1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,335 OH MIN-JEONG 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 - Ápolónőképzőbe jelentkezik? - Igen. 4 00:00:48,840 --> 00:00:52,093 A maga jegyeivel nehéz lesz bekerülnie. 5 00:00:52,761 --> 00:00:54,387 Mostantól majd 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,473 keményen készülök. 7 00:00:58,266 --> 00:00:59,184 Kilépsz? 8 00:00:59,601 --> 00:01:00,435 Miért? 9 00:01:00,977 --> 00:01:04,230 Miután összeházasodtunk, Seo-woora kell majd vigyáznom, 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,357 és szünetet akarok tartani. 11 00:01:06,441 --> 00:01:07,650 Nem, Min-jeong! 12 00:01:08,359 --> 00:01:11,279 Majd én viszem Seo-woot oviba, 13 00:01:11,362 --> 00:01:13,323 és valaki segít elhozni. 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,493 Ne aggódj, azt csinálsz, amihez kedved van! Jó ez így. 15 00:01:17,077 --> 00:01:18,578 De nekem nem jó ez így. 16 00:01:21,247 --> 00:01:22,582 Meg tudom csinálni. 17 00:01:24,709 --> 00:01:25,877 Szóval hagyd, 18 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 hogy Seo-woo igazi anyja legyek! 19 00:01:35,053 --> 00:01:36,596 Akkoriban még 20 00:01:36,679 --> 00:01:39,516 voltam annyira önhitt, hogy azt gondoljam, 21 00:01:40,225 --> 00:01:43,561 nincs olyan, amit ne tudnék megcsinálni 22 00:01:44,395 --> 00:01:45,355 elég elszántsággal. 23 00:01:57,575 --> 00:01:58,576 Hát felébredtél! 24 00:02:04,290 --> 00:02:05,166 Nagyra nyisd! 25 00:02:06,251 --> 00:02:08,503 Finom, igaz? 26 00:02:10,463 --> 00:02:11,548 Nyisd ki a szád! 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,801 Ügyes kislány! 28 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Ezt is megkóstolod? 29 00:02:17,345 --> 00:02:20,515 RAGYOGÓ KÉK ÉG ÓVODA 30 00:02:21,766 --> 00:02:23,518 - Jó napot! - Jó napot! 31 00:02:23,893 --> 00:02:25,979 Azt elveszem. Szia, Seo-woo! 32 00:02:26,062 --> 00:02:27,021 Rendben. 33 00:02:28,273 --> 00:02:29,399 Tessék! 34 00:02:31,776 --> 00:02:32,902 Viszlát! 35 00:02:32,986 --> 00:02:34,279 „Szia, Anya!” 36 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 Menjünk! 37 00:02:49,127 --> 00:02:52,589 Szerinted se hasonlít Seo-woo az anyukájára? 38 00:02:53,756 --> 00:02:55,008 Nem ő az igazi anyja. 39 00:02:55,592 --> 00:02:56,634 Ő csak a mostohaanyja. 40 00:02:56,885 --> 00:02:58,845 - Tényleg? - Igen. 41 00:02:59,512 --> 00:03:02,348 Tudtam én! Hogy derítetted ki? 42 00:03:02,432 --> 00:03:06,227 De van olyan területe az életnek, 43 00:03:06,311 --> 00:03:09,147 ahol kizárólag elszántsággal 44 00:03:09,814 --> 00:03:11,691 nem tudok sikert elérni. 45 00:03:12,191 --> 00:03:15,403 SÜRGŐSSÉGI KÖZPONT BEJÁRAT 46 00:03:15,987 --> 00:03:17,113 Maga a gondviselője? 47 00:03:18,156 --> 00:03:19,574 Visszamelegedett a teste. 48 00:03:42,013 --> 00:03:46,935 10. EPIZÓD: A HELY, AMI SZÁMOMRA MÁR ELÉRHETETLEN 49 00:04:01,282 --> 00:04:04,744 Kész is. Ezt szépen megpucoltam! 50 00:04:13,670 --> 00:04:15,004 Menjünk! 51 00:04:17,215 --> 00:04:19,050 - Gang-hwa! - Te! 52 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Miért... 53 00:04:31,771 --> 00:04:32,689 Várjunk... 54 00:04:54,877 --> 00:04:57,380 Elég! Álljatok le! 55 00:04:57,463 --> 00:04:59,757 Várjatok! 56 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 Kérlek, hagyjátok abba! 57 00:05:01,509 --> 00:05:02,802 Hahó! 58 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 Ez Hyeon-jeong. 59 00:05:21,821 --> 00:05:23,031 Ez ő lesz! 60 00:05:23,114 --> 00:05:24,866 Az én Hyeon-jeongom! 61 00:05:24,949 --> 00:05:26,367 Az én feleségem! 62 00:05:26,451 --> 00:05:28,411 Hyeon-jeong, segíts! 63 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 Kik vagytok ti? 64 00:05:36,961 --> 00:05:39,130 Ki a fene vagy te? 65 00:05:39,297 --> 00:05:41,090 Álljon odébb szépen! 66 00:05:42,592 --> 00:05:43,593 Én? 67 00:05:44,844 --> 00:05:49,098 Én vagyok annak az embernek az úrnője! 68 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Rövid leszek. 69 00:05:59,942 --> 00:06:00,818 Kotródjatok! 70 00:06:03,696 --> 00:06:06,657 És itt is van: a joidói Bruce Lee! 71 00:06:07,617 --> 00:06:10,953 JOIDÓI BRUCE LEE 72 00:06:11,746 --> 00:06:14,040 Tessék? 73 00:06:14,749 --> 00:06:17,877 Most mondtam, hogy menjen innen, néni! 74 00:06:36,521 --> 00:06:37,522 Dobjátok meg! 75 00:06:37,730 --> 00:06:38,731 Tojást neki! 76 00:06:40,608 --> 00:06:41,526 - Nesze! - Jaj! 77 00:07:00,711 --> 00:07:02,004 Lányok, fussatok! 78 00:07:03,339 --> 00:07:07,426 Ti hülye kis rajongó csitrik! 79 00:07:26,821 --> 00:07:27,697 Jól vagy? 80 00:07:27,780 --> 00:07:28,948 Te jó ég! 81 00:07:29,490 --> 00:07:30,825 Meg fogja ölni őket! 82 00:07:37,582 --> 00:07:38,916 Ne merészeld! 83 00:07:39,750 --> 00:07:40,877 - Na! - Igen! 84 00:07:40,960 --> 00:07:42,336 - Igen! - Ha egy orvos 85 00:07:42,420 --> 00:07:43,713 sokat posztol, 86 00:07:43,796 --> 00:07:45,381 az nem jelenti, hogy sarlatán. 87 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 - Persze hogy nem! - Nem! 88 00:07:48,676 --> 00:07:49,969 Vissza ne gyertek! 89 00:07:50,052 --> 00:07:51,846 Válaszoljatok! Eltakarodtok? 90 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 - Igen! - Igen! 91 00:07:54,098 --> 00:07:55,308 Anyukátok tud erről? 92 00:07:55,391 --> 00:07:57,143 - Nem. - Drágám. 93 00:08:00,021 --> 00:08:02,565 Soha többé, értettem? 94 00:08:06,110 --> 00:08:06,944 Ne rinyáljál! 95 00:08:08,738 --> 00:08:09,864 Megőrültél! 96 00:08:09,947 --> 00:08:11,824 Elment az eszed! 97 00:08:12,408 --> 00:08:16,579 Gang-hwa, te idióta! Mindent befalsz. 98 00:08:16,662 --> 00:08:19,499 Miért kellett megenned? 99 00:08:19,582 --> 00:08:21,375 Miért etted meg? 100 00:08:23,669 --> 00:08:27,381 Azt hittem, csak össze van firkálva. 101 00:08:27,465 --> 00:08:29,800 Nem gondoltam, hogy az egy rajz. 102 00:08:31,594 --> 00:08:35,014 Egy hatéves rajza az gyakorlatilag firka. 103 00:08:35,097 --> 00:08:36,349 Pontosan. 104 00:08:36,933 --> 00:08:38,309 Teljesen igazad van. 105 00:08:39,852 --> 00:08:41,103 Olyan szépet rajzolt! 106 00:08:43,773 --> 00:08:45,608 Mindenesetre neki... 107 00:08:46,859 --> 00:08:48,903 Nem kellett volna így kiakadnia. 108 00:08:50,321 --> 00:08:52,281 Rád is kiabált. 109 00:08:54,450 --> 00:08:55,868 Nem nagy ügy. 110 00:08:56,077 --> 00:08:57,620 Vagyis de. 111 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 A helyében én is mérges lettem volna. 112 00:09:00,456 --> 00:09:02,542 Nem is álltam volna meg a kiabálásnál. 113 00:09:02,625 --> 00:09:04,835 Káromkodtam is volna. 114 00:09:06,462 --> 00:09:08,756 Akkor hogy tudtad csak úgy megenni? 115 00:09:09,757 --> 00:09:12,593 Pontosan. Én sem értem. 116 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 Joidói Bruce Lee! 117 00:09:23,813 --> 00:09:25,982 A joidói Bruce Lee tehát nem halott. 118 00:09:26,357 --> 00:09:29,026 Csak három tojásra volt szükséged. 119 00:09:29,110 --> 00:09:30,486 Egy dobás, egy találat! 120 00:09:30,570 --> 00:09:31,529 Kicsináltad őket! 121 00:09:31,612 --> 00:09:33,781 A nagy fenéket csináltam ki őket! 122 00:09:33,864 --> 00:09:36,534 Mielőtt téged csinállak ki, magyarázd meg! 123 00:09:36,617 --> 00:09:37,660 Igenis, asszonyom! 124 00:09:41,163 --> 00:09:42,248 Szóval... 125 00:09:42,790 --> 00:09:46,919 azért csinálják ezt, mert nem jól kezelted Kang Bint. 126 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 Igen. 127 00:09:48,713 --> 00:09:50,715 Nem volt depressziós. Normális volt. 128 00:09:50,798 --> 00:09:52,466 Többször ránéztem. 129 00:09:52,550 --> 00:09:53,759 Akkor miért halt meg? 130 00:09:53,843 --> 00:09:55,720 Minden jel szerint öngyilkos lett. 131 00:09:56,012 --> 00:09:58,431 Nem volt ellene nyomozás 132 00:09:58,514 --> 00:10:00,308 - bundaügyben? - De. 133 00:10:00,474 --> 00:10:01,892 Búcsúüzenetet is találtak. 134 00:10:02,476 --> 00:10:03,352 Jaj! 135 00:10:04,020 --> 00:10:05,771 Én ezt nem értem. 136 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 Még mindig itt van? 137 00:10:14,196 --> 00:10:15,239 Igen. 138 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 Rendben. 139 00:10:19,076 --> 00:10:20,077 Gye doktor! 140 00:10:22,038 --> 00:10:22,872 Igen? 141 00:10:23,372 --> 00:10:25,791 Nem tudna depressziót vagy mániás depressziót... 142 00:10:27,335 --> 00:10:28,377 diagnosztizálni nálam? 143 00:10:28,961 --> 00:10:29,795 Nem. 144 00:10:31,088 --> 00:10:32,423 Egyikben sem szenved. 145 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Tudom. 146 00:10:33,424 --> 00:10:34,508 Akkor? 147 00:10:35,843 --> 00:10:37,470 A csapatom szeretné. 148 00:10:39,347 --> 00:10:41,182 Tudja, csak a show kedvéért. 149 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 Ha megtenném, 150 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 benne lennék az esti bűnügyi hírekben. 151 00:10:45,227 --> 00:10:46,729 Felejtse el! 152 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 A semmiért jöttem akkor. 153 00:10:56,030 --> 00:10:58,741 Semmi jele nem volt az öngyilkosságnak. 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,410 Mi történhetett? 155 00:11:02,495 --> 00:11:04,622 KANG BIN, SZERETLEK! 156 00:11:04,747 --> 00:11:06,499 KANG SANG-BONG 157 00:11:12,254 --> 00:11:15,049 Minden egyes nap eljön. 158 00:11:15,132 --> 00:11:16,509 Még szép! 159 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 Elvesztette a fiát. 160 00:11:18,094 --> 00:11:20,554 Vigasztalhatatlan fájdalmat érezhet. 161 00:11:23,474 --> 00:11:25,351 Maradjanak távol az anyámtól! 162 00:11:25,434 --> 00:11:26,727 Ne menjenek közel! 163 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 Te jó ég! 164 00:11:28,479 --> 00:11:31,190 Úgy látszik, aggódik az édesanyja miatt. 165 00:11:31,273 --> 00:11:32,525 - Menjenek! - Te jó ég! 166 00:11:32,608 --> 00:11:34,318 - Ez elképesztő! - Menjünk! 167 00:11:34,402 --> 00:11:35,694 - Gyerünk! - Nem bántjuk. 168 00:11:35,778 --> 00:11:37,571 - Hihetetlen! - Atyaég! 169 00:12:04,306 --> 00:12:09,145 SAJNÁLOM, FIAM! ANYA NAGYON SAJNÁLJA! 170 00:12:11,564 --> 00:12:14,483 „‘Még szép! A világ végéig is elmegyek, 171 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 és aztán hazatérek.‘ 172 00:12:17,445 --> 00:12:20,448 mondta a medvebocs a medvemama karjában, 173 00:12:20,531 --> 00:12:24,285 amint lassan becsukta szemét.” 174 00:12:35,880 --> 00:12:38,966 A MEDVEBOCS, AKI MEGÉRINTETTE A HOLDAT 175 00:13:24,470 --> 00:13:25,804 Mit csinálsz itt? 176 00:13:30,643 --> 00:13:33,395 Azt mondja, kedves vagyok. Nem fura? 177 00:13:33,479 --> 00:13:36,982 De az az érzésem, mintha már régóta ismerné Min-jeongot. 178 00:13:37,066 --> 00:13:37,942 Csak én érzem így? 179 00:13:47,284 --> 00:13:48,410 Seo-woo alszik? 180 00:13:48,827 --> 00:13:49,828 Igen. 181 00:14:03,008 --> 00:14:05,427 Min-jeong, figyelj! 182 00:14:06,428 --> 00:14:07,513 Igen? 183 00:14:09,014 --> 00:14:12,268 A házi asszisztenst 184 00:14:12,851 --> 00:14:14,728 mikor láttad először? 185 00:14:14,812 --> 00:14:16,230 Nos... 186 00:14:17,356 --> 00:14:19,650 Amikor együtt láttuk őt az oviban. 187 00:14:19,733 --> 00:14:20,609 Seo-woo! 188 00:14:28,158 --> 00:14:28,993 Gang-hwa. 189 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Értem. 190 00:14:34,415 --> 00:14:37,251 Először ott láttuk őt, együtt. 191 00:14:37,334 --> 00:14:39,670 Igen, így van. 192 00:14:39,753 --> 00:14:41,005 Ott láttuk. 193 00:14:45,217 --> 00:14:46,343 Miért? 194 00:14:47,970 --> 00:14:50,389 Keressünk valaki mást? 195 00:14:50,973 --> 00:14:52,433 Jaj, nem. 196 00:14:55,311 --> 00:14:57,646 Miért keresnénk valaki mást? 197 00:14:59,565 --> 00:15:02,610 Mert nagyon hasonlít Seo-woo anyjára. 198 00:15:06,196 --> 00:15:08,198 Tudtam, hogy ez... 199 00:15:09,033 --> 00:15:10,993 zavarni fog téged. 200 00:15:12,703 --> 00:15:13,871 Nem is tudom. 201 00:15:15,205 --> 00:15:16,999 Engem valami vonz benne. 202 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 Talán pont az, 203 00:15:22,630 --> 00:15:24,173 hogy hasonlít Seo-woo anyjára. 204 00:15:31,430 --> 00:15:32,264 Min-jeong! 205 00:15:37,645 --> 00:15:39,355 Seo-woo a te lányod is. 206 00:15:42,775 --> 00:15:44,568 Igen, így van. 207 00:15:45,778 --> 00:15:46,987 Feküdj le nyugodtan! 208 00:16:33,826 --> 00:16:36,996 Még semmit sem intéztem el, de az időm fele már eltelt. 209 00:16:38,080 --> 00:16:41,208 Jaj, miért rohan ennyire az idő? 210 00:16:42,042 --> 00:16:44,545 Amikor szellem voltam, alig vánszorgott. 211 00:16:47,381 --> 00:16:48,841 Ezt rejtegeted? 212 00:16:48,924 --> 00:16:50,759 Hogy 49 nap múlva újra eltűnsz? 213 00:16:50,843 --> 00:16:52,136 Élhetsz! 214 00:16:52,219 --> 00:16:54,179 Csak szerezd vissza a helyed! 215 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 Szóval miért? 216 00:17:09,194 --> 00:17:10,279 Yu-ri? 217 00:17:14,158 --> 00:17:16,243 - Yeon-ji! - Igen? 218 00:17:18,996 --> 00:17:20,164 Hova ment a nővéred? 219 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 Reggel elment. 220 00:17:21,498 --> 00:17:22,541 Hova? 221 00:17:22,624 --> 00:17:24,835 Nem tudom, csak láttam elmenni. 222 00:17:27,421 --> 00:17:29,757 Hova megy állandóan? 223 00:17:51,236 --> 00:17:52,613 Hova tűnt minden? 224 00:18:15,135 --> 00:18:17,387 A bejárati ajtó kódja: 0222. 225 00:18:17,471 --> 00:18:20,349 Kérlek, játssz kicsit vele ovi után! 226 00:18:21,683 --> 00:18:23,018 Halott vagy. 227 00:18:30,818 --> 00:18:32,319 Hát elmentek. 228 00:18:42,371 --> 00:18:43,914 Baek úrnak és Kim úrnak hála 229 00:18:43,997 --> 00:18:46,083 elkerülte a nullás teljesítményt. 230 00:18:46,166 --> 00:18:48,585 Azon tűnődtem, hogy rendesen felértek-e. 231 00:18:48,669 --> 00:18:50,295 Még szép! 232 00:18:50,379 --> 00:18:51,505 Ti is mehetnétek. 233 00:18:52,297 --> 00:18:54,758 Jó lenne fölmenni, és újjászületni. 234 00:18:54,842 --> 00:18:55,676 Gwi-sun! 235 00:18:56,802 --> 00:18:59,721 Mostanában rosszul hallok, 236 00:18:59,805 --> 00:19:00,973 és a látásom is homályos. 237 00:19:01,056 --> 00:19:02,766 - Ilyen hirtelen? - Micsoda? 238 00:19:02,850 --> 00:19:04,226 Hallásproblémáid vannak? 239 00:19:04,309 --> 00:19:05,853 Nekem is! Hadd menjek veled! 240 00:19:05,936 --> 00:19:07,688 Hova mész? Yeong-sim! 241 00:19:07,771 --> 00:19:09,064 Mi a... 242 00:19:09,398 --> 00:19:10,983 Hova mentek? 243 00:19:11,066 --> 00:19:12,192 A fenébe! 244 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 Istenem! 245 00:19:15,028 --> 00:19:18,115 Gondolom, rágják a fülét odafentről. 246 00:19:18,198 --> 00:19:20,576 Egyre gyakrabban piszkál minket. 247 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 Mi van? 248 00:19:21,827 --> 00:19:23,495 Csak azért maradhattok itt, 249 00:19:23,579 --> 00:19:25,247 mert hozzám tartozik ez a hely. 250 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 Ilyen eredménnyel 251 00:19:26,748 --> 00:19:29,001 bármikor új sámánt küldhetnek. 252 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 Tudom. 253 00:19:30,169 --> 00:19:34,423 Ha maga nem lenne, mostanra mindünket felküldték volna. 254 00:19:35,674 --> 00:19:38,552 Ha megjavul a fiam helyzete, ígérem, 255 00:19:39,511 --> 00:19:40,596 hogy felmegyek. 256 00:19:40,679 --> 00:19:42,806 A franc essen a fiadba! 257 00:19:42,890 --> 00:19:45,017 Mindjárt felküldelek én... 258 00:19:45,100 --> 00:19:46,059 Mi? 259 00:19:46,143 --> 00:19:47,269 Mi az? 260 00:19:48,270 --> 00:19:51,315 - Nincs ott? - Jaj, már megint elvitte! 261 00:19:51,732 --> 00:19:54,860 A francba, Cha Yu-ri! 262 00:19:57,738 --> 00:20:02,075 Ma elintézem ezt azzal az átkozott szellemmel. 263 00:20:02,659 --> 00:20:04,286 Mehet vissza a hamvaihoz. 264 00:20:04,369 --> 00:20:07,581 Mi dolga van neki itt? 265 00:20:08,165 --> 00:20:10,167 Jaj, igen, elvesztek a hamvai. 266 00:20:10,584 --> 00:20:13,629 Micsoda idióta! Minek hagyta egyáltalán el? 267 00:20:13,712 --> 00:20:17,758 Mindegy, most majd móresre tanítom! 268 00:20:51,541 --> 00:20:54,670 Azta, hol rejtőzik ez a szemét? 269 00:20:55,128 --> 00:20:57,798 Biztosan itt van valahol. 270 00:21:25,534 --> 00:21:27,577 Takard be Seo-woot! 271 00:21:27,911 --> 00:21:29,871 Még megfázik! 272 00:21:29,955 --> 00:21:33,208 Lerúgta a takaróját! 273 00:21:33,292 --> 00:21:35,752 Miért nem nézel be a szobájába? 274 00:21:35,836 --> 00:21:37,587 Nézz rá Seo-woora! 275 00:21:37,671 --> 00:21:38,964 Menj, és takard be! 276 00:21:39,047 --> 00:21:40,590 Nem akarom, hogy megfázzon! 277 00:21:40,674 --> 00:21:42,509 Úgy, erre kell menni! 278 00:21:42,592 --> 00:21:44,094 Menj a szobájába! 279 00:21:44,177 --> 00:21:46,847 Erre van Seo-woo szobája. Erre! 280 00:21:46,930 --> 00:21:49,349 Hallod? A fenébe. 281 00:21:49,433 --> 00:21:52,686 Akkor te akarsz Seo-woo szobájába menni. 282 00:21:52,769 --> 00:21:55,105 Szépen előre, és menj be! 283 00:21:55,188 --> 00:21:56,481 Gyerünk, befelé! 284 00:21:56,565 --> 00:21:58,025 Befelé a szobájába... 285 00:21:58,567 --> 00:22:00,068 Ezt nem hiszem el! 286 00:22:20,505 --> 00:22:21,423 A francba! 287 00:22:29,097 --> 00:22:30,682 Biztos innen jött! 288 00:22:45,572 --> 00:22:48,408 Úgy látszik, még sincs itt. 289 00:22:49,493 --> 00:22:52,537 Már megint elvesztettem! 290 00:23:03,423 --> 00:23:05,967 - Hát megvagy! - Mi az? Ki vagy te? 291 00:23:06,051 --> 00:23:08,678 Szóval ezért szereti rázni a csengőjét Mi-dong! 292 00:23:08,762 --> 00:23:10,806 Hihetetlen érzés! 293 00:23:10,889 --> 00:23:12,057 Miért van az nálad? 294 00:23:12,140 --> 00:23:13,391 Semmi közöd hozzá! 295 00:23:13,683 --> 00:23:15,602 Mondtam, hogy ne maradj itt! 296 00:23:16,186 --> 00:23:18,021 Miért kísértesz még itt? 297 00:23:18,105 --> 00:23:20,899 - Csak a te hibád! - A francba! 298 00:23:21,900 --> 00:23:23,568 Ki vagy te? Egy sámán? 299 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Engedj el! 300 00:23:25,695 --> 00:23:26,822 Ez meg ki? 301 00:23:26,905 --> 00:23:28,240 Te ki vagy? 302 00:23:28,323 --> 00:23:31,743 Tudtam, hogy van még valaki ebben a házban! 303 00:23:31,827 --> 00:23:34,121 Miért van tele szellemekkel ez a hely? 304 00:23:34,204 --> 00:23:36,498 Te meg ki vagy? 305 00:23:36,581 --> 00:23:38,250 Mióta vagy itt? 306 00:23:38,333 --> 00:23:39,417 Te házi szellem vagy? 307 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 Házi szellem? 308 00:23:41,086 --> 00:23:42,671 Ne hasonlíts ahhoz az idiótához! 309 00:23:42,754 --> 00:23:44,548 - Te... - Én? 310 00:23:45,632 --> 00:23:47,509 Én egy szűz szellem vagyok. 311 00:23:48,844 --> 00:23:52,055 Azt hittem, végre megtaláltam a férfit, akivel kiélhetem vágyaimat. 312 00:23:52,139 --> 00:23:54,891 Mivel házas, el se kell csábítanom. 313 00:23:55,350 --> 00:23:56,518 De az a némber... 314 00:23:59,479 --> 00:24:03,859 Nocsak, valami megváltozott rajta. 315 00:24:06,278 --> 00:24:07,112 Egy. 316 00:24:08,321 --> 00:24:09,823 Kettő. 317 00:24:10,824 --> 00:24:12,868 Három... És vége! 318 00:24:14,494 --> 00:24:15,453 Jaj! 319 00:24:16,496 --> 00:24:18,874 Ne vedd fel! 320 00:24:21,168 --> 00:24:22,919 Mindjárt jövök! 321 00:24:26,047 --> 00:24:27,382 Várj meg szépen! 322 00:24:29,176 --> 00:24:31,845 Hadd vegyem kölcsön a tested! 323 00:24:36,349 --> 00:24:37,767 Jaj, megcsúsztam. 324 00:24:40,854 --> 00:24:41,980 Ez meg mi volt? 325 00:24:47,652 --> 00:24:48,820 Mi a baj? 326 00:24:50,197 --> 00:24:51,740 Az a nő olyan erélyes, 327 00:24:51,823 --> 00:24:53,658 hogy nehéz megszállni. 328 00:24:53,742 --> 00:24:54,659 A francba! 329 00:24:54,743 --> 00:24:56,953 Anyám, nem én vagyok itt a baj! 330 00:24:57,037 --> 00:24:58,496 Hanem ő. Vidd el őt! 331 00:24:58,580 --> 00:25:01,666 Hogy mered kihasználni Gang-hwát? 332 00:25:02,334 --> 00:25:03,543 Mi, Gang-hwát? 333 00:25:03,627 --> 00:25:05,921 Ki vagy te, az anyja? 334 00:25:06,379 --> 00:25:08,465 - Vagy a nővére? - Mit érdekel az téged? 335 00:25:08,757 --> 00:25:12,177 Egyszerűen csak elegem van. 336 00:25:12,260 --> 00:25:14,012 Hogy meritek idetolni a képeteket? 337 00:25:14,721 --> 00:25:17,349 Miért vagy ideges, szép hölgy? 338 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 Tudod, mit? Nagyon is szép vagy! 339 00:25:21,436 --> 00:25:23,188 Kölcsönvehetem a tested? 340 00:25:23,271 --> 00:25:24,689 Mi van? 341 00:25:25,440 --> 00:25:28,401 - Légyszi? - Miről beszél? 342 00:25:47,087 --> 00:25:48,588 TENGERI HÍNÁR 343 00:25:51,925 --> 00:25:53,176 Yu-ri! 344 00:25:53,969 --> 00:25:55,136 Anya! 345 00:26:00,767 --> 00:26:02,269 Anyukám! 346 00:26:05,188 --> 00:26:07,941 NAPONTA 3-SZOR, ÉTKEZÉS UTÁN 30 PERCCEL 347 00:26:24,666 --> 00:26:25,542 Anya! 348 00:26:27,585 --> 00:26:30,755 Szerinted Yu-ri kidobta Seo-woo dolgait? 349 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Igen. 350 00:26:36,011 --> 00:26:37,929 Szerinted látta Seo-woot? 351 00:26:39,556 --> 00:26:41,850 Szerintem Gang-hwa végig tudta, 352 00:26:41,933 --> 00:26:44,019 hogy visszatért az életbe. 353 00:26:44,102 --> 00:26:46,354 Szóval lehet, megengedte, hogy lássa Seo-woot. 354 00:26:48,648 --> 00:26:49,983 - Vegyétek be! - Vegyék be! 355 00:26:50,066 --> 00:26:52,110 Készülj fel! Őrült dolog fog történni. 356 00:26:52,736 --> 00:26:53,778 Gang-hwa! 357 00:26:55,947 --> 00:26:57,157 Yeon-ji! 358 00:26:57,949 --> 00:27:00,827 - Minden rendben? - Mintha történt volna veled valami. 359 00:27:00,910 --> 00:27:03,204 Volt esetleg látogatótok? 360 00:27:03,288 --> 00:27:04,497 Ez... 361 00:27:07,208 --> 00:27:08,084 Nos... 362 00:27:08,168 --> 00:27:09,919 Már újra házas. 363 00:27:10,003 --> 00:27:11,671 Nem tudunk vele mit tenni. 364 00:27:12,797 --> 00:27:14,674 De Seo-woo más eset. 365 00:27:16,009 --> 00:27:17,469 Ő Yu-ri gyereke. 366 00:27:25,477 --> 00:27:26,561 Anya, hova mész? 367 00:27:29,105 --> 00:27:30,815 Babcsíraleves. 368 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 - Jót tesz neked. - Miért? 369 00:27:33,735 --> 00:27:35,070 Mert mindennap iszol. 370 00:27:35,153 --> 00:27:36,404 Jaj, te... 371 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 És... Atyaég! 372 00:27:37,572 --> 00:27:39,616 A fenébe! Én ezt nem eszem meg! 373 00:27:39,699 --> 00:27:41,659 Nem akarok tojást! 374 00:27:41,951 --> 00:27:43,328 Átkozott tojások! 375 00:27:43,578 --> 00:27:45,705 Gyűlölöm a tyúktojásokat! 376 00:27:45,789 --> 00:27:47,540 Inkább csípős sertést eszem! 377 00:27:49,167 --> 00:27:50,752 - Mi van vele? - Doki! 378 00:27:50,835 --> 00:27:52,545 - Igen? - Mi baj? 379 00:27:52,629 --> 00:27:53,880 Semmi. 380 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 Azért szereti, mert hasonlít Yu-rira? 381 00:28:04,432 --> 00:28:05,809 Ezt Min-jeong mondta? 382 00:28:07,102 --> 00:28:08,019 Igen. 383 00:28:08,103 --> 00:28:10,063 Mégis mi van a fejében? 384 00:28:10,647 --> 00:28:12,941 Utálnia kéne a halott nejed hasonmását, 385 00:28:13,024 --> 00:28:14,567 és távol akarna maradni. 386 00:28:15,026 --> 00:28:16,277 Erről beszélek. 387 00:28:16,361 --> 00:28:17,654 Figyelj! 388 00:28:18,696 --> 00:28:20,365 Szerinted Min-jeong nem... 389 00:28:22,325 --> 00:28:23,243 perverz kicsit? 390 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 Hogy mondhatsz ilyet, te idióta? 391 00:28:27,539 --> 00:28:28,665 Csak viccelek. 392 00:28:28,748 --> 00:28:31,251 De furcsának találom. 393 00:28:31,459 --> 00:28:33,545 Fura, hogy Yu-ri ismerte Min-jeongot. 394 00:28:33,628 --> 00:28:35,255 Min-jeong is furcsa. 395 00:28:35,755 --> 00:28:37,549 Ez egész annyira nevetséges! 396 00:28:40,135 --> 00:28:42,011 Te vagy nevetséges. 397 00:28:43,304 --> 00:28:45,682 Azért mondom, mert aggódom érted! 398 00:28:45,974 --> 00:28:49,352 Na, fejezd be az ebédet, és menj kezelésre! 399 00:28:49,436 --> 00:28:51,604 Jang doktor ma jön vissza a szemináriumról. 400 00:28:51,688 --> 00:28:54,482 Megint füstölögni fog itt nekünk. 401 00:28:57,569 --> 00:29:00,071 - Itt is vagyok. - Megijesztett! 402 00:29:00,155 --> 00:29:03,032 Istenem! Jang doktor, végre itt van! 403 00:29:03,700 --> 00:29:05,618 Jó volt a szeminárium? 404 00:29:08,955 --> 00:29:11,916 Mit érdekel téged az én szemináriumom, te idióta? 405 00:29:12,000 --> 00:29:12,959 Jaj! 406 00:29:27,724 --> 00:29:29,726 Az óvoda konyháján? 407 00:29:30,518 --> 00:29:31,519 Igen. 408 00:29:32,270 --> 00:29:34,481 És ő hozza el Seo-woot délutánonként. 409 00:29:43,198 --> 00:29:46,284 Gondoltam, hogy majd látni akarja Seo-woot. 410 00:29:47,535 --> 00:29:49,204 De hogy így? 411 00:29:50,371 --> 00:29:51,831 Te jó ég! 412 00:29:54,793 --> 00:29:57,796 A feleséged tudja? 413 00:29:57,921 --> 00:29:58,797 Nem. 414 00:29:59,798 --> 00:30:03,176 Yu-ri megkért, hogy ne szóljak neki. 415 00:30:03,760 --> 00:30:06,763 Szóval azt hiszi, ő csak valaki, aki hasonlít Yu-rira. 416 00:30:07,138 --> 00:30:09,599 Korábban látott róla képeket. 417 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 Sajnálom! 418 00:30:18,525 --> 00:30:19,984 Kellene... 419 00:30:21,945 --> 00:30:23,863 Valamit csinálnom kell majd... 420 00:30:25,198 --> 00:30:27,033 Mit tehetnél? 421 00:30:29,118 --> 00:30:32,372 - Tessék? - Nem tehetsz semmit. 422 00:30:34,082 --> 00:30:36,000 Tudtam, hogy ez lesz, ezért kerestelek. 423 00:30:36,084 --> 00:30:37,460 Aggódtam. 424 00:30:41,214 --> 00:30:43,216 Most, hogy Yu-ri visszatért, 425 00:30:43,675 --> 00:30:47,303 nem szakíthatod el miatta Seo-woot a feleségedtől. 426 00:30:50,473 --> 00:30:51,850 A feleséged is... 427 00:30:53,852 --> 00:30:55,645 az anyja Seo-woonak. 428 00:30:57,981 --> 00:30:58,815 Így van. 429 00:30:59,649 --> 00:31:02,527 Akár a konyhán dolgozva, akár nektek segítve, 430 00:31:02,610 --> 00:31:05,822 örülök, hogy Yu-ri legalább láthatja a lányát. 431 00:31:07,073 --> 00:31:10,451 Hagyjunk magunknak egy kis időt, hogy gondolkozzunk ezen. 432 00:31:10,827 --> 00:31:13,204 Ez nem olyasvalami, amit egyedül tudsz kezelni. 433 00:31:19,419 --> 00:31:21,212 Sajnálom, hamarabb is... 434 00:31:22,171 --> 00:31:23,298 elmondhattam volna. 435 00:31:29,178 --> 00:31:30,430 Emeld fel a tekinteted! 436 00:31:36,311 --> 00:31:38,271 Miért kérsz elnézést? 437 00:31:41,232 --> 00:31:42,400 Én sajnálom! 438 00:31:43,568 --> 00:31:44,444 Igazán. 439 00:32:16,893 --> 00:32:18,186 Hozzá ne nyúlj! 440 00:32:21,439 --> 00:32:22,732 Anya. 441 00:32:23,232 --> 00:32:24,442 Hagyd ott! 442 00:32:26,611 --> 00:32:27,987 A nővérednek főztem. 443 00:32:28,363 --> 00:32:29,614 Ne nyúlj hozzá! 444 00:35:03,643 --> 00:35:05,269 Már penészes volt. 445 00:35:10,900 --> 00:35:12,443 Nagyon sajnálom! 446 00:35:16,072 --> 00:35:18,032 Miért kérsz elnézést? 447 00:35:20,493 --> 00:35:22,078 Én sajnálom! 448 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Igazán. 449 00:35:26,749 --> 00:35:28,376 Sajnálom! 450 00:35:36,425 --> 00:35:38,177 Ne haragudj! 451 00:35:41,472 --> 00:35:42,640 Én sajnálom! 452 00:35:43,766 --> 00:35:46,018 Nagyon sajnálom! 453 00:35:49,147 --> 00:35:50,314 Ne haragudj! 454 00:36:07,248 --> 00:36:08,499 GYEREKKÁVÉZÓBAN SEO-WOOVAL 455 00:36:09,208 --> 00:36:10,209 CSALÁDI PIKNIK 456 00:36:15,631 --> 00:36:17,383 - Gyere csak! - Ne! 457 00:36:17,466 --> 00:36:18,968 Ez nagyon fáj! 458 00:36:19,051 --> 00:36:21,220 Ez fáj, engedd el! 459 00:36:21,304 --> 00:36:24,182 Várj! Atyaég, hova megyünk? 460 00:36:24,265 --> 00:36:26,809 Ha most elengedlek, újra megjelensz itt. 461 00:36:26,893 --> 00:36:28,728 Le kellene kötöznöm téged! 462 00:36:28,811 --> 00:36:30,563 Próbáltam elkerülni ezt a helyet. 463 00:36:30,646 --> 00:36:32,982 Honnan került ez elő hirtelenjében? 464 00:36:33,733 --> 00:36:35,651 Jaj! Te buta! 465 00:36:35,735 --> 00:36:38,070 - Ne! - Hova szaladsz? 466 00:36:38,154 --> 00:36:39,739 - Sajnálom! - Itt is van! 467 00:36:40,323 --> 00:36:41,240 Cha Yu-ri! 468 00:36:42,742 --> 00:36:45,745 Te liba! Hogy merészelsz ugráltatni? 469 00:36:46,787 --> 00:36:49,123 Mikor vetted el ezt? 470 00:36:49,707 --> 00:36:50,833 Ez meg micsoda? 471 00:36:50,917 --> 00:36:52,293 - Ki ő? - Mi? 472 00:36:52,627 --> 00:36:55,922 Mondtam már a telefonban: ő egy szűz szellem, nincs hova mennie. 473 00:36:56,047 --> 00:36:58,424 Segít javítani a teljesítménymutatódon! 474 00:36:59,717 --> 00:37:03,512 Anyám! Te most komolyan kiárusítasz? 475 00:37:03,596 --> 00:37:05,806 Micsoda mocskos egy világ ez! 476 00:37:05,890 --> 00:37:06,974 Mi van? 477 00:37:07,058 --> 00:37:09,018 - Te is sámán vagy? - Igen! 478 00:37:09,101 --> 00:37:10,728 Kukucs! 479 00:37:10,895 --> 00:37:14,482 Nicsak ki van itt! Végre találkozunk! 480 00:37:14,565 --> 00:37:18,402 Jaj, de hosszú idő is volt! 481 00:37:18,486 --> 00:37:21,197 Hallottam, mennyire el akartál kapni. 482 00:37:21,280 --> 00:37:23,574 Fogytál is egy kicsit. Jól áll! 483 00:37:24,158 --> 00:37:25,409 Mi? 484 00:37:26,077 --> 00:37:29,163 Azonnal állj meg! 485 00:37:31,082 --> 00:37:31,916 Ez meg ki? 486 00:37:32,500 --> 00:37:33,501 Mindegy. 487 00:37:33,584 --> 00:37:35,253 Régen tehetséges sámán volt, 488 00:37:36,045 --> 00:37:38,714 de mostanában rájár a rúd egy szűz szellem miatt. 489 00:37:39,298 --> 00:37:41,884 Kellett neki egy ilyen szellem, hát elhoztam magammal. 490 00:37:42,093 --> 00:37:43,094 Ne! 491 00:37:43,177 --> 00:37:44,595 Azt hiszem, ez ő volt. 492 00:37:46,305 --> 00:37:48,849 Ja, igen! Elkergetted a házi szellemet? 493 00:37:48,933 --> 00:37:50,559 Elküldtem máshova. 494 00:37:50,643 --> 00:37:54,981 Nehéz lesz ott maradnia, ha az új helyet nem kísérti senki. 495 00:37:55,064 --> 00:37:56,357 Pont azért ragadt itt, 496 00:37:56,440 --> 00:37:59,527 mert te ki-be járkáltál a házból. 497 00:38:00,027 --> 00:38:01,737 Szóval? Hova küldted? 498 00:38:01,821 --> 00:38:05,324 Van egy hely teli szellemekkel. 499 00:38:07,243 --> 00:38:09,745 Téged még nem láttalak. 500 00:38:10,496 --> 00:38:12,039 Honnan jöttél? 501 00:38:12,206 --> 00:38:13,207 Nem számít. 502 00:38:13,291 --> 00:38:15,918 Mi a fenét csinálsz a fiam lakásában? 503 00:38:16,002 --> 00:38:16,877 Hát... 504 00:38:16,961 --> 00:38:18,546 Nem az, aminek látszik. 505 00:38:18,629 --> 00:38:20,214 Valaki ide küldött. 506 00:38:20,339 --> 00:38:23,759 - Nem érdekel! Takarodj! - Ki küldött ide? 507 00:38:23,843 --> 00:38:25,928 - El innen! - Hogy mersz ide jönni? 508 00:38:26,178 --> 00:38:27,555 Te idióta! 509 00:38:27,638 --> 00:38:29,724 Ne, várjatok! Engedjetek el! 510 00:38:29,807 --> 00:38:32,518 - Hogy merészelsz... - Állj! 511 00:38:32,601 --> 00:38:33,894 Be ne tedd ide a lábad! 512 00:38:33,978 --> 00:38:36,772 Szóval elintéztél egy házi szellemet. 513 00:38:37,773 --> 00:38:39,150 Most az óvodába mész? 514 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 Igen. Elhozom Seo-woot. 515 00:38:41,360 --> 00:38:43,070 Egész nap vele lehetek. 516 00:38:43,154 --> 00:38:45,364 Megakadályozom, hogy köré gyűljenek a szellemek. 517 00:38:45,698 --> 00:38:47,783 Elképesztő vagy! 518 00:38:48,284 --> 00:38:51,203 Így Seo-woo nem fog többé szellemeket látni, igaz? 519 00:38:51,287 --> 00:38:52,163 Mi? 520 00:38:53,164 --> 00:38:56,792 Gondolom. Azt hiszem. 521 00:38:57,835 --> 00:39:00,004 Miért ilyen bizonytalan? 522 00:39:00,671 --> 00:39:03,299 Számolom a napokat. 523 00:39:03,424 --> 00:39:05,384 Alig pár napom maradt. 524 00:39:05,718 --> 00:39:07,511 Muszáj elérnem, hogy ne lássa őket! 525 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Nem olyan szörnyű, ha valaki szellemet lát. 526 00:39:12,058 --> 00:39:13,809 Te is szellem vagy, például. 527 00:39:13,893 --> 00:39:15,061 Megbolondult? 528 00:39:15,144 --> 00:39:17,229 Ezt vonja vissza most! 529 00:39:17,313 --> 00:39:18,647 Mire vár? 530 00:39:20,399 --> 00:39:21,317 Most boldog vagy? 531 00:39:24,945 --> 00:39:26,155 Azon tűnődtem... 532 00:39:26,906 --> 00:39:28,115 Mi van, ha... 533 00:39:28,657 --> 00:39:30,618 Szóval, mi van, ha... 534 00:39:31,160 --> 00:39:34,413 továbbra is látja a szellemeket? 535 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 Mi lesz akkor? 536 00:39:35,581 --> 00:39:37,124 Semmi komoly. 537 00:39:37,208 --> 00:39:40,920 Olyan lesz, mint én. 538 00:39:41,003 --> 00:39:42,421 Sámán? 539 00:39:43,297 --> 00:39:45,341 Az nem lehet! Azt nem engedhetem! 540 00:40:08,030 --> 00:40:09,448 NAPSUGÁR CSOPORT MAMIK 541 00:40:09,532 --> 00:40:11,659 Egy csaló árul hamis taneszközöket 542 00:40:11,742 --> 00:40:13,953 az óvoda előtt. Csak óvatosan! 543 00:40:20,960 --> 00:40:22,753 NAPSUGÁR CSOPORT MAMIK 544 00:40:22,837 --> 00:40:24,797 Ki dől be ilyennek? 545 00:40:24,964 --> 00:40:27,091 Nem vagyunk hülyék, nyugi! 546 00:40:32,430 --> 00:40:36,642 Akkor én ezt az írásgyakorló munkafüzetet szeretném! 547 00:40:36,725 --> 00:40:38,227 - Ezt itt? Rendben. - Igen. 548 00:40:38,436 --> 00:40:41,188 Gyakorlott szeme van! 549 00:40:41,355 --> 00:40:44,316 Ezekkel a könyvekkel a gyereke hamarosan beszélni fog! 550 00:40:44,400 --> 00:40:45,818 - Biztos benne? - Igen. 551 00:40:45,901 --> 00:40:49,447 Azért kezdenek későn beszélni, mert nincs otthoni tananyaguk! 552 00:40:50,990 --> 00:40:53,033 Pedig Seo-woo sokat gyakorolt otthon. 553 00:40:55,202 --> 00:40:57,538 Akkor ebből a sorozatból is kérek! 554 00:40:57,621 --> 00:40:58,706 - Ezeket is? - Igen. 555 00:40:58,789 --> 00:41:01,750 Maga egy gondos anyuka! 556 00:41:06,213 --> 00:41:08,591 Rendben, itt is vannak. 557 00:41:08,716 --> 00:41:10,843 - Köszönöm! - Szép napot! 558 00:41:23,647 --> 00:41:25,858 Konyhai kisegítő és dadus 559 00:41:28,277 --> 00:41:30,112 Örülsz, hogy így láthatod a lányod? 560 00:41:31,614 --> 00:41:32,615 Igen. 561 00:41:34,658 --> 00:41:36,118 Egyszerűen hálás vagyok. 562 00:41:41,040 --> 00:41:42,625 Mondd meg, mi az oka! 563 00:41:43,000 --> 00:41:44,376 Miért viselkedsz így? 564 00:41:44,960 --> 00:41:45,920 Miért... 565 00:41:53,010 --> 00:41:54,386 Miért akarsz meghalni? 566 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Seo-woo... 567 00:42:20,621 --> 00:42:21,872 szellemeket lát. 568 00:42:21,956 --> 00:42:23,999 Mi? Miket lát? 569 00:42:25,334 --> 00:42:26,252 Szellemeket. 570 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 Miről beszélsz? 571 00:42:31,298 --> 00:42:32,633 Én is szellem voltam. 572 00:42:40,516 --> 00:42:41,517 Azt mondtad... 573 00:42:43,102 --> 00:42:44,895 nem emlékszel semmire. 574 00:42:45,813 --> 00:42:48,649 Azt mondtad, egyszer csak felébredtél a temetőben. 575 00:42:50,776 --> 00:42:53,070 Öt évig szellem voltam. 576 00:42:54,405 --> 00:42:57,616 Seo-woo mellett voltam végig. 577 00:42:58,409 --> 00:42:59,660 Öt éven keresztül. 578 00:43:03,038 --> 00:43:05,165 Seo-woo miattam... 579 00:43:13,882 --> 00:43:15,092 Seo-woo ezért lát... 580 00:43:17,219 --> 00:43:18,804 szellemeket? 581 00:43:20,097 --> 00:43:22,224 Szellemeket, akiket ismerek? 582 00:43:26,103 --> 00:43:29,732 Hyeon-jeong, én nem akarok semmi mást. 583 00:43:30,941 --> 00:43:32,484 Te anya vagy. Tudod, mit érzek! 584 00:43:34,945 --> 00:43:36,196 Én már halott vagyok. 585 00:43:36,905 --> 00:43:38,532 És nem bánok semmi mást. 586 00:43:39,158 --> 00:43:43,495 Csak engedd, hogy helyrehozzam, amit elrontottam! 587 00:43:46,874 --> 00:43:48,042 Nincs... 588 00:43:49,960 --> 00:43:52,838 semmi, amit Seo-wooért tehettem volna. 589 00:44:05,726 --> 00:44:08,187 Ez az egyetlen dolog, 590 00:44:08,646 --> 00:44:10,105 amit érte tehetek. 591 00:44:18,489 --> 00:44:20,366 Miattam kell elviselnie ezt. 592 00:44:21,867 --> 00:44:23,369 Az egész az én hibám. 593 00:44:57,236 --> 00:44:58,612 Ez meg mi? 594 00:45:17,297 --> 00:45:18,924 Megkért, hogy főzz páfrányrügyet? 595 00:45:19,007 --> 00:45:21,635 - Igen. - De hát nem is szereti! 596 00:45:22,845 --> 00:45:25,305 Gang-hwa se szerette soha. 597 00:45:25,973 --> 00:45:28,725 Tudom. Fura. 598 00:45:29,309 --> 00:45:32,771 És elvitte mindet. Gondolom, nem neki kellett. 599 00:45:36,525 --> 00:45:37,943 Ez a kimcshi új! 600 00:45:39,486 --> 00:45:40,696 Kaptam valakitől. 601 00:45:40,779 --> 00:45:42,781 Vagy úgy! Kitől? 602 00:45:44,199 --> 00:45:45,159 Milyen? 603 00:45:48,412 --> 00:45:49,705 Egészségesnek tűnik. 604 00:45:50,205 --> 00:45:51,331 Kicsit íztelen. 605 00:45:52,332 --> 00:45:54,751 De ismerős az íze. 606 00:45:54,835 --> 00:45:56,712 Újfajta köreteket főztem. 607 00:45:56,795 --> 00:45:58,046 Ízlenek? 608 00:45:58,130 --> 00:45:59,548 - Kicsit íztelenek. - Igen. 609 00:46:00,340 --> 00:46:01,341 Ez is sótlan. 610 00:46:01,425 --> 00:46:03,677 Az ilyen ételek jók az egészségnek! 611 00:46:09,183 --> 00:46:11,101 - Akkor ne edd! - Mit csinálsz? 612 00:46:11,185 --> 00:46:13,353 Nem csinálhatod ezt, amíg eszem! 613 00:46:14,438 --> 00:46:15,397 Mi az? 614 00:46:15,981 --> 00:46:17,441 A dadus. 615 00:46:17,524 --> 00:46:18,775 Ő hozta ezeket. 616 00:46:21,653 --> 00:46:23,614 Ezt meg akartam kóstolni. 617 00:46:25,741 --> 00:46:28,160 Te nem szereted a páfrányt, igaz? 618 00:46:30,579 --> 00:46:31,580 Nem. 619 00:46:33,248 --> 00:46:36,293 De te szereted. 620 00:46:36,376 --> 00:46:37,503 Igen. 621 00:46:47,638 --> 00:46:50,933 Szóval tudtál az egész Min-jeong dologról? 622 00:46:53,018 --> 00:46:53,936 Igen. 623 00:46:55,020 --> 00:46:56,355 Elég jól ismerem. 624 00:47:13,288 --> 00:47:14,623 Végeztél is. 625 00:47:20,504 --> 00:47:22,589 Nézzünk tévét! 626 00:47:43,944 --> 00:47:45,362 Jaj, ne! 627 00:47:45,654 --> 00:47:48,073 Seo-woo, kiöntötted az egészet! 628 00:47:48,156 --> 00:47:49,324 Már megint? 629 00:47:59,167 --> 00:48:04,131 Eleinte csak Seo-woot akartam figyelni egy kicsit tovább. 630 00:48:10,220 --> 00:48:13,515 Miért nem próbálsz barátkozni más gyerekek anyukáival? 631 00:48:14,141 --> 00:48:16,727 Tudom, hogy néha elég gorombák, 632 00:48:16,810 --> 00:48:19,146 de nem lenne jobb nem állandóan egyedül lenni? 633 00:48:22,190 --> 00:48:23,692 Köszönöm a mai segítséget! 634 00:48:24,443 --> 00:48:27,237 Esetleg főzzek holnap fűszeres páfrányrügyet? 635 00:48:27,446 --> 00:48:29,323 Köszönöm, a férjem nem szereti. 636 00:48:29,406 --> 00:48:31,116 De kérd meg! 637 00:48:31,742 --> 00:48:33,368 Te nagyon is szereted! 638 00:48:36,663 --> 00:48:38,332 Túl rendes vagy. 639 00:48:41,710 --> 00:48:43,170 Egy idő után 640 00:48:43,879 --> 00:48:45,672 már mindenki másnál jobban tudtam, 641 00:48:46,506 --> 00:48:48,050 milyen jó feleség Min-jeong. 642 00:48:50,218 --> 00:48:51,970 Az bizony. 643 00:48:53,305 --> 00:48:55,807 Bárcsak egy undok ember lenne! 644 00:48:59,936 --> 00:49:01,563 - Figyelj! - Igen? 645 00:49:01,647 --> 00:49:05,734 Soha nem voltam még hálásabb senkinek, mint neki. 646 00:49:07,110 --> 00:49:09,321 Közvetlen mellőle figyeltem mindent. 647 00:49:11,990 --> 00:49:13,575 Nem fogom tudni meghálálni 648 00:49:13,909 --> 00:49:16,161 még a halálom után sem. 649 00:49:31,009 --> 00:49:33,178 A kiköpött mása Yu-rinak. 650 00:49:44,106 --> 00:49:45,691 Kérlek, próbáld megérteni! 651 00:49:46,274 --> 00:49:47,401 Yu-ri, várj! 652 00:49:48,151 --> 00:49:50,779 Ha nem állsz le, most azonnal felmegyek! 653 00:49:50,904 --> 00:49:52,989 Ezek hamisak. 654 00:49:54,533 --> 00:49:55,992 Miről beszélsz? 655 00:50:01,707 --> 00:50:03,083 TANULJ OTTHON! MUNKAFÜZETEK 656 00:50:04,710 --> 00:50:05,877 Mi? 657 00:50:07,045 --> 00:50:08,255 Az nem lehet! 658 00:50:08,588 --> 00:50:11,258 - Egy vagyont fizettem értük! - Megőrültél! 659 00:50:11,341 --> 00:50:13,510 Egy gügyögő babát is megtanítanak beszélni! 660 00:50:13,593 --> 00:50:15,887 Istenem! Ezt mind megvetted? 661 00:50:15,971 --> 00:50:17,472 Ezek hamisak. 662 00:50:17,597 --> 00:50:19,933 - Atyaég! - Az a rohadék! 663 00:50:20,684 --> 00:50:22,102 Hány darab? 664 00:50:24,271 --> 00:50:25,230 Halló? 665 00:50:25,522 --> 00:50:28,233 Szeretnél meginni velem valamit? 666 00:50:30,652 --> 00:50:31,528 Mi az? 667 00:50:35,741 --> 00:50:38,994 MISAENG 668 00:50:42,205 --> 00:50:43,665 Megjöttem... 669 00:50:44,958 --> 00:50:46,251 és már megyek is. 670 00:50:49,755 --> 00:50:50,964 Mi folyik itt? 671 00:50:51,465 --> 00:50:52,758 Mit láttam az imént? 672 00:51:02,476 --> 00:51:05,520 Mi van? Bejössz vagy maradsz? 673 00:51:06,313 --> 00:51:07,856 Nem maradhatok itt. 674 00:51:08,190 --> 00:51:10,066 Miért vannak együtt? 675 00:51:12,194 --> 00:51:15,113 Csak meg akartam köszönni a köreteket! 676 00:51:15,489 --> 00:51:17,532 Nem tudtam jobb módját kitalálni. 677 00:51:18,533 --> 00:51:20,118 Ti szerettek inni, igaz? 678 00:51:20,202 --> 00:51:22,370 Te még nálunk is jobban szeretsz. 679 00:51:24,873 --> 00:51:25,791 Igaz. 680 00:51:36,968 --> 00:51:40,722 Ti ketten közel álltok egymáshoz. Megint együtt voltatok. 681 00:51:43,642 --> 00:51:46,978 Ja, hogy azt szeretnétek, ha magatokra hagynálak titeket? 682 00:51:47,062 --> 00:51:49,231 Nem, egyáltalán. Csak irigy vagyok. 683 00:51:51,775 --> 00:51:54,110 Mióta férjnél vagyok, nincsenek barátaim. 684 00:51:54,194 --> 00:51:55,737 Mindenkit eltaszítottam. 685 00:51:56,655 --> 00:51:57,614 Tudtam én. 686 00:51:58,281 --> 00:52:00,325 - Tessék? - Semmi. 687 00:52:06,581 --> 00:52:10,252 Barátkozni akartam veled, 688 00:52:10,669 --> 00:52:12,754 de úgy tűnt, Gang-hwának nem tetszik. 689 00:52:12,921 --> 00:52:14,506 Valóban? 690 00:52:15,924 --> 00:52:17,300 Érthető. 691 00:52:21,388 --> 00:52:22,430 Istenem! 692 00:52:22,931 --> 00:52:25,267 Miért nincs még itt? 693 00:52:25,350 --> 00:52:27,269 Mi az? Mi a baj? 694 00:52:27,352 --> 00:52:29,521 Anyám, megijesztettél! 695 00:52:29,729 --> 00:52:30,939 Te, Gang-hwa! 696 00:52:31,356 --> 00:52:32,357 Gyere! 697 00:52:32,941 --> 00:52:34,317 - Gang-hwa! - Engedj el! 698 00:52:34,818 --> 00:52:35,944 Gang-hwa! 699 00:52:36,528 --> 00:52:40,407 Nem számítottam rá, hogy ilyen rosszra fordulnak a dolgok! 700 00:52:40,490 --> 00:52:42,993 Én meg arra, hogy ilyenkor kell találkoznom veled. 701 00:52:43,076 --> 00:52:46,288 - Találd ki, ki van az étteremben! - Ki? Valami híresség? 702 00:52:46,371 --> 00:52:47,706 Híresség, a nagy francokat! 703 00:52:47,789 --> 00:52:49,040 Hyeon-jeong, Yu-ri... 704 00:52:49,124 --> 00:52:50,250 És aztán? 705 00:52:50,333 --> 00:52:52,210 - ...és Min-jeong. - Micsoda? 706 00:52:52,919 --> 00:52:54,462 Mit csinál ott Min-jeong? 707 00:53:00,510 --> 00:53:01,720 Elmész? 708 00:53:01,803 --> 00:53:03,889 Találkozom valakivel. Feküdj le! 709 00:53:03,972 --> 00:53:05,265 Kivel? 710 00:53:11,521 --> 00:53:12,856 Egy barátommal. 711 00:53:24,868 --> 00:53:26,077 Kellemetlenül érzed magad? 712 00:53:28,079 --> 00:53:30,415 Hogy érted? 713 00:53:31,541 --> 00:53:33,835 Nagyon közel álltál Seo-woo anyjához, 714 00:53:34,002 --> 00:53:34,878 Yu-rihoz. 715 00:53:37,881 --> 00:53:41,051 De miért érezném magam kellemetlenül? 716 00:53:46,014 --> 00:53:47,474 Én hálát érzek. 717 00:53:50,560 --> 00:53:51,645 Tényleg. 718 00:53:55,815 --> 00:53:58,193 Tényleg közel álltatok egymáshoz. 719 00:54:04,574 --> 00:54:07,077 Miatta érzed magad kellemetlenül? 720 00:54:14,000 --> 00:54:15,961 Nem, nem miatta. 721 00:54:17,587 --> 00:54:18,880 Csak kíváncsi vagyok. 722 00:54:21,383 --> 00:54:22,884 Ahogy Seo-woo anyjára is. 723 00:54:27,555 --> 00:54:30,642 Mióta összeházasodtunk, csak képeket láttam róla. 724 00:54:31,685 --> 00:54:35,105 Az első, ami eszembe jutott: „Szóval így nézett ki!” 725 00:54:36,189 --> 00:54:37,983 Aztán elgondolkoztam, 726 00:54:38,608 --> 00:54:40,986 hogy milyen ember lehetett, hogy beszélt, 727 00:54:41,820 --> 00:54:44,823 és milyen gondolatai lehettek. 728 00:54:45,699 --> 00:54:47,534 Egyre kíváncsibb és kíváncsibb lettem, 729 00:54:49,202 --> 00:54:50,954 mert Gang-hwa semmit nem mesélt. 730 00:54:58,920 --> 00:55:01,089 Így amikor őt látom, 731 00:55:02,132 --> 00:55:03,466 azon tűnődöm, 732 00:55:04,050 --> 00:55:06,511 hogy Seo-woo anyukája is ilyen volt-e. 733 00:55:10,223 --> 00:55:13,393 Bocsánat! Ezt lehet, hogy nem tudod, 734 00:55:13,810 --> 00:55:15,937 de nem én vagyok Seo-woo igazi anyja. 735 00:55:21,860 --> 00:55:23,945 Csak feszélyezlek titeket. 736 00:55:24,529 --> 00:55:26,448 Igyunk inkább! 737 00:55:27,198 --> 00:55:28,283 Jó. 738 00:55:40,128 --> 00:55:42,422 Gang-hwa, te disznó! 739 00:55:42,922 --> 00:55:45,425 Teljesen biztos vagyok, 740 00:55:45,508 --> 00:55:48,011 hogy a te hibád! 741 00:55:48,595 --> 00:55:49,596 Egyetértek. 742 00:55:50,472 --> 00:55:52,223 - Ugye? - Az a mocsok! 743 00:55:52,307 --> 00:55:53,641 Figyeljetek! 744 00:55:55,268 --> 00:55:57,937 - Miért is? - Pontosan! 745 00:55:58,354 --> 00:56:00,982 Miért nem mesél semmit? Csak kíváncsibbá tesz. 746 00:56:01,566 --> 00:56:03,193 - Erről beszélek! - Igen. 747 00:56:03,401 --> 00:56:04,819 Azt gondolja, 748 00:56:04,986 --> 00:56:07,739 hogy féltékeny leszek egy halottra? 749 00:56:07,947 --> 00:56:11,493 - Igazad van. - Ő mindig ilyen. 750 00:56:11,951 --> 00:56:14,871 Azt hiszi, segít, ha mindent megtart magának, 751 00:56:14,954 --> 00:56:16,581 és egyedül dönt mindenről. 752 00:56:16,664 --> 00:56:18,833 Istenem, ezt nem hiszem el! 753 00:56:19,167 --> 00:56:21,169 Én is pont ezt gondoltam! 754 00:56:22,462 --> 00:56:24,798 - Egyébként... - Ajjaj! 755 00:56:24,881 --> 00:56:26,674 Jól ismered a férjem? 756 00:56:29,761 --> 00:56:30,678 Mi? 757 00:56:35,475 --> 00:56:36,351 Nem, dehogy. 758 00:56:38,061 --> 00:56:39,187 Nem ismerem. 759 00:56:39,646 --> 00:56:41,106 Nem ismeri. 760 00:56:52,492 --> 00:56:56,746 Amúgy... pont úgy nézel ki, 761 00:56:58,957 --> 00:57:00,792 mint Seo-woo. 762 00:57:03,753 --> 00:57:05,463 Irigy vagyok. 763 00:57:09,759 --> 00:57:11,136 Tudjátok mit? 764 00:57:14,013 --> 00:57:18,143 A mesékben minden mostohaanya gonosz. 765 00:57:18,226 --> 00:57:19,561 Miért? 766 00:57:19,644 --> 00:57:20,937 Miért is? 767 00:57:22,522 --> 00:57:24,482 Miért gonoszak mind? 768 00:57:25,817 --> 00:57:27,485 Csak azért, 769 00:57:27,944 --> 00:57:29,529 mert mostohák? 770 00:57:30,196 --> 00:57:32,866 A mostohaanyák is anyák. 771 00:57:34,117 --> 00:57:36,244 Miért kell gonosznak lenniük? 772 00:57:48,756 --> 00:57:49,883 Gyorsabb voltam. 773 00:57:50,049 --> 00:57:51,551 Elképesztő vagy! 774 00:57:52,802 --> 00:57:53,928 Te jó ég! 775 00:57:56,139 --> 00:57:57,265 Szép munka! 776 00:57:59,392 --> 00:58:01,895 - Szép munka volt, mi? - Az bizony! 777 00:58:02,437 --> 00:58:04,856 Megmentetted. 778 00:58:07,567 --> 00:58:08,985 Istenem! 779 00:58:14,073 --> 00:58:15,783 Hyeon-jeong teljesen megőrült! 780 00:58:15,867 --> 00:58:16,993 Mit akar tőlük? 781 00:58:17,076 --> 00:58:18,828 Hogy legyenek legjobb barátok? 782 00:58:18,912 --> 00:58:20,622 Megőrült. Elvesztette a józan eszét! 783 00:58:20,705 --> 00:58:22,874 Ülj már le! Elvonod a figyelmem. 784 00:58:22,957 --> 00:58:24,292 Te vagy itt a legnagyobb baj! 785 00:58:24,375 --> 00:58:26,794 Miért engedted, hogy Yu-ri nektek dolgozzon? 786 00:58:27,295 --> 00:58:30,715 Teljesen nyilvánvaló, hogy el akarod rontani az életedet. 787 00:58:37,388 --> 00:58:39,224 HYEON-JEONG 788 00:58:48,399 --> 00:58:49,943 Barátnőm. 789 00:58:50,026 --> 00:58:51,152 Legjobb barátnőm. 790 00:58:51,236 --> 00:58:52,654 - Rendben. - Mi van? 791 00:58:52,737 --> 00:58:55,657 Na, ő az én legjobb barátnőm! 792 00:58:55,740 --> 00:58:57,116 Az enyém! 793 00:58:57,200 --> 00:58:59,244 - Nem, az enyém! - Na! 794 00:58:59,327 --> 00:59:00,787 - Jó, értettem. - Az én barátnőm. 795 00:59:00,870 --> 00:59:02,997 Háromra engedjetek el mindketten! 796 00:59:03,081 --> 00:59:05,166 Egy, kettő, három! 797 00:59:05,708 --> 00:59:07,001 Elengedted? 798 00:59:07,710 --> 00:59:10,296 - Elengedni! - Ő az enyém! 799 00:59:10,630 --> 00:59:12,340 Ne vedd el tőlem! 800 00:59:12,423 --> 00:59:14,551 Jól van! Jaj, ez fáj! 801 00:59:14,926 --> 00:59:15,969 Ez nagyon fáj. 802 00:59:16,469 --> 00:59:17,762 Hihetetlen. 803 00:59:18,680 --> 00:59:20,723 - Nem hiszem el, amit látok. - Jól van! 804 00:59:20,807 --> 00:59:22,517 - Te is ezt látod? - Ne vedd el! 805 00:59:22,600 --> 00:59:24,018 Elég lesz! 806 00:59:24,852 --> 00:59:26,437 Szedd össze magad! 807 00:59:26,896 --> 00:59:29,524 Elég legyen! Értettem. 808 00:59:31,401 --> 00:59:32,694 Gang-hwa! 809 00:59:32,777 --> 00:59:35,029 Itt a férjem! 810 00:59:36,864 --> 00:59:37,949 Szia! 811 00:59:39,867 --> 00:59:41,869 Hyeon-jeong. 812 00:59:42,912 --> 00:59:46,207 - Az enyém vagy. - Mi történt velük? 813 00:59:47,542 --> 00:59:50,336 - Hát... - Miért engedted őket ennyit inni? 814 00:59:50,420 --> 00:59:53,256 Én ittam a legtöbbet. 815 00:59:53,548 --> 00:59:54,924 Pisilnem kell. 816 00:59:55,008 --> 00:59:57,176 Gang-hwa, vidd haza Min-jeongot! 817 00:59:57,927 --> 00:59:59,887 - Mi lesz Yu-rival? - Vigyázok rá. 818 00:59:59,971 --> 01:00:03,141 Te az enyém vagy, Hyeon-jeong! 819 01:00:03,224 --> 01:00:04,934 Értem én, értem. 820 01:00:05,518 --> 01:00:07,437 Min-jeong, menjünk haza! Fogj meg! 821 01:00:07,520 --> 01:00:08,980 Ide kapaszkodj, drágám! 822 01:00:10,273 --> 01:00:11,691 Foglak. 823 01:00:15,653 --> 01:00:17,405 Menjünk! 824 01:00:21,242 --> 01:00:24,704 Hyeon-jeong, vigyázz Yu-rira! 825 01:00:25,496 --> 01:00:27,123 Ne aggódj, menj csak! 826 01:00:36,924 --> 01:00:38,926 Istenem, túl sokat isztok! 827 01:00:39,344 --> 01:00:41,346 - Az van... - Elég! Gyertek be! 828 01:00:42,805 --> 01:00:44,057 Geun-sang! 829 01:00:45,475 --> 01:00:46,643 Geun-sang! 830 01:00:47,602 --> 01:00:48,603 Várj... 831 01:00:56,569 --> 01:00:57,612 Yu-ri! 832 01:00:59,280 --> 01:01:01,074 Hyeon-jeong. 833 01:01:02,492 --> 01:01:05,536 - Yu-ri? - Úgy örülök! 834 01:01:27,475 --> 01:01:29,477 Nem hagyja abba a sóhajtozást. 835 01:01:29,560 --> 01:01:31,479 Mi történt? 836 01:01:33,898 --> 01:01:35,817 Biztos itt volt a fia. 837 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 Az lehet. 838 01:01:37,568 --> 01:01:38,778 Minden alkalom után 839 01:01:38,861 --> 01:01:42,490 órákig ül ott, 840 01:01:42,573 --> 01:01:44,200 és sóhajtozik. 841 01:01:44,450 --> 01:01:47,286 Még ha a fia jól is volna, 842 01:01:47,370 --> 01:01:49,747 akkor se lenne könnyű fölmennie. 843 01:01:50,248 --> 01:01:54,919 A gyerekeid még a halálod után is a te gondod lesznek. 844 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 JANG-HWA ÉS HONG-RYEON 845 01:01:56,504 --> 01:01:57,714 HAMUPIPŐKE 846 01:02:00,007 --> 01:02:01,342 KONG-JWI ÉS PAT-JWI 847 01:02:01,843 --> 01:02:03,886 HANGYÁK 848 01:02:03,970 --> 01:02:05,096 SHIM-CHEONG 849 01:02:07,014 --> 01:02:08,141 HÓFEHÉRKE 850 01:02:18,776 --> 01:02:19,694 Mik ezek? 851 01:02:20,278 --> 01:02:22,405 Ezek a könyvek ártanak a gyerekeknek. 852 01:02:22,572 --> 01:02:25,241 - Tessék? - „A mostohák gonoszak és ellenünk vannak. 853 01:02:25,324 --> 01:02:27,368 Sajnálatra méltó, akinek mostohaanyja van.” 854 01:02:27,618 --> 01:02:30,455 Ezek a könyvek ezt tanítják a gyerekeknek. 855 01:02:30,538 --> 01:02:32,623 A mostohaanyákat rossz színben tűntetik fel. 856 01:02:34,792 --> 01:02:38,171 Értem. Van valami abban, amit mond. 857 01:02:38,504 --> 01:02:40,256 Tehát el kéne rakni őket? 858 01:02:40,339 --> 01:02:41,716 Tessék? 859 01:02:53,728 --> 01:02:55,772 TANULJ OTTHON! MUNKAFÜZETEK 860 01:03:04,197 --> 01:03:05,865 Megvetted őket? 861 01:03:06,616 --> 01:03:07,950 Ezek hamisak. 862 01:03:08,534 --> 01:03:10,161 Már mondtam neki. 863 01:03:13,623 --> 01:03:15,374 Seo-woonak vettem őket. 864 01:03:16,834 --> 01:03:17,835 Seo-woonak? 865 01:03:21,464 --> 01:03:22,632 Értem. 866 01:03:24,967 --> 01:03:27,428 Egy gügyögő babát is megtanítanak beszélni? 867 01:03:27,512 --> 01:03:29,055 Ekkora baromságot! 868 01:03:30,097 --> 01:03:32,308 Milyen anyuka hiszi ezt el? 869 01:03:32,600 --> 01:03:35,353 Nem kell odaadnod őket! 870 01:03:38,272 --> 01:03:39,232 Már megvannak. 871 01:03:41,234 --> 01:03:45,279 Engem is rászedtek tavaly. 872 01:03:56,290 --> 01:03:59,168 KOREAI ÁBÉCÉ KÖNNYEDÉN 873 01:04:02,922 --> 01:04:06,509 KOREAI ÁBÉCÉ KÖNNYEDÉN 874 01:04:09,303 --> 01:04:10,346 Te! 875 01:04:10,888 --> 01:04:14,141 Min-jeong minden alkalommal nagyon kiüti magát. 876 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 Minden rendben vele? 877 01:04:16,060 --> 01:04:17,061 Igen. 878 01:04:19,605 --> 01:04:21,148 Hogy van Yu-ri? 879 01:04:21,482 --> 01:04:22,984 Nagyon részeg volt tegnap. 880 01:04:23,818 --> 01:04:24,944 Mi? 881 01:04:26,195 --> 01:04:27,446 Hát... 882 01:04:30,366 --> 01:04:32,577 Yu-ri nem részegedik le egykönnyen. 883 01:04:33,244 --> 01:04:34,996 Mennyit ivott, hogy így berúgott? 884 01:04:37,081 --> 01:04:38,249 Nem volt részeg. 885 01:04:38,332 --> 01:04:40,126 Miről beszélsz? Teljesen kivolt. 886 01:04:40,835 --> 01:04:43,796 Kijózanodott, amint Gang-hwa megjelent. 887 01:04:43,880 --> 01:04:45,840 Na persze. Te részeg vagy? 888 01:04:46,382 --> 01:04:48,426 Azt mondod, tettette, hogy részeg... 889 01:04:58,769 --> 01:05:00,563 Miért kell mindennek 890 01:05:01,147 --> 01:05:03,441 ilyen szomorúnak lenni velük kapcsolatban? 891 01:05:09,196 --> 01:05:10,907 Persze, jól van. 892 01:05:32,678 --> 01:05:33,888 Igen? 893 01:05:34,722 --> 01:05:36,599 - Jó napot! - Mi a gond? 894 01:05:39,101 --> 01:05:40,186 Aláírná ezt? 895 01:05:40,269 --> 01:05:41,187 Mi ez? 896 01:05:43,981 --> 01:05:46,651 PETÍCIÓ A VIP-PÁCIENSEK ELŐNYBEN RÉSZESÍTÉSE ELLEN 897 01:05:50,321 --> 01:05:51,989 Passzolom. 898 01:05:52,073 --> 01:05:55,034 Nem írhatok alá semmit, amíg a fegyelmim tart. 899 01:05:55,743 --> 01:05:58,829 Már három hónapja próbáljuk ezt elérni. 900 01:05:58,913 --> 01:05:59,914 Kérem, írja alá! 901 01:05:59,997 --> 01:06:03,292 Ha ilyen könnyű lenne megváltoztatni a dolgokat, már megtörtént volna. 902 01:06:05,127 --> 01:06:06,629 Így van. Figyelj! 903 01:06:07,171 --> 01:06:08,965 Hagyjad őt! Én aláírjam? 904 01:06:09,048 --> 01:06:10,716 - Én aláírom! - De már aláírta. 905 01:06:10,800 --> 01:06:13,094 Igen? Akkor még egyszer. Imádok aláírni! 906 01:06:23,562 --> 01:06:26,524 Csak Cho doktor nem írta alá. 907 01:06:28,859 --> 01:06:30,111 Meghalhat! 908 01:06:30,194 --> 01:06:31,779 Azt mondtam, nem! 909 01:06:31,862 --> 01:06:32,863 Küldje ide! 910 01:06:32,947 --> 01:06:35,449 Meg tudom csinálni! Miért nem engedi? 911 01:06:35,700 --> 01:06:37,451 Meg tudom menteni, doktor úr! 912 01:06:45,584 --> 01:06:48,170 ...ÁLMATLANSÁG, FOKOZOTT ÉBERSÉG, KÉZREMEGÉS... 913 01:06:48,254 --> 01:06:50,172 Pontosan, mint Gye doktor diagnózisában. 914 01:06:50,256 --> 01:06:51,841 Klausztrofóbia a műtőben. 915 01:06:54,051 --> 01:06:56,262 Jól halad a kezelése? 916 01:06:56,345 --> 01:06:57,555 Igen. 917 01:06:57,638 --> 01:06:59,974 Miért nem kapott kezelést... 918 01:07:00,766 --> 01:07:01,892 korábban? 919 01:07:09,692 --> 01:07:11,819 Továbbra sem tudsz műteni? 920 01:07:13,696 --> 01:07:15,239 Miért lepődtél meg? 921 01:07:15,322 --> 01:07:16,824 Néha bemegyek a kórházba. 922 01:07:17,491 --> 01:07:19,577 Ott ki lehet deríteni ezt-azt. 923 01:07:22,580 --> 01:07:23,622 Még mindig... 924 01:07:24,165 --> 01:07:26,876 megrémít a műtő? 925 01:07:31,255 --> 01:07:32,089 Igen. 926 01:07:32,173 --> 01:07:34,800 Miért? Azt hittem, javult a helyzet. 927 01:07:35,217 --> 01:07:38,012 Továbbléptél, még meg is nősültél. 928 01:07:41,599 --> 01:07:44,560 - Igen. - Akkor miért nem kezeltetted magad? 929 01:07:51,859 --> 01:07:52,818 Bűntudatom van. 930 01:07:53,944 --> 01:07:54,945 Miért? 931 01:07:59,617 --> 01:08:01,243 Hogy jobban lettem. 932 01:08:03,412 --> 01:08:04,914 Túl sok a bűntudat bennem. 933 01:08:15,966 --> 01:08:17,259 Bűntudata volt. 934 01:08:18,469 --> 01:08:21,388 Minél stabilabb lett az új házassága, 935 01:08:21,722 --> 01:08:23,015 úgy nőtt a bűntudata. 936 01:08:23,724 --> 01:08:26,310 Sokszor nevetés vagy boldog pillanatok közben is 937 01:08:26,435 --> 01:08:29,188 beléhasított a bűntudat érzése. 938 01:08:31,607 --> 01:08:33,400 Azért nem kért segítséget korábban, 939 01:08:33,567 --> 01:08:36,487 mert csak ezek a tünetek emlékeztették a történtekre. 940 01:08:37,655 --> 01:08:39,323 Nem akart mindent elfelejteni. 941 01:08:43,410 --> 01:08:45,454 Nem hiszem el, hogy elfogyott a só! 942 01:08:47,665 --> 01:08:50,000 Bár inkább megyek boltba, mint hogy hámozzak. 943 01:08:50,626 --> 01:08:51,752 Ezer százalék. 944 01:09:07,935 --> 01:09:10,479 YU-RI 945 01:09:11,438 --> 01:09:12,565 Szia, Yu-ri! 946 01:09:13,107 --> 01:09:14,233 Gang-hwa! 947 01:09:14,400 --> 01:09:15,943 - Te jó ég! - Halló? 948 01:09:16,026 --> 01:09:17,528 Mi a baj? 949 01:09:17,695 --> 01:09:19,738 Autóbaleset. Küldje a sürgősségire! 950 01:09:19,822 --> 01:09:20,781 Halló? 951 01:09:21,282 --> 01:09:22,199 Yu-ri! 952 01:09:22,992 --> 01:09:24,034 Yu-ri! 953 01:09:30,583 --> 01:09:32,168 Mi az? Mi történt? 954 01:09:33,043 --> 01:09:34,461 Gang-hwa, hova rohansz? 955 01:09:44,054 --> 01:09:45,055 MŰTŐ 956 01:09:45,139 --> 01:09:47,224 - Cho doktor! - Igen? 957 01:09:47,391 --> 01:09:48,475 A feleségének... 958 01:09:50,060 --> 01:09:51,228 balesete volt. 959 01:10:21,467 --> 01:10:22,593 Sámán? 960 01:10:23,385 --> 01:10:25,638 Az nem lehet! Azt nem engedhetem! 961 01:10:30,100 --> 01:10:31,602 Miért baj az, ha valaki sámán? 962 01:10:33,312 --> 01:10:35,356 Ez is egy módja az életnek. 963 01:11:00,839 --> 01:11:02,132 Mit keresel itt? 964 01:11:05,261 --> 01:11:08,180 Nem hallottam felőled, így hát eljöttem ide, 965 01:11:08,681 --> 01:11:09,848 hogy elvigyem. 966 01:11:27,491 --> 01:11:29,743 Közvetlen mellőle figyeltem mindent. 967 01:11:32,329 --> 01:11:33,831 Nem fogom tudni meghálálni 968 01:11:34,164 --> 01:11:36,458 még a halálom után sem. 969 01:11:42,047 --> 01:11:43,424 Nem akarsz élni? 970 01:11:49,346 --> 01:11:51,515 Egyáltalán nem akarsz élni? 971 01:11:57,980 --> 01:11:59,565 De, akarok. 972 01:12:01,775 --> 01:12:03,694 Tényleg akarok, Hyeon-jeong. 973 01:12:21,503 --> 01:12:23,922 Nem tudok kiszabadulni. Mit csináljak? 974 01:12:26,300 --> 01:12:28,177 Köszönöm! 975 01:12:28,969 --> 01:12:30,179 Kinek a háza ez? 976 01:12:32,473 --> 01:12:33,432 A tiéd? 977 01:12:33,932 --> 01:12:36,018 Nagyon kis aranyos! 978 01:12:36,101 --> 01:12:37,144 Ez a nagyszoba. 979 01:12:37,227 --> 01:12:38,771 - Értem. - Ez a fürdő. 980 01:12:38,854 --> 01:12:40,022 Ez a fürdő? 981 01:12:40,105 --> 01:12:41,940 Seo-woo! 982 01:12:42,191 --> 01:12:43,901 Seo-woo, ide nézz! 983 01:12:43,984 --> 01:12:45,611 Jaj, ne! 984 01:12:45,694 --> 01:12:48,322 Három, négy, öt. 985 01:12:48,572 --> 01:12:52,034 Ötig elszámoltam! Ügyes vagy! 986 01:12:52,117 --> 01:12:54,244 Jó vagy a sportokban, mint én! 987 01:12:54,328 --> 01:12:57,706 Aki bújt, aki nem, mehet! 988 01:12:57,790 --> 01:12:59,375 Elbújtál? 989 01:12:59,458 --> 01:13:02,211 - Még nem. - És most? 990 01:13:02,294 --> 01:13:04,797 - Igen! - Akkor indulok! 991 01:13:08,717 --> 01:13:10,719 Megvagy! 992 01:13:10,803 --> 01:13:12,930 Aki bújt, aki nem, mehet! 993 01:13:13,013 --> 01:13:14,807 - Elbújtál? - Még nem. 994 01:13:14,890 --> 01:13:16,517 Nem? Itt vagy? 995 01:13:17,726 --> 01:13:19,103 Megtaláltalak! 996 01:13:19,478 --> 01:13:20,604 Nem félsz? 997 01:13:20,687 --> 01:13:22,731 Tetszik? Akkor jó! 998 01:13:22,815 --> 01:13:26,026 Magasabbra és magasabbra! Már repülsz! 999 01:13:26,110 --> 01:13:28,946 Fogd a kezem! Ez ijesztő! 1000 01:13:31,365 --> 01:13:32,866 Anya! 1001 01:13:35,661 --> 01:13:36,745 Jót játszottatok? 1002 01:13:46,505 --> 01:13:47,714 Mit csináltatok? 1003 01:13:47,798 --> 01:13:51,009 Bújócskáztunk, doktorosat játszottunk, 1004 01:13:51,093 --> 01:13:52,261 és repülőset is. 1005 01:13:53,637 --> 01:13:55,305 Sok mindent játszottatok akkor! 1006 01:14:07,276 --> 01:14:09,945 Olyan édes még álmában is! 1007 01:14:43,061 --> 01:14:45,439 A hely, ami számomra már elérhetetlen. 1008 01:14:46,523 --> 01:14:47,566 Az anyáé. 1009 01:15:14,259 --> 01:15:17,513 Össze akarok barátkozni a nővel, aki úgy néz ki, mint Yu-ri. 1010 01:15:17,596 --> 01:15:18,931 Kedves embernek tűnik. 1011 01:15:19,014 --> 01:15:20,891 Hány napja maradt Yu-rinak? 1012 01:15:20,974 --> 01:15:23,810 A szüleihez is tartozik. Az működik? 1013 01:15:23,894 --> 01:15:25,562 Hagyhatjuk őket együtt lógni? 1014 01:15:25,646 --> 01:15:27,689 Még sosem láttam senkihez se ennyire kötődni. 1015 01:15:27,773 --> 01:15:30,067 99%-os eredményességi rátája van. 1016 01:15:30,150 --> 01:15:31,693 Az összes szellem megsemmisült. 1017 01:15:31,777 --> 01:15:32,945 Tarts egy kis szünetet! 1018 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 Mi van, ha kedvelem? 1019 01:15:34,613 --> 01:15:36,782 Randizhatok vele, vagy elvehetem? 1020 01:15:36,865 --> 01:15:38,367 Hogy ne kelljen meghalnia? 1021 01:15:38,450 --> 01:15:42,204 Mit fogsz csinálni Cha Yu-rival és Cho Seo-wooval? 1022 01:15:46,291 --> 01:15:48,252 A feliratot fordította: Göntér Bence