1
00:00:13,430 --> 00:00:15,682
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:43,877 --> 00:00:45,462
Poate fi doctor o viață întreagă,
3
00:00:45,545 --> 00:00:47,922
dar nu se va obișnui niciodată
să-i moară pacienții.
4
00:00:48,214 --> 00:00:50,091
Iar pe acesta îl trata de multă vreme.
5
00:00:50,759 --> 00:00:52,761
Lui Gang-hwa sigur îi e greu.
6
00:00:53,511 --> 00:00:55,722
Nici măcar Geun-sang
n-a putut vorbi cu el.
7
00:01:07,442 --> 00:01:09,736
YANGSEO 12
8
00:01:39,557 --> 00:01:40,809
YU-RI
9
00:01:40,892 --> 00:01:44,771
Dragă, dacă o ții așa, o să sfredelești
găuri în pământ. Privește în față!
10
00:01:48,149 --> 00:01:49,484
Sau vrei să mergi cu spatele?
11
00:02:03,248 --> 00:02:04,082
Haide!
12
00:02:07,168 --> 00:02:09,546
Ce cauți aici? De când mă urmărești?
13
00:02:14,968 --> 00:02:16,845
Tu trebuia să mă îmbrățișezi, tontule!
14
00:02:19,347 --> 00:02:20,682
De când mă urmărești?
15
00:02:21,474 --> 00:02:22,350
Să vedem.
16
00:02:23,017 --> 00:02:24,018
De la spital?
17
00:02:26,104 --> 00:02:27,856
- Ești vreo hărțuitoare?
- Hărțuitoare?
18
00:02:27,939 --> 00:02:31,609
Era o vreme când îi puteam ilumina ziua
dacă trecea prin clipe întunecate.
19
00:02:32,610 --> 00:02:34,821
Astfel încât să nu rătăcească
prin întuneric.
20
00:02:35,822 --> 00:02:37,115
Astfel încât să nu dispere.
21
00:04:14,545 --> 00:04:17,298
Îmi priveam persoana iubită
pierzându-și lumina vieții.
22
00:04:17,924 --> 00:04:21,386
Cineva trebuia să-i ilumineze calea
fiindcă rătăcea prin întuneric,
23
00:04:21,928 --> 00:04:23,846
dar persoana aceea nu mai puteam fi eu.
24
00:04:24,847 --> 00:04:26,557
Când mi-am dat seama de asta,
25
00:04:27,350 --> 00:04:29,686
am început să disper.
26
00:04:43,825 --> 00:04:45,952
Ar trebui să mănânci ceva ca lumea.
27
00:05:22,822 --> 00:05:24,907
- Doamnă, două boluri cu tăieței!
- Bine.
28
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
Nu pot fi văzută că mănânc singură
29
00:05:31,748 --> 00:05:33,583
aici, la ora asta.
30
00:05:37,253 --> 00:05:38,671
Nu vrei să mănânci cu mine?
31
00:05:40,089 --> 00:05:42,341
Ce? Bine. Dar nu vreau mâncare.
32
00:05:42,425 --> 00:05:45,428
- Doamnă, în loc de două boluri...
- Stai! Asta...
33
00:05:47,638 --> 00:05:48,890
Ambele sunt pentru mine.
34
00:05:53,811 --> 00:05:55,646
- Dați-ne două boluri.
- Bine.
35
00:06:13,790 --> 00:06:16,667
Ai sărit peste mese în ultimele zile?
Mănâncă mai încet!
36
00:06:17,251 --> 00:06:20,046
Aici servesc porții mici.
Toată lumea comandă două boluri.
37
00:06:20,129 --> 00:06:21,339
Am înțeles.
38
00:06:21,881 --> 00:06:23,216
Ce mult e!
39
00:06:39,357 --> 00:06:40,399
Doamne!
40
00:06:42,151 --> 00:06:43,277
Știam că asta urmează.
41
00:06:45,822 --> 00:06:46,864
Poftim.
42
00:07:05,758 --> 00:07:06,759
Sunt buni?
43
00:07:09,470 --> 00:07:11,639
E prima mea masă pe ziua de azi.
N-am mâncat.
44
00:07:11,889 --> 00:07:12,849
Am înțeles.
45
00:07:13,516 --> 00:07:14,976
Vrei și tu?
46
00:07:24,152 --> 00:07:28,990
Și a început să se lumineze din nou.
47
00:07:47,633 --> 00:07:52,054
EPISODUL 9:
LA REVEDERE ȘI BUN GĂSIT LUMINII TALE
48
00:08:03,691 --> 00:08:05,610
PROGRAM DE PREVENIRE A RĂPIRILOR
49
00:08:09,906 --> 00:08:12,658
De câte ori să-ți spun
că nu putem să apărem în fața ei?
50
00:08:12,742 --> 00:08:14,827
Crezi că pentru mine e ușor?
51
00:08:14,911 --> 00:08:16,412
Mi-e așa de dor de ele,
52
00:08:17,538 --> 00:08:19,916
că simt că-mi iese inima din piept!
53
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
Hyeon-jeong.
54
00:09:47,795 --> 00:09:48,796
Tot ce vreau
55
00:09:49,797 --> 00:09:52,592
e ca Gang-hwa să nu plângă.
56
00:09:54,135 --> 00:09:55,886
Asta e tot ce vreau.
57
00:10:13,696 --> 00:10:14,739
Yu-ri.
58
00:10:16,824 --> 00:10:17,825
Bine.
59
00:10:20,703 --> 00:10:21,829
Înțeleg, Yu-ri.
60
00:11:23,724 --> 00:11:25,226
Doamnă Jeon.
61
00:11:37,488 --> 00:11:38,489
Mamă.
62
00:11:52,253 --> 00:11:54,213
HYEON-JEONG
63
00:12:00,219 --> 00:12:01,720
Da, Hyeon-jeong. De ce mă tot...
64
00:12:04,807 --> 00:12:05,808
Ce?
65
00:12:09,562 --> 00:12:11,605
Bine. Vin imediat într-acolo.
66
00:12:23,409 --> 00:12:24,243
Te duci undeva?
67
00:12:24,326 --> 00:12:26,537
Da. Tocmai am fost sunat de la spital.
68
00:12:26,620 --> 00:12:29,039
- La ora asta?
- Da. Scuze. Mergi la somn fără mine.
69
00:12:43,012 --> 00:12:44,221
Nu a pățit nimic.
70
00:12:44,972 --> 00:12:47,183
E doar un episod de hiperventilație.
Va fi bine.
71
00:12:47,766 --> 00:12:50,352
Ce să facem? Mama are probleme cu inima.
72
00:12:57,109 --> 00:12:59,904
Pentru părinți,
doliul durează tot trei ani.
73
00:13:01,739 --> 00:13:04,742
Cred că e vremea
ca și dumneata să renunți la ea.
74
00:13:08,037 --> 00:13:10,414
I-am dat numai mâncare bună.
75
00:13:12,249 --> 00:13:14,752
Am crescut-o
îmbrăcată numai cu haine bune.
76
00:13:17,963 --> 00:13:20,841
Puteam să fac atâtea lucruri pentru ea.
77
00:13:22,676 --> 00:13:28,098
Dar acum, tot ce-mi mai rămâne de făcut
e să renunț la ea?
78
00:13:28,599 --> 00:13:31,477
Pe lumea asta, moartea e lege.
79
00:13:36,857 --> 00:13:38,984
Ce lege cruntă!
80
00:13:40,778 --> 00:13:43,697
Am purtat-o în pântece 10 luni,
apoi am crescut-o 30 de ani.
81
00:13:44,198 --> 00:13:46,242
Cum să renunț la ea în trei ani?
82
00:13:49,495 --> 00:13:51,205
Când mă gândesc la ea,
83
00:13:52,790 --> 00:13:55,042
încă mi se topește inima de durere.
84
00:13:57,586 --> 00:13:59,213
Mi-e dor de ea.
85
00:14:01,382 --> 00:14:02,508
Numai o dată.
86
00:14:04,677 --> 00:14:06,637
Vreau s-o mai văd numai o dată.
87
00:14:08,222 --> 00:14:10,724
Vreau cu disperare să-mi văd fiica.
88
00:14:30,828 --> 00:14:32,371
CENTRU PRIMIRI URGENȚE
89
00:14:36,250 --> 00:14:38,252
Fă din nou radiografia
și sună la Radiologie!
90
00:14:59,481 --> 00:15:01,942
- Sunt bine.
- Doamnă Jeon.
91
00:15:03,485 --> 00:15:04,528
Știi...
92
00:15:07,573 --> 00:15:09,575
am văzut pe cineva.
93
00:15:12,077 --> 00:15:13,120
Era...
94
00:15:47,696 --> 00:15:48,989
Yu-ri, ești chiar tu?
95
00:15:49,615 --> 00:15:51,450
Mamă!
96
00:15:59,792 --> 00:16:02,169
Doamne! Chiar tu ești, Yu-ri!
97
00:16:03,170 --> 00:16:04,213
Doamne! Yu-ri.
98
00:16:04,296 --> 00:16:05,839
- Mamă.
- Yu-ri.
99
00:16:08,300 --> 00:16:09,426
Yu-ri.
100
00:16:15,683 --> 00:16:17,476
Mamă, mi-a fost dor de tine.
101
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
Mamă.
102
00:16:24,525 --> 00:16:26,193
Unde e pacienta, Jeon Eun-suk?
103
00:16:26,694 --> 00:16:27,695
Acolo.
104
00:16:33,117 --> 00:16:33,993
- Mamă.
- Mamă.
105
00:16:34,076 --> 00:16:35,369
Fiica mea.
106
00:17:34,053 --> 00:17:36,013
Doamne! Nu mă puteam opri din plâns.
107
00:17:36,513 --> 00:17:38,640
Ar fi trebuit să se întâlnească
de la început.
108
00:17:38,974 --> 00:17:41,143
Oricum se întâmpla.
Voia să se ascundă pe veci?
109
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
Și tu ai plâns, nu?
110
00:17:50,069 --> 00:17:50,944
Hyeon-jeong.
111
00:17:59,286 --> 00:18:00,913
De ce continui să plângi?
112
00:18:06,960 --> 00:18:08,003
Hyeon-jeong!
113
00:18:13,634 --> 00:18:15,094
Ce s-a întâmplat?
114
00:18:16,303 --> 00:18:18,305
Yu-ri și-a revăzut părinții. E totul bine.
115
00:18:18,388 --> 00:18:19,640
Nu plânge!
116
00:18:20,140 --> 00:18:22,976
Acum, își poate recăpăta viața
puțin câte puțin.
117
00:18:25,395 --> 00:18:26,396
Dar Seo-woo?
118
00:18:27,481 --> 00:18:28,690
Dar Gang-hwa?
119
00:18:29,900 --> 00:18:30,943
Au fost...
120
00:18:33,654 --> 00:18:35,447
mai întâi familia lui Yu-ri.
121
00:18:36,490 --> 00:18:38,033
Locul lui Yu-ri e cu ei.
122
00:18:41,286 --> 00:18:42,287
Ei bine,
123
00:18:43,038 --> 00:18:44,039
ce vreau să zic
124
00:18:45,374 --> 00:18:46,416
e...
125
00:18:49,294 --> 00:18:52,256
Pas cu pas. O va lua pas cu pas
și o va scoate la capăt.
126
00:18:55,467 --> 00:18:56,635
Nu o s-o facă.
127
00:18:58,303 --> 00:19:00,430
Nu vrea să-și recapete viața. Ea doar...
128
00:19:02,891 --> 00:19:03,892
Doar...
129
00:19:10,357 --> 00:19:11,400
Hyeon-jeong.
130
00:19:12,943 --> 00:19:14,653
S-a întâmplat ceva cu Yu-ri?
131
00:19:20,492 --> 00:19:23,620
Gang-hwa o iubește, nu-i așa?
132
00:19:24,788 --> 00:19:25,956
Știi asta.
133
00:19:26,456 --> 00:19:28,792
Ce poate fi mai important decât asta?
134
00:19:33,088 --> 00:19:34,173
Of, nu plânge! Vino!
135
00:19:38,802 --> 00:19:39,887
Nu mai plânge!
136
00:20:06,079 --> 00:20:08,373
- Te-ai întors.
- Da. Îmi pare rău.
137
00:20:08,957 --> 00:20:10,000
Culcă-te.
138
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
Mamă.
139
00:20:46,203 --> 00:20:47,037
Da?
140
00:20:50,374 --> 00:20:51,500
Mamă.
141
00:20:53,502 --> 00:20:54,503
Da.
142
00:20:57,589 --> 00:20:58,757
Mă vezi?
143
00:20:59,841 --> 00:21:01,260
Mă auzi?
144
00:21:07,140 --> 00:21:08,016
Da.
145
00:21:08,892 --> 00:21:09,768
Te văd.
146
00:21:11,311 --> 00:21:12,145
Te și aud.
147
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Mamă.
148
00:21:24,533 --> 00:21:25,951
Eun-suk.
149
00:21:27,911 --> 00:21:30,038
Poți să te uiți la mine, te rog?
150
00:21:33,000 --> 00:21:36,420
Fiica ta e chiar aici.
151
00:22:16,710 --> 00:22:17,669
Yu-ri?
152
00:22:18,628 --> 00:22:19,921
E chiar aici.
153
00:22:20,589 --> 00:22:21,715
Bine.
154
00:22:27,971 --> 00:22:29,056
Unde e Yu-ri?
155
00:22:30,307 --> 00:22:33,685
O țin în brațe strâns de tot
ca să nu poată pleca.
156
00:22:33,894 --> 00:22:35,395
Bine.
157
00:22:43,487 --> 00:22:46,782
Dă-te mai încolo!
Vreau s-o îmbrățișez și eu.
158
00:22:47,032 --> 00:22:49,910
- Ia vezi!
- Doamne! Dă-te jos din pat!
159
00:22:50,494 --> 00:22:52,704
- Vai de mine!
- Doamne! Mă doare.
160
00:22:52,788 --> 00:22:53,955
- Vai, nu!
- Tată.
161
00:22:57,167 --> 00:22:58,335
- Vai!
- S-a auzit tare.
162
00:22:58,835 --> 00:23:00,170
- Ești bine?
- Ești bine?
163
00:23:00,921 --> 00:23:02,464
Of, ce rea ești!
164
00:23:03,924 --> 00:23:05,383
Vai de mine!
165
00:23:07,803 --> 00:23:09,054
Iar începi.
166
00:23:10,180 --> 00:23:11,640
Doamne!
167
00:23:12,307 --> 00:23:14,810
- Lăsați-mă să vin și eu!
- Doamne!
168
00:23:15,310 --> 00:23:17,229
- Hai, dă-te jos din pat!
- Ia vezi!
169
00:23:17,938 --> 00:23:19,397
Ce puternică ești!
170
00:23:22,734 --> 00:23:25,403
Camera instalată filmează
întinsurile terenuri agricole
171
00:23:25,487 --> 00:23:28,281
- ...pentru a evalua cât de coapte...
- Domnule Ma.
172
00:23:28,365 --> 00:23:30,367
Domnule Ma!
173
00:23:31,034 --> 00:23:36,832
Domnule Ma.
174
00:23:37,332 --> 00:23:40,001
O să mor de plictiseală.
175
00:23:40,460 --> 00:23:42,212
Nu poți să pui o emisiune distractivă?
176
00:23:42,295 --> 00:23:45,382
Domnule Ma, schimbă canalul
pe Comedy Big League! Domnule Ma!
177
00:23:48,677 --> 00:23:50,762
Tată! Adoarme la loc.
178
00:23:50,846 --> 00:23:51,847
Fir-ar să fie!
179
00:23:52,973 --> 00:23:55,475
Haide! Ce-o fi așa de distractiv la știri?
180
00:23:55,559 --> 00:23:57,185
De ce se tot uită la ele?
181
00:23:57,269 --> 00:23:58,895
Despre asta vorbesc!
182
00:23:58,979 --> 00:24:02,983
Nouă nu ne folosesc la nimic știrile,
dar el le pune în fiecare zi.
183
00:24:03,066 --> 00:24:04,442
Iată știrile de ultimă oră!
184
00:24:04,526 --> 00:24:07,821
De curând, decesul
jucătorului de baseball Kang Bin
185
00:24:07,904 --> 00:24:09,865
a reintrat în atenția publicului.
186
00:24:09,990 --> 00:24:12,701
Acesta era cercetat
în scandalul meciurilor aranjate.
187
00:24:12,784 --> 00:24:15,537
Și-a luat viața, încercând
să-și demonstreze nevinovăția.
188
00:24:16,663 --> 00:24:18,582
Nu avea multe pe cap.
189
00:24:18,665 --> 00:24:20,041
Nu gândea mult...
190
00:24:20,750 --> 00:24:24,337
Adică era o persoană veselă
și plină de energie pozitivă.
191
00:24:25,130 --> 00:24:28,508
Am auzit că au găsit un bilet de adio.
E foarte trist.
192
00:24:29,426 --> 00:24:31,803
Era cercetat, așa că asta îl afecta.
193
00:24:32,179 --> 00:24:34,055
Dar nu era genul care să-și ia viața.
194
00:24:34,139 --> 00:24:36,391
Ce? Ce e?
195
00:24:36,474 --> 00:24:39,311
Nu a fost diagnosticat cu depresie,
nici cu tulburare bipolară.
196
00:24:39,394 --> 00:24:41,396
Cât despre starea mentală a pacientului,
197
00:24:41,479 --> 00:24:44,774
am considerat că e suficient de stabil,
încât să nu ia astfel de decizii.
198
00:24:44,858 --> 00:24:46,443
Așa că nu i-am prescris tratament.
199
00:24:48,987 --> 00:24:50,488
Credeam că te-ai sinucis.
200
00:24:50,572 --> 00:24:52,616
- Poftim?
- Nu prezenta semne...
201
00:24:52,699 --> 00:24:53,533
Da.
202
00:24:54,242 --> 00:24:57,120
Probabil te-ai înfierbântat
după ce te-ai îmbătat, nu?
203
00:24:57,204 --> 00:24:58,163
Asta îmi amintesc.
204
00:24:58,830 --> 00:24:59,873
Da.
205
00:25:06,671 --> 00:25:09,466
Serios? Nu trebuie să fii deprimat
206
00:25:09,549 --> 00:25:12,135
ca să te sinucizi,
indiferent dacă ești beat sau nu?
207
00:25:12,510 --> 00:25:14,930
Haide! Am văzut destule fantome
care s-au sinucis.
208
00:25:15,430 --> 00:25:16,973
Care e problema lui?
209
00:25:22,979 --> 00:25:24,606
Ce? Ce e? M-am sinucis.
210
00:25:24,689 --> 00:25:27,609
Lasă asta. Chiar ești gay? E adevărat?
211
00:25:28,151 --> 00:25:30,070
- Asta mă interesează mai mult.
- De ce?
212
00:25:30,153 --> 00:25:33,073
Oamenii devin curioși
în privința zvonurilor, știi tu.
213
00:25:33,156 --> 00:25:35,492
Despre homosexualitate,
relații, divorțuri.
214
00:25:35,575 --> 00:25:36,868
Și cele despre sinucidere.
215
00:25:38,370 --> 00:25:40,121
Și ăsta o fi fost zvon. Și ești gay?
216
00:25:40,205 --> 00:25:41,414
Doamne!
217
00:25:42,290 --> 00:25:45,293
De ce nu-mi spui? E așa mare secret?
218
00:26:17,158 --> 00:26:18,702
CERTIFICAT DE STICLAR
219
00:26:19,160 --> 00:26:21,663
TÂRG DE ARTIZANAT
CHA YU-RI
220
00:26:25,750 --> 00:26:28,003
PE 13 MARTIE 2011
FLORI FRUMOASE PE STRADĂ
221
00:26:34,801 --> 00:26:36,344
Ar fi trebuit să arunce astea.
222
00:27:26,519 --> 00:27:27,479
Yu-ri.
223
00:27:29,606 --> 00:27:31,399
Ce e, mamă?
224
00:27:33,818 --> 00:27:35,362
Mă întrebam unde ești.
225
00:27:41,493 --> 00:27:42,369
Mamă.
226
00:27:44,120 --> 00:27:45,121
Da, ce e?
227
00:27:46,289 --> 00:27:49,125
Vreau niște muguri de ferigă.
228
00:27:49,292 --> 00:27:50,543
Serios?
229
00:27:51,044 --> 00:27:53,463
Bine, mă duc să cumpăr
și-ți gătesc imediat.
230
00:28:09,771 --> 00:28:10,855
Vai, nu! Am întârziat!
231
00:28:18,154 --> 00:28:19,739
SPITALUL UNIVERSITAR DONGSUNG
232
00:28:21,491 --> 00:28:22,992
CHO GANG-HWA
PACIENT: JEON EUN-SUK
233
00:28:23,076 --> 00:28:24,411
- Chirurgie toracică?
- Da.
234
00:28:24,953 --> 00:28:26,329
Am auzit că e foarte dificil.
235
00:28:26,413 --> 00:28:28,331
Doctorii abia apucă să doarmă.
236
00:28:28,415 --> 00:28:30,166
Ar trebui să alegi ceva mai ușor.
237
00:28:33,962 --> 00:28:35,046
E din cauza mamei?
238
00:28:35,130 --> 00:28:37,966
E mai bine să-ți facă un medic
control regulat la inimă.
239
00:28:38,049 --> 00:28:39,717
De acum, am eu grijă de mama ta.
240
00:28:43,012 --> 00:28:44,597
Oricum nu vreau să fac altceva.
241
00:28:53,231 --> 00:28:55,191
- Să luați medicamentele!
- Da. Mersi.
242
00:28:55,275 --> 00:28:56,234
Bun.
243
00:28:58,153 --> 00:28:59,404
Aveți grijă de dvs!
244
00:29:03,032 --> 00:29:05,368
Bun, să vedem...
245
00:29:11,791 --> 00:29:13,626
- Salut!
- Lasă-mă să văd.
246
00:29:13,710 --> 00:29:14,794
Nu.
247
00:29:14,878 --> 00:29:17,589
A zis că dacă îți mai arăt,
se duce la alt spital.
248
00:29:17,922 --> 00:29:18,923
Păi și nu-i spune.
249
00:29:20,508 --> 00:29:22,218
Ia doar medicamentele astea?
250
00:29:22,343 --> 00:29:24,137
Da. Le-am redus fiindcă e mai bine.
251
00:29:26,347 --> 00:29:28,600
Mai fă o tomografie, să fim siguri,
și arată-mi-o.
252
00:29:28,683 --> 00:29:30,143
Bine.
253
00:29:30,852 --> 00:29:32,896
Dar chiar e incredibilă.
254
00:29:33,396 --> 00:29:35,815
Nu te lasă s-o tratezi
ca să te poți recăsători.
255
00:29:40,111 --> 00:29:41,654
- Bine. Mulțumesc.
- Bun.
256
00:29:42,447 --> 00:29:43,490
La revedere.
257
00:29:47,702 --> 00:29:49,579
MEDIC: CHO GANG-HWA
258
00:30:29,160 --> 00:30:30,370
Ea a plecat?
259
00:30:31,579 --> 00:30:33,998
- Yu-ri!
- N-a plecat.
260
00:30:35,208 --> 00:30:36,251
Se întoarce.
261
00:30:36,960 --> 00:30:38,002
Mamă, tată.
262
00:30:38,086 --> 00:30:40,505
Am multe lucruri de făcut.
Mă întorc diseară.
263
00:30:43,341 --> 00:30:45,426
Ar fi trebuit s-o ții aici.
264
00:30:45,510 --> 00:30:47,428
A plecat când eram la duș.
265
00:30:48,888 --> 00:30:49,889
Dar, scumpo...
266
00:30:50,181 --> 00:30:52,934
Visăm?
267
00:30:54,727 --> 00:30:58,773
De azi-noapte, îmi tot ciupesc obrajii.
268
00:30:59,649 --> 00:31:00,733
Nu visăm.
269
00:31:01,776 --> 00:31:03,027
Așa e.
270
00:31:03,778 --> 00:31:06,197
Nu e un vis.
271
00:31:08,533 --> 00:31:09,576
Dar...
272
00:31:10,910 --> 00:31:13,288
Cum rămâne cu Seo-woo?
273
00:31:15,123 --> 00:31:17,959
Nu cred că ar fi bine pentru Gang-hwa,
274
00:31:19,002 --> 00:31:21,963
dar vreau ca fiica mea să-și vadă copilul.
275
00:31:23,047 --> 00:31:25,800
Poate că nu zice nimic,
dar sigur e curioasă.
276
00:31:26,801 --> 00:31:28,136
Va vrea s-o vadă pe Seo-woo.
277
00:31:31,222 --> 00:31:32,432
Seo-woo!
278
00:31:34,350 --> 00:31:36,102
Să-ți dăm pantofii jos?
279
00:31:36,686 --> 00:31:37,812
Bun.
280
00:31:41,316 --> 00:31:42,442
Așa.
281
00:31:44,402 --> 00:31:45,570
Vino încoace, Seo-woo!
282
00:31:46,404 --> 00:31:47,447
- Îl iau eu.
- Bine.
283
00:31:47,947 --> 00:31:49,532
- Pe curând, dnă Oh!
- Da.
284
00:31:49,616 --> 00:31:50,617
Să mergem!
285
00:31:56,205 --> 00:31:57,749
Ai mare grijă de ea!
286
00:31:58,166 --> 00:31:59,375
Firește.
287
00:32:01,794 --> 00:32:05,381
Mă întorc la vremea cinei.
Ne vedem atunci.
288
00:32:05,882 --> 00:32:06,966
Bine.
289
00:32:07,759 --> 00:32:09,886
Bun...
290
00:32:15,141 --> 00:32:16,893
- Stai puțin!
- Da?
291
00:32:17,894 --> 00:32:19,145
Numai o clipă.
292
00:32:32,575 --> 00:32:33,785
Bea astea.
293
00:32:36,162 --> 00:32:38,539
- Pe amândouă?
- Pare o cruzime să-ți dau doar una.
294
00:32:41,751 --> 00:32:43,044
Nu-mi place cafeaua la doză.
295
00:32:44,712 --> 00:32:46,214
Eu beau doar espresso lung.
296
00:32:46,881 --> 00:32:49,384
Ba nu, știu că-ți place asta.
297
00:32:52,387 --> 00:32:53,846
De unde știi?
298
00:32:55,974 --> 00:32:57,016
Păi...
299
00:32:58,768 --> 00:33:01,187
Îmi dau seama.
După chip, știu că-ți plac dulciurile.
300
00:33:23,126 --> 00:33:26,587
De unde știu? Am văzut-o zilnic bând asta.
301
00:33:26,671 --> 00:33:30,049
Avea cutii întregi de cafea la doză.
Espresso lung, pe naiba!
302
00:33:31,634 --> 00:33:33,386
Abia m-a cunoscut. De unde știe?
303
00:33:35,555 --> 00:33:37,807
- Chiar așa?
- Da.
304
00:33:37,890 --> 00:33:39,058
Doamnă Oh!
305
00:33:42,395 --> 00:33:43,980
Bănuiesc că ai adus-o pe Seo-woo.
306
00:33:45,106 --> 00:33:46,315
Da. La revedere.
307
00:33:48,860 --> 00:33:50,611
De ce e așa de rece?
308
00:33:50,903 --> 00:33:52,155
Haide! Să mergem!
309
00:33:53,156 --> 00:33:57,160
Oricum am auzit că femeia de la bucătărie
se tot ține după Seo-woo.
310
00:33:57,243 --> 00:33:58,411
Dar de ce?
311
00:33:58,786 --> 00:34:00,329
De ce numai după Seo-woo?
312
00:34:00,538 --> 00:34:01,539
Nu știu.
313
00:34:01,622 --> 00:34:03,332
Nu e așa că Seo-woo seamănă
314
00:34:03,416 --> 00:34:04,959
- ...cu ajutorul de bucătar?
- Ce?
315
00:34:05,043 --> 00:34:08,254
- Păi, am văzut-o jucându-se cu Seo-woo...
- Și?
316
00:34:08,337 --> 00:34:10,798
...și amândouă au ochi uriași.
317
00:34:10,882 --> 00:34:12,383
Chiar seamănă.
318
00:34:26,898 --> 00:34:28,816
El încă nu iese?
319
00:34:29,859 --> 00:34:30,943
Nu.
320
00:34:31,527 --> 00:34:34,947
N-a mai fost criticat
niciodată în viața lui.
321
00:34:36,032 --> 00:34:37,492
Cred că l-a șocat.
322
00:34:37,575 --> 00:34:41,788
Tu ai fost hărțuit toată viața
cât ai avut grijă de el.
323
00:34:42,330 --> 00:34:43,956
Lasă-l aici și du-te singur sus.
324
00:34:44,040 --> 00:34:47,168
Și am auzit că s-a întâmplat
fiindcă erai epuizat.
325
00:34:47,293 --> 00:34:50,713
Am petrecut mult timp împreună.
Nu m-a criticat mereu.
326
00:34:52,006 --> 00:34:55,259
Poate are vorba dură, dar e un om bun.
327
00:34:55,343 --> 00:34:57,470
Mă îndoiesc.
328
00:34:58,012 --> 00:34:59,972
Dacă n-ar fi fost domnul Baek,
329
00:35:00,056 --> 00:35:03,518
fiica mea n-ar fi putut avea
o viață decentă.
330
00:35:04,477 --> 00:35:05,645
Ce vrei să spui?
331
00:35:05,728 --> 00:35:06,979
CENTRU PRIMIRI URGENȚE
332
00:35:07,063 --> 00:35:09,315
Vă rog, veniți să-mi tratați fata!
333
00:35:09,398 --> 00:35:10,691
- Pe aici.
- Bine.
334
00:35:12,652 --> 00:35:14,237
Nu plânge!
335
00:35:14,320 --> 00:35:16,322
- Era apă clocotită...
- Ce s-a întâmplat?
336
00:35:16,405 --> 00:35:18,825
- Era apă clocotită.
- Adu dezinfectant!
337
00:35:18,908 --> 00:35:20,243
Douăzeci de milioane de woni?
338
00:35:20,952 --> 00:35:23,079
De unde să facem rost de suma asta uriașă?
339
00:35:23,162 --> 00:35:25,248
Are arsură de gradul al treilea pe picior.
340
00:35:25,331 --> 00:35:26,582
Dacă nu e operată,
341
00:35:27,542 --> 00:35:28,835
va trebui să trăiască așa.
342
00:35:34,215 --> 00:35:36,759
Vă rog, vă promit că vi-i dau înapoi!
343
00:35:36,843 --> 00:35:39,387
Vă promit. Alo?
344
00:35:39,470 --> 00:35:40,555
Vă rog...
345
00:35:40,805 --> 00:35:42,140
Vă rog să ne ajutați!
346
00:35:42,223 --> 00:35:45,893
Hye-su e doar o fetiță.
347
00:35:45,977 --> 00:35:47,937
Alo? Sunteți acolo?
348
00:35:53,317 --> 00:35:55,862
Cum a mers, dragă?
349
00:36:01,159 --> 00:36:02,285
Hye-su...
350
00:36:03,327 --> 00:36:05,872
Să mergem acasă.
351
00:36:06,789 --> 00:36:07,915
O să...
352
00:36:09,584 --> 00:36:11,169
comand niște jjajangmyeon.
353
00:36:13,212 --> 00:36:14,213
Bine.
354
00:36:15,173 --> 00:36:17,758
Hai! Să mergem acasă!
355
00:36:18,843 --> 00:36:21,596
Unde o duceți? Pregătim sala de operație.
356
00:36:22,180 --> 00:36:25,683
Cum? Ei bine, nu avem bani...
357
00:36:25,766 --> 00:36:27,977
Operația a fost plătită.
358
00:36:28,477 --> 00:36:30,813
Banii au fost trimiși de Baek Sam-dong.
359
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
Cum?
360
00:36:32,982 --> 00:36:34,358
Domnul Baek...
361
00:36:35,276 --> 00:36:36,402
Scumpule!
362
00:36:36,569 --> 00:36:38,029
Chiar așa?
363
00:36:38,112 --> 00:36:39,822
- Mulțumesc!
- Mulțumesc.
364
00:36:43,367 --> 00:36:46,162
Chiar a făcut nemernicul ăla așa ceva?
365
00:36:47,788 --> 00:36:50,917
Poate că suma aceea
era o nimica toată pentru domnul Baek,
366
00:36:51,000 --> 00:36:52,919
dar pentru mine e un salvator.
367
00:36:54,420 --> 00:36:56,047
M-am născut om,
368
00:36:56,714 --> 00:36:59,926
însă dacă aș uita lucrurile
pentru care ar trebui să fiu recunoscător,
369
00:37:00,259 --> 00:37:01,677
nu aș mai fi om.
370
00:37:01,761 --> 00:37:03,054
Bănuiesc că ai dreptate.
371
00:37:03,596 --> 00:37:05,765
Chiar dacă nouă ni se pare că e grosolan,
372
00:37:05,973 --> 00:37:09,852
voi doi sigur ați trecut
prin multe împreună.
373
00:37:11,270 --> 00:37:14,565
Bănuiesc că trebuie să-l iei cu tine.
374
00:37:15,608 --> 00:37:16,817
Nu-i așa?
375
00:37:17,360 --> 00:37:18,402
Vai de mine!
376
00:37:26,827 --> 00:37:28,079
A plâns Hyeon-jeong?
377
00:37:28,412 --> 00:37:29,413
Da.
378
00:37:29,956 --> 00:37:32,416
A spus că tu și Seo-woo
sunteți ai lui Yu-ri.
379
00:37:33,542 --> 00:37:35,336
Ea nu spune astfel de lucruri.
380
00:37:35,711 --> 00:37:36,963
Nu pare ciudat?
381
00:37:37,463 --> 00:37:39,423
Cred că s-a întâmplat ceva ieri.
382
00:37:48,724 --> 00:37:50,434
Ce faci? E tare enervant.
383
00:37:50,935 --> 00:37:53,604
Nu se poate așa. Fă-mi niște poze!
384
00:37:54,105 --> 00:37:55,606
Știi cum. Doar trupul, fără cap.
385
00:37:56,357 --> 00:38:00,027
Zilele astea, am fost așa de îngrijorat
pentru tine și Yu-ri,
386
00:38:00,611 --> 00:38:02,947
încât n-am apucat să urc poze. Ajunge!
387
00:38:04,448 --> 00:38:05,658
Astea sunt bune.
388
00:38:06,117 --> 00:38:08,536
Dar uită-te la tipul ăsta!
Uită-te, Gang-hwa!
389
00:38:10,162 --> 00:38:13,416
Mi-a luat mult să am atâția urmăritorii,
iar el a făcut-o în două luni.
390
00:38:13,499 --> 00:38:14,709
Ți se pare că are sens?
391
00:38:14,792 --> 00:38:16,544
- Da.
- La naiba!
392
00:38:16,627 --> 00:38:19,338
Am văzut lucruri care chiar nu au sens.
393
00:38:20,548 --> 00:38:22,425
În fine, aveam de gând să urc asta
394
00:38:22,883 --> 00:38:25,553
când ajungeam
la 200.000 de urmăritori, dar...
395
00:38:32,393 --> 00:38:33,936
Tipul cu creier sexy.
396
00:38:34,520 --> 00:38:38,065
Să știi că inteligența
e ceea ce completează moda.
397
00:38:38,149 --> 00:38:41,277
Poți să cumperi câte lucruri scumpe
în ediție limitată vrei,
398
00:38:41,360 --> 00:38:43,821
oricum nu vei depăși
un om cu inteligență sexy.
399
00:38:45,990 --> 00:38:48,284
„L, Z.
400
00:38:48,409 --> 00:38:50,870
Mi-e puțin rușine,
dar vă voi dezvălui asta acum.”
401
00:38:50,953 --> 00:38:53,247
- Mă faci de râs.
- „Ținuta mea de zi cu zi.”
402
00:38:53,372 --> 00:38:54,665
Ce penibil ești!
403
00:38:54,915 --> 00:38:55,916
Bun.
404
00:38:56,584 --> 00:38:57,960
Cred că azi
405
00:38:58,961 --> 00:39:00,755
o să ajung la 300.000 de urmăritori.
406
00:39:01,255 --> 00:39:02,715
Șmecherie!
407
00:39:02,798 --> 00:39:04,050
Șmecherie!
408
00:39:05,176 --> 00:39:06,927
Acum chiar mă dau mare.
409
00:39:10,806 --> 00:39:11,891
Bine.
410
00:39:14,393 --> 00:39:16,020
- Geun-sang.
- Da?
411
00:39:17,855 --> 00:39:20,149
- Nu eram sigur de asta...
- Da?
412
00:39:20,232 --> 00:39:22,443
Dar acum sunt convins că ești nebun.
413
00:39:22,693 --> 00:39:24,445
Toate îndoielile mele s-au evaporat.
414
00:39:24,528 --> 00:39:28,532
N-ai niciun drept să mă faci nebun.
Yu-ri nu începe să lucreze de azi?
415
00:39:32,620 --> 00:39:34,914
Ai face bine
să te duci cât mai târziu acasă.
416
00:39:34,997 --> 00:39:37,333
- Du-te după ce pleacă Yu-ri.
- Firește.
417
00:39:37,416 --> 00:39:40,127
De ce ar angaja Min-jeong
pe cineva s-o ajute cu fata?
418
00:39:40,211 --> 00:39:41,337
Îi era greu?
419
00:39:42,380 --> 00:39:43,964
A zis că se întoarce la muncă.
420
00:39:44,048 --> 00:39:47,176
Așa e. N-a mai lucrat de o vreme bună.
Bănuiesc că voia să muncească.
421
00:39:47,259 --> 00:39:48,928
- Da.
- Și ce-o să faci cu Yu-ri?
422
00:39:49,011 --> 00:39:51,680
Acum și-a reîntâlnit familia.
Ar trebui să faci ceva.
423
00:39:54,308 --> 00:39:56,519
Tocmai și-a revăzut părinții.
424
00:39:56,852 --> 00:39:58,354
Ce-aș putea să fac eu?
425
00:40:08,948 --> 00:40:11,867
Cred că ai dreptate. Ce-ai putea să faci?
426
00:40:13,202 --> 00:40:14,620
Așteaptă-mă, Gang-hwa!
427
00:40:16,705 --> 00:40:17,832
Așteaptă!
428
00:40:26,924 --> 00:40:29,760
Ăsta e interviul pe care l-am dat ieri.
Ce părere ai?
429
00:40:29,844 --> 00:40:31,887
Arăți ca un nebun care dă un interviu.
430
00:40:35,850 --> 00:40:38,102
Doamne! Ce e cu el?
431
00:40:38,185 --> 00:40:40,271
- E judecător.
- Ce faci?
432
00:40:41,605 --> 00:40:43,023
#ȚINUTAZILEI #MODALZ
433
00:40:44,358 --> 00:40:45,568
Gang-hwa, e judecător.
434
00:40:45,651 --> 00:40:46,944
Ești nebun.
435
00:40:47,027 --> 00:40:48,446
De ce trebuia să fie judecător?
436
00:40:49,822 --> 00:40:53,200
Un judecător n-ar trebui să fie ocupat
cu procesele? Nu are de muncă?
437
00:40:54,493 --> 00:40:55,786
UN COMENTARIU NOU
438
00:40:55,870 --> 00:40:58,330
L-am găsit pe psihiatrul ăla de doi bani!
439
00:40:58,414 --> 00:41:00,541
Tu ești doctorul
care l-a omorât pe Bin, nu?
440
00:41:00,624 --> 00:41:01,584
Ce e asta?
441
00:41:01,667 --> 00:41:04,170
Ai zis că nu era genul de om
care să se sinucidă.
442
00:41:04,253 --> 00:41:05,337
Dar a făcut-o!
443
00:41:05,421 --> 00:41:07,548
- Mereu lenevea.
- Criminalule!
444
00:41:07,631 --> 00:41:09,133
Să mergem să-i dăm o lecție!
445
00:41:09,216 --> 00:41:10,634
Adu-ni-l înapoi pe Bin!
446
00:41:10,718 --> 00:41:11,886
Ce e asta?
447
00:41:11,969 --> 00:41:15,181
Numărul apelat nu poate fi contactat.
448
00:41:15,264 --> 00:41:16,432
Vă rugăm, reveniți.
449
00:41:21,145 --> 00:41:22,688
Doamne, Cha Yu-ri...
450
00:41:29,862 --> 00:41:32,281
La ce te gândești? Nici nu m-ai observat.
451
00:41:33,741 --> 00:41:36,243
La una, alta.
452
00:41:36,827 --> 00:41:38,078
Te duci undeva?
453
00:41:38,579 --> 00:41:41,373
Zilele astea, îmi caut de lucru.
454
00:41:41,540 --> 00:41:42,917
Vreau să mă întorc la muncă.
455
00:41:43,417 --> 00:41:45,419
Chiar așa?
456
00:41:48,672 --> 00:41:50,132
Sper să-ți meargă bine.
457
00:41:56,472 --> 00:41:57,556
Știi...
458
00:41:58,265 --> 00:42:01,018
Tânăra care lucrează la bucătărie...
459
00:42:04,063 --> 00:42:05,814
Sunteți apropiate?
460
00:42:08,859 --> 00:42:10,069
Da, suntem.
461
00:42:10,694 --> 00:42:12,112
Foarte apropiate.
462
00:42:14,240 --> 00:42:17,952
O să mă ajute cu Seo-woo,
așa că eram curioasă.
463
00:42:21,664 --> 00:42:24,750
Tu erai apropiată și de mama biologică
a lui Seo-woo, nu-i așa?
464
00:42:30,047 --> 00:42:31,340
Chestia e că seamănă
465
00:42:32,633 --> 00:42:34,385
foarte mult cu ea.
466
00:42:39,348 --> 00:42:40,432
Bine, atunci.
467
00:42:43,185 --> 00:42:45,312
Mulțumesc pentru asta.
468
00:42:46,897 --> 00:42:49,400
Mi-a dat-o ajutorul.
469
00:42:52,695 --> 00:42:54,113
Voiam s-o împart cu cineva.
470
00:43:09,920 --> 00:43:11,880
HYEON-JEONG
471
00:43:27,271 --> 00:43:28,731
A, da. Fasolea roșie.
472
00:43:29,481 --> 00:43:30,441
Unde e?
473
00:43:42,328 --> 00:43:43,871
Seo-woo.
474
00:43:43,954 --> 00:43:45,998
De azi, te ia altcineva de la grădiniță.
475
00:43:49,001 --> 00:43:50,753
Mergem, Seo-woo?
476
00:43:50,836 --> 00:43:53,631
Mama ei a zis că vine cineva
s-o ia de la grădiniță.
477
00:43:53,714 --> 00:43:55,215
Da, eu. Eu sunt ajutorul.
478
00:43:57,009 --> 00:43:58,260
Să mergem, Seo-woo!
479
00:44:03,932 --> 00:44:05,976
Deja începe să pară obsedată de Seo-woo.
480
00:44:06,894 --> 00:44:07,978
Nu ți se pare?
481
00:44:08,937 --> 00:44:10,189
Doamne!
482
00:44:10,773 --> 00:44:12,524
- Mulțumesc.
- Poftă bună!
483
00:44:12,608 --> 00:44:15,486
Iată! Ce e asta, Seo-woo?
484
00:44:16,403 --> 00:44:18,322
E un crap!
485
00:44:19,698 --> 00:44:21,283
Arată delicios, nu-i așa?
486
00:44:22,284 --> 00:44:23,786
Bravo!
487
00:44:24,453 --> 00:44:26,622
Ești adorabilă. E bun?
488
00:44:26,747 --> 00:44:29,416
Copilul tău arată exact ca tine.
489
00:44:29,833 --> 00:44:31,001
Poftim?
490
00:44:31,085 --> 00:44:32,544
E tare drăguță.
491
00:44:32,628 --> 00:44:37,257
Are trăsăturile identice cu ale tale.
492
00:44:51,021 --> 00:44:52,189
Seo-woo.
493
00:44:53,273 --> 00:44:57,945
Îl vezi pe bărbatul care stă acolo?
494
00:44:58,028 --> 00:44:59,488
Da, bărbatul cu pălărie.
495
00:45:03,075 --> 00:45:06,870
Cred că le vede încă
din cauza fantomelor de acasă.
496
00:45:10,207 --> 00:45:14,461
Îmi pare rău.
O să mă asigur că nu mai vezi așa ceva.
497
00:45:16,130 --> 00:45:17,464
O să scap de nemernicul ăla.
498
00:45:18,006 --> 00:45:19,466
Să mergem acasă!
499
00:45:23,720 --> 00:45:26,473
Ce e, Seo-woo? Ar trebui să mergem acasă.
500
00:45:28,892 --> 00:45:31,895
PÂINICI-CRAP
501
00:45:37,901 --> 00:45:40,654
Te rog să o duci pe Seo-woo
la academia de engleză la 15:00.
502
00:45:43,407 --> 00:45:45,033
Da. Trebuie să învețe engleză.
503
00:45:45,617 --> 00:45:48,078
Nu trebuie să rămână în urmă
în lumea asta globalizată.
504
00:45:49,371 --> 00:45:50,664
Bună, Seo-woo!
505
00:45:52,082 --> 00:45:53,667
Seo-woo.
506
00:45:54,293 --> 00:45:55,836
- Mulțumesc.
- Pa.
507
00:45:55,961 --> 00:45:58,547
Te-ai descurcat bine? Să mergem acasă!
508
00:46:02,134 --> 00:46:04,511
La 16:30, du-o la orele de pian.
509
00:46:06,805 --> 00:46:09,600
Da. Trebuie să învețe să cânte la pian.
510
00:46:09,683 --> 00:46:12,478
N-o vorbi ea așa mult,
dar poate e un geniu muzical.
511
00:46:12,686 --> 00:46:14,771
Așa e! Ar putea deveni următorul Schubert.
512
00:46:17,733 --> 00:46:18,734
A terminat.
513
00:46:19,985 --> 00:46:21,278
Să mergem, Seo-woo.
514
00:46:27,576 --> 00:46:29,161
EXERCIȚII VIOARĂ SALA 2
515
00:46:30,078 --> 00:46:30,996
Din nou?
516
00:46:35,918 --> 00:46:38,837
Când putem merge acasă?
517
00:46:47,387 --> 00:46:49,181
Ai terminat, Seo-woo?
518
00:46:51,475 --> 00:46:54,353
Ce e asta? Mi-o dai mie?
519
00:46:57,606 --> 00:46:59,149
Da, ești tu, mătușica frumoasă.
520
00:47:01,360 --> 00:47:02,986
Mulțumesc.
521
00:47:03,612 --> 00:47:04,947
Mulțumesc, Seo-woo!
522
00:47:10,786 --> 00:47:12,454
BAEK SAM-DONG
523
00:47:16,500 --> 00:47:17,501
Auziți...
524
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
domnule Sam-dong.
525
00:47:20,587 --> 00:47:21,964
Baek Sam-dong.
526
00:47:24,591 --> 00:47:28,053
Baek Sam-dong!
527
00:47:30,681 --> 00:47:32,516
- Ești nebun?
- Doamne!
528
00:47:32,599 --> 00:47:34,726
Domnule Baek, ați ieșit.
529
00:47:41,900 --> 00:47:45,112
Acum nu v-a mai rămas nimic
în lumea oamenilor.
530
00:47:45,195 --> 00:47:47,114
Veniți cu mine!
531
00:47:49,950 --> 00:47:51,577
Nu vorbi prostii!
532
00:47:52,578 --> 00:47:54,705
Așa o fi în cazul tău,
dar nu și într-al meu.
533
00:47:55,956 --> 00:47:59,793
Toată viața ați făcut și ați avut
orice ați dorit.
534
00:48:00,168 --> 00:48:01,962
Încă v-au rămas dorințe neîndeplinite?
535
00:48:02,045 --> 00:48:05,132
Doar pentru că am făcut tot ce am vrut
nu înseamnă...
536
00:48:07,259 --> 00:48:08,885
că n-am dorințe neîndeplinite.
537
00:48:09,761 --> 00:48:12,514
Multe lucruri n-au mers cum îmi doream.
538
00:48:14,725 --> 00:48:18,979
Atunci dă-mi acțiunile
pe care mi le-ai furat!
539
00:48:19,062 --> 00:48:20,939
Cum îndrăznești să-mi vorbești așa?
540
00:48:21,231 --> 00:48:24,735
M-am ocupat de tot
când tu studiai în străinătate!
541
00:48:25,027 --> 00:48:28,155
De ce să renunț la ce am câștigat
cu sudoarea frunții? Le merit!
542
00:48:28,363 --> 00:48:30,407
Ce-ai zis?
543
00:48:35,746 --> 00:48:36,830
Răspunde!
544
00:48:37,080 --> 00:48:41,084
Cum? Da, îmi pare rău, domnule.
545
00:48:43,378 --> 00:48:45,172
- Alo?
- Tată, unde ești?
546
00:48:45,297 --> 00:48:47,007
De ce n-ai ajuns acasă?
547
00:48:47,633 --> 00:48:50,636
Scuze, azi o să întârzii puțin.
548
00:48:50,719 --> 00:48:53,555
Unde ești? S-ar putea să pierzi
ultimul autobuz.
549
00:48:53,847 --> 00:48:55,098
Să venim să te luăm?
550
00:48:55,182 --> 00:48:56,683
Nu, e în regulă.
551
00:48:56,767 --> 00:48:59,353
Promit să iau un taxi spre casă.
Nu-ți face griji.
552
00:48:59,436 --> 00:49:02,439
Bine. A, da. Să cumperi niște pui
în drum spre casă!
553
00:49:02,522 --> 00:49:06,026
Bine. Trebuie să închid. Pa.
554
00:49:11,698 --> 00:49:13,700
Știi de ce mă purtam urât cu tine?
555
00:49:16,411 --> 00:49:17,913
Eram gelos.
556
00:49:19,748 --> 00:49:20,791
Știu.
557
00:49:21,291 --> 00:49:24,044
Am știut de multă vreme.
558
00:49:25,712 --> 00:49:29,174
Tot ce-am lăsat în urmă
sunt mizerii inutile.
559
00:49:30,759 --> 00:49:34,554
Toată lumea se ceartă
pe banii pe care i-am lăsat,
560
00:49:34,638 --> 00:49:36,431
iar copiii mei cresc
561
00:49:37,224 --> 00:49:40,852
și devin oameni de nimic,
câștigând lucruri pe urma renumelui meu.
562
00:49:42,854 --> 00:49:44,731
Nu am lăsat în urmă decât mizerii.
563
00:49:44,815 --> 00:49:47,943
De ce spuneți așa ceva?
564
00:49:50,237 --> 00:49:53,782
Ați ajutat-o pe fiica mea Hye-su
să-și vindece piciorul.
565
00:50:18,098 --> 00:50:20,350
Nu vreau să sparg oul pe care mi l-ai dat,
566
00:50:20,434 --> 00:50:22,602
așa că o să am mare grijă de el.
567
00:50:25,605 --> 00:50:26,773
Dar, Seo-woo,
568
00:50:27,649 --> 00:50:29,359
acela al cui e?
569
00:50:32,279 --> 00:50:33,864
Mamă!
570
00:50:34,197 --> 00:50:36,199
O să cazi. Mai încet!
571
00:50:47,169 --> 00:50:48,670
Ai desenat asta la academie?
572
00:51:12,152 --> 00:51:13,445
Cum a mers azi?
573
00:51:14,404 --> 00:51:16,865
Azi avea multe cursuri.
Sigur a fost obositor.
574
00:51:18,909 --> 00:51:19,868
Puțin.
575
00:51:21,453 --> 00:51:23,205
A fost în regulă.
576
00:51:28,460 --> 00:51:30,754
Poți să te duci acasă. Îi iau eu rucsacul.
577
00:51:31,963 --> 00:51:33,965
Încă nu mi s-a terminat programul.
578
00:51:34,049 --> 00:51:35,717
Sigur trebuie să prepari cina.
579
00:51:35,801 --> 00:51:38,512
Vin cu voi și am grijă de ea
cât faci asta.
580
00:51:39,095 --> 00:51:40,055
Nu e nevoie.
581
00:51:41,348 --> 00:51:43,225
Am înțeles. Bănuiesc că te descurci.
582
00:51:47,312 --> 00:51:48,438
Bine.
583
00:51:55,529 --> 00:51:56,571
La revedere, atunci.
584
00:52:07,207 --> 00:52:09,167
Nici n-am apucat să văd fantoma.
585
00:52:13,088 --> 00:52:13,964
Vrei...
586
00:52:17,551 --> 00:52:19,344
să-ți fac turul casei mele?
587
00:52:20,762 --> 00:52:21,888
Da!
588
00:52:31,523 --> 00:52:32,732
Să mergem, Seo-woo!
589
00:53:39,049 --> 00:53:40,383
Ce faci acolo?
590
00:53:42,052 --> 00:53:43,428
Aranjez pantofii.
591
00:53:46,014 --> 00:53:49,559
Aranjez pantofii lui Seo-woo
și pe aceștia.
592
00:53:51,686 --> 00:53:53,897
Și pantofii mei.
593
00:53:57,317 --> 00:53:58,318
Bine.
594
00:53:59,569 --> 00:54:00,862
Arată grozav.
595
00:54:02,405 --> 00:54:05,367
Ea ne va ajuta cu Seo-woo.
O cunoști, nu-i așa?
596
00:54:07,953 --> 00:54:10,705
Da, bineînțeles. O cunosc bine.
597
00:54:11,998 --> 00:54:14,042
Ce? Stai puțin! Cum?
598
00:54:15,794 --> 00:54:16,962
O cunosc, pur și simplu.
599
00:54:17,837 --> 00:54:21,925
Bun, am ceva de studiat,
așa că o să fiu în birou.
600
00:54:31,142 --> 00:54:33,812
Materialele de la grădiniță
sunt în camera ei,
601
00:54:34,104 --> 00:54:36,564
iar gustările sunt pe verandă.
602
00:54:49,661 --> 00:54:53,665
Yu-ri, ce cauți aici și la ora asta?
Ce faci aici?
603
00:54:55,125 --> 00:54:57,210
Doamne! Ce mă fac?
604
00:54:58,920 --> 00:55:01,589
Ce mă fac acum? O iau razna.
605
00:55:02,257 --> 00:55:03,341
Las-o baltă.
606
00:55:04,676 --> 00:55:07,637
O să stau aici. Las-o baltă. Nu ieși!
607
00:55:07,721 --> 00:55:10,932
Trebuie doar să nu ies.
Și totul o să fie bine.
608
00:55:11,266 --> 00:55:13,101
Las-o baltă. E în regulă.
609
00:55:14,436 --> 00:55:15,854
Să ne culcăm.
610
00:55:16,604 --> 00:55:18,857
O să mă culc. O să fie bine.
611
00:55:29,325 --> 00:55:30,910
Arătam ca un idiot?
612
00:55:30,994 --> 00:55:34,289
Nu, am fost finuț...
613
00:55:34,372 --> 00:55:35,457
Nici vorbă!
614
00:55:50,805 --> 00:55:53,141
Sunt sigură că fantoma aia e încă aici.
615
00:55:53,475 --> 00:55:54,893
O să vezi tu dacă te găsesc!
616
00:55:58,146 --> 00:55:59,189
Acolo.
617
00:56:10,825 --> 00:56:12,243
Nemernico!
618
00:56:14,120 --> 00:56:14,996
Eu?
619
00:56:16,664 --> 00:56:20,043
Doamne, ce de musculițe!
Sunt musculițe pe aici.
620
00:56:20,794 --> 00:56:23,213
Ce insecte nesuferite.
Produc chestia aia...
621
00:56:23,296 --> 00:56:26,257
Da, boala atopică.
Trebuie să le extermini.
622
00:56:28,051 --> 00:56:29,677
Vai, mulțumesc.
623
00:56:31,429 --> 00:56:33,973
E iarnă. Au apărut musculițe?
624
00:56:34,516 --> 00:56:36,017
La naiba! Unde s-a dus?
625
00:57:38,288 --> 00:57:40,623
- A plecat?
- Da.
626
00:57:40,874 --> 00:57:42,750
Ce-o să te faci, frate?
627
00:57:42,834 --> 00:57:44,836
Chiar nu e bine să le vezi împreună acasă.
628
00:57:44,919 --> 00:57:47,130
În fine, fie ce-o fi! Mor de foame.
629
00:57:47,213 --> 00:57:49,382
Idiotule! Rămâi acolo
și mori dacă trebuie, da?
630
00:57:55,096 --> 00:57:57,724
Of, n-am apucat să fac nimic
înainte să plec!
631
00:57:58,558 --> 00:58:00,643
Unde se ascunde nemernica?
632
00:58:06,149 --> 00:58:08,026
Seo-woo, ia-ți rămas-bun de la dna Jeon!
633
00:58:08,276 --> 00:58:10,195
Zi: „Ne vedem mâine.”
634
00:58:13,406 --> 00:58:16,075
La revedere, Seo-woo. Ne vedem mâine.
635
00:58:23,124 --> 00:58:25,919
Mâine nu are cursuri.
Vă puteți juca la terenul de joacă.
636
00:58:26,002 --> 00:58:27,962
- O să am grijă de ea acasă.
- Ce?
637
00:58:28,463 --> 00:58:30,423
Vreau să spun...
638
00:58:30,507 --> 00:58:32,467
Contaminarea cu praf e groaznică.
639
00:58:32,550 --> 00:58:34,886
Iar copiii au tuburi bronhice delicate.
640
00:58:36,846 --> 00:58:39,641
Până și adulții respiră greu
în aerul ăsta.
641
00:58:39,807 --> 00:58:42,185
Copiii n-ar trebui să stea afară.
O să fie de rău.
642
00:58:42,977 --> 00:58:44,729
Am simțit asta de ceva vreme,
643
00:58:45,313 --> 00:58:48,900
dar se pare că tu o adori
mai mult decât mine.
644
00:58:50,109 --> 00:58:51,152
Poftim?
645
00:58:51,444 --> 00:58:52,529
Seo-woo e...
646
00:58:52,862 --> 00:58:54,656
așa de importantă pentru tine?
647
00:58:54,739 --> 00:58:56,115
Atunci...
648
00:58:56,699 --> 00:58:58,493
poți să fii mama lui Seo-woo.
649
00:59:05,375 --> 00:59:06,751
Doamna director a spus
650
00:59:07,961 --> 00:59:10,713
că la grădiniță te ții numai după Seo-woo.
651
00:59:10,797 --> 00:59:12,715
Da, asta...
652
00:59:13,591 --> 00:59:15,677
E adorabilă, asta-i tot.
653
00:59:16,302 --> 00:59:17,387
Îmi pare rău.
654
00:59:18,346 --> 00:59:19,681
N-ai de ce să-ți ceri scuze.
655
00:59:25,311 --> 00:59:26,521
Mulțumesc...
656
00:59:28,523 --> 00:59:29,691
că o prețuiești.
657
00:59:34,696 --> 00:59:35,738
La revedere.
658
00:59:37,532 --> 00:59:38,700
Să mergem acasă, Seo-woo!
659
00:59:51,879 --> 00:59:53,131
Cadoul de la Seo-woo!
660
01:00:04,976 --> 01:00:07,687
M-am străduit să ajung acasă
cât mai târziu posibil.
661
01:00:07,770 --> 01:00:09,772
Dar era încă aici. Ce pot să fac?
662
01:00:09,856 --> 01:00:11,858
Nu e bine.
Mă înscriu pentru ture de noapte.
663
01:00:11,941 --> 01:00:14,694
Ai uitat? Încă ești suspendat din funcție.
664
01:00:14,777 --> 01:00:17,905
Fir-ar ea de suspendare!
665
01:00:23,286 --> 01:00:24,287
Bun. E totul bine.
666
01:00:42,221 --> 01:00:44,182
De ce mănânci în situația asta?
667
01:00:44,724 --> 01:00:47,644
Ți-e foame... Doamne!
668
01:00:48,728 --> 01:00:51,439
- Ce e asta?
- Ce? Ce se întâmplă?
669
01:00:52,565 --> 01:00:53,650
Habar n-am.
670
01:00:54,275 --> 01:00:55,610
Ce e asta?
671
01:00:57,570 --> 01:00:59,280
Doamne! De ce? Oul...
672
01:00:59,364 --> 01:01:00,198
De ce e oul ăla...
673
01:01:00,281 --> 01:01:03,368
Oul... De ce aruncă cineva
cu ăsta în mașina mea?
674
01:01:23,513 --> 01:01:24,931
Ei cine sunt?
675
01:01:26,015 --> 01:01:27,975
Gang-hwa, închide puțin.
676
01:01:29,435 --> 01:01:32,271
De ce veniți? De ce? Ce e?
677
01:01:32,355 --> 01:01:34,524
De ce? Ce? Ce e asta?
678
01:01:35,900 --> 01:01:37,235
De ce? Ce?
679
01:01:37,318 --> 01:01:39,028
Ce? Ce e cu el?
680
01:01:43,533 --> 01:01:44,826
Ce e asta?
681
01:01:50,581 --> 01:01:51,708
Ce se petrece?
682
01:01:53,000 --> 01:01:54,460
De ce e așa de bun?
683
01:01:55,753 --> 01:01:57,171
Oare pentru că mi-e foame?
684
01:02:01,968 --> 01:02:04,971
Erau ouă fertile. De aceea.
685
01:02:05,805 --> 01:02:07,473
Sunt scumpe.
686
01:02:11,811 --> 01:02:14,397
Domnule doctor! Coborâți!
687
01:02:17,692 --> 01:02:19,736
Haideți să discutăm, domnule doctor!
688
01:02:21,446 --> 01:02:23,531
Ce? De ce faceți asta?
689
01:02:24,782 --> 01:02:26,200
Ce? Ce e asta?
690
01:02:26,617 --> 01:02:28,035
Cine sunteți?
691
01:02:28,327 --> 01:02:30,913
O să vă zic eu vreo două!
692
01:02:34,417 --> 01:02:36,586
- De ce? Ce e?
- Coborâți să vorbim!
693
01:02:36,669 --> 01:02:39,255
Ați dat interviul ăla despre el.
Cu noi nu puteți vorbi?
694
01:02:39,338 --> 01:02:40,423
„Interviul ăla”?
695
01:02:42,717 --> 01:02:44,927
Stai, despre Kang Bin?
696
01:02:45,970 --> 01:02:48,389
- Ce-ați pățit?
- Ați zis că n-avea nimic.
697
01:02:48,973 --> 01:02:52,977
Dacă n-avea nimic, de ce s-a dus
la psihiatru, după care s-a sinucis?
698
01:02:53,227 --> 01:02:55,938
Pentru că n-a făcut-o bine. „Consiliere”?
699
01:02:56,022 --> 01:02:58,775
Dacă v-ați fi făcut treaba bine,
n-ar fi murit!
700
01:02:58,858 --> 01:03:00,568
Asasinule!
701
01:03:00,651 --> 01:03:03,321
- „Asasin”?
- Coboară! Jos de acolo!
702
01:03:04,197 --> 01:03:06,073
- Doamne, nu!
- Asasinule!
703
01:03:06,449 --> 01:03:07,950
Vă rog, opriți-vă!
704
01:03:08,534 --> 01:03:10,995
- Aruncă! Aruncați în continuare!
- Ce mă fac?
705
01:03:11,913 --> 01:03:14,415
Doamne! De ce-mi faceți asta?
706
01:03:16,042 --> 01:03:18,169
Vai de mine! Ce se petrece?
707
01:03:19,545 --> 01:03:22,757
Doamne, ce fac
în fața restaurantului meu...
708
01:03:29,347 --> 01:03:30,681
Ce fac?
709
01:03:45,279 --> 01:03:47,740
Mi l-ai dat cadou, dar am uitat.
710
01:03:47,907 --> 01:03:49,200
Scuze.
711
01:03:49,450 --> 01:03:51,577
Poți să-l iei mâine.
712
01:03:53,120 --> 01:03:56,082
Totuși, e primul cadou
pe care mi-l face Seo-woo.
713
01:03:56,165 --> 01:03:57,708
Ar trebui să-l iau acasă.
714
01:03:58,084 --> 01:03:58,918
Nu-i așa?
715
01:04:28,364 --> 01:04:31,534
Bun, am terminat. L-am curățat pe tot.
716
01:04:57,435 --> 01:04:58,561
Gang-hwa!
717
01:04:58,644 --> 01:04:59,687
Tu!
718
01:05:28,883 --> 01:05:30,885
Nici n-am apucat să văd fantoma.
719
01:05:33,971 --> 01:05:35,181
Vrei...
720
01:05:38,184 --> 01:05:39,977
să-ți fac turul casei mele?
721
01:05:41,354 --> 01:05:42,438
Da!
722
01:05:52,156 --> 01:05:53,366
Să mergem, Seo-woo!
723
01:06:41,330 --> 01:06:43,249
- Bună, lumina mea!
- Bună, lumina mea!
724
01:07:18,367 --> 01:07:20,703
Unde se tot duce?
725
01:07:20,786 --> 01:07:22,413
Mi-au mai rămas doar câteva zile.
726
01:07:22,496 --> 01:07:24,248
Trebuie să mă asigur că nu le vede.
727
01:07:24,457 --> 01:07:25,374
Ești moartă.
728
01:07:25,458 --> 01:07:27,001
- Și tu ești șamană?
- Da.
729
01:07:27,084 --> 01:07:28,002
Cucu bau!
730
01:07:28,085 --> 01:07:29,545
Stai pe loc, pușlama!
731
01:07:29,628 --> 01:07:31,130
Mi-jeong o place fiindcă seamănă cu Yu-ri?
732
01:07:31,213 --> 01:07:33,799
E posibil ca Mi-jeong să fie
vreo perversă?
733
01:07:33,883 --> 01:07:35,092
Sunt aici...
734
01:07:35,176 --> 01:07:37,928
Și soția ta e mama lui Seo-woo.
735
01:07:38,012 --> 01:07:40,014
Chiar și după ce mori,
copiii rămân mereu...
736
01:07:40,097 --> 01:07:41,849
- Ce e?
- ...sarcina ta.
737
01:07:41,932 --> 01:07:43,517
- Mami!
- Pot s-o fac.
738
01:07:43,601 --> 01:07:46,187
Dă-mi voie. Lasă-mă
să fiu mama adevărată a lui Seo-woo.
739
01:07:49,315 --> 01:07:51,317
Subtitrarea: Dorina Ivan