1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 Hoelang hij ook dokter is... 3 00:00:45,545 --> 00:00:47,922 ...hij went nooit aan patiënten die doodgaan. 4 00:00:48,214 --> 00:00:50,091 En deze was lang zijn patiënt. 5 00:00:50,759 --> 00:00:52,761 Gang-hwa heeft het er zwaar mee. 6 00:00:53,511 --> 00:00:55,722 Geun-sang kon niet eens met hem praten. 7 00:01:07,442 --> 00:01:09,736 YANGSEO 12 8 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 YU-RI 9 00:01:40,892 --> 00:01:44,771 Schat, zo langzaam maak je nog een gat. Kijk voor je. 10 00:01:48,149 --> 00:01:49,484 Of wil je achteruitlopen? 11 00:02:03,248 --> 00:02:04,082 Kom. 12 00:02:07,168 --> 00:02:09,546 Wat? Hoelang volg je me al? 13 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 Jij moest me omhelzen, sufferd. 14 00:02:19,222 --> 00:02:20,682 Hoelang volg je me al? 15 00:02:21,474 --> 00:02:22,350 Eens kijken. 16 00:02:23,017 --> 00:02:24,018 Vanaf het ziekenhuis? 17 00:02:26,104 --> 00:02:27,856 Ben je een stalker? -Een stalker? 18 00:02:27,939 --> 00:02:31,609 Ik kon het lichter maken als het te duister voor hem werd. 19 00:02:32,610 --> 00:02:34,821 Zodat hij niet te lang in het duister bleef. 20 00:02:35,822 --> 00:02:37,115 En niet ging wanhopen. 21 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 Je geliefde verliest het licht in zijn leven. 22 00:04:17,924 --> 00:04:21,386 Hij heeft licht nodig, omdat hij in het duister dwaalt... 23 00:04:21,928 --> 00:04:23,846 ...maar ik kan het niet zijn. 24 00:04:24,889 --> 00:04:26,557 Toen ik dat besefte... 25 00:04:27,350 --> 00:04:29,686 ...begon ik te wanhopen. 26 00:04:43,825 --> 00:04:45,952 Je moet ook iets eten. 27 00:05:22,822 --> 00:05:24,907 Twee kommen noedels, graag. -Oké. 28 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 Zo laat kan ik beter niet... 29 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 ...in m'n eentje eten. 30 00:05:37,253 --> 00:05:38,671 Kan ik hier zitten? 31 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 Wat? Oké. Maar ik hoef niks. 32 00:05:42,550 --> 00:05:45,303 Geen twee kommen, maar... -Wacht... 33 00:05:47,638 --> 00:05:48,890 Ze zijn voor mij. 34 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 Toch twee kommen, graag. -Oké. 35 00:06:13,790 --> 00:06:16,667 Ben je uitgehongerd? Doe rustig aan. 36 00:06:17,251 --> 00:06:20,046 Je krijgt kleine porties hier, iedereen bestelt dubbel. 37 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 Juist. 38 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 Wat een grote portie. 39 00:06:39,357 --> 00:06:40,399 Tjonge. 40 00:06:42,151 --> 00:06:43,277 Dat zag ik aankomen. 41 00:06:45,822 --> 00:06:46,864 Hier. 42 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 Lekker? 43 00:07:09,470 --> 00:07:11,639 Dit is het eerste wat ik eet vandaag. 44 00:07:11,889 --> 00:07:12,849 Juist. 45 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Wil je ook? 46 00:07:24,152 --> 00:07:28,990 En hij begon weer op te lichten. 47 00:07:47,633 --> 00:07:52,054 AFLEVERING 9: AFSCHEID EN TERUGKEER VAN JE LICHT 48 00:08:03,691 --> 00:08:05,610 ONTVOERINGSPREVENTIEPROGRAMMA 49 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 Hoe vaak moet ik je zeggen dat we dat niet moeten doen? 50 00:08:12,742 --> 00:08:14,827 Denk je dat het voor mij makkelijk is? 51 00:08:14,911 --> 00:08:16,412 Ik mis ze zo... 52 00:08:17,538 --> 00:08:19,916 ...dat het me vanbinnen verscheurt. 53 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 Hyeon-jeong. 54 00:09:47,795 --> 00:09:48,796 Ik wil gewoon... 55 00:09:49,797 --> 00:09:52,592 ...dat Gang-hwa niet huilt. 56 00:09:54,135 --> 00:09:55,886 Dat is alles. 57 00:10:13,696 --> 00:10:14,739 Yu-ri. 58 00:10:16,824 --> 00:10:17,825 Goed. 59 00:10:20,703 --> 00:10:21,829 Ik begrijp het. 60 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 Miss Jeon. 61 00:11:37,488 --> 00:11:38,489 Mam. 62 00:11:52,253 --> 00:11:54,213 HYEON-JEONG 63 00:12:00,219 --> 00:12:01,720 Hyeon-jeong. Waarom bel... 64 00:12:04,932 --> 00:12:05,933 Wat? 65 00:12:09,562 --> 00:12:11,605 Ik kom eraan. 66 00:12:23,409 --> 00:12:24,243 Waar ga je heen? 67 00:12:24,326 --> 00:12:26,537 Ik werd gebeld door het ziekenhuis. 68 00:12:26,620 --> 00:12:29,039 Zo laat? -Ja, sorry. Ga maar slapen. 69 00:12:43,012 --> 00:12:44,221 Ze is in orde. 70 00:12:44,972 --> 00:12:47,183 Ze moest even hyperventileren, verder niks. 71 00:12:47,766 --> 00:12:50,352 Wat moeten we doen? Mam heeft een zwak hart. 72 00:12:57,109 --> 00:12:59,904 De rouwperiode voor ouders is ook drie jaar. 73 00:13:01,739 --> 00:13:04,742 Het is tijd om haar te laten gaan. 74 00:13:08,037 --> 00:13:10,414 Ze kreeg alleen goed te eten. 75 00:13:12,291 --> 00:13:14,752 Ze kreeg alleen goede kleren toen ik haar opvoedde. 76 00:13:17,963 --> 00:13:20,841 Ik had zoveel meer voor haar kunnen doen. 77 00:13:22,676 --> 00:13:28,098 Maar is haar laten gaan het enige wat ik nu voor haar kan doen? 78 00:13:28,599 --> 00:13:31,477 De dood is de wet hier. 79 00:13:36,857 --> 00:13:38,984 Een lelijke wet. 80 00:13:40,778 --> 00:13:43,697 Ik droeg haar tien maanden en voedde haar 30 jaar op. 81 00:13:44,198 --> 00:13:46,242 Hoe kan ik haar in drie jaar laten gaan? 82 00:13:49,495 --> 00:13:51,205 Als ik aan haar denk... 83 00:13:52,790 --> 00:13:55,042 ...dan krimpt mijn hart ineen. 84 00:13:57,586 --> 00:13:59,213 Ik mis haar. 85 00:14:01,382 --> 00:14:02,508 Eén keer maar. 86 00:14:04,677 --> 00:14:06,637 Ik wil haar nog één keer zien. 87 00:14:08,222 --> 00:14:10,724 Ik hunker naar mijn dochter. 88 00:14:30,828 --> 00:14:32,371 SPOEDEISENDE HULP 89 00:14:36,250 --> 00:14:38,252 Neem een nieuwe foto en bel Radiologie. 90 00:14:59,481 --> 00:15:01,942 Ik ben in orde. -Miss Jeon. 91 00:15:03,485 --> 00:15:04,528 Weet je... 92 00:15:07,573 --> 00:15:09,575 ...ik zag iemand. 93 00:15:12,077 --> 00:15:13,120 Het was... 94 00:15:47,696 --> 00:15:48,989 Ben jij het echt, Yu-ri? 95 00:15:49,615 --> 00:15:51,450 Mam. 96 00:15:59,792 --> 00:16:02,169 Allemachtig, je bent het echt. 97 00:16:03,170 --> 00:16:04,213 Mijn god. 98 00:16:04,296 --> 00:16:05,839 Mam. -Yu-ri. 99 00:16:08,300 --> 00:16:09,426 Yu-ri. 100 00:16:15,683 --> 00:16:17,476 Ik heb je gemist. 101 00:16:20,479 --> 00:16:22,356 Mam. 102 00:16:24,525 --> 00:16:26,193 Waar ligt patiënt Jeon Eun-suk? 103 00:16:26,694 --> 00:16:27,695 Daar. 104 00:16:33,117 --> 00:16:33,993 Mam. -Mam. 105 00:16:34,076 --> 00:16:35,369 Mijn dochter. 106 00:17:34,178 --> 00:17:36,013 Ik bleef maar huilen. 107 00:17:36,513 --> 00:17:38,640 Ze hadden elkaar meteen moeten zien. 108 00:17:38,974 --> 00:17:41,143 Dat zou toch gebeuren. Wilde ze wegblijven? 109 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Jij huilde ook, toch? 110 00:17:50,069 --> 00:17:50,944 Hyeon-jeong. 111 00:17:59,286 --> 00:18:00,913 Waarom huil je nog? 112 00:18:06,960 --> 00:18:08,003 Hyeon-jeong. 113 00:18:13,634 --> 00:18:15,094 Wat is er? 114 00:18:16,303 --> 00:18:18,305 Yu-ri is weer bij haar ouders. Alles is goed. 115 00:18:18,388 --> 00:18:19,640 Niet huilen. 116 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 Ze krijgt haar leven weer langzaam terug. 117 00:18:25,395 --> 00:18:26,396 En Seo-woo? 118 00:18:27,481 --> 00:18:28,690 En Gang-hwa? 119 00:18:29,900 --> 00:18:30,943 Dat is... 120 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 ...ten eerste haar familie. 121 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 Yu-ri hoort bij hen. 122 00:18:41,286 --> 00:18:42,287 Nou... 123 00:18:43,038 --> 00:18:44,039 Tja... 124 00:18:45,374 --> 00:18:46,416 ...dat is... 125 00:18:49,294 --> 00:18:52,256 Kleine stapjes. Zo komt ze er wel. 126 00:18:55,467 --> 00:18:56,635 Dat doet ze niet. 127 00:18:58,303 --> 00:19:00,430 Ze wil niet haar leven terug. Alleen... 128 00:19:02,891 --> 00:19:03,892 Alleen... 129 00:19:10,357 --> 00:19:11,400 Hyeon-jeong. 130 00:19:13,068 --> 00:19:14,528 Is er iets met Yu-ri? 131 00:19:20,492 --> 00:19:23,620 Gang-hwa houdt van haar, toch? 132 00:19:24,788 --> 00:19:25,956 Dat weet je. 133 00:19:26,456 --> 00:19:28,792 Wat kan er belangrijker zijn? 134 00:19:33,088 --> 00:19:34,173 Kom, niet huilen. 135 00:19:38,802 --> 00:19:39,887 Niet huilen. 136 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 Je bent terug. -Ja, sorry. 137 00:20:09,082 --> 00:20:10,125 Slaap maar. 138 00:20:43,784 --> 00:20:44,618 Mama. 139 00:20:46,203 --> 00:20:47,037 Ja? 140 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 Mama. 141 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 Ja. 142 00:20:57,589 --> 00:20:58,757 Zie je me? 143 00:20:59,841 --> 00:21:01,260 Hoor je me? 144 00:21:07,140 --> 00:21:08,016 Ja. 145 00:21:08,892 --> 00:21:09,768 Ik zie je. 146 00:21:11,311 --> 00:21:12,145 En hoor je. 147 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Mama. 148 00:21:24,658 --> 00:21:25,951 Eun-suk. 149 00:21:27,911 --> 00:21:30,038 Kun je me aankijken? 150 00:21:33,000 --> 00:21:36,420 Je dochter is bij je. 151 00:22:16,710 --> 00:22:17,669 Yu-ri? 152 00:22:18,628 --> 00:22:19,921 Ze is gewoon hier. 153 00:22:20,714 --> 00:22:21,715 Oké. 154 00:22:27,971 --> 00:22:29,056 Waar is Yu-ri? 155 00:22:30,307 --> 00:22:33,810 Ik hou haar zo stevig vast, ze kan niet weg. 156 00:22:33,894 --> 00:22:35,395 Oké. 157 00:22:43,487 --> 00:22:46,782 Schuif op. Ik wil ook. 158 00:22:47,032 --> 00:22:49,910 Hé. -Ga eruit. 159 00:22:50,494 --> 00:22:52,704 Oei. -Au, dat doet pijn. 160 00:22:52,788 --> 00:22:53,955 O, nee. -Pap. 161 00:22:57,167 --> 00:22:58,335 Jee. -Wat een klap. 162 00:22:58,835 --> 00:23:00,170 Gaat het? -Gaat het? 163 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Je bent zo gemeen. 164 00:23:03,924 --> 00:23:05,383 Jeetje, toch. 165 00:23:07,803 --> 00:23:09,054 Alweer. 166 00:23:10,180 --> 00:23:11,640 Jee. 167 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 Laat me meedoen. -Jeetje. 168 00:23:15,310 --> 00:23:17,229 Hup, uit bed. -Hé. 169 00:23:17,938 --> 00:23:19,397 Je bent zo sterk. 170 00:23:22,734 --> 00:23:25,403 Met de camera rijdt hij rond de velden. 171 00:23:25,487 --> 00:23:28,281 En kijkt hoe rijp... -Mr Ma. 172 00:23:28,365 --> 00:23:30,367 Mr Ma. 173 00:23:31,034 --> 00:23:36,832 Mr Ma. 174 00:23:37,332 --> 00:23:40,001 Dit is doodsaai. 175 00:23:40,460 --> 00:23:42,212 Zet hem op iets leuks. 176 00:23:42,295 --> 00:23:45,382 Zet hem op Comedy Big League. 177 00:23:48,677 --> 00:23:50,762 Pap. Hij slaapt weer. 178 00:23:50,846 --> 00:23:51,847 Verdomme. 179 00:23:53,014 --> 00:23:55,475 Wat is er zo leuk aan het nieuws? 180 00:23:55,559 --> 00:23:57,185 Waarom kijkt hij dat altijd? 181 00:23:57,269 --> 00:23:59,146 Dat vind ik nou ook. 182 00:23:59,229 --> 00:24:02,983 Wij hebben er niets aan, maar het staat de hele dag erop. 183 00:24:03,066 --> 00:24:04,442 Het volgende nieuws. 184 00:24:04,526 --> 00:24:07,821 De dood van honkballer Kang Bin... 185 00:24:07,904 --> 00:24:09,823 ...is weer actueel. 186 00:24:09,990 --> 00:24:12,701 Tijdens een onderzoek naar matchfixing... 187 00:24:12,784 --> 00:24:15,537 ...pleegde hij zelfmoord om zijn onschuld aan te tonen. 188 00:24:16,663 --> 00:24:18,582 Hij had weinig sores. 189 00:24:18,665 --> 00:24:20,041 Hij piekerde weinig... 190 00:24:20,750 --> 00:24:24,337 Hij was positief, leuk in de omgang. 191 00:24:25,130 --> 00:24:28,508 Maar blijkbaar was er een zelfmoordbriefje. Heel triest. 192 00:24:29,426 --> 00:24:31,803 Hij had het moeilijk met het onderzoek dat liep. 193 00:24:32,179 --> 00:24:34,055 Maar zelfmoord was niks voor hem. 194 00:24:34,139 --> 00:24:36,391 Wat? Wat is er? 195 00:24:36,474 --> 00:24:39,311 Hij testte negatief voor depressie en bipolaire stoornis. 196 00:24:39,394 --> 00:24:41,396 De mentale toestand van de patiënt... 197 00:24:41,479 --> 00:24:44,774 ...beoordeelde ik als stabiel genoeg. 198 00:24:44,858 --> 00:24:46,443 Daarom schreef ik niks voor. 199 00:24:48,987 --> 00:24:50,488 Het was toch zelfmoord? 200 00:24:50,572 --> 00:24:52,616 Pardon? -Hij vertoonde geen tekenen... 201 00:24:52,699 --> 00:24:53,533 Ja. 202 00:24:54,117 --> 00:24:57,120 Je dronk te veel en deed het overhaast, toch? 203 00:24:57,204 --> 00:24:58,163 Dat weet ik nog. 204 00:24:58,830 --> 00:24:59,873 Ja. 205 00:25:06,671 --> 00:25:09,466 Echt? Moet je niet depressief zijn... 206 00:25:09,549 --> 00:25:12,135 ...voor zelfmoord, zelfs als je dronken bent? 207 00:25:12,510 --> 00:25:14,930 We zien veel geesten die zelfmoord pleegden. 208 00:25:15,430 --> 00:25:16,973 Hoe zit dat nou? 209 00:25:22,979 --> 00:25:24,606 Wat nou? Ik pleegde zelfmoord. 210 00:25:24,689 --> 00:25:27,609 Dat is niet belangrijk. Ben je homo? Klopt dat? 211 00:25:28,151 --> 00:25:30,070 Dat wil ik weten. -Waarom? 212 00:25:30,153 --> 00:25:33,073 Mensen zijn altijd benieuwd naar roddels, hoor. 213 00:25:33,156 --> 00:25:35,492 Homo, relatie, scheiden, zulke roddels. 214 00:25:35,575 --> 00:25:36,868 En over zelfmoord. 215 00:25:38,370 --> 00:25:40,121 Dat ook. Maar ben je homo? 216 00:25:40,205 --> 00:25:41,414 Tjonge. 217 00:25:42,290 --> 00:25:45,293 Waarom vertel je het niet. Is het zo'n groot geheim? 218 00:26:17,158 --> 00:26:18,702 GLASKUNST DIPLOMA 219 00:26:19,160 --> 00:26:21,663 AMBACHTSBEURS CHA YU-RI 220 00:26:25,750 --> 00:26:28,003 13 MAART 2011 MOOIE BLOEMEN OP STRAAT 221 00:26:34,801 --> 00:26:36,344 Gooi dit toch weg. 222 00:27:26,519 --> 00:27:27,479 Yu-ri. 223 00:27:29,606 --> 00:27:31,399 Wat is er, mam? 224 00:27:33,818 --> 00:27:35,362 Ik wilde weten waar je was. 225 00:27:41,493 --> 00:27:42,369 Mam. 226 00:27:44,120 --> 00:27:45,121 Ja, wat is er? 227 00:27:46,289 --> 00:27:49,125 Ik heb zin in varenscheuten. 228 00:27:49,417 --> 00:27:50,543 Echt? 229 00:27:51,044 --> 00:27:53,463 Goed, ik ga ze kopen en kook het voor je. 230 00:28:09,771 --> 00:28:10,855 Ik ben laat. 231 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 ZIEKENHUIS DONGSUNG 232 00:28:21,491 --> 00:28:22,826 CHO GANG-HWA PATIËNT: JEON EUN-SUK 233 00:28:22,909 --> 00:28:24,411 Thoracale chirurgie? -Ja. 234 00:28:24,953 --> 00:28:26,329 Dat is echt zwaar. 235 00:28:26,413 --> 00:28:28,331 Die dokters hebben geen tijd om te slapen. 236 00:28:28,415 --> 00:28:30,166 Kies iets makkelijks. 237 00:28:34,003 --> 00:28:35,046 Vanwege mijn moeder? 238 00:28:35,130 --> 00:28:37,966 Haar hart moet regelmatig gecontroleerd worden. 239 00:28:38,049 --> 00:28:39,717 Ik zorg nu voor je moeder. 240 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 De rest is ook niet leuk. 241 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 Neem uw medicatie. -Ja. Dank u. 242 00:28:55,275 --> 00:28:56,234 Goed. 243 00:28:58,153 --> 00:28:59,404 Doe voorzichtig. 244 00:29:03,032 --> 00:29:05,368 Eens kijken... 245 00:29:11,791 --> 00:29:13,626 Hé. -Geef eens. 246 00:29:13,710 --> 00:29:14,794 Nee. 247 00:29:14,878 --> 00:29:17,589 Ze wil niet dat ik het jou laat zien. 248 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 Vertel het dan niet. 249 00:29:20,508 --> 00:29:22,218 Krijgt ze niet meer medicatie? 250 00:29:22,343 --> 00:29:24,137 Het gaat beter dus ik bouw het af. 251 00:29:26,431 --> 00:29:28,600 Maak toch een foto en laat me die zien. 252 00:29:28,683 --> 00:29:30,143 Prima. 253 00:29:30,852 --> 00:29:32,896 Maar ze is buitengewoon. 254 00:29:33,396 --> 00:29:35,815 Ze wil jou niet, zodat jij kunt hertrouwen. 255 00:29:40,111 --> 00:29:41,654 Oké. Bedankt. -Goed. 256 00:29:42,447 --> 00:29:43,490 Dag. 257 00:29:47,702 --> 00:29:49,579 DOKTER: CHO GANG-HWA 258 00:30:29,160 --> 00:30:30,370 Is ze verdwenen? 259 00:30:31,579 --> 00:30:33,998 Yu-ri? -Ze is niet verdwenen. 260 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Ze komt terug. 261 00:30:36,960 --> 00:30:38,127 Mam, pap. 262 00:30:38,211 --> 00:30:40,505 Ik moet veel doen, dus tot vanavond. 263 00:30:43,341 --> 00:30:45,426 Je had haar niet moeten laten gaan. 264 00:30:45,510 --> 00:30:47,428 Ze ging toen ik onder de douche stond. 265 00:30:49,013 --> 00:30:49,889 Maar schat... 266 00:30:50,181 --> 00:30:52,934 Dromen we soms? 267 00:30:54,727 --> 00:30:58,773 Sinds gisteren knijp ik me de hele tijd in de arm. 268 00:30:59,649 --> 00:31:00,733 We dromen niet. 269 00:31:01,776 --> 00:31:03,027 Juist. 270 00:31:03,778 --> 00:31:06,197 Het is geen droom. 271 00:31:08,533 --> 00:31:09,576 Maar... 272 00:31:10,910 --> 00:31:13,288 Seo-woo dan? 273 00:31:15,123 --> 00:31:17,959 Het is misschien lastig voor Gang-hwa... 274 00:31:19,002 --> 00:31:21,963 ...maar onze dochter moet haar eigen kind zien. 275 00:31:23,047 --> 00:31:25,800 Ze zegt niks, maar ze is vast nieuwsgierig. 276 00:31:26,801 --> 00:31:28,011 En wil haar zien. 277 00:31:31,222 --> 00:31:32,432 Seo-woo. 278 00:31:34,350 --> 00:31:36,102 Laten we je schoenen uitdoen. 279 00:31:36,686 --> 00:31:37,812 Oké. 280 00:31:41,316 --> 00:31:42,442 Kijk eens. 281 00:31:44,402 --> 00:31:45,570 Kom, Seo-woo. 282 00:31:46,404 --> 00:31:47,447 Geef maar. -Oké. 283 00:31:47,947 --> 00:31:49,532 Dag, Miss Oh. -Ja. 284 00:31:49,616 --> 00:31:50,617 Kom. 285 00:31:56,205 --> 00:31:57,749 Zorg goed voor haar. 286 00:31:58,166 --> 00:31:59,375 Natuurlijk. 287 00:32:01,794 --> 00:32:05,381 Rond etenstijd ben ik thuis, dus tot dan maar. 288 00:32:05,882 --> 00:32:06,966 Oké. 289 00:32:07,759 --> 00:32:09,886 Nou... 290 00:32:15,141 --> 00:32:16,893 Wacht even. -Ja? 291 00:32:17,894 --> 00:32:19,145 Wacht heel even. 292 00:32:32,575 --> 00:32:33,785 Drink maar. 293 00:32:36,162 --> 00:32:38,539 Allebei? -Eentje geven is raar. 294 00:32:41,876 --> 00:32:43,044 Blikjes drink ik niet. 295 00:32:44,712 --> 00:32:46,214 Alleen zwarte koffie. 296 00:32:46,881 --> 00:32:49,384 Nee, dit vind je lekker. 297 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 Hoe weet jij dat? 298 00:32:55,974 --> 00:32:57,016 Nou... 299 00:32:58,768 --> 00:33:01,187 Ik zie het aan je gezicht. Jij houdt van zoet. 300 00:33:23,126 --> 00:33:26,504 Hoe weet ik dat? Ze dronk het elke dag. 301 00:33:26,796 --> 00:33:30,049 Dozen koffieblikken. Zwarte koffie, kom nou. 302 00:33:31,634 --> 00:33:33,386 Hoe kan ze dat nou weten? 303 00:33:35,555 --> 00:33:37,807 Is dat zo? -Ja. 304 00:33:37,890 --> 00:33:39,058 Miss Oh. 305 00:33:42,395 --> 00:33:43,980 Heb je net Seo-woo gebracht? 306 00:33:45,106 --> 00:33:46,315 Ja, dag. 307 00:33:48,860 --> 00:33:50,611 Waarom is ze zo koel? 308 00:33:50,903 --> 00:33:52,155 Kom, laten we gaan. 309 00:33:53,156 --> 00:33:57,160 Ik hoorde trouwens dat de keukenhulp altijd bij Seo-woo zit. 310 00:33:57,243 --> 00:33:58,411 Maar waarom? 311 00:33:58,911 --> 00:34:00,329 Waarom alleen bij Seo-woo? 312 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 Geen idee. 313 00:34:01,622 --> 00:34:03,207 Lijken Seo-woo en de keukenhulp... 314 00:34:03,291 --> 00:34:04,959 ...niet op elkaar? -Wat? 315 00:34:05,043 --> 00:34:08,254 Ik zag haar met Seo-woo spelen... -En? 316 00:34:08,337 --> 00:34:10,798 ...en ze hebben dezelfde grote ogen. 317 00:34:10,882 --> 00:34:12,383 Ze lijken echt op elkaar. 318 00:34:26,898 --> 00:34:28,816 Komt hij er niet uit? 319 00:34:29,859 --> 00:34:30,943 Nee. 320 00:34:31,527 --> 00:34:34,947 Hij heeft nooit tegengas gekregen. 321 00:34:36,032 --> 00:34:37,492 Hij is echt geschrokken. 322 00:34:37,575 --> 00:34:41,788 Hij heeft je altijd gekoeioneerd, terwijl jij voor hem zorgde. 323 00:34:42,330 --> 00:34:43,956 Laat hem hier en ga alleen. 324 00:34:44,040 --> 00:34:47,168 Het kwam doordat je te veel moest werken, hoorde ik. 325 00:34:47,293 --> 00:34:50,713 We zijn al zo lang samen. Hij gaf niet alleen maar kritiek. 326 00:34:52,006 --> 00:34:55,259 Hij klinkt als een tiran, maar hij is een goede man. 327 00:34:55,343 --> 00:34:57,470 Dat betwijfel ik. 328 00:34:58,012 --> 00:34:59,972 Zonder Mr Baek... 329 00:35:00,056 --> 00:35:03,518 ...had mijn dochter geen normaal leven gehad. 330 00:35:04,477 --> 00:35:05,645 Wat bedoel je? 331 00:35:05,728 --> 00:35:06,979 SPOEDEISENDE HULP 332 00:35:07,063 --> 00:35:09,315 Help mijn dochter. 333 00:35:09,398 --> 00:35:10,691 Hierheen. -Oké. 334 00:35:12,652 --> 00:35:14,237 Niet huilen. 335 00:35:14,320 --> 00:35:16,322 Het was kokend water... -Wat is gebeurd? 336 00:35:16,405 --> 00:35:18,825 Kokend water. -Haal ontsmettingsmiddel. 337 00:35:18,908 --> 00:35:20,201 Twintig miljoen won? 338 00:35:21,077 --> 00:35:23,079 Hoe moeten we dat betalen? 339 00:35:23,162 --> 00:35:25,248 Ze heeft brandwonden over haar hele been. 340 00:35:25,331 --> 00:35:26,582 Zonder operatie... 341 00:35:27,542 --> 00:35:28,835 ...komt het niet goed. 342 00:35:34,215 --> 00:35:36,759 Alsjeblieft, ik betaal het terug. 343 00:35:36,843 --> 00:35:39,387 Ik beloof het. Hallo? 344 00:35:39,470 --> 00:35:40,555 Alsjeblieft... 345 00:35:40,805 --> 00:35:42,140 Help ons, alsjeblieft. 346 00:35:42,223 --> 00:35:45,893 Hye-su is nog maar een meisje. 347 00:35:45,977 --> 00:35:47,937 Hallo? Ben je er nog? 348 00:35:53,317 --> 00:35:55,862 Schat, hoe ging het? 349 00:36:01,159 --> 00:36:02,285 Hye-su... 350 00:36:03,327 --> 00:36:05,872 Kom, we gaan naar huis. 351 00:36:06,789 --> 00:36:07,915 Je krijgt... 352 00:36:09,709 --> 00:36:11,169 ...je lievelingseten. 353 00:36:13,212 --> 00:36:14,213 Goed. 354 00:36:15,173 --> 00:36:17,758 Kom, naar huis. 355 00:36:18,843 --> 00:36:21,596 Wat doet u? We maken juist de OK klaar. 356 00:36:22,180 --> 00:36:25,683 Wat? We hebben geen geld... 357 00:36:26,350 --> 00:36:27,977 Het is al betaald. 358 00:36:28,477 --> 00:36:30,813 Door Baek Sam-dong. 359 00:36:30,897 --> 00:36:31,772 Wat? 360 00:36:32,982 --> 00:36:34,358 Mr Baek... 361 00:36:35,276 --> 00:36:36,402 Schat. 362 00:36:36,569 --> 00:36:38,029 Is het echt zo? 363 00:36:38,112 --> 00:36:39,822 Dank je. -Dank je. 364 00:36:43,492 --> 00:36:46,162 Heeft die schurk dat gedaan? 365 00:36:47,788 --> 00:36:50,917 Het was misschien niet veel voor Mr Baek... 366 00:36:51,000 --> 00:36:52,919 ...maar voor mij is hij een held. 367 00:36:54,420 --> 00:36:56,047 Ik ben als mens geboren... 368 00:36:56,714 --> 00:36:59,926 ...maar als ik vergeet waarvoor ik dankbaar moet zijn... 369 00:37:00,259 --> 00:37:01,677 ...ben ik dat niet meer. 370 00:37:01,761 --> 00:37:03,054 Je hebt vast gelijk. 371 00:37:03,596 --> 00:37:05,765 Hij komt bot over... 372 00:37:05,973 --> 00:37:09,852 ...maar jullie twee hebben vast genoeg meegemaakt. 373 00:37:11,270 --> 00:37:14,565 Dan moet je hem maar meenemen. 374 00:37:15,608 --> 00:37:16,817 Toch? 375 00:37:17,360 --> 00:37:18,402 Goh. 376 00:37:26,827 --> 00:37:27,954 Huilde Hyeon-jeong? 377 00:37:28,412 --> 00:37:29,413 Ja. 378 00:37:30,081 --> 00:37:32,416 En jij en Seo-woo zouden bij Yu-ri horen. 379 00:37:33,584 --> 00:37:35,336 Zo ken ik haar niet. 380 00:37:35,711 --> 00:37:36,963 Vreemd, toch? 381 00:37:37,463 --> 00:37:39,423 Er moet gisteren iets gebeurd zijn. 382 00:37:48,724 --> 00:37:50,434 Waarom doe je zo irritant? 383 00:37:50,935 --> 00:37:53,604 Dit werkt niet. Neem jij foto's van mij. 384 00:37:54,105 --> 00:37:55,606 Geen hoofd, alleen het lichaam. 385 00:37:56,357 --> 00:38:00,027 Ik had het zo druk met jou en Yu-ri... 386 00:38:00,611 --> 00:38:02,947 ...dat ik geen foto's heb gepost. Da's genoeg. 387 00:38:04,448 --> 00:38:05,658 Mooi. 388 00:38:06,117 --> 00:38:08,536 Maar kijk hem eens. Gang-hwa, kijk. 389 00:38:10,162 --> 00:38:13,416 Ik heb veel volgers, maar hij kreeg ze in twee maanden. 390 00:38:13,499 --> 00:38:14,709 Dat kan toch niet? 391 00:38:14,792 --> 00:38:16,627 Jawel. -Verdomme. 392 00:38:17,128 --> 00:38:19,338 Ik heb dingen gezien die niet kunnen. 393 00:38:20,548 --> 00:38:22,800 Ik zou dit pas posten... 394 00:38:22,883 --> 00:38:25,553 ...als ik 200.000 volgers zou hebben... 395 00:38:32,393 --> 00:38:33,936 De man met het sexy brein. 396 00:38:34,520 --> 00:38:38,065 Intelligentie maakt je stijl compleet. 397 00:38:38,149 --> 00:38:41,277 Zelfs met dure, zeldzame producten... 398 00:38:41,360 --> 00:38:43,821 ...kun je iemands sexy brein niet overtreffen. 399 00:38:45,990 --> 00:38:48,284 'O, O, T, D. 400 00:38:48,409 --> 00:38:50,870 Een beetje gênant, maar ik doe het toch.' 401 00:38:50,953 --> 00:38:53,247 Jij bent gênant. -'Mijn dagelijkse outfit.' 402 00:38:53,372 --> 00:38:54,665 Zo gênant. 403 00:38:54,915 --> 00:38:55,916 Goed. 404 00:38:56,584 --> 00:38:57,960 Ik krijg vandaag... 405 00:38:58,961 --> 00:39:00,755 ...wel 300.000 volgers. 406 00:39:01,255 --> 00:39:02,715 Flex. 407 00:39:02,798 --> 00:39:04,050 Flex. 408 00:39:05,176 --> 00:39:06,927 Ik ben nu echt aan het flexen. 409 00:39:10,806 --> 00:39:11,891 Goed. 410 00:39:14,393 --> 00:39:16,020 Geun-sang. -Ja? 411 00:39:17,855 --> 00:39:20,149 Ik wist het niet zeker... -Ja? 412 00:39:20,232 --> 00:39:22,443 Maar nu weet ik zeker dat je gek bent. 413 00:39:22,693 --> 00:39:24,445 Al mijn twijfels zijn verdwenen. 414 00:39:24,528 --> 00:39:28,741 Jij mag me niet gek noemen. Begint Yu-ri vandaag niet te werken? 415 00:39:32,620 --> 00:39:34,914 Ga zo laat mogelijk naar huis. 416 00:39:35,039 --> 00:39:37,333 Pas als Yu-ri weg is. -Natuurlijk. 417 00:39:37,416 --> 00:39:40,127 Maar waarom heeft Min-jeong een ophaalhulp nodig? 418 00:39:40,211 --> 00:39:41,337 Heeft ze het druk? 419 00:39:42,380 --> 00:39:43,964 Ze wil weer gaan werken. 420 00:39:44,048 --> 00:39:47,176 Ja, ze is even gestopt. Ze wil weer beginnen. 421 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 Ja. -Wat doe je met Yu-ri? 422 00:39:49,136 --> 00:39:51,680 Ze heeft haar familie nu ontmoet. Je moet iets doen. 423 00:39:54,308 --> 00:39:56,519 Ze heeft net haar ouders ontmoet. 424 00:39:56,852 --> 00:39:58,354 Wat kan ik doen? 425 00:40:08,948 --> 00:40:11,867 Inderdaad. Wat kun je doen? 426 00:40:13,202 --> 00:40:14,495 Gang-hwa, wacht. 427 00:40:16,705 --> 00:40:17,832 Wacht. 428 00:40:26,924 --> 00:40:29,760 Mijn interview van gisteren. Hoe vond je het? 429 00:40:29,844 --> 00:40:32,012 Alsof een gek een interview geeft. 430 00:40:35,850 --> 00:40:38,102 Oei. Wat heeft hij? 431 00:40:38,185 --> 00:40:40,271 Hij is een rechter. -Wat doe je? 432 00:40:41,605 --> 00:40:43,023 SANGNAM_JA #DAGELIJKSEOUTFIT #OOTDFASHION 433 00:40:44,358 --> 00:40:45,568 Hij is een rechter. 434 00:40:45,651 --> 00:40:46,944 Je bent gek. 435 00:40:47,027 --> 00:40:48,446 Waarom een rechter? 436 00:40:49,822 --> 00:40:53,200 Die hebben het toch druk? Moet hij niet werken? 437 00:40:54,493 --> 00:40:55,786 JE HEBT EEN NIEUWE REACTIE 438 00:40:55,870 --> 00:40:58,205 Ik heb de kwakzalver gevonden. 439 00:40:58,289 --> 00:41:00,541 Ben jij de dokter die Bin vermoordde? 440 00:41:00,624 --> 00:41:01,584 Wat is dit? 441 00:41:01,667 --> 00:41:04,170 Hij zou toch geen zelfmoord plegen? 442 00:41:04,253 --> 00:41:05,337 Maar dat deed hij wel. 443 00:41:05,421 --> 00:41:07,548 Hij zat te slapen. -Moordenaar. 444 00:41:07,631 --> 00:41:09,133 We gaan hem een lesje leren. 445 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 Breng onze Bin terug. 446 00:41:10,718 --> 00:41:11,886 Wat is dit? 447 00:41:11,969 --> 00:41:15,181 Degene die u probeert te bellen is niet bereikbaar. 448 00:41:15,264 --> 00:41:16,432 Probeer later opnieuw. 449 00:41:21,145 --> 00:41:22,688 Mijn god, Cha Yu-ri... 450 00:41:29,945 --> 00:41:32,281 Wat zit je te peinzen? Je hoorde me niet eens. 451 00:41:33,741 --> 00:41:36,243 Gewoon over het een en ander. 452 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Ga je ergens heen? 453 00:41:38,579 --> 00:41:41,373 Ik ben nu een werkzoekende. 454 00:41:41,540 --> 00:41:42,917 Ik wil weer gaan werken. 455 00:41:43,417 --> 00:41:45,419 O, ja? 456 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 Succes ermee. 457 00:41:56,472 --> 00:41:57,556 Zeg... 458 00:41:58,265 --> 00:42:01,018 De jonge keukenhulp... 459 00:42:04,063 --> 00:42:05,814 Ken je haar goed? 460 00:42:08,859 --> 00:42:10,069 Ja, dat klopt. 461 00:42:10,694 --> 00:42:12,112 Heel goed. 462 00:42:14,240 --> 00:42:17,952 Ze wordt Seo-woo's ophaalhulp, dus ik vroeg me af. 463 00:42:21,664 --> 00:42:24,750 Jij kende haar biologische moeder toch ook goed? 464 00:42:30,047 --> 00:42:31,340 Ze lijkt... 465 00:42:32,633 --> 00:42:34,385 ...erg op haar. 466 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 Nou, ja. 467 00:42:43,185 --> 00:42:45,312 Bedankt. 468 00:42:46,897 --> 00:42:49,400 De hulp gaf het aan me. 469 00:42:52,695 --> 00:42:54,113 Ik wilde het delen. 470 00:43:09,920 --> 00:43:11,880 HYEON-JEONG 471 00:43:27,271 --> 00:43:28,731 O, de rode bonen. 472 00:43:29,481 --> 00:43:30,441 Waar zijn ze? 473 00:43:42,328 --> 00:43:43,871 Seo-woo. 474 00:43:43,954 --> 00:43:45,998 Je gaat nu met een ophaalhulp mee. 475 00:43:49,001 --> 00:43:50,753 Seo-woo, zullen we gaan? 476 00:43:50,836 --> 00:43:53,631 Een ophaalhulp komt haar ophalen. 477 00:43:53,714 --> 00:43:55,215 Dat ben ik, de ophaalhulp. 478 00:43:57,009 --> 00:43:58,260 Kom, Seo-woo. 479 00:44:03,932 --> 00:44:05,976 Ze lijkt wel Seo-woo's stalker. 480 00:44:06,894 --> 00:44:07,978 Toch? 481 00:44:08,937 --> 00:44:10,189 Jee. 482 00:44:10,773 --> 00:44:12,524 Dank je. -Smakelijk. 483 00:44:12,608 --> 00:44:15,486 Ta-da. Wat is dit? 484 00:44:16,403 --> 00:44:18,322 Een karper. 485 00:44:19,698 --> 00:44:21,283 Dat ziet er lekker uit. 486 00:44:22,284 --> 00:44:23,786 Grote meid. 487 00:44:24,453 --> 00:44:26,622 Wat ben je schattig. Lekker? 488 00:44:26,747 --> 00:44:29,416 Ze lijkt precies op u. 489 00:44:29,833 --> 00:44:31,001 Pardon? 490 00:44:31,085 --> 00:44:32,544 Ze is heel mooi. 491 00:44:32,628 --> 00:44:37,257 Jullie hebben precies dezelfde gelaatstrekken. 492 00:44:51,021 --> 00:44:52,189 Seo-woo. 493 00:44:53,273 --> 00:44:57,945 Zie je die man daar staan? 494 00:44:58,028 --> 00:44:59,488 Ja, met de pet. 495 00:45:03,075 --> 00:45:06,870 Ze ziet ze vast nog vanwege de geest thuis. 496 00:45:10,207 --> 00:45:14,461 Sorry. Ik zorg dat je ze niet meer zult zien. 497 00:45:16,130 --> 00:45:17,464 Ik trap hem eruit. 498 00:45:18,006 --> 00:45:19,466 Kom naar huis. 499 00:45:23,720 --> 00:45:26,473 Wat, Seo-woo? We moeten gaan. 500 00:45:28,892 --> 00:45:31,895 KARPERBROOD 501 00:45:37,901 --> 00:45:40,654 Om drie uur heeft Seo-woo haar Engelse les. 502 00:45:43,407 --> 00:45:45,033 Ja, ze moet Engels leren. 503 00:45:45,617 --> 00:45:48,078 Ze moet ook een wereldburger worden. 504 00:45:49,371 --> 00:45:50,664 Hé, Seo-woo. 505 00:45:52,082 --> 00:45:53,667 Seo-woo. 506 00:45:54,293 --> 00:45:55,836 Dank je. -Dag. 507 00:45:55,961 --> 00:45:58,547 Ging het goed? Kom naar huis. 508 00:46:02,134 --> 00:46:04,511 Om 16.30 uur heeft ze pianoles. 509 00:46:06,805 --> 00:46:09,600 Ja, ze moet leren pianospelen. 510 00:46:09,683 --> 00:46:12,478 Zou ze geen prater zijn, maar een muzikaal genie? 511 00:46:12,686 --> 00:46:14,771 Ja, de volgende Schubert. 512 00:46:17,733 --> 00:46:18,734 Klaar. 513 00:46:19,985 --> 00:46:21,278 We gaan. 514 00:46:27,576 --> 00:46:29,161 VIOOL OEFENRUIMTE 2 515 00:46:30,078 --> 00:46:30,996 Nog meer? 516 00:46:35,918 --> 00:46:38,837 Wanneer kunnen we naar huis? 517 00:46:47,387 --> 00:46:49,181 Klaar, Seo-woo? 518 00:46:51,475 --> 00:46:54,353 Wat is dit? Is die voor mij? 519 00:46:57,606 --> 00:46:59,149 Dat ben jij, knappe tante. 520 00:47:01,360 --> 00:47:02,986 Dank je. 521 00:47:03,612 --> 00:47:04,947 Dank je, Seo-woo. 522 00:47:10,786 --> 00:47:12,454 BAEK SAM-DONG 523 00:47:16,500 --> 00:47:17,501 Zeg... 524 00:47:18,085 --> 00:47:19,253 Sam-dong. 525 00:47:20,587 --> 00:47:21,964 Baek Sam-dong. 526 00:47:24,591 --> 00:47:28,053 Baek Sam-dong. 527 00:47:30,681 --> 00:47:32,516 Ben je gek? -Jeetje. 528 00:47:32,599 --> 00:47:34,726 Mr Baek, u bent er. 529 00:47:41,900 --> 00:47:45,112 Er is hier niks meer voor u. 530 00:47:45,195 --> 00:47:47,114 Ga toch met mij mee. 531 00:47:49,950 --> 00:47:51,577 Praat geen onzin. 532 00:47:52,578 --> 00:47:54,705 Voor jou misschien, niet voor mij. 533 00:47:55,956 --> 00:47:59,793 U hebt alles gedaan en gekregen in uw leven. 534 00:48:00,168 --> 00:48:01,962 Hebt u toch nog wensen? 535 00:48:02,045 --> 00:48:05,007 Ik kon dan wel alles doen wat ik wilde... 536 00:48:07,259 --> 00:48:08,885 ...maar ik heb toch nog wensen. 537 00:48:09,761 --> 00:48:12,514 Zoveel dingen gingen niet zoals ik het wilde. 538 00:48:14,725 --> 00:48:18,979 Geef me de aandelen die je gestolen hebt. 539 00:48:19,062 --> 00:48:20,939 Hoe durf je zo tegen me te praten. 540 00:48:21,231 --> 00:48:24,735 Ik regelde alles toen jij in het buitenland studeerde. 541 00:48:25,027 --> 00:48:28,155 Waarom zou ik het weggeven? Ik heb het verdiend. 542 00:48:28,363 --> 00:48:30,407 Wat zei je daar? 543 00:48:35,746 --> 00:48:36,830 Neem op. 544 00:48:37,080 --> 00:48:41,084 Wat? Ja. Sorry, meneer. 545 00:48:43,378 --> 00:48:45,172 Hallo? -Waar ben je, pap? 546 00:48:45,297 --> 00:48:47,007 Waarom ben je nog niet thuis? 547 00:48:47,633 --> 00:48:50,636 Sorry, ik ben vandaag wat later thuis. 548 00:48:50,719 --> 00:48:53,555 Waar ben je? Je mist de laatste bus nog. 549 00:48:53,972 --> 00:48:55,098 Moeten we je ophalen? 550 00:48:55,182 --> 00:48:56,683 Nee, dat hoeft niet. 551 00:48:56,767 --> 00:48:59,353 Ik neem een taxi. Geen zorgen. 552 00:48:59,436 --> 00:49:02,314 Oké. O, ja. Neem kip mee. 553 00:49:02,397 --> 00:49:06,026 Prima. Ik moet verder. Dag. 554 00:49:11,698 --> 00:49:13,700 Weet je waarom ik zo tegen je deed? 555 00:49:16,411 --> 00:49:17,913 Ik was jaloers. 556 00:49:19,748 --> 00:49:20,791 Dat weet ik. 557 00:49:21,291 --> 00:49:24,044 Ik ken u al langer dan vandaag. 558 00:49:25,712 --> 00:49:29,174 Alles wat ik heb nagelaten is een puinzooi. 559 00:49:30,759 --> 00:49:34,554 Iedereen vecht om het geld wat ik naliet... 560 00:49:34,638 --> 00:49:36,431 ...en mijn kinderen... 561 00:49:37,224 --> 00:49:40,852 ...zijn vreselijke mensen die mijn naam verkwanselen. 562 00:49:42,854 --> 00:49:44,731 Mijn nalatenschap is niks. 563 00:49:44,815 --> 00:49:47,943 Waarom denkt u dat? 564 00:49:50,237 --> 00:49:53,782 Dankzij u heeft mijn dochter een gezond been. 565 00:50:18,098 --> 00:50:20,350 Ik moet je ei niet breken... 566 00:50:20,434 --> 00:50:22,602 ...dus ik ben er heel voorzichtig mee. 567 00:50:25,605 --> 00:50:26,773 Maar Seo-woo. 568 00:50:27,649 --> 00:50:29,359 Voor wie is die? 569 00:50:32,279 --> 00:50:33,864 Mama. 570 00:50:34,197 --> 00:50:36,199 Je valt nog. Rustig aan. 571 00:50:47,169 --> 00:50:48,670 Heb je dit op de les gemaakt? 572 00:51:12,152 --> 00:51:13,445 Hoe ging het vandaag? 573 00:51:14,404 --> 00:51:16,865 Vandaag heeft ze veel les, je bent vast moe. 574 00:51:18,909 --> 00:51:19,868 Een beetje. 575 00:51:21,328 --> 00:51:23,205 Maar het geeft niet. 576 00:51:28,460 --> 00:51:30,754 Je kunt gaan. Geef haar rugzak maar. 577 00:51:32,005 --> 00:51:33,965 Ik heb nog wat tijd. 578 00:51:34,049 --> 00:51:35,717 Je gaat vast eerst koken. 579 00:51:35,801 --> 00:51:38,512 Ik ga met je mee en pas zolang op haar. 580 00:51:39,095 --> 00:51:40,055 Dat is niet nodig. 581 00:51:41,348 --> 00:51:43,225 O, niet nodig. 582 00:51:47,312 --> 00:51:48,438 Nou. 583 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Goed. 584 00:52:07,207 --> 00:52:09,167 Ik heb die geest niet eens gezien. 585 00:52:13,088 --> 00:52:13,964 Wil je... 586 00:52:17,551 --> 00:52:19,344 ...het huis even zien? 587 00:52:20,762 --> 00:52:21,888 Ja. 588 00:52:31,648 --> 00:52:32,732 Kom, Seo-woo. 589 00:53:39,049 --> 00:53:40,383 Wat doe je daar? 590 00:53:42,052 --> 00:53:43,929 Ik zet de schoenen goed. 591 00:53:46,014 --> 00:53:49,559 Van Seo-woo en deze. 592 00:53:51,686 --> 00:53:53,897 Mijn schoenen ook. 593 00:53:57,317 --> 00:53:58,318 Goed. 594 00:53:59,569 --> 00:54:00,862 Mooi. 595 00:54:02,405 --> 00:54:05,367 Je kent de ophaalhulp, toch? 596 00:54:07,953 --> 00:54:10,705 Ja, natuurlijk. Ik ken haar goed. 597 00:54:11,998 --> 00:54:14,042 Wat? Wacht, wat? 598 00:54:15,794 --> 00:54:16,962 Een beetje. 599 00:54:17,837 --> 00:54:21,925 Ik moet nog werken, dus ik ben in de studeerkamer. 600 00:54:31,142 --> 00:54:33,812 Haar lesspullen staan in haar kamer... 601 00:54:34,104 --> 00:54:36,564 ...en haar tussendoortjes op de veranda. 602 00:54:49,661 --> 00:54:53,665 Waarom ben je nog hier, Yu-ri? Waarom? 603 00:54:55,125 --> 00:54:57,210 Wat nu? 604 00:54:58,920 --> 00:55:01,589 Wat nu? Ik word gek. 605 00:55:02,257 --> 00:55:03,341 Nee. 606 00:55:04,676 --> 00:55:07,637 Ik blijf hier. En ga niet naar buiten. 607 00:55:07,721 --> 00:55:10,932 Dat hoeft niet. Dan komt alles goed. 608 00:55:11,266 --> 00:55:13,101 Nee, het is goed. 609 00:55:14,436 --> 00:55:15,854 Even slapen. 610 00:55:16,604 --> 00:55:18,857 Even slapen, dan komt het goed. 611 00:55:29,325 --> 00:55:30,910 Heb ik me als een idioot gedragen? 612 00:55:30,994 --> 00:55:34,289 Nee, het viel wel mee... 613 00:55:34,372 --> 00:55:35,457 Dus niet. 614 00:55:50,805 --> 00:55:53,016 De geest moet nog hier zijn. 615 00:55:53,475 --> 00:55:54,893 Als ik je zie, pak ik je. 616 00:55:58,146 --> 00:55:59,189 Daar. 617 00:56:10,825 --> 00:56:12,243 Rotzak. 618 00:56:14,120 --> 00:56:14,996 Ik? 619 00:56:16,664 --> 00:56:20,043 Fruitvliegjes. Ik zie fruitvliegjes. 620 00:56:20,794 --> 00:56:23,213 Rotzakken. Je krijgt er iets van... 621 00:56:23,296 --> 00:56:26,257 Ja, atopisch eczeem. We moeten ze pakken. 622 00:56:28,051 --> 00:56:29,677 Dank je. 623 00:56:31,429 --> 00:56:33,973 Het is winter. Zijn er fruitvliegjes? 624 00:56:34,516 --> 00:56:36,017 Waar is hij heen? 625 00:57:38,288 --> 00:57:40,623 Is ze weg? -Ja. 626 00:57:40,874 --> 00:57:42,750 Wat ga je nu doen? 627 00:57:42,834 --> 00:57:44,836 Ze moeten elkaar niet thuis zien. 628 00:57:44,919 --> 00:57:47,130 Het zal wel. Ik heb honger. 629 00:57:47,213 --> 00:57:49,382 Idioot. Dat je van de honger omkomt. 630 00:57:55,138 --> 00:57:57,724 Ik heb nog niks kunnen doen. 631 00:57:58,558 --> 00:58:00,643 Waar verstopt hij zich? 632 00:58:06,149 --> 00:58:07,901 Zeg maar dag tegen Miss Jeon. 633 00:58:08,276 --> 00:58:10,195 Zeg maar: 'Tot morgen'. 634 00:58:13,406 --> 00:58:16,075 Dag, Seo-woo. Tot morgen. 635 00:58:23,124 --> 00:58:25,919 Morgen heeft ze geen les. Je kunt naar de speeltuin. 636 00:58:26,002 --> 00:58:27,921 Ik breng haar naar huis. -Wat? 637 00:58:28,463 --> 00:58:30,423 Ik bedoel... 638 00:58:30,507 --> 00:58:32,425 Er is zoveel fijnstof. 639 00:58:32,509 --> 00:58:34,761 En kinderen hebben zwakke luchtwegen. 640 00:58:36,846 --> 00:58:39,641 Zelfs volwassenen hebben er last van. 641 00:58:39,807 --> 00:58:42,185 Je moet niet buiten spelen. Dat is niet goed. 642 00:58:42,977 --> 00:58:44,729 Ik krijg steeds het gevoel... 643 00:58:45,313 --> 00:58:48,900 ...dat jij nog gekker op haar bent dan ik. 644 00:58:50,109 --> 00:58:51,152 Wat? 645 00:58:51,444 --> 00:58:52,529 Is Seo-woo... 646 00:58:52,862 --> 00:58:54,656 ...je zo dierbaar? 647 00:58:54,739 --> 00:58:56,115 Dan... 648 00:58:56,699 --> 00:58:58,493 ...mag je Seo-woo's moeder zijn. 649 00:59:05,375 --> 00:59:06,751 Volgens de directeur... 650 00:59:07,961 --> 00:59:10,713 ...zit je in de opvang alleen bij Seo-woo. 651 00:59:10,797 --> 00:59:12,715 Ja, maar... 652 00:59:13,591 --> 00:59:15,677 Ze is ook zo schattig. 653 00:59:16,302 --> 00:59:17,387 Sorry. 654 00:59:18,346 --> 00:59:19,681 Dat is niet nodig. 655 00:59:25,311 --> 00:59:26,521 Bedankt... 656 00:59:28,523 --> 00:59:29,691 ...dat je haar zo mag. 657 00:59:34,696 --> 00:59:35,738 Dag. 658 00:59:37,532 --> 00:59:38,700 Kom, Seo-woo. 659 00:59:51,879 --> 00:59:53,131 Seo-woo's cadeautje. 660 01:00:04,976 --> 01:00:07,812 Ik kwam zo laat mogelijk thuis. 661 01:00:07,895 --> 01:00:09,772 Maar ze was nog hier. Wat moet ik dan? 662 01:00:09,856 --> 01:00:11,858 Dit is niks. Ik ga de nachtdienst in. 663 01:00:11,941 --> 01:00:14,694 Ben je het vergeten? Je bent nog geschorst. 664 01:00:14,777 --> 01:00:17,905 Die vervloekte schorsing. 665 01:00:23,286 --> 01:00:24,287 En klaar. 666 01:00:42,221 --> 01:00:44,182 Zit je nou iets te eten? 667 01:00:44,724 --> 01:00:47,644 Heb je honger... Allemachtig. 668 01:00:48,728 --> 01:00:51,439 Wat is dit? -Hoezo? Wat is er? 669 01:00:52,565 --> 01:00:53,650 Geen idee. 670 01:00:54,275 --> 01:00:55,610 Wat is dit? 671 01:00:57,570 --> 01:00:59,280 Wat? Een ei... 672 01:00:59,364 --> 01:01:00,198 Een ei? 673 01:01:00,281 --> 01:01:03,368 Wie gooit er nou eieren? 674 01:01:13,002 --> 01:01:14,462 KANG BIN 675 01:01:23,513 --> 01:01:24,931 Wie zijn zij? 676 01:01:26,015 --> 01:01:27,975 Ik bel je terug. 677 01:01:29,435 --> 01:01:32,271 Wat betekent dit? 678 01:01:32,355 --> 01:01:34,899 Wat is dit? 679 01:01:35,900 --> 01:01:37,235 Wat? 680 01:01:37,318 --> 01:01:39,028 Wat heeft hij? 681 01:01:43,533 --> 01:01:44,826 Wat is dit? 682 01:01:50,581 --> 01:01:51,708 Wat? 683 01:01:53,000 --> 01:01:54,460 Waarom is dit zo lekker? 684 01:01:55,753 --> 01:01:57,171 Omdat ik honger heb? 685 01:02:01,968 --> 01:02:04,971 Het zijn bevruchte eieren. Vandaar. 686 01:02:05,805 --> 01:02:07,473 Die zijn duur. 687 01:02:11,811 --> 01:02:14,397 Dokter. Stap uit. 688 01:02:17,692 --> 01:02:19,736 We moeten praten, dokter. 689 01:02:21,446 --> 01:02:23,531 Waarom doen ze dit? 690 01:02:24,782 --> 01:02:26,200 Wat is er? 691 01:02:27,118 --> 01:02:28,035 Wie zijn jullie? 692 01:02:28,327 --> 01:02:30,913 Als ik uitstap, krijgen jullie ervan langs. 693 01:02:34,417 --> 01:02:36,586 Wat? -Stap uit, dan praten we. 694 01:02:36,669 --> 01:02:39,255 Wel een interview, maar met ons praat je niet? 695 01:02:39,338 --> 01:02:40,423 'Interview'? 696 01:02:42,717 --> 01:02:44,927 Wacht, Kang Bin? 697 01:02:46,012 --> 01:02:48,389 Wat heb jij? -Er was niets, zei jij. 698 01:02:48,973 --> 01:02:52,852 Waarom ging hij dan naar een psychiater en pleegde hij zelfmoord? 699 01:02:53,227 --> 01:02:55,980 Hij heeft het verprutst. 'Therapie'? 700 01:02:56,147 --> 01:02:58,775 Als hij het goed had gedaan, zou hij nog leven. 701 01:02:58,858 --> 01:03:00,568 Moordenaar. 702 01:03:00,651 --> 01:03:03,321 'Moordenaar'? -Stap uit. Nu. 703 01:03:04,197 --> 01:03:06,073 Nee. -Moordenaar. 704 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Stop alsjeblieft. 705 01:03:08,534 --> 01:03:10,161 Blijf gooien. 706 01:03:10,244 --> 01:03:11,579 Wat moet ik doen? 707 01:03:11,913 --> 01:03:14,415 Waarom doen jullie dit? 708 01:03:16,042 --> 01:03:18,169 Wat is dit? 709 01:03:19,545 --> 01:03:22,757 Wat doen zij voor mijn restaurant? 710 01:03:29,347 --> 01:03:30,681 Wat doen zij nu? 711 01:03:45,279 --> 01:03:47,740 Ik was je cadeautje vergeten. 712 01:03:47,907 --> 01:03:49,200 Sorry. 713 01:03:49,450 --> 01:03:51,577 Het had morgen ook wel gekund. 714 01:03:53,120 --> 01:03:56,082 Het was Seo-woo's eerste cadeautje voor mij. 715 01:03:56,165 --> 01:03:57,708 Dat moet ik niet vergeten. 716 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 Toch? 717 01:04:28,364 --> 01:04:31,534 Klaar, helemaal gepeld. 718 01:04:57,435 --> 01:04:58,561 Gang-hwa. 719 01:04:58,644 --> 01:04:59,687 Jij. 720 01:05:28,883 --> 01:05:30,885 Ik heb die geest niet eens gezien. 721 01:05:33,971 --> 01:05:35,181 Wil je... 722 01:05:38,184 --> 01:05:39,977 ...het huis even zien? 723 01:05:41,354 --> 01:05:42,438 Ja. 724 01:05:52,281 --> 01:05:53,366 Kom, Seo-woo. 725 01:06:41,330 --> 01:06:43,249 Hallo, mijn licht. -Hallo, mijn licht. 726 01:07:18,367 --> 01:07:20,703 Waar gaat ze toch steeds heen? 727 01:07:20,786 --> 01:07:22,413 Ik heb niet veel dagen meer. 728 01:07:22,496 --> 01:07:24,248 Ik heb niet veel dagen meer. 729 01:07:24,457 --> 01:07:25,374 Je bent er geweest. 730 01:07:25,458 --> 01:07:27,001 Ben jij een sjamaan? -Ja. 731 01:07:27,084 --> 01:07:28,002 Kiekeboe. 732 01:07:28,085 --> 01:07:29,545 Blijf staan, troela. 733 01:07:29,628 --> 01:07:31,130 Ze is leuk, omdat ze op Yu-ri lijkt? 734 01:07:31,213 --> 01:07:33,799 Is Min-jeong misschien pervers? 735 01:07:33,883 --> 01:07:35,092 Ik ben... 736 01:07:35,176 --> 01:07:37,928 Je vrouw is ook Seo-woo's moeder. 737 01:07:38,012 --> 01:07:40,014 Ook na je dood blijven je kinderen altijd... 738 01:07:40,097 --> 01:07:41,849 Wat? -...je huiswerk. 739 01:07:41,932 --> 01:07:43,642 Mama. -Ik kan het wel. 740 01:07:43,726 --> 01:07:46,187 Laat me de moeder van Seo-woo zijn. 741 01:07:49,315 --> 01:07:51,317 Ondertiteld door: Remko Bonte