1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,335 OH MIN-JEONG 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 - Tu postules en école d'infirmière ? - Oui. 4 00:00:48,840 --> 00:00:52,093 Avec tes notes, tu vas avoir du mal. 5 00:00:52,761 --> 00:00:54,262 Désormais, j'étudierai 6 00:00:55,263 --> 00:00:56,389 très dur. 7 00:00:58,266 --> 00:00:59,184 Démissionner ? 8 00:00:59,601 --> 00:01:00,435 Pourquoi ? 9 00:01:00,977 --> 00:01:04,147 Après notre mariage, je devrai m'occuper de Seo-woo 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,357 et je veux faire une pause. 11 00:01:06,441 --> 00:01:07,650 Non, Min-jeong. 12 00:01:08,359 --> 00:01:11,279 Ça va aller. J'emmènerai Seo-woo à la crèche moi-même 13 00:01:11,362 --> 00:01:13,323 et je prendrai une nounou. 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,493 Ne t'en fais pas pour ça. Fais ce que tu veux faire. Ça ira. 15 00:01:17,077 --> 00:01:18,578 Ça ne me va pas, à moi. 16 00:01:21,247 --> 00:01:22,582 Je peux le faire. 17 00:01:24,667 --> 00:01:25,835 Laisse-moi le faire. 18 00:01:27,712 --> 00:01:29,631 Laisse-moi être la vraie mère de Seo-woo. 19 00:01:35,053 --> 00:01:36,179 À l'époque, 20 00:01:36,679 --> 00:01:39,390 j'étais assez présomptueuse pour penser 21 00:01:40,141 --> 00:01:43,478 que tant que je faisais des efforts et que j'étais déterminée, 22 00:01:44,395 --> 00:01:45,355 tout était possible. 23 00:01:57,575 --> 00:01:58,576 Tu es réveillée. 24 00:02:04,290 --> 00:02:05,125 Ouvre la bouche. 25 00:02:06,251 --> 00:02:08,378 C'est bon, hein ? 26 00:02:10,421 --> 00:02:11,422 Ouvre la bouche. 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 C'est bien. 28 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Tu veux goûter ça aussi ? 29 00:02:17,345 --> 00:02:20,515 ÉCOLE MATERNELLE HAEMIL 30 00:02:21,724 --> 00:02:23,476 - Bonjour. - Bonjour. 31 00:02:23,893 --> 00:02:25,979 Je prends ça. Coucou, Seo-woo. 32 00:02:26,062 --> 00:02:27,021 C'est bien. 33 00:02:28,273 --> 00:02:29,399 Et voilà. 34 00:02:31,776 --> 00:02:32,902 Au revoir, madame. 35 00:02:32,986 --> 00:02:34,195 Au revoir. 36 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 Allons-y. 37 00:02:49,127 --> 00:02:52,505 Tu ne trouves pas que Seo-woo ne ressemble pas à sa mère ? 38 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 Ce n'est pas sa vraie mère. 39 00:02:55,592 --> 00:02:56,551 C'est sa belle-mère. 40 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 - C'est vrai ? - Oui. 41 00:02:59,512 --> 00:03:02,307 Je le savais. Comment tu l'as appris ? 42 00:03:02,390 --> 00:03:06,185 Mais il y a un endroit dans ce monde 43 00:03:06,269 --> 00:03:08,980 que je ne peux pas atteindre avec uniquement 44 00:03:09,772 --> 00:03:11,608 des efforts et de la volonté. 45 00:03:12,191 --> 00:03:15,403 URGENCES 46 00:03:15,987 --> 00:03:17,113 Vous êtes avec elle ? 47 00:03:18,114 --> 00:03:19,407 Sa température est retombée. 48 00:03:42,013 --> 00:03:46,935 ÉPISODE 10 : TON ENDROIT QUE JE NE PEUX ATTEINDRE 49 00:04:01,241 --> 00:04:04,619 Et voilà. J'ai enlevé toute la coquille. 50 00:04:13,670 --> 00:04:15,004 Allons-y. 51 00:04:17,173 --> 00:04:19,050 - Gang-hwa ! - Non ! 52 00:04:25,139 --> 00:04:26,349 Pourquoi... 53 00:04:31,729 --> 00:04:32,689 Attendez... 54 00:04:54,877 --> 00:04:57,380 Arrêtez ! 55 00:04:57,463 --> 00:04:59,757 Attendez ! 56 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 Arrêtez, s'il vous plaît. 57 00:05:01,509 --> 00:05:02,802 Hé ! 58 00:05:19,861 --> 00:05:20,862 C'est Hyeon-jeong. 59 00:05:21,821 --> 00:05:23,031 C'est elle. 60 00:05:23,114 --> 00:05:24,866 Ma Hyeon-jeong ! 61 00:05:24,949 --> 00:05:26,367 C'est ma Hyeon-jeong ! 62 00:05:26,451 --> 00:05:28,286 Hyeon-jeong, aide-moi ! 63 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 Qui êtes-vous ? 64 00:05:36,919 --> 00:05:38,880 Vous êtes qui, bordel ? 65 00:05:39,297 --> 00:05:41,007 Partez. 66 00:05:42,508 --> 00:05:43,468 Moi ? 67 00:05:44,844 --> 00:05:48,514 Je suis le maître du propriétaire de la voiture que vous avez ruinée. 68 00:05:55,730 --> 00:05:56,856 Je vais être brève. 69 00:05:59,942 --> 00:06:00,818 Dégagez. 70 00:06:03,613 --> 00:06:06,574 La voilà. La Bruce Lee de Yeouido. 71 00:06:07,617 --> 00:06:10,953 BRUCE LEE DE YEOUIDO 72 00:06:11,746 --> 00:06:13,873 Quoi ? 73 00:06:14,749 --> 00:06:17,877 On vous a dit de partir ! 74 00:06:36,437 --> 00:06:37,480 Allez, jetez les œufs. 75 00:06:37,563 --> 00:06:38,606 Jetez-les ! 76 00:07:00,711 --> 00:07:02,004 Courez, pauvres folles. 77 00:07:03,297 --> 00:07:06,843 Imbéciles de fans. 78 00:07:26,821 --> 00:07:27,697 Ça va ? 79 00:07:27,780 --> 00:07:28,948 Bon sang. 80 00:07:29,490 --> 00:07:30,783 Elle va les tuer. 81 00:07:39,750 --> 00:07:40,877 - Hé. - Oui. 82 00:07:40,960 --> 00:07:42,336 - Oui. - Un docteur peut être 83 00:07:42,420 --> 00:07:43,713 sur les réseaux sociaux 84 00:07:43,796 --> 00:07:45,381 et bien faire son travail. 85 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 - Bien sûr. - Oui. 86 00:07:48,676 --> 00:07:49,969 Ne revenez plus jamais. 87 00:07:50,052 --> 00:07:51,846 C'est compris ? Ne revenez plus ! 88 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 Oui, madame ! 89 00:07:54,098 --> 00:07:55,308 Vos mères savent tout ça ? 90 00:07:55,391 --> 00:07:57,059 - Non. - Chérie. 91 00:08:00,021 --> 00:08:02,565 Plus jamais. Compris ? 92 00:08:06,110 --> 00:08:06,944 Ne pleurez pas. 93 00:08:08,696 --> 00:08:09,864 T'es tarée. 94 00:08:09,947 --> 00:08:11,699 T'es complètement folle. 95 00:08:12,408 --> 00:08:16,579 Gang-hwa, espèce d'idiot. Il mange tout ce qu'il trouve. 96 00:08:16,662 --> 00:08:18,915 Pourquoi il a fallu que ce soit cet œuf ? 97 00:08:19,582 --> 00:08:21,250 Pourquoi tu l'as mangé ? 98 00:08:23,669 --> 00:08:27,381 Je croyais que ce n'était qu'un gribouillis. 99 00:08:27,465 --> 00:08:29,759 Pas un vrai dessin. 100 00:08:31,594 --> 00:08:35,014 Pour un enfant de six ans, un gribouillis, c'est un dessin. 101 00:08:35,097 --> 00:08:36,349 Exactement. 102 00:08:36,933 --> 00:08:38,309 Tu as tout à fait raison. 103 00:08:39,852 --> 00:08:41,103 C'était un si beau dessin. 104 00:08:43,773 --> 00:08:45,399 Enfin, elle... 105 00:08:46,859 --> 00:08:48,861 elle n'avait pas à s'énerver comme ça. 106 00:08:50,321 --> 00:08:51,822 Elle t'a même crié dessus. 107 00:08:54,367 --> 00:08:55,868 En même temps, je le mérite. 108 00:08:55,952 --> 00:08:57,620 Bien sûr que je le mérite. 109 00:08:57,703 --> 00:08:59,705 À sa place, je me serais énervé aussi. 110 00:09:00,414 --> 00:09:02,542 J'aurais même fait plus que crier. 111 00:09:02,625 --> 00:09:04,710 J'aurais balancé des insultes. 112 00:09:06,462 --> 00:09:08,756 Pourquoi tu l'as mangé, alors ? 113 00:09:09,757 --> 00:09:12,593 Exactement. Très bonne question. 114 00:09:22,061 --> 00:09:23,312 La Bruce Lee de Yeouido. 115 00:09:23,813 --> 00:09:25,815 La Bruce Lee de Yeouido vit toujours. 116 00:09:26,357 --> 00:09:29,026 Il ne t'a fallu que trois œufs. 117 00:09:29,110 --> 00:09:30,486 Un tir, un mort. 118 00:09:30,570 --> 00:09:31,529 Tu les as défoncées. 119 00:09:31,612 --> 00:09:33,781 Défoncées ? C'est ça, ouais. 120 00:09:33,864 --> 00:09:36,534 Tu ferais mieux de m'expliquer, ou je te défonce aussi. 121 00:09:36,617 --> 00:09:37,535 Oui, madame. 122 00:09:41,122 --> 00:09:42,206 Du coup, 123 00:09:42,790 --> 00:09:46,919 elles faisaient ça parce que tu n'as pas bien diagnostiqué Kang Bin. 124 00:09:47,003 --> 00:09:48,129 Oui. 125 00:09:48,713 --> 00:09:50,715 Mais il n'était pas dépressif. 126 00:09:50,798 --> 00:09:52,466 J'ai vérifié plein de fois. 127 00:09:52,550 --> 00:09:55,136 Pourquoi il s'est tué, alors ? Ça ressemble à un suicide. 128 00:09:55,970 --> 00:09:58,431 Il n'y avait pas une enquête sur lui 129 00:09:58,514 --> 00:10:00,266 - pour avoir truqué un match ? - Si. 130 00:10:00,349 --> 00:10:01,809 Plus la lettre de suicide. 131 00:10:04,020 --> 00:10:05,646 Je ne comprends vraiment pas. 132 00:10:11,736 --> 00:10:12,737 Vous êtes encore là. 133 00:10:14,155 --> 00:10:15,197 Oui. 134 00:10:15,990 --> 00:10:16,907 D'accord. 135 00:10:19,076 --> 00:10:20,077 Docteur Gye. 136 00:10:21,954 --> 00:10:22,788 Oui ? 137 00:10:23,372 --> 00:10:25,666 Vous ne pourriez pas me diagnostiquer dépressif 138 00:10:27,335 --> 00:10:28,377 ou maniaco-dépressif ? 139 00:10:28,961 --> 00:10:29,795 Non. 140 00:10:31,088 --> 00:10:32,423 Parce que vous ne l'êtes pas. 141 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Je sais. 142 00:10:33,424 --> 00:10:34,508 Quoi ? 143 00:10:35,760 --> 00:10:37,470 Mon club me l'a demandé. 144 00:10:39,347 --> 00:10:41,182 Pour faire genre, vous savez. 145 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 Si je fais ça, 146 00:10:42,308 --> 00:10:44,602 je passerai aux infos, et pas en bien. 147 00:10:45,227 --> 00:10:46,520 Tant pis, laissez tomber. 148 00:10:47,897 --> 00:10:48,939 Je suis venu pour rien. 149 00:10:55,905 --> 00:10:58,574 Il ne montrait aucun signe précurseur de suicide. 150 00:10:59,950 --> 00:11:01,285 Que s'est-il vraiment passé ? 151 00:11:02,495 --> 00:11:04,622 KANG BIN, JE T'AIME 152 00:11:04,705 --> 00:11:06,499 KANG SANG-BONG 153 00:11:12,213 --> 00:11:15,049 Elle vient là tous les jours. 154 00:11:15,132 --> 00:11:16,384 Bien sûr. 155 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 Son fils est mort. 156 00:11:18,094 --> 00:11:20,388 Elle doit être inconsolable. 157 00:11:23,432 --> 00:11:25,351 Éloignez-vous de ma mère ! 158 00:11:25,434 --> 00:11:26,685 Ne restez pas si proches ! 159 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 Bon sang. 160 00:11:28,479 --> 00:11:31,190 Il doit s'inquiéter pour sa mère. 161 00:11:31,273 --> 00:11:32,441 - Partez ! - Carrément ? 162 00:11:32,525 --> 00:11:34,318 - C'est absurde. - Allons-y. 163 00:11:34,402 --> 00:11:35,694 - Partons. - C'est bon. 164 00:11:35,778 --> 00:11:37,279 On va pas la manger, hein. 165 00:12:04,306 --> 00:12:09,145 JE SUIS DÉSOLÉE MAMAN EST DÉSOLÉE, CHÉRI 166 00:12:11,564 --> 00:12:14,442 "'Bien sûr. J'irai jusqu'au bout du monde, 167 00:12:14,525 --> 00:12:16,819 puis je rentrerai à la maison', 168 00:12:17,445 --> 00:12:20,448 dit le bébé ours dans les bras de maman ours 169 00:12:20,531 --> 00:12:24,076 en fermant les yeux doucement." 170 00:12:35,880 --> 00:12:38,966 BÉBÉ OURS QUI EST ALLÉ TOUCHER LA LUNE 171 00:13:24,470 --> 00:13:25,804 Qu'est-ce que tu fais ? 172 00:13:30,601 --> 00:13:33,395 Elle a dit que j'étais gentille. C'est bizarre, non ? 173 00:13:33,479 --> 00:13:36,982 Mais j'ai l'impression que Yu-ri connaît Min-jeong depuis longtemps. 174 00:13:37,066 --> 00:13:37,942 Pas vous ? 175 00:13:47,201 --> 00:13:48,327 Seo-woo dort ? 176 00:13:48,827 --> 00:13:49,745 Oui. 177 00:14:03,008 --> 00:14:05,177 Min-jeong. 178 00:14:06,387 --> 00:14:07,221 Oui ? 179 00:14:09,014 --> 00:14:12,142 La nounou, 180 00:14:12,768 --> 00:14:14,728 tu l'as vue quand, la première fois ? 181 00:14:17,314 --> 00:14:19,650 Le jour où on l'a vue ensemble, à la maternelle. 182 00:14:19,733 --> 00:14:20,609 Seo-woo. 183 00:14:28,075 --> 00:14:28,993 Gang-hwa. 184 00:14:30,911 --> 00:14:31,829 Je vois. 185 00:14:34,415 --> 00:14:37,251 On l'a rencontrée là-bas ensemble pour la première fois. 186 00:14:37,334 --> 00:14:39,670 Oui. C'est ça. 187 00:14:39,753 --> 00:14:40,838 Tu as raison. 188 00:14:44,925 --> 00:14:45,759 Pourquoi ? 189 00:14:47,887 --> 00:14:50,389 Tu veux qu'on trouve quelqu'un d'autre ? 190 00:14:50,973 --> 00:14:52,349 Non. 191 00:14:55,311 --> 00:14:56,979 Pourquoi on ferait ça ? 192 00:14:59,565 --> 00:15:02,610 Parce qu'elle ressemble beaucoup à la mère de Seo-woo. 193 00:15:06,113 --> 00:15:08,073 Je savais qu'une telle chose 194 00:15:08,991 --> 00:15:10,826 te mettrait mal à l'aise. 195 00:15:12,661 --> 00:15:13,787 Je ne sais pas. 196 00:15:15,205 --> 00:15:16,999 Elle m'attire. 197 00:15:20,419 --> 00:15:21,879 Sûrement parce qu'elle ressemble 198 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 à la mère de Seo-woo. 199 00:15:31,347 --> 00:15:32,264 Min-jeong. 200 00:15:37,603 --> 00:15:39,146 Tu es aussi la mère de Seo-woo. 201 00:15:42,733 --> 00:15:44,568 C'est vrai. 202 00:15:45,778 --> 00:15:46,946 Tu devrais aller dormir. 203 00:16:33,826 --> 00:16:36,829 Je n'ai encore rien fait, et la moitié de mes jours sont écoulés. 204 00:16:38,080 --> 00:16:41,208 Pourquoi le temps passe-t-il si vite ? 205 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 Il s'écoulait si lentement, quand j'étais un fantôme. 206 00:16:47,339 --> 00:16:48,841 C'était ça que tu nous cachais ? 207 00:16:48,924 --> 00:16:50,759 Que tu vas mourir le 49e jour ? 208 00:16:50,843 --> 00:16:52,136 Tu peux vivre. 209 00:16:52,219 --> 00:16:54,179 Il suffit de reprendre ta place. 210 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 Alors pourquoi ? 211 00:17:09,153 --> 00:17:10,279 Yu-ri ? 212 00:17:14,116 --> 00:17:16,285 - Yeon-ji. - Oui ? 213 00:17:18,996 --> 00:17:20,164 Où est passée ta sœur ? 214 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 Elle est sortie ce matin. 215 00:17:21,498 --> 00:17:22,541 Où ça ? 216 00:17:22,624 --> 00:17:24,710 Je sais pas. Je l'ai juste vue sortir. 217 00:17:27,379 --> 00:17:29,673 Où elle va, à chaque fois ? 218 00:17:51,236 --> 00:17:52,613 Où tout est parti ? 219 00:18:15,135 --> 00:18:17,387 Le code d'entrée est 0222. 220 00:18:17,471 --> 00:18:20,349 Jouez avec elle à la maison après la maternelle. 221 00:18:21,683 --> 00:18:22,810 Toi, t'es mort. 222 00:18:30,818 --> 00:18:32,111 Ils sont partis. 223 00:18:42,371 --> 00:18:43,914 Grâce à M. Baek et à M. Kim, 224 00:18:43,997 --> 00:18:46,083 tu n'es désormais plus à zéro. 225 00:18:46,166 --> 00:18:48,585 Je me demande s'ils sont bien montés au ciel. 226 00:18:48,669 --> 00:18:50,295 Bien sûr que oui. 227 00:18:50,379 --> 00:18:51,505 Vous devriez les suivre. 228 00:18:52,297 --> 00:18:54,758 Vous allez aimer monter là-haut et être réincarnés. 229 00:18:54,842 --> 00:18:55,676 Gwi-sun. 230 00:18:56,802 --> 00:18:59,721 J'ai des soucis d'audition ces temps-ci 231 00:18:59,805 --> 00:19:00,973 et je vois flou. 232 00:19:01,056 --> 00:19:02,766 - Là, d'un coup ? - Quoi ? 233 00:19:02,850 --> 00:19:04,226 Des problèmes d'audition ? 234 00:19:04,309 --> 00:19:05,853 Moi aussi. Je viens avec toi. 235 00:19:05,936 --> 00:19:07,688 Où allez-vous ? Yeong-sim ! 236 00:19:07,771 --> 00:19:08,856 Que... 237 00:19:09,398 --> 00:19:10,983 Où vous allez ? 238 00:19:11,066 --> 00:19:12,067 Bordel. 239 00:19:15,028 --> 00:19:18,115 Ils ont dû te passer un savon. 240 00:19:18,198 --> 00:19:20,576 Tu nous harcèles plus souvent qu'avant. 241 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 Quoi ? 242 00:19:21,702 --> 00:19:23,495 Vous avez la chance de pouvoir rester 243 00:19:23,579 --> 00:19:25,247 parce que je m'occupe de cette zone. 244 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 Mais avec ces résultats, 245 00:19:26,748 --> 00:19:29,001 je risque d'être remplacée par une autre chamane. 246 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 Je sais bien. 247 00:19:30,169 --> 00:19:34,214 Sans toi, on aurait déjà été envoyés au ciel. 248 00:19:35,674 --> 00:19:38,552 Dès que ça ira mieux pour mon fils, je te promets 249 00:19:39,511 --> 00:19:40,596 de monter au ciel. 250 00:19:40,679 --> 00:19:42,806 Bordel. Ça suffit avec ton fils. 251 00:19:42,890 --> 00:19:45,017 Je vais juste t'envoyer tout de suite... 252 00:19:45,100 --> 00:19:46,059 Quoi ? 253 00:19:46,143 --> 00:19:47,269 Quoi ? 254 00:19:48,270 --> 00:19:51,315 - Il n'est pas là-dedans ? - Elle a recommencé. 255 00:19:51,732 --> 00:19:54,860 Merde. Cha Yu-ri ! 256 00:19:57,696 --> 00:20:01,783 Aujourd'hui, je vais en finir avec ce foutu fantôme. 257 00:20:02,659 --> 00:20:04,244 Il doit aller à sa dépouille. 258 00:20:04,328 --> 00:20:07,289 Qu'est-ce qu'il fait ici, ce crétin ? 259 00:20:08,165 --> 00:20:10,000 Ah oui, il a perdu sa dépouille. 260 00:20:10,584 --> 00:20:13,629 Quel idiot. Comment il a fait pour la perdre ? 261 00:20:13,712 --> 00:20:17,549 Bref, je vais lui donner une bonne leçon. 262 00:20:51,541 --> 00:20:54,503 Où est-ce qu'il se cache, ce vaurien ? 263 00:20:55,128 --> 00:20:57,714 Je suis sûr qu'il est dans le coin. 264 00:21:25,534 --> 00:21:27,369 Allez border Seo-woo. 265 00:21:27,911 --> 00:21:29,871 Elle risque d'attraper froid. 266 00:21:29,955 --> 00:21:33,166 Seo-woo a fait tomber sa couverture. 267 00:21:33,250 --> 00:21:35,752 Pourquoi vous n'allez pas dans la chambre de Seo-woo ? 268 00:21:35,836 --> 00:21:37,587 Hé, va voir Seo-woo. 269 00:21:37,671 --> 00:21:38,964 Va la border. 270 00:21:39,047 --> 00:21:40,590 Je ne veux pas qu'elle s'enrhume. 271 00:21:40,674 --> 00:21:42,509 Oui, voilà. Par ici. 272 00:21:42,592 --> 00:21:44,094 Va dans sa chambre. 273 00:21:44,177 --> 00:21:46,847 Va dans sa chambre. Par là. 274 00:21:46,930 --> 00:21:49,349 Hé ! Bordel. 275 00:21:49,433 --> 00:21:52,686 Vous devriez aller voir Seo-woo. 276 00:21:52,769 --> 00:21:55,105 Allez, hop, allez dans sa chambre. 277 00:21:55,188 --> 00:21:56,481 Vite. Allez-y. 278 00:21:56,565 --> 00:21:57,899 Dans la chambre de Seo-woo... 279 00:21:58,567 --> 00:21:59,484 J'y crois pas. 280 00:22:20,505 --> 00:22:21,423 Merde. 281 00:22:29,056 --> 00:22:30,599 Je suis sûre qu'il est passé ici. 282 00:22:45,572 --> 00:22:48,325 Quoi ? Il n'est pas là. 283 00:22:49,493 --> 00:22:52,370 Et merde. Je l'ai encore perdu. 284 00:23:03,423 --> 00:23:05,967 - Je t'ai eu. - Quoi ? T'es qui ? 285 00:23:06,051 --> 00:23:08,678 C'est pour ça que Mi-dong adore secouer les clochettes. 286 00:23:08,762 --> 00:23:10,806 C'est grisant. 287 00:23:10,889 --> 00:23:12,057 Pourquoi tu as ça ? 288 00:23:12,140 --> 00:23:13,350 Pas tes oignons. 289 00:23:13,767 --> 00:23:15,602 Je t'ai dit de ne pas rester ici. 290 00:23:16,186 --> 00:23:18,021 Qu'est-ce que tu fais encore là ? 291 00:23:18,105 --> 00:23:20,774 - C'est ta faute ! - Merde. 292 00:23:21,900 --> 00:23:23,568 T'es qui ? Une chamane ? 293 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Laisse-moi partir. 294 00:23:25,695 --> 00:23:26,822 C'est qui, elle ? 295 00:23:26,905 --> 00:23:28,240 T'es qui, toi ? 296 00:23:28,323 --> 00:23:31,743 Je savais qu'il y avait quelqu'un d'autre dans cette baraque. 297 00:23:31,827 --> 00:23:34,121 Pourquoi il y a autant de fantômes ici ? 298 00:23:34,204 --> 00:23:36,498 T'es qui, toi ? 299 00:23:36,581 --> 00:23:38,250 T'es là depuis longtemps ? 300 00:23:38,333 --> 00:23:39,417 T'es un fantôme local ? 301 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 Un fantôme local ? 302 00:23:41,086 --> 00:23:42,671 Ne me compare pas à cet idiot. 303 00:23:42,754 --> 00:23:44,422 - Merde. - Moi ? 304 00:23:45,632 --> 00:23:47,384 Je suis un fantôme vierge. 305 00:23:48,844 --> 00:23:52,055 J'avais enfin trouvé un mec sur qui concentrer mon désir. 306 00:23:52,139 --> 00:23:54,766 Comme il est marié, je n'ai même pas besoin de le séduire. 307 00:23:55,350 --> 00:23:56,518 Mais cette connasse... 308 00:23:59,479 --> 00:24:03,775 Il est différent des autres, ça, c'est certain. 309 00:24:06,278 --> 00:24:07,112 Un. 310 00:24:08,321 --> 00:24:09,656 Deux. 311 00:24:10,824 --> 00:24:12,868 Trois... Et voilà. 312 00:24:14,494 --> 00:24:15,453 Oh non. 313 00:24:16,496 --> 00:24:18,874 Enlève-moi ça. 314 00:24:21,168 --> 00:24:22,919 J'arrive. 315 00:24:26,047 --> 00:24:27,299 Attends-moi. 316 00:24:29,134 --> 00:24:31,720 Laisse-moi emprunter ton corps. 317 00:24:36,308 --> 00:24:37,684 Mince, j'ai glissé. 318 00:24:40,854 --> 00:24:41,938 C'est quoi, ça ? 319 00:24:47,611 --> 00:24:48,737 Qu'est-ce qui se passe ? 320 00:24:50,155 --> 00:24:51,740 Sa femme est si déterminée 321 00:24:51,823 --> 00:24:53,658 que je n'arrive pas à la posséder. 322 00:24:53,742 --> 00:24:54,659 Bordel. 323 00:24:54,743 --> 00:24:56,953 Clairement, c'est pas moi, le problème. 324 00:24:57,037 --> 00:24:58,496 C'est elle. Emmène-la. 325 00:24:58,580 --> 00:25:01,374 Comment oses-tu essayer de vivre aux crochets de Gang-hwa ? 326 00:25:02,292 --> 00:25:03,501 Quoi ? Gang-hwa ? 327 00:25:03,585 --> 00:25:05,795 T'es qui ? Sa mère ? 328 00:25:06,379 --> 00:25:08,256 - Sa sœur ? - Ça te regarde ? 329 00:25:08,757 --> 00:25:12,177 J'en ai sérieusement ma claque. 330 00:25:12,260 --> 00:25:14,012 Comment osez-vous rôder ici ? 331 00:25:14,721 --> 00:25:17,349 Pourquoi es-tu si fâchée, ma jolie ? 332 00:25:18,350 --> 00:25:21,061 Tu sais quoi ? Tu es vraiment jolie. 333 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 Tu me prêteras ton corps, un jour ? 334 00:25:23,271 --> 00:25:24,564 Quoi ? 335 00:25:25,440 --> 00:25:27,817 - Allez ! - Qu'est-ce qu'elle raconte ? 336 00:25:47,087 --> 00:25:48,588 ALGUES DE L'ÎLE WAN 337 00:25:51,925 --> 00:25:53,009 Yu-ri. 338 00:25:53,969 --> 00:25:55,136 Maman. 339 00:26:00,767 --> 00:26:02,269 Maman. 340 00:26:05,188 --> 00:26:07,941 TROIS FOIS PAR JOUR 30 MINUTES APRÈS LES REPAS 341 00:26:24,624 --> 00:26:25,542 Maman. 342 00:26:27,585 --> 00:26:30,755 Tu crois que Yu-ri s'est débarrassée des affaires de Seo-woo ? 343 00:26:32,799 --> 00:26:33,717 Oui. 344 00:26:36,011 --> 00:26:37,929 Tu crois qu'elle a vu Seo-woo ? 345 00:26:39,556 --> 00:26:41,850 Je pense que Gang-hwa était déjà au courant 346 00:26:41,933 --> 00:26:44,019 qu'elle était revenue à la vie. 347 00:26:44,102 --> 00:26:46,187 Peut-être qu'il l'a laissée voir Seo-woo. 348 00:26:48,565 --> 00:26:49,983 - Prenez ça. - Donne-leur. 349 00:26:50,066 --> 00:26:52,110 Je te préviens. Un truc fou va se produire. 350 00:26:52,736 --> 00:26:53,778 Gang-hwa. 351 00:26:55,947 --> 00:26:56,906 Yeon-ji. 352 00:26:57,907 --> 00:27:00,827 Tout va bien ? On dirait qu'il t'est arrivé quelque chose. 353 00:27:00,910 --> 00:27:03,204 Vous avez eu de la visite ? 354 00:27:03,288 --> 00:27:04,497 Comme... 355 00:27:07,167 --> 00:27:08,084 Enfin, 356 00:27:08,168 --> 00:27:09,919 il est marié maintenant. 357 00:27:10,003 --> 00:27:11,588 On ne peut rien y faire. 358 00:27:12,797 --> 00:27:14,507 Mais c'est différent pour Seo-woo. 359 00:27:16,009 --> 00:27:17,469 C'est la fille de Yu-ri. 360 00:27:25,477 --> 00:27:26,561 Maman, tu vas où ? 361 00:27:29,105 --> 00:27:30,815 De la soupe de germes de soja. 362 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 - C'est bon pour toi. - Pourquoi ? 363 00:27:33,735 --> 00:27:35,028 Tu bois tous les jours. 364 00:27:35,111 --> 00:27:36,404 N'importe quoi. 365 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Et... merde ! 366 00:27:37,572 --> 00:27:39,616 Bordel. J'en mangerai pas ! 367 00:27:39,699 --> 00:27:41,618 Je veux pas manger d'œufs ! 368 00:27:42,035 --> 00:27:43,453 Saloperie d'œufs ! 369 00:27:43,536 --> 00:27:45,705 Des œufs de poule. Ça me dégoûte ! 370 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 Je vais prendre du porc sauté. 371 00:27:49,167 --> 00:27:50,752 - Qu'est-ce qu'il a ? - Gang-hwa. 372 00:27:50,835 --> 00:27:52,545 - Oui ? - Tout va bien ? 373 00:27:52,629 --> 00:27:53,880 Oui. 374 00:28:02,055 --> 00:28:04,015 Elle l'apprécie car elle ressemble à Yu-ri ? 375 00:28:04,432 --> 00:28:05,767 Min-jeong a vraiment dit ça ? 376 00:28:07,102 --> 00:28:08,019 Oui. 377 00:28:08,103 --> 00:28:09,646 Elle est bizarre. 378 00:28:10,647 --> 00:28:12,941 Elle devrait détester les sosies de ton ex-femme 379 00:28:13,024 --> 00:28:14,567 et ne pas vouloir s'en approcher. 380 00:28:15,026 --> 00:28:16,277 Je sais. 381 00:28:16,361 --> 00:28:17,404 Écoute. 382 00:28:18,696 --> 00:28:20,365 Tu crois que Min-jeong 383 00:28:22,325 --> 00:28:23,243 est perverse ? 384 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 Comment oses-tu dire un truc pareil ? 385 00:28:27,539 --> 00:28:28,665 Je plaisante. 386 00:28:28,748 --> 00:28:31,000 Je trouve juste ça bizarre. 387 00:28:31,459 --> 00:28:33,545 C'est bizarre que Yu-ri connaissait Min-jeong. 388 00:28:33,628 --> 00:28:35,255 Min-jeong aussi est bizarre. 389 00:28:35,755 --> 00:28:37,549 Tout est tellement bizarre. 390 00:28:40,093 --> 00:28:41,886 C'est toi qui es bizarre. 391 00:28:43,304 --> 00:28:45,598 Je dis juste ça parce que je m'inquiète pour toi. 392 00:28:46,015 --> 00:28:48,768 Termine ton repas, ça va être l'heure de ta thérapie. 393 00:28:49,436 --> 00:28:51,604 Le Dr Jang revient du séminaire aujourd'hui. 394 00:28:51,688 --> 00:28:54,274 Il va encore être super énervé. 395 00:28:57,569 --> 00:29:00,071 - Je suis déjà là. - Vous m'avez fait peur. 396 00:29:00,155 --> 00:29:02,949 Bon Dieu ! Docteur Jang, bonjour. 397 00:29:03,700 --> 00:29:05,535 Comment s'est passé votre séminaire ? 398 00:29:08,955 --> 00:29:11,916 Comme si ça vous intéressait, imbécile. 399 00:29:12,000 --> 00:29:12,959 Bon sang. 400 00:29:27,724 --> 00:29:29,601 La cuisine de l'école maternelle ? 401 00:29:30,518 --> 00:29:31,394 Oui. 402 00:29:32,270 --> 00:29:34,481 Et elle s'occupe d'elle aussi après l'école. 403 00:29:43,156 --> 00:29:46,075 Je savais qu'elle voudrait voir Seo-woo. 404 00:29:47,494 --> 00:29:49,120 Mais de là à devenir sa nounou ? 405 00:29:50,371 --> 00:29:51,706 Bon sang. 406 00:29:54,793 --> 00:29:57,796 Ta femme est au courant ? 407 00:29:57,879 --> 00:29:58,797 Non. 408 00:29:59,798 --> 00:30:03,176 Yu-ri m'a demandé de ne rien lui dire. 409 00:30:03,760 --> 00:30:06,638 Ma femme croit juste que c'est quelqu'un qui ressemble à Yu-ri. 410 00:30:07,138 --> 00:30:09,474 Elle avait déjà vu Yu-ri en photo. 411 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 Je suis désolé. 412 00:30:18,525 --> 00:30:19,984 Je devrais... 413 00:30:21,903 --> 00:30:23,655 Je devrais faire quelque chose... 414 00:30:25,198 --> 00:30:26,282 Que peux-tu faire ? 415 00:30:29,118 --> 00:30:32,163 - Pardon ? - Tu ne peux rien faire. 416 00:30:34,082 --> 00:30:35,959 C'est pour ça que je voulais te voir. 417 00:30:36,042 --> 00:30:37,418 Je m'inquiète pour toi. 418 00:30:41,172 --> 00:30:43,007 Maintenant que Yu-ri est revenue, 419 00:30:43,675 --> 00:30:47,095 tu ne peux pas enlever Seo-woo à ta femme pour Yu-ri. 420 00:30:50,390 --> 00:30:51,724 Ta femme 421 00:30:53,810 --> 00:30:55,562 est aussi la mère de Seo-woo. 422 00:30:57,981 --> 00:30:58,815 Oui. 423 00:30:59,649 --> 00:31:02,527 Qu'elle travaille à la cuisine de l'école ou comme nounou, 424 00:31:02,610 --> 00:31:05,530 je suis juste contente qu'elle puisse voir Seo-woo. 425 00:31:07,073 --> 00:31:10,201 Prends le temps de réfléchir à tout ça. 426 00:31:10,827 --> 00:31:13,204 Ce n'est pas quelque chose que tu peux gérer seul. 427 00:31:19,377 --> 00:31:21,045 Je suis désolé de ne pas... 428 00:31:22,088 --> 00:31:23,298 vous l'avoir dit avant. 429 00:31:29,178 --> 00:31:30,430 Lève la tête. 430 00:31:36,269 --> 00:31:38,187 Pourquoi tu t'excuses ? 431 00:31:41,190 --> 00:31:42,525 C'est moi qui suis désolée. 432 00:31:43,568 --> 00:31:44,444 Vraiment. 433 00:32:16,893 --> 00:32:18,186 Ne touche pas à ça ! 434 00:32:21,439 --> 00:32:22,690 Maman. 435 00:32:23,232 --> 00:32:24,400 Laisse ça là. 436 00:32:26,569 --> 00:32:27,779 C'est pour ta sœur. 437 00:32:28,363 --> 00:32:29,530 N'y touche pas. 438 00:35:03,601 --> 00:35:05,019 Ça a moisi. 439 00:35:10,858 --> 00:35:12,235 Je suis désolé. 440 00:35:16,030 --> 00:35:17,949 Pourquoi tu t'excuses ? 441 00:35:20,493 --> 00:35:21,994 C'est moi qui suis désolée. 442 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Vraiment. 443 00:35:26,749 --> 00:35:28,126 Je suis désolé. 444 00:35:36,425 --> 00:35:37,969 Je suis désolé. 445 00:35:41,472 --> 00:35:42,515 Pardon. 446 00:35:43,766 --> 00:35:45,768 Je suis vraiment désolée. 447 00:35:49,147 --> 00:35:50,189 Pardon. 448 00:36:07,248 --> 00:36:08,499 SEO-WOO AU CAFÉ 449 00:36:09,208 --> 00:36:10,209 PIQUE-NIQUE EN FAMILLE 450 00:36:15,631 --> 00:36:17,383 - Allez, avance. - Aïe ! 451 00:36:17,466 --> 00:36:18,968 Ça fait vraiment mal. 452 00:36:19,051 --> 00:36:21,220 Ça fait mal. Lâche-moi. 453 00:36:21,304 --> 00:36:24,140 Attends. On va où ? 454 00:36:24,223 --> 00:36:26,809 Si je te laisse partir, tu vas revenir ici. 455 00:36:26,893 --> 00:36:28,728 Tu mériterais que je t'attache. 456 00:36:28,811 --> 00:36:30,563 J'ai tout fait pour éviter Seobinggo. 457 00:36:30,646 --> 00:36:32,398 D'où elle sort, celle-là ? 458 00:36:33,733 --> 00:36:35,651 Regarde ! Je t'ai eue. 459 00:36:35,735 --> 00:36:38,070 - Mince. - Tu vas où comme ça ? 460 00:36:38,154 --> 00:36:39,739 - Pardon. - Te voilà. 461 00:36:40,323 --> 00:36:41,240 Cha Yu-ri ! 462 00:36:42,742 --> 00:36:45,745 J'y crois pas, tu oses me dire où je dois aller et venir ? 463 00:36:46,787 --> 00:36:48,915 Quand est-ce que t'as pris mes clochettes ? 464 00:36:49,665 --> 00:36:50,833 C'est quoi, ça ? 465 00:36:50,917 --> 00:36:52,168 - C'est qui ? - Quoi ? 466 00:36:52,627 --> 00:36:55,922 Je te l'ai dit, c'est un fantôme vierge qui n'a nulle part où aller. 467 00:36:56,005 --> 00:36:58,424 Tu vas pouvoir améliorer tes performances. 468 00:36:59,717 --> 00:37:03,512 C'est pas vrai. Tu me vends ? 469 00:37:03,596 --> 00:37:05,806 Quel monde de merde. 470 00:37:05,890 --> 00:37:06,974 Quoi ? 471 00:37:07,058 --> 00:37:09,018 - Vous êtes aussi chamane ? - Oui. 472 00:37:09,101 --> 00:37:10,770 Coucou. 473 00:37:10,853 --> 00:37:14,482 Tiens, qui voilà ? On se retrouve enfin. 474 00:37:14,565 --> 00:37:18,402 Salut, ça faisait longtemps. 475 00:37:18,486 --> 00:37:21,155 Il paraît que vous étiez très occupée à me chercher. 476 00:37:21,239 --> 00:37:23,574 Vous avez perdu du poids. Tant mieux pour vous. 477 00:37:24,158 --> 00:37:25,409 Quoi ? 478 00:37:26,077 --> 00:37:29,163 Attends. Arrête-toi, sale gamine ! 479 00:37:31,082 --> 00:37:31,916 C'est qui ? 480 00:37:32,500 --> 00:37:33,501 Peu importe. 481 00:37:33,584 --> 00:37:35,253 C'était une bonne chamane, avant. 482 00:37:36,045 --> 00:37:38,673 Mais elle a eu des problèmes à cause d'un fantôme vierge. 483 00:37:39,298 --> 00:37:41,968 Vu qu'elle en cherchait un, je l'ai amenée ici. 484 00:37:42,051 --> 00:37:43,094 Bon sang. 485 00:37:43,177 --> 00:37:44,553 On dirait bien que c'est elle. 486 00:37:46,305 --> 00:37:48,849 Au fait, tu as réussi à te débarrasser du fantôme ? 487 00:37:48,933 --> 00:37:50,559 Je l'ai envoyé ailleurs. 488 00:37:50,643 --> 00:37:54,981 Ça va être dur pour lui de s'installer, à moins que le nouvel endroit soit hanté. 489 00:37:55,064 --> 00:37:56,357 S'il s'est installé là-bas, 490 00:37:56,440 --> 00:37:59,527 c'est parce que tu n'arrêtais pas d'y faire des allers-retours. 491 00:38:00,027 --> 00:38:01,737 Et donc, tu l'as envoyé où ? 492 00:38:01,821 --> 00:38:05,324 Dans un endroit rempli de fantômes. 493 00:38:07,243 --> 00:38:09,745 C'est la première fois que je te vois ici. 494 00:38:10,496 --> 00:38:12,039 Tu viens d'où ? 495 00:38:12,123 --> 00:38:13,207 On s'en fiche. 496 00:38:13,291 --> 00:38:15,918 Qu'est-ce que tu fais chez mon fils ? 497 00:38:16,002 --> 00:38:16,877 En fait... 498 00:38:16,961 --> 00:38:18,546 c'est pas ce que vous croyez. 499 00:38:18,629 --> 00:38:20,214 Quelqu'un m'a envoyé ici. 500 00:38:20,298 --> 00:38:23,759 - Je m'en fiche. Va au diable ! - Qui t'a envoyé ici ? 501 00:38:23,843 --> 00:38:26,053 - Va-t'en ! - Tu n'as rien à faire ici. 502 00:38:26,137 --> 00:38:27,555 Abruti. 503 00:38:27,638 --> 00:38:29,724 Attendez. Lâchez-moi. 504 00:38:29,807 --> 00:38:32,476 - Comment oses-tu... - Attendez. 505 00:38:32,560 --> 00:38:33,894 Si jamais je te revois ici... 506 00:38:33,978 --> 00:38:36,772 Tu as réussi à te débarrasser d'un fantôme local. 507 00:38:37,732 --> 00:38:39,066 Tu vas à l'école ? 508 00:38:39,483 --> 00:38:40,860 Oui. Je vais chercher Seo-woo. 509 00:38:41,360 --> 00:38:43,070 Je peux la voir souvent, maintenant. 510 00:38:43,154 --> 00:38:45,323 J'empêcherai les fantômes de s'approcher d'elle. 511 00:38:45,740 --> 00:38:47,783 Tu es pas croyable. 512 00:38:48,284 --> 00:38:51,203 Après ça, Seo-woo ne verra plus les fantômes, hein ? 513 00:38:51,287 --> 00:38:52,163 Quoi ? 514 00:38:53,122 --> 00:38:56,083 Oui, je crois. J'imagine. 515 00:38:57,835 --> 00:39:00,004 Comment ça, tu imagines ? 516 00:39:00,671 --> 00:39:03,341 J'ai bien compté les jours. 517 00:39:03,424 --> 00:39:05,259 Il ne me reste que quelques jours. 518 00:39:05,718 --> 00:39:07,511 Il ne faut plus qu'elle les voie. 519 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Ce n'est pas si grave de voir quelques fantômes. 520 00:39:12,058 --> 00:39:13,809 Toi aussi, tu es un fantôme. 521 00:39:13,893 --> 00:39:15,061 Tu es folle ? 522 00:39:15,144 --> 00:39:17,188 Retire ça tout de suite. 523 00:39:17,271 --> 00:39:18,647 Allez, retire ça. 524 00:39:20,399 --> 00:39:21,317 Tu es contente ? 525 00:39:24,945 --> 00:39:26,155 Je me demandais... 526 00:39:26,906 --> 00:39:28,115 Et si... 527 00:39:28,657 --> 00:39:30,409 Et si jamais 528 00:39:31,118 --> 00:39:34,413 Seo-woo continuait de voir les fantômes ? 529 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 Il se passerait quoi ? 530 00:39:35,581 --> 00:39:37,124 Rien de grave. 531 00:39:37,208 --> 00:39:40,920 Elle deviendrait comme moi, c'est tout. 532 00:39:41,003 --> 00:39:42,421 Une chamane ? 533 00:39:43,297 --> 00:39:45,341 Impossible ! Je ne peux pas laisser faire ça. 534 00:40:08,030 --> 00:40:09,448 MAMANS DE LA CLASSE SOLEIL 535 00:40:09,532 --> 00:40:11,659 Quelqu'un vend de faux manuels scolaires 536 00:40:11,742 --> 00:40:13,869 devant l'école maternelle. Faites attention. 537 00:40:20,960 --> 00:40:22,753 MAMANS DE LA CLASSE SOLEIL 538 00:40:22,837 --> 00:40:24,588 Qui tomberait dans une telle arnaque ? 539 00:40:25,005 --> 00:40:27,091 On n'est pas idiotes. Ça va aller. 540 00:40:32,388 --> 00:40:36,642 Je vais prendre les manuels d'écriture. 541 00:40:36,725 --> 00:40:37,935 Ceux-ci ? Très bien. 542 00:40:38,436 --> 00:40:41,230 Je vois que vous vous y connaissez. 543 00:40:41,313 --> 00:40:44,316 Avec ces manuels, votre enfant se mettra très vite à parler. 544 00:40:44,400 --> 00:40:45,818 - Vraiment ? - Oui. 545 00:40:45,901 --> 00:40:49,447 Certains enfants parlent tard car ils n'ont rien pour étudier chez eux. 546 00:40:50,948 --> 00:40:53,033 Seo-woo a beaucoup étudié avec ces manuels. 547 00:40:55,202 --> 00:40:57,538 Je vais aussi prendre ceux-là. 548 00:40:57,621 --> 00:40:58,706 - Ça aussi ? - Oui. 549 00:40:58,789 --> 00:41:01,542 Vous êtes une très bonne mère. 550 00:41:06,213 --> 00:41:08,591 Voilà. Tenez. 551 00:41:08,674 --> 00:41:10,843 - Merci. - Bonne journée. 552 00:41:23,606 --> 00:41:25,858 Commis de cuisine. Nounou. 553 00:41:28,277 --> 00:41:30,112 Ça te va de voir ta fille comme ça ? 554 00:41:31,530 --> 00:41:32,490 Oui. 555 00:41:34,658 --> 00:41:36,118 J'ai de la chance. 556 00:41:40,998 --> 00:41:42,041 Dis-moi la raison. 557 00:41:42,958 --> 00:41:44,376 Pourquoi tu fais ça ? 558 00:41:44,960 --> 00:41:45,920 Pourquoi... 559 00:41:52,927 --> 00:41:54,261 Pourquoi tu veux mourir ? 560 00:42:18,244 --> 00:42:19,370 Seo-woo voit 561 00:42:20,621 --> 00:42:21,872 les fantômes. 562 00:42:21,956 --> 00:42:23,999 Quoi ? Elle voit quoi ? 563 00:42:25,417 --> 00:42:26,252 Les fantômes. 564 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 De quoi tu parles ? 565 00:42:31,298 --> 00:42:32,508 J'étais un fantôme. 566 00:42:40,474 --> 00:42:41,517 Tu as dit 567 00:42:43,102 --> 00:42:44,895 que tu ne te souvenais de rien. 568 00:42:45,771 --> 00:42:48,649 Tu as dit que tu t'étais réveillée dans un charnier. 569 00:42:50,734 --> 00:42:53,070 J'ai été un fantôme pendant cinq ans. 570 00:42:54,405 --> 00:42:57,408 Je passais tout mon temps autour de Seo-woo. 571 00:42:58,367 --> 00:42:59,535 Pendant cinq ans. 572 00:43:03,038 --> 00:43:04,707 À cause de moi, Seo-woo voit... 573 00:43:13,799 --> 00:43:14,925 C'est pour ça 574 00:43:17,219 --> 00:43:18,637 que Seo-woo voit les fantômes ? 575 00:43:20,097 --> 00:43:22,224 Les fantômes que je connais ? 576 00:43:26,061 --> 00:43:29,732 Hyeon-jeong. Je ne veux rien d'autre. 577 00:43:30,899 --> 00:43:32,484 Tu es maman. Tu me comprends. 578 00:43:34,903 --> 00:43:36,113 Je suis déjà morte. 579 00:43:36,864 --> 00:43:38,407 Je n'ai aucun regret. 580 00:43:39,116 --> 00:43:42,745 Laisse-moi juste réparer mon erreur avant que je reparte. 581 00:43:46,874 --> 00:43:47,750 Je... 582 00:43:49,960 --> 00:43:52,630 Je n'ai jamais rien fait pour Seo-woo. 583 00:44:05,684 --> 00:44:07,978 C'est la seule chose que je peux faire 584 00:44:08,646 --> 00:44:10,105 pour elle, maintenant. 585 00:44:18,447 --> 00:44:20,199 Seo-woo vit tout ça à cause de moi. 586 00:44:21,825 --> 00:44:23,285 C'est de ma faute. 587 00:44:57,152 --> 00:44:58,487 C'est quoi, tout ça ? 588 00:45:17,297 --> 00:45:18,924 Elle t'a demandé de faire ce plat ? 589 00:45:19,007 --> 00:45:21,552 - Oui. - Yu-ri n'aime pas la fougère. 590 00:45:22,845 --> 00:45:25,305 Gang-hwa non plus. 591 00:45:25,973 --> 00:45:28,725 Je sais. C'est bizarre. 592 00:45:29,309 --> 00:45:32,771 Elle a tout pris. C'est sûrement pour quelqu'un d'autre. 593 00:45:36,525 --> 00:45:37,776 C'est un nouveau kimchi ? 594 00:45:39,486 --> 00:45:40,696 On me l'a donné. 595 00:45:41,947 --> 00:45:42,865 Qui ça ? 596 00:45:44,199 --> 00:45:45,159 C'est bon ? 597 00:45:48,370 --> 00:45:49,538 Ça a l'air sain. 598 00:45:50,205 --> 00:45:51,331 Un peu fade. 599 00:45:52,332 --> 00:45:54,751 C'est un goût qui m'est familier. 600 00:45:54,835 --> 00:45:56,712 J'ai fait de nouveaux plats. 601 00:45:56,795 --> 00:45:58,046 Vous aimez bien ? 602 00:45:58,130 --> 00:45:59,548 - C'est trop fade. - Oui. 603 00:46:00,340 --> 00:46:01,341 Ça aussi. 604 00:46:01,425 --> 00:46:03,677 Les plats fades sont bons pour la santé. 605 00:46:09,183 --> 00:46:11,101 - Je les enlève. - Qu'est-ce que tu fais ? 606 00:46:11,185 --> 00:46:13,353 On est en train de manger. 607 00:46:14,396 --> 00:46:15,397 Quoi ? 608 00:46:15,981 --> 00:46:17,441 La nounou. 609 00:46:17,524 --> 00:46:18,775 C'est elle qui l'a amené. 610 00:46:21,653 --> 00:46:23,447 Je voulais en manger. 611 00:46:25,741 --> 00:46:28,076 Tu n'aimes pas la fougère, hein ? 612 00:46:30,496 --> 00:46:31,413 Non. 613 00:46:33,290 --> 00:46:36,293 Mais toi, tu aimes bien. 614 00:46:36,877 --> 00:46:37,711 Oui. 615 00:46:47,638 --> 00:46:50,933 Alors, tu connaissais déjà bien Min-jeong avant ? 616 00:46:52,976 --> 00:46:53,894 Oui. 617 00:46:55,020 --> 00:46:56,355 Je la connais bien. 618 00:47:13,247 --> 00:47:14,623 Tu as fini. 619 00:47:20,420 --> 00:47:22,589 Allez, on va regarder la télé. 620 00:47:43,944 --> 00:47:45,529 Non. 621 00:47:45,612 --> 00:47:48,073 Seo-woo, tu as tout renversé. 622 00:47:48,156 --> 00:47:49,324 Encore ? 623 00:47:59,084 --> 00:48:04,006 Au début, je voulais juste regarder Seo-woo un peu plus longtemps. 624 00:48:10,178 --> 00:48:13,515 Pourquoi tu n'essaies pas d'être amie avec les autres mamans ? 625 00:48:14,141 --> 00:48:16,727 Elles sont parfois un peu méchantes, 626 00:48:16,810 --> 00:48:19,146 mais c'est mieux que de rester toute seule, non ? 627 00:48:22,149 --> 00:48:23,650 Merci pour aujourd'hui. 628 00:48:24,401 --> 00:48:27,237 Je vous fais de la fougère pour demain ? 629 00:48:27,321 --> 00:48:29,323 Non, merci. Mon mari n'aime pas ça. 630 00:48:29,406 --> 00:48:31,074 Dis-lui d'en faire. 631 00:48:31,742 --> 00:48:33,368 Tu adores ça. 632 00:48:36,622 --> 00:48:38,165 Tu es trop gentille. 633 00:48:41,710 --> 00:48:42,961 Au bout d'un moment, 634 00:48:43,879 --> 00:48:45,672 j'ai fini par voir à quel point 635 00:48:46,506 --> 00:48:48,050 Min-jeong était gentille. 636 00:48:50,177 --> 00:48:51,887 C'est vrai qu'elle est gentille. 637 00:48:53,305 --> 00:48:55,807 J'aurais préféré qu'elle soit méchante. 638 00:48:59,936 --> 00:49:01,563 - Hyeon-jeong. - Oui ? 639 00:49:01,647 --> 00:49:02,981 Je ne me suis jamais sentie 640 00:49:03,065 --> 00:49:05,734 aussi redevable envers quelqu'un. 641 00:49:07,069 --> 00:49:09,321 J'ai tout vu, j'étais à ses côtés. 642 00:49:11,948 --> 00:49:13,325 Je ne pourrai jamais 643 00:49:13,909 --> 00:49:16,161 lui rendre la pareille, même après ma mort. 644 00:49:31,009 --> 00:49:33,053 C'est le portrait craché de Yu-ri. 645 00:49:44,106 --> 00:49:45,691 Essaie de me comprendre. 646 00:49:46,274 --> 00:49:47,401 Attends, Yu-ri. 647 00:49:48,151 --> 00:49:50,779 Si tu n'arrêtes pas, je m'en vais tout de suite. 648 00:49:50,862 --> 00:49:52,989 Ce sont des faux. 649 00:49:54,533 --> 00:49:55,409 De quoi ? 650 00:50:01,707 --> 00:50:03,083 MANUELS D'ÉTUDE À LA MAISON 651 00:50:04,710 --> 00:50:05,711 Quoi ? 652 00:50:07,045 --> 00:50:08,171 C'est pas possible. 653 00:50:08,588 --> 00:50:11,258 - Je les ai payés 350 000 wons. - Tu es folle. 654 00:50:11,341 --> 00:50:13,510 C'est censé aider les enfants à parler. 655 00:50:13,593 --> 00:50:15,887 Bon Dieu. Tu as acheté tout ça ? 656 00:50:15,971 --> 00:50:17,472 C'est des faux. 657 00:50:17,556 --> 00:50:19,349 - Mince. - Quel enfoiré. 658 00:50:20,684 --> 00:50:22,102 Il y en a combien ? 659 00:50:24,271 --> 00:50:25,105 Allô ? 660 00:50:25,522 --> 00:50:28,108 Ça vous dit de prendre un verre avec moi ? 661 00:50:30,652 --> 00:50:31,528 Quoi ? 662 00:50:35,741 --> 00:50:38,994 MISAENG 663 00:50:42,205 --> 00:50:43,665 Je suis là... 664 00:50:44,958 --> 00:50:46,251 Je sors. 665 00:50:49,796 --> 00:50:50,714 C'était quoi ? 666 00:50:51,465 --> 00:50:52,632 J'ai vu quoi, là ? 667 00:51:02,476 --> 00:51:05,520 Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu viens, ou pas ? 668 00:51:06,313 --> 00:51:07,773 Je ne peux pas rester. 669 00:51:08,190 --> 00:51:10,066 Elles font quoi toutes les trois, là ? 670 00:51:12,152 --> 00:51:14,988 Je voulais juste vous remercier pour les accompagnements. 671 00:51:15,489 --> 00:51:17,532 C'est la seule idée que j'ai eue. 672 00:51:18,533 --> 00:51:20,118 Vous aimez boire, non ? 673 00:51:20,202 --> 00:51:22,370 Je crois que vous aimez ça plus que nous. 674 00:51:24,831 --> 00:51:25,791 C'est vrai. 675 00:51:36,968 --> 00:51:40,722 Vous êtes vraiment proches, on dirait. Vous étiez encore ensemble. 676 00:51:43,600 --> 00:51:46,978 Vous voulez que je vous laisse ? 677 00:51:47,062 --> 00:51:49,231 Pas du tout. Je vous envie, c'est tout. 678 00:51:51,775 --> 00:51:54,069 Depuis que je suis mariée, je n'ai plus d'amis. 679 00:51:54,152 --> 00:51:55,737 J'ai repoussé tout le monde. 680 00:51:56,655 --> 00:51:57,614 Je le savais. 681 00:51:58,240 --> 00:52:00,200 - Pardon ? - Rien. 682 00:52:06,540 --> 00:52:10,168 Je voulais devenir ton amie, 683 00:52:10,585 --> 00:52:12,754 mais Gang-hwa avait l'air mal à l'aise. 684 00:52:12,838 --> 00:52:14,506 Vraiment ? 685 00:52:15,882 --> 00:52:17,217 Ça se comprend. 686 00:52:21,388 --> 00:52:22,347 Mon Dieu. 687 00:52:22,931 --> 00:52:25,267 Mais qu'est-ce qu'il fout ? 688 00:52:25,350 --> 00:52:27,269 Quel est le problème ? 689 00:52:27,352 --> 00:52:29,479 Tu m'as fait peur ! 690 00:52:29,563 --> 00:52:30,730 Gang-hwa. 691 00:52:31,314 --> 00:52:32,315 Gang-hwa. 692 00:52:32,941 --> 00:52:34,067 - Gang-hwa. - Lâche-moi. 693 00:52:34,776 --> 00:52:35,735 Gang-hwa. 694 00:52:36,444 --> 00:52:40,407 J'aurais jamais imaginé que ça pourrait tourner aussi mal. 695 00:52:40,490 --> 00:52:42,993 J'aurais jamais cru devoir te voir au milieu de la nuit. 696 00:52:43,076 --> 00:52:46,288 - Devine qui est dans mon restaurant. - Qui ça ? Une star ? 697 00:52:46,371 --> 00:52:47,706 Une star, mes fesses. 698 00:52:47,789 --> 00:52:49,040 Hyeon-jeong, Yu-ri... 699 00:52:49,124 --> 00:52:50,250 Et alors ? 700 00:52:50,333 --> 00:52:52,002 - ...et Min-jeong. - Quoi ? 701 00:52:52,961 --> 00:52:54,462 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 702 00:53:00,510 --> 00:53:01,720 Tu sors ? 703 00:53:01,803 --> 00:53:03,805 J'ai rendez-vous. Mets-toi au lit. 704 00:53:03,889 --> 00:53:04,723 Avec qui ? 705 00:53:11,438 --> 00:53:12,272 Une amie. 706 00:53:24,868 --> 00:53:26,077 Je te mets mal à l'aise ? 707 00:53:28,038 --> 00:53:30,415 Comment ça ? 708 00:53:31,499 --> 00:53:33,877 Tu étais très proche de la mère de Seo-woo, 709 00:53:33,960 --> 00:53:34,878 Yu-ri. 710 00:53:37,797 --> 00:53:41,051 Pourquoi je serais mal à l'aise ? 711 00:53:45,972 --> 00:53:47,474 Je te suis reconnaissante. 712 00:53:50,560 --> 00:53:51,645 Vraiment. 713 00:53:55,732 --> 00:53:58,026 Vous deviez être vraiment proches. 714 00:54:04,532 --> 00:54:07,077 Est-ce que cette personne te met mal à l'aise ? 715 00:54:13,959 --> 00:54:15,877 Non. Je suis juste 716 00:54:17,587 --> 00:54:18,713 curieuse. 717 00:54:21,383 --> 00:54:22,842 Comme pour la mère de Seo-woo. 718 00:54:27,514 --> 00:54:30,642 Depuis mon mariage, je n'ai vu qu'une photo d'elle. 719 00:54:31,643 --> 00:54:35,105 Au début, j'ai pensé : "Alors, c'est à ça qu'elle ressemblait." 720 00:54:36,106 --> 00:54:37,816 Puis je me suis demandé 721 00:54:38,608 --> 00:54:40,944 quel genre de personne c'était, 722 00:54:41,820 --> 00:54:44,823 et quel genre de pensées elle avait. 723 00:54:45,657 --> 00:54:47,492 Ma curiosité grandissait 724 00:54:49,160 --> 00:54:50,954 parce que Gang-hwa ne me disait rien. 725 00:54:58,878 --> 00:55:00,880 Donc quand je la vois, 726 00:55:02,132 --> 00:55:03,466 je me demande 727 00:55:04,050 --> 00:55:06,469 si la mère de Seo-woo était comme elle. 728 00:55:10,181 --> 00:55:13,351 Pardon. Vous ne le savez peut-être pas, 729 00:55:13,768 --> 00:55:15,937 mais je ne suis pas la vraie mère de Seo-woo. 730 00:55:21,860 --> 00:55:23,945 Je vous mets mal à l'aise. 731 00:55:24,529 --> 00:55:26,448 Buvons. 732 00:55:27,198 --> 00:55:28,283 D'accord. 733 00:55:40,128 --> 00:55:42,422 Cet idiot de Gang-hwa. 734 00:55:42,922 --> 00:55:45,425 Je suis sûre à 100 % 735 00:55:45,508 --> 00:55:48,011 que c'est la faute de Gang-hwa. 736 00:55:48,595 --> 00:55:49,596 Je suis d'accord. 737 00:55:50,430 --> 00:55:52,223 - N'est-ce pas ? - Ce salaud. 738 00:55:52,307 --> 00:55:53,641 Écoutez. 739 00:55:55,226 --> 00:55:57,896 - Je veux dire, pourquoi ? - Exactement. 740 00:55:58,354 --> 00:56:00,982 Pourquoi ne rien dire ? Il ne fait qu'attiser ta curiosité. 741 00:56:01,566 --> 00:56:03,234 - Exactement. - Oui. 742 00:56:03,318 --> 00:56:04,861 Il croit 743 00:56:04,944 --> 00:56:07,822 que je vais être jalouse d'une morte, ou quoi ? 744 00:56:07,906 --> 00:56:11,743 - Voilà. - Il est toujours comme ça. 745 00:56:11,826 --> 00:56:14,871 En croyant bien faire, il garde tout pour lui 746 00:56:14,954 --> 00:56:16,581 et décide de tout, tout seul. 747 00:56:16,664 --> 00:56:18,708 Incroyable. 748 00:56:19,167 --> 00:56:21,169 C'est exactement mon point de vue. 749 00:56:22,462 --> 00:56:24,798 - Au fait, - Mon Dieu. 750 00:56:24,881 --> 00:56:26,674 vous connaissez bien mon mari ? 751 00:56:29,844 --> 00:56:30,678 Quoi ? 752 00:56:35,517 --> 00:56:36,351 Non. 753 00:56:38,019 --> 00:56:39,020 Pas bien. 754 00:56:39,646 --> 00:56:41,106 Non. 755 00:56:52,450 --> 00:56:56,746 En tout cas, vous ressemblez 756 00:56:58,957 --> 00:57:00,875 beaucoup à Seo-woo. 757 00:57:03,711 --> 00:57:05,380 Je suis jalouse. 758 00:57:09,717 --> 00:57:11,094 Vous savez quoi ? 759 00:57:13,972 --> 00:57:18,143 Dans les contes, toutes les belles-mères sont méchantes. 760 00:57:18,226 --> 00:57:19,561 Pourquoi ? 761 00:57:19,644 --> 00:57:20,728 Pourquoi ? 762 00:57:22,439 --> 00:57:24,482 Pourquoi elles sont toutes méchantes ? 763 00:57:25,817 --> 00:57:27,485 Juste parce ce sont 764 00:57:27,902 --> 00:57:29,362 des belles-mères ? 765 00:57:30,196 --> 00:57:32,866 Les belles-mères sont aussi des mères. 766 00:57:34,075 --> 00:57:36,244 Pourquoi seraient-elles méchantes ? 767 00:57:48,673 --> 00:57:49,883 J'ai été plus rapide. 768 00:57:49,966 --> 00:57:51,551 Tu es incroyable. 769 00:57:52,802 --> 00:57:53,720 Mon Dieu. 770 00:57:56,055 --> 00:57:57,265 Beau boulot. 771 00:57:59,350 --> 00:58:01,728 - N'est-ce pas ? - Vraiment. 772 00:58:02,395 --> 00:58:04,856 Tu l'as sauvée. 773 00:58:07,567 --> 00:58:08,943 Mon Dieu. 774 00:58:14,032 --> 00:58:15,742 Hyeon-jeong a perdu la tête. 775 00:58:15,825 --> 00:58:16,993 Elle cherche quoi ? 776 00:58:17,076 --> 00:58:18,828 À les faire devenir meilleures amies ? 777 00:58:18,912 --> 00:58:20,622 Elle est complètement folle. 778 00:58:20,705 --> 00:58:22,874 Tu me perturbes. Assieds-toi. 779 00:58:22,957 --> 00:58:24,292 C'est toi, le problème. 780 00:58:24,375 --> 00:58:26,794 Pourquoi laisser Yu-ri devenir nounou ? 781 00:58:27,295 --> 00:58:30,715 Tu veux foutre ta vie en l'air, manifestement. 782 00:58:37,388 --> 00:58:39,224 HYEON-JEONG 783 00:58:48,358 --> 00:58:49,901 Ma copine. 784 00:58:49,984 --> 00:58:51,152 T'es ma meilleure amie. 785 00:58:51,236 --> 00:58:52,654 - D'accord. - Quoi ? 786 00:58:52,737 --> 00:58:55,657 C'est la mienne ! 787 00:58:55,740 --> 00:58:57,075 Elle est à moi. 788 00:58:57,158 --> 00:58:59,202 - Non, à moi ! - Hé ! 789 00:58:59,285 --> 00:59:00,787 - Bien. - C'est ma meilleure amie. 790 00:59:00,870 --> 00:59:02,956 À trois, lâchez-moi toutes les deux. 791 00:59:03,039 --> 00:59:05,083 Un, deux, trois. 792 00:59:05,708 --> 00:59:07,001 T'as lâché ? 793 00:59:07,710 --> 00:59:10,255 - Lâche ! - Elle est à moi ! 794 00:59:10,672 --> 00:59:12,340 Ne me la vole pas ! 795 00:59:12,423 --> 00:59:13,967 Bon sang. Ça fait mal. 796 00:59:14,884 --> 00:59:15,969 Ça fait vraiment mal. 797 00:59:16,469 --> 00:59:17,637 Incroyable. 798 00:59:18,680 --> 00:59:20,723 - J'en reviens pas. - C'est bon. 799 00:59:20,807 --> 00:59:22,517 - Je rêve ? - Ne me la vole pas. 800 00:59:22,600 --> 00:59:23,768 Ça suffit. 801 00:59:24,852 --> 00:59:26,312 Reprends-toi. 802 00:59:26,896 --> 00:59:29,524 Ça suffit. J'ai compris. 803 00:59:31,359 --> 00:59:32,652 Gang-hwa. 804 00:59:32,735 --> 00:59:35,446 Mon mari est là. 805 00:59:36,489 --> 00:59:37,365 Salut. 806 00:59:39,867 --> 00:59:41,869 Hyeon-jeong. 807 00:59:42,829 --> 00:59:46,207 - Tu es à moi. - Qu'est-ce qui leur est arrivé ? 808 00:59:47,500 --> 00:59:50,336 - Eh bien... - Pourquoi les laisser boire comme ça ? 809 00:59:50,420 --> 00:59:53,423 C'est moi qui ai le plus bu. 810 00:59:53,506 --> 00:59:54,924 Il faut que je fasse pipi. 811 00:59:55,008 --> 00:59:57,176 Gang-hwa, ramène Min-jeong. 812 00:59:57,927 --> 00:59:59,846 - Et Yu-ri ? - Je m'en occupe. 813 00:59:59,929 --> 01:00:03,141 Tu es à moi, Hyeon-jeong. 814 01:00:03,224 --> 01:00:04,934 C'est bon, j'ai compris. 815 01:00:05,518 --> 01:00:07,395 Min-jeong, rentrons. Prends mon bras. 816 01:00:07,478 --> 01:00:08,730 Tiens bon, chérie. 817 01:00:10,273 --> 01:00:11,691 Je te tiens. 818 01:00:15,612 --> 01:00:17,405 Allons-y. 819 01:00:21,200 --> 01:00:24,579 Prends soin de Yu-ri, s'il te plaît. 820 01:00:25,496 --> 01:00:27,040 Rentre, ne t'inquiète pas. 821 01:00:36,841 --> 01:00:38,801 Mon Dieu, tu bois trop. 822 01:00:39,344 --> 01:00:41,179 - C'est que... - Ça suffit. Rentre. 823 01:00:42,805 --> 01:00:43,848 Geun-sang. 824 01:00:45,433 --> 01:00:46,559 Geun-sang ! 825 01:00:47,518 --> 01:00:48,478 Attends... 826 01:00:56,486 --> 01:00:57,403 Yu-ri. 827 01:00:59,197 --> 01:01:00,865 Hyeon-jeong. 828 01:01:02,450 --> 01:01:05,536 - Yu-ri. - Je suis si heureuse. 829 01:01:27,475 --> 01:01:29,477 Elle n'arrête pas de soupirer. 830 01:01:29,560 --> 01:01:31,479 Qu'est-ce qui s'est passé ? 831 01:01:33,898 --> 01:01:35,817 Son fils a dû passer. 832 01:01:35,900 --> 01:01:37,443 Ça doit être ça. 833 01:01:37,527 --> 01:01:38,778 À chaque fois qu'il vient, 834 01:01:38,861 --> 01:01:42,448 elle reste assise pendant des heures, 835 01:01:42,532 --> 01:01:44,283 à soupirer sans arrêt. 836 01:01:44,367 --> 01:01:47,245 Même si son fils allait bien, 837 01:01:47,328 --> 01:01:49,747 ça ne serait pas facile pour elle de monter au ciel. 838 01:01:50,248 --> 01:01:54,919 Même après notre mort, nos enfants restent notre responsabilité. 839 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 JANG-HWA ET HONG-RYEON 840 01:01:56,504 --> 01:01:57,714 CENDRILLON 841 01:02:00,007 --> 01:02:01,342 KONG-JWI ET PAT-JWI 842 01:02:01,843 --> 01:02:03,886 LES FOURMIS 843 01:02:03,970 --> 01:02:05,096 SHIM-CHEONG 844 01:02:07,014 --> 01:02:08,141 BLANCHE-NEIGE 845 01:02:18,776 --> 01:02:19,694 C'est quoi ? 846 01:02:20,278 --> 01:02:22,405 Ces livres brident l'imagination des enfants. 847 01:02:22,488 --> 01:02:25,241 - Pardon ? - "Les belles-mères sont maléfiques. 848 01:02:25,324 --> 01:02:27,493 Il faut avoir pitié des enfants qui en ont." 849 01:02:27,577 --> 01:02:30,455 Voilà ce que ces livres apprennent aux enfants. 850 01:02:30,538 --> 01:02:32,623 Ils caricaturent les belles-mères. 851 01:02:34,792 --> 01:02:38,004 Je vois. Vous n'avez pas tort. 852 01:02:38,504 --> 01:02:40,256 Alors, on s'en débarrasse ? 853 01:02:40,339 --> 01:02:41,674 Pardon ? 854 01:02:53,728 --> 01:02:55,772 MANUELS D'ÉTUDE À LA MAISON 855 01:03:04,197 --> 01:03:05,782 Vous les avez achetés ? 856 01:03:06,616 --> 01:03:07,950 Ils sont faux. 857 01:03:08,534 --> 01:03:10,161 Je lui ai déjà dit. 858 01:03:13,623 --> 01:03:15,333 Je les ai achetés pour Seo-woo. 859 01:03:16,834 --> 01:03:17,835 Pour Seo-woo ? 860 01:03:21,464 --> 01:03:22,632 Je vois. 861 01:03:24,967 --> 01:03:27,428 C'est censé aider les enfants à parler ? 862 01:03:27,512 --> 01:03:29,055 C'est ridicule. 863 01:03:30,097 --> 01:03:32,475 Quel genre de mère irait croire ça ? 864 01:03:32,558 --> 01:03:35,353 Pas besoin de me les donner. 865 01:03:38,231 --> 01:03:39,232 Je les ai déjà. 866 01:03:41,192 --> 01:03:43,528 On me les a aussi fait acheter 867 01:03:44,403 --> 01:03:45,279 l'an dernier. 868 01:03:56,290 --> 01:03:59,168 LE CORÉEN FACILE 869 01:04:02,922 --> 01:04:06,509 LE CORÉEN FACILE 870 01:04:09,303 --> 01:04:10,263 Hé. 871 01:04:10,888 --> 01:04:14,141 À chaque fois qu'elle boit, Min-jeong finit complètement bourrée. 872 01:04:14,809 --> 01:04:15,935 Elle va bien ? 873 01:04:16,018 --> 01:04:16,853 Oui. 874 01:04:19,605 --> 01:04:21,023 Et Yu-ri ? 875 01:04:21,482 --> 01:04:22,984 Elle semblait très saoule hier. 876 01:04:23,943 --> 01:04:24,944 Quoi ? 877 01:04:26,362 --> 01:04:27,280 Eh bien... 878 01:04:30,366 --> 01:04:32,577 Normalement, elle tient bien l'alcool. 879 01:04:33,244 --> 01:04:35,037 Elle a bu combien de verres ? 880 01:04:37,081 --> 01:04:38,249 Elle n'était pas saoule. 881 01:04:38,332 --> 01:04:40,126 Quoi ? Elle était ivre morte. 882 01:04:40,793 --> 01:04:43,754 Elle a dessaoulé quand Gang-hwa est arrivé. 883 01:04:43,838 --> 01:04:45,673 Impossible. Tu es saoule ? 884 01:04:46,382 --> 01:04:48,426 Tu veux dire qu'elle faisait semblant... 885 01:04:58,769 --> 01:05:00,563 Pourquoi faut-il 886 01:05:01,147 --> 01:05:03,441 que tout soit si triste entre ces deux-là ? 887 01:05:09,196 --> 01:05:10,907 Bien sûr, elle va bien. 888 01:05:32,678 --> 01:05:33,888 Entrez. 889 01:05:34,722 --> 01:05:36,474 - Bonjour. - Qu'y a-t-il ? 890 01:05:39,101 --> 01:05:40,186 Vous pouvez signer ? 891 01:05:40,269 --> 01:05:41,187 C'est quoi ? 892 01:05:43,981 --> 01:05:46,651 PÉTITION CONTRE LA PRIORITÉ AUX PATIENTS VIP 893 01:05:50,321 --> 01:05:51,989 Non merci. 894 01:05:52,073 --> 01:05:55,034 Je suis suspendu, je ne peux pas signer de pétitions, idiot. 895 01:05:55,743 --> 01:05:58,829 On travaille dessus depuis trois mois. 896 01:05:58,913 --> 01:05:59,914 S'il vous plaît. 897 01:05:59,997 --> 01:06:03,292 Si les choses pouvaient changer si facilement, ce serait déjà fait. 898 01:06:05,127 --> 01:06:06,420 Très bien. Hé. 899 01:06:07,171 --> 01:06:08,965 Laisse-le. Tu veux que je signe ? 900 01:06:09,048 --> 01:06:10,716 - Je vais signer. - C'est déjà fait. 901 01:06:10,800 --> 01:06:12,927 Ah oui ? Je vais signer de nouveau. J'adore ça. 902 01:06:23,521 --> 01:06:26,482 Encore une fois, le docteur Cho est le seul à ne pas avoir signé. 903 01:06:28,859 --> 01:06:30,111 Il peut mourir. 904 01:06:30,194 --> 01:06:31,779 J'ai dit non. 905 01:06:31,862 --> 01:06:32,863 Transférez-le. 906 01:06:32,947 --> 01:06:35,574 Pourquoi vous ne me laissez pas faire ? 907 01:06:35,658 --> 01:06:37,451 Je peux le sauver, docteur. 908 01:06:45,584 --> 01:06:48,170 ...INSOMNIE, AGITATION, TREMBLEMENTS... 909 01:06:48,254 --> 01:06:50,172 Ça confirme le diagnostic du docteur Gye. 910 01:06:50,256 --> 01:06:51,841 Phobie des salles d'opération. 911 01:06:54,051 --> 01:06:56,262 Le traitement se passe bien ? 912 01:06:56,345 --> 01:06:57,555 Oui. 913 01:06:57,638 --> 01:06:59,890 Alors, pourquoi n'a-t-il pas été traité 914 01:07:00,766 --> 01:07:01,892 plus tôt ? 915 01:07:09,692 --> 01:07:11,819 Tu ne peux toujours pas opérer ? 916 01:07:13,696 --> 01:07:15,239 Tu es surpris ? 917 01:07:15,322 --> 01:07:16,824 Je vais souvent à l'hôpital. 918 01:07:17,491 --> 01:07:19,493 Tout finit par se savoir. 919 01:07:22,580 --> 01:07:24,081 Tu as toujours peur 920 01:07:24,165 --> 01:07:26,876 des salles d'opération ? 921 01:07:31,255 --> 01:07:32,089 Oui. 922 01:07:32,173 --> 01:07:34,717 Pourquoi ? Je croyais que tu allais mieux. 923 01:07:35,217 --> 01:07:38,012 Tu allais de l'avant. Tu t'es même remarié. 924 01:07:41,599 --> 01:07:44,560 - Oui. - Pourquoi tu n'as pas été traité, alors ? 925 01:07:51,859 --> 01:07:52,818 Je me sens coupable. 926 01:07:53,944 --> 01:07:54,945 De quoi ? 927 01:07:59,617 --> 01:08:01,160 D'aller mieux. 928 01:08:03,412 --> 01:08:04,914 Je me sens trop coupable. 929 01:08:15,925 --> 01:08:17,134 Il se sent coupable. 930 01:08:18,427 --> 01:08:21,222 Plus son nouveau mariage se stabilisait, 931 01:08:21,639 --> 01:08:22,932 plus il se sentait coupable. 932 01:08:23,724 --> 01:08:26,310 Il pouvait rire joyeusement, 933 01:08:26,393 --> 01:08:29,063 et ressentir soudain un sentiment de culpabilité. 934 01:08:31,607 --> 01:08:33,442 Je crois qu'il n'a pas cherché d'aide 935 01:08:33,526 --> 01:08:36,487 car ses symptômes étaient le seul souvenir de ce qui était arrivé. 936 01:08:37,613 --> 01:08:39,073 Il ne voulait pas tout oublier. 937 01:08:43,327 --> 01:08:45,454 J'arrive pas à croire qu'on n'ait plus de sel. 938 01:08:47,581 --> 01:08:49,792 Mais je préfère sortir qu'éplucher des carottes. 939 01:08:50,626 --> 01:08:51,627 Sans aucun doute. 940 01:09:07,935 --> 01:09:10,479 YU-RI 941 01:09:11,397 --> 01:09:12,481 Salut, Yu-ri. 942 01:09:13,107 --> 01:09:14,316 Gang-hwa. 943 01:09:14,400 --> 01:09:15,943 - Mon Dieu. - Allô ? 944 01:09:16,026 --> 01:09:17,528 Que se passe-t-il ? 945 01:09:17,611 --> 01:09:19,738 Un accident. Envoyez-la aux urgences. 946 01:09:19,822 --> 01:09:20,781 Allô ? 947 01:09:21,282 --> 01:09:22,199 Yu-ri ! 948 01:09:22,992 --> 01:09:23,909 Yu-ri ! 949 01:09:30,499 --> 01:09:31,959 Qu'est-ce qui se passe ? 950 01:09:33,043 --> 01:09:34,461 Gang-hwa, tu vas où ? 951 01:09:44,054 --> 01:09:45,055 SALLE D'OPÉRATION 952 01:09:45,139 --> 01:09:47,266 - Docteur Cho. - Oui ? 953 01:09:47,349 --> 01:09:48,475 Votre femme 954 01:09:49,977 --> 01:09:51,103 a eu un accident. 955 01:10:21,467 --> 01:10:22,593 Une chamane ? 956 01:10:23,344 --> 01:10:25,638 Impossible ! Je ne peux pas laisser faire ça. 957 01:10:30,100 --> 01:10:31,435 Qu'y a-t-il de mal à ça ? 958 01:10:33,270 --> 01:10:35,231 C'est un métier comme un autre. 959 01:11:00,839 --> 01:11:01,924 Que faites-vous là ? 960 01:11:05,261 --> 01:11:08,138 Je n'avais pas de nouvelles de vous, donc je suis venu 961 01:11:08,764 --> 01:11:09,723 la récupérer. 962 01:11:27,449 --> 01:11:29,660 J'ai tout vu, j'étais à ses côtés. 963 01:11:32,288 --> 01:11:33,664 Je ne pourrai jamais 964 01:11:34,164 --> 01:11:36,250 lui rendre la pareille, même après ma mort. 965 01:11:42,006 --> 01:11:43,340 Tu ne veux pas vivre ? 966 01:11:49,305 --> 01:11:51,515 Tu ne veux pas vivre du tout ? 967 01:11:57,980 --> 01:11:59,565 Si. 968 01:12:01,775 --> 01:12:03,652 Je veux vivre, Hyeon-jeong. 969 01:12:21,503 --> 01:12:23,922 Je suis coincée. Je fais quoi ? 970 01:12:26,258 --> 01:12:28,093 Merci. 971 01:12:28,969 --> 01:12:30,179 À qui est cette maison ? 972 01:12:32,473 --> 01:12:33,432 C'est ta maison ? 973 01:12:33,932 --> 01:12:36,018 C'est trop mignon. 974 01:12:36,101 --> 01:12:37,144 C'est un salon. 975 01:12:37,227 --> 01:12:38,771 - Bien. - C'est une salle de bains. 976 01:12:38,854 --> 01:12:40,022 Une salle de bains ? 977 01:12:40,105 --> 01:12:41,690 Seo-woo. 978 01:12:42,191 --> 01:12:43,901 Coucou, Seo-woo. 979 01:12:43,984 --> 01:12:45,611 Mince ! 980 01:12:45,694 --> 01:12:48,447 Trois, quatre, cinq. 981 01:12:48,530 --> 01:12:52,034 J'ai compté jusqu'à cinq. Bravo, Seo-woo. 982 01:12:52,117 --> 01:12:54,244 Tu es sportive, comme moi. 983 01:12:54,328 --> 01:12:57,706 Sors, sors, où que tu sois. 984 01:12:57,790 --> 01:12:59,375 C'est bon ? 985 01:12:59,458 --> 01:13:02,211 - Pas encore. - Et maintenant ? 986 01:13:02,294 --> 01:13:04,797 - Oui ! - Je vais te chercher. 987 01:13:08,717 --> 01:13:10,719 Je t'ai trouvée ! 988 01:13:10,803 --> 01:13:12,930 Sors, sors, où que tu sois. 989 01:13:13,013 --> 01:13:14,807 - C'est bon ? - Pas encore. 990 01:13:14,890 --> 01:13:16,517 Non ? Tu es là ? 991 01:13:17,726 --> 01:13:19,103 Je t'ai trouvée. 992 01:13:19,520 --> 01:13:20,604 Tu n'as pas peur ? 993 01:13:20,687 --> 01:13:22,731 Ça va ? Bien. 994 01:13:22,815 --> 01:13:26,026 Encore plus haut. Tu voles. 995 01:13:26,110 --> 01:13:28,946 Tiens mes mains. Ça fait peur. 996 01:13:31,365 --> 01:13:32,866 Maman ! 997 01:13:35,661 --> 01:13:36,745 Tu t'es bien amusée ? 998 01:13:46,505 --> 01:13:47,673 Vous avez fait quoi ? 999 01:13:47,756 --> 01:13:51,009 On a joué à cache-cache, au docteur 1000 01:13:51,093 --> 01:13:52,261 et au jeu de l'avion. 1001 01:13:53,637 --> 01:13:55,139 Vous avez fait plein de jeux. 1002 01:14:07,276 --> 01:14:09,862 Même quand elle dort, Seo-woo est adorable. 1003 01:14:43,061 --> 01:14:45,355 Ton endroit que je ne peux atteindre. 1004 01:14:46,482 --> 01:14:47,608 Maman. 1005 01:15:14,259 --> 01:15:17,513 Je veux devenir amie avec la femme qui ressemble à Yu-ri. 1006 01:15:17,596 --> 01:15:18,931 Elle a l'air gentille. 1007 01:15:19,014 --> 01:15:20,891 Il reste combien de jours à Yu-ri ? 1008 01:15:20,974 --> 01:15:23,810 Sa place est aussi dans sa famille. Ça marcherait pas ? 1009 01:15:23,894 --> 01:15:25,562 On peut les laisser se fréquenter ? 1010 01:15:25,646 --> 01:15:27,064 Min-jeong n'a jamais 1011 01:15:27,147 --> 01:15:30,067 - autant apprécié quelqu'un. -Taux de réussite de 99,9 %. 1012 01:15:30,150 --> 01:15:31,693 Les fantômes ont été anéantis. 1013 01:15:31,777 --> 01:15:32,945 Faites une petite pause. 1014 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 Et si elle me plaît ? 1015 01:15:34,613 --> 01:15:36,782 Je peux sortir avec elle ou l'épouser ? 1016 01:15:36,865 --> 01:15:38,367 Pour qu'elle ne meure pas ? 1017 01:15:38,450 --> 01:15:42,204 Que vas-tu faire de Cha Yu-ri et Cho Seo-woo ? 1018 01:15:46,291 --> 01:15:48,252 Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin