1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 Ele pode ser médico a vida toda, 3 00:00:45,545 --> 00:00:47,922 mas nunca vai se acostumar com a morte dos pacientes. 4 00:00:48,214 --> 00:00:50,091 Além disso, tratou esse por muito tempo. 5 00:00:50,759 --> 00:00:52,761 O Gang-hwa deve estar num momento difícil. 6 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 O Geun-sang não conseguiu conversar com ele. 7 00:01:07,442 --> 00:01:09,736 YANGSEO 12 8 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 YU-RI 9 00:01:40,892 --> 00:01:44,771 Querido, assim vai acabar furando o chão. Olhe pra frente. 10 00:01:48,149 --> 00:01:49,484 Ou prefere andar de costas? 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,082 Venha. 12 00:02:07,168 --> 00:02:09,546 O que faz aqui? Desde quando está me seguindo? 13 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 Era para vir me abraçar, bobão. 14 00:02:19,222 --> 00:02:20,682 Desde quando está me seguindo? 15 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 Vejamos. 16 00:02:23,017 --> 00:02:24,018 Desde o hospital? 17 00:02:26,104 --> 00:02:27,856 -Virou stalker? -Stalker? 18 00:02:27,939 --> 00:02:31,609 Eu conseguia iluminá-lo quando as coisas estavam sombrias. 19 00:02:32,610 --> 00:02:34,821 Para que não passasse muito tempo na escuridão. 20 00:02:35,822 --> 00:02:37,115 E não se desesperasse. 21 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 Ver o seu ente querido perder a luz da vida... 22 00:04:17,924 --> 00:04:21,386 Alguém precisa brilhar para ele, porque ele está no escuro, 23 00:04:21,928 --> 00:04:23,846 mas não posso mais ser essa pessoa. 24 00:04:24,889 --> 00:04:26,557 Quando percebi isso, 25 00:04:27,350 --> 00:04:29,686 me desesperei. 26 00:04:43,825 --> 00:04:45,952 Precisa comer algo de verdade. 27 00:05:22,822 --> 00:05:24,907 -Duas tigelas de macarrão, por favor. -Certo. 28 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 Não posso ser vista comendo sozinha 29 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 a esta hora da noite. 30 00:05:37,253 --> 00:05:38,671 Não quer me acompanhar? 31 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 Pode ser. Mas não quero comer nada. 32 00:05:42,550 --> 00:05:45,303 -Senhora, em vez de duas tigelas... -Espere. São... 33 00:05:47,638 --> 00:05:48,890 As duas são para mim. 34 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 -Duas tigelas, por favor. -Está bem. 35 00:06:13,790 --> 00:06:16,667 Há quantos dias não come? Coma devagar. 36 00:06:17,251 --> 00:06:20,046 A porção aqui é pequena, todo mundo come duas. 37 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 Sei. 38 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 Nossa, é bastante. 39 00:06:39,357 --> 00:06:40,399 Nossa. 40 00:06:42,151 --> 00:06:43,277 Estava demorando. 41 00:06:45,822 --> 00:06:46,864 Beba. 42 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 Está bom? 43 00:07:09,345 --> 00:07:11,514 Eu ainda não tinha comido hoje. 44 00:07:11,889 --> 00:07:12,849 Certo. 45 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Quer um pouco? 46 00:07:24,152 --> 00:07:28,990 Ele começou a se iluminar de novo. 47 00:07:47,633 --> 00:07:52,054 EPISÓDIO 9 ADEUS E OLÁ À SUA LUZ 48 00:08:03,691 --> 00:08:05,610 PREVENÇÃO AO SEQUESTRO 49 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 Quantas vezes já falei que ela não pode nos ver? 50 00:08:12,742 --> 00:08:14,827 Pensa que é fácil pra mim? 51 00:08:14,911 --> 00:08:16,412 Sinto uma saudade 52 00:08:17,538 --> 00:08:19,916 que despedaça meu coração! 53 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Hyeon-jeong. 54 00:09:47,795 --> 00:09:48,796 Eu só não quero 55 00:09:49,797 --> 00:09:52,592 que o Gang-hwa chore. 56 00:09:54,135 --> 00:09:55,886 É só o que eu quero. 57 00:10:13,696 --> 00:10:14,739 Yu-ri. 58 00:10:16,824 --> 00:10:17,825 Tudo bem. 59 00:10:20,703 --> 00:10:21,829 Eu entendo. 60 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 Sra. Jeon. 61 00:11:37,488 --> 00:11:38,489 Mãe. 62 00:11:52,253 --> 00:11:54,213 HYEON-JEONG 63 00:12:00,219 --> 00:12:01,720 Hyeon-jeong, por que insiste... 64 00:12:04,932 --> 00:12:05,933 O quê? 65 00:12:09,562 --> 00:12:11,605 Certo. Estou a caminho. 66 00:12:23,409 --> 00:12:24,243 Aonde você vai? 67 00:12:24,326 --> 00:12:26,537 Pois é. O hospital me ligou. 68 00:12:26,620 --> 00:12:29,039 -A esta hora? -Sim. Desculpe. Não espere acordada. 69 00:12:43,012 --> 00:12:44,221 Ela está bem. 70 00:12:44,972 --> 00:12:47,183 Só teve uma breve hiperventilação. Vai ficar bem. 71 00:12:47,766 --> 00:12:50,352 O que vamos fazer? O coração da mamãe é fraco. 72 00:12:57,109 --> 00:12:59,904 O período de luto para os pais também é de três anos. 73 00:13:01,739 --> 00:13:04,742 Acredito que esteja na hora de deixá-la partir. 74 00:13:08,037 --> 00:13:10,414 Eu sempre a alimentei bem. 75 00:13:12,208 --> 00:13:14,752 Só dava roupas boas quando ela era pequena. 76 00:13:17,963 --> 00:13:20,841 Eu não podia fazer de tudo por ela. 77 00:13:22,676 --> 00:13:28,098 Mas agora só me resta deixá-la partir? 78 00:13:28,599 --> 00:13:31,477 A morte é a lei deste mundo. 79 00:13:36,857 --> 00:13:38,984 Que lei sórdida... 80 00:13:40,778 --> 00:13:43,697 Eu a tive dentro de mim por nove meses e a criei por 30 anos. 81 00:13:44,198 --> 00:13:46,242 Como posso deixá-la partir em três anos? 82 00:13:49,495 --> 00:13:51,205 Quando penso nela, 83 00:13:52,790 --> 00:13:55,042 meu coração ainda sofre. 84 00:13:57,586 --> 00:13:59,213 Sinto saudade dela. 85 00:14:01,382 --> 00:14:02,508 Só uma vez. 86 00:14:04,677 --> 00:14:06,637 Queria vê-la só mais uma vez. 87 00:14:08,222 --> 00:14:10,724 Tudo que mais desejo é ver a minha filha. 88 00:14:30,828 --> 00:14:32,371 EMERGÊNCIA 89 00:14:36,125 --> 00:14:38,252 Faça outro raio-X e chame a Radiologia. 90 00:14:59,481 --> 00:15:01,942 -Estou bem. -Sra. Jeon. 91 00:15:03,485 --> 00:15:04,528 Sabe... 92 00:15:07,573 --> 00:15:09,575 eu vi uma pessoa. 93 00:15:12,077 --> 00:15:13,120 Era... 94 00:15:47,696 --> 00:15:48,989 É mesmo você, Yu-ri? 95 00:15:49,615 --> 00:15:51,450 Mãe! 96 00:15:59,792 --> 00:16:02,169 Minha nossa! É você, Yu-ri! 97 00:16:03,170 --> 00:16:04,213 Yu-ri! 98 00:16:04,296 --> 00:16:05,839 -Mãe. -Yu-ri. 99 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 Yu-ri! 100 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 Mãe, senti tanta saudade. 101 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 Mãe. 102 00:16:24,483 --> 00:16:26,610 Onde está a paciente Jeon Eun-suk? 103 00:16:26,694 --> 00:16:27,695 Ali. 104 00:16:33,117 --> 00:16:33,993 -Mãe. -Mãe. 105 00:16:34,076 --> 00:16:35,369 Minha filha. 106 00:17:34,178 --> 00:17:36,013 Céus, eu não conseguia parar de chorar. 107 00:17:36,513 --> 00:17:38,640 Eles deviam ter se reunido desde o começo. 108 00:17:38,974 --> 00:17:41,143 Era inevitável. Ela ia se esconder pra sempre? 109 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Você também chorou, né? 110 00:17:50,069 --> 00:17:50,944 Hyeon-jeong. 111 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 Por que ainda está chorando? 112 00:18:06,960 --> 00:18:08,003 Hyeon-jeong. 113 00:18:13,634 --> 00:18:15,094 O que foi? 114 00:18:16,303 --> 00:18:18,305 A Yu-ri reencontrou os pais. Deu tudo certo. 115 00:18:18,388 --> 00:18:19,640 Não chore. 116 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 Agora ela pode retomar a vida aos poucos. 117 00:18:25,395 --> 00:18:26,396 E a Seo-woo? 118 00:18:27,481 --> 00:18:28,690 E o Gang-hwa? 119 00:18:29,900 --> 00:18:30,943 Eles eram... 120 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 a família da Yu-ri antes. 121 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 A Yu-ri tem que ficar com eles. 122 00:18:41,286 --> 00:18:42,287 Bem, 123 00:18:43,038 --> 00:18:44,039 quer dizer, 124 00:18:45,374 --> 00:18:46,416 é... 125 00:18:49,294 --> 00:18:52,256 Ela precisa ir devagar e resolver uma coisa de cada vez. 126 00:18:55,467 --> 00:18:56,635 Ela não quer. 127 00:18:58,303 --> 00:19:00,430 Não quer a vida dela de volta. Ela... 128 00:19:02,891 --> 00:19:03,892 Ela só... 129 00:19:10,357 --> 00:19:11,400 Hyeon-jeong, 130 00:19:13,068 --> 00:19:14,528 algo aconteceu com a Yu-ri? 131 00:19:20,492 --> 00:19:23,620 O Gang-hwa a ama, não ama? 132 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 Você sabe disso. 133 00:19:26,456 --> 00:19:28,792 O que é mais importante que isso? 134 00:19:33,088 --> 00:19:34,173 Não chore. Vem cá. 135 00:19:38,802 --> 00:19:39,887 Não chore. 136 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 -Oi, você voltou. -Sim. Sinto muito. 137 00:20:09,082 --> 00:20:10,125 Durma. 138 00:20:43,784 --> 00:20:44,618 Mãe. 139 00:20:46,203 --> 00:20:47,037 Sim? 140 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 Mãe. 141 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 Sim. 142 00:20:57,589 --> 00:20:58,757 Consegue me ver? 143 00:20:59,841 --> 00:21:01,260 Me ouvir? 144 00:21:07,140 --> 00:21:08,016 Sim. 145 00:21:08,892 --> 00:21:09,768 Consigo te ver. 146 00:21:11,311 --> 00:21:12,145 E ouvir. 147 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Mãe. 148 00:21:24,658 --> 00:21:25,951 Eun-suk. 149 00:21:27,911 --> 00:21:30,038 Pode olhar para mim, por favor? 150 00:21:33,000 --> 00:21:36,420 Sua filha está bem aqui. 151 00:22:16,710 --> 00:22:17,669 Yu-ri? 152 00:22:18,628 --> 00:22:19,921 Ela está aqui. 153 00:22:20,714 --> 00:22:21,715 Ufa! 154 00:22:27,971 --> 00:22:29,056 Yu-ri? 155 00:22:30,307 --> 00:22:33,685 Estou agarrada nela, para que não fuja. 156 00:22:33,894 --> 00:22:35,395 Certo. 157 00:22:43,487 --> 00:22:46,782 Ei, me dê um espaço. Quero abraçá-la também. 158 00:22:47,032 --> 00:22:49,910 -Ei. -Cruzes, saia da cama. 159 00:22:50,494 --> 00:22:52,704 -Caramba. -Ai, que dor! 160 00:22:52,788 --> 00:22:53,955 -Essa não. -Papai. 161 00:22:57,167 --> 00:22:58,335 -Puxa. -Que susto! 162 00:22:58,835 --> 00:23:00,170 -Tudo bem? -Tudo bem? 163 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Você é muito cruel! 164 00:23:03,924 --> 00:23:05,383 Minha nossa. 165 00:23:07,803 --> 00:23:09,054 Lá vem você de novo. 166 00:23:10,180 --> 00:23:11,640 Céus. 167 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 -Me deixe ficar. -Puxa vida! 168 00:23:15,310 --> 00:23:17,229 -Dê o fora. -Ei! 169 00:23:17,938 --> 00:23:19,397 Você é muito forte. 170 00:23:22,734 --> 00:23:25,403 Com a câmera já instalada, ele percorre a vasta fazenda. 171 00:23:25,487 --> 00:23:28,281 -Para avaliar se estão maduros... -Sr. Ma. 172 00:23:28,365 --> 00:23:30,367 Sr. Ma! 173 00:23:31,034 --> 00:23:36,832 Sr. Ma. 174 00:23:37,332 --> 00:23:40,001 Vou morrer de tédio. 175 00:23:40,460 --> 00:23:42,212 Pode colocar em um canal divertido? 176 00:23:42,295 --> 00:23:45,382 Sr. Ma, coloque no canal do Comedy Big League. 177 00:23:48,677 --> 00:23:50,762 Papai, ele está adormecendo de novo. 178 00:23:50,846 --> 00:23:51,847 Droga. 179 00:23:53,014 --> 00:23:55,475 Qual é? O que tem de legal no noticiário? 180 00:23:55,559 --> 00:23:57,185 Por que ele continua assistindo? 181 00:23:57,269 --> 00:23:59,146 É o que sempre digo! 182 00:23:59,229 --> 00:24:02,983 Notícias são inúteis para nós, mas é só o que ele assiste. 183 00:24:03,066 --> 00:24:04,442 A seguir. 184 00:24:04,526 --> 00:24:07,821 A morte do jogador de beisebol, Kang Bin, 185 00:24:07,904 --> 00:24:09,823 voltou aos destaques. 186 00:24:09,990 --> 00:24:12,701 Ele era investigado por manipulação de resultados 187 00:24:12,784 --> 00:24:15,537 e se suicidou na tentativa de declarar inocência. 188 00:24:16,663 --> 00:24:18,582 Ele não era ansioso. 189 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 Não pensava muito... 190 00:24:20,750 --> 00:24:24,337 Era uma pessoa legal e divertida. 191 00:24:25,130 --> 00:24:28,508 Dizem que encontraram uma nota de suicídio. É muito triste. 192 00:24:29,426 --> 00:24:31,803 A investigação o colocou num momento difícil. 193 00:24:32,179 --> 00:24:34,055 Mas ele não fazia o tipo suicida. 194 00:24:34,139 --> 00:24:36,391 O que foi? 195 00:24:36,474 --> 00:24:39,311 Ele não apresentava sinais de depressão ou transtorno bipolar. 196 00:24:39,394 --> 00:24:41,396 Avaliei seu estado mental, 197 00:24:41,479 --> 00:24:44,774 e ele estava estável o bastante para não chegar a esse ponto. 198 00:24:44,858 --> 00:24:46,443 Então não receitei nada. 199 00:24:48,987 --> 00:24:50,488 Achei que tinha se suicidado. 200 00:24:50,572 --> 00:24:52,616 -Como? -Ele não mostrava sinais... 201 00:24:52,699 --> 00:24:53,533 Sim. 202 00:24:54,117 --> 00:24:57,120 Deve ter ficado bêbado e agido por impulso, não é? 203 00:24:57,204 --> 00:24:58,163 É o que me lembro. 204 00:24:58,830 --> 00:24:59,873 Pois é. 205 00:25:06,671 --> 00:25:09,466 Sério? Não é necessário ser deprimido 206 00:25:09,549 --> 00:25:12,135 para cometer suicídio, mesmo que esteja bêbado? 207 00:25:12,510 --> 00:25:14,930 Qual é? Nós já vimos vários fantasmas de suicidas. 208 00:25:15,430 --> 00:25:16,973 Qual é a dele? 209 00:25:22,979 --> 00:25:24,606 O que foi? Eu me matei. 210 00:25:24,689 --> 00:25:27,609 Deixa isso pra lá. Você é mesmo gay? 211 00:25:28,151 --> 00:25:30,070 -Estou mais curiosa sobre isso. -Por quê? 212 00:25:30,153 --> 00:25:33,073 As pessoas sempre querem confirmar boatos. 213 00:25:33,156 --> 00:25:35,492 Boatos sobre ser gay, estar namorando ou divorciado. 214 00:25:35,575 --> 00:25:36,868 E sobre suicídio. 215 00:25:38,370 --> 00:25:40,121 Sobre isso também. Você é gay? 216 00:25:40,205 --> 00:25:41,414 Céus. 217 00:25:42,290 --> 00:25:45,293 Por que não conta? É um segredo tão importante? 218 00:26:17,158 --> 00:26:18,702 CERTIFICADO DE ARTISTA DO VIDRO 219 00:26:19,160 --> 00:26:21,663 FEIRA DE ARTESANATO CHA YU-RI 220 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 TREZE DE MARÇO DE 2011 LINDAS FLORES NA RUA 221 00:26:34,801 --> 00:26:36,344 Deviam ter jogado tudo fora. 222 00:27:26,519 --> 00:27:27,479 Yu-ri. 223 00:27:29,606 --> 00:27:31,399 O que foi, mãe? 224 00:27:33,818 --> 00:27:35,362 Estava te procurando. 225 00:27:41,493 --> 00:27:42,369 Mãe. 226 00:27:44,120 --> 00:27:45,121 O que foi? 227 00:27:46,289 --> 00:27:49,125 Bem, quero comer gosari. 228 00:27:49,417 --> 00:27:50,543 Sério? 229 00:27:51,044 --> 00:27:53,463 Certo, vou comprar e preparar para você já. 230 00:28:09,771 --> 00:28:10,855 Estou atrasada! 231 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO DONGSUNG 232 00:28:21,491 --> 00:28:22,992 CHO GANG-HWA PACIENTE: JEON EUN-SUK 233 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 -Cirurgia torácica? -Sim. 234 00:28:24,953 --> 00:28:26,329 Ouvi dizer que é difícil. 235 00:28:26,413 --> 00:28:28,331 Os médicos mal têm tempo para dormir. 236 00:28:28,415 --> 00:28:30,166 Deveria escolher uma área mais fácil. 237 00:28:34,003 --> 00:28:35,046 É pela minha mãe? 238 00:28:35,130 --> 00:28:37,966 O ideal é fazer exames regulares do coração. 239 00:28:38,049 --> 00:28:39,717 Vou cuidar da sua mãe agora. 240 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 Não me interesso por outras áreas. 241 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 -Tome seus remédios. -Certo. Obrigada. 242 00:28:55,275 --> 00:28:56,234 Beleza. 243 00:28:58,153 --> 00:28:59,404 Cuide-se. 244 00:29:03,032 --> 00:29:05,368 Certo, vejamos... 245 00:29:11,791 --> 00:29:13,626 -Ei. -Deixe-me ver. 246 00:29:13,710 --> 00:29:14,794 Não. 247 00:29:14,878 --> 00:29:17,589 Ela vai trocar de hospital se eu continuar te mostrando. 248 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 Então não conte. 249 00:29:20,508 --> 00:29:22,218 Estes são os medicamentos dela? 250 00:29:22,343 --> 00:29:24,137 Sim, ela está melhor, então reduzi. 251 00:29:26,431 --> 00:29:28,600 Peça outra tomografia para garantir e me mostre. 252 00:29:28,683 --> 00:29:30,143 Certo. 253 00:29:30,852 --> 00:29:32,896 Ela é incrível. 254 00:29:33,396 --> 00:29:35,815 Ela não deixa você tratá-la para que se case de novo. 255 00:29:40,111 --> 00:29:41,654 -Certo. Obrigado. -Por nada. 256 00:29:42,447 --> 00:29:43,490 Tchau. 257 00:29:47,702 --> 00:29:49,579 MÉDICO: CHO GANG-HWA 258 00:30:29,160 --> 00:30:30,370 Ela foi embora? 259 00:30:31,579 --> 00:30:33,998 -Yu-ri! -Não foi. 260 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Ela vai voltar. 261 00:30:36,960 --> 00:30:38,127 Mãe, pai. 262 00:30:38,211 --> 00:30:40,505 Tenho muito o que fazer, então volto à noite! 263 00:30:43,341 --> 00:30:45,426 Devia tê-la segurado aqui. 264 00:30:45,510 --> 00:30:47,428 Ela saiu enquanto eu tomava banho. 265 00:30:49,013 --> 00:30:49,889 Mas, querida... 266 00:30:50,181 --> 00:30:52,934 Será que estamos sonhando? 267 00:30:54,727 --> 00:30:58,773 Estou me beliscando desde ontem à noite. 268 00:30:59,649 --> 00:31:00,733 Não é um sonho. 269 00:31:01,776 --> 00:31:03,027 Certo. 270 00:31:03,778 --> 00:31:06,197 Não é um sonho. 271 00:31:08,533 --> 00:31:09,576 Mas... 272 00:31:10,910 --> 00:31:13,288 E a Seo-woo? 273 00:31:15,123 --> 00:31:17,959 Acho que não seria bom para o Gang-hwa, 274 00:31:19,002 --> 00:31:21,963 mas quero que nossa filha veja a filha dela. 275 00:31:23,047 --> 00:31:25,800 Ela pode não falar nada, mas sei que está curiosa. 276 00:31:26,801 --> 00:31:28,011 Ela quer ver a Seo-woo. 277 00:31:31,222 --> 00:31:32,432 Seo-woo! 278 00:31:34,350 --> 00:31:36,102 Vamos tirar o sapato? 279 00:31:36,686 --> 00:31:37,812 Certo. 280 00:31:41,316 --> 00:31:42,442 Pronto. 281 00:31:44,402 --> 00:31:45,570 Seo-woo, venha. 282 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 -Eu levo isto. -Certo. 283 00:31:47,947 --> 00:31:49,532 -Tchau, Sra. Oh. -Certo. 284 00:31:49,616 --> 00:31:50,617 Vamos. 285 00:31:56,205 --> 00:31:57,749 Cuide bem dela por mim. 286 00:31:58,166 --> 00:31:59,375 Pode deixar. 287 00:32:01,794 --> 00:32:05,381 Eu chego em casa na hora do jantar, então até lá. 288 00:32:05,882 --> 00:32:06,966 Certo. 289 00:32:07,759 --> 00:32:09,886 Bem, então... 290 00:32:15,141 --> 00:32:16,893 -Espere. -Sim? 291 00:32:17,894 --> 00:32:19,145 Só um minuto. 292 00:32:32,575 --> 00:32:33,785 Para você. 293 00:32:36,162 --> 00:32:38,539 -Os dois? -Um só pareceria má vontade. 294 00:32:41,668 --> 00:32:43,044 Não bebo café enlatado. 295 00:32:44,712 --> 00:32:46,214 Só americano. 296 00:32:46,881 --> 00:32:49,384 Não, eu sei que você adora. 297 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 Como pode saber? 298 00:32:55,974 --> 00:32:57,016 Bem... 299 00:32:58,768 --> 00:33:01,187 Dá pra perceber. Você tem cara de quem gosta de doce. 300 00:33:23,126 --> 00:33:26,504 Como eu sei? Eu a via beber isso todo dia. 301 00:33:26,796 --> 00:33:30,049 Ela tinha caixas de café enlatado. Americano, uma ova. 302 00:33:31,551 --> 00:33:33,386 Ela mal me conhece. Como sabe? 303 00:33:35,555 --> 00:33:37,807 -É mesmo? -Sim. 304 00:33:37,890 --> 00:33:39,058 Sra. Oh! 305 00:33:42,395 --> 00:33:43,980 Veio trazer a Seo-woo? 306 00:33:45,106 --> 00:33:46,315 Sim. Tchau. 307 00:33:48,860 --> 00:33:50,611 Por que ela é tão fria? 308 00:33:50,903 --> 00:33:52,155 Vamos de uma vez. 309 00:33:53,156 --> 00:33:57,160 Soube que a auxiliar de cozinha segue a Seo-woo por toda parte. 310 00:33:57,243 --> 00:33:58,411 Mas por quê? 311 00:33:58,911 --> 00:34:00,329 Por que só a Seo-woo? 312 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 Não sei. 313 00:34:01,622 --> 00:34:03,207 A Seo-woo e a auxiliar 314 00:34:03,291 --> 00:34:04,959 -não são parecidas? -O quê? 315 00:34:05,043 --> 00:34:08,254 -Bem, eu a vi brincando com a Seo-woo... -E? 316 00:34:08,337 --> 00:34:10,798 ...e as duas têm olhos enormes. 317 00:34:10,882 --> 00:34:12,383 São bem parecidas. 318 00:34:26,898 --> 00:34:28,816 Ele ainda não saiu? 319 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 Não. 320 00:34:31,527 --> 00:34:34,947 Ele nunca foi criticado na vida. 321 00:34:36,032 --> 00:34:37,492 Deve estar realmente chocado. 322 00:34:37,575 --> 00:34:41,788 Você foi insultado a vida toda enquanto cuidava dele. 323 00:34:42,330 --> 00:34:43,956 Deixe-o aqui e suba sozinho. 324 00:34:44,040 --> 00:34:47,168 Soube que se acidentou porque você andava trabalhando demais. 325 00:34:47,293 --> 00:34:50,713 Estamos juntos há muito tempo. Ele não só me criticava. 326 00:34:52,006 --> 00:34:55,259 Ele é severo, mas é um homem bom. 327 00:34:55,343 --> 00:34:57,470 Duvido muito. 328 00:34:58,012 --> 00:34:59,972 Se não fosse pelo Sr. Baek, 329 00:35:00,056 --> 00:35:03,518 minha filha não teria tido uma vida decente. 330 00:35:04,477 --> 00:35:05,645 Como assim? 331 00:35:05,728 --> 00:35:06,979 EMERGÊNCIA 332 00:35:07,063 --> 00:35:09,315 Por favor, alguém cuide da minha menina! 333 00:35:09,398 --> 00:35:10,691 -Por aqui. -Certo. 334 00:35:12,652 --> 00:35:14,237 Não chore. 335 00:35:14,320 --> 00:35:16,322 -Foi água fervendo... -O que aconteceu? 336 00:35:16,405 --> 00:35:18,825 -Água fervendo. -Traga o antisséptico! 337 00:35:18,908 --> 00:35:20,201 Vinte milhões de wones? 338 00:35:21,077 --> 00:35:23,079 Onde vamos arranjar tanto dinheiro? 339 00:35:23,162 --> 00:35:25,248 A perna dela tem queimadura de terceiro grau. 340 00:35:25,331 --> 00:35:26,582 Se não for operada, 341 00:35:27,542 --> 00:35:28,835 vai continuar nesse estado. 342 00:35:34,215 --> 00:35:36,759 Por favor, eu prometo que pago. 343 00:35:36,843 --> 00:35:39,387 Prometo. Alô? 344 00:35:39,470 --> 00:35:40,555 Por favor... 345 00:35:40,805 --> 00:35:42,140 Por favor, nos ajude. 346 00:35:42,223 --> 00:35:45,893 A Hye-su é só uma criança. 347 00:35:45,977 --> 00:35:47,937 Alô? Está na linha? 348 00:35:53,317 --> 00:35:55,862 Querido, conseguiu? 349 00:36:01,159 --> 00:36:02,285 Hye-su... 350 00:36:03,327 --> 00:36:05,872 Vamos pra casa. 351 00:36:06,789 --> 00:36:07,915 Eu... 352 00:36:09,709 --> 00:36:11,169 vou pedir jjajangmyeon pra você. 353 00:36:13,212 --> 00:36:14,213 Pronto. 354 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 Vamos pra casa. 355 00:36:18,843 --> 00:36:21,596 Aonde o senhor vai? Estamos preparando a sala de cirurgia. 356 00:36:22,180 --> 00:36:25,683 O quê? Mas não temos o dinheiro... 357 00:36:26,350 --> 00:36:27,977 A cirurgia foi paga. 358 00:36:28,477 --> 00:36:30,813 Foi um homem chamado Baek Sam-dong. 359 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 O quê? 360 00:36:32,982 --> 00:36:34,358 O Sr. Baek... 361 00:36:35,276 --> 00:36:36,402 Querido! 362 00:36:36,569 --> 00:36:38,029 É verdade? 363 00:36:38,112 --> 00:36:39,822 -Obrigado! -Obrigada. 364 00:36:43,492 --> 00:36:46,162 Aquele cretino fez isso mesmo? 365 00:36:47,788 --> 00:36:50,917 Aquele dinheiro não era nada para o Sr. Baek, 366 00:36:51,000 --> 00:36:52,919 mas ele é um salvador para mim. 367 00:36:54,420 --> 00:36:56,047 Eu nasci humano, 368 00:36:56,714 --> 00:36:59,926 mas se me esquecesse das coisas pelas quais devo ser grato, 369 00:37:00,259 --> 00:37:01,677 deixaria de ser. 370 00:37:01,761 --> 00:37:03,054 Acho que tem razão. 371 00:37:03,596 --> 00:37:05,765 Ele parece mal-educado para nós, 372 00:37:05,973 --> 00:37:09,852 mas vocês devem ter passado por muita coisa juntos. 373 00:37:11,270 --> 00:37:14,565 Acho que deve levá-lo com você, então. 374 00:37:15,608 --> 00:37:16,817 É mesmo. 375 00:37:17,360 --> 00:37:18,402 Céus. 376 00:37:26,827 --> 00:37:27,954 A Hyeon-jeong chorou? 377 00:37:28,412 --> 00:37:29,413 Sim. 378 00:37:30,081 --> 00:37:32,416 Ela disse que você e a Seo-woo são da Yu-ri. 379 00:37:33,584 --> 00:37:35,336 Ela não costuma dizer essas coisas. 380 00:37:35,711 --> 00:37:36,963 Não parece estranho? 381 00:37:37,463 --> 00:37:39,423 Acho que aconteceu alguma coisa ontem. 382 00:37:48,724 --> 00:37:50,434 O que está fazendo? Que irritante! 383 00:37:50,935 --> 00:37:53,604 Assim não dá. Tire umas fotos para mim. 384 00:37:54,105 --> 00:37:55,606 Você sabe. Do pescoço pra baixo. 385 00:37:56,357 --> 00:38:00,027 Andei tão preocupado com você e a Yu-ri 386 00:38:00,611 --> 00:38:02,947 que não pude postar minhas fotos. Pronto. 387 00:38:04,448 --> 00:38:05,658 Ficaram boas. 388 00:38:06,117 --> 00:38:08,536 Mas olhe esse cara, Gang-hwa. 389 00:38:10,162 --> 00:38:13,416 Demorei para conseguir tantos seguidores, e ele levou dois meses. 390 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 Acha que faz sentido? 391 00:38:14,792 --> 00:38:16,627 -Faz. -Droga. 392 00:38:17,128 --> 00:38:19,338 Vi coisas que realmente não fazem sentido. 393 00:38:20,548 --> 00:38:22,800 Enfim, eu queria postar isto 394 00:38:22,883 --> 00:38:25,553 quando conseguisse 200 mil seguidores... 395 00:38:32,393 --> 00:38:33,936 O cara com cérebro sexy. 396 00:38:34,520 --> 00:38:38,065 Inteligência anda de mãos dadas com a moda, sabia? 397 00:38:38,149 --> 00:38:41,277 Mesmo se comprar artigos caros e exclusivos, 398 00:38:41,360 --> 00:38:43,821 não pode competir com uma inteligência sexy. 399 00:38:45,990 --> 00:38:48,284 "LDD. 400 00:38:48,409 --> 00:38:50,870 É um pouco vergonhoso, mas vou revelar agora." 401 00:38:50,953 --> 00:38:53,247 -Quem está com vergonha sou eu. -"Meu look do dia." 402 00:38:53,372 --> 00:38:54,665 Você me envergonha. 403 00:38:54,915 --> 00:38:55,916 Tudo certo. 404 00:38:56,584 --> 00:38:57,960 Acho que vou chegar 405 00:38:58,961 --> 00:39:00,755 a 300 mil seguidores hoje. 406 00:39:01,255 --> 00:39:02,715 Pose! 407 00:39:02,798 --> 00:39:04,050 Pose! 408 00:39:05,176 --> 00:39:06,927 Estou só me exibindo. 409 00:39:10,806 --> 00:39:11,891 Beleza. 410 00:39:14,393 --> 00:39:16,020 -Geun-sang. -Sim? 411 00:39:17,855 --> 00:39:20,149 -Eu não tinha certeza... -Sim? 412 00:39:20,232 --> 00:39:22,443 ...mas agora sei que você está louco. 413 00:39:22,693 --> 00:39:24,445 Não tenho mais dúvidas. 414 00:39:24,528 --> 00:39:28,741 Quem é você pra me chamar de louco? A Yu-ri não começa a trabalhar hoje? 415 00:39:32,620 --> 00:39:34,914 É melhor ir pra casa o mais tarde que puder, 416 00:39:35,039 --> 00:39:37,333 -depois que a Yu-ri sair. -É claro. 417 00:39:37,416 --> 00:39:40,127 Mas por que a Min-jeong contratou uma ajudante? 418 00:39:40,211 --> 00:39:41,337 Está difícil para ela? 419 00:39:42,380 --> 00:39:43,964 Ela vai voltar a trabalhar. 420 00:39:44,048 --> 00:39:47,176 Certo. Ela ficou um tempo sem trabalhar. Deve sentir falta. 421 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 -Exato. -Mas e a Yu-ri? 422 00:39:49,136 --> 00:39:51,680 Ela reencontrou a família. Você deveria fazer algo. 423 00:39:54,308 --> 00:39:56,519 Ela acabou de encontrar os pais. 424 00:39:56,852 --> 00:39:58,354 O que posso fazer? 425 00:40:08,948 --> 00:40:11,867 Acho que tem razão. O que poderia fazer? 426 00:40:13,202 --> 00:40:14,495 Gang-hwa, me espere! 427 00:40:16,705 --> 00:40:17,832 Espere! 428 00:40:26,924 --> 00:40:29,760 Ei, é a entrevista que dei ontem. O que achou? 429 00:40:29,844 --> 00:40:32,012 Parece um louco dando entrevista. 430 00:40:35,850 --> 00:40:38,102 Minha nossa! O que ele tem? 431 00:40:38,185 --> 00:40:40,271 -Ele é juiz. -O que está fazendo? 432 00:40:41,605 --> 00:40:43,023 SANGNAM_JA #LOOKDODIA #LOOKFASHION 433 00:40:44,275 --> 00:40:45,568 Gang-hwa, ele é juiz. 434 00:40:45,651 --> 00:40:46,944 Seu doido. 435 00:40:47,027 --> 00:40:48,446 Por que tinha que ser juiz? 436 00:40:49,822 --> 00:40:53,200 Um juiz não devia estar julgando? Ele não trabalha? 437 00:40:54,493 --> 00:40:55,786 NOVO COMENTÁRIO 438 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 Achei o psiquiatra charlatão! 439 00:40:58,289 --> 00:41:00,541 Você é o médico que matou o Bin, não é? 440 00:41:00,624 --> 00:41:01,584 O que é isso? 441 00:41:01,667 --> 00:41:04,170 Disse que ele não é do tipo que se mataria. 442 00:41:04,253 --> 00:41:05,337 Mas ele se matou! 443 00:41:05,421 --> 00:41:07,548 -Ele estava sem energia. -Seu assassino! 444 00:41:07,631 --> 00:41:09,133 Vamos dar uma lição nele. 445 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 Traga nosso Bin de volta! 446 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 O que é isso? 447 00:41:11,969 --> 00:41:15,181 O número discado não está disponível no momento. 448 00:41:15,264 --> 00:41:16,432 Tente mais tarde. 449 00:41:21,145 --> 00:41:22,688 Céus, Cha Yu-ri... 450 00:41:29,945 --> 00:41:32,281 No que está pensando? Nem me notou. 451 00:41:33,741 --> 00:41:36,243 Bem, nada de mais. 452 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Vai a algum lugar? 453 00:41:38,579 --> 00:41:41,373 Ando procurando emprego. 454 00:41:41,540 --> 00:41:42,917 Quero voltar a trabalhar. 455 00:41:43,417 --> 00:41:45,419 É mesmo? 456 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 Espero que consiga. 457 00:41:56,472 --> 00:41:57,556 Sabe... 458 00:41:58,265 --> 00:42:01,018 a moça que é auxiliar de cozinha... 459 00:42:04,063 --> 00:42:05,814 Você é amiga dela? 460 00:42:08,859 --> 00:42:10,069 Sim, somos amigas. 461 00:42:10,694 --> 00:42:12,112 Boas amigas. 462 00:42:14,240 --> 00:42:17,952 Ela será a ajudante da Seo-woo, então estou curiosa. 463 00:42:21,664 --> 00:42:24,750 Você também era amiga da mãe biológica da Seo-woo, certo? 464 00:42:30,047 --> 00:42:31,340 Ela é 465 00:42:32,633 --> 00:42:34,385 muito parecida com ela. 466 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 Bem... 467 00:42:43,185 --> 00:42:45,312 Obrigada pelo café. 468 00:42:46,897 --> 00:42:49,400 Foi a auxiliar que me deu. 469 00:42:52,695 --> 00:42:54,113 Eu queria dividir. 470 00:43:09,920 --> 00:43:11,880 HYEON-JEONG 471 00:43:27,271 --> 00:43:28,731 É verdade. O feijão-vermelho. 472 00:43:29,481 --> 00:43:30,441 Onde está? 473 00:43:42,328 --> 00:43:43,871 Seo-woo, 474 00:43:43,954 --> 00:43:45,998 uma ajudante virá te buscar a partir de hoje. 475 00:43:49,001 --> 00:43:50,753 Seo-woo, vamos? 476 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 A mãe dela disse que uma ajudante viria buscá-la. 477 00:43:53,714 --> 00:43:55,215 Eu sou a ajudante. 478 00:43:57,009 --> 00:43:58,260 Vamos, Seo-woo. 479 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 Ela parece uma stalker da Seo-woo. 480 00:44:06,894 --> 00:44:07,978 Não acha? 481 00:44:08,937 --> 00:44:10,189 Cruzes. 482 00:44:10,773 --> 00:44:12,524 -Obrigada. -Aproveitem. 483 00:44:12,608 --> 00:44:15,486 Surpresa! Seo-woo, que é isso? 484 00:44:16,403 --> 00:44:18,322 É uma carpa! 485 00:44:19,698 --> 00:44:21,283 Parece gostosa, não acha? 486 00:44:22,284 --> 00:44:23,786 Muito bem. 487 00:44:24,453 --> 00:44:26,622 Você é tão fofa. Está bom? 488 00:44:26,747 --> 00:44:29,416 Sua filha é igualzinha a você. 489 00:44:29,833 --> 00:44:31,001 Como? 490 00:44:31,085 --> 00:44:32,544 Ela é linda. 491 00:44:32,628 --> 00:44:37,257 O rosto dela é igual ao seu. 492 00:44:51,021 --> 00:44:52,189 Seo-woo. 493 00:44:53,273 --> 00:44:57,945 Está vendo aquele homem ali? 494 00:44:58,028 --> 00:44:59,488 Sim, o homem de chapéu. 495 00:45:03,075 --> 00:45:06,870 Acho que ela ainda os vê por causa do fantasma em casa. 496 00:45:10,207 --> 00:45:14,461 Sinto muito. Vou fazer você parar de ver essas coisas. 497 00:45:16,130 --> 00:45:17,464 Vou me livrar daquele idiota. 498 00:45:18,006 --> 00:45:19,466 Vamos pra casa. 499 00:45:23,720 --> 00:45:26,473 O que foi, Seo-woo? Temos que ir pra casa. 500 00:45:28,892 --> 00:45:31,895 BUNGEO-PPANG 501 00:45:37,901 --> 00:45:40,654 Por favor, leve a Seo-woo para a aula de inglês às 15h. 502 00:45:43,407 --> 00:45:45,033 Certo. Ela precisa aprender inglês. 503 00:45:45,617 --> 00:45:48,078 Não pode ficar para trás no mundo globalizado. 504 00:45:49,371 --> 00:45:50,664 Oi, Seo-woo. 505 00:45:52,082 --> 00:45:53,667 Seo-woo. 506 00:45:54,293 --> 00:45:55,836 -Obrigada. -Tchau. 507 00:45:55,961 --> 00:45:58,547 Foi bem? Vamos pra casa. 508 00:46:02,134 --> 00:46:04,511 Leve-a para a aula de piano às 16h30. 509 00:46:06,805 --> 00:46:09,600 Certo. Ela precisa aprender piano. 510 00:46:09,683 --> 00:46:12,478 Ela não fala muito, mas pode ser um prodígio musical. 511 00:46:12,686 --> 00:46:14,771 É isso aí! Ela pode ser o próximo Schubert. 512 00:46:17,733 --> 00:46:18,734 Terminou. 513 00:46:19,985 --> 00:46:21,278 Seo-woo, vamos. 514 00:46:27,576 --> 00:46:29,161 AULA DE VIOLINO SALA 2 515 00:46:30,078 --> 00:46:30,996 De novo? 516 00:46:35,918 --> 00:46:38,837 Quando vamos poder ir pra casa? 517 00:46:47,387 --> 00:46:49,181 Pronto, Seo-woo? 518 00:46:51,475 --> 00:46:54,353 O que é isso? Um presente pra mim? 519 00:46:57,606 --> 00:46:59,149 Sim. É você, titia bonita. 520 00:47:01,360 --> 00:47:02,986 Obrigada. 521 00:47:03,612 --> 00:47:04,947 Obrigada, Seo-woo. 522 00:47:10,786 --> 00:47:12,454 BAEK SAM-DONG 523 00:47:16,500 --> 00:47:17,501 Ei... 524 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 Sam-dong. 525 00:47:20,587 --> 00:47:21,964 Baek Sam-dong. 526 00:47:24,591 --> 00:47:28,053 Baek Sam-dong! 527 00:47:30,681 --> 00:47:32,516 -Está maluco? -Cruzes. 528 00:47:32,599 --> 00:47:34,726 Sr. Baek, o senhor saiu. 529 00:47:41,900 --> 00:47:45,112 O senhor não tem mais nada no mundo dos humanos. 530 00:47:45,195 --> 00:47:47,114 Suba comigo. 531 00:47:49,950 --> 00:47:51,577 Não seja ridículo. 532 00:47:52,578 --> 00:47:54,705 Fale por você. 533 00:47:55,956 --> 00:47:59,793 O senhor viveu fazendo e comprando tudo o que queria. 534 00:48:00,168 --> 00:48:01,962 Ainda tem assuntos pendentes? 535 00:48:02,045 --> 00:48:05,007 Só porque fiz tudo que queria 536 00:48:07,259 --> 00:48:08,885 não significa que não tenho. 537 00:48:09,761 --> 00:48:12,514 Várias coisas não saíram como planejei. 538 00:48:14,725 --> 00:48:18,979 Então me dê as ações que roubou de mim! 539 00:48:19,062 --> 00:48:20,939 Como ousa falar assim comigo? 540 00:48:21,231 --> 00:48:24,735 Eu cuidei de tudo enquanto você estudava fora! 541 00:48:25,027 --> 00:48:28,155 Por que eu abriria mão do meu esforço? Fiz por merecer! 542 00:48:28,363 --> 00:48:30,407 O que foi que disse? 543 00:48:35,746 --> 00:48:36,830 Pode atender. 544 00:48:37,080 --> 00:48:41,084 O quê? Certo. Desculpe, senhor. 545 00:48:43,378 --> 00:48:45,172 -Alô? -Onde você está, papai? 546 00:48:45,297 --> 00:48:47,007 Por que ainda não chegou? 547 00:48:47,633 --> 00:48:50,636 Desculpe, vou me atrasar um pouco hoje. 548 00:48:50,719 --> 00:48:53,555 Onde está? Vai perder o último ônibus. 549 00:48:53,972 --> 00:48:55,098 Quer carona? 550 00:48:55,182 --> 00:48:56,683 Não precisa. 551 00:48:56,767 --> 00:48:59,353 Prometo que vou de táxi. Não se preocupe. 552 00:48:59,436 --> 00:49:02,314 Está bem. Compre frango no caminho! 553 00:49:02,397 --> 00:49:06,026 Certo. Preciso desligar. Tchau. 554 00:49:11,698 --> 00:49:13,700 Sabe por que eu te insultava? 555 00:49:16,411 --> 00:49:17,913 Eu tinha inveja. 556 00:49:19,748 --> 00:49:20,791 Eu sei. 557 00:49:21,291 --> 00:49:24,044 Conheço o senhor há muito tempo. 558 00:49:25,712 --> 00:49:29,174 Só deixei coisas inúteis para trás. 559 00:49:30,759 --> 00:49:34,554 Todos estão brigando pelo dinheiro que deixei, 560 00:49:34,638 --> 00:49:36,431 e meus filhos estão virando 561 00:49:37,224 --> 00:49:40,852 pessoas terríveis, crescendo às custas da minha honra. 562 00:49:42,854 --> 00:49:44,731 Só deixei imundice neste mundo. 563 00:49:44,815 --> 00:49:47,943 Por que pensa assim? 564 00:49:50,237 --> 00:49:53,782 O senhor ajudou a tratar a perna da minha filha, a Hye-su. 565 00:50:18,098 --> 00:50:20,350 Não posso quebrar o ovo que me deu, 566 00:50:20,434 --> 00:50:22,602 então vou cuidar direitinho dele. 567 00:50:25,605 --> 00:50:26,773 Seo-woo. 568 00:50:27,649 --> 00:50:29,359 Para quem é esse ovo? 569 00:50:32,279 --> 00:50:33,864 Mãe! 570 00:50:34,197 --> 00:50:36,199 Assim vai cair. Devagar. 571 00:50:47,169 --> 00:50:48,670 Fez na aula de artes? 572 00:51:12,152 --> 00:51:13,445 Como foi hoje? 573 00:51:14,404 --> 00:51:16,865 Ela teve várias aulas, deve ter sido cansativo. 574 00:51:18,909 --> 00:51:19,868 Um pouco. 575 00:51:21,328 --> 00:51:23,205 Foi tudo bem. 576 00:51:28,460 --> 00:51:30,754 Pode ir pra casa. Eu fico com a mochila dela. 577 00:51:32,005 --> 00:51:33,965 Ainda estou no expediente. 578 00:51:34,049 --> 00:51:35,717 Você ainda precisa fazer o jantar. 579 00:51:35,801 --> 00:51:38,512 Posso ir com vocês e tomar conta dela enquanto isso. 580 00:51:39,095 --> 00:51:40,055 Não precisa. 581 00:51:41,348 --> 00:51:43,225 Entendo. Não precisa. 582 00:51:47,312 --> 00:51:48,438 Certo. 583 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Então tchau. 584 00:52:07,207 --> 00:52:09,167 Não consegui nem ver o fantasma. 585 00:52:12,963 --> 00:52:13,964 Você quer... 586 00:52:17,551 --> 00:52:19,344 conhecer minha casa? 587 00:52:20,762 --> 00:52:21,888 Quero! 588 00:52:31,648 --> 00:52:32,732 Vamos, Seo-woo. 589 00:53:39,049 --> 00:53:40,383 O que está fazendo aí? 590 00:53:42,052 --> 00:53:43,929 Arrumando os sapatos. 591 00:53:46,014 --> 00:53:49,559 Arrumando os sapatos da Seo-woo e este outro. 592 00:53:51,686 --> 00:53:53,897 Os meus também. 593 00:53:57,317 --> 00:53:58,318 Pronto. 594 00:53:59,569 --> 00:54:00,862 Está ótimo. 595 00:54:02,405 --> 00:54:05,367 Ela é a ajudante da Seo-woo. Você a conhece, certo? 596 00:54:07,953 --> 00:54:10,705 Claro. Eu a conheço bem. 597 00:54:11,998 --> 00:54:14,042 Espere. O quê? 598 00:54:15,794 --> 00:54:16,962 Eu só a conheço. 599 00:54:17,837 --> 00:54:21,925 Bem, preciso estudar, então vou ficar no escritório. 600 00:54:31,142 --> 00:54:33,812 O material da creche fica no quarto dela, 601 00:54:34,104 --> 00:54:36,564 e o lanche está na varanda. 602 00:54:49,661 --> 00:54:53,665 Por que ainda está aqui, Yu-ri? Por quê? 603 00:54:55,125 --> 00:54:57,210 Céus, o que eu faço? 604 00:54:58,920 --> 00:55:01,589 O que faço agora? Estou ficando maluco. 605 00:55:02,257 --> 00:55:03,341 Esqueça. 606 00:55:04,676 --> 00:55:07,637 Vou ficar aqui. Esqueça. Não saia. 607 00:55:07,721 --> 00:55:10,932 Não preciso sair. Vai dar tudo certo. 608 00:55:11,266 --> 00:55:13,101 Esqueça. Está tudo bem. 609 00:55:14,436 --> 00:55:15,854 Vou dormir. 610 00:55:16,604 --> 00:55:18,857 Vou dormir. Vai ficar tudo bem. 611 00:55:29,325 --> 00:55:30,910 Será que fiz papel de idiota? 612 00:55:30,994 --> 00:55:34,289 Não, eu não dei bandeira... 613 00:55:34,372 --> 00:55:35,457 Não. 614 00:55:50,805 --> 00:55:53,016 Aquele fantasma ainda está aqui. 615 00:55:53,475 --> 00:55:54,893 Se eu te encontrar, te pego. 616 00:55:58,146 --> 00:55:59,189 Ali. 617 00:56:10,825 --> 00:56:12,243 Idiota. 618 00:56:14,120 --> 00:56:14,996 Eu? 619 00:56:16,664 --> 00:56:20,043 Nossa, tem mosca-das-frutas aqui. 620 00:56:20,794 --> 00:56:23,213 Essas idiotas causam aquela doença, sabe... 621 00:56:23,296 --> 00:56:26,257 Doença atópica. Temos que dar um jeito nelas. 622 00:56:28,051 --> 00:56:29,677 Puxa, obrigada. 623 00:56:31,429 --> 00:56:33,973 É inverno. Tem mosca-das-frutas? 624 00:56:34,516 --> 00:56:36,017 Aonde o fantasma foi? 625 00:57:38,288 --> 00:57:40,623 -Ela já foi? -Já. 626 00:57:40,874 --> 00:57:42,750 O que vai fazer, cara? 627 00:57:42,834 --> 00:57:44,836 Não é nada bom vê-las juntas em casa. 628 00:57:44,919 --> 00:57:47,130 Que seja. Estou faminto. 629 00:57:47,213 --> 00:57:49,382 Seu idiota. Por que não morre de fome? 630 00:57:55,138 --> 00:57:57,724 Droga, não consegui fazer nada antes de sair. 631 00:57:58,558 --> 00:58:00,643 Onde aquele coiso se escondeu? 632 00:58:06,149 --> 00:58:07,901 Seo-woo, se despeça. 633 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 Diga: "Até amanhã." 634 00:58:13,406 --> 00:58:16,075 Tchau, Seo-woo. Até amanhã. 635 00:58:23,124 --> 00:58:25,919 Ela não tem aula amanhã. Pode brincar com ela no parquinho. 636 00:58:26,002 --> 00:58:27,921 -Eu cuido dela em casa. -O quê? 637 00:58:28,463 --> 00:58:30,423 Bem, quero dizer... 638 00:58:30,507 --> 00:58:32,425 A situação da poeira fina está feia. 639 00:58:32,509 --> 00:58:34,761 E as crianças têm brônquios fracos. 640 00:58:36,846 --> 00:58:39,641 Nossa, até os adultos se engasgam. 641 00:58:39,807 --> 00:58:42,185 Não é bom as crianças saírem. Ainda vai piorar. 642 00:58:42,977 --> 00:58:44,729 Ando com a impressão 643 00:58:45,313 --> 00:58:48,900 de que você gosta mais da Seo-woo do que eu. 644 00:58:50,109 --> 00:58:51,152 O quê? 645 00:58:51,444 --> 00:58:52,529 A Seo-woo 646 00:58:52,862 --> 00:58:54,656 é tão preciosa assim pra você? 647 00:58:54,739 --> 00:58:56,115 Então... 648 00:58:56,699 --> 00:58:58,493 você pode ser a mãe da Seo-woo. 649 00:59:05,375 --> 00:59:06,751 A diretora disse 650 00:59:07,961 --> 00:59:10,713 que você segue a Seo-woo pela creche. 651 00:59:10,797 --> 00:59:12,715 Bem, é que... 652 00:59:13,591 --> 00:59:15,677 Ela é muito querida. 653 00:59:16,302 --> 00:59:17,387 Desculpe. 654 00:59:18,346 --> 00:59:19,681 Não precisa se desculpar. 655 00:59:25,311 --> 00:59:26,521 Obrigada... 656 00:59:28,523 --> 00:59:29,691 por gostar tanto dela. 657 00:59:34,696 --> 00:59:35,738 Tchau. 658 00:59:37,532 --> 00:59:38,700 Vamos pra casa, Seo-woo. 659 00:59:51,879 --> 00:59:53,131 O presente da Seo-woo. 660 01:00:04,976 --> 01:00:07,812 Ei, fiz de tudo para voltar o mais tarde possível. 661 01:00:07,895 --> 01:00:09,772 Ela ainda estava aqui. O que posso fazer? 662 01:00:09,856 --> 01:00:11,858 Assim não dá. Vou pedir o turno da noite. 663 01:00:11,941 --> 01:00:14,694 Esqueceu que ainda está suspenso. 664 01:00:14,777 --> 01:00:17,905 Céus, essa droga de suspensão. 665 01:00:23,286 --> 01:00:24,287 Está tudo bem. 666 01:00:42,221 --> 01:00:44,182 O que está comendo? 667 01:00:44,724 --> 01:00:46,601 Está com fome... Socorro! 668 01:00:48,728 --> 01:00:51,439 -O que é isso? -O que aconteceu? 669 01:00:52,565 --> 01:00:53,650 Não faço ideia. 670 01:00:54,275 --> 01:00:55,610 O que é isso? 671 01:00:57,570 --> 01:01:00,198 Céus, por quê? O que esses ovos... 672 01:01:00,281 --> 01:01:03,368 Por que estão jogando ovos no meu carro? 673 01:01:23,513 --> 01:01:24,931 Quem são elas? 674 01:01:26,015 --> 01:01:27,975 Gang-hwa, vou desligar. 675 01:01:29,435 --> 01:01:32,271 Por que estão vindo? O que é isso? 676 01:01:32,355 --> 01:01:34,899 O que foi? 677 01:01:35,900 --> 01:01:37,235 Por quê? 678 01:01:37,318 --> 01:01:39,028 O que deu nele? 679 01:01:43,533 --> 01:01:44,826 O que é isso? 680 01:01:50,581 --> 01:01:51,708 O que está acontecendo? 681 01:01:53,000 --> 01:01:54,460 Por que está tão gostoso? 682 01:01:55,753 --> 01:01:57,171 Só porque estou com fome? 683 01:02:01,968 --> 01:02:04,971 Eram ovos férteis. É por isso. 684 01:02:05,805 --> 01:02:07,473 São caros. 685 01:02:11,811 --> 01:02:14,397 Ei, doutor. Saia. 686 01:02:17,692 --> 01:02:19,736 Vamos conversar, doutor! 687 01:02:21,446 --> 01:02:23,531 Por que estão fazendo isso? 688 01:02:24,782 --> 01:02:26,200 O que foi? 689 01:02:27,118 --> 01:02:28,035 Quem são vocês? 690 01:02:28,327 --> 01:02:30,913 Vou dar uma bronca daquelas em vocês! 691 01:02:34,208 --> 01:02:36,586 -O que é isso? -Saia para conversarmos! 692 01:02:36,669 --> 01:02:39,255 Se deu aquela entrevista, por que não fala conosco? 693 01:02:39,338 --> 01:02:40,423 "Aquela entrevista"? 694 01:02:42,717 --> 01:02:44,927 Espere, sobre o Kang Bin? 695 01:02:46,012 --> 01:02:48,389 -Qual é o problema? -Disse que ele estava bem. 696 01:02:48,973 --> 01:02:52,852 Se estivesse, por que iria ao psiquiatra e se mataria? 697 01:02:53,227 --> 01:02:55,980 É porque você não trabalhou direito. "Terapia"? 698 01:02:56,147 --> 01:02:58,775 Se tivesse trabalhado direito, ele não teria morrido! 699 01:02:58,858 --> 01:03:00,568 Seu assassino! 700 01:03:00,651 --> 01:03:03,321 -"Assassino"? -Saia! 701 01:03:04,197 --> 01:03:06,073 -Minha nossa, não! -Assassino! 702 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Por favor, parem. 703 01:03:08,534 --> 01:03:10,161 Continuem jogando! 704 01:03:10,244 --> 01:03:11,579 O que eu faço? 705 01:03:11,913 --> 01:03:14,415 Minha nossa! Por que estão fazendo isso? 706 01:03:16,042 --> 01:03:18,169 Nossa, o que está acontecendo? 707 01:03:19,545 --> 01:03:22,757 O que estão fazendo na frente do meu restaurante... 708 01:03:29,347 --> 01:03:30,681 O que estão fazendo? 709 01:03:45,279 --> 01:03:47,740 Esqueci o presente que você me deu. 710 01:03:47,907 --> 01:03:49,200 Desculpe. 711 01:03:49,450 --> 01:03:51,577 Podia pegar amanhã. 712 01:03:53,120 --> 01:03:56,082 Mas foi o primeiro presente da Seo-woo para mim. 713 01:03:56,165 --> 01:03:57,708 Preciso levar pra casa. 714 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 Não é? 715 01:04:28,364 --> 01:04:31,534 Pronto. Terminei de descascar. 716 01:04:57,435 --> 01:04:58,561 Gang-hwa. 717 01:04:58,644 --> 01:04:59,687 Seu... 718 01:05:28,883 --> 01:05:30,885 Não consegui nem ver o fantasma. 719 01:05:33,971 --> 01:05:35,181 Você quer... 720 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 conhecer minha casa? 721 01:05:41,354 --> 01:05:42,438 Quero! 722 01:05:52,281 --> 01:05:53,366 Vamos, Seo-woo. 723 01:06:41,330 --> 01:06:43,249 -Olá, minha luz. -Olá, minha luz. 724 01:07:18,367 --> 01:07:20,703 Aonde ela vai todo dia? 725 01:07:20,786 --> 01:07:22,413 Só tenho mais alguns dias. 726 01:07:22,496 --> 01:07:24,248 Tenho que fazê-la parar de vê-los. 727 01:07:24,457 --> 01:07:25,374 Você já era. 728 01:07:25,458 --> 01:07:27,001 -Você é xamã também? -Sou. 729 01:07:27,084 --> 01:07:28,002 Achou! 730 01:07:28,085 --> 01:07:29,545 Pare aí, pirralha! 731 01:07:29,628 --> 01:07:32,089 Min-jeong gosta dela porque parece a Yu-ri? 732 01:07:32,173 --> 01:07:33,799 A Min-jeong é louca? 733 01:07:33,883 --> 01:07:35,092 Cheguei... 734 01:07:35,176 --> 01:07:37,928 Sua esposa também é mãe da Seo-woo. 735 01:07:38,012 --> 01:07:40,014 Mesmo se morrer, seus filhos sempre serão... 736 01:07:40,097 --> 01:07:41,849 -O que foi? -...tarefa sua. 737 01:07:41,932 --> 01:07:43,642 -Mamãe! -Eu consigo. 738 01:07:43,726 --> 01:07:46,187 Então me deixe ser a mãe de verdade da Seo-woo. 739 01:07:50,232 --> 01:07:52,234 Legendas: Eduardo Godarth