1 00:00:13,430 --> 00:00:15,682 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 ‎Poate fi doctor o viață întreagă, 3 00:00:45,545 --> 00:00:47,922 ‎dar nu se va obișnui niciodată să-i moară pacienții. 4 00:00:48,214 --> 00:00:50,091 ‎Iar pe acesta îl trata de multă vreme. 5 00:00:50,759 --> 00:00:52,761 ‎Lui Gang-hwa sigur îi e greu. 6 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 ‎Nici măcar Geun-sang n-a putut vorbi cu el. 7 00:01:07,442 --> 00:01:09,736 ‎YANGSEO 12 8 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 ‎YU-RI 9 00:01:40,892 --> 00:01:44,771 ‎Dragă, dacă o ții așa, o să sfredelești găuri în pământ. Privește în față! 10 00:01:48,149 --> 00:01:49,484 ‎Sau vrei să mergi cu spatele? 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,082 ‎Haide! 12 00:02:07,168 --> 00:02:09,546 ‎Ce cauți aici? De când mă urmărești? 13 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 ‎Tu trebuia să mă îmbrățișezi, tontule! 14 00:02:19,347 --> 00:02:20,682 ‎De când mă urmărești? 15 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 ‎Să vedem. 16 00:02:23,017 --> 00:02:24,018 ‎De la spital? 17 00:02:26,104 --> 00:02:27,856 ‎- Ești vreo hărțuitoare? ‎- Hărțuitoare? 18 00:02:27,939 --> 00:02:31,609 ‎Era o vreme când îi puteam ilumina ziua dacă trecea prin clipe întunecate. 19 00:02:32,610 --> 00:02:34,821 ‎Astfel încât să nu rătăcească prin întuneric. 20 00:02:35,822 --> 00:02:37,115 ‎Astfel încât să nu dispere. 21 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 ‎Îmi priveam persoana iubită pierzându-și lumina vieții. 22 00:04:17,924 --> 00:04:21,386 ‎Cineva trebuia să-i ilumineze calea fiindcă rătăcea prin întuneric, 23 00:04:21,928 --> 00:04:23,846 ‎dar persoana aceea nu mai puteam fi eu. 24 00:04:24,847 --> 00:04:26,557 ‎Când mi-am dat seama de asta, 25 00:04:27,350 --> 00:04:29,686 ‎am început să disper. 26 00:04:43,825 --> 00:04:45,952 ‎Ar trebui să mănânci ceva ca lumea. 27 00:05:22,822 --> 00:05:24,907 ‎- Doamnă, două boluri cu tăieței! ‎- Bine. 28 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 ‎Nu pot fi văzută că mănânc singură 29 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 ‎aici, la ora asta. 30 00:05:37,253 --> 00:05:38,671 ‎Nu vrei să mănânci cu mine? 31 00:05:40,089 --> 00:05:42,341 ‎Ce? Bine. Dar nu vreau mâncare. 32 00:05:42,425 --> 00:05:45,428 ‎- Doamnă, în loc de două boluri... ‎- Stai! Asta... 33 00:05:47,638 --> 00:05:48,890 ‎Ambele sunt pentru mine. 34 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 ‎- Dați-ne două boluri. ‎- Bine. 35 00:06:13,790 --> 00:06:16,667 ‎Ai sărit peste mese în ultimele zile? ‎Mănâncă mai încet! 36 00:06:17,251 --> 00:06:20,046 ‎Aici servesc porții mici. ‎Toată lumea comandă două boluri. 37 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 ‎Am înțeles. 38 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 ‎Ce mult e! 39 00:06:39,357 --> 00:06:40,399 ‎Doamne! 40 00:06:42,151 --> 00:06:43,277 ‎Știam că asta urmează. 41 00:06:45,822 --> 00:06:46,864 ‎Poftim. 42 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 ‎Sunt buni? 43 00:07:09,470 --> 00:07:11,639 ‎E prima mea masă pe ziua de azi. ‎N-am mâncat. 44 00:07:11,889 --> 00:07:12,849 ‎Am înțeles. 45 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 ‎Vrei și tu? 46 00:07:24,152 --> 00:07:28,990 ‎Și a început să se lumineze din nou. 47 00:07:47,633 --> 00:07:52,054 ‎EPISODUL 9: ‎LA REVEDERE ȘI BUN GĂSIT LUMINII TALE 48 00:08:03,691 --> 00:08:05,610 ‎PROGRAM DE PREVENIRE A RĂPIRILOR 49 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 ‎De câte ori să-ți spun ‎că nu putem să apărem în fața ei? 50 00:08:12,742 --> 00:08:14,827 ‎Crezi că pentru mine e ușor? 51 00:08:14,911 --> 00:08:16,412 ‎Mi-e așa de dor de ele, 52 00:08:17,538 --> 00:08:19,916 ‎că simt că-mi iese inima din piept! 53 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 ‎Hyeon-jeong. 54 00:09:47,795 --> 00:09:48,796 ‎Tot ce vreau 55 00:09:49,797 --> 00:09:52,592 ‎e ca Gang-hwa să nu plângă. 56 00:09:54,135 --> 00:09:55,886 ‎Asta e tot ce vreau. 57 00:10:13,696 --> 00:10:14,739 ‎Yu-ri. 58 00:10:16,824 --> 00:10:17,825 ‎Bine. 59 00:10:20,703 --> 00:10:21,829 ‎Înțeleg, Yu-ri. 60 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 ‎Doamnă Jeon. 61 00:11:37,488 --> 00:11:38,489 ‎Mamă. 62 00:11:52,253 --> 00:11:54,213 ‎HYEON-JEONG 63 00:12:00,219 --> 00:12:01,720 ‎Da, Hyeon-jeong. De ce mă tot... 64 00:12:04,807 --> 00:12:05,808 ‎Ce? 65 00:12:09,562 --> 00:12:11,605 ‎Bine. Vin imediat într-acolo. 66 00:12:23,409 --> 00:12:24,243 ‎Te duci undeva? 67 00:12:24,326 --> 00:12:26,537 ‎Da. Tocmai am fost sunat de la spital. 68 00:12:26,620 --> 00:12:29,039 ‎- La ora asta? ‎- Da. Scuze. Mergi la somn fără mine. 69 00:12:43,012 --> 00:12:44,221 ‎Nu a pățit nimic. 70 00:12:44,972 --> 00:12:47,183 ‎E doar un episod de hiperventilație. ‎Va fi bine. 71 00:12:47,766 --> 00:12:50,352 ‎Ce să facem? Mama are probleme cu inima. 72 00:12:57,109 --> 00:12:59,904 ‎Pentru părinți, ‎doliul durează tot trei ani. 73 00:13:01,739 --> 00:13:04,742 ‎Cred că e vremea ‎ca și dumneata să renunți la ea. 74 00:13:08,037 --> 00:13:10,414 ‎I-am dat numai mâncare bună. 75 00:13:12,249 --> 00:13:14,752 ‎Am crescut-o ‎îmbrăcată numai cu haine bune. 76 00:13:17,963 --> 00:13:20,841 ‎Puteam să fac atâtea lucruri pentru ea. 77 00:13:22,676 --> 00:13:28,098 ‎Dar acum, tot ce-mi mai rămâne de făcut ‎e să renunț la ea? 78 00:13:28,599 --> 00:13:31,477 ‎Pe lumea asta, moartea e lege. 79 00:13:36,857 --> 00:13:38,984 ‎Ce lege cruntă! 80 00:13:40,778 --> 00:13:43,697 ‎Am purtat-o în pântece 10 luni, ‎apoi am crescut-o 30 de ani. 81 00:13:44,198 --> 00:13:46,242 ‎Cum să renunț la ea în trei ani? 82 00:13:49,495 --> 00:13:51,205 ‎Când mă gândesc la ea, 83 00:13:52,790 --> 00:13:55,042 ‎încă mi se topește inima de durere. 84 00:13:57,586 --> 00:13:59,213 ‎Mi-e dor de ea. 85 00:14:01,382 --> 00:14:02,508 ‎Numai o dată. 86 00:14:04,677 --> 00:14:06,637 ‎Vreau s-o mai văd numai o dată. 87 00:14:08,222 --> 00:14:10,724 ‎Vreau cu disperare să-mi văd fiica. 88 00:14:30,828 --> 00:14:32,371 ‎CENTRU PRIMIRI URGENȚE 89 00:14:36,250 --> 00:14:38,252 ‎Fă din nou radiografia ‎și sună la Radiologie! 90 00:14:59,481 --> 00:15:01,942 ‎- Sunt bine. ‎- Doamnă Jeon. 91 00:15:03,485 --> 00:15:04,528 ‎Știi... 92 00:15:07,573 --> 00:15:09,575 ‎am văzut pe cineva. 93 00:15:12,077 --> 00:15:13,120 ‎Era... 94 00:15:47,696 --> 00:15:48,989 ‎Yu-ri, ești chiar tu? 95 00:15:49,615 --> 00:15:51,450 ‎Mamă! 96 00:15:59,792 --> 00:16:02,169 ‎Doamne! Chiar tu ești, Yu-ri! 97 00:16:03,170 --> 00:16:04,213 ‎Doamne! Yu-ri. 98 00:16:04,296 --> 00:16:05,839 ‎- Mamă. ‎- Yu-ri. 99 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 ‎Yu-ri. 100 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 ‎Mamă, mi-a fost dor de tine. 101 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 ‎Mamă. 102 00:16:24,525 --> 00:16:26,193 ‎Unde e pacienta, Jeon Eun-suk? 103 00:16:26,694 --> 00:16:27,695 ‎Acolo. 104 00:16:33,117 --> 00:16:33,993 ‎- Mamă. ‎- Mamă. 105 00:16:34,076 --> 00:16:35,369 ‎Fiica mea. 106 00:17:34,053 --> 00:17:36,013 ‎Doamne! Nu mă puteam opri din plâns. 107 00:17:36,513 --> 00:17:38,640 ‎Ar fi trebuit să se întâlnească ‎de la început. 108 00:17:38,974 --> 00:17:41,143 ‎Oricum se întâmpla. ‎Voia să se ascundă pe veci? 109 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 ‎Și tu ai plâns, nu? 110 00:17:50,069 --> 00:17:50,944 ‎Hyeon-jeong. 111 00:17:59,286 --> 00:18:00,913 ‎De ce continui să plângi? 112 00:18:06,960 --> 00:18:08,003 ‎Hyeon-jeong! 113 00:18:13,634 --> 00:18:15,094 ‎Ce s-a întâmplat? 114 00:18:16,303 --> 00:18:18,305 ‎Yu-ri și-a revăzut părinții. E totul bine. 115 00:18:18,388 --> 00:18:19,640 ‎Nu plânge! 116 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 ‎Acum, își poate recăpăta viața ‎puțin câte puțin. 117 00:18:25,395 --> 00:18:26,396 ‎Dar Seo-woo? 118 00:18:27,481 --> 00:18:28,690 ‎Dar Gang-hwa? 119 00:18:29,900 --> 00:18:30,943 ‎Au fost... 120 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 ‎mai întâi familia lui Yu-ri. 121 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 ‎Locul lui Yu-ri e cu ei. 122 00:18:41,286 --> 00:18:42,287 ‎Ei bine, 123 00:18:43,038 --> 00:18:44,039 ‎ce vreau să zic 124 00:18:45,374 --> 00:18:46,416 ‎e... 125 00:18:49,294 --> 00:18:52,256 ‎Pas cu pas. O va lua pas cu pas ‎și o va scoate la capăt. 126 00:18:55,467 --> 00:18:56,635 ‎Nu o s-o facă. 127 00:18:58,303 --> 00:19:00,430 ‎Nu vrea să-și recapete viața. Ea doar... 128 00:19:02,891 --> 00:19:03,892 ‎Doar... 129 00:19:10,357 --> 00:19:11,400 ‎Hyeon-jeong. 130 00:19:12,943 --> 00:19:14,653 ‎S-a întâmplat ceva cu Yu-ri? 131 00:19:20,492 --> 00:19:23,620 ‎Gang-hwa o iubește, nu-i așa? 132 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 ‎Știi asta. 133 00:19:26,456 --> 00:19:28,792 ‎Ce poate fi mai important decât asta? 134 00:19:33,088 --> 00:19:34,173 ‎Of, nu plânge! Vino! 135 00:19:38,802 --> 00:19:39,887 ‎Nu mai plânge! 136 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 ‎- Te-ai întors. ‎- Da. Îmi pare rău. 137 00:20:08,957 --> 00:20:10,000 ‎Culcă-te. 138 00:20:43,784 --> 00:20:44,618 ‎Mamă. 139 00:20:46,203 --> 00:20:47,037 ‎Da? 140 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 ‎Mamă. 141 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 ‎Da. 142 00:20:57,589 --> 00:20:58,757 ‎Mă vezi? 143 00:20:59,841 --> 00:21:01,260 ‎Mă auzi? 144 00:21:07,140 --> 00:21:08,016 ‎Da. 145 00:21:08,892 --> 00:21:09,768 ‎Te văd. 146 00:21:11,311 --> 00:21:12,145 ‎Te și aud. 147 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 ‎Mamă. 148 00:21:24,533 --> 00:21:25,951 ‎Eun-suk. 149 00:21:27,911 --> 00:21:30,038 ‎Poți să te uiți la mine, te rog? 150 00:21:33,000 --> 00:21:36,420 ‎Fiica ta e chiar aici. 151 00:22:16,710 --> 00:22:17,669 ‎Yu-ri? 152 00:22:18,628 --> 00:22:19,921 ‎E chiar aici. 153 00:22:20,589 --> 00:22:21,715 ‎Bine. 154 00:22:27,971 --> 00:22:29,056 ‎Unde e Yu-ri? 155 00:22:30,307 --> 00:22:33,685 ‎O țin în brațe strâns de tot ‎ca să nu poată pleca. 156 00:22:33,894 --> 00:22:35,395 ‎Bine. 157 00:22:43,487 --> 00:22:46,782 ‎Dă-te mai încolo! ‎Vreau s-o îmbrățișez și eu. 158 00:22:47,032 --> 00:22:49,910 ‎- Ia vezi! ‎- Doamne! Dă-te jos din pat! 159 00:22:50,494 --> 00:22:52,704 ‎- Vai de mine! ‎- Doamne! Mă doare. 160 00:22:52,788 --> 00:22:53,955 ‎- Vai, nu! ‎- Tată. 161 00:22:57,167 --> 00:22:58,335 ‎- Vai! ‎- S-a auzit tare. 162 00:22:58,835 --> 00:23:00,170 ‎- Ești bine? ‎- Ești bine? 163 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 ‎Of, ce rea ești! 164 00:23:03,924 --> 00:23:05,383 ‎Vai de mine! 165 00:23:07,803 --> 00:23:09,054 ‎Iar începi. 166 00:23:10,180 --> 00:23:11,640 ‎Doamne! 167 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 ‎- Lăsați-mă să vin și eu! ‎- Doamne! 168 00:23:15,310 --> 00:23:17,229 ‎- Hai, dă-te jos din pat! ‎- Ia vezi! 169 00:23:17,938 --> 00:23:19,397 ‎Ce puternică ești! 170 00:23:22,734 --> 00:23:25,403 ‎Camera instalată filmează întinsurile terenuri agricole 171 00:23:25,487 --> 00:23:28,281 ‎- ...pentru a evalua cât de coapte... ‎- Domnule Ma. 172 00:23:28,365 --> 00:23:30,367 ‎Domnule Ma! 173 00:23:31,034 --> 00:23:36,832 ‎Domnule Ma. 174 00:23:37,332 --> 00:23:40,001 ‎O să mor de plictiseală. 175 00:23:40,460 --> 00:23:42,212 ‎Nu poți să pui o emisiune distractivă? 176 00:23:42,295 --> 00:23:45,382 ‎Domnule Ma, schimbă canalul ‎pe ‎Comedy Big League‎! Domnule Ma! 177 00:23:48,677 --> 00:23:50,762 ‎Tată! Adoarme la loc. 178 00:23:50,846 --> 00:23:51,847 ‎Fir-ar să fie! 179 00:23:52,973 --> 00:23:55,475 ‎Haide! Ce-o fi așa de distractiv la știri? 180 00:23:55,559 --> 00:23:57,185 ‎De ce se tot uită la ele? 181 00:23:57,269 --> 00:23:58,895 ‎Despre asta vorbesc! 182 00:23:58,979 --> 00:24:02,983 ‎Nouă nu ne folosesc la nimic știrile, ‎dar el le pune în fiecare zi. 183 00:24:03,066 --> 00:24:04,442 ‎Iată știrile de ultimă oră! 184 00:24:04,526 --> 00:24:07,821 ‎De curând, decesul jucătorului de baseball Kang Bin 185 00:24:07,904 --> 00:24:09,865 ‎a reintrat în atenția publicului. 186 00:24:09,990 --> 00:24:12,701 ‎Acesta era cercetat în scandalul meciurilor aranjate. 187 00:24:12,784 --> 00:24:15,537 ‎Și-a luat viața, încercând să-și demonstreze nevinovăția. 188 00:24:16,663 --> 00:24:18,582 ‎Nu avea multe pe cap. 189 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 ‎Nu gândea mult... 190 00:24:20,750 --> 00:24:24,337 ‎Adică era o persoană veselă și plină de energie pozitivă. 191 00:24:25,130 --> 00:24:28,508 ‎Am auzit că au găsit un bilet de adio. E foarte trist. 192 00:24:29,426 --> 00:24:31,803 ‎Era cercetat, așa că asta îl afecta. 193 00:24:32,179 --> 00:24:34,055 ‎Dar nu era genul care să-și ia viața. 194 00:24:34,139 --> 00:24:36,391 ‎Ce? Ce e? 195 00:24:36,474 --> 00:24:39,311 ‎Nu a fost diagnosticat cu depresie, nici cu tulburare bipolară. 196 00:24:39,394 --> 00:24:41,396 ‎Cât despre starea mentală a pacientului, 197 00:24:41,479 --> 00:24:44,774 ‎am considerat că e suficient de stabil, încât să nu ia astfel de decizii. 198 00:24:44,858 --> 00:24:46,443 ‎Așa că nu i-am prescris tratament. 199 00:24:48,987 --> 00:24:50,488 ‎Credeam că te-ai sinucis. 200 00:24:50,572 --> 00:24:52,616 ‎- Poftim? ‎- Nu prezenta semne... 201 00:24:52,699 --> 00:24:53,533 ‎Da. 202 00:24:54,242 --> 00:24:57,120 ‎Probabil te-ai înfierbântat ‎după ce te-ai îmbătat, nu? 203 00:24:57,204 --> 00:24:58,163 ‎Asta îmi amintesc. 204 00:24:58,830 --> 00:24:59,873 ‎Da. 205 00:25:06,671 --> 00:25:09,466 ‎Serios? Nu trebuie să fii deprimat 206 00:25:09,549 --> 00:25:12,135 ‎ca să te sinucizi, ‎indiferent dacă ești beat sau nu? 207 00:25:12,510 --> 00:25:14,930 ‎Haide! Am văzut destule fantome ‎care s-au sinucis. 208 00:25:15,430 --> 00:25:16,973 ‎Care e problema lui? 209 00:25:22,979 --> 00:25:24,606 ‎Ce? Ce e? M-am sinucis. 210 00:25:24,689 --> 00:25:27,609 ‎Lasă asta. Chiar ești gay? E adevărat? 211 00:25:28,151 --> 00:25:30,070 ‎- Asta mă interesează mai mult. ‎- De ce? 212 00:25:30,153 --> 00:25:33,073 ‎Oamenii devin curioși ‎în privința zvonurilor, știi tu. 213 00:25:33,156 --> 00:25:35,492 ‎Despre homosexualitate, ‎relații, divorțuri. 214 00:25:35,575 --> 00:25:36,868 ‎Și cele despre sinucidere. 215 00:25:38,370 --> 00:25:40,121 ‎Și ăsta o fi fost zvon. Și ești gay? 216 00:25:40,205 --> 00:25:41,414 ‎Doamne! 217 00:25:42,290 --> 00:25:45,293 ‎De ce nu-mi spui? E așa mare secret? 218 00:26:17,158 --> 00:26:18,702 ‎CERTIFICAT DE STICLAR 219 00:26:19,160 --> 00:26:21,663 ‎TÂRG DE ARTIZANAT ‎CHA YU-RI 220 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 ‎PE 13 MARTIE 2011 ‎FLORI FRUMOASE PE STRADĂ 221 00:26:34,801 --> 00:26:36,344 ‎Ar fi trebuit să arunce astea. 222 00:27:26,519 --> 00:27:27,479 ‎Yu-ri. 223 00:27:29,606 --> 00:27:31,399 ‎Ce e, mamă? 224 00:27:33,818 --> 00:27:35,362 ‎Mă întrebam unde ești. 225 00:27:41,493 --> 00:27:42,369 ‎Mamă. 226 00:27:44,120 --> 00:27:45,121 ‎Da, ce e? 227 00:27:46,289 --> 00:27:49,125 ‎Vreau niște muguri de ferigă. 228 00:27:49,292 --> 00:27:50,543 ‎Serios? 229 00:27:51,044 --> 00:27:53,463 ‎Bine, mă duc să cumpăr ‎și-ți gătesc imediat. 230 00:28:09,771 --> 00:28:10,855 ‎Vai, nu! Am întârziat! 231 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 ‎SPITALUL UNIVERSITAR DONGSUNG 232 00:28:21,491 --> 00:28:22,992 ‎CHO GANG-HWA ‎PACIENT: JEON EUN-SUK 233 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 ‎- Chirurgie toracică? ‎- Da. 234 00:28:24,953 --> 00:28:26,329 ‎Am auzit că e foarte dificil. 235 00:28:26,413 --> 00:28:28,331 ‎Doctorii abia apucă să doarmă. 236 00:28:28,415 --> 00:28:30,166 ‎Ar trebui să alegi ceva mai ușor. 237 00:28:33,962 --> 00:28:35,046 ‎E din cauza mamei? 238 00:28:35,130 --> 00:28:37,966 ‎E mai bine să-ți facă un medic ‎control regulat la inimă. 239 00:28:38,049 --> 00:28:39,717 ‎De acum, am eu grijă de mama ta. 240 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 ‎Oricum nu vreau să fac altceva. 241 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 ‎- Să luați medicamentele! ‎- Da. Mersi. 242 00:28:55,275 --> 00:28:56,234 ‎Bun. 243 00:28:58,153 --> 00:28:59,404 ‎Aveți grijă de dvs! 244 00:29:03,032 --> 00:29:05,368 ‎Bun, să vedem... 245 00:29:11,791 --> 00:29:13,626 ‎- Salut! ‎- Lasă-mă să văd. 246 00:29:13,710 --> 00:29:14,794 ‎Nu. 247 00:29:14,878 --> 00:29:17,589 ‎A zis că dacă îți mai arăt, ‎se duce la alt spital. 248 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 ‎Păi și nu-i spune. 249 00:29:20,508 --> 00:29:22,218 ‎Ia doar medicamentele astea? 250 00:29:22,343 --> 00:29:24,137 ‎Da. Le-am redus fiindcă e mai bine. 251 00:29:26,347 --> 00:29:28,600 ‎Mai fă o tomografie, să fim siguri, ‎și arată-mi-o. 252 00:29:28,683 --> 00:29:30,143 ‎Bine. 253 00:29:30,852 --> 00:29:32,896 ‎Dar chiar e incredibilă. 254 00:29:33,396 --> 00:29:35,815 ‎Nu te lasă s-o tratezi ‎ca să te poți recăsători. 255 00:29:40,111 --> 00:29:41,654 ‎- Bine. Mulțumesc. ‎- Bun. 256 00:29:42,447 --> 00:29:43,490 ‎La revedere. 257 00:29:47,702 --> 00:29:49,579 ‎MEDIC: CHO GANG-HWA 258 00:30:29,160 --> 00:30:30,370 ‎Ea a plecat? 259 00:30:31,579 --> 00:30:33,998 ‎- Yu-ri! ‎- N-a plecat. 260 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 ‎Se întoarce. 261 00:30:36,960 --> 00:30:38,002 ‎Mamă, tată. 262 00:30:38,086 --> 00:30:40,505 ‎Am multe lucruri de făcut. Mă întorc diseară. 263 00:30:43,341 --> 00:30:45,426 ‎Ar fi trebuit s-o ții aici. 264 00:30:45,510 --> 00:30:47,428 ‎A plecat când eram la duș. 265 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 ‎Dar, scumpo... 266 00:30:50,181 --> 00:30:52,934 ‎Visăm? 267 00:30:54,727 --> 00:30:58,773 ‎De azi-noapte, îmi tot ciupesc obrajii. 268 00:30:59,649 --> 00:31:00,733 ‎Nu visăm. 269 00:31:01,776 --> 00:31:03,027 ‎Așa e. 270 00:31:03,778 --> 00:31:06,197 ‎Nu e un vis. 271 00:31:08,533 --> 00:31:09,576 ‎Dar... 272 00:31:10,910 --> 00:31:13,288 ‎Cum rămâne cu Seo-woo? 273 00:31:15,123 --> 00:31:17,959 ‎Nu cred că ar fi bine pentru Gang-hwa, 274 00:31:19,002 --> 00:31:21,963 ‎dar vreau ca fiica mea să-și vadă copilul. 275 00:31:23,047 --> 00:31:25,800 ‎Poate că nu zice nimic, ‎dar sigur e curioasă. 276 00:31:26,801 --> 00:31:28,136 ‎Va vrea s-o vadă pe Seo-woo. 277 00:31:31,222 --> 00:31:32,432 ‎Seo-woo! 278 00:31:34,350 --> 00:31:36,102 ‎Să-ți dăm pantofii jos? 279 00:31:36,686 --> 00:31:37,812 ‎Bun. 280 00:31:41,316 --> 00:31:42,442 ‎Așa. 281 00:31:44,402 --> 00:31:45,570 ‎Vino încoace, Seo-woo! 282 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 ‎- Îl iau eu. ‎- Bine. 283 00:31:47,947 --> 00:31:49,532 ‎- Pe curând, dnă Oh! ‎- Da. 284 00:31:49,616 --> 00:31:50,617 ‎Să mergem! 285 00:31:56,205 --> 00:31:57,749 ‎Ai mare grijă de ea! 286 00:31:58,166 --> 00:31:59,375 ‎Firește. 287 00:32:01,794 --> 00:32:05,381 ‎Mă întorc la vremea cinei. ‎Ne vedem atunci. 288 00:32:05,882 --> 00:32:06,966 ‎Bine. 289 00:32:07,759 --> 00:32:09,886 ‎Bun... 290 00:32:15,141 --> 00:32:16,893 ‎- Stai puțin! ‎- Da? 291 00:32:17,894 --> 00:32:19,145 ‎Numai o clipă. 292 00:32:32,575 --> 00:32:33,785 ‎Bea astea. 293 00:32:36,162 --> 00:32:38,539 ‎- Pe amândouă? ‎- Pare o cruzime să-ți dau doar una. 294 00:32:41,751 --> 00:32:43,044 ‎Nu-mi place cafeaua la doză. 295 00:32:44,712 --> 00:32:46,214 ‎Eu beau doar espresso lung. 296 00:32:46,881 --> 00:32:49,384 ‎Ba nu, știu că-ți place asta. 297 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 ‎De unde știi? 298 00:32:55,974 --> 00:32:57,016 ‎Păi... 299 00:32:58,768 --> 00:33:01,187 ‎Îmi dau seama. ‎După chip, știu că-ți plac dulciurile. 300 00:33:23,126 --> 00:33:26,587 ‎De unde știu? Am văzut-o zilnic bând asta. 301 00:33:26,671 --> 00:33:30,049 ‎Avea cutii întregi de cafea la doză. ‎Espresso lung, pe naiba! 302 00:33:31,634 --> 00:33:33,386 ‎Abia m-a cunoscut. De unde știe? 303 00:33:35,555 --> 00:33:37,807 ‎- Chiar așa? ‎- Da. 304 00:33:37,890 --> 00:33:39,058 ‎Doamnă Oh! 305 00:33:42,395 --> 00:33:43,980 ‎Bănuiesc că ai adus-o pe Seo-woo. 306 00:33:45,106 --> 00:33:46,315 ‎Da. La revedere. 307 00:33:48,860 --> 00:33:50,611 ‎De ce e așa de rece? 308 00:33:50,903 --> 00:33:52,155 ‎Haide! Să mergem! 309 00:33:53,156 --> 00:33:57,160 ‎Oricum am auzit că femeia de la bucătărie ‎se tot ține după Seo-woo. 310 00:33:57,243 --> 00:33:58,411 ‎Dar de ce? 311 00:33:58,786 --> 00:34:00,329 ‎De ce numai după Seo-woo? 312 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 ‎Nu știu. 313 00:34:01,622 --> 00:34:03,332 ‎Nu e așa că Seo-woo seamănă 314 00:34:03,416 --> 00:34:04,959 ‎- ...cu ajutorul de bucătar? ‎- Ce? 315 00:34:05,043 --> 00:34:08,254 ‎- Păi, am văzut-o jucându-se cu Seo-woo... ‎- Și? 316 00:34:08,337 --> 00:34:10,798 ‎...și amândouă au ochi uriași. 317 00:34:10,882 --> 00:34:12,383 ‎Chiar seamănă. 318 00:34:26,898 --> 00:34:28,816 ‎El încă nu iese? 319 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 ‎Nu. 320 00:34:31,527 --> 00:34:34,947 ‎N-a mai fost criticat ‎niciodată în viața lui. 321 00:34:36,032 --> 00:34:37,492 ‎Cred că l-a șocat. 322 00:34:37,575 --> 00:34:41,788 ‎Tu ai fost hărțuit toată viața ‎cât ai avut grijă de el. 323 00:34:42,330 --> 00:34:43,956 ‎Lasă-l aici și du-te singur sus. 324 00:34:44,040 --> 00:34:47,168 ‎Și am auzit că s-a întâmplat ‎fiindcă erai epuizat. 325 00:34:47,293 --> 00:34:50,713 ‎Am petrecut mult timp împreună. ‎Nu m-a criticat mereu. 326 00:34:52,006 --> 00:34:55,259 ‎Poate are vorba dură, dar e un om bun. 327 00:34:55,343 --> 00:34:57,470 ‎Mă îndoiesc. 328 00:34:58,012 --> 00:34:59,972 ‎Dacă n-ar fi fost domnul Baek, 329 00:35:00,056 --> 00:35:03,518 ‎fiica mea n-ar fi putut avea ‎o viață decentă. 330 00:35:04,477 --> 00:35:05,645 ‎Ce vrei să spui? 331 00:35:05,728 --> 00:35:06,979 ‎CENTRU PRIMIRI URGENȚE 332 00:35:07,063 --> 00:35:09,315 ‎Vă rog, veniți să-mi tratați fata! 333 00:35:09,398 --> 00:35:10,691 ‎- Pe aici. ‎- Bine. 334 00:35:12,652 --> 00:35:14,237 ‎Nu plânge! 335 00:35:14,320 --> 00:35:16,322 ‎- Era apă clocotită... ‎- Ce s-a întâmplat? 336 00:35:16,405 --> 00:35:18,825 ‎- Era apă clocotită. ‎- Adu dezinfectant! 337 00:35:18,908 --> 00:35:20,243 ‎Douăzeci de milioane de woni? 338 00:35:20,952 --> 00:35:23,079 ‎De unde să facem rost de suma asta uriașă? 339 00:35:23,162 --> 00:35:25,248 ‎Are arsură de gradul al treilea pe picior. 340 00:35:25,331 --> 00:35:26,582 ‎Dacă nu e operată, 341 00:35:27,542 --> 00:35:28,835 ‎va trebui să trăiască așa. 342 00:35:34,215 --> 00:35:36,759 ‎Vă rog, vă promit că vi-i dau înapoi! 343 00:35:36,843 --> 00:35:39,387 ‎Vă promit. Alo? 344 00:35:39,470 --> 00:35:40,555 ‎Vă rog... 345 00:35:40,805 --> 00:35:42,140 ‎Vă rog să ne ajutați! 346 00:35:42,223 --> 00:35:45,893 ‎Hye-su e doar o fetiță. 347 00:35:45,977 --> 00:35:47,937 ‎Alo? Sunteți acolo? 348 00:35:53,317 --> 00:35:55,862 ‎Cum a mers, dragă? 349 00:36:01,159 --> 00:36:02,285 ‎Hye-su... 350 00:36:03,327 --> 00:36:05,872 ‎Să mergem acasă. 351 00:36:06,789 --> 00:36:07,915 ‎O să... 352 00:36:09,584 --> 00:36:11,169 ‎comand niște ‎jjajangmyeon‎. 353 00:36:13,212 --> 00:36:14,213 ‎Bine. 354 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 ‎Hai! Să mergem acasă! 355 00:36:18,843 --> 00:36:21,596 ‎Unde o duceți? Pregătim sala de operație. 356 00:36:22,180 --> 00:36:25,683 ‎Cum? Ei bine, nu avem bani... 357 00:36:25,766 --> 00:36:27,977 ‎Operația a fost plătită. 358 00:36:28,477 --> 00:36:30,813 ‎Banii au fost trimiși de Baek Sam-dong. 359 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 ‎Cum? 360 00:36:32,982 --> 00:36:34,358 ‎Domnul Baek... 361 00:36:35,276 --> 00:36:36,402 ‎Scumpule! 362 00:36:36,569 --> 00:36:38,029 ‎Chiar așa? 363 00:36:38,112 --> 00:36:39,822 ‎- Mulțumesc! ‎- Mulțumesc. 364 00:36:43,367 --> 00:36:46,162 ‎Chiar a făcut nemernicul ăla așa ceva? 365 00:36:47,788 --> 00:36:50,917 ‎Poate că suma aceea ‎era o nimica toată pentru domnul Baek, 366 00:36:51,000 --> 00:36:52,919 ‎dar pentru mine e un salvator. 367 00:36:54,420 --> 00:36:56,047 ‎M-am născut om, 368 00:36:56,714 --> 00:36:59,926 ‎însă dacă aș uita lucrurile ‎pentru care ar trebui să fiu recunoscător, 369 00:37:00,259 --> 00:37:01,677 ‎nu aș mai fi om. 370 00:37:01,761 --> 00:37:03,054 ‎Bănuiesc că ai dreptate. 371 00:37:03,596 --> 00:37:05,765 ‎Chiar dacă nouă ni se pare că e grosolan, 372 00:37:05,973 --> 00:37:09,852 ‎voi doi sigur ați trecut ‎prin multe împreună. 373 00:37:11,270 --> 00:37:14,565 ‎Bănuiesc că trebuie să-l iei cu tine. 374 00:37:15,608 --> 00:37:16,817 ‎Nu-i așa? 375 00:37:17,360 --> 00:37:18,402 ‎Vai de mine! 376 00:37:26,827 --> 00:37:28,079 ‎A plâns Hyeon-jeong? 377 00:37:28,412 --> 00:37:29,413 ‎Da. 378 00:37:29,956 --> 00:37:32,416 ‎A spus că tu și Seo-woo ‎sunteți ai lui Yu-ri. 379 00:37:33,542 --> 00:37:35,336 ‎Ea nu spune astfel de lucruri. 380 00:37:35,711 --> 00:37:36,963 ‎Nu pare ciudat? 381 00:37:37,463 --> 00:37:39,423 ‎Cred că s-a întâmplat ceva ieri. 382 00:37:48,724 --> 00:37:50,434 ‎Ce faci? E tare enervant. 383 00:37:50,935 --> 00:37:53,604 ‎Nu se poate așa. Fă-mi niște poze! 384 00:37:54,105 --> 00:37:55,606 ‎Știi cum. Doar trupul, fără cap. 385 00:37:56,357 --> 00:38:00,027 ‎Zilele astea, am fost așa de îngrijorat ‎pentru tine și Yu-ri, 386 00:38:00,611 --> 00:38:02,947 ‎încât n-am apucat să urc poze. Ajunge! 387 00:38:04,448 --> 00:38:05,658 ‎Astea sunt bune. 388 00:38:06,117 --> 00:38:08,536 ‎Dar uită-te la tipul ăsta! ‎Uită-te, Gang-hwa! 389 00:38:10,162 --> 00:38:13,416 ‎Mi-a luat mult să am atâția urmăritorii, ‎iar el a făcut-o în două luni. 390 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 ‎Ți se pare că are sens? 391 00:38:14,792 --> 00:38:16,544 ‎- Da. ‎- La naiba! 392 00:38:16,627 --> 00:38:19,338 ‎Am văzut lucruri care chiar nu au sens. 393 00:38:20,548 --> 00:38:22,425 ‎În fine, aveam de gând să urc asta 394 00:38:22,883 --> 00:38:25,553 ‎când ajungeam ‎la 200.000 de urmăritori, dar... 395 00:38:32,393 --> 00:38:33,936 ‎Tipul cu creier sexy. 396 00:38:34,520 --> 00:38:38,065 ‎Să știi că inteligența ‎e ceea ce completează moda. 397 00:38:38,149 --> 00:38:41,277 ‎Poți să cumperi câte lucruri scumpe ‎în ediție limitată vrei, 398 00:38:41,360 --> 00:38:43,821 ‎oricum nu vei depăși ‎un om cu inteligență sexy. 399 00:38:45,990 --> 00:38:48,284 ‎„L, Z. 400 00:38:48,409 --> 00:38:50,870 ‎Mi-e puțin rușine, ‎dar vă voi dezvălui asta acum.” 401 00:38:50,953 --> 00:38:53,247 ‎- Mă faci de râs. ‎- „Ținuta mea de zi cu zi.” 402 00:38:53,372 --> 00:38:54,665 ‎Ce penibil ești! 403 00:38:54,915 --> 00:38:55,916 ‎Bun. 404 00:38:56,584 --> 00:38:57,960 ‎Cred că azi 405 00:38:58,961 --> 00:39:00,755 ‎o să ajung la 300.000 de urmăritori. 406 00:39:01,255 --> 00:39:02,715 ‎Șmecherie! 407 00:39:02,798 --> 00:39:04,050 ‎Șmecherie! 408 00:39:05,176 --> 00:39:06,927 ‎Acum chiar mă dau mare. 409 00:39:10,806 --> 00:39:11,891 ‎Bine. 410 00:39:14,393 --> 00:39:16,020 ‎- Geun-sang. ‎- Da? 411 00:39:17,855 --> 00:39:20,149 ‎- Nu eram sigur de asta... ‎- Da? 412 00:39:20,232 --> 00:39:22,443 ‎Dar acum sunt convins că ești nebun. 413 00:39:22,693 --> 00:39:24,445 ‎Toate îndoielile mele s-au evaporat. 414 00:39:24,528 --> 00:39:28,532 ‎N-ai niciun drept să mă faci nebun. ‎Yu-ri nu începe să lucreze de azi? 415 00:39:32,620 --> 00:39:34,914 ‎Ai face bine ‎să te duci cât mai târziu acasă. 416 00:39:34,997 --> 00:39:37,333 ‎- Du-te după ce pleacă Yu-ri. ‎- Firește. 417 00:39:37,416 --> 00:39:40,127 ‎De ce ar angaja Min-jeong ‎pe cineva s-o ajute cu fata? 418 00:39:40,211 --> 00:39:41,337 ‎Îi era greu? 419 00:39:42,380 --> 00:39:43,964 ‎A zis că se întoarce la muncă. 420 00:39:44,048 --> 00:39:47,176 ‎Așa e. N-a mai lucrat de o vreme bună. ‎Bănuiesc că voia să muncească. 421 00:39:47,259 --> 00:39:48,928 ‎- Da. ‎- Și ce-o să faci cu Yu-ri? 422 00:39:49,011 --> 00:39:51,680 ‎Acum și-a reîntâlnit familia. ‎Ar trebui să faci ceva. 423 00:39:54,308 --> 00:39:56,519 ‎Tocmai și-a revăzut părinții. 424 00:39:56,852 --> 00:39:58,354 ‎Ce-aș putea să fac eu? 425 00:40:08,948 --> 00:40:11,867 ‎Cred că ai dreptate. Ce-ai putea să faci? 426 00:40:13,202 --> 00:40:14,620 ‎Așteaptă-mă, Gang-hwa! 427 00:40:16,705 --> 00:40:17,832 ‎Așteaptă! 428 00:40:26,924 --> 00:40:29,760 ‎Ăsta e interviul pe care l-am dat ieri. ‎Ce părere ai? 429 00:40:29,844 --> 00:40:31,887 ‎Arăți ca un nebun care dă un interviu. 430 00:40:35,850 --> 00:40:38,102 ‎Doamne! Ce e cu el? 431 00:40:38,185 --> 00:40:40,271 ‎- E judecător. ‎- Ce faci? 432 00:40:41,605 --> 00:40:43,023 ‎#ȚINUTAZILEI #MODALZ 433 00:40:44,358 --> 00:40:45,568 ‎Gang-hwa, e judecător. 434 00:40:45,651 --> 00:40:46,944 ‎Ești nebun. 435 00:40:47,027 --> 00:40:48,446 ‎De ce trebuia să fie judecător? 436 00:40:49,822 --> 00:40:53,200 ‎Un judecător n-ar trebui să fie ocupat ‎cu procesele? Nu are de muncă? 437 00:40:54,493 --> 00:40:55,786 ‎UN COMENTARIU NOU 438 00:40:55,870 --> 00:40:58,330 ‎L-am găsit pe psihiatrul ăla de doi bani! 439 00:40:58,414 --> 00:41:00,541 ‎Tu ești doctorul care l-a omorât pe Bin, nu? 440 00:41:00,624 --> 00:41:01,584 ‎Ce e asta? 441 00:41:01,667 --> 00:41:04,170 ‎Ai zis că nu era genul de om care să se sinucidă. 442 00:41:04,253 --> 00:41:05,337 ‎Dar a făcut-o! 443 00:41:05,421 --> 00:41:07,548 ‎- Mereu lenevea. - Criminalule! 444 00:41:07,631 --> 00:41:09,133 ‎Să mergem să-i dăm o lecție! 445 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 ‎Adu-ni-l înapoi pe Bin! 446 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 ‎Ce e asta? 447 00:41:11,969 --> 00:41:15,181 ‎Numărul apelat nu poate fi contactat. 448 00:41:15,264 --> 00:41:16,432 ‎Vă rugăm, reveniți. 449 00:41:21,145 --> 00:41:22,688 ‎Doamne, Cha Yu-ri... 450 00:41:29,862 --> 00:41:32,281 ‎La ce te gândești? Nici nu m-ai observat. 451 00:41:33,741 --> 00:41:36,243 ‎La una, alta. 452 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 ‎Te duci undeva? 453 00:41:38,579 --> 00:41:41,373 ‎Zilele astea, îmi caut de lucru. 454 00:41:41,540 --> 00:41:42,917 ‎Vreau să mă întorc la muncă. 455 00:41:43,417 --> 00:41:45,419 ‎Chiar așa? 456 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 ‎Sper să-ți meargă bine. 457 00:41:56,472 --> 00:41:57,556 ‎Știi... 458 00:41:58,265 --> 00:42:01,018 ‎Tânăra care lucrează la bucătărie... 459 00:42:04,063 --> 00:42:05,814 ‎Sunteți apropiate? 460 00:42:08,859 --> 00:42:10,069 ‎Da, suntem. 461 00:42:10,694 --> 00:42:12,112 ‎Foarte apropiate. 462 00:42:14,240 --> 00:42:17,952 ‎O să mă ajute cu Seo-woo, ‎așa că eram curioasă. 463 00:42:21,664 --> 00:42:24,750 ‎Tu erai apropiată și de mama biologică ‎a lui Seo-woo, nu-i așa? 464 00:42:30,047 --> 00:42:31,340 ‎Chestia e că seamănă 465 00:42:32,633 --> 00:42:34,385 ‎foarte mult cu ea. 466 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 ‎Bine, atunci. 467 00:42:43,185 --> 00:42:45,312 ‎Mulțumesc pentru asta. 468 00:42:46,897 --> 00:42:49,400 ‎Mi-a dat-o ajutorul. 469 00:42:52,695 --> 00:42:54,113 ‎Voiam s-o împart cu cineva. 470 00:43:09,920 --> 00:43:11,880 ‎HYEON-JEONG 471 00:43:27,271 --> 00:43:28,731 ‎A, da. Fasolea roșie. 472 00:43:29,481 --> 00:43:30,441 ‎Unde e? 473 00:43:42,328 --> 00:43:43,871 ‎Seo-woo. 474 00:43:43,954 --> 00:43:45,998 ‎De azi, te ia altcineva de la grădiniță. 475 00:43:49,001 --> 00:43:50,753 ‎Mergem, Seo-woo? 476 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 ‎Mama ei a zis că vine cineva ‎s-o ia de la grădiniță. 477 00:43:53,714 --> 00:43:55,215 ‎Da, eu. Eu sunt ajutorul. 478 00:43:57,009 --> 00:43:58,260 ‎Să mergem, Seo-woo! 479 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 ‎Deja începe să pară obsedată de Seo-woo. 480 00:44:06,894 --> 00:44:07,978 ‎Nu ți se pare? 481 00:44:08,937 --> 00:44:10,189 ‎Doamne! 482 00:44:10,773 --> 00:44:12,524 ‎- Mulțumesc. ‎- Poftă bună! 483 00:44:12,608 --> 00:44:15,486 ‎Iată! Ce e asta, Seo-woo? 484 00:44:16,403 --> 00:44:18,322 ‎E un crap! 485 00:44:19,698 --> 00:44:21,283 ‎Arată delicios, nu-i așa? 486 00:44:22,284 --> 00:44:23,786 ‎Bravo! 487 00:44:24,453 --> 00:44:26,622 ‎Ești adorabilă. E bun? 488 00:44:26,747 --> 00:44:29,416 ‎Copilul tău arată exact ca tine. 489 00:44:29,833 --> 00:44:31,001 ‎Poftim? 490 00:44:31,085 --> 00:44:32,544 ‎E tare drăguță. 491 00:44:32,628 --> 00:44:37,257 ‎Are trăsăturile identice cu ale tale. 492 00:44:51,021 --> 00:44:52,189 ‎Seo-woo. 493 00:44:53,273 --> 00:44:57,945 ‎Îl vezi pe bărbatul care stă acolo? 494 00:44:58,028 --> 00:44:59,488 ‎Da, bărbatul cu pălărie. 495 00:45:03,075 --> 00:45:06,870 ‎Cred că le vede încă ‎din cauza fantomelor de acasă. 496 00:45:10,207 --> 00:45:14,461 ‎Îmi pare rău. ‎O să mă asigur că nu mai vezi așa ceva. 497 00:45:16,130 --> 00:45:17,464 ‎O să scap de nemernicul ăla. 498 00:45:18,006 --> 00:45:19,466 ‎Să mergem acasă! 499 00:45:23,720 --> 00:45:26,473 ‎Ce e, Seo-woo? Ar trebui să mergem acasă. 500 00:45:28,892 --> 00:45:31,895 ‎PÂINICI-CRAP 501 00:45:37,901 --> 00:45:40,654 ‎Te rog să o duci pe Seo-woo la academia de engleză la 15:00. 502 00:45:43,407 --> 00:45:45,033 ‎Da. Trebuie să învețe engleză. 503 00:45:45,617 --> 00:45:48,078 ‎Nu trebuie să rămână în urmă ‎în lumea asta globalizată. 504 00:45:49,371 --> 00:45:50,664 ‎Bună, Seo-woo! 505 00:45:52,082 --> 00:45:53,667 ‎Seo-woo. 506 00:45:54,293 --> 00:45:55,836 ‎- Mulțumesc. ‎- Pa. 507 00:45:55,961 --> 00:45:58,547 ‎Te-ai descurcat bine? Să mergem acasă! 508 00:46:02,134 --> 00:46:04,511 ‎La 16:30, du-o la orele de pian. 509 00:46:06,805 --> 00:46:09,600 ‎Da. Trebuie să învețe să cânte la pian. 510 00:46:09,683 --> 00:46:12,478 ‎N-o vorbi ea așa mult, ‎dar poate e un geniu muzical. 511 00:46:12,686 --> 00:46:14,771 ‎Așa e! Ar putea deveni următorul Schubert. 512 00:46:17,733 --> 00:46:18,734 ‎A terminat. 513 00:46:19,985 --> 00:46:21,278 ‎Să mergem, Seo-woo. 514 00:46:27,576 --> 00:46:29,161 ‎EXERCIȚII VIOARĂ SALA 2 515 00:46:30,078 --> 00:46:30,996 ‎Din nou? 516 00:46:35,918 --> 00:46:38,837 ‎Când putem merge acasă? 517 00:46:47,387 --> 00:46:49,181 ‎Ai terminat, Seo-woo? 518 00:46:51,475 --> 00:46:54,353 ‎Ce e asta? Mi-o dai mie? 519 00:46:57,606 --> 00:46:59,149 ‎Da, ești tu, mătușica frumoasă. 520 00:47:01,360 --> 00:47:02,986 ‎Mulțumesc. 521 00:47:03,612 --> 00:47:04,947 ‎Mulțumesc, Seo-woo! 522 00:47:10,786 --> 00:47:12,454 ‎BAEK SAM-DONG 523 00:47:16,500 --> 00:47:17,501 ‎Auziți... 524 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 ‎domnule Sam-dong. 525 00:47:20,587 --> 00:47:21,964 ‎Baek Sam-dong. 526 00:47:24,591 --> 00:47:28,053 ‎Baek Sam-dong! 527 00:47:30,681 --> 00:47:32,516 ‎- Ești nebun? ‎- Doamne! 528 00:47:32,599 --> 00:47:34,726 ‎Domnule Baek, ați ieșit. 529 00:47:41,900 --> 00:47:45,112 ‎Acum nu v-a mai rămas nimic ‎în lumea oamenilor. 530 00:47:45,195 --> 00:47:47,114 ‎Veniți cu mine! 531 00:47:49,950 --> 00:47:51,577 ‎Nu vorbi prostii! 532 00:47:52,578 --> 00:47:54,705 ‎Așa o fi în cazul tău, ‎dar nu și într-al meu. 533 00:47:55,956 --> 00:47:59,793 ‎Toată viața ați făcut și ați avut ‎orice ați dorit. 534 00:48:00,168 --> 00:48:01,962 ‎Încă v-au rămas dorințe neîndeplinite? 535 00:48:02,045 --> 00:48:05,132 ‎Doar pentru că am făcut tot ce am vrut ‎nu înseamnă... 536 00:48:07,259 --> 00:48:08,885 ‎că n-am dorințe neîndeplinite. 537 00:48:09,761 --> 00:48:12,514 ‎Multe lucruri n-au mers cum îmi doream. 538 00:48:14,725 --> 00:48:18,979 ‎Atunci dă-mi acțiunile ‎pe care mi le-ai furat! 539 00:48:19,062 --> 00:48:20,939 ‎Cum îndrăznești să-mi vorbești așa? 540 00:48:21,231 --> 00:48:24,735 ‎M-am ocupat de tot ‎când tu studiai în străinătate! 541 00:48:25,027 --> 00:48:28,155 ‎De ce să renunț la ce am câștigat ‎cu sudoarea frunții? Le merit! 542 00:48:28,363 --> 00:48:30,407 ‎Ce-ai zis? 543 00:48:35,746 --> 00:48:36,830 ‎Răspunde! 544 00:48:37,080 --> 00:48:41,084 ‎Cum? Da, îmi pare rău, domnule. 545 00:48:43,378 --> 00:48:45,172 ‎- Alo? ‎- Tată, unde ești? 546 00:48:45,297 --> 00:48:47,007 ‎De ce n-ai ajuns acasă? 547 00:48:47,633 --> 00:48:50,636 ‎Scuze, azi o să întârzii puțin. 548 00:48:50,719 --> 00:48:53,555 ‎Unde ești? S-ar putea să pierzi ultimul autobuz. 549 00:48:53,847 --> 00:48:55,098 ‎Să venim să te luăm? 550 00:48:55,182 --> 00:48:56,683 ‎Nu, e în regulă. 551 00:48:56,767 --> 00:48:59,353 ‎Promit să iau un taxi spre casă. ‎Nu-ți face griji. 552 00:48:59,436 --> 00:49:02,439 ‎Bine. A, da. Să cumperi niște pui în drum spre casă! 553 00:49:02,522 --> 00:49:06,026 ‎Bine. Trebuie să închid. Pa. 554 00:49:11,698 --> 00:49:13,700 ‎Știi de ce mă purtam urât cu tine? 555 00:49:16,411 --> 00:49:17,913 ‎Eram gelos. 556 00:49:19,748 --> 00:49:20,791 ‎Știu. 557 00:49:21,291 --> 00:49:24,044 ‎Am știut de multă vreme. 558 00:49:25,712 --> 00:49:29,174 ‎Tot ce-am lăsat în urmă ‎sunt mizerii inutile. 559 00:49:30,759 --> 00:49:34,554 ‎Toată lumea se ceartă ‎pe banii pe care i-am lăsat, 560 00:49:34,638 --> 00:49:36,431 ‎iar copiii mei cresc 561 00:49:37,224 --> 00:49:40,852 ‎și devin oameni de nimic, ‎câștigând lucruri pe urma renumelui meu. 562 00:49:42,854 --> 00:49:44,731 ‎Nu am lăsat în urmă decât mizerii. 563 00:49:44,815 --> 00:49:47,943 ‎De ce spuneți așa ceva? 564 00:49:50,237 --> 00:49:53,782 ‎Ați ajutat-o pe fiica mea Hye-su ‎să-și vindece piciorul. 565 00:50:18,098 --> 00:50:20,350 ‎Nu vreau să sparg oul pe care mi l-ai dat, 566 00:50:20,434 --> 00:50:22,602 ‎așa că o să am mare grijă de el. 567 00:50:25,605 --> 00:50:26,773 ‎Dar, Seo-woo, 568 00:50:27,649 --> 00:50:29,359 ‎acela al cui e? 569 00:50:32,279 --> 00:50:33,864 ‎Mamă! 570 00:50:34,197 --> 00:50:36,199 ‎O să cazi. Mai încet! 571 00:50:47,169 --> 00:50:48,670 ‎Ai desenat asta la academie? 572 00:51:12,152 --> 00:51:13,445 ‎Cum a mers azi? 573 00:51:14,404 --> 00:51:16,865 ‎Azi avea multe cursuri. ‎Sigur a fost obositor. 574 00:51:18,909 --> 00:51:19,868 ‎Puțin. 575 00:51:21,453 --> 00:51:23,205 ‎A fost în regulă. 576 00:51:28,460 --> 00:51:30,754 ‎Poți să te duci acasă. Îi iau eu rucsacul. 577 00:51:31,963 --> 00:51:33,965 ‎Încă nu mi s-a terminat programul. 578 00:51:34,049 --> 00:51:35,717 ‎Sigur trebuie să prepari cina. 579 00:51:35,801 --> 00:51:38,512 ‎Vin cu voi și am grijă de ea ‎cât faci asta. 580 00:51:39,095 --> 00:51:40,055 ‎Nu e nevoie. 581 00:51:41,348 --> 00:51:43,225 ‎Am înțeles. Bănuiesc că te descurci. 582 00:51:47,312 --> 00:51:48,438 ‎Bine. 583 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 ‎La revedere, atunci. 584 00:52:07,207 --> 00:52:09,167 ‎Nici n-am apucat să văd fantoma. 585 00:52:13,088 --> 00:52:13,964 ‎Vrei... 586 00:52:17,551 --> 00:52:19,344 ‎să-ți fac turul casei mele? 587 00:52:20,762 --> 00:52:21,888 ‎Da! 588 00:52:31,523 --> 00:52:32,732 ‎Să mergem, Seo-woo! 589 00:53:39,049 --> 00:53:40,383 ‎Ce faci acolo? 590 00:53:42,052 --> 00:53:43,428 ‎Aranjez pantofii. 591 00:53:46,014 --> 00:53:49,559 ‎Aranjez pantofii lui Seo-woo ‎și pe aceștia. 592 00:53:51,686 --> 00:53:53,897 ‎Și pantofii mei. 593 00:53:57,317 --> 00:53:58,318 ‎Bine. 594 00:53:59,569 --> 00:54:00,862 ‎Arată grozav. 595 00:54:02,405 --> 00:54:05,367 ‎Ea ne va ajuta cu Seo-woo. ‎O cunoști, nu-i așa? 596 00:54:07,953 --> 00:54:10,705 ‎Da, bineînțeles. O cunosc bine. 597 00:54:11,998 --> 00:54:14,042 ‎Ce? Stai puțin! Cum? 598 00:54:15,794 --> 00:54:16,962 ‎O cunosc, pur și simplu. 599 00:54:17,837 --> 00:54:21,925 ‎Bun, am ceva de studiat, ‎așa că o să fiu în birou. 600 00:54:31,142 --> 00:54:33,812 ‎Materialele de la grădiniță ‎sunt în camera ei, 601 00:54:34,104 --> 00:54:36,564 ‎iar gustările sunt pe verandă. 602 00:54:49,661 --> 00:54:53,665 ‎Yu-ri, ce cauți aici și la ora asta? ‎Ce faci aici? 603 00:54:55,125 --> 00:54:57,210 ‎Doamne! Ce mă fac? 604 00:54:58,920 --> 00:55:01,589 ‎Ce mă fac acum? O iau razna. 605 00:55:02,257 --> 00:55:03,341 ‎Las-o baltă. 606 00:55:04,676 --> 00:55:07,637 ‎O să stau aici. Las-o baltă. Nu ieși! 607 00:55:07,721 --> 00:55:10,932 ‎Trebuie doar să nu ies. ‎Și totul o să fie bine. 608 00:55:11,266 --> 00:55:13,101 ‎Las-o baltă. E în regulă. 609 00:55:14,436 --> 00:55:15,854 ‎Să ne culcăm. 610 00:55:16,604 --> 00:55:18,857 ‎O să mă culc. O să fie bine. 611 00:55:29,325 --> 00:55:30,910 ‎Arătam ca un idiot? 612 00:55:30,994 --> 00:55:34,289 ‎Nu, am fost finuț... 613 00:55:34,372 --> 00:55:35,457 ‎Nici vorbă! 614 00:55:50,805 --> 00:55:53,141 ‎Sunt sigură că fantoma aia e încă aici. 615 00:55:53,475 --> 00:55:54,893 ‎O să vezi tu dacă te găsesc! 616 00:55:58,146 --> 00:55:59,189 ‎Acolo. 617 00:56:10,825 --> 00:56:12,243 ‎Nemernico! 618 00:56:14,120 --> 00:56:14,996 ‎Eu? 619 00:56:16,664 --> 00:56:20,043 ‎Doamne, ce de musculițe! ‎Sunt musculițe pe aici. 620 00:56:20,794 --> 00:56:23,213 ‎Ce insecte nesuferite. ‎Produc chestia aia... 621 00:56:23,296 --> 00:56:26,257 ‎Da, boala atopică. ‎Trebuie să le extermini. 622 00:56:28,051 --> 00:56:29,677 ‎Vai, mulțumesc. 623 00:56:31,429 --> 00:56:33,973 ‎E iarnă. Au apărut musculițe? 624 00:56:34,516 --> 00:56:36,017 ‎La naiba! Unde s-a dus? 625 00:57:38,288 --> 00:57:40,623 ‎- A plecat? ‎- Da. 626 00:57:40,874 --> 00:57:42,750 ‎Ce-o să te faci, frate? 627 00:57:42,834 --> 00:57:44,836 ‎Chiar nu e bine să le vezi împreună acasă. 628 00:57:44,919 --> 00:57:47,130 ‎În fine, fie ce-o fi! Mor de foame. 629 00:57:47,213 --> 00:57:49,382 ‎Idiotule! Rămâi acolo și mori dacă trebuie, da? 630 00:57:55,096 --> 00:57:57,724 ‎Of, n-am apucat să fac nimic înainte să plec! 631 00:57:58,558 --> 00:58:00,643 ‎Unde se ascunde nemernica? 632 00:58:06,149 --> 00:58:08,026 ‎Seo-woo, ia-ți rămas-bun de la dna Jeon! 633 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 ‎Zi: „Ne vedem mâine.” 634 00:58:13,406 --> 00:58:16,075 ‎La revedere, Seo-woo. Ne vedem mâine. 635 00:58:23,124 --> 00:58:25,919 ‎Mâine nu are cursuri. ‎Vă puteți juca la terenul de joacă. 636 00:58:26,002 --> 00:58:27,962 ‎- O să am grijă de ea acasă. ‎- Ce? 637 00:58:28,463 --> 00:58:30,423 ‎Vreau să spun... 638 00:58:30,507 --> 00:58:32,467 ‎Contaminarea cu praf e groaznică. 639 00:58:32,550 --> 00:58:34,886 ‎Iar copiii au tuburi bronhice delicate. 640 00:58:36,846 --> 00:58:39,641 ‎Până și adulții respiră greu ‎în aerul ăsta. 641 00:58:39,807 --> 00:58:42,185 ‎Copiii n-ar trebui să stea afară. ‎O să fie de rău. 642 00:58:42,977 --> 00:58:44,729 ‎Am simțit asta de ceva vreme, 643 00:58:45,313 --> 00:58:48,900 ‎dar se pare că tu o adori ‎mai mult decât mine. 644 00:58:50,109 --> 00:58:51,152 ‎Poftim? 645 00:58:51,444 --> 00:58:52,529 ‎Seo-woo e... 646 00:58:52,862 --> 00:58:54,656 ‎așa de importantă pentru tine? 647 00:58:54,739 --> 00:58:56,115 ‎Atunci... 648 00:58:56,699 --> 00:58:58,493 ‎poți să fii mama lui Seo-woo. 649 00:59:05,375 --> 00:59:06,751 ‎Doamna director a spus 650 00:59:07,961 --> 00:59:10,713 ‎că la grădiniță te ții numai după Seo-woo. 651 00:59:10,797 --> 00:59:12,715 ‎Da, asta... 652 00:59:13,591 --> 00:59:15,677 ‎E adorabilă, asta-i tot. 653 00:59:16,302 --> 00:59:17,387 ‎Îmi pare rău. 654 00:59:18,346 --> 00:59:19,681 ‎N-ai de ce să-ți ceri scuze. 655 00:59:25,311 --> 00:59:26,521 ‎Mulțumesc... 656 00:59:28,523 --> 00:59:29,691 ‎că o prețuiești. 657 00:59:34,696 --> 00:59:35,738 ‎La revedere. 658 00:59:37,532 --> 00:59:38,700 ‎Să mergem acasă, Seo-woo! 659 00:59:51,879 --> 00:59:53,131 ‎Cadoul de la Seo-woo! 660 01:00:04,976 --> 01:00:07,687 ‎M-am străduit să ajung acasă ‎cât mai târziu posibil. 661 01:00:07,770 --> 01:00:09,772 ‎Dar era încă aici. Ce pot să fac? 662 01:00:09,856 --> 01:00:11,858 ‎Nu e bine. ‎Mă înscriu pentru ture de noapte. 663 01:00:11,941 --> 01:00:14,694 ‎Ai uitat? Încă ești suspendat din funcție. 664 01:00:14,777 --> 01:00:17,905 ‎Fir-ar ea de suspendare! 665 01:00:23,286 --> 01:00:24,287 ‎Bun. E totul bine. 666 01:00:42,221 --> 01:00:44,182 ‎De ce mănânci în situația asta? 667 01:00:44,724 --> 01:00:47,644 ‎Ți-e foame... Doamne! 668 01:00:48,728 --> 01:00:51,439 ‎- Ce e asta? ‎- Ce? Ce se întâmplă? 669 01:00:52,565 --> 01:00:53,650 ‎Habar n-am. 670 01:00:54,275 --> 01:00:55,610 ‎Ce e asta? 671 01:00:57,570 --> 01:00:59,280 ‎Doamne! De ce? Oul... 672 01:00:59,364 --> 01:01:00,198 ‎De ce e oul ăla... 673 01:01:00,281 --> 01:01:03,368 ‎Oul... De ce aruncă cineva ‎cu ăsta în mașina mea? 674 01:01:23,513 --> 01:01:24,931 ‎Ei cine sunt? 675 01:01:26,015 --> 01:01:27,975 ‎Gang-hwa, închide puțin. 676 01:01:29,435 --> 01:01:32,271 ‎De ce veniți? De ce? Ce e? 677 01:01:32,355 --> 01:01:34,524 ‎De ce? Ce? Ce e asta? 678 01:01:35,900 --> 01:01:37,235 ‎De ce? Ce? 679 01:01:37,318 --> 01:01:39,028 ‎Ce? Ce e cu el? 680 01:01:43,533 --> 01:01:44,826 ‎Ce e asta? 681 01:01:50,581 --> 01:01:51,708 ‎Ce se petrece? 682 01:01:53,000 --> 01:01:54,460 ‎De ce e așa de bun? 683 01:01:55,753 --> 01:01:57,171 ‎Oare pentru că mi-e foame? 684 01:02:01,968 --> 01:02:04,971 ‎Erau ouă fertile. De aceea. 685 01:02:05,805 --> 01:02:07,473 ‎Sunt scumpe. 686 01:02:11,811 --> 01:02:14,397 ‎Domnule doctor! Coborâți! 687 01:02:17,692 --> 01:02:19,736 ‎Haideți să discutăm, domnule doctor! 688 01:02:21,446 --> 01:02:23,531 ‎Ce? De ce faceți asta? 689 01:02:24,782 --> 01:02:26,200 ‎Ce? Ce e asta? 690 01:02:26,617 --> 01:02:28,035 ‎Cine sunteți? 691 01:02:28,327 --> 01:02:30,913 ‎O să vă zic eu vreo două! 692 01:02:34,417 --> 01:02:36,586 ‎- De ce? Ce e? ‎- Coborâți să vorbim! 693 01:02:36,669 --> 01:02:39,255 ‎Ați dat interviul ăla despre el. ‎Cu noi nu puteți vorbi? 694 01:02:39,338 --> 01:02:40,423 ‎„Interviul ăla”? 695 01:02:42,717 --> 01:02:44,927 ‎Stai, despre Kang Bin? 696 01:02:45,970 --> 01:02:48,389 ‎- Ce-ați pățit? ‎- Ați zis că n-avea nimic. 697 01:02:48,973 --> 01:02:52,977 ‎Dacă n-avea nimic, de ce s-a dus ‎la psihiatru, după care s-a sinucis? 698 01:02:53,227 --> 01:02:55,938 ‎Pentru că n-a făcut-o bine. „Consiliere”? 699 01:02:56,022 --> 01:02:58,775 ‎Dacă v-ați fi făcut treaba bine, ‎n-ar fi murit! 700 01:02:58,858 --> 01:03:00,568 ‎Asasinule! 701 01:03:00,651 --> 01:03:03,321 ‎- „Asasin”? ‎- Coboară! Jos de acolo! 702 01:03:04,197 --> 01:03:06,073 ‎- Doamne, nu! ‎- Asasinule! 703 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 ‎Vă rog, opriți-vă! 704 01:03:08,534 --> 01:03:10,995 ‎- Aruncă! Aruncați în continuare! ‎- Ce mă fac? 705 01:03:11,913 --> 01:03:14,415 ‎Doamne! De ce-mi faceți asta? 706 01:03:16,042 --> 01:03:18,169 ‎Vai de mine! Ce se petrece? 707 01:03:19,545 --> 01:03:22,757 ‎Doamne, ce fac ‎în fața restaurantului meu... 708 01:03:29,347 --> 01:03:30,681 ‎Ce fac? 709 01:03:45,279 --> 01:03:47,740 ‎Mi l-ai dat cadou, dar am uitat. 710 01:03:47,907 --> 01:03:49,200 ‎Scuze. 711 01:03:49,450 --> 01:03:51,577 ‎Poți să-l iei mâine. 712 01:03:53,120 --> 01:03:56,082 ‎Totuși, e primul cadou ‎pe care mi-l face Seo-woo. 713 01:03:56,165 --> 01:03:57,708 ‎Ar trebui să-l iau acasă. 714 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 ‎Nu-i așa? 715 01:04:28,364 --> 01:04:31,534 ‎Bun, am terminat. L-am curățat pe tot. 716 01:04:57,435 --> 01:04:58,561 ‎Gang-hwa! 717 01:04:58,644 --> 01:04:59,687 ‎Tu! 718 01:05:28,883 --> 01:05:30,885 ‎Nici n-am apucat să văd fantoma. 719 01:05:33,971 --> 01:05:35,181 ‎Vrei... 720 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 ‎să-ți fac turul casei mele? 721 01:05:41,354 --> 01:05:42,438 ‎Da! 722 01:05:52,156 --> 01:05:53,366 ‎Să mergem, Seo-woo! 723 01:06:41,330 --> 01:06:43,249 ‎- Bună, lumina mea! - Bună, lumina mea! 724 01:07:18,367 --> 01:07:20,703 ‎Unde se tot duce? 725 01:07:20,786 --> 01:07:22,413 ‎Mi-au mai rămas doar câteva zile. 726 01:07:22,496 --> 01:07:24,248 ‎Trebuie să mă asigur că nu le vede. 727 01:07:24,457 --> 01:07:25,374 ‎Ești moartă. 728 01:07:25,458 --> 01:07:27,001 ‎- Și tu ești șamană? ‎- Da. 729 01:07:27,084 --> 01:07:28,002 ‎Cucu bau! 730 01:07:28,085 --> 01:07:29,545 ‎Stai pe loc, pușlama! 731 01:07:29,628 --> 01:07:31,130 ‎Mi-jeong o place fiindcă seamănă cu Yu-ri? 732 01:07:31,213 --> 01:07:33,799 ‎E posibil ca Mi-jeong să fie vreo perversă? 733 01:07:33,883 --> 01:07:35,092 ‎Sunt aici... 734 01:07:35,176 --> 01:07:37,928 ‎Și soția ta e mama lui Seo-woo. 735 01:07:38,012 --> 01:07:40,014 ‎Chiar și după ce mori, copiii rămân mereu... 736 01:07:40,097 --> 01:07:41,849 ‎- Ce e? ‎- ...sarcina ta. 737 01:07:41,932 --> 01:07:43,517 ‎- Mami! ‎- Pot s-o fac. 738 01:07:43,601 --> 01:07:46,187 ‎Dă-mi voie. Lasă-mă să fiu mama adevărată a lui Seo-woo. 739 01:07:49,315 --> 01:07:51,317 ‎Subtitrarea: Dorina Ivan