09:23,813 --> 00:09:25,982
A joidói Bruce Lee tehát nem halott.
118
00:09:26,357 --> 00:09:29,026
Csak három tojásra volt szükséged.
119
00:09:29,110 --> 00:09:30,486
Egy dobás, egy találat!
120
00:09:30,570 --> 00:09:31,529
Kicsináltad őket!
121
00:09:31,612 --> 00:09:33,781
A nagy fenéket csináltam ki őket!
122
00:09:33,864 --> 00:09:36,534
Mielőtt téged csinállak ki, magyarázd meg!
123
00:09:36,617 --> 00:09:37,660
Igenis, asszonyom!
124
00:09:41,163 --> 00:09:42,248
Szóval...
125
00:09:42,790 --> 00:09:46,919
azért csinálják ezt,
mert nem jól kezelted Kang Bint.
126
00:09:47,003 --> 00:09:48,170
Igen.
127
00:09:48,713 --> 00:09:50,715
Nem volt depressziós. Normális volt.
128
00:09:50,798 --> 00:09:52,466
Többször ránéztem.
129
00:09:52,550 --> 00:09:53,759
Akkor miért halt meg?
130
00:09:53,843 --> 00:09:55,720
Minden jel szerint öngyilkos lett.
131
00:09:56,012 --> 00:09:58,431
Nem volt ellene nyomozás
132
00:09:58,514 --> 00:10:00,308
- bundaügyben?
- De.
133
00:10:00,474 --> 00:10:01,892
Búcsúüzenetet is találtak.
134
00:10:02,476 --> 00:10:03,352
Jaj!
135
00:10:04,020 --> 00:10:05,771
Én ezt nem értem.
136
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
Még mindig itt van?
137
00:10:14,196 --> 00:10:15,239
Igen.
138
00:10:16,032 --> 00:10:17,033
Rendben.
139
00:10:19,076 --> 00:10:20,077
Gye doktor!
140
00:10:22,038 --> 00:10:22,872
Igen?
141
00:10:23,372 --> 00:10:25,791
Nem tudna depressziót
vagy mániás depressziót...
142
00:10:27,335 --> 00:10:28,377
diagnosztizálni nálam?
143
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
Nem.
144
00:10:31,088 --> 00:10:32,423
Egyikben sem szenved.
145
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Tudom.
146
00:10:33,424 --> 00:10:34,508
Akkor?
147
00:10:35,843 --> 00:10:37,470
A csapatom szeretné.
148
00:10:39,347 --> 00:10:41,182
Tudja, csak a show kedvéért.
149
00:10:41,265 --> 00:10:42,224
Ha megtenném,
150
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
benne lennék az esti bűnügyi hírekben.
151
00:10:45,227 --> 00:10:46,729
Felejtse el!
152
00:10:47,897 --> 00:10:49,106
A semmiért jöttem akkor.
153
00:10:56,030 --> 00:10:58,741
Semmi jele nem volt az öngyilkosságnak.
154
00:10:59,950 --> 00:11:01,410
Mi történhetett?
155
00:11:02,495 --> 00:11:04,622
KANG BIN, SZERETLEK!
156
00:11:04,747 --> 00:11:06,499
KANG SANG-BONG
157
00:11:12,254 --> 00:11:15,049
Minden egyes nap eljön.
158
00:11:15,132 --> 00:11:16,509
Még szép!
159
00:11:16,801 --> 00:11:18,010
Elvesztette a fiát.
160
00:11:18,094 --> 00:11:20,554
Vigasztalhatatlan fájdalmat érezhet.
161
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
Maradjanak távol az anyámtól!
162
00:11:25,434 --> 00:11:26,727
Ne menjenek közel!
163
00:11:26,811 --> 00:11:28,396
Te jó ég!
164
00:11:28,479 --> 00:11:31,190
Úgy látszik, aggódik az édesanyja miatt.
165
00:11:31,273 --> 00:11:32,525
- Menjenek!
- Te jó ég!
166
00:11:32,608 --> 00:11:34,318
- Ez elképesztő!
- Menjünk!
167
00:11:34,402 --> 00:11:35,694
- Gyerünk!
- Nem bántjuk.
168
00:11:35,778 --> 00:11:37,571
- Hihetetlen!
- Atyaég!
169
00:12:04,306 --> 00:12:09,145
SAJNÁLOM, FIAM! ANYA NAGYON SAJNÁLJA!
170
00:12:11,564 --> 00:12:14,483
„‘Még szép! A világ végéig is elmegyek,
171
00:12:14,567 --> 00:12:16,986
és aztán hazatérek.‘
172
00:12:17,445 --> 00:12:20,448
mondta a medvebocs a medvemama karjában,
173
00:12:20,531 --> 00:12:24,285
amint lassan becsukta szemét.”
174
00:12:35,880 --> 00:12:38,966
A MEDVEBOCS, AKI MEGÉRINTETTE A HOLDAT
175
00:13:24,470 --> 00:13:25,804
Mit csinálsz itt?
176
00:13:30,643 --> 00:13:33,395
Azt mondja, kedves vagyok. Nem fura?
177
00:13:33,479 --> 00:13:36,982
De az az érzésem,
mintha már régóta ismerné Min-jeongot.
178
00:13:37,066 --> 00:13:37,942
Csak én érzem így?
179
00:13:47,284 --> 00:13:48,410
Seo-woo alszik?
180
00:13:48,827 --> 00:13:49,828
Igen.
181
00:14:03,008 --> 00:14:05,427
Min-jeong, figyelj!
182
00:14:06,428 --> 00:14:07,513
Igen?
183
00:14:09,014 --> 00:14:12,268
A házi asszisztenst
184
00:14:12,851 --> 00:14:14,728
mikor láttad először?
185
00:14:14,812 --> 00:14:16,230
Nos...
186
00:14:17,356 --> 00:14:19,650
Amikor együtt láttuk őt az oviban.
187
00:14:19,733 --> 00:14:20,609
Seo-woo!
188
00:14:28,158 --> 00:14:28,993
Gang-hwa.
189
00:14:30,995 --> 00:14:31,996
Értem.
190
00:14:34,415 --> 00:14:37,251
Először ott láttuk őt, együtt.
191
00:14:37,334 --> 00:14:39,670
Igen, így van.
192
00:14:39,753 --> 00:14:41,005
Ott láttuk.
193
00:14:45,217 --> 00:14:46,343
Miért?
194
00:14:47,970 --> 00:14:50,389
Keressünk valaki mást?
195
00:14:50,973 --> 00:14:52,433
Jaj, nem.
196
00:14:55,311 --> 00:14:57,646
Miért keresnénk valaki mást?
197
00:14:59,565 --> 00:15:02,610
Mert nagyon hasonlít Seo-woo anyjára.
198
00:15:06,196 --> 00:15:08,198
Tudtam, hogy ez...
199
00:15:09,033 --> 00:15:10,993
zavarni fog téged.
200
00:15:12,703 --> 00:15:13,871
Nem is tudom.
201
00:15:15,205 --> 00:15:16,999
Engem valami vonz benne.
202
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
Talán pont az,
203
00:15:22,630 --> 00:15:24,173
hogy hasonlít Seo-woo anyjára.
204
00:15:31,430 --> 00:15:32,264
Min-jeong!
205
00:15:37,645 --> 00:15:39,355
Seo-woo a te lányod is.
206
00:15:42,775 --> 00:15:44,568
Igen, így van.
207
00:15:45,778 --> 00:15:46,987
Feküdj le nyugodtan!
208
00:16:33,826 --> 00:16:36,996
Még semmit sem intéztem el,
de az időm fele már eltelt.
209
00:16:38,080 --> 00:16:41,208
Jaj, miért rohan ennyire az idő?
210
00:16:42,042 --> 00:16:44,545
Amikor szellem voltam, alig vánszorgott.
211
00:16:47,381 --> 00:16:48,841
Ezt rejtegeted?
212
00:16:48,924 --> 00:16:50,759
Hogy 49 nap múlva újra eltűnsz?
213
00:16:50,843 --> 00:16:52,136
Élhetsz!
214
00:16:52,219 --> 00:16:54,179
Csak szerezd vissza a helyed!
215
00:16:54,763 --> 00:16:56,140
Szóval miért?
216
00:17:09,194 --> 00:17:10,279
Yu-ri?
217
00:17:14,158 --> 00:17:16,243
- Yeon-ji!
- Igen?
218
00:17:18,996 --> 00:17:20,164
Hova ment a nővéred?
219
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
Reggel elment.
220
00:17:21,498 --> 00:17:22,541
Hova?
221
00:17:22,624 --> 00:17:24,835
Nem tudom, csak láttam elmenni.
222
00:17:27,421 --> 00:17:29,757
Hova megy állandóan?
223
00:17:51,236 --> 00:17:52,613
Hova tűnt minden?
224
00:18:15,135 --> 00:18:17,387
A bejárati ajtó kódja: 0222.
225
00:18:17,471 --> 00:18:20,349
Kérlek, játssz kicsit vele ovi után!
226
00:18:21,683 --> 00:18:23,018
Halott vagy.
227
00:18:30,818 --> 00:18:32,319
Hát elmentek.
228
00:18:42,371 --> 00:18:43,914
Baek úrnak és Kim úrnak hála
229
00:18:43,997 --> 00:18:46,083
elkerülte a nullás teljesítményt.
230
00:18:46,166 --> 00:18:48,585
Azon tűnődtem, hogy rendesen felértek-e.
231
00:18:48,669 --> 00:18:50,295
Még szép!
232
00:18:50,379 --> 00:18:51,505
Ti is mehetnétek.
233
00:18:52,297 --> 00:18:54,758
Jó lenne fölmenni, és újjászületni.
234
00:18:54,842 --> 00:18:55,676
Gwi-sun!
235
00:18:56,802 --> 00:18:59,721
Mostanában rosszul hallok,
236
00:18:59,805 --> 00:19:00,973
és a látásom is homályos.
237
00:19:01,056 --> 00:19:02,766
- Ilyen hirtelen?
- Micsoda?
238
00:19:02,850 --> 00:19:04,226
Hallásproblémáid vannak?
239
00:19:04,309 --> 00:19:05,853
Nekem is! Hadd menjek veled!
240
00:19:05,936 --> 00:19:07,688
Hova mész? Yeong-sim!
241
00:19:07,771 --> 00:19:09,064
Mi a...
242
00:19:09,398 --> 00:19:10,983
Hova mentek?
243
00:19:11,066 --> 00:19:12,192
A fenébe!
244
00:19:12,818 --> 00:19:13,819
Istenem!
245
00:19:15,028 --> 00:19:18,115
Gondolom, rágják a fülét odafentről.
246
00:19:18,198 --> 00:19:20,576
Egyre gyakrabban piszkál minket.
247
00:19:20,659 --> 00:19:21,618
Mi van?
248
00:19:21,827 --> 00:19:23,495
Csak azért maradhattok itt,
249
00:19:23,579 --> 00:19:25,247
mert hozzám tartozik ez a hely.
250
00:19:25,330 --> 00:19:26,665
Ilyen eredménnyel
251
00:19:26,748 --> 00:19:29,001
bármikor új sámánt küldhetnek.
252
00:19:29,084 --> 00:19:30,085
Tudom.
253
00:19:30,169 --> 00:19:34,423
Ha maga nem lenne,
mostanra mindünket felküldték volna.
254
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Ha megjavul a fiam helyzete, ígérem,
255
00:19:39,511 --> 00:19:40,596
hogy felmegyek.
256
00:19:40,679 --> 00:19:42,806
A franc essen a fiadba!
257
00:19:42,890 --> 00:19:45,017
Mindjárt felküldelek én...
258
00:19:45,100 --> 00:19:46,059
Mi?
259
00:19:46,143 --> 00:19:47,269
Mi az?
260
00:19:48,270 --> 00:19:51,315
- Nincs ott?
- Jaj, már megint elvitte!
261
00:19:51,732 --> 00:19:54,860
A francba, Cha Yu-ri!
262
00:19:57,738 --> 00:20:02,075
Ma elintézem ezt
azzal az átkozott szellemmel.
263
00:20:02,659 --> 00:20:04,286
Mehet vissza a hamvaihoz.
264
00:20:04,369 --> 00:20:07,581
Mi dolga van neki itt?
265
00:20:08,165 --> 00:20:10,167
Jaj, igen, elvesztek a hamvai.
266
00:20:10,584 --> 00:20:13,629
Micsoda idióta!
Minek hagyta egyáltalán el?
267
00:20:13,712 --> 00:20:17,758
Mindegy, most majd móresre tanítom!
268
00:20:51,541 --> 00:20:54,670
Azta, hol rejtőzik ez a szemét?
269
00:20:55,128 --> 00:20:57,798
Biztosan itt van valahol.
270
00:21:25,534 --> 00:21:27,577
Takard be Seo-woot!
271
00:21:27,911 --> 00:21:29,871
Még megfázik!
272
00:21:29,955 --> 00:21:33,208
Lerúgta a takaróját!
273
00:21:33,292 --> 00:21:35,752
Miért nem nézel be a szobájába?
274
00:21:35,836 --> 00:21:37,587
Nézz rá Seo-woora!
275
00:21:37,671 --> 00:21:38,964
Menj, és takard be!
276
00:21:39,047 --> 00:21:40,590
Nem akarom, hogy megfázzon!
277
00:21:40,674 --> 00:21:42,509
Úgy, erre kell menni!
278
00:21:42,592 --> 00:21:44,094
Menj a szobájába!
279
00:21:44,177 --> 00:21:46,847
Erre van Seo-woo szobája. Erre!
280
00:21:46,930 --> 00:21:49,349
Hallod? A fenébe.
281
00:21:49,433 --> 00:21:52,686
Akkor te akarsz Seo-woo szobájába menni.
282
00:21:52,769 --> 00:21:55,105
Szépen előre, és menj be!
283
00:21:55,188 --> 00:21:56,481
Gyerünk, befelé!
284
00:21:56,565 --> 00:21:58,025
Befelé a szobájába...
285
00:21:58,567 --> 00:22:00,068
Ezt nem hiszem el!
286
00:22:20,505 --> 00:22:21,423
A francba!
287
00:22:29,097 --> 00:22:30,682
Biztos innen jött!
288
00:22:45,572 --> 00:22:48,408
Úgy látszik, még sincs itt.
289
00:22:49,493 --> 00:22:52,537
Már megint elvesztettem!
290
00:23:03,423 --> 00:23:05,967
- Hát megvagy!
- Mi az? Ki vagy te?
291
00:23:06,051 --> 00:23:08,678
Szóval ezért szereti rázni
a csengőjét Mi-dong!
292
00:23:08,762 --> 00:23:10,806
Hihetetlen érzés!
293
00:23:10,889 --> 00:23:12,057
Miért van az nálad?
294
00:23:12,140 --> 00:23:13,391
Semmi közöd hozzá!
295
00:23:13,683 --> 00:23:15,602
Mondtam, hogy ne maradj itt!
296
00:23:16,186 --> 00:23:18,021
Miért kísértesz még itt?
297
00:23:18,105 --> 00:23:20,899
- Csak a te hibád!
- A francba!
298
00:23:21,900 --> 00:23:23,568
Ki vagy te? Egy sámán?
299
00:23:23,652 --> 00:23:24,736
Engedj el!
300
00:23:25,695 --> 00:23:26,822
Ez meg ki?
301
00:23:26,905 --> 00:23:28,240
Te ki vagy?
302
00:23:28,323 --> 00:23:31,743
Tudtam, hogy van még valaki
ebben a házban!
303
00:23:31,827 --> 00:23:34,121
Miért van tele szellemekkel ez a hely?
304
00:23:34,204 --> 00:23:36,498
Te meg ki vagy?
305
00:23:36,581 --> 00:23:38,250
Mióta vagy itt?
306
00:23:38,333 --> 00:23:39,417
Te házi szellem vagy?
307
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
Házi szellem?
308
00:23:41,086 --> 00:23:42,671
Ne hasonlíts ahhoz az idiótához!
309
00:23:42,754 --> 00:23:44,548
- Te...
- Én?
310
00:23:45,632 --> 00:23:47,509
Én egy szűz szellem vagyok.
311
00:23:48,844 --> 00:23:52,055
Azt hittem, végre megtaláltam a férfit,
akivel kiélhetem vágyaimat.
312
00:23:52,139 --> 00:23:54,891
Mivel házas, el se kell csábítanom.
313
00:23:55,350 --> 00:23:56,518
De az a némber...
314
00:23:59,479 --> 00:24:03,859
Nocsak, valami megváltozott rajta.
315
00:24:06,278 --> 00:24:07,112
Egy.
316
00:24:08,321 --> 00:24:09,823
Kettő.
317
00:24:10,824 --> 00:24:12,868
Három... És vége!
318
00:24:14,494 --> 00:24:15,453
Jaj!
319
00:24:16,496 --> 00:24:18,874
Ne vedd fel!
320
00:24:21,168 --> 00:24:22,919
Mindjárt jövök!
321
00:24:26,047 --> 00:24:27,382
Várj meg szépen!
322
00:24:29,176 --> 00:24:31,845
Hadd vegyem kölcsön a tested!
323
00:24:36,349 --> 00:24:37,767
Jaj, megcsúsztam.
324
00:24:40,854 --> 00:24:41,980
Ez meg mi volt?
325
00:24:47,652 --> 00:24:48,820
Mi a baj?
326
00:24:50,197 --> 00:24:51,740
Az a nő olyan erélyes,
327
00:24:51,823 --> 00:24:53,658
hogy nehéz megszállni.
328
00:24:53,742 --> 00:24:54,659
A francba!
329
00:24:54,743 --> 00:24:56,953
Anyám, nem én vagyok itt a baj!
330
00:24:57,037 --> 00:24:58,496
Hanem ő. Vidd el őt!
331
00:24:58,580 --> 00:25:01,666
Hogy mered kihasználni Gang-hwát?
332
00:25:02,334 --> 00:25:03,543
Mi, Gang-hwát?
333
00:25:03,627 --> 00:25:05,921
Ki vagy te, az anyja?
334
00:25:06,379 --> 00:25:08,465
- Vagy a nővére?
- Mit érdekel az téged?
335
00:25:08,757 --> 00:25:12,177
Egyszerűen csak elegem van.
336
00:25:12,260 --> 00:25:14,012
Hogy meritek idetolni a képeteket?
337
00:25:14,721 --> 00:25:17,349
Miért vagy ideges, szép hölgy?
338
00:25:18,350 --> 00:25:21,269
Tudod, mit? Nagyon is szép vagy!
339
00:25:21,436 --> 00:25:23,188
Kölcsönvehetem a tested?
340
00:25:23,271 --> 00:25:24,689
Mi van?
341
00:25:25,440 --> 00:25:28,401
- Légyszi?
- Miről beszél?
342
00:25:47,087 --> 00:25:48,588
TENGERI HÍNÁR
343
00:25:51,925 --> 00:25:53,176
Yu-ri!
344
00:25:53,969 --> 00:25:55,136
Anya!
345
00:26:00,767 --> 00:26:02,269
Anyukám!
346
00:26:05,188 --> 00:26:07,941
NAPONTA 3-SZOR, ÉTKEZÉS UTÁN 30 PERCCEL
347
00:26:24,666 --> 00:26:25,542
Anya!
348
00:26:27,585 --> 00:26:30,755
Szerinted Yu-ri kidobta Seo-woo dolgait?
349
00:26:32,882 --> 00:26:33,883
Igen.
350
00:26:36,011 --> 00:26:37,929
Szerinted látta Seo-woot?
351
00:26:39,556 --> 00:26:41,850
Szerintem Gang-hwa végig tudta,
352
00:26:41,933 --> 00:26:44,019
hogy visszatért az életbe.
353
00:26:44,102 --> 00:26:46,354
Szóval lehet, megengedte,
hogy lássa Seo-woot.
354
00:26:48,648 --> 00:26:49,983
- Vegyétek be!
- Vegyék be!
355
00:26:50,066 --> 00:26:52,110
Készülj fel! Őrült dolog fog történni.
356
00:26:52,736 --> 00:26:53,778
Gang-hwa!
357
00:26:55,947 --> 00:26:57,157
Yeon-ji!
358
00:26:57,949 --> 00:27:00,827
- Minden rendben?
- Mintha történt volna veled valami.
359
00:27:00,910 --> 00:27:03,204
Volt esetleg látogatótok?
360
00:27:03,288 --> 00:27:04,497
Ez...
361
00:27:07,208 --> 00:27:08,084
Nos...
362
00:27:08,168 --> 00:27:09,919
Már újra házas.
363
00:27:10,003 --> 00:27:11,671
Nem tudunk vele mit tenni.
364
00:27:12,797 --> 00:27:14,674
De Seo-woo más eset.
365
00:27:16,009 --> 00:27:17,469
Ő Yu-ri gyereke.
366
00:27:25,477 --> 00:27:26,561
Anya, hova mész?
367
00:27:29,105 --> 00:27:30,815
Babcsíraleves.
368
00:27:31,608 --> 00:27:33,651
- Jót tesz neked.
- Miért?
369
00:27:33,735 --> 00:27:35,070
Mert mindennap iszol.
370
00:27:35,153 --> 00:27:36,404
Jaj, te...
371
00:27:36,488 --> 00:27:37,489
És... Atyaég!
372
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
A fenébe! Én ezt nem eszem meg!
373
00:27:39,699 --> 00:27:41,659
Nem akarok tojást!
374
00:27:41,951 --> 00:27:43,328
Átkozott tojások!
375
00:27:43,578 --> 00:27:45,705
Gyűlölöm a tyúktojásokat!
376
00:27:45,789 --> 00:27:47,540
Inkább csípős sertést eszem!
377
00:27:49,167 --> 00:27:50,752
- Mi van vele?
- Doki!
378
00:27:50,835 --> 00:27:52,545
- Igen?
- Mi baj?
379
00:27:52,629 --> 00:27:53,880
Semmi.
380
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
Azért szereti, mert hasonlít Yu-rira?
381
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Ezt Min-jeong mondta?
382
00:28:07,102 --> 00:28:08,019
Igen.
383
00:28:08,103 --> 00:28:10,063
Mégis mi van a fejében?
384
00:28:10,647 --> 00:28:12,941
Utálnia kéne a halott nejed hasonmását,
385
00:28:13,024 --> 00:28:14,567
és távol akarna maradni.
386
00:28:15,026 --> 00:28:16,277
Erről beszélek.
387
00:28:16,361 --> 00:28:17,654
Figyelj!
388
00:28:18,696 --> 00:28:20,365
Szerinted Min-jeong nem...
389
00:28:22,325 --> 00:28:23,243
perverz kicsit?
390
00:28:25,537 --> 00:28:27,455
Hogy mondhatsz ilyet, te idióta?
391
00:28:27,539 --> 00:28:28,665
Csak viccelek.
392
00:28:28,748 --> 00:28:31,251
De furcsának találom.
393
00:28:31,459 --> 00:28:33,545
Fura, hogy Yu-ri ismerte Min-jeongot.
394
00:28:33,628 --> 00:28:35,255
Min-jeong is furcsa.
395
00:28:35,755 --> 00:28:37,549
Ez egész annyira nevetséges!
396
00:28:40,135 --> 00:28:42,011
Te vagy nevetséges.
397
00:28:43,304 --> 00:28:45,682
Azért mondom, mert aggódom érted!
398
00:28:45,974 --> 00:28:49,352
Na, fejezd be az ebédet,
és menj kezelésre!
399
00:28:49,436 --> 00:28:51,604
Jang doktor ma jön vissza
a szemináriumról.
400
00:28:51,688 --> 00:28:54,482
Megint füstölögni fog itt nekünk.
401
00:28:57,569 --> 00:29:00,071
- Itt is vagyok.
- Megijesztett!
402
00:29:00,155 --> 00:29:03,032
Istenem! Jang doktor, végre itt van!
403
00:29:03,700 --> 00:29:05,618
Jó volt a szeminárium?
404
00:29:08,955 --> 00:29:11,916
Mit érdekel téged az én szemináriumom,
te idióta?
405
00:29:12,000 --> 00:29:12,959
Jaj!
406
00:29:27,724 --> 00:29:29,726
Az óvoda konyháján?
407
00:29:30,518 --> 00:29:31,519
Igen.
408
00:29:32,270 --> 00:29:34,481
És ő hozza el Seo-woot délutánonként.
409
00:29:43,198 --> 00:29:46,284
Gondoltam, hogy majd látni akarja
Seo-woot.
410
00:29:47,535 --> 00:29:49,204
De hogy így?
411
00:29:50,371 --> 00:29:51,831
Te jó ég!
412
00:29:54,793 --> 00:29:57,796
A feleséged tudja?
413
00:29:57,921 --> 00:29:58,797
Nem.
414
00:29:59,798 --> 00:30:03,176
Yu-ri megkért, hogy ne szóljak neki.
415
00:30:03,760 --> 00:30:06,763
Szóval azt hiszi,
ő csak valaki, aki hasonlít Yu-rira.
416
00:30:07,138 --> 00:30:09,599
Korábban látott róla képeket.
417
00:30:16,189 --> 00:30:17,357
Sajnálom!
418
00:30:18,525 --> 00:30:19,984
Kellene...
419
00:30:21,945 --> 00:30:23,863
Valamit csinálnom kell majd...
420
00:30:25,198 --> 00:30:27,033
Mit tehetnél?
421
00:30:29,118 --> 00:30:32,372
- Tessék?
- Nem tehetsz semmit.
422
00:30:34,082 --> 00:30:36,000
Tudtam, hogy ez lesz, ezért kerestelek.
423
00:30:36,084 --> 00:30:37,460
Aggódtam.
424
00:30:41,214 --> 00:30:43,216
Most, hogy Yu-ri visszatért,
425
00:30:43,675 --> 00:30:47,303
nem szakíthatod el miatta Seo-woot
a feleségedtől.
426
00:30:50,473 --> 00:30:51,850
A feleséged is...
427
00:30:53,852 --> 00:30:55,645
az anyja Seo-woonak.
428
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
Így van.
429
00:30:59,649 --> 00:31:02,527
Akár a konyhán dolgozva,
akár nektek segítve,
430
00:31:02,610 --> 00:31:05,822
örülök, hogy Yu-ri legalább
láthatja a lányát.
431
00:31:07,073 --> 00:31:10,451
Hagyjunk magunknak egy kis időt,
hogy gondolkozzunk ezen.
432
00:31:10,827 --> 00:31:13,204
Ez nem olyasvalami,
amit egyedül tudsz kezelni.
433
00:31:19,419 --> 00:31:21,212
Sajnálom, hamarabb is...
434
00:31:22,171 --> 00:31:23,298
elmondhattam volna.
435
00:31:29,178 --> 00:31:30,430
Emeld fel a tekinteted!
436
00:31:36,311 --> 00:31:38,271
Miért kérsz elnézést?
437
00:31:41,232 --> 00:31:42,400
Én sajnálom!
438
00:31:43,568 --> 00:31:44,444
Igazán.
439
00:32:16,893 --> 00:32:18,186
Hozzá ne nyúlj!
440
00:32:21,439 --> 00:32:22,732
Anya.
441
00:32:23,232 --> 00:32:24,442
Hagyd ott!
442
00:32:26,611 --> 00:32:27,987
A nővérednek főztem.
443
00:32:28,363 --> 00:32:29,614
Ne nyúlj hozzá!
444
00:35:03,643 --> 00:35:05,269
Már penészes volt.
445
00:35:10,900 --> 00:35:12,443
Nagyon sajnálom!
446
00:35:16,072 --> 00:35:18,032
Miért kérsz elnézést?
447
00:35:20,493 --> 00:35:22,078
Én sajnálom!
448
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Igazán.
449
00:35:26,749 --> 00:35:28,376
Sajnálom!
450
00:35:36,425 --> 00:35:38,177
Ne haragudj!
451
00:35:41,472 --> 00:35:42,640
Én sajnálom!
452
00:35:43,766 --> 00:35:46,018
Nagyon sajnálom!
453
00:35:49,147 --> 00:35:50,314
Ne haragudj!
454
00:36:07,248 --> 00:36:08,499
GYEREKKÁVÉZÓBAN SEO-WOOVAL
455
00:36:09,208 --> 00:36:10,209
CSALÁDI PIKNIK
456
00:36:15,631 --> 00:36:17,383
- Gyere csak!
- Ne!
457
00:36:17,466 --> 00:36:18,968
Ez nagyon fáj!
458
00:36:19,051 --> 00:36:21,220
Ez fáj, engedd el!
459
00:36:21,304 --> 00:36:24,182
Várj! Atyaég, hova megyünk?
460
00:36:24,265 --> 00:36:26,809
Ha most elengedlek, újra megjelensz itt.
461
00:36:26,893 --> 00:36:28,728
Le kellene kötöznöm téged!
462
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
Próbáltam elkerülni ezt a helyet.
463
00:36:30,646 --> 00:36:32,982
Honnan került ez elő hirtelenjében?
464
00:36:33,733 --> 00:36:35,651
Jaj! Te buta!
465
00:36:35,735 --> 00:36:38,070
- Ne!
- Hova szaladsz?
466
00:36:38,154 --> 00:36:39,739
- Sajnálom!
- Itt is van!
467
00:36:40,323 --> 00:36:41,240
Cha Yu-ri!
468
00:36:42,742 --> 00:36:45,745
Te liba! Hogy merészelsz ugráltatni?
469
00:36:46,787 --> 00:36:49,123
Mikor vetted el ezt?
470
00:36:49,707 --> 00:36:50,833
Ez meg micsoda?
471
00:36:50,917 --> 00:36:52,293
- Ki ő?
- Mi?
472
00:36:52,627 --> 00:36:55,922
Mondtam már a telefonban:
ő egy szűz szellem, nincs hova mennie.
473
00:36:56,047 --> 00:36:58,424
Segít javítani a teljesítménymutatódon!
474
00:36:59,717 --> 00:37:03,512
Anyám! Te most komolyan kiárusítasz?
475
00:37:03,596 --> 00:37:05,806
Micsoda mocskos egy világ ez!
476
00:37:05,890 --> 00:37:06,974
Mi van?
477
00:37:07,058 --> 00:37:09,018
- Te is sámán vagy?
- Igen!
478
00:37:09,101 --> 00:37:10,728
Kukucs!
479
00:37:10,895 --> 00:37:14,482
Nicsak ki van itt! Végre találkozunk!
480
00:37:14,565 --> 00:37:18,402
Jaj, de hosszú idő is volt!
481
00:37:18,486 --> 00:37:21,197
Hallottam, mennyire el akartál kapni.
482
00:37:21,280 --> 00:37:23,574
Fogytál is egy kicsit. Jól áll!
483
00:37:24,158 --> 00:37:25,409
Mi?
484
00:37:26,077 --> 00:37:29,163
Azonnal állj meg!
485
00:37:31,082 --> 00:37:31,916
Ez meg ki?
486
00:37:32,500 --> 00:37:33,501
Mindegy.
487
00:37:33,584 --> 00:37:35,253
Régen tehetséges sámán volt,
488
00:37:36,045 --> 00:37:38,714
de mostanában rájár a rúd
egy szűz szellem miatt.
489
00:37:39,298 --> 00:37:41,884
Kellett neki egy ilyen szellem,
hát elhoztam magammal.
490
00:37:42,093 --> 00:37:43,094
Ne!
491
00:37:43,177 --> 00:37:44,595
Azt hiszem, ez ő volt.
492
00:37:46,305 --> 00:37:48,849
Ja, igen! Elkergetted a házi szellemet?
493
00:37:48,933 --> 00:37:50,559
Elküldtem máshova.
494
00:37:50,643 --> 00:37:54,981
Nehéz lesz ott maradnia,
ha az új helyet nem kísérti senki.
495
00:37:55,064 --> 00:37:56,357
Pont azért ragadt itt,
496
00:37:56,440 --> 00:37:59,527
mert te ki-be járkáltál a házból.
497
00:38:00,027 --> 00:38:01,737
Szóval? Hova küldted?
498
00:38:01,821 --> 00:38:05,324
Van egy hely teli szellemekkel.
499
00:38:07,243 --> 00:38:09,745
Téged még nem láttalak.
500
00:38:10,496 --> 00:38:12,039
Honnan jöttél?
501
00:38:12,206 --> 00:38:13,207
Nem számít.
502
00:38:13,291 --> 00:38:15,918
Mi a fenét csinálsz a fiam lakásában?
503
00:38:16,002 --> 00:38:16,877
Hát...
504
00:38:16,961 --> 00:38:18,546
Nem az, aminek látszik.
505
00:38:18,629 --> 00:38:20,214
Valaki ide küldött.
506
00:38:20,339 --> 00:38:23,759
- Nem érdekel! Takarodj!
- Ki küldött ide?
507
00:38:23,843 --> 00:38:25,928
- El innen!
- Hogy mersz ide jönni?
508
00:38:26,178 --> 00:38:27,555
Te idióta!
509
00:38:27,638 --> 00:38:29,724
Ne, várjatok! Engedjetek el!
510
00:38:29,807 --> 00:38:32,518
- Hogy merészelsz...
- Állj!
511
00:38:32,601 --> 00:38:33,894
Be ne tedd ide a lábad!
512
00:38:33,978 --> 00:38:36,772
Szóval elintéztél egy házi szellemet.
513
00:38:37,773 --> 00:38:39,150
Most az óvodába mész?
514
00:38:39,400 --> 00:38:40,860
Igen. Elhozom Seo-woot.
515
00:38:41,360 --> 00:38:43,070
Egész nap vele lehetek.
516
00:38:43,154 --> 00:38:45,364
Megakadályozom,
hogy köré gyűljenek a szellemek.
517
00:38:45,698 --> 00:38:47,783
Elképesztő vagy!
518
00:38:48,284 --> 00:38:51,203
Így Seo-woo nem fog többé
szellemeket látni, igaz?
519
00:38:51,287 --> 00:38:52,163
Mi?
520
00:38:53,164 --> 00:38:56,792
Gondolom. Azt hiszem.
521
00:38:57,835 --> 00:39:00,004
Miért ilyen bizonytalan?
522
00:39:00,671 --> 00:39:03,299
Számolom a napokat.
523
00:39:03,424 --> 00:39:05,384
Alig pár napom maradt.
524
00:39:05,718 --> 00:39:07,511
Muszáj elérnem, hogy ne lássa őket!
525
00:39:07,595 --> 00:39:11,098
Nem olyan szörnyű,
ha valaki szellemet lát.
526
00:39:12,058 --> 00:39:13,809
Te is szellem vagy, például.
527
00:39:13,893 --> 00:39:15,061
Megbolondult?
528
00:39:15,144 --> 00:39:17,229
Ezt vonja vissza most!
529
00:39:17,313 --> 00:39:18,647
Mire vár?
530
00:39:20,399 --> 00:39:21,317
Most boldog vagy?
531
00:39:24,945 --> 00:39:26,155
Azon tűnődtem...
532
00:39:26,906 --> 00:39:28,115
Mi van, ha...
533
00:39:28,657 --> 00:39:30,618
Szóval, mi van, ha...
534
00:39:31,160 --> 00:39:34,413
továbbra is látja a szellemeket?
535
00:39:34,497 --> 00:39:35,498
Mi lesz akkor?
536
00:39:35,581 --> 00:39:37,124
Semmi komoly.
537
00:39:37,208 --> 00:39:40,920
Olyan lesz, mint én.
538
00:39:41,003 --> 00:39:42,421
Sámán?
539
00:39:43,297 --> 00:39:45,341
Az nem lehet! Azt nem engedhetem!
540
00:40:08,030 --> 00:40:09,448
NAPSUGÁR CSOPORT MAMIK
541
00:40:09,532 --> 00:40:11,659
Egy csaló árul hamis taneszközöket
542
00:40:11,742 --> 00:40:13,953
az óvoda előtt. Csak óvatosan!
543
00:40:20,960 --> 00:40:22,753
NAPSUGÁR CSOPORT MAMIK
544
00:40:22,837 --> 00:40:24,797
Ki dől be ilyennek?
545
00:40:24,964 --> 00:40:27,091
Nem vagyunk hülyék, nyugi!
546
00:40:32,430 --> 00:40:36,642
Akkor én ezt
az írásgyakorló munkafüzetet szeretném!
547
00:40:36,725 --> 00:40:38,227
- Ezt itt? Rendben.
- Igen.
548
00:40:38,436 --> 00:40:41,188
Gyakorlott szeme van!
549
00:40:41,355 --> 00:40:44,316
Ezekkel a könyvekkel
a gyereke hamarosan beszélni fog!
550
00:40:44,400 --> 00:40:45,818
- Biztos benne?
- Igen.
551
00:40:45,901 --> 00:40:49,447
Azért kezdenek későn beszélni,
mert nincs otthoni tananyaguk!
552
00:40:50,990 --> 00:40:53,033
Pedig Seo-woo sokat gyakorolt otthon.
553
00:40:55,202 --> 00:40:57,538
Akkor ebből a sorozatból is kérek!
554
00:40:57,621 --> 00:40:58,706
- Ezeket is?
- Igen.
555
00:40:58,789 --> 00:41:01,750
Maga egy gondos anyuka!
556
00:41:06,213 --> 00:41:08,591
Rendben, itt is vannak.
557
00:41:08,716 --> 00:41:10,843
- Köszönöm!
- Szép napot!
558
00:41:23,647 --> 00:41:25,858
Konyhai kisegítő és dadus
559
00:41:28,277 --> 00:41:30,112
Örülsz, hogy így láthatod a lányod?
560
00:41:31,614 --> 00:41:32,615
Igen.
561
00:41:34,658 --> 00:41:36,118
Egyszerűen hálás vagyok.
562
00:41:41,040 --> 00:41:42,625
Mondd meg, mi az oka!
563
00:41:43,000 --> 00:41:44,376
Miért viselkedsz így?
564
00:41:44,960 --> 00:41:45,920
Miért...
565
00:41:53,010 --> 00:41:54,386
Miért akarsz meghalni?
566
00:42:18,285 --> 00:42:19,662
Seo-woo...
567
00:42:20,621 --> 00:42:21,872
szellemeket lát.
568
00:42:21,956 --> 00:42:23,999
Mi? Miket lát?
569
00:42:25,334 --> 00:42:26,252
Szellemeket.
570
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
Miről beszélsz?
571
00:42:31,298 --> 00:42:32,633
Én is szellem voltam.
572
00:42:40,516 --> 00:42:41,517
Azt mondtad...
573
00:42:43,102 --> 00:42:44,895
nem emlékszel semmire.
574
00:42:45,813 --> 00:42:48,649
Azt mondtad,
egyszer csak felébredtél a temetőben.
575
00:42:50,776 --> 00:42:53,070
Öt évig szellem voltam.
576
00:42:54,405 --> 00:42:57,616
Seo-woo mellett voltam végig.
577
00:42:58,409 --> 00:42:59,660
Öt éven keresztül.
578
00:43:03,038 --> 00:43:05,165
Seo-woo miattam...
579
00:43:13,882 --> 00:43:15,092
Seo-woo ezért lát...
580
00:43:17,219 --> 00:43:18,804
szellemeket?
581
00:43:20,097 --> 00:43:22,224
Szellemeket, akiket ismerek?
582
00:43:26,103 --> 00:43:29,732
Hyeon-jeong, én nem akarok semmi mást.
583
00:43:30,941 --> 00:43:32,484
Te anya vagy. Tudod, mit érzek!
584
00:43:34,945 --> 00:43:36,196
Én már halott vagyok.
585
00:43:36,905 --> 00:43:38,532
És nem bánok semmi mást.
586
00:43:39,158 --> 00:43:43,495
Csak engedd, hogy helyrehozzam,
amit elrontottam!
587
00:43:46,874 --> 00:43:48,042
Nincs...
588
00:43:49,960 --> 00:43:52,838
semmi, amit Seo-wooért tehettem volna.
589
00:44:05,726 --> 00:44:08,187
Ez az egyetlen dolog,
590
00:44:08,646 --> 00:44:10,105
amit érte tehetek.
591
00:44:18,489 --> 00:44:20,366
Miattam kell elviselnie ezt.
592
00:44:21,867 --> 00:44:23,369
Az egész az én hibám.
593
00:44:57,236 --> 00:44:58,612
Ez meg mi?
594
00:45:17,297 --> 00:45:18,924
Megkért, hogy főzz páfrányrügyet?
595
00:45:19,007 --> 00:45:21,635
- Igen.
- De hát nem is szereti!
596
00:45:22,845 --> 00:45:25,305
Gang-hwa se szerette soha.
597
00:45:25,973 --> 00:45:28,725
Tudom. Fura.
598
00:45:29,309 --> 00:45:32,771
És elvitte mindet.
Gondolom, nem neki kellett.
599
00:45:36,525 --> 00:45:37,943
Ez a kimcshi új!
600
00:45:39,486 --> 00:45:40,696
Kaptam valakitől.
601
00:45:40,779 --> 00:45:42,781
Vagy úgy! Kitől?
602
00:45:44,199 --> 00:45:45,159
Milyen?
603
00:45:48,412 --> 00:45:49,705
Egészségesnek tűnik.
604
00:45:50,205 --> 00:45:51,331
Kicsit íztelen.
605
00:45:52,332 --> 00:45:54,751
De ismerős az íze.
606
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
Újfajta köreteket főztem.
607
00:45:56,795 --> 00:45:58,046
Ízlenek?
608
00:45:58,130 --> 00:45:59,548
- Kicsit íztelenek.
- Igen.
609
00:46:00,340 --> 00:46:01,341
Ez is sótlan.
610
00:46:01,425 --> 00:46:03,677
Az ilyen ételek jók az egészségnek!
611
00:46:09,183 --> 00:46:11,101
- Akkor ne edd!
- Mit csinálsz?
612
00:46:11,185 --> 00:46:13,353
Nem csinálhatod ezt, amíg eszem!
613
00:46:14,438 --> 00:46:15,397
Mi az?
614
00:46:15,981 --> 00:46:17,441
A dadus.
615
00:46:17,524 --> 00:46:18,775
Ő hozta ezeket.
616
00:46:21,653 --> 00:46:23,614
Ezt meg akartam kóstolni.
617
00:46:25,741 --> 00:46:28,160
Te nem szereted a páfrányt, igaz?
618
00:46:30,579 --> 00:46:31,580
Nem.
619
00:46:33,248 --> 00:46:36,293
De te szereted.
620
00:46:36,376 --> 00:46:37,503
Igen.
621
00:46:47,638 --> 00:46:50,933
Szóval tudtál az egész Min-jeong dologról?
622
00:46:53,018 --> 00:46:53,936
Igen.
623
00:46:55,020 --> 00:46:56,355
Elég jól ismerem.
624
00:47:13,288 --> 00:47:14,623
Végeztél is.
625
00:47:20,504 --> 00:47:22,589
Nézzünk tévét!
626
00:47:43,944 --> 00:47:45,362
Jaj, ne!
627
00:47:45,654 --> 00:47:48,073
Seo-woo, kiöntötted az egészet!
628
00:47:48,156 --> 00:47:49,324
Már megint?
629
00:47:59,167 --> 00:48:04,131
Eleinte csak Seo-woot akartam figyelni
egy kicsit tovább.
630
00:48:10,220 --> 00:48:13,515
Miért nem próbálsz barátkozni
más gyerekek anyukáival?
631
00:48:14,141 --> 00:48:16,727
Tudom, hogy néha elég gorombák,
632
00:48:16,810 --> 00:48:19,146
de nem lenne jobb
nem állandóan egyedül lenni?
633
00:48:22,190 --> 00:48:23,692
Köszönöm a mai segítséget!
634
00:48:24,443 --> 00:48:27,237
Esetleg főzzek holnap
fűszeres páfrányrügyet?
635
00:48:27,446 --> 00:48:29,323
Köszönöm, a férjem nem szereti.
636
00:48:29,406 --> 00:48:31,116
De kérd meg!
637
00:48:31,742 --> 00:48:33,368
Te nagyon is szereted!
638
00:48:36,663 --> 00:48:38,332
Túl rendes vagy.
639
00:48:41,710 --> 00:48:43,170
Egy idő után
640
00:48:43,879 --> 00:48:45,672
már mindenki másnál jobban tudtam,
641
00:48:46,506 --> 00:48:48,050
milyen jó feleség Min-jeong.
642
00:48:50,218 --> 00:48:51,970
Az bizony.
643
00:48:53,305 --> 00:48:55,807
Bárcsak egy undok ember lenne!
644
00:48:59,936 --> 00:49:01,563
- Figyelj!
- Igen?
645
00:49:01,647 --> 00:49:05,734
Soha nem voltam még
hálásabb senkinek, mint neki.
646
00:49:07,110 --> 00:49:09,321
Közvetlen mellőle figyeltem mindent.
647
00:49:11,990 --> 00:49:13,575
Nem fogom tudni meghálálni
648
00:49:13,909 --> 00:49:16,161
még a halálom után sem.
649
00:49:31,009 --> 00:49:33,178
A kiköpött mása Yu-rinak.
650
00:49:44,106 --> 00:49:45,691
Kérlek, próbáld megérteni!
651
00:49:46,274 --> 00:49:47,401
Yu-ri, várj!
652
00:49:48,151 --> 00:49:50,779
Ha nem állsz le, most azonnal felmegyek!
653
00:49:50,904 --> 00:49:52,989
Ezek hamisak.
654
00:49:54,533 --> 00:49:55,992
Miről beszélsz?
655
00:50:01,707 --> 00:50:03,083
TANULJ OTTHON! MUNKAFÜZETEK
656
00:50:04,710 --> 00:50:05,877
Mi?
657
00:50:07,045 --> 00:50:08,255
Az nem lehet!
658
00:50:08,588 --> 00:50:11,258
- Egy vagyont fizettem értük!
- Megőrültél!
659
00:50:11,341 --> 00:50:13,510
Egy gügyögő babát is
megtanítanak beszélni!
660
00:50:13,593 --> 00:50:15,887
Istenem! Ezt mind megvetted?
661
00:50:15,971 --> 00:50:17,472
Ezek hamisak.
662
00:50:17,597 --> 00:50:19,933
- Atyaég!
- Az a rohadék!
663
00:50:20,684 --> 00:50:22,102
Hány darab?
664
00:50:24,271 --> 00:50:25,230
Halló?
665
00:50:25,522 --> 00:50:28,233
Szeretnél meginni velem valamit?
666
00:50:30,652 --> 00:50:31,528
Mi az?
667
00:50:35,741 --> 00:50:38,994
MISAENG
668
00:50:42,205 --> 00:50:43,665
Megjöttem...
669
00:50:44,958 --> 00:50:46,251
és már megyek is.
670
00:50:49,755 --> 00:50:50,964
Mi folyik itt?
671
00:50:51,465 --> 00:50:52,758
Mit láttam az imént?
672
00:51:02,476 --> 00:51:05,520
Mi van? Bejössz vagy maradsz?
673
00:51:06,313 --> 00:51:07,856
Nem maradhatok itt.
674
00:51:08,190 --> 00:51:10,066
Miért vannak együtt?
675
00:51:12,194 --> 00:51:15,113
Csak meg akartam köszönni a köreteket!
676
00:51:15,489 --> 00:51:17,532
Nem tudtam jobb módját kitalálni.
677
00:51:18,533 --> 00:51:20,118
Ti szerettek inni, igaz?
678
00:51:20,202 --> 00:51:22,370
Te még nálunk is jobban szeretsz.
679
00:51:24,873 --> 00:51:25,791
Igaz.
680
00:51:36,968 --> 00:51:40,722
Ti ketten közel álltok egymáshoz.
Megint együtt voltatok.
681
00:51:43,642 --> 00:51:46,978
Ja, hogy azt szeretnétek,
ha magatokra hagynálak titeket?
682
00:51:47,062 --> 00:51:49,231
Nem, egyáltalán. Csak irigy vagyok.
683
00:51:51,775 --> 00:51:54,110
Mióta férjnél vagyok, nincsenek barátaim.
684
00:51:54,194 --> 00:51:55,737
Mindenkit eltaszítottam.
685
00:51:56,655 --> 00:51:57,614
Tudtam én.
686
00:51:58,281 --> 00:52:00,325
- Tessék?
- Semmi.
687
00:52:06,581 --> 00:52:10,252
Barátkozni akartam veled,
688
00:52:10,669 --> 00:52:12,754
de úgy tűnt, Gang-hwának nem tetszik.
689
00:52:12,921 --> 00:52:14,506
Valóban?
690
00:52:15,924 --> 00:52:17,300
Érthető.
691
00:52:21,388 --> 00:52:22,430
Istenem!
692
00:52:22,931 --> 00:52:25,267
Miért nincs még itt?
693
00:52:25,350 --> 00:52:27,269
Mi az? Mi a baj?
694
00:52:27,352 --> 00:52:29,521
Anyám, megijesztettél!
695
00:52:29,729 --> 00:52:30,939
Te, Gang-hwa!
696
00:52:31,356 --> 00:52:32,357
Gyere!
697
00:52:32,941 --> 00:52:34,317
- Gang-hwa!
- Engedj el!
698
00:52:34,818 --> 00:52:35,944
Gang-hwa!
699
00:52:36,528 --> 00:52:40,407
Nem számítottam rá,
hogy ilyen rosszra fordulnak a dolgok!
700
00:52:40,490 --> 00:52:42,993
Én meg arra,
hogy ilyenkor kell találkoznom veled.
701
00:52:43,076 --> 00:52:46,288
- Találd ki, ki van az étteremben!
- Ki? Valami híresség?
702
00:52:46,371 --> 00:52:47,706
Híresség, a nagy francokat!
703
00:52:47,789 --> 00:52:49,040
Hyeon-jeong, Yu-ri...
704
00:52:49,124 --> 00:52:50,250
És aztán?
705
00:52:50,333 --> 00:52:52,210
- ...és Min-jeong.
- Micsoda?
706
00:52:52,919 --> 00:52:54,462
Mit csinál ott Min-jeong?
707
00:53:00,510 --> 00:53:01,720
Elmész?
708
00:53:01,803 --> 00:53:03,889
Találkozom valakivel. Feküdj le!
709
00:53:03,972 --> 00:53:05,265
Kivel?
710
00:53:11,521 --> 00:53:12,856
Egy barátommal.
711
00:53:24,868 --> 00:53:26,077
Kellemetlenül érzed magad?
712
00:53:28,079 --> 00:53:30,415
Hogy érted?
713
00:53:31,541 --> 00:53:33,835
Nagyon közel álltál Seo-woo anyjához,
714
00:53:34,002 --> 00:53:34,878
Yu-rihoz.
715
00:53:37,881 --> 00:53:41,051
De miért érezném magam kellemetlenül?
716
00:53:46,014 --> 00:53:47,474
Én hálát érzek.
717
00:53:50,560 --> 00:53:51,645
Tényleg.
718
00:53:55,815 --> 00:53:58,193
Tényleg közel álltatok egymáshoz.
719
00:54:04,574 --> 00:54:07,077
Miatta érzed magad kellemetlenül?
720
00:54:14,000 --> 00:54:15,961
Nem, nem miatta.
721
00:54:17,587 --> 00:54:18,880
Csak kíváncsi vagyok.
722
00:54:21,383 --> 00:54:22,884
Ahogy Seo-woo anyjára is.
723
00:54:27,555 --> 00:54:30,642
Mióta összeházasodtunk,
csak képeket láttam róla.
724
00:54:31,685 --> 00:54:35,105
Az első, ami eszembe jutott:
„Szóval így nézett ki!”
725
00:54:36,189 --> 00:54:37,983
Aztán elgondolkoztam,
726
00:54:38,608 --> 00:54:40,986
hogy milyen ember lehetett, hogy beszélt,
727
00:54:41,820 --> 00:54:44,823
és milyen gondolatai lehettek.
728
00:54:45,699 --> 00:54:47,534
Egyre kíváncsibb és kíváncsibb lettem,
729
00:54:49,202 --> 00:54:50,954
mert Gang-hwa semmit nem mesélt.
730
00:54:58,920 --> 00:55:01,089
Így amikor őt látom,
731
00:55:02,132 --> 00:55:03,466
azon tűnődöm,
732
00:55:04,050 --> 00:55:06,511
hogy Seo-woo anyukája is ilyen volt-e.
733
00:55:10,223 --> 00:55:13,393
Bocsánat! Ezt lehet, hogy nem tudod,
734
00:55:13,810 --> 00:55:15,937
de nem én vagyok Seo-woo igazi anyja.
735
00:55:21,860 --> 00:55:23,945
Csak feszélyezlek titeket.
736
00:55:24,529 --> 00:55:26,448
Igyunk inkább!
737
00:55:27,198 --> 00:55:28,283
Jó.
738
00:55:40,128 --> 00:55:42,422
Gang-hwa, te disznó!
739
00:55:42,922 --> 00:55:45,425
Teljesen biztos vagyok,
740
00:55:45,508 --> 00:55:48,011
hogy a te hibád!
741
00:55:48,595 --> 00:55:49,596
Egyetértek.
742
00:55:50,472 --> 00:55:52,223
- Ugye?
- Az a mocsok!
743
00:55:52,307 --> 00:55:53,641
Figyeljetek!
744
00:55:55,268 --> 00:55:57,937
- Miért is?
- Pontosan!
745
00:55:58,354 --> 00:56:00,982
Miért nem mesél semmit?
Csak kíváncsibbá tesz.
746
00:56:01,566 --> 00:56:03,193
- Erről beszélek!
- Igen.
747
00:56:03,401 --> 00:56:04,819
Azt gondolja,
748
00:56:04,986 --> 00:56:07,739
hogy féltékeny leszek egy halottra?
749
00:56:07,947 --> 00:56:11,493
- Igazad van.
- Ő mindig ilyen.
750
00:56:11,951 --> 00:56:14,871
Azt hiszi, segít,
ha mindent megtart magának,
751
00:56:14,954 --> 00:56:16,581
és egyedül dönt mindenről.
752
00:56:16,664 --> 00:56:18,833
Istenem, ezt nem hiszem el!
753
00:56:19,167 --> 00:56:21,169
Én is pont ezt gondoltam!
754
00:56:22,462 --> 00:56:24,798
- Egyébként...
- Ajjaj!
755
00:56:24,881 --> 00:56:26,674
Jól ismered a férjem?
756
00:56:29,761 --> 00:56:30,678
Mi?
757
00:56:35,475 --> 00:56:36,351
Nem, dehogy.
758
00:56:38,061 --> 00:56:39,187
Nem ismerem.
759
00:56:39,646 --> 00:56:41,106
Nem ismeri.
760
00:56:52,492 --> 00:56:56,746
Amúgy... pont úgy nézel ki,
761
00:56:58,957 --> 00:57:00,792
mint Seo-woo.
762
00:57:03,753 --> 00:57:05,463
Irigy vagyok.
763
00:57:09,759 --> 00:57:11,136
Tudjátok mit?
764
00:57:14,013 --> 00:57:18,143
A mesékben minden mostohaanya gonosz.
765
00:57:18,226 --> 00:57:19,561
Miért?
766
00:57:19,644 --> 00:57:20,937
Miért is?
767
00:57:22,522 --> 00:57:24,482
Miért gonoszak mind?
768
00:57:25,817 --> 00:57:27,485
Csak azért,
769
00:57:27,944 --> 00:57:29,529
mert mostohák?
770
00:57:30,196 --> 00:57:32,866
A mostohaanyák is anyák.
771
00:57:34,117 --> 00:57:36,244
Miért kell gonosznak lenniük?
772
00:57:48,756 --> 00:57:49,883
Gyorsabb voltam.
773
00:57:50,049 --> 00:57:51,551
Elképesztő vagy!
774
00:57:52,802 --> 00:57:53,928
Te jó ég!
775
00:57:56,139 --> 00:57:57,265
Szép munka!
776
00:57:59,392 --> 00:58:01,895
- Szép munka volt, mi?
- Az bizony!
777
00:58:02,437 --> 00:58:04,856
Megmentetted.
778
00:58:07,567 --> 00:58:08,985
Istenem!
779
00:58:14,073 --> 00:58:15,783
Hyeon-jeong teljesen megőrült!
780
00:58:15,867 --> 00:58:16,993
Mit akar tőlük?
781
00:58:17,076 --> 00:58:18,828
Hogy legyenek legjobb barátok?
782
00:58:18,912 --> 00:58:20,622
Megőrült. Elvesztette a józan eszét!
783
00:58:20,705 --> 00:58:22,874
Ülj már le! Elvonod a figyelmem.
784
00:58:22,957 --> 00:58:24,292
Te vagy itt a legnagyobb baj!
785
00:58:24,375 --> 00:58:26,794
Miért engedted,
hogy Yu-ri nektek dolgozzon?
786
00:58:27,295 --> 00:58:30,715
Teljesen nyilvánvaló,
hogy el akarod rontani az életedet.
787
00:58:37,388 --> 00:58:39,224
HYEON-JEONG
788
00:58:48,399 --> 00:58:49,943
Barátnőm.
789
00:58:50,026 --> 00:58:51,152
Legjobb barátnőm.
790
00:58:51,236 --> 00:58:52,654
- Rendben.
- Mi van?
791
00:58:52,737 --> 00:58:55,657
Na, ő az én legjobb barátnőm!
792
00:58:55,740 --> 00:58:57,116
Az enyém!
793
00:58:57,200 --> 00:58:59,244
- Nem, az enyém!
- Na!
794
00:58:59,327 --> 00:59:00,787
- Jó, értettem.
- Az én barátnőm.
795
00:59:00,870 --> 00:59:02,997
Háromra engedjetek el mindketten!
796
00:59:03,081 --> 00:59:05,166
Egy, kettő, három!
797
00:59:05,708 --> 00:59:07,001
Elengedted?
798
00:59:07,710 --> 00:59:10,296
- Elengedni!
- Ő az enyém!
799
00:59:10,630 --> 00:59:12,340
Ne vedd el tőlem!
800
00:59:12,423 --> 00:59:14,551
Jól van! Jaj, ez fáj!
801
00:59:14,926 --> 00:59:15,969
Ez nagyon fáj.
802
00:59:16,469 --> 00:59:17,762
Hihetetlen.
803
00:59:18,680 --> 00:59:20,723
- Nem hiszem el, amit látok.
- Jól van!
804
00:59:20,807 --> 00:59:22,517
- Te is ezt látod?
- Ne vedd el!
805
00:59:22,600 --> 00:59:24,018
Elég lesz!
806
00:59:24,852 --> 00:59:26,437
Szedd össze magad!
807
00:59:26,896 --> 00:59:29,524
Elég legyen! Értettem.
808
00:59:31,401 --> 00:59:32,694
Gang-hwa!
809
00:59:32,777 --> 00:59:35,029
Itt a férjem!
810
00:59:36,864 --> 00:59:37,949
Szia!
811
00:59:39,867 --> 00:59:41,869
Hyeon-jeong.
812
00:59:42,912 --> 00:59:46,207
- Az enyém vagy.
- Mi történt velük?
813
00:59:47,542 --> 00:59:50,336
- Hát...
- Miért engedted őket ennyit inni?
814
00:59:50,420 --> 00:59:53,256
Én ittam a legtöbbet.
815
00:59:53,548 --> 00:59:54,924
Pisilnem kell.
816
00:59:55,008 --> 00:59:57,176
Gang-hwa, vidd haza Min-jeongot!
817
00:59:57,927 --> 00:59:59,887
- Mi lesz Yu-rival?
- Vigyázok rá.
818
00:59:59,971 --> 01:00:03,141
Te az enyém vagy, Hyeon-jeong!
819
01:00:03,224 --> 01:00:04,934
Értem én, értem.
820
01:00:05,518 --> 01:00:07,437
Min-jeong, menjünk haza! Fogj meg!
821
01:00:07,520 --> 01:00:08,980
Ide kapaszkodj, drágám!
822
01:00:10,273 --> 01:00:11,691
Foglak.
823
01:00:15,653 --> 01:00:17,405
Menjünk!
824
01:00:21,242 --> 01:00:24,704
Hyeon-jeong, vigyázz Yu-rira!
825
01:00:25,496 --> 01:00:27,123
Ne aggódj, menj csak!
826
01:00:36,924 --> 01:00:38,926
Istenem, túl sokat isztok!
827
01:00:39,344 --> 01:00:41,346
- Az van...
- Elég! Gyertek be!
828
01:00:42,805 --> 01:00:44,057
Geun-sang!
829
01:00:45,475 --> 01:00:46,643
Geun-sang!
830
01:00:47,602 --> 01:00:48,603
Várj...
831
01:00:56,569 --> 01:00:57,612
Yu-ri!
832
01:00:59,280 --> 01:01:01,074
Hyeon-jeong.
833
01:01:02,492 --> 01:01:05,536
- Yu-ri?
- Úgy örülök!
834
01:01:27,475 --> 01:01:29,477
Nem hagyja abba a sóhajtozást.
835
01:01:29,560 --> 01:01:31,479
Mi történt?
836
01:01:33,898 --> 01:01:35,817
Biztos itt volt a fia.
837
01:01:35,900 --> 01:01:37,360
Az lehet.
838
01:01:37,568 --> 01:01:38,778
Minden alkalom után
839
01:01:38,861 --> 01:01:42,490
órákig ül ott,
840
01:01:42,573 --> 01:01:44,200
és sóhajtozik.
841
01:01:44,450 --> 01:01:47,286
Még ha a fia jól is volna,
842
01:01:47,370 --> 01:01:49,747
akkor se lenne könnyű fölmennie.
843
01:01:50,248 --> 01:01:54,919
A gyerekeid még a halálod után is
a te gondod lesznek.
844
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
JANG-HWA ÉS HONG-RYEON
845
01:01:56,504 --> 01:01:57,714
HAMUPIPŐKE
846
01:02:00,007 --> 01:02:01,342
KONG-JWI ÉS PAT-JWI
847
01:02:01,843 --> 01:02:03,886
HANGYÁK
848
01:02:03,970 --> 01:02:05,096
SHIM-CHEONG
849
01:02:07,014 --> 01:02:08,141
HÓFEHÉRKE
850
01:02:18,776 --> 01:02:19,694
Mik ezek?
851
01:02:20,278 --> 01:02:22,405
Ezek a könyvek ártanak a gyerekeknek.
852
01:02:22,572 --> 01:02:25,241
- Tessék?
- „A mostohák gonoszak és ellenünk vannak.
853
01:02:25,324 --> 01:02:27,368
Sajnálatra méltó,
akinek mostohaanyja van.”
854
01:02:27,618 --> 01:02:30,455
Ezek a könyvek ezt tanítják a gyerekeknek.
855
01:02:30,538 --> 01:02:32,623
A mostohaanyákat
rossz színben tűntetik fel.
856
01:02:34,792 --> 01:02:38,171
Értem. Van valami abban, amit mond.
857
01:02:38,504 --> 01:02:40,256
Tehát el kéne rakni őket?
858
01:02:40,339 --> 01:02:41,716
Tessék?
859
01:02:53,728 --> 01:02:55,772
TANULJ OTTHON! MUNKAFÜZETEK
860
01:03:04,197 --> 01:03:05,865
Megvetted őket?
861
01:03:06,616 --> 01:03:07,950
Ezek hamisak.
862
01:03:08,534 --> 01:03:10,161
Már mondtam neki.
863
01:03:13,623 --> 01:03:15,374
Seo-woonak vettem őket.
864
01:03:16,834 --> 01:03:17,835
Seo-woonak?
865
01:03:21,464 --> 01:03:22,632
Értem.
866
01:03:24,967 --> 01:03:27,428
Egy gügyögő babát is
megtanítanak beszélni?
867
01:03:27,512 --> 01:03:29,055
Ekkora baromságot!
868
01:03:30,097 --> 01:03:32,308
Milyen anyuka hiszi ezt el?
869
01:03:32,600 --> 01:03:35,353
Nem kell odaadnod őket!
870
01:03:38,272 --> 01:03:39,232
Már megvannak.
871
01:03:41,234 --> 01:03:45,279
Engem is rászedtek tavaly.
872
01:03:56,290 --> 01:03:59,168
KOREAI ÁBÉCÉ KÖNNYEDÉN
873
01:04:02,922 --> 01:04:06,509
KOREAI ÁBÉCÉ KÖNNYEDÉN
874
01:04:09,303 --> 01:04:10,346
Te!
875
01:04:10,888 --> 01:04:14,141
Min-jeong minden alkalommal
nagyon kiüti magát.
876
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Minden rendben vele?
877
01:04:16,060 --> 01:04:17,061
Igen.
878
01:04:19,605 --> 01:04:21,148
Hogy van Yu-ri?
879
01:04:21,482 --> 01:04:22,984
Nagyon részeg volt tegnap.
880
01:04:23,818 --> 01:04:24,944
Mi?
881
01:04:26,195 --> 01:04:27,446
Hát...
882
01:04:30,366 --> 01:04:32,577
Yu-ri nem részegedik le egykönnyen.
883
01:04:33,244 --> 01:04:34,996
Mennyit ivott, hogy így berúgott?
884
01:04:37,081 --> 01:04:38,249
Nem volt részeg.
885
01:04:38,332 --> 01:04:40,126
Miről beszélsz? Teljesen kivolt.
886
01:04:40,835 --> 01:04:43,796
Kijózanodott, amint Gang-hwa megjelent.
887
01:04:43,880 --> 01:04:45,840
Na persze. Te részeg vagy?
888
01:04:46,382 --> 01:04:48,426
Azt mondod, tettette, hogy részeg...
889
01:04:58,769 --> 01:05:00,563
Miért kell mindennek
890
01:05:01,147 --> 01:05:03,441
ilyen szomorúnak lenni velük kapcsolatban?
891
01:05:09,196 --> 01:05:10,907
Persze, jól van.
892
01:05:32,678 --> 01:05:33,888
Igen?
893
01:05:34,722 --> 01:05:36,599
- Jó napot!
- Mi a gond?
894
01:05:39,101 --> 01:05:40,186
Aláírná ezt?
895
01:05:40,269 --> 01:05:41,187
Mi ez?
896
01:05:43,981 --> 01:05:46,651
PETÍCIÓ A VIP-PÁCIENSEK
ELŐNYBEN RÉSZESÍTÉSE ELLEN
897
01:05:50,321 --> 01:05:51,989
Passzolom.
898
01:05:52,073 --> 01:05:55,034
Nem írhatok alá semmit,
amíg a fegyelmim tart.
899
01:05:55,743 --> 01:05:58,829
Már három hónapja próbáljuk ezt elérni.
900
01:05:58,913 --> 01:05:59,914
Kérem, írja alá!
901
01:05:59,997 --> 01:06:03,292
Ha ilyen könnyű lenne megváltoztatni
a dolgokat, már megtörtént volna.
902
01:06:05,127 --> 01:06:06,629
Így van. Figyelj!
903
01:06:07,171 --> 01:06:08,965
Hagyjad őt! Én aláírjam?
904
01:06:09,048 --> 01:06:10,716
- Én aláírom!
- De már aláírta.
905
01:06:10,800 --> 01:06:13,094
Igen? Akkor még egyszer. Imádok aláírni!
906
01:06:23,562 --> 01:06:26,524
Csak Cho doktor nem írta alá.
907
01:06:28,859 --> 01:06:30,111
Meghalhat!
908
01:06:30,194 --> 01:06:31,779
Azt mondtam, nem!
909
01:06:31,862 --> 01:06:32,863
Küldje ide!
910
01:06:32,947 --> 01:06:35,449
Meg tudom csinálni! Miért nem engedi?
911
01:06:35,700 --> 01:06:37,451
Meg tudom menteni, doktor úr!
912
01:06:45,584 --> 01:06:48,170
...ÁLMATLANSÁG, FOKOZOTT ÉBERSÉG,
KÉZREMEGÉS...
913
01:06:48,254 --> 01:06:50,172
Pontosan, mint Gye doktor diagnózisában.
914
01:06:50,256 --> 01:06:51,841
Klausztrofóbia a műtőben.
915
01:06:54,051 --> 01:06:56,262
Jól halad a kezelése?
916
01:06:56,345 --> 01:06:57,555
Igen.
917
01:06:57,638 --> 01:06:59,974
Miért nem kapott kezelést...
918
01:07:00,766 --> 01:07:01,892
korábban?
919
01:07:09,692 --> 01:07:11,819
Továbbra sem tudsz műteni?
920
01:07:13,696 --> 01:07:15,239
Miért lepődtél meg?
921
01:07:15,322 --> 01:07:16,824
Néha bemegyek a kórházba.
922
01:07:17,491 --> 01:07:19,577
Ott ki lehet deríteni ezt-azt.
923
01:07:22,580 --> 01:07:23,622
Még mindig...
924
01:07:24,165 --> 01:07:26,876
megrémít a műtő?
925
01:07:31,255 --> 01:07:32,089
Igen.
926
01:07:32,173 --> 01:07:34,800
Miért? Azt hittem, javult a helyzet.
927
01:07:35,217 --> 01:07:38,012
Továbbléptél, még meg is nősültél.
928
01:07:41,599 --> 01:07:44,560
- Igen.
- Akkor miért nem kezeltetted magad?
929
01:07:51,859 --> 01:07:52,818
Bűntudatom van.
930
01:07:53,944 --> 01:07:54,945
Miért?
931
01:07:59,617 --> 01:08:01,243
Hogy jobban lettem.
932
01:08:03,412 --> 01:08:04,914
Túl sok a bűntudat bennem.
933
01:08:15,966 --> 01:08:17,259
Bűntudata volt.
934
01:08:18,469 --> 01:08:21,388
Minél stabilabb lett az új házassága,
935
01:08:21,722 --> 01:08:23,015
úgy nőtt a bűntudata.
936
01:08:23,724 --> 01:08:26,310
Sokszor nevetés
vagy boldog pillanatok közben is
937
01:08:26,435 --> 01:08:29,188
beléhasított a bűntudat érzése.
938
01:08:31,607 --> 01:08:33,400
Azért nem kért segítséget korábban,
939
01:08:33,567 --> 01:08:36,487
mert csak ezek a tünetek emlékeztették
a történtekre.
940
01:08:37,655 --> 01:08:39,323
Nem akart mindent elfelejteni.
941
01:08:43,410 --> 01:08:45,454
Nem hiszem el, hogy elfogyott a só!
942
01:08:47,665 --> 01:08:50,000
Bár inkább megyek boltba,
mint hogy hámozzak.
943
01:08:50,626 --> 01:08:51,752
Ezer százalék.
944
01:09:07,935 --> 01:09:10,479
YU-RI
945
01:09:11,438 --> 01:09:12,565
Szia, Yu-ri!
946
01:09:13,107 --> 01:09:14,233
Gang-hwa!
947
01:09:14,400 --> 01:09:15,943
- Te jó ég!
- Halló?
948
01:09:16,026 --> 01:09:17,528
Mi a baj?
949
01:09:17,695 --> 01:09:19,738
Autóbaleset. Küldje a sürgősségire!
950
01:09:19,822 --> 01:09:20,781
Halló?
951
01:09:21,282 --> 01:09:22,199
Yu-ri!
952
01:09:22,992 --> 01:09:24,034
Yu-ri!
953
01:09:30,583 --> 01:09:32,168
Mi az? Mi történt?
954
01:09:33,043 --> 01:09:34,461
Gang-hwa, hova rohansz?
955
01:09:44,054 --> 01:09:45,055
MŰTŐ
956
01:09:45,139 --> 01:09:47,224
- Cho doktor!
- Igen?
957
01:09:47,391 --> 01:09:48,475
A feleségének...
958
01:09:50,060 --> 01:09:51,228
balesete volt.
959
01:10:21,467 --> 01:10:22,593
Sámán?
960
01:10:23,385 --> 01:10:25,638
Az nem lehet! Azt nem engedhetem!
961
01:10:30,100 --> 01:10:31,602
Miért baj az, ha valaki sámán?
962
01:10:33,312 --> 01:10:35,356
Ez is egy módja az életnek.
963
01:11:00,839 --> 01:11:02,132
Mit keresel itt?
964
01:11:05,261 --> 01:11:08,180
Nem hallottam felőled,
így hát eljöttem ide,
965
01:11:08,681 --> 01:11:09,848
hogy elvigyem.
966
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
Közvetlen mellőle figyeltem mindent.
967
01:11:32,329 --> 01:11:33,831
Nem fogom tudni meghálálni
968
01:11:34,164 --> 01:11:36,458
még a halálom után sem.
969
01:11:42,047 --> 01:11:43,424
Nem akarsz élni?
970
01:11:49,346 --> 01:11:51,515
Egyáltalán nem akarsz élni?
971
01:11:57,980 --> 01:11:59,565
De, akarok.
972
01:12:01,775 --> 01:12:03,694
Tényleg akarok, Hyeon-jeong.
973
01:12:21,503 --> 01:12:23,922
Nem tudok kiszabadulni. Mit csináljak?
974
01:12:26,300 --> 01:12:28,177
Köszönöm!
975
01:12:28,969 --> 01:12:30,179
Kinek a háza ez?
976
01:12:32,473 --> 01:12:33,432
A tiéd?
977
01:12:33,932 --> 01:12:36,018
Nagyon kis aranyos!
978
01:12:36,101 --> 01:12:37,144
Ez a nagyszoba.
979
01:12:37,227 --> 01:12:38,771
- Értem.
- Ez a fürdő.
980
01:12:38,854 --> 01:12:40,022
Ez a fürdő?
981
01:12:40,105 --> 01:12:41,940
Seo-woo!
982
01:12:42,191 --> 01:12:43,901
Seo-woo, ide nézz!
983
01:12:43,984 --> 01:12:45,611
Jaj, ne!
984
01:12:45,694 --> 01:12:48,322
Három, négy, öt.
985
01:12:48,572 --> 01:12:52,034
Ötig elszámoltam! Ügyes vagy!
986
01:12:52,117 --> 01:12:54,244
Jó vagy a sportokban, mint én!
987
01:12:54,328 --> 01:12:57,706
Aki bújt, aki nem, mehet!
988
01:12:57,790 --> 01:12:59,375
Elbújtál?
989
01:12:59,458 --> 01:13:02,211
- Még nem.
- És most?
990
01:13:02,294 --> 01:13:04,797
- Igen!
- Akkor indulok!
991
01:13:08,717 --> 01:13:10,719
Megvagy!
992
01:13:10,803 --> 01:13:12,930
Aki bújt, aki nem, mehet!
993
01:13:13,013 --> 01:13:14,807
- Elbújtál?
- Még nem.
994
01:13:14,890 --> 01:13:16,517
Nem? Itt vagy?
995
01:13:17,726 --> 01:13:19,103
Megtaláltalak!
996
01:13:19,478 --> 01:13:20,604
Nem félsz?
997
01:13:20,687 --> 01:13:22,731
Tetszik? Akkor jó!
998
01:13:22,815 --> 01:13:26,026
Magasabbra és magasabbra! Már repülsz!
999
01:13:26,110 --> 01:13:28,946
Fogd a kezem! Ez ijesztő!
1000
01:13:31,365 --> 01:13:32,866
Anya!
1001
01:13:35,661 --> 01:13:36,745
Jót játszottatok?
1002
01:13:46,505 --> 01:13:47,714
Mit csináltatok?
1003
01:13:47,798 --> 01:13:51,009
Bújócskáztunk, doktorosat játszottunk,
1004
01:13:51,093 --> 01:13:52,261
és repülőset is.
1005
01:13:53,637 --> 01:13:55,305
Sok mindent játszottatok akkor!
1006
01:14:07,276 --> 01:14:09,945
Olyan édes még álmában is!
1007
01:14:43,061 --> 01:14:45,439
A hely, ami számomra már elérhetetlen.
1008
01:14:46,523 --> 01:14:47,566
Az anyáé.
1009
01:15:14,259 --> 01:15:17,513
Össze akarok barátkozni a nővel,
aki úgy néz ki, mint Yu-ri.
1010
01:15:17,596 --> 01:15:18,931
Kedves embernek tűnik.
1011
01:15:19,014 --> 01:15:20,891
Hány napja maradt Yu-rinak?
1012
01:15:20,974 --> 01:15:23,810
A szüleihez is tartozik. Az működik?
1013
01:15:23,894 --> 01:15:25,562
Hagyhatjuk őket együtt lógni?
1014
01:15:25,646 --> 01:15:27,689
Még sosem láttam
senkihez se ennyire kötődni.
1015
01:15:27,773 --> 01:15:30,067
99%-os eredményességi rátája van.
1016
01:15:30,150 --> 01:15:31,693
Az összes szellem megsemmisült.
1017
01:15:31,777 --> 01:15:32,945
Tarts egy kis szünetet!
1018
01:15:33,028 --> 01:15:34,530
Mi van, ha kedvelem?
1019
01:15:34,613 --> 01:15:36,782
Randizhatok vele, vagy elvehetem?
1020
01:15:36,865 --> 01:15:38,367
Hogy ne kelljen meghalnia?
1021
01:15:38,450 --> 01:15:42,204
Mit fogsz csinálni Cha Yu-rival
és Cho Seo-wooval?
1022
01:15:46,291 --> 01:15:48,252
A feliratot fordította: Göntér Bence