1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,335 OH MIN-JEONG 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 Haetko hoitajakouluun? -Haen. 4 00:00:48,840 --> 00:00:52,093 Arvosanoillasi on vaikea päästä sisään. 5 00:00:52,761 --> 00:00:54,387 Tästedes opiskelen - 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,473 ahkerasti. 7 00:00:58,266 --> 00:00:59,184 Lopetatko? 8 00:00:59,601 --> 00:01:00,435 Miksi? 9 00:01:00,977 --> 00:01:04,230 Avioiduttuamme minun on hoidettava Seo-woota, 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,357 ja tahdon taukoa töistä. 11 00:01:06,441 --> 00:01:07,650 Ei, Min-jeong. 12 00:01:08,359 --> 00:01:11,279 EI tarvitse. Vien Seo-woota tarhaan itse - 13 00:01:11,362 --> 00:01:13,323 ja hankin saattajan. 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,493 Älä huoli. Voit tehdä mielesi mukaan. Se käy hyvin päinsä. 15 00:01:17,160 --> 00:01:18,578 Ei minulle. 16 00:01:21,247 --> 00:01:22,582 Pystyn siihen. 17 00:01:24,709 --> 00:01:25,877 Suo se minulle. 18 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Salli minun olla Seo-woon oikea äiti. 19 00:01:35,053 --> 00:01:36,596 Silloin - 20 00:01:36,679 --> 00:01:39,516 olin riittävän kopea luullakseni, 21 00:01:40,225 --> 00:01:43,561 että voisin saavuttaa mitä vain - 22 00:01:44,395 --> 00:01:45,355 vaivalla ja vimmalla. 23 00:01:57,575 --> 00:01:58,576 Olet hereillä. 24 00:02:04,290 --> 00:02:05,166 Avaa suusi. 25 00:02:06,251 --> 00:02:08,503 Eikö olekin nannaa? 26 00:02:10,547 --> 00:02:11,548 Avaa suusi. 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,801 Hyvä tyttö. 28 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Tahdotko maistaa tätäkin? 29 00:02:17,345 --> 00:02:20,515 KIRKAS HAEMILIN PÄIVÄKOTI 30 00:02:21,766 --> 00:02:23,351 Päivää. -Päivää. 31 00:02:23,893 --> 00:02:25,979 Voin ottaa repun. Hei, Seo-woo. 32 00:02:26,062 --> 00:02:27,021 Noin. 33 00:02:28,273 --> 00:02:29,399 Tuosta noin. 34 00:02:31,776 --> 00:02:32,902 Näkemiin, rouva. 35 00:02:32,986 --> 00:02:34,279 Näkemiin, äiti. 36 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 Mennään. 37 00:02:49,127 --> 00:02:52,589 Eikö Seo-woo olekin erinäköinen äitinsä kanssa? 38 00:02:53,756 --> 00:02:55,008 Ei hän ole oikea äiti. 39 00:02:55,592 --> 00:02:56,634 Hän on äitipuoli. 40 00:02:56,885 --> 00:02:58,845 Todellako? -Niin. 41 00:02:59,512 --> 00:03:02,348 Arvasin. Mistä sait tietää sen? 42 00:03:02,432 --> 00:03:06,227 Mutta elämässä piilee paikka, 43 00:03:06,311 --> 00:03:09,147 jota en voi saavuttaa vaivannäölläni - 44 00:03:09,814 --> 00:03:11,691 ja innokkuudellani. 45 00:03:12,191 --> 00:03:15,403 ENSIAPU SISÄÄNKÄYNTI 46 00:03:15,987 --> 00:03:17,113 Oletteko tytön huoltaja? 47 00:03:18,156 --> 00:03:19,574 Lämpötila palasi normaaliksi. 48 00:03:42,013 --> 00:03:46,935 JAKSO 10: PAIKKASI, JOTA EN VOI SAAVUTTAA 49 00:04:01,282 --> 00:04:04,744 Noin, valmista. Kokonaan kuorittu. 50 00:04:13,670 --> 00:04:15,004 Mennään. 51 00:04:17,215 --> 00:04:19,050 Gang-hwa! -Sinä! 52 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Sinä senkin... 53 00:04:31,771 --> 00:04:32,689 Hetkonen... 54 00:04:54,877 --> 00:04:57,380 Lopettakaa tuo! 55 00:04:57,463 --> 00:04:59,757 Odottakaa nyt. 56 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 Pyydän, lopettakaa. 57 00:05:01,509 --> 00:05:02,802 Hei! 58 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 Se on Hyeon-jeong. 59 00:05:21,821 --> 00:05:23,031 Hän se on. 60 00:05:23,114 --> 00:05:24,866 Oma Hyeon-jeongini! 61 00:05:24,949 --> 00:05:26,367 Se on Hyeon-jeongini! 62 00:05:26,451 --> 00:05:28,411 Hyeon-jeong, auta minua! 63 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 Keitä te olette? 64 00:05:36,961 --> 00:05:39,130 Kuka hitto sinä olet? 65 00:05:39,297 --> 00:05:41,090 Painu vain tiehesi. 66 00:05:42,592 --> 00:05:43,593 Minäkö? 67 00:05:44,844 --> 00:05:49,098 Olen tuon tärvelemänne auton omistajan emäntä. 68 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Puhun lyhyesti. 69 00:05:59,942 --> 00:06:00,818 Häipykää. 70 00:06:03,696 --> 00:06:06,657 Siinä hän on. Yeouidon Bruce Lee. 71 00:06:07,617 --> 00:06:10,953 YEOUIDON BRUCE LEE 72 00:06:11,746 --> 00:06:14,040 Mitä? 73 00:06:14,749 --> 00:06:17,877 Käskin häipymään, rouva! 74 00:06:36,521 --> 00:06:37,522 Heittäkää munia. 75 00:06:37,730 --> 00:06:38,731 Heittäkää niitä! 76 00:06:40,608 --> 00:06:41,526 Hei! -Voi. 77 00:07:00,711 --> 00:07:02,004 Tytöt, paetkaa. 78 00:07:03,339 --> 00:07:07,426 Senkin tolvanat fanitytöt. 79 00:07:26,821 --> 00:07:27,697 Oletko kunnossa? 80 00:07:27,780 --> 00:07:28,948 Jestas. 81 00:07:29,490 --> 00:07:30,825 Hän tappaa vielä heidät. 82 00:07:37,582 --> 00:07:38,916 Uskaltakaapas. 83 00:07:39,750 --> 00:07:40,877 Hei. -Niin. 84 00:07:40,960 --> 00:07:42,336 Niin. -Runsaskaan - 85 00:07:42,420 --> 00:07:43,713 somen käyttö ei tarkoita, 86 00:07:43,796 --> 00:07:45,381 ettei lääkäri hoida työtään. 87 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 Ei tietenkään. -Ei niin. 88 00:07:48,676 --> 00:07:49,969 Älkää enää palatko. 89 00:07:50,052 --> 00:07:51,846 Vastatkaa. Ettehän enää palaa? 90 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 Selvä! -Selvä! 91 00:07:54,098 --> 00:07:55,308 Tietääkö äitisi tästä? 92 00:07:55,391 --> 00:07:57,143 Ei. -Kultaseni. 93 00:08:00,021 --> 00:08:02,565 Ei enää ikinä. Onko selvä? 94 00:08:06,110 --> 00:08:06,944 Älkää itkekö. 95 00:08:08,738 --> 00:08:09,864 Olet hullu. 96 00:08:09,947 --> 00:08:11,824 Olet järjiltäsi! 97 00:08:12,408 --> 00:08:16,579 Gang-hwa, senkin idiootti. Hänellä lienee pohjaton vatsa. 98 00:08:16,662 --> 00:08:19,499 Miksi hänen oli syötävä muna? 99 00:08:19,582 --> 00:08:21,375 Miksi söit tuon? 100 00:08:23,669 --> 00:08:27,381 Luulin, että siinä oli vain töherrystä. 101 00:08:27,465 --> 00:08:29,800 En ajatellut sen olevan piirros. 102 00:08:31,594 --> 00:08:35,014 Kuusivuotiaalle töherrys on piirros. 103 00:08:35,097 --> 00:08:36,349 Tismalleen. 104 00:08:36,933 --> 00:08:38,309 Olet aivan oikeassa. 105 00:08:39,852 --> 00:08:41,103 Seo-woo piirsi tosi hyvin. 106 00:08:43,773 --> 00:08:45,608 Silti saattaja... 107 00:08:46,859 --> 00:08:48,903 Ei hänen tarvinnut noin hiiltyä. 108 00:08:50,321 --> 00:08:52,281 Hän jopa huusi sinulle. 109 00:08:54,450 --> 00:08:55,868 Se oli ymmärrettävää. 110 00:08:56,077 --> 00:08:57,620 Tietenkin oli. 111 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 Hänenä olisin itsekin raivostunut. 112 00:09:00,456 --> 00:09:02,542 Enkä olisi tyytynyt huutamiseen. 113 00:09:02,625 --> 00:09:04,835 Olisin kaiketi kironnut myös. 114 00:09:06,462 --> 00:09:08,756 Miten sitten saatoit syödä munan? 115 00:09:09,757 --> 00:09:12,593 Aivan. Tiedän. 116 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 Yeouidon Bruce Lee. 117 00:09:23,813 --> 00:09:25,982 Yeouidon Bruce Leetä ei ole vielä kuopattu. 118 00:09:26,357 --> 00:09:29,026 Tarvitsit vain kolme munaa. 119 00:09:29,110 --> 00:09:30,486 Laaki ja vainaa. 120 00:09:30,570 --> 00:09:31,529 Teit kaikista selvää. 121 00:09:31,612 --> 00:09:33,781 Ja kissan viikset. 122 00:09:33,864 --> 00:09:36,534 Selitä, ennen kuin teen selvää sinusta. 123 00:09:36,617 --> 00:09:37,660 Selvä on. 124 00:09:41,163 --> 00:09:42,248 Eli - 125 00:09:42,790 --> 00:09:46,919 he käyttäytyivät siten, koska et hoitanut Kang Biniä hyvin. 126 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 Aivan. 127 00:09:48,713 --> 00:09:50,715 Hän ei ollut masentunut, vaan normaali. 128 00:09:50,798 --> 00:09:52,466 Tarkistin sen monesti. 129 00:09:52,550 --> 00:09:53,759 Miksi hän tappoi itsensä? 130 00:09:53,843 --> 00:09:55,720 Se vaikuttaa itsemurhalta. 131 00:09:56,012 --> 00:09:58,431 Eikö häntä tutkittu - 132 00:09:58,514 --> 00:10:00,308 sopupelistä? -Tutkittiin. 133 00:10:00,474 --> 00:10:01,892 Itsemurhaviestikin löytyi. 134 00:10:02,476 --> 00:10:03,352 Jukra. 135 00:10:04,020 --> 00:10:05,771 En ymmärrä. 136 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 Olet yhä täällä. 137 00:10:14,196 --> 00:10:15,239 Niin olen. 138 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 Selvä. 139 00:10:19,076 --> 00:10:20,077 Tri Gye. 140 00:10:22,038 --> 00:10:22,872 Niin? 141 00:10:23,372 --> 00:10:25,791 Ettekö voi todeta minulle masennusta - 142 00:10:27,335 --> 00:10:28,377 tai mielialahäiriötä? 143 00:10:28,961 --> 00:10:29,795 En. 144 00:10:31,088 --> 00:10:32,423 Koska sinulla ei ole niitä. 145 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Niin. 146 00:10:33,424 --> 00:10:34,508 Mitä? 147 00:10:35,843 --> 00:10:37,470 Joukkueeni tahtoo sitä. 148 00:10:39,347 --> 00:10:41,182 Ihan vain näön vuoksi. 149 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 Siitä tempusta - 150 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 pärstäni päätyisi iltauutisiin. 151 00:10:45,227 --> 00:10:46,729 Ei sitten mitään. 152 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 Tulin kai turhan takia. 153 00:10:56,030 --> 00:10:58,741 Hän ei osoittanut itsemurhan merkkejä. 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,410 Mitä oikeasti tapahtui? 155 00:11:02,495 --> 00:11:04,622 KANG BIN, RAKASTAN SINUA 156 00:11:04,747 --> 00:11:06,499 KANG SANG-BONG 157 00:11:12,254 --> 00:11:15,049 Hän on käynyt täällä joka päivä. 158 00:11:15,132 --> 00:11:16,509 Totta kai. 159 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 Hänen poikansa kuoli. 160 00:11:18,094 --> 00:11:20,554 Hänen olonsa lienee lohduton. 161 00:11:23,474 --> 00:11:25,351 Pysykää erossa äidistäni! 162 00:11:25,434 --> 00:11:26,727 Perääntykää! 163 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 Herttinen. 164 00:11:28,479 --> 00:11:31,190 Kaipa sitä ollaan äidistä huolissaan. 165 00:11:31,273 --> 00:11:32,441 Menkää. -Jestas. 166 00:11:32,525 --> 00:11:34,318 Tämä on typerää. -Mennään. 167 00:11:34,402 --> 00:11:35,694 Lähdetään. -Emme me pure. 168 00:11:35,778 --> 00:11:37,571 Herranen aika. -Jukra. 169 00:12:04,306 --> 00:12:09,145 OLEN PAHOILLANI. ÄITI ON PAHOILLAAN, POIKA 170 00:12:11,564 --> 00:12:14,483 "'Tietenkin. Matkaan aina maailman ääriin - 171 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 ja palaan sitten kotiin.' 172 00:12:17,445 --> 00:12:20,448 Vauvakarhu sanoi tämän äitikarhun syleilyssä - 173 00:12:20,531 --> 00:12:24,285 ja sulki hiljalleen silmänsä." 174 00:12:35,880 --> 00:12:38,966 VAUVAKARHU, JOKA LÄHTI KOSKETTAMAAN KUUTA 175 00:13:24,470 --> 00:13:25,804 Mitä teet siellä? 176 00:13:30,643 --> 00:13:33,395 Hän sanoi minua kiltiksi. Eikö olekin outoa? 177 00:13:33,479 --> 00:13:36,982 Mutta Yu-ri tuntuu tunteneen Min-jeongin jo kauan. 178 00:13:37,066 --> 00:13:37,942 Eikö vain? 179 00:13:47,284 --> 00:13:48,410 Nukkuuko Seo-woo? 180 00:13:48,827 --> 00:13:49,828 Nukkuu. 181 00:14:03,008 --> 00:14:05,427 Min-jeong. 182 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 Niin? 183 00:14:09,014 --> 00:14:12,268 Saattajaamme liittyen. 184 00:14:12,851 --> 00:14:14,728 Milloin näit hänet ensi kertaa? 185 00:14:14,812 --> 00:14:16,230 Tuota... 186 00:14:17,356 --> 00:14:19,650 Silloin kanssasi tarhassa. 187 00:14:19,733 --> 00:14:20,609 Seo-woo. 188 00:14:28,158 --> 00:14:28,993 Gang-hwa. 189 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Vai niin. 190 00:14:34,415 --> 00:14:37,251 Me näimme hänet ensi kertaa yhtaikaa. 191 00:14:37,334 --> 00:14:39,670 Niin. Totta. 192 00:14:39,753 --> 00:14:41,005 Niin näimme. 193 00:14:44,925 --> 00:14:45,759 Mitä hänestä? 194 00:14:47,970 --> 00:14:50,389 Pitäisikö työhön etsiä joku muu? 195 00:14:50,973 --> 00:14:52,433 Ei sentään. 196 00:14:55,311 --> 00:14:57,646 Miksi etsisimme ketään muuta? 197 00:14:59,565 --> 00:15:02,610 Koska hän näyttää paljon Seo-woon äidiltä. 198 00:15:06,196 --> 00:15:08,240 Tiesin, että se - 199 00:15:09,033 --> 00:15:10,993 vaivaisi sinua. 200 00:15:12,703 --> 00:15:13,871 Enpä tiedä. 201 00:15:15,205 --> 00:15:16,999 Hän vetoaa minuun. 202 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 Kaipa se johtuu siitä, 203 00:15:22,630 --> 00:15:24,173 kun hän muistuttaa Seo-woon äitiä. 204 00:15:31,430 --> 00:15:32,264 Min-jeong. 205 00:15:37,645 --> 00:15:39,355 Sinäkin olet Seo-woon äiti. 206 00:15:42,775 --> 00:15:44,568 Niin, totta. 207 00:15:45,778 --> 00:15:46,987 Ala vain nukkua. 208 00:16:33,826 --> 00:16:37,037 En ole saanut mitään aikaan, mutta päivistäni on kulunut jo puolet. 209 00:16:38,080 --> 00:16:41,208 Miksi aika etenee niin vauhdilla? 210 00:16:42,042 --> 00:16:44,545 Aaveena se kului niin madellen. 211 00:16:47,381 --> 00:16:48,841 Tätäkö olet salaillut? 212 00:16:48,924 --> 00:16:50,759 Että kuolet taas 49 päivässä? 213 00:16:50,843 --> 00:16:52,136 Voit jäädä eloon. 214 00:16:52,219 --> 00:16:54,179 Sinun pitää vain palata paikallesi. 215 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 Joten miksi? 216 00:17:09,194 --> 00:17:10,279 Yu-ri? 217 00:17:14,158 --> 00:17:16,243 Yeon-ji. -Niin? 218 00:17:18,996 --> 00:17:20,164 Minne siskosi meni? 219 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 Hän lähti aamulla ulos. 220 00:17:21,498 --> 00:17:22,541 Minne? 221 00:17:22,624 --> 00:17:24,835 En tiedä. Näin vain hänen lähtevän. 222 00:17:27,421 --> 00:17:29,757 Missä hän ramppaa jatkuvasti? 223 00:17:51,236 --> 00:17:52,613 Minne ruoka on hävinnyt? 224 00:18:15,135 --> 00:18:17,387 Etuoven turvakoodi on 0222. 225 00:18:17,471 --> 00:18:20,349 Jää tarhan jälkeen Seo-woon seuraksi. 226 00:18:21,683 --> 00:18:23,018 Olet vainaa. 227 00:18:30,818 --> 00:18:32,319 He ovat poissa. 228 00:18:42,371 --> 00:18:43,914 Puheenjohtaja Baek ja hra Kim - 229 00:18:43,997 --> 00:18:46,083 pelastivat sinut täydeltä tuloksettomuudelta. 230 00:18:46,166 --> 00:18:48,585 Pääsivätköhän he turvallisesti ylös? 231 00:18:48,669 --> 00:18:50,295 Totta kai pääsivät. 232 00:18:50,379 --> 00:18:51,505 Tekin saisitte nousta. 233 00:18:52,297 --> 00:18:54,758 Ylös on mukava leijailla ja sitten syntyä uudelleen. 234 00:18:54,842 --> 00:18:55,676 Gwi-sun. 235 00:18:56,802 --> 00:18:59,721 Kuuloni on huonontunut - 236 00:18:59,805 --> 00:19:00,973 ja näköni on sumea. 237 00:19:01,056 --> 00:19:02,766 Tuostako vain? -Mitä? 238 00:19:02,850 --> 00:19:04,226 Onko sinulla kuulovaikeuksia? 239 00:19:04,309 --> 00:19:05,853 Niin minullakin. Tulen seuraksi. 240 00:19:05,936 --> 00:19:07,688 Minne menette? Yeong-sim! 241 00:19:07,771 --> 00:19:09,064 Mitä... 242 00:19:09,398 --> 00:19:10,983 Minne oikein menette? 243 00:19:11,066 --> 00:19:12,192 Hittolainen. 244 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 Samperi. 245 00:19:15,028 --> 00:19:18,115 Sinua on kai parjattu viime aikoina. 246 00:19:18,198 --> 00:19:20,576 Nälvit meitä yhä useammin. 247 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 Mitä? 248 00:19:21,827 --> 00:19:23,495 Saatte oleilla täällä, 249 00:19:23,579 --> 00:19:25,247 koska tämä alue on vastuullani. 250 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 Näillä suorituksilla - 251 00:19:26,748 --> 00:19:29,001 minut saatetaan korvata toisella shamaanilla. 252 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 Tiedän sen. 253 00:19:30,169 --> 00:19:34,423 Ilman sinua meidät olisi jo lähetetty ylös. 254 00:19:35,674 --> 00:19:38,552 Kunhan tilanne paranee poikani kanssa, lupaan - 255 00:19:39,511 --> 00:19:40,596 nousta ylös. 256 00:19:40,679 --> 00:19:42,806 Hitto. Jo riittää pojastasi jauhanta. 257 00:19:42,890 --> 00:19:45,017 Passitan sinut heti... 258 00:19:45,100 --> 00:19:46,059 Mitä? 259 00:19:46,143 --> 00:19:47,269 Miksi? 260 00:19:48,270 --> 00:19:51,315 Eikö se ole siellä? -Hän teki sen taas. 261 00:19:51,732 --> 00:19:54,860 Hitto vie. Cha Yu-ri! 262 00:19:57,738 --> 00:20:02,075 Aave saa kuulla kunniansa tänään. 263 00:20:02,659 --> 00:20:04,286 Sen pitäisi hamuilla jäännöksiään. 264 00:20:04,369 --> 00:20:07,581 Mitä se ääliö tekee täällä? 265 00:20:08,165 --> 00:20:10,167 Ai niin. Se kadotti jäännöksensä. 266 00:20:10,584 --> 00:20:13,629 Jo on tahvo. Miten siinä edes onnistuu? 267 00:20:13,712 --> 00:20:17,758 Annan sille silti opetuksen. 268 00:20:51,541 --> 00:20:54,670 Missä se nilkki piileksii? 269 00:20:55,128 --> 00:20:57,798 Se on varmasti täällä jossain. 270 00:21:25,534 --> 00:21:27,577 Mene peittelemään Seo-woo. 271 00:21:27,911 --> 00:21:29,871 Hän voi vilustua. 272 00:21:29,955 --> 00:21:33,208 Seo-woo potki peittonsa päältään. 273 00:21:33,292 --> 00:21:35,752 Mikset mene Seo-woon huoneeseen? 274 00:21:35,836 --> 00:21:37,587 Sinun pitäisi vilkaista Seo-woota. 275 00:21:37,671 --> 00:21:38,964 Mene peittelemään hänet. 276 00:21:39,047 --> 00:21:40,590 En tahdo hänen vilustuvan. 277 00:21:40,674 --> 00:21:42,509 Juuri noin. Tätä tietä. 278 00:21:42,592 --> 00:21:44,094 Siitä sinne huoneeseen. 279 00:21:44,177 --> 00:21:46,847 Mene Seo-woon huoneeseen. Tänne näin. 280 00:21:46,930 --> 00:21:49,349 Hei! Hemmetti. 281 00:21:49,433 --> 00:21:52,686 Sinä tahdot mennä Seo-woon huoneeseen. 282 00:21:52,769 --> 00:21:55,105 Menehän siitä sinne. 283 00:21:55,188 --> 00:21:56,481 Äkkiä. Menehän. 284 00:21:56,565 --> 00:21:58,025 Seo-woon huoneeseen... 285 00:21:58,567 --> 00:22:00,068 Uskomatonta. 286 00:22:20,505 --> 00:22:21,423 Hitto. 287 00:22:29,097 --> 00:22:30,682 Se kulki varmasti tästä. 288 00:22:45,572 --> 00:22:48,408 Mitä? Se ei ole täällä. 289 00:22:49,493 --> 00:22:52,537 Hitto vie. Kadotin sen taas. 290 00:23:03,423 --> 00:23:05,967 Sainpas. -Mitä? Kuka olet? 291 00:23:06,051 --> 00:23:08,678 Tämän takia nti Mi-dong kai tykkää kellojen heiluttelusta. 292 00:23:08,762 --> 00:23:10,806 Siitä tulee hieno tunne. 293 00:23:10,889 --> 00:23:12,057 Miksi tuo on sinulla? 294 00:23:12,140 --> 00:23:13,391 Ei kuulu sinulle. 295 00:23:13,683 --> 00:23:15,602 Käskin häipyä täältä. 296 00:23:16,186 --> 00:23:18,021 Miksi hääräilet yhä täällä? 297 00:23:18,105 --> 00:23:20,899 Kaikki on syytäsi. -Hemmetti. 298 00:23:21,900 --> 00:23:23,568 Kuka olet? Shamaaniko? 299 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Päästä minut. 300 00:23:25,695 --> 00:23:26,822 Kuka hän on? 301 00:23:26,905 --> 00:23:28,240 Entä itse? 302 00:23:28,323 --> 00:23:31,743 Tiesin, että täällä oli joku muukin. 303 00:23:31,827 --> 00:23:34,121 Miksi tämä paikka kuhisee aaveita? 304 00:23:34,204 --> 00:23:36,498 Kuka olet? 305 00:23:36,581 --> 00:23:38,250 Kauanko olet ollut täällä? 306 00:23:38,333 --> 00:23:39,417 Oletko täkäläinen aave? 307 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 Täkäläinen aave? 308 00:23:41,086 --> 00:23:42,671 Älä vertaa minua tuohon tolloon. 309 00:23:42,754 --> 00:23:44,548 Hemmetti. -Minäkö? 310 00:23:45,632 --> 00:23:47,509 Olen neitsytaave. 311 00:23:48,844 --> 00:23:52,055 Luulin löytäneeni tyypin, jonka kanssa täyttää haluni. 312 00:23:52,139 --> 00:23:54,891 Hän on naimisissa, eli minun ei tarvitsisi turhia vietellä. 313 00:23:55,350 --> 00:23:56,518 Mutta se pirun eukko... 314 00:23:59,479 --> 00:24:03,859 Jukra, hänessä on jotain erilaista. 315 00:24:06,278 --> 00:24:07,112 Yksi. 316 00:24:08,321 --> 00:24:09,823 Kaksi. 317 00:24:10,824 --> 00:24:12,868 Kolme... Ja tehty. 318 00:24:14,494 --> 00:24:15,453 Hitsi. 319 00:24:16,496 --> 00:24:18,874 Älä turhia pukeudu. 320 00:24:21,168 --> 00:24:22,919 Olen aivan tässä likellä. 321 00:24:26,047 --> 00:24:27,382 Odota vain minua. 322 00:24:29,176 --> 00:24:31,845 Lainaan kehoasi hetkiseksi. 323 00:24:36,349 --> 00:24:37,767 Hups, liukastuin. 324 00:24:40,854 --> 00:24:41,980 Mitä tuo oli? 325 00:24:47,652 --> 00:24:48,820 Mikä tässä mättää? 326 00:24:50,197 --> 00:24:51,740 Vaimon mieli on niin voimakas, 327 00:24:51,823 --> 00:24:53,658 että häntä on vaikea ottaa hallintaan. 328 00:24:53,742 --> 00:24:54,659 Helvetti. 329 00:24:54,743 --> 00:24:56,953 Minä en ole ongelma. 330 00:24:57,037 --> 00:24:58,496 Vaan hän. Vie hänet mukanasi. 331 00:24:58,580 --> 00:25:01,666 Miten kehtaat yrittää käyttää Gang-hwata hyväksesi? 332 00:25:02,334 --> 00:25:03,543 Mitä? Gang-hwata? 333 00:25:03,627 --> 00:25:05,921 Kuka olet? Hänen äitinsäkö? 334 00:25:06,379 --> 00:25:08,465 Sisko? -Miksi edes välität? 335 00:25:08,757 --> 00:25:12,177 En kestä tätä enää. 336 00:25:12,260 --> 00:25:14,012 Miten kehtaatte näyttäytyä täällä? 337 00:25:14,721 --> 00:25:17,349 Miksi ärjyt noin, neitokainen? 338 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 Tiedätkö mitä? Olet aika nätti. 339 00:25:21,436 --> 00:25:23,188 Saanko lainata kehoasi päivän ajaksi? 340 00:25:23,271 --> 00:25:24,689 Mitä? 341 00:25:25,440 --> 00:25:28,401 Käykö päinsä? -Mitä tuo pulisee? 342 00:25:47,087 --> 00:25:48,588 WAN-SAAREN MERILEVÄÄ 343 00:25:51,925 --> 00:25:53,176 Yu-ri. 344 00:25:53,969 --> 00:25:55,136 Äiti. 345 00:26:00,767 --> 00:26:02,269 Äiti. 346 00:26:05,188 --> 00:26:07,941 3 KERTAA PÄIVÄSSÄ, 30 MINUUTTIA ATERIAN JÄLKEEN 347 00:26:24,666 --> 00:26:25,542 Äiti. 348 00:26:27,585 --> 00:26:30,755 Luuletko Yu-rin hävittäneen Seo-woon tavarat? 349 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Luulen. 350 00:26:36,011 --> 00:26:37,929 Uskotko, että hän näki Seo-woota? 351 00:26:39,556 --> 00:26:41,850 Luulen, että Gang-hwa tiesi - 352 00:26:41,933 --> 00:26:44,019 Yu-rin paluusta kaiken aikaa. 353 00:26:44,102 --> 00:26:46,354 Siksi mietityttää, antoiko Gang-hwa heidän tavata. 354 00:26:48,648 --> 00:26:49,983 Ottakaa nämä. -Käske heitä ottamaan sitä. 355 00:26:50,066 --> 00:26:52,110 Varoitan sinua. Kohta tapahtuu jotain hullua. 356 00:26:52,736 --> 00:26:53,778 Gang-hwa. 357 00:26:55,947 --> 00:26:57,157 Yeon-ji. 358 00:26:57,949 --> 00:27:00,827 Onko kaikki kunnossa? -Sinulle näyttää sattuneen jotain. 359 00:27:00,910 --> 00:27:03,204 Kävikö teillä vieras? 360 00:27:03,288 --> 00:27:04,497 Se on... 361 00:27:07,208 --> 00:27:08,084 Tuota... 362 00:27:08,168 --> 00:27:09,919 Hän on nyt naimisissa. 363 00:27:10,003 --> 00:27:11,671 Sille emme mahda mitään. 364 00:27:12,797 --> 00:27:14,674 Mutta Seo-woo on eri asia. 365 00:27:16,009 --> 00:27:17,469 Hän on Yu-rin lapsi. 366 00:27:25,477 --> 00:27:26,561 Äiti, minne menet? 367 00:27:29,105 --> 00:27:30,815 Pavunitukeittoa. 368 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 Se on hyväksi sinulle. -Miksi? 369 00:27:33,735 --> 00:27:35,070 Juot joka päivä. 370 00:27:35,153 --> 00:27:36,404 Jestas. 371 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Ja... Luoja. 372 00:27:37,572 --> 00:27:39,616 Hitto vie. Tuota en syö. 373 00:27:39,699 --> 00:27:41,659 En tahdo syödä munia. 374 00:27:41,951 --> 00:27:43,328 Noita pirun munia! 375 00:27:43,578 --> 00:27:45,705 Kananmunia. Vihaan niitä! 376 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 Syön kyllä paistettua maustepossua. 377 00:27:49,167 --> 00:27:50,752 Mikä häntä vaivaa? -Tohtori. 378 00:27:50,835 --> 00:27:52,545 Niin? -Mikä hätänä? 379 00:27:52,629 --> 00:27:53,880 Ei mikään. 380 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 Pitääkö Min-jeong hänestä, koska hän muistuttaa Yu-ria? 381 00:28:04,432 --> 00:28:05,809 Sanoiko Min-jeong noin? 382 00:28:07,102 --> 00:28:08,019 Sanoi. 383 00:28:08,103 --> 00:28:10,063 Mitä hänen päässään liikkuu? 384 00:28:10,647 --> 00:28:12,941 Hänen tulisi vihata kuolleen vaimon kaksoisolentoa. 385 00:28:13,024 --> 00:28:14,567 Ei kutsua häntä kotiinsa. 386 00:28:15,026 --> 00:28:16,277 Sitä minä sanoin. 387 00:28:16,361 --> 00:28:17,654 Hei. 388 00:28:18,696 --> 00:28:20,365 Onko Min-jeong mahdollisesti - 389 00:28:22,325 --> 00:28:23,243 perverssi? 390 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 Miten kehtaat sanoa noin, pölvästi? 391 00:28:27,539 --> 00:28:28,665 Heitän vain huulta. 392 00:28:28,748 --> 00:28:31,251 Mielestäni se on vain outoa. 393 00:28:31,459 --> 00:28:33,545 On kummallista, että Yu-ri tunsi Min-jeongin. 394 00:28:33,628 --> 00:28:35,255 Min-jeongkin on outo. 395 00:28:35,755 --> 00:28:37,549 Kaikki on niin sekaisin. 396 00:28:40,135 --> 00:28:42,011 Sinä se sekaisin olet. 397 00:28:43,304 --> 00:28:45,682 Sanon näin, koska olen huolissani sinusta. 398 00:28:45,974 --> 00:28:49,352 Syö ruokasi loppuun ja painele terapiaan. 399 00:28:49,436 --> 00:28:51,604 Tri Jang palaa tänään seminaarista. 400 00:28:51,688 --> 00:28:54,482 Hän voi taas päästellä höyryjä. 401 00:28:57,569 --> 00:29:00,071 Olen palannut. -Säikäytitte minut. 402 00:29:00,155 --> 00:29:03,032 Juku. Tri Jang, olette täällä. 403 00:29:03,700 --> 00:29:05,618 Sujuiko seminaari hyvin? 404 00:29:08,955 --> 00:29:11,916 Välitätkö edes siitä, houkka? 405 00:29:12,000 --> 00:29:12,959 Jukra. 406 00:29:27,724 --> 00:29:29,726 Päiväkodin keittiössäkö? 407 00:29:30,518 --> 00:29:31,519 Kyllä. 408 00:29:32,270 --> 00:29:34,481 Lisäksi hän on Seo-woon saattaja. 409 00:29:43,198 --> 00:29:46,284 Odotinkin, että hän yrittäisi nähdä Seo-woota. 410 00:29:47,535 --> 00:29:49,204 Mutta että saattaja? 411 00:29:50,371 --> 00:29:51,831 Jukra. 412 00:29:54,793 --> 00:29:57,796 Tietääkö vaimosi? 413 00:29:57,921 --> 00:29:58,797 Ei. 414 00:29:59,798 --> 00:30:03,176 Yu-ri käski olla kertomatta hänelle. 415 00:30:03,760 --> 00:30:06,763 Vaimoni luulee, että kyseessä on vain Yu-rin kaksoisolento. 416 00:30:07,138 --> 00:30:09,599 Hän on nähnyt aiemmin Yu-rin kuvia. 417 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 Olen pahoillani. 418 00:30:18,525 --> 00:30:19,984 Minun pitäisi... 419 00:30:21,945 --> 00:30:23,863 Minun on tehtävä jotain... 420 00:30:25,198 --> 00:30:27,033 Mitä voit tehdä? 421 00:30:29,118 --> 00:30:32,372 Mitä? -Et voi tehdä mitään. 422 00:30:34,082 --> 00:30:36,000 Arvasin mielialasi. Siksi tulin tänne. 423 00:30:36,084 --> 00:30:37,460 Olin huolissani. 424 00:30:41,214 --> 00:30:43,216 Nyt kun Yu-ri on palannut, 425 00:30:43,675 --> 00:30:47,303 et voi vain riistää Seo-woota vaimoltasi hänelle. 426 00:30:50,473 --> 00:30:51,850 Vaimosi on myös - 427 00:30:53,852 --> 00:30:55,645 Seo-woon äiti. 428 00:30:57,981 --> 00:30:58,815 Niin. 429 00:30:59,649 --> 00:31:02,527 Olkoon Yu-ri sitten keittiössä tai saattajana, 430 00:31:02,610 --> 00:31:05,822 niin olen iloinen, että hän voi nähdä Seo-woota. 431 00:31:07,073 --> 00:31:10,451 Mietitään asiaa ajan kanssa. 432 00:31:10,827 --> 00:31:13,204 Et voi selvittää sitä yksin. 433 00:31:19,419 --> 00:31:21,212 Anteeksi, etten - 434 00:31:22,171 --> 00:31:23,298 kertonut aiemmin. 435 00:31:29,178 --> 00:31:30,430 Nosta pääsi. 436 00:31:36,311 --> 00:31:38,271 Miksi pyytäisit anteeksi? 437 00:31:41,232 --> 00:31:42,400 Minä olen pahoillani. 438 00:31:43,568 --> 00:31:44,444 Todella. 439 00:32:16,893 --> 00:32:18,186 Älä koske siihen. 440 00:32:21,439 --> 00:32:22,732 Äiti. 441 00:32:23,232 --> 00:32:24,442 Jätä se siihen. 442 00:32:26,611 --> 00:32:27,987 Se on siskollesi. 443 00:32:28,363 --> 00:32:29,614 Älä koske siihen. 444 00:35:03,643 --> 00:35:05,269 Se on homeessa. 445 00:35:10,900 --> 00:35:12,443 Olen pahoillani, äiti. 446 00:35:16,072 --> 00:35:18,032 Miksi pyydät anteeksi? 447 00:35:20,493 --> 00:35:22,078 Minä olen pahoillani. 448 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Todella. 449 00:35:26,749 --> 00:35:28,376 Olen pahoillani, äiti. 450 00:35:36,425 --> 00:35:38,177 Olen pahoillani, äiti. 451 00:35:41,472 --> 00:35:42,640 Olen pahoillani. 452 00:35:43,766 --> 00:35:46,018 Olen todella pahoillani. 453 00:35:49,147 --> 00:35:50,314 Olen pahoillani. 454 00:36:07,248 --> 00:36:08,499 SEO-WOO LAPSIKAHVILASSA 455 00:36:09,208 --> 00:36:10,209 PERHERETKI 456 00:36:15,631 --> 00:36:17,383 Tulehan. -Pirskatti. 457 00:36:17,466 --> 00:36:18,968 Tuo sattuu kunnolla. 458 00:36:19,051 --> 00:36:21,220 Sattuu. Päästä irti. 459 00:36:21,304 --> 00:36:23,556 Odota. Minne oikein menemme? 460 00:36:24,140 --> 00:36:26,809 Jos päästän sinut menemään, poukkoilet taas asunnossa. 461 00:36:26,893 --> 00:36:28,728 Pitäisi sitoa nippuun, ettet vaeltelisi. 462 00:36:28,811 --> 00:36:30,563 Olen vältellyt Seobinggon aluetta. 463 00:36:30,646 --> 00:36:32,982 Mistä tämä likka oikein putkahti? 464 00:36:33,733 --> 00:36:35,651 Mitä? Senkin hölmö. 465 00:36:35,735 --> 00:36:38,070 Jukra. -Minne yrität paeta? 466 00:36:38,154 --> 00:36:39,739 Anteeksi. -Löysit paikalle. 467 00:36:40,323 --> 00:36:41,240 Cha Yu-ri! 468 00:36:42,742 --> 00:36:45,745 Senkin letukka. Miten kehtaat juoksuttaa minua? 469 00:36:46,787 --> 00:36:49,123 Milloin nappasit kelloni? 470 00:36:49,707 --> 00:36:50,833 Mikä tämä olio on? 471 00:36:50,917 --> 00:36:52,293 Kuka tuo nainen on? -Mitä? 472 00:36:52,627 --> 00:36:55,922 Kerroin puhelimessa. Hän on se harhaileva neitsytaave. 473 00:36:56,047 --> 00:36:58,424 Autan parantamaan tulostasi. 474 00:36:59,717 --> 00:37:03,512 Jestas. Oletko nyt myymässä minua? 475 00:37:03,596 --> 00:37:05,806 On tämäkin paska maailma. 476 00:37:05,890 --> 00:37:06,974 Mitä? 477 00:37:07,058 --> 00:37:09,018 Oletko sinäkin shamaani? -Olen. 478 00:37:09,101 --> 00:37:10,728 Kukkuluuruu. 479 00:37:10,895 --> 00:37:14,482 Kukas se täällä. Vihdoin tapaamme. 480 00:37:14,565 --> 00:37:18,402 Siitä onkin aikaa. 481 00:37:18,486 --> 00:37:21,197 Kuulin, että sinulla on ollut kiire minua jahdatessa. 482 00:37:21,280 --> 00:37:23,574 Laihduit siinä samalla. Hyvä homma. 483 00:37:24,158 --> 00:37:25,409 Mitä? 484 00:37:26,077 --> 00:37:29,163 Odota. Pysähdy, penska! 485 00:37:31,082 --> 00:37:31,916 Kuka tuo on? 486 00:37:32,500 --> 00:37:33,501 Älä hänestä välitä. 487 00:37:33,584 --> 00:37:35,253 Hän oli hyvä shamaani, 488 00:37:36,045 --> 00:37:38,714 mutta nyt hän kamppailee jonkun neitsytaaveen kanssa. 489 00:37:39,298 --> 00:37:41,884 Toin hänet mukanani juuri tuon neitsytaaveen tähden. 490 00:37:42,093 --> 00:37:43,094 Jukra. 491 00:37:43,177 --> 00:37:44,595 Tuo aave se taisikin olla. 492 00:37:46,305 --> 00:37:48,849 Ai niin. Hääditkö sen paikallisen aaveen? 493 00:37:48,933 --> 00:37:50,559 Lähetin hänet jonnekin muualle. 494 00:37:50,643 --> 00:37:54,981 Hänen on vaikea asettua, ellei paikassa kummittele ennestään. 495 00:37:55,064 --> 00:37:56,357 Hän kykeni jäämään tänne, 496 00:37:56,440 --> 00:37:59,527 koska poukkoilit jo edes takaisin täällä. 497 00:38:00,027 --> 00:38:01,737 Joten? Minne hän meni? 498 00:38:01,821 --> 00:38:05,324 Paikkaan, missä aaveita riittää. 499 00:38:07,243 --> 00:38:09,745 En ole nähnyt sinua aiemmin. 500 00:38:10,496 --> 00:38:12,039 Mistä tulet? 501 00:38:12,206 --> 00:38:13,207 Ei sillä ole väliä. 502 00:38:13,291 --> 00:38:15,918 Mitä teet poikani kotona? 503 00:38:16,002 --> 00:38:16,877 Tuota... 504 00:38:16,961 --> 00:38:18,546 Ei se sellaista ole. 505 00:38:18,629 --> 00:38:20,214 Minut lähetettiin tänne. 506 00:38:20,339 --> 00:38:23,759 En välitä. Häivy! -Kuka sinut lähetti? 507 00:38:23,843 --> 00:38:25,928 Poistu! -Miten kehtaat tulla tänne? 508 00:38:26,178 --> 00:38:27,555 Senkin tollo. 509 00:38:27,638 --> 00:38:29,724 Odottakaa. Päästäkää minut. 510 00:38:29,807 --> 00:38:32,518 Kehtaatkin... -Odottakaa. 511 00:38:32,601 --> 00:38:33,894 Älä uskallakaan palata. 512 00:38:33,978 --> 00:38:36,772 Sait siis sen aaveen häädettyä. 513 00:38:37,773 --> 00:38:39,150 Menetkö tarhalle päin? 514 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 Menen. Haen Seo-woon. 515 00:38:41,360 --> 00:38:43,070 Voin olla hänen luonaan koko päivän. 516 00:38:43,154 --> 00:38:45,364 Estän aaveita lähestymästä häntä. 517 00:38:45,698 --> 00:38:47,783 Olet uskomaton. 518 00:38:48,284 --> 00:38:51,203 Eihän Seo-woo näe sitten enää aaveita? 519 00:38:51,287 --> 00:38:52,163 Mitä? 520 00:38:53,164 --> 00:38:56,792 Luulisin niin. Uskoisin. 521 00:38:57,835 --> 00:39:00,004 Miksi tunnut välttelevän asiaa? 522 00:39:00,671 --> 00:39:03,299 Olen laskenut päiviä. 523 00:39:03,424 --> 00:39:05,384 Minulla on enää pari päivää. 524 00:39:05,718 --> 00:39:07,511 On varmistettava, ettei hän näe niitä. 525 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Ei parin aaveen näkeminen haavaa tee. 526 00:39:12,058 --> 00:39:13,809 Itsekin olet sellainen. 527 00:39:13,893 --> 00:39:15,061 Oletko kajahtanut? 528 00:39:15,144 --> 00:39:17,229 Peru heti puheesi. 529 00:39:17,313 --> 00:39:18,647 Mitä oikein odotat? 530 00:39:20,399 --> 00:39:21,317 Oletko tyytyväinen? 531 00:39:24,945 --> 00:39:26,155 Tuli mieleeni... 532 00:39:26,906 --> 00:39:28,115 Mitä jos... 533 00:39:28,657 --> 00:39:30,618 Mitä jos - 534 00:39:31,160 --> 00:39:34,413 Seo-woo näkee yhä aaveita? 535 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 Mitä silloin tapahtuu? 536 00:39:35,581 --> 00:39:37,124 Ei mitään vakavaa. 537 00:39:37,208 --> 00:39:40,920 Hänestä tulee kaltaiseni. 538 00:39:41,003 --> 00:39:42,421 Shamaaniko? 539 00:39:43,297 --> 00:39:45,341 Ei niin voi käydä. En voi sallia sitä. 540 00:40:08,030 --> 00:40:09,448 PAISTELUOKAN ÄIDIT 541 00:40:09,532 --> 00:40:11,659 Joku huijari myy tekaistuja kotikoulukirjoja - 542 00:40:11,742 --> 00:40:13,953 päiväkodin edessä. Olkaa varovaisia. 543 00:40:20,960 --> 00:40:22,753 PAISTELUOKAN ÄIDIT 544 00:40:22,837 --> 00:40:24,797 Kuka sellaiseen narahtaisi? 545 00:40:24,964 --> 00:40:27,091 Emme ole hölmöjä. Pärjäämme kyllä. 546 00:40:32,430 --> 00:40:36,642 Otan vielä oikeinkirjoitusmateriaalit. 547 00:40:36,725 --> 00:40:38,227 Nämäkö? Selvä. -Niin. 548 00:40:38,436 --> 00:40:41,188 Sinulla on harjaantunut silmä. 549 00:40:41,355 --> 00:40:44,316 Näiden kirjojen avulla lapsesi puhuu pian. 550 00:40:44,400 --> 00:40:45,818 Oletko varma? -Olen. 551 00:40:45,901 --> 00:40:49,447 Myöhästynyt puhe johtuu kotona opiskeltavien materiaalien puutteesta. 552 00:40:50,990 --> 00:40:53,033 Seo-woo opiskeli niitä paljon. 553 00:40:55,202 --> 00:40:57,538 Otan sitten toisenkin setin. 554 00:40:57,621 --> 00:40:58,706 Samaisenko? -Kyllä. 555 00:40:58,789 --> 00:41:01,750 Olet mainio äiti. 556 00:41:06,213 --> 00:41:08,591 Noin. Ole hyvä. 557 00:41:08,716 --> 00:41:10,843 Kiitos. -Hyvää päivänjatkoa. 558 00:41:23,647 --> 00:41:25,858 Keittiötyöläinen. Saattaja. 559 00:41:28,277 --> 00:41:30,112 Onko kiva nähdä lastasi tällä tavoin? 560 00:41:31,614 --> 00:41:32,615 On. 561 00:41:34,658 --> 00:41:36,118 Olen vain kiitollinen. 562 00:41:41,040 --> 00:41:42,625 Kerro vain syy. 563 00:41:43,000 --> 00:41:44,376 Miksi olet tällainen? 564 00:41:44,960 --> 00:41:45,920 Miksi... 565 00:41:53,010 --> 00:41:54,386 Miksi tahdot kuolla? 566 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Seo-woo näkee - 567 00:42:20,621 --> 00:42:21,872 aaveita. 568 00:42:21,956 --> 00:42:23,999 Hän näkee mitä? 569 00:42:25,417 --> 00:42:26,252 Aaveita. 570 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 Mistä oikein puhut? 571 00:42:31,298 --> 00:42:32,633 Olin aave. 572 00:42:40,516 --> 00:42:41,517 Väitit, 573 00:42:43,102 --> 00:42:44,895 ettet muista mitään. 574 00:42:45,813 --> 00:42:48,649 Sanoit vain heränneesi ruumishuoneella. 575 00:42:50,776 --> 00:42:53,070 Olin aave viiden vuoden ajan. 576 00:42:54,405 --> 00:42:57,616 Häärin Seo-woon vierellä sen koko ajan. 577 00:42:58,409 --> 00:42:59,660 Kaikki viisi vuotta. 578 00:43:03,038 --> 00:43:05,165 Minun takiani Seo-woo näkee... 579 00:43:13,882 --> 00:43:15,092 Senkö vuoksi - 580 00:43:17,219 --> 00:43:18,804 Seo-woo näkee aaveita? 581 00:43:20,097 --> 00:43:22,224 Onko sellaisia, joita tunnen? 582 00:43:26,103 --> 00:43:29,732 Hyeon-jeong. En tahdo mitään muuta. 583 00:43:30,941 --> 00:43:32,484 Olet äiti. Ymmärrät tunteeni. 584 00:43:34,945 --> 00:43:36,196 Olen jo kuollut. 585 00:43:36,905 --> 00:43:38,532 Enkä kadu mitään. 586 00:43:39,158 --> 00:43:43,495 Anna minun vain hoitaa asiani loppuun ennen lähtöäni. 587 00:43:46,957 --> 00:43:48,042 En tehnyt - 588 00:43:49,960 --> 00:43:52,838 Seo-woon hyväksi mitään. 589 00:44:05,726 --> 00:44:08,187 Tämä on ainoa asia, jonka voin - 590 00:44:08,646 --> 00:44:10,105 tehdä hänen puolestaan. 591 00:44:18,489 --> 00:44:20,366 Seo-woon on kestettävä tätä takiani. 592 00:44:21,867 --> 00:44:23,369 Kaikki on syytäni. 593 00:44:57,236 --> 00:44:58,612 Mitä tämä on? 594 00:45:17,297 --> 00:45:18,924 Pyysikö Yu-ri sananjalkaa? 595 00:45:19,007 --> 00:45:21,635 Pyysi. -Eihän Yu-ri syö sitä. 596 00:45:22,845 --> 00:45:25,305 Eikä Gang-hwakaan. 597 00:45:25,973 --> 00:45:28,725 Tiedän. Onpa outoa. 598 00:45:29,309 --> 00:45:32,771 Yu-ri vei sen kaiken. Tuskin se oli hänelle itselleen. 599 00:45:36,525 --> 00:45:37,943 Tämä on uutta kimchiä. 600 00:45:39,486 --> 00:45:40,696 Sain sen lahjaksi. 601 00:45:40,779 --> 00:45:42,781 Vai niin. Keneltä? 602 00:45:44,199 --> 00:45:45,159 Miltä maistuu? 603 00:45:48,412 --> 00:45:49,705 Terveelliseltä. 604 00:45:50,205 --> 00:45:51,331 Vähän mauttomalta. 605 00:45:52,332 --> 00:45:54,751 Jotenkin tutulta. 606 00:45:54,835 --> 00:45:56,712 Valmistin uusia lisukkeita. 607 00:45:56,795 --> 00:45:58,046 Pidättekö niistä? 608 00:45:58,130 --> 00:45:59,548 Liian mauttomia. -Samaa mieltä. 609 00:46:00,340 --> 00:46:01,341 Samoin tämä. 610 00:46:01,425 --> 00:46:03,677 Mauttomat ruoat ovat hyväksi terveydelle. 611 00:46:09,183 --> 00:46:11,101 Älkää syökö niitä. -Miksi tekisit noin? 612 00:46:11,185 --> 00:46:13,353 Et voi tehdä noin kesken aterian. 613 00:46:14,438 --> 00:46:15,397 Mitä? 614 00:46:15,981 --> 00:46:17,441 Saattaja. 615 00:46:17,524 --> 00:46:18,775 Sain ruoat häneltä. 616 00:46:21,653 --> 00:46:23,614 Tätä tahdoinkin syödä. 617 00:46:25,741 --> 00:46:28,160 Ethän tykännyt sananjalasta? 618 00:46:30,579 --> 00:46:31,580 En. 619 00:46:33,332 --> 00:46:36,293 Mutta sinä pidät. 620 00:46:36,877 --> 00:46:37,753 Niin. 621 00:46:47,638 --> 00:46:50,933 Eli tunsit Min-jeongin jo hyvin? 622 00:46:53,018 --> 00:46:53,936 Tunsin. 623 00:46:55,020 --> 00:46:56,355 Todella hyvin. 624 00:47:13,288 --> 00:47:14,623 Valmista tuli. 625 00:47:20,504 --> 00:47:22,589 Katsotaan televisiota. 626 00:47:43,944 --> 00:47:45,362 Voi ei. 627 00:47:45,654 --> 00:47:48,073 Seo-woo, levität ne ympäriinsä. 628 00:47:48,156 --> 00:47:49,324 Taasko? 629 00:47:59,167 --> 00:48:04,131 Alkujaan tahdoin seurata Seo-woota vain hetken aikaa. 630 00:48:10,220 --> 00:48:13,515 Mikset yrittäisi ystävystyä muiden lasten äitien kanssa? 631 00:48:14,141 --> 00:48:16,727 He osaavat kyllä olla töykeitä, 632 00:48:16,810 --> 00:48:19,146 mutta eikö se päihittäisi ainiaan yksinolon? 633 00:48:22,190 --> 00:48:23,692 Kiitos tästä päivästä. 634 00:48:24,443 --> 00:48:27,237 Valmistaisinko huomenna mausteista sananjalkaa? 635 00:48:27,446 --> 00:48:29,323 Ei, kiitos. Mieheni ei pidä siitä. 636 00:48:29,406 --> 00:48:31,116 Pyydä häntä tekemään sitä. 637 00:48:31,742 --> 00:48:33,368 Rakastat sananjalkaa. 638 00:48:36,663 --> 00:48:38,332 Olet liian kiltti. 639 00:48:41,793 --> 00:48:43,170 Ajan myötä - 640 00:48:43,879 --> 00:48:45,672 päädyin yksin oppimaan, 641 00:48:46,506 --> 00:48:48,050 miten kiltti Min-jeong on. 642 00:48:50,218 --> 00:48:51,970 Sitä hän kyllä on. 643 00:48:53,305 --> 00:48:55,807 Olisipa hän ilkimys. 644 00:48:59,936 --> 00:49:01,563 Hyeon-jeong. -Niin? 645 00:49:01,647 --> 00:49:02,981 En ole koskaan ollut - 646 00:49:03,065 --> 00:49:05,734 yhtä kiitollinen kellekään muulle. 647 00:49:07,110 --> 00:49:09,321 Olen seurannut häntä aivan vierestä. 648 00:49:11,990 --> 00:49:13,575 En voi korvata hänen tekojaan - 649 00:49:13,909 --> 00:49:16,161 kuolemanikaan jälkeen. 650 00:49:31,009 --> 00:49:33,178 Hän on kuin ilmetty Yu-ri. 651 00:49:44,106 --> 00:49:45,691 Yritä siis ymmärtää. 652 00:49:46,274 --> 00:49:47,401 Odota, Yu-ri. 653 00:49:48,151 --> 00:49:50,779 Ellet lopeta tätä, niin kohoan yläilmoihin heti. 654 00:49:50,904 --> 00:49:52,989 Nuo ovat väärennettyjä. 655 00:49:54,533 --> 00:49:55,992 Mistä puhut? 656 00:50:01,707 --> 00:50:03,083 KOTIOPETUSAINEISTO 657 00:50:04,710 --> 00:50:05,877 Mitä? 658 00:50:07,045 --> 00:50:08,255 Eikä. 659 00:50:08,588 --> 00:50:11,258 Maksoin niistä 350 000 wonia. -Olet hullu. 660 00:50:11,341 --> 00:50:13,510 Niistä pitäisi kuulua lellittelyääniä. 661 00:50:13,593 --> 00:50:15,887 Jestas. Ostitko kaiken tämän? 662 00:50:15,971 --> 00:50:17,472 Ne ovat väärennettyjä. 663 00:50:17,597 --> 00:50:19,933 Varjele. -Se paskiainen. 664 00:50:20,684 --> 00:50:22,102 Paljonko niitä on? 665 00:50:24,271 --> 00:50:25,230 Haloo. 666 00:50:25,522 --> 00:50:28,233 Tahdotko lähteä juomaan kanssani? 667 00:50:30,652 --> 00:50:31,528 Mitä? 668 00:50:35,741 --> 00:50:38,994 MISAENG 669 00:50:42,205 --> 00:50:43,665 Täällä ollaan... 670 00:50:44,958 --> 00:50:46,251 Lähdenpä tästä. 671 00:50:49,880 --> 00:50:50,964 Mitä on meneillään? 672 00:50:51,465 --> 00:50:52,758 Mitä näin juuri? 673 00:51:02,476 --> 00:51:05,520 Mikä sinulla on? Tuletko sisään vai et? 674 00:51:06,313 --> 00:51:07,856 En voi jäädä tänne. 675 00:51:08,190 --> 00:51:10,066 Miksi nuo kolme ovat täällä yhdessä? 676 00:51:12,194 --> 00:51:15,113 Tahdoin vain kiittää sinua niistä lisukkeista. 677 00:51:15,489 --> 00:51:17,532 En keksinyt muutakaan tapaa. 678 00:51:18,533 --> 00:51:20,118 Te kaksihan pidätte juomisesta? 679 00:51:20,202 --> 00:51:22,370 Taidat pitää siitä meitä enemmän. 680 00:51:24,873 --> 00:51:25,791 Olet oikeassa. 681 00:51:36,968 --> 00:51:40,722 Olette kuin olettekin läheisiä. Olitte taas yhdessä. 682 00:51:43,642 --> 00:51:46,978 Tahdotko siis, että jätän teidät kahdestaan? 683 00:51:47,062 --> 00:51:49,231 En ollenkaan. Olen vain kateellinen. 684 00:51:51,775 --> 00:51:54,110 Minulla ei ole ollut ystäviä avioitumiseni jälkeen. 685 00:51:54,194 --> 00:51:55,737 Työnsin kaikki syrjään. 686 00:51:56,655 --> 00:51:57,614 Tiesin sen. 687 00:51:58,281 --> 00:52:00,325 Anteeksi? -Ei mitään. 688 00:52:06,581 --> 00:52:10,252 Tahdoin ystävystyä kanssanne, 689 00:52:10,669 --> 00:52:12,754 mutta se tuntui vaivaavan Gang-hwata. 690 00:52:12,921 --> 00:52:14,506 Niinkö? 691 00:52:15,924 --> 00:52:17,300 Se on ymmärrettävää. 692 00:52:21,388 --> 00:52:22,430 Jukra. 693 00:52:22,931 --> 00:52:25,267 Miksei hän ole vielä täällä? 694 00:52:25,350 --> 00:52:27,269 Mikä on? Mikä hätänä? 695 00:52:27,352 --> 00:52:29,521 Että säikäytitkin minut! 696 00:52:29,729 --> 00:52:30,939 Hei, Gang-hwa. 697 00:52:31,356 --> 00:52:32,357 Gang-hwa. 698 00:52:32,941 --> 00:52:34,317 Gang-hwa. -Irti minusta. 699 00:52:34,818 --> 00:52:35,944 Gang-hwa. 700 00:52:36,528 --> 00:52:40,407 En arvannut tilanteen pahentuvan tällaiseksi. 701 00:52:40,490 --> 00:52:42,993 En arvannut joutuvani tapaamaan sinua keskellä yötä. 702 00:52:43,076 --> 00:52:46,288 Arvaa, kuka on nyt kuppilassani. -Kuka? Joku julkimoko? 703 00:52:46,371 --> 00:52:47,706 Hitot mitään sellaista. 704 00:52:47,789 --> 00:52:49,040 Hyeon-jeong, Yu-ri... 705 00:52:49,124 --> 00:52:50,250 Mitä sitten? 706 00:52:50,333 --> 00:52:52,210 ...ja Min-jeong. -Mitä? 707 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 Mitä Min-jeong tekee siellä? 708 00:53:00,510 --> 00:53:01,720 Menetkö ulos? 709 00:53:01,803 --> 00:53:03,889 Tapaan jonkun. Ala vain nukkua. 710 00:53:03,972 --> 00:53:05,265 Kenet? 711 00:53:11,521 --> 00:53:12,856 Ystävän. 712 00:53:24,868 --> 00:53:26,077 Saanko olosi epämukavaksi? 713 00:53:28,079 --> 00:53:30,415 Mitä tarkoitat? 714 00:53:31,541 --> 00:53:33,835 Olit läheinen Seo-woon äidin, 715 00:53:34,002 --> 00:53:34,878 Yu-rin kanssa. 716 00:53:37,881 --> 00:53:41,051 Miksi oloni olisi epämukava? 717 00:53:46,014 --> 00:53:47,474 Oloni on kiitollinen. 718 00:53:50,560 --> 00:53:51,645 Oikeasti. 719 00:53:55,815 --> 00:53:58,193 Taisitte olla hyvin läheisiä. 720 00:54:04,574 --> 00:54:07,077 Tekeekö tämä vieressäni istuva olosi epämukavaksi? 721 00:54:14,000 --> 00:54:15,961 Ei tee. Olen vain - 722 00:54:17,587 --> 00:54:18,880 utelias. 723 00:54:21,383 --> 00:54:22,884 Samoin kuin Seo-woon äidistäkin. 724 00:54:27,555 --> 00:54:30,642 Naimisiinmenoni jälkeen olen nähnyt hänestä vain kuvia. 725 00:54:31,685 --> 00:54:35,105 Ensin huomioin vain hänen ulkonäkönsä. 726 00:54:36,189 --> 00:54:37,983 Sitten aloin tuumia, 727 00:54:38,608 --> 00:54:40,986 millainen henkilö hän oli, miten hän puhui - 728 00:54:41,820 --> 00:54:44,823 ja mitä hän ajatteli. 729 00:54:45,699 --> 00:54:47,534 Tulin yhä uteliaammaksi, 730 00:54:49,202 --> 00:54:50,954 koska Gang-hwa ei puhunut hänestä. 731 00:54:58,920 --> 00:55:01,089 Joten aina nähdessäni hänet - 732 00:55:02,132 --> 00:55:03,466 tuumin, 733 00:55:04,050 --> 00:55:06,511 mikäli Seo-woon äiti oli hänenlaisensa. 734 00:55:10,223 --> 00:55:13,393 Anteeksi. Et ehkä tiennyt, 735 00:55:13,810 --> 00:55:15,937 mutten ole Seo-woon oikea äiti. 736 00:55:21,860 --> 00:55:23,945 Saan olosi kiusalliseksi. 737 00:55:24,529 --> 00:55:26,448 Juodaan. 738 00:55:27,198 --> 00:55:28,283 Selvä. 739 00:55:40,128 --> 00:55:42,422 Gang-hwa, se mäntti. 740 00:55:42,922 --> 00:55:45,425 Olen sataprosenttisen varma, 741 00:55:45,508 --> 00:55:48,011 että syy on Gang-hwan. 742 00:55:48,595 --> 00:55:49,596 Olen samaa mieltä. 743 00:55:50,472 --> 00:55:52,223 Eikö vain? -Se pentele. 744 00:55:52,307 --> 00:55:53,641 Kuulkaas. 745 00:55:55,268 --> 00:55:57,937 Siis miksi? -Tismalleen. 746 00:55:58,354 --> 00:56:00,982 Miksei hän kertoisi mitään? Hän vain lisää uteliaisuuttasi. 747 00:56:01,566 --> 00:56:03,193 Sitä juuri tarkoitan. -Niin. 748 00:56:03,401 --> 00:56:04,819 Luuleeko hän, 749 00:56:04,986 --> 00:56:07,739 että alan kadehtia vainajaa? 750 00:56:07,947 --> 00:56:11,493 Niinpä. -Hän on aina sellainen. 751 00:56:11,951 --> 00:56:14,871 Hän luulee olevansa huomaavainen, sulkeutuu kuoreensa - 752 00:56:14,954 --> 00:56:16,581 ja päättää kaikesta itse. 753 00:56:16,664 --> 00:56:18,833 Uskomatonta. 754 00:56:19,167 --> 00:56:21,169 Niin minäkin ajattelen. 755 00:56:22,462 --> 00:56:24,798 Muuten... -Voi sentään. 756 00:56:24,881 --> 00:56:26,674 ...tunnetko mieheni hyvinkin? 757 00:56:29,761 --> 00:56:30,678 Mitä? 758 00:56:35,475 --> 00:56:36,351 En tunne. 759 00:56:38,061 --> 00:56:39,187 En. 760 00:56:39,646 --> 00:56:41,106 Ei hän tunne. 761 00:56:52,492 --> 00:56:56,746 Näytät - 762 00:56:58,957 --> 00:57:00,792 aivan Seo-woolta. 763 00:57:03,753 --> 00:57:05,463 Olen kateellinen. 764 00:57:09,759 --> 00:57:11,136 Tiedättekö mitä? 765 00:57:14,013 --> 00:57:18,143 Kaikki satujen äitipuolet ovat ilkeitä. 766 00:57:18,226 --> 00:57:19,561 Miksi? 767 00:57:19,644 --> 00:57:20,937 Miksi? 768 00:57:22,522 --> 00:57:24,482 Miksi he ovat kaikki ilkeitä? 769 00:57:25,817 --> 00:57:27,485 Siksikö vain, 770 00:57:27,944 --> 00:57:29,529 koska ovat äitipuolia? 771 00:57:30,196 --> 00:57:32,866 Äitipuoletkin ovat äitejä. 772 00:57:34,117 --> 00:57:36,244 Mutta miksi heidän on oltava pahoja? 773 00:57:48,756 --> 00:57:49,883 Olin nopeampi. 774 00:57:50,049 --> 00:57:51,551 Oletpa uskomaton. 775 00:57:52,802 --> 00:57:53,928 Jestas. 776 00:57:56,139 --> 00:57:57,265 Hyvin tehty. 777 00:57:59,392 --> 00:58:01,895 Enkä toiminutkin hyvin? -Kyllä vain. 778 00:58:02,437 --> 00:58:04,856 Pelastit hänet. 779 00:58:07,567 --> 00:58:08,985 Jukra. 780 00:58:14,073 --> 00:58:15,783 Hyeon-jeong lienee järjiltään. 781 00:58:15,867 --> 00:58:16,993 Luoko hän kaveriryhmää? 782 00:58:17,076 --> 00:58:18,828 Tuleeko heistä nyt bestiksiä? 783 00:58:18,912 --> 00:58:20,622 Hän on hullu. Hän sekosi täysin. 784 00:58:20,705 --> 00:58:22,874 Häiritset minua. Istu alas. 785 00:58:22,957 --> 00:58:24,292 Sinä se olet suurin ongelma. 786 00:58:24,375 --> 00:58:26,794 Miksi annoit Yu-rille saattajan paikan? 787 00:58:27,295 --> 00:58:30,715 Tahdot selvästi luistaa elämäsi raiteilta. 788 00:58:37,388 --> 00:58:39,224 HYEON-JEONG 789 00:58:48,399 --> 00:58:49,943 Bestikseni. 790 00:58:50,026 --> 00:58:51,152 Olet nyt bestikseni. 791 00:58:51,236 --> 00:58:52,654 Hyvä on. -Mitä? 792 00:58:52,737 --> 00:58:55,657 Hei, hän on minun bestikseni! Minun! 793 00:58:55,740 --> 00:58:57,116 Hän on minun. 794 00:58:57,200 --> 00:58:59,244 Ei, hän on minun! -Hei. 795 00:58:59,327 --> 00:59:00,787 Tajuan jo. -Hän on bestikseni. 796 00:59:00,870 --> 00:59:02,997 Molemmat irrottavat kolmosella. 797 00:59:03,081 --> 00:59:05,166 Yksi, kaksi, kolme. 798 00:59:05,708 --> 00:59:07,001 Päästitkö irti? 799 00:59:07,710 --> 00:59:10,296 Päästäkää irti! -Hän on minun! 800 00:59:10,630 --> 00:59:12,340 Älä vie häntä minulta! 801 00:59:12,423 --> 00:59:14,551 No niin. Samperi, että kirpaisi. 802 00:59:14,926 --> 00:59:15,969 Tuo sattui kunnolla. 803 00:59:16,469 --> 00:59:17,762 Uskomatonta. 804 00:59:18,680 --> 00:59:20,723 En usko näkemääni. -Tajuan. 805 00:59:20,807 --> 00:59:22,517 Näetkö sinä saman? -Älä vie häntä. 806 00:59:22,600 --> 00:59:24,018 Riittää jo. 807 00:59:24,852 --> 00:59:26,437 Ryhdistäydy. 808 00:59:26,896 --> 00:59:29,524 Riittää jo. Tajuan. 809 00:59:31,401 --> 00:59:32,694 Gang-hwa. 810 00:59:32,777 --> 00:59:35,029 Mieheni saapui. 811 00:59:36,489 --> 00:59:37,365 Hei. 812 00:59:39,867 --> 00:59:41,869 Hyeon-jeong. 813 00:59:42,912 --> 00:59:46,207 Olet minun. -Mitä näille kahdelle tapahtui? 814 00:59:47,542 --> 00:59:50,336 Tuota... -Miksi annoit heidän juoda tuolla lailla? 815 00:59:50,420 --> 00:59:53,256 Itse join eniten. 816 00:59:53,548 --> 00:59:54,924 Pitää päästä pissalle. 817 00:59:55,008 --> 00:59:57,176 Gang-hwa, vie Min-jeong kotiin. 818 00:59:57,927 --> 00:59:59,887 Entä Yu-ri? -Katson hänen peräänsä. 819 00:59:59,971 --> 01:00:03,141 Olet minun, Hyeon-jeong. 820 01:00:03,224 --> 01:00:04,934 Tajuan kyllä. 821 01:00:05,518 --> 01:00:07,437 Min-jeong, mennään kotiin. Tartu käteeni. 822 01:00:07,520 --> 01:00:08,980 Tarraa kiinni, kulta. 823 01:00:10,273 --> 01:00:11,691 Sain otteen. 824 01:00:15,653 --> 01:00:17,405 Mennään. 825 01:00:21,242 --> 01:00:24,704 Hyeon-jeong, katso, että Yu-ri pärjää. 826 01:00:25,496 --> 01:00:27,123 Älä murehdi ja mene kotiin. 827 01:00:36,924 --> 01:00:38,926 Juot aivan liikaa. 828 01:00:39,344 --> 01:00:41,346 Asia on... -Lopeta. Tulehan sisälle. 829 01:00:42,805 --> 01:00:44,057 Geun-sang. 830 01:00:45,475 --> 01:00:46,643 Geun-sang! 831 01:00:47,602 --> 01:00:48,603 Odota... 832 01:00:56,569 --> 01:00:57,612 Yu-ri. 833 01:00:59,280 --> 01:01:01,074 Hyeon-jeong. 834 01:01:02,492 --> 01:01:05,536 Yu-ri. -Olen niin iloinen. 835 01:01:27,475 --> 01:01:29,477 Hän vain huokailee lakkaamatta. 836 01:01:29,560 --> 01:01:31,479 Mitä tapahtui? 837 01:01:33,898 --> 01:01:35,817 Hänen poikansa varmaan kävi täällä. 838 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 Niin varmaan. 839 01:01:37,568 --> 01:01:38,778 Aina pojan vierailtua - 840 01:01:38,861 --> 01:01:42,490 hän istuu tuossa tuntikausia - 841 01:01:42,573 --> 01:01:44,200 ja huokailee. 842 01:01:44,450 --> 01:01:47,286 Vaikka poika pärjäisikin, 843 01:01:47,370 --> 01:01:49,747 niin ylös ei ole helppo lähteä. 844 01:01:50,248 --> 01:01:54,919 Kuoltuakin lapset ovat aina eräänlainen kotiläksy. 845 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 JANG-HWA JA HONG-RYEON 846 01:01:56,504 --> 01:01:57,714 TUHKIMO 847 01:02:00,007 --> 01:02:01,342 KONG-JWI JA PAT-JWI 848 01:02:01,843 --> 01:02:03,886 MUURAHAISET 849 01:02:03,970 --> 01:02:05,096 SHIM-CHEONG 850 01:02:07,014 --> 01:02:08,141 LUMIKKI 851 01:02:18,776 --> 01:02:19,694 Mitä nämä ovat? 852 01:02:20,278 --> 01:02:22,405 Nämä kirjat rajoittavat lasten mielikuvitusta. 853 01:02:22,572 --> 01:02:25,241 Siis mitä? -"Äitipuolet ovat vain pahanilkisiä. 854 01:02:25,324 --> 01:02:27,368 Äitipuolen omaavia lapsia tulisi sääliä." 855 01:02:27,618 --> 01:02:30,455 Sellaista nämä kirjat opettavat. 856 01:02:30,538 --> 01:02:32,623 Ne saavat äitipuolet näyttämään pahoilta. 857 01:02:34,792 --> 01:02:38,171 Ymmärrän. Puhunet asiaa. 858 01:02:38,504 --> 01:02:40,256 Eli eikö ne pitäisi poistaa? 859 01:02:40,339 --> 01:02:41,716 Mitä? 860 01:02:53,728 --> 01:02:55,772 KOTIOPETUSAINEISTO 861 01:03:04,197 --> 01:03:05,865 Ostitko niitä? 862 01:03:06,616 --> 01:03:07,950 Ne ovat väärennettyjä. 863 01:03:08,534 --> 01:03:10,161 Kerroin hänelle jo siitä. 864 01:03:13,623 --> 01:03:15,374 Ostin ne Seo-woolle. 865 01:03:16,834 --> 01:03:17,835 Seo-woolleko? 866 01:03:21,464 --> 01:03:22,632 Vai niin. 867 01:03:24,967 --> 01:03:27,428 Vai pystyvät ne lepertelemään? 868 01:03:27,512 --> 01:03:29,055 Aikamoista potaskaa. 869 01:03:30,097 --> 01:03:32,308 Millainen äiti haksahtaa siihen? 870 01:03:32,600 --> 01:03:35,353 Niitä ei tarvitse antaa minulle. 871 01:03:38,272 --> 01:03:39,232 Minulla on nuo jo. 872 01:03:41,234 --> 01:03:43,653 Minutkin puijattiin ostamaan nuo - 873 01:03:44,403 --> 01:03:45,279 viime vuonna. 874 01:03:56,290 --> 01:03:59,168 KOREAN AAKKOSET 875 01:04:02,922 --> 01:04:06,509 KOREAN AAKKOSET 876 01:04:09,303 --> 01:04:10,346 Hei. 877 01:04:10,888 --> 01:04:14,141 Min-jeong tuntuu aina vetävän kaatokännit juodessaan. 878 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 Onko hän kunnossa? 879 01:04:16,060 --> 01:04:17,061 On. 880 01:04:19,605 --> 01:04:21,148 Miten Yu-ri voi? 881 01:04:21,482 --> 01:04:22,984 Hän vaikutti aika humalaiselta. 882 01:04:23,943 --> 01:04:24,944 Mitä? 883 01:04:26,362 --> 01:04:27,446 Tuota... 884 01:04:30,366 --> 01:04:32,577 Yu-ri ei tule helpolla humalaan. 885 01:04:33,244 --> 01:04:34,996 Paljonko hän joi tuota tilaa varten? 886 01:04:37,081 --> 01:04:38,249 Hän ei ollut kännissä. 887 01:04:38,332 --> 01:04:40,126 Mitä puhut? Hän oli aivan seipäässä. 888 01:04:40,835 --> 01:04:43,796 Hän selveni Gang-hwan saapuessa. 889 01:04:43,880 --> 01:04:45,840 Eikä. Oletko itse humalassa? 890 01:04:46,382 --> 01:04:48,426 Väitätkö Yu-rin teeskennelleen... 891 01:04:58,769 --> 01:05:00,563 Miksi kaiken täytyy olla - 892 01:05:01,147 --> 01:05:03,441 niin surullista niiden kahden kanssa? 893 01:05:09,196 --> 01:05:10,907 Tietenkin Yu-ri on kunnossa. 894 01:05:32,678 --> 01:05:33,888 Sisään. 895 01:05:34,722 --> 01:05:36,599 Päivää. -Mitä asiaa? 896 01:05:39,101 --> 01:05:40,186 Allekirjoita tämä. 897 01:05:40,269 --> 01:05:41,187 Mikä tämä on? 898 01:05:43,981 --> 01:05:46,651 ALOITE VIP-POTILAIDEN ERITYISKOHTELUN KIELTÄMISEKSI 899 01:05:50,321 --> 01:05:51,989 Jätän väliin. 900 01:05:52,073 --> 01:05:55,034 En saisi allekirjoittaa aloitteita hyllytettynä. 901 01:05:55,743 --> 01:05:58,829 Olemme työstäneet tätä kolme kuukautta. 902 01:05:58,913 --> 01:05:59,914 Pyydän, allekirjoita. 903 01:05:59,997 --> 01:06:03,292 Jos muutos tulisi niin helpolla, se olisi jo tapahtunut. 904 01:06:05,127 --> 01:06:06,629 Hyvä on. Hei. 905 01:06:07,171 --> 01:06:08,965 Unohda hänet. Käykö oma puumerkkini? 906 01:06:09,048 --> 01:06:10,716 Voin allekirjoittaa. -Teit sen jo. 907 01:06:10,800 --> 01:06:13,094 Niinkö? Kirjoitan toisenkin. Rakastan aloitteita. 908 01:06:23,562 --> 01:06:26,524 Tri Cho oli taas ainoa, joka ei allekirjoittanut. 909 01:06:28,859 --> 01:06:30,111 Hän saattaa kuolla. 910 01:06:30,194 --> 01:06:31,779 Sanoin "ei". 911 01:06:31,862 --> 01:06:32,863 Lähettäkää hänet tänne. 912 01:06:32,947 --> 01:06:35,449 Pystyn tähän. Miksette salli sitä? 913 01:06:35,700 --> 01:06:37,451 Voin pelastaa hänet, tohtori. 914 01:06:45,584 --> 01:06:48,170 ...UNETTOMUUS, YLIVIREYS, VAPINA... 915 01:06:48,254 --> 01:06:50,172 Menee yksiin tri Gyen diagnoosin kanssa. 916 01:06:50,256 --> 01:06:51,841 Klaustrofobiaa leikkaussaleissa. 917 01:06:54,051 --> 01:06:56,262 Eteneekö hänen hoitonsa? 918 01:06:56,345 --> 01:06:57,555 Kyllä. 919 01:06:57,638 --> 01:06:59,974 Miksei häntä siis hoidettu - 920 01:07:00,766 --> 01:07:01,892 aiemmin? 921 01:07:09,692 --> 01:07:11,819 Etkö pysty vieläkään leikkaamaan? 922 01:07:13,696 --> 01:07:15,239 Miksi olet yllättynyt? 923 01:07:15,322 --> 01:07:16,824 Käyn tässä sairaalassa väliajoin. 924 01:07:17,491 --> 01:07:19,577 Asioista saa kyllä selvää. 925 01:07:22,580 --> 01:07:24,081 Pelkäätkö yhä - 926 01:07:24,165 --> 01:07:26,876 leikkaussaleja? 927 01:07:31,255 --> 01:07:32,089 Pelkään. 928 01:07:32,173 --> 01:07:34,800 Miksi? Luulin, että olit toipumassa. 929 01:07:35,217 --> 01:07:38,012 Jatkoit elämääsi. Menit uusiin naimisiinkin. 930 01:07:41,599 --> 01:07:44,560 Niin. -Miksei sinua siis ole hoidettu? 931 01:07:51,859 --> 01:07:52,818 Tunnen syyllisyyttä. 932 01:07:53,944 --> 01:07:54,945 Mistä? 933 01:07:59,617 --> 01:08:01,243 Toipumisesta. 934 01:08:03,412 --> 01:08:04,914 Minulla on liian syyllinen olo. 935 01:08:15,966 --> 01:08:17,259 Hän tunsi syyllisyyttä. 936 01:08:18,469 --> 01:08:21,388 Mitä vakaampi hänen avioliitostaan tuli, 937 01:08:21,722 --> 01:08:23,015 siten syyllisyyskin kasvoi. 938 01:08:23,724 --> 01:08:26,310 Nauraminen ja iloitseminenkin - 939 01:08:26,435 --> 01:08:29,188 aiheuttivat hänelle tunnontuskia. 940 01:08:31,607 --> 01:08:33,400 Hän ei kai hakenut apua aiemmin, 941 01:08:33,567 --> 01:08:36,487 koska vain hänen oireensa olivat muistuttamassa tapahtuneesta. 942 01:08:37,655 --> 01:08:39,323 Hän ei halunnut unohtaa kaikkea. 943 01:08:43,410 --> 01:08:45,454 Uskomatonta, että suola loppui. 944 01:08:47,665 --> 01:08:50,000 Kauppareissu päihittää silti porkkanoiden kuorinnan. 945 01:08:50,626 --> 01:08:51,752 Ehdottomasti. 946 01:09:07,935 --> 01:09:10,479 YU-RI 947 01:09:11,438 --> 01:09:12,481 Hei, Yu-ri. 948 01:09:13,107 --> 01:09:14,233 Gang-hwa. 949 01:09:14,400 --> 01:09:15,943 Herra varjele. -Haloo? 950 01:09:16,026 --> 01:09:17,528 Yu-ri, mikä hätänä? 951 01:09:17,695 --> 01:09:19,738 Kolari. Lähettäkää nainen teholle. 952 01:09:19,822 --> 01:09:20,781 Haloo? 953 01:09:21,282 --> 01:09:22,199 Yu-ri! 954 01:09:22,992 --> 01:09:24,034 Yu-ri! 955 01:09:30,583 --> 01:09:32,168 Mitä tapahtui? Mikä on? 956 01:09:33,043 --> 01:09:34,461 Gang-hwa, minne menet? 957 01:09:44,054 --> 01:09:45,055 LEIKKAUSSALI 958 01:09:45,139 --> 01:09:47,224 Tri Cho. -Niin. 959 01:09:47,391 --> 01:09:48,475 Vaimosi - 960 01:09:50,060 --> 01:09:51,228 oli onnettomuudessa. 961 01:10:21,467 --> 01:10:22,593 Shamaaniko? 962 01:10:23,385 --> 01:10:25,638 Ei niin voi käydä. En voi sallia sitä. 963 01:10:30,100 --> 01:10:31,602 Mitä vikaa shamaanina olossa on? 964 01:10:33,312 --> 01:10:35,356 On sekin elämäntapa. 965 01:11:00,839 --> 01:11:02,132 Mitä teet täällä? 966 01:11:05,261 --> 01:11:08,180 Et vastannut takaisin, joten tulin - 967 01:11:08,806 --> 01:11:09,848 hakemaan häntä. 968 01:11:27,491 --> 01:11:29,743 Olen seurannut häntä aivan vierestä. 969 01:11:32,329 --> 01:11:33,831 En voi korvata hänen tekojaan - 970 01:11:34,164 --> 01:11:36,458 kuolemankaan jälkeen. 971 01:11:42,047 --> 01:11:43,424 Etkö tahdo elää? 972 01:11:49,346 --> 01:11:51,515 Etkö todella halua elää? 973 01:11:57,980 --> 01:11:59,565 Haluan. 974 01:12:01,775 --> 01:12:03,694 Minä todella haluan. 975 01:12:21,503 --> 01:12:23,922 En pääse vapaaksi. Mitä tekisin? 976 01:12:26,300 --> 01:12:28,177 Kiitos. 977 01:12:28,969 --> 01:12:30,179 Kenen talo tuo on? 978 01:12:32,473 --> 01:12:33,432 Onko se sinun? 979 01:12:33,932 --> 01:12:36,018 Näyttääpä somalta. 980 01:12:36,101 --> 01:12:37,144 Se on olohuone. 981 01:12:37,227 --> 01:12:38,771 Selvä. -Tämä on kylpyhuone. 982 01:12:38,854 --> 01:12:40,022 Kylpyhuoneko? 983 01:12:40,105 --> 01:12:41,940 Seo-woo. 984 01:12:42,191 --> 01:12:43,901 Seo-woo, hei. 985 01:12:43,984 --> 01:12:45,611 Voi ei! 986 01:12:45,694 --> 01:12:48,322 Kolme, neljä, viisi. 987 01:12:48,572 --> 01:12:52,034 Laskin viiteen. Hyvin tehty, Seo-woo. 988 01:12:52,117 --> 01:12:54,244 Olet hyvä urheilussa, kuten minäkin. 989 01:12:54,328 --> 01:12:57,706 Tulehan ulos piilostasi. 990 01:12:57,790 --> 01:12:59,375 Oletko valmis? 991 01:12:59,458 --> 01:13:02,211 En vielä. -Oletko nyt? 992 01:13:02,294 --> 01:13:04,797 Olen! -Alan etsiä. 993 01:13:08,717 --> 01:13:10,719 Löysin sinut! 994 01:13:10,803 --> 01:13:12,930 Tulehan ulos piilostasi. 995 01:13:13,013 --> 01:13:14,807 Oletko valmis? -En vielä. 996 01:13:14,890 --> 01:13:16,517 Etkö? Oletko täällä? 997 01:13:17,726 --> 01:13:19,103 Löysin sinut. 998 01:13:19,478 --> 01:13:20,604 Pelottaako? 999 01:13:20,687 --> 01:13:22,731 Oletko kunnossa? Hyvä. 1000 01:13:22,815 --> 01:13:26,026 Aina vain ylemmäksi. Sinähän lennät. 1001 01:13:26,110 --> 01:13:28,946 Pidä käsistäni kiinni. Minua pelottaa. 1002 01:13:31,365 --> 01:13:32,866 Äiti! 1003 01:13:35,661 --> 01:13:36,745 Oliko teillä hauskaa? 1004 01:13:46,505 --> 01:13:47,714 Mitä puuhasitte? 1005 01:13:47,798 --> 01:13:51,009 Leikimme kuurupiiloa, lääkäriä - 1006 01:13:51,093 --> 01:13:52,261 ja lentokonepeliä. 1007 01:13:53,637 --> 01:13:55,139 Leikittepä paljon. 1008 01:14:07,276 --> 01:14:09,945 Seo-woo näyttää suloiselta nukkuessaankin. 1009 01:14:43,061 --> 01:14:45,439 Paikkasi, jota en voi saavuttaa. 1010 01:14:46,523 --> 01:14:47,566 Äidin paikka. 1011 01:15:14,259 --> 01:15:17,513 Tahdon olla ystävä sen Yu-rilta näyttävän naisen kanssa. 1012 01:15:17,596 --> 01:15:18,931 Hän vaikuttaa mukavalta. 1013 01:15:19,014 --> 01:15:20,891 Montako päivää Yu-rilla vielä on? 1014 01:15:20,974 --> 01:15:23,810 Yu-ri kuuluu perheensä pariin. Eikö se toimi? 1015 01:15:23,894 --> 01:15:25,562 Onko heidän hyvä olla keskenään? 1016 01:15:25,646 --> 01:15:28,690 Min-jeong ei ole pitänyt kenestäkään tällä tavoin. 1017 01:15:28,774 --> 01:15:30,067 Onnistumisprosentti on 99,9. 1018 01:15:30,150 --> 01:15:31,693 Kaikki aaveet on hävitetty. 1019 01:15:31,777 --> 01:15:32,945 Pidä pieni tauko. 1020 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 Mitä jos pidän hänestä? 1021 01:15:34,613 --> 01:15:36,782 Voinko seurustella tai avioitua hänen kanssaan? 1022 01:15:36,865 --> 01:15:38,367 Jolloin hänen ei tarvitse kuolla? 1023 01:15:38,450 --> 01:15:42,204 Mitä aiot tehdä Cha Yu-rin ja Cho Seo-woon suhteen? 1024 01:15:46,291 --> 01:15:48,252 Tekstitys: Tuomo Mäntynen