1
00:00:13,179 --> 00:00:15,682
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:43,877 --> 00:00:45,462
Ele pode ser médico a vida toda,
3
00:00:45,545 --> 00:00:47,922
mas nunca vai se acostumar
com a morte dos pacientes.
4
00:00:48,214 --> 00:00:50,091
Além disso, tratou esse por muito tempo.
5
00:00:50,759 --> 00:00:52,761
O Gang-hwa deve estar num momento difícil.
6
00:00:53,511 --> 00:00:55,722
O Geun-sang não conseguiu
conversar com ele.
7
00:01:07,442 --> 00:01:09,736
YANGSEO 12
8
00:01:39,557 --> 00:01:40,809
YU-RI
9
00:01:40,892 --> 00:01:44,771
Querido, assim vai acabar furando o chão.
Olhe pra frente.
10
00:01:48,149 --> 00:01:49,484
Ou prefere andar de costas?
11
00:02:03,248 --> 00:02:04,082
Venha.
12
00:02:07,168 --> 00:02:09,546
O que faz aqui?
Desde quando está me seguindo?
13
00:02:14,968 --> 00:02:16,845
Era para vir me abraçar, bobão.
14
00:02:19,222 --> 00:02:20,682
Desde quando está me seguindo?
15
00:02:21,474 --> 00:02:22,350
Vejamos.
16
00:02:23,017 --> 00:02:24,018
Desde o hospital?
17
00:02:26,104 --> 00:02:27,856
-Virou stalker?
-Stalker?
18
00:02:27,939 --> 00:02:31,609
Eu conseguia iluminá-lo
quando as coisas estavam sombrias.
19
00:02:32,610 --> 00:02:34,821
Para que não passasse
muito tempo na escuridão.
20
00:02:35,822 --> 00:02:37,115
E não se desesperasse.
21
00:04:14,545 --> 00:04:17,298
Ver o seu ente querido
perder a luz da vida...
22
00:04:17,924 --> 00:04:21,386
Alguém precisa brilhar para ele,
porque ele está no escuro,
23
00:04:21,928 --> 00:04:23,846
mas não posso mais ser essa pessoa.
24
00:04:24,889 --> 00:04:26,557
Quando percebi isso,
25
00:04:27,350 --> 00:04:29,686
me desesperei.
26
00:04:43,825 --> 00:04:45,952
Precisa comer algo de verdade.
27
00:05:22,822 --> 00:05:24,907
-Duas tigelas de macarrão, por favor.
-Certo.
28
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
Não posso ser vista comendo sozinha
29
00:05:31,748 --> 00:05:33,583
a esta hora da noite.
30
00:05:37,253 --> 00:05:38,671
Não quer me acompanhar?
31
00:05:40,089 --> 00:05:42,467
Pode ser. Mas não quero comer nada.
32
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
-Senhora, em vez de duas tigelas...
-Espere. São...
33
00:05:47,638 --> 00:05:48,890
As duas são para mim.
34
00:05:53,811 --> 00:05:55,646
-Duas tigelas, por favor.
-Está bem.
35
00:06:13,790 --> 00:06:16,667
Há quantos dias não come? Coma devagar.
36
00:06:17,251 --> 00:06:20,046
A porção aqui é pequena,
todo mundo come duas.
37
00:06:20,129 --> 00:06:21,339
Sei.
38
00:06:21,881 --> 00:06:23,216
Nossa, é bastante.
39
00:06:39,357 --> 00:06:40,399
Nossa.
40
00:06:42,151 --> 00:06:43,277
Estava demorando.
41
00:06:45,822 --> 00:06:46,864
Beba.
42
00:07:05,758 --> 00:07:06,759
Está bom?
43
00:07:09,345 --> 00:07:11,514
Eu ainda não tinha comido hoje.
44
00:07:11,889 --> 00:07:12,849
Certo.
45
00:07:13,516 --> 00:07:14,976
Quer um pouco?
46
00:07:24,152 --> 00:07:28,990
Ele começou a se iluminar de novo.
47
00:07:47,633 --> 00:07:52,054
EPISÓDIO 9
ADEUS E OLÁ À SUA LUZ
48
00:08:03,691 --> 00:08:05,610
PREVENÇÃO AO SEQUESTRO
49
00:08:09,906 --> 00:08:12,658
Quantas vezes já falei
que ela não pode nos ver?
50
00:08:12,742 --> 00:08:14,827
Pensa que é fácil pra mim?
51
00:08:14,911 --> 00:08:16,412
Sinto uma saudade
52
00:08:17,538 --> 00:08:19,916
que despedaça meu coração!
53
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
Hyeon-jeong.
54
00:09:47,795 --> 00:09:48,796
Eu só não quero
55
00:09:49,797 --> 00:09:52,592
que o Gang-hwa chore.
56
00:09:54,135 --> 00:09:55,886
É só o que eu quero.
57
00:10:13,696 --> 00:10:14,739
Yu-ri.
58
00:10:16,824 --> 00:10:17,825
Tudo bem.
59
00:10:20,703 --> 00:10:21,829
Eu entendo.
60
00:11:23,724 --> 00:11:25,226
Sra. Jeon.
61
00:11:37,488 --> 00:11:38,489
Mãe.
62
00:11:52,253 --> 00:11:54,213
HYEON-JEONG
63
00:12:00,219 --> 00:12:01,720
Hyeon-jeong, por que insiste...
64
00:12:04,932 --> 00:12:05,933
O quê?
65
00:12:09,562 --> 00:12:11,605
Certo. Estou a caminho.
66
00:12:23,409 --> 00:12:24,243
Aonde você vai?
67
00:12:24,326 --> 00:12:26,537
Pois é. O hospital me ligou.
68
00:12:26,620 --> 00:12:29,039
-A esta hora?
-Sim. Desculpe. Não espere acordada.
69
00:12:43,012 --> 00:12:44,221
Ela está bem.
70
00:12:44,972 --> 00:12:47,183
Só teve uma breve hiperventilação.
Vai ficar bem.
71
00:12:47,766 --> 00:12:50,352
O que vamos fazer?
O coração da mamãe é fraco.
72
00:12:57,109 --> 00:12:59,904
O período de luto
para os pais também é de três anos.
73
00:13:01,739 --> 00:13:04,742
Acredito que esteja na hora
de deixá-la partir.
74
00:13:08,037 --> 00:13:10,414
Eu sempre a alimentei bem.
75
00:13:12,208 --> 00:13:14,752
Só dava roupas boas
quando ela era pequena.
76
00:13:17,963 --> 00:13:20,841
Eu não podia fazer de tudo por ela.
77
00:13:22,676 --> 00:13:28,098
Mas agora só me resta deixá-la partir?
78
00:13:28,599 --> 00:13:31,477
A morte é a lei deste mundo.
79
00:13:36,857 --> 00:13:38,984
Que lei sórdida...
80
00:13:40,778 --> 00:13:43,697
Eu a tive dentro de mim por nove meses
e a criei por 30 anos.
81
00:13:44,198 --> 00:13:46,242
Como posso deixá-la partir em três anos?
82
00:13:49,495 --> 00:13:51,205
Quando penso nela,
83
00:13:52,790 --> 00:13:55,042
meu coração ainda sofre.
84
00:13:57,586 --> 00:13:59,213
Sinto saudade dela.
85
00:14:01,382 --> 00:14:02,508
Só uma vez.
86
00:14:04,677 --> 00:14:06,637
Queria vê-la só mais uma vez.
87
00:14:08,222 --> 00:14:10,724
Tudo que mais desejo é ver a minha filha.
88
00:14:30,828 --> 00:14:32,371
EMERGÊNCIA
89
00:14:36,125 --> 00:14:38,252
Faça outro raio-X e chame a Radiologia.
90
00:14:59,481 --> 00:15:01,942
-Estou bem.
-Sra. Jeon.
91
00:15:03,485 --> 00:15:04,528
Sabe...
92
00:15:07,573 --> 00:15:09,575
eu vi uma pessoa.
93
00:15:12,077 --> 00:15:13,120
Era...
94
00:15:47,696 --> 00:15:48,989
É mesmo você, Yu-ri?
95
00:15:49,615 --> 00:15:51,450
Mãe!
96
00:15:59,792 --> 00:16:02,169
Minha nossa! É você, Yu-ri!
97
00:16:03,170 --> 00:16:04,213
Yu-ri!
98
00:16:04,296 --> 00:16:05,839
-Mãe.
-Yu-ri.
99
00:16:08,300 --> 00:16:09,426
Yu-ri!
100
00:16:15,683 --> 00:16:17,476
Mãe, senti tanta saudade.
101
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
Mãe.
102
00:16:24,483 --> 00:16:26,610
Onde está a paciente Jeon Eun-suk?
103
00:16:26,694 --> 00:16:27,695
Ali.
104
00:16:33,117 --> 00:16:33,993
-Mãe.
-Mãe.
105
00:16:34,076 --> 00:16:35,369
Minha filha.
106
00:17:34,178 --> 00:17:36,013
Céus, eu não conseguia parar de chorar.
107
00:17:36,513 --> 00:17:38,640
Eles deviam ter se reunido desde o começo.
108
00:17:38,974 --> 00:17:41,143
Era inevitável.
Ela ia se esconder pra sempre?
109
00:17:42,644 --> 00:17:43,812
Você também chorou, né?
110
00:17:50,069 --> 00:17:50,944
Hyeon-jeong.
111
00:17:59,286 --> 00:18:00,996
Por que ainda está chorando?
112
00:18:06,960 --> 00:18:08,003
Hyeon-jeong.
113
00:18:13,634 --> 00:18:15,094
O que foi?
114
00:18:16,303 --> 00:18:18,305
A Yu-ri reencontrou os pais.
Deu tudo certo.
115
00:18:18,388 --> 00:18:19,640
Não chore.
116
00:18:20,140 --> 00:18:22,851
Agora ela pode retomar a vida aos poucos.
117
00:18:25,395 --> 00:18:26,396
E a Seo-woo?
118
00:18:27,481 --> 00:18:28,690
E o Gang-hwa?
119
00:18:29,900 --> 00:18:30,943
Eles eram...
120
00:18:33,654 --> 00:18:35,447
a família da Yu-ri antes.
121
00:18:36,490 --> 00:18:38,033
A Yu-ri tem que ficar com eles.
122
00:18:41,286 --> 00:18:42,287
Bem,
123
00:18:43,038 --> 00:18:44,039
quer dizer,
124
00:18:45,374 --> 00:18:46,416
é...
125
00:18:49,294 --> 00:18:52,256
Ela precisa ir devagar
e resolver uma coisa de cada vez.
126
00:18:55,467 --> 00:18:56,635
Ela não quer.
127
00:18:58,303 --> 00:19:00,430
Não quer a vida dela de volta. Ela...
128
00:19:02,891 --> 00:19:03,892
Ela só...
129
00:19:10,357 --> 00:19:11,400
Hyeon-jeong,
130
00:19:13,068 --> 00:19:14,528
algo aconteceu com a Yu-ri?
131
00:19:20,492 --> 00:19:23,620
O Gang-hwa a ama, não ama?
132
00:19:24,788 --> 00:19:25,956
Você sabe disso.
133
00:19:26,456 --> 00:19:28,792
O que é mais importante que isso?
134
00:19:33,088 --> 00:19:34,173
Não chore. Vem cá.
135
00:19:38,802 --> 00:19:39,887
Não chore.
136
00:20:06,079 --> 00:20:08,373
-Oi, você voltou.
-Sim. Sinto muito.
137
00:20:09,082 --> 00:20:10,125
Durma.
138
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
Mãe.
139
00:20:46,203 --> 00:20:47,037
Sim?
140
00:20:50,374 --> 00:20:51,500
Mãe.
141
00:20:53,502 --> 00:20:54,503
Sim.
142
00:20:57,589 --> 00:20:58,757
Consegue me ver?
143
00:20:59,841 --> 00:21:01,260
Me ouvir?
144
00:21:07,140 --> 00:21:08,016
Sim.
145
00:21:08,892 --> 00:21:09,768
Consigo te ver.
146
00:21:11,311 --> 00:21:12,145
E ouvir.
147
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Mãe.
148
00:21:24,658 --> 00:21:25,951
Eun-suk.
149
00:21:27,911 --> 00:21:30,038
Pode olhar para mim, por favor?
150
00:21:33,000 --> 00:21:36,420
Sua filha está bem aqui.
151
00:22:16,710 --> 00:22:17,669
Yu-ri?
152
00:22:18,628 --> 00:22:19,921
Ela está aqui.
153
00:22:20,714 --> 00:22:21,715
Ufa!
154
00:22:27,971 --> 00:22:29,056
Yu-ri?
155
00:22:30,307 --> 00:22:33,685
Estou agarrada nela, para que não fuja.
156
00:22:33,894 --> 00:22:35,395
Certo.
157
00:22:43,487 --> 00:22:46,782
Ei, me dê um espaço.
Quero abraçá-la também.
158
00:22:47,032 --> 00:22:49,910
-Ei.
-Cruzes, saia da cama.
159
00:22:50,494 --> 00:22:52,704
-Caramba.
-Ai, que dor!
160
00:22:52,788 --> 00:22:53,955
-Essa não.
-Papai.
161
00:22:57,167 --> 00:22:58,335
-Puxa.
-Que susto!
162
00:22:58,835 --> 00:23:00,170
-Tudo bem?
-Tudo bem?
163
00:23:00,921 --> 00:23:02,464
Você é muito cruel!
164
00:23:03,924 --> 00:23:05,383
Minha nossa.
165
00:23:07,803 --> 00:23:09,054
Lá vem você de novo.
166
00:23:10,180 --> 00:23:11,640
Céus.
167
00:23:12,307 --> 00:23:14,810
-Me deixe ficar.
-Puxa vida!
168
00:23:15,310 --> 00:23:17,229
-Dê o fora.
-Ei!
169
00:23:17,938 --> 00:23:19,397
Você é muito forte.
170
00:23:22,734 --> 00:23:25,403
Com a câmera já instalada,
ele percorre a vasta fazenda.
171
00:23:25,487 --> 00:23:28,281
-Para avaliar se estão maduros...
-Sr. Ma.
172
00:23:28,365 --> 00:23:30,367
Sr. Ma!
173
00:23:31,034 --> 00:23:36,832
Sr. Ma.
174
00:23:37,332 --> 00:23:40,001
Vou morrer de tédio.
175
00:23:40,460 --> 00:23:42,212
Pode colocar em um canal divertido?
176
00:23:42,295 --> 00:23:45,382
Sr. Ma, coloque no canal
do Comedy Big League.
177
00:23:48,677 --> 00:23:50,762
Papai, ele está adormecendo de novo.
178
00:23:50,846 --> 00:23:51,847
Droga.
179
00:23:53,014 --> 00:23:55,475
Qual é? O que tem de legal no noticiário?
180
00:23:55,559 --> 00:23:57,185
Por que ele continua assistindo?
181
00:23:57,269 --> 00:23:59,146
É o que sempre digo!
182
00:23:59,229 --> 00:24:02,983
Notícias são inúteis para nós,
mas é só o que ele assiste.
183
00:24:03,066 --> 00:24:04,442
A seguir.
184
00:24:04,526 --> 00:24:07,821
A morte do jogador de beisebol, Kang Bin,
185
00:24:07,904 --> 00:24:09,823
voltou aos destaques.
186
00:24:09,990 --> 00:24:12,701
Ele era investigado
por manipulação de resultados
187
00:24:12,784 --> 00:24:15,537
e se suicidou
na tentativa de declarar inocência.
188
00:24:16,663 --> 00:24:18,582
Ele não era ansioso.
189
00:24:18,665 --> 00:24:20,041
Não pensava muito...
190
00:24:20,750 --> 00:24:24,337
Era uma pessoa legal e divertida.
191
00:24:25,130 --> 00:24:28,508
Dizem que encontraram
uma nota de suicídio. É muito triste.
192
00:24:29,426 --> 00:24:31,803
A investigação o colocou
num momento difícil.
193
00:24:32,179 --> 00:24:34,055
Mas ele não fazia o tipo suicida.
194
00:24:34,139 --> 00:24:36,391
O que foi?
195
00:24:36,474 --> 00:24:39,311
Ele não apresentava sinais
de depressão ou transtorno bipolar.
196
00:24:39,394 --> 00:24:41,396
Avaliei seu estado mental,
197
00:24:41,479 --> 00:24:44,774
e ele estava estável o bastante
para não chegar a esse ponto.
198
00:24:44,858 --> 00:24:46,443
Então não receitei nada.
199
00:24:48,987 --> 00:24:50,488
Achei que tinha se suicidado.
200
00:24:50,572 --> 00:24:52,616
-Como?
-Ele não mostrava sinais...
201
00:24:52,699 --> 00:24:53,533
Sim.
202
00:24:54,117 --> 00:24:57,120
Deve ter ficado bêbado
e agido por impulso, não é?
203
00:24:57,204 --> 00:24:58,163
É o que me lembro.
204
00:24:58,830 --> 00:24:59,873
Pois é.
205
00:25:06,671 --> 00:25:09,466
Sério? Não é necessário ser deprimido
206
00:25:09,549 --> 00:25:12,135
para cometer suicídio,
mesmo que esteja bêbado?
207
00:25:12,510 --> 00:25:14,930
Qual é? Nós já vimos
vários fantasmas de suicidas.
208
00:25:15,430 --> 00:25:16,973
Qual é a dele?
209
00:25:22,979 --> 00:25:24,606
O que foi? Eu me matei.
210
00:25:24,689 --> 00:25:27,609
Deixa isso pra lá. Você é mesmo gay?
211
00:25:28,151 --> 00:25:30,070
-Estou mais curiosa sobre isso.
-Por quê?
212
00:25:30,153 --> 00:25:33,073
As pessoas sempre querem confirmar boatos.
213
00:25:33,156 --> 00:25:35,492
Boatos sobre ser gay,
estar namorando ou divorciado.
214
00:25:35,575 --> 00:25:36,868
E sobre suicídio.
215
00:25:38,370 --> 00:25:40,121
Sobre isso também. Você é gay?
216
00:25:40,205 --> 00:25:41,414
Céus.
217
00:25:42,290 --> 00:25:45,293
Por que não conta?
É um segredo tão importante?
218
00:26:17,158 --> 00:26:18,702
CERTIFICADO DE ARTISTA DO VIDRO
219
00:26:19,160 --> 00:26:21,663
FEIRA DE ARTESANATO
CHA YU-RI
220
00:26:25,750 --> 00:26:28,003
TREZE DE MARÇO DE 2011
LINDAS FLORES NA RUA
221
00:26:34,801 --> 00:26:36,344
Deviam ter jogado tudo fora.
222
00:27:26,519 --> 00:27:27,479
Yu-ri.
223
00:27:29,606 --> 00:27:31,399
O que foi, mãe?
224
00:27:33,818 --> 00:27:35,362
Estava te procurando.
225
00:27:41,493 --> 00:27:42,369
Mãe.
226
00:27:44,120 --> 00:27:45,121
O que foi?
227
00:27:46,289 --> 00:27:49,125
Bem, quero comer gosari.
228
00:27:49,417 --> 00:27:50,543
Sério?
229
00:27:51,044 --> 00:27:53,463
Certo, vou comprar
e preparar para você já.
230
00:28:09,771 --> 00:28:10,855
Estou atrasada!
231
00:28:18,154 --> 00:28:19,739
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DONGSUNG
232
00:28:21,491 --> 00:28:22,992
CHO GANG-HWA
PACIENTE: JEON EUN-SUK
233
00:28:23,076 --> 00:28:24,411
-Cirurgia torácica?
-Sim.
234
00:28:24,953 --> 00:28:26,329
Ouvi dizer que é difícil.
235
00:28:26,413 --> 00:28:28,331
Os médicos mal têm tempo para dormir.
236
00:28:28,415 --> 00:28:30,166
Deveria escolher uma área mais fácil.
237
00:28:34,003 --> 00:28:35,046
É pela minha mãe?
238
00:28:35,130 --> 00:28:37,966
O ideal é fazer exames regulares
do coração.
239
00:28:38,049 --> 00:28:39,717
Vou cuidar da sua mãe agora.
240
00:28:43,012 --> 00:28:44,597
Não me interesso por outras áreas.
241
00:28:53,231 --> 00:28:55,191
-Tome seus remédios.
-Certo. Obrigada.
242
00:28:55,275 --> 00:28:56,234
Beleza.
243
00:28:58,153 --> 00:28:59,404
Cuide-se.
244
00:29:03,032 --> 00:29:05,368
Certo, vejamos...
245
00:29:11,791 --> 00:29:13,626
-Ei.
-Deixe-me ver.
246
00:29:13,710 --> 00:29:14,794
Não.
247
00:29:14,878 --> 00:29:17,589
Ela vai trocar de hospital
se eu continuar te mostrando.
248
00:29:17,922 --> 00:29:18,923
Então não conte.
249
00:29:20,508 --> 00:29:22,218
Estes são os medicamentos dela?
250
00:29:22,343 --> 00:29:24,137
Sim, ela está melhor, então reduzi.
251
00:29:26,431 --> 00:29:28,600
Peça outra tomografia para garantir
e me mostre.
252
00:29:28,683 --> 00:29:30,143
Certo.
253
00:29:30,852 --> 00:29:32,896
Ela é incrível.
254
00:29:33,396 --> 00:29:35,815
Ela não deixa você tratá-la
para que se case de novo.
255
00:29:40,111 --> 00:29:41,654
-Certo. Obrigado.
-Por nada.
256
00:29:42,447 --> 00:29:43,490
Tchau.
257
00:29:47,702 --> 00:29:49,579
MÉDICO: CHO GANG-HWA
258
00:30:29,160 --> 00:30:30,370
Ela foi embora?
259
00:30:31,579 --> 00:30:33,998
-Yu-ri!
-Não foi.
260
00:30:35,208 --> 00:30:36,251
Ela vai voltar.
261
00:30:36,960 --> 00:30:38,127
Mãe, pai.
262
00:30:38,211 --> 00:30:40,505
Tenho muito o que fazer,
então volto à noite!
263
00:30:43,341 --> 00:30:45,426
Devia tê-la segurado aqui.
264
00:30:45,510 --> 00:30:47,428
Ela saiu enquanto eu tomava banho.
265
00:30:49,013 --> 00:30:49,889
Mas, querida...
266
00:30:50,181 --> 00:30:52,934
Será que estamos sonhando?
267
00:30:54,727 --> 00:30:58,773
Estou me beliscando desde ontem à noite.
268
00:30:59,649 --> 00:31:00,733
Não é um sonho.
269
00:31:01,776 --> 00:31:03,027
Certo.
270
00:31:03,778 --> 00:31:06,197
Não é um sonho.
271
00:31:08,533 --> 00:31:09,576
Mas...
272
00:31:10,910 --> 00:31:13,288
E a Seo-woo?
273
00:31:15,123 --> 00:31:17,959
Acho que não seria bom para o Gang-hwa,
274
00:31:19,002 --> 00:31:21,963
mas quero que nossa filha
veja a filha dela.
275
00:31:23,047 --> 00:31:25,800
Ela pode não falar nada,
mas sei que está curiosa.
276
00:31:26,801 --> 00:31:28,011
Ela quer ver a Seo-woo.
277
00:31:31,222 --> 00:31:32,432
Seo-woo!
278
00:31:34,350 --> 00:31:36,102
Vamos tirar o sapato?
279
00:31:36,686 --> 00:31:37,812
Certo.
280
00:31:41,316 --> 00:31:42,442
Pronto.
281
00:31:44,402 --> 00:31:45,570
Seo-woo, venha.
282
00:31:46,404 --> 00:31:47,447
-Eu levo isto.
-Certo.
283
00:31:47,947 --> 00:31:49,532
-Tchau, Sra. Oh.
-Certo.
284
00:31:49,616 --> 00:31:50,617
Vamos.
285
00:31:56,205 --> 00:31:57,749
Cuide bem dela por mim.
286
00:31:58,166 --> 00:31:59,375
Pode deixar.
287
00:32:01,794 --> 00:32:05,381
Eu chego em casa na hora do jantar,
então até lá.
288
00:32:05,882 --> 00:32:06,966
Certo.
289
00:32:07,759 --> 00:32:09,886
Bem, então...
290
00:32:15,141 --> 00:32:16,893
-Espere.
-Sim?
291
00:32:17,894 --> 00:32:19,145
Só um minuto.
292
00:32:32,575 --> 00:32:33,785
Para você.
293
00:32:36,162 --> 00:32:38,539
-Os dois?
-Um só pareceria má vontade.
294
00:32:41,668 --> 00:32:43,044
Não bebo café enlatado.
295
00:32:44,712 --> 00:32:46,214
Só americano.
296
00:32:46,881 --> 00:32:49,384
Não, eu sei que você adora.
297
00:32:52,387 --> 00:32:53,846
Como pode saber?
298
00:32:55,974 --> 00:32:57,016
Bem...
299
00:32:58,768 --> 00:33:01,187
Dá pra perceber.
Você tem cara de quem gosta de doce.
300
00:33:23,126 --> 00:33:26,504
Como eu sei? Eu a via beber isso todo dia.
301
00:33:26,796 --> 00:33:30,049
Ela tinha caixas de café enlatado.
Americano, uma ova.
302
00:33:31,551 --> 00:33:33,386
Ela mal me conhece. Como sabe?
303
00:33:35,555 --> 00:33:37,807
-É mesmo?
-Sim.
304
00:33:37,890 --> 00:33:39,058
Sra. Oh!
305
00:33:42,395 --> 00:33:43,980
Veio trazer a Seo-woo?
306
00:33:45,106 --> 00:33:46,315
Sim. Tchau.
307
00:33:48,860 --> 00:33:50,611
Por que ela é tão fria?
308
00:33:50,903 --> 00:33:52,155
Vamos de uma vez.
309
00:33:53,156 --> 00:33:57,160
Soube que a auxiliar de cozinha
segue a Seo-woo por toda parte.
310
00:33:57,243 --> 00:33:58,411
Mas por quê?
311
00:33:58,911 --> 00:34:00,329
Por que só a Seo-woo?
312
00:34:00,538 --> 00:34:01,539
Não sei.
313
00:34:01,622 --> 00:34:03,207
A Seo-woo e a auxiliar
314
00:34:03,291 --> 00:34:04,959
-não são parecidas?
-O quê?
315
00:34:05,043 --> 00:34:08,254
-Bem, eu a vi brincando com a Seo-woo...
-E?
316
00:34:08,337 --> 00:34:10,798
...e as duas têm olhos enormes.
317
00:34:10,882 --> 00:34:12,383
São bem parecidas.
318
00:34:26,898 --> 00:34:28,816
Ele ainda não saiu?
319
00:34:29,859 --> 00:34:30,943
Não.
320
00:34:31,527 --> 00:34:34,947
Ele nunca foi criticado na vida.
321
00:34:36,032 --> 00:34:37,492
Deve estar realmente chocado.
322
00:34:37,575 --> 00:34:41,788
Você foi insultado a vida toda
enquanto cuidava dele.
323
00:34:42,330 --> 00:34:43,956
Deixe-o aqui e suba sozinho.
324
00:34:44,040 --> 00:34:47,168
Soube que se acidentou
porque você andava trabalhando demais.
325
00:34:47,293 --> 00:34:50,713
Estamos juntos há muito tempo.
Ele não só me criticava.
326
00:34:52,006 --> 00:34:55,259
Ele é severo, mas é um homem bom.
327
00:34:55,343 --> 00:34:57,470
Duvido muito.
328
00:34:58,012 --> 00:34:59,972
Se não fosse pelo Sr. Baek,
329
00:35:00,056 --> 00:35:03,518
minha filha não teria tido
uma vida decente.
330
00:35:04,477 --> 00:35:05,645
Como assim?
331
00:35:05,728 --> 00:35:06,979
EMERGÊNCIA
332
00:35:07,063 --> 00:35:09,315
Por favor, alguém cuide da minha menina!
333
00:35:09,398 --> 00:35:10,691
-Por aqui.
-Certo.
334
00:35:12,652 --> 00:35:14,237
Não chore.
335
00:35:14,320 --> 00:35:16,322
-Foi água fervendo...
-O que aconteceu?
336
00:35:16,405 --> 00:35:18,825
-Água fervendo.
-Traga o antisséptico!
337
00:35:18,908 --> 00:35:20,201
Vinte milhões de wones?
338
00:35:21,077 --> 00:35:23,079
Onde vamos arranjar tanto dinheiro?
339
00:35:23,162 --> 00:35:25,248
A perna dela
tem queimadura de terceiro grau.
340
00:35:25,331 --> 00:35:26,582
Se não for operada,
341
00:35:27,542 --> 00:35:28,835
vai continuar nesse estado.
342
00:35:34,215 --> 00:35:36,759
Por favor, eu prometo que pago.
343
00:35:36,843 --> 00:35:39,387
Prometo. Alô?
344
00:35:39,470 --> 00:35:40,555
Por favor...
345
00:35:40,805 --> 00:35:42,140
Por favor, nos ajude.
346
00:35:42,223 --> 00:35:45,893
A Hye-su é só uma criança.
347
00:35:45,977 --> 00:35:47,937
Alô? Está na linha?
348
00:35:53,317 --> 00:35:55,862
Querido, conseguiu?
349
00:36:01,159 --> 00:36:02,285
Hye-su...
350
00:36:03,327 --> 00:36:05,872
Vamos pra casa.
351
00:36:06,789 --> 00:36:07,915
Eu...
352
00:36:09,709 --> 00:36:11,169
vou pedir jjajangmyeon pra você.
353
00:36:13,212 --> 00:36:14,213
Pronto.
354
00:36:15,173 --> 00:36:17,758
Vamos pra casa.
355
00:36:18,843 --> 00:36:21,596
Aonde o senhor vai?
Estamos preparando a sala de cirurgia.
356
00:36:22,180 --> 00:36:25,683
O quê? Mas não temos o dinheiro...
357
00:36:26,350 --> 00:36:27,977
A cirurgia foi paga.
358
00:36:28,477 --> 00:36:30,813
Foi um homem chamado Baek Sam-dong.
359
00:36:30,897 --> 00:36:31,772
O quê?
360
00:36:32,982 --> 00:36:34,358
O Sr. Baek...
361
00:36:35,276 --> 00:36:36,402
Querido!
362
00:36:36,569 --> 00:36:38,029
É verdade?
363
00:36:38,112 --> 00:36:39,822
-Obrigado!
-Obrigada.
364
00:36:43,492 --> 00:36:46,162
Aquele cretino fez isso mesmo?
365
00:36:47,788 --> 00:36:50,917
Aquele dinheiro não era nada
para o Sr. Baek,
366
00:36:51,000 --> 00:36:52,919
mas ele é um salvador para mim.
367
00:36:54,420 --> 00:36:56,047
Eu nasci humano,
368
00:36:56,714 --> 00:36:59,926
mas se me esquecesse das coisas
pelas quais devo ser grato,
369
00:37:00,259 --> 00:37:01,677
deixaria de ser.
370
00:37:01,761 --> 00:37:03,054
Acho que tem razão.
371
00:37:03,596 --> 00:37:05,765
Ele parece mal-educado para nós,
372
00:37:05,973 --> 00:37:09,852
mas vocês devem ter passado
por muita coisa juntos.
373
00:37:11,270 --> 00:37:14,565
Acho que deve levá-lo com você, então.
374
00:37:15,608 --> 00:37:16,817
É mesmo.
375
00:37:17,360 --> 00:37:18,402
Céus.
376
00:37:26,827 --> 00:37:27,954
A Hyeon-jeong chorou?
377
00:37:28,412 --> 00:37:29,413
Sim.
378
00:37:30,081 --> 00:37:32,416
Ela disse que você e a Seo-woo
são da Yu-ri.
379
00:37:33,584 --> 00:37:35,336
Ela não costuma dizer essas coisas.
380
00:37:35,711 --> 00:37:36,963
Não parece estranho?
381
00:37:37,463 --> 00:37:39,423
Acho que aconteceu alguma coisa ontem.
382
00:37:48,724 --> 00:37:50,434
O que está fazendo? Que irritante!
383
00:37:50,935 --> 00:37:53,604
Assim não dá. Tire umas fotos para mim.
384
00:37:54,105 --> 00:37:55,606
Você sabe. Do pescoço pra baixo.
385
00:37:56,357 --> 00:38:00,027
Andei tão preocupado com você e a Yu-ri
386
00:38:00,611 --> 00:38:02,947
que não pude postar minhas fotos. Pronto.
387
00:38:04,448 --> 00:38:05,658
Ficaram boas.
388
00:38:06,117 --> 00:38:08,536
Mas olhe esse cara, Gang-hwa.
389
00:38:10,162 --> 00:38:13,416
Demorei para conseguir tantos seguidores,
e ele levou dois meses.
390
00:38:13,499 --> 00:38:14,709
Acha que faz sentido?
391
00:38:14,792 --> 00:38:16,627
-Faz.
-Droga.
392
00:38:17,128 --> 00:38:19,338
Vi coisas que realmente não fazem sentido.
393
00:38:20,548 --> 00:38:22,800
Enfim, eu queria postar isto
394
00:38:22,883 --> 00:38:25,553
quando conseguisse 200 mil seguidores...
395
00:38:32,393 --> 00:38:33,936
O cara com cérebro sexy.
396
00:38:34,520 --> 00:38:38,065
Inteligência anda de mãos dadas
com a moda, sabia?
397
00:38:38,149 --> 00:38:41,277
Mesmo se comprar artigos caros
e exclusivos,
398
00:38:41,360 --> 00:38:43,821
não pode competir
com uma inteligência sexy.
399
00:38:45,990 --> 00:38:48,284
"LDD.
400
00:38:48,409 --> 00:38:50,870
É um pouco vergonhoso,
mas vou revelar agora."
401
00:38:50,953 --> 00:38:53,247
-Quem está com vergonha sou eu.
-"Meu look do dia."
402
00:38:53,372 --> 00:38:54,665
Você me envergonha.
403
00:38:54,915 --> 00:38:55,916
Tudo certo.
404
00:38:56,584 --> 00:38:57,960
Acho que vou chegar
405
00:38:58,961 --> 00:39:00,755
a 300 mil seguidores hoje.
406
00:39:01,255 --> 00:39:02,715
Pose!
407
00:39:02,798 --> 00:39:04,050
Pose!
408
00:39:05,176 --> 00:39:06,927
Estou só me exibindo.
409
00:39:10,806 --> 00:39:11,891
Beleza.
410
00:39:14,393 --> 00:39:16,020
-Geun-sang.
-Sim?
411
00:39:17,855 --> 00:39:20,149
-Eu não tinha certeza...
-Sim?
412
00:39:20,232 --> 00:39:22,443
...mas agora sei que você está louco.
413
00:39:22,693 --> 00:39:24,445
Não tenho mais dúvidas.
414
00:39:24,528 --> 00:39:28,741
Quem é você pra me chamar de louco?
A Yu-ri não começa a trabalhar hoje?
415
00:39:32,620 --> 00:39:34,914
É melhor ir pra casa
o mais tarde que puder,
416
00:39:35,039 --> 00:39:37,333
-depois que a Yu-ri sair.
-É claro.
417
00:39:37,416 --> 00:39:40,127
Mas por que a Min-jeong
contratou uma ajudante?
418
00:39:40,211 --> 00:39:41,337
Está difícil para ela?
419
00:39:42,380 --> 00:39:43,964
Ela vai voltar a trabalhar.
420
00:39:44,048 --> 00:39:47,176
Certo. Ela ficou um tempo sem trabalhar.
Deve sentir falta.
421
00:39:47,259 --> 00:39:49,053
-Exato.
-Mas e a Yu-ri?
422
00:39:49,136 --> 00:39:51,680
Ela reencontrou a família.
Você deveria fazer algo.
423
00:39:54,308 --> 00:39:56,519
Ela acabou de encontrar os pais.
424
00:39:56,852 --> 00:39:58,354
O que posso fazer?
425
00:40:08,948 --> 00:40:11,867
Acho que tem razão. O que poderia fazer?
426
00:40:13,202 --> 00:40:14,495
Gang-hwa, me espere!
427
00:40:16,705 --> 00:40:17,832
Espere!
428
00:40:26,924 --> 00:40:29,760
Ei, é a entrevista que dei ontem.
O que achou?
429
00:40:29,844 --> 00:40:32,012
Parece um louco dando entrevista.
430
00:40:35,850 --> 00:40:38,102
Minha nossa! O que ele tem?
431
00:40:38,185 --> 00:40:40,271
-Ele é juiz.
-O que está fazendo?
432
00:40:41,605 --> 00:40:43,023
SANGNAM_JA
#LOOKDODIA #LOOKFASHION
433
00:40:44,275 --> 00:40:45,568
Gang-hwa, ele é juiz.
434
00:40:45,651 --> 00:40:46,944
Seu doido.
435
00:40:47,027 --> 00:40:48,446
Por que tinha que ser juiz?
436
00:40:49,822 --> 00:40:53,200
Um juiz não devia estar julgando?
Ele não trabalha?
437
00:40:54,493 --> 00:40:55,786
NOVO COMENTÁRIO
438
00:40:55,870 --> 00:40:58,205
Achei o psiquiatra charlatão!
439
00:40:58,289 --> 00:41:00,541
Você é o médico que matou o Bin, não é?
440
00:41:00,624 --> 00:41:01,584
O que é isso?
441
00:41:01,667 --> 00:41:04,170
Disse que ele não é do tipo
que se mataria.
442
00:41:04,253 --> 00:41:05,337
Mas ele se matou!
443
00:41:05,421 --> 00:41:07,548
-Ele estava sem energia.
-Seu assassino!
444
00:41:07,631 --> 00:41:09,133
Vamos dar uma lição nele.
445
00:41:09,216 --> 00:41:10,634
Traga nosso Bin de volta!
446
00:41:10,718 --> 00:41:11,886
O que é isso?
447
00:41:11,969 --> 00:41:15,181
O número discado
não está disponível no momento.
448
00:41:15,264 --> 00:41:16,432
Tente mais tarde.
449
00:41:21,145 --> 00:41:22,688
Céus, Cha Yu-ri...
450
00:41:29,945 --> 00:41:32,281
No que está pensando? Nem me notou.
451
00:41:33,741 --> 00:41:36,243
Bem, nada de mais.
452
00:41:36,827 --> 00:41:38,078
Vai a algum lugar?
453
00:41:38,579 --> 00:41:41,373
Ando procurando emprego.
454
00:41:41,540 --> 00:41:42,917
Quero voltar a trabalhar.
455
00:41:43,417 --> 00:41:45,419
É mesmo?
456
00:41:48,672 --> 00:41:50,132
Espero que consiga.
457
00:41:56,472 --> 00:41:57,556
Sabe...
458
00:41:58,265 --> 00:42:01,018
a moça que é auxiliar de cozinha...
459
00:42:04,063 --> 00:42:05,814
Você é amiga dela?
460
00:42:08,859 --> 00:42:10,069
Sim, somos amigas.
461
00:42:10,694 --> 00:42:12,112
Boas amigas.
462
00:42:14,240 --> 00:42:17,952
Ela será a ajudante da Seo-woo,
então estou curiosa.
463
00:42:21,664 --> 00:42:24,750
Você também era amiga
da mãe biológica da Seo-woo, certo?
464
00:42:30,047 --> 00:42:31,340
Ela é
465
00:42:32,633 --> 00:42:34,385
muito parecida com ela.
466
00:42:39,348 --> 00:42:40,432
Bem...
467
00:42:43,185 --> 00:42:45,312
Obrigada pelo café.
468
00:42:46,897 --> 00:42:49,400
Foi a auxiliar que me deu.
469
00:42:52,695 --> 00:42:54,113
Eu queria dividir.
470
00:43:09,920 --> 00:43:11,880
HYEON-JEONG
471
00:43:27,271 --> 00:43:28,731
É verdade. O feijão-vermelho.
472
00:43:29,481 --> 00:43:30,441
Onde está?
473
00:43:42,328 --> 00:43:43,871
Seo-woo,
474
00:43:43,954 --> 00:43:45,998
uma ajudante virá te buscar
a partir de hoje.
475
00:43:49,001 --> 00:43:50,753
Seo-woo, vamos?
476
00:43:50,836 --> 00:43:53,631
A mãe dela disse
que uma ajudante viria buscá-la.
477
00:43:53,714 --> 00:43:55,215
Eu sou a ajudante.
478
00:43:57,009 --> 00:43:58,260
Vamos, Seo-woo.
479
00:44:03,932 --> 00:44:05,976
Ela parece uma stalker da Seo-woo.
480
00:44:06,894 --> 00:44:07,978
Não acha?
481
00:44:08,937 --> 00:44:10,189
Cruzes.
482
00:44:10,773 --> 00:44:12,524
-Obrigada.
-Aproveitem.
483
00:44:12,608 --> 00:44:15,486
Surpresa! Seo-woo, que é isso?
484
00:44:16,403 --> 00:44:18,322
É uma carpa!
485
00:44:19,698 --> 00:44:21,283
Parece gostosa, não acha?
486
00:44:22,284 --> 00:44:23,786
Muito bem.
487
00:44:24,453 --> 00:44:26,622
Você é tão fofa. Está bom?
488
00:44:26,747 --> 00:44:29,416
Sua filha é igualzinha a você.
489
00:44:29,833 --> 00:44:31,001
Como?
490
00:44:31,085 --> 00:44:32,544
Ela é linda.
491
00:44:32,628 --> 00:44:37,257
O rosto dela é igual ao seu.
492
00:44:51,021 --> 00:44:52,189
Seo-woo.
493
00:44:53,273 --> 00:44:57,945
Está vendo aquele homem ali?
494
00:44:58,028 --> 00:44:59,488
Sim, o homem de chapéu.
495
00:45:03,075 --> 00:45:06,870
Acho que ela ainda os vê
por causa do fantasma em casa.
496
00:45:10,207 --> 00:45:14,461
Sinto muito.
Vou fazer você parar de ver essas coisas.
497
00:45:16,130 --> 00:45:17,464
Vou me livrar daquele idiota.
498
00:45:18,006 --> 00:45:19,466
Vamos pra casa.
499
00:45:23,720 --> 00:45:26,473
O que foi, Seo-woo? Temos que ir pra casa.
500
00:45:28,892 --> 00:45:31,895
BUNGEO-PPANG
501
00:45:37,901 --> 00:45:40,654
Por favor, leve a Seo-woo
para a aula de inglês às 15h.
502
00:45:43,407 --> 00:45:45,033
Certo. Ela precisa aprender inglês.
503
00:45:45,617 --> 00:45:48,078
Não pode ficar para trás
no mundo globalizado.
504
00:45:49,371 --> 00:45:50,664
Oi, Seo-woo.
505
00:45:52,082 --> 00:45:53,667
Seo-woo.
506
00:45:54,293 --> 00:45:55,836
-Obrigada.
-Tchau.
507
00:45:55,961 --> 00:45:58,547
Foi bem? Vamos pra casa.
508
00:46:02,134 --> 00:46:04,511
Leve-a para a aula de piano às 16h30.
509
00:46:06,805 --> 00:46:09,600
Certo. Ela precisa aprender piano.
510
00:46:09,683 --> 00:46:12,478
Ela não fala muito,
mas pode ser um prodígio musical.
511
00:46:12,686 --> 00:46:14,771
É isso aí!
Ela pode ser o próximo Schubert.
512
00:46:17,733 --> 00:46:18,734
Terminou.
513
00:46:19,985 --> 00:46:21,278
Seo-woo, vamos.
514
00:46:27,576 --> 00:46:29,161
AULA DE VIOLINO
SALA 2
515
00:46:30,078 --> 00:46:30,996
De novo?
516
00:46:35,918 --> 00:46:38,837
Quando vamos poder ir pra casa?
517
00:46:47,387 --> 00:46:49,181
Pronto, Seo-woo?
518
00:46:51,475 --> 00:46:54,353
O que é isso? Um presente pra mim?
519
00:46:57,606 --> 00:46:59,149
Sim. É você, titia bonita.
520
00:47:01,360 --> 00:47:02,986
Obrigada.
521
00:47:03,612 --> 00:47:04,947
Obrigada, Seo-woo.
522
00:47:10,786 --> 00:47:12,454
BAEK SAM-DONG
523
00:47:16,500 --> 00:47:17,501
Ei...
524
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
Sam-dong.
525
00:47:20,587 --> 00:47:21,964
Baek Sam-dong.
526
00:47:24,591 --> 00:47:28,053
Baek Sam-dong!
527
00:47:30,681 --> 00:47:32,516
-Está maluco?
-Cruzes.
528
00:47:32,599 --> 00:47:34,726
Sr. Baek, o senhor saiu.
529
00:47:41,900 --> 00:47:45,112
O senhor não tem mais nada
no mundo dos humanos.
530
00:47:45,195 --> 00:47:47,114
Suba comigo.
531
00:47:49,950 --> 00:47:51,577
Não seja ridículo.
532
00:47:52,578 --> 00:47:54,705
Fale por você.
533
00:47:55,956 --> 00:47:59,793
O senhor viveu fazendo
e comprando tudo o que queria.
534
00:48:00,168 --> 00:48:01,962
Ainda tem assuntos pendentes?
535
00:48:02,045 --> 00:48:05,007
Só porque fiz tudo que queria
536
00:48:07,259 --> 00:48:08,885
não significa que não tenho.
537
00:48:09,761 --> 00:48:12,514
Várias coisas não saíram como planejei.
538
00:48:14,725 --> 00:48:18,979
Então me dê as ações que roubou de mim!
539
00:48:19,062 --> 00:48:20,939
Como ousa falar assim comigo?
540
00:48:21,231 --> 00:48:24,735
Eu cuidei de tudo
enquanto você estudava fora!
541
00:48:25,027 --> 00:48:28,155
Por que eu abriria mão do meu esforço?
Fiz por merecer!
542
00:48:28,363 --> 00:48:30,407
O que foi que disse?
543
00:48:35,746 --> 00:48:36,830
Pode atender.
544
00:48:37,080 --> 00:48:41,084
O quê? Certo. Desculpe, senhor.
545
00:48:43,378 --> 00:48:45,172
-Alô?
-Onde você está, papai?
546
00:48:45,297 --> 00:48:47,007
Por que ainda não chegou?
547
00:48:47,633 --> 00:48:50,636
Desculpe, vou me atrasar um pouco hoje.
548
00:48:50,719 --> 00:48:53,555
Onde está? Vai perder o último ônibus.
549
00:48:53,972 --> 00:48:55,098
Quer carona?
550
00:48:55,182 --> 00:48:56,683
Não precisa.
551
00:48:56,767 --> 00:48:59,353
Prometo que vou de táxi. Não se preocupe.
552
00:48:59,436 --> 00:49:02,314
Está bem. Compre frango no caminho!
553
00:49:02,397 --> 00:49:06,026
Certo. Preciso desligar. Tchau.
554
00:49:11,698 --> 00:49:13,700
Sabe por que eu te insultava?
555
00:49:16,411 --> 00:49:17,913
Eu tinha inveja.
556
00:49:19,748 --> 00:49:20,791
Eu sei.
557
00:49:21,291 --> 00:49:24,044
Conheço o senhor há muito tempo.
558
00:49:25,712 --> 00:49:29,174
Só deixei coisas inúteis para trás.
559
00:49:30,759 --> 00:49:34,554
Todos estão brigando
pelo dinheiro que deixei,
560
00:49:34,638 --> 00:49:36,431
e meus filhos estão virando
561
00:49:37,224 --> 00:49:40,852
pessoas terríveis,
crescendo às custas da minha honra.
562
00:49:42,854 --> 00:49:44,731
Só deixei imundice neste mundo.
563
00:49:44,815 --> 00:49:47,943
Por que pensa assim?
564
00:49:50,237 --> 00:49:53,782
O senhor ajudou
a tratar a perna da minha filha, a Hye-su.
565
00:50:18,098 --> 00:50:20,350
Não posso quebrar o ovo que me deu,
566
00:50:20,434 --> 00:50:22,602
então vou cuidar direitinho dele.
567
00:50:25,605 --> 00:50:26,773
Seo-woo.
568
00:50:27,649 --> 00:50:29,359
Para quem é esse ovo?
569
00:50:32,279 --> 00:50:33,864
Mãe!
570
00:50:34,197 --> 00:50:36,199
Assim vai cair. Devagar.
571
00:50:47,169 --> 00:50:48,670
Fez na aula de artes?
572
00:51:12,152 --> 00:51:13,445
Como foi hoje?
573
00:51:14,404 --> 00:51:16,865
Ela teve várias aulas,
deve ter sido cansativo.
574
00:51:18,909 --> 00:51:19,868
Um pouco.
575
00:51:21,328 --> 00:51:23,205
Foi tudo bem.
576
00:51:28,460 --> 00:51:30,754
Pode ir pra casa.
Eu fico com a mochila dela.
577
00:51:32,005 --> 00:51:33,965
Ainda estou no expediente.
578
00:51:34,049 --> 00:51:35,717
Você ainda precisa fazer o jantar.
579
00:51:35,801 --> 00:51:38,512
Posso ir com vocês
e tomar conta dela enquanto isso.
580
00:51:39,095 --> 00:51:40,055
Não precisa.
581
00:51:41,348 --> 00:51:43,225
Entendo. Não precisa.
582
00:51:47,312 --> 00:51:48,438
Certo.
583
00:51:55,529 --> 00:51:56,571
Então tchau.
584
00:52:07,207 --> 00:52:09,167
Não consegui nem ver o fantasma.
585
00:52:12,963 --> 00:52:13,964
Você quer...
586
00:52:17,551 --> 00:52:19,344
conhecer minha casa?
587
00:52:20,762 --> 00:52:21,888
Quero!
588
00:52:31,648 --> 00:52:32,732
Vamos, Seo-woo.
589
00:53:39,049 --> 00:53:40,383
O que está fazendo aí?
590
00:53:42,052 --> 00:53:43,929
Arrumando os sapatos.
591
00:53:46,014 --> 00:53:49,559
Arrumando os sapatos da Seo-woo
e este outro.
592
00:53:51,686 --> 00:53:53,897
Os meus também.
593
00:53:57,317 --> 00:53:58,318
Pronto.
594
00:53:59,569 --> 00:54:00,862
Está ótimo.
595
00:54:02,405 --> 00:54:05,367
Ela é a ajudante da Seo-woo.
Você a conhece, certo?
596
00:54:07,953 --> 00:54:10,705
Claro. Eu a conheço bem.
597
00:54:11,998 --> 00:54:14,042
Espere. O quê?
598
00:54:15,794 --> 00:54:16,962
Eu só a conheço.
599
00:54:17,837 --> 00:54:21,925
Bem, preciso estudar,
então vou ficar no escritório.
600
00:54:31,142 --> 00:54:33,812
O material da creche fica no quarto dela,
601
00:54:34,104 --> 00:54:36,564
e o lanche está na varanda.
602
00:54:49,661 --> 00:54:53,665
Por que ainda está aqui, Yu-ri? Por quê?
603
00:54:55,125 --> 00:54:57,210
Céus, o que eu faço?
604
00:54:58,920 --> 00:55:01,589
O que faço agora? Estou ficando maluco.
605
00:55:02,257 --> 00:55:03,341
Esqueça.
606
00:55:04,676 --> 00:55:07,637
Vou ficar aqui. Esqueça. Não saia.
607
00:55:07,721 --> 00:55:10,932
Não preciso sair. Vai dar tudo certo.
608
00:55:11,266 --> 00:55:13,101
Esqueça. Está tudo bem.
609
00:55:14,436 --> 00:55:15,854
Vou dormir.
610
00:55:16,604 --> 00:55:18,857
Vou dormir. Vai ficar tudo bem.
611
00:55:29,325 --> 00:55:30,910
Será que fiz papel de idiota?
612
00:55:30,994 --> 00:55:34,289
Não, eu não dei bandeira...
613
00:55:34,372 --> 00:55:35,457
Não.
614
00:55:50,805 --> 00:55:53,016
Aquele fantasma ainda está aqui.
615
00:55:53,475 --> 00:55:54,893
Se eu te encontrar, te pego.
616
00:55:58,146 --> 00:55:59,189
Ali.
617
00:56:10,825 --> 00:56:12,243
Idiota.
618
00:56:14,120 --> 00:56:14,996
Eu?
619
00:56:16,664 --> 00:56:20,043
Nossa, tem mosca-das-frutas aqui.
620
00:56:20,794 --> 00:56:23,213
Essas idiotas causam
aquela doença, sabe...
621
00:56:23,296 --> 00:56:26,257
Doença atópica.
Temos que dar um jeito nelas.
622
00:56:28,051 --> 00:56:29,677
Puxa, obrigada.
623
00:56:31,429 --> 00:56:33,973
É inverno. Tem mosca-das-frutas?
624
00:56:34,516 --> 00:56:36,017
Aonde o fantasma foi?
625
00:57:38,288 --> 00:57:40,623
-Ela já foi?
-Já.
626
00:57:40,874 --> 00:57:42,750
O que vai fazer, cara?
627
00:57:42,834 --> 00:57:44,836
Não é nada bom vê-las juntas em casa.
628
00:57:44,919 --> 00:57:47,130
Que seja. Estou faminto.
629
00:57:47,213 --> 00:57:49,382
Seu idiota. Por que não morre de fome?
630
00:57:55,138 --> 00:57:57,724
Droga, não consegui fazer nada
antes de sair.
631
00:57:58,558 --> 00:58:00,643
Onde aquele coiso se escondeu?
632
00:58:06,149 --> 00:58:07,901
Seo-woo, se despeça.
633
00:58:08,276 --> 00:58:10,195
Diga: "Até amanhã."
634
00:58:13,406 --> 00:58:16,075
Tchau, Seo-woo. Até amanhã.
635
00:58:23,124 --> 00:58:25,919
Ela não tem aula amanhã.
Pode brincar com ela no parquinho.
636
00:58:26,002 --> 00:58:27,921
-Eu cuido dela em casa.
-O quê?
637
00:58:28,463 --> 00:58:30,423
Bem, quero dizer...
638
00:58:30,507 --> 00:58:32,425
A situação da poeira fina está feia.
639
00:58:32,509 --> 00:58:34,761
E as crianças têm brônquios fracos.
640
00:58:36,846 --> 00:58:39,641
Nossa, até os adultos se engasgam.
641
00:58:39,807 --> 00:58:42,185
Não é bom as crianças saírem.
Ainda vai piorar.
642
00:58:42,977 --> 00:58:44,729
Ando com a impressão
643
00:58:45,313 --> 00:58:48,900
de que você gosta mais
da Seo-woo do que eu.
644
00:58:50,109 --> 00:58:51,152
O quê?
645
00:58:51,444 --> 00:58:52,529
A Seo-woo
646
00:58:52,862 --> 00:58:54,656
é tão preciosa assim pra você?
647
00:58:54,739 --> 00:58:56,115
Então...
648
00:58:56,699 --> 00:58:58,493
você pode ser a mãe da Seo-woo.
649
00:59:05,375 --> 00:59:06,751
A diretora disse
650
00:59:07,961 --> 00:59:10,713
que você segue a Seo-woo pela creche.
651
00:59:10,797 --> 00:59:12,715
Bem, é que...
652
00:59:13,591 --> 00:59:15,677
Ela é muito querida.
653
00:59:16,302 --> 00:59:17,387
Desculpe.
654
00:59:18,346 --> 00:59:19,681
Não precisa se desculpar.
655
00:59:25,311 --> 00:59:26,521
Obrigada...
656
00:59:28,523 --> 00:59:29,691
por gostar tanto dela.
657
00:59:34,696 --> 00:59:35,738
Tchau.
658
00:59:37,532 --> 00:59:38,700
Vamos pra casa, Seo-woo.
659
00:59:51,879 --> 00:59:53,131
O presente da Seo-woo.
660
01:00:04,976 --> 01:00:07,812
Ei, fiz de tudo para voltar
o mais tarde possível.
661
01:00:07,895 --> 01:00:09,772
Ela ainda estava aqui. O que posso fazer?
662
01:00:09,856 --> 01:00:11,858
Assim não dá. Vou pedir o turno da noite.
663
01:00:11,941 --> 01:00:14,694
Esqueceu que ainda está suspenso.
664
01:00:14,777 --> 01:00:17,905
Céus, essa droga de suspensão.
665
01:00:23,286 --> 01:00:24,287
Está tudo bem.
666
01:00:42,221 --> 01:00:44,182
O que está comendo?
667
01:00:44,724 --> 01:00:46,601
Está com fome... Socorro!
668
01:00:48,728 --> 01:00:51,439
-O que é isso?
-O que aconteceu?
669
01:00:52,565 --> 01:00:53,650
Não faço ideia.
670
01:00:54,275 --> 01:00:55,610
O que é isso?
671
01:00:57,570 --> 01:01:00,198
Céus, por quê? O que esses ovos...
672
01:01:00,281 --> 01:01:03,368
Por que estão jogando ovos no meu carro?
673
01:01:23,513 --> 01:01:24,931
Quem são elas?
674
01:01:26,015 --> 01:01:27,975
Gang-hwa, vou desligar.
675
01:01:29,435 --> 01:01:32,271
Por que estão vindo? O que é isso?
676
01:01:32,355 --> 01:01:34,899
O que foi?
677
01:01:35,900 --> 01:01:37,235
Por quê?
678
01:01:37,318 --> 01:01:39,028
O que deu nele?
679
01:01:43,533 --> 01:01:44,826
O que é isso?
680
01:01:50,581 --> 01:01:51,708
O que está acontecendo?
681
01:01:53,000 --> 01:01:54,460
Por que está tão gostoso?
682
01:01:55,753 --> 01:01:57,171
Só porque estou com fome?
683
01:02:01,968 --> 01:02:04,971
Eram ovos férteis. É por isso.
684
01:02:05,805 --> 01:02:07,473
São caros.
685
01:02:11,811 --> 01:02:14,397
Ei, doutor. Saia.
686
01:02:17,692 --> 01:02:19,736
Vamos conversar, doutor!
687
01:02:21,446 --> 01:02:23,531
Por que estão fazendo isso?
688
01:02:24,782 --> 01:02:26,200
O que foi?
689
01:02:27,118 --> 01:02:28,035
Quem são vocês?
690
01:02:28,327 --> 01:02:30,913
Vou dar uma bronca daquelas em vocês!
691
01:02:34,208 --> 01:02:36,586
-O que é isso?
-Saia para conversarmos!
692
01:02:36,669 --> 01:02:39,255
Se deu aquela entrevista,
por que não fala conosco?
693
01:02:39,338 --> 01:02:40,423
"Aquela entrevista"?
694
01:02:42,717 --> 01:02:44,927
Espere, sobre o Kang Bin?
695
01:02:46,012 --> 01:02:48,389
-Qual é o problema?
-Disse que ele estava bem.
696
01:02:48,973 --> 01:02:52,852
Se estivesse, por que iria ao psiquiatra
e se mataria?
697
01:02:53,227 --> 01:02:55,980
É porque você
não trabalhou direito. "Terapia"?
698
01:02:56,147 --> 01:02:58,775
Se tivesse trabalhado direito,
ele não teria morrido!
699
01:02:58,858 --> 01:03:00,568
Seu assassino!
700
01:03:00,651 --> 01:03:03,321
-"Assassino"?
-Saia!
701
01:03:04,197 --> 01:03:06,073
-Minha nossa, não!
-Assassino!
702
01:03:06,449 --> 01:03:07,950
Por favor, parem.
703
01:03:08,534 --> 01:03:10,161
Continuem jogando!
704
01:03:10,244 --> 01:03:11,579
O que eu faço?
705
01:03:11,913 --> 01:03:14,415
Minha nossa! Por que estão fazendo isso?
706
01:03:16,042 --> 01:03:18,169
Nossa, o que está acontecendo?
707
01:03:19,545 --> 01:03:22,757
O que estão fazendo
na frente do meu restaurante...
708
01:03:29,347 --> 01:03:30,681
O que estão fazendo?
709
01:03:45,279 --> 01:03:47,740
Esqueci o presente que você me deu.
710
01:03:47,907 --> 01:03:49,200
Desculpe.
711
01:03:49,450 --> 01:03:51,577
Podia pegar amanhã.
712
01:03:53,120 --> 01:03:56,082
Mas foi o primeiro presente da Seo-woo
para mim.
713
01:03:56,165 --> 01:03:57,708
Preciso levar pra casa.
714
01:03:58,084 --> 01:03:58,918
Não é?
715
01:04:28,364 --> 01:04:31,534
Pronto. Terminei de descascar.
716
01:04:57,435 --> 01:04:58,561
Gang-hwa.
717
01:04:58,644 --> 01:04:59,687
Seu...
718
01:05:28,883 --> 01:05:30,885
Não consegui nem ver o fantasma.
719
01:05:33,971 --> 01:05:35,181
Você quer...
720
01:05:38,184 --> 01:05:39,977
conhecer minha casa?
721
01:05:41,354 --> 01:05:42,438
Quero!
722
01:05:52,281 --> 01:05:53,366
Vamos, Seo-woo.
723
01:06:41,330 --> 01:06:43,249
-Olá, minha luz.
-Olá, minha luz.
724
01:07:18,367 --> 01:07:20,703
Aonde ela vai todo dia?
725
01:07:20,786 --> 01:07:22,413
Só tenho mais alguns dias.
726
01:07:22,496 --> 01:07:24,248
Tenho que fazê-la parar de vê-los.
727
01:07:24,457 --> 01:07:25,374
Você já era.
728
01:07:25,458 --> 01:07:27,001
-Você é xamã também?
-Sou.
729
01:07:27,084 --> 01:07:28,002
Achou!
730
01:07:28,085 --> 01:07:29,545
Pare aí, pirralha!
731
01:07:29,628 --> 01:07:32,089
Min-jeong gosta dela
porque parece a Yu-ri?
732
01:07:32,173 --> 01:07:33,799
A Min-jeong é louca?
733
01:07:33,883 --> 01:07:35,092
Cheguei...
734
01:07:35,176 --> 01:07:37,928
Sua esposa também é mãe da Seo-woo.
735
01:07:38,012 --> 01:07:40,014
Mesmo se morrer,
seus filhos sempre serão...
736
01:07:40,097 --> 01:07:41,849
-O que foi?
-...tarefa sua.
737
01:07:41,932 --> 01:07:43,642
-Mamãe!
-Eu consigo.
738
01:07:43,726 --> 01:07:46,187
Então me deixe ser a mãe
de verdade da Seo-woo.
739
01:07:50,232 --> 01:07:52,234
Legendas: Eduardo Godarth