1
00:00:13,138 --> 00:00:15,682
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:44,335
ΟΧ ΜΙΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ
3
00:00:46,129 --> 00:00:48,757
-Κάνεις αίτηση για νοσηλευτική;
-Ναι.
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,093
Θα είναι δύσκολο
να μπεις με τους βαθμούς σου.
5
00:00:52,761 --> 00:00:54,387
Από δω και πέρα, θα μελετώ
6
00:00:55,305 --> 00:00:56,473
πολύ σκληρά.
7
00:00:58,266 --> 00:00:59,184
Να παραιτηθείς;
8
00:00:59,601 --> 00:01:00,435
Γιατί;
9
00:01:00,977 --> 00:01:04,230
Αφού παντρευτούμε,
θα πρέπει να φροντίζω τη Σέο-γου, και θέλω
10
00:01:04,898 --> 00:01:06,357
ένα διάλειμμα από τη δουλειά.
11
00:01:06,441 --> 00:01:07,650
Όχι, Μιν-τζέονγκ.
12
00:01:08,359 --> 00:01:11,279
Θα συνεχίσω να πηγαίνω εγώ τη Σέο-γου
στον παιδικό σταθμό,
13
00:01:11,362 --> 00:01:13,323
και θα έχουμε νταντά.
14
00:01:13,406 --> 00:01:16,493
Μην ανησυχείς. Κάνε ό,τι θέλεις.
Δεν πειράζει, πραγματικά.
15
00:01:17,160 --> 00:01:18,578
Πειράζει εμένα.
16
00:01:21,247 --> 00:01:22,582
Μπορώ να το κάνω.
17
00:01:24,709 --> 00:01:25,877
Άφησέ με.
18
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
Να είμαι πραγματική μαμά για τη Σέο-γου.
19
00:01:35,053 --> 00:01:36,596
Τότε,
20
00:01:36,679 --> 00:01:39,516
ήμουν αρκετά φαντασμένη ώστε να πιστεύω
21
00:01:40,225 --> 00:01:43,561
πως δεν υπήρχε τίποτα
που να μην μπορώ να καταφέρω
22
00:01:44,395 --> 00:01:45,355
με κόπο και πάθος.
23
00:01:57,575 --> 00:01:58,576
Ξύπνησες.
24
00:02:04,290 --> 00:02:05,166
Άνοιξε.
25
00:02:06,251 --> 00:02:08,503
Νόστιμο, έτσι;
26
00:02:10,547 --> 00:02:11,548
Άνοιξε.
27
00:02:13,091 --> 00:02:14,801
Καλό κορίτσι.
28
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
Θες να δοκιμάσεις και αυτό;
29
00:02:17,345 --> 00:02:20,515
ΝΗΠΙΑΓΩΓΕΙΟ ΜΠΡΑΪΤ ΧΑΕΜΙΛ
30
00:02:21,766 --> 00:02:23,351
-Γεια σας.
-Γεια σας.
31
00:02:23,893 --> 00:02:25,979
Θα το πάρω εγώ. Γεια σου, Σέο-γου.
32
00:02:26,062 --> 00:02:27,021
Ωραία.
33
00:02:28,273 --> 00:02:29,399
Ορίστε.
34
00:02:31,776 --> 00:02:32,902
Αντίο, κυρία.
35
00:02:32,986 --> 00:02:34,279
Αντίο, μαμά.
36
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
Πάμε.
37
00:02:49,127 --> 00:02:52,589
Η Σέο-γου δεν μοιάζει στη μαμά της,
δεν νομίζεις;
38
00:02:53,756 --> 00:02:55,008
Δεν είναι αληθινή της μαμά.
39
00:02:55,592 --> 00:02:56,634
Είναι μητριά της.
40
00:02:56,885 --> 00:02:58,845
-Αλήθεια;
-Ναι.
41
00:02:59,512 --> 00:03:02,348
Το 'ξερα. Πώς το έμαθες;
42
00:03:02,432 --> 00:03:06,227
Υπάρχει όμως ένας ρόλος στη ζωή
43
00:03:06,311 --> 00:03:09,147
που δεν μπορώ
να κατακτήσω ή να φτάσω με προσπάθεια
44
00:03:09,814 --> 00:03:11,691
και ενθουσιασμό μόνο.
45
00:03:12,191 --> 00:03:15,403
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
ΕΙΣΟΔΟΣ
46
00:03:15,987 --> 00:03:17,113
Είστε κηδεμόνας της;
47
00:03:18,156 --> 00:03:19,574
Η θερμοκρασία της επανήρθε.
48
00:03:42,013 --> 00:03:46,935
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10: ΕΚΕΙ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ ΔΕΝ ΣΕ ΦΤΑΝΩ
49
00:04:01,282 --> 00:04:04,744
Εντάξει. Το καθάρισα.
50
00:04:13,670 --> 00:04:15,004
Πάμε.
51
00:04:17,215 --> 00:04:19,050
-Γκανγκ-χουά!
-Εσύ!
52
00:04:25,181 --> 00:04:26,349
Γιατί...
53
00:04:31,771 --> 00:04:32,689
Μια στιγμή...
54
00:04:54,877 --> 00:04:57,380
Σταματήστε!
55
00:04:57,463 --> 00:04:59,757
Σταθείτε, παιδιά.
56
00:04:59,841 --> 00:05:01,426
Θεέ μου, σταματήστε, παρακαλώ.
57
00:05:01,509 --> 00:05:02,802
Εσείς!
58
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
Η Χέον-τζέονγκ.
59
00:05:21,821 --> 00:05:23,031
Αυτή είναι.
60
00:05:23,114 --> 00:05:24,866
Η Χέον-τζέονγκ μου!
61
00:05:24,949 --> 00:05:26,367
Είναι η Χέον-τζέονγκ μου!
62
00:05:26,451 --> 00:05:28,411
Χέον-τζέονγκ, βοήθησέ με!
63
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
Ποιοι είστε;
64
00:05:36,961 --> 00:05:39,130
Εσύ, ποια στον διάολο είσαι;
65
00:05:39,297 --> 00:05:41,090
Κοίτα τη δουλειά σου.
66
00:05:42,592 --> 00:05:43,593
Εγώ;
67
00:05:44,844 --> 00:05:49,098
Είμαι η ιδιοκτήτρια του αυτοκινήτου
που μόλις καταστρέψατε.
68
00:05:55,730 --> 00:05:57,023
Θα είμαι σύντομη.
69
00:05:59,942 --> 00:06:00,818
Κάντε την.
70
00:06:03,696 --> 00:06:06,657
Να τη. Ο Μπρους Λι του Γεουίντο.
71
00:06:07,617 --> 00:06:10,953
Ο ΜΠΡΟΥΣ ΛΙ ΤΟΥ ΓΕΟΥΙΝΤΟ
72
00:06:11,746 --> 00:06:14,040
Τι πράγμα;
73
00:06:14,749 --> 00:06:17,877
Είπα φύγε, κυρία μου!
74
00:06:36,521 --> 00:06:37,522
Ρίξτε τα αβγά!
75
00:06:37,730 --> 00:06:38,731
Ρίξτε τα!
76
00:06:40,608 --> 00:06:41,526
-Πάρε!
-Ωχ.
77
00:07:00,711 --> 00:07:02,004
Κορίτσια, τρέξτε.
78
00:07:03,339 --> 00:07:07,426
Ηλίθιοι θαυμαστές.
79
00:07:26,821 --> 00:07:27,697
Είσαι καλά;
80
00:07:27,780 --> 00:07:28,948
Θεέ μου.
81
00:07:29,490 --> 00:07:30,825
Θα τους σκοτώσει.
82
00:07:37,582 --> 00:07:38,916
Μην τολμήσετε.
83
00:07:39,750 --> 00:07:40,877
-Λοιπόν!
-Ναι.
84
00:07:40,960 --> 00:07:42,336
-Ναι.
-Το ότι ένας γιατρός
85
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
ανεβάζει πολλά στο διαδίκτυο
86
00:07:43,796 --> 00:07:45,381
δεν σημαίνει πως δεν είναι καλός.
87
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
-Όχι φυσικά.
-Όχι.
88
00:07:48,676 --> 00:07:49,969
Μην ξανάρθετε.
89
00:07:50,052 --> 00:07:51,846
Μην ξανάρθετε, συνεννοηθήκαμε; Ακούω!
90
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
-Μάλιστα!
-Μάλιστα!
91
00:07:54,098 --> 00:07:55,308
Ξέρει η μαμά σου γι' αυτό;
92
00:07:55,391 --> 00:07:57,143
-Όχι.
-Αγάπη μου.
93
00:08:00,021 --> 00:08:02,565
Ποτέ ξανά. Εντάξει;
94
00:08:06,110 --> 00:08:06,944
Μην κλαις.
95
00:08:08,738 --> 00:08:09,864
Είσαι τρελή.
96
00:08:09,947 --> 00:08:11,824
Έχεις τρελαθεί.
97
00:08:12,408 --> 00:08:16,579
Ο Γκανγκ-χουά,
αυτός ο βλάκας. Είναι αχόρταγος.
98
00:08:16,662 --> 00:08:19,499
Γιατί έπρεπε να το φάει;
99
00:08:19,582 --> 00:08:21,375
Γιατί το έφαγες;
100
00:08:23,669 --> 00:08:27,381
Νόμιζα πως ήταν μια μουτζούρα.
101
00:08:27,465 --> 00:08:29,800
Δεν κατάλαβα πως ήταν ζωγραφιά.
102
00:08:31,594 --> 00:08:35,014
Για μια εξάχρονη,
η μουτζούρα είναι ζωγραφιά.
103
00:08:35,097 --> 00:08:36,349
Σωστά.
104
00:08:36,933 --> 00:08:38,309
Έχεις απόλυτο δίκιο.
105
00:08:39,852 --> 00:08:41,103
Ζωγράφισε τόσο όμορφα.
106
00:08:43,773 --> 00:08:45,608
Τέλος πάντων, δεν...
107
00:08:46,859 --> 00:08:48,903
Δεν χρειαζόταν να κάνει σαν τρελή.
108
00:08:50,321 --> 00:08:52,281
Σου φώναξε κιόλας.
109
00:08:54,450 --> 00:08:55,868
Ήταν λογικό να θυμώσει.
110
00:08:56,077 --> 00:08:57,620
Βέβαια ήταν.
111
00:08:57,703 --> 00:08:59,872
Στη θέση της, κι εγώ έτσι θα 'κανα.
112
00:09:00,456 --> 00:09:02,542
Θα έκανα χειρότερα από το να φωνάξω απλώς.
113
00:09:02,625 --> 00:09:04,835
Ίσως καταριόμουν κιόλας.
114
00:09:06,462 --> 00:09:08,756
Τότε, πώς το 'φαγες;
115
00:09:09,757 --> 00:09:12,593
Σωστά. Καταλαβαίνω.
116
00:09:22,144 --> 00:09:23,312
Μπρους Λι του Γεουίντο.
117
00:09:23,813 --> 00:09:25,982
Ο Μπρους Λι του Γεουίντο δεν πέθανε ακόμη.
118
00:09:26,357 --> 00:09:29,026
Χρειάστηκες μόνο τρία αβγά.
119
00:09:29,110 --> 00:09:30,486
Μια βολή, ένας κάτω.
120
00:09:30,570 --> 00:09:31,529
Τους τελείωσες όλους.
121
00:09:31,612 --> 00:09:33,781
Άσ' τα αυτά.
122
00:09:33,864 --> 00:09:36,534
Πριν αποτελειώσω κι εσένα,
καλά θα κάνεις να μου εξηγήσεις.
123
00:09:36,617 --> 00:09:37,660
Ναι, κυρία.
124
00:09:41,163 --> 00:09:42,248
Λοιπόν,
125
00:09:42,790 --> 00:09:46,919
έκαναν έτσι επειδή δεν συμβούλεψες σωστά
τον Κανγκ Μπιν.
126
00:09:47,003 --> 00:09:48,170
Άκου.
127
00:09:48,713 --> 00:09:50,715
Δεν είχε κατάθλιψη. Ήταν εντάξει.
128
00:09:50,798 --> 00:09:52,466
Το έλεγξα πολλές φορές.
129
00:09:52,550 --> 00:09:53,759
Τότε, γιατί αυτοκτόνησε;
130
00:09:53,843 --> 00:09:55,720
Φαίνεται για αυτοκτονία.
131
00:09:56,012 --> 00:09:58,431
Δεν τον ερευνούσαν
132
00:09:58,514 --> 00:10:00,308
-για στημένους αγώνες;
-Ναι.
133
00:10:00,474 --> 00:10:01,892
Βρήκαν και σημείωμα.
134
00:10:02,476 --> 00:10:03,352
Θεέ μου.
135
00:10:04,020 --> 00:10:05,771
Δεν καταλαβαίνω.
136
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
Ακόμη εδώ είστε.
137
00:10:14,196 --> 00:10:15,239
Ναι.
138
00:10:16,032 --> 00:10:17,033
Καλά.
139
00:10:19,076 --> 00:10:20,077
Δόκτορ Γκε.
140
00:10:22,038 --> 00:10:22,872
Ναι;
141
00:10:23,372 --> 00:10:25,791
Δεν μπορείτε να μου διαγνώσετε κατάθλιψη
142
00:10:27,335 --> 00:10:28,377
ή μανιοκατάθλιψη;
143
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
Όχι.
144
00:10:31,088 --> 00:10:32,423
Επειδή δεν πάσχεις από αυτά.
145
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Σωστά.
146
00:10:33,424 --> 00:10:34,508
Τι;
147
00:10:35,843 --> 00:10:37,470
Η ομάδα μου το θέλει.
148
00:10:39,347 --> 00:10:41,182
Για μόστρα, ξέρετε.
149
00:10:41,265 --> 00:10:42,224
Αν κάνω μόστρα,
150
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
θα πρέπει να βγω στις ειδήσεις των εννιά.
151
00:10:45,227 --> 00:10:46,729
Αφήστε το τότε.
152
00:10:47,897 --> 00:10:49,106
Μάλλον άδικα ήρθα ως εδώ.
153
00:10:56,030 --> 00:10:58,741
Δεν έδειξε καθόλου σημάδια αυτοκτονίας.
154
00:10:59,950 --> 00:11:01,410
Τι έγινε πραγματικά;
155
00:11:02,495 --> 00:11:04,622
ΚΑΝΓΚ ΜΠΙΝ, Σ' ΑΓΑΠΩ
156
00:11:04,747 --> 00:11:06,499
ΚΑΝΓΚ ΣΑΝΓΚ-ΜΠΟΝΓΚ
157
00:11:12,254 --> 00:11:15,049
Έρχεται εδώ κάθε μέρα.
158
00:11:15,132 --> 00:11:16,509
Φυσικά.
159
00:11:16,801 --> 00:11:18,010
Ο γιος της πέθανε.
160
00:11:18,094 --> 00:11:20,554
Θα είναι απαρηγόρητη.
161
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
Μακριά από τη μαμά μου!
162
00:11:25,434 --> 00:11:26,727
Μη στέκεστε τόσο κοντά!
163
00:11:26,811 --> 00:11:28,396
Θεέ μου.
164
00:11:28,479 --> 00:11:31,190
Ανησυχεί μάλλον για τη μαμά του.
165
00:11:31,273 --> 00:11:32,441
-Φύγετε!
-Θεέ μου.
166
00:11:32,525 --> 00:11:34,318
-Είναι τρελός.
-Πάμε.
167
00:11:34,402 --> 00:11:35,694
-Πάμε.
-Δεν την πειράξαμε.
168
00:11:35,778 --> 00:11:37,571
-Θεέ μου.
-Έλεος.
169
00:12:04,306 --> 00:12:09,145
ΛΥΠΑΜΑΙ...
Η ΜΑΜΑ ΛΥΠΑΤΑΙ, ΓΙΕ ΜΟΥ...
170
00:12:11,564 --> 00:12:14,483
"'Φυσικά. Θα πάω ως την άκρη του κόσμου
171
00:12:14,567 --> 00:12:16,986
και μετά θα γυρίσω σπίτι',
172
00:12:17,445 --> 00:12:20,448
είπε το αρκουδάκι
μέσα από την αγκαλιά της μαμάς
173
00:12:20,531 --> 00:12:24,285
κι έκλεισε τα μάτια του απαλά".
174
00:12:35,880 --> 00:12:38,966
ΤΟ ΑΡΚΟΥΔΑΚΙ
ΠΟΥ ΠΗΓΕ ΝΑ ΑΓΓΙΞΕΙ ΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ
175
00:13:24,470 --> 00:13:25,804
Τι κάνεις εκεί;
176
00:13:30,643 --> 00:13:33,395
Λέει πως είμαι καλή. Παράξενο δεν είναι;
177
00:13:33,479 --> 00:13:36,982
Αλλά νιώθω λες και η Γιου-ρι
ξέρει τη Μιν-τζέονγκ πολύ καιρό.
178
00:13:37,066 --> 00:13:37,942
Είναι ιδέα μου;
179
00:13:47,284 --> 00:13:48,410
Κοιμάται η Σέο-γου;
180
00:13:48,827 --> 00:13:49,828
Ναι.
181
00:14:03,008 --> 00:14:05,427
Μιν-τζέονγκ.
182
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
Ναι;
183
00:14:09,014 --> 00:14:12,184
Την νταντά,
184
00:14:12,810 --> 00:14:14,728
πότε την είδες για πρώτη φορά;
185
00:14:14,812 --> 00:14:16,063
Να σκεφτώ...
186
00:14:17,356 --> 00:14:19,692
Τη μέρα
που την είδαμε μαζί στο νηπιαγωγείο.
187
00:14:19,775 --> 00:14:20,609
Σέο-γου.
188
00:14:28,158 --> 00:14:28,993
Γκανγκ-χουά.
189
00:14:30,995 --> 00:14:31,996
Μάλιστα.
190
00:14:34,415 --> 00:14:37,251
Την είδαμε μαζί για πρώτη φορά εκεί.
191
00:14:37,334 --> 00:14:39,670
Ναι. Σωστά.
192
00:14:39,753 --> 00:14:41,005
Έτσι είναι.
193
00:14:44,925 --> 00:14:45,759
Τι λες γι' αυτή;
194
00:14:47,970 --> 00:14:50,389
Να βρούμε άλλη;
195
00:14:50,973 --> 00:14:52,433
Όχι.
196
00:14:55,311 --> 00:14:57,646
Γιατί να βρούμε άλλη;
197
00:14:59,565 --> 00:15:02,610
Επειδή μοιάζει πάρα πολύ
στη μαμά της Σέο-γου.
198
00:15:06,196 --> 00:15:08,240
Ήξερα
199
00:15:09,033 --> 00:15:10,993
πως θα σε ενοχλούσε αυτό.
200
00:15:12,703 --> 00:15:13,871
Δεν ξέρω.
201
00:15:15,205 --> 00:15:16,999
Τη συμπαθώ.
202
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
Ίσως επειδή μοιάζει
203
00:15:22,630 --> 00:15:24,173
στη μαμά της Σέο-γου.
204
00:15:31,430 --> 00:15:32,264
Μιν-τζέονγκ.
205
00:15:37,645 --> 00:15:39,355
Κι εσύ είσαι μαμά της Σέο-γου.
206
00:15:42,775 --> 00:15:44,568
Ναι, σωστά.
207
00:15:45,778 --> 00:15:46,987
Πρέπει να ξαπλώσεις.
208
00:16:33,826 --> 00:16:37,037
Δεν έχω κάνει τίποτα,
και οι μισές μου μέρες έχουν ήδη περάσει.
209
00:16:38,080 --> 00:16:41,208
Θεέ μου,
γιατί περνά τόσο γρήγορα ο χρόνος;
210
00:16:42,042 --> 00:16:44,545
Ενώ περνούσε τόσο αργά
όταν ήμουν φάντασμα.
211
00:16:47,381 --> 00:16:48,841
Αυτό είναι το μυστικό σου;
212
00:16:48,924 --> 00:16:50,759
Πως θα πεθάνεις πάλι σε 49 μέρες;
213
00:16:50,843 --> 00:16:52,136
Μπορείς να ζήσεις.
214
00:16:52,219 --> 00:16:54,179
Μπορείς να γυρίσεις απλώς στη θέση σου.
215
00:16:54,763 --> 00:16:56,140
Γιατί λοιπόν;
216
00:17:09,194 --> 00:17:10,279
Γιου-ρι;
217
00:17:14,158 --> 00:17:16,243
-Γέον-τζι.
-Ναι;
218
00:17:18,996 --> 00:17:20,164
Πού πήγε η αδερφή σου;
219
00:17:20,247 --> 00:17:21,415
Βγήκε έξω το πρωί.
220
00:17:21,498 --> 00:17:22,541
Για πού;
221
00:17:22,624 --> 00:17:24,835
Δεν ξέρω. Την είδα μόνο να φεύγει.
222
00:17:27,421 --> 00:17:29,757
Πού τριγυρνά συνέχεια;
223
00:17:51,236 --> 00:17:52,613
Πού εξαφανίστηκαν όλα;
224
00:18:15,135 --> 00:18:17,387
Ο κωδικός της εξώπορτας είναι 0222.
225
00:18:17,471 --> 00:18:20,349
Σε παρακαλώ,
παίξτε μαζί στο σπίτι μετά το νηπιαγωγείο.
226
00:18:21,683 --> 00:18:23,018
Πέθανες.
227
00:18:30,818 --> 00:18:32,319
Έφυγαν.
228
00:18:42,371 --> 00:18:43,914
Χάρη στους κυρίους Μπάεκ και Κιμ,
229
00:18:43,997 --> 00:18:46,083
γλίτωσες από το ρεκόρ μηδενικού αρχείου.
230
00:18:46,166 --> 00:18:48,585
Τέλος πάντων,
αναρωτιέμαι αν ανέβηκαν με ασφάλεια.
231
00:18:48,669 --> 00:18:50,295
Και βέβαια.
232
00:18:50,379 --> 00:18:51,505
Κι εσείς πρέπει.
233
00:18:52,297 --> 00:18:54,758
Θα ήταν ωραία
να ανεβείτε και να ξαναγεννηθείτε.
234
00:18:54,842 --> 00:18:55,676
Γκούι-σουν.
235
00:18:56,802 --> 00:18:59,721
Δεν ακούω καλά αυτές τις μέρες
236
00:18:59,805 --> 00:19:00,973
και τα βλέπω όλα θολά.
237
00:19:01,056 --> 00:19:02,766
-Ξαφνικά;
-Τι;
238
00:19:02,850 --> 00:19:04,226
Έχεις πρόβλημα ακοής;
239
00:19:04,309 --> 00:19:05,853
Κι εγώ. Άσε με να έρθω μαζί σου.
240
00:19:05,936 --> 00:19:07,688
Πού πας; Γέονγκ-σιμ!
241
00:19:07,771 --> 00:19:09,064
Τι...
242
00:19:09,398 --> 00:19:10,983
Πού πάτε;
243
00:19:11,066 --> 00:19:12,192
Να πάρει.
244
00:19:12,818 --> 00:19:13,819
Θεέ μου.
245
00:19:15,028 --> 00:19:18,115
Μάλλον σου γκρινιάζουν τελευταία.
246
00:19:18,198 --> 00:19:20,576
Μας πρήζεις πιο συχνά.
247
00:19:20,659 --> 00:19:21,618
Τι;
248
00:19:21,827 --> 00:19:23,495
Μένετε εδώ,
249
00:19:23,579 --> 00:19:25,247
επειδή είμαι υπεύθυνη της περιοχής.
250
00:19:25,330 --> 00:19:26,665
Με τέτοια απόδοση,
251
00:19:26,748 --> 00:19:29,001
ίσως με αντικαταστήσουν με άλλον σαμάνο.
252
00:19:29,084 --> 00:19:30,085
Το ξέρω.
253
00:19:30,169 --> 00:19:34,423
Αν δεν σε είχαμε,
θα μας είχαν στείλει πάνω ήδη.
254
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Μόλις βελτιωθούν τα πράγματα
για τον γιο μου,
255
00:19:39,511 --> 00:19:40,596
υπόσχομαι πως θα ανεβώ.
256
00:19:40,679 --> 00:19:42,806
Να πάρει! Αρκετά με τον γιο σου.
257
00:19:42,890 --> 00:19:45,017
Θα σε στείλω τώρα αμέσως...
258
00:19:45,100 --> 00:19:46,059
Τι;
259
00:19:46,143 --> 00:19:47,269
Γιατί;
260
00:19:48,270 --> 00:19:51,315
-Δεν είναι εκεί;
-Θεέ μου, πάλι το πήρε!
261
00:19:51,732 --> 00:19:54,860
Διάολε! Τσα Γιου-ρι!
262
00:19:57,738 --> 00:20:02,075
Θα το ξετρυπώσω
το καταραμένο φάντασμα σήμερα.
263
00:20:02,659 --> 00:20:04,286
Να πάει πίσω στα λείψανά του.
264
00:20:04,369 --> 00:20:07,581
Τι κάνει αυτός ο βλάκας εδώ;
265
00:20:08,165 --> 00:20:10,167
Ξέχασα. Έχασε τα λείψανά του.
266
00:20:10,584 --> 00:20:13,629
Τι χαζός. Γιατί τα έχασε;
267
00:20:13,712 --> 00:20:17,758
Πάντως θα του δώσω ένα μάθημα.
268
00:20:51,541 --> 00:20:54,670
Θεέ μου, πού κρύβεται αυτός ο αλήτης;
269
00:20:55,128 --> 00:20:57,798
Σίγουρα είναι κάπου εδώ μέσα.
270
00:21:25,534 --> 00:21:27,577
Πήγαινε να σκεπάσεις τη Σέο-γου.
271
00:21:27,911 --> 00:21:29,871
Μπορεί να κρυώσει.
272
00:21:29,955 --> 00:21:33,208
Η Σέο-γου ξεσκεπάστηκε.
273
00:21:33,292 --> 00:21:35,752
Γιατί δεν πας στο δωμάτιο της Σέο-γου;
274
00:21:35,836 --> 00:21:37,587
Πρέπει να πας να δεις τη Σέο-γου.
275
00:21:37,671 --> 00:21:38,964
Πήγαινε και σκέπασέ τη.
276
00:21:39,047 --> 00:21:40,590
Δεν θέλω να κρυώσει.
277
00:21:40,674 --> 00:21:42,509
Ωραία. Από κει.
278
00:21:42,592 --> 00:21:44,094
Μπες στο δωμάτιό της.
279
00:21:44,177 --> 00:21:46,847
Στο δωμάτιο της Σέο-γου. Από δω.
280
00:21:46,930 --> 00:21:49,349
Να πάρει!
281
00:21:49,433 --> 00:21:52,686
Εσύ θα πας στο δωμάτιο της Σέο-γου.
282
00:21:52,769 --> 00:21:55,105
Εμπρός, μπες στο δωμάτιο.
283
00:21:55,188 --> 00:21:56,481
Βιάσου. Μπες μέσα.
284
00:21:56,565 --> 00:21:58,025
Στο δωμάτιο της Σέο-γου...
285
00:21:58,567 --> 00:22:00,068
Δεν το πιστεύω.
286
00:22:20,505 --> 00:22:21,423
Να πάρει.
287
00:22:29,097 --> 00:22:30,682
Σίγουρα ήρθε από δω.
288
00:22:45,572 --> 00:22:48,408
Πώς; Δεν είναι εδώ.
289
00:22:49,493 --> 00:22:52,537
Να πάρει. Τον έχασα πάλι.
290
00:23:03,423 --> 00:23:05,967
-Σε έπιασα.
-Τι; Ποια είσαι;
291
00:23:06,051 --> 00:23:08,678
Να γιατί αρέσει
στην κα Μι-ντονγκ να κουνά τα κουδούνια.
292
00:23:08,762 --> 00:23:10,806
Είναι υπέροχο συναίσθημα.
293
00:23:10,889 --> 00:23:12,057
Γιατί το έχεις αυτό;
294
00:23:12,140 --> 00:23:13,391
Δεν σε αφορά.
295
00:23:13,683 --> 00:23:15,602
Σου είπα να μη μείνεις εδώ.
296
00:23:16,186 --> 00:23:18,021
Γιατί τριγυρνάς ακόμη εδώ μέσα;
297
00:23:18,105 --> 00:23:20,899
-Εσύ φταις για όλα.
-Διάολε.
298
00:23:21,900 --> 00:23:23,568
Ποια είσαι εσύ; Είσαι σαμάνος;
299
00:23:23,652 --> 00:23:24,736
Άσε με.
300
00:23:25,695 --> 00:23:26,822
Ποια είναι αυτή;
301
00:23:26,905 --> 00:23:28,240
Εσύ ποιος είσαι;
302
00:23:28,323 --> 00:23:31,743
Ήξερα πως υπήρχε κι άλλος
σε αυτό το σπίτι.
303
00:23:31,827 --> 00:23:34,121
Γιατί είναι γεμάτο φαντάσματα
αυτό το μέρος;
304
00:23:34,204 --> 00:23:36,498
Ποια είσαι εσύ;
305
00:23:36,581 --> 00:23:38,250
Πόσο καιρό είσαι εδώ;
306
00:23:38,333 --> 00:23:39,417
Είσαι ντόπιο φάντασμα;
307
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
Ντόπιο φάντασμα;
308
00:23:41,086 --> 00:23:42,671
Με συγκρίνεις με αυτόν τον βλάκα;
309
00:23:42,754 --> 00:23:44,548
-Διάολε.
-Εγώ;
310
00:23:45,632 --> 00:23:47,509
Είμαι παρθένο φάντασμα.
311
00:23:48,844 --> 00:23:52,055
Νόμιζα πως είχα βρει επιτέλους κάποιον
να ικανοποιήσω τις ορμές μου.
312
00:23:52,139 --> 00:23:54,891
Παντρεμένος κιόλας,
ούτε να τον αποπλανήσω δεν θα χρειαζόταν.
313
00:23:55,350 --> 00:23:56,518
Αλλά αυτή η καταραμένη...
314
00:23:59,479 --> 00:24:03,859
Θεέ μου, έχει κάτι διαφορετικό.
315
00:24:06,278 --> 00:24:07,112
Ένα.
316
00:24:08,321 --> 00:24:09,823
Δύο.
317
00:24:10,824 --> 00:24:12,868
Τρία... Τελείωσε.
318
00:24:14,494 --> 00:24:15,453
Όχι.
319
00:24:16,496 --> 00:24:18,874
Μην το φοράς.
320
00:24:21,168 --> 00:24:22,919
Έρχομαι αμέσως.
321
00:24:26,047 --> 00:24:27,382
Περίμενέ με.
322
00:24:29,176 --> 00:24:31,845
Θα δανειστώ το σώμα σου.
323
00:24:36,349 --> 00:24:37,767
Κοίτα να δεις, γλίστρησα.
324
00:24:40,854 --> 00:24:41,980
Τι ήταν αυτό;
325
00:24:47,652 --> 00:24:48,820
Τι τρέχει;
326
00:24:50,197 --> 00:24:51,740
Η γυναίκα του είναι πεισματάρα,
327
00:24:51,823 --> 00:24:53,658
και είναι δύσκολο να τη στοιχειώσω.
328
00:24:53,742 --> 00:24:54,659
Διάολε.
329
00:24:54,743 --> 00:24:56,953
Θεέ μου, δεν είμαι εγώ το πρόβλημα.
330
00:24:57,037 --> 00:24:58,496
Αυτή είναι. Αυτή να πάρεις.
331
00:24:58,580 --> 00:25:01,666
Πώς τολμάς να προσπαθείς
να εκμεταλλευτείς τον Γκανγκ-χουά;
332
00:25:02,334 --> 00:25:03,543
Τι; Τον Γκανγκ-χουά;
333
00:25:03,627 --> 00:25:05,921
Ποια είσαι; Η μάνα του;
334
00:25:06,379 --> 00:25:08,465
-Ή η αδερφή του;
-Τι σε νοιάζει;
335
00:25:08,757 --> 00:25:12,177
Δεν θα το ανεχτώ άλλο αυτό.
336
00:25:12,260 --> 00:25:14,012
Πώς τολμάτε κι εμφανίζεστε εδώ;
337
00:25:14,721 --> 00:25:17,349
Γιατί είσαι τόσο θυμωμένη, όμορφη κυρία;
338
00:25:18,350 --> 00:25:21,269
Ξέρεις κάτι; Είσαι πολύ όμορφη.
339
00:25:21,436 --> 00:25:23,188
Να δανειστώ το σώμα σου για μία μέρα;
340
00:25:23,271 --> 00:25:24,689
Τι;
341
00:25:25,440 --> 00:25:28,401
-Σε παρακαλώ;
-Τι λέει;
342
00:25:47,087 --> 00:25:48,588
ΦΥΚΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΝΗΣΟ ΓΟΥΑΝ
343
00:25:51,925 --> 00:25:53,176
Γιου-ρι.
344
00:25:53,969 --> 00:25:55,136
Μαμά.
345
00:26:00,767 --> 00:26:02,269
Μαμά.
346
00:26:05,188 --> 00:26:07,941
3 ΦΟΡΕΣ ΤΗ ΜΕΡΑ, 30 ΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ ΤΟ ΓΕΥΜΑ
347
00:26:24,666 --> 00:26:25,542
Μαμά.
348
00:26:27,585 --> 00:26:30,755
Λες η Γιου-ρι
να πέταξε τα πράγματα της Σέο-γου;
349
00:26:32,882 --> 00:26:33,883
Ναι.
350
00:26:36,011 --> 00:26:37,929
Λες να είδε τη Σέο-γου;
351
00:26:39,556 --> 00:26:41,850
Νομίζω πως ο Γκανγκ-χουά ήξερε
352
00:26:41,933 --> 00:26:44,019
από την αρχή πως η Γιου-ρι ξαναζωντάνεψε.
353
00:26:44,102 --> 00:26:46,354
Αναρωτιέμαι λοιπόν
αν την άφησε να δει τη Σέο-γου.
354
00:26:48,648 --> 00:26:49,983
-Πάρτε.
-Ανάγκασέ τους.
355
00:26:50,066 --> 00:26:52,110
Σε προειδοποιώ. Κάτι τρελό θα συμβεί.
356
00:26:52,736 --> 00:26:53,778
Γκανγκ-χουά.
357
00:26:55,947 --> 00:26:57,157
Γέον-τζι.
358
00:26:57,949 --> 00:27:00,827
-Όλα καλά;
-Δείχνεις σαν κάτι να σου συνέβη.
359
00:27:00,910 --> 00:27:03,204
Μήπως είχατε κανέναν επισκέπτη;
360
00:27:03,288 --> 00:27:04,497
Είναι...
361
00:27:07,208 --> 00:27:08,084
Να...
362
00:27:08,168 --> 00:27:09,919
Είναι παντρεμένος τώρα.
363
00:27:10,003 --> 00:27:11,671
Δεν γίνεται τίποτα γι' αυτόν.
364
00:27:12,797 --> 00:27:14,674
Αλλά η Σέο-γου δεν είναι το ίδιο.
365
00:27:16,009 --> 00:27:17,469
Είναι το παιδί της Γιου-ρι.
366
00:27:25,477 --> 00:27:26,561
Μαμά, πού πας;
367
00:27:29,105 --> 00:27:30,815
Σούπα με φύτρες φασολιών.
368
00:27:31,608 --> 00:27:33,651
-Μπράβο σου.
-Γιατί;
369
00:27:33,735 --> 00:27:35,070
Πίνεις κάθε μέρα.
370
00:27:35,153 --> 00:27:36,404
Θεέ μου.
371
00:27:36,488 --> 00:27:37,489
Και... Θεέ μου!
372
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
Να πάρει και να σηκώσει! Δεν το τρώω αυτό!
373
00:27:39,699 --> 00:27:41,659
Δεν θέλω να φάω αβγά!
374
00:27:41,951 --> 00:27:43,328
Καταραμένα αβγά!
375
00:27:43,578 --> 00:27:45,705
Αβγά κότας! Τα μισώ!
376
00:27:45,789 --> 00:27:47,415
Θα φάω πικάντικη τηγανιά!
377
00:27:49,167 --> 00:27:50,752
-Τι έπαθε αυτός;
-Γιατρέ;
378
00:27:50,835 --> 00:27:52,545
-Ναι;
-Τι συμβαίνει;
379
00:27:52,629 --> 00:27:53,880
Τίποτα.
380
00:28:02,138 --> 00:28:04,057
Τη συμπαθεί επειδή μοιάζει στη Γιου-ρι;
381
00:28:04,432 --> 00:28:05,809
Το 'πε αυτό η Μιν-τζέονγκ;
382
00:28:07,102 --> 00:28:08,019
Ναι.
383
00:28:08,103 --> 00:28:10,063
Τι έχει μέσα στο κεφάλι της;
384
00:28:10,647 --> 00:28:12,941
Έπρεπε να μισεί
όσες μοιάζουν στη νεκρή πρώην σου.
385
00:28:13,024 --> 00:28:14,567
Να μη θέλει να την ανακατέψει.
386
00:28:15,026 --> 00:28:16,277
Αυτό λέω κι εγώ.
387
00:28:16,361 --> 00:28:17,654
Άκου.
388
00:28:18,696 --> 00:28:20,365
Μήπως η Μιν-τζέονγκ
389
00:28:22,325 --> 00:28:23,243
είναι ανώμαλη;
390
00:28:25,537 --> 00:28:27,455
Πώς τολμάς και λες κάτι τέτοιο, βλάκα;
391
00:28:27,539 --> 00:28:28,665
Αστειεύομαι.
392
00:28:28,748 --> 00:28:31,251
Το βρίσκω απλώς παράξενο.
393
00:28:31,459 --> 00:28:33,545
Η Γιου-ρι ήξερε τη Μιν-τζέονγκ.
394
00:28:33,628 --> 00:28:35,255
Και η Μιν-τζέονγκ φέρεται παράξενα.
395
00:28:35,755 --> 00:28:37,549
Θεέ μου, όλα είναι τόσο γελοία.
396
00:28:40,135 --> 00:28:42,011
Εσύ είσαι γελοίος.
397
00:28:43,304 --> 00:28:45,682
Τα λέω αυτά, γιατί ανησυχώ για σένα.
398
00:28:45,974 --> 00:28:49,352
Τέλειωσε το γεύμα σου
και πήγαινε για θεραπεία.
399
00:28:49,436 --> 00:28:51,604
Ο δρ Τζανγκ
επιστρέφει από το σεμινάριο σήμερα.
400
00:28:51,688 --> 00:28:54,482
Θα αστράψει και θα βροντήξει πάλι.
401
00:28:57,569 --> 00:29:00,071
-Γύρισα.
-Με τρομάξατε!
402
00:29:00,155 --> 00:29:03,032
Θεέ μου! Δόκτορ Τζανγκ, γυρίσατε.
403
00:29:03,700 --> 00:29:05,618
Πήγε καλά το σεμινάριο;
404
00:29:08,955 --> 00:29:11,916
Νοιάζεσαι καθόλου
για το σεμινάριο, ηλίθιε;
405
00:29:12,000 --> 00:29:12,959
Θεέ μου.
406
00:29:27,724 --> 00:29:29,726
Στην κουζίνα του νηπιαγωγείου;
407
00:29:30,518 --> 00:29:31,519
Ναι.
408
00:29:32,270 --> 00:29:34,481
Και δουλεύει και ως νταντά της Σέο-γου.
409
00:29:43,198 --> 00:29:46,284
Περίμενα
πως θα προσπαθούσε να δει τη Σέο-γου.
410
00:29:47,535 --> 00:29:49,204
Αλλά ως νταντά της;
411
00:29:50,371 --> 00:29:51,831
Θεέ μου.
412
00:29:54,793 --> 00:29:57,796
Το ξέρει η γυναίκα σου;
413
00:29:57,921 --> 00:29:58,797
Όχι.
414
00:29:59,798 --> 00:30:03,176
Η Γιου-ρι μού ζήτησε να μην της το πω.
415
00:30:03,760 --> 00:30:06,763
Η γυναίκα μου πιστεύει
πως είναι κάποια που μοιάζει στη Γιου-ρι.
416
00:30:07,138 --> 00:30:09,599
Έχει δει φωτογραφία της Γιου-ρι
στο παρελθόν.
417
00:30:16,189 --> 00:30:17,357
Λυπάμαι.
418
00:30:18,525 --> 00:30:19,984
Πρέπει...
419
00:30:21,945 --> 00:30:23,863
Θα πρέπει να κάνω κάτι.
420
00:30:25,198 --> 00:30:27,033
Τι μπορείς να κάνεις;
421
00:30:29,118 --> 00:30:32,372
-Συγγνώμη;
-Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
422
00:30:34,082 --> 00:30:36,000
Ήξερα πως θα ένιωθες έτσι. Γι' αυτό ήρθα.
423
00:30:36,084 --> 00:30:37,460
Ανησυχούσα.
424
00:30:41,214 --> 00:30:43,216
Τώρα που γύρισε η Γιου-ρι,
425
00:30:43,675 --> 00:30:47,303
δεν μπορείς να στερήσεις τη Σέο-γου
από τη γυναίκα σου εξαιτίας της.
426
00:30:50,473 --> 00:30:51,850
Η γυναίκα σου
427
00:30:53,852 --> 00:30:55,645
είναι κι αυτή μαμά της Σέο-γου.
428
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
Σωστά.
429
00:30:59,649 --> 00:31:02,527
Είτε δουλεύει στην κουζίνα είτε ως νταντά,
430
00:31:02,610 --> 00:31:05,822
χαίρομαι απλώς
που μπορεί και βλέπει τη Σέο-γου.
431
00:31:07,073 --> 00:31:10,451
Ας το σκεφτούμε λίγο.
432
00:31:10,827 --> 00:31:13,204
Δεν είναι κάτι
που μπορείς να χειριστείς μόνος.
433
00:31:19,419 --> 00:31:21,212
Συγγνώμη που δεν σας το είπα
434
00:31:22,171 --> 00:31:23,298
νωρίτερα.
435
00:31:29,178 --> 00:31:30,430
Σήκωσε το κεφάλι σου.
436
00:31:36,311 --> 00:31:38,271
Γιατί απολογείσαι;
437
00:31:41,232 --> 00:31:42,400
Λυπάμαι.
438
00:31:43,568 --> 00:31:44,444
Πραγματικά.
439
00:32:16,893 --> 00:32:18,186
Μην το ακουμπάς!
440
00:32:21,439 --> 00:32:22,732
Μαμά.
441
00:32:23,232 --> 00:32:24,442
Άσ' το εκεί.
442
00:32:26,611 --> 00:32:27,987
Είναι για την αδερφή σου.
443
00:32:28,363 --> 00:32:29,614
Μην το ακουμπάς.
444
00:35:03,643 --> 00:35:05,269
Έχει μούχλα.
445
00:35:10,900 --> 00:35:12,443
Συγγνώμη, μητέρα.
446
00:35:16,072 --> 00:35:18,032
Γιατί απολογείσαι;
447
00:35:20,493 --> 00:35:22,078
Λυπάμαι.
448
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Πραγματικά.
449
00:35:26,749 --> 00:35:28,376
Συγγνώμη, μητέρα.
450
00:35:36,425 --> 00:35:38,177
Συγγνώμη, μητέρα.
451
00:35:41,472 --> 00:35:42,640
Λυπάμαι.
452
00:35:43,766 --> 00:35:46,018
Λυπάμαι πραγματικά.
453
00:35:49,147 --> 00:35:50,314
Συγγνώμη.
454
00:36:07,248 --> 00:36:08,499
Η ΣΕΟ-ΓΟΥ ΣΕ ΠΑΙΔΟΤΟΠΟ
455
00:36:09,208 --> 00:36:10,209
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΠΙΚΝΙΚ
456
00:36:15,631 --> 00:36:17,383
-Έλα δω.
-Θεέ μου!
457
00:36:17,466 --> 00:36:18,968
Πονάει πολύ!
458
00:36:19,051 --> 00:36:21,220
Πονάει! Άσε με.
459
00:36:21,304 --> 00:36:23,556
Στάσου. Έλεος, πού πάμε;
460
00:36:24,140 --> 00:36:26,809
Αν σε αφήσω να φύγεις, θα ξανάρθεις.
461
00:36:26,893 --> 00:36:28,728
Θα σε δέσω, να μην μπορείς να κουνηθείς.
462
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
Πάσχιζα να αποφύγω το Σεομπίνγκο.
463
00:36:30,646 --> 00:36:32,982
Από πού ξεφύτρωσε αυτή ξαφνικά;
464
00:36:33,733 --> 00:36:35,651
Τι; Ηλίθια.
465
00:36:35,735 --> 00:36:38,070
-Θεέ μου.
-Για πού το 'βαλες;
466
00:36:38,154 --> 00:36:39,739
-Συγγνώμη.
-Ήρθες.
467
00:36:40,323 --> 00:36:41,240
Τσα Γιου-ρι!
468
00:36:42,742 --> 00:36:45,745
Σουσουράδα.
Τολμάς και μου λες αν θα 'ρθω ή θα φύγω.
469
00:36:46,787 --> 00:36:49,123
Πότε πήρες τα κουδούνια μου;
470
00:36:49,707 --> 00:36:50,833
Τι είναι αυτό;
471
00:36:50,917 --> 00:36:52,293
-Ποια είναι αυτή;
-Τι;
472
00:36:52,627 --> 00:36:55,922
Σου είπα στο τηλέφωνο.
Παρθένο φάντασμα που δεν έχει πού να πάει.
473
00:36:56,047 --> 00:36:58,424
Θα σε βοηθήσει
να βελτιώσεις την επίδοσή σου.
474
00:36:59,717 --> 00:37:03,512
Θεέ μου. Με πουλάς τώρα;
475
00:37:03,596 --> 00:37:05,806
Βρομερός που είναι ο κόσμος.
476
00:37:05,890 --> 00:37:06,974
Τι;
477
00:37:07,058 --> 00:37:09,018
-Κι εσύ είσαι σαμάνος;
-Ναι.
478
00:37:09,101 --> 00:37:10,728
Κούκου-τζα.
479
00:37:10,895 --> 00:37:14,482
Κοίτα ποια είναι δω.
Επιτέλους συναντιόμαστε.
480
00:37:14,565 --> 00:37:18,402
Πάει πολύς καιρός.
481
00:37:18,486 --> 00:37:21,197
Άκουσα πως προσπαθούσες να με βρεις.
482
00:37:21,280 --> 00:37:23,574
Έχασες λίγο βάρος. Μπράβο σου.
483
00:37:24,158 --> 00:37:25,409
Τι;
484
00:37:26,077 --> 00:37:29,163
Περίμενε. Σταμάτα εκεί, παλιοκόριτσο!
485
00:37:31,082 --> 00:37:31,916
Ποια είναι αυτή;
486
00:37:32,500 --> 00:37:33,501
Ξέχνα το.
487
00:37:33,584 --> 00:37:35,253
Παλιά ήταν καλή σαμάνος,
488
00:37:36,045 --> 00:37:38,714
αλλά ζορίζεται
εξαιτίας ενός παρθένου φαντάσματος.
489
00:37:39,298 --> 00:37:41,884
Έψαχνε ένα παρθένο φάντασμα,
γι' αυτό την έφερα.
490
00:37:42,093 --> 00:37:43,094
Θεέ μου.
491
00:37:43,177 --> 00:37:44,595
Αυτή θα ήταν μάλλον.
492
00:37:46,305 --> 00:37:48,849
Λοιπόν. Έδιωξες το ντόπιο φάντασμα;
493
00:37:48,933 --> 00:37:50,559
Τον έστειλα κάπου αλλού.
494
00:37:50,643 --> 00:37:54,981
Θα είναι δύσκολο να μείνει στο νέο μέρος,
αν δεν είναι στοιχειωμένο.
495
00:37:55,064 --> 00:37:56,357
Είχε εγκατασταθεί εδώ,
496
00:37:56,440 --> 00:37:59,527
επειδή έβλεπε εσένα
να μπαινοβγαίνεις άλλωστε.
497
00:38:00,027 --> 00:38:01,737
Λοιπόν; Πού πήγε;
498
00:38:01,821 --> 00:38:05,324
Υπάρχει ένα μέρος γεμάτο φαντάσματα.
499
00:38:07,243 --> 00:38:09,745
Δεν σε έχω ξαναδεί.
500
00:38:10,496 --> 00:38:12,039
Από πού είσαι;
501
00:38:12,206 --> 00:38:13,207
Δεν έχει σημασία.
502
00:38:13,291 --> 00:38:15,918
Τι γυρεύεις στο σπίτι του γιου μου;
503
00:38:16,002 --> 00:38:16,877
Να...
504
00:38:16,961 --> 00:38:18,546
Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
505
00:38:18,629 --> 00:38:20,214
Κάποιος με έστειλε εδώ.
506
00:38:20,339 --> 00:38:23,759
-Δεν με νοιάζει! Εξαφανίσου!
-Ποιος σε έστειλε εδώ;
507
00:38:23,843 --> 00:38:25,928
-Φύγε!
-Πώς τολμάς να έρχεσαι εδώ;
508
00:38:26,178 --> 00:38:27,555
Ηλίθιε!
509
00:38:27,638 --> 00:38:29,724
Έλεος, σταθείτε. Αφήστε με!
510
00:38:29,807 --> 00:38:32,518
-Πώς τολμάς...
-Σταματήστε!
511
00:38:32,601 --> 00:38:33,894
Μην τολμήσεις να ξαναρθείς!
512
00:38:33,978 --> 00:38:36,772
Το κανόνισες, λοιπόν, το ντόπιο φάντασμα.
513
00:38:37,773 --> 00:38:39,150
Πας στο νηπιαγωγείο;
514
00:38:39,400 --> 00:38:40,860
Ναι. Να πάρω τη Σέο-γου.
515
00:38:41,360 --> 00:38:43,070
Μπορώ να είμαι μαζί της όλη μέρα πια.
516
00:38:43,154 --> 00:38:45,364
Θα φροντίσω να μην την πλησιάσει φάντασμα.
517
00:38:45,698 --> 00:38:47,783
Είσαι απίστευτη.
518
00:38:48,284 --> 00:38:51,203
Τότε η Σέο-γου
δεν θα βλέπει πια φαντάσματα, σωστά;
519
00:38:51,287 --> 00:38:52,163
Τι;
520
00:38:53,164 --> 00:38:56,792
Έτσι νομίζω. Υποθέτω.
521
00:38:57,835 --> 00:39:00,004
Γιατί υπεκφεύγεις;
522
00:39:00,671 --> 00:39:03,299
Μετρώ τις μέρες.
523
00:39:03,424 --> 00:39:05,384
Μου έχουν μείνει λίγες μέρες μόνο.
524
00:39:05,718 --> 00:39:07,511
Πρέπει να βεβαιωθώ ότι δεν τα βλέπει.
525
00:39:07,595 --> 00:39:11,098
Δεν θα πείραζε
να βλέπει κάποια φαντάσματα.
526
00:39:12,058 --> 00:39:13,809
Κι εσύ φάντασμα είσαι.
527
00:39:13,893 --> 00:39:15,061
Είσαι τρελή;
528
00:39:15,144 --> 00:39:17,229
Πάρ' το πίσω τώρα.
529
00:39:17,313 --> 00:39:18,647
Τι περιμένεις;
530
00:39:20,399 --> 00:39:21,317
Ευχαριστήθηκες τώρα;
531
00:39:24,945 --> 00:39:26,155
Αναρωτιέμαι λοιπόν...
532
00:39:26,906 --> 00:39:28,115
Αν...
533
00:39:28,657 --> 00:39:30,618
Αν η Σέο-γου
534
00:39:31,160 --> 00:39:34,413
συνεχίσει να βλέπει φαντάσματα;
535
00:39:34,497 --> 00:39:35,498
Τι θα συμβεί;
536
00:39:35,581 --> 00:39:37,124
Δεν είναι τίποτα σοβαρό.
537
00:39:37,208 --> 00:39:40,920
Θα είναι σαν κι εμένα.
538
00:39:41,003 --> 00:39:42,421
Σαμάνος;
539
00:39:43,297 --> 00:39:45,341
Με τίποτα. Δεν θα το επιτρέψω αυτό.
540
00:40:08,030 --> 00:40:09,448
ΜΗΤΕΡΕΣ ΤΑΞΗΣ ΛΙΑΚΑΔΑΣ
541
00:40:09,532 --> 00:40:11,659
Ένας απατεώνας πουλά ψεύτικο σχολικό υλικό
542
00:40:11,742 --> 00:40:13,953
μπροστά στο νηπιαγωγείο. Προσέχετε.
543
00:40:20,960 --> 00:40:22,753
ΜΗΤΕΡΕΣ ΤΑΞΗΣ ΛΙΑΚΑΔΑΣ
544
00:40:22,837 --> 00:40:24,797
Ποιος θα αγόραζε κάτι τέτοιο;
545
00:40:24,964 --> 00:40:27,091
Δεν είμαστε ηλίθιες. Δεν κινδυνεύουμε.
546
00:40:32,430 --> 00:40:36,642
Θα πάρω ένα σετ γραφικής ύλης.
547
00:40:36,725 --> 00:40:38,227
-Αυτό; Εντάξει.
-Ναι.
548
00:40:38,436 --> 00:40:41,188
Έχετε έμπειρο μάτι.
549
00:40:41,355 --> 00:40:44,316
Με αυτά τα βιβλία,
το παιδί σας θα αρχίσει σύντομα να μιλά.
550
00:40:44,400 --> 00:40:45,818
-Είστε σίγουρος;
-Ναι.
551
00:40:45,901 --> 00:40:49,447
Για όσους αργούν να μιλήσουν,
φταίει που δεν μελετούν στο σπίτι.
552
00:40:50,990 --> 00:40:53,033
Η Σέο-γου
έχει μελετήσει πολύ τέτοιο υλικό.
553
00:40:55,202 --> 00:40:57,538
Τότε, θα πάρω κι ένα σετ από αυτά.
554
00:40:57,621 --> 00:40:58,706
-Και αυτό;
-Ναι.
555
00:40:58,789 --> 00:41:01,750
Είστε καταπληκτική μητέρα.
556
00:41:06,213 --> 00:41:08,591
Εντάξει. Ορίστε.
557
00:41:08,716 --> 00:41:10,843
-Ευχαριστώ.
-Καλή σας μέρα.
558
00:41:23,647 --> 00:41:25,858
Υπάλληλος κουζίνας. Νταντά.
559
00:41:28,277 --> 00:41:30,112
Χαίρεσαι που βλέπεις το παιδί σου έτσι;
560
00:41:31,614 --> 00:41:32,615
Ναι.
561
00:41:34,658 --> 00:41:36,118
Είμαι απλώς ευγνώμων.
562
00:41:41,040 --> 00:41:42,625
Πες μου τον λόγο.
563
00:41:43,000 --> 00:41:44,376
Γιατί κάνεις έτσι;
564
00:41:44,960 --> 00:41:45,920
Γιατί...
565
00:41:53,010 --> 00:41:54,386
Γιατί θες να πεθάνεις;
566
00:42:18,285 --> 00:42:19,662
Η Σέο-γου
567
00:42:20,621 --> 00:42:21,872
βλέπει φαντάσματα.
568
00:42:21,956 --> 00:42:23,999
Ορίστε; Τι βλέπει;
569
00:42:25,417 --> 00:42:26,252
Φαντάσματα.
570
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
Τι λες;
571
00:42:31,298 --> 00:42:32,633
Ήμουν φάντασμα.
572
00:42:40,516 --> 00:42:41,517
Είπες
573
00:42:43,102 --> 00:42:44,895
πως δεν θυμόσουν τίποτα.
574
00:42:45,813 --> 00:42:48,649
Είπες πως ξύπνησες απλώς
σε εκείνο το οστεοφυλάκιο.
575
00:42:50,776 --> 00:42:53,070
Ήμουν φάντασμα για πέντε χρόνια.
576
00:42:54,405 --> 00:42:57,616
Ήμουν δίπλα στη Σέο-γου όλη την ώρα.
577
00:42:58,409 --> 00:42:59,660
Για πέντε χρόνια.
578
00:43:03,038 --> 00:43:05,165
Εξαιτίας μου, η Σέο-γου βλέπει...
579
00:43:13,882 --> 00:43:15,092
Γι' αυτό η Σέο-γου
580
00:43:17,219 --> 00:43:18,804
βλέπει φαντάσματα;
581
00:43:20,097 --> 00:43:22,224
Τα φαντάσματα που ξέρω;
582
00:43:26,103 --> 00:43:29,732
Χέον-τζέονγκ. Δεν θέλω τίποτα άλλο.
583
00:43:30,941 --> 00:43:32,484
Είσαι μάνα. Ξέρεις πώς νιώθω.
584
00:43:34,945 --> 00:43:36,196
Είμαι ήδη νεκρή.
585
00:43:36,905 --> 00:43:38,532
Και δεν μετανιώνω.
586
00:43:39,158 --> 00:43:43,495
Άσε με απλώς να τακτοποιήσω
αυτό που προκάλεσα πριν φύγω.
587
00:43:46,957 --> 00:43:48,042
Δεν πρόσφερα τίποτα
588
00:43:49,960 --> 00:43:52,838
στη Σέο-γου.
589
00:44:05,726 --> 00:44:08,187
Αυτό είναι το μόνο που μπορώ να κάνω
590
00:44:08,646 --> 00:44:10,105
για τη Σέο-γου, ξέρεις.
591
00:44:18,489 --> 00:44:20,366
Η Σέο-γου περνά δυσκολίες εξαιτίας μου.
592
00:44:21,867 --> 00:44:23,369
Εγώ φταίω για όλα.
593
00:44:57,236 --> 00:44:58,612
Τι είναι όλα αυτά;
594
00:45:17,297 --> 00:45:18,924
Σου ζήτησε να μαγειρέψεις γκοσάρι;
595
00:45:19,007 --> 00:45:21,635
-Ναι.
-Η Γιου-ρι δεν τρώει γκοσάρι.
596
00:45:22,845 --> 00:45:25,305
Ούτε στον Γκανγκ-χουά άρεσε.
597
00:45:25,973 --> 00:45:28,725
Το ξέρω. Είναι παράξενο.
598
00:45:29,309 --> 00:45:32,771
Το πήρε όλο. Μάλλον δεν ήταν για κείνη.
599
00:45:36,525 --> 00:45:37,943
Καινούριο αυτό το κίμτσι.
600
00:45:39,486 --> 00:45:40,696
Μου το έδωσε κάποιος.
601
00:45:40,779 --> 00:45:42,781
Μάλιστα. Ποιος;
602
00:45:44,199 --> 00:45:45,159
Πώς είναι;
603
00:45:48,412 --> 00:45:49,705
Υγιεινό.
604
00:45:50,205 --> 00:45:51,331
Λίγο άνοστο.
605
00:45:52,332 --> 00:45:54,751
Η γεύση του μου θυμίζει κάτι.
606
00:45:54,835 --> 00:45:56,712
Έκανα καινούρια συνοδευτικά.
607
00:45:56,795 --> 00:45:58,046
Σας αρέσουν;
608
00:45:58,130 --> 00:45:59,548
-Είναι πολύ άνοστα.
-Συμφωνώ.
609
00:46:00,340 --> 00:46:01,341
Κι αυτό είναι άνοστο.
610
00:46:01,425 --> 00:46:03,677
Τα άνοστα φαγητά είναι καλά για την υγεία.
611
00:46:09,183 --> 00:46:11,101
-Μην τα φάτε.
-Γιατί το κάνεις αυτό;
612
00:46:11,185 --> 00:46:13,353
Μην το κάνεις αυτό όσο τρώμε.
613
00:46:14,438 --> 00:46:15,397
Τι;
614
00:46:15,981 --> 00:46:17,441
Η νταντά.
615
00:46:17,524 --> 00:46:18,775
Εκείνη μου τα έδωσε.
616
00:46:21,653 --> 00:46:23,614
Ήθελα να το φάω αυτό.
617
00:46:25,741 --> 00:46:28,160
Δεν σου αρέσει το γκοσάρι, έτσι;
618
00:46:30,579 --> 00:46:31,580
Όχι.
619
00:46:33,332 --> 00:46:36,293
Εσένα σου αρέσει όμως.
620
00:46:36,877 --> 00:46:37,753
Ναι.
621
00:46:47,638 --> 00:46:50,933
Άρα ήξερες
από την αρχή για τη Μιν-τζέονγκ;
622
00:46:53,018 --> 00:46:53,936
Ναι.
623
00:46:55,020 --> 00:46:56,355
Την ξέρω καλά.
624
00:47:13,288 --> 00:47:14,623
Τελείωσες.
625
00:47:20,504 --> 00:47:22,589
Ας δούμε τηλεόραση.
626
00:47:43,944 --> 00:47:45,362
Όχι.
627
00:47:45,654 --> 00:47:48,073
Σέο-γου, τα έριξες όλα.
628
00:47:48,156 --> 00:47:49,324
Πάλι;
629
00:47:59,167 --> 00:48:04,131
Αρχικά, ήθελα απλώς
να δω λίγο παραπάνω τη Σέο-γου.
630
00:48:10,220 --> 00:48:13,515
Γιατί δεν προσπαθείς να γίνεις φίλη
με τις μαμάδες των άλλων παιδιών;
631
00:48:14,141 --> 00:48:16,727
Ξέρω πως μπορούν να γίνουν πολύ αγενείς,
632
00:48:16,810 --> 00:48:19,146
αλλά δεν θα ήταν καλύτερα
από το να είσαι μόνη;
633
00:48:22,190 --> 00:48:23,692
Ευχαριστώ για σήμερα.
634
00:48:24,443 --> 00:48:27,237
Να κάνω γκοσάρι για αύριο,
τώρα που είναι η εποχή του;
635
00:48:27,446 --> 00:48:29,323
Όχι. Δεν αρέσει στον άντρα μου.
636
00:48:29,406 --> 00:48:31,116
Ζήτα της να σου κάνει.
637
00:48:31,742 --> 00:48:33,368
Λατρεύεις το γκοσάρι.
638
00:48:36,663 --> 00:48:38,332
Είσαι πολύ καλή.
639
00:48:41,793 --> 00:48:43,170
Μετά από λίγο,
640
00:48:43,879 --> 00:48:45,672
ήξερα καλύτερα από τον καθένα
641
00:48:46,506 --> 00:48:48,050
πόσο καλή είναι η Μιν-τζέονγκ.
642
00:48:50,218 --> 00:48:51,970
Σίγουρα είναι καλή.
643
00:48:53,305 --> 00:48:55,807
Μακάρι να ήταν κακιά.
644
00:48:59,936 --> 00:49:01,563
-Χέον-τζέονγκ.
-Ναι;
645
00:49:01,647 --> 00:49:02,981
Δεν ήμουν ποτέ πιο ευγνώμων
646
00:49:03,065 --> 00:49:05,734
σε κανέναν άλλον στη ζωή μου.
647
00:49:07,110 --> 00:49:09,321
Έβλεπα τα πάντα δίπλα της.
648
00:49:11,990 --> 00:49:13,575
Δεν θα της το ξεπληρώσω ποτέ,
649
00:49:13,909 --> 00:49:16,161
ακόμη κι αφού πεθάνω.
650
00:49:31,009 --> 00:49:33,178
Σίγουρα είναι ολόιδια η Γιου-ρι.
651
00:49:44,106 --> 00:49:45,691
Γι' αυτό, κατάλαβέ με.
652
00:49:46,274 --> 00:49:47,401
Περίμενε, Γιου-ρι.
653
00:49:48,151 --> 00:49:50,779
Αν δεν σταματήσεις, ανεβαίνω τώρα πάνω.
654
00:49:50,904 --> 00:49:52,989
Είναι ψεύτικα.
655
00:49:54,533 --> 00:49:55,992
Τι λες;
656
00:50:01,707 --> 00:50:03,083
ΣΧΟΛΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΕΞΑΣΚΗΣΗΣ
657
00:50:04,710 --> 00:50:05,877
Τι;
658
00:50:07,045 --> 00:50:08,255
Αποκλείεται.
659
00:50:08,588 --> 00:50:11,258
-Πλήρωσα 350.000 γουόν γι' αυτά.
-Είσαι τρελή.
660
00:50:11,341 --> 00:50:13,510
Υποτίθεται
πως βοηθούν το παιδί να μιλήσει.
661
00:50:13,593 --> 00:50:15,887
Θεέ μου. Αγόρασες όλα αυτά;
662
00:50:15,971 --> 00:50:17,472
Είναι ψεύτικα.
663
00:50:17,597 --> 00:50:19,933
-Θεέ μου.
-Τον αλήτη.
664
00:50:20,684 --> 00:50:22,102
Πόσα είναι;
665
00:50:24,271 --> 00:50:25,230
Εμπρός.
666
00:50:25,522 --> 00:50:28,233
Θες να πιούμε ένα ποτό μαζί;
667
00:50:30,652 --> 00:50:31,528
Τι;
668
00:50:35,741 --> 00:50:38,994
ΜΙΣΑΕΝΓΚ
669
00:50:42,205 --> 00:50:43,665
Ήρθα...
670
00:50:44,958 --> 00:50:46,251
Φεύγω.
671
00:50:49,880 --> 00:50:50,964
Τι συμβαίνει;
672
00:50:51,465 --> 00:50:52,758
Τι είδα μόλις τώρα;
673
00:51:02,476 --> 00:51:05,520
Τι έπαθες; Θα μπεις ή όχι;
674
00:51:06,313 --> 00:51:07,856
Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
675
00:51:08,190 --> 00:51:10,066
Γιατί είναι και οι τρεις τους εδώ μαζί;
676
00:51:12,194 --> 00:51:15,113
Ήθελα να σε ευχαριστήσω
για τα συνοδευτικά.
677
00:51:15,489 --> 00:51:17,532
Και ήταν το μόνο που σκέφτηκα.
678
00:51:18,533 --> 00:51:20,118
Σας αρέσει το ποτό, έτσι;
679
00:51:20,202 --> 00:51:22,370
Νομίζω πως σ' εσένα
αρέσει πιο πολύ από μας.
680
00:51:24,873 --> 00:51:25,791
Έχεις δίκιο.
681
00:51:36,968 --> 00:51:40,722
Μάλλον είστε κοντά εσείς οι δυο.
Ήσασταν κι άλλη φορά μαζί.
682
00:51:43,642 --> 00:51:46,978
Θέλετε να σας αφήσω μόνες;
683
00:51:47,062 --> 00:51:49,231
Όχι, καθόλου. Ζηλεύω απλώς.
684
00:51:51,775 --> 00:51:54,110
Από τότε που παντρεύτηκα, δεν έχω φίλους.
685
00:51:54,194 --> 00:51:55,737
Τους απομάκρυνα όλους.
686
00:51:56,655 --> 00:51:57,614
Το 'ξερα.
687
00:51:58,281 --> 00:52:00,325
-Συγγνώμη;
-Τίποτα.
688
00:52:06,581 --> 00:52:10,252
Ήθελα να γίνω φίλη σου,
689
00:52:10,669 --> 00:52:12,754
αλλά ο Γκανγκ-χουά
δεν ένιωθε άνετα με αυτό.
690
00:52:12,921 --> 00:52:14,506
Αλήθεια;
691
00:52:15,924 --> 00:52:17,300
Κατανοητό.
692
00:52:21,388 --> 00:52:22,430
Θεέ μου.
693
00:52:22,931 --> 00:52:25,267
Γιατί αργεί;
694
00:52:25,350 --> 00:52:27,269
Τι είναι; Τι συμβαίνει;
695
00:52:27,352 --> 00:52:29,521
Θεέ μου, με τρόμαξες!
696
00:52:29,729 --> 00:52:30,939
Γκανγκ-χουά.
697
00:52:31,356 --> 00:52:32,357
Γκανγκ-χουά.
698
00:52:32,941 --> 00:52:34,317
-Γκανγκ-χουά.
-Άσε με.
699
00:52:34,818 --> 00:52:35,944
Γκανγκ-χουά.
700
00:52:36,528 --> 00:52:40,407
Δεν φανταζόμουν
πως τα πράγματα θα χειροτέρευαν τόσο.
701
00:52:40,490 --> 00:52:42,993
Ούτε εγώ φανταζόμουν
πως θα έπρεπε να σε δω βραδιάτικα.
702
00:52:43,076 --> 00:52:46,288
-Μάντεψε ποιος είναι στο μαγαζί μου τώρα.
-Ποιος; Κανένας διάσημος;
703
00:52:46,371 --> 00:52:47,706
Ξέχνα τους διάσημους!
704
00:52:47,789 --> 00:52:49,040
Η Χέον-τζέονγκ, η Γιου-ρι...
705
00:52:49,124 --> 00:52:50,250
Και λοιπόν;
706
00:52:50,333 --> 00:52:52,168
-...και η Μιν-τζέονγκ.
-Πώς;
707
00:52:53,044 --> 00:52:54,462
Τι γυρεύει εκεί η Μιν-τζέονγκ;
708
00:53:00,510 --> 00:53:01,720
Θα βγεις;
709
00:53:01,803 --> 00:53:03,889
Πρέπει να συναντήσω κάποιον. Κοιμήσου.
710
00:53:03,972 --> 00:53:05,265
Ποιον;
711
00:53:11,521 --> 00:53:12,856
Μια φίλη.
712
00:53:24,868 --> 00:53:26,077
Σας κάνω να νιώθετε άβολα;
713
00:53:28,079 --> 00:53:30,415
Τι εννοείς;
714
00:53:31,541 --> 00:53:33,835
Ήσουν πολύ φίλη με τη μαμά της Σέο-γου,
715
00:53:34,002 --> 00:53:34,878
τη Γιου-ρι.
716
00:53:37,881 --> 00:53:41,051
Λοιπόν, γιατί να νιώθω άβολα;
717
00:53:46,014 --> 00:53:47,474
Νιώθω ευγνώμων.
718
00:53:50,560 --> 00:53:51,645
Πραγματικά.
719
00:53:55,815 --> 00:53:58,193
Φαντάζομαι πως ήσασταν πολύ καλές φίλες.
720
00:54:04,574 --> 00:54:07,077
Μήπως σε κάνει
να νιώθεις άβολα το πρόσωπο δίπλα μου;
721
00:54:14,000 --> 00:54:15,961
Όχι. Απλώς...
722
00:54:17,587 --> 00:54:18,880
είμαι περίεργη.
723
00:54:21,383 --> 00:54:22,884
Όπως και για τη μαμά της Σέο-γου.
724
00:54:27,555 --> 00:54:30,642
Από τότε που παντρεύτηκα,
έχω δει μόνο μία φωτογραφία της.
725
00:54:31,685 --> 00:54:35,105
Στην αρχή, σκεφτόμουν
"Έτσι έμοιαζε λοιπόν".
726
00:54:36,189 --> 00:54:37,983
Και μετά άρχισα να αναρωτιέμαι
727
00:54:38,608 --> 00:54:40,986
τι είδους άνθρωπος ήταν, πώς μιλούσε
728
00:54:41,820 --> 00:54:44,823
και τι σκεφτόταν.
729
00:54:45,699 --> 00:54:47,534
Γινόμουν όλο και πιο περίεργη,
730
00:54:49,202 --> 00:54:50,954
επειδή ο Γκανγκ-χουά δεν έλεγε τίποτα.
731
00:54:58,920 --> 00:55:01,089
Έτσι, όταν τη βλέπω,
732
00:55:02,132 --> 00:55:03,466
αναρωτιέμαι
733
00:55:04,050 --> 00:55:06,511
αν η μαμά της Σέο-γου ήταν σαν κι αυτή.
734
00:55:10,223 --> 00:55:13,393
Με συγχωρείτε. Ίσως να μην το ξέρετε,
735
00:55:13,810 --> 00:55:15,937
αλλά δεν είμαι η αληθινή μαμά της Σέο-γου.
736
00:55:21,860 --> 00:55:23,945
Σας φέρνω σε δύσκολη θέση.
737
00:55:24,529 --> 00:55:26,448
Ας πιούμε.
738
00:55:27,198 --> 00:55:28,283
Εντάξει.
739
00:55:40,128 --> 00:55:42,422
Ο Γκανγκ-χουά, αυτός ο κόπανος!
740
00:55:42,922 --> 00:55:45,425
Είμαι 100 τοις εκατό σίγουρη
741
00:55:45,508 --> 00:55:48,011
πως φταίει ο Γκανγκ-χουά.
742
00:55:48,595 --> 00:55:49,596
Συμφωνώ.
743
00:55:50,472 --> 00:55:52,223
-Έτσι δεν είναι;
-Αυτός ο αλήτης.
744
00:55:52,307 --> 00:55:53,641
Ακούστε.
745
00:55:55,268 --> 00:55:57,937
-Γιατί δηλαδή;
-Ακριβώς.
746
00:55:58,354 --> 00:56:00,982
Γιατί δεν σου λέει τίποτα;
Σε κάνει απλώς πιο περίεργη.
747
00:56:01,566 --> 00:56:03,193
-Αυτό λέω κι εγώ.
-Ναι.
748
00:56:03,401 --> 00:56:04,819
Νομίζει
749
00:56:04,986 --> 00:56:07,739
πως θα ζηλέψω μια νεκρή γυναίκα;
750
00:56:07,947 --> 00:56:11,493
-Το ξέρω.
-Πάντα έτσι ήταν.
751
00:56:11,951 --> 00:56:14,871
Από το πολύ ενδιαφέρον του,
τα κρατάει όλα μέσα του
752
00:56:14,954 --> 00:56:16,581
και αποφασίζει για τα πάντα μόνος.
753
00:56:16,664 --> 00:56:18,833
Θεέ μου, απίστευτο.
754
00:56:19,167 --> 00:56:21,169
Αυτό ακριβώς πιστεύω κι εγώ.
755
00:56:22,462 --> 00:56:24,798
-Πες μου,
-Θεέ μου.
756
00:56:24,881 --> 00:56:26,674
ξέρεις τον άντρα μου καλά;
757
00:56:29,761 --> 00:56:30,678
Τι;
758
00:56:35,475 --> 00:56:36,351
Όχι.
759
00:56:38,061 --> 00:56:39,187
Όχι.
760
00:56:39,646 --> 00:56:41,106
Δεν τον ξέρει.
761
00:56:52,492 --> 00:56:56,746
Πάντως,
762
00:56:58,957 --> 00:57:00,792
είσαι ίδια η Σέο-γου.
763
00:57:03,753 --> 00:57:05,463
Ζηλεύω.
764
00:57:09,759 --> 00:57:11,136
Ξέρετε κάτι;
765
00:57:14,013 --> 00:57:18,143
Όλες οι μητριές στα παραμύθια είναι κακές.
766
00:57:18,226 --> 00:57:19,561
Γιατί;
767
00:57:19,644 --> 00:57:20,937
Γιατί;
768
00:57:22,522 --> 00:57:24,482
Γιατί είναι όλες κακές;
769
00:57:25,817 --> 00:57:27,485
Απλώς και μόνο
770
00:57:27,944 --> 00:57:29,529
επειδή είναι μητριές;
771
00:57:30,196 --> 00:57:32,866
Οι μητριές είναι κι αυτές μαμάδες.
772
00:57:34,117 --> 00:57:36,244
Γιατί πρέπει να είναι κακές;
773
00:57:48,756 --> 00:57:49,883
Ήμουν πιο γρήγορη.
774
00:57:50,049 --> 00:57:51,551
Είσαι απίστευτη.
775
00:57:52,802 --> 00:57:53,928
Θεούλη μου.
776
00:57:56,139 --> 00:57:57,265
Καλή δουλειά.
777
00:57:59,392 --> 00:58:01,895
-Έκανα καλή δουλειά, έτσι;
-Ναι.
778
00:58:02,437 --> 00:58:04,856
Την έσωσες.
779
00:58:07,567 --> 00:58:08,985
Θεέ μου.
780
00:58:14,073 --> 00:58:15,783
Η Χέον-τζέονγκ πρέπει να τρελάθηκε.
781
00:58:15,867 --> 00:58:16,993
Θέλει να γίνουν φίλες;
782
00:58:17,076 --> 00:58:18,828
Τώρα θα γίνουν κολλητές;
783
00:58:18,912 --> 00:58:20,622
Είναι τρελή. Έχει τρελαθεί εντελώς.
784
00:58:20,705 --> 00:58:22,874
Έλεος, με αποσυντονίζεις. Κάτσε κάτω.
785
00:58:22,957 --> 00:58:24,292
Εσύ είσαι ο μπελάς εδώ.
786
00:58:24,375 --> 00:58:26,794
Γιατί άφησες τη Γιου-ρι
να γίνει νταντά σας;
787
00:58:27,295 --> 00:58:30,715
Προφανώς θες να διαλύσεις τη ζωή σου.
788
00:58:37,388 --> 00:58:39,224
ΧΕΟΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ
789
00:58:48,399 --> 00:58:49,943
Η κολλητή μου.
790
00:58:50,026 --> 00:58:51,152
Είσαι κολλητή μου τώρα.
791
00:58:51,236 --> 00:58:52,654
-Εντάξει.
-Τι;
792
00:58:52,737 --> 00:58:55,657
Δική μου κολλητή είναι! Είναι δική μου!
793
00:58:55,740 --> 00:58:57,116
Δική μου.
794
00:58:57,200 --> 00:58:59,244
-Όχι, δική μου.
-Σταματήστε!
795
00:58:59,327 --> 00:59:00,787
-Το κατάλαβα.
-Είναι κολλητή μου.
796
00:59:00,870 --> 00:59:02,997
Αφήστε με και οι δυο με το τρία.
797
00:59:03,081 --> 00:59:05,166
Ένα, δύο, τρία!
798
00:59:05,708 --> 00:59:07,001
Την άφησες;
799
00:59:07,710 --> 00:59:10,296
-Αφήστε με!
-Είναι δική μου!
800
00:59:10,630 --> 00:59:12,340
Μη μου την παίρνεις!
801
00:59:12,423 --> 00:59:14,551
Εντάξει. Θεέ μου, πονάει.
802
00:59:14,926 --> 00:59:15,969
Πονάει στ' αλήθεια.
803
00:59:16,469 --> 00:59:17,762
Απίστευτο.
804
00:59:18,680 --> 00:59:20,723
-Δεν πιστεύω αυτό που βλέπω.
-Καλά, εντάξει.
805
00:59:20,807 --> 00:59:22,517
-Το βλέπεις κι εσύ;
-Μην την παίρνεις.
806
00:59:22,600 --> 00:59:24,018
Αρκετά.
807
00:59:24,852 --> 00:59:26,437
Συμμαζευτείτε.
808
00:59:26,896 --> 00:59:29,524
Φτάνει. Το κατάλαβα.
809
00:59:31,401 --> 00:59:32,694
Γκανγκ-χουά.
810
00:59:32,777 --> 00:59:35,029
Ήρθε ο άντρας μου.
811
00:59:36,489 --> 00:59:37,365
Γεια σου.
812
00:59:39,867 --> 00:59:41,869
Χέον-τζέονγκ.
813
00:59:42,912 --> 00:59:46,207
-Είσαι δική μου.
-Τι έπαθαν αυτές οι δυο;
814
00:59:47,542 --> 00:59:50,336
-Να...
-Γιατί τις άφησες να πιουν τόσο πολύ;
815
00:59:50,420 --> 00:59:53,256
Εγώ ήπια περισσότερο.
816
00:59:53,548 --> 00:59:54,924
Πρέπει να κατουρήσω.
817
00:59:55,008 --> 00:59:57,176
Γκανγκ-χουά, πάρε τη Μιν-τζέονγκ σπίτι.
818
00:59:57,927 --> 00:59:59,887
-Η Γιου-ρι;
-Θα τη φροντίσω εγώ.
819
00:59:59,971 --> 01:00:03,141
Είσαι δική μου, Χέον-τζέονγκ.
820
01:00:03,224 --> 01:00:04,934
Το κατάλαβα.
821
01:00:05,518 --> 01:00:07,437
Μιν-τζέονγκ, φεύγουμε. Πιάσε το χέρι μου.
822
01:00:07,520 --> 01:00:08,980
Κρατήσου, αγάπη μου.
823
01:00:10,273 --> 01:00:11,691
Σε κρατάω.
824
01:00:15,653 --> 01:00:17,405
Πάμε.
825
01:00:21,242 --> 01:00:24,704
Χέον-τζέονγκ,
πρόσεχε, σε παρακαλώ, τη Γιου-ρι.
826
01:00:25,496 --> 01:00:27,123
Μην ανησυχείς και πηγαίνετε σπίτι.
827
01:00:36,924 --> 01:00:38,926
Θεέ μου, πίνετε πολύ.
828
01:00:39,344 --> 01:00:41,346
-Το θέμα είναι...
-Κόψ' το. Μπείτε μέσα.
829
01:00:42,805 --> 01:00:44,057
Γκέουν-σανγκ.
830
01:00:45,475 --> 01:00:46,643
Γκέουν-σανγκ!
831
01:00:47,602 --> 01:00:48,603
Περίμενε...
832
01:00:56,569 --> 01:00:57,612
Γιου-ρι.
833
01:00:59,280 --> 01:01:01,074
Χέον-τζέονγκ.
834
01:01:02,492 --> 01:01:05,536
-Γιου-ρι.
-Είμαι τόσο ευτυχισμένη.
835
01:01:27,475 --> 01:01:29,477
Δεν σταματά να αναστενάζει.
836
01:01:29,560 --> 01:01:31,479
Τι έγινε;
837
01:01:33,898 --> 01:01:35,817
Μάλλον ήρθε ο γιος της.
838
01:01:35,900 --> 01:01:37,360
Αυτό πρέπει να είναι.
839
01:01:37,568 --> 01:01:38,778
Όποτε έρχεται ο γιος της,
840
01:01:38,861 --> 01:01:42,490
κάθεται εκεί για ώρες
841
01:01:42,573 --> 01:01:44,200
αναστενάζοντας ασταμάτητα.
842
01:01:44,450 --> 01:01:47,286
Ακόμη κι αν ο γιος της τα πήγαινε καλά,
843
01:01:47,370 --> 01:01:49,747
δεν θα της ήταν εύκολο να ανέβει πάνω.
844
01:01:50,248 --> 01:01:54,919
Ακόμη και μετά τον θάνατο,
τα παιδιά τα φροντίζεις πάντα.
845
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
ΤΖΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ, ΧΟΝΓΚ-ΡΕΟΝ
846
01:01:56,504 --> 01:01:57,714
ΣΤΑΧΤΟΠΟΥΤΑ
847
01:02:00,007 --> 01:02:01,342
ΚΟΝΓΚ ΤΖΟΥΙ, ΠΑΤ-ΤΖΟΥΙ
848
01:02:01,843 --> 01:02:03,886
ΜΥΡΜΗΓΚΙΑ
849
01:02:03,970 --> 01:02:05,096
ΣΙΜ-ΤΖΕΟΝΓΚ
850
01:02:07,014 --> 01:02:08,141
ΧΙΟΝΑΤΗ
851
01:02:18,776 --> 01:02:19,694
Τι είναι αυτά;
852
01:02:20,278 --> 01:02:22,405
Βιβλία που περιορίζουν
τη φαντασία των παιδιών.
853
01:02:22,572 --> 01:02:25,241
-Συγγνώμη;
-"Οι μητριές είναι κακές και τιμωρούν.
854
01:02:25,324 --> 01:02:27,368
Κρίμα που κάποια παιδιά έχουν μητριά".
855
01:02:27,618 --> 01:02:30,455
Αυτό διδάσκουν αυτά τα βιβλία στα παιδιά.
856
01:02:30,538 --> 01:02:32,623
Κάνουν όλες τις μητριές
να φαίνονται κακές.
857
01:02:34,792 --> 01:02:38,171
Μάλιστα. Έχεις ένα δίκιο.
858
01:02:38,504 --> 01:02:40,256
Άρα πρέπει να αποσυρθούν, σωστά;
859
01:02:40,339 --> 01:02:41,716
Συγγνώμη;
860
01:02:53,728 --> 01:02:55,772
ΣΧΟΛΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΕΞΑΣΚΗΣΗΣ
861
01:03:04,197 --> 01:03:05,865
Τα αγόρασες;
862
01:03:06,616 --> 01:03:07,950
Είναι ψεύτικα.
863
01:03:08,534 --> 01:03:10,161
Της το είπα ήδη.
864
01:03:13,623 --> 01:03:15,374
Τα αγόρασα για τη Σέο-γου.
865
01:03:16,834 --> 01:03:17,835
Για τη Σέο-γου;
866
01:03:21,464 --> 01:03:22,632
Μάλιστα.
867
01:03:24,967 --> 01:03:27,428
Βοηθούν το παιδί να μιλήσει πιο γρήγορα;
868
01:03:27,512 --> 01:03:29,055
Ανοησίες.
869
01:03:30,097 --> 01:03:32,308
Ποια μάνα θα το πίστευε αυτό;
870
01:03:32,600 --> 01:03:35,353
Δεν χρειάζεται να μου τα δώσεις.
871
01:03:38,272 --> 01:03:39,232
Τα έχω ήδη.
872
01:03:41,234 --> 01:03:43,653
Ξεγελάστηκα κι εγώ πέρσι
873
01:03:44,403 --> 01:03:45,279
και τα αγόρασα.
874
01:03:56,290 --> 01:03:59,168
ΕΥΚΟΛΗ ΕΚΜΑΘΗΣΗ ΓΛΩΣΣΑΣ
875
01:04:02,922 --> 01:04:06,509
ΕΥΚΟΛΗ ΕΚΜΑΘΗΣΗ ΓΛΩΣΣΑΣ
876
01:04:09,303 --> 01:04:10,346
Ακούς;
877
01:04:10,888 --> 01:04:14,141
Η Μιν-τζέονγκ
γίνεται χάλια κάθε φορά που πίνει.
878
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
Είναι καλά;
879
01:04:16,060 --> 01:04:17,061
Ναι.
880
01:04:19,605 --> 01:04:21,148
Πώς είναι η Γιου-ρι;
881
01:04:21,482 --> 01:04:22,984
Έδειχνε πολύ μεθυσμένη χτες.
882
01:04:23,943 --> 01:04:24,944
Τι;
883
01:04:26,362 --> 01:04:27,446
Κοίτα...
884
01:04:30,366 --> 01:04:32,577
Η Γιου-ρι δεν μεθά εύκολα.
885
01:04:33,244 --> 01:04:34,996
Πόσο ήπιε δηλαδή κι έγινε τόσο χάλια;
886
01:04:37,081 --> 01:04:38,249
Δεν ήταν μεθυσμένη.
887
01:04:38,332 --> 01:04:40,126
Τι λες; Ήταν λιώμα.
888
01:04:40,835 --> 01:04:43,796
Ξεμέθυσε όταν εμφανίστηκε ο Γκανγκ-χουά.
889
01:04:43,880 --> 01:04:45,840
Αποκλείεται. Μεθυσμένη είσαι;
890
01:04:46,382 --> 01:04:48,426
Λες ότι προσποιήθηκε την πιωμένη...
891
01:04:58,769 --> 01:05:00,563
Γιατί όλα να είναι τόσο δραματικά
892
01:05:01,147 --> 01:05:03,441
ανάμεσα σε αυτές τις δυο;
893
01:05:09,196 --> 01:05:10,907
Φυσικά, καλά είναι.
894
01:05:32,678 --> 01:05:33,888
Περάστε.
895
01:05:34,722 --> 01:05:36,599
-Γεια σας.
-Τι συμβαίνει;
896
01:05:39,101 --> 01:05:40,186
Μπορείτε να υπογράψετε;
897
01:05:40,269 --> 01:05:41,187
Τι είναι;
898
01:05:43,981 --> 01:05:46,651
ΣΥΛΛΟΓΗ ΥΠΟΓΡΑΦΩΝ
ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ VIP ΑΣΘΕΝΩΝ
899
01:05:50,321 --> 01:05:51,989
Όχι.
900
01:05:52,073 --> 01:05:55,034
Δεν μπορώ να υπογράψω τίποτα
όσο είμαι σε διαθεσιμότητα, ανόητε.
901
01:05:55,743 --> 01:05:58,829
Το παλεύουμε εδώ και τρεις μήνες.
902
01:05:58,913 --> 01:05:59,914
Παρακαλώ, υπογράψτε.
903
01:05:59,997 --> 01:06:03,292
Αν γίνονταν οι αλλαγές τόσο εύκολα,
θα είχαν γίνει.
904
01:06:05,127 --> 01:06:06,629
Καλά. Λοιπόν.
905
01:06:07,171 --> 01:06:08,965
Άσ' τον. Θες να το υπογράψω εγώ;
906
01:06:09,048 --> 01:06:10,716
-Θα το υπογράψω.
-Το υπογράψατε ήδη.
907
01:06:10,800 --> 01:06:13,094
Ναι; Μπορώ πάλι. Τρελαίνομαι να υπογράφω.
908
01:06:23,562 --> 01:06:26,524
Μόνο ο δόκτωρ Τσο δεν υπέγραψε.
909
01:06:28,859 --> 01:06:30,111
Ίσως πεθάνει.
910
01:06:30,194 --> 01:06:31,779
Είπα όχι!
911
01:06:31,862 --> 01:06:32,863
Φέρ' τον εδώ.
912
01:06:32,947 --> 01:06:35,449
Μπορώ να το κάνω.
Γιατί δεν με αφήνετε να το κάνω;
913
01:06:35,700 --> 01:06:37,451
Μπορώ να τον σώσω, γιατρέ.
914
01:06:45,584 --> 01:06:48,170
...ΑΫΠΝΙΑ,
ΥΠΕΡΔΙΕΓΕΡΣΗ, ΤΡΕΜΟΥΛΟ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ...
915
01:06:48,254 --> 01:06:50,172
Είναι ίδια με τη διάγνωση του δόκτορα Γκε.
916
01:06:50,256 --> 01:06:51,841
Κλειστοφοβία σε χειρουργεία.
917
01:06:54,051 --> 01:06:56,262
Πάει καλά η θεραπεία του;
918
01:06:56,345 --> 01:06:57,555
Ναι.
919
01:06:57,638 --> 01:06:59,974
Γιατί δεν θεραπεύτηκε λοιπόν
920
01:07:00,766 --> 01:07:01,892
νωρίτερα;
921
01:07:09,692 --> 01:07:11,819
Ακόμη δεν μπορείς να χειρουργήσεις;
922
01:07:13,696 --> 01:07:15,239
Γιατί εκπλήσσεσαι;
923
01:07:15,322 --> 01:07:16,824
Επισκέπτομαι το νοσοκομείο.
924
01:07:17,491 --> 01:07:19,577
Υπάρχει τρόπος να μαθαίνεις πράγματα.
925
01:07:22,580 --> 01:07:24,081
Φοβάσαι ακόμη
926
01:07:24,165 --> 01:07:26,876
τα χειρουργεία;
927
01:07:31,255 --> 01:07:32,089
Ναι.
928
01:07:32,173 --> 01:07:34,800
Γιατί; Νόμιζα πως συνερχόσουν.
929
01:07:35,217 --> 01:07:38,012
Προχωρούσες. Ξαναπαντρεύτηκες κιόλας.
930
01:07:41,599 --> 01:07:44,560
-Ναι.
-Τότε, γιατί δεν έχεις συνέλθει;
931
01:07:51,859 --> 01:07:52,818
Νιώθω ένοχος.
932
01:07:53,944 --> 01:07:54,945
Για τι πράγμα;
933
01:07:59,617 --> 01:08:01,243
Αν συνέλθω.
934
01:08:03,412 --> 01:08:04,914
Νιώθω τόσο ένοχος.
935
01:08:15,966 --> 01:08:17,259
Ένιωθε ένοχος.
936
01:08:18,469 --> 01:08:21,388
Όσο πιο καλά πήγαινε ο δεύτερος γάμος του,
937
01:08:21,722 --> 01:08:23,015
τόσο πιο ένοχος ένιωθε.
938
01:08:23,724 --> 01:08:26,310
Ακόμη κι όταν γελούσε
κι ήταν ευτυχισμένος,
939
01:08:26,435 --> 01:08:29,188
τον κυρίευε ένα ξαφνικό αίσθημα ενοχής.
940
01:08:31,607 --> 01:08:33,400
Νομίζω πως δεν ζήτησε βοήθεια νωρίτερα,
941
01:08:33,567 --> 01:08:36,487
επειδή τα συμπτώματα
τού θύμιζαν τι είχε συμβεί.
942
01:08:37,655 --> 01:08:39,323
Δεν ήθελε να ξεχάσει.
943
01:08:43,410 --> 01:08:45,454
Δεν το πιστεύω πως ξεμείναμε από αλάτι.
944
01:08:47,665 --> 01:08:50,000
Καλύτερα σούπερ μάρκετ
από το να καθαρίζω καρότα.
945
01:08:50,626 --> 01:08:51,752
Σίγουρα.
946
01:09:07,935 --> 01:09:10,479
ΓΙΟΥ-ΡΙ
947
01:09:11,438 --> 01:09:12,481
Έλα, Γιου-ρι.
948
01:09:13,107 --> 01:09:14,233
Γκανγκ-χουά.
949
01:09:14,400 --> 01:09:15,943
-Θεέ μου.
-Εμπρός;
950
01:09:16,026 --> 01:09:17,528
Γιου-ρι, τι συμβαίνει;
951
01:09:17,695 --> 01:09:19,738
Ατύχημα με αμάξι.
Στείλτε τη στα επείγοντα.
952
01:09:19,822 --> 01:09:20,781
Εμπρός;
953
01:09:21,282 --> 01:09:22,199
Γιου-ρι.
954
01:09:22,992 --> 01:09:24,034
Γιου-ρι!
955
01:09:30,583 --> 01:09:32,168
Τι είναι;
956
01:09:33,043 --> 01:09:34,461
Γκανγκ-χουά, πού πας;
957
01:09:44,054 --> 01:09:45,055
ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ
958
01:09:45,139 --> 01:09:47,224
-Δόκτορ Τσο.
-Ναι;
959
01:09:47,391 --> 01:09:48,475
Η σύζυγός σας...
960
01:09:50,060 --> 01:09:51,228
...είχε ένα ατύχημα.
961
01:10:21,467 --> 01:10:22,593
Σαμάνος;
962
01:10:23,385 --> 01:10:25,638
Με τίποτα. Δεν θα το επιτρέψω αυτό.
963
01:10:30,100 --> 01:10:31,602
Τι κακό έχει το να είσαι σαμάνος;
964
01:10:33,312 --> 01:10:35,356
Είναι τρόπος ζωής.
965
01:11:00,839 --> 01:11:02,132
Τι γυρεύεις εδώ;
966
01:11:05,261 --> 01:11:08,180
Δεν είχα νέα σου, γι' αυτό ήρθα εδώ.
967
01:11:08,806 --> 01:11:09,848
Να την πάρω.
968
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
Έβλεπα τα πάντα δίπλα της.
969
01:11:32,329 --> 01:11:33,831
Δεν θα της το ξεπληρώσω ποτέ,
970
01:11:34,164 --> 01:11:36,458
ακόμη κι αφού πεθάνω.
971
01:11:42,047 --> 01:11:43,424
Δεν θες να ζήσεις;
972
01:11:49,346 --> 01:11:51,515
Δεν θες να ζήσεις καθόλου;
973
01:11:57,980 --> 01:11:59,565
Θέλω.
974
01:12:01,775 --> 01:12:03,694
Θέλω πραγματικά, Χέον-τζέονγκ.
975
01:12:21,503 --> 01:12:23,922
Δεν μπορώ να τα βγάλω. Τι να κάνω;
976
01:12:26,300 --> 01:12:28,177
Ευχαριστώ.
977
01:12:28,969 --> 01:12:30,179
Τίνος είναι αυτό το σπίτι;
978
01:12:32,473 --> 01:12:33,432
Δικό σου είναι;
979
01:12:33,932 --> 01:12:36,018
Δείχνει πολύ όμορφο.
980
01:12:36,101 --> 01:12:37,144
Είναι σαλόνι.
981
01:12:37,227 --> 01:12:38,771
-Μάλιστα.
-Αυτό είναι μπάνιο.
982
01:12:38,854 --> 01:12:40,022
Μπάνιο;
983
01:12:40,105 --> 01:12:41,940
Σέο-γου.
984
01:12:42,191 --> 01:12:43,901
Σέο-γου, γεια.
985
01:12:43,984 --> 01:12:45,611
Όχι!
986
01:12:45,694 --> 01:12:48,322
Τρία, τέσσερα, πέντε.
987
01:12:48,572 --> 01:12:52,034
Μέτρησα ως το πέντε. Μπράβο, Σέο-γου.
988
01:12:52,117 --> 01:12:54,244
Είσαι καλή στα αθλήματα, όπως εγώ.
989
01:12:54,328 --> 01:12:57,706
Βγες όπου κι αν είσαι.
990
01:12:57,790 --> 01:12:59,375
Κρύφτηκες;
991
01:12:59,458 --> 01:13:02,211
-Όχι ακόμη.
-Τώρα;
992
01:13:02,294 --> 01:13:04,797
-Ναι!
-Θα σε ψάξω.
993
01:13:08,717 --> 01:13:10,719
Σε βρήκα!
994
01:13:10,803 --> 01:13:12,930
Βγες όπου κι αν είσαι.
995
01:13:13,013 --> 01:13:14,807
-Κρύφτηκες;
-Όχι ακόμη.
996
01:13:14,890 --> 01:13:16,517
Όχι; Είσαι εδώ;
997
01:13:17,726 --> 01:13:19,103
Σε βρήκα.
998
01:13:19,478 --> 01:13:20,604
Δεν φοβάσαι;
999
01:13:20,687 --> 01:13:22,731
Είσαι καλά; Ωραίο αυτό.
1000
01:13:22,815 --> 01:13:26,026
Όλο και πιο ψηλά. Πετάς.
1001
01:13:26,110 --> 01:13:28,946
Κρατήσου από τα χέρια μου.
Είναι τρομακτικό!
1002
01:13:31,365 --> 01:13:32,866
Μανούλα!
1003
01:13:35,661 --> 01:13:36,745
Διασκεδάσατε;
1004
01:13:46,505 --> 01:13:47,714
Τι κάνατε;
1005
01:13:47,798 --> 01:13:51,009
Παίξαμε κρυφτό, γιατρό
1006
01:13:51,093 --> 01:13:52,261
και αεροπλανάκι.
1007
01:13:53,637 --> 01:13:55,139
Παίξατε τόσο πολλά παιχνίδια.
1008
01:14:07,276 --> 01:14:09,945
Η Σέο-γου είναι αξιολάτρευτη,
ακόμη κι όταν κοιμάται.
1009
01:14:43,061 --> 01:14:45,439
Εκεί που είσαι δεν σε φτάνω.
1010
01:14:46,523 --> 01:14:47,566
Μαμά.
1011
01:15:14,259 --> 01:15:17,513
Θέλω να γίνω φίλη
με τη γυναίκα που μοιάζει στη Γιου-ρι.
1012
01:15:17,596 --> 01:15:18,931
Φαίνεται καλός άνθρωπος.
1013
01:15:19,014 --> 01:15:20,891
Πόσες μέρες έχουν μείνει στη Γιου-ρι;
1014
01:15:20,974 --> 01:15:23,810
Είναι κι η οικογένειά της.
Δεν κάνουν αυτοί;
1015
01:15:23,894 --> 01:15:25,562
Αλήθεια δεν πειράζει να είναι φίλες;
1016
01:15:25,646 --> 01:15:28,690
Ποτέ δεν συμπάθησε
κανέναν τόσο πολύ η Μιν-τζέονγκ.
1017
01:15:28,774 --> 01:15:30,067
Ποσοστό επιτυχίας 99,9%.
1018
01:15:30,150 --> 01:15:31,693
Όλα τα φαντάσματα έχουν αφανιστεί.
1019
01:15:31,777 --> 01:15:32,945
Κάνε ένα μικρό διάλειμμα.
1020
01:15:33,028 --> 01:15:34,530
Κι αν μου αρέσει, τι να κάνω;
1021
01:15:34,613 --> 01:15:36,782
Μπορώ να βγω μαζί της ή να την παντρευτώ;
1022
01:15:36,865 --> 01:15:38,367
Δεν χρειάζεται να πεθάνει;
1023
01:15:38,450 --> 01:15:42,204
Τι θα κάνεις
με την Τσα Γιου-ρι και την Τσο Σέο-γου;
1024
01:15:46,291 --> 01:15:48,252
Υποτιτλισμός: Ελένη Ανδριέλου