1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:43,043 --> 00:00:44,335
OH MIN-JEONG
3
00:00:46,129 --> 00:00:48,757
Haetko hoitajakouluun?
-Haen.
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,093
Arvosanoillasi on vaikea päästä sisään.
5
00:00:52,761 --> 00:00:54,387
Tästedes opiskelen -
6
00:00:55,305 --> 00:00:56,473
ahkerasti.
7
00:00:58,266 --> 00:00:59,184
Lopetatko?
8
00:00:59,601 --> 00:01:00,435
Miksi?
9
00:01:00,977 --> 00:01:04,230
Avioiduttuamme minun on
hoidettava Seo-woota,
10
00:01:04,898 --> 00:01:06,357
ja tahdon taukoa töistä.
11
00:01:06,441 --> 00:01:07,650
Ei, Min-jeong.
12
00:01:08,359 --> 00:01:11,279
EI tarvitse. Vien Seo-woota tarhaan itse -
13
00:01:11,362 --> 00:01:13,323
ja hankin saattajan.
14
00:01:13,406 --> 00:01:16,493
Älä huoli. Voit tehdä mielesi mukaan.
Se käy hyvin päinsä.
15
00:01:17,160 --> 00:01:18,578
Ei minulle.
16
00:01:21,247 --> 00:01:22,582
Pystyn siihen.
17
00:01:24,709 --> 00:01:25,877
Suo se minulle.
18
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
Salli minun olla Seo-woon oikea äiti.
19
00:01:35,053 --> 00:01:36,596
Silloin -
20
00:01:36,679 --> 00:01:39,516
olin riittävän kopea luullakseni,
21
00:01:40,225 --> 00:01:43,561
että voisin saavuttaa mitä vain -
22
00:01:44,395 --> 00:01:45,355
vaivalla ja vimmalla.
23
00:01:57,575 --> 00:01:58,576
Olet hereillä.
24
00:02:04,290 --> 00:02:05,166
Avaa suusi.
25
00:02:06,251 --> 00:02:08,503
Eikö olekin nannaa?
26
00:02:10,547 --> 00:02:11,548
Avaa suusi.
27
00:02:13,091 --> 00:02:14,801
Hyvä tyttö.
28
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
Tahdotko maistaa tätäkin?
29
00:02:17,345 --> 00:02:20,515
KIRKAS HAEMILIN PÄIVÄKOTI
30
00:02:21,766 --> 00:02:23,351
Päivää.
-Päivää.
31
00:02:23,893 --> 00:02:25,979
Voin ottaa repun. Hei, Seo-woo.
32
00:02:26,062 --> 00:02:27,021
Noin.
33
00:02:28,273 --> 00:02:29,399
Tuosta noin.
34
00:02:31,776 --> 00:02:32,902
Näkemiin, rouva.
35
00:02:32,986 --> 00:02:34,279
Näkemiin, äiti.
36
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
Mennään.
37
00:02:49,127 --> 00:02:52,589
Eikö Seo-woo olekin erinäköinen
äitinsä kanssa?
38
00:02:53,756 --> 00:02:55,008
Ei hän ole oikea äiti.
39
00:02:55,592 --> 00:02:56,634
Hän on äitipuoli.
40
00:02:56,885 --> 00:02:58,845
Todellako?
-Niin.
41
00:02:59,512 --> 00:03:02,348
Arvasin. Mistä sait tietää sen?
42
00:03:02,432 --> 00:03:06,227
Mutta elämässä piilee paikka,
43
00:03:06,311 --> 00:03:09,147
jota en voi saavuttaa vaivannäölläni -
44
00:03:09,814 --> 00:03:11,691
ja innokkuudellani.
45
00:03:12,191 --> 00:03:15,403
ENSIAPU
SISÄÄNKÄYNTI
46
00:03:15,987 --> 00:03:17,113
Oletteko tytön huoltaja?
47
00:03:18,156 --> 00:03:19,574
Lämpötila palasi normaaliksi.
48
00:03:42,013 --> 00:03:46,935
JAKSO 10:
PAIKKASI, JOTA EN VOI SAAVUTTAA
49
00:04:01,282 --> 00:04:04,744
Noin, valmista. Kokonaan kuorittu.
50
00:04:13,670 --> 00:04:15,004
Mennään.
51
00:04:17,215 --> 00:04:19,050
Gang-hwa!
-Sinä!
52
00:04:25,181 --> 00:04:26,349
Sinä senkin...
53
00:04:31,771 --> 00:04:32,689
Hetkonen...
54
00:04:54,877 --> 00:04:57,380
Lopettakaa tuo!
55
00:04:57,463 --> 00:04:59,757
Odottakaa nyt.
56
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
Pyydän, lopettakaa.
57
00:05:01,509 --> 00:05:02,802
Hei!
58
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
Se on Hyeon-jeong.
59
00:05:21,821 --> 00:05:23,031
Hän se on.
60
00:05:23,114 --> 00:05:24,866
Oma Hyeon-jeongini!
61
00:05:24,949 --> 00:05:26,367
Se on Hyeon-jeongini!
62
00:05:26,451 --> 00:05:28,411
Hyeon-jeong, auta minua!
63
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
Keitä te olette?
64
00:05:36,961 --> 00:05:39,130
Kuka hitto sinä olet?
65
00:05:39,297 --> 00:05:41,090
Painu vain tiehesi.
66
00:05:42,592 --> 00:05:43,593
Minäkö?
67
00:05:44,844 --> 00:05:49,098
Olen tuon tärvelemänne auton
omistajan emäntä.
68
00:05:55,730 --> 00:05:57,023
Puhun lyhyesti.
69
00:05:59,942 --> 00:06:00,818
Häipykää.
70
00:06:03,696 --> 00:06:06,657
Siinä hän on. Yeouidon Bruce Lee.
71
00:06:07,617 --> 00:06:10,953
YEOUIDON BRUCE LEE
72
00:06:11,746 --> 00:06:14,040
Mitä?
73
00:06:14,749 --> 00:06:17,877
Käskin häipymään, rouva!
74
00:06:36,521 --> 00:06:37,522
Heittäkää munia.
75
00:06:37,730 --> 00:06:38,731
Heittäkää niitä!
76
00:06:40,608 --> 00:06:41,526
Hei!
-Voi.
77
00:07:00,711 --> 00:07:02,004
Tytöt, paetkaa.
78
00:07:03,339 --> 00:07:07,426
Senkin tolvanat fanitytöt.
79
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Oletko kunnossa?
80
00:07:27,780 --> 00:07:28,948
Jestas.
81
00:07:29,490 --> 00:07:30,825
Hän tappaa vielä heidät.
82
00:07:37,582 --> 00:07:38,916
Uskaltakaapas.
83
00:07:39,750 --> 00:07:40,877
Hei.
-Niin.
84
00:07:40,960 --> 00:07:42,336
Niin.
-Runsaskaan -
85
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
somen käyttö ei tarkoita,
86
00:07:43,796 --> 00:07:45,381
ettei lääkäri hoida työtään.
87
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
Ei tietenkään.
-Ei niin.
88
00:07:48,676 --> 00:07:49,969
Älkää enää palatko.
89
00:07:50,052 --> 00:07:51,846
Vastatkaa. Ettehän enää palaa?
90
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
Selvä!
-Selvä!
91
00:07:54,098 --> 00:07:55,308
Tietääkö äitisi tästä?
92
00:07:55,391 --> 00:07:57,143
Ei.
-Kultaseni.
93
00:08:00,021 --> 00:08:02,565
Ei enää ikinä. Onko selvä?
94
00:08:06,110 --> 00:08:06,944
Älkää itkekö.
95
00:08:08,738 --> 00:08:09,864
Olet hullu.
96
00:08:09,947 --> 00:08:11,824
Olet järjiltäsi!
97
00:08:12,408 --> 00:08:16,579
Gang-hwa, senkin idiootti.
Hänellä lienee pohjaton vatsa.
98
00:08:16,662 --> 00:08:19,499
Miksi hänen oli syötävä muna?
99
00:08:19,582 --> 00:08:21,375
Miksi söit tuon?
100
00:08:23,669 --> 00:08:27,381
Luulin, että siinä oli vain töherrystä.
101
00:08:27,465 --> 00:08:29,800
En ajatellut sen olevan piirros.
102
00:08:31,594 --> 00:08:35,014
Kuusivuotiaalle töherrys on piirros.
103
00:08:35,097 --> 00:08:36,349
Tismalleen.
104
00:08:36,933 --> 00:08:38,309
Olet aivan oikeassa.
105
00:08:39,852 --> 00:08:41,103
Seo-woo piirsi tosi hyvin.
106
00:08:43,773 --> 00:08:45,608
Silti saattaja...
107
00:08:46,859 --> 00:08:48,903
Ei hänen tarvinnut noin hiiltyä.
108
00:08:50,321 --> 00:08:52,281
Hän jopa huusi sinulle.
109
00:08:54,450 --> 00:08:55,868
Se oli ymmärrettävää.
110
00:08:56,077 --> 00:08:57,620
Tietenkin oli.
111
00:08:57,703 --> 00:08:59,872
Hänenä olisin itsekin raivostunut.
112
00:09:00,456 --> 00:09:02,542
Enkä olisi tyytynyt huutamiseen.
113
00:09:02,625 --> 00:09:04,835
Olisin kaiketi kironnut myös.
114
00:09:06,462 --> 00:09:08,756
Miten sitten saatoit syödä munan?
115
00:09:09,757 --> 00:09:12,593
Aivan. Tiedän.
116
00:09:22,144 --> 00:09:23,312
Yeouidon Bruce Lee.
117
00:09:23,813 --> 00:09:25,982
Yeouidon Bruce Leetä
ei ole vielä kuopattu.
118
00:09:26,357 --> 00:09:29,026
Tarvitsit vain kolme munaa.
119
00:09:29,110 --> 00:09:30,486
Laaki ja vainaa.
120
00:09:30,570 --> 00:09:31,529
Teit kaikista selvää.
121
00:09:31,612 --> 00:09:33,781
Ja kissan viikset.
122
00:09:33,864 --> 00:09:36,534
Selitä, ennen kuin teen selvää sinusta.
123
00:09:36,617 --> 00:09:37,660
Selvä on.
124
00:09:41,163 --> 00:09:42,248
Eli -
125
00:09:42,790 --> 00:09:46,919
he käyttäytyivät siten,
koska et hoitanut Kang Biniä hyvin.
126
00:09:47,003 --> 00:09:48,170
Aivan.
127
00:09:48,713 --> 00:09:50,715
Hän ei ollut masentunut, vaan normaali.
128
00:09:50,798 --> 00:09:52,466
Tarkistin sen monesti.
129
00:09:52,550 --> 00:09:53,759
Miksi hän tappoi itsensä?
130
00:09:53,843 --> 00:09:55,720
Se vaikuttaa itsemurhalta.
131
00:09:56,012 --> 00:09:58,431
Eikö häntä tutkittu -
132
00:09:58,514 --> 00:10:00,308
sopupelistä?
-Tutkittiin.
133
00:10:00,474 --> 00:10:01,892
Itsemurhaviestikin löytyi.
134
00:10:02,476 --> 00:10:03,352
Jukra.
135
00:10:04,020 --> 00:10:05,771
En ymmärrä.
136
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
Olet yhä täällä.
137
00:10:14,196 --> 00:10:15,239
Niin olen.
138
00:10:16,032 --> 00:10:17,033
Selvä.
139
00:10:19,076 --> 00:10:20,077
Tri Gye.
140
00:10:22,038 --> 00:10:22,872
Niin?
141
00:10:23,372 --> 00:10:25,791
Ettekö voi todeta minulle masennusta -
142
00:10:27,335 --> 00:10:28,377
tai mielialahäiriötä?
143
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
En.
144
00:10:31,088 --> 00:10:32,423
Koska sinulla ei ole niitä.
145
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Niin.
146
00:10:33,424 --> 00:10:34,508
Mitä?
147
00:10:35,843 --> 00:10:37,470
Joukkueeni tahtoo sitä.
148
00:10:39,347 --> 00:10:41,182
Ihan vain näön vuoksi.
149
00:10:41,265 --> 00:10:42,224
Siitä tempusta -
150
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
pärstäni päätyisi iltauutisiin.
151
00:10:45,227 --> 00:10:46,729
Ei sitten mitään.
152
00:10:47,897 --> 00:10:49,106
Tulin kai turhan takia.
153
00:10:56,030 --> 00:10:58,741
Hän ei osoittanut itsemurhan merkkejä.
154
00:10:59,950 --> 00:11:01,410
Mitä oikeasti tapahtui?
155
00:11:02,495 --> 00:11:04,622
KANG BIN, RAKASTAN SINUA
156
00:11:04,747 --> 00:11:06,499
KANG SANG-BONG
157
00:11:12,254 --> 00:11:15,049
Hän on käynyt täällä joka päivä.
158
00:11:15,132 --> 00:11:16,509
Totta kai.
159
00:11:16,801 --> 00:11:18,010
Hänen poikansa kuoli.
160
00:11:18,094 --> 00:11:20,554
Hänen olonsa lienee lohduton.
161
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
Pysykää erossa äidistäni!
162
00:11:25,434 --> 00:11:26,727
Perääntykää!
163
00:11:26,811 --> 00:11:28,396
Herttinen.
164
00:11:28,479 --> 00:11:31,190
Kaipa sitä ollaan äidistä huolissaan.
165
00:11:31,273 --> 00:11:32,441
Menkää.
-Jestas.
166
00:11:32,525 --> 00:11:34,318
Tämä on typerää.
-Mennään.
167
00:11:34,402 --> 00:11:35,694
Lähdetään.
-Emme me pure.
168
00:11:35,778 --> 00:11:37,571
Herranen aika.
-Jukra.
169
00:12:04,306 --> 00:12:09,145
OLEN PAHOILLANI.
ÄITI ON PAHOILLAAN, POIKA
170
00:12:11,564 --> 00:12:14,483
"'Tietenkin. Matkaan aina
maailman ääriin -
171
00:12:14,567 --> 00:12:16,986
ja palaan sitten kotiin.'
172
00:12:17,445 --> 00:12:20,448
Vauvakarhu sanoi tämän
äitikarhun syleilyssä -
173
00:12:20,531 --> 00:12:24,285
ja sulki hiljalleen silmänsä."
174
00:12:35,880 --> 00:12:38,966
VAUVAKARHU, JOKA LÄHTI
KOSKETTAMAAN KUUTA
175
00:13:24,470 --> 00:13:25,804
Mitä teet siellä?
176
00:13:30,643 --> 00:13:33,395
Hän sanoi minua kiltiksi.
Eikö olekin outoa?
177
00:13:33,479 --> 00:13:36,982
Mutta Yu-ri tuntuu
tunteneen Min-jeongin jo kauan.
178
00:13:37,066 --> 00:13:37,942
Eikö vain?
179
00:13:47,284 --> 00:13:48,410
Nukkuuko Seo-woo?
180
00:13:48,827 --> 00:13:49,828
Nukkuu.
181
00:14:03,008 --> 00:14:05,427
Min-jeong.
182
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
Niin?
183
00:14:09,014 --> 00:14:12,268
Saattajaamme liittyen.
184
00:14:12,851 --> 00:14:14,728
Milloin näit hänet ensi kertaa?
185
00:14:14,812 --> 00:14:16,230
Tuota...
186
00:14:17,356 --> 00:14:19,650
Silloin kanssasi tarhassa.
187
00:14:19,733 --> 00:14:20,609
Seo-woo.
188
00:14:28,158 --> 00:14:28,993
Gang-hwa.
189
00:14:30,995 --> 00:14:31,996
Vai niin.
190
00:14:34,415 --> 00:14:37,251
Me näimme hänet ensi kertaa yhtaikaa.
191
00:14:37,334 --> 00:14:39,670
Niin. Totta.
192
00:14:39,753 --> 00:14:41,005
Niin näimme.
193
00:14:44,925 --> 00:14:45,759
Mitä hänestä?
194
00:14:47,970 --> 00:14:50,389
Pitäisikö työhön etsiä joku muu?
195
00:14:50,973 --> 00:14:52,433
Ei sentään.
196
00:14:55,311 --> 00:14:57,646
Miksi etsisimme ketään muuta?
197
00:14:59,565 --> 00:15:02,610
Koska hän näyttää paljon
Seo-woon äidiltä.
198
00:15:06,196 --> 00:15:08,240
Tiesin, että se -
199
00:15:09,033 --> 00:15:10,993
vaivaisi sinua.
200
00:15:12,703 --> 00:15:13,871
Enpä tiedä.
201
00:15:15,205 --> 00:15:16,999
Hän vetoaa minuun.
202
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
Kaipa se johtuu siitä,
203
00:15:22,630 --> 00:15:24,173
kun hän muistuttaa Seo-woon äitiä.
204
00:15:31,430 --> 00:15:32,264
Min-jeong.
205
00:15:37,645 --> 00:15:39,355
Sinäkin olet Seo-woon äiti.
206
00:15:42,775 --> 00:15:44,568
Niin, totta.
207
00:15:45,778 --> 00:15:46,987
Ala vain nukkua.
208
00:16:33,826 --> 00:16:37,037
En ole saanut mitään aikaan,
mutta päivistäni on kulunut jo puolet.
209
00:16:38,080 --> 00:16:41,208
Miksi aika etenee niin vauhdilla?
210
00:16:42,042 --> 00:16:44,545
Aaveena se kului niin madellen.
211
00:16:47,381 --> 00:16:48,841
Tätäkö olet salaillut?
212
00:16:48,924 --> 00:16:50,759
Että kuolet taas 49 päivässä?
213
00:16:50,843 --> 00:16:52,136
Voit jäädä eloon.
214
00:16:52,219 --> 00:16:54,179
Sinun pitää vain palata paikallesi.
215
00:16:54,763 --> 00:16:56,140
Joten miksi?
216
00:17:09,194 --> 00:17:10,279
Yu-ri?
217
00:17:14,158 --> 00:17:16,243
Yeon-ji.
-Niin?
218
00:17:18,996 --> 00:17:20,164
Minne siskosi meni?
219
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
Hän lähti aamulla ulos.
220
00:17:21,498 --> 00:17:22,541
Minne?
221
00:17:22,624 --> 00:17:24,835
En tiedä. Näin vain hänen lähtevän.
222
00:17:27,421 --> 00:17:29,757
Missä hän ramppaa jatkuvasti?
223
00:17:51,236 --> 00:17:52,613
Minne ruoka on hävinnyt?
224
00:18:15,135 --> 00:18:17,387
Etuoven turvakoodi on 0222.
225
00:18:17,471 --> 00:18:20,349
Jää tarhan jälkeen Seo-woon seuraksi.
226
00:18:21,683 --> 00:18:23,018
Olet vainaa.
227
00:18:30,818 --> 00:18:32,319
He ovat poissa.
228
00:18:42,371 --> 00:18:43,914
Puheenjohtaja Baek ja hra Kim -
229
00:18:43,997 --> 00:18:46,083
pelastivat sinut
täydeltä tuloksettomuudelta.
230
00:18:46,166 --> 00:18:48,585
Pääsivätköhän he turvallisesti ylös?
231
00:18:48,669 --> 00:18:50,295
Totta kai pääsivät.
232
00:18:50,379 --> 00:18:51,505
Tekin saisitte nousta.
233
00:18:52,297 --> 00:18:54,758
Ylös on mukava leijailla
ja sitten syntyä uudelleen.
234
00:18:54,842 --> 00:18:55,676
Gwi-sun.
235
00:18:56,802 --> 00:18:59,721
Kuuloni on huonontunut -
236
00:18:59,805 --> 00:19:00,973
ja näköni on sumea.
237
00:19:01,056 --> 00:19:02,766
Tuostako vain?
-Mitä?
238
00:19:02,850 --> 00:19:04,226
Onko sinulla kuulovaikeuksia?
239
00:19:04,309 --> 00:19:05,853
Niin minullakin. Tulen seuraksi.
240
00:19:05,936 --> 00:19:07,688
Minne menette? Yeong-sim!
241
00:19:07,771 --> 00:19:09,064
Mitä...
242
00:19:09,398 --> 00:19:10,983
Minne oikein menette?
243
00:19:11,066 --> 00:19:12,192
Hittolainen.
244
00:19:12,818 --> 00:19:13,819
Samperi.
245
00:19:15,028 --> 00:19:18,115
Sinua on kai parjattu viime aikoina.
246
00:19:18,198 --> 00:19:20,576
Nälvit meitä yhä useammin.
247
00:19:20,659 --> 00:19:21,618
Mitä?
248
00:19:21,827 --> 00:19:23,495
Saatte oleilla täällä,
249
00:19:23,579 --> 00:19:25,247
koska tämä alue on vastuullani.
250
00:19:25,330 --> 00:19:26,665
Näillä suorituksilla -
251
00:19:26,748 --> 00:19:29,001
minut saatetaan korvata
toisella shamaanilla.
252
00:19:29,084 --> 00:19:30,085
Tiedän sen.
253
00:19:30,169 --> 00:19:34,423
Ilman sinua
meidät olisi jo lähetetty ylös.
254
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Kunhan tilanne paranee
poikani kanssa, lupaan -
255
00:19:39,511 --> 00:19:40,596
nousta ylös.
256
00:19:40,679 --> 00:19:42,806
Hitto. Jo riittää pojastasi jauhanta.
257
00:19:42,890 --> 00:19:45,017
Passitan sinut heti...
258
00:19:45,100 --> 00:19:46,059
Mitä?
259
00:19:46,143 --> 00:19:47,269
Miksi?
260
00:19:48,270 --> 00:19:51,315
Eikö se ole siellä?
-Hän teki sen taas.
261
00:19:51,732 --> 00:19:54,860
Hitto vie. Cha Yu-ri!
262
00:19:57,738 --> 00:20:02,075
Aave saa kuulla kunniansa tänään.
263
00:20:02,659 --> 00:20:04,286
Sen pitäisi hamuilla jäännöksiään.
264
00:20:04,369 --> 00:20:07,581
Mitä se ääliö tekee täällä?
265
00:20:08,165 --> 00:20:10,167
Ai niin. Se kadotti jäännöksensä.
266
00:20:10,584 --> 00:20:13,629
Jo on tahvo. Miten siinä edes onnistuu?
267
00:20:13,712 --> 00:20:17,758
Annan sille silti opetuksen.
268
00:20:51,541 --> 00:20:54,670
Missä se nilkki piileksii?
269
00:20:55,128 --> 00:20:57,798
Se on varmasti täällä jossain.
270
00:21:25,534 --> 00:21:27,577
Mene peittelemään Seo-woo.
271
00:21:27,911 --> 00:21:29,871
Hän voi vilustua.
272
00:21:29,955 --> 00:21:33,208
Seo-woo potki peittonsa päältään.
273
00:21:33,292 --> 00:21:35,752
Mikset mene Seo-woon huoneeseen?
274
00:21:35,836 --> 00:21:37,587
Sinun pitäisi vilkaista Seo-woota.
275
00:21:37,671 --> 00:21:38,964
Mene peittelemään hänet.
276
00:21:39,047 --> 00:21:40,590
En tahdo hänen vilustuvan.
277
00:21:40,674 --> 00:21:42,509
Juuri noin. Tätä tietä.
278
00:21:42,592 --> 00:21:44,094
Siitä sinne huoneeseen.
279
00:21:44,177 --> 00:21:46,847
Mene Seo-woon huoneeseen. Tänne näin.
280
00:21:46,930 --> 00:21:49,349
Hei! Hemmetti.
281
00:21:49,433 --> 00:21:52,686
Sinä tahdot mennä Seo-woon huoneeseen.
282
00:21:52,769 --> 00:21:55,105
Menehän siitä sinne.
283
00:21:55,188 --> 00:21:56,481
Äkkiä. Menehän.
284
00:21:56,565 --> 00:21:58,025
Seo-woon huoneeseen...
285
00:21:58,567 --> 00:22:00,068
Uskomatonta.
286
00:22:20,505 --> 00:22:21,423
Hitto.
287
00:22:29,097 --> 00:22:30,682
Se kulki varmasti tästä.
288
00:22:45,572 --> 00:22:48,408
Mitä? Se ei ole täällä.
289
00:22:49,493 --> 00:22:52,537
Hitto vie. Kadotin sen taas.
290
00:23:03,423 --> 00:23:05,967
Sainpas.
-Mitä? Kuka olet?
291
00:23:06,051 --> 00:23:08,678
Tämän takia nti Mi-dong kai tykkää
kellojen heiluttelusta.
292
00:23:08,762 --> 00:23:10,806
Siitä tulee hieno tunne.
293
00:23:10,889 --> 00:23:12,057
Miksi tuo on sinulla?
294
00:23:12,140 --> 00:23:13,391
Ei kuulu sinulle.
295
00:23:13,683 --> 00:23:15,602
Käskin häipyä täältä.
296
00:23:16,186 --> 00:23:18,021
Miksi hääräilet yhä täällä?
297
00:23:18,105 --> 00:23:20,899
Kaikki on syytäsi.
-Hemmetti.
298
00:23:21,900 --> 00:23:23,568
Kuka olet? Shamaaniko?
299
00:23:23,652 --> 00:23:24,736
Päästä minut.
300
00:23:25,695 --> 00:23:26,822
Kuka hän on?
301
00:23:26,905 --> 00:23:28,240
Entä itse?
302
00:23:28,323 --> 00:23:31,743
Tiesin, että täällä oli joku muukin.
303
00:23:31,827 --> 00:23:34,121
Miksi tämä paikka kuhisee aaveita?
304
00:23:34,204 --> 00:23:36,498
Kuka olet?
305
00:23:36,581 --> 00:23:38,250
Kauanko olet ollut täällä?
306
00:23:38,333 --> 00:23:39,417
Oletko täkäläinen aave?
307
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
Täkäläinen aave?
308
00:23:41,086 --> 00:23:42,671
Älä vertaa minua tuohon tolloon.
309
00:23:42,754 --> 00:23:44,548
Hemmetti.
-Minäkö?
310
00:23:45,632 --> 00:23:47,509
Olen neitsytaave.
311
00:23:48,844 --> 00:23:52,055
Luulin löytäneeni tyypin,
jonka kanssa täyttää haluni.
312
00:23:52,139 --> 00:23:54,891
Hän on naimisissa,
eli minun ei tarvitsisi turhia vietellä.
313
00:23:55,350 --> 00:23:56,518
Mutta se pirun eukko...
314
00:23:59,479 --> 00:24:03,859
Jukra, hänessä on jotain erilaista.
315
00:24:06,278 --> 00:24:07,112
Yksi.
316
00:24:08,321 --> 00:24:09,823
Kaksi.
317
00:24:10,824 --> 00:24:12,868
Kolme... Ja tehty.
318
00:24:14,494 --> 00:24:15,453
Hitsi.
319
00:24:16,496 --> 00:24:18,874
Älä turhia pukeudu.
320
00:24:21,168 --> 00:24:22,919
Olen aivan tässä likellä.
321
00:24:26,047 --> 00:24:27,382
Odota vain minua.
322
00:24:29,176 --> 00:24:31,845
Lainaan kehoasi hetkiseksi.
323
00:24:36,349 --> 00:24:37,767
Hups, liukastuin.
324
00:24:40,854 --> 00:24:41,980
Mitä tuo oli?
325
00:24:47,652 --> 00:24:48,820
Mikä tässä mättää?
326
00:24:50,197 --> 00:24:51,740
Vaimon mieli on niin voimakas,
327
00:24:51,823 --> 00:24:53,658
että häntä on vaikea ottaa hallintaan.
328
00:24:53,742 --> 00:24:54,659
Helvetti.
329
00:24:54,743 --> 00:24:56,953
Minä en ole ongelma.
330
00:24:57,037 --> 00:24:58,496
Vaan hän. Vie hänet mukanasi.
331
00:24:58,580 --> 00:25:01,666
Miten kehtaat yrittää käyttää
Gang-hwata hyväksesi?
332
00:25:02,334 --> 00:25:03,543
Mitä? Gang-hwata?
333
00:25:03,627 --> 00:25:05,921
Kuka olet? Hänen äitinsäkö?
334
00:25:06,379 --> 00:25:08,465
Sisko?
-Miksi edes välität?
335
00:25:08,757 --> 00:25:12,177
En kestä tätä enää.
336
00:25:12,260 --> 00:25:14,012
Miten kehtaatte näyttäytyä täällä?
337
00:25:14,721 --> 00:25:17,349
Miksi ärjyt noin, neitokainen?
338
00:25:18,350 --> 00:25:21,269
Tiedätkö mitä? Olet aika nätti.
339
00:25:21,436 --> 00:25:23,188
Saanko lainata kehoasi päivän ajaksi?
340
00:25:23,271 --> 00:25:24,689
Mitä?
341
00:25:25,440 --> 00:25:28,401
Käykö päinsä?
-Mitä tuo pulisee?
342
00:25:47,087 --> 00:25:48,588
WAN-SAAREN MERILEVÄÄ
343
00:25:51,925 --> 00:25:53,176
Yu-ri.
344
00:25:53,969 --> 00:25:55,136
Äiti.
345
00:26:00,767 --> 00:26:02,269
Äiti.
346
00:26:05,188 --> 00:26:07,941
3 KERTAA PÄIVÄSSÄ,
30 MINUUTTIA ATERIAN JÄLKEEN
347
00:26:24,666 --> 00:26:25,542
Äiti.
348
00:26:27,585 --> 00:26:30,755
Luuletko Yu-rin hävittäneen
Seo-woon tavarat?
349
00:26:32,882 --> 00:26:33,883
Luulen.
350
00:26:36,011 --> 00:26:37,929
Uskotko, että hän näki Seo-woota?
351
00:26:39,556 --> 00:26:41,850
Luulen, että Gang-hwa tiesi -
352
00:26:41,933 --> 00:26:44,019
Yu-rin paluusta kaiken aikaa.
353
00:26:44,102 --> 00:26:46,354
Siksi mietityttää,
antoiko Gang-hwa heidän tavata.
354
00:26:48,648 --> 00:26:49,983
Ottakaa nämä.
-Käske heitä ottamaan sitä.
355
00:26:50,066 --> 00:26:52,110
Varoitan sinua.
Kohta tapahtuu jotain hullua.
356
00:26:52,736 --> 00:26:53,778
Gang-hwa.
357
00:26:55,947 --> 00:26:57,157
Yeon-ji.
358
00:26:57,949 --> 00:27:00,827
Onko kaikki kunnossa?
-Sinulle näyttää sattuneen jotain.
359
00:27:00,910 --> 00:27:03,204
Kävikö teillä vieras?
360
00:27:03,288 --> 00:27:04,497
Se on...
361
00:27:07,208 --> 00:27:08,084
Tuota...
362
00:27:08,168 --> 00:27:09,919
Hän on nyt naimisissa.
363
00:27:10,003 --> 00:27:11,671
Sille emme mahda mitään.
364
00:27:12,797 --> 00:27:14,674
Mutta Seo-woo on eri asia.
365
00:27:16,009 --> 00:27:17,469
Hän on Yu-rin lapsi.
366
00:27:25,477 --> 00:27:26,561
Äiti, minne menet?
367
00:27:29,105 --> 00:27:30,815
Pavunitukeittoa.
368
00:27:31,608 --> 00:27:33,651
Se on hyväksi sinulle.
-Miksi?
369
00:27:33,735 --> 00:27:35,070
Juot joka päivä.
370
00:27:35,153 --> 00:27:36,404
Jestas.
371
00:27:36,488 --> 00:27:37,489
Ja... Luoja.
372
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
Hitto vie. Tuota en syö.
373
00:27:39,699 --> 00:27:41,659
En tahdo syödä munia.
374
00:27:41,951 --> 00:27:43,328
Noita pirun munia!
375
00:27:43,578 --> 00:27:45,705
Kananmunia. Vihaan niitä!
376
00:27:45,789 --> 00:27:47,415
Syön kyllä paistettua maustepossua.
377
00:27:49,167 --> 00:27:50,752
Mikä häntä vaivaa?
-Tohtori.
378
00:27:50,835 --> 00:27:52,545
Niin?
-Mikä hätänä?
379
00:27:52,629 --> 00:27:53,880
Ei mikään.
380
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
Pitääkö Min-jeong hänestä,
koska hän muistuttaa Yu-ria?
381
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Sanoiko Min-jeong noin?
382
00:28:07,102 --> 00:28:08,019
Sanoi.
383
00:28:08,103 --> 00:28:10,063
Mitä hänen päässään liikkuu?
384
00:28:10,647 --> 00:28:12,941
Hänen tulisi vihata
kuolleen vaimon kaksoisolentoa.
385
00:28:13,024 --> 00:28:14,567
Ei kutsua häntä kotiinsa.
386
00:28:15,026 --> 00:28:16,277
Sitä minä sanoin.
387
00:28:16,361 --> 00:28:17,654
Hei.
388
00:28:18,696 --> 00:28:20,365
Onko Min-jeong mahdollisesti -
389
00:28:22,325 --> 00:28:23,243
perverssi?
390
00:28:25,537 --> 00:28:27,455
Miten kehtaat sanoa noin, pölvästi?
391
00:28:27,539 --> 00:28:28,665
Heitän vain huulta.
392
00:28:28,748 --> 00:28:31,251
Mielestäni se on vain outoa.
393
00:28:31,459 --> 00:28:33,545
On kummallista,
että Yu-ri tunsi Min-jeongin.
394
00:28:33,628 --> 00:28:35,255
Min-jeongkin on outo.
395
00:28:35,755 --> 00:28:37,549
Kaikki on niin sekaisin.
396
00:28:40,135 --> 00:28:42,011
Sinä se sekaisin olet.
397
00:28:43,304 --> 00:28:45,682
Sanon näin, koska olen huolissani sinusta.
398
00:28:45,974 --> 00:28:49,352
Syö ruokasi loppuun ja painele terapiaan.
399
00:28:49,436 --> 00:28:51,604
Tri Jang palaa tänään seminaarista.
400
00:28:51,688 --> 00:28:54,482
Hän voi taas päästellä höyryjä.
401
00:28:57,569 --> 00:29:00,071
Olen palannut.
-Säikäytitte minut.
402
00:29:00,155 --> 00:29:03,032
Juku. Tri Jang, olette täällä.
403
00:29:03,700 --> 00:29:05,618
Sujuiko seminaari hyvin?
404
00:29:08,955 --> 00:29:11,916
Välitätkö edes siitä, houkka?
405
00:29:12,000 --> 00:29:12,959
Jukra.
406
00:29:27,724 --> 00:29:29,726
Päiväkodin keittiössäkö?
407
00:29:30,518 --> 00:29:31,519
Kyllä.
408
00:29:32,270 --> 00:29:34,481
Lisäksi hän on Seo-woon saattaja.
409
00:29:43,198 --> 00:29:46,284
Odotinkin, että hän yrittäisi
nähdä Seo-woota.
410
00:29:47,535 --> 00:29:49,204
Mutta että saattaja?
411
00:29:50,371 --> 00:29:51,831
Jukra.
412
00:29:54,793 --> 00:29:57,796
Tietääkö vaimosi?
413
00:29:57,921 --> 00:29:58,797
Ei.
414
00:29:59,798 --> 00:30:03,176
Yu-ri käski olla kertomatta hänelle.
415
00:30:03,760 --> 00:30:06,763
Vaimoni luulee, että kyseessä on
vain Yu-rin kaksoisolento.
416
00:30:07,138 --> 00:30:09,599
Hän on nähnyt aiemmin Yu-rin kuvia.
417
00:30:16,189 --> 00:30:17,357
Olen pahoillani.
418
00:30:18,525 --> 00:30:19,984
Minun pitäisi...
419
00:30:21,945 --> 00:30:23,863
Minun on tehtävä jotain...
420
00:30:25,198 --> 00:30:27,033
Mitä voit tehdä?
421
00:30:29,118 --> 00:30:32,372
Mitä?
-Et voi tehdä mitään.
422
00:30:34,082 --> 00:30:36,000
Arvasin mielialasi. Siksi tulin tänne.
423
00:30:36,084 --> 00:30:37,460
Olin huolissani.
424
00:30:41,214 --> 00:30:43,216
Nyt kun Yu-ri on palannut,
425
00:30:43,675 --> 00:30:47,303
et voi vain riistää
Seo-woota vaimoltasi hänelle.
426
00:30:50,473 --> 00:30:51,850
Vaimosi on myös -
427
00:30:53,852 --> 00:30:55,645
Seo-woon äiti.
428
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
Niin.
429
00:30:59,649 --> 00:31:02,527
Olkoon Yu-ri sitten keittiössä
tai saattajana,
430
00:31:02,610 --> 00:31:05,822
niin olen iloinen,
että hän voi nähdä Seo-woota.
431
00:31:07,073 --> 00:31:10,451
Mietitään asiaa ajan kanssa.
432
00:31:10,827 --> 00:31:13,204
Et voi selvittää sitä yksin.
433
00:31:19,419 --> 00:31:21,212
Anteeksi, etten -
434
00:31:22,171 --> 00:31:23,298
kertonut aiemmin.
435
00:31:29,178 --> 00:31:30,430
Nosta pääsi.
436
00:31:36,311 --> 00:31:38,271
Miksi pyytäisit anteeksi?
437
00:31:41,232 --> 00:31:42,400
Minä olen pahoillani.
438
00:31:43,568 --> 00:31:44,444
Todella.
439
00:32:16,893 --> 00:32:18,186
Älä koske siihen.
440
00:32:21,439 --> 00:32:22,732
Äiti.
441
00:32:23,232 --> 00:32:24,442
Jätä se siihen.
442
00:32:26,611 --> 00:32:27,987
Se on siskollesi.
443
00:32:28,363 --> 00:32:29,614
Älä koske siihen.
444
00:35:03,643 --> 00:35:05,269
Se on homeessa.
445
00:35:10,900 --> 00:35:12,443
Olen pahoillani, äiti.
446
00:35:16,072 --> 00:35:18,032
Miksi pyydät anteeksi?
447
00:35:20,493 --> 00:35:22,078
Minä olen pahoillani.
448
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Todella.
449
00:35:26,749 --> 00:35:28,376
Olen pahoillani, äiti.
450
00:35:36,425 --> 00:35:38,177
Olen pahoillani, äiti.
451
00:35:41,472 --> 00:35:42,640
Olen pahoillani.
452
00:35:43,766 --> 00:35:46,018
Olen todella pahoillani.
453
00:35:49,147 --> 00:35:50,314
Olen pahoillani.
454
00:36:07,248 --> 00:36:08,499
SEO-WOO LAPSIKAHVILASSA
455
00:36:09,208 --> 00:36:10,209
PERHERETKI
456
00:36:15,631 --> 00:36:17,383
Tulehan.
-Pirskatti.
457
00:36:17,466 --> 00:36:18,968
Tuo sattuu kunnolla.
458
00:36:19,051 --> 00:36:21,220
Sattuu. Päästä irti.
459
00:36:21,304 --> 00:36:23,556
Odota. Minne oikein menemme?
460
00:36:24,140 --> 00:36:26,809
Jos päästän sinut menemään,
poukkoilet taas asunnossa.
461
00:36:26,893 --> 00:36:28,728
Pitäisi sitoa nippuun, ettet vaeltelisi.
462
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
Olen vältellyt Seobinggon aluetta.
463
00:36:30,646 --> 00:36:32,982
Mistä tämä likka oikein putkahti?
464
00:36:33,733 --> 00:36:35,651
Mitä? Senkin hölmö.
465
00:36:35,735 --> 00:36:38,070
Jukra.
-Minne yrität paeta?
466
00:36:38,154 --> 00:36:39,739
Anteeksi.
-Löysit paikalle.
467
00:36:40,323 --> 00:36:41,240
Cha Yu-ri!
468
00:36:42,742 --> 00:36:45,745
Senkin letukka.
Miten kehtaat juoksuttaa minua?
469
00:36:46,787 --> 00:36:49,123
Milloin nappasit kelloni?
470
00:36:49,707 --> 00:36:50,833
Mikä tämä olio on?
471
00:36:50,917 --> 00:36:52,293
Kuka tuo nainen on?
-Mitä?
472
00:36:52,627 --> 00:36:55,922
Kerroin puhelimessa.
Hän on se harhaileva neitsytaave.
473
00:36:56,047 --> 00:36:58,424
Autan parantamaan tulostasi.
474
00:36:59,717 --> 00:37:03,512
Jestas. Oletko nyt myymässä minua?
475
00:37:03,596 --> 00:37:05,806
On tämäkin paska maailma.
476
00:37:05,890 --> 00:37:06,974
Mitä?
477
00:37:07,058 --> 00:37:09,018
Oletko sinäkin shamaani?
-Olen.
478
00:37:09,101 --> 00:37:10,728
Kukkuluuruu.
479
00:37:10,895 --> 00:37:14,482
Kukas se täällä. Vihdoin tapaamme.
480
00:37:14,565 --> 00:37:18,402
Siitä onkin aikaa.
481
00:37:18,486 --> 00:37:21,197
Kuulin, että sinulla on ollut kiire
minua jahdatessa.
482
00:37:21,280 --> 00:37:23,574
Laihduit siinä samalla. Hyvä homma.
483
00:37:24,158 --> 00:37:25,409
Mitä?
484
00:37:26,077 --> 00:37:29,163
Odota. Pysähdy, penska!
485
00:37:31,082 --> 00:37:31,916
Kuka tuo on?
486
00:37:32,500 --> 00:37:33,501
Älä hänestä välitä.
487
00:37:33,584 --> 00:37:35,253
Hän oli hyvä shamaani,
488
00:37:36,045 --> 00:37:38,714
mutta nyt hän kamppailee
jonkun neitsytaaveen kanssa.
489
00:37:39,298 --> 00:37:41,884
Toin hänet mukanani
juuri tuon neitsytaaveen tähden.
490
00:37:42,093 --> 00:37:43,094
Jukra.
491
00:37:43,177 --> 00:37:44,595
Tuo aave se taisikin olla.
492
00:37:46,305 --> 00:37:48,849
Ai niin. Hääditkö sen paikallisen aaveen?
493
00:37:48,933 --> 00:37:50,559
Lähetin hänet jonnekin muualle.
494
00:37:50,643 --> 00:37:54,981
Hänen on vaikea asettua,
ellei paikassa kummittele ennestään.
495
00:37:55,064 --> 00:37:56,357
Hän kykeni jäämään tänne,
496
00:37:56,440 --> 00:37:59,527
koska poukkoilit jo edes takaisin täällä.
497
00:38:00,027 --> 00:38:01,737
Joten? Minne hän meni?
498
00:38:01,821 --> 00:38:05,324
Paikkaan, missä aaveita riittää.
499
00:38:07,243 --> 00:38:09,745
En ole nähnyt sinua aiemmin.
500
00:38:10,496 --> 00:38:12,039
Mistä tulet?
501
00:38:12,206 --> 00:38:13,207
Ei sillä ole väliä.
502
00:38:13,291 --> 00:38:15,918
Mitä teet poikani kotona?
503
00:38:16,002 --> 00:38:16,877
Tuota...
504
00:38:16,961 --> 00:38:18,546
Ei se sellaista ole.
505
00:38:18,629 --> 00:38:20,214
Minut lähetettiin tänne.
506
00:38:20,339 --> 00:38:23,759
En välitä. Häivy!
-Kuka sinut lähetti?
507
00:38:23,843 --> 00:38:25,928
Poistu!
-Miten kehtaat tulla tänne?
508
00:38:26,178 --> 00:38:27,555
Senkin tollo.
509
00:38:27,638 --> 00:38:29,724
Odottakaa. Päästäkää minut.
510
00:38:29,807 --> 00:38:32,518
Kehtaatkin...
-Odottakaa.
511
00:38:32,601 --> 00:38:33,894
Älä uskallakaan palata.
512
00:38:33,978 --> 00:38:36,772
Sait siis sen aaveen häädettyä.
513
00:38:37,773 --> 00:38:39,150
Menetkö tarhalle päin?
514
00:38:39,400 --> 00:38:40,860
Menen. Haen Seo-woon.
515
00:38:41,360 --> 00:38:43,070
Voin olla hänen luonaan koko päivän.
516
00:38:43,154 --> 00:38:45,364
Estän aaveita lähestymästä häntä.
517
00:38:45,698 --> 00:38:47,783
Olet uskomaton.
518
00:38:48,284 --> 00:38:51,203
Eihän Seo-woo näe sitten enää aaveita?
519
00:38:51,287 --> 00:38:52,163
Mitä?
520
00:38:53,164 --> 00:38:56,792
Luulisin niin. Uskoisin.
521
00:38:57,835 --> 00:39:00,004
Miksi tunnut välttelevän asiaa?
522
00:39:00,671 --> 00:39:03,299
Olen laskenut päiviä.
523
00:39:03,424 --> 00:39:05,384
Minulla on enää pari päivää.
524
00:39:05,718 --> 00:39:07,511
On varmistettava, ettei hän näe niitä.
525
00:39:07,595 --> 00:39:11,098
Ei parin aaveen näkeminen haavaa tee.
526
00:39:12,058 --> 00:39:13,809
Itsekin olet sellainen.
527
00:39:13,893 --> 00:39:15,061
Oletko kajahtanut?
528
00:39:15,144 --> 00:39:17,229
Peru heti puheesi.
529
00:39:17,313 --> 00:39:18,647
Mitä oikein odotat?
530
00:39:20,399 --> 00:39:21,317
Oletko tyytyväinen?
531
00:39:24,945 --> 00:39:26,155
Tuli mieleeni...
532
00:39:26,906 --> 00:39:28,115
Mitä jos...
533
00:39:28,657 --> 00:39:30,618
Mitä jos -
534
00:39:31,160 --> 00:39:34,413
Seo-woo näkee yhä aaveita?
535
00:39:34,497 --> 00:39:35,498
Mitä silloin tapahtuu?
536
00:39:35,581 --> 00:39:37,124
Ei mitään vakavaa.
537
00:39:37,208 --> 00:39:40,920
Hänestä tulee kaltaiseni.
538
00:39:41,003 --> 00:39:42,421
Shamaaniko?
539
00:39:43,297 --> 00:39:45,341
Ei niin voi käydä. En voi sallia sitä.
540
00:40:08,030 --> 00:40:09,448
PAISTELUOKAN ÄIDIT
541
00:40:09,532 --> 00:40:11,659
Joku huijari myy
tekaistuja kotikoulukirjoja -
542
00:40:11,742 --> 00:40:13,953
päiväkodin edessä. Olkaa varovaisia.
543
00:40:20,960 --> 00:40:22,753
PAISTELUOKAN ÄIDIT
544
00:40:22,837 --> 00:40:24,797
Kuka sellaiseen narahtaisi?
545
00:40:24,964 --> 00:40:27,091
Emme ole hölmöjä. Pärjäämme kyllä.
546
00:40:32,430 --> 00:40:36,642
Otan vielä oikeinkirjoitusmateriaalit.
547
00:40:36,725 --> 00:40:38,227
Nämäkö? Selvä.
-Niin.
548
00:40:38,436 --> 00:40:41,188
Sinulla on harjaantunut silmä.
549
00:40:41,355 --> 00:40:44,316
Näiden kirjojen avulla lapsesi puhuu pian.
550
00:40:44,400 --> 00:40:45,818
Oletko varma?
-Olen.
551
00:40:45,901 --> 00:40:49,447
Myöhästynyt puhe johtuu kotona
opiskeltavien materiaalien puutteesta.
552
00:40:50,990 --> 00:40:53,033
Seo-woo opiskeli niitä paljon.
553
00:40:55,202 --> 00:40:57,538
Otan sitten toisenkin setin.
554
00:40:57,621 --> 00:40:58,706
Samaisenko?
-Kyllä.
555
00:40:58,789 --> 00:41:01,750
Olet mainio äiti.
556
00:41:06,213 --> 00:41:08,591
Noin. Ole hyvä.
557
00:41:08,716 --> 00:41:10,843
Kiitos.
-Hyvää päivänjatkoa.
558
00:41:23,647 --> 00:41:25,858
Keittiötyöläinen. Saattaja.
559
00:41:28,277 --> 00:41:30,112
Onko kiva nähdä lastasi tällä tavoin?
560
00:41:31,614 --> 00:41:32,615
On.
561
00:41:34,658 --> 00:41:36,118
Olen vain kiitollinen.
562
00:41:41,040 --> 00:41:42,625
Kerro vain syy.
563
00:41:43,000 --> 00:41:44,376
Miksi olet tällainen?
564
00:41:44,960 --> 00:41:45,920
Miksi...
565
00:41:53,010 --> 00:41:54,386
Miksi tahdot kuolla?
566
00:42:18,285 --> 00:42:19,662
Seo-woo näkee -
567
00:42:20,621 --> 00:42:21,872
aaveita.
568
00:42:21,956 --> 00:42:23,999
Hän näkee mitä?
569
00:42:25,417 --> 00:42:26,252
Aaveita.
570
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
Mistä oikein puhut?
571
00:42:31,298 --> 00:42:32,633
Olin aave.
572
00:42:40,516 --> 00:42:41,517
Väitit,
573
00:42:43,102 --> 00:42:44,895
ettet muista mitään.
574
00:42:45,813 --> 00:42:48,649
Sanoit vain heränneesi ruumishuoneella.
575
00:42:50,776 --> 00:42:53,070
Olin aave viiden vuoden ajan.
576
00:42:54,405 --> 00:42:57,616
Häärin Seo-woon vierellä sen koko ajan.
577
00:42:58,409 --> 00:42:59,660
Kaikki viisi vuotta.
578
00:43:03,038 --> 00:43:05,165
Minun takiani Seo-woo näkee...
579
00:43:13,882 --> 00:43:15,092
Senkö vuoksi -
580
00:43:17,219 --> 00:43:18,804
Seo-woo näkee aaveita?
581
00:43:20,097 --> 00:43:22,224
Onko sellaisia, joita tunnen?
582
00:43:26,103 --> 00:43:29,732
Hyeon-jeong. En tahdo mitään muuta.
583
00:43:30,941 --> 00:43:32,484
Olet äiti. Ymmärrät tunteeni.
584
00:43:34,945 --> 00:43:36,196
Olen jo kuollut.
585
00:43:36,905 --> 00:43:38,532
Enkä kadu mitään.
586
00:43:39,158 --> 00:43:43,495
Anna minun vain
hoitaa asiani loppuun ennen lähtöäni.
587
00:43:46,957 --> 00:43:48,042
En tehnyt -
588
00:43:49,960 --> 00:43:52,838
Seo-woon hyväksi mitään.
589
00:44:05,726 --> 00:44:08,187
Tämä on ainoa asia, jonka voin -
590
00:44:08,646 --> 00:44:10,105
tehdä hänen puolestaan.
591
00:44:18,489 --> 00:44:20,366
Seo-woon on kestettävä tätä takiani.
592
00:44:21,867 --> 00:44:23,369
Kaikki on syytäni.
593
00:44:57,236 --> 00:44:58,612
Mitä tämä on?
594
00:45:17,297 --> 00:45:18,924
Pyysikö Yu-ri sananjalkaa?
595
00:45:19,007 --> 00:45:21,635
Pyysi.
-Eihän Yu-ri syö sitä.
596
00:45:22,845 --> 00:45:25,305
Eikä Gang-hwakaan.
597
00:45:25,973 --> 00:45:28,725
Tiedän. Onpa outoa.
598
00:45:29,309 --> 00:45:32,771
Yu-ri vei sen kaiken.
Tuskin se oli hänelle itselleen.
599
00:45:36,525 --> 00:45:37,943
Tämä on uutta kimchiä.
600
00:45:39,486 --> 00:45:40,696
Sain sen lahjaksi.
601
00:45:40,779 --> 00:45:42,781
Vai niin. Keneltä?
602
00:45:44,199 --> 00:45:45,159
Miltä maistuu?
603
00:45:48,412 --> 00:45:49,705
Terveelliseltä.
604
00:45:50,205 --> 00:45:51,331
Vähän mauttomalta.
605
00:45:52,332 --> 00:45:54,751
Jotenkin tutulta.
606
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
Valmistin uusia lisukkeita.
607
00:45:56,795 --> 00:45:58,046
Pidättekö niistä?
608
00:45:58,130 --> 00:45:59,548
Liian mauttomia.
-Samaa mieltä.
609
00:46:00,340 --> 00:46:01,341
Samoin tämä.
610
00:46:01,425 --> 00:46:03,677
Mauttomat ruoat ovat hyväksi terveydelle.
611
00:46:09,183 --> 00:46:11,101
Älkää syökö niitä.
-Miksi tekisit noin?
612
00:46:11,185 --> 00:46:13,353
Et voi tehdä noin kesken aterian.
613
00:46:14,438 --> 00:46:15,397
Mitä?
614
00:46:15,981 --> 00:46:17,441
Saattaja.
615
00:46:17,524 --> 00:46:18,775
Sain ruoat häneltä.
616
00:46:21,653 --> 00:46:23,614
Tätä tahdoinkin syödä.
617
00:46:25,741 --> 00:46:28,160
Ethän tykännyt sananjalasta?
618
00:46:30,579 --> 00:46:31,580
En.
619
00:46:33,332 --> 00:46:36,293
Mutta sinä pidät.
620
00:46:36,877 --> 00:46:37,753
Niin.
621
00:46:47,638 --> 00:46:50,933
Eli tunsit Min-jeongin jo hyvin?
622
00:46:53,018 --> 00:46:53,936
Tunsin.
623
00:46:55,020 --> 00:46:56,355
Todella hyvin.
624
00:47:13,288 --> 00:47:14,623
Valmista tuli.
625
00:47:20,504 --> 00:47:22,589
Katsotaan televisiota.
626
00:47:43,944 --> 00:47:45,362
Voi ei.
627
00:47:45,654 --> 00:47:48,073
Seo-woo, levität ne ympäriinsä.
628
00:47:48,156 --> 00:47:49,324
Taasko?
629
00:47:59,167 --> 00:48:04,131
Alkujaan tahdoin seurata Seo-woota
vain hetken aikaa.
630
00:48:10,220 --> 00:48:13,515
Mikset yrittäisi ystävystyä
muiden lasten äitien kanssa?
631
00:48:14,141 --> 00:48:16,727
He osaavat kyllä olla töykeitä,
632
00:48:16,810 --> 00:48:19,146
mutta eikö se päihittäisi
ainiaan yksinolon?
633
00:48:22,190 --> 00:48:23,692
Kiitos tästä päivästä.
634
00:48:24,443 --> 00:48:27,237
Valmistaisinko huomenna
mausteista sananjalkaa?
635
00:48:27,446 --> 00:48:29,323
Ei, kiitos. Mieheni ei pidä siitä.
636
00:48:29,406 --> 00:48:31,116
Pyydä häntä tekemään sitä.
637
00:48:31,742 --> 00:48:33,368
Rakastat sananjalkaa.
638
00:48:36,663 --> 00:48:38,332
Olet liian kiltti.
639
00:48:41,793 --> 00:48:43,170
Ajan myötä -
640
00:48:43,879 --> 00:48:45,672
päädyin yksin oppimaan,
641
00:48:46,506 --> 00:48:48,050
miten kiltti Min-jeong on.
642
00:48:50,218 --> 00:48:51,970
Sitä hän kyllä on.
643
00:48:53,305 --> 00:48:55,807
Olisipa hän ilkimys.
644
00:48:59,936 --> 00:49:01,563
Hyeon-jeong.
-Niin?
645
00:49:01,647 --> 00:49:02,981
En ole koskaan ollut -
646
00:49:03,065 --> 00:49:05,734
yhtä kiitollinen kellekään muulle.
647
00:49:07,110 --> 00:49:09,321
Olen seurannut häntä aivan vierestä.
648
00:49:11,990 --> 00:49:13,575
En voi korvata hänen tekojaan -
649
00:49:13,909 --> 00:49:16,161
kuolemanikaan jälkeen.
650
00:49:31,009 --> 00:49:33,178
Hän on kuin ilmetty Yu-ri.
651
00:49:44,106 --> 00:49:45,691
Yritä siis ymmärtää.
652
00:49:46,274 --> 00:49:47,401
Odota, Yu-ri.
653
00:49:48,151 --> 00:49:50,779
Ellet lopeta tätä,
niin kohoan yläilmoihin heti.
654
00:49:50,904 --> 00:49:52,989
Nuo ovat väärennettyjä.
655
00:49:54,533 --> 00:49:55,992
Mistä puhut?
656
00:50:01,707 --> 00:50:03,083
KOTIOPETUSAINEISTO
657
00:50:04,710 --> 00:50:05,877
Mitä?
658
00:50:07,045 --> 00:50:08,255
Eikä.
659
00:50:08,588 --> 00:50:11,258
Maksoin niistä 350 000 wonia.
-Olet hullu.
660
00:50:11,341 --> 00:50:13,510
Niistä pitäisi kuulua lellittelyääniä.
661
00:50:13,593 --> 00:50:15,887
Jestas. Ostitko kaiken tämän?
662
00:50:15,971 --> 00:50:17,472
Ne ovat väärennettyjä.
663
00:50:17,597 --> 00:50:19,933
Varjele.
-Se paskiainen.
664
00:50:20,684 --> 00:50:22,102
Paljonko niitä on?
665
00:50:24,271 --> 00:50:25,230
Haloo.
666
00:50:25,522 --> 00:50:28,233
Tahdotko lähteä juomaan kanssani?
667
00:50:30,652 --> 00:50:31,528
Mitä?
668
00:50:35,741 --> 00:50:38,994
MISAENG
669
00:50:42,205 --> 00:50:43,665
Täällä ollaan...
670
00:50:44,958 --> 00:50:46,251
Lähdenpä tästä.
671
00:50:49,880 --> 00:50:50,964
Mitä on meneillään?
672
00:50:51,465 --> 00:50:52,758
Mitä näin juuri?
673
00:51:02,476 --> 00:51:05,520
Mikä sinulla on? Tuletko sisään vai et?
674
00:51:06,313 --> 00:51:07,856
En voi jäädä tänne.
675
00:51:08,190 --> 00:51:10,066
Miksi nuo kolme ovat täällä yhdessä?
676
00:51:12,194 --> 00:51:15,113
Tahdoin vain kiittää sinua
niistä lisukkeista.
677
00:51:15,489 --> 00:51:17,532
En keksinyt muutakaan tapaa.
678
00:51:18,533 --> 00:51:20,118
Te kaksihan pidätte juomisesta?
679
00:51:20,202 --> 00:51:22,370
Taidat pitää siitä meitä enemmän.
680
00:51:24,873 --> 00:51:25,791
Olet oikeassa.
681
00:51:36,968 --> 00:51:40,722
Olette kuin olettekin läheisiä.
Olitte taas yhdessä.
682
00:51:43,642 --> 00:51:46,978
Tahdotko siis,
että jätän teidät kahdestaan?
683
00:51:47,062 --> 00:51:49,231
En ollenkaan. Olen vain kateellinen.
684
00:51:51,775 --> 00:51:54,110
Minulla ei ole ollut ystäviä
avioitumiseni jälkeen.
685
00:51:54,194 --> 00:51:55,737
Työnsin kaikki syrjään.
686
00:51:56,655 --> 00:51:57,614
Tiesin sen.
687
00:51:58,281 --> 00:52:00,325
Anteeksi?
-Ei mitään.
688
00:52:06,581 --> 00:52:10,252
Tahdoin ystävystyä kanssanne,
689
00:52:10,669 --> 00:52:12,754
mutta se tuntui vaivaavan Gang-hwata.
690
00:52:12,921 --> 00:52:14,506
Niinkö?
691
00:52:15,924 --> 00:52:17,300
Se on ymmärrettävää.
692
00:52:21,388 --> 00:52:22,430
Jukra.
693
00:52:22,931 --> 00:52:25,267
Miksei hän ole vielä täällä?
694
00:52:25,350 --> 00:52:27,269
Mikä on? Mikä hätänä?
695
00:52:27,352 --> 00:52:29,521
Että säikäytitkin minut!
696
00:52:29,729 --> 00:52:30,939
Hei, Gang-hwa.
697
00:52:31,356 --> 00:52:32,357
Gang-hwa.
698
00:52:32,941 --> 00:52:34,317
Gang-hwa.
-Irti minusta.
699
00:52:34,818 --> 00:52:35,944
Gang-hwa.
700
00:52:36,528 --> 00:52:40,407
En arvannut
tilanteen pahentuvan tällaiseksi.
701
00:52:40,490 --> 00:52:42,993
En arvannut joutuvani
tapaamaan sinua keskellä yötä.
702
00:52:43,076 --> 00:52:46,288
Arvaa, kuka on nyt kuppilassani.
-Kuka? Joku julkimoko?
703
00:52:46,371 --> 00:52:47,706
Hitot mitään sellaista.
704
00:52:47,789 --> 00:52:49,040
Hyeon-jeong, Yu-ri...
705
00:52:49,124 --> 00:52:50,250
Mitä sitten?
706
00:52:50,333 --> 00:52:52,210
...ja Min-jeong.
-Mitä?
707
00:52:53,044 --> 00:52:54,462
Mitä Min-jeong tekee siellä?
708
00:53:00,510 --> 00:53:01,720
Menetkö ulos?
709
00:53:01,803 --> 00:53:03,889
Tapaan jonkun. Ala vain nukkua.
710
00:53:03,972 --> 00:53:05,265
Kenet?
711
00:53:11,521 --> 00:53:12,856
Ystävän.
712
00:53:24,868 --> 00:53:26,077
Saanko olosi epämukavaksi?
713
00:53:28,079 --> 00:53:30,415
Mitä tarkoitat?
714
00:53:31,541 --> 00:53:33,835
Olit läheinen Seo-woon äidin,
715
00:53:34,002 --> 00:53:34,878
Yu-rin kanssa.
716
00:53:37,881 --> 00:53:41,051
Miksi oloni olisi epämukava?
717
00:53:46,014 --> 00:53:47,474
Oloni on kiitollinen.
718
00:53:50,560 --> 00:53:51,645
Oikeasti.
719
00:53:55,815 --> 00:53:58,193
Taisitte olla hyvin läheisiä.
720
00:54:04,574 --> 00:54:07,077
Tekeekö tämä vieressäni istuva
olosi epämukavaksi?
721
00:54:14,000 --> 00:54:15,961
Ei tee. Olen vain -
722
00:54:17,587 --> 00:54:18,880
utelias.
723
00:54:21,383 --> 00:54:22,884
Samoin kuin Seo-woon äidistäkin.
724
00:54:27,555 --> 00:54:30,642
Naimisiinmenoni jälkeen
olen nähnyt hänestä vain kuvia.
725
00:54:31,685 --> 00:54:35,105
Ensin huomioin vain hänen ulkonäkönsä.
726
00:54:36,189 --> 00:54:37,983
Sitten aloin tuumia,
727
00:54:38,608 --> 00:54:40,986
millainen henkilö hän oli,
miten hän puhui -
728
00:54:41,820 --> 00:54:44,823
ja mitä hän ajatteli.
729
00:54:45,699 --> 00:54:47,534
Tulin yhä uteliaammaksi,
730
00:54:49,202 --> 00:54:50,954
koska Gang-hwa ei puhunut hänestä.
731
00:54:58,920 --> 00:55:01,089
Joten aina nähdessäni hänet -
732
00:55:02,132 --> 00:55:03,466
tuumin,
733
00:55:04,050 --> 00:55:06,511
mikäli Seo-woon äiti oli hänenlaisensa.
734
00:55:10,223 --> 00:55:13,393
Anteeksi. Et ehkä tiennyt,
735
00:55:13,810 --> 00:55:15,937
mutten ole Seo-woon oikea äiti.
736
00:55:21,860 --> 00:55:23,945
Saan olosi kiusalliseksi.
737
00:55:24,529 --> 00:55:26,448
Juodaan.
738
00:55:27,198 --> 00:55:28,283
Selvä.
739
00:55:40,128 --> 00:55:42,422
Gang-hwa, se mäntti.
740
00:55:42,922 --> 00:55:45,425
Olen sataprosenttisen varma,
741
00:55:45,508 --> 00:55:48,011
että syy on Gang-hwan.
742
00:55:48,595 --> 00:55:49,596
Olen samaa mieltä.
743
00:55:50,472 --> 00:55:52,223
Eikö vain?
-Se pentele.
744
00:55:52,307 --> 00:55:53,641
Kuulkaas.
745
00:55:55,268 --> 00:55:57,937
Siis miksi?
-Tismalleen.
746
00:55:58,354 --> 00:56:00,982
Miksei hän kertoisi mitään?
Hän vain lisää uteliaisuuttasi.
747
00:56:01,566 --> 00:56:03,193
Sitä juuri tarkoitan.
-Niin.
748
00:56:03,401 --> 00:56:04,819
Luuleeko hän,
749
00:56:04,986 --> 00:56:07,739
että alan kadehtia vainajaa?
750
00:56:07,947 --> 00:56:11,493
Niinpä.
-Hän on aina sellainen.
751
00:56:11,951 --> 00:56:14,871
Hän luulee olevansa huomaavainen,
sulkeutuu kuoreensa -
752
00:56:14,954 --> 00:56:16,581
ja päättää kaikesta itse.
753
00:56:16,664 --> 00:56:18,833
Uskomatonta.
754
00:56:19,167 --> 00:56:21,169
Niin minäkin ajattelen.
755
00:56:22,462 --> 00:56:24,798
Muuten...
-Voi sentään.
756
00:56:24,881 --> 00:56:26,674
...tunnetko mieheni hyvinkin?
757
00:56:29,761 --> 00:56:30,678
Mitä?
758
00:56:35,475 --> 00:56:36,351
En tunne.
759
00:56:38,061 --> 00:56:39,187
En.
760
00:56:39,646 --> 00:56:41,106
Ei hän tunne.
761
00:56:52,492 --> 00:56:56,746
Näytät -
762
00:56:58,957 --> 00:57:00,792
aivan Seo-woolta.
763
00:57:03,753 --> 00:57:05,463
Olen kateellinen.
764
00:57:09,759 --> 00:57:11,136
Tiedättekö mitä?
765
00:57:14,013 --> 00:57:18,143
Kaikki satujen äitipuolet ovat ilkeitä.
766
00:57:18,226 --> 00:57:19,561
Miksi?
767
00:57:19,644 --> 00:57:20,937
Miksi?
768
00:57:22,522 --> 00:57:24,482
Miksi he ovat kaikki ilkeitä?
769
00:57:25,817 --> 00:57:27,485
Siksikö vain,
770
00:57:27,944 --> 00:57:29,529
koska ovat äitipuolia?
771
00:57:30,196 --> 00:57:32,866
Äitipuoletkin ovat äitejä.
772
00:57:34,117 --> 00:57:36,244
Mutta miksi heidän on oltava pahoja?
773
00:57:48,756 --> 00:57:49,883
Olin nopeampi.
774
00:57:50,049 --> 00:57:51,551
Oletpa uskomaton.
775
00:57:52,802 --> 00:57:53,928
Jestas.
776
00:57:56,139 --> 00:57:57,265
Hyvin tehty.
777
00:57:59,392 --> 00:58:01,895
Enkä toiminutkin hyvin?
-Kyllä vain.
778
00:58:02,437 --> 00:58:04,856
Pelastit hänet.
779
00:58:07,567 --> 00:58:08,985
Jukra.
780
00:58:14,073 --> 00:58:15,783
Hyeon-jeong lienee järjiltään.
781
00:58:15,867 --> 00:58:16,993
Luoko hän kaveriryhmää?
782
00:58:17,076 --> 00:58:18,828
Tuleeko heistä nyt bestiksiä?
783
00:58:18,912 --> 00:58:20,622
Hän on hullu. Hän sekosi täysin.
784
00:58:20,705 --> 00:58:22,874
Häiritset minua. Istu alas.
785
00:58:22,957 --> 00:58:24,292
Sinä se olet suurin ongelma.
786
00:58:24,375 --> 00:58:26,794
Miksi annoit Yu-rille saattajan paikan?
787
00:58:27,295 --> 00:58:30,715
Tahdot selvästi luistaa elämäsi raiteilta.
788
00:58:37,388 --> 00:58:39,224
HYEON-JEONG
789
00:58:48,399 --> 00:58:49,943
Bestikseni.
790
00:58:50,026 --> 00:58:51,152
Olet nyt bestikseni.
791
00:58:51,236 --> 00:58:52,654
Hyvä on.
-Mitä?
792
00:58:52,737 --> 00:58:55,657
Hei, hän on minun bestikseni! Minun!
793
00:58:55,740 --> 00:58:57,116
Hän on minun.
794
00:58:57,200 --> 00:58:59,244
Ei, hän on minun!
-Hei.
795
00:58:59,327 --> 00:59:00,787
Tajuan jo.
-Hän on bestikseni.
796
00:59:00,870 --> 00:59:02,997
Molemmat irrottavat kolmosella.
797
00:59:03,081 --> 00:59:05,166
Yksi, kaksi, kolme.
798
00:59:05,708 --> 00:59:07,001
Päästitkö irti?
799
00:59:07,710 --> 00:59:10,296
Päästäkää irti!
-Hän on minun!
800
00:59:10,630 --> 00:59:12,340
Älä vie häntä minulta!
801
00:59:12,423 --> 00:59:14,551
No niin. Samperi, että kirpaisi.
802
00:59:14,926 --> 00:59:15,969
Tuo sattui kunnolla.
803
00:59:16,469 --> 00:59:17,762
Uskomatonta.
804
00:59:18,680 --> 00:59:20,723
En usko näkemääni.
-Tajuan.
805
00:59:20,807 --> 00:59:22,517
Näetkö sinä saman?
-Älä vie häntä.
806
00:59:22,600 --> 00:59:24,018
Riittää jo.
807
00:59:24,852 --> 00:59:26,437
Ryhdistäydy.
808
00:59:26,896 --> 00:59:29,524
Riittää jo. Tajuan.
809
00:59:31,401 --> 00:59:32,694
Gang-hwa.
810
00:59:32,777 --> 00:59:35,029
Mieheni saapui.
811
00:59:36,489 --> 00:59:37,365
Hei.
812
00:59:39,867 --> 00:59:41,869
Hyeon-jeong.
813
00:59:42,912 --> 00:59:46,207
Olet minun.
-Mitä näille kahdelle tapahtui?
814
00:59:47,542 --> 00:59:50,336
Tuota...
-Miksi annoit heidän juoda tuolla lailla?
815
00:59:50,420 --> 00:59:53,256
Itse join eniten.
816
00:59:53,548 --> 00:59:54,924
Pitää päästä pissalle.
817
00:59:55,008 --> 00:59:57,176
Gang-hwa, vie Min-jeong kotiin.
818
00:59:57,927 --> 00:59:59,887
Entä Yu-ri?
-Katson hänen peräänsä.
819
00:59:59,971 --> 01:00:03,141
Olet minun, Hyeon-jeong.
820
01:00:03,224 --> 01:00:04,934
Tajuan kyllä.
821
01:00:05,518 --> 01:00:07,437
Min-jeong, mennään kotiin. Tartu käteeni.
822
01:00:07,520 --> 01:00:08,980
Tarraa kiinni, kulta.
823
01:00:10,273 --> 01:00:11,691
Sain otteen.
824
01:00:15,653 --> 01:00:17,405
Mennään.
825
01:00:21,242 --> 01:00:24,704
Hyeon-jeong, katso, että Yu-ri pärjää.
826
01:00:25,496 --> 01:00:27,123
Älä murehdi ja mene kotiin.
827
01:00:36,924 --> 01:00:38,926
Juot aivan liikaa.
828
01:00:39,344 --> 01:00:41,346
Asia on...
-Lopeta. Tulehan sisälle.
829
01:00:42,805 --> 01:00:44,057
Geun-sang.
830
01:00:45,475 --> 01:00:46,643
Geun-sang!
831
01:00:47,602 --> 01:00:48,603
Odota...
832
01:00:56,569 --> 01:00:57,612
Yu-ri.
833
01:00:59,280 --> 01:01:01,074
Hyeon-jeong.
834
01:01:02,492 --> 01:01:05,536
Yu-ri.
-Olen niin iloinen.
835
01:01:27,475 --> 01:01:29,477
Hän vain huokailee lakkaamatta.
836
01:01:29,560 --> 01:01:31,479
Mitä tapahtui?
837
01:01:33,898 --> 01:01:35,817
Hänen poikansa varmaan kävi täällä.
838
01:01:35,900 --> 01:01:37,360
Niin varmaan.
839
01:01:37,568 --> 01:01:38,778
Aina pojan vierailtua -
840
01:01:38,861 --> 01:01:42,490
hän istuu tuossa tuntikausia -
841
01:01:42,573 --> 01:01:44,200
ja huokailee.
842
01:01:44,450 --> 01:01:47,286
Vaikka poika pärjäisikin,
843
01:01:47,370 --> 01:01:49,747
niin ylös ei ole helppo lähteä.
844
01:01:50,248 --> 01:01:54,919
Kuoltuakin lapset ovat aina
eräänlainen kotiläksy.
845
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
JANG-HWA JA HONG-RYEON
846
01:01:56,504 --> 01:01:57,714
TUHKIMO
847
01:02:00,007 --> 01:02:01,342
KONG-JWI JA PAT-JWI
848
01:02:01,843 --> 01:02:03,886
MUURAHAISET
849
01:02:03,970 --> 01:02:05,096
SHIM-CHEONG
850
01:02:07,014 --> 01:02:08,141
LUMIKKI
851
01:02:18,776 --> 01:02:19,694
Mitä nämä ovat?
852
01:02:20,278 --> 01:02:22,405
Nämä kirjat
rajoittavat lasten mielikuvitusta.
853
01:02:22,572 --> 01:02:25,241
Siis mitä?
-"Äitipuolet ovat vain pahanilkisiä.
854
01:02:25,324 --> 01:02:27,368
Äitipuolen omaavia lapsia tulisi sääliä."
855
01:02:27,618 --> 01:02:30,455
Sellaista nämä kirjat opettavat.
856
01:02:30,538 --> 01:02:32,623
Ne saavat äitipuolet näyttämään pahoilta.
857
01:02:34,792 --> 01:02:38,171
Ymmärrän. Puhunet asiaa.
858
01:02:38,504 --> 01:02:40,256
Eli eikö ne pitäisi poistaa?
859
01:02:40,339 --> 01:02:41,716
Mitä?
860
01:02:53,728 --> 01:02:55,772
KOTIOPETUSAINEISTO
861
01:03:04,197 --> 01:03:05,865
Ostitko niitä?
862
01:03:06,616 --> 01:03:07,950
Ne ovat väärennettyjä.
863
01:03:08,534 --> 01:03:10,161
Kerroin hänelle jo siitä.
864
01:03:13,623 --> 01:03:15,374
Ostin ne Seo-woolle.
865
01:03:16,834 --> 01:03:17,835
Seo-woolleko?
866
01:03:21,464 --> 01:03:22,632
Vai niin.
867
01:03:24,967 --> 01:03:27,428
Vai pystyvät ne lepertelemään?
868
01:03:27,512 --> 01:03:29,055
Aikamoista potaskaa.
869
01:03:30,097 --> 01:03:32,308
Millainen äiti haksahtaa siihen?
870
01:03:32,600 --> 01:03:35,353
Niitä ei tarvitse antaa minulle.
871
01:03:38,272 --> 01:03:39,232
Minulla on nuo jo.
872
01:03:41,234 --> 01:03:43,653
Minutkin puijattiin ostamaan nuo -
873
01:03:44,403 --> 01:03:45,279
viime vuonna.
874
01:03:56,290 --> 01:03:59,168
KOREAN AAKKOSET
875
01:04:02,922 --> 01:04:06,509
KOREAN AAKKOSET
876
01:04:09,303 --> 01:04:10,346
Hei.
877
01:04:10,888 --> 01:04:14,141
Min-jeong tuntuu aina
vetävän kaatokännit juodessaan.
878
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Onko hän kunnossa?
879
01:04:16,060 --> 01:04:17,061
On.
880
01:04:19,605 --> 01:04:21,148
Miten Yu-ri voi?
881
01:04:21,482 --> 01:04:22,984
Hän vaikutti aika humalaiselta.
882
01:04:23,943 --> 01:04:24,944
Mitä?
883
01:04:26,362 --> 01:04:27,446
Tuota...
884
01:04:30,366 --> 01:04:32,577
Yu-ri ei tule helpolla humalaan.
885
01:04:33,244 --> 01:04:34,996
Paljonko hän joi tuota tilaa varten?
886
01:04:37,081 --> 01:04:38,249
Hän ei ollut kännissä.
887
01:04:38,332 --> 01:04:40,126
Mitä puhut? Hän oli aivan seipäässä.
888
01:04:40,835 --> 01:04:43,796
Hän selveni Gang-hwan saapuessa.
889
01:04:43,880 --> 01:04:45,840
Eikä. Oletko itse humalassa?
890
01:04:46,382 --> 01:04:48,426
Väitätkö Yu-rin teeskennelleen...
891
01:04:58,769 --> 01:05:00,563
Miksi kaiken täytyy olla -
892
01:05:01,147 --> 01:05:03,441
niin surullista niiden kahden kanssa?
893
01:05:09,196 --> 01:05:10,907
Tietenkin Yu-ri on kunnossa.
894
01:05:32,678 --> 01:05:33,888
Sisään.
895
01:05:34,722 --> 01:05:36,599
Päivää.
-Mitä asiaa?
896
01:05:39,101 --> 01:05:40,186
Allekirjoita tämä.
897
01:05:40,269 --> 01:05:41,187
Mikä tämä on?
898
01:05:43,981 --> 01:05:46,651
ALOITE VIP-POTILAIDEN
ERITYISKOHTELUN KIELTÄMISEKSI
899
01:05:50,321 --> 01:05:51,989
Jätän väliin.
900
01:05:52,073 --> 01:05:55,034
En saisi
allekirjoittaa aloitteita hyllytettynä.
901
01:05:55,743 --> 01:05:58,829
Olemme työstäneet tätä kolme kuukautta.
902
01:05:58,913 --> 01:05:59,914
Pyydän, allekirjoita.
903
01:05:59,997 --> 01:06:03,292
Jos muutos tulisi niin helpolla,
se olisi jo tapahtunut.
904
01:06:05,127 --> 01:06:06,629
Hyvä on. Hei.
905
01:06:07,171 --> 01:06:08,965
Unohda hänet. Käykö oma puumerkkini?
906
01:06:09,048 --> 01:06:10,716
Voin allekirjoittaa.
-Teit sen jo.
907
01:06:10,800 --> 01:06:13,094
Niinkö? Kirjoitan toisenkin.
Rakastan aloitteita.
908
01:06:23,562 --> 01:06:26,524
Tri Cho oli taas ainoa,
joka ei allekirjoittanut.
909
01:06:28,859 --> 01:06:30,111
Hän saattaa kuolla.
910
01:06:30,194 --> 01:06:31,779
Sanoin "ei".
911
01:06:31,862 --> 01:06:32,863
Lähettäkää hänet tänne.
912
01:06:32,947 --> 01:06:35,449
Pystyn tähän. Miksette salli sitä?
913
01:06:35,700 --> 01:06:37,451
Voin pelastaa hänet, tohtori.
914
01:06:45,584 --> 01:06:48,170
...UNETTOMUUS, YLIVIREYS, VAPINA...
915
01:06:48,254 --> 01:06:50,172
Menee yksiin tri Gyen diagnoosin kanssa.
916
01:06:50,256 --> 01:06:51,841
Klaustrofobiaa leikkaussaleissa.
917
01:06:54,051 --> 01:06:56,262
Eteneekö hänen hoitonsa?
918
01:06:56,345 --> 01:06:57,555
Kyllä.
919
01:06:57,638 --> 01:06:59,974
Miksei häntä siis hoidettu -
920
01:07:00,766 --> 01:07:01,892
aiemmin?
921
01:07:09,692 --> 01:07:11,819
Etkö pysty vieläkään leikkaamaan?
922
01:07:13,696 --> 01:07:15,239
Miksi olet yllättynyt?
923
01:07:15,322 --> 01:07:16,824
Käyn tässä sairaalassa väliajoin.
924
01:07:17,491 --> 01:07:19,577
Asioista saa kyllä selvää.
925
01:07:22,580 --> 01:07:24,081
Pelkäätkö yhä -
926
01:07:24,165 --> 01:07:26,876
leikkaussaleja?
927
01:07:31,255 --> 01:07:32,089
Pelkään.
928
01:07:32,173 --> 01:07:34,800
Miksi? Luulin, että olit toipumassa.
929
01:07:35,217 --> 01:07:38,012
Jatkoit elämääsi.
Menit uusiin naimisiinkin.
930
01:07:41,599 --> 01:07:44,560
Niin.
-Miksei sinua siis ole hoidettu?
931
01:07:51,859 --> 01:07:52,818
Tunnen syyllisyyttä.
932
01:07:53,944 --> 01:07:54,945
Mistä?
933
01:07:59,617 --> 01:08:01,243
Toipumisesta.
934
01:08:03,412 --> 01:08:04,914
Minulla on liian syyllinen olo.
935
01:08:15,966 --> 01:08:17,259
Hän tunsi syyllisyyttä.
936
01:08:18,469 --> 01:08:21,388
Mitä vakaampi hänen avioliitostaan tuli,
937
01:08:21,722 --> 01:08:23,015
siten syyllisyyskin kasvoi.
938
01:08:23,724 --> 01:08:26,310
Nauraminen ja iloitseminenkin -
939
01:08:26,435 --> 01:08:29,188
aiheuttivat hänelle tunnontuskia.
940
01:08:31,607 --> 01:08:33,400
Hän ei kai hakenut apua aiemmin,
941
01:08:33,567 --> 01:08:36,487
koska vain hänen oireensa
olivat muistuttamassa tapahtuneesta.
942
01:08:37,655 --> 01:08:39,323
Hän ei halunnut unohtaa kaikkea.
943
01:08:43,410 --> 01:08:45,454
Uskomatonta, että suola loppui.
944
01:08:47,665 --> 01:08:50,000
Kauppareissu päihittää silti
porkkanoiden kuorinnan.
945
01:08:50,626 --> 01:08:51,752
Ehdottomasti.
946
01:09:07,935 --> 01:09:10,479
YU-RI
947
01:09:11,438 --> 01:09:12,481
Hei, Yu-ri.
948
01:09:13,107 --> 01:09:14,233
Gang-hwa.
949
01:09:14,400 --> 01:09:15,943
Herra varjele.
-Haloo?
950
01:09:16,026 --> 01:09:17,528
Yu-ri, mikä hätänä?
951
01:09:17,695 --> 01:09:19,738
Kolari. Lähettäkää nainen teholle.
952
01:09:19,822 --> 01:09:20,781
Haloo?
953
01:09:21,282 --> 01:09:22,199
Yu-ri!
954
01:09:22,992 --> 01:09:24,034
Yu-ri!
955
01:09:30,583 --> 01:09:32,168
Mitä tapahtui? Mikä on?
956
01:09:33,043 --> 01:09:34,461
Gang-hwa, minne menet?
957
01:09:44,054 --> 01:09:45,055
LEIKKAUSSALI
958
01:09:45,139 --> 01:09:47,224
Tri Cho.
-Niin.
959
01:09:47,391 --> 01:09:48,475
Vaimosi -
960
01:09:50,060 --> 01:09:51,228
oli onnettomuudessa.
961
01:10:21,467 --> 01:10:22,593
Shamaaniko?
962
01:10:23,385 --> 01:10:25,638
Ei niin voi käydä. En voi sallia sitä.
963
01:10:30,100 --> 01:10:31,602
Mitä vikaa shamaanina olossa on?
964
01:10:33,312 --> 01:10:35,356
On sekin elämäntapa.
965
01:11:00,839 --> 01:11:02,132
Mitä teet täällä?
966
01:11:05,261 --> 01:11:08,180
Et vastannut takaisin, joten tulin -
967
01:11:08,806 --> 01:11:09,848
hakemaan häntä.
968
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
Olen seurannut häntä aivan vierestä.
969
01:11:32,329 --> 01:11:33,831
En voi korvata hänen tekojaan -
970
01:11:34,164 --> 01:11:36,458
kuolemankaan jälkeen.
971
01:11:42,047 --> 01:11:43,424
Etkö tahdo elää?
972
01:11:49,346 --> 01:11:51,515
Etkö todella halua elää?
973
01:11:57,980 --> 01:11:59,565
Haluan.
974
01:12:01,775 --> 01:12:03,694
Minä todella haluan.
975
01:12:21,503 --> 01:12:23,922
En pääse vapaaksi. Mitä tekisin?
976
01:12:26,300 --> 01:12:28,177
Kiitos.
977
01:12:28,969 --> 01:12:30,179
Kenen talo tuo on?
978
01:12:32,473 --> 01:12:33,432
Onko se sinun?
979
01:12:33,932 --> 01:12:36,018
Näyttääpä somalta.
980
01:12:36,101 --> 01:12:37,144
Se on olohuone.
981
01:12:37,227 --> 01:12:38,771
Selvä.
-Tämä on kylpyhuone.
982
01:12:38,854 --> 01:12:40,022
Kylpyhuoneko?
983
01:12:40,105 --> 01:12:41,940
Seo-woo.
984
01:12:42,191 --> 01:12:43,901
Seo-woo, hei.
985
01:12:43,984 --> 01:12:45,611
Voi ei!
986
01:12:45,694 --> 01:12:48,322
Kolme, neljä, viisi.
987
01:12:48,572 --> 01:12:52,034
Laskin viiteen. Hyvin tehty, Seo-woo.
988
01:12:52,117 --> 01:12:54,244
Olet hyvä urheilussa, kuten minäkin.
989
01:12:54,328 --> 01:12:57,706
Tulehan ulos piilostasi.
990
01:12:57,790 --> 01:12:59,375
Oletko valmis?
991
01:12:59,458 --> 01:13:02,211
En vielä.
-Oletko nyt?
992
01:13:02,294 --> 01:13:04,797
Olen!
-Alan etsiä.
993
01:13:08,717 --> 01:13:10,719
Löysin sinut!
994
01:13:10,803 --> 01:13:12,930
Tulehan ulos piilostasi.
995
01:13:13,013 --> 01:13:14,807
Oletko valmis?
-En vielä.
996
01:13:14,890 --> 01:13:16,517
Etkö? Oletko täällä?
997
01:13:17,726 --> 01:13:19,103
Löysin sinut.
998
01:13:19,478 --> 01:13:20,604
Pelottaako?
999
01:13:20,687 --> 01:13:22,731
Oletko kunnossa? Hyvä.
1000
01:13:22,815 --> 01:13:26,026
Aina vain ylemmäksi. Sinähän lennät.
1001
01:13:26,110 --> 01:13:28,946
Pidä käsistäni kiinni. Minua pelottaa.
1002
01:13:31,365 --> 01:13:32,866
Äiti!
1003
01:13:35,661 --> 01:13:36,745
Oliko teillä hauskaa?
1004
01:13:46,505 --> 01:13:47,714
Mitä puuhasitte?
1005
01:13:47,798 --> 01:13:51,009
Leikimme kuurupiiloa, lääkäriä -
1006
01:13:51,093 --> 01:13:52,261
ja lentokonepeliä.
1007
01:13:53,637 --> 01:13:55,139
Leikittepä paljon.
1008
01:14:07,276 --> 01:14:09,945
Seo-woo näyttää suloiselta nukkuessaankin.
1009
01:14:43,061 --> 01:14:45,439
Paikkasi, jota en voi saavuttaa.
1010
01:14:46,523 --> 01:14:47,566
Äidin paikka.
1011
01:15:14,259 --> 01:15:17,513
Tahdon olla ystävä
sen Yu-rilta näyttävän naisen kanssa.
1012
01:15:17,596 --> 01:15:18,931
Hän vaikuttaa mukavalta.
1013
01:15:19,014 --> 01:15:20,891
Montako päivää Yu-rilla vielä on?
1014
01:15:20,974 --> 01:15:23,810
Yu-ri kuuluu perheensä pariin.
Eikö se toimi?
1015
01:15:23,894 --> 01:15:25,562
Onko heidän hyvä olla keskenään?
1016
01:15:25,646 --> 01:15:28,690
Min-jeong ei ole pitänyt
kenestäkään tällä tavoin.
1017
01:15:28,774 --> 01:15:30,067
Onnistumisprosentti on 99,9.
1018
01:15:30,150 --> 01:15:31,693
Kaikki aaveet on hävitetty.
1019
01:15:31,777 --> 01:15:32,945
Pidä pieni tauko.
1020
01:15:33,028 --> 01:15:34,530
Mitä jos pidän hänestä?
1021
01:15:34,613 --> 01:15:36,782
Voinko seurustella
tai avioitua hänen kanssaan?
1022
01:15:36,865 --> 01:15:38,367
Jolloin hänen ei tarvitse kuolla?
1023
01:15:38,450 --> 01:15:42,204
Mitä aiot tehdä Cha Yu-rin
ja Cho Seo-woon suhteen?
1024
01:15:46,291 --> 01:15:48,252
Tekstitys: Tuomo Mäntynen