1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:44,335
OH MIN-JEONG
3
00:00:46,129 --> 00:00:48,757
- Tu postules en école d'infirmière ?
- Oui.
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,093
Avec tes notes, tu vas avoir du mal.
5
00:00:52,761 --> 00:00:54,262
Désormais, j'étudierai
6
00:00:55,263 --> 00:00:56,389
très dur.
7
00:00:58,266 --> 00:00:59,184
Démissionner ?
8
00:00:59,601 --> 00:01:00,435
Pourquoi ?
9
00:01:00,977 --> 00:01:04,147
Après notre mariage,
je devrai m'occuper de Seo-woo
10
00:01:04,898 --> 00:01:06,357
et je veux faire une pause.
11
00:01:06,441 --> 00:01:07,650
Non, Min-jeong.
12
00:01:08,359 --> 00:01:11,279
Ça va aller. J'emmènerai Seo-woo
à la crèche moi-même
13
00:01:11,362 --> 00:01:13,323
et je prendrai une nounou.
14
00:01:13,406 --> 00:01:16,493
Ne t'en fais pas pour ça.
Fais ce que tu veux faire. Ça ira.
15
00:01:17,077 --> 00:01:18,578
Ça ne me va pas, à moi.
16
00:01:21,247 --> 00:01:22,582
Je peux le faire.
17
00:01:24,667 --> 00:01:25,835
Laisse-moi le faire.
18
00:01:27,712 --> 00:01:29,631
Laisse-moi être la vraie mère de Seo-woo.
19
00:01:35,053 --> 00:01:36,179
À l'époque,
20
00:01:36,679 --> 00:01:39,390
j'étais assez présomptueuse pour penser
21
00:01:40,141 --> 00:01:43,478
que tant que je faisais des efforts
et que j'étais déterminée,
22
00:01:44,395 --> 00:01:45,355
tout était possible.
23
00:01:57,575 --> 00:01:58,576
Tu es réveillée.
24
00:02:04,290 --> 00:02:05,125
Ouvre la bouche.
25
00:02:06,251 --> 00:02:08,378
C'est bon, hein ?
26
00:02:10,421 --> 00:02:11,422
Ouvre la bouche.
27
00:02:13,091 --> 00:02:14,676
C'est bien.
28
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
Tu veux goûter ça aussi ?
29
00:02:17,345 --> 00:02:20,515
ÉCOLE MATERNELLE HAEMIL
30
00:02:21,724 --> 00:02:23,476
- Bonjour.
- Bonjour.
31
00:02:23,893 --> 00:02:25,979
Je prends ça. Coucou, Seo-woo.
32
00:02:26,062 --> 00:02:27,021
C'est bien.
33
00:02:28,273 --> 00:02:29,399
Et voilà.
34
00:02:31,776 --> 00:02:32,902
Au revoir, madame.
35
00:02:32,986 --> 00:02:34,195
Au revoir.
36
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
Allons-y.
37
00:02:49,127 --> 00:02:52,505
Tu ne trouves pas
que Seo-woo ne ressemble pas à sa mère ?
38
00:02:53,715 --> 00:02:55,008
Ce n'est pas sa vraie mère.
39
00:02:55,592 --> 00:02:56,551
C'est sa belle-mère.
40
00:02:56,968 --> 00:02:58,845
- C'est vrai ?
- Oui.
41
00:02:59,512 --> 00:03:02,307
Je le savais. Comment tu l'as appris ?
42
00:03:02,390 --> 00:03:06,185
Mais il y a un endroit dans ce monde
43
00:03:06,269 --> 00:03:08,980
que je ne peux pas atteindre
avec uniquement
44
00:03:09,772 --> 00:03:11,608
des efforts et de la volonté.
45
00:03:12,191 --> 00:03:15,403
URGENCES
46
00:03:15,987 --> 00:03:17,113
Vous êtes avec elle ?
47
00:03:18,114 --> 00:03:19,407
Sa température est retombée.
48
00:03:42,013 --> 00:03:46,935
ÉPISODE 10 :
TON ENDROIT QUE JE NE PEUX ATTEINDRE
49
00:04:01,241 --> 00:04:04,619
Et voilà. J'ai enlevé toute la coquille.
50
00:04:13,670 --> 00:04:15,004
Allons-y.
51
00:04:17,173 --> 00:04:19,050
- Gang-hwa !
- Non !
52
00:04:25,139 --> 00:04:26,349
Pourquoi...
53
00:04:31,729 --> 00:04:32,689
Attendez...
54
00:04:54,877 --> 00:04:57,380
Arrêtez !
55
00:04:57,463 --> 00:04:59,757
Attendez !
56
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
Arrêtez, s'il vous plaît.
57
00:05:01,509 --> 00:05:02,802
Hé !
58
00:05:19,861 --> 00:05:20,862
C'est Hyeon-jeong.
59
00:05:21,821 --> 00:05:23,031
C'est elle.
60
00:05:23,114 --> 00:05:24,866
Ma Hyeon-jeong !
61
00:05:24,949 --> 00:05:26,367
C'est ma Hyeon-jeong !
62
00:05:26,451 --> 00:05:28,286
Hyeon-jeong, aide-moi !
63
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
Qui êtes-vous ?
64
00:05:36,919 --> 00:05:38,880
Vous êtes qui, bordel ?
65
00:05:39,297 --> 00:05:41,007
Partez.
66
00:05:42,508 --> 00:05:43,468
Moi ?
67
00:05:44,844 --> 00:05:48,514
Je suis le maître du propriétaire
de la voiture que vous avez ruinée.
68
00:05:55,730 --> 00:05:56,856
Je vais être brève.
69
00:05:59,942 --> 00:06:00,818
Dégagez.
70
00:06:03,613 --> 00:06:06,574
La voilà. La Bruce Lee de Yeouido.
71
00:06:07,617 --> 00:06:10,953
BRUCE LEE DE YEOUIDO
72
00:06:11,746 --> 00:06:13,873
Quoi ?
73
00:06:14,749 --> 00:06:17,877
On vous a dit de partir !
74
00:06:36,437 --> 00:06:37,480
Allez, jetez les œufs.
75
00:06:37,563 --> 00:06:38,606
Jetez-les !
76
00:07:00,711 --> 00:07:02,004
Courez, pauvres folles.
77
00:07:03,297 --> 00:07:06,843
Imbéciles de fans.
78
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Ça va ?
79
00:07:27,780 --> 00:07:28,948
Bon sang.
80
00:07:29,490 --> 00:07:30,783
Elle va les tuer.
81
00:07:39,750 --> 00:07:40,877
- Hé.
- Oui.
82
00:07:40,960 --> 00:07:42,336
- Oui.
- Un docteur peut être
83
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
sur les réseaux sociaux
84
00:07:43,796 --> 00:07:45,381
et bien faire son travail.
85
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
- Bien sûr.
- Oui.
86
00:07:48,676 --> 00:07:49,969
Ne revenez plus jamais.
87
00:07:50,052 --> 00:07:51,846
C'est compris ? Ne revenez plus !
88
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
Oui, madame !
89
00:07:54,098 --> 00:07:55,308
Vos mères savent tout ça ?
90
00:07:55,391 --> 00:07:57,059
- Non.
- Chérie.
91
00:08:00,021 --> 00:08:02,565
Plus jamais. Compris ?
92
00:08:06,110 --> 00:08:06,944
Ne pleurez pas.
93
00:08:08,696 --> 00:08:09,864
T'es tarée.
94
00:08:09,947 --> 00:08:11,699
T'es complètement folle.
95
00:08:12,408 --> 00:08:16,579
Gang-hwa, espèce d'idiot.
Il mange tout ce qu'il trouve.
96
00:08:16,662 --> 00:08:18,915
Pourquoi il a fallu que ce soit cet œuf ?
97
00:08:19,582 --> 00:08:21,250
Pourquoi tu l'as mangé ?
98
00:08:23,669 --> 00:08:27,381
Je croyais que ce n'était
qu'un gribouillis.
99
00:08:27,465 --> 00:08:29,759
Pas un vrai dessin.
100
00:08:31,594 --> 00:08:35,014
Pour un enfant de six ans,
un gribouillis, c'est un dessin.
101
00:08:35,097 --> 00:08:36,349
Exactement.
102
00:08:36,933 --> 00:08:38,309
Tu as tout à fait raison.
103
00:08:39,852 --> 00:08:41,103
C'était un si beau dessin.
104
00:08:43,773 --> 00:08:45,399
Enfin, elle...
105
00:08:46,859 --> 00:08:48,861
elle n'avait pas à s'énerver comme ça.
106
00:08:50,321 --> 00:08:51,822
Elle t'a même crié dessus.
107
00:08:54,367 --> 00:08:55,868
En même temps, je le mérite.
108
00:08:55,952 --> 00:08:57,620
Bien sûr que je le mérite.
109
00:08:57,703 --> 00:08:59,705
À sa place, je me serais énervé aussi.
110
00:09:00,414 --> 00:09:02,542
J'aurais même fait plus que crier.
111
00:09:02,625 --> 00:09:04,710
J'aurais balancé des insultes.
112
00:09:06,462 --> 00:09:08,756
Pourquoi tu l'as mangé, alors ?
113
00:09:09,757 --> 00:09:12,593
Exactement. Très bonne question.
114
00:09:22,061 --> 00:09:23,312
La Bruce Lee de Yeouido.
115
00:09:23,813 --> 00:09:25,815
La Bruce Lee de Yeouido vit toujours.
116
00:09:26,357 --> 00:09:29,026
Il ne t'a fallu que trois œufs.
117
00:09:29,110 --> 00:09:30,486
Un tir, un mort.
118
00:09:30,570 --> 00:09:31,529
Tu les as défoncées.
119
00:09:31,612 --> 00:09:33,781
Défoncées ? C'est ça, ouais.
120
00:09:33,864 --> 00:09:36,534
Tu ferais mieux de m'expliquer,
ou je te défonce aussi.
121
00:09:36,617 --> 00:09:37,535
Oui, madame.
122
00:09:41,122 --> 00:09:42,206
Du coup,
123
00:09:42,790 --> 00:09:46,919
elles faisaient ça parce que
tu n'as pas bien diagnostiqué Kang Bin.
124
00:09:47,003 --> 00:09:48,129
Oui.
125
00:09:48,713 --> 00:09:50,715
Mais il n'était pas dépressif.
126
00:09:50,798 --> 00:09:52,466
J'ai vérifié plein de fois.
127
00:09:52,550 --> 00:09:55,136
Pourquoi il s'est tué, alors ?
Ça ressemble à un suicide.
128
00:09:55,970 --> 00:09:58,431
Il n'y avait pas une enquête sur lui
129
00:09:58,514 --> 00:10:00,266
- pour avoir truqué un match ?
- Si.
130
00:10:00,349 --> 00:10:01,809
Plus la lettre de suicide.
131
00:10:04,020 --> 00:10:05,646
Je ne comprends vraiment pas.
132
00:10:11,736 --> 00:10:12,737
Vous êtes encore là.
133
00:10:14,155 --> 00:10:15,197
Oui.
134
00:10:15,990 --> 00:10:16,907
D'accord.
135
00:10:19,076 --> 00:10:20,077
Docteur Gye.
136
00:10:21,954 --> 00:10:22,788
Oui ?
137
00:10:23,372 --> 00:10:25,666
Vous ne pourriez pas
me diagnostiquer dépressif
138
00:10:27,335 --> 00:10:28,377
ou maniaco-dépressif ?
139
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
Non.
140
00:10:31,088 --> 00:10:32,423
Parce que vous ne l'êtes pas.
141
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Je sais.
142
00:10:33,424 --> 00:10:34,508
Quoi ?
143
00:10:35,760 --> 00:10:37,470
Mon club me l'a demandé.
144
00:10:39,347 --> 00:10:41,182
Pour faire genre, vous savez.
145
00:10:41,265 --> 00:10:42,224
Si je fais ça,
146
00:10:42,308 --> 00:10:44,602
je passerai aux infos, et pas en bien.
147
00:10:45,227 --> 00:10:46,520
Tant pis, laissez tomber.
148
00:10:47,897 --> 00:10:48,939
Je suis venu pour rien.
149
00:10:55,905 --> 00:10:58,574
Il ne montrait
aucun signe précurseur de suicide.
150
00:10:59,950 --> 00:11:01,285
Que s'est-il vraiment passé ?
151
00:11:02,495 --> 00:11:04,622
KANG BIN, JE T'AIME
152
00:11:04,705 --> 00:11:06,499
KANG SANG-BONG
153
00:11:12,213 --> 00:11:15,049
Elle vient là tous les jours.
154
00:11:15,132 --> 00:11:16,384
Bien sûr.
155
00:11:16,801 --> 00:11:18,010
Son fils est mort.
156
00:11:18,094 --> 00:11:20,388
Elle doit être inconsolable.
157
00:11:23,432 --> 00:11:25,351
Éloignez-vous de ma mère !
158
00:11:25,434 --> 00:11:26,685
Ne restez pas si proches !
159
00:11:26,769 --> 00:11:28,396
Bon sang.
160
00:11:28,479 --> 00:11:31,190
Il doit s'inquiéter pour sa mère.
161
00:11:31,273 --> 00:11:32,441
- Partez !
- Carrément ?
162
00:11:32,525 --> 00:11:34,318
- C'est absurde.
- Allons-y.
163
00:11:34,402 --> 00:11:35,694
- Partons.
- C'est bon.
164
00:11:35,778 --> 00:11:37,279
On va pas la manger, hein.
165
00:12:04,306 --> 00:12:09,145
JE SUIS DÉSOLÉE
MAMAN EST DÉSOLÉE, CHÉRI
166
00:12:11,564 --> 00:12:14,442
"'Bien sûr. J'irai jusqu'au bout du monde,
167
00:12:14,525 --> 00:12:16,819
puis je rentrerai à la maison',
168
00:12:17,445 --> 00:12:20,448
dit le bébé ours
dans les bras de maman ours
169
00:12:20,531 --> 00:12:24,076
en fermant les yeux doucement."
170
00:12:35,880 --> 00:12:38,966
BÉBÉ OURS
QUI EST ALLÉ TOUCHER LA LUNE
171
00:13:24,470 --> 00:13:25,804
Qu'est-ce que tu fais ?
172
00:13:30,601 --> 00:13:33,395
Elle a dit que j'étais gentille.
C'est bizarre, non ?
173
00:13:33,479 --> 00:13:36,982
Mais j'ai l'impression que Yu-ri
connaît Min-jeong depuis longtemps.
174
00:13:37,066 --> 00:13:37,942
Pas vous ?
175
00:13:47,201 --> 00:13:48,327
Seo-woo dort ?
176
00:13:48,827 --> 00:13:49,745
Oui.
177
00:14:03,008 --> 00:14:05,177
Min-jeong.
178
00:14:06,387 --> 00:14:07,221
Oui ?
179
00:14:09,014 --> 00:14:12,142
La nounou,
180
00:14:12,768 --> 00:14:14,728
tu l'as vue quand, la première fois ?
181
00:14:17,314 --> 00:14:19,650
Le jour où on l'a vue ensemble,
à la maternelle.
182
00:14:19,733 --> 00:14:20,609
Seo-woo.
183
00:14:28,075 --> 00:14:28,993
Gang-hwa.
184
00:14:30,911 --> 00:14:31,829
Je vois.
185
00:14:34,415 --> 00:14:37,251
On l'a rencontrée là-bas ensemble
pour la première fois.
186
00:14:37,334 --> 00:14:39,670
Oui. C'est ça.
187
00:14:39,753 --> 00:14:40,838
Tu as raison.
188
00:14:44,925 --> 00:14:45,759
Pourquoi ?
189
00:14:47,887 --> 00:14:50,389
Tu veux qu'on trouve quelqu'un d'autre ?
190
00:14:50,973 --> 00:14:52,349
Non.
191
00:14:55,311 --> 00:14:56,979
Pourquoi on ferait ça ?
192
00:14:59,565 --> 00:15:02,610
Parce qu'elle ressemble beaucoup
à la mère de Seo-woo.
193
00:15:06,113 --> 00:15:08,073
Je savais qu'une telle chose
194
00:15:08,991 --> 00:15:10,826
te mettrait mal à l'aise.
195
00:15:12,661 --> 00:15:13,787
Je ne sais pas.
196
00:15:15,205 --> 00:15:16,999
Elle m'attire.
197
00:15:20,419 --> 00:15:21,879
Sûrement parce qu'elle ressemble
198
00:15:22,630 --> 00:15:24,006
à la mère de Seo-woo.
199
00:15:31,347 --> 00:15:32,264
Min-jeong.
200
00:15:37,603 --> 00:15:39,146
Tu es aussi la mère de Seo-woo.
201
00:15:42,733 --> 00:15:44,568
C'est vrai.
202
00:15:45,778 --> 00:15:46,946
Tu devrais aller dormir.
203
00:16:33,826 --> 00:16:36,829
Je n'ai encore rien fait,
et la moitié de mes jours sont écoulés.
204
00:16:38,080 --> 00:16:41,208
Pourquoi le temps passe-t-il si vite ?
205
00:16:42,001 --> 00:16:44,378
Il s'écoulait si lentement,
quand j'étais un fantôme.
206
00:16:47,339 --> 00:16:48,841
C'était ça que tu nous cachais ?
207
00:16:48,924 --> 00:16:50,759
Que tu vas mourir le 49e jour ?
208
00:16:50,843 --> 00:16:52,136
Tu peux vivre.
209
00:16:52,219 --> 00:16:54,179
Il suffit de reprendre ta place.
210
00:16:54,763 --> 00:16:56,140
Alors pourquoi ?
211
00:17:09,153 --> 00:17:10,279
Yu-ri ?
212
00:17:14,116 --> 00:17:16,285
- Yeon-ji.
- Oui ?
213
00:17:18,996 --> 00:17:20,164
Où est passée ta sœur ?
214
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
Elle est sortie ce matin.
215
00:17:21,498 --> 00:17:22,541
Où ça ?
216
00:17:22,624 --> 00:17:24,710
Je sais pas. Je l'ai juste vue sortir.
217
00:17:27,379 --> 00:17:29,673
Où elle va, à chaque fois ?
218
00:17:51,236 --> 00:17:52,613
Où tout est parti ?
219
00:18:15,135 --> 00:18:17,387
Le code d'entrée est 0222.
220
00:18:17,471 --> 00:18:20,349
Jouez avec elle à la maison
après la maternelle.
221
00:18:21,683 --> 00:18:22,810
Toi, t'es mort.
222
00:18:30,818 --> 00:18:32,111
Ils sont partis.
223
00:18:42,371 --> 00:18:43,914
Grâce à M. Baek et à M. Kim,
224
00:18:43,997 --> 00:18:46,083
tu n'es désormais plus à zéro.
225
00:18:46,166 --> 00:18:48,585
Je me demande
s'ils sont bien montés au ciel.
226
00:18:48,669 --> 00:18:50,295
Bien sûr que oui.
227
00:18:50,379 --> 00:18:51,505
Vous devriez les suivre.
228
00:18:52,297 --> 00:18:54,758
Vous allez aimer monter là-haut
et être réincarnés.
229
00:18:54,842 --> 00:18:55,676
Gwi-sun.
230
00:18:56,802 --> 00:18:59,721
J'ai des soucis d'audition ces temps-ci
231
00:18:59,805 --> 00:19:00,973
et je vois flou.
232
00:19:01,056 --> 00:19:02,766
- Là, d'un coup ?
- Quoi ?
233
00:19:02,850 --> 00:19:04,226
Des problèmes d'audition ?
234
00:19:04,309 --> 00:19:05,853
Moi aussi. Je viens avec toi.
235
00:19:05,936 --> 00:19:07,688
Où allez-vous ? Yeong-sim !
236
00:19:07,771 --> 00:19:08,856
Que...
237
00:19:09,398 --> 00:19:10,983
Où vous allez ?
238
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
Bordel.
239
00:19:15,028 --> 00:19:18,115
Ils ont dû te passer un savon.
240
00:19:18,198 --> 00:19:20,576
Tu nous harcèles plus souvent qu'avant.
241
00:19:20,659 --> 00:19:21,618
Quoi ?
242
00:19:21,702 --> 00:19:23,495
Vous avez la chance de pouvoir rester
243
00:19:23,579 --> 00:19:25,247
parce que je m'occupe de cette zone.
244
00:19:25,330 --> 00:19:26,665
Mais avec ces résultats,
245
00:19:26,748 --> 00:19:29,001
je risque d'être remplacée
par une autre chamane.
246
00:19:29,084 --> 00:19:30,085
Je sais bien.
247
00:19:30,169 --> 00:19:34,214
Sans toi, on aurait déjà
été envoyés au ciel.
248
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Dès que ça ira mieux pour mon fils,
je te promets
249
00:19:39,511 --> 00:19:40,596
de monter au ciel.
250
00:19:40,679 --> 00:19:42,806
Bordel. Ça suffit avec ton fils.
251
00:19:42,890 --> 00:19:45,017
Je vais juste t'envoyer tout de suite...
252
00:19:45,100 --> 00:19:46,059
Quoi ?
253
00:19:46,143 --> 00:19:47,269
Quoi ?
254
00:19:48,270 --> 00:19:51,315
- Il n'est pas là-dedans ?
- Elle a recommencé.
255
00:19:51,732 --> 00:19:54,860
Merde. Cha Yu-ri !
256
00:19:57,696 --> 00:20:01,783
Aujourd'hui, je vais en finir
avec ce foutu fantôme.
257
00:20:02,659 --> 00:20:04,244
Il doit aller à sa dépouille.
258
00:20:04,328 --> 00:20:07,289
Qu'est-ce qu'il fait ici, ce crétin ?
259
00:20:08,165 --> 00:20:10,000
Ah oui, il a perdu sa dépouille.
260
00:20:10,584 --> 00:20:13,629
Quel idiot.
Comment il a fait pour la perdre ?
261
00:20:13,712 --> 00:20:17,549
Bref, je vais lui donner une bonne leçon.
262
00:20:51,541 --> 00:20:54,503
Où est-ce qu'il se cache, ce vaurien ?
263
00:20:55,128 --> 00:20:57,714
Je suis sûr qu'il est dans le coin.
264
00:21:25,534 --> 00:21:27,369
Allez border Seo-woo.
265
00:21:27,911 --> 00:21:29,871
Elle risque d'attraper froid.
266
00:21:29,955 --> 00:21:33,166
Seo-woo a fait tomber sa couverture.
267
00:21:33,250 --> 00:21:35,752
Pourquoi vous n'allez pas
dans la chambre de Seo-woo ?
268
00:21:35,836 --> 00:21:37,587
Hé, va voir Seo-woo.
269
00:21:37,671 --> 00:21:38,964
Va la border.
270
00:21:39,047 --> 00:21:40,590
Je ne veux pas qu'elle s'enrhume.
271
00:21:40,674 --> 00:21:42,509
Oui, voilà. Par ici.
272
00:21:42,592 --> 00:21:44,094
Va dans sa chambre.
273
00:21:44,177 --> 00:21:46,847
Va dans sa chambre. Par là.
274
00:21:46,930 --> 00:21:49,349
Hé ! Bordel.
275
00:21:49,433 --> 00:21:52,686
Vous devriez aller voir Seo-woo.
276
00:21:52,769 --> 00:21:55,105
Allez, hop, allez dans sa chambre.
277
00:21:55,188 --> 00:21:56,481
Vite. Allez-y.
278
00:21:56,565 --> 00:21:57,899
Dans la chambre de Seo-woo...
279
00:21:58,567 --> 00:21:59,484
J'y crois pas.
280
00:22:20,505 --> 00:22:21,423
Merde.
281
00:22:29,056 --> 00:22:30,599
Je suis sûre qu'il est passé ici.
282
00:22:45,572 --> 00:22:48,325
Quoi ? Il n'est pas là.
283
00:22:49,493 --> 00:22:52,370
Et merde. Je l'ai encore perdu.
284
00:23:03,423 --> 00:23:05,967
- Je t'ai eu.
- Quoi ? T'es qui ?
285
00:23:06,051 --> 00:23:08,678
C'est pour ça que Mi-dong
adore secouer les clochettes.
286
00:23:08,762 --> 00:23:10,806
C'est grisant.
287
00:23:10,889 --> 00:23:12,057
Pourquoi tu as ça ?
288
00:23:12,140 --> 00:23:13,350
Pas tes oignons.
289
00:23:13,767 --> 00:23:15,602
Je t'ai dit de ne pas rester ici.
290
00:23:16,186 --> 00:23:18,021
Qu'est-ce que tu fais encore là ?
291
00:23:18,105 --> 00:23:20,774
- C'est ta faute !
- Merde.
292
00:23:21,900 --> 00:23:23,568
T'es qui ? Une chamane ?
293
00:23:23,652 --> 00:23:24,736
Laisse-moi partir.
294
00:23:25,695 --> 00:23:26,822
C'est qui, elle ?
295
00:23:26,905 --> 00:23:28,240
T'es qui, toi ?
296
00:23:28,323 --> 00:23:31,743
Je savais qu'il y avait quelqu'un d'autre
dans cette baraque.
297
00:23:31,827 --> 00:23:34,121
Pourquoi il y a autant de fantômes ici ?
298
00:23:34,204 --> 00:23:36,498
T'es qui, toi ?
299
00:23:36,581 --> 00:23:38,250
T'es là depuis longtemps ?
300
00:23:38,333 --> 00:23:39,417
T'es un fantôme local ?
301
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
Un fantôme local ?
302
00:23:41,086 --> 00:23:42,671
Ne me compare pas à cet idiot.
303
00:23:42,754 --> 00:23:44,422
- Merde.
- Moi ?
304
00:23:45,632 --> 00:23:47,384
Je suis un fantôme vierge.
305
00:23:48,844 --> 00:23:52,055
J'avais enfin trouvé un mec
sur qui concentrer mon désir.
306
00:23:52,139 --> 00:23:54,766
Comme il est marié,
je n'ai même pas besoin de le séduire.
307
00:23:55,350 --> 00:23:56,518
Mais cette connasse...
308
00:23:59,479 --> 00:24:03,775
Il est différent des autres,
ça, c'est certain.
309
00:24:06,278 --> 00:24:07,112
Un.
310
00:24:08,321 --> 00:24:09,656
Deux.
311
00:24:10,824 --> 00:24:12,868
Trois... Et voilà.
312
00:24:14,494 --> 00:24:15,453
Oh non.
313
00:24:16,496 --> 00:24:18,874
Enlève-moi ça.
314
00:24:21,168 --> 00:24:22,919
J'arrive.
315
00:24:26,047 --> 00:24:27,299
Attends-moi.
316
00:24:29,134 --> 00:24:31,720
Laisse-moi emprunter ton corps.
317
00:24:36,308 --> 00:24:37,684
Mince, j'ai glissé.
318
00:24:40,854 --> 00:24:41,938
C'est quoi, ça ?
319
00:24:47,611 --> 00:24:48,737
Qu'est-ce qui se passe ?
320
00:24:50,155 --> 00:24:51,740
Sa femme est si déterminée
321
00:24:51,823 --> 00:24:53,658
que je n'arrive pas à la posséder.
322
00:24:53,742 --> 00:24:54,659
Bordel.
323
00:24:54,743 --> 00:24:56,953
Clairement, c'est pas moi, le problème.
324
00:24:57,037 --> 00:24:58,496
C'est elle. Emmène-la.
325
00:24:58,580 --> 00:25:01,374
Comment oses-tu essayer
de vivre aux crochets de Gang-hwa ?
326
00:25:02,292 --> 00:25:03,501
Quoi ? Gang-hwa ?
327
00:25:03,585 --> 00:25:05,795
T'es qui ? Sa mère ?
328
00:25:06,379 --> 00:25:08,256
- Sa sœur ?
- Ça te regarde ?
329
00:25:08,757 --> 00:25:12,177
J'en ai sérieusement ma claque.
330
00:25:12,260 --> 00:25:14,012
Comment osez-vous rôder ici ?
331
00:25:14,721 --> 00:25:17,349
Pourquoi es-tu si fâchée, ma jolie ?
332
00:25:18,350 --> 00:25:21,061
Tu sais quoi ? Tu es vraiment jolie.
333
00:25:21,478 --> 00:25:23,188
Tu me prêteras ton corps, un jour ?
334
00:25:23,271 --> 00:25:24,564
Quoi ?
335
00:25:25,440 --> 00:25:27,817
- Allez !
- Qu'est-ce qu'elle raconte ?
336
00:25:47,087 --> 00:25:48,588
ALGUES DE L'ÎLE WAN
337
00:25:51,925 --> 00:25:53,009
Yu-ri.
338
00:25:53,969 --> 00:25:55,136
Maman.
339
00:26:00,767 --> 00:26:02,269
Maman.
340
00:26:05,188 --> 00:26:07,941
TROIS FOIS PAR JOUR
30 MINUTES APRÈS LES REPAS
341
00:26:24,624 --> 00:26:25,542
Maman.
342
00:26:27,585 --> 00:26:30,755
Tu crois que Yu-ri s'est débarrassée
des affaires de Seo-woo ?
343
00:26:32,799 --> 00:26:33,717
Oui.
344
00:26:36,011 --> 00:26:37,929
Tu crois qu'elle a vu Seo-woo ?
345
00:26:39,556 --> 00:26:41,850
Je pense que Gang-hwa
était déjà au courant
346
00:26:41,933 --> 00:26:44,019
qu'elle était revenue à la vie.
347
00:26:44,102 --> 00:26:46,187
Peut-être qu'il l'a laissée voir Seo-woo.
348
00:26:48,565 --> 00:26:49,983
- Prenez ça.
- Donne-leur.
349
00:26:50,066 --> 00:26:52,110
Je te préviens.
Un truc fou va se produire.
350
00:26:52,736 --> 00:26:53,778
Gang-hwa.
351
00:26:55,947 --> 00:26:56,906
Yeon-ji.
352
00:26:57,907 --> 00:27:00,827
Tout va bien ? On dirait
qu'il t'est arrivé quelque chose.
353
00:27:00,910 --> 00:27:03,204
Vous avez eu de la visite ?
354
00:27:03,288 --> 00:27:04,497
Comme...
355
00:27:07,167 --> 00:27:08,084
Enfin,
356
00:27:08,168 --> 00:27:09,919
il est marié maintenant.
357
00:27:10,003 --> 00:27:11,588
On ne peut rien y faire.
358
00:27:12,797 --> 00:27:14,507
Mais c'est différent pour Seo-woo.
359
00:27:16,009 --> 00:27:17,469
C'est la fille de Yu-ri.
360
00:27:25,477 --> 00:27:26,561
Maman, tu vas où ?
361
00:27:29,105 --> 00:27:30,815
De la soupe de germes de soja.
362
00:27:31,608 --> 00:27:33,651
- C'est bon pour toi.
- Pourquoi ?
363
00:27:33,735 --> 00:27:35,028
Tu bois tous les jours.
364
00:27:35,111 --> 00:27:36,404
N'importe quoi.
365
00:27:36,488 --> 00:27:37,489
Et... merde !
366
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
Bordel. J'en mangerai pas !
367
00:27:39,699 --> 00:27:41,618
Je veux pas manger d'œufs !
368
00:27:42,035 --> 00:27:43,453
Saloperie d'œufs !
369
00:27:43,536 --> 00:27:45,705
Des œufs de poule. Ça me dégoûte !
370
00:27:45,789 --> 00:27:47,415
Je vais prendre du porc sauté.
371
00:27:49,167 --> 00:27:50,752
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Gang-hwa.
372
00:27:50,835 --> 00:27:52,545
- Oui ?
- Tout va bien ?
373
00:27:52,629 --> 00:27:53,880
Oui.
374
00:28:02,055 --> 00:28:04,015
Elle l'apprécie
car elle ressemble à Yu-ri ?
375
00:28:04,432 --> 00:28:05,767
Min-jeong a vraiment dit ça ?
376
00:28:07,102 --> 00:28:08,019
Oui.
377
00:28:08,103 --> 00:28:09,646
Elle est bizarre.
378
00:28:10,647 --> 00:28:12,941
Elle devrait détester
les sosies de ton ex-femme
379
00:28:13,024 --> 00:28:14,567
et ne pas vouloir s'en approcher.
380
00:28:15,026 --> 00:28:16,277
Je sais.
381
00:28:16,361 --> 00:28:17,404
Écoute.
382
00:28:18,696 --> 00:28:20,365
Tu crois que Min-jeong
383
00:28:22,325 --> 00:28:23,243
est perverse ?
384
00:28:25,537 --> 00:28:27,455
Comment oses-tu dire un truc pareil ?
385
00:28:27,539 --> 00:28:28,665
Je plaisante.
386
00:28:28,748 --> 00:28:31,000
Je trouve juste ça bizarre.
387
00:28:31,459 --> 00:28:33,545
C'est bizarre
que Yu-ri connaissait Min-jeong.
388
00:28:33,628 --> 00:28:35,255
Min-jeong aussi est bizarre.
389
00:28:35,755 --> 00:28:37,549
Tout est tellement bizarre.
390
00:28:40,093 --> 00:28:41,886
C'est toi qui es bizarre.
391
00:28:43,304 --> 00:28:45,598
Je dis juste ça
parce que je m'inquiète pour toi.
392
00:28:46,015 --> 00:28:48,768
Termine ton repas,
ça va être l'heure de ta thérapie.
393
00:28:49,436 --> 00:28:51,604
Le Dr Jang revient
du séminaire aujourd'hui.
394
00:28:51,688 --> 00:28:54,274
Il va encore être super énervé.
395
00:28:57,569 --> 00:29:00,071
- Je suis déjà là.
- Vous m'avez fait peur.
396
00:29:00,155 --> 00:29:02,949
Bon Dieu ! Docteur Jang, bonjour.
397
00:29:03,700 --> 00:29:05,535
Comment s'est passé votre séminaire ?
398
00:29:08,955 --> 00:29:11,916
Comme si ça vous intéressait, imbécile.
399
00:29:12,000 --> 00:29:12,959
Bon sang.
400
00:29:27,724 --> 00:29:29,601
La cuisine de l'école maternelle ?
401
00:29:30,518 --> 00:29:31,394
Oui.
402
00:29:32,270 --> 00:29:34,481
Et elle s'occupe d'elle aussi
après l'école.
403
00:29:43,156 --> 00:29:46,075
Je savais qu'elle voudrait voir Seo-woo.
404
00:29:47,494 --> 00:29:49,120
Mais de là à devenir sa nounou ?
405
00:29:50,371 --> 00:29:51,706
Bon sang.
406
00:29:54,793 --> 00:29:57,796
Ta femme est au courant ?
407
00:29:57,879 --> 00:29:58,797
Non.
408
00:29:59,798 --> 00:30:03,176
Yu-ri m'a demandé de ne rien lui dire.
409
00:30:03,760 --> 00:30:06,638
Ma femme croit juste
que c'est quelqu'un qui ressemble à Yu-ri.
410
00:30:07,138 --> 00:30:09,474
Elle avait déjà vu Yu-ri en photo.
411
00:30:16,189 --> 00:30:17,357
Je suis désolé.
412
00:30:18,525 --> 00:30:19,984
Je devrais...
413
00:30:21,903 --> 00:30:23,655
Je devrais faire quelque chose...
414
00:30:25,198 --> 00:30:26,282
Que peux-tu faire ?
415
00:30:29,118 --> 00:30:32,163
- Pardon ?
- Tu ne peux rien faire.
416
00:30:34,082 --> 00:30:35,959
C'est pour ça que je voulais te voir.
417
00:30:36,042 --> 00:30:37,418
Je m'inquiète pour toi.
418
00:30:41,172 --> 00:30:43,007
Maintenant que Yu-ri est revenue,
419
00:30:43,675 --> 00:30:47,095
tu ne peux pas enlever Seo-woo
à ta femme pour Yu-ri.
420
00:30:50,390 --> 00:30:51,724
Ta femme
421
00:30:53,810 --> 00:30:55,562
est aussi la mère de Seo-woo.
422
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
Oui.
423
00:30:59,649 --> 00:31:02,527
Qu'elle travaille à la cuisine de l'école
ou comme nounou,
424
00:31:02,610 --> 00:31:05,530
je suis juste contente
qu'elle puisse voir Seo-woo.
425
00:31:07,073 --> 00:31:10,201
Prends le temps de réfléchir à tout ça.
426
00:31:10,827 --> 00:31:13,204
Ce n'est pas quelque chose
que tu peux gérer seul.
427
00:31:19,377 --> 00:31:21,045
Je suis désolé de ne pas...
428
00:31:22,088 --> 00:31:23,298
vous l'avoir dit avant.
429
00:31:29,178 --> 00:31:30,430
Lève la tête.
430
00:31:36,269 --> 00:31:38,187
Pourquoi tu t'excuses ?
431
00:31:41,190 --> 00:31:42,525
C'est moi qui suis désolée.
432
00:31:43,568 --> 00:31:44,444
Vraiment.
433
00:32:16,893 --> 00:32:18,186
Ne touche pas à ça !
434
00:32:21,439 --> 00:32:22,690
Maman.
435
00:32:23,232 --> 00:32:24,400
Laisse ça là.
436
00:32:26,569 --> 00:32:27,779
C'est pour ta sœur.
437
00:32:28,363 --> 00:32:29,530
N'y touche pas.
438
00:35:03,601 --> 00:35:05,019
Ça a moisi.
439
00:35:10,858 --> 00:35:12,235
Je suis désolé.
440
00:35:16,030 --> 00:35:17,949
Pourquoi tu t'excuses ?
441
00:35:20,493 --> 00:35:21,994
C'est moi qui suis désolée.
442
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Vraiment.
443
00:35:26,749 --> 00:35:28,126
Je suis désolé.
444
00:35:36,425 --> 00:35:37,969
Je suis désolé.
445
00:35:41,472 --> 00:35:42,515
Pardon.
446
00:35:43,766 --> 00:35:45,768
Je suis vraiment désolée.
447
00:35:49,147 --> 00:35:50,189
Pardon.
448
00:36:07,248 --> 00:36:08,499
SEO-WOO AU CAFÉ
449
00:36:09,208 --> 00:36:10,209
PIQUE-NIQUE EN FAMILLE
450
00:36:15,631 --> 00:36:17,383
- Allez, avance.
- Aïe !
451
00:36:17,466 --> 00:36:18,968
Ça fait vraiment mal.
452
00:36:19,051 --> 00:36:21,220
Ça fait mal. Lâche-moi.
453
00:36:21,304 --> 00:36:24,140
Attends. On va où ?
454
00:36:24,223 --> 00:36:26,809
Si je te laisse partir,
tu vas revenir ici.
455
00:36:26,893 --> 00:36:28,728
Tu mériterais que je t'attache.
456
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
J'ai tout fait pour éviter Seobinggo.
457
00:36:30,646 --> 00:36:32,398
D'où elle sort, celle-là ?
458
00:36:33,733 --> 00:36:35,651
Regarde ! Je t'ai eue.
459
00:36:35,735 --> 00:36:38,070
- Mince.
- Tu vas où comme ça ?
460
00:36:38,154 --> 00:36:39,739
- Pardon.
- Te voilà.
461
00:36:40,323 --> 00:36:41,240
Cha Yu-ri !
462
00:36:42,742 --> 00:36:45,745
J'y crois pas, tu oses me dire
où je dois aller et venir ?
463
00:36:46,787 --> 00:36:48,915
Quand est-ce que t'as pris
mes clochettes ?
464
00:36:49,665 --> 00:36:50,833
C'est quoi, ça ?
465
00:36:50,917 --> 00:36:52,168
- C'est qui ?
- Quoi ?
466
00:36:52,627 --> 00:36:55,922
Je te l'ai dit, c'est un fantôme vierge
qui n'a nulle part où aller.
467
00:36:56,005 --> 00:36:58,424
Tu vas pouvoir améliorer tes performances.
468
00:36:59,717 --> 00:37:03,512
C'est pas vrai. Tu me vends ?
469
00:37:03,596 --> 00:37:05,806
Quel monde de merde.
470
00:37:05,890 --> 00:37:06,974
Quoi ?
471
00:37:07,058 --> 00:37:09,018
- Vous êtes aussi chamane ?
- Oui.
472
00:37:09,101 --> 00:37:10,770
Coucou.
473
00:37:10,853 --> 00:37:14,482
Tiens, qui voilà ? On se retrouve enfin.
474
00:37:14,565 --> 00:37:18,402
Salut, ça faisait longtemps.
475
00:37:18,486 --> 00:37:21,155
Il paraît que vous étiez très occupée
à me chercher.
476
00:37:21,239 --> 00:37:23,574
Vous avez perdu du poids.
Tant mieux pour vous.
477
00:37:24,158 --> 00:37:25,409
Quoi ?
478
00:37:26,077 --> 00:37:29,163
Attends. Arrête-toi, sale gamine !
479
00:37:31,082 --> 00:37:31,916
C'est qui ?
480
00:37:32,500 --> 00:37:33,501
Peu importe.
481
00:37:33,584 --> 00:37:35,253
C'était une bonne chamane, avant.
482
00:37:36,045 --> 00:37:38,673
Mais elle a eu des problèmes
à cause d'un fantôme vierge.
483
00:37:39,298 --> 00:37:41,968
Vu qu'elle en cherchait un,
je l'ai amenée ici.
484
00:37:42,051 --> 00:37:43,094
Bon sang.
485
00:37:43,177 --> 00:37:44,553
On dirait bien que c'est elle.
486
00:37:46,305 --> 00:37:48,849
Au fait, tu as réussi
à te débarrasser du fantôme ?
487
00:37:48,933 --> 00:37:50,559
Je l'ai envoyé ailleurs.
488
00:37:50,643 --> 00:37:54,981
Ça va être dur pour lui de s'installer,
à moins que le nouvel endroit soit hanté.
489
00:37:55,064 --> 00:37:56,357
S'il s'est installé là-bas,
490
00:37:56,440 --> 00:37:59,527
c'est parce que tu n'arrêtais pas
d'y faire des allers-retours.
491
00:38:00,027 --> 00:38:01,737
Et donc, tu l'as envoyé où ?
492
00:38:01,821 --> 00:38:05,324
Dans un endroit rempli de fantômes.
493
00:38:07,243 --> 00:38:09,745
C'est la première fois que je te vois ici.
494
00:38:10,496 --> 00:38:12,039
Tu viens d'où ?
495
00:38:12,123 --> 00:38:13,207
On s'en fiche.
496
00:38:13,291 --> 00:38:15,918
Qu'est-ce que tu fais chez mon fils ?
497
00:38:16,002 --> 00:38:16,877
En fait...
498
00:38:16,961 --> 00:38:18,546
c'est pas ce que vous croyez.
499
00:38:18,629 --> 00:38:20,214
Quelqu'un m'a envoyé ici.
500
00:38:20,298 --> 00:38:23,759
- Je m'en fiche. Va au diable !
- Qui t'a envoyé ici ?
501
00:38:23,843 --> 00:38:26,053
- Va-t'en !
- Tu n'as rien à faire ici.
502
00:38:26,137 --> 00:38:27,555
Abruti.
503
00:38:27,638 --> 00:38:29,724
Attendez. Lâchez-moi.
504
00:38:29,807 --> 00:38:32,476
- Comment oses-tu...
- Attendez.
505
00:38:32,560 --> 00:38:33,894
Si jamais je te revois ici...
506
00:38:33,978 --> 00:38:36,772
Tu as réussi à te débarrasser
d'un fantôme local.
507
00:38:37,732 --> 00:38:39,066
Tu vas à l'école ?
508
00:38:39,483 --> 00:38:40,860
Oui. Je vais chercher Seo-woo.
509
00:38:41,360 --> 00:38:43,070
Je peux la voir souvent, maintenant.
510
00:38:43,154 --> 00:38:45,323
J'empêcherai les fantômes
de s'approcher d'elle.
511
00:38:45,740 --> 00:38:47,783
Tu es pas croyable.
512
00:38:48,284 --> 00:38:51,203
Après ça, Seo-woo
ne verra plus les fantômes, hein ?
513
00:38:51,287 --> 00:38:52,163
Quoi ?
514
00:38:53,122 --> 00:38:56,083
Oui, je crois. J'imagine.
515
00:38:57,835 --> 00:39:00,004
Comment ça, tu imagines ?
516
00:39:00,671 --> 00:39:03,341
J'ai bien compté les jours.
517
00:39:03,424 --> 00:39:05,259
Il ne me reste que quelques jours.
518
00:39:05,718 --> 00:39:07,511
Il ne faut plus qu'elle les voie.
519
00:39:07,595 --> 00:39:11,098
Ce n'est pas si grave
de voir quelques fantômes.
520
00:39:12,058 --> 00:39:13,809
Toi aussi, tu es un fantôme.
521
00:39:13,893 --> 00:39:15,061
Tu es folle ?
522
00:39:15,144 --> 00:39:17,188
Retire ça tout de suite.
523
00:39:17,271 --> 00:39:18,647
Allez, retire ça.
524
00:39:20,399 --> 00:39:21,317
Tu es contente ?
525
00:39:24,945 --> 00:39:26,155
Je me demandais...
526
00:39:26,906 --> 00:39:28,115
Et si...
527
00:39:28,657 --> 00:39:30,409
Et si jamais
528
00:39:31,118 --> 00:39:34,413
Seo-woo continuait de voir les fantômes ?
529
00:39:34,497 --> 00:39:35,498
Il se passerait quoi ?
530
00:39:35,581 --> 00:39:37,124
Rien de grave.
531
00:39:37,208 --> 00:39:40,920
Elle deviendrait comme moi, c'est tout.
532
00:39:41,003 --> 00:39:42,421
Une chamane ?
533
00:39:43,297 --> 00:39:45,341
Impossible !
Je ne peux pas laisser faire ça.
534
00:40:08,030 --> 00:40:09,448
MAMANS DE LA CLASSE SOLEIL
535
00:40:09,532 --> 00:40:11,659
Quelqu'un vend de faux manuels scolaires
536
00:40:11,742 --> 00:40:13,869
devant l'école maternelle.
Faites attention.
537
00:40:20,960 --> 00:40:22,753
MAMANS DE LA CLASSE SOLEIL
538
00:40:22,837 --> 00:40:24,588
Qui tomberait dans une telle arnaque ?
539
00:40:25,005 --> 00:40:27,091
On n'est pas idiotes. Ça va aller.
540
00:40:32,388 --> 00:40:36,642
Je vais prendre les manuels d'écriture.
541
00:40:36,725 --> 00:40:37,935
Ceux-ci ? Très bien.
542
00:40:38,436 --> 00:40:41,230
Je vois que vous vous y connaissez.
543
00:40:41,313 --> 00:40:44,316
Avec ces manuels,
votre enfant se mettra très vite à parler.
544
00:40:44,400 --> 00:40:45,818
- Vraiment ?
- Oui.
545
00:40:45,901 --> 00:40:49,447
Certains enfants parlent tard
car ils n'ont rien pour étudier chez eux.
546
00:40:50,948 --> 00:40:53,033
Seo-woo a beaucoup étudié
avec ces manuels.
547
00:40:55,202 --> 00:40:57,538
Je vais aussi prendre ceux-là.
548
00:40:57,621 --> 00:40:58,706
- Ça aussi ?
- Oui.
549
00:40:58,789 --> 00:41:01,542
Vous êtes une très bonne mère.
550
00:41:06,213 --> 00:41:08,591
Voilà. Tenez.
551
00:41:08,674 --> 00:41:10,843
- Merci.
- Bonne journée.
552
00:41:23,606 --> 00:41:25,858
Commis de cuisine. Nounou.
553
00:41:28,277 --> 00:41:30,112
Ça te va de voir ta fille comme ça ?
554
00:41:31,530 --> 00:41:32,490
Oui.
555
00:41:34,658 --> 00:41:36,118
J'ai de la chance.
556
00:41:40,998 --> 00:41:42,041
Dis-moi la raison.
557
00:41:42,958 --> 00:41:44,376
Pourquoi tu fais ça ?
558
00:41:44,960 --> 00:41:45,920
Pourquoi...
559
00:41:52,927 --> 00:41:54,261
Pourquoi tu veux mourir ?
560
00:42:18,244 --> 00:42:19,370
Seo-woo voit
561
00:42:20,621 --> 00:42:21,872
les fantômes.
562
00:42:21,956 --> 00:42:23,999
Quoi ? Elle voit quoi ?
563
00:42:25,417 --> 00:42:26,252
Les fantômes.
564
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
De quoi tu parles ?
565
00:42:31,298 --> 00:42:32,508
J'étais un fantôme.
566
00:42:40,474 --> 00:42:41,517
Tu as dit
567
00:42:43,102 --> 00:42:44,895
que tu ne te souvenais de rien.
568
00:42:45,771 --> 00:42:48,649
Tu as dit que tu t'étais réveillée
dans un charnier.
569
00:42:50,734 --> 00:42:53,070
J'ai été un fantôme pendant cinq ans.
570
00:42:54,405 --> 00:42:57,408
Je passais tout mon temps
autour de Seo-woo.
571
00:42:58,367 --> 00:42:59,535
Pendant cinq ans.
572
00:43:03,038 --> 00:43:04,707
À cause de moi, Seo-woo voit...
573
00:43:13,799 --> 00:43:14,925
C'est pour ça
574
00:43:17,219 --> 00:43:18,637
que Seo-woo voit les fantômes ?
575
00:43:20,097 --> 00:43:22,224
Les fantômes que je connais ?
576
00:43:26,061 --> 00:43:29,732
Hyeon-jeong. Je ne veux rien d'autre.
577
00:43:30,899 --> 00:43:32,484
Tu es maman. Tu me comprends.
578
00:43:34,903 --> 00:43:36,113
Je suis déjà morte.
579
00:43:36,864 --> 00:43:38,407
Je n'ai aucun regret.
580
00:43:39,116 --> 00:43:42,745
Laisse-moi juste réparer mon erreur
avant que je reparte.
581
00:43:46,874 --> 00:43:47,750
Je...
582
00:43:49,960 --> 00:43:52,630
Je n'ai jamais rien fait pour Seo-woo.
583
00:44:05,684 --> 00:44:07,978
C'est la seule chose que je peux faire
584
00:44:08,646 --> 00:44:10,105
pour elle, maintenant.
585
00:44:18,447 --> 00:44:20,199
Seo-woo vit tout ça à cause de moi.
586
00:44:21,825 --> 00:44:23,285
C'est de ma faute.
587
00:44:57,152 --> 00:44:58,487
C'est quoi, tout ça ?
588
00:45:17,297 --> 00:45:18,924
Elle t'a demandé de faire ce plat ?
589
00:45:19,007 --> 00:45:21,552
- Oui.
- Yu-ri n'aime pas la fougère.
590
00:45:22,845 --> 00:45:25,305
Gang-hwa non plus.
591
00:45:25,973 --> 00:45:28,725
Je sais. C'est bizarre.
592
00:45:29,309 --> 00:45:32,771
Elle a tout pris.
C'est sûrement pour quelqu'un d'autre.
593
00:45:36,525 --> 00:45:37,776
C'est un nouveau kimchi ?
594
00:45:39,486 --> 00:45:40,696
On me l'a donné.
595
00:45:41,947 --> 00:45:42,865
Qui ça ?
596
00:45:44,199 --> 00:45:45,159
C'est bon ?
597
00:45:48,370 --> 00:45:49,538
Ça a l'air sain.
598
00:45:50,205 --> 00:45:51,331
Un peu fade.
599
00:45:52,332 --> 00:45:54,751
C'est un goût qui m'est familier.
600
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
J'ai fait de nouveaux plats.
601
00:45:56,795 --> 00:45:58,046
Vous aimez bien ?
602
00:45:58,130 --> 00:45:59,548
- C'est trop fade.
- Oui.
603
00:46:00,340 --> 00:46:01,341
Ça aussi.
604
00:46:01,425 --> 00:46:03,677
Les plats fades sont bons pour la santé.
605
00:46:09,183 --> 00:46:11,101
- Je les enlève.
- Qu'est-ce que tu fais ?
606
00:46:11,185 --> 00:46:13,353
On est en train de manger.
607
00:46:14,396 --> 00:46:15,397
Quoi ?
608
00:46:15,981 --> 00:46:17,441
La nounou.
609
00:46:17,524 --> 00:46:18,775
C'est elle qui l'a amené.
610
00:46:21,653 --> 00:46:23,447
Je voulais en manger.
611
00:46:25,741 --> 00:46:28,076
Tu n'aimes pas la fougère, hein ?
612
00:46:30,496 --> 00:46:31,413
Non.
613
00:46:33,290 --> 00:46:36,293
Mais toi, tu aimes bien.
614
00:46:36,877 --> 00:46:37,711
Oui.
615
00:46:47,638 --> 00:46:50,933
Alors, tu connaissais déjà bien
Min-jeong avant ?
616
00:46:52,976 --> 00:46:53,894
Oui.
617
00:46:55,020 --> 00:46:56,355
Je la connais bien.
618
00:47:13,247 --> 00:47:14,623
Tu as fini.
619
00:47:20,420 --> 00:47:22,589
Allez, on va regarder la télé.
620
00:47:43,944 --> 00:47:45,529
Non.
621
00:47:45,612 --> 00:47:48,073
Seo-woo, tu as tout renversé.
622
00:47:48,156 --> 00:47:49,324
Encore ?
623
00:47:59,084 --> 00:48:04,006
Au début, je voulais juste
regarder Seo-woo un peu plus longtemps.
624
00:48:10,178 --> 00:48:13,515
Pourquoi tu n'essaies pas d'être amie
avec les autres mamans ?
625
00:48:14,141 --> 00:48:16,727
Elles sont parfois un peu méchantes,
626
00:48:16,810 --> 00:48:19,146
mais c'est mieux
que de rester toute seule, non ?
627
00:48:22,149 --> 00:48:23,650
Merci pour aujourd'hui.
628
00:48:24,401 --> 00:48:27,237
Je vous fais de la fougère pour demain ?
629
00:48:27,321 --> 00:48:29,323
Non, merci. Mon mari n'aime pas ça.
630
00:48:29,406 --> 00:48:31,074
Dis-lui d'en faire.
631
00:48:31,742 --> 00:48:33,368
Tu adores ça.
632
00:48:36,622 --> 00:48:38,165
Tu es trop gentille.
633
00:48:41,710 --> 00:48:42,961
Au bout d'un moment,
634
00:48:43,879 --> 00:48:45,672
j'ai fini par voir à quel point
635
00:48:46,506 --> 00:48:48,050
Min-jeong était gentille.
636
00:48:50,177 --> 00:48:51,887
C'est vrai qu'elle est gentille.
637
00:48:53,305 --> 00:48:55,807
J'aurais préféré qu'elle soit méchante.
638
00:48:59,936 --> 00:49:01,563
- Hyeon-jeong.
- Oui ?
639
00:49:01,647 --> 00:49:02,981
Je ne me suis jamais sentie
640
00:49:03,065 --> 00:49:05,734
aussi redevable envers quelqu'un.
641
00:49:07,069 --> 00:49:09,321
J'ai tout vu, j'étais à ses côtés.
642
00:49:11,948 --> 00:49:13,325
Je ne pourrai jamais
643
00:49:13,909 --> 00:49:16,161
lui rendre la pareille,
même après ma mort.
644
00:49:31,009 --> 00:49:33,053
C'est le portrait craché de Yu-ri.
645
00:49:44,106 --> 00:49:45,691
Essaie de me comprendre.
646
00:49:46,274 --> 00:49:47,401
Attends, Yu-ri.
647
00:49:48,151 --> 00:49:50,779
Si tu n'arrêtes pas,
je m'en vais tout de suite.
648
00:49:50,862 --> 00:49:52,989
Ce sont des faux.
649
00:49:54,533 --> 00:49:55,409
De quoi ?
650
00:50:01,707 --> 00:50:03,083
MANUELS D'ÉTUDE À LA MAISON
651
00:50:04,710 --> 00:50:05,711
Quoi ?
652
00:50:07,045 --> 00:50:08,171
C'est pas possible.
653
00:50:08,588 --> 00:50:11,258
- Je les ai payés 350 000 wons.
- Tu es folle.
654
00:50:11,341 --> 00:50:13,510
C'est censé aider les enfants à parler.
655
00:50:13,593 --> 00:50:15,887
Bon Dieu. Tu as acheté tout ça ?
656
00:50:15,971 --> 00:50:17,472
C'est des faux.
657
00:50:17,556 --> 00:50:19,349
- Mince.
- Quel enfoiré.
658
00:50:20,684 --> 00:50:22,102
Il y en a combien ?
659
00:50:24,271 --> 00:50:25,105
Allô ?
660
00:50:25,522 --> 00:50:28,108
Ça vous dit de prendre un verre avec moi ?
661
00:50:30,652 --> 00:50:31,528
Quoi ?
662
00:50:35,741 --> 00:50:38,994
MISAENG
663
00:50:42,205 --> 00:50:43,665
Je suis là...
664
00:50:44,958 --> 00:50:46,251
Je sors.
665
00:50:49,796 --> 00:50:50,714
C'était quoi ?
666
00:50:51,465 --> 00:50:52,632
J'ai vu quoi, là ?
667
00:51:02,476 --> 00:51:05,520
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Tu viens, ou pas ?
668
00:51:06,313 --> 00:51:07,773
Je ne peux pas rester.
669
00:51:08,190 --> 00:51:10,066
Elles font quoi toutes les trois, là ?
670
00:51:12,152 --> 00:51:14,988
Je voulais juste vous remercier
pour les accompagnements.
671
00:51:15,489 --> 00:51:17,532
C'est la seule idée que j'ai eue.
672
00:51:18,533 --> 00:51:20,118
Vous aimez boire, non ?
673
00:51:20,202 --> 00:51:22,370
Je crois que vous aimez ça plus que nous.
674
00:51:24,831 --> 00:51:25,791
C'est vrai.
675
00:51:36,968 --> 00:51:40,722
Vous êtes vraiment proches, on dirait.
Vous étiez encore ensemble.
676
00:51:43,600 --> 00:51:46,978
Vous voulez que je vous laisse ?
677
00:51:47,062 --> 00:51:49,231
Pas du tout. Je vous envie, c'est tout.
678
00:51:51,775 --> 00:51:54,069
Depuis que je suis mariée,
je n'ai plus d'amis.
679
00:51:54,152 --> 00:51:55,737
J'ai repoussé tout le monde.
680
00:51:56,655 --> 00:51:57,614
Je le savais.
681
00:51:58,240 --> 00:52:00,200
- Pardon ?
- Rien.
682
00:52:06,540 --> 00:52:10,168
Je voulais devenir ton amie,
683
00:52:10,585 --> 00:52:12,754
mais Gang-hwa avait l'air mal à l'aise.
684
00:52:12,838 --> 00:52:14,506
Vraiment ?
685
00:52:15,882 --> 00:52:17,217
Ça se comprend.
686
00:52:21,388 --> 00:52:22,347
Mon Dieu.
687
00:52:22,931 --> 00:52:25,267
Mais qu'est-ce qu'il fout ?
688
00:52:25,350 --> 00:52:27,269
Quel est le problème ?
689
00:52:27,352 --> 00:52:29,479
Tu m'as fait peur !
690
00:52:29,563 --> 00:52:30,730
Gang-hwa.
691
00:52:31,314 --> 00:52:32,315
Gang-hwa.
692
00:52:32,941 --> 00:52:34,067
- Gang-hwa.
- Lâche-moi.
693
00:52:34,776 --> 00:52:35,735
Gang-hwa.
694
00:52:36,444 --> 00:52:40,407
J'aurais jamais imaginé
que ça pourrait tourner aussi mal.
695
00:52:40,490 --> 00:52:42,993
J'aurais jamais cru
devoir te voir au milieu de la nuit.
696
00:52:43,076 --> 00:52:46,288
- Devine qui est dans mon restaurant.
- Qui ça ? Une star ?
697
00:52:46,371 --> 00:52:47,706
Une star, mes fesses.
698
00:52:47,789 --> 00:52:49,040
Hyeon-jeong, Yu-ri...
699
00:52:49,124 --> 00:52:50,250
Et alors ?
700
00:52:50,333 --> 00:52:52,002
- ...et Min-jeong.
- Quoi ?
701
00:52:52,961 --> 00:52:54,462
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
702
00:53:00,510 --> 00:53:01,720
Tu sors ?
703
00:53:01,803 --> 00:53:03,805
J'ai rendez-vous. Mets-toi au lit.
704
00:53:03,889 --> 00:53:04,723
Avec qui ?
705
00:53:11,438 --> 00:53:12,272
Une amie.
706
00:53:24,868 --> 00:53:26,077
Je te mets mal à l'aise ?
707
00:53:28,038 --> 00:53:30,415
Comment ça ?
708
00:53:31,499 --> 00:53:33,877
Tu étais très proche
de la mère de Seo-woo,
709
00:53:33,960 --> 00:53:34,878
Yu-ri.
710
00:53:37,797 --> 00:53:41,051
Pourquoi je serais mal à l'aise ?
711
00:53:45,972 --> 00:53:47,474
Je te suis reconnaissante.
712
00:53:50,560 --> 00:53:51,645
Vraiment.
713
00:53:55,732 --> 00:53:58,026
Vous deviez être vraiment proches.
714
00:54:04,532 --> 00:54:07,077
Est-ce que cette personne
te met mal à l'aise ?
715
00:54:13,959 --> 00:54:15,877
Non. Je suis juste
716
00:54:17,587 --> 00:54:18,713
curieuse.
717
00:54:21,383 --> 00:54:22,842
Comme pour la mère de Seo-woo.
718
00:54:27,514 --> 00:54:30,642
Depuis mon mariage,
je n'ai vu qu'une photo d'elle.
719
00:54:31,643 --> 00:54:35,105
Au début, j'ai pensé :
"Alors, c'est à ça qu'elle ressemblait."
720
00:54:36,106 --> 00:54:37,816
Puis je me suis demandé
721
00:54:38,608 --> 00:54:40,944
quel genre de personne c'était,
722
00:54:41,820 --> 00:54:44,823
et quel genre de pensées elle avait.
723
00:54:45,657 --> 00:54:47,492
Ma curiosité grandissait
724
00:54:49,160 --> 00:54:50,954
parce que Gang-hwa ne me disait rien.
725
00:54:58,878 --> 00:55:00,880
Donc quand je la vois,
726
00:55:02,132 --> 00:55:03,466
je me demande
727
00:55:04,050 --> 00:55:06,469
si la mère de Seo-woo était comme elle.
728
00:55:10,181 --> 00:55:13,351
Pardon. Vous ne le savez peut-être pas,
729
00:55:13,768 --> 00:55:15,937
mais je ne suis pas
la vraie mère de Seo-woo.
730
00:55:21,860 --> 00:55:23,945
Je vous mets mal à l'aise.
731
00:55:24,529 --> 00:55:26,448
Buvons.
732
00:55:27,198 --> 00:55:28,283
D'accord.
733
00:55:40,128 --> 00:55:42,422
Cet idiot de Gang-hwa.
734
00:55:42,922 --> 00:55:45,425
Je suis sûre à 100 %
735
00:55:45,508 --> 00:55:48,011
que c'est la faute de Gang-hwa.
736
00:55:48,595 --> 00:55:49,596
Je suis d'accord.
737
00:55:50,430 --> 00:55:52,223
- N'est-ce pas ?
- Ce salaud.
738
00:55:52,307 --> 00:55:53,641
Écoutez.
739
00:55:55,226 --> 00:55:57,896
- Je veux dire, pourquoi ?
- Exactement.
740
00:55:58,354 --> 00:56:00,982
Pourquoi ne rien dire ?
Il ne fait qu'attiser ta curiosité.
741
00:56:01,566 --> 00:56:03,234
- Exactement.
- Oui.
742
00:56:03,318 --> 00:56:04,861
Il croit
743
00:56:04,944 --> 00:56:07,822
que je vais être jalouse d'une morte,
ou quoi ?
744
00:56:07,906 --> 00:56:11,743
- Voilà.
- Il est toujours comme ça.
745
00:56:11,826 --> 00:56:14,871
En croyant bien faire,
il garde tout pour lui
746
00:56:14,954 --> 00:56:16,581
et décide de tout, tout seul.
747
00:56:16,664 --> 00:56:18,708
Incroyable.
748
00:56:19,167 --> 00:56:21,169
C'est exactement mon point de vue.
749
00:56:22,462 --> 00:56:24,798
- Au fait,
- Mon Dieu.
750
00:56:24,881 --> 00:56:26,674
vous connaissez bien mon mari ?
751
00:56:29,844 --> 00:56:30,678
Quoi ?
752
00:56:35,517 --> 00:56:36,351
Non.
753
00:56:38,019 --> 00:56:39,020
Pas bien.
754
00:56:39,646 --> 00:56:41,106
Non.
755
00:56:52,450 --> 00:56:56,746
En tout cas, vous ressemblez
756
00:56:58,957 --> 00:57:00,875
beaucoup à Seo-woo.
757
00:57:03,711 --> 00:57:05,380
Je suis jalouse.
758
00:57:09,717 --> 00:57:11,094
Vous savez quoi ?
759
00:57:13,972 --> 00:57:18,143
Dans les contes,
toutes les belles-mères sont méchantes.
760
00:57:18,226 --> 00:57:19,561
Pourquoi ?
761
00:57:19,644 --> 00:57:20,728
Pourquoi ?
762
00:57:22,439 --> 00:57:24,482
Pourquoi elles sont toutes méchantes ?
763
00:57:25,817 --> 00:57:27,485
Juste parce ce sont
764
00:57:27,902 --> 00:57:29,362
des belles-mères ?
765
00:57:30,196 --> 00:57:32,866
Les belles-mères sont aussi des mères.
766
00:57:34,075 --> 00:57:36,244
Pourquoi seraient-elles méchantes ?
767
00:57:48,673 --> 00:57:49,883
J'ai été plus rapide.
768
00:57:49,966 --> 00:57:51,551
Tu es incroyable.
769
00:57:52,802 --> 00:57:53,720
Mon Dieu.
770
00:57:56,055 --> 00:57:57,265
Beau boulot.
771
00:57:59,350 --> 00:58:01,728
- N'est-ce pas ?
- Vraiment.
772
00:58:02,395 --> 00:58:04,856
Tu l'as sauvée.
773
00:58:07,567 --> 00:58:08,943
Mon Dieu.
774
00:58:14,032 --> 00:58:15,742
Hyeon-jeong a perdu la tête.
775
00:58:15,825 --> 00:58:16,993
Elle cherche quoi ?
776
00:58:17,076 --> 00:58:18,828
À les faire devenir meilleures amies ?
777
00:58:18,912 --> 00:58:20,622
Elle est complètement folle.
778
00:58:20,705 --> 00:58:22,874
Tu me perturbes. Assieds-toi.
779
00:58:22,957 --> 00:58:24,292
C'est toi, le problème.
780
00:58:24,375 --> 00:58:26,794
Pourquoi laisser Yu-ri devenir nounou ?
781
00:58:27,295 --> 00:58:30,715
Tu veux foutre ta vie en l'air,
manifestement.
782
00:58:37,388 --> 00:58:39,224
HYEON-JEONG
783
00:58:48,358 --> 00:58:49,901
Ma copine.
784
00:58:49,984 --> 00:58:51,152
T'es ma meilleure amie.
785
00:58:51,236 --> 00:58:52,654
- D'accord.
- Quoi ?
786
00:58:52,737 --> 00:58:55,657
C'est la mienne !
787
00:58:55,740 --> 00:58:57,075
Elle est à moi.
788
00:58:57,158 --> 00:58:59,202
- Non, à moi !
- Hé !
789
00:58:59,285 --> 00:59:00,787
- Bien.
- C'est ma meilleure amie.
790
00:59:00,870 --> 00:59:02,956
À trois, lâchez-moi toutes les deux.
791
00:59:03,039 --> 00:59:05,083
Un, deux, trois.
792
00:59:05,708 --> 00:59:07,001
T'as lâché ?
793
00:59:07,710 --> 00:59:10,255
- Lâche !
- Elle est à moi !
794
00:59:10,672 --> 00:59:12,340
Ne me la vole pas !
795
00:59:12,423 --> 00:59:13,967
Bon sang. Ça fait mal.
796
00:59:14,884 --> 00:59:15,969
Ça fait vraiment mal.
797
00:59:16,469 --> 00:59:17,637
Incroyable.
798
00:59:18,680 --> 00:59:20,723
- J'en reviens pas.
- C'est bon.
799
00:59:20,807 --> 00:59:22,517
- Je rêve ?
- Ne me la vole pas.
800
00:59:22,600 --> 00:59:23,768
Ça suffit.
801
00:59:24,852 --> 00:59:26,312
Reprends-toi.
802
00:59:26,896 --> 00:59:29,524
Ça suffit. J'ai compris.
803
00:59:31,359 --> 00:59:32,652
Gang-hwa.
804
00:59:32,735 --> 00:59:35,446
Mon mari est là.
805
00:59:36,489 --> 00:59:37,365
Salut.
806
00:59:39,867 --> 00:59:41,869
Hyeon-jeong.
807
00:59:42,829 --> 00:59:46,207
- Tu es à moi.
- Qu'est-ce qui leur est arrivé ?
808
00:59:47,500 --> 00:59:50,336
- Eh bien...
- Pourquoi les laisser boire comme ça ?
809
00:59:50,420 --> 00:59:53,423
C'est moi qui ai le plus bu.
810
00:59:53,506 --> 00:59:54,924
Il faut que je fasse pipi.
811
00:59:55,008 --> 00:59:57,176
Gang-hwa, ramène Min-jeong.
812
00:59:57,927 --> 00:59:59,846
- Et Yu-ri ?
- Je m'en occupe.
813
00:59:59,929 --> 01:00:03,141
Tu es à moi, Hyeon-jeong.
814
01:00:03,224 --> 01:00:04,934
C'est bon, j'ai compris.
815
01:00:05,518 --> 01:00:07,395
Min-jeong, rentrons. Prends mon bras.
816
01:00:07,478 --> 01:00:08,730
Tiens bon, chérie.
817
01:00:10,273 --> 01:00:11,691
Je te tiens.
818
01:00:15,612 --> 01:00:17,405
Allons-y.
819
01:00:21,200 --> 01:00:24,579
Prends soin de Yu-ri, s'il te plaît.
820
01:00:25,496 --> 01:00:27,040
Rentre, ne t'inquiète pas.
821
01:00:36,841 --> 01:00:38,801
Mon Dieu, tu bois trop.
822
01:00:39,344 --> 01:00:41,179
- C'est que...
- Ça suffit. Rentre.
823
01:00:42,805 --> 01:00:43,848
Geun-sang.
824
01:00:45,433 --> 01:00:46,559
Geun-sang !
825
01:00:47,518 --> 01:00:48,478
Attends...
826
01:00:56,486 --> 01:00:57,403
Yu-ri.
827
01:00:59,197 --> 01:01:00,865
Hyeon-jeong.
828
01:01:02,450 --> 01:01:05,536
- Yu-ri.
- Je suis si heureuse.
829
01:01:27,475 --> 01:01:29,477
Elle n'arrête pas de soupirer.
830
01:01:29,560 --> 01:01:31,479
Qu'est-ce qui s'est passé ?
831
01:01:33,898 --> 01:01:35,817
Son fils a dû passer.
832
01:01:35,900 --> 01:01:37,443
Ça doit être ça.
833
01:01:37,527 --> 01:01:38,778
À chaque fois qu'il vient,
834
01:01:38,861 --> 01:01:42,448
elle reste assise pendant des heures,
835
01:01:42,532 --> 01:01:44,283
à soupirer sans arrêt.
836
01:01:44,367 --> 01:01:47,245
Même si son fils allait bien,
837
01:01:47,328 --> 01:01:49,747
ça ne serait pas facile pour elle
de monter au ciel.
838
01:01:50,248 --> 01:01:54,919
Même après notre mort,
nos enfants restent notre responsabilité.
839
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
JANG-HWA ET HONG-RYEON
840
01:01:56,504 --> 01:01:57,714
CENDRILLON
841
01:02:00,007 --> 01:02:01,342
KONG-JWI ET PAT-JWI
842
01:02:01,843 --> 01:02:03,886
LES FOURMIS
843
01:02:03,970 --> 01:02:05,096
SHIM-CHEONG
844
01:02:07,014 --> 01:02:08,141
BLANCHE-NEIGE
845
01:02:18,776 --> 01:02:19,694
C'est quoi ?
846
01:02:20,278 --> 01:02:22,405
Ces livres brident l'imagination
des enfants.
847
01:02:22,488 --> 01:02:25,241
- Pardon ?
- "Les belles-mères sont maléfiques.
848
01:02:25,324 --> 01:02:27,493
Il faut avoir pitié
des enfants qui en ont."
849
01:02:27,577 --> 01:02:30,455
Voilà ce que ces livres
apprennent aux enfants.
850
01:02:30,538 --> 01:02:32,623
Ils caricaturent les belles-mères.
851
01:02:34,792 --> 01:02:38,004
Je vois. Vous n'avez pas tort.
852
01:02:38,504 --> 01:02:40,256
Alors, on s'en débarrasse ?
853
01:02:40,339 --> 01:02:41,674
Pardon ?
854
01:02:53,728 --> 01:02:55,772
MANUELS D'ÉTUDE À LA MAISON
855
01:03:04,197 --> 01:03:05,782
Vous les avez achetés ?
856
01:03:06,616 --> 01:03:07,950
Ils sont faux.
857
01:03:08,534 --> 01:03:10,161
Je lui ai déjà dit.
858
01:03:13,623 --> 01:03:15,333
Je les ai achetés pour Seo-woo.
859
01:03:16,834 --> 01:03:17,835
Pour Seo-woo ?
860
01:03:21,464 --> 01:03:22,632
Je vois.
861
01:03:24,967 --> 01:03:27,428
C'est censé aider les enfants à parler ?
862
01:03:27,512 --> 01:03:29,055
C'est ridicule.
863
01:03:30,097 --> 01:03:32,475
Quel genre de mère irait croire ça ?
864
01:03:32,558 --> 01:03:35,353
Pas besoin de me les donner.
865
01:03:38,231 --> 01:03:39,232
Je les ai déjà.
866
01:03:41,192 --> 01:03:43,528
On me les a aussi fait acheter
867
01:03:44,403 --> 01:03:45,279
l'an dernier.
868
01:03:56,290 --> 01:03:59,168
LE CORÉEN FACILE
869
01:04:02,922 --> 01:04:06,509
LE CORÉEN FACILE
870
01:04:09,303 --> 01:04:10,263
Hé.
871
01:04:10,888 --> 01:04:14,141
À chaque fois qu'elle boit,
Min-jeong finit complètement bourrée.
872
01:04:14,809 --> 01:04:15,935
Elle va bien ?
873
01:04:16,018 --> 01:04:16,853
Oui.
874
01:04:19,605 --> 01:04:21,023
Et Yu-ri ?
875
01:04:21,482 --> 01:04:22,984
Elle semblait très saoule hier.
876
01:04:23,943 --> 01:04:24,944
Quoi ?
877
01:04:26,362 --> 01:04:27,280
Eh bien...
878
01:04:30,366 --> 01:04:32,577
Normalement, elle tient bien l'alcool.
879
01:04:33,244 --> 01:04:35,037
Elle a bu combien de verres ?
880
01:04:37,081 --> 01:04:38,249
Elle n'était pas saoule.
881
01:04:38,332 --> 01:04:40,126
Quoi ? Elle était ivre morte.
882
01:04:40,793 --> 01:04:43,754
Elle a dessaoulé
quand Gang-hwa est arrivé.
883
01:04:43,838 --> 01:04:45,673
Impossible. Tu es saoule ?
884
01:04:46,382 --> 01:04:48,426
Tu veux dire qu'elle faisait semblant...
885
01:04:58,769 --> 01:05:00,563
Pourquoi faut-il
886
01:05:01,147 --> 01:05:03,441
que tout soit si triste
entre ces deux-là ?
887
01:05:09,196 --> 01:05:10,907
Bien sûr, elle va bien.
888
01:05:32,678 --> 01:05:33,888
Entrez.
889
01:05:34,722 --> 01:05:36,474
- Bonjour.
- Qu'y a-t-il ?
890
01:05:39,101 --> 01:05:40,186
Vous pouvez signer ?
891
01:05:40,269 --> 01:05:41,187
C'est quoi ?
892
01:05:43,981 --> 01:05:46,651
PÉTITION CONTRE LA PRIORITÉ
AUX PATIENTS VIP
893
01:05:50,321 --> 01:05:51,989
Non merci.
894
01:05:52,073 --> 01:05:55,034
Je suis suspendu, je ne peux pas
signer de pétitions, idiot.
895
01:05:55,743 --> 01:05:58,829
On travaille dessus depuis trois mois.
896
01:05:58,913 --> 01:05:59,914
S'il vous plaît.
897
01:05:59,997 --> 01:06:03,292
Si les choses pouvaient changer
si facilement, ce serait déjà fait.
898
01:06:05,127 --> 01:06:06,420
Très bien. Hé.
899
01:06:07,171 --> 01:06:08,965
Laisse-le. Tu veux que je signe ?
900
01:06:09,048 --> 01:06:10,716
- Je vais signer.
- C'est déjà fait.
901
01:06:10,800 --> 01:06:12,927
Ah oui ? Je vais signer de nouveau.
J'adore ça.
902
01:06:23,521 --> 01:06:26,482
Encore une fois, le docteur Cho
est le seul à ne pas avoir signé.
903
01:06:28,859 --> 01:06:30,111
Il peut mourir.
904
01:06:30,194 --> 01:06:31,779
J'ai dit non.
905
01:06:31,862 --> 01:06:32,863
Transférez-le.
906
01:06:32,947 --> 01:06:35,574
Pourquoi vous ne me laissez pas faire ?
907
01:06:35,658 --> 01:06:37,451
Je peux le sauver, docteur.
908
01:06:45,584 --> 01:06:48,170
...INSOMNIE, AGITATION,
TREMBLEMENTS...
909
01:06:48,254 --> 01:06:50,172
Ça confirme le diagnostic du docteur Gye.
910
01:06:50,256 --> 01:06:51,841
Phobie des salles d'opération.
911
01:06:54,051 --> 01:06:56,262
Le traitement se passe bien ?
912
01:06:56,345 --> 01:06:57,555
Oui.
913
01:06:57,638 --> 01:06:59,890
Alors, pourquoi n'a-t-il pas été traité
914
01:07:00,766 --> 01:07:01,892
plus tôt ?
915
01:07:09,692 --> 01:07:11,819
Tu ne peux toujours pas opérer ?
916
01:07:13,696 --> 01:07:15,239
Tu es surpris ?
917
01:07:15,322 --> 01:07:16,824
Je vais souvent à l'hôpital.
918
01:07:17,491 --> 01:07:19,493
Tout finit par se savoir.
919
01:07:22,580 --> 01:07:24,081
Tu as toujours peur
920
01:07:24,165 --> 01:07:26,876
des salles d'opération ?
921
01:07:31,255 --> 01:07:32,089
Oui.
922
01:07:32,173 --> 01:07:34,717
Pourquoi ? Je croyais que tu allais mieux.
923
01:07:35,217 --> 01:07:38,012
Tu allais de l'avant.
Tu t'es même remarié.
924
01:07:41,599 --> 01:07:44,560
- Oui.
- Pourquoi tu n'as pas été traité, alors ?
925
01:07:51,859 --> 01:07:52,818
Je me sens coupable.
926
01:07:53,944 --> 01:07:54,945
De quoi ?
927
01:07:59,617 --> 01:08:01,160
D'aller mieux.
928
01:08:03,412 --> 01:08:04,914
Je me sens trop coupable.
929
01:08:15,925 --> 01:08:17,134
Il se sent coupable.
930
01:08:18,427 --> 01:08:21,222
Plus son nouveau mariage se stabilisait,
931
01:08:21,639 --> 01:08:22,932
plus il se sentait coupable.
932
01:08:23,724 --> 01:08:26,310
Il pouvait rire joyeusement,
933
01:08:26,393 --> 01:08:29,063
et ressentir soudain
un sentiment de culpabilité.
934
01:08:31,607 --> 01:08:33,442
Je crois qu'il n'a pas cherché d'aide
935
01:08:33,526 --> 01:08:36,487
car ses symptômes étaient
le seul souvenir de ce qui était arrivé.
936
01:08:37,613 --> 01:08:39,073
Il ne voulait pas tout oublier.
937
01:08:43,327 --> 01:08:45,454
J'arrive pas à croire
qu'on n'ait plus de sel.
938
01:08:47,581 --> 01:08:49,792
Mais je préfère sortir
qu'éplucher des carottes.
939
01:08:50,626 --> 01:08:51,627
Sans aucun doute.
940
01:09:07,935 --> 01:09:10,479
YU-RI
941
01:09:11,397 --> 01:09:12,481
Salut, Yu-ri.
942
01:09:13,107 --> 01:09:14,316
Gang-hwa.
943
01:09:14,400 --> 01:09:15,943
- Mon Dieu.
- Allô ?
944
01:09:16,026 --> 01:09:17,528
Que se passe-t-il ?
945
01:09:17,611 --> 01:09:19,738
Un accident. Envoyez-la aux urgences.
946
01:09:19,822 --> 01:09:20,781
Allô ?
947
01:09:21,282 --> 01:09:22,199
Yu-ri !
948
01:09:22,992 --> 01:09:23,909
Yu-ri !
949
01:09:30,499 --> 01:09:31,959
Qu'est-ce qui se passe ?
950
01:09:33,043 --> 01:09:34,461
Gang-hwa, tu vas où ?
951
01:09:44,054 --> 01:09:45,055
SALLE D'OPÉRATION
952
01:09:45,139 --> 01:09:47,266
- Docteur Cho.
- Oui ?
953
01:09:47,349 --> 01:09:48,475
Votre femme
954
01:09:49,977 --> 01:09:51,103
a eu un accident.
955
01:10:21,467 --> 01:10:22,593
Une chamane ?
956
01:10:23,344 --> 01:10:25,638
Impossible !
Je ne peux pas laisser faire ça.
957
01:10:30,100 --> 01:10:31,435
Qu'y a-t-il de mal à ça ?
958
01:10:33,270 --> 01:10:35,231
C'est un métier comme un autre.
959
01:11:00,839 --> 01:11:01,924
Que faites-vous là ?
960
01:11:05,261 --> 01:11:08,138
Je n'avais pas de nouvelles de vous,
donc je suis venu
961
01:11:08,764 --> 01:11:09,723
la récupérer.
962
01:11:27,449 --> 01:11:29,660
J'ai tout vu, j'étais à ses côtés.
963
01:11:32,288 --> 01:11:33,664
Je ne pourrai jamais
964
01:11:34,164 --> 01:11:36,250
lui rendre la pareille,
même après ma mort.
965
01:11:42,006 --> 01:11:43,340
Tu ne veux pas vivre ?
966
01:11:49,305 --> 01:11:51,515
Tu ne veux pas vivre du tout ?
967
01:11:57,980 --> 01:11:59,565
Si.
968
01:12:01,775 --> 01:12:03,652
Je veux vivre, Hyeon-jeong.
969
01:12:21,503 --> 01:12:23,922
Je suis coincée. Je fais quoi ?
970
01:12:26,258 --> 01:12:28,093
Merci.
971
01:12:28,969 --> 01:12:30,179
À qui est cette maison ?
972
01:12:32,473 --> 01:12:33,432
C'est ta maison ?
973
01:12:33,932 --> 01:12:36,018
C'est trop mignon.
974
01:12:36,101 --> 01:12:37,144
C'est un salon.
975
01:12:37,227 --> 01:12:38,771
- Bien.
- C'est une salle de bains.
976
01:12:38,854 --> 01:12:40,022
Une salle de bains ?
977
01:12:40,105 --> 01:12:41,690
Seo-woo.
978
01:12:42,191 --> 01:12:43,901
Coucou, Seo-woo.
979
01:12:43,984 --> 01:12:45,611
Mince !
980
01:12:45,694 --> 01:12:48,447
Trois, quatre, cinq.
981
01:12:48,530 --> 01:12:52,034
J'ai compté jusqu'à cinq. Bravo, Seo-woo.
982
01:12:52,117 --> 01:12:54,244
Tu es sportive, comme moi.
983
01:12:54,328 --> 01:12:57,706
Sors, sors, où que tu sois.
984
01:12:57,790 --> 01:12:59,375
C'est bon ?
985
01:12:59,458 --> 01:13:02,211
- Pas encore.
- Et maintenant ?
986
01:13:02,294 --> 01:13:04,797
- Oui !
- Je vais te chercher.
987
01:13:08,717 --> 01:13:10,719
Je t'ai trouvée !
988
01:13:10,803 --> 01:13:12,930
Sors, sors, où que tu sois.
989
01:13:13,013 --> 01:13:14,807
- C'est bon ?
- Pas encore.
990
01:13:14,890 --> 01:13:16,517
Non ? Tu es là ?
991
01:13:17,726 --> 01:13:19,103
Je t'ai trouvée.
992
01:13:19,520 --> 01:13:20,604
Tu n'as pas peur ?
993
01:13:20,687 --> 01:13:22,731
Ça va ? Bien.
994
01:13:22,815 --> 01:13:26,026
Encore plus haut. Tu voles.
995
01:13:26,110 --> 01:13:28,946
Tiens mes mains. Ça fait peur.
996
01:13:31,365 --> 01:13:32,866
Maman !
997
01:13:35,661 --> 01:13:36,745
Tu t'es bien amusée ?
998
01:13:46,505 --> 01:13:47,673
Vous avez fait quoi ?
999
01:13:47,756 --> 01:13:51,009
On a joué à cache-cache, au docteur
1000
01:13:51,093 --> 01:13:52,261
et au jeu de l'avion.
1001
01:13:53,637 --> 01:13:55,139
Vous avez fait plein de jeux.
1002
01:14:07,276 --> 01:14:09,862
Même quand elle dort,
Seo-woo est adorable.
1003
01:14:43,061 --> 01:14:45,355
Ton endroit que je ne peux atteindre.
1004
01:14:46,482 --> 01:14:47,608
Maman.
1005
01:15:14,259 --> 01:15:17,513
Je veux devenir amie
avec la femme qui ressemble à Yu-ri.
1006
01:15:17,596 --> 01:15:18,931
Elle a l'air gentille.
1007
01:15:19,014 --> 01:15:20,891
Il reste combien de jours à Yu-ri ?
1008
01:15:20,974 --> 01:15:23,810
Sa place est aussi dans sa famille.
Ça marcherait pas ?
1009
01:15:23,894 --> 01:15:25,562
On peut les laisser se fréquenter ?
1010
01:15:25,646 --> 01:15:27,064
Min-jeong n'a jamais
1011
01:15:27,147 --> 01:15:30,067
- autant apprécié quelqu'un.
-Taux de réussite de 99,9 %.
1012
01:15:30,150 --> 01:15:31,693
Les fantômes ont été anéantis.
1013
01:15:31,777 --> 01:15:32,945
Faites une petite pause.
1014
01:15:33,028 --> 01:15:34,530
Et si elle me plaît ?
1015
01:15:34,613 --> 01:15:36,782
Je peux sortir avec elle ou l'épouser ?
1016
01:15:36,865 --> 01:15:38,367
Pour qu'elle ne meure pas ?
1017
01:15:38,450 --> 01:15:42,204
Que vas-tu faire
de Cha Yu-ri et Cho Seo-woo ?
1018
01:15:46,291 --> 01:15:48,252
Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin