1 00:00:13,138 --> 00:00:15,682 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:44,335 ΟΧ ΜΙΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 -Κάνεις αίτηση για νοσηλευτική; -Ναι. 4 00:00:48,840 --> 00:00:52,093 Θα είναι δύσκολο να μπεις με τους βαθμούς σου. 5 00:00:52,761 --> 00:00:54,387 Από δω και πέρα, θα μελετώ 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,473 πολύ σκληρά. 7 00:00:58,266 --> 00:00:59,184 Να παραιτηθείς; 8 00:00:59,601 --> 00:01:00,435 Γιατί; 9 00:01:00,977 --> 00:01:04,230 Αφού παντρευτούμε, θα πρέπει να φροντίζω τη Σέο-γου, και θέλω 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,357 ένα διάλειμμα από τη δουλειά. 11 00:01:06,441 --> 00:01:07,650 Όχι, Μιν-τζέονγκ. 12 00:01:08,359 --> 00:01:11,279 Θα συνεχίσω να πηγαίνω εγώ τη Σέο-γου στον παιδικό σταθμό, 13 00:01:11,362 --> 00:01:13,323 και θα έχουμε νταντά. 14 00:01:13,406 --> 00:01:16,493 Μην ανησυχείς. Κάνε ό,τι θέλεις. Δεν πειράζει, πραγματικά. 15 00:01:17,160 --> 00:01:18,578 Πειράζει εμένα. 16 00:01:21,247 --> 00:01:22,582 Μπορώ να το κάνω. 17 00:01:24,709 --> 00:01:25,877 Άφησέ με. 18 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Να είμαι πραγματική μαμά για τη Σέο-γου. 19 00:01:35,053 --> 00:01:36,596 Τότε, 20 00:01:36,679 --> 00:01:39,516 ήμουν αρκετά φαντασμένη ώστε να πιστεύω 21 00:01:40,225 --> 00:01:43,561 πως δεν υπήρχε τίποτα που να μην μπορώ να καταφέρω 22 00:01:44,395 --> 00:01:45,355 με κόπο και πάθος. 23 00:01:57,575 --> 00:01:58,576 Ξύπνησες. 24 00:02:04,290 --> 00:02:05,166 Άνοιξε. 25 00:02:06,251 --> 00:02:08,503 Νόστιμο, έτσι; 26 00:02:10,547 --> 00:02:11,548 Άνοιξε. 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,801 Καλό κορίτσι. 28 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Θες να δοκιμάσεις και αυτό; 29 00:02:17,345 --> 00:02:20,515 ΝΗΠΙΑΓΩΓΕΙΟ ΜΠΡΑΪΤ ΧΑΕΜΙΛ 30 00:02:21,766 --> 00:02:23,351 -Γεια σας. -Γεια σας. 31 00:02:23,893 --> 00:02:25,979 Θα το πάρω εγώ. Γεια σου, Σέο-γου. 32 00:02:26,062 --> 00:02:27,021 Ωραία. 33 00:02:28,273 --> 00:02:29,399 Ορίστε. 34 00:02:31,776 --> 00:02:32,902 Αντίο, κυρία. 35 00:02:32,986 --> 00:02:34,279 Αντίο, μαμά. 36 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 Πάμε. 37 00:02:49,127 --> 00:02:52,589 Η Σέο-γου δεν μοιάζει στη μαμά της, δεν νομίζεις; 38 00:02:53,756 --> 00:02:55,008 Δεν είναι αληθινή της μαμά. 39 00:02:55,592 --> 00:02:56,634 Είναι μητριά της. 40 00:02:56,885 --> 00:02:58,845 -Αλήθεια; -Ναι. 41 00:02:59,512 --> 00:03:02,348 Το 'ξερα. Πώς το έμαθες; 42 00:03:02,432 --> 00:03:06,227 Υπάρχει όμως ένας ρόλος στη ζωή 43 00:03:06,311 --> 00:03:09,147 που δεν μπορώ να κατακτήσω ή να φτάσω με προσπάθεια 44 00:03:09,814 --> 00:03:11,691 και ενθουσιασμό μόνο. 45 00:03:12,191 --> 00:03:15,403 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ ΕΙΣΟΔΟΣ 46 00:03:15,987 --> 00:03:17,113 Είστε κηδεμόνας της; 47 00:03:18,156 --> 00:03:19,574 Η θερμοκρασία της επανήρθε. 48 00:03:42,013 --> 00:03:46,935 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10: ΕΚΕΙ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ ΔΕΝ ΣΕ ΦΤΑΝΩ 49 00:04:01,282 --> 00:04:04,744 Εντάξει. Το καθάρισα. 50 00:04:13,670 --> 00:04:15,004 Πάμε. 51 00:04:17,215 --> 00:04:19,050 -Γκανγκ-χουά! -Εσύ! 52 00:04:25,181 --> 00:04:26,349 Γιατί... 53 00:04:31,771 --> 00:04:32,689 Μια στιγμή... 54 00:04:54,877 --> 00:04:57,380 Σταματήστε! 55 00:04:57,463 --> 00:04:59,757 Σταθείτε, παιδιά. 56 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 Θεέ μου, σταματήστε, παρακαλώ. 57 00:05:01,509 --> 00:05:02,802 Εσείς! 58 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 Η Χέον-τζέονγκ. 59 00:05:21,821 --> 00:05:23,031 Αυτή είναι. 60 00:05:23,114 --> 00:05:24,866 Η Χέον-τζέονγκ μου! 61 00:05:24,949 --> 00:05:26,367 Είναι η Χέον-τζέονγκ μου! 62 00:05:26,451 --> 00:05:28,411 Χέον-τζέονγκ, βοήθησέ με! 63 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 Ποιοι είστε; 64 00:05:36,961 --> 00:05:39,130 Εσύ, ποια στον διάολο είσαι; 65 00:05:39,297 --> 00:05:41,090 Κοίτα τη δουλειά σου. 66 00:05:42,592 --> 00:05:43,593 Εγώ; 67 00:05:44,844 --> 00:05:49,098 Είμαι η ιδιοκτήτρια του αυτοκινήτου που μόλις καταστρέψατε. 68 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Θα είμαι σύντομη. 69 00:05:59,942 --> 00:06:00,818 Κάντε την. 70 00:06:03,696 --> 00:06:06,657 Να τη. Ο Μπρους Λι του Γεουίντο. 71 00:06:07,617 --> 00:06:10,953 Ο ΜΠΡΟΥΣ ΛΙ ΤΟΥ ΓΕΟΥΙΝΤΟ 72 00:06:11,746 --> 00:06:14,040 Τι πράγμα; 73 00:06:14,749 --> 00:06:17,877 Είπα φύγε, κυρία μου! 74 00:06:36,521 --> 00:06:37,522 Ρίξτε τα αβγά! 75 00:06:37,730 --> 00:06:38,731 Ρίξτε τα! 76 00:06:40,608 --> 00:06:41,526 -Πάρε! -Ωχ. 77 00:07:00,711 --> 00:07:02,004 Κορίτσια, τρέξτε. 78 00:07:03,339 --> 00:07:07,426 Ηλίθιοι θαυμαστές. 79 00:07:26,821 --> 00:07:27,697 Είσαι καλά; 80 00:07:27,780 --> 00:07:28,948 Θεέ μου. 81 00:07:29,490 --> 00:07:30,825 Θα τους σκοτώσει. 82 00:07:37,582 --> 00:07:38,916 Μην τολμήσετε. 83 00:07:39,750 --> 00:07:40,877 -Λοιπόν! -Ναι. 84 00:07:40,960 --> 00:07:42,336 -Ναι. -Το ότι ένας γιατρός 85 00:07:42,420 --> 00:07:43,713 ανεβάζει πολλά στο διαδίκτυο 86 00:07:43,796 --> 00:07:45,381 δεν σημαίνει πως δεν είναι καλός. 87 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 -Όχι φυσικά. -Όχι. 88 00:07:48,676 --> 00:07:49,969 Μην ξανάρθετε. 89 00:07:50,052 --> 00:07:51,846 Μην ξανάρθετε, συνεννοηθήκαμε; Ακούω! 90 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 91 00:07:54,098 --> 00:07:55,308 Ξέρει η μαμά σου γι' αυτό; 92 00:07:55,391 --> 00:07:57,143 -Όχι. -Αγάπη μου. 93 00:08:00,021 --> 00:08:02,565 Ποτέ ξανά. Εντάξει; 94 00:08:06,110 --> 00:08:06,944 Μην κλαις. 95 00:08:08,738 --> 00:08:09,864 Είσαι τρελή. 96 00:08:09,947 --> 00:08:11,824 Έχεις τρελαθεί. 97 00:08:12,408 --> 00:08:16,579 Ο Γκανγκ-χουά, αυτός ο βλάκας. Είναι αχόρταγος. 98 00:08:16,662 --> 00:08:19,499 Γιατί έπρεπε να το φάει; 99 00:08:19,582 --> 00:08:21,375 Γιατί το έφαγες; 100 00:08:23,669 --> 00:08:27,381 Νόμιζα πως ήταν μια μουτζούρα. 101 00:08:27,465 --> 00:08:29,800 Δεν κατάλαβα πως ήταν ζωγραφιά. 102 00:08:31,594 --> 00:08:35,014 Για μια εξάχρονη, η μουτζούρα είναι ζωγραφιά. 103 00:08:35,097 --> 00:08:36,349 Σωστά. 104 00:08:36,933 --> 00:08:38,309 Έχεις απόλυτο δίκιο. 105 00:08:39,852 --> 00:08:41,103 Ζωγράφισε τόσο όμορφα. 106 00:08:43,773 --> 00:08:45,608 Τέλος πάντων, δεν... 107 00:08:46,859 --> 00:08:48,903 Δεν χρειαζόταν να κάνει σαν τρελή. 108 00:08:50,321 --> 00:08:52,281 Σου φώναξε κιόλας. 109 00:08:54,450 --> 00:08:55,868 Ήταν λογικό να θυμώσει. 110 00:08:56,077 --> 00:08:57,620 Βέβαια ήταν. 111 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 Στη θέση της, κι εγώ έτσι θα 'κανα. 112 00:09:00,456 --> 00:09:02,542 Θα έκανα χειρότερα από το να φωνάξω απλώς. 113 00:09:02,625 --> 00:09:04,835 Ίσως καταριόμουν κιόλας. 114 00:09:06,462 --> 00:09:08,756 Τότε, πώς το 'φαγες; 115 00:09:09,757 --> 00:09:12,593 Σωστά. Καταλαβαίνω. 116 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 Μπρους Λι του Γεουίντο. 117 00:09:23,813 --> 00:09:25,982 Ο Μπρους Λι του Γεουίντο δεν πέθανε ακόμη. 118 00:09:26,357 --> 00:09:29,026 Χρειάστηκες μόνο τρία αβγά. 119 00:09:29,110 --> 00:09:30,486 Μια βολή, ένας κάτω. 120 00:09:30,570 --> 00:09:31,529 Τους τελείωσες όλους. 121 00:09:31,612 --> 00:09:33,781 Άσ' τα αυτά. 122 00:09:33,864 --> 00:09:36,534 Πριν αποτελειώσω κι εσένα, καλά θα κάνεις να μου εξηγήσεις. 123 00:09:36,617 --> 00:09:37,660 Ναι, κυρία. 124 00:09:41,163 --> 00:09:42,248 Λοιπόν, 125 00:09:42,790 --> 00:09:46,919 έκαναν έτσι επειδή δεν συμβούλεψες σωστά τον Κανγκ Μπιν. 126 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 Άκου. 127 00:09:48,713 --> 00:09:50,715 Δεν είχε κατάθλιψη. Ήταν εντάξει. 128 00:09:50,798 --> 00:09:52,466 Το έλεγξα πολλές φορές. 129 00:09:52,550 --> 00:09:53,759 Τότε, γιατί αυτοκτόνησε; 130 00:09:53,843 --> 00:09:55,720 Φαίνεται για αυτοκτονία. 131 00:09:56,012 --> 00:09:58,431 Δεν τον ερευνούσαν 132 00:09:58,514 --> 00:10:00,308 -για στημένους αγώνες; -Ναι. 133 00:10:00,474 --> 00:10:01,892 Βρήκαν και σημείωμα. 134 00:10:02,476 --> 00:10:03,352 Θεέ μου. 135 00:10:04,020 --> 00:10:05,771 Δεν καταλαβαίνω. 136 00:10:11,777 --> 00:10:13,321 Ακόμη εδώ είστε. 137 00:10:14,196 --> 00:10:15,239 Ναι. 138 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 Καλά. 139 00:10:19,076 --> 00:10:20,077 Δόκτορ Γκε. 140 00:10:22,038 --> 00:10:22,872 Ναι; 141 00:10:23,372 --> 00:10:25,791 Δεν μπορείτε να μου διαγνώσετε κατάθλιψη 142 00:10:27,335 --> 00:10:28,377 ή μανιοκατάθλιψη; 143 00:10:28,961 --> 00:10:29,795 Όχι. 144 00:10:31,088 --> 00:10:32,423 Επειδή δεν πάσχεις από αυτά. 145 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Σωστά. 146 00:10:33,424 --> 00:10:34,508 Τι; 147 00:10:35,843 --> 00:10:37,470 Η ομάδα μου το θέλει. 148 00:10:39,347 --> 00:10:41,182 Για μόστρα, ξέρετε. 149 00:10:41,265 --> 00:10:42,224 Αν κάνω μόστρα, 150 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 θα πρέπει να βγω στις ειδήσεις των εννιά. 151 00:10:45,227 --> 00:10:46,729 Αφήστε το τότε. 152 00:10:47,897 --> 00:10:49,106 Μάλλον άδικα ήρθα ως εδώ. 153 00:10:56,030 --> 00:10:58,741 Δεν έδειξε καθόλου σημάδια αυτοκτονίας. 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,410 Τι έγινε πραγματικά; 155 00:11:02,495 --> 00:11:04,622 ΚΑΝΓΚ ΜΠΙΝ, Σ' ΑΓΑΠΩ 156 00:11:04,747 --> 00:11:06,499 ΚΑΝΓΚ ΣΑΝΓΚ-ΜΠΟΝΓΚ 157 00:11:12,254 --> 00:11:15,049 Έρχεται εδώ κάθε μέρα. 158 00:11:15,132 --> 00:11:16,509 Φυσικά. 159 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 Ο γιος της πέθανε. 160 00:11:18,094 --> 00:11:20,554 Θα είναι απαρηγόρητη. 161 00:11:23,474 --> 00:11:25,351 Μακριά από τη μαμά μου! 162 00:11:25,434 --> 00:11:26,727 Μη στέκεστε τόσο κοντά! 163 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 Θεέ μου. 164 00:11:28,479 --> 00:11:31,190 Ανησυχεί μάλλον για τη μαμά του. 165 00:11:31,273 --> 00:11:32,441 -Φύγετε! -Θεέ μου. 166 00:11:32,525 --> 00:11:34,318 -Είναι τρελός. -Πάμε. 167 00:11:34,402 --> 00:11:35,694 -Πάμε. -Δεν την πειράξαμε. 168 00:11:35,778 --> 00:11:37,571 -Θεέ μου. -Έλεος. 169 00:12:04,306 --> 00:12:09,145 ΛΥΠΑΜΑΙ... Η ΜΑΜΑ ΛΥΠΑΤΑΙ, ΓΙΕ ΜΟΥ... 170 00:12:11,564 --> 00:12:14,483 "'Φυσικά. Θα πάω ως την άκρη του κόσμου 171 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 και μετά θα γυρίσω σπίτι', 172 00:12:17,445 --> 00:12:20,448 είπε το αρκουδάκι μέσα από την αγκαλιά της μαμάς 173 00:12:20,531 --> 00:12:24,285 κι έκλεισε τα μάτια του απαλά". 174 00:12:35,880 --> 00:12:38,966 ΤΟ ΑΡΚΟΥΔΑΚΙ ΠΟΥ ΠΗΓΕ ΝΑ ΑΓΓΙΞΕΙ ΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ 175 00:13:24,470 --> 00:13:25,804 Τι κάνεις εκεί; 176 00:13:30,643 --> 00:13:33,395 Λέει πως είμαι καλή. Παράξενο δεν είναι; 177 00:13:33,479 --> 00:13:36,982 Αλλά νιώθω λες και η Γιου-ρι ξέρει τη Μιν-τζέονγκ πολύ καιρό. 178 00:13:37,066 --> 00:13:37,942 Είναι ιδέα μου; 179 00:13:47,284 --> 00:13:48,410 Κοιμάται η Σέο-γου; 180 00:13:48,827 --> 00:13:49,828 Ναι. 181 00:14:03,008 --> 00:14:05,427 Μιν-τζέονγκ. 182 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 Ναι; 183 00:14:09,014 --> 00:14:12,184 Την νταντά, 184 00:14:12,810 --> 00:14:14,728 πότε την είδες για πρώτη φορά; 185 00:14:14,812 --> 00:14:16,063 Να σκεφτώ... 186 00:14:17,356 --> 00:14:19,692 Τη μέρα που την είδαμε μαζί στο νηπιαγωγείο. 187 00:14:19,775 --> 00:14:20,609 Σέο-γου. 188 00:14:28,158 --> 00:14:28,993 Γκανγκ-χουά. 189 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 Μάλιστα. 190 00:14:34,415 --> 00:14:37,251 Την είδαμε μαζί για πρώτη φορά εκεί. 191 00:14:37,334 --> 00:14:39,670 Ναι. Σωστά. 192 00:14:39,753 --> 00:14:41,005 Έτσι είναι. 193 00:14:44,925 --> 00:14:45,759 Τι λες γι' αυτή; 194 00:14:47,970 --> 00:14:50,389 Να βρούμε άλλη; 195 00:14:50,973 --> 00:14:52,433 Όχι. 196 00:14:55,311 --> 00:14:57,646 Γιατί να βρούμε άλλη; 197 00:14:59,565 --> 00:15:02,610 Επειδή μοιάζει πάρα πολύ στη μαμά της Σέο-γου. 198 00:15:06,196 --> 00:15:08,240 Ήξερα 199 00:15:09,033 --> 00:15:10,993 πως θα σε ενοχλούσε αυτό. 200 00:15:12,703 --> 00:15:13,871 Δεν ξέρω. 201 00:15:15,205 --> 00:15:16,999 Τη συμπαθώ. 202 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 Ίσως επειδή μοιάζει 203 00:15:22,630 --> 00:15:24,173 στη μαμά της Σέο-γου. 204 00:15:31,430 --> 00:15:32,264 Μιν-τζέονγκ. 205 00:15:37,645 --> 00:15:39,355 Κι εσύ είσαι μαμά της Σέο-γου. 206 00:15:42,775 --> 00:15:44,568 Ναι, σωστά. 207 00:15:45,778 --> 00:15:46,987 Πρέπει να ξαπλώσεις. 208 00:16:33,826 --> 00:16:37,037 Δεν έχω κάνει τίποτα, και οι μισές μου μέρες έχουν ήδη περάσει. 209 00:16:38,080 --> 00:16:41,208 Θεέ μου, γιατί περνά τόσο γρήγορα ο χρόνος; 210 00:16:42,042 --> 00:16:44,545 Ενώ περνούσε τόσο αργά όταν ήμουν φάντασμα. 211 00:16:47,381 --> 00:16:48,841 Αυτό είναι το μυστικό σου; 212 00:16:48,924 --> 00:16:50,759 Πως θα πεθάνεις πάλι σε 49 μέρες; 213 00:16:50,843 --> 00:16:52,136 Μπορείς να ζήσεις. 214 00:16:52,219 --> 00:16:54,179 Μπορείς να γυρίσεις απλώς στη θέση σου. 215 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 Γιατί λοιπόν; 216 00:17:09,194 --> 00:17:10,279 Γιου-ρι; 217 00:17:14,158 --> 00:17:16,243 -Γέον-τζι. -Ναι; 218 00:17:18,996 --> 00:17:20,164 Πού πήγε η αδερφή σου; 219 00:17:20,247 --> 00:17:21,415 Βγήκε έξω το πρωί. 220 00:17:21,498 --> 00:17:22,541 Για πού; 221 00:17:22,624 --> 00:17:24,835 Δεν ξέρω. Την είδα μόνο να φεύγει. 222 00:17:27,421 --> 00:17:29,757 Πού τριγυρνά συνέχεια; 223 00:17:51,236 --> 00:17:52,613 Πού εξαφανίστηκαν όλα; 224 00:18:15,135 --> 00:18:17,387 Ο κωδικός της εξώπορτας είναι 0222. 225 00:18:17,471 --> 00:18:20,349 Σε παρακαλώ, παίξτε μαζί στο σπίτι μετά το νηπιαγωγείο. 226 00:18:21,683 --> 00:18:23,018 Πέθανες. 227 00:18:30,818 --> 00:18:32,319 Έφυγαν. 228 00:18:42,371 --> 00:18:43,914 Χάρη στους κυρίους Μπάεκ και Κιμ, 229 00:18:43,997 --> 00:18:46,083 γλίτωσες από το ρεκόρ μηδενικού αρχείου. 230 00:18:46,166 --> 00:18:48,585 Τέλος πάντων, αναρωτιέμαι αν ανέβηκαν με ασφάλεια. 231 00:18:48,669 --> 00:18:50,295 Και βέβαια. 232 00:18:50,379 --> 00:18:51,505 Κι εσείς πρέπει. 233 00:18:52,297 --> 00:18:54,758 Θα ήταν ωραία να ανεβείτε και να ξαναγεννηθείτε. 234 00:18:54,842 --> 00:18:55,676 Γκούι-σουν. 235 00:18:56,802 --> 00:18:59,721 Δεν ακούω καλά αυτές τις μέρες 236 00:18:59,805 --> 00:19:00,973 και τα βλέπω όλα θολά. 237 00:19:01,056 --> 00:19:02,766 -Ξαφνικά; -Τι; 238 00:19:02,850 --> 00:19:04,226 Έχεις πρόβλημα ακοής; 239 00:19:04,309 --> 00:19:05,853 Κι εγώ. Άσε με να έρθω μαζί σου. 240 00:19:05,936 --> 00:19:07,688 Πού πας; Γέονγκ-σιμ! 241 00:19:07,771 --> 00:19:09,064 Τι... 242 00:19:09,398 --> 00:19:10,983 Πού πάτε; 243 00:19:11,066 --> 00:19:12,192 Να πάρει. 244 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 Θεέ μου. 245 00:19:15,028 --> 00:19:18,115 Μάλλον σου γκρινιάζουν τελευταία. 246 00:19:18,198 --> 00:19:20,576 Μας πρήζεις πιο συχνά. 247 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 Τι; 248 00:19:21,827 --> 00:19:23,495 Μένετε εδώ, 249 00:19:23,579 --> 00:19:25,247 επειδή είμαι υπεύθυνη της περιοχής. 250 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 Με τέτοια απόδοση, 251 00:19:26,748 --> 00:19:29,001 ίσως με αντικαταστήσουν με άλλον σαμάνο. 252 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 Το ξέρω. 253 00:19:30,169 --> 00:19:34,423 Αν δεν σε είχαμε, θα μας είχαν στείλει πάνω ήδη. 254 00:19:35,674 --> 00:19:38,552 Μόλις βελτιωθούν τα πράγματα για τον γιο μου, 255 00:19:39,511 --> 00:19:40,596 υπόσχομαι πως θα ανεβώ. 256 00:19:40,679 --> 00:19:42,806 Να πάρει! Αρκετά με τον γιο σου. 257 00:19:42,890 --> 00:19:45,017 Θα σε στείλω τώρα αμέσως... 258 00:19:45,100 --> 00:19:46,059 Τι; 259 00:19:46,143 --> 00:19:47,269 Γιατί; 260 00:19:48,270 --> 00:19:51,315 -Δεν είναι εκεί; -Θεέ μου, πάλι το πήρε! 261 00:19:51,732 --> 00:19:54,860 Διάολε! Τσα Γιου-ρι! 262 00:19:57,738 --> 00:20:02,075 Θα το ξετρυπώσω το καταραμένο φάντασμα σήμερα. 263 00:20:02,659 --> 00:20:04,286 Να πάει πίσω στα λείψανά του. 264 00:20:04,369 --> 00:20:07,581 Τι κάνει αυτός ο βλάκας εδώ; 265 00:20:08,165 --> 00:20:10,167 Ξέχασα. Έχασε τα λείψανά του. 266 00:20:10,584 --> 00:20:13,629 Τι χαζός. Γιατί τα έχασε; 267 00:20:13,712 --> 00:20:17,758 Πάντως θα του δώσω ένα μάθημα. 268 00:20:51,541 --> 00:20:54,670 Θεέ μου, πού κρύβεται αυτός ο αλήτης; 269 00:20:55,128 --> 00:20:57,798 Σίγουρα είναι κάπου εδώ μέσα. 270 00:21:25,534 --> 00:21:27,577 Πήγαινε να σκεπάσεις τη Σέο-γου. 271 00:21:27,911 --> 00:21:29,871 Μπορεί να κρυώσει. 272 00:21:29,955 --> 00:21:33,208 Η Σέο-γου ξεσκεπάστηκε. 273 00:21:33,292 --> 00:21:35,752 Γιατί δεν πας στο δωμάτιο της Σέο-γου; 274 00:21:35,836 --> 00:21:37,587 Πρέπει να πας να δεις τη Σέο-γου. 275 00:21:37,671 --> 00:21:38,964 Πήγαινε και σκέπασέ τη. 276 00:21:39,047 --> 00:21:40,590 Δεν θέλω να κρυώσει. 277 00:21:40,674 --> 00:21:42,509 Ωραία. Από κει. 278 00:21:42,592 --> 00:21:44,094 Μπες στο δωμάτιό της. 279 00:21:44,177 --> 00:21:46,847 Στο δωμάτιο της Σέο-γου. Από δω. 280 00:21:46,930 --> 00:21:49,349 Να πάρει! 281 00:21:49,433 --> 00:21:52,686 Εσύ θα πας στο δωμάτιο της Σέο-γου. 282 00:21:52,769 --> 00:21:55,105 Εμπρός, μπες στο δωμάτιο. 283 00:21:55,188 --> 00:21:56,481 Βιάσου. Μπες μέσα. 284 00:21:56,565 --> 00:21:58,025 Στο δωμάτιο της Σέο-γου... 285 00:21:58,567 --> 00:22:00,068 Δεν το πιστεύω. 286 00:22:20,505 --> 00:22:21,423 Να πάρει. 287 00:22:29,097 --> 00:22:30,682 Σίγουρα ήρθε από δω. 288 00:22:45,572 --> 00:22:48,408 Πώς; Δεν είναι εδώ. 289 00:22:49,493 --> 00:22:52,537 Να πάρει. Τον έχασα πάλι. 290 00:23:03,423 --> 00:23:05,967 -Σε έπιασα. -Τι; Ποια είσαι; 291 00:23:06,051 --> 00:23:08,678 Να γιατί αρέσει στην κα Μι-ντονγκ να κουνά τα κουδούνια. 292 00:23:08,762 --> 00:23:10,806 Είναι υπέροχο συναίσθημα. 293 00:23:10,889 --> 00:23:12,057 Γιατί το έχεις αυτό; 294 00:23:12,140 --> 00:23:13,391 Δεν σε αφορά. 295 00:23:13,683 --> 00:23:15,602 Σου είπα να μη μείνεις εδώ. 296 00:23:16,186 --> 00:23:18,021 Γιατί τριγυρνάς ακόμη εδώ μέσα; 297 00:23:18,105 --> 00:23:20,899 -Εσύ φταις για όλα. -Διάολε. 298 00:23:21,900 --> 00:23:23,568 Ποια είσαι εσύ; Είσαι σαμάνος; 299 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Άσε με. 300 00:23:25,695 --> 00:23:26,822 Ποια είναι αυτή; 301 00:23:26,905 --> 00:23:28,240 Εσύ ποιος είσαι; 302 00:23:28,323 --> 00:23:31,743 Ήξερα πως υπήρχε κι άλλος σε αυτό το σπίτι. 303 00:23:31,827 --> 00:23:34,121 Γιατί είναι γεμάτο φαντάσματα αυτό το μέρος; 304 00:23:34,204 --> 00:23:36,498 Ποια είσαι εσύ; 305 00:23:36,581 --> 00:23:38,250 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 306 00:23:38,333 --> 00:23:39,417 Είσαι ντόπιο φάντασμα; 307 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 Ντόπιο φάντασμα; 308 00:23:41,086 --> 00:23:42,671 Με συγκρίνεις με αυτόν τον βλάκα; 309 00:23:42,754 --> 00:23:44,548 -Διάολε. -Εγώ; 310 00:23:45,632 --> 00:23:47,509 Είμαι παρθένο φάντασμα. 311 00:23:48,844 --> 00:23:52,055 Νόμιζα πως είχα βρει επιτέλους κάποιον να ικανοποιήσω τις ορμές μου. 312 00:23:52,139 --> 00:23:54,891 Παντρεμένος κιόλας, ούτε να τον αποπλανήσω δεν θα χρειαζόταν. 313 00:23:55,350 --> 00:23:56,518 Αλλά αυτή η καταραμένη... 314 00:23:59,479 --> 00:24:03,859 Θεέ μου, έχει κάτι διαφορετικό. 315 00:24:06,278 --> 00:24:07,112 Ένα. 316 00:24:08,321 --> 00:24:09,823 Δύο. 317 00:24:10,824 --> 00:24:12,868 Τρία... Τελείωσε. 318 00:24:14,494 --> 00:24:15,453 Όχι. 319 00:24:16,496 --> 00:24:18,874 Μην το φοράς. 320 00:24:21,168 --> 00:24:22,919 Έρχομαι αμέσως. 321 00:24:26,047 --> 00:24:27,382 Περίμενέ με. 322 00:24:29,176 --> 00:24:31,845 Θα δανειστώ το σώμα σου. 323 00:24:36,349 --> 00:24:37,767 Κοίτα να δεις, γλίστρησα. 324 00:24:40,854 --> 00:24:41,980 Τι ήταν αυτό; 325 00:24:47,652 --> 00:24:48,820 Τι τρέχει; 326 00:24:50,197 --> 00:24:51,740 Η γυναίκα του είναι πεισματάρα, 327 00:24:51,823 --> 00:24:53,658 και είναι δύσκολο να τη στοιχειώσω. 328 00:24:53,742 --> 00:24:54,659 Διάολε. 329 00:24:54,743 --> 00:24:56,953 Θεέ μου, δεν είμαι εγώ το πρόβλημα. 330 00:24:57,037 --> 00:24:58,496 Αυτή είναι. Αυτή να πάρεις. 331 00:24:58,580 --> 00:25:01,666 Πώς τολμάς να προσπαθείς να εκμεταλλευτείς τον Γκανγκ-χουά; 332 00:25:02,334 --> 00:25:03,543 Τι; Τον Γκανγκ-χουά; 333 00:25:03,627 --> 00:25:05,921 Ποια είσαι; Η μάνα του; 334 00:25:06,379 --> 00:25:08,465 -Ή η αδερφή του; -Τι σε νοιάζει; 335 00:25:08,757 --> 00:25:12,177 Δεν θα το ανεχτώ άλλο αυτό. 336 00:25:12,260 --> 00:25:14,012 Πώς τολμάτε κι εμφανίζεστε εδώ; 337 00:25:14,721 --> 00:25:17,349 Γιατί είσαι τόσο θυμωμένη, όμορφη κυρία; 338 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 Ξέρεις κάτι; Είσαι πολύ όμορφη. 339 00:25:21,436 --> 00:25:23,188 Να δανειστώ το σώμα σου για μία μέρα; 340 00:25:23,271 --> 00:25:24,689 Τι; 341 00:25:25,440 --> 00:25:28,401 -Σε παρακαλώ; -Τι λέει; 342 00:25:47,087 --> 00:25:48,588 ΦΥΚΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΝΗΣΟ ΓΟΥΑΝ 343 00:25:51,925 --> 00:25:53,176 Γιου-ρι. 344 00:25:53,969 --> 00:25:55,136 Μαμά. 345 00:26:00,767 --> 00:26:02,269 Μαμά. 346 00:26:05,188 --> 00:26:07,941 3 ΦΟΡΕΣ ΤΗ ΜΕΡΑ, 30 ΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ ΤΟ ΓΕΥΜΑ 347 00:26:24,666 --> 00:26:25,542 Μαμά. 348 00:26:27,585 --> 00:26:30,755 Λες η Γιου-ρι να πέταξε τα πράγματα της Σέο-γου; 349 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Ναι. 350 00:26:36,011 --> 00:26:37,929 Λες να είδε τη Σέο-γου; 351 00:26:39,556 --> 00:26:41,850 Νομίζω πως ο Γκανγκ-χουά ήξερε 352 00:26:41,933 --> 00:26:44,019 από την αρχή πως η Γιου-ρι ξαναζωντάνεψε. 353 00:26:44,102 --> 00:26:46,354 Αναρωτιέμαι λοιπόν αν την άφησε να δει τη Σέο-γου. 354 00:26:48,648 --> 00:26:49,983 -Πάρτε. -Ανάγκασέ τους. 355 00:26:50,066 --> 00:26:52,110 Σε προειδοποιώ. Κάτι τρελό θα συμβεί. 356 00:26:52,736 --> 00:26:53,778 Γκανγκ-χουά. 357 00:26:55,947 --> 00:26:57,157 Γέον-τζι. 358 00:26:57,949 --> 00:27:00,827 -Όλα καλά; -Δείχνεις σαν κάτι να σου συνέβη. 359 00:27:00,910 --> 00:27:03,204 Μήπως είχατε κανέναν επισκέπτη; 360 00:27:03,288 --> 00:27:04,497 Είναι... 361 00:27:07,208 --> 00:27:08,084 Να... 362 00:27:08,168 --> 00:27:09,919 Είναι παντρεμένος τώρα. 363 00:27:10,003 --> 00:27:11,671 Δεν γίνεται τίποτα γι' αυτόν. 364 00:27:12,797 --> 00:27:14,674 Αλλά η Σέο-γου δεν είναι το ίδιο. 365 00:27:16,009 --> 00:27:17,469 Είναι το παιδί της Γιου-ρι. 366 00:27:25,477 --> 00:27:26,561 Μαμά, πού πας; 367 00:27:29,105 --> 00:27:30,815 Σούπα με φύτρες φασολιών. 368 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 -Μπράβο σου. -Γιατί; 369 00:27:33,735 --> 00:27:35,070 Πίνεις κάθε μέρα. 370 00:27:35,153 --> 00:27:36,404 Θεέ μου. 371 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Και... Θεέ μου! 372 00:27:37,572 --> 00:27:39,616 Να πάρει και να σηκώσει! Δεν το τρώω αυτό! 373 00:27:39,699 --> 00:27:41,659 Δεν θέλω να φάω αβγά! 374 00:27:41,951 --> 00:27:43,328 Καταραμένα αβγά! 375 00:27:43,578 --> 00:27:45,705 Αβγά κότας! Τα μισώ! 376 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 Θα φάω πικάντικη τηγανιά! 377 00:27:49,167 --> 00:27:50,752 -Τι έπαθε αυτός; -Γιατρέ; 378 00:27:50,835 --> 00:27:52,545 -Ναι; -Τι συμβαίνει; 379 00:27:52,629 --> 00:27:53,880 Τίποτα. 380 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 Τη συμπαθεί επειδή μοιάζει στη Γιου-ρι; 381 00:28:04,432 --> 00:28:05,809 Το 'πε αυτό η Μιν-τζέονγκ; 382 00:28:07,102 --> 00:28:08,019 Ναι. 383 00:28:08,103 --> 00:28:10,063 Τι έχει μέσα στο κεφάλι της; 384 00:28:10,647 --> 00:28:12,941 Έπρεπε να μισεί όσες μοιάζουν στη νεκρή πρώην σου. 385 00:28:13,024 --> 00:28:14,567 Να μη θέλει να την ανακατέψει. 386 00:28:15,026 --> 00:28:16,277 Αυτό λέω κι εγώ. 387 00:28:16,361 --> 00:28:17,654 Άκου. 388 00:28:18,696 --> 00:28:20,365 Μήπως η Μιν-τζέονγκ 389 00:28:22,325 --> 00:28:23,243 είναι ανώμαλη; 390 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 Πώς τολμάς και λες κάτι τέτοιο, βλάκα; 391 00:28:27,539 --> 00:28:28,665 Αστειεύομαι. 392 00:28:28,748 --> 00:28:31,251 Το βρίσκω απλώς παράξενο. 393 00:28:31,459 --> 00:28:33,545 Η Γιου-ρι ήξερε τη Μιν-τζέονγκ. 394 00:28:33,628 --> 00:28:35,255 Και η Μιν-τζέονγκ φέρεται παράξενα. 395 00:28:35,755 --> 00:28:37,549 Θεέ μου, όλα είναι τόσο γελοία. 396 00:28:40,135 --> 00:28:42,011 Εσύ είσαι γελοίος. 397 00:28:43,304 --> 00:28:45,682 Τα λέω αυτά, γιατί ανησυχώ για σένα. 398 00:28:45,974 --> 00:28:49,352 Τέλειωσε το γεύμα σου και πήγαινε για θεραπεία. 399 00:28:49,436 --> 00:28:51,604 Ο δρ Τζανγκ επιστρέφει από το σεμινάριο σήμερα. 400 00:28:51,688 --> 00:28:54,482 Θα αστράψει και θα βροντήξει πάλι. 401 00:28:57,569 --> 00:29:00,071 -Γύρισα. -Με τρομάξατε! 402 00:29:00,155 --> 00:29:03,032 Θεέ μου! Δόκτορ Τζανγκ, γυρίσατε. 403 00:29:03,700 --> 00:29:05,618 Πήγε καλά το σεμινάριο; 404 00:29:08,955 --> 00:29:11,916 Νοιάζεσαι καθόλου για το σεμινάριο, ηλίθιε; 405 00:29:12,000 --> 00:29:12,959 Θεέ μου. 406 00:29:27,724 --> 00:29:29,726 Στην κουζίνα του νηπιαγωγείου; 407 00:29:30,518 --> 00:29:31,519 Ναι. 408 00:29:32,270 --> 00:29:34,481 Και δουλεύει και ως νταντά της Σέο-γου. 409 00:29:43,198 --> 00:29:46,284 Περίμενα πως θα προσπαθούσε να δει τη Σέο-γου. 410 00:29:47,535 --> 00:29:49,204 Αλλά ως νταντά της; 411 00:29:50,371 --> 00:29:51,831 Θεέ μου. 412 00:29:54,793 --> 00:29:57,796 Το ξέρει η γυναίκα σου; 413 00:29:57,921 --> 00:29:58,797 Όχι. 414 00:29:59,798 --> 00:30:03,176 Η Γιου-ρι μού ζήτησε να μην της το πω. 415 00:30:03,760 --> 00:30:06,763 Η γυναίκα μου πιστεύει πως είναι κάποια που μοιάζει στη Γιου-ρι. 416 00:30:07,138 --> 00:30:09,599 Έχει δει φωτογραφία της Γιου-ρι στο παρελθόν. 417 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 Λυπάμαι. 418 00:30:18,525 --> 00:30:19,984 Πρέπει... 419 00:30:21,945 --> 00:30:23,863 Θα πρέπει να κάνω κάτι. 420 00:30:25,198 --> 00:30:27,033 Τι μπορείς να κάνεις; 421 00:30:29,118 --> 00:30:32,372 -Συγγνώμη; -Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 422 00:30:34,082 --> 00:30:36,000 Ήξερα πως θα ένιωθες έτσι. Γι' αυτό ήρθα. 423 00:30:36,084 --> 00:30:37,460 Ανησυχούσα. 424 00:30:41,214 --> 00:30:43,216 Τώρα που γύρισε η Γιου-ρι, 425 00:30:43,675 --> 00:30:47,303 δεν μπορείς να στερήσεις τη Σέο-γου από τη γυναίκα σου εξαιτίας της. 426 00:30:50,473 --> 00:30:51,850 Η γυναίκα σου 427 00:30:53,852 --> 00:30:55,645 είναι κι αυτή μαμά της Σέο-γου. 428 00:30:57,981 --> 00:30:58,815 Σωστά. 429 00:30:59,649 --> 00:31:02,527 Είτε δουλεύει στην κουζίνα είτε ως νταντά, 430 00:31:02,610 --> 00:31:05,822 χαίρομαι απλώς που μπορεί και βλέπει τη Σέο-γου. 431 00:31:07,073 --> 00:31:10,451 Ας το σκεφτούμε λίγο. 432 00:31:10,827 --> 00:31:13,204 Δεν είναι κάτι που μπορείς να χειριστείς μόνος. 433 00:31:19,419 --> 00:31:21,212 Συγγνώμη που δεν σας το είπα 434 00:31:22,171 --> 00:31:23,298 νωρίτερα. 435 00:31:29,178 --> 00:31:30,430 Σήκωσε το κεφάλι σου. 436 00:31:36,311 --> 00:31:38,271 Γιατί απολογείσαι; 437 00:31:41,232 --> 00:31:42,400 Λυπάμαι. 438 00:31:43,568 --> 00:31:44,444 Πραγματικά. 439 00:32:16,893 --> 00:32:18,186 Μην το ακουμπάς! 440 00:32:21,439 --> 00:32:22,732 Μαμά. 441 00:32:23,232 --> 00:32:24,442 Άσ' το εκεί. 442 00:32:26,611 --> 00:32:27,987 Είναι για την αδερφή σου. 443 00:32:28,363 --> 00:32:29,614 Μην το ακουμπάς. 444 00:35:03,643 --> 00:35:05,269 Έχει μούχλα. 445 00:35:10,900 --> 00:35:12,443 Συγγνώμη, μητέρα. 446 00:35:16,072 --> 00:35:18,032 Γιατί απολογείσαι; 447 00:35:20,493 --> 00:35:22,078 Λυπάμαι. 448 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Πραγματικά. 449 00:35:26,749 --> 00:35:28,376 Συγγνώμη, μητέρα. 450 00:35:36,425 --> 00:35:38,177 Συγγνώμη, μητέρα. 451 00:35:41,472 --> 00:35:42,640 Λυπάμαι. 452 00:35:43,766 --> 00:35:46,018 Λυπάμαι πραγματικά. 453 00:35:49,147 --> 00:35:50,314 Συγγνώμη. 454 00:36:07,248 --> 00:36:08,499 Η ΣΕΟ-ΓΟΥ ΣΕ ΠΑΙΔΟΤΟΠΟ 455 00:36:09,208 --> 00:36:10,209 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΠΙΚΝΙΚ 456 00:36:15,631 --> 00:36:17,383 -Έλα δω. -Θεέ μου! 457 00:36:17,466 --> 00:36:18,968 Πονάει πολύ! 458 00:36:19,051 --> 00:36:21,220 Πονάει! Άσε με. 459 00:36:21,304 --> 00:36:23,556 Στάσου. Έλεος, πού πάμε; 460 00:36:24,140 --> 00:36:26,809 Αν σε αφήσω να φύγεις, θα ξανάρθεις. 461 00:36:26,893 --> 00:36:28,728 Θα σε δέσω, να μην μπορείς να κουνηθείς. 462 00:36:28,811 --> 00:36:30,563 Πάσχιζα να αποφύγω το Σεομπίνγκο. 463 00:36:30,646 --> 00:36:32,982 Από πού ξεφύτρωσε αυτή ξαφνικά; 464 00:36:33,733 --> 00:36:35,651 Τι; Ηλίθια. 465 00:36:35,735 --> 00:36:38,070 -Θεέ μου. -Για πού το 'βαλες; 466 00:36:38,154 --> 00:36:39,739 -Συγγνώμη. -Ήρθες. 467 00:36:40,323 --> 00:36:41,240 Τσα Γιου-ρι! 468 00:36:42,742 --> 00:36:45,745 Σουσουράδα. Τολμάς και μου λες αν θα 'ρθω ή θα φύγω. 469 00:36:46,787 --> 00:36:49,123 Πότε πήρες τα κουδούνια μου; 470 00:36:49,707 --> 00:36:50,833 Τι είναι αυτό; 471 00:36:50,917 --> 00:36:52,293 -Ποια είναι αυτή; -Τι; 472 00:36:52,627 --> 00:36:55,922 Σου είπα στο τηλέφωνο. Παρθένο φάντασμα που δεν έχει πού να πάει. 473 00:36:56,047 --> 00:36:58,424 Θα σε βοηθήσει να βελτιώσεις την επίδοσή σου. 474 00:36:59,717 --> 00:37:03,512 Θεέ μου. Με πουλάς τώρα; 475 00:37:03,596 --> 00:37:05,806 Βρομερός που είναι ο κόσμος. 476 00:37:05,890 --> 00:37:06,974 Τι; 477 00:37:07,058 --> 00:37:09,018 -Κι εσύ είσαι σαμάνος; -Ναι. 478 00:37:09,101 --> 00:37:10,728 Κούκου-τζα. 479 00:37:10,895 --> 00:37:14,482 Κοίτα ποια είναι δω. Επιτέλους συναντιόμαστε. 480 00:37:14,565 --> 00:37:18,402 Πάει πολύς καιρός. 481 00:37:18,486 --> 00:37:21,197 Άκουσα πως προσπαθούσες να με βρεις. 482 00:37:21,280 --> 00:37:23,574 Έχασες λίγο βάρος. Μπράβο σου. 483 00:37:24,158 --> 00:37:25,409 Τι; 484 00:37:26,077 --> 00:37:29,163 Περίμενε. Σταμάτα εκεί, παλιοκόριτσο! 485 00:37:31,082 --> 00:37:31,916 Ποια είναι αυτή; 486 00:37:32,500 --> 00:37:33,501 Ξέχνα το. 487 00:37:33,584 --> 00:37:35,253 Παλιά ήταν καλή σαμάνος, 488 00:37:36,045 --> 00:37:38,714 αλλά ζορίζεται εξαιτίας ενός παρθένου φαντάσματος. 489 00:37:39,298 --> 00:37:41,884 Έψαχνε ένα παρθένο φάντασμα, γι' αυτό την έφερα. 490 00:37:42,093 --> 00:37:43,094 Θεέ μου. 491 00:37:43,177 --> 00:37:44,595 Αυτή θα ήταν μάλλον. 492 00:37:46,305 --> 00:37:48,849 Λοιπόν. Έδιωξες το ντόπιο φάντασμα; 493 00:37:48,933 --> 00:37:50,559 Τον έστειλα κάπου αλλού. 494 00:37:50,643 --> 00:37:54,981 Θα είναι δύσκολο να μείνει στο νέο μέρος, αν δεν είναι στοιχειωμένο. 495 00:37:55,064 --> 00:37:56,357 Είχε εγκατασταθεί εδώ, 496 00:37:56,440 --> 00:37:59,527 επειδή έβλεπε εσένα να μπαινοβγαίνεις άλλωστε. 497 00:38:00,027 --> 00:38:01,737 Λοιπόν; Πού πήγε; 498 00:38:01,821 --> 00:38:05,324 Υπάρχει ένα μέρος γεμάτο φαντάσματα. 499 00:38:07,243 --> 00:38:09,745 Δεν σε έχω ξαναδεί. 500 00:38:10,496 --> 00:38:12,039 Από πού είσαι; 501 00:38:12,206 --> 00:38:13,207 Δεν έχει σημασία. 502 00:38:13,291 --> 00:38:15,918 Τι γυρεύεις στο σπίτι του γιου μου; 503 00:38:16,002 --> 00:38:16,877 Να... 504 00:38:16,961 --> 00:38:18,546 Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 505 00:38:18,629 --> 00:38:20,214 Κάποιος με έστειλε εδώ. 506 00:38:20,339 --> 00:38:23,759 -Δεν με νοιάζει! Εξαφανίσου! -Ποιος σε έστειλε εδώ; 507 00:38:23,843 --> 00:38:25,928 -Φύγε! -Πώς τολμάς να έρχεσαι εδώ; 508 00:38:26,178 --> 00:38:27,555 Ηλίθιε! 509 00:38:27,638 --> 00:38:29,724 Έλεος, σταθείτε. Αφήστε με! 510 00:38:29,807 --> 00:38:32,518 -Πώς τολμάς... -Σταματήστε! 511 00:38:32,601 --> 00:38:33,894 Μην τολμήσεις να ξαναρθείς! 512 00:38:33,978 --> 00:38:36,772 Το κανόνισες, λοιπόν, το ντόπιο φάντασμα. 513 00:38:37,773 --> 00:38:39,150 Πας στο νηπιαγωγείο; 514 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 Ναι. Να πάρω τη Σέο-γου. 515 00:38:41,360 --> 00:38:43,070 Μπορώ να είμαι μαζί της όλη μέρα πια. 516 00:38:43,154 --> 00:38:45,364 Θα φροντίσω να μην την πλησιάσει φάντασμα. 517 00:38:45,698 --> 00:38:47,783 Είσαι απίστευτη. 518 00:38:48,284 --> 00:38:51,203 Τότε η Σέο-γου δεν θα βλέπει πια φαντάσματα, σωστά; 519 00:38:51,287 --> 00:38:52,163 Τι; 520 00:38:53,164 --> 00:38:56,792 Έτσι νομίζω. Υποθέτω. 521 00:38:57,835 --> 00:39:00,004 Γιατί υπεκφεύγεις; 522 00:39:00,671 --> 00:39:03,299 Μετρώ τις μέρες. 523 00:39:03,424 --> 00:39:05,384 Μου έχουν μείνει λίγες μέρες μόνο. 524 00:39:05,718 --> 00:39:07,511 Πρέπει να βεβαιωθώ ότι δεν τα βλέπει. 525 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Δεν θα πείραζε να βλέπει κάποια φαντάσματα. 526 00:39:12,058 --> 00:39:13,809 Κι εσύ φάντασμα είσαι. 527 00:39:13,893 --> 00:39:15,061 Είσαι τρελή; 528 00:39:15,144 --> 00:39:17,229 Πάρ' το πίσω τώρα. 529 00:39:17,313 --> 00:39:18,647 Τι περιμένεις; 530 00:39:20,399 --> 00:39:21,317 Ευχαριστήθηκες τώρα; 531 00:39:24,945 --> 00:39:26,155 Αναρωτιέμαι λοιπόν... 532 00:39:26,906 --> 00:39:28,115 Αν... 533 00:39:28,657 --> 00:39:30,618 Αν η Σέο-γου 534 00:39:31,160 --> 00:39:34,413 συνεχίσει να βλέπει φαντάσματα; 535 00:39:34,497 --> 00:39:35,498 Τι θα συμβεί; 536 00:39:35,581 --> 00:39:37,124 Δεν είναι τίποτα σοβαρό. 537 00:39:37,208 --> 00:39:40,920 Θα είναι σαν κι εμένα. 538 00:39:41,003 --> 00:39:42,421 Σαμάνος; 539 00:39:43,297 --> 00:39:45,341 Με τίποτα. Δεν θα το επιτρέψω αυτό. 540 00:40:08,030 --> 00:40:09,448 ΜΗΤΕΡΕΣ ΤΑΞΗΣ ΛΙΑΚΑΔΑΣ 541 00:40:09,532 --> 00:40:11,659 Ένας απατεώνας πουλά ψεύτικο σχολικό υλικό 542 00:40:11,742 --> 00:40:13,953 μπροστά στο νηπιαγωγείο. Προσέχετε. 543 00:40:20,960 --> 00:40:22,753 ΜΗΤΕΡΕΣ ΤΑΞΗΣ ΛΙΑΚΑΔΑΣ 544 00:40:22,837 --> 00:40:24,797 Ποιος θα αγόραζε κάτι τέτοιο; 545 00:40:24,964 --> 00:40:27,091 Δεν είμαστε ηλίθιες. Δεν κινδυνεύουμε. 546 00:40:32,430 --> 00:40:36,642 Θα πάρω ένα σετ γραφικής ύλης. 547 00:40:36,725 --> 00:40:38,227 -Αυτό; Εντάξει. -Ναι. 548 00:40:38,436 --> 00:40:41,188 Έχετε έμπειρο μάτι. 549 00:40:41,355 --> 00:40:44,316 Με αυτά τα βιβλία, το παιδί σας θα αρχίσει σύντομα να μιλά. 550 00:40:44,400 --> 00:40:45,818 -Είστε σίγουρος; -Ναι. 551 00:40:45,901 --> 00:40:49,447 Για όσους αργούν να μιλήσουν, φταίει που δεν μελετούν στο σπίτι. 552 00:40:50,990 --> 00:40:53,033 Η Σέο-γου έχει μελετήσει πολύ τέτοιο υλικό. 553 00:40:55,202 --> 00:40:57,538 Τότε, θα πάρω κι ένα σετ από αυτά. 554 00:40:57,621 --> 00:40:58,706 -Και αυτό; -Ναι. 555 00:40:58,789 --> 00:41:01,750 Είστε καταπληκτική μητέρα. 556 00:41:06,213 --> 00:41:08,591 Εντάξει. Ορίστε. 557 00:41:08,716 --> 00:41:10,843 -Ευχαριστώ. -Καλή σας μέρα. 558 00:41:23,647 --> 00:41:25,858 Υπάλληλος κουζίνας. Νταντά. 559 00:41:28,277 --> 00:41:30,112 Χαίρεσαι που βλέπεις το παιδί σου έτσι; 560 00:41:31,614 --> 00:41:32,615 Ναι. 561 00:41:34,658 --> 00:41:36,118 Είμαι απλώς ευγνώμων. 562 00:41:41,040 --> 00:41:42,625 Πες μου τον λόγο. 563 00:41:43,000 --> 00:41:44,376 Γιατί κάνεις έτσι; 564 00:41:44,960 --> 00:41:45,920 Γιατί... 565 00:41:53,010 --> 00:41:54,386 Γιατί θες να πεθάνεις; 566 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Η Σέο-γου 567 00:42:20,621 --> 00:42:21,872 βλέπει φαντάσματα. 568 00:42:21,956 --> 00:42:23,999 Ορίστε; Τι βλέπει; 569 00:42:25,417 --> 00:42:26,252 Φαντάσματα. 570 00:42:28,712 --> 00:42:31,215 Τι λες; 571 00:42:31,298 --> 00:42:32,633 Ήμουν φάντασμα. 572 00:42:40,516 --> 00:42:41,517 Είπες 573 00:42:43,102 --> 00:42:44,895 πως δεν θυμόσουν τίποτα. 574 00:42:45,813 --> 00:42:48,649 Είπες πως ξύπνησες απλώς σε εκείνο το οστεοφυλάκιο. 575 00:42:50,776 --> 00:42:53,070 Ήμουν φάντασμα για πέντε χρόνια. 576 00:42:54,405 --> 00:42:57,616 Ήμουν δίπλα στη Σέο-γου όλη την ώρα. 577 00:42:58,409 --> 00:42:59,660 Για πέντε χρόνια. 578 00:43:03,038 --> 00:43:05,165 Εξαιτίας μου, η Σέο-γου βλέπει... 579 00:43:13,882 --> 00:43:15,092 Γι' αυτό η Σέο-γου 580 00:43:17,219 --> 00:43:18,804 βλέπει φαντάσματα; 581 00:43:20,097 --> 00:43:22,224 Τα φαντάσματα που ξέρω; 582 00:43:26,103 --> 00:43:29,732 Χέον-τζέονγκ. Δεν θέλω τίποτα άλλο. 583 00:43:30,941 --> 00:43:32,484 Είσαι μάνα. Ξέρεις πώς νιώθω. 584 00:43:34,945 --> 00:43:36,196 Είμαι ήδη νεκρή. 585 00:43:36,905 --> 00:43:38,532 Και δεν μετανιώνω. 586 00:43:39,158 --> 00:43:43,495 Άσε με απλώς να τακτοποιήσω αυτό που προκάλεσα πριν φύγω. 587 00:43:46,957 --> 00:43:48,042 Δεν πρόσφερα τίποτα 588 00:43:49,960 --> 00:43:52,838 στη Σέο-γου. 589 00:44:05,726 --> 00:44:08,187 Αυτό είναι το μόνο που μπορώ να κάνω 590 00:44:08,646 --> 00:44:10,105 για τη Σέο-γου, ξέρεις. 591 00:44:18,489 --> 00:44:20,366 Η Σέο-γου περνά δυσκολίες εξαιτίας μου. 592 00:44:21,867 --> 00:44:23,369 Εγώ φταίω για όλα. 593 00:44:57,236 --> 00:44:58,612 Τι είναι όλα αυτά; 594 00:45:17,297 --> 00:45:18,924 Σου ζήτησε να μαγειρέψεις γκοσάρι; 595 00:45:19,007 --> 00:45:21,635 -Ναι. -Η Γιου-ρι δεν τρώει γκοσάρι. 596 00:45:22,845 --> 00:45:25,305 Ούτε στον Γκανγκ-χουά άρεσε. 597 00:45:25,973 --> 00:45:28,725 Το ξέρω. Είναι παράξενο. 598 00:45:29,309 --> 00:45:32,771 Το πήρε όλο. Μάλλον δεν ήταν για κείνη. 599 00:45:36,525 --> 00:45:37,943 Καινούριο αυτό το κίμτσι. 600 00:45:39,486 --> 00:45:40,696 Μου το έδωσε κάποιος. 601 00:45:40,779 --> 00:45:42,781 Μάλιστα. Ποιος; 602 00:45:44,199 --> 00:45:45,159 Πώς είναι; 603 00:45:48,412 --> 00:45:49,705 Υγιεινό. 604 00:45:50,205 --> 00:45:51,331 Λίγο άνοστο. 605 00:45:52,332 --> 00:45:54,751 Η γεύση του μου θυμίζει κάτι. 606 00:45:54,835 --> 00:45:56,712 Έκανα καινούρια συνοδευτικά. 607 00:45:56,795 --> 00:45:58,046 Σας αρέσουν; 608 00:45:58,130 --> 00:45:59,548 -Είναι πολύ άνοστα. -Συμφωνώ. 609 00:46:00,340 --> 00:46:01,341 Κι αυτό είναι άνοστο. 610 00:46:01,425 --> 00:46:03,677 Τα άνοστα φαγητά είναι καλά για την υγεία. 611 00:46:09,183 --> 00:46:11,101 -Μην τα φάτε. -Γιατί το κάνεις αυτό; 612 00:46:11,185 --> 00:46:13,353 Μην το κάνεις αυτό όσο τρώμε. 613 00:46:14,438 --> 00:46:15,397 Τι; 614 00:46:15,981 --> 00:46:17,441 Η νταντά. 615 00:46:17,524 --> 00:46:18,775 Εκείνη μου τα έδωσε. 616 00:46:21,653 --> 00:46:23,614 Ήθελα να το φάω αυτό. 617 00:46:25,741 --> 00:46:28,160 Δεν σου αρέσει το γκοσάρι, έτσι; 618 00:46:30,579 --> 00:46:31,580 Όχι. 619 00:46:33,332 --> 00:46:36,293 Εσένα σου αρέσει όμως. 620 00:46:36,877 --> 00:46:37,753 Ναι. 621 00:46:47,638 --> 00:46:50,933 Άρα ήξερες από την αρχή για τη Μιν-τζέονγκ; 622 00:46:53,018 --> 00:46:53,936 Ναι. 623 00:46:55,020 --> 00:46:56,355 Την ξέρω καλά. 624 00:47:13,288 --> 00:47:14,623 Τελείωσες. 625 00:47:20,504 --> 00:47:22,589 Ας δούμε τηλεόραση. 626 00:47:43,944 --> 00:47:45,362 Όχι. 627 00:47:45,654 --> 00:47:48,073 Σέο-γου, τα έριξες όλα. 628 00:47:48,156 --> 00:47:49,324 Πάλι; 629 00:47:59,167 --> 00:48:04,131 Αρχικά, ήθελα απλώς να δω λίγο παραπάνω τη Σέο-γου. 630 00:48:10,220 --> 00:48:13,515 Γιατί δεν προσπαθείς να γίνεις φίλη με τις μαμάδες των άλλων παιδιών; 631 00:48:14,141 --> 00:48:16,727 Ξέρω πως μπορούν να γίνουν πολύ αγενείς, 632 00:48:16,810 --> 00:48:19,146 αλλά δεν θα ήταν καλύτερα από το να είσαι μόνη; 633 00:48:22,190 --> 00:48:23,692 Ευχαριστώ για σήμερα. 634 00:48:24,443 --> 00:48:27,237 Να κάνω γκοσάρι για αύριο, τώρα που είναι η εποχή του; 635 00:48:27,446 --> 00:48:29,323 Όχι. Δεν αρέσει στον άντρα μου. 636 00:48:29,406 --> 00:48:31,116 Ζήτα της να σου κάνει. 637 00:48:31,742 --> 00:48:33,368 Λατρεύεις το γκοσάρι. 638 00:48:36,663 --> 00:48:38,332 Είσαι πολύ καλή. 639 00:48:41,793 --> 00:48:43,170 Μετά από λίγο, 640 00:48:43,879 --> 00:48:45,672 ήξερα καλύτερα από τον καθένα 641 00:48:46,506 --> 00:48:48,050 πόσο καλή είναι η Μιν-τζέονγκ. 642 00:48:50,218 --> 00:48:51,970 Σίγουρα είναι καλή. 643 00:48:53,305 --> 00:48:55,807 Μακάρι να ήταν κακιά. 644 00:48:59,936 --> 00:49:01,563 -Χέον-τζέονγκ. -Ναι; 645 00:49:01,647 --> 00:49:02,981 Δεν ήμουν ποτέ πιο ευγνώμων 646 00:49:03,065 --> 00:49:05,734 σε κανέναν άλλον στη ζωή μου. 647 00:49:07,110 --> 00:49:09,321 Έβλεπα τα πάντα δίπλα της. 648 00:49:11,990 --> 00:49:13,575 Δεν θα της το ξεπληρώσω ποτέ, 649 00:49:13,909 --> 00:49:16,161 ακόμη κι αφού πεθάνω. 650 00:49:31,009 --> 00:49:33,178 Σίγουρα είναι ολόιδια η Γιου-ρι. 651 00:49:44,106 --> 00:49:45,691 Γι' αυτό, κατάλαβέ με. 652 00:49:46,274 --> 00:49:47,401 Περίμενε, Γιου-ρι. 653 00:49:48,151 --> 00:49:50,779 Αν δεν σταματήσεις, ανεβαίνω τώρα πάνω. 654 00:49:50,904 --> 00:49:52,989 Είναι ψεύτικα. 655 00:49:54,533 --> 00:49:55,992 Τι λες; 656 00:50:01,707 --> 00:50:03,083 ΣΧΟΛΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΕΞΑΣΚΗΣΗΣ 657 00:50:04,710 --> 00:50:05,877 Τι; 658 00:50:07,045 --> 00:50:08,255 Αποκλείεται. 659 00:50:08,588 --> 00:50:11,258 -Πλήρωσα 350.000 γουόν γι' αυτά. -Είσαι τρελή. 660 00:50:11,341 --> 00:50:13,510 Υποτίθεται πως βοηθούν το παιδί να μιλήσει. 661 00:50:13,593 --> 00:50:15,887 Θεέ μου. Αγόρασες όλα αυτά; 662 00:50:15,971 --> 00:50:17,472 Είναι ψεύτικα. 663 00:50:17,597 --> 00:50:19,933 -Θεέ μου. -Τον αλήτη. 664 00:50:20,684 --> 00:50:22,102 Πόσα είναι; 665 00:50:24,271 --> 00:50:25,230 Εμπρός. 666 00:50:25,522 --> 00:50:28,233 Θες να πιούμε ένα ποτό μαζί; 667 00:50:30,652 --> 00:50:31,528 Τι; 668 00:50:35,741 --> 00:50:38,994 ΜΙΣΑΕΝΓΚ 669 00:50:42,205 --> 00:50:43,665 Ήρθα... 670 00:50:44,958 --> 00:50:46,251 Φεύγω. 671 00:50:49,880 --> 00:50:50,964 Τι συμβαίνει; 672 00:50:51,465 --> 00:50:52,758 Τι είδα μόλις τώρα; 673 00:51:02,476 --> 00:51:05,520 Τι έπαθες; Θα μπεις ή όχι; 674 00:51:06,313 --> 00:51:07,856 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 675 00:51:08,190 --> 00:51:10,066 Γιατί είναι και οι τρεις τους εδώ μαζί; 676 00:51:12,194 --> 00:51:15,113 Ήθελα να σε ευχαριστήσω για τα συνοδευτικά. 677 00:51:15,489 --> 00:51:17,532 Και ήταν το μόνο που σκέφτηκα. 678 00:51:18,533 --> 00:51:20,118 Σας αρέσει το ποτό, έτσι; 679 00:51:20,202 --> 00:51:22,370 Νομίζω πως σ' εσένα αρέσει πιο πολύ από μας. 680 00:51:24,873 --> 00:51:25,791 Έχεις δίκιο. 681 00:51:36,968 --> 00:51:40,722 Μάλλον είστε κοντά εσείς οι δυο. Ήσασταν κι άλλη φορά μαζί. 682 00:51:43,642 --> 00:51:46,978 Θέλετε να σας αφήσω μόνες; 683 00:51:47,062 --> 00:51:49,231 Όχι, καθόλου. Ζηλεύω απλώς. 684 00:51:51,775 --> 00:51:54,110 Από τότε που παντρεύτηκα, δεν έχω φίλους. 685 00:51:54,194 --> 00:51:55,737 Τους απομάκρυνα όλους. 686 00:51:56,655 --> 00:51:57,614 Το 'ξερα. 687 00:51:58,281 --> 00:52:00,325 -Συγγνώμη; -Τίποτα. 688 00:52:06,581 --> 00:52:10,252 Ήθελα να γίνω φίλη σου, 689 00:52:10,669 --> 00:52:12,754 αλλά ο Γκανγκ-χουά δεν ένιωθε άνετα με αυτό. 690 00:52:12,921 --> 00:52:14,506 Αλήθεια; 691 00:52:15,924 --> 00:52:17,300 Κατανοητό. 692 00:52:21,388 --> 00:52:22,430 Θεέ μου. 693 00:52:22,931 --> 00:52:25,267 Γιατί αργεί; 694 00:52:25,350 --> 00:52:27,269 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 695 00:52:27,352 --> 00:52:29,521 Θεέ μου, με τρόμαξες! 696 00:52:29,729 --> 00:52:30,939 Γκανγκ-χουά. 697 00:52:31,356 --> 00:52:32,357 Γκανγκ-χουά. 698 00:52:32,941 --> 00:52:34,317 -Γκανγκ-χουά. -Άσε με. 699 00:52:34,818 --> 00:52:35,944 Γκανγκ-χουά. 700 00:52:36,528 --> 00:52:40,407 Δεν φανταζόμουν πως τα πράγματα θα χειροτέρευαν τόσο. 701 00:52:40,490 --> 00:52:42,993 Ούτε εγώ φανταζόμουν πως θα έπρεπε να σε δω βραδιάτικα. 702 00:52:43,076 --> 00:52:46,288 -Μάντεψε ποιος είναι στο μαγαζί μου τώρα. -Ποιος; Κανένας διάσημος; 703 00:52:46,371 --> 00:52:47,706 Ξέχνα τους διάσημους! 704 00:52:47,789 --> 00:52:49,040 Η Χέον-τζέονγκ, η Γιου-ρι... 705 00:52:49,124 --> 00:52:50,250 Και λοιπόν; 706 00:52:50,333 --> 00:52:52,168 -...και η Μιν-τζέονγκ. -Πώς; 707 00:52:53,044 --> 00:52:54,462 Τι γυρεύει εκεί η Μιν-τζέονγκ; 708 00:53:00,510 --> 00:53:01,720 Θα βγεις; 709 00:53:01,803 --> 00:53:03,889 Πρέπει να συναντήσω κάποιον. Κοιμήσου. 710 00:53:03,972 --> 00:53:05,265 Ποιον; 711 00:53:11,521 --> 00:53:12,856 Μια φίλη. 712 00:53:24,868 --> 00:53:26,077 Σας κάνω να νιώθετε άβολα; 713 00:53:28,079 --> 00:53:30,415 Τι εννοείς; 714 00:53:31,541 --> 00:53:33,835 Ήσουν πολύ φίλη με τη μαμά της Σέο-γου, 715 00:53:34,002 --> 00:53:34,878 τη Γιου-ρι. 716 00:53:37,881 --> 00:53:41,051 Λοιπόν, γιατί να νιώθω άβολα; 717 00:53:46,014 --> 00:53:47,474 Νιώθω ευγνώμων. 718 00:53:50,560 --> 00:53:51,645 Πραγματικά. 719 00:53:55,815 --> 00:53:58,193 Φαντάζομαι πως ήσασταν πολύ καλές φίλες. 720 00:54:04,574 --> 00:54:07,077 Μήπως σε κάνει να νιώθεις άβολα το πρόσωπο δίπλα μου; 721 00:54:14,000 --> 00:54:15,961 Όχι. Απλώς... 722 00:54:17,587 --> 00:54:18,880 είμαι περίεργη. 723 00:54:21,383 --> 00:54:22,884 Όπως και για τη μαμά της Σέο-γου. 724 00:54:27,555 --> 00:54:30,642 Από τότε που παντρεύτηκα, έχω δει μόνο μία φωτογραφία της. 725 00:54:31,685 --> 00:54:35,105 Στην αρχή, σκεφτόμουν "Έτσι έμοιαζε λοιπόν". 726 00:54:36,189 --> 00:54:37,983 Και μετά άρχισα να αναρωτιέμαι 727 00:54:38,608 --> 00:54:40,986 τι είδους άνθρωπος ήταν, πώς μιλούσε 728 00:54:41,820 --> 00:54:44,823 και τι σκεφτόταν. 729 00:54:45,699 --> 00:54:47,534 Γινόμουν όλο και πιο περίεργη, 730 00:54:49,202 --> 00:54:50,954 επειδή ο Γκανγκ-χουά δεν έλεγε τίποτα. 731 00:54:58,920 --> 00:55:01,089 Έτσι, όταν τη βλέπω, 732 00:55:02,132 --> 00:55:03,466 αναρωτιέμαι 733 00:55:04,050 --> 00:55:06,511 αν η μαμά της Σέο-γου ήταν σαν κι αυτή. 734 00:55:10,223 --> 00:55:13,393 Με συγχωρείτε. Ίσως να μην το ξέρετε, 735 00:55:13,810 --> 00:55:15,937 αλλά δεν είμαι η αληθινή μαμά της Σέο-γου. 736 00:55:21,860 --> 00:55:23,945 Σας φέρνω σε δύσκολη θέση. 737 00:55:24,529 --> 00:55:26,448 Ας πιούμε. 738 00:55:27,198 --> 00:55:28,283 Εντάξει. 739 00:55:40,128 --> 00:55:42,422 Ο Γκανγκ-χουά, αυτός ο κόπανος! 740 00:55:42,922 --> 00:55:45,425 Είμαι 100 τοις εκατό σίγουρη 741 00:55:45,508 --> 00:55:48,011 πως φταίει ο Γκανγκ-χουά. 742 00:55:48,595 --> 00:55:49,596 Συμφωνώ. 743 00:55:50,472 --> 00:55:52,223 -Έτσι δεν είναι; -Αυτός ο αλήτης. 744 00:55:52,307 --> 00:55:53,641 Ακούστε. 745 00:55:55,268 --> 00:55:57,937 -Γιατί δηλαδή; -Ακριβώς. 746 00:55:58,354 --> 00:56:00,982 Γιατί δεν σου λέει τίποτα; Σε κάνει απλώς πιο περίεργη. 747 00:56:01,566 --> 00:56:03,193 -Αυτό λέω κι εγώ. -Ναι. 748 00:56:03,401 --> 00:56:04,819 Νομίζει 749 00:56:04,986 --> 00:56:07,739 πως θα ζηλέψω μια νεκρή γυναίκα; 750 00:56:07,947 --> 00:56:11,493 -Το ξέρω. -Πάντα έτσι ήταν. 751 00:56:11,951 --> 00:56:14,871 Από το πολύ ενδιαφέρον του, τα κρατάει όλα μέσα του 752 00:56:14,954 --> 00:56:16,581 και αποφασίζει για τα πάντα μόνος. 753 00:56:16,664 --> 00:56:18,833 Θεέ μου, απίστευτο. 754 00:56:19,167 --> 00:56:21,169 Αυτό ακριβώς πιστεύω κι εγώ. 755 00:56:22,462 --> 00:56:24,798 -Πες μου, -Θεέ μου. 756 00:56:24,881 --> 00:56:26,674 ξέρεις τον άντρα μου καλά; 757 00:56:29,761 --> 00:56:30,678 Τι; 758 00:56:35,475 --> 00:56:36,351 Όχι. 759 00:56:38,061 --> 00:56:39,187 Όχι. 760 00:56:39,646 --> 00:56:41,106 Δεν τον ξέρει. 761 00:56:52,492 --> 00:56:56,746 Πάντως, 762 00:56:58,957 --> 00:57:00,792 είσαι ίδια η Σέο-γου. 763 00:57:03,753 --> 00:57:05,463 Ζηλεύω. 764 00:57:09,759 --> 00:57:11,136 Ξέρετε κάτι; 765 00:57:14,013 --> 00:57:18,143 Όλες οι μητριές στα παραμύθια είναι κακές. 766 00:57:18,226 --> 00:57:19,561 Γιατί; 767 00:57:19,644 --> 00:57:20,937 Γιατί; 768 00:57:22,522 --> 00:57:24,482 Γιατί είναι όλες κακές; 769 00:57:25,817 --> 00:57:27,485 Απλώς και μόνο 770 00:57:27,944 --> 00:57:29,529 επειδή είναι μητριές; 771 00:57:30,196 --> 00:57:32,866 Οι μητριές είναι κι αυτές μαμάδες. 772 00:57:34,117 --> 00:57:36,244 Γιατί πρέπει να είναι κακές; 773 00:57:48,756 --> 00:57:49,883 Ήμουν πιο γρήγορη. 774 00:57:50,049 --> 00:57:51,551 Είσαι απίστευτη. 775 00:57:52,802 --> 00:57:53,928 Θεούλη μου. 776 00:57:56,139 --> 00:57:57,265 Καλή δουλειά. 777 00:57:59,392 --> 00:58:01,895 -Έκανα καλή δουλειά, έτσι; -Ναι. 778 00:58:02,437 --> 00:58:04,856 Την έσωσες. 779 00:58:07,567 --> 00:58:08,985 Θεέ μου. 780 00:58:14,073 --> 00:58:15,783 Η Χέον-τζέονγκ πρέπει να τρελάθηκε. 781 00:58:15,867 --> 00:58:16,993 Θέλει να γίνουν φίλες; 782 00:58:17,076 --> 00:58:18,828 Τώρα θα γίνουν κολλητές; 783 00:58:18,912 --> 00:58:20,622 Είναι τρελή. Έχει τρελαθεί εντελώς. 784 00:58:20,705 --> 00:58:22,874 Έλεος, με αποσυντονίζεις. Κάτσε κάτω. 785 00:58:22,957 --> 00:58:24,292 Εσύ είσαι ο μπελάς εδώ. 786 00:58:24,375 --> 00:58:26,794 Γιατί άφησες τη Γιου-ρι να γίνει νταντά σας; 787 00:58:27,295 --> 00:58:30,715 Προφανώς θες να διαλύσεις τη ζωή σου. 788 00:58:37,388 --> 00:58:39,224 ΧΕΟΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ 789 00:58:48,399 --> 00:58:49,943 Η κολλητή μου. 790 00:58:50,026 --> 00:58:51,152 Είσαι κολλητή μου τώρα. 791 00:58:51,236 --> 00:58:52,654 -Εντάξει. -Τι; 792 00:58:52,737 --> 00:58:55,657 Δική μου κολλητή είναι! Είναι δική μου! 793 00:58:55,740 --> 00:58:57,116 Δική μου. 794 00:58:57,200 --> 00:58:59,244 -Όχι, δική μου. -Σταματήστε! 795 00:58:59,327 --> 00:59:00,787 -Το κατάλαβα. -Είναι κολλητή μου. 796 00:59:00,870 --> 00:59:02,997 Αφήστε με και οι δυο με το τρία. 797 00:59:03,081 --> 00:59:05,166 Ένα, δύο, τρία! 798 00:59:05,708 --> 00:59:07,001 Την άφησες; 799 00:59:07,710 --> 00:59:10,296 -Αφήστε με! -Είναι δική μου! 800 00:59:10,630 --> 00:59:12,340 Μη μου την παίρνεις! 801 00:59:12,423 --> 00:59:14,551 Εντάξει. Θεέ μου, πονάει. 802 00:59:14,926 --> 00:59:15,969 Πονάει στ' αλήθεια. 803 00:59:16,469 --> 00:59:17,762 Απίστευτο. 804 00:59:18,680 --> 00:59:20,723 -Δεν πιστεύω αυτό που βλέπω. -Καλά, εντάξει. 805 00:59:20,807 --> 00:59:22,517 -Το βλέπεις κι εσύ; -Μην την παίρνεις. 806 00:59:22,600 --> 00:59:24,018 Αρκετά. 807 00:59:24,852 --> 00:59:26,437 Συμμαζευτείτε. 808 00:59:26,896 --> 00:59:29,524 Φτάνει. Το κατάλαβα. 809 00:59:31,401 --> 00:59:32,694 Γκανγκ-χουά. 810 00:59:32,777 --> 00:59:35,029 Ήρθε ο άντρας μου. 811 00:59:36,489 --> 00:59:37,365 Γεια σου. 812 00:59:39,867 --> 00:59:41,869 Χέον-τζέονγκ. 813 00:59:42,912 --> 00:59:46,207 -Είσαι δική μου. -Τι έπαθαν αυτές οι δυο; 814 00:59:47,542 --> 00:59:50,336 -Να... -Γιατί τις άφησες να πιουν τόσο πολύ; 815 00:59:50,420 --> 00:59:53,256 Εγώ ήπια περισσότερο. 816 00:59:53,548 --> 00:59:54,924 Πρέπει να κατουρήσω. 817 00:59:55,008 --> 00:59:57,176 Γκανγκ-χουά, πάρε τη Μιν-τζέονγκ σπίτι. 818 00:59:57,927 --> 00:59:59,887 -Η Γιου-ρι; -Θα τη φροντίσω εγώ. 819 00:59:59,971 --> 01:00:03,141 Είσαι δική μου, Χέον-τζέονγκ. 820 01:00:03,224 --> 01:00:04,934 Το κατάλαβα. 821 01:00:05,518 --> 01:00:07,437 Μιν-τζέονγκ, φεύγουμε. Πιάσε το χέρι μου. 822 01:00:07,520 --> 01:00:08,980 Κρατήσου, αγάπη μου. 823 01:00:10,273 --> 01:00:11,691 Σε κρατάω. 824 01:00:15,653 --> 01:00:17,405 Πάμε. 825 01:00:21,242 --> 01:00:24,704 Χέον-τζέονγκ, πρόσεχε, σε παρακαλώ, τη Γιου-ρι. 826 01:00:25,496 --> 01:00:27,123 Μην ανησυχείς και πηγαίνετε σπίτι. 827 01:00:36,924 --> 01:00:38,926 Θεέ μου, πίνετε πολύ. 828 01:00:39,344 --> 01:00:41,346 -Το θέμα είναι... -Κόψ' το. Μπείτε μέσα. 829 01:00:42,805 --> 01:00:44,057 Γκέουν-σανγκ. 830 01:00:45,475 --> 01:00:46,643 Γκέουν-σανγκ! 831 01:00:47,602 --> 01:00:48,603 Περίμενε... 832 01:00:56,569 --> 01:00:57,612 Γιου-ρι. 833 01:00:59,280 --> 01:01:01,074 Χέον-τζέονγκ. 834 01:01:02,492 --> 01:01:05,536 -Γιου-ρι. -Είμαι τόσο ευτυχισμένη. 835 01:01:27,475 --> 01:01:29,477 Δεν σταματά να αναστενάζει. 836 01:01:29,560 --> 01:01:31,479 Τι έγινε; 837 01:01:33,898 --> 01:01:35,817 Μάλλον ήρθε ο γιος της. 838 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 Αυτό πρέπει να είναι. 839 01:01:37,568 --> 01:01:38,778 Όποτε έρχεται ο γιος της, 840 01:01:38,861 --> 01:01:42,490 κάθεται εκεί για ώρες 841 01:01:42,573 --> 01:01:44,200 αναστενάζοντας ασταμάτητα. 842 01:01:44,450 --> 01:01:47,286 Ακόμη κι αν ο γιος της τα πήγαινε καλά, 843 01:01:47,370 --> 01:01:49,747 δεν θα της ήταν εύκολο να ανέβει πάνω. 844 01:01:50,248 --> 01:01:54,919 Ακόμη και μετά τον θάνατο, τα παιδιά τα φροντίζεις πάντα. 845 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 ΤΖΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ, ΧΟΝΓΚ-ΡΕΟΝ 846 01:01:56,504 --> 01:01:57,714 ΣΤΑΧΤΟΠΟΥΤΑ 847 01:02:00,007 --> 01:02:01,342 ΚΟΝΓΚ ΤΖΟΥΙ, ΠΑΤ-ΤΖΟΥΙ 848 01:02:01,843 --> 01:02:03,886 ΜΥΡΜΗΓΚΙΑ 849 01:02:03,970 --> 01:02:05,096 ΣΙΜ-ΤΖΕΟΝΓΚ 850 01:02:07,014 --> 01:02:08,141 ΧΙΟΝΑΤΗ 851 01:02:18,776 --> 01:02:19,694 Τι είναι αυτά; 852 01:02:20,278 --> 01:02:22,405 Βιβλία που περιορίζουν τη φαντασία των παιδιών. 853 01:02:22,572 --> 01:02:25,241 -Συγγνώμη; -"Οι μητριές είναι κακές και τιμωρούν. 854 01:02:25,324 --> 01:02:27,368 Κρίμα που κάποια παιδιά έχουν μητριά". 855 01:02:27,618 --> 01:02:30,455 Αυτό διδάσκουν αυτά τα βιβλία στα παιδιά. 856 01:02:30,538 --> 01:02:32,623 Κάνουν όλες τις μητριές να φαίνονται κακές. 857 01:02:34,792 --> 01:02:38,171 Μάλιστα. Έχεις ένα δίκιο. 858 01:02:38,504 --> 01:02:40,256 Άρα πρέπει να αποσυρθούν, σωστά; 859 01:02:40,339 --> 01:02:41,716 Συγγνώμη; 860 01:02:53,728 --> 01:02:55,772 ΣΧΟΛΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΕΞΑΣΚΗΣΗΣ 861 01:03:04,197 --> 01:03:05,865 Τα αγόρασες; 862 01:03:06,616 --> 01:03:07,950 Είναι ψεύτικα. 863 01:03:08,534 --> 01:03:10,161 Της το είπα ήδη. 864 01:03:13,623 --> 01:03:15,374 Τα αγόρασα για τη Σέο-γου. 865 01:03:16,834 --> 01:03:17,835 Για τη Σέο-γου; 866 01:03:21,464 --> 01:03:22,632 Μάλιστα. 867 01:03:24,967 --> 01:03:27,428 Βοηθούν το παιδί να μιλήσει πιο γρήγορα; 868 01:03:27,512 --> 01:03:29,055 Ανοησίες. 869 01:03:30,097 --> 01:03:32,308 Ποια μάνα θα το πίστευε αυτό; 870 01:03:32,600 --> 01:03:35,353 Δεν χρειάζεται να μου τα δώσεις. 871 01:03:38,272 --> 01:03:39,232 Τα έχω ήδη. 872 01:03:41,234 --> 01:03:43,653 Ξεγελάστηκα κι εγώ πέρσι 873 01:03:44,403 --> 01:03:45,279 και τα αγόρασα. 874 01:03:56,290 --> 01:03:59,168 ΕΥΚΟΛΗ ΕΚΜΑΘΗΣΗ ΓΛΩΣΣΑΣ 875 01:04:02,922 --> 01:04:06,509 ΕΥΚΟΛΗ ΕΚΜΑΘΗΣΗ ΓΛΩΣΣΑΣ 876 01:04:09,303 --> 01:04:10,346 Ακούς; 877 01:04:10,888 --> 01:04:14,141 Η Μιν-τζέονγκ γίνεται χάλια κάθε φορά που πίνει. 878 01:04:14,809 --> 01:04:15,977 Είναι καλά; 879 01:04:16,060 --> 01:04:17,061 Ναι. 880 01:04:19,605 --> 01:04:21,148 Πώς είναι η Γιου-ρι; 881 01:04:21,482 --> 01:04:22,984 Έδειχνε πολύ μεθυσμένη χτες. 882 01:04:23,943 --> 01:04:24,944 Τι; 883 01:04:26,362 --> 01:04:27,446 Κοίτα... 884 01:04:30,366 --> 01:04:32,577 Η Γιου-ρι δεν μεθά εύκολα. 885 01:04:33,244 --> 01:04:34,996 Πόσο ήπιε δηλαδή κι έγινε τόσο χάλια; 886 01:04:37,081 --> 01:04:38,249 Δεν ήταν μεθυσμένη. 887 01:04:38,332 --> 01:04:40,126 Τι λες; Ήταν λιώμα. 888 01:04:40,835 --> 01:04:43,796 Ξεμέθυσε όταν εμφανίστηκε ο Γκανγκ-χουά. 889 01:04:43,880 --> 01:04:45,840 Αποκλείεται. Μεθυσμένη είσαι; 890 01:04:46,382 --> 01:04:48,426 Λες ότι προσποιήθηκε την πιωμένη... 891 01:04:58,769 --> 01:05:00,563 Γιατί όλα να είναι τόσο δραματικά 892 01:05:01,147 --> 01:05:03,441 ανάμεσα σε αυτές τις δυο; 893 01:05:09,196 --> 01:05:10,907 Φυσικά, καλά είναι. 894 01:05:32,678 --> 01:05:33,888 Περάστε. 895 01:05:34,722 --> 01:05:36,599 -Γεια σας. -Τι συμβαίνει; 896 01:05:39,101 --> 01:05:40,186 Μπορείτε να υπογράψετε; 897 01:05:40,269 --> 01:05:41,187 Τι είναι; 898 01:05:43,981 --> 01:05:46,651 ΣΥΛΛΟΓΗ ΥΠΟΓΡΑΦΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ VIP ΑΣΘΕΝΩΝ 899 01:05:50,321 --> 01:05:51,989 Όχι. 900 01:05:52,073 --> 01:05:55,034 Δεν μπορώ να υπογράψω τίποτα όσο είμαι σε διαθεσιμότητα, ανόητε. 901 01:05:55,743 --> 01:05:58,829 Το παλεύουμε εδώ και τρεις μήνες. 902 01:05:58,913 --> 01:05:59,914 Παρακαλώ, υπογράψτε. 903 01:05:59,997 --> 01:06:03,292 Αν γίνονταν οι αλλαγές τόσο εύκολα, θα είχαν γίνει. 904 01:06:05,127 --> 01:06:06,629 Καλά. Λοιπόν. 905 01:06:07,171 --> 01:06:08,965 Άσ' τον. Θες να το υπογράψω εγώ; 906 01:06:09,048 --> 01:06:10,716 -Θα το υπογράψω. -Το υπογράψατε ήδη. 907 01:06:10,800 --> 01:06:13,094 Ναι; Μπορώ πάλι. Τρελαίνομαι να υπογράφω. 908 01:06:23,562 --> 01:06:26,524 Μόνο ο δόκτωρ Τσο δεν υπέγραψε. 909 01:06:28,859 --> 01:06:30,111 Ίσως πεθάνει. 910 01:06:30,194 --> 01:06:31,779 Είπα όχι! 911 01:06:31,862 --> 01:06:32,863 Φέρ' τον εδώ. 912 01:06:32,947 --> 01:06:35,449 Μπορώ να το κάνω. Γιατί δεν με αφήνετε να το κάνω; 913 01:06:35,700 --> 01:06:37,451 Μπορώ να τον σώσω, γιατρέ. 914 01:06:45,584 --> 01:06:48,170 ...ΑΫΠΝΙΑ, ΥΠΕΡΔΙΕΓΕΡΣΗ, ΤΡΕΜΟΥΛΟ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ... 915 01:06:48,254 --> 01:06:50,172 Είναι ίδια με τη διάγνωση του δόκτορα Γκε. 916 01:06:50,256 --> 01:06:51,841 Κλειστοφοβία σε χειρουργεία. 917 01:06:54,051 --> 01:06:56,262 Πάει καλά η θεραπεία του; 918 01:06:56,345 --> 01:06:57,555 Ναι. 919 01:06:57,638 --> 01:06:59,974 Γιατί δεν θεραπεύτηκε λοιπόν 920 01:07:00,766 --> 01:07:01,892 νωρίτερα; 921 01:07:09,692 --> 01:07:11,819 Ακόμη δεν μπορείς να χειρουργήσεις; 922 01:07:13,696 --> 01:07:15,239 Γιατί εκπλήσσεσαι; 923 01:07:15,322 --> 01:07:16,824 Επισκέπτομαι το νοσοκομείο. 924 01:07:17,491 --> 01:07:19,577 Υπάρχει τρόπος να μαθαίνεις πράγματα. 925 01:07:22,580 --> 01:07:24,081 Φοβάσαι ακόμη 926 01:07:24,165 --> 01:07:26,876 τα χειρουργεία; 927 01:07:31,255 --> 01:07:32,089 Ναι. 928 01:07:32,173 --> 01:07:34,800 Γιατί; Νόμιζα πως συνερχόσουν. 929 01:07:35,217 --> 01:07:38,012 Προχωρούσες. Ξαναπαντρεύτηκες κιόλας. 930 01:07:41,599 --> 01:07:44,560 -Ναι. -Τότε, γιατί δεν έχεις συνέλθει; 931 01:07:51,859 --> 01:07:52,818 Νιώθω ένοχος. 932 01:07:53,944 --> 01:07:54,945 Για τι πράγμα; 933 01:07:59,617 --> 01:08:01,243 Αν συνέλθω. 934 01:08:03,412 --> 01:08:04,914 Νιώθω τόσο ένοχος. 935 01:08:15,966 --> 01:08:17,259 Ένιωθε ένοχος. 936 01:08:18,469 --> 01:08:21,388 Όσο πιο καλά πήγαινε ο δεύτερος γάμος του, 937 01:08:21,722 --> 01:08:23,015 τόσο πιο ένοχος ένιωθε. 938 01:08:23,724 --> 01:08:26,310 Ακόμη κι όταν γελούσε κι ήταν ευτυχισμένος, 939 01:08:26,435 --> 01:08:29,188 τον κυρίευε ένα ξαφνικό αίσθημα ενοχής. 940 01:08:31,607 --> 01:08:33,400 Νομίζω πως δεν ζήτησε βοήθεια νωρίτερα, 941 01:08:33,567 --> 01:08:36,487 επειδή τα συμπτώματα τού θύμιζαν τι είχε συμβεί. 942 01:08:37,655 --> 01:08:39,323 Δεν ήθελε να ξεχάσει. 943 01:08:43,410 --> 01:08:45,454 Δεν το πιστεύω πως ξεμείναμε από αλάτι. 944 01:08:47,665 --> 01:08:50,000 Καλύτερα σούπερ μάρκετ από το να καθαρίζω καρότα. 945 01:08:50,626 --> 01:08:51,752 Σίγουρα. 946 01:09:07,935 --> 01:09:10,479 ΓΙΟΥ-ΡΙ 947 01:09:11,438 --> 01:09:12,481 Έλα, Γιου-ρι. 948 01:09:13,107 --> 01:09:14,233 Γκανγκ-χουά. 949 01:09:14,400 --> 01:09:15,943 -Θεέ μου. -Εμπρός; 950 01:09:16,026 --> 01:09:17,528 Γιου-ρι, τι συμβαίνει; 951 01:09:17,695 --> 01:09:19,738 Ατύχημα με αμάξι. Στείλτε τη στα επείγοντα. 952 01:09:19,822 --> 01:09:20,781 Εμπρός; 953 01:09:21,282 --> 01:09:22,199 Γιου-ρι. 954 01:09:22,992 --> 01:09:24,034 Γιου-ρι! 955 01:09:30,583 --> 01:09:32,168 Τι είναι; 956 01:09:33,043 --> 01:09:34,461 Γκανγκ-χουά, πού πας; 957 01:09:44,054 --> 01:09:45,055 ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ 958 01:09:45,139 --> 01:09:47,224 -Δόκτορ Τσο. -Ναι; 959 01:09:47,391 --> 01:09:48,475 Η σύζυγός σας... 960 01:09:50,060 --> 01:09:51,228 ...είχε ένα ατύχημα. 961 01:10:21,467 --> 01:10:22,593 Σαμάνος; 962 01:10:23,385 --> 01:10:25,638 Με τίποτα. Δεν θα το επιτρέψω αυτό. 963 01:10:30,100 --> 01:10:31,602 Τι κακό έχει το να είσαι σαμάνος; 964 01:10:33,312 --> 01:10:35,356 Είναι τρόπος ζωής. 965 01:11:00,839 --> 01:11:02,132 Τι γυρεύεις εδώ; 966 01:11:05,261 --> 01:11:08,180 Δεν είχα νέα σου, γι' αυτό ήρθα εδώ. 967 01:11:08,806 --> 01:11:09,848 Να την πάρω. 968 01:11:27,491 --> 01:11:29,743 Έβλεπα τα πάντα δίπλα της. 969 01:11:32,329 --> 01:11:33,831 Δεν θα της το ξεπληρώσω ποτέ, 970 01:11:34,164 --> 01:11:36,458 ακόμη κι αφού πεθάνω. 971 01:11:42,047 --> 01:11:43,424 Δεν θες να ζήσεις; 972 01:11:49,346 --> 01:11:51,515 Δεν θες να ζήσεις καθόλου; 973 01:11:57,980 --> 01:11:59,565 Θέλω. 974 01:12:01,775 --> 01:12:03,694 Θέλω πραγματικά, Χέον-τζέονγκ. 975 01:12:21,503 --> 01:12:23,922 Δεν μπορώ να τα βγάλω. Τι να κάνω; 976 01:12:26,300 --> 01:12:28,177 Ευχαριστώ. 977 01:12:28,969 --> 01:12:30,179 Τίνος είναι αυτό το σπίτι; 978 01:12:32,473 --> 01:12:33,432 Δικό σου είναι; 979 01:12:33,932 --> 01:12:36,018 Δείχνει πολύ όμορφο. 980 01:12:36,101 --> 01:12:37,144 Είναι σαλόνι. 981 01:12:37,227 --> 01:12:38,771 -Μάλιστα. -Αυτό είναι μπάνιο. 982 01:12:38,854 --> 01:12:40,022 Μπάνιο; 983 01:12:40,105 --> 01:12:41,940 Σέο-γου. 984 01:12:42,191 --> 01:12:43,901 Σέο-γου, γεια. 985 01:12:43,984 --> 01:12:45,611 Όχι! 986 01:12:45,694 --> 01:12:48,322 Τρία, τέσσερα, πέντε. 987 01:12:48,572 --> 01:12:52,034 Μέτρησα ως το πέντε. Μπράβο, Σέο-γου. 988 01:12:52,117 --> 01:12:54,244 Είσαι καλή στα αθλήματα, όπως εγώ. 989 01:12:54,328 --> 01:12:57,706 Βγες όπου κι αν είσαι. 990 01:12:57,790 --> 01:12:59,375 Κρύφτηκες; 991 01:12:59,458 --> 01:13:02,211 -Όχι ακόμη. -Τώρα; 992 01:13:02,294 --> 01:13:04,797 -Ναι! -Θα σε ψάξω. 993 01:13:08,717 --> 01:13:10,719 Σε βρήκα! 994 01:13:10,803 --> 01:13:12,930 Βγες όπου κι αν είσαι. 995 01:13:13,013 --> 01:13:14,807 -Κρύφτηκες; -Όχι ακόμη. 996 01:13:14,890 --> 01:13:16,517 Όχι; Είσαι εδώ; 997 01:13:17,726 --> 01:13:19,103 Σε βρήκα. 998 01:13:19,478 --> 01:13:20,604 Δεν φοβάσαι; 999 01:13:20,687 --> 01:13:22,731 Είσαι καλά; Ωραίο αυτό. 1000 01:13:22,815 --> 01:13:26,026 Όλο και πιο ψηλά. Πετάς. 1001 01:13:26,110 --> 01:13:28,946 Κρατήσου από τα χέρια μου. Είναι τρομακτικό! 1002 01:13:31,365 --> 01:13:32,866 Μανούλα! 1003 01:13:35,661 --> 01:13:36,745 Διασκεδάσατε; 1004 01:13:46,505 --> 01:13:47,714 Τι κάνατε; 1005 01:13:47,798 --> 01:13:51,009 Παίξαμε κρυφτό, γιατρό 1006 01:13:51,093 --> 01:13:52,261 και αεροπλανάκι. 1007 01:13:53,637 --> 01:13:55,139 Παίξατε τόσο πολλά παιχνίδια. 1008 01:14:07,276 --> 01:14:09,945 Η Σέο-γου είναι αξιολάτρευτη, ακόμη κι όταν κοιμάται. 1009 01:14:43,061 --> 01:14:45,439 Εκεί που είσαι δεν σε φτάνω. 1010 01:14:46,523 --> 01:14:47,566 Μαμά. 1011 01:15:14,259 --> 01:15:17,513 Θέλω να γίνω φίλη με τη γυναίκα που μοιάζει στη Γιου-ρι. 1012 01:15:17,596 --> 01:15:18,931 Φαίνεται καλός άνθρωπος. 1013 01:15:19,014 --> 01:15:20,891 Πόσες μέρες έχουν μείνει στη Γιου-ρι; 1014 01:15:20,974 --> 01:15:23,810 Είναι κι η οικογένειά της. Δεν κάνουν αυτοί; 1015 01:15:23,894 --> 01:15:25,562 Αλήθεια δεν πειράζει να είναι φίλες; 1016 01:15:25,646 --> 01:15:28,690 Ποτέ δεν συμπάθησε κανέναν τόσο πολύ η Μιν-τζέονγκ. 1017 01:15:28,774 --> 01:15:30,067 Ποσοστό επιτυχίας 99,9%. 1018 01:15:30,150 --> 01:15:31,693 Όλα τα φαντάσματα έχουν αφανιστεί. 1019 01:15:31,777 --> 01:15:32,945 Κάνε ένα μικρό διάλειμμα. 1020 01:15:33,028 --> 01:15:34,530 Κι αν μου αρέσει, τι να κάνω; 1021 01:15:34,613 --> 01:15:36,782 Μπορώ να βγω μαζί της ή να την παντρευτώ; 1022 01:15:36,865 --> 01:15:38,367 Δεν χρειάζεται να πεθάνει; 1023 01:15:38,450 --> 01:15:42,204 Τι θα κάνεις με την Τσα Γιου-ρι και την Τσο Σέο-γου; 1024 01:15:46,291 --> 01:15:48,252 Υποτιτλισμός: Ελένη Ανδριέλου